# translation of FPGUI. Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. <>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FPGUI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-26 14:51+0200\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: " #: fpg_constants:rserrnotassigned msgid "<%s> not assigned" msgstr "<%s> is nie toegewys nie" #: fpg_constants:rsnewitemdetected msgid "A new item has been detected." msgstr "'n Nuwe item is opgespoor." #: fpg_constants:rsabort msgid "Abort" msgstr "Staak" #: fpg_constants:rsabout msgid "About %s" msgstr "Aangaande %s" #: fpg_constants:rsall msgid "All" msgstr "Alles" #: fpg_constants:rsallfiles msgid "All Files" msgstr "Alle Lêers" #: fpg_constants:rscollectionallfonts msgid "All Fonts" msgstr "Alle Lettertipes" #: fpg_constants:rsantialiasing msgid "Anti aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #: fpg_constants:rsshortapr msgid "Apr" msgstr "Apr" #: fpg_constants:rslongapr msgid "April" msgstr "April" #: fpg_constants:rsfileattributes msgid "Attributes" msgstr "Eienskape" #: fpg_constants:rsshortaug msgid "Aug" msgstr "Aug" #: fpg_constants:rslongaug msgid "August" msgstr "Augustus" #: fpg_constants:rsbold msgid "Bold" msgstr "Vetdruk" #: fpg_constants:rscancel msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: fpg_constants:rscannotcreatedir msgid "Cannot create directory" msgstr "Kan nie die lêergids skep nie" #: fpg_constants:rschange msgid "Change" msgstr "Verander" #: fpg_constants:rsclose msgid "Close" msgstr "Sluit" #: fpg_constants:rscollection msgid "Collection" msgstr "Versameling" #: fpg_constants:rsconfirm msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #: fpg_constants:rsconfirmation msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: fpg_constants:rscopy msgid "Copy" msgstr "Kopieer" #: fpg_constants:rserrcouldnotopendir msgid "Could not open the directory <%s>" msgstr "Kon nie die lêergids <%s> oop maak nie" #: fpg_constants:rscreate msgid "Create" msgstr "Skep" #: fpg_constants:rscreatedirectory msgid "Create directory" msgstr "Skep 'n lêergids" #: fpg_constants:rscriticalerror msgid "Critical Error" msgstr "Kritiese Fout" #: fpg_constants:rscut msgid "Cut" msgstr "Sny" #: fpg_constants:rsdatabase msgid "Database" msgstr "Databasis" #: fpg_constants:rsshortdec msgid "Dec" msgstr "Des" #: fpg_constants:rslongdec msgid "December" msgstr "Desember" #: fpg_constants:rsdelete msgid "Delete" msgstr "Skrap" #: fpg_constants:rsdirectories msgid "Directories" msgstr "Lêergidse" #: fpg_constants:rsdrive msgid "Drive" msgstr "Dryf" #: fpg_constants:rsedit msgid "Edit" msgstr "Redigeer" #: fpg_constants:rslanguage msgid "English" msgstr "Afrikaans" #: fpg_constants:rsenternewdirectory msgid "Enter new directory name" msgstr "Geen 'n nuwe lêergids naam" #: fpg_constants:rserror msgid "Error" msgstr "Fout" #: fpg_constants:rsexampletext msgid "Example Text" msgstr "Teks Voorbeeld" #: fpg_constants:rsexit msgid "Exit" msgstr "Staak" #: fpg_constants:rserrfailedtocreatedir msgid "Failed to create the directory <%s>" msgstr "Kon nie die lêergids <%s> skep nie" #: fpg_constants:rsfalse msgid "False" msgstr "Onwaar" #: fpg_constants:rscollectionfavourites msgid "Favourites" msgstr "Gunstelinge" #: fpg_constants:rsshortfeb msgid "Feb" msgstr "Feb" #: fpg_constants:rslongfeb msgid "February" msgstr "Februarie" #: fpg_constants:rsfileselection msgid "File Selection" msgstr "Lêer seleksie" #: fpg_constants:rsfilename msgid "Filename" msgstr "Lêer naam" #: fpg_constants:rsfiles msgid "Files" msgstr "Lêers" #: fpg_constants:rsfind msgid "Find" msgstr "Vind" #: fpg_constants:rscollectionfixedwidth msgid "Fixed Width" msgstr "Vaste wydte" #: fpg_constants:rscollectionfontaliases msgid "Font Aliases" msgstr "Font Kenname" #: fpg_constants:rsshortfri msgid "Fri" msgstr "Vr" #: fpg_constants:rslongfri msgid "Friday" msgstr "Vrydag" #: fpg_constants:rsfilegroup msgid "Group" msgstr "Groep" #: fpg_constants:rshelp msgid "Help" msgstr "Help" #: fpg_constants:rsignore msgid "Ignore" msgstr "Ignoreer" #: fpg_constants:rsinformation msgid "Information" msgstr "Informasie" #: fpg_constants:rsinsert msgid "Insert" msgstr "Invoeg" #: fpg_constants:rsitalic msgid "Italic" msgstr "Kursief" #: fpg_constants:rserritemofwrongtype msgid "Item is not of <%s> type!" msgstr "Die item is nie van <%s> tiepe nie!" #: fpg_constants:rsshortjan msgid "Jan" msgstr "Jan" #: fpg_constants:rslongjan msgid "January" msgstr "Januarie" #: fpg_constants:rsshortjul msgid "Jul" msgstr "Jul" #: fpg_constants:rslongjul msgid "July" msgstr "Julie" #: fpg_constants:rsshortjun msgid "Jun" msgstr "Jun" #: fpg_constants:rslongjun msgid "June" msgstr "Junie" #: fpg_constants:rserrlistmustbeempty msgid "List must be empty" msgstr "Lys moet leeg wees" #: fpg_constants:rsshortmar msgid "Mar" msgstr "Mar" #: fpg_constants:rslongmar msgid "March" msgstr "Maart" #: fpg_constants:rsshortmay msgid "May" msgstr "Mei" #: fpg_constants:rsmessage msgid "Message" msgstr "Boodskap" #: fpg_constants:rsfilemodifiedtime msgid "Mod. Time" msgstr "Wysigings Tyd" #: fpg_constants:rsshortmon msgid "Mon" msgstr "Ma" #: fpg_constants:rslongmon msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: fpg_constants:rsname msgid "Name" msgstr "Naam" #: fpg_constants:rsno msgid "No" msgstr "Nee" #: fpg_constants:rsnotoall msgid "No to All" msgstr "Nee vir Alles" #: fpg_constants:rsshortnov msgid "Nov" msgstr "Nov" #: fpg_constants:rslongnov msgid "November" msgstr "November" #: fpg_constants:rsok msgid "OK" msgstr "Goed" #: fpg_constants:rsshortoct msgid "Oct" msgstr "Okt" #: fpg_constants:rslongoct msgid "October" msgstr "Oktober" #: fpg_constants:rsopen msgid "Open" msgstr "Open" #: fpg_constants:rsopenafile msgid "Open a file" msgstr "Maak 'n leêr op" #: fpg_constants:rsfileowner msgid "Owner" msgstr "Eienaar" #: fpg_constants:rspassword msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: fpg_constants:rspaste msgid "Paste" msgstr "Plak" #: fpg_constants:rscollectionrecentlyused msgid "Recently Used" msgstr "Onlangs gebruik" #: fpg_constants:rsreplace msgid "Replace" msgstr "Vervang" #: fpg_constants:rsretry msgid "Retry" msgstr "Herprobeer" #: fpg_constants:rsfilerights msgid "Rights" msgstr "Regte" #: fpg_constants:rscollectionsans msgid "Sans" msgstr "Sans" #: fpg_constants:rsshortsat msgid "Sat" msgstr "Sa" #: fpg_constants:rslongsat msgid "Saturday" msgstr "Saterdag" #: fpg_constants:rssave msgid "Save" msgstr "Stoor" #: fpg_constants:rssaveafile msgid "Save file as" msgstr "Stoor 'n lêer as" #: fpg_constants:rssearch msgid "Search" msgstr "Soek" #: fpg_constants:rsselect msgid "Select" msgstr "Kies" #: fpg_constants:rsselectadirectory msgid "Select a Directory" msgstr "Kies 'n lêergids" #: fpg_constants:rsselectafont msgid "Select a font" msgstr "Kies 'n lettertipe" #: fpg_constants:rsshortsep msgid "Sep" msgstr "Sept" #: fpg_constants:rslongsep msgid "September" msgstr "September" #: fpg_constants:rscollectionserif msgid "Serif" msgstr "Serif" #: fpg_constants:rsshowhidden msgid "Show hidden files" msgstr "Wys versteekte lêers" #: fpg_constants:rssize msgid "Size" msgstr "Groote" #: fpg_constants:rsstyle msgid "Style" msgstr "Steil" #: fpg_constants:rsshortsun msgid "Sun" msgstr "So" #: fpg_constants:rslongsun msgid "Sunday" msgstr "Sondag" #: fpg_constants:rsshortthu msgid "Thu" msgstr "Do" #: fpg_constants:rslongthu msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: fpg_constants:rstoday msgid "Today" msgstr "Vandag" #: fpg_constants:rstrue msgid "True" msgstr "Waar" #: fpg_constants:rsshorttue msgid "Tue" msgstr "Di" #: fpg_constants:rslongtue msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: fpg_constants:rsfiletype msgid "Type of file" msgstr "Tipe Leêr" #: fpg_constants:rstypeface msgid "Typeface" msgstr "Letterbeeld" #: fpg_constants:rsunderscore msgid "UnderScore" msgstr "Onderstreep" #: fpg_constants:rsusername msgid "User name" msgstr "Gebruikers naam" #: fpg_constants:rswarning msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #: fpg_constants:rsshortwed msgid "Wed" msgstr "Wo" #: fpg_constants:rslongwed msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: fpg_constants:rsaddnewitem msgid "Would you like to add the new item <%s> to the list?" msgstr "Wil jy die nuwe item <%s> in die lys bylas?" #: fpg_constants:rsyes msgid "Yes" msgstr "Ja" #: fpg_constants:rsyestoall msgid "Yes to All" msgstr "Ja vir Alles"