diff options
Diffstat (limited to 'src/lang/galician.txt')
-rw-r--r-- | src/lang/galician.txt | 503 |
1 files changed, 275 insertions, 228 deletions
diff --git a/src/lang/galician.txt b/src/lang/galician.txt index ad44b32dc..a806aef50 100644 --- a/src/lang/galician.txt +++ b/src/lang/galician.txt @@ -155,8 +155,6 @@ STR_ABBREV_PLASTIC :{TINYFONT}PL STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS :{TINYFONT}BE STR_ABBREV_NONE :{TINYFONT}NON STR_ABBREV_ALL :{TINYFONT}TODO -STR_WHITE_DATE_SHORT :{WHITE}{DATE_SHORT} -STR_WHITE_DATE_LONG :{WHITE}{DATE_LONG} STR_SMALLMAP_CAPTION :{WHITE}Mapa - {STRING} STR_GAME_OPTIONS_CAPTION :{WHITE}Opcións da Partida STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Mensaxe @@ -168,17 +166,11 @@ STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyrigh STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}OpenTTD versión {REV} STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT}2002-2009 O Equipo de OpenTTD -STR_BLACK_CROSS :{BLACK}{CROSS} -STR_SILVER_CROSS :{SILVER}{CROSS} STR_QUIT_CAPTION :{WHITE}SaÃr STR_YES :{BLACK}Si STR_NO :{BLACK}Non STR_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD :{YELLOW}¿Estás seguro de querer saÃr e volver a {STRING}? -STR_BLACK_1 :{BLACK}1 -STR_BLACK_2 :{BLACK}2 -STR_BLACK_3 :{BLACK}3 -STR_BLACK_4 :{BLACK}4 -STR_BLACK_5 :{BLACK}5 + STR_JUST_NOTHING :Nada STR_COLOUR_DARK_BLUE :Azul Escuro STR_COLOUR_PALE_GREEN :Verde Claro @@ -197,8 +189,6 @@ STR_COLOUR_BROWN :Marrón STR_COLOUR_GREY :Gris STR_COLOUR_WHITE :Branco STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Hay demasiados vehÃculos na partida -STR_BLACK_COMMA :{BLACK}{COMMA} -STR_RED_COMMA :{RED}{COMMA} STR_BUTTON_LOCATION :{BLACK}Situación STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS :Contorno STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES :VehÃculos @@ -324,12 +314,13 @@ STR_SORT_CRITERIA_TIP :{BLACK}Seleccio STR_FILTER_CRITERIA_TIP :{BLACK}Selecciona o criterio de filtrado STR_SORT_BY :{BLACK}Ordear por +### The first three are also used as 'Sort by' buttons, the rest only in dropdowns STR_SORT_BY_POPULATION :{BLACK}Poboación +STR_SORT_BY_NAME :{BLACK}Nome +STR_SORT_BY_DATE :{BLACK}Data STR_SORT_BY_PRODUCTION :Producción STR_SORT_BY_TYPE :Tipo STR_SORT_BY_TRANSPORTED :Transportado -STR_SORT_BY_NAME :{BLACK}Nome -STR_SORT_BY_DATE :{BLACK}Data STR_SORT_BY_NUMBER :Número STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio último ano STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano @@ -350,37 +341,25 @@ STR_SORT_BY_INTRO_DATE :Data de Present STR_SORT_BY_RUNNING_COST :Custo Mantemento STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST :Potencia/Custo Mantemento STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY :Capacidade De Carga + STR_NO_WAITING_CARGO :{BLACK}Non queda ningún tipo de carga en espera STR_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar tódolos edificios STR_SELECT_ALL_TYPES :{BLACK}Seleccionar tódolos tipos de carga (incluso os que non están a esperar) -STR_AVAILABLE_TRAINS :{BLACK}Trens Dispoñibles -STR_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :{BLACK}VehÃculos Dispoñibles -STR_AVAILABLE_SHIPS :{BLACK}Barcos Dispoñibles -STR_AVAILABLE_AIRCRAFT :{BLACK}Aeronaves Dispoñibles STR_AVAILABLE_ENGINES_TIP :{BLACK}Ve-la lista das máquinas dispoñibles para este tipo de vehÃculo. STR_MANAGE_LIST :{BLACK}Xestionar lista STR_MANAGE_LIST_TIP :{BLACK}Envia-las instruccións a tódolos vehÃculos desta lista STR_REPLACE_VEHICLES :Reemplazar VehÃculos +STR_SEND_FOR_SERVICING :Enviar para Servizo + +STR_AVAILABLE_TRAINS :{BLACK}Trens Dispoñibles +STR_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :{BLACK}VehÃculos Dispoñibles +STR_AVAILABLE_SHIPS :{BLACK}Barcos Dispoñibles +STR_AVAILABLE_AIRCRAFT :{BLACK}Aeronaves Dispoñibles + STR_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Enviar ó Depósito STR_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Enviar ó Depósito STR_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Enviar ó Depósito STR_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Enviar ó Hangar -STR_SEND_FOR_SERVICING :Enviar para Servizo - -############ range for months starts -STR_MONTH_ABBREV_JAN :Xan -STR_MONTH_ABBREV_FEB :Feb -STR_MONTH_ABBREV_MAR :Mar -STR_MONTH_ABBREV_APR :Abr -STR_MONTH_ABBREV_MAY :Mai -STR_MONTH_ABBREV_JUN :Xuñ -STR_MONTH_ABBREV_JUL :Xul -STR_MONTH_ABBREV_AUG :Ago -STR_MONTH_ABBREV_SEP :Set -STR_MONTH_ABBREV_OCT :Out -STR_MONTH_ABBREV_NOV :Nov -STR_MONTH_ABBREV_DEC :Dec -############ range for months ends STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH :{TINYFONT}{STRING}{} {STRING} STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR :{TINYFONT}{STRING}{} {STRING}{}{NUM} @@ -408,8 +387,6 @@ STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construà STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PLANT_TREES_PLACE_SIGNS :{BLACK}Plantar árbores, situar sinais, etc. STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Información dunha área de terreo STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcións -STR_BLACK_SMALL_ARROW_UP :{BLACK}{SMALLUPARROW} -STR_BLACK_SMALL_ARROW_DOWN :{BLACK}{SMALLDOWNARROW} STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}Non se pode cambia-lo intervalo de servizo... STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW :{BLACK}Pechar fiestra STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS :{BLACK}TÃtulo da fiestra - arrástrao para move-la fiestra @@ -455,7 +432,7 @@ STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Ningún STR_VEHICLE_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome STR_VEHICLE_NAME_SMALL :{BLACK}{TINYFONT}{VEHICLE} -############ range for days starts +############ range for days starts (also used for the place in the highscore window) STR_ORDINAL_NUMBER_1ST :1º STR_ORDINAL_NUMBER_2ND :2º STR_ORDINAL_NUMBER_3RD :3º @@ -489,6 +466,34 @@ STR_ORDINAL_NUMBER_30TH :30º STR_ORDINAL_NUMBER_31ST :31º ############ range for days ends +############ range for months starts +STR_MONTH_ABBREV_JAN :Xan +STR_MONTH_ABBREV_FEB :Feb +STR_MONTH_ABBREV_MAR :Mar +STR_MONTH_ABBREV_APR :Abr +STR_MONTH_ABBREV_MAY :Mai +STR_MONTH_ABBREV_JUN :Xuñ +STR_MONTH_ABBREV_JUL :Xul +STR_MONTH_ABBREV_AUG :Ago +STR_MONTH_ABBREV_SEP :Set +STR_MONTH_ABBREV_OCT :Out +STR_MONTH_ABBREV_NOV :Nov +STR_MONTH_ABBREV_DEC :Dec + +STR_MONTH_JAN :Xaneiro +STR_MONTH_FEB :Febreiro +STR_MONTH_MAR :Marzo +STR_MONTH_APR :Abril +STR_MONTH_MAY :Maio +STR_MONTH_JUN :Xuño +STR_MONTH_JUL :Xullo +STR_MONTH_AUG :Agosto +STR_MONTH_SEP :Setembro +STR_MONTH_OCT :Outubro +STR_MONTH_NOV :Novembro +STR_MONTH_DEC :Decembro +############ range for months ends + STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER :{TINYFONT}{COMMA} STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Carga aceptada: {LTBLUE} @@ -578,12 +583,9 @@ STR_HIGHSCORE_NAME :{BIGFONT}{PRESI STR_HIGHSCORE_STATS :{BIGFONT}'{STRING}' ({COMMA}) STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BLACK}{BIGFONT}¡{COMPANY} logra o status de '{STRING}'! STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{WHITE}{BIGFONT}¡{PRESIDENTNAME} de {COMPANY} logra o status '{STRING}'! -STR_BLUE_COMMA :{BLUE}{COMMA} STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor de Escenario STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración de Terreo -STR_BLACK_ARROW_UP :{BLACK}{UPARROW} -STR_BLACK_ARROW_DOWN :{BLACK}{DOWNARROW} STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Aumenta-lo tamaño de terreo a baixar/subir STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}DisminuÃ-lo tamaño de terreo a baixar/subir STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Xerar terreo aleatorio @@ -663,9 +665,7 @@ STR_OFF :Apagado STR_SUMMARY :Sumario STR_FULL :Completo STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME :{SILVER}- - {COMPANY} - - -STR_BLACK_STRING :{BLACK}{STRING} -STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK} ############ range for menu starts STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS :Opcións da Partida STR_SETTINGS_MENU_DIFFICULTY_SETTINGS :Configuración de Dificultade @@ -770,9 +770,6 @@ STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * GRAB STR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}¡Grabación en progreso,{}por favor espera ata que termine! STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música Estilo Ezy Street' -STR_BLACK_6 :{BLACK}6 -STR_BLACK_7 :{BLACK}7 - ############ start of townname region STR_TOWNNAME_ORIGINAL_ENGLISH :Inglés (Orixinal) STR_TOWNNAME_FRENCH :Francés @@ -852,19 +849,6 @@ STR_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TIP :{BLACK}Informac STR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Autograbado fallido -STR_MONTH_JAN :Xaneiro -STR_MONTH_FEB :Febreiro -STR_MONTH_MAR :Marzo -STR_MONTH_APR :Abril -STR_MONTH_MAY :Maio -STR_MONTH_JUN :Xuño -STR_MONTH_JUL :Xullo -STR_MONTH_AUG :Agosto -STR_MONTH_SEP :Setembro -STR_MONTH_OCT :Outubro -STR_MONTH_NOV :Novembro -STR_MONTH_DEC :Decembro - STR_HEADING_FOR_STATION :{LTBLUE}DirÃxese a {STATION} STR_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}DirÃxese a {STATION}, {VELOCITY} STR_NO_ORDERS :{LTBLUE}Sen ordes @@ -879,8 +863,6 @@ STR_CRATES :caixóns STR_RES_OTHER :outro STR_NOTHING : -STR_TINY_RIGHT_ARROW :{TINYFONT}{RIGHTARROW} - STR_CANT_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode comparti-la lista de ordes... STR_CANT_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode copia-la lista de ordes... STR_END_OF_SHARED_ORDERS :{SETX 10}- - Fin das ordes compartidas - - @@ -1134,7 +1116,6 @@ STR_CONFIG_SETTING_MAP_Y :{LTBLUE}Tamaño ############ generic strings for settings STR_CONFIG_SETTING_DISABLED :deshabilitado -STR_JUST_CURRENCY :{CURRENCY} STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambia-lo valor STR_TEMPERATE_LANDSCAPE :Escenario temperado @@ -1235,11 +1216,6 @@ STR_INDUSTRYDIR_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomes da STR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}...demasiado cerca doutra industria -STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo tren para un tipo de carga diferente -STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reaxustar tren -STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o tren -STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo tren para o tipo de carga seleccionado -STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No se pode reaxusta-lo tren... STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION :{WHITE}Cambiar producción ############ network gui strings @@ -2046,6 +2022,7 @@ STR_SV_STNAME_AIRPORT :Aeroporto de {S STR_SV_STNAME_OILFIELD :{STRING} Campo de petróleo STR_SV_STNAME_MINES :{STRING} Minas STR_SV_STNAME_DOCKS :Peirao de {STRING} +##id 0x6020 STR_SV_STNAME_ANNEXE :{STRING} Anexo STR_SV_STNAME_SIDINGS :{STRING} Apartadeiro STR_SV_STNAME_BRANCH :{STRING} Rama @@ -2093,8 +2070,6 @@ STR_NUM_LOW :Baixo STR_NUM_NORMAL :Normal STR_NUM_HIGH :Alto STR_NUM_CUSTOM :Persoalizado -STR_BLACK_SMALL_ARROW_LEFT :{BLACK}{SMALLLEFTARROW} -STR_BLACK_SMALL_ARROW_RIGHT :{BLACK}{SMALLRIGHTARROW} STR_AI_SPEED_VERY_SLOW :Moi Lento STR_AI_SPEED_SLOW :Lento STR_AI_SPEED_MEDIUM :Medio @@ -2561,10 +2536,8 @@ STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :locomotora de m STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :locomotora de maglev ##id 0x8800 -STR_DEPOT_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Depósito de Tren de {TOWN} STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BLACK}{BIGFONT}Celebración cidadá . . .{}Chega o primeiro tren a {STATION}! STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Detalles) -STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un tren no camiño STR_ORDER :{SETX 10}{COMMA}: {SETX 30}{STRING} {STRING} STR_ORDER_SELECTED :{RIGHTARROW}{SETX 10}{COMMA}: {SETX 30}{STRING} {STRING} STR_ORDER_NON_STOP :{BLACK}Sen parar @@ -2651,36 +2624,16 @@ STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :e viaxar durant STR_TIMETABLE_DAYS :{COMMA} dÃa{P "" s} STR_TIMETABLE_TICKS :{COMMA} tick{P "" s} -STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT :{ORANGE}En camiño ó Depósito de {TOWN} -STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT_VEL :{ORANGE}En camiño ó Depósito de {TOWN}, {VELOCITY} -STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT_SERVICE :{LTBLUE}Servizo no Depósito de {TOWN} -STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo no Depósito de {TOWN}, {VELOCITY} - STR_INVALID_ORDER :{RED} (Orde Inválida) STR_UNKNOWN_STATION :estación descoñecida STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Valeiro STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO} de {STATION} STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO} desde {STATION} (x{NUM}) -STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos VehÃculos STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}- STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}O tren é demasiado longo STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Os trens só se poden alterar cando estean parados nun depósito -STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :{WHITE}Novos VehÃculos de Ferrocarril -STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :{WHITE}Novos VehÃculos Eléctricos de RaÃles -STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :{WHITE}Novos VehÃculos de MonorraÃl -STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :{WHITE}Novos VehÃculos de Maglev -STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :{WHITE}VehÃculos de Ferrocaril - -STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_BUILD_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}ConstruÃr VehÃculo -STR_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clonar VehÃculo -STR_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehÃculo. CTRL+Click compartirá as ordes -STR_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehÃculo. Pincha neste botón e despois nun vehÃculo dentro ou fóra do depósito. CTRL+Click compartirá as ordes -STR_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clonar Tren -STR_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do tren incluÃdos os vagóns. CTRL+Click compartirá as ordes -STR_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do tren incluÃdos os vagóns. Pincha neste botón e despois nun tren dentro ou fóra do depósito. CTRL+Click compartirá as ordes -STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Saltar STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Ir a @@ -2696,14 +2649,12 @@ STR_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Ordes) STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :{SETX 10}- - Fin das Ordes - - STR_SERVICE :{BLACK}Servizo -STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN :{WHITE}No se pode construÃ-lo vehÃculo de ferrocarril... STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} ConstruÃdo: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY} STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY} STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Cargando / Descargando STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}SaÃndo STR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED :{WHITE}O tren debe estar parado nun depósito -STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No se pode envia-lo tren o depósito... STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}Non hai espacio para máis ordes STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Demasiadas ordes STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}No se pode inserta-la nova orde... @@ -2717,25 +2668,11 @@ STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}un vehà STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}No se pode move-lo vehÃculo... STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}A máquina traseira sempre seguirá a dianteira STR_CARGO_N_A :N/D{SKIP} -STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}Non se pode vende-lo vehÃculo de ferrocarril... STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}No se pode atopar unha ruta a un depósito local -STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No se pode parar/iniciar o tren... STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Intervalo de Servizo: {LTBLUE}{COMMA}days{BLACK} Último Servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG} STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Intervalo servizo: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK} Últ. Servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG} -STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - pincha nun tren para información, arrastra o vehÃculo para engadilo/quitalo do tren -STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃr novo vehÃculo de ferrocarril -STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehÃculo do tren aquà para vendelo -STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do depósito de trens -STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehÃculos para trens - pincha nun vehÃculo para máis información -STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_BUILD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃ-lo vehÃculo de ferrocarril seleccionado -STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehÃculo de ferrocarril -STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Tarefa actual do tren - pincha aquà para parar/arrancar o tren -STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do tren -STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-al vista principal la situación do tren -STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Enviar tren ó depósito STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obliga-lo tren a continuar sen esperar a que o sinal o indique STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}InvertÃ-lo sentido do tren -STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do tren STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo intervalo dos servizos STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}DisminuÃ-lo intervalo dos servizos STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles das mercadorÃas transportadas @@ -2769,15 +2706,10 @@ STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parado STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}Non se pode face-lo tren pasar unha sinal de perigo... STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}¡Estrelado! -STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Renomear tren -STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No se pode renomea-lo tren... -STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Renomear tren STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BLACK}{BIGFONT}¡Accidente Ferroviario!