# translation of PACKAGE. Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. <>, 2008.      
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FPGUI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Graeme Geldenhuys <graemeg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: "

#: fpg_constants:rserrnotassigned
msgid "<%s> not assigned"
msgstr "<%s> não interligado"

#: fpg_constants:rsnewitemdetected
msgid "A new item has been detected."
msgstr "Novo item detectado"

#: fpg_constants:rsabort
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: fpg_constants:rsabout
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"

#: fpg_constants:rsaddcurrentdirectory
msgid "Add current directory"
msgstr "Adicionar diretório atual"

#: fpg_constants:rsall
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: fpg_constants:rsallfiles
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"

#: fpg_constants:rscollectionallfonts
msgid "All Fonts"
msgstr "Todas Fontes"

#: fpg_constants:rskeyalt
msgid "Alt+"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsantialiasing
msgid "Anti aliasing"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsshortapr
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: fpg_constants:rslongapr
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: fpg_constants:rsfileattributes
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: fpg_constants:rsshortaug
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: fpg_constants:rslongaug
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: fpg_constants:rskeybksp
msgid "BkSp"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsbold
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: fpg_constants:rscancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: fpg_constants:rscannotcreatedir
msgid "Cannot create directory"
msgstr "Não foi possível criar diretório"

#: fpg_constants:rschange
msgid "Change"
msgstr "Editar"

#: fpg_constants:rschangetitle
msgid "Change Title"
msgstr "Mudar Título"

#: fpg_constants:rscharactermap
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de Caracteres"

#: fpg_constants:rsclose
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: fpg_constants:rscollection
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"

#: fpg_constants:rsconfigurebookmarks
msgid "Configure Bookmarks"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsconfirm
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: fpg_constants:rsconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

#: fpg_constants:rscopy
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: fpg_constants:rserrcouldnotopendir
msgid "Could not open the directory <%s>"
msgstr "Não pode abrir o diretório <%s>"

#: fpg_constants:rscreate
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: fpg_constants:rscreatedirectory
msgid "Create directory"
msgstr "Criar diretório"

#: fpg_constants:rscriticalerror
msgid "Critical Error"
msgstr "Erro Crítico"

#: fpg_constants:rskeyctrl
msgid "Ctrl+"
msgstr ""

#: fpg_constants:rscut
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: fpg_constants:rsdatabase
msgid "Database"
msgstr "Banco de Dados"

#: fpg_constants:rsshortdec
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#: fpg_constants:rslongdec
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: fpg_constants:rskeydel
msgid "Del"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsdelete
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: fpg_constants:rsdirectories
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"

#: fpg_constants:rsdirectory
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"

#: fpg_constants:rskeydown
msgid "Down"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsdrive
msgid "Drive"
msgstr "Dispositivo"

#: fpg_constants:rsedit
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: fpg_constants:rskeyend
msgid "End"
msgstr ""

#: fpg_constants:rslanguage
msgid "English"
msgstr "Português"

#: fpg_constants:rskeyenter
msgid "Enter"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsenternewdirectory
msgid "Enter new directory name"
msgstr "Digite o nome do novo diretório"

#: fpg_constants:rserror
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: fpg_constants:rskeyesc
msgid "Esc"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsexampletext
msgid "Example Text"
msgstr "Texto de Exemplo"

#: fpg_constants:rsexit
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: fpg_constants:rserrfailedtocreatedir
msgid "Failed to create the directory <%s>"
msgstr "Falhou ao criar o diretório <%s>"

#: fpg_constants:rsfailedtofindhelpviewer
msgid "Failed to find the help viewer."
msgstr ""

#: fpg_constants:rsfalse
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: fpg_constants:rscollectionfavourites
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritos"

#: fpg_constants:rsshortfeb
msgid "Feb"
msgstr "Fev"

#: fpg_constants:rslongfeb
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: fpg_constants:rsfileselection
msgid "File Selection"
msgstr "Seleção de Arquivo"

#: fpg_constants:rsfilename
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: fpg_constants:rsfiles
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

#: fpg_constants:rsfind
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"

#: fpg_constants:rscollectionfixedwidth
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura Fixa"

#: fpg_constants:rscollectionfontaliases
msgid "Font Aliases"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsshortfri
msgid "Fri"
msgstr "Sex"

#: fpg_constants:rslongfri
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

#: fpg_constants:rsfilegroup
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: fpg_constants:rshelp
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: fpg_constants:rskeyhome
msgid "Home"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsignore
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: fpg_constants:rsinformation
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: fpg_constants:rskeyins
msgid "Ins"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsinsert
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: fpg_constants:rsinsertfromcharactermap
msgid "Insert from Character Map"
msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres"

#: fpg_constants:rsitalic
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"

#: fpg_constants:rserritemofwrongtype
msgid "Item is not of <%s> type!"
msgstr "Item não é do tipo <%s>"

