diff options
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-04-20 17:35:33 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-04-20 17:35:33 -0500 |
commit | 50de7019c0bbd917b0a1717566ddad41c7c6db9e (patch) | |
tree | 8264ff0823416cb507f9b89a635465c96c5aa980 /po/fi.po | |
parent | c3f3d0b81ab3f36910b16a7aab5e787960ff20d7 (diff) | |
parent | 18c73b00027128d535b89b5ccc8894f00669620c (diff) | |
download | pacman-50de7019c0bbd917b0a1717566ddad41c7c6db9e.tar.xz |
Merge branch 'maint'
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 277 |
1 files changed, 138 insertions, 139 deletions
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n" -"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 17:59+0000\n" +"Last-Translator: apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <None>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "poistetaan pakettia %s...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "päivitettään pakettia %s...\n" +msgstr "päivitetään pakettia %s...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "epäonnistui.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" -msgstr ":: Noudetaan paketteja %s varastosta...\n" +msgstr ":: Noudetaan paketteja varastosta %s...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa...\n" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" -":: Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup listalla. Asenna siitä huolimatta?" +":: Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" @@ -105,10 +105,10 @@ msgid_plural "" ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgstr[0] "" -":: Seuraavaa pakettia ei voida päivitää selvittämättömien rippuvuuksien " +":: Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien " "vuoksi:\n" msgstr[1] "" -":: Seuraavia paketteja ei voida päivitää selvittämättömien rippuvuuksien " +":: Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien " "vuoksi:\n" #, c-format @@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa" #, c-format msgid "checking package integrity" -msgstr "tarkastetaan pakettie virheettömyyttä" +msgstr "tarkastetaan pakettien virheettömyyttä" #, c-format msgid "downloading %s...\n" -msgstr "ladataa pakettia %s...\n" +msgstr "ladataan pakettia %s...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "malloc virhe: %zd tavua ei voitu varata\n" +msgstr "malloc-virhe: %zd tavua ei voitu varata\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "yhtään kohdetta ei ole määritelty (-h valitsin tulost6aa ohjeen)\n" +msgstr "yhtään kohdetta ei ole määritelty (-h tulostaa ohjeen)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Osoite :" #, c-format msgid "Licenses :" -msgstr "Lisesnssi :" +msgstr "Lisenssi :" #, c-format msgid "Groups :" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Ei" #, c-format msgid "MD5 Sum :" -msgstr "MD5 Summa :" +msgstr "MD5-summa :" #, c-format msgid "Description :" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" -"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissäolevien valitsimien " +"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien " "listaamiseksi.\n" #, c-format @@ -348,25 +348,18 @@ msgid "" msgstr " -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n" #, c-format -msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr " -n, --nosave poista myös asetustiedostot\n" +msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" +msgstr "" #, c-format msgid "" -" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" -" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" +" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" -" -s, --recursive poista myös riippuvuudet (jotka eivät riko " -"paketteja)\n" -" (-ss sisällyttää myös itsenäisesti asennetut " -"riippuvuudet)\n" #, c-format -msgid "" -" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" +msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "" -" -u, --unneeded poista tarpeettomat paketit (jotka eivät riko " -"paketteja)\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -399,7 +392,7 @@ msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" -" -k, --check varmistaa että kaikki paketin tieodostot ovat " +" -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat " "levyllä\n" #, c-format @@ -431,7 +424,7 @@ msgstr " -q, --quiet näytä vähemmän tietoja\n" msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijona asennetuista paketeista\n" +msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa asennetuista paketeista\n" #, c-format msgid "" @@ -529,8 +522,10 @@ msgstr "" "kerran)\n" #, c-format -msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" -msgstr " -d, --nodeps ohita riippuvuuksien tarkastaminen\n" +msgid "" +" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " +"checks)\n" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -548,14 +543,14 @@ msgstr "" msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" -" --noscriplet älä suorita asennus scriptiä, jos sellainen on " +" --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on " "olemassa\n" #, c-format msgid "" -" --print only print the targets instead of performing the " +" --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " --print listaa paketit, mutta älä suorita operaatiota\n" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -609,7 +604,7 @@ msgid "" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" " Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n" -" General Public lisensin ehtojen mukaisesti.\n" +" General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n" #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" @@ -625,11 +620,11 @@ msgstr "ongelma asetettaessa lokitiedostoa '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "ongelma lisättäessä välimuisti kansiota '%s' (%s)\n" +msgstr "ongelma lisättäessä välimuistikansiota '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "'%s' ei ole kelvollinen debugaus taso\n" +msgstr "'%s' ei ole kelvollinen debuggaustaso\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" @@ -663,12 +658,13 @@ msgstr "ei voitu siirtyä kansioon %s (%s)\n" msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" +"asetustiedosto %s rivillä %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" -msgstr "Peilipalvelin '%s' sisältää $arch muuttujan, jota ei ole määritetty.\n" +msgstr "Peilipalvelin '%s' sisältää $arch-muuttujan, jota ei ole määritetty.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -688,7 +684,7 @@ msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksi virhe, avain puuttuu.\n" +msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksivirhe, avain puuttuu.