diff options
author | Mateusz Herych <heniekk@gmail.com> | 2010-08-04 14:09:26 +1000 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2010-08-18 13:11:28 -0500 |
commit | c3f537538029285cca2ebb22975db60033a78c40 (patch) | |
tree | 51fa2151cb7a51f5d09f5d4b518e14bec0bd2cda /po/pl.po | |
parent | b02bda75f14f35817d1757863d0b3c4cf09a0677 (diff) | |
download | pacman-c3f537538029285cca2ebb22975db60033a78c40.tar.xz |
Updates for Polish translations
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 172 |
1 files changed, 76 insertions, 96 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 19:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-01 05:08+0100\n" "Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n" "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" "Language: \n" @@ -87,13 +87,13 @@ msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?" msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?" +msgstr ":: %s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?" #, c-format msgid "" @@ -325,12 +325,11 @@ msgstr "" msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na " -"plikach \n" +" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, nie usuwa plików \n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" @@ -357,12 +356,13 @@ msgid "" " --print only print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +" --print wypisz tylko cele, bez przeprowadzania operacji\n" #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "" +msgstr " --print-format <string>\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" @@ -378,13 +378,13 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " "files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na " -"plikach \n" +" -k, --dbonly dodaje wpisy do bazy danych, nie instaluj bądź zostaw " +"istniejące pliki\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -529,14 +529,14 @@ msgstr "" " ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte " "więcej niż raz)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" -" --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n" +" --asdeps oznacza pakiety jako zainstalowane na życzenie\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako wyraźnie zainstalowany\n" +msgstr " --asexplicit oznacza pakiet jako zainstalowany na życzenie\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" @@ -585,9 +585,9 @@ msgstr "" " --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci " "podręcznej (cache) pakietów\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n" +msgstr " --arch <path> ustawia alternatywną architekturę\n" #, c-format msgid "" @@ -629,23 +629,25 @@ msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' without value not recognized\n" -msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n" +msgstr "dyrektywa '%s' bez wartości nie rozpoznane\n" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" -msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n" +msgstr "dyrektywa '%s' z wartością nie rozpoznane\n" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" msgstr "" +"Serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną $arch, ale brak zdefiniowanej " +"architektury.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -672,19 +674,21 @@ msgstr "" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" -msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa %s potrzebuje wartości\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" -msgstr "plik konfigu %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: problem w sekcji opcji\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " "recognized.\n" -msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji repozytorium '%s' " +"nie rozpoznana.\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -706,9 +710,9 @@ msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nie podano pliku dla --owns\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n" +msgstr "nie udało się znaleźć '%s' w PATH: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" @@ -762,9 +766,9 @@ msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum" +msgstr ":: pakiet %s nie posiada odpowiedniej architektury\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" @@ -778,9 +782,9 @@ msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n" msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." +msgstr "nie ma nic do zrobienia\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" @@ -838,9 +842,9 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?" msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n" +msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" @@ -858,13 +862,13 @@ msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installed" -msgstr "instalowanie" +msgstr "zainstalowano" #, c-format msgid " [%s: %s]" -msgstr "" +msgstr " [%s: %s]" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" @@ -892,11 +896,11 @@ msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict\n" -msgstr "" +msgstr ":: %s i %s są w konflikcie\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr ":: %s: konfliktuje z %s\n" +msgstr ":: %s: konfliktuje z %s (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" @@ -1043,9 +1047,8 @@ msgstr "BŁĄD:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Sprzątam..." -#, fuzzy msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nie znaleziono pliku źródeł %s do rozpakowania." +msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s" msgid "Aborting..." msgstr "Przerywam..." @@ -1056,16 +1059,14 @@ msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany." -#, fuzzy msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "Pacman zwrócił błąd krytyczny (%i): %s" +msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instaluję brakujące zależności..." -#, fuzzy msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "Pacman nie zdołał zainstalować brakujących zależności." +msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności" msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Nie udało się zainstalować wszystkich brakujących zależności." @@ -1080,7 +1081,7 @@ msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Pobieranie źródeł..." msgid "Found %s" -msgstr "" +msgstr "Znaleziono %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym." @@ -1145,9 +1146,8 @@ msgstr "Czyszczenie innych plików..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." -#, fuzzy msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Usuwam symbole odpluskwiania z binariów i bibliotek..." +msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek" msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..." @@ -1164,12 +1164,11 @@ msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')." -#, fuzzy msgid "Invalid backup entry : %s" -msgstr "Błędny plik pakietu '%s'." +msgstr "Błędny wpis kopii: %s" msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "" +msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s" msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Brakujący katalog pkg." @@ -1192,13 +1191,11 @@ msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum" msgid "Failed to create package file." msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." -#, fuzzy msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego." +msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu." -#, fuzzy msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności." +msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych." msgid "Creating source package..." msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..." @@ -1206,9 +1203,8 @@ msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..." msgid "Adding %s..." msgstr "Dodaję %s..." -#, fuzzy msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Dodaję %s..." +msgstr "Dodaję plik %s (%s)..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." @@ -1216,12 +1212,11 @@ msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego." -#, fuzzy msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "aktualizowanie %s przez %s... " +msgstr "Instaluję pakiet %s z %s -U" msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "" +msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s z %s -U" msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów" @@ -1248,13 +1243,11 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" "Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )" -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "Zła składa dla optdepend : '%s'" -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Skrypt instalacyjny (%s) nie istnieje." +msgstr "plik %s (%s) nie istnieje." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'" @@ -1263,7 +1256,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczony przez %s" msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Sprawdzam ostatnią rewizję repozytorium darcs..." @@ -1338,9 +1331,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki" -#, fuzzy msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p <buildscript> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" +msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" @@ -1352,55 +1344,46 @@ msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem" -#, fuzzy msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" +" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" -#, fuzzy msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root" +msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root" -#, fuzzy msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" -" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego " -"(zamiast '%s')" +" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" -#, fuzzy msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" -" --holdver Zapobiega autopodnoszeniu wersji dla rozwojowych " +" --holdver Zapobiega autopodnoszeniu wersji dla rozwojowych " "PKGBUILDów" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" -msgstr "" +msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu" -#, fuzzy msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją" +msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją" -#, fuzzy msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł" +msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:" -#, fuzzy msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" -" --noconfirm Nie pyta o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" +" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" -#, fuzzy msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików" +msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'" @@ -1419,9 +1402,8 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s nie znaleziony." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." +msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." @@ -1486,7 +1468,7 @@ msgstr "" "Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" +msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota." msgid "%s does not exist." msgstr "%s nie istnieje." @@ -1512,10 +1494,10 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji package() jest przestarzałe." msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" +msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane." msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot." @@ -1523,9 +1505,8 @@ msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot." msgid "Making package: %s" msgstr "Tworzę pakiet: %s" -#, fuzzy msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" +msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby nadpisać)" msgid "Source package created: %s" msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s" @@ -1542,9 +1523,8 @@ msgstr "Sprawdzanie zależności dla zbudowania..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności." -#, fuzzy msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "pacman nie został znaleziono w PATH; pomijam sprawdzanie zależności." +msgstr "%s nie został znaleziony w PATH; pomijanie sprawdzania zależności" msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Pomijam pobieranie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/" |