diff options
author | Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com> | 2007-12-20 23:35:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2007-12-21 11:05:44 -0600 |
commit | 020629a371e6440f56e938a171d08fbec6b1971d (patch) | |
tree | f5c43fc4f2af9f60c2e34905577445e08268dff6 /po/fr.po | |
parent | 3128535d1b8689578fe94ea3ef33f31eb7155ebe (diff) | |
download | pacman-020629a371e6440f56e938a171d08fbec6b1971d.tar.xz |
Finish french translation.
It's probably far from perfect, but at least I tried to translate
everything.
I noticed a missing newline at libalpm/trans.c , line 573 :
_alpm_log(PM_LOG_ERROR, _("call to popen failed (%s)"),
I don't think it's possible to fix it now (string freeze?), so I didn't.
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1234 |
1 files changed, 495 insertions, 739 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pacman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 00:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-20 00:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-21 11:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-20 23:26+0100\n" "Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n" "Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,28 +19,22 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" -#: src/pacman/add.c:40 -#: src/pacman/remove.c:42 +#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n" -#: src/pacman/add.c:77 -#: src/pacman/query.c:363 -#: src/pacman/remove.c:63 +#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:363 src/pacman/remove.c:63 #: src/pacman/sync.c:756 msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour obtenir de l'aide)\n" -#: src/pacman/add.c:104 -#: src/pacman/sync.c:510 +#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "erreur: %s\n" -#: src/pacman/add.c:107 -#: src/pacman/remove.c:98 -#: src/pacman/sync.c:484 +#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" @@ -49,8 +43,7 @@ msgstr "" " Si vous êtes sûr qu'un gestionnaire de paquet n'est pas déjà\n" " en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n" -#: src/pacman/add.c:114 -#: src/pacman/remove.c:106 +#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106 #, c-format msgid "loading package data... " msgstr "Chargement des données du paquet... " @@ -61,24 +54,18 @@ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)" msgstr "erreur: l'ajout de la cible '%s' a échoué (%s)" # "fait" est incompréhensible -#: src/pacman/add.c:124 -#: src/pacman/remove.c:118 -#: src/pacman/sync.c:176 +#: src/pacman/add.c:124 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176 #: src/pacman/sync.c:194 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "terminé.\n" -#: src/pacman/add.c:129 -#: src/pacman/remove.c:122 -#: src/pacman/sync.c:618 +#: src/pacman/add.c:129 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:618 #, c-format msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "erreur: la préparation de la transaction a échoué (%s)\n" -#: src/pacman/add.c:141 -#: src/pacman/remove.c:130 -#: src/pacman/sync.c:627 +#: src/pacman/add.c:141 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:627 #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: requiert %s\n" @@ -88,15 +75,13 @@ msgstr ":: %s: requiert %s\n" msgid ":: %s: conflicts with %s" msgstr ":: %s: est en conflit avec %s" -#: src/pacman/add.c:158 -#: src/pacman/sync.c:690 +#: src/pacman/add.c:158 src/pacman/sync.c:690 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s est présent à la fois dans '%s' et '%s'\n" # id. -#: src/pacman/add.c:164 -#: src/pacman/sync.c:696 +#: src/pacman/add.c:164 src/pacman/sync.c:696 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s est déjà présent dans le système de fichiers\n" @@ -110,9 +95,7 @@ msgstr "" "\n" "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n" -#: src/pacman/add.c:183 -#: src/pacman/remove.c:168 -#: src/pacman/sync.c:681 +#: src/pacman/add.c:183 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:681 #, c-format msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "erreur: la validation de la transaction a échoué (%s)\n" @@ -192,18 +175,26 @@ msgstr ":: Récupération des paquets du dépôt %s...\n" # plus clair #: src/pacman/callback.c:265 #, c-format -msgid ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s requiert %s, défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer tout de même? [O/n] " +msgid "" +":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" +"n] " +msgstr "" +":: %s requiert %s, défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). " +"L'installer tout de même? [O/n] " #: src/pacman/callback.c:270 #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer tout de même? [O/n] " +msgstr "" +":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer " +"tout de même? [O/n] " #: src/pacman/callback.c:276 #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg). Le supprimer tout de même? [O/n] " +msgstr "" +":: %s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg). Le supprimer tout de " +"même? [O/n] " #: src/pacman/callback.c:281 #, c-format @@ -219,7 +210,9 @@ msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s? [O/n] " #: src/pacman/callback.c:296 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même? [O/n] " +msgstr "" +":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même? [O/" +"n] " #: src/pacman/callback.c:306 #, c-format @@ -428,48 +421,55 @@ msgstr "" "\n" "Utilisez '%s --help' avec d'autres options pour une syntaxe plus détaillée.\n" -#: src/pacman/pacman.c:81 -#: src/pacman/pacman.c:95 -#: src/pacman/pacman.c:117 +#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps installe les paquets en tant que dépendance\n" +msgstr "" +" --asdeps installe les paquets en tant que dépendance\n" -#: src/pacman/pacman.c:82 -#: src/pacman/pacman.c:88 -#: src/pacman/pacman.c:96 +#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96 #: src/pacman/pacman.c:119 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances\n" -#: src/pacman/pacman.c:83 -#: src/pacman/pacman.c:97 -#: src/pacman/pacman.c:121 +#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers en conflit\n" +msgstr "" +" -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers en " +"conflit\n" #: src/pacman/pacman.c:87 #, c-format -msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr " -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en dépendent\n" +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en " +"dépendent\n" #: src/pacman/pacman.c:89 #, c-format -msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" -msgstr " -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de données, et non les fichiers\n" +msgid "" +" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de " +"données\n" #: src/pacman/pacman.c:90 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr " -n, --nosave supprime également les fichiers de configuration\n" +msgstr "" +" -n, --nosave supprime également les fichiers de configuration\n" # Formule modifiée, sens préservé! #: src/pacman/pacman.c:91 #, c-format -msgid " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" -msgstr " -s, --recursive supprime également les paquets qui ne dépendent que de celui-ci\n" +msgid "" +" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive supprime également les paquets qui ne dépendent " +"que de celui-ci\n" # pour être cohérent #: src/pacman/pacman.c:101 @@ -480,24 +480,30 @@ msgstr " -c, --changelog affiche le Changelog du paquet\n" #: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n" -msgstr " -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que dépendance\n" +msgstr "" +" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que " +"dépendance\n" #: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" -msgstr " -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement\n" +msgstr "" +" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement\n" # id. -#: src/pacman/pacman.c:104 -#: src/pacman/pacman.c:122 +#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d'un groupe de paquet\n" +msgstr "" +" -g, --groups affiche tous les éléments d'un groupe de paquet\n" #: src/pacman/pacman.c:105 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info affiche les informations d'un paquet (-ii pour les fichiers de config protégés)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info affiche les informations d'un paquet (-ii pour " +"les fichiers de config protégés)\n" #: src/pacman/pacman.c:106 #, c-format @@ -506,46 +512,64 @@ msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n" #: src/pacman/pacman.c:107 #, c-format -msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" -msgstr " -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les bases de données de synchronisation\n" +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" +msgstr "" +" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les " +"bases de données de synchronisation\n" # il ne peut y en avoir qu'un seul... #: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier <fichier>\n" +msgstr "" +" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier " +"<fichier>\n" # pour être cohérent... #: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base de données\n" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " +"de données\n" #: src/pacman/pacman.c:110 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les paquets installés localement\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les " +"paquets installés localement\n" # id. #: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format msgid " -t, --orphans list all packages not required by any package\n" -msgstr " -t, --orphans liste tous les paquets qui ne sont requis par aucun autre\n" +msgstr "" +" -t, --orphans liste tous les paquets qui ne sont requis par " +"aucun autre\n" #: src/pacman/pacman.c:112 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" -msgstr " -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour\n" #: src/pacman/pacman.c:113 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n" +msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n" #: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format -msgid " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n" -msgstr " -c, --clean supprime les paquets obsolètes du répertoire de cache (-cc pour tous)\n" +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour " +"tous)\n" #: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format @@ -555,23 +579,32 @@ msgstr " -e, --dependsonly n'installe que les dépendances\n" #: src/pacman/pacman.c:123 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info affiche les informations concernant un paquet\n" +msgstr "" +" -i, --info affiche les informations concernant un paquet\n" #: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> donne une liste de tous les paquets d'un dépôt\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> donne une liste de tous les paquets d'un dépôt\n" # plus clair #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format -msgid " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their dependencies\n" -msgstr " -p, --print-uris affiche les URIs pour les paquets donnés et pour leurs dépendances\n" +msgid "" +" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " +"dependencies\n" +msgstr "" +" -p, --print-uris affiche les URIs pour les paquets donnés et pour " +"leurs dépendances\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les dépôts distants\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les " +"dépôts distants\n" #: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format @@ -580,24 +613,38 @@ msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets obsolètes\n" #: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format -msgid " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien installer ni mettre à jour\n" +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien " +"installer\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format -msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh télécharge les dernières bases de données depuis le serveur\n" +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr "" +" -y, --refresh télécharge les dernières bases de données depuis " +"le serveur\n" #: src/pacman/pacman.c:130 #, c-format -msgid " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" -msgstr " --needed met à jour seulement les paquets obsolètes ou non installés\n" +msgid "" +" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" +msgstr "" +" --needed met à jour seulement les paquets obsolètes ou non " +"installés\n" # moins fidèle, mais plus précis (je changerais l'anglais aussi ici) #: src/pacman/pacman.c:131 #, c-format -msgid " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la mise à jour (peut être utilisé plus d'une fois)\n" +msgid "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être " +"utilisé plus d'une fois)\n" #: src/pacman/pacman.c:132 #, c-format @@ -606,22 +653,24 @@ msgid "" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup <grp>\n" -" ignore un groupe lors de la mise à jour (peut être utilisé plus d'une fois)\n" +" ignore un groupe lors de la màj (peut être " +"utilisé plus d'une fois)\n" #: src/pacman/pacman.c:134 #, c-format msgid " -q --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n" +msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n" #: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n" +msgstr "" +" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <path> spécifie un fichier de log alternatif\n" +msgstr " --logfile <path> spécifie un fichier de log alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format @@ -630,13 +679,19 @@ msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format -msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement\n" +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" +" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le " +"téléchargement\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format -msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet n'exécute pas le script d'installation, si le paquet en contient\n" +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriptlet n'exécute pas le script d'installation, si le " +"paquet en contient\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format @@ -646,27 +701,29 @@ msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <chemin> impose un répertoire d'installation alternatif\n" +msgstr "" +" -r, --root <chemin> impose un répertoire d'installation alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <chemin> impose un emplacement alternatif pour les bases de données\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <chemin> impose un emplacement alternatif pour les bases " +"de données\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> impose un répertoire cache alternatif\n" -# traduction officielle de la GPL #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License\n" msgstr "" -" Ce programme peut être librement diffusé suivant\n" -" les termes de la “GNU General Public License”\n" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License\n" #: src/pacman/pacman.c:248 #, c-format @@ -688,8 +745,7 @@ msgstr "problème avec logfile '%s' (%s)\n" msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide\n" -#: src/pacman/pacman.c:397 -#: src/pacman/pacman.c:673 +#: src/pacman/pacman.c:397 src/pacman/pacman.c:673 #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" msgstr "l'ajout du répertoire de cache '%s' a échoué (%s)\n" @@ -715,15 +771,17 @@ msgstr "fichier de config %s, ligne %d: erreur de syntaxe- clé manquante.\n" #: src/pacman/pacman.c:611 #, c-format -msgid "config file %s, line %d: 'Include' directive must belong to a section.\n" -msgstr "fichier de config %s, ligne %d: l'instruction 'Include' doit appartenir à une section.\n" +msgid "" +"config file %s, line %d: 'Include' directive must belong to a section.\n" +msgstr "" +"fichier de config %s, ligne %d: l'instruction 'Include' doit appartenir à " +"une section.\n" -#: src/pacman/pacman.c:639 -#: src/pacman/pacman.c:698 -#: src/pacman/pacman.c:713 +#: src/pacman/pacman.c:639 src/pacman/pacman.c:698 src/pacman/pacman.c:713 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" -msgstr "fichier de config %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas reconnue\n" +msgstr "" +"fichier de config %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas reconnue\n" #: src/pacman/pacman.c:783 #, c-format @@ -789,8 +847,7 @@ msgstr "Vérification des mises à jour disponibles...\n" msgid "no upgrades found.\n" msgstr "pas de mises à jour trouvées.\n" -#: src/pacman/query.c:353 -#: src/pacman/sync.c:746 +#: src/pacman/query.c:353 src/pacman/sync.c:746 msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n" @@ -799,8 +856,7 @@ msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n" msgid "error: package \"%s\" not found\n" msgstr "erreur: paquet '%s' introuvable\n" -#: src/pacman/remove.c:76 -#: src/pacman/sync.c:587 +#: src/pacman/remove.c:76 src/pacman/sync.c:587 #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: Groupe %s:\n" @@ -815,9 +871,7 @@ msgstr " Supprimer tout le contenu? [O/n] " msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Supprimer %s du groupe %s? [O/n] " -#: src/pacman/remove.c:95 -#: src/pacman/sync.c:481 -#: src/pacman/sync.c:543 +#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:543 #, c-format msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" msgstr "erreur: l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n" @@ -827,8 +881,7 @@ msgstr "erreur: l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n" msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n" msgstr "erreur: l'ajout de la cible '%s' a échoué (%s)\n" -#: src/pacman/remove.c:155 -#: src/pacman/util.c:460 +#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:460 msgid "Targets:" msgstr "Cibles:" @@ -869,8 +922,7 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés? [O/n] " msgid "Database directory cleaned up\n" msgstr "Répertoire des dépôts nettoyés\n" -#: src/pacman/sync.c:132 -#: src/pacman/sync.c:179 +#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Répertoire du cache : %s\n" @@ -979,8 +1031,7 @@ msgstr "" msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] " msgstr ":: Annuler l'opération courante? [O/n] " -#: src/pacman/sync.c:536 -#: src/pacman/sync.c:723 +#: src/pacman/sync.c:536 src/pacman/sync.c:723 #, c-format msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" msgstr "erreur: la libération de la transaction a échoué (%s)\n" @@ -1043,8 +1094,7 @@ msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n" # bon, on peut discuter là dessus; mais pacman -Qi avec tous ses "aucun" est vraiment trop laid... je le préfère comme ça -#: src/pacman/util.c:354 -#: src/pacman/util.c:386 +#: src/pacman/util.c:354 src/pacman/util.c:386 #, c-format msgid "None\n" msgstr "--\n" @@ -1116,11 +1166,8 @@ msgstr "Avertissement: " msgid "function: " msgstr "Fonction:" -#: scripts/abs.sh.in:58 -#: scripts/makepkg.sh.in:108 -#: scripts/makepkg.sh.in:110 -#: scripts/repo-add.sh.in:48 -#: scripts/repo-remove.sh.in:48 +#: scripts/abs.sh.in:58 scripts/makepkg.sh.in:108 scripts/makepkg.sh.in:110 +#: scripts/repo-add.sh.in:48 scripts/repo-remove.sh.in:48 msgid "ERROR:" msgstr "ERREUR:" @@ -1132,8 +1179,7 @@ msgstr "abs (pacman) %s - télécharger les PKGBUILD à partir d'un dépôt CVS" msgid "Usage %s [options] [repository...]" msgstr "Utilisation %s [options] [dépôt...]" -#: scripts/abs.sh.in:65 -#: scripts/makepkg.sh.in:1069 +#: scripts/abs.sh.in:65 scripts/makepkg.sh.in:1069 msgid "Options:" msgstr "Options:" @@ -1151,36 +1197,31 @@ msgstr " -V, --version Affiche les informations de version et quitte." #: scripts/abs.sh.in:71 msgid "" -"abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\n" -"into %s. You can follow different package trees by\\n" -"editing %s files. If no argument is given, abs\\n" -"will synchronize from supfiles specified in %s.\\n" -"\\n" -msgstr "" -"abs va synchroniser les scripts de compilation à partir du dépôt CVS\\n" -"dans %s. Vous pouvez récupérer différents ensembles de paquets\\n" -"en éditant les fichiers %s. Si aucun argument n'est fourni, abs\\n" -"va synchroniser à partir des fichiers spécifiés dans %s.\\n" -"\\n" +"abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\ninto %s. You " +"can follow different package trees by\\nediting %s files. If no argument is " +"given, abs\\nwill synchronize from supfiles specified in %s.\\n\\n" +msgstr "" +"abs va synchroniser les scripts de compilation à partir du dépôt CVS\\ndans %" +"s. Vous pouvez récupérer différents ensembles de paquets\\nen éditant les " +"fichiers %s. Si aucun argument n'est fourni, abs\\nva synchroniser à partir " +"des fichiers spécifiés dans %s.\\n\\n" #: scripts/abs.sh.in:77 msgid "Report bugs to <%s>." msgstr "Rapporter les bugs à <%s>." -#: scripts/abs.sh.in:82 -#: scripts/gensync.sh.in:52 -#: scripts/makepkg.sh.in:1102 -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 -#: scripts/repo-remove.sh.in:64 +#: scripts/abs.sh.in:82 scripts/gensync.sh.in:52 scripts/makepkg.sh.in:1102 +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:64 msgid "" -"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n" -"\\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" -#: scripts/abs.sh.in:128 -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98 +#: scripts/abs.sh.in:128 scripts/pacman-optimize.sh.in:98 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un répertoire." @@ -1190,7 +1231,8 @@ msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture dans %s." #: scripts/abs.sh.in:141 msgid "Missing CVS synchronization utility. Install csup or cvsup." -msgstr "Aucun outil de synchronisation CVS disponible. Installez csup ou cvsup." +msgstr "" +"Aucun outil de synchronisation CVS disponible. Installez csup ou cvsup." #: scripts/abs.sh.in:164 msgid "Updating %s..." @@ -1202,112 +1244,111 @@ msgstr "Utilisation: %s <root> <destfile> [package_directory]" #: scripts/gensync.sh.in:33 msgid "" -"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\n" -"from <root>. gensync builds the database in a temporary directory\\n" -"and then compresses it to <destfile>.\\n" -"\\n" +"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom " +"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " +"compresses it to <destfile>.\\n\\n" msgstr "" -"gensync va générer un dépôt en lisant tous les fichiers PKGBUILD dans\\n" -"<root>. gensync construit la base de donnée dans un répertoire temporaire\\n" -"et le compression ensuite vers <destfile>.\\n" -"\\n" +"gensync va générer un dépôt en lisant tous les fichiers PKGBUILD dans" +"\\n<root>. gensync construit la base de donnée dans un répertoire temporaire" +"\\net le compression ensuite vers <destfile>.\\n\\n" #: scripts/gensync.sh.in:37 msgid "" -"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as\\n" -"<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n" -"\\n" +"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" +"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" msgstr "" +"gensync va calculer les md5sums des paquets dans le même répertoire que" +"\\n<destfile>, sauf si un [package_directory] alternatif est spécifié.\\n\\n" #: scripts/gensync.sh.in:40 msgid "" -"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n" -" {treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n" -" package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n" -" generated database must reside in the same directory as your\\n" -" custom packages (also configured in /etc/pacman.conf)\\n" -"\\n" -msgstr "" +"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n " +"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n " +"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated " +"database must reside in the same directory as your\\n custom packages " +"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n" +msgstr "" +"note: Le nom de <destfile> est important. Il doit être de la forme\\n " +"{treename}.db.tar.gz où {treename} est le nom du dépôt de paquets\\n " +"que vous avez indiqué dans /etc/pacman.conf. La base de données\\n " +"générée doit se trouver dans le même répertoire que les paquets\\n " +"(aussi configuré dans /etc/pacman.conf)\\n\\n" #: scripts/gensync.sh.in:46 msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" -msgstr "" +msgstr "Exemple: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" -#: scripts/gensync.sh.in:100 -#: scripts/updatesync.sh.in:99 +#: scripts/gensync.sh.in:100 scripts/updatesync.sh.in:99 msgid "%s not found. Can not continue." -msgstr "" +msgstr "%s introuvable. Ne peut pas continuer." #: scripts/gensync.sh.in:118 msgid "invalid root dir: %s" -msgstr "" +msgstr "répertoire racine invalide: %s" #: scripts/gensync.sh.in:120 msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." -msgstr "" +msgstr "gensync: construction de la base de données, calcul des md5sums..." -#: scripts/gensync.sh.in:129 -#: scripts/updatesync.sh.in:127 +#: scripts/gensync.sh.in:129 scripts/updatesync.sh.in:127 msgid "failed to parse %s" msgstr "la lecture de %s a échoué" #: scripts/gensync.sh.in:140 msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - skipping" -msgstr "" +msgstr "%s-%s-%s-%s.%s introuvable - ignore" #: scripts/gensync.sh.in:150 msgid "creating repo DB..." msgstr "Création des dépôts... " -#: scripts/makepkg.sh.in:99 -#: scripts/makepkg.sh.in:101 -#: scripts/repo-add.sh.in:43 -#: scripts/repo-remove.sh.in:43 +#: scripts/makepkg.sh.in:99 scripts/makepkg.sh.in:101 +#: scripts/repo-add.sh.in:43 scripts/repo-remove.sh.in:43 msgid "WARNING:" -msgstr "" +msgstr "ATTENTION:" #: scripts/makepkg.sh.in:141 msgid "Cleaning up..." msgstr "Nettoyage..." #: scripts/makepkg.sh.in:191 -msgid "Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of makepkg!" +msgid "" +"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of " +"makepkg!" msgstr "" +"Les options qui commencent par 'no' seront obsolètes dans la prochaine " +"version de makepkg!" #: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s." -msgstr "" +msgstr "SVP, remplacez 'no' par '!': %s -> %s." #: scripts/makepkg.sh.in:196 msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'." msgstr "" +"L'option 'keepdocs' peut ne pas fonctionner comme prévu. Utilisez 'docs' à " +"la place." #: scripts/makepkg.sh.in:284 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "" - -#: scripts/makepkg.sh.in:285 -#: scripts/makepkg.sh.in:294 -#: scripts/makepkg.sh.in:446 -#: scripts/makepkg.sh.in:474 -#: scripts/makepkg.sh.in:520 -#: scripts/makepkg.sh.in:608 -#: scripts/makepkg.sh.in:636 -#: scripts/makepkg.sh.in:698 -#: scripts/makepkg.sh.in:781 -#: scripts/makepkg.sh.in:1119 -#: scripts/makepkg.sh.in:1429 -#: scripts/makepkg.sh.in:1433 +msgstr "Il n'y a aucun agent configuré pour les URLs %s. Vérifiez %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:285 scripts/makepkg.sh.in:294 +#: scripts/makepkg.sh.in:446 