Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
|
|
and Unix is spelled "Unix", not "Linux"
|
|
langs changed)
|
|
langs changed)
|
|
there are no tiny transport marker sprites
|
|
langs changed)
|
|
langs changed)
|
|
(problem fixed))
|
|
langs changed)
|
|
|
|
english.txt)
|
|
|
|
spelling of "brûlé", fully translate partly untranslated strings and remove gratuitous whitespace (i hope i got it right)
|
|
alignment of the musick track display
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strings more explicit
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
instead of the old {TOWN} {STRING} way.
- The formatting of the industry name can be controlled with the string STR_INDUSTRY_FORMAT.
Change: Changed several occurences of {STRING1} into {TOWN} to get rid of townnametype being used directly.
|
|
|
|
|
|
dependent on decode_parameters
- Feature: [strgen] Allow changing the order of parameters in translated strings.
- Use {1:TOWN} syntax to set the order.
- Codechange: [strgen] Rewrote lots of strgen internals.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
modified in english.txt lately)
|
|
|
|
[Translations] 10 strings got added, 8 strings got changed in english.txt, lots of work ahead
|
|
|
|
changed in english, therefore further changes ahead..)
|