{}{COMMA} mortos na explosión trala colisión STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}No se pode cambia-lo sentido do tren... STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}Non se pode inverti-la dirección do vehÃculo... STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}Non se poden xira-los vehÃculos consistentes de múltiples unidades -STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehÃculo de ferrocarril -STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de vehÃculo de ferrocarril... STR_CLEAR_TIME :{BLACK}Borrar Tempo STR_RESET_LATENESS :{BLACK}Reiniciar Contador de Retraso STR_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Cambia lo nome do punto de ruta @@ -2809,43 +2741,14 @@ STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Autoench STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Enche-lo horario automáticamente cos valores da seguinte viaxe (CTRL+Click para intentar mante-los tempos de espera) ##id 0x9000 -STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Haà un vehÃculo de estrada no camiño -STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Depósito de VehÃculos de Estrada de {TOWN} -STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos VehÃculos -STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Novos VehÃculos de Estrada -STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUILD_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}ConstruÃr VehÃculo -STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode construÃ-lo vehÃculo de estrada... STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}...debe estar parado dentro dun depósito de vehÃculos de estrada -STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode vende-lo vehÃculo de estrada... -STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode parar/arrancar o vehÃculo de estrada... -STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito -STR_HEADING_FOR_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{ORANGE}DirÃxese o depósito de {TOWN} -STR_HEADING_FOR_ROAD_VEHICLE_DEPOT_VEL :{ORANGE}DirÃxese o depósito de {TOWN}, {VELOCITY} -STR_HEADING_FOR_ROAD_VEHICLE_DEPOT_SERVICE :{LTBLUE}Servizo no Depósito de {TOWN} -STR_HEADING_FOR_ROAD_VEHICLE_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo no Depósito de {TOWN}, {VELOCITY} -STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode envia-lo vehÃculo ó depósito de estrada... STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}No se pode atopar unha ruta ó depósito local -STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Tarefa actual do vehÃculo - pincha aquà para parar/arrancar o vehÃculo -STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do vehÃculo -STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do vehÃculo -STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo vehÃculo ó depósito STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Forza-lo vehÃculo a da-la volta -STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do vehÃculo de estrada -STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}VehÃculos - pincha nun vehÃculo para máis información -STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃr vehÃculo de estrada -STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehÃculo de estrada aquà para vendelo -STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do depósito de vehÃculos de estrada -STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehÃculos de estrada - pincha nun vehÃculo para máis información -STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUILD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃ-lo vehÃculo de estrada seleccionado STR_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE} -STR_JUST_CARGO :{CARGO} STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING} STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} vehÃculo{P "" s}{STRING} STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO} ({SHORTCARGO}) -STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Renomear vehÃculo de estrada -STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode renomea-lo vehÃculo de estrada... -STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Renomear vehÃculo de estrada STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BLACK}{BIGFONT}Celebración cidadá . . .{}¡Chega o primeiro autobús a {STATION}! STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BLACK}{BIGFONT}Celebración cidadá . . .{}¡Chega o primeiro camión a {STATION}! STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BLACK}{BIGFONT}Celebración cidadá . . .{}¡Chega o primeiro tranvÃa de pasaxeiros a {STATION}! @@ -2853,128 +2756,39 @@ STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BLACK}{BIGFONT STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BLACK}{BIGFONT}¡Accidente de Tráfico!{}O conductor morre na explosión producida tra-la colisión cun tren STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BLACK}{BIGFONT}¡Accidente de Tráfico!{}{COMMA} mortos na explosión producida tra-la colisión cun tren STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}Non se pode xira-lo vehÃculo... -STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear -STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehÃculo de estrada -STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehÃculo de estrada -STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de vehÃculo de estrada... -STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxustar vehÃculo para levar un tipo diferente de carga -STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reaxustar vehÃculo -STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxustar vehÃculo para levar o tipo de carga seleccionado -STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode reaxusta-lo vehÃculo -STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará este vehÃculo de estrada ##id 0x9800 STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION :Construción de canais STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construción de canais STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canais STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Non se pode construÃ-lo peirao aÃ... -STR_DEPOT_SHIP_CAPTION :{WHITE}Depósito de Barcos de {TOWN} -STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos Barcos -STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_CAPTION :{WHITE}Novos Barcos -STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_BUILD_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}ConstruÃr Barco -STR_CLONE_SHIP :{BLACK}Clonar Barco -STR_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do barco. CTRL+Click compartirá as ordes -STR_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Esto construÃra unha copia do barco. Pincha neste botón e despois nun barco dentro ou fóra do depósito. CTRL+Click compartirá as ordes STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_IN_DEPOT :{WHITE}O barco debe estar parado