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" @@ -698,15 +694,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" +msgstr "asetustiedosto %s rivillä %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "alpm kirjanston alustaminen epäonnistui (%s)\n" +msgstr "alpm-kirjaston alustaminen epäonnistui (%s)\n" #, c-format msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" -msgstr "muistinylitys virhe valitsimia jäsennettäessä\n" +msgstr "puskurin ylivuotovirhe valitsimia jäsennettäessä\n" #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" @@ -721,6 +717,10 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "mitään operaatiota ei määritelty (-h valitsin tulostaa ohjeen)\n" #, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n" + +#, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "valitsimelle --owns ei annettu tiedostoa\n" @@ -738,15 +738,11 @@ msgstr "kansion '%s' omistussuhteita ei voida määrittää\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "kohteen '%s' todellesin sijainnin selvittäminen epäonnsui: %s\n" +msgstr "kohteen '%s' todellisen sijainnin selvittäminen epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" -msgstr "polku on liianpitkä: %s%s\n" - -#, c-format -msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n" +msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n" #, c-format msgid "No package owns %s\n" @@ -790,7 +786,7 @@ msgstr ":: %s: riippuu paketeista %s\n" #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" -msgstr "paketti %s in HoldPkg listalla.\n" +msgstr "paketti %s on HoldPkg-listalla.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" @@ -878,7 +874,7 @@ msgstr "Paketin %s päivittäminen epäonnistui (%s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" -msgstr " paketti %s on päivitetty\n" +msgstr " %s on ajan tasalla\n" #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" @@ -942,7 +938,7 @@ msgstr "Jatketaanko asentamista?" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "tiedosto %s löytyy paketista '%s' sekä '%s'\n" +msgstr "tiedosto %s löytyy sekä paketista '%s' että '%s'\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" @@ -969,7 +965,7 @@ msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" -":: Tahdotko peruuttaa nykyise operaation\n" +":: Tahdotko peruuttaa nykyisen operaation\n" ":: ja päivittää nämä paketit nyt?" #, c-format @@ -986,7 +982,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" -msgstr " yritä pacman-db-update scriptin suorittamista\n" +msgstr " yritä pacman-db-upgrade scriptin suorittamista\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" @@ -1131,13 +1127,13 @@ msgid "Found %s" msgstr "Kohde %s löytyi" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntäkansiosta eikä se ole osoite." +msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite." msgid "Downloading %s..." msgstr "Ladataan kohdetta %s..." msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Kodetta %s ladatessa tapahtui virhe" +msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..." @@ -1161,14 +1157,14 @@ msgid "FAILED" msgstr "Virheellinen" msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheetömys testiä!" +msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" -"Tarkistus summien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa." +"Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa." msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Takistusummat puuttuvat." +msgstr "Tarkistussummat puuttuvat." msgid "Extracting Sources..." msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..." @@ -1180,7 +1176,7 @@ msgid "Failed to extract %s" msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui" msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Virhe tapahtui kohdassa %s()." +msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()." msgid "Starting %s()..." msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..." @@ -1189,40 +1185,40 @@ msgid "Tidying install..." msgstr "Siistitään pakettia..." msgid "Removing doc files..." -msgstr "Poistetaan doc tiedostoja..." +msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..." msgid "Purging other files..." msgstr "Puhdistetaan muita tiedostoja..." msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Pakataan man ja info sivuja..." +msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Poistetaan tarpeettomia symbooleja ohjelmista ja kirjastoista..." +msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..." msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Poistetaan libtool .la tiedostoja..." +msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..." msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Luodaan .PKGINFO tiedostoa..." +msgstr "Luodaan .PKGINFO-tiedostoa..." msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Lisää lisenssi rivi %s tiedostoosi!" +msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')." msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Varmuuskopio tiedosto merkintää ei ole paketissa :%s" +msgstr "Varmuuskopiotiedostomerkintää ei ole paketissa : %s" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s" msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Kansio pkg/ puutuu." +msgstr "Kansio pkg/ puuttuu." msgid "Creating package..." msgstr "Luodaan pakettia..." @@ -1240,13 +1236,13 @@ msgid "Failed to create package file." msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Symboolisenlinkin luominen pakettiin epäonnistui." +msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui." msgid "Skipping integrity checks." msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen." msgid "Creating source package..." -msgstr "Luodaan lähde pakettia..." +msgstr "Luodaan lähdepakettia..." msgid "Adding %s..." msgstr "Lisätään kohdetta %s..." @@ -1255,19 +1251,19 @@ msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..." msgid "Compressing source package..." -msgstr "Pakataan lähdepakettia..." +msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui." msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Symboolisenlinkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui." +msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui." msgid "Installing package %s with %s -U..." msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..." msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Asennetaan pakettiaryhmää %s %s -U:n avulla..." +msgstr "Asennetaan pakettiryhmää %s %s -U:n avulla..