summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/lang/galician.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'lang/galician.txt')
-rw-r--r--lang/galician.txt22
1 files changed, 22 insertions, 0 deletions
diff --git a/lang/galician.txt b/lang/galician.txt
index 3193e7046..35825236e 100644
--- a/lang/galician.txt
+++ b/lang/galician.txt
@@ -2429,6 +2429,8 @@ STR_SERVICE_NON_STOP_AT_TRAIN_DEPOT :Face-lo servici
STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT :{ORANGE}En camiño ó Depósito de {TOWN}
STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT_VEL :{ORANGE}En camiño ó Depósito de {TOWN}, {VELOCITY}
+STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT_SERVICE :{LTBLUE}Servicio no Depósito de {TOWN}
+STR_HEADING_FOR_TRAIN_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servicio no Depósito de {TOWN}, {VELOCITY}
STR_INVALID_ORDER :{RED} (Orde Inválida)
@@ -2488,7 +2490,12 @@ STR_8840_BUILD_NEW_TRAIN_VEHICLE :{BLACK}Construí
STR_8841_DRAG_TRAIN_VEHICLE_TO_HERE :{BLACK}Arrastra un vehículo do tren aquí para vendelo
STR_8842_CENTER_MAIN_VIEW_ON_TRAIN :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do depósito de trens
STR_8843_TRAIN_VEHICLE_SELECTION :{BLACK}Lista de selección de vehículos para trens - pincha nun vehículo para máis información
+STR_BLACK_ENGINES :{BLACK}Máquinas
+STR_BLACK_WAGONS :{BLACK}Vagóns
STR_BLACK_BOTH :{BLACK}Ambos
+STR_BUILD_TRAIN_ENGINES_TIP :{BLACK}Pincha para ver só as máquinas
+STR_BUILD_TRAIN_WAGONS_TIP :{BLACK}Pincha para ver só os vagóns
+STR_BUILD_TRAIN_BOTH_TIP :{BLACK}Pincha para ver as máquinas e os vagóns
STR_8844_BUILD_THE_HIGHLIGHTED_TRAIN :{BLACK}Construílo vehículo de ferrocarril seleccionado
STR_8845_RENAME_TRAIN_VEHICLE_TYPE :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
STR_8846_CURRENT_TRAIN_ACTION_CLICK :{BLACK}Tarea actual do tren - pincha aquí para parar/arrincar o tren
@@ -2535,6 +2542,7 @@ STR_886F_TRANSFER :{BLACK}Transfer
STR_TRAIN_STOPPING :{RED}Parando
STR_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}Parando, {VELOCITY}
+STR_TRAIN_NO_POWER :{RED}Sen enerxía
##id 0x9000
STR_9000_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Haí un vehículo de estrada no camiño
@@ -2558,6 +2566,8 @@ STR_9015_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se po
STR_9016_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}O vehículo de estrada {COMMA} está a esperar no depósito
STR_HEADING_FOR_ROAD_DEPOT :{ORANGE}Diríxese o depósito de {TOWN}
STR_HEADING_FOR_ROAD_DEPOT_VEL :{ORANGE}Diríxese o depósito de {TOWN}, {VELOCITY}
+STR_HEADING_FOR_ROAD_DEPOT_SERVICE :{LTBLUE}Servicio no Depósito de {TOWN}
+STR_HEADING_FOR_ROAD_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servicio no Depósito de {TOWN}, {VELOCITY}
STR_9018_CAN_T_SEND_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode envia-lo vehículo ó depósito de estrada...