no depósito -STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No se pode vende-lo barco... -STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP :{WHITE}Non se construÃ-lo barco... -STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Hay un barco no camiño -STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o barco... -STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode envia-lo barco o depósito... -STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT :{ORANGE}DirÃxese o Depósito de Barcos de {TOWN} -STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT_VEL :{ORANGE}DirÃxese o Depósito de Barcos de {TOWN}, {VELOCITY} -STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT_SERVICE :{LTBLUE}Servizo no Depósito de Barcos de {TOWN} -STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo no Depósito de Barcos de {TOWN}, {VELOCITY} -STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃr peirao para barcos STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃr depósito para barcos (para construÃr e dar servizo ós barcos) -STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha nun barco para máis información -STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}CostruÃr novo barco -STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o barco aquà para vendelo -STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do depósito de barcos -STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de barcos - pincha nun barco para máis información -STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_BUILD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃ-lo barco seleccionado -STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Tarefa actual do barco - pincha aquà para parar/arrancar o barco -STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do barco -STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do barco -STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo barco o depósito -STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do barco -STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Renomear barco -STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Renomear barco -STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}Non se pode renomea-lo barco STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BLACK}{BIGFONT}Celebración cidadá . . .{}¡Chega o primeiro barco a {STATION}! STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Boia de posición, pódese utilizar para marcar puntos de ruta adicionais STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Non se pode coloca-la boia aquÃ... STR_BUILD_AQUEDUCT :{BLACK}ConstruÃr acueducto STR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Non se pode construÃr un acueducto aquÃ... -STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear -STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear tipo de barco -STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de barco -STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear-lo tipo de barco... -STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo barco para levar un tipo diferente de mercadorÃa STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Reaxustar) -STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reaxustar barco -STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de mercadorÃa que vai levar -STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo barco para leva-lo tipo de mercacdorÃa seleccionada STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Selecciona-lo tipo de carga a levar: STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova Capacidade: {GOLD}{CARGO}{}{BLACK}Custo do reaxuste: {GOLD}{CURRENCY} -STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}Non se pode reaxusta-lo barco... STR_REFITTABLE :(reax.) ##id 0xA000 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroportos STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Non se pode construÃ-lo aeroporto aÃ... -STR_DEPOT_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Hangar de Aeronaves de {STATION} -STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Nova Aeronave -STR_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clonar Aeronave -STR_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Esto construirá una copia do avión. CTRL+Click compartirá as ordes -STR_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Esto construirá unha copia do avión. Pincha neste botón e nun avión que estea dentro ou fóra do hangar. CTRL+Click compartirá as ordes -STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Nova Aeronave -STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_BUILD_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}ConstruÃr Aeronave -STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode construÃ-lo avÃon... -STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}Non se pode envia-lo avión ó hangar... -STR_HEADING_FOR_HANGAR :{ORANGE}DirÃxese ó hangar de {STATION} -STR_HEADING_FOR_HANGAR_VEL :{ORANGE}DirÃxese ó hangar de {STATION}, {VELOCITY} -STR_HEADING_FOR_HANGAR_SERVICE :{LTBLUE}Servizo no Hangar de {STATION} -STR_HEADING_FOR_HANGAR_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo no Hangar de {STATION}, {VELOCITY} -STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no hangar de avións -STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Aeronave no camiño -STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode parar/arrincar o avión... STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}O avión está voando STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED :{WHITE}O avión debe estar parado no hangar -STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode vende-lo avión... STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION :Construción de Aeroporto STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃr aeroporto -STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha no avión para máis información -STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃr novo avión -STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o avión aquà para vendelo -STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do hangar -STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de avións - pincha nun avión para máis información -STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_BUILD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃ-lo avión seleccionado -STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Tarefa actual do avión - pincha aquà para parar/arrincar o avión -STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do avión -STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do avión -STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo avión ó hangar -STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do avión -STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Cambia-lo nome do avión -STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode renomea-lo avión... -STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Cambia-lo nome do avión STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BLACK}{BIGFONT}Celebración cidadá . . .