#: fpg_constants:rsshortjan
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: fpg_constants:rslongjan
msgid "January"
msgstr "janeiro"

#: fpg_constants:rsshortjul
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: fpg_constants:rslongjul
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: fpg_constants:rsshortjun
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: fpg_constants:rslongjun
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: fpg_constants:rskeyleft
msgid "Left"
msgstr ""

#: fpg_constants:rserrlistmustbeempty
msgid "List must be empty"
msgstr "Lista deve estar vazio"

#: fpg_constants:rsshortmar
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: fpg_constants:rslongmar
msgid "March"
msgstr "Março"

#: fpg_constants:rsshortmay
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: fpg_constants:rsmessage
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: fpg_constants:rskeymeta
msgid "Meta+"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsfilemodifiedtime
msgid "Mod. Time"
msgstr "Tempo Mod."

#: fpg_constants:rsshortmon
msgid "Mon"
msgstr "Seg"

#: fpg_constants:rslongmon
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

#: fpg_constants:rsmovedown
msgid "Move Down"
msgstr "Mover Abaixo"

#: fpg_constants:rsmoveup
msgid "Move Up"
msgstr "Mover Acima"

#: fpg_constants:rsname
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: fpg_constants:rsno
msgid "No"
msgstr "Não"

#: fpg_constants:rsnotoall
msgid "No to All"
msgstr "Não para todos"

#: fpg_constants:rsshortnov
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: fpg_constants:rslongnov
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: fpg_constants:rsok
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: fpg_constants:rsshortoct
msgid "Oct"
msgstr "Out"

#: fpg_constants:rslongoct
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: fpg_constants:rsopen
msgid "Open"
msgstr "Abir"

#: fpg_constants:rsopenafile
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um arquivo"

#: fpg_constants:rsfileowner
msgid "Owner"
msgstr "Dono"

#: fpg_constants:rspassword
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: fpg_constants:rspaste
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: fpg_constants:rskeypgdn
msgid "PgDn"
msgstr ""

#: fpg_constants:rskeypgup
msgid "PgUp"
msgstr ""

#: fpg_constants:rscollectionrecentlyused
msgid "Recently Used"
msgstr "Recentemente Usado"

#: fpg_constants:rsreplace
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: fpg_constants:rsretry
msgid "Retry"
msgstr "Retentar"

#: fpg_constants:rskeyright
msgid "Right"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsfilerights
msgid "Rights"
msgstr ""

#: fpg_constants:rscollectionsans
msgid "Sans"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsshortsat
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#: fpg_constants:rslongsat
msgid "Saturday"
msgstr "Sabado"

#: fpg_constants:rssave
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: fpg_constants:rssaveafile
msgid "Save file as"
msgstr "Salvar arquivo como"

#: fpg_constants:rssearch
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: fpg_constants:rsselect
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: fpg_constants:rsselectadirectory
msgid "Select a Directory"
msgstr "Selecione um diretório"

#: fpg_constants:rsselectafont
msgid "Select a font"
msgstr "Selecione a fonte"

#: fpg_constants:rsshortsep
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#: fpg_constants:rslongsep
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: fpg_constants:rscollectionserif
msgid "Serif"
msgstr ""

#: fpg_constants:rskeyshift
msgid "Shift+"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsshowhidden
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"

#: fpg_constants:rssize
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: fpg_constants:rskeyspace
msgid "Space"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsstyle
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: fpg_constants:rsshortsun
msgid "Sun"
msgstr ""

#: fpg_constants:rslongsun
msgid "Sunday"
msgstr ""

#: fpg_constants:rskeytab
msgid "Tab"
msgstr ""

#: fpg_constants:rstexttoinsert
msgid "Text to Insert"
msgstr "Texto para Inserir"

#: fpg_constants:rsshortthu
msgid "Thu"
msgstr "Qui"

#: fpg_constants:rslongthu
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

#: fpg_constants:rstoday
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: fpg_constants:rstrue
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"

#: fpg_constants:rsshorttue
msgid "Tue"
msgstr "Ter"

#: fpg_constants:rslongtue
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

#: fpg_constants:rsfiletype
msgid "Type of file"
msgstr "Tipo de arquivo"

#: fpg_constants:rstypeface
msgid "Typeface"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsunderscore
msgid "UnderScore"
msgstr "Sublinhado"

#: fpg_constants:rskeyup
msgid "Up"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsusername
msgid "User name"
msgstr "Usuário"

#: fpg_constants:rswarning
msgid "Warning"
msgstr "Advertência"

#: fpg_constants:rsshortwed
msgid "Wed"
msgstr "Qua"

#: fpg_constants:rslongwed
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

#: fpg_constants:rsaddnewitem
msgid "Would you like to add the new item <%s> to the list?"
msgstr "Você gostaria de adicionar um novo item <%s> para a lista?"

#: fpg_constants:rsyes
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: fpg_constants:rsyestoall
msgid "Yes to All"
msgstr "Sim para todos"