scripts/makepkg.sh.in:474 +#: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:608 +#: scripts/makepkg.sh.in:636 scripts/makepkg.sh.in:698 +#: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1119 +#: scripts/makepkg.sh.in:1429 scripts/makepkg.sh.in:1433 msgid "Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Abandon..." #: scripts/makepkg.sh.in:293 msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "" +msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé." #: scripts/makepkg.sh.in:309 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "" +msgstr "Pacman a recontré une erreur fatale (%i): %s" #: scripts/makepkg.sh.in:333 msgid "Installing missing dependencies..." @@ -1315,7 +1356,7 @@ msgstr "Installation des dépendances manquantes... " #: scripts/makepkg.sh.in:343 msgid "Pacman failed to install missing dependencies." -msgstr "" +msgstr "Pacman n'a pas pu installer les dépendances manquantes." #: scripts/makepkg.sh.in:347 msgid "Building missing dependencies..." @@ -1324,6 +1365,8 @@ msgstr "Compilation des dépendances manquantes... " #: scripts/makepkg.sh.in:352 msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." msgstr "" +"Le répertoire source est introuvable - vérifiez qu'il est bien spécifié dans " +"%s." #: scripts/makepkg.sh.in:360 msgid "Could not find '%s' under %s" @@ -1335,7 +1378,7 @@ msgstr "La compilation de '%s' a échoué" #: scripts/makepkg.sh.in:409 msgid "Failed to install all missing dependencies." -msgstr "" +msgstr "L'installation des dépendances manquantes a échoué." #: scripts/makepkg.sh.in:412 msgid "Missing Dependencies:" @@ -1348,14 +1391,16 @@ msgstr "Récupération des sources..." #: scripts/makepkg.sh.in:445 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "" +"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " +"téléchargements dans %s." #: scripts/makepkg.sh.in:456 msgid "Found %s in build dir" -msgstr "" +msgstr "%s trouvé dans le répertoire de compilation" #: scripts/makepkg.sh.in:460 msgid "Using cached copy of %s" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de la copie de %s du cache." #: scripts/makepkg.sh.in:468 msgid "Downloading %s..." @@ -1371,24 +1416,25 @@ msgstr "Calcul des sommes de contrôle..." #: scripts/makepkg.sh.in:493 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "" +msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide." -#: scripts/makepkg.sh.in:498 -#: scripts/makepkg.sh.in:550 +#: scripts/makepkg.sh.in:498 scripts/makepkg.sh.in:550 msgid "Cannot find the '%s' program." -msgstr "" +msgstr "Le programme '%s' est introuvable." #: scripts/makepkg.sh.in:519 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." msgstr "" +"Impossible de trouver le fichier source %s pour générer les sommes de " +"contrôle." #: scripts/makepkg.sh.in:545 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" -msgstr "" +msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide." #: scripts/makepkg.sh.in:556 msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "" +msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:566 msgid "NOT FOUND" @@ -1396,27 +1442,27 @@ msgstr "INTROUVABLE" #: scripts/makepkg.sh.in:575 msgid "Passed" -msgstr "" +msgstr "Réussite" #: scripts/makepkg.sh.in:577 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "ECHEC" #: scripts/makepkg.sh.in:585 msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides!" #: scripts/makepkg.sh.in:589 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." -msgstr "" +msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont manquantes ou incomplètes." #: scripts/makepkg.sh.in:595 msgid "Extracting Sources..." -msgstr "" +msgstr "Extraction des sources..." #: scripts/makepkg.sh.in:607 msgid "Unable to find source file %s for extraction." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s pour l'extraction." #: scripts/makepkg.sh.in:635 msgid "Failed to extract %s" @@ -1424,15 +1470,15 @@ msgstr "L'extraction de %s a échoué" #: scripts/makepkg.sh.in:667 msgid "Starting build()..." -msgstr "" +msgstr "Début de la compilation..." #: scripts/makepkg.sh.in:697 msgid "Build Failed." -msgstr "" +msgstr "La compilation a échoué." #: scripts/makepkg.sh.in:706 msgid "Tidying install..." -msgstr "" +msgstr "Finition de l'installation..." #: scripts/makepkg.sh.in:709 msgid "Removing info/doc files..." @@ -1440,19 +1486,20 @@ msgstr "Suppression de la documentation..." #: scripts/makepkg.sh.in:715 msgid "Moving usr/share/man files to usr/man..." -msgstr "" +msgstr "Déplacement des fichiers de usr/share/man vers usr/man..." #: scripts/makepkg.sh.in:722 msgid "Compressing man pages..." -msgstr "" +msgstr "Compression des man pages..." #: scripts/makepkg.sh.in:756 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." msgstr "" +"Strip des symboles de débogage dans les binaires et les bibliothèques..." #: scripts/makepkg.sh.in:768 msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "" +msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..." #: scripts/makepkg.sh.in:773 msgid "Removing empty directories..." @@ -1460,7 +1507,7 @@ msgstr "Suppression des répertoires vides... " #: scripts/makepkg.sh.in:780 msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "" +msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant." #: scripts/makepkg.sh.in:786 msgid "Creating package..." @@ -1468,24 +1515,23 @@ msgstr "Création du paquet... " #: scripts/makepkg.sh.in:796 msgid "Generating .FILELIST file..." -msgstr "" +msgstr "Génération du fichier .FILELIST..." #: scripts/makepkg.sh.in:806 msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "" +msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..." #: scripts/makepkg.sh.in:852 msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une ligne license à votre %s SVP!" #: scripts/makepkg.sh.in:853 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "" +msgstr "Exemple pour les logiciels GPL: license=('GPL')." -#: scripts/makepkg.sh.in:861 -#: scripts/makepkg.sh.in:956 +#: scripts/makepkg.sh.in:861 scripts/makepkg.sh.in:956 msgid "Adding install script..." -msgstr "" +msgstr "Ajout du scriptlet d'installation..." #: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "Adding package changelog..." @@ -1501,38 +1547,39 @@ msgstr "Echec à la création du paquet." #: scripts/makepkg.sh.in:888 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" -msgstr "" +msgstr "Le programme xdelta est introuvable! Vérifiez qu'il est bien installé." #: scripts/makepkg.sh.in:918 msgid "Making delta from version %s..." -msgstr "" +msgstr "Création du delta à partir de la version %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:932 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" msgstr "" +"Recréation du paquet à partir des deltas pour obtenir la même somme de " +"contrôle." #: scripts/makepkg.sh.in:933 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" -msgstr "" +msgstr "NOTE: le delta devrait être distribué SEULEMENT avec cette archive." #: scripts/makepkg.sh.in:937 msgid "Could not generate the package from the delta." -msgstr "" +msgstr "Impossible de générer le paquet à partir des deltas." #: scripts/makepkg.sh.in:941 msgid "Delta was not able to be created." -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer les deltas." #: scripts/makepkg.sh.in:944 msgid "No previous version found, skipping xdelta." -msgstr "" +msgstr "Aucune version précédente n'a été trouvée, passe xdelta." #: scripts/makepkg.sh.in:950 msgid "Creating source package..." msgstr "Création du paquet source..." -#: scripts/makepkg.sh.in:952 -#: scripts/makepkg.sh.in:964 +#: scripts/makepkg.sh.in:952 scripts/makepkg.sh.in:964 #: scripts/makepkg.sh.in:971 msgid "Adding %s..." msgstr "Ajoute %s..." @@ -1547,7 +1594,7 @@ msgstr "Compression du paquet source... " #: scripts/makepkg.sh.in:981 msgid "Failed to create source package file." -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le paquet source." #: scripts/makepkg.sh.in:989 msgid "Installing package with pacman -U..." @@ -1555,27 +1602,27 @@ msgstr "Installation du paquet avec pacman -U... " #: scripts/makepkg.sh.in:1006 msgid "Determining latest darcs revision..." -msgstr "" +msgstr "Détermination de la dernière révision darcs..." #: scripts/makepkg.sh.in:1009 msgid "Determining latest cvs revision..." -msgstr "" +msgstr "Détermination de la dernière révision cvs..." #: scripts/makepkg.sh.in:1012 msgid "Determining latest git revision..." -msgstr "" +msgstr "Détermination de la dernière révision git..." #: scripts/makepkg.sh.in:1015 msgid "Determining latest svn revision..." -msgstr "" +msgstr "Détermination de la dernière révision svn..." #: scripts/makepkg.sh.in:1018 msgid "Determining latest bzr revision..." -msgstr "" +msgstr "Détermination de la dernière révision bzr..." #: scripts/makepkg.sh.in:1021 msgid "Determining latest hg revision..." -msgstr "" +msgstr "Détermination de la dernière révision hg..." #: scripts/makepkg.sh.in:1036 msgid "Version found: %s" @@ -1587,43 +1634,49 @@ msgstr "Utilisation: %s [options]" #: scripts/makepkg.sh.in:1070 