{}¡Chega o primeiro avión a {STATION}! STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BLACK}{BIGFONT}¡Accidente Aéreo!{}{COMMA} mortos na bola de lume en {STATION} STR_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BLACK}{BIGFONT}¡Accidente de Avión!¡O avión {} quedou sen combustible, hai {COMMA} mortos na explosión! STR_ORDER_STATION_SMALL :{TINYFONT}{BLACK}{STATION} -STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear -STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de avión -STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de avión -STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de avión... -STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo avión para levar un tipo distinto de carga -STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reaxustar avión -STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará -STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo avión para levar o tipo de carga seleccionada -STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode reaxusta-lo avión... STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Horario) @@ -3140,6 +2954,210 @@ STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}{STRING} STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST :{WHITE}Ordes compartidas de {COMMA} VehÃculo{P "" s} STR_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehÃculos que comparten esta planificación +STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito +STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito +STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no hangar de avións + +STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reaxustar tren +STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reaxustar vehÃculo +STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reaxustar barco +STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reaxustar avión + +STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo tren para o tipo de carga seleccionado +STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxustar vehÃculo para levar o tipo de carga seleccionado +STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo barco para leva-lo tipo de mercacdorÃa seleccionada +STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo avión para levar o tipo de carga seleccionada + +STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o tren +STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará este vehÃculo de estrada +STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de mercadorÃa que vai levar +STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará + +STR_DEPOT_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Depósito de Tren de {TOWN} +STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Depósito de VehÃculos de Estrada de {TOWN} +STR_DEPOT_SHIP_CAPTION :{WHITE}Depósito de Barcos de {TOWN} +STR_DEPOT_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Hangar de Aeronaves de {STATION} + +STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Renomear tren +STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Renomear vehÃculo de estrada +STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Renomear barco +STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Cambia-lo nome do avión + +STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Renomear tren +STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Renomear vehÃculo de estrada +STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Renomear barco +STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Cambia-lo nome do avión + +STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un tren no camiño +STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Haà un vehÃculo de estrada no camiño +STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Hay un barco no camiño +STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Aeronave no camiño + +STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No se pode reaxusta-lo tren... +STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode reaxusta-lo vehÃculo +STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}Non se pode reaxusta-lo barco... +STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode reaxusta-lo avión... + +STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No se pode renomea-lo tren... +STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode renomea-lo vehÃculo de estrada... +STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}Non se pode renomea-lo barco +STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode renomea-lo avión... + +STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No se pode parar/iniciar o tren... +STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode parar/arrancar o vehÃculo de estrada... +STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o barco... +STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode parar/arrincar o avión... + +STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No se pode envia-lo tren o depósito... +STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode envia-lo vehÃculo ó depósito de estrada... +STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode envia-lo barco o depósito... +STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}Non se pode envia-lo avión ó hangar... + +STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN :{WHITE}No se pode construÃ-lo vehÃculo de ferrocarril... +STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode construÃ-lo vehÃculo de estrada... +STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP :{WHITE}Non se construÃ-lo barco... +STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode construÃ-lo avÃon... + +STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de vehÃculo