# translation of FPGUI. Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. <>, 2008.        
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FPGUI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Graeme Geldenhuys <graemeg@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: "

#: fpg_constants:rserrnotassigned
msgid "<%s> not assigned"
msgstr "<%s> is nie toegewys nie"

#: fpg_constants:rsnewitemdetected
msgid "A new item has been detected."
msgstr "'n Nuwe item is opgespoor."

#: fpg_constants:rsabort
msgid "Abort"
msgstr "Staak"

#: fpg_constants:rsabout
msgid "About %s"
msgstr "Aangaande %s"

#: fpg_constants:rsaddcurrentdirectory
msgid "Add current directory"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsall
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: fpg_constants:rsallfiles
msgid "All Files"
msgstr "Alle Lêers"

#: fpg_constants:rscollectionallfonts
msgid "All Fonts"
msgstr "Alle Lettertipes"

#: fpg_constants:rskeyalt
msgid "Alt+"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsantialiasing
msgid "Anti aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"

#: fpg_constants:rsshortapr
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: fpg_constants:rslongapr
msgid "April"
msgstr "April"

#: fpg_constants:rsfileattributes
msgid "Attributes"
msgstr "Eienskape"

#: fpg_constants:rsshortaug
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: fpg_constants:rslongaug
msgid "August"
msgstr "Augustus"

#: fpg_constants:rskeybksp
msgid "BkSp"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsbold
msgid "Bold"
msgstr "Vetdruk"

#: fpg_constants:rscancel
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"

#: fpg_constants:rscannotcreatedir
msgid "Cannot create directory"
msgstr "Kan nie die lêergids skep nie"

#: fpg_constants:rschange
msgid "Change"
msgstr "Verander"

#: fpg_constants:rschangetitle
msgid "Change Title"
msgstr ""

#: fpg_constants:rscharactermap
msgid "Character Map"
msgstr "Karakter Kaart"

#: fpg_constants:rsclose
msgid "Close"
msgstr "Sluit"

#: fpg_constants:rscollection
msgid "Collection"
msgstr "Versameling"

#: fpg_constants:rsconfigurebookmarks
msgid "Configure Bookmarks"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsconfirm
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"

#: fpg_constants:rsconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"

#: fpg_constants:rscopy
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"

#: fpg_constants:rserrcouldnotopendir
msgid "Could not open the directory <%s>"
msgstr "Kon nie die lêergids <%s> oop maak nie"

#: fpg_constants:rscreate
msgid "Create"
msgstr "Skep"

#: fpg_constants:rscreatedirectory
msgid "Create directory"
msgstr "Skep 'n lêergids"

#: fpg_constants:rscriticalerror
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritiese Fout"

#: fpg_constants:rskeyctrl
msgid "Ctrl+"
msgstr ""

#: fpg_constants:rscut
msgid "Cut"
msgstr "Sny"

#: fpg_constants:rsdatabase
msgid "Database"
msgstr "Databasis"

#: fpg_constants:rsshortdec
msgid "Dec"
msgstr "Des"

#: fpg_constants:rslongdec
msgid "December"
msgstr "Desember"

#: fpg_constants:rskeydel
msgid "Del"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsdelete
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"

#: fpg_constants:rsdirectories
msgid "Directories"
msgstr "Lêergidse"

#: fpg_constants:rsdirectory
msgid "Directory"
msgstr ""

#: fpg_constants:rskeydown
msgid "Down"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsdrive
msgid "Drive"
msgstr "Dryf"

#: fpg_constants:rsedit
msgid "Edit"
msgstr "Redigeer"

#: fpg_constants:rskeyend
msgid "End"
msgstr ""

#: fpg_constants:rslanguage
msgid "English"
msgstr "Afrikaans"

#: fpg_constants:rskeyenter
msgid "Enter"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsenternewdirectory
msgid "Enter new directory name"
msgstr "Geen 'n nuwe lêergids naam"

#: fpg_constants:rserror
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: fpg_constants:rskeyesc
msgid "Esc"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsexampletext
msgid "Example Text"
msgstr "Teks Voorbeeld"

