summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 6a39373434bc5247b6d33130a0b2d60065936ebc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
# Catalan messages for GNU coreutils.
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2002, 2003.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2001, 2002.
# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2002.
#
# No em decideixo entre destí i destinació. jm
# Destí és correcte i més curt, ho passe tot a destí.  ivb
#
# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per la 4.5.1:
#   * Use 2 espais després d'un punt.
#   * Missatges d'ajuda:
#       * Forma d'ús: ...
#               o bé: ...
#       * ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP
#       * FILE(s) -> cada FITXER (si és possible)
#       * Cada línia de descripció d'una opció comença en la columna 30, i
#         sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l'opció.  Les que
#         no caben en una línia es parteixen i continuen en la columna 30 de la
#         línia següent.
#       * Les descripcions d'ítems que no són opcions es mantenen alineades a
#         4 espais de l'ítem més llarg del bloc.  Les que no caben en una línia
#         es parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen.
#       o Excepció: ajudes de «pr», quin format vos agrada més?
#   * Errors i avisos:
#       * no és igual «no es pot obrir» que «no s'ha pogut obrir»
#       * no és igual «s'està obrint X» que «en obrir X» (error)
#       * «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també
#       * sempre van en una sola línia
#   * VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable»
#   * Noms de funció: printf()
#   * Noms de fitxer: «fitxer»
#   * Noms d'opcions: «--opció=ARGUMENT»
#   * El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia
#     en la 79.  Les línies es parteixen de forma automàtica (no per que quede
#     bonic).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-09 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "l'argument %s no és vàlid per %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: lib/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "l'argument %s és ambigu per %s"

#: lib/argmatch.c:155
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Els arguments vàlids són:"

#: lib/c-stack.c:368
msgid "program error"
msgstr "error del programa"

#: lib/c-stack.c:369
msgid "stack overflow"
msgstr "desbordament de pila"

#: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
#: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
#: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
msgid "write error"
msgstr "error d'escriptura"

# Amb el mateix format que els errors de la libc.  ivb
#: lib/error.c:133 lib/error.c:161
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error desconegut del sistema"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
msgstr "fitxer ordinari buit"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular file"
msgstr "fitxer ordinari"

#: lib/file-type.c:45
msgid "directory"
msgstr "directori"

#: lib/file-type.c:48
msgid "block special file"
msgstr "fitxer especial de blocs"

#: lib/file-type.c:51
msgid "character special file"
msgstr "fitxer especial de caràcters"

#: lib/file-type.c:54
msgid "fifo"
msgstr "cua FIFO"

#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
msgstr "enllaç simbòlic"

#: lib/file-type.c:60
msgid "socket"
msgstr "connector"

#: lib/file-type.c:63
msgid "message queue"
msgstr "cua de missatges"

#: lib/file-type.c:66
msgid "semaphore"
msgstr "semàfor"

#: lib/file-type.c:69
msgid "shared memory object"
msgstr "objecte de memòria compartida"

#: lib/file-type.c:71
msgid "weird file"
msgstr "fitxer estrany"

#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"

#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"

#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"

#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» necessita un argument\n"

#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'opció «--%s» no és reconeguda\n"

#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'opció «%c%s» no és reconeguda\n"

#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: no es permet l'opció «%c»\n"

#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció «%c» no és vàlida\n"

#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció «%c» necessita un argument\n"

#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"

#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"

# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n.  ivb
# Açò quedarà com «invalid tamany de bloc `TAMANY'» mentre no ho facen.  ivb
#: lib/human.c:519
msgid "block size"
msgstr "tamany de bloc"

#: lib/makepath.c:124 src/df.c:497 src/remove.c:402
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "no s'ha pogut tornar al directori inicial de treball"

# Els 3 usen quote().  ivb
#: lib/makepath.c:173 src/copy.c:1288 src/mkdir.c:170
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s"

# Els 4 usen quote().  ivb
#: lib/makepath.c:179 lib/makepath.c:421 src/cp.c:446 src/cp.c:468
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existeix però no és un directori"

# Els 3 usen quote().  ivb
#: lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378 lib/makepath.c:440
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari o grup de %s"

# Usa quote().  ivb
#: lib/makepath.c:338
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"

# Els 2 usen quote().  ivb
#: lib/makepath.c:392 lib/makepath.c:446
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s"

#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "la memòria s'ha exhaurit"

#: lib/quotearg.c:236
msgid "`"
msgstr "«"

#: lib/quotearg.c:237
msgid "'"
msgstr "»"

#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sS]"

#: lib/rpmatch.c:81
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: lib/unicodeio.c:155
msgid "iconv function not usable"
msgstr "la funció iconv() no és útil"

#: lib/unicodeio.c:157
msgid "iconv function not available"
msgstr "la funció iconv() no es troba disponible"

#: lib/unicodeio.c:164
msgid "character out of range"
msgstr "el caràcter es troba fora del rang"

#: lib/unicodeio.c:227
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "no s'ha pogut convertir U+%04X al joc de caràcters local"

#: lib/unicodeio.c:229
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "no s'ha pogut convertir U+%04X al joc de caràcters local: %s"

#: lib/userspec.c:174
msgid "invalid user"
msgstr "l'usuari no és vàlid"

#: lib/userspec.c:175
msgid "invalid group"
msgstr "el grup no és vàlid"

#: lib/userspec.c:177
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el grup d'entrada d'un UID numèric"

#: lib/userspec.c:179
msgid "cannot omit both user and group"
msgstr "no es poden ometre l'usuari i el grup alhora"

#: lib/version-etc.c:57
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrit per %s.\n"

#: lib/version-etc.c:63
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de "
"còpia.\n"
"No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN\n"
"PROPÒSIT PARTICULAR.\n"

#: lib/xmemcoll.c:57
msgid "string comparison failed"
msgstr "ha fallat la comparació de cadenes"

#: lib/xmemcoll.c:58
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Establiu la variable LC_ALL a «C» per evitar el problema."

# Usa quote() en les 2.  ivb
#: lib/xmemcoll.c:60
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Les cadenes comparades eren %s i %s."

#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:160
#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:707
#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:170 src/echo.c:73
#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
#: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:96 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
#: src/readlink.c:65 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
#: src/sleep.c:48 src/sort.c:272 src/split.c:92 src/stat.c:679 src/stty.c:494
#: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
#: src/tee.c:59 src/test.c:975 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
#: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
#: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
#: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» per obtenir més informació.\n"

#: src/basename.c:54
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s NOM [SUFIX]\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"

#: src/basename.c:59
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra NOM eliminant qualsevol component directori que tinga al davant.\n"
"Si s'especifica, també s'elimina el SUFIX del darrere.\n"
"\n"

#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:257
#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:746
#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:219 src/echo.c:105
#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
#: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:181
#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:144
#: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:127 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
#: src/shred.c:220 src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:124
#: src/stat.c:750 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
#: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1057 src/touch.c:271
#: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
#: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
#: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Informeu dels errors a <%s>.\n"

#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
#: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
#: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:139 src/stat.c:801
#: src/unlink.c:88
msgid "too few arguments"
msgstr "manquen arguments"

#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
#: src/seq.c:417 src/split.c:498 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
#: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
msgid "too many arguments"
msgstr "sobren arguments"

#: src/cat.c:42 src/split.c:43
msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
msgstr "Torbjorn Granlund i Richard M. Stallman"

#: src/cat.c:92
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]...\n"

#: src/cat.c:96
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
"  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
"  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
"  -e                       equivalent to -vE\n"
"  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
"  -n, --number             number all output lines\n"
"  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
msgstr ""
"Concatena els FITXERs o l'entrada estàndard, i escriu el resultat en la\n"
"sortida estàndard.\n"
"\n"
"  -A, --show-all             Equival a «-vET».\n"
"  -b, --number-nonblank      Enumera les línies que no estan en blanc.\n"
"  -e,                        Equival a «-vE».\n"
"  -E, --show-ends            Escriu un caràcter «$» al final de cada línia.\n"
"  -n, --number               Enumera totes les línies.\n"
"  -s, --squeeze-blank        No mostra més d'una línia en blanc seguida.\n"

#: src/cat.c:106
msgid ""
"  -t                       equivalent to -vT\n"
"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
"  -u                       (ignored)\n"
"  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
"  -t                         Equival a «-vT».\n"
"  -T, --show-tabs            Mostra els caràcters de tabulació com a «^I».\n"
"  -u                         (No es té en compte.)\n"
"  -v, --show-nonprinting     Usa la notació «^» i «M-», excepte pels "
"caràcters\n"
"                             de nova línia i per les tabulacions.\n"

#: src/cat.c:114 src/sum.c:72
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sense cap FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"