de ferrocarril... +STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de vehÃculo de estrada... +STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear-lo tipo de barco... +STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de avión... + +STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}Non se pode vende-lo vehÃculo de ferrocarril... +STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode vende-lo vehÃculo de estrada... +STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No se pode vende-lo barco... +STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode vende-lo avión... + +STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Tarefa actual do tren - pincha aquà para parar/arrancar o tren +STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Tarefa actual do vehÃculo - pincha aquà para parar/arrancar o vehÃculo +STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Tarefa actual do barco - pincha aquà para parar/arrancar o barco +STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Tarefa actual do avión - pincha aquà para parar/arrincar o avión + +STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do tren +STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do vehÃculo +STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do barco +STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do avión + +STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-al vista principal la situación do tren +STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do vehÃculo +STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do barco +STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do avión + +STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Enviar tren ó depósito +STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo vehÃculo ó depósito +STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo barco o depósito +STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo avión ó hangar + +STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do tren +STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do vehÃculo de estrada +STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do barco +STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do avión + +STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo tren para un tipo de carga diferente +STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxustar vehÃculo para levar un tipo diferente de carga +STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo barco para levar un tipo diferente de mercadorÃa +STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reaxusta-lo avión para levar un tipo distinto de carga + +STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT :{ORANGE}En camiño ó Depósito de {TOWN} +STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT_VEL :{ORANGE}En camiño ó Depósito de {TOWN}, {VELOCITY} +STR_HEADING_FOR_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{ORANGE}DirÃxese o depósito de {TOWN} +STR_HEADING_FOR_ROAD_VEHICLE_DEPOT_VEL :{ORANGE}DirÃxese o depósito de {TOWN}, {VELOCITY} +STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT :{ORANGE}DirÃxese o Depósito de Barcos de {TOWN} +STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT_VEL :{ORANGE}DirÃxese o Depósito de Barcos de {TOWN}, {VELOCITY} +STR_HEADING_FOR_HANGAR :{ORANGE}DirÃxese ó hangar de {STATION} +STR_HEADING_FOR_HANGAR_VEL :{ORANGE}DirÃxese ó hangar de {STATION}, {VELOCITY} + +STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT_SERVICE :{LTBLUE}Servizo no Depósito de {TOWN} +STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo no Depósito de {TOWN}, {VELOCITY} +STR_HEADING_FOR_ROAD_VEHICLE_DEPOT_SERVICE :{LTBLUE}Servizo no Depósito de {TOWN} +STR_HEADING_FOR_ROAD_VEHICLE_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo no Depósito de {TOWN}, {VELOCITY} +STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT_SERVICE :{LTBLUE}Servizo no Depósito de Barcos de {TOWN} +STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo no Depósito de Barcos de {TOWN}, {VELOCITY} +STR_HEADING_FOR_HANGAR_SERVICE :{LTBLUE}Servizo no Hangar de {STATION} +STR_HEADING_FOR_HANGAR_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo no Hangar de {STATION}, {VELOCITY} + + +STR_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clonar Tren +STR_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clonar VehÃculo +STR_CLONE_SHIP :{BLACK}Clonar Barco +STR_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clonar Aeronave + +STR_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do tren incluÃdos os vagóns. CTRL+Click compartirá as ordes +STR_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehÃculo. CTRL+Click compartirá as ordes +STR_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do barco. CTRL+Click compartirá as ordes +STR_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Esto construirá una copia do avión. CTRL+Click compartirá as ordes + +STR_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do tren incluÃdos os vagóns. Pincha neste botón e despois nun tren dentro ou fóra do depósito. CTRL+Click compartirá as ordes +STR_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehÃculo. Pincha neste botón e despois nun vehÃculo dentro ou fóra do depósito. CTRL+Click compartirá as ordes +STR_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Esto construÃra unha copia do barco. Pincha neste botón e despois nun barco dentro ou fóra do depósito. CTRL+Click compartirá as ordes +STR_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Esto construirá unha copia do avión. Pincha neste botón e nun avión que estea dentro ou fóra do hangar. CTRL+Click compartirá as ordes + +STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :{WHITE}Novos VehÃculos de Ferrocarril +STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :{WHITE}Novos VehÃculos Eléctricos de RaÃles +STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :{WHITE}Novos VehÃculos de MonorraÃl +STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :{WHITE}Novos VehÃculos de Maglev + +STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :{WHITE}VehÃculos de Ferrocaril +STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Novos VehÃculos de Estrada +STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_CAPTION :{WHITE}Novos Barcos +STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Nova Aeronave + +STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_BUILD_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}ConstruÃr