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui." @@ -1294,37 +1290,37 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa" msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "esim arch=('%s')." +msgstr "esim. arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Provides lista ei saa sisältää vertailu merkkäjä > ja/tai <." +msgstr "Provides-lista ei saa sisältää vertailumerkkejä > ja/tai <." msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Varmuuskopio merkintä ei saisi sisältää ensimmäistä /-merkkiä: %s" +msgstr "Varmuuskopiomerkintä ei saisi alkaa /-merkillä: %s" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Vainnaisella riippuvuudella on väärän lainen syntaksi: '%s'" +msgstr "Valinnaisella riippuvuudella on vääränlainen syntaksi: '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "options listassa on tuntematon valitsin '%s'" +msgstr "options-listassa on tuntematon valitsin '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "Jaetunpaketin '%s' pakkausfunktio puuttu" +msgstr "Jaetun paketin '%s' pakkausfunktio puuttuu" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä" msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Etsitään uusinta versiota kohteelle %s..." +msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..." msgid "Version found: %s" msgstr "Löydetty versio: %s" msgid "requires an argument" -msgstr "vaatii valitsimen" +msgstr "vaatii parametrin" msgid "unrecognized option" msgstr "tunnistamaton valitsin" @@ -1340,7 +1336,7 @@ msgstr "Valitsimet:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr "" -" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteelista arkkitehtuuri listaa " +" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteellista arkkitehtuurikenttää " "kohteessa %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" @@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" -" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/ " +" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/-" "kansiota)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" @@ -1381,14 +1377,14 @@ msgstr "" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" -" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännös scriptiä ('%s':in sjaan)" +" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Uudelleen pakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä" +msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla" @@ -1405,11 +1401,11 @@ msgstr "" " --asroot Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla" msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Suorita tarkastus funktio check() kohteessa %s" +msgstr " --check Suorita funktio check() kohteessa %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" -"--config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetus tiedostoa ('%s':in sijaan)" +" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" @@ -1417,8 +1413,7 @@ msgstr "" " --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss" msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr "" -" --nocheck Älä suorita tarkastus funktiota check() kohteessa %s" +msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota check() kohteessa %s" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <lista> Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista" @@ -1431,14 +1426,14 @@ msgid "" msgstr " --source Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja" msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan nataa pacmanille:" +msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan anaa pacmanille:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymisplkkia tiedostoja ladattaessa" +msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa" @@ -1449,10 +1444,10 @@ msgid "" "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitys tiimi <pacman-dev@archlinux." +"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux." "org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n" -"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimis ehdot lähdekoodista." -"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" +"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään " +"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" msgid "%s not found." msgstr "%s löytyi." @@ -1464,7 +1459,8 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s." msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0valitsimi --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan." +msgstr "" +"\\0valitsimia --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan." msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'" @@ -1474,17 +1470,17 @@ msgstr " Oletko varma tästä? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" -"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata ollatarvittavia oikeuksia " +"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia oikeuksia " "%s kansioon" msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Lähde välimuisti tyhjennetty." +msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty." msgid "No files have been removed." -msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole poistettu." +msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu." msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Lähdetiedostojen tallennus kansio pitää määritää %s:issa." +msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi." @@ -1496,19 +1492,19 @@ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi." msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylääpitäjänä käytä --asroot valitsinta." +msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylläpitäjänä käytä --asroot-valitsinta." msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "--asroot valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle." +msgstr "--asroot-valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot valitsinta." +msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot-valitsinta." msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgstr "Jos tahdot käyttää 'fakeroot' valitsinta BUILDENV listassa" msgid "in the BUILDENV array in %s." -msgstr "asetus tiedossa %s. Niin tulee sinun asentaa fakeroot järjestelmääsi." +msgstr "asetus tiedossa %s. Niin sinun tulee asentaa fakeroot järjestelmääsi." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että" @@ -1518,21 +1514,21 @@ msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä" msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." msgstr "" -"käyttää fakeroot ympäristöä lisäämällä 'faceroot' %s tiedoston\n" -"BUILDENV listaan." +"käyttää fakeroot-ympäristöä lisäämällä 'fakeroot' %s tiedoston\n" +"BUILDENV-listaan." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" -"Sudoa ei löydy. Käytetään su komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi." +"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi." msgid "%s does not exist." msgstr "%s ei ole olemassa." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s sisältää CRLF merkkejä eikä sitä voida siksi lukea." +msgstr "%s sisältää CRLF-merkkejä eikä sitä voida siksi lukea." msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..." @@ -1560,10 +1556,10 @@ msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut." msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Tiedostojen omistusuhteet saattavat kärsiä." +msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä." msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Poistutaan fakeroot ympäristöstä." +msgstr "Poistutaan fakeroot-ympäristöstä." msgid "Making package: %s" msgstr "Käännetään pakettia: %s" @@ -1577,7 +1573,7 @@ msgid "Source package created: %s" msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s" msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Ohitetaan riippuvuus tarkastukset." +msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset." msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..." @@ -1590,23 +1586,23 @@ msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään." msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "" -"ohjelmaa %s ei löydy PATH muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetana " -"riippuvuus tarkastukset." +"ohjelmaa %s ei löydy PATH-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan " +"riippuvuustarkastukset." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "" "Ohitetaan lähdepakettien lataaminen -- käytetään olemassa " -"oelvaa src/ kansiota" +"olevaa src/-kansiota" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "" "Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa " -"olevaa src/ kansiota" +"olevaa src/-kansiota" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "" "Ohitettaan lähdepakettien purkaminen -- käytetään olemassa " -"olevaa src/ kansiota" +"olevaa src/-kansiota" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää." @@ -1618,29 +1614,32 @@ msgid "Sources are ready." msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita." msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Poistetaan jo olemessaolevaa pkg/ kansiota..." +msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa pkg/-kansiota..." msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Siirrytään fakeroot ympäristöön..." +msgstr "Siirrytään fakeroot-ympäristöön..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokanan_juuri]" +msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitys tiimi <pacman-dev@archlinux." -"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimis ehdot lähdekoodista." +"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista." "\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio." +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "" + msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen." @@ -1660,7 +1659,7 @@ msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" -"pacman-optimize on pikkuinen scripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa " +"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa " "pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n" "\\n" @@ -1674,12 +1673,12 @@ msgid "" msgstr "" "Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, " "niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. " -"Tämän scriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan " +"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan " "paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää " "ne.\\n\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffyutils paketti." +msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen." @@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr "" "luoda." msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Luodaan md5 summaa vanhasta tietokannasta..." +msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Tar-arkistoidaan %s" @@ -1699,7 +1698,7 @@ msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5 summia..." +msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui." @@ -1714,7 +1713,7 @@ msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..." msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Pyöritellään tietokantaa pakalleen..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu." @@ -1727,7 +1726,7 @@ msgid "" "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" msgstr "" "\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto " -"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add ohjelmaa.\\n\\n" +"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1738,8 +1737,8 @@ msgid "" "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTämä on " -"ilmainen ohjelmito, katso kopionti ehdot lähdekoodista.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"ilmainen ohjelmito, katso kopiontiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei " +"anneta, lain rajoissa.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen." @@ -1766,7 +1765,7 @@ msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Xdelta3 ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" +msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" @@ -1780,7 +1779,7 @@ msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" -"repo-add päivitää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston." +"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston." "\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n" msgid "" @@ -1802,15 +1801,15 @@ msgid "" "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" "\\nnext to the new one.\\n\\n" msgstr "" -"Käytä -d/--delta valitsinta luodaksesi automaatisesti deltan\\nvanhan ja " -"uuden titokantamerkinnän välille, jos sekä vanha\\nettä uusi paketti on " +"Käytä -d/--delta valitsinta luodaksesi automaattisesti deltan\\nvanhan ja " +"uuden tietokantamerkinnän välille, jos sekä vanha\\nettä uusi paketti on " "saatavilla.\\n\\n" msgid "" "Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" msgstr "" -"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä tiedosto " -"merkinnät.\\n\\n" +"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä " +"tiedostomerkinnät.\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "" @@ -1835,7 +1834,7 @@ msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa." msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Lisätään 'deltan' merkintää: %s -> %s" +msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..." @@ -1844,10 +1843,10 @@ msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa" msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Luodaan kohteen '%s' tietokanta merkintää.." +msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.." msgid "Computing md5 checksums..." -msgstr "Lasketaan md5 summia..." +msgstr "Lasketaan md5-summia..." msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s" @@ -1860,7 +1859,7 @@ msgstr "Prosessin %s hallinnassa" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" -"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmnin pakettitietokanta." +"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..." @@ -1902,7 +1901,7 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda." msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Luodaan päivitettyä tietokanta tiedostoa '%s'" +msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä." |