#: src/cat.c:119
msgid ""
"\n"
"  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  -B, --binary               Usa escriptura binària al dispositiu de "
"consola.\n"
"\n"

#: src/cat.c:314
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
msgstr "ha fallat ioctl() sobre «%s»"

#: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
msgid "standard output"
msgstr "eixida estàndard"

#: src/cat.c:800
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: el fitxer d'entrada i el de sortida són el mateix"

# Indica la situació d'un missatge d'error.  ivb
#: src/cat.c:858
msgid "closing standard input"
msgstr "en tancar l'entrada estàndard"

# Indica la situació d'un missatge d'error.  ivb
#: src/cat.c:861
msgid "closing standard output"
msgstr "en tancar l'eixida estàndard"

#: src/chgrp.c:93
msgid "cannot change to null group"
msgstr "no es pot canviar al grup nul"

# Usa quote().  ivb
#: src/chgrp.c:102
#, c-format
msgid "invalid group name %s"
msgstr "el nom de grup %s no és vàlid"

# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n.  ivb
# Açò quedarà com «invalid número de grup `NÚMERO'» mentre no ho facen.  ivb
#: src/chgrp.c:106
msgid "group number"
msgstr "número de grup"

# Usa quote().  ivb
#: src/chgrp.c:109
#, c-format
msgid "invalid group number %s"
msgstr "el número de grup %s no és vàlid"

#: src/chgrp.c:126
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... GRUP FITXER...\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... --reference=FITXREF FITXER...\n"

#: src/chgrp.c:131
msgid ""
"Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
"\n"
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
"                         than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
"Canvia la pertinença de grup de cada FITXER a GRUP.\n"
"\n"
"  -c, --changes              Com «--verbose», però només informa quan es fa "
"un\n"
"                             canvi.\n"
"      --dereference          Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç\n"
"                             simbòlic, en comptes del propi enllaç "
"simbòlic.\n"

#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
msgid ""
"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
"file\n"
"                         (available only on systems that can change the\n"
"                         ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
"  -h, --no-dereference       Afecta els enllaços simbòlics en comptes dels\n"
"                             fitxers apuntats (disponible només en sistemes\n"
"                             que puguen canviar el propietari d'un enllaç\n"
"                             simbòlic).\n"

#: src/chgrp.c:143
msgid ""
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
"                         GROUP value\n"
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
"  -f, --silent, --quiet      No mostra la majoria de missatges d'error.\n"
"      --reference=FITXREF    Usa el grup del fitxer FITXREF en comptes del\n"
"                             valor especificat de GRUP.\n"
"  -R, --recursive            Opera recursivament sobre fitxers i "
"directoris.\n"
"  -v, --verbose              Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"

# Els 9 usen quote().  ivb
#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
#: src/touch.c:363
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "no s'han pogut obtindre els atributs de %s"

# Usa quote().  ivb
# Indica situació d'error.  ivb
#: src/chmod.c:102
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "en obtenir els nous atributs de %s"

# Usa quote() en el 1r arg. El 3r és un mode «rwxrwxrwx».  ivb
#: src/chmod.c:124
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "s'ha canviat el mode de %s a %04lo (%s)\n"

# Usa quote() en el 1r arg. El 3r és un mode «rwxrwxrwx».  ivb
#: src/chmod.c:127
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de %s a %04lo (%s)\n"

# Usa quote() en el 1r arg. El 3r és un mode «rwxrwxrwx».  ivb
#: src/chmod.c:130
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "el mode de %s es manté en %04lo (%s)\n"

# Usa quote().  ivb
# Indica una condició d'error.  ivb
#: src/chmod.c:179
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "en canviar els permissos de %s"

#: src/chmod.c:242
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... MODE[,MODE]... FITXER...\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... MODE_OCTAL FITXER...\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... --reference=FITXREF FITXER...\n"

#: src/chmod.c:248
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
"made\n"
"  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
"  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
"      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
"  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
msgstr ""
"Canvia el mode de cada FITXER a MODE.\n"
"\n"
"  -c, --changes              Com «--verbose», però només informa quan es\n"
"                             produeix un canvi.\n"
"  -f, --silent, --quiet      No mostra la majoria dels missatges d'error.\n"
"  -v, --verbose              Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
"      --reference=FITXREF    Usa el mode de FITXREF en comptes dels valors\n"
"                             de MODE.\n"
"  -R, --recursive            Canvia recursivament fitxers i directoris.\n"

#: src/chmod.c:259
msgid ""
"\n"
"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
"one or more of the letters rwxXstugo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cada MODE és una o més de les lletres «ugoa», un dels símbols «+-=» i una o\n"
"més de les lletres «rwxXstugo».\n"

# Usa quote() en els 2.  ivb
#: src/chmod.c:320
#, c-format
msgid "invalid character %s in mode string %s"
msgstr "el caràcter %s de la cadena de mode %s no és vàlid"

# Usa quote().  ivb
#: src/chmod.c:361
#, c-format
msgid "invalid mode string: %s"
msgstr "la cadena de mode no és vàlida: %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/chown-core.c:116
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "no s'han canviat ni l'enllaç simbòlic %s ni el fitxer apuntat\n"

# Usa quote() en el 1r arg.  ivb
#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "s'ha canviat el propietari de %s a «%s»\n"

# Usa quote en el 1r arg.  ivb
#: src/chown-core.c:144
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "s'ha canviat el grup de %s a «%s»\n"

# Usa quote() en el 1r arg.  ivb
#: src/chown-core.c:148
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari de %s a «%s»\n"

# Usa quote() en el 1r arg.  ivb
#: src/chown-core.c:149
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el grup de %s a «%s»\n"

# Usa quote() en el 1r arg.  ivb
#: src/chown-core.c:153
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "el propietari de %s es manté en «%s»\n"

# Usa quote() en el 1r arg.  ivb
#: src/chown-core.c:154
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "el grup de %s es manté en «%s»\n"

# Usa quote().  ivb
#: src/chown-core.c:326
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "s'està canviant el propietari de %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/chown-core.c:327
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "s'està canviant el grup de %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/chown-core.c:345
#, c-format
msgid "unable to restore permissions of %s"
msgstr "no s'han pogut restaurar els permissos de %s"

#: src/chown.c:99
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... PROPIETARI[:[GRUP]] FITXER...\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... :[GRUP] FITXER...\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... --reference=FITXREF FITXER...\n"

#: src/chown.c:105
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"\n"
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
"                         than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
"Canvia el propietari o grup de cada FITXER a PROPIETARI o GRUP.\n"
"\n"
"  -c, --changes              Com «--verbose», però només informa quan es fa "
"un\n"
"                             canvi.\n"
"      --dereference          Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç\n"
"                             simbòlic, en comptes del propi enllaç "
"simbòlic.\n"

#: src/chown.c:117
msgid ""
"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
"                         change the owner and/or group of each file only if\n"
"                         its current owner and/or group match those "
"specified\n"
"                         here.  Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
"                         is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
"      --from=PROPIETARI_ACTUAL:GRUP_ACTUAL    Canvia el propietari o grup "
"de\n"
"                             cada fitxer només si el seu propietari o grup\n"
"                             actual coincideixen amb aquests.  Es pot "
"ometre\n"
"                             qualsevol dels dos; en aqueix cas no caldrà "
"que\n"
"                             hi haja coincidència amb l'atribut omés.\n"

#: src/chown.c:124
msgid ""
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
"      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
"                         the specified OWNER:GROUP values\n"
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
"  -f, --silent, --quiet      No mostra la majoria de missatges d'error.\n"
"      --reference=FITXREF    Usa el propietari i grup del fitxer FITXERF en\n"
"                             comptes dels valors especificats de\n"
"                             PROPIETARI:GRUP.\n"
"  -R, --recursive            Opera recursivament sobre fitxers i "
"directoris.\n"
"  -v, --verbose              Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"

#: src/chown.c:133
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
"to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
"as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
"El propietari es manté si no s'especifica.  El grup també es manté si no\n"
"s'especifica, però es canvia al grup d'entrada si s'especifica «:».  El\n"
"PROPIETARI i GRUP poden ser tant numèrics com simbòlics.\n"

#: src/chroot.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s NOU_ARREL [ORDRE...]\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"

#: src/chroot.c:49
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
"Executa l'ORDRE establint-hi el directori arrel a NOU_ARREL.\n"
"\n"

#: src/chroot.c:55
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no s'especifica cap ordre s'executa «${SHELL} -i» (per defecte: /bin/"
"sh).\n"

# No usa quote().  ivb
#: src/chroot.c:84
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori arrel a «%s»"

#: src/chroot.c:87
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "no s'ha pogut canviar al directori arrel"

#: src/cksum.c:234
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: el fitxer és massa gran"