#: fpg_constants:rsexit
msgid "Exit"
msgstr "Staak"

#: fpg_constants:rserrfailedtocreatedir
msgid "Failed to create the directory <%s>"
msgstr "Kon nie die lêergids <%s> skep nie"

#: fpg_constants:rsfailedtofindhelpviewer
msgid "Failed to find the help viewer."
msgstr ""

#: fpg_constants:rsfalse
msgid "False"
msgstr "Onwaar"

#: fpg_constants:rscollectionfavourites
msgid "Favourites"
msgstr "Gunstelinge"

#: fpg_constants:rsshortfeb
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: fpg_constants:rslongfeb
msgid "February"
msgstr "Februarie"

#: fpg_constants:rsfileselection
msgid "File Selection"
msgstr "Lêer seleksie"

#: fpg_constants:rsfilename
msgid "Filename"
msgstr "Lêer naam"

#: fpg_constants:rsfiles
msgid "Files"
msgstr "Lêers"

#: fpg_constants:rsfind
msgid "Find"
msgstr "Vind"

#: fpg_constants:rscollectionfixedwidth
msgid "Fixed Width"
msgstr "Vaste wydte"

#: fpg_constants:rscollectionfontaliases
msgid "Font Aliases"
msgstr "Font Kenname"

#: fpg_constants:rsshortfri
msgid "Fri"
msgstr "Vr"

#: fpg_constants:rslongfri
msgid "Friday"
msgstr "Vrydag"

#: fpg_constants:rsfilegroup
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: fpg_constants:rshelp
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: fpg_constants:rskeyhome
msgid "Home"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsignore
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoreer"

#: fpg_constants:rsinformation
msgid "Information"
msgstr "Informasie"

#: fpg_constants:rskeyins
msgid "Ins"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsinsert
msgid "Insert"
msgstr "Invoeg"

#: fpg_constants:rsinsertfromcharactermap
msgid "Insert from Character Map"
msgstr "Voeg in van Karakter Kaart"

#: fpg_constants:rsitalic
msgid "Italic"
msgstr "Kursief"

#: fpg_constants:rserritemofwrongtype
msgid "Item is not of <%s> type!"
msgstr "Die item is nie van <%s> tiepe nie!"

#: fpg_constants:rsshortjan
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: fpg_constants:rslongjan
msgid "January"
msgstr "Januarie"

#: fpg_constants:rsshortjul
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: fpg_constants:rslongjul
msgid "July"
msgstr "Julie"

#: fpg_constants:rsshortjun
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: fpg_constants:rslongjun
msgid "June"
msgstr "Junie"

#: fpg_constants:rskeyleft
msgid "Left"
msgstr ""

#: fpg_constants:rserrlistmustbeempty
msgid "List must be empty"
msgstr "Lys moet leeg wees"

#: fpg_constants:rsshortmar
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: fpg_constants:rslongmar
msgid "March"
msgstr "Maart"

#: fpg_constants:rsshortmay
msgid "May"
msgstr "Mei"

#: fpg_constants:rsmessage
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"

#: fpg_constants:rskeymeta
msgid "Meta+"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsfilemodifiedtime
msgid "Mod. Time"
msgstr "Wysigings Tyd"

#: fpg_constants:rsshortmon
msgid "Mon"
msgstr "Ma"

#: fpg_constants:rslongmon
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

#: fpg_constants:rsmovedown
msgid "Move Down"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsmoveup
msgid "Move Up"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsname
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: fpg_constants:rsno
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: fpg_constants:rsnotoall
msgid "No to All"
msgstr "Nee vir Alles"

#: fpg_constants:rsshortnov
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: fpg_constants:rslongnov
msgid "November"
msgstr "November"

#: fpg_constants:rsok
msgid "OK"
msgstr "Goed"

#: fpg_constants:rsshortoct
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: fpg_constants:rslongoct
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: fpg_constants:rsopen
msgid "Open"
msgstr "Open"

#: fpg_constants:rsopenafile
msgid "Open a file"
msgstr "Maak 'n leêr op"