VehÃculo +STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUILD_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}ConstruÃr VehÃculo +STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_BUILD_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}ConstruÃr Barco +STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_BUILD_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}ConstruÃr Aeronave + +STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehÃculos para trens - pincha nun vehÃculo para máis información +STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehÃculos de estrada - pincha nun vehÃculo para máis información +STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de barcos - pincha nun barco para máis información +STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de avións - pincha nun avión para máis información + +STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_BUILD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃ-lo vehÃculo de ferrocarril seleccionado +STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUILD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃ-lo vehÃculo de estrada seleccionado +STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_BUILD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃ-lo barco seleccionado +STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_BUILD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃ-lo avión seleccionado + +STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear +STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear +STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear +STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear + +STR_BUILD_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehÃculo de ferrocarril +STR_BUILD_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehÃculo de estrada +STR_BUILD_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear tipo de barco +STR_BUILD_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de avión + +STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehÃculo de ferrocarril +STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehÃculo de estrada +STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de barco +STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de avión + +STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos VehÃculos +STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos VehÃculos +STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos Barcos +STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Nova Aeronave + +STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - pincha nun tren para información, arrastra o vehÃculo para engadilo/quitalo do tren +STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}VehÃculos - pincha nun vehÃculo para máis información +STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha nun barco para máis información +STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha no avión para máis información + +STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃr novo vehÃculo de ferrocarril +STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃr vehÃculo de estrada +STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}CostruÃr novo barco +STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}ConstruÃr novo avión + +STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehÃculo do tren aquà para vendelo +STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehÃculo de estrada aquà para vendelo +STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o barco aquà para vendelo +STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o avión aquà para vendelo + +STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do depósito de trens +STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do depósito de vehÃculos de estrada +STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do depósito de barcos +STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do hangar + + ### depot strings STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Vas vender tódolos vehÃculos do depósito. ¿Estás seguro? STR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipo de depósito erróneo @@ -3174,6 +3192,7 @@ STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Eliminar STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Facer que a autosubstitución manteña a lonxitude do tren quitando vagóns (empezando polo principio), se ó substituÃr a máquina o tren é máis longo. STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT :{BLACK}SubstituÃndo: {ORANGE}{SKIP}{SKIP}{STRING} STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Cambia entre as fiestras de substitución de máquinas e vagóns + STR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehÃculo non está dispoñible STR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehÃculo non está dispoñible STR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O barco non está dispoñible @@ -3388,7 +3407,10 @@ STR_TOWN_NAME :{TOWN} STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE} STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT} +STR_JUST_CARGO :{CARGO} +STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK} STR_JUST_COMMA :{COMMA} +STR_JUST_CURRENCY :{CURRENCY} STR_JUST_INT :{NUM} STR_JUST_DATE_TINY :{DATE_TINY} STR_JUST_DATE_LONG :{DATE_LONG} @@ -3405,6 +3427,31 @@ STR_FORMAT_COMPANY_NUM :(CompañÃa {CO STR_FORMAT_GROUP_NAME :Grupo {COMMA} STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME :{TOWN}: {STRING} +STR_BLACK_ARROW_DOWN :{BLACK}{DOWNARROW} +STR_BLACK_ARROW_UP :{BLACK}{UPARROW} +STR_BLACK_COMMA :{BLACK}{COMMA} +STR_BLUE_COMMA :{BLUE}{COMMA} +STR_RED_COMMA :{RED}{COMMA} +STR_BLACK_CROSS :{BLACK}{CROSS} +STR_SILVER_CROSS :{SILVER}{CROSS} +STR_WHITE_DATE_SHORT :{WHITE}{DATE_SHORT} +STR_WHITE_DATE_LONG :{WHITE}{DATE_LONG} +STR_BLACK_STRING :{BLACK}{STRING} + +STR_BLACK_SMALL_ARROW_UP :{BLACK}{SMALLUPARROW} +STR_BLACK_SMALL_ARROW_DOWN :{BLACK}{SMALLDOWNARROW} +STR_TINY_RIGHT_ARROW :{TINYFONT}{RIGHTARROW} +STR_BLACK_SMALL_ARROW_LEFT :{BLACK}{SMALLLEFTARROW} +STR_BLACK_SMALL_ARROW_RIGHT :{BLACK}{SMALLRIGHTARROW} + +STR_BLACK_1 :{BLACK}1 +STR_BLACK_2 :{BLACK}2 +STR_BLACK_3 :{BLACK}3 +STR_BLACK_4 :{BLACK}4 +STR_BLACK_5 :{BLACK}5 +STR_BLACK_6 :{BLACK}6 +STR_BLACK_7 :{BLACK}7 + STR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}O nome debe ser único #### Improved sign GUI |