#: src/cksum.c:282
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
"  or:  %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [FITXER]...\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]\n"

#: src/cksum.c:287
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra la suma CRC i el tamany en octets de cada FITXER.\n"
"\n"

#: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
msgstr "Richard Stallman i David MacKenzie"

#: src/comm.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 FITXER2\n"

#: src/comm.c:77
msgid ""
"Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
"\n"
"  -1              suppress lines unique to left file\n"
"  -2              suppress lines unique to right file\n"
"  -3              suppress lines that appear in both files\n"
msgstr ""
"Compara els fitxers ordenats FITXER1 i FITXER2 línia per línia.\n"
"\n"
"  -1                         Elimina aquelles línies que només apareixen en "
"el\n"
"                             FITXER1.\n"
"  -2                         Elimina aquelles línies que només apareixen en "
"el\n"
"                             FITXER2.\n"
"  -3                         Elimina aquelles línies que apareixen en "
"ambdós\n"
"                             fitxers.\n"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:162 src/du.c:332
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "no s'ha pogut accedir a %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:226
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s per llegir"

# Els 4 usen quote().  ivb
#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "ha fallat fstat() sobre %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:242
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "es salta el fitxer %s, que va ser reemplaçat en ser copiat"

# Els 6 usen quote().  ivb
#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/copy.c:1124 src/ln.c:291
#: src/remove.c:726 src/remove.c:780 src/remove.c:892 src/remove.c:996
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "no s'ha pogut eliminar %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:277
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer ordinari %s"

# Els 3 usen quote().  ivb
#: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "s'està llegint %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:362
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "ha fallat lseek() sobre %s"

# Els 4 usen quote().  ivb
# En els 4 indica condició d'error.  ivb
#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "en escriure %s"

# Els 2 usen quote().  ivb
# En els 2 indica condició d'error.  ivb
#: src/copy.c:409 src/copy.c:415
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "en tancar %s"

# Ací tinc un diff de la Debian 2.0 on insisteix bastant en posar «(s/n)»
# al final d'aquestes qüestions (un diff d'es.po)  iv
# Creus que fa falta ficar (s/n)? De moment ho he llevat, però torna
# a ficar-ho si vols. Quin luser contestaria «a» vegades, i no «s» o «n»?
# (nota per a la posteritat) Debian 3.0 ja fa 2 mesos que "ja està
# a punt" :) I encara no tindrà fileutils traduït... jm
# Aiii senyor, com passa el temps, ja ni hi ha fileutils (2003-1).  ivb
# Usa quote() en el 1r arg.  ivb
#: src/copy.c:610
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: voleu sobreescriure %s, reemplaçant el mode %04lo? "

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:616
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: voleu sobreescriure %s? "

# Els 3 usen quote().  ivb
#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "ha fallat stat() sobre %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:820
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "es descarta el directori %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:834
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "avís: s'ha especificat el fitxer origen %s més d'una vegada"

# Els 2 usen quote() en els 2 args.  ivb
#: src/copy.c:866 src/ln.c:237
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s i %s són el mateix fitxer"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/copy.c:876
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "no es pot sobreescriure el no-directori %s amb el directori %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/copy.c:893
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "no es sobreescriurà %s, tot just creat, amb %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:904
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "no es pot sobreescriure el directori %s amb un no-directori"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:965
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "no es pot sobreescriure el directori %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/copy.c:974
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "no es pot moure un directori sobre un no-directori: %s -> %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/copy.c:997
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
msgstr "una còpia de seguretat de %s destruiria el fitxer origen; no es mou %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/copy.c:998
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
msgstr ""
"una còpia de seguretat de %s destruiria el fitxer origen; no es còpia %s"

# Els 2 usen quote().  ivb
#: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "no sha pogut crear una còpia de seguretat de %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (còpia de seguretat: %s)"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/copy.c:1099
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "no es pot copiar un directori, %s, dins d'ell mateix, %s"

# Un quote() en els 2 args.  ivb
#: src/copy.c:1106
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "no es crearà l'enllaç fort %s cap al directori %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/copy.c:1132
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "no s'ha pogut crear l'enllaç fort %s cap a %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/copy.c:1186
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "no es pot moure %s a un subdirectori d'ell mateix, %s"

# Usa quote() en els dos args.  ivb
#: src/copy.c:1229
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"

# Usa quote() en es 2 args.  ivb
#: src/copy.c:1241
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"no s'ha pogut moure entre dispositius: %s a %s; no s'ha pogut eliminar el "
"destí"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:1269
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "no es pot copiar l'enllaç simbòlic cíclic %s"

#: src/copy.c:1346
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: només es poden fer enllaços simbòlics relatius en el directori actual"

# Usa quote() en els 2 arguments.  ivb
#: src/copy.c:1353
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "no s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic %s cap a %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:1364
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "no s'ha pogut crear l'enllaç %s"

# Els 2 usen quote().  ivb
#: src/copy.c:1389 src/mkfifo.c:133
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "no s'ha pogut crear la cua FIFO %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:1403
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer especial %s"

# Els 3 usen quote().  ivb
#: src/copy.c:1415 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:1440
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "no s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic %s"

# Els 3 usen quote().  ivb
#: src/copy.c:1456 src/copy.c:1519 src/cp.c:339
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "no s'ha pogut preservar el propietari de %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:1471
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s és d'un tipus de fitxer desconegut"

# Usa quote().  ivb
# Indica condició d'error.  ivb
#: src/copy.c:1506
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "en preservar les dates de %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/copy.c:1531
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "no s'ha pogut preservar l'autoria de %s"

# Usa quote().  ivb
# Indica condició d'error.  ivb
#: src/copy.c:1549
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "en establir els permissos de %s"

# Els 2 usen quote().  ivb
# L'argument és el nom original.  ivb
#: src/copy.c:1571 src/ln.c:326
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "no s'ha pogut recuperar la còpia de seguretat de %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/copy.c:1575
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (recuperació de la còpia de seguretat)\n"

#: src/cp.c:53
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie i Jim Meyering"

#: src/cp.c:164 src/mv.c:311
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... ORIGEN DESTÍ\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... ORIGEN... DIRECTORI\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... --target-directory=DIRECTORI ORIGEN...\n"

#: src/cp.c:170
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
"Còpia ORIGEN a DESTÍ, o múltiples ORIGENs a un DIRECTORI.\n"
"\n"

# Agafat més o menys de libc.  ivb
#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:717 src/du.c:179
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105
#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
#: src/uniq.c:148
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les\n"
"opcions curtes corresponents.\n"

#: src/cp.c:177
msgid ""
"  -a, --archive                same as -dpR\n"
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
"file\n"
"  -b                           like --backup but does not accept an "
"argument\n"
"      --copy-contents          copy contents of special files when "
"recursive\n"
"  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
"  -a, --archive              Equival a «-dpR».\n"
"      --backup[=CONTROL]     Crea una còpia de seguretat de cada fitxer "
"destí\n"
"                             existent.\n"
"  -b                         Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
"      --copy-contents        Còpia el contingut dels fitxers especials quan\n"
"                             actua recursivament.\n"
"  -d                         Equival a «--no-dereference --preserve=link».\n"

# FIXME: Ugly description of -f: you need to know how cp works internally!  ivb
#: src/cp.c:184
msgid ""
"      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
"                                 opened, remove it and try again\n"
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
"  -H                           follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""
"      --no-dereference       No segueix mai els enllaços simbòlics.\n"
"  -f, --force                Si no es pot obrir un fitxer destí existent,\n"
"                             l'esborra i torna a provar.\n"
"  -i, --interactive          Pregunta abans de sobreescriure.\n"
"  -H                         Segueix els enllaços simbòlics que es troben "
"en\n"
"                             la línia d'ordres.\n"

# No sé si en --preserve volen dir açò, però crec que queda clar.  ivb
#: src/cp.c:191
msgid ""
"  -l, --link                   link files instead of copying\n"
"  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
"                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
"                                 additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
"  -l, --link                 Enllaça els fitxers en comptes de copiar-los.\n"
"  -L, --dereference          Segueix sempre els enllaços simbòlics.\n"
"  -p                         Equival a «--preserve=mode,ownership,"
"timestamps».\n"
"      --preserve[=LLISTA_ATRS]    Preserva els atributs indicats, si es pot\n"
"                             (per defecte: mode, ownership, timestamps;\n"
"                             atributs addicionals: links, all; significats:\n"
"                             mode=permissos, ownership=propietari i grup,\n"
"                             timestamps=dates, links=enllaços, all=tots).\n"