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr "" +msgstr " -A, --ignorearch Ignore une entrée arch incomplète dans %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1071 msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" msgstr "" +" -b, --builddeps Compilation des dépendances manquantes à partir des " +"sources" #: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr "" +msgstr " -c, --clean Nettoyage des fichiers après compilation" #: scripts/makepkg.sh.in:1073 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr "" +msgstr " -C, --cleancache Nettoie les fichiers sources dans le cache" #: scripts/makepkg.sh.in:1074 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances" +msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances" #: scripts/makepkg.sh.in:1075 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" +" -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilise le " +"répertoire existant src/)" #: scripts/makepkg.sh.in:1076 msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force écrase le paquet existant" +msgstr " -f, --force écrase le paquet existant" #: scripts/makepkg.sh.in:1077 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" +" -g, --geninteg Génération des sommes de contrôle à partir des fichiers " +"sources" #: scripts/makepkg.sh.in:1078 msgid " -h, --help This help" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Cette aide" #: scripts/makepkg.sh.in:1079 msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" +msgstr " -i, --install Installe le paquet après une compilation réussie" #: scripts/makepkg.sh.in:1080 msgid " -L, --log Log package build process" @@ -1631,23 +1684,27 @@ msgstr " -L, --log Log la compilation du paquet" #: scripts/makepkg.sh.in:1081 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr "" +msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie" #: scripts/makepkg.sh.in:1082 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr "" +msgstr " -o, --nobuild Seulement téléchargement et extraction des fichiers" #: scripts/makepkg.sh.in:1083 msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" +msgstr " -p <buildscript> Utilise un script alternatif (à la place de '%s')" #: scripts/makepkg.sh.in:1084 -msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Supprime les dépendances installées après une compilation réussie" +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Supprime les dépendances installées après une compilation " +"réussie" #: scripts/makepkg.sh.in:1086 msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" msgstr "" +" -R, --repackage Recréation du paquet à partir de pkg/ sans recompiler" #: scripts/makepkg.sh.in:1087 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" @@ -1655,27 +1712,34 @@ msgstr " -s, --syncdeps Installe les dépendances manquantes avec pacman" #: scripts/makepkg.sh.in:1088 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" +msgstr " --asroot Autorise makepkg à s'exécuter en root" #: scripts/makepkg.sh.in:1089 msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" msgstr "" +" --source Ne compile pas le paquet; génère une archive avec juste " +"les sources" #: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "" +msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:" #: scripts/makepkg.sh.in:1093 -msgid " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " +"dependencies" msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation" #: scripts/makepkg.sh.in:1094 -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement" +msgid "" +" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le " +"téléchargement" #: scripts/makepkg.sh.in:1096 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg regardera seulement '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:1118 msgid "%s not found." @@ -1684,123 +1748,129 @@ msgstr "%s introuvable." #: scripts/makepkg.sh.in:1191 msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" msgstr "" +"Sudo est utilisé par défaut maintenant. L'option --usesudo est obsolète!" #: scripts/makepkg.sh.in:1206 msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "" +msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1207 msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " -msgstr "" +msgstr " Êtes-vous sur de vouloir faire celà? [Y/n] " #: scripts/makepkg.sh.in:1213 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" +"Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les " +"permissions correctes dans %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1217 msgid "Source cache cleaned." -msgstr "" +msgstr "Le cache des sources est nettoyé." #: scripts/makepkg.sh.in:1222 msgid "No files have been removed." -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé." #: scripts/makepkg.sh.in:1227 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." -msgstr "" +msgstr "La destination source doit être défini dans makepkg.conf." #: scripts/makepkg.sh.in:1228 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" +msgstr "De plus, utilisez makepkg -C en dehors du répertoire de cache." #: scripts/makepkg.sh.in:1234 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." -msgstr "" +msgstr "BUILDSCRIPT n'est pas défini! Vérifiez que vous avez mis à jour %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1241 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "" +msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer" #: scripts/makepkg.sh.in:1242 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "" +msgstr "des dommages permanents et catastrophiques à votre système. Si vous" #: scripts/makepkg.sh.in:1243 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" +msgstr "souhaitez le lancer en root, utilisez l'option --asroot." #: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "" +msgstr "L'option --asroot ne concerne que l'utilisateur root." #: scripts/makepkg.sh.in:1248 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "" +msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP." #: scripts/makepkg.sh.in:1252 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -msgstr "" +msgstr "Fakeroot doit être installé si l'option 'fakeroot' est utilisé." #: scripts/makepkg.sh.in:1253 msgid "in the BUILDENV array in %s." -msgstr "" +msgstr "dans le tableau BUILDENV dans %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1257 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "" +"Lancer makepkg avec un utilisateur non privilégié aura pour conséquence la" #: scripts/makepkg.sh.in:1258 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" +"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement " +"fakeroot en" #: scripts/makepkg.sh.in:1259 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." -msgstr "" +msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans makepkg.conf." #: scripts/makepkg.sh.in:1264 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" +"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg." #: scripts/makepkg.sh.in:1273 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -msgstr "" +msgstr "Sudo introuvable! Est-il installé?" #: scripts/makepkg.sh.in:1274 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "" +"Les dépendances manquantes ne peuvent pas être installés ou désinstallés par " +"un utilisateur normal" #: scripts/makepkg.sh.in:1275 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgstr "" +"sans sudo; installez et configurez sudo pour que les dépendances soient " +"résolus automatiquement." #: scripts/makepkg.sh.in:1285 msgid "%s does not exist." msgstr "%s n'existe pas." -#: scripts/makepkg.sh.in:1300 -#: scripts/makepkg.sh.in:1304 +#: scripts/makepkg.sh.in:1300 scripts/makepkg.sh.in:1304 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s ne peut pas être vide." -#: scripts/makepkg.sh.in:1308 -#: scripts/makepkg.sh.in:1312 +#: scripts/makepkg.sh.in:1308 scripts/makepkg.sh.in:1312 msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "" +msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets." -#: scripts/makepkg.sh.in:1322 -#: scripts/makepkg.sh.in:1327 +#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1327 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "" +msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'." -#: scripts/makepkg.sh.in:1323 -#: scripts/makepkg.sh.in:1328 +#: scripts/makepkg.sh.in:1323 scripts/makepkg.sh.in:1328 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" +msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1324 -#: scripts/makepkg.sh.in:1329 +#: scripts/makepkg.sh.in:1324 scripts/makepkg.sh.in:1329 msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "" +msgstr "comme arch=('%s')." #: scripts/makepkg.sh.in:1334 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." @@ -1808,21 +1878,19 @@ msgstr "Le scriptlet d'installation (%s) n'a pas été trouvé." #: scripts/makepkg.sh.in:1344 msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" +msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1348 -#: scripts/makepkg.sh.in:1380 +#: scripts/makepkg.sh.in:1348 