#: fpg_constants:rsfileowner
msgid "Owner"
msgstr "Eienaar"

#: fpg_constants:rspassword
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"

#: fpg_constants:rspaste
msgid "Paste"
msgstr "Plak"

#: fpg_constants:rskeypgdn
msgid "PgDn"
msgstr ""

#: fpg_constants:rskeypgup
msgid "PgUp"
msgstr ""

#: fpg_constants:rscollectionrecentlyused
msgid "Recently Used"
msgstr "Onlangs gebruik"

#: fpg_constants:rsreplace
msgid "Replace"
msgstr "Vervang"

#: fpg_constants:rsretry
msgid "Retry"
msgstr "Herprobeer"

#: fpg_constants:rskeyright
msgid "Right"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsfilerights
msgid "Rights"
msgstr "Regte"

#: fpg_constants:rscollectionsans
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#: fpg_constants:rsshortsat
msgid "Sat"
msgstr "Sa"

#: fpg_constants:rslongsat
msgid "Saturday"
msgstr "Saterdag"

#: fpg_constants:rssave
msgid "Save"
msgstr "Stoor"

#: fpg_constants:rssaveafile
msgid "Save file as"
msgstr "Stoor 'n lêer as"

#: fpg_constants:rssearch
msgid "Search"
msgstr "Soek"

#: fpg_constants:rsselect
msgid "Select"
msgstr "Kies"

#: fpg_constants:rsselectadirectory
msgid "Select a Directory"
msgstr "Kies 'n lêergids"

#: fpg_constants:rsselectafont
msgid "Select a font"
msgstr "Kies 'n lettertipe"

#: fpg_constants:rsshortsep
msgid "Sep"
msgstr "Sept"

#: fpg_constants:rslongsep
msgid "September"
msgstr "September"

#: fpg_constants:rscollectionserif
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: fpg_constants:rskeyshift
msgid "Shift+"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsshowhidden
msgid "Show hidden files"
msgstr "Wys versteekte lêers"

#: fpg_constants:rssize
msgid "Size"
msgstr "Groote"

#: fpg_constants:rskeyspace
msgid "Space"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsstyle
msgid "Style"
msgstr "Steil"

#: fpg_constants:rsshortsun
msgid "Sun"
msgstr "So"

#: fpg_constants:rslongsun
msgid "Sunday"
msgstr "Sondag"

#: fpg_constants:rskeytab
msgid "Tab"
msgstr ""

#: fpg_constants:rstexttoinsert
msgid "Text to Insert"
msgstr "Teks om in te voeg"

#: fpg_constants:rsshortthu
msgid "Thu"
msgstr "Do"

#: fpg_constants:rslongthu
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"

#: fpg_constants:rstoday
msgid "Today"
msgstr "Vandag"

#: fpg_constants:rstrue
msgid "True"
msgstr "Waar"

#: fpg_constants:rsshorttue
msgid "Tue"
msgstr "Di"

#: fpg_constants:rslongtue
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"

#: fpg_constants:rsfiletype
msgid "Type of file"
msgstr "Tipe Leêr"

#: fpg_constants:rstypeface
msgid "Typeface"
msgstr "Letterbeeld"

#: fpg_constants:rsunderscore
msgid "UnderScore"
msgstr "Onderstreep"

#: fpg_constants:rskeyup
msgid "Up"
msgstr ""

#: fpg_constants:rsusername
msgid "User name"
msgstr "Gebruikers naam"

#: fpg_constants:rswarning
msgid "Warning"
msgstr "Waarskuwing"

#: fpg_constants:rsshortwed
msgid "Wed"
msgstr "Wo"

#: fpg_constants:rslongwed
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"

#: fpg_constants:rsaddnewitem
msgid "Would you like to add the new item <%s> to the list?"
msgstr "Wil jy die nuwe item <%s> in die lys bylas?"

#: fpg_constants:rsyes
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: fpg_constants:rsyestoall
msgid "Yes to All"
msgstr "Ja vir Alles"