# FIXME: Why isn't -P next to --no-dereference?  ivb
#: src/cp.c:199
msgid ""
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
"      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
"  -P                           same as `--no-dereference'\n"
msgstr ""
"      --no-preserve=LLISTA_ATRS    No preserva els atributs indicats.\n"
"      --parents              Afig el camí dels fitxers origen al DIRECTORI.\n"
"  -P                         Equival a «--no-dereference».\n"

#: src/cp.c:204
msgid ""
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
"      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
"                                 attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
"  -R, -r, --recursive        Còpia recursivament els directoris.\n"
"      --remove-destination    Elimina cada fitxer destí existent abans\n"
"                             d'intentar obrir-lo (no després, com «--"
"force»).\n"

#: src/cp.c:209
msgid ""
"      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
"                                 existing destination file\n"
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
"      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
"                                 argument\n"
msgstr ""
"      --reply={yes,no,query}    Especifica una resposta a les preguntes "
"sobre\n"
"                             fitxers destí existents (sí, no, preguntar).\n"
"      --sparse=QUAN          Controla la creació de fitxers dispersos.\n"
"      --strip-trailing-slashes    Elimina la barra final (si n'hi ha) de "
"cada\n"
"                             argument ORIGEN.\n"

#: src/cp.c:216
msgid ""
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
msgstr ""
"  -s, --symbolic-link        Crea enllaços simbòlics en comptes de copiar.\n"
"  -S, --suffix=SUFIX         Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
"                             seguretat.\n"
"      --target-directory=DIRECTORI    Mou tots els arguments ORIGEN al\n"
"                             DIRECTORI.\n"

#: src/cp.c:221
msgid ""
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
"                                 than the destination file or when the\n"
"                                 destination file is missing\n"
"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
"  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
msgstr ""
"  -u, --update               Només còpia quan el fitxer ORIGEN és més nou "
"que\n"
"                             el fitxer destí o quan aquest últim no "
"existeix.\n"
"  -v, --verbose              Explica què s'està fent.\n"
"  -x, --one-file-system      Es manté dins d'aquest sistema de fitxers.\n"

# ivb:
#   «Sparse» són fitxers amb blocs seguits de caràcters nuls.  Com es pareix
#   molt al concepte de «matriu dispersa» he aprofitat la traducció (que a més
#   és la que dóna el diccionari).  Mireu «perforate(1)».
#: src/cp.c:230
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Per defecte, els fitxers ORIGEN dispersos es detecten amb una heurística\n"
"simple i els fitxers DESTÍ corresponents són creats dispersos.  Aquest és "
"el\n"
"comportament indicat per «--sparse=auto».  Amb «--sparse=always» es crearà "
"un\n"
"fitxer DESTÍ dispers sempre que el fitxer ORIGEN continga una seqüència\n"
"suficientment llarga d'octets zero.  Useu «--sparse=never» per evitar la\n"
"creació de fitxers dispersos.\n"
"\n"

#: src/cp.c:239
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s'estableix amb «--suffix» o "
"amb\n"
"la variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  El mètode de control de versions es pot\n"
"establir amb l'opció «--backup» o fent servir la variable d'entorn\n"
"VERSION_CONTROL.  Es poden usar aquests valors:\n"
"\n"

#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
msgid ""
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""
"  none, off        Mai fa còpies de seguretat (ni especificant «--backup»).\n"
"  numbered, t      Fa còpies de seguretat numerades.\n"
"  existing, nil    Fa còpies de seguretat numerades si ja n'existeixen, les "
"fa\n"
"                   simples en cas contrari.\n"
"  simple, never    Fa còpies de seguretat simples sempre.\n"

#: src/cp.c:251
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Com a cas especial, «cp» fa una còpia de seguretat d'ORIGEN quan les "
"opcions\n"
"«--force» i «--backup» són actives i ORIGEN i DESTÍ són el mateix nom d'un\n"
"fitxer ordinari existent.\n"

# Usa quote().  ivb
#: src/cp.c:325
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "no s'han pogut preservar les dates de %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/cp.c:349
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "no s'han pogut preservar els permissos de %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/cp.c:434
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s"

#: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1601
msgid "missing file argument"
msgstr "manca un argument fitxer"

#: src/cp.c:498
msgid "missing destination file"
msgstr "manca el fitxer destí"

# Els 5 usen quote().  ivb
# Indica condició d'error.  ivb
#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "en accedir a %s"

# Cal ficar el mateix que en TARGET d'un text d'ajuda per ahí. jm
#: src/cp.c:546
#, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
msgstr "%s: el destí especificat no és un directori"

# Usa quote().  ivb
#: src/cp.c:554
#, c-format
msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
msgstr ""
"es còpien múltiples fitxers, però l'últim argument %s no és un directori"

#: src/cp.c:652
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
msgstr "quan es mantinguen els camins, el destí ha de ser un directori"

#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
"will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
msgstr ""
"avís: «--version-control», (-V) és obsoleta; es retirarà el suport d'aquesta "
"opció en una versió futura.  Useu «--backup=%s» en el seu lloc."

#: src/cp.c:972 src/ln.c:464
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "aquest sistema no suporta enllaços simbòlcs"

#: src/cp.c:1008
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "no es poden fer enllaços forts i simbòlics alhora"

#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
msgid "backup type"
msgstr "tipus de còpia de seguretat"

#: src/csplit.c:41
msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
msgstr "Stuart Kemp i David MacKenzie"

#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
msgid "read error"
msgstr "error de lectura"

#: src/csplit.c:583
msgid "input disappeared"
msgstr "l'entrada ha desaparegut"

#: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: el número de línia està fora de rang"

#: src/csplit.c:743
#, c-format
msgid "%s: `%s': line number out of range"
msgstr "%s: `%s': el número de línia està fora de rang"

#: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
#, c-format
msgid " on repetition %d\n"
msgstr " en la %da repetició\n"

#: src/csplit.c:788
#, c-format
msgid "%s: `%s': match not found"
msgstr "%s: `%s': no s'ha trobat cap coincidència"

#: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
msgid "error in regular expression search"
msgstr "error en la recerca de l'expressió regular"

#: src/csplit.c:992
#, c-format
msgid "write error for `%s'"
msgstr "error en escriure «%s»"

#: src/csplit.c:1064
#, c-format
msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
msgstr "%s: s'esperava «+» o «-» després del delimitador"

#: src/csplit.c:1068
#, c-format
msgid "%s: integer expected after `%c'"
msgstr "%s: s'esperava un número enter després de «%c»"

#: src/csplit.c:1088
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: cal «}» en el nombre de repeticions"

#: src/csplit.c:1098
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: cal especificar un nombre enter entre «{» i «}»"

#: src/csplit.c:1125
#, c-format
msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
msgstr "%s: manca el delimitador «%c» de tancament"

#: src/csplit.c:1141
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: l'expressió regular no és vàlida: %s"

#: src/csplit.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: el patró no és vàlid"

#: src/csplit.c:1177
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: el número de línia ha de ser major que zero"

#: src/csplit.c:1183
#, c-format
msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "el número de línia «%s» és menor que el número anterior, «%s»"

#: src/csplit.c:1189
#, c-format
msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
msgstr "avís: el número de línia «%s» és el mateix que el número anterior"

#: src/csplit.c:1314
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "manca l'especificació de conversió en el sufix"

#: src/csplit.c:1320
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "l'especificació de conversió en el sufix no és vàlida: %c"

#: src/csplit.c:1323
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "l'especificació de conversió en el sufix no és vàlida: \\%.3o"

#: src/csplit.c:1355
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "manca l'especificació de conversió «%%» en el sufix"

#: src/csplit.c:1358
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "sobren especificacions de conversió «%%» en el sufix"

#: src/csplit.c:1441
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: el número no és vàlid"

#: src/csplit.c:1496
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER PATRÓ...\n"

#: src/csplit.c:1500
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Divideix el FITXER en fragments separats pels patrons (PATRÓ) indicats, i\n"
"escriu els fragments en fitxers anomenats «xx01», «xx02»... indicant en\n"
"l'eixida estàndard el tamany en octets de cadascun d'ells.\n"
"\n"

#: src/csplit.c:1508
#, c-format
msgid ""
"  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
"  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
"  -b, --suffix-format=FORMAT    Usa aquest FORMAT d'sprintf() en lloc de «%"
"d».\n"
"  -f, --prefix=PREFIX        Usa aquest PREFIX en lloc de «xx».\n"
"  -k, --keep-files           No esborra els fitxer generats, en cas "
"d'error.\n"

#: src/csplit.c:1513
msgid ""
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
"  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
msgstr ""
"  -n, --digits=DIGITS        Usa el nombre de dígits especificat en lloc de "
"2.\n"
"  -s, --quite, --silent      No mostra el tamany dels fitxers resultants.\n"
"  -z, --elide-empty-files    Esborra els fitxers resultants que estan "
"buits.\n"