scripts/makepkg.sh.in:1380 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1357 -#: scripts/makepkg.sh.in:1456 +#: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1456 msgid "Skipping build." -msgstr "" +msgstr "Passe la compilation." #: scripts/makepkg.sh.in:1366 msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "" +msgstr "Quitte l'environnement fakeroot." #: scripts/makepkg.sh.in:1370 msgid "Making package: %s" @@ -1830,11 +1898,11 @@ msgstr "Création du paquet %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1373 msgid "Running makepkg as root..." -msgstr "" +msgstr "Lancement de makepkg en root..." #: scripts/makepkg.sh.in:1384 msgid "Source package created: %s" -msgstr "" +msgstr "Paquet source créé: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1391 msgid "Skipping dependency checks." @@ -1855,83 +1923,97 @@ msgstr "Échec de résolution des dépendances." #: scripts/makepkg.sh.in:1409 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "" +"pacman n'a pas été trouvé dans PATH; passe la vérification des dépendances." #: scripts/makepkg.sh.in:1423 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" +msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant" #: scripts/makepkg.sh.in:1424 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" +msgstr "Passe la vérification des sources -- utilise l'arbre src/ existant" #: scripts/makepkg.sh.in:1425 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" +msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant" #: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "" +msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler!" #: scripts/makepkg.sh.in:1432 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "" +msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter!" #: scripts/makepkg.sh.in:1443 msgid "Sources are ready." -msgstr "" +msgstr "Les sources sont prêtes." #: scripts/makepkg.sh.in:1448 msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "" +msgstr "Suppression du répertoire pkg/ existant..." #: scripts/makepkg.sh.in:1465 msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "" +msgstr "Entre dans l'environnement fakeroot..." #: scripts/makepkg.sh.in:1478 msgid "Finished making: %s" -msgstr "" +msgstr "Création finie: %s" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "" +msgstr "Utilisation: %s [pacman_db_root]" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:43 msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\n" -"of pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n" -"\\n" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances" +"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:46 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\n" -"there is a tendency for these files to become fragmented over time.\\n" -"This script attempts to relocate these small files into one\\n" -"continuous location on your hard drive. The result is that the hard\\n" -"drive should be able to read them faster, since the hard drive head\\n" -"does not have to move around the disk as much.\\n" -msgstr "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Pacman utilise plein de petits fichiers pour garder des traces des paquets," +"\\nces fichiers ont ainsi tendance à devenir fragmentés après une certaine " +"durée.\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre " +"disque dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire " +"plus rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger " +"autant.\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:89 msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "" +msgstr "L'outil diff est introuvable, installez diffutils svp." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:94 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" +"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant " +"que pacman tourne." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:102 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" +"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de " +"donnée." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:106 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" +"ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de données a " +"échoué." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:112 msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "" +msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de donnée..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:116 msgid "Tar'ing up %s..." @@ -1939,15 +2021,15 @@ msgstr "Archive %s... " #: scripts/pacman-optimize.sh.in:121 msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "" +msgstr "L'archivage de %s a échoué." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Making and MD5sum'ing the new db..." -msgstr "" +msgstr "Création et calcul du md5sum de la nouvelle bd..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:130 msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "" +msgstr "Le désarchivage de %s a échoué." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:136 msgid "Checking integrity..." @@ -1956,68 +2038,71 @@ msgstr "Analyse de l'intégrité... " #: scripts/pacman-optimize.sh.in:142 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" +"La vérification de l'intégrité a échoué, restaure l'ancienne base de données." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:147 msgid "Putting the new database in place..." -msgstr "" +msgstr "Placement de la nouvelle base de données..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:156 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "" +msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisé." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:157 msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." -msgstr "" +msgstr "Pour que pacman-optimize soit plus efficace, lancez 'sync' maintenant." #: scripts/repo-add.sh.in:54 -msgid "" -"Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n" -"\\n" -msgstr "" +msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" +msgstr "Utilisation: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file.\\n" -"Multiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -"\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" +"repo-add va mettre à jour un dépôt en lisant un paquet.\\nIl est possible de " +"spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:58 msgid "" -"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which\\n" -"tells pacman to skip its internal version number checking and update\\n" -"the package regardless.\\n" -"\\n" +"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which" +"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" +"\\nthe package regardless.\\n\\n" msgstr "" +"L'option --force va ajouter une entrée force dans la base de données, qui" +"\\nva dire à pacman de sauter toutes ses comparaisons de version, et mettre" +"\\nquand même le paquet à jour.\\n\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" -msgstr "" +msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" #: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" -"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n" -"\\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:171 msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Le paquet '%s' est invalide." -#: scripts/repo-add.sh.in:180 -#: scripts/repo-remove.sh.in:89 +#: scripts/repo-add.sh.in:180 scripts/repo-remove.sh.in:89 msgid "Removing existing package '%s'..." msgstr "Suppression du paquet '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:190 msgid "Creating 'desc' db entry..." -msgstr "" +msgstr "Création de l'entrée 'desc'..." #: scripts/repo-add.sh.in:200 msgid "Computing md5 checksums..." -msgstr "" +msgstr "Calcul des md5..." #: scripts/repo-add.sh.in:212 msgid "Creating 'depends' db entry..." @@ -2025,39 +2110,37 @@ msgstr "Création du fichier 'depends'... " #: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Creating 'deltas' db entry..." -msgstr "" +msgstr "Création de l'entrée 'deltas'..." #: scripts/repo-add.sh.in:234 msgid "Added delta '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ajout du delta '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Could not add delta '%s'" msgstr "n'a pas pu ajouter le delta '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:274 -#: scripts/repo-remove.sh.in:121 +#: scripts/repo-add.sh.in:274 scripts/repo-remove.sh.in:121 msgid "%s not found. Cannot continue." -msgstr "" +msgstr "%s introuvable. Ne peut pas continuer." -#: scripts/repo-add.sh.in:284 -#: scripts/repo-remove.sh.in:131 +#: scripts/repo-add.sh.in:284 scripts/repo-remove.sh.in:131 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" +"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de " +"données." -#: scripts/repo-add.sh.in:295 -#: scripts/repo-remove.sh.in:140 +#: scripts/repo-add.sh.in:295 scripts/repo-remove.sh.in:140 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "" +msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide." -#: scripts/repo-add.sh.in:298 -#: scripts/repo-remove.sh.in:143 +#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:143 msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "" +msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..." #: scripts/repo-add.sh.in:304 msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore" #: scripts/repo-add.sh.in:306 msgid "Adding package '%s'" @@ -2069,43 +2152,37 @@ msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé." #: scripts/repo-add.sh.in:320 msgid "Creating updated database file %s" -msgstr "" +msgstr "Création du nouveau dépôt %s" -#: scripts/repo-add.sh.in:330 -#: scripts/repo-remove.sh.in:168 +#: scripts/repo-add.sh.in:330 scripts/repo-remove.sh.in:168 msgid "No compression set." -msgstr "" +msgstr "Aucune compression spécifiée." -#: scripts/repo-add.sh.in:338 -#: scripts/repo-remove.sh.in:176 +#: scripts/repo-add.sh.in:338 scripts/repo-remove.sh.in:176 msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Aucun paquets modifiés, il n'y a rien à faire." #: scripts/repo-remove.sh.in:53 -msgid "" -"repo-remove %s\\n" -"\\n" -msgstr "" +msgid "repo-remove %s\\n\\n" +msgstr "repo-remove %s\\n\\n" #: scripts/repo-remove.sh.in:54 -msgid "" -"usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n" -"\\n" -msgstr "" -"utilisation: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n" -"\\n" +msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" +msgstr "utilisation: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" #: scripts/repo-remove.sh.in:55 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name\\n" -"specified on the command line from the given repo database. Multiple\\n" -"packages to remove can be specified on the command line.\\n" -"\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" +"repo-remove va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en " +"ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer " +"peuvent être spécifiés.\\n\\n" #: scripts/repo-remove.sh.in:59 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "" +msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" #: scripts/repo-remove.sh.in:147 msgid "Searching for package '%s'..." @@ -2117,7 +2194,7 @@ msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé." #: scripts/repo-remove.sh.in:159 msgid "Creating updated database file '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Création du nouveau dépôt '%s'..." #: scripts/updatesync.sh.in:33 msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" @@ -2125,38 +2202,42 @@ msgstr "Utilisation: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" #: scripts/updatesync.sh.in:34 msgid "" -"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\n" -"modifying the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\n" -"directory and then compresses it to <destfile>.\\n" -"\\n" +"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying " +"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and " +"then compresses it to <destfile>.\\n\\n" msgstr "" +"updatesync va mettre à jour un dépôt en lisant un PKGBUILD et\\nen modifiant " +"destfile. updatesync met à jour la base de données dans un\\nrépertoire " +"temporaire, et le compresse ensuite dans <destfile>.\\n\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:38 -msgid "" -"There are two types of actions:\\n" -"\\n" -msgstr "" -"Il y a deux types d'actions:\\n" -"\\n" +msgid "There are two types of actions:\\n\\n" +msgstr "Il y a deux types d'actions:\\n\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:39 msgid "" -"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist.\\n" -" It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n" +"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist." +"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n" msgstr "" +"upd - Met à jour l'entrée d'un paquet, ou la crée si elle n'existe pas." +"\\n Prend le PKGBUILD du paquet en argument.\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:40 msgid "" -"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's\\n" -" name as an option.\\n" +"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's" +"\\n name as an option.\\n" msgstr "" +"del - Supprime l'entrée d'un paquet dans la base de donnée.\\n Prend le " +"nom du paquet en argument.\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:42 msgid "" -"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as\\n" -"<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n" -"\\n" +"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as" +"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" msgstr "" +"updatesync va calculer les md5sum des paquets dans le même répertoire que" +"\\n<destfile>, sauf si un répertoire alternatif [package_directory] est " +"spécifié.\\n\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:45 msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" @@ -2164,11 +2245,13 @@ msgstr "Exemple: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" #: scripts/updatesync.sh.in:51 msgid "" -"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n" -"\\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:121 msgid "%s not found" @@ -2177,330 +2260,3 @@ msgstr "%s introuvable" #: scripts/updatesync.sh.in:134 msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - aborting" msgstr "%s-%s-%s-%s.%s introuvable - abandon" - -#~ msgid "failed to parse parse %s" -#~ msgstr "la lecture de %s a échoué" - -# improbable (mais pas impossible) que seul 1 Mo soit disponible; par défaut, le pluriel est meilleur. A disposition remplace disponible pour éviter le problème. -#~ msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB" -#~ msgstr ":: %.1f Mo nécessaires, %.1f Mo à disposition" -#~ msgid "error" -#~ msgstr "Erreur" -#~ msgid "warning" -#~ msgstr "Avertissement" -#~ msgid "Removes :" -#~ msgstr "Supprime :" -# En français, "construire" un programme n'a pas beaucoup de sens, on le compile -#~ msgid "Build Type : %s\n" -#~ msgstr "Type de compilation : %s\n" -#~ msgid "SHA1 Sum : %s" -#~ msgstr "somme SHA1 : %s" -#~ msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n" -#~ msgstr "Utilisation: %s {-R --remove} [options] <paquet>\n" -#~ msgid "" -#~ " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --ask <nombre> spécifie à l'avance la réponses à certaines " -#~ "questions (voir la page de manuel)\n" -#~ msgid "'%s' is not a valid root path\n" -#~ msgstr "'%s' n'est pas un chemin racine valide\n" -#~ msgid "Targets :" -#~ msgstr "Cibles :" -#~ msgid "no package file was specified for --file\n" -#~ msgstr "aucun fichier du paquet spécifié pour --file\n" -#~ msgid ":: %s is required by %s\n" -#~ msgstr ":: %s est requis par %s\n" -#~ msgid "synchronizing package lists" -#~ msgstr "Synchronisation des listes de paquets" -#~ msgid "starting full system upgrade" -#~ msgstr "Début de la mise à jour complète du système" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ ":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ ":: pacman a détecté une version plus récente du paquet \"pacman\".\n" -# moins littéral, mais plus explicite -#~ msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n" -#~ msgstr ":: Il est recommandé de mettre d'abord pacman à jour\n" -#~ msgid "" -#~ ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n" -#~ msgstr ":: puis de relancer l'opération avec la nouvelle version.\n" -#~ msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] " -#~ msgstr ":: Mettre à jour pacman d'abord? [O/n] " -#~ msgid "requires" -#~ msgstr "requiert" -#~ msgid "installed %s (%s)" -#~ msgstr "%s installé (%s)" -#~ msgid "removed %s (%s)" -#~ msgstr "%s désinstallé (%s)" -#~ msgid "upgraded %s (%s -> %s)" -#~ msgstr "%s mis à jour (%s -> %s)" -#~ msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] " -#~ msgstr "" -#~ ":: %s-%s: la version locale est à jour. Mettre à jour tout de même? [O/n] " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Total Package Size: %.2f MB\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Taille totale des paquets: %.2f Mo\n" -# "Utilisation" pour "usage", suggéré par nano, excellement traduit -#~ msgid "usage: %s {-h --help}\n" -#~ msgstr "Utilisation: %s {-h --help}\n" -#~ msgid " %s {-V --version}\n" -#~ msgstr " %s {-V --version}\n" -#~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n" -#~ msgstr " %s {-A --add} [options] <fichier>\n" -#~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n" -#~ msgstr " %s {-F --freshen} [options] <fichier>\n" -#~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n" -#~ msgstr " %s {-Q --query} [options] [package]\n" -#~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n" -#~ msgstr " %s {-R --remove} [options] <package>\n" -#~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n" -#~ msgstr " %s {-S --sync} [options] [package]\n" -#~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n" -#~ msgstr " %s {-U --upgrade} [options] <fichier>\n" -#~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n" -#~ msgstr "Utilisation: %s {-F --freshen} [options] <fichier>\n" -#~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n" -#~ msgstr "Utilisation: %s {-U --upgrade} [options] <fichier>\n" -#~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n" -#~ msgstr "Utilisation: %s {-Q --query} [options] [package]\n" -#~ msgid " required by any package\n" -#~ msgstr "" -#~ " et qui ne sont plus requis par aucun paquet\n" -#~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n" -#~ msgstr "Utilisation: %s {-S --sync} [options] [paquet]\n" -# id. -#~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n" -#~ msgstr "" -#~ " les termes de la Licence publique générale GNU " -#~ "(GNU GPL)\n" -# localisation est la traduction officielle -#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale" -#~ msgstr "" -#~ "Avertissement: la localisation courante n'est pas valide; la localisation " -#~ "par défaut \"C\" sera utilisée." -#~ msgid "requires: %s" -#~ msgstr "requiert: %s" -#~ msgid "is required by" -#~ msgstr "est requit par" -#, fuzzy -#~ msgid "Installed Size : %ld K\n" -#~ msgstr "Taille d'installation : %ld K\n" -#~ msgid "memory allocation failure\n" -#~ msgstr "erreur d'allocation mémoire\n" -#~ msgid "add target %s\n" -#~ msgstr "ajout de la cible %s\n" -#~ msgid "could not add target (%s)\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ajouter la cible (%s)\n" -#~ msgid "conflict: %s" -#~ msgstr "conflit: %s" -#~ msgid "could not release transaction (%s)" -#~ msgstr "n'a pas pu libérer la transaction (%s)" -#~ msgid "Size : %ld\n" -#~ msgstr "Taille : %ld\n" -#~ msgid "Reason : " -#~ msgstr "Raison : " -#~ msgid "Unknown\n" -#~ msgstr "Inconnu\n" -#~ msgid "Name : %s\n" -#~ msgstr "Nom : %s\n" -#~ msgid "Groups :" -#~ msgstr "Groupes :" -#~ msgid "Provides :" -#~ msgstr "Forunit :" -#~ msgid "Depends On :" -#~ msgstr "Depend De :" -#~ msgid "Removes :" -#~ msgstr "Supprimer :" -#~ msgid "Conflicts With :" -#~ msgstr "Conflits Avec :" -#~ msgid "Size (compressed) : %ld\n" -#~ msgstr "Taille (compressé) : %ld\n" -#~ msgid "Size (uncompressed):%ld\n" -#~ msgstr "Taille (décompressé):%ld\n" -#~ msgid " looking in the database\n" -#~ msgstr " rechercher dans la base de données\n" -#~ msgid "bad root path" -#~ msgstr "mauvais répertoire racine" -#~ msgid "failed to set option LOGMASK (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n" -#~ msgid "failed to set option LOGCB (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to set option DLCB (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to set option DLFNM (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to set option DLOFFSET (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to set option DLT0 (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to set option DLT (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to set option DLRATE (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to set option DLXFERED1 (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to set option DLETA_H (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to set option DLETA_M (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to set option DLETA_S (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n" -#~ msgid "failed to set option IGNOREPKG (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option IGNOREPKG (%s)\n" -#~ msgid "%s is not a file.\n" -#~ msgstr "%s n'est pas un fichier.\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Targets:" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cibles:" -#~ msgid ":: Starting local database upgrade...\n" -#~ msgstr ":: Démarrage de la mise à jour de base de données locale...\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Targets: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cibles: " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Total Uncompressed Package Size: %.1f MB\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Taille Totale du Paquet Décompressé: %.1f MB\n" -#~ msgid "Proceed with upgrade? [Y/n] " -#~ msgstr "Procéder aux mises à jour? [O/n] " -#~ msgid "failed to allocated %d bytes\n" -#~ msgstr "échec lors de l'allocation de %d bytes\n" -#~ msgid "config: new section '%s'\n" -#~ msgstr "config: nouvelle section '%s'\n" -#~ msgid "" -#~ "config: line %d: '%s' is reserved and cannot be used as a package tree\n" -#~ msgstr "" -#~ "config: ligne %d: '%s' est réservé et ne peut être utilisé comme " -#~ "arborescence de paquet\n" -#~ msgid "config: line %d: syntax error\n" -#~ msgstr "config: ligne %d: erreur de syntaxe\n" -#~ msgid "failed to set option USESYSLOG (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affection de l'option USESYSLOG (%s)\n" -#~ msgid "config: including %s\n" -#~ msgstr "config: inclusion de %s\n" -#~ msgid "failed to set option NOUPGRADE (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOUPGRADE (%s)\n" -#~ msgid "failed to set option NOEXTRACT (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOEXTRACT (%s)\n" -#~ msgid "config: log file: %s\n" -#~ msgstr "config: fichier de log: %s\n" -#~ msgid "failed to set option UPGRADEDELAY (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option UPGRADEDELAY (%s)\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning: UpgradeDelay is very high.\n" -#~ "If a package is updated often it will never be upgraded.\n" -#~ "Manually update such packages or use a lower value to avoid this " -#~ "problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avertissement: UpgradeDelay est très élevé.\n" -#~ "Si un paquet est mis à jour souvent, ces mise à jour ne seront jamais " -#~ "appliquée.\n" -#~ "Mettez à jour ces paquets manuellement ou utilisez une valeur plus basse " -#~ "pour résoudre ce problème.\n" -#~ msgid "config: line %d: bad server location\n" -#~ msgstr "config: ligne %d: mauvais adressage de serveur\n" -#~ msgid "could not allocate %d bytes\n" -#~ msgstr "n'a pas pu allouer %d bytes\n" -#~ msgid "connecting to %s:21\n" -#~ msgstr "connexion à %s:21\n" -#~ msgid "cannot connect to %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à %s\n" -#~ msgid "anonymous login failed\n" -#~ msgstr "la connexion en utilisateur anonyme à échouée\n" -#~ msgid "could not cwd to %s: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu exécuter cwd pour %s: %s\n" -#~ msgid "failed to set passive mode\n" -#~ msgstr "échec d'application mode passif\n" -#~ msgid "FTP passive mode not set\n" -#~ msgstr "mode FTP passif non défini\n" -#~ msgid "connecting to %s\n" -#~ msgstr "connexion à %s\n" -#~ msgid "connecting to %s:%u\n" -#~ msgstr "connexion à %s:%u\n" -#~ msgid "could not chdir to %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu exécuter chdir vers %s\n" -#~ msgid "running command: %s\n" -#~ msgstr "exécution de la commande: %s\n" -#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -#~ msgstr "exécution de XferCommand: échec du fork!\n" -#~ msgid "XferCommand command returned non-zero status code (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la commande XferCommand à retourné un code de statut différent de zéro (%" -#~ "d)\n" -#~ msgid "failed to get filesize for %s\n" -#~ msgstr "échec de récupération de la taille de fichier pour %s\n" -#~ msgid "failed to get mtime for %s\n" -#~ msgstr "échec de récupération de la date de modification pour %s\n" -#~ msgid "mtimes are identical, skipping %s\n" -#~ msgstr "le dates de modifications sont identiques, ignoré %s\n" -#~ msgid "failed to resume download -- restarting\n" -#~ msgstr "échec de reprise du téléchargement -- redémarrage\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "failed downloading %s from %s: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "échec du téléchargement de %s depuis %s: %s\n" -#~ msgid "copying %s to %s/%s\n" -#~ msgstr "copie %s vers %s/%s\n" -#~ msgid "failed copying %s\n" -#~ msgstr "échec de copie de %s\n" -#~ msgid " %s is already in the current directory\n" -#~ msgstr " %s est déjà dans le répertoire courant\n" -#~ msgid "failed to set option CACHEDIR (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option CACHEDIR (%s)\n" -#~ msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)\n" -#~ msgstr "" -#~ "échec d'obtention de la dernière mise à jour pour %s (ce n'est pas un " -#~ "gros problème)\n" -#~ msgid "sync: new mtime for %s: %s\n" -#~ msgstr "sync: nouvelle valeur mtime pour %s: %s\n" -#~ msgid "%s-%s-%s%s is already in the cache\n" -#~ msgstr "%s-%s-%s%s est déjà en cache\n" -#~ msgid "no %s cache exists. creating...\n" -#~ msgstr "aucun cache %s existant. Création...\n" -#~ msgid "warning: no %s cache exists. creating..." -#~ msgstr "avertissement: aucun cache %s existant, création..." -#~ msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp à la place\n" -#~ msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead" -#~ msgstr "" -#~ "avertissement: n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp " -#~ "à la place" -#~ msgid "failed to retrieve some files from %s\n" -#~ msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n" - |