summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lang/italian.txt
diff options
context:
space:
mode:
authortranslators <translators@openttd.org>2011-11-26 18:45:23 +0000
committertranslators <translators@openttd.org>2011-11-26 18:45:23 +0000
commite76b7dc94dcb6c3249d9604fc34c7ec719a90aec (patch)
tree838981a47043db571bba05f9fac509d798279831 /src/lang/italian.txt
parent95f88ea537aec0ff4d22e5d09a07bbe41a0d6510 (diff)
downloadopenttd-e76b7dc94dcb6c3249d9604fc34c7ec719a90aec.tar.xz
(svn r23339) -Update from WebTranslator v3.0:
belarusian - 4 changes by Wowanxm italian - 13 changes by lorenzodv korean - 25 changes by junho2813 slovak - 33 changes by klingacik
Diffstat (limited to 'src/lang/italian.txt')
-rw-r--r--src/lang/italian.txt26
1 files changed, 13 insertions, 13 deletions
diff --git a/src/lang/italian.txt b/src/lang/italian.txt
index c99eba218..697220f15 100644
--- a/src/lang/italian.txt
+++ b/src/lang/italian.txt
@@ -750,21 +750,21 @@ STR_NEWS_MESSAGE_TYPE_CHANGES_OF_CARGO_ACCEPTANCE :{YELLOW}Cambiam
STR_NEWS_MESSAGE_TYPE_SUBSIDIES :{YELLOW}Sussidi
STR_NEWS_MESSAGE_TYPE_GENERAL_INFORMATION :{YELLOW}Informazioni generali
-STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}Il primo treno arriva a {STATION}!
-STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}Il primo autobus arriva a {STATION}!
-STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}Il primo camion arriva a {STATION}!
-STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}Il primo tram passeggeri arriva a {STATION}!
-STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}Il primo tram merci arriva a {STATION}!
-STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}La prima nave attracca a {STATION}!
+STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}Il primo treno arriva {G "a " all' "alla "}{STATION}!
+STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}Il primo autobus arriva {G "a " all' "alla "}{STATION}!
+STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}Il primo camion arriva {G "a " all' "alla "}{STATION}!
+STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}Il primo tram passeggeri arriva {G "a " all' "alla "}{STATION}!
+STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}Il primo tram merci arriva {G "a " all' "alla "}{STATION}!
+STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}La prima nave attracca {G "a " all' "alla "}{STATION}!
STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}I cittadini festeggiano . . .{}Il primo aeromobile atterra {G "a " all' "alla "}{STATION}!
STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Incidente ferroviario!{}In {COMMA} muoiono nell'incendio seguito alla collisione
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BIG_FONT}{BLACK}Incidente stradale!{}Il conducente muore nell'incendio seguito alla collisione con un treno
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Incidente stradale!{}In {COMMA} muoiono nell'incendio seguito alla collisione con un treno
-STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Aeroplano precipitato!{}In {COMMA} muoiono nell'incendio a {STATION}
+STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Aeroplano precipitato!{}In {COMMA} muoiono nell'incendio {G "a " all' "alla "}{STATION}
STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BIG_FONT}{BLACK}Incidente aereo!{}L'aeromobile resta senza carburante: in {COMMA} muoiono fra le fiamme!
-STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Zeppelin distrutto! Disastro a {STATION}!
+STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Zeppelin distrutto! Disastro {G "a " all' "alla "}{STATION}!
STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Automezzo distrutto in una collisione con un 'UFO'!
STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY :{BIG_FONT}{BLACK}Esplosione in una raffineria vicino a {TOWN}!
STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY :{BIG_FONT}{BLACK}Fabbrica distrutta in circostanze sospette vicino a {TOWN}!
@@ -2682,7 +2682,7 @@ STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO :{BLACK}Non c'รจ
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
STR_STATION_VIEW_WAITING_TITLE :{BLACK}In attesa: {WHITE}{STRING}
STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO :{WHITE}{CARGO_LONG}
-STR_STATION_VIEW_EN_ROUTE_FROM :{YELLOW}({CARGO_SHORT} in viaggio da {STATION})
+STR_STATION_VIEW_EN_ROUTE_FROM :{YELLOW}({CARGO_SHORT} in viaggio {G "da " dall' "dalla "}{STATION})
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON :{BLACK}Accetta
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la lista delle merci accettate
@@ -3116,7 +3116,7 @@ STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}In frenata
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER :{RED}Alimentazione mancante
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK :{ORANGE}In attesa di un percorso libero
-STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Diretto a {STATION}, {VELOCITY}
+STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Diretto {G "a " all' "alla "}{STATION}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Nessun ordine, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Diretto a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Diretto {G "al " all' "alla "}{DEPOT}, {VELOCITY}
@@ -3176,8 +3176,8 @@ STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY :{LTBLUE}- {CARG
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM})
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Vuoto
-STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} da {STATION}
-STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} da {STATION} (x{NUM})
+STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} {G "da " dall' "dalla "}{STATION}
+STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} {G "da " dall' "dalla "}{STATION} (x{NUM})
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO :{BLACK}Carico
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra i dettagli sul carico trasportato
@@ -4280,7 +4280,7 @@ STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :{G=m}Deposito a
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :{G=m}Deposito automezzi #{1:COMMA} di {0:TOWN}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :{G=m}Deposito navale di {TOWN}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :{G=m}Deposito navale #{1:COMMA} di {0:TOWN}
-STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :{G=ma}Hangar di {STATION}
+STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :{G=ma}Hangar {G "di " dell' "della "}{STATION}
STR_UNKNOWN_STATION :stazione sconosciuta
STR_DEFAULT_SIGN_NAME :Cartello