#: src/csplit.c:1520
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""
"\n"
"Si FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.  Cada PATRÓ pot ser:\n"

#: src/csplit.c:1524
msgid ""
"\n"
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
"  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
"  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
"  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
"  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
"  ENTER              Copia fins (però sense incloure) la línia "
"especificada.\n"
"  /EXPREG/[DESPL]    Copia fins (però sense incloure) la línia coincident.\n"
"  %EXPREG%[DESPL]    Salta fins (però sense incloure) la línia coincident.\n"
"  {ENTER}            Repeteix el patró anterior el nombre de vegades\n"
"                     especificat.\n"
"  {*}                Repeteix el patró anterior tants cops com sigui "
"possible.\n"
"\n"
"Un desplaçament de línia (DESPL) és un «+» o «-» seguit d'un número enter\n"
"positiu.\n"

#: src/cut.c:39
msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie i Jim Meyering"

#: src/cut.c:174 src/df.c:711 src/du.c:174 src/expand.c:110 src/fold.c:67
#: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
#: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"

#: src/cut.c:178
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Escriu parts seleccionades de les línies de cada FITXER en la sortida\n"
"estàndard.\n"
"\n"

#: src/cut.c:185
msgid ""
"  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
"  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
"  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
"  -b, --bytes=LLISTA         Només escriu aquests octets.\n"
"  -c, --characters=LLISTA    Només escriu aquests caràcters.\n"
"  -d, --delimiter=DELIM      Usa DELIM en lloc de la tabulació com a\n"
"                             delimitador de camp.\n"

#: src/cut.c:190
msgid ""
"  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
"                            the -s option is specified\n"
"  -n                      (ignored)\n"
msgstr ""
"  -f, --fields=LLISTA        Només escriu aquests camps; també escriu totes\n"
"                             les línies que no continguen el caràcter\n"
"                             delimitador, tret que s'especifique l'opció «-"
"s».\n"
"  -n                         (No es té en compte.)\n"

#: src/cut.c:196
msgid ""
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
"                            the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
"  -s, --only-delimited       No escriu les línies que no continguen el\n"
"                             caràcter delimitador.\n"
"      --output-delimiter=CADENA    Usa la CADENA com a delimitador de "
"sortida;\n"
"                             per defecte s'utilitza el delimitador "
"d'entrada.\n"

#: src/cut.c:203
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
"\n"
"  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
"  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
"  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
"  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"No utilitzeu les opcions «-b», «-c» o «-f» conjuntament.  Cada LLISTA\n"
"consisteix d'un interval, o de diversos intervals separats per comes.  Cada\n"
"interval pot ser:\n"
"\n"
"  N      L'octet, caràcter o camp N, comptant des de 1.\n"
"  N-     Des de l'octet, caràcter o camp N fins el final de la línia.\n"
"  N-M    Des de l'octet, caràcter o camp N fins l'M (inclòs).\n"
"  -M     Des del principi fins a l'octet, caràcter o camp M (inclòs).\n"
"\n"
"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"

#: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "la llista d'octets o camps no és vàlida"

#: src/cut.c:667 src/cut.c:676
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "només es pot especificar un únic tipus de llista"

#: src/cut.c:670
msgid "missing list of positions"
msgstr "manca la llista de posicions"

#: src/cut.c:679
msgid "missing list of fields"
msgstr "manca la llista de camps"

#: src/cut.c:686
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "el delimitador ha de ser un únic caràcter"

#: src/cut.c:717
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "cal especificar una llista d'octets, caràcters o camps"

#: src/cut.c:720
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
"només es pot especificar un delimitador d'entrada quan s'opere amb camps"

#: src/cut.c:724
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
"eliminar les línies no delimitades només té sentit quan s'opera amb camps"

# CC és de «century», així que S de «segle»...  iv
# Nopes, la centúria és el segle menys 1 (com hauria de ser!).  ivb
#: src/date.c:117
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
"  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [+FORMAT]\n"
"      o bé: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]AA][.ss]]\n"

# Sembla que date no accepta «ara»...  No anirà al locale... iv
# No, en efecte, és cosa de getdate.y, que no té i18  iv
# Hm. Ivan, revisa -I. Cal traduir les coses entrecomillades? jm
# No, són arguments literals de -I, i no tenen traducció.  ivb
#: src/date.c:122
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
"  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
"                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
"                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
"                            time to the indicated precision.\n"
"                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
msgstr ""
"Mostra la data actual en el FORMAT indicat, o estableix la data del "
"sistema.\n"
"\n"
"  -d, --date=CADENA          Mostra la data descrita en la CADENA en "
"comptes\n"
"                             de la data actual («now», ara).\n"
"  -f, --file=FITXERDATES     Com aplicar «--date» una volta per cada línia "
"de\n"
"                             FITXERDATES.\n"
"  -IPRECISIÓ, --iso-8601[=PRECISIÓ]    Mostra una cadena de data/hora "
"conforme\n"
"                             amb el format ISO 8601.  PRECISIÓ=«date» només\n"
"                             mostra la data; «hours», «minutes», o "
"«seconds»\n"
"                             mostren la data i hora amb la precisió "
"indicada.\n"
"                             «--iso-8601» sense PRECISIÓ mostra «date» per\n"
"                             defecte.\n"

#: src/date.c:133
msgid ""
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
"  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
"  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
"  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
"  -r, --reference=FITXER     Mostra la data de l'última modificació del\n"
"                             FITXER.\n"
"  -R, --rfc-822              Mostra la data conforme a l'RFC-822.\n"
"  -s, --set=CADENA           Estableix la data descrita en la CADENA.\n"
"  -u, --utc, --universal     Mostra o estableix el Temps Universal "
"Coordinat.\n"

#: src/date.c:141
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
"specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  %%   a literal %\n"
"  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
msgstr ""
"\n"
"FORMAT controla l'eixida.  L'única opció vàlida en la segona forma "
"especifica\n"
"el Temps Universal Coordinat.  Les seqüències interpretades són:\n"
"\n"
"  %%    Un % literal.\n"
"  %a    Dia de la setmana abreujat del locale (dl..dg).\n"

#: src/date.c:149
msgid ""
"  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
"  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
"  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
"  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
msgstr ""
"  %A    Dia de la setmana complet del locale, de longitud variable\n"
"        (dilluns..diumenge).\n"
"  %b    Dia del mes abreujat del locale (gen..des).\n"
"  %B    Dia del mes complet del locale, de longitud variable\n"
"        (gener..desembre).\n"
"  %c    Data i hora del locale (ds 04 nov 1989 12:02:33 EST).\n"

# No pose «segle» pq no ho és exactament, així llegiran l'explicació.  ivb
#: src/date.c:155
msgid ""
"  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
"  %d   day of month (01..31)\n"
"  %D   date (mm/dd/yy)\n"
"  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
msgstr ""
"  %C    Centúria (l'any dividit entre 100 i truncat a un enter) [00-99].\n"
"  %d    Dia del mes (01..31).\n"
"  %D    Data (mm/dd/aa).\n"
"  %e    Dia del mes, replenat amb blancs ( 1..31).\n"

# Ja sé que sona estrany però és el que vol dir. info date.  ivb
#: src/date.c:161
msgid ""
"  %F   same as %Y-%m-%d\n"
"  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
"  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
"  %F    Equival a «%Y-%m-%d».\n"
"  %g    Any de 2 dígits que correspon al número de setmana donat per «%V».\n"
"  %G    Any de 4 dígits que correspon al número de setmana donat per «%V».\n"

#: src/date.c:166
msgid ""
"  %h   same as %b\n"
"  %H   hour (00..23)\n"
"  %I   hour (01..12)\n"
"  %j   day of year (001..366)\n"
msgstr ""
"  %h    Equival a «%b».\n"
"  %H    Hora (00..23).\n"
"  %I    Hora (01..12).\n"
"  %j    Dia de l'any (001..366).\n"

#: src/date.c:172
msgid ""
"  %k   hour ( 0..23)\n"
"  %l   hour ( 1..12)\n"
"  %m   month (01..12)\n"
"  %M   minute (00..59)\n"
msgstr ""
"  %k    Hora ( 0..23).\n"
"  %l    Hora ( 1..12).\n"
"  %m    Mes (01..12).\n"
"  %M    Minut (00..59).\n"