STR_9019_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}No se pode atopar unha ruta o depósito local
STR_901A_ROAD_VEHICLES_CLICK_ON :{BLACK}Vehículos de estrada - pincha nun vehículo para máis información
@@ -2593,7 +2603,9 @@ STR_9037_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se p
STR_9038_GO_TO_ROADVEH_DEPOT :Ir ó Depósito de Vehículos de Estrada de {TOWN}
STR_SERVICE_AT_ROADVEH_DEPOT :Servicio no Depósito de Vehículos de Estrada de {TOWN}
+STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_TO_CARRY :{BLACK}Reaxustar vehículo para levar un tipo diferente de carga
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Reparar vehículo
+STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_TO_CARRY_HIGHLIGHTED :{BLACK}Reaxustar vehículo para levar o tipo de carga seleccionado
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_CAN_T :{WHITE}Non se pode repara-lo vehículo
##id 0x9800
@@ -2625,6 +2637,8 @@ STR_9819_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Non se p
STR_981A_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}No se pode atopar unha ruta ó depósito local
STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT :{ORANGE}Diríxese o Depósito de Barcos de {TOWN}
STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT_VEL :{ORANGE}Diríxese o Depósito de Barcos de {TOWN}, {VELOCITY}
+STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT_SERVICE :{LTBLUE}Servicio no Depósito de Barcos de {TOWN}
+STR_HEADING_FOR_SHIP_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servicio no Depósito de Barcos de {TOWN}, {VELOCITY}
STR_981C_SHIP_IS_WAITING_IN_DEPOT :{WHITE}O barco {COMMA} esta a esperar no depósito
STR_981D_BUILD_SHIP_DOCK :{BLACK}Construír peirao para barcos
STR_981E_BUILD_SHIP_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construír depósito para barcos (para construír e dar servicio os barcos)
@@ -2674,6 +2688,7 @@ STR_A002_AIRCRAFT_HANGAR :{WHITE}Hangar d
STR_A003_NEW_AIRCRAFT :{BLACK}Nova Aeronave
STR_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clonar Aeronave
STR_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Esto construirá una copia da aeronave. CTRL-Click compartirá as ordes
+STR_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Esto construirá unha copia da aeronave. Pincha neste botón e nunha aeronave que estea dentro ou fora do hangar. Control-Click compartirá as ordes
STR_A005_NEW_AIRCRAFT :{WHITE}Nova Aeronave
STR_A006_BUILD_AIRCRAFT :{BLACK}Construír Aeronave
STR_A008_CAN_T_BUILD_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode construí-lo avíon...
@@ -2704,7 +2719,9 @@ STR_A01E_BUILD_AIRPORT :{BLACK}Construí
STR_A01F_AIRCRAFT_CLICK_ON_AIRCRAFT :{BLACK}Aeronaves - pincha na aeronave para máis información
STR_A020_BUILD_NEW_AIRCRAFT_REQUIRES :{BLACK}Construír nova aeronave (necesitas un aeroporto con hangar)
STR_A021_AIRCRAFT_CLICK_ON_AIRCRAFT :{BLACK}Aeronaves - pincha na aeronave para máis información
+STR_BLACK_JETS :{BLACK}Jets
STR_BLACK_HELICOPTERS :{BLACK}Helicópteros
+STR_BUILD_HELICOPTERS_TIP :{BLACK}Pincha aquí para ver os helicópteros
STR_A022_BUILD_NEW_AIRCRAFT :{BLACK}Construír nova aeronave
STR_A023_DRAG_AIRCRAFT_TO_HERE_TO :{BLACK}Arrastra a aeronave aquí para vendela
STR_A024_CENTER_MAIN_VIEW_ON_HANGAR :{BLACK}centra-la vista principal na situación do hangar
@@ -2835,6 +2852,10 @@ STR_ARE_YOU_SURE :{BLACK}¿Estás s
+STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TIP :{BLACK}Autorreemprazar tódolos trens no depósito
+STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROADVEH_TIP :{BLACK}Autorreemprazar tódolos vehículos no depósito
+STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TIP :{BLACK}Autorreemprazar tódolos barcos no depósito
+STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TIP :{BLACK}Autorreemprazar tódolas aeronaves no hangar
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_DEPOT :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_DEPOT :{BLACK}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
@@ -2846,6 +2867,7 @@ STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Comezar
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Parar de Reemplazar Vehículos
STR_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Non hai vehículos seleccionados
STR_REPLACE_HELP :{BLACK}Permíteche reemplazar untipo de máquina cunha doutro tipo, cando trens do tipo orixinal entran nun depósito
+STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Eliminar os vagóns: {ORANGE}{SKIP}{STRING}
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT :{BLACK}Reemprazando: {ORANGE}{SKIP}{SKIP}{STRING}
STR_ENGINES :Máquinas