#: src/date.c:178
msgid ""
"  %n   a newline\n"
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
"  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
"  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
"  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
"  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
"  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
msgstr ""
"  %n    Un caràcter de nova línia.\n"
"  %N    Nanosegons (000000000..999999999).\n"
"  %p    Indicador AM o PM en majúscules del locale (buit en molts locales).\n"
"  %P    Indicador am o pm en minúscules del locale (buit en molts locales).\n"
"  %r    Hora, format de 12 hores (hh:mm:ss [AP]M).\n"
"  %R    Hora, format de 24 hores (hh:mm).\n"
"  %s    Segons des de l'1 de gener de 1970 a les 00:00:00 (extensió de "
"GNU).\n"

#: src/date.c:187
msgid ""
"  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
"  %t   a horizontal tab\n"
"  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
"  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
msgstr ""
"  %S    Segon (00..60); el 60 és necessari per acomodar un segon "
"intercalar.\n"
"  %t    Una tabulació horitzontal.\n"
"  %T    Hora, format de 24 hores (hh:mm:ss).\n"
"  %u    Dia de la setmana (1..7), on 1 representa el dilluns.\n"

#: src/date.c:193
msgid ""
"  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
"  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
"  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
"  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
"  %U    Número de la setmana dins l'any amb el diumenge com a primer dia de "
"la\n"
"        setmana (00..53).\n"
"  %V    Número de la setmana dins l'any amb el dilluns com a primer dia de "
"la\n"
"        setmana (01..53).\n"
"  %w    Dia de la setmana (0..6), on 0 representa el diumenge.\n"
"  %W    Número de la setmana dins l'any amb el dilluns com a primer dia de "
"la\n"
"        setmana (00..53).\n"

#: src/date.c:199
msgid ""
"  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
"  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
"  %y   last two digits of year (00..99)\n"
"  %Y   year (1970...)\n"
msgstr ""
"  %x    Representació de la data del locale (dd/mm/aa).\n"
"  %X    Representació de l'hora del locale (%H:%M:%S).\n"
"  %y    Últims dos dígits de l'any (00..99).\n"
"  %Y    Any (1970...).\n"

#: src/date.c:205
msgid ""
"  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
"  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
"the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
"\n"
"  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
"  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
msgstr ""
"  %z    Zona horària a l'estil RFC-822 (+0100) (extensió no estàndard).\n"
"  %Z    Zona horària (per exemple, «EDT»), o no res si no és determinable.\n"
"\n"
"Per defecte, «date» replena els camps numèrics amb zeros.  El «date» de GNU\n"
"reconeix els modificadors següents entre «%» i una directiva numèrica:\n"
"\n"
"  «-» (guió)         No replena el camp.\n"
"  «_» (guió baix)    Replena el camp amb espais.\n"

#: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
msgid "standard input"
msgstr "entrada estàndard"

#: src/date.c:268 src/date.c:460
#, c-format
msgid "invalid date `%s'"
msgstr "la data «%s» no és vàlida"

#: src/date.c:364
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "les opcions per especificar dates a mostrar són mútuament excloents"

#: src/date.c:371
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "no es pot usar alhora les opcions per mostrar i per establir dates"

#: src/date.c:377
#, c-format
msgid "too many non-option arguments: %s%s"
msgstr "sobren arguments no-opció: %s%s"

#: src/date.c:385
#, c-format
msgid ""
"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
"manca un «+» al davant de l'argument «%s»; Quan useu una opció per "
"especificar dates, cal que qualsevol argument no-opció siga una cadena de "
"format que comence per «+»."

#: src/date.c:397
msgid ""
"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
msgstr ""
"no es pot especificar una cadena de format en usar l'opció «--rfc-822» (-R)"

# Es refereix a una data.  ivb
#: src/date.c:433
msgid "undefined"
msgstr "indefinida"

#: src/date.c:435
msgid "cannot get time of day"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'hora del dia"

#: src/date.c:468
msgid "cannot set date"
msgstr "no s'ha pogut establir la data"

#: src/dd.c:43
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie i Stuart Kemp"

#: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]...\n"

#: src/dd.c:289
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
"\n"
"  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
"  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
"  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
"  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
"  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
msgstr ""
"Còpia un fitxer, convertint i formatant les dades d'acord amb les opcions.\n"
"\n"
"  bs=OCTETS                  Fa que «ibs=OCTETS» i «obs=OCTETS».\n"
"  cbs=OCTETS                 Converteix aquest nombre d'OCTETS alhora.\n"
"  conv=CLAUS                 Converteix el fitxer d'acord amb la llista de\n"
"                             paraules clau separades per comes.\n"
"  count=BLOCS                Només còpia aquest nombre de BLOCS de "
"l'entrada.\n"
"  ibs=OCTETS                 Llig aquest nombre d'OCTETS alhora.\n"

#: src/dd.c:298
msgid ""
"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
"  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
"  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
"  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
msgstr ""
"  if=FITXER                  Llig del FITXER en comptes de fer-ho de "
"l'entrada\n"
"                             estàndard.\n"
"  obs=OCTETS                 Escriu aquest nombre d'OCTETS alhora.\n"
"  of=FITXER                  Escriu al FITXER en comptes de fer-ho a "
"l'eixida\n"
"                             estàndard.\n"
"  seek=BLOCS                 Salta aquest nombre de BLOCS de tamany «obs» "
"al\n"
"                             principi de l'eixida.\n"
"  skip=BLOCS                 Salta aquest nombre de BLOCS de tamany «ibs» "
"al\n"
"                             principi de l'entrada.\n"

#: src/dd.c:307
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"Each KEYWORD may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"BLOCS i OCTETS poden estar seguits dels sufixos multiplicatius següents\n"
"(prefix valor): xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1.000.000,\n"
"M 1.048.576, GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, i així per T, P, E, Z, Y.\n"
"Cada CLAU pot ser:\n"
"\n"

# Les més llargues són unblock, notrunc, noerror.  ivb
#: src/dd.c:315
msgid ""
"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
"  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
"  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
"  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
"  lcase     change upper case to lower case\n"
msgstr ""
"  ascii      D'EBCDIC a ASCII.\n"
"  ebcdic     D'ASCII a EBCDIC.\n"
"  ibm        D'ASCII a EBCDIC alternat.\n"
"  block      Emplena amb espais cada registre terminat en nova línia fins "
"que\n"
"             tinga el tamany «cbs».\n"
"  unblock    Substitueix els espais del final de cada registre de tamany "
"«cbs»\n"
"             per un caràcter de nova línia.\n"
"  lcase      Transforma les majúscules en minúscules.\n"

# Les més llargues són unblock, notrunc, noerror.  ivb
#: src/dd.c:323
msgid ""
"  notrunc   do not truncate the output file\n"
"  ucase     change lower case to upper case\n"
"  swab      swap every pair of input bytes\n"
"  noerror   continue after read errors\n"
"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
"              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
"  notrunc    No trunca el fitxer d'eixida.\n"
"  ucase      Transforma les minúscules en majúscules.\n"
"  swab       Intercanvia cada parell d'octets de l'entrada.\n"
"  noerror    Continua després d'un error de lectura.\n"
"  sync       Emplena cada bloc d'entrada amb NULs fins el tamany «ibs»; "
"quan\n"
"             s'usa amb «block» o «unblock», emplena els blocs amb espais en\n"
"             comptes de NULs.\n"

#: src/dd.c:362
#, c-format
msgid "%s+%s records in\n"
msgstr "%s+%s registres llegits\n"

#: src/dd.c:364
#, c-format
msgid "%s+%s records out\n"
msgstr "%s+%s registres escrits\n"

#: src/dd.c:371
msgid "truncated record"
msgstr "registre truncat"

#: src/dd.c:372
msgid "truncated records"
msgstr "registres truncats"

# Usa quote().  ivb
# Condició d'error.  ivb
#: src/dd.c:382
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "en tancar el fitxer d'entrada %s"

# Usa quote().  ivb
# Condició d'error.  ivb
#: src/dd.c:385
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "en tancar el fitxer d'eixida %s"

# Usa quote().  ivb
# Condició d'error.  ivb
#: src/dd.c:469
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "en escriure %s"

#: src/dd.c:501
#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "la conversió no és vàlida: %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/dd.c:557
#, c-format
msgid "unrecognized option %s"
msgstr "l'opció %s no és reconeguda"

# Usa quote().  ivb
#: src/dd.c:610
#, c-format
msgid "unrecognized option %s=%s"
msgstr "l'opció %s=%s no és reconeguda"

# Usa quote().  ivb
#: src/dd.c:616
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "el número %s no és vàlid"

# És clar que «conv» és «conversió», però ho deixe així perquè «conv» és
# precisament el nom de l'opció.  iv
#: src/dd.c:646
msgid ""
"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
"{unblock,sync}"
msgstr ""
"només es pot usar un «conv» de cada grup: {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, "
"{block,unblock}, {unblock,sync}"

#: src/dd.c:781
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
"  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
"avís: s'evita un error del nucli en lseek() pel fitxer de tipus mt_type=0x%2"
"$0lx\n"
"  «%1$s» -- vegeu <sys/mtio.h> per la llista de tipus"

# Usa quote().  ivb
# Condició d'error.  ivb
#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "en obrir %s"

#: src/dd.c:1196
msgid "file offset out of range"
msgstr "el desplaçament del fitxer està fora de rang"

# A aquesta frase no li veig el sentit. jm
# Usa quote().  ivb
# Condició d'error.  ivb
#: src/dd.c:1214
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr "en avançar més enllà de %s octets en el fitxer d'eixida %s"

#: src/df.c:49
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy i Paul Eggert"

# FIXME: This arrangement is extremely language-dependent.  ivb
# Ehemmm...  AARGHHFSSS!!  ivb
#: src/df.c:153
msgid "Filesystem    Type"
msgstr "S. fitxers   Tipus"

#: src/df.c:155
msgid "Filesystem        "
msgstr "S. fitxers        "

# Informació sobre inodes.  ivb
#: src/df.c:158
#, c-format
msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
msgstr "   Nodes-i   Usats Lliures   %%Ús"

# Format humà 2.  ivb
#: src/df.c:162
#, c-format
msgid "    Size  Used Avail Use%%"
msgstr "  Tamany En ús Lliure %%Ús"

# Format humà 1.  ivb
#: src/df.c:164
#, c-format
msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
msgstr "   Tamany  En ús Lliure  %%Ús"

# Format portable 1.  ivb
#: src/df.c:167
#, c-format
msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
msgstr "  Blocs %4s     Usats   Lliures   Cabuda"

# Format habitual.  ivb
#: src/df.c:198
#, c-format
msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
msgstr "  Blocs %4s     Usats   Lliures  %%Ús"

#: src/df.c:202
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Muntat en\n"

#: src/df.c:712
msgid ""
"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
"or all filesystems by default.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra informació sobre el sistema de fitxers on resideix cada FITXER, o, "
"per\n"
"defecte, informació sobre tots els sistemes de fitxers.\n"
"\n"

#: src/df.c:720
msgid ""
"  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
"  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
"  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
"  -a, --all                  Inclou els sistemes de fitxers amb 0 blocs.\n"
"  -B, --block-size=TAMANY    Usa blocs de TAMANY octets.\n"
"  -h, --human-readable       Mostra els tamanys en un format llegible pels\n"
"                             humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
"  -H, --si                   El mateix, però fa servir potències de 1000, "
"no\n"
"                             de 1024.\n"

#: src/df.c:726
msgid ""
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
"  -k                    like --block-size=1K\n"
"  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -i, --inodes               Llista informació sobre els nodes índex en\n"
"                             comptes de sobre l'ús de blocs.\n"
"  -k                         Equival a «--block-size=1K».\n"
"      --no-sync              No invoca sync() abans d'obtenir la informació\n"
"                             sobre l'ús (per defecte).\n"

#: src/df.c:732
msgid ""
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
"  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
"  -T, --print-type      print filesystem type\n"
"  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
"  -v                    (ignored)\n"
msgstr ""
"  -P, --portability          Usa el format d'eixida POSIX.\n"
"      --sync                 Invoca sync() abans d'obtenir la informació "
"sobre\n"
"                             l'ús.\n"
"  -t, --type=TIPUS           Limita el llistat als sistemes de fitxers del\n"
"                             TIPUS especificat.\n"
"  -T, --print-type           Mostra el tipus de sistema de fitxers.\n"
"  -x, --exclude-type=TIPUS   Limita el llistat als sistemes de fitxers que "
"no\n"
"                             siguen del TIPUS especificat.\n"
"  -v                         (No es té en compte.)\n"

#: src/df.c:742 src/du.c:215 src/ls.c:3879
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
"TAMANY pot ser un dels següents: kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576, "
"i\n"
"així per G, T, P, E, Z, Y.  També poden anar precedits d'un número enter.\n"

# Usa quote().  ivb
#: src/df.c:859
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "s'ha seleccionat i exclós alhora el tipus de sistema de fitxers %s"

#: src/df.c:903
msgid "Warning: "
msgstr "avís: "

#: src/df.c:906
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
msgstr "%sno es pot llegir la taula de sistemes de fitxers muntats"

#: src/dircolors.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Foma d'ús: %s [OPCIÓ]... [FITXER]\n"

#: src/dircolors.c:104
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
"Determine format of output:\n"
"  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
"  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
"  -p, --print-database        output defaults\n"
msgstr ""
"Produeix ordres per establir la variable d'entorn LS_COLORS.\n"
"\n"
"Opcions per determinar el format de l'eixida:\n"
"  -b, --sh, --bourne-shell   Produeix codi destinat a l'intèrpret Bourne "
"per\n"
"                             establir LS_COLORS.\n"
"  -c, --csh, --c-shell       Produeix codi destinat a l'intèrpret C per\n"
"                             establir LS_COLORS.\n"
"  -p, --print-database       Mostra els valors per defecte.\n"

#: src/dircolors.c:114
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si s'especifica un FITXER, aquest es llig per determinar quins colors usar "
"per\n"
"quins tipus de fitxer i extensions.  Altrament, s'usa una base de dades\n"
"precompilada.  Proveu «dircolors --print-database» per obtenir detalls "
"sobre\n"
"el format d'aquests fitxers.\n"

#: src/dircolors.c:299
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
msgstr "%s:%lu: la línia no és vàlida; manca el segon component"

#: src/dircolors.c:371
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: la paraula clau «%s» no és reconeguda"

# Es refereix a la base de dades interna de dircolors.  ivb
#: src/dircolors.c:372
msgid "<internal>"
msgstr "<interna>"

#: src/dircolors.c:467
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
"l'opció que mostra la base de dades interna de «dircolors» i la que "
"selecciona una sintaxi d'intèrpret són mútuament excloents"

#: src/dircolors.c:475
msgid ""
"no FILE arguments may be used with the option to output\n"
"dircolors' internal database"
msgstr ""
"no es poden usar arguments FITXER quan s'usa l'opció que mostra la base de "
"dades interna de «dircolors»"

#: src/dircolors.c:504
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"no hi ha variable d'entorn SHELL ni s'ha indicat cap opció de tipus "
"d'intèrpret"

#: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
msgstr "David MacKenzie i Jim Meyering"

#: src/dirname.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s NOM\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"

# FIXME: This is not true: `dirname foo/' prints `.'.  ivb 
#: src/dirname.c:51
msgid ""
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra el NOM sense el «/component» final; si el NOM no conté cap «/», "
"mostra\n"
"«.» (indicant així el directori actual).\n"
"\n"

#: src/du.c:49
msgid ""
"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
"Meyering"
msgstr ""
"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering"

#: src/du.c:175
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
msgstr ""
"Resumeix l'ús de disc de cada FITXER, de forma recursiva pels directoris.\n"
"\n"

#: src/du.c:182
msgid ""
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
"                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
"                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
"  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
"  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
"  -c, --total           produce a grand total\n"
"  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""
"  -a, --all                  Mostra recomptes per tots els fitxers, no "
"només\n"
"                             pels directoris.\n"
"      --apparent-size        Mostra els tamanys aparents en comptes de l'ús "
"de\n"
"                             disc; tot i que el tamany aparent sol ser "
"menor,\n"
"                             pot ser major pels forats dels fitxers "
"dispersos,\n"
"                             per fragmentació interna, blocs indirectes...\n"
"  -B, --block-size=TAMANY    Usa blocs de TAMANY octets.\n"
"  -b, --bytes                Equival a «--apparent-size --block-size=1».\n"
"  -c, --total                Produeix un recompte total.\n"
"  -D, --dereference-args     Segueix cada FITXER que siga un enllaç "
"simbòlic.\n"

#: src/du.c:193
msgid ""
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
"  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
"  -k                    like --block-size=1K\n"
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
msgstr ""
"  -h, --human-readable       Mostra els tamanys en un format llegible pels\n"
"                             humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
"  -H, --si                   El mateix, però fa servir potències de 1000, "
"no\n"
"                             de 1024.\n"
"  -k                         Equival a «--block-size=1K».\n"
"  -l, --count-links          Compta els tamanys més d'una volta en el cas\n"
"                             d'enllaços forts.\n"

#: src/du.c:199
msgid ""
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
"  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
msgstr ""
"  -L, --dereference          Segueix tots els enllaços simbòlics.\n"
"  -S, --separate-dirs        No inclou el tamany dels subdirectoris.\n"
"  -s, --summarize            Només mostra un total per cada argument.\n"

#: src/du.c:204
msgid ""
"  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
"FILE.\n"
"      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
"all)\n"
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
"                          --summarize\n"
msgstr ""
"  -x, --one-file-system      Exclou els directoris que es troben en altres\n"
"                             sistemes de fitxers diferents.\n"
"  -X FITXER, --exclude-from=FITXER    Exclou aquells fitxers que concorden "
"amb\n"
"                             algun dels patrons continguts en el FITXER.\n"
"      --exclude=PATRÓ        Exclou aquells fitxers que concorden amb el\n"
"                             PATRÓ.\n"
"      --max-depth=N          Només mostra el total d'un directori (o "
"fitxer,\n"
"                             amb «--all») si es troba N nivells o menys per\n"
"                             sota de l'argument de la línia d'ordres;\n"
"                             «--max-depth=0» equival a «--summarize».\n"

# Usa quote().  ivb
#: src/du.c:337
#, c-format
msgid "cannot change to parent of directory %s"
msgstr "no s'ha pogut canviar al pare del directori %s"

#: src/du.c:345
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/du.c:352
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir el directori %s"

# Els 3 fan el mateix ús.  ivb
#: src/du.c:554 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
msgid "total"
msgstr "total"

# Usa quote().  ivb
#: src/du.c:641
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "la profunditat màxima %s no és vàlida"

#: src/du.c:707
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "no es pot resumir les entrades i mostrar-ne els continguts alhora"

#: src/du.c:714
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "avís: resumir equival a utilitzar «--max-depth=0»"

# conflicts -> no compatible? jm
#: src/du.c:720
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr "avís: resumir no és compatible amb «--max-depth=%d»"

#: src/echo.c:77
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [CADENA]...\n"

#: src/echo.c:78
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
"  -n              do not output the trailing newline\n"
"  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
"                    listed below\n"
"  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
msgstr ""
"Fa eco de cada CADENA a l'eixida estàndard.\n"
"\n"
"  -n                         No genera el caràcter final de nova línia.\n"
"  -e                         Habilita la interpretació dels caràcters "
"escapats\n"
"                             amb una barra invertida llistats a sota.\n"
"  -E                         Inhabilita la interpretació d'aquestes "
"seqüències\n"
"                             en la CADENA.\n"

# \NNN és l'entrada més llarga.  ivb
#: src/echo.c:88
msgid ""
"\n"
"Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
"\n"
"  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
"  \\\\     backslash\n"
"  \\a     alert (BEL)\n"
"  \\b     backspace\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no s'especifica «-E» es reconeixen i interpreten les seqüències "
"següents:\n"
"\n"
"  \\NNN    El caràcter el codi ASCII del qual és NNN (en octal).\n"
"  \\\\      Barra invertida.\n"
"  \\a      Alarma (BEL).\n"
"  \\b      Retrocés.\n"

# \NNN és l'entrada més llarga.  ivb
#: src/echo.c:97
msgid ""
"  \\c     suppress trailing newline\n"
"  \\f     form feed\n"
"  \\n     new line\n"
"  \\r     carriage return\n"
"  \\t     horizontal tab\n"
"  \\v     vertical tab\n"
msgstr ""
"  \\c      Elimina el caràcter final de nova línia.\n"
"  \\f      Salt de pàgina.\n"
"  \\n      Nova línia.\n"
"  \\r      Retorn de carro.\n"
"  \\t      Tabulació horitzontal.\n"
"  \\v      Tabulació vertical.\n"

#: src/env.c:93
msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
msgstr "Richard Mlynarik i David MacKenzie"

#: src/env.c:119
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [-] [NOM=VALOR]... [ORDRE [ARG]...]\n"

#: src/env.c:122
msgid ""
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
"\n"
"  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
"  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"Estableix cada NOM a VALOR en l'entorn i executa l'ORDRE.\n"
"\n"
"  -i, --ignore-environment   Parteix d'un entorn buit.\n"
"  -u, --unset=NOM            Elimina la variable NOM de l'entorn.\n"

#: src/env.c:130
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Un «-» a soles implica «-i».  Si no s'indica l'ORDRE, mostra l'entorn\n"
"resultant.\n"

#: src/expand.c:114
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Converteix els caràcters de tabulació de cada FITXER a espais, i escriu el\n"
"resultat a la sortida estàndard.  Sense FITXER, o quan FITXER és «-», "
"llegeix\n"
"l'entrada estàndard.\n"
"\n"

# Hau!  ivb
#: src/expand.c:122
msgid ""
"  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
"  -i, --initial              Només converteix les tabulacions que es troben "
"a\n"
"                             prinicipi de línia.\n"
"  -t, --tabs=NÚMERO          Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en\n"
"                             lloc de 8.\n"

#: src/expand.c:126
msgid ""
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
"  -t, --tabs=LLISTA          Especifica una llista de posicions explícites "
"per\n"
"                             cada tabulació, separades per comes.\n"

#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
msgid "tab size contains an invalid character"
msgstr "la distància de tabulació conté un caràcter no vàlid"

#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "la distància de tabulació no pot ser 0"

#: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "les distàncies de tabulació han de ser ascendents"

#: src/expand.c:386
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
msgstr "l'opció «-LLISTA» és obsoleta; useu «-t LLISTA»"

#: src/expr.c:90
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s EXPRESSIÓ\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"

# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD».  ivb
#: src/expr.c:98
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
"separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
"\n"
"  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
"\n"
"  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
"Mostra el valor de l'EXPRESSIÓ en l'eixida estàndard.  A sota, una línia en\n"
"blanc separa grups amb precedència creixent.  L'EXPRESSIÓ pot ser:\n"
"\n"
"  ARG1 | ARG2                   ARG1 si no és nul ni 0, ARG2 altrament.\n"
"\n"
"  ARG1 & ARG2                   ARG1 si cap argument és nul ni 0, 0 "
"altrament.\n"

# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD».  ivb
#: src/expr.c:107
msgid ""
"\n"
"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
"  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
"  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
"  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ARG1 < ARG2                   ARG1 és menor que ARG2.\n"
"  ARG1 <= ARG2                  ARG1 és menor que o igual a ARG2.\n"
"  ARG1 = ARG2                   ARG1 és igual a ARG2.\n"
"  ARG1 != ARG2                  ARG1 no és igual a ARG2.\n"
"  ARG1 >= ARG2                  ARG1 és major que o igual a ARG2.\n"
"  ARG1 > ARG2                   ARG1 és major que ARG2.\n"

# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD».  ivb
#: src/expr.c:116
msgid ""
"\n"
"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ARG1 + ARG2                   Suma aritmètica d'ARG1 i ARG2.\n"
"  ARG1 - ARG2                   Resta aritmètica d'ARG1 i ARG2.\n"

# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD».  ivb
#: src/expr.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
"  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ARG1 * ARG2                   Producte aritmètic d'ARG1 i ARG2.\n"
"  ARG1 / ARG2                   Quocient aritmètic d'ARG1 entre ARG2.\n"
"  ARG1 % ARG2                   Residu aritmètic d'ARG1 entre ARG2.\n"

# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD».  ivb
#: src/expr.c:127
msgid ""
"\n"
"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
"\n"
"  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
"  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
"  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
"  length STRING              length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
"  CADENA : EXPREG               Resultat d'aplicar l'expressió regular "
"EXPREG\n"
"                                sobre la CADENA.\n"
"\n"
"  match CADENA EXPREG           Equival a CADENA : EXPREG.\n"
"  substr CADENA POS LONGITUD    Sub-cadena de CADENA, comptant POS des d'1.\n"
"  index CADENA CARÀCTERS        Índex de CADENA on hi ha algun CARÀCTER, o "
"0.\n"
"  length STRING                 Longitud de la CADENA.\n"

# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD».  ivb
#: src/expr.c:136
msgid ""
"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
"                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
"\n"
"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
"  + ELEMENT                     Interpreta l'ELEMENT com a una cadena, "
"encara\n"
"                                que siga una paraula clau com «match» o un\n"
"                                operador com «/».\n"
"  ( EXPRESSIÓ )                 Valor de l'EXPRESSIÓ.\n"

#: src/expr.c:142
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Teniu en compte que molts operadors han de ser escapats o entrecometats en "
"els\n"
"intèrprets d'ordres.\n"
"Les comparacions són aritmètiques entre números, lexicogràfiques en altre "
"cas.\n"
"Les comparacions amb patrons retornen la cadena coincident entre «\\(» i "
"«\\)» o\n"
"la cadena buida; si no s'usa «\\(» i «\\)», retornen el nombre de caràcters\n"
"coincidents o 0.\n"

#: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxi"

#: src/expr.c:384
#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
"avís: l'expressió «%s» no és portable: usar «^» com a primer caràcter d'una "
"expressió regular bàsica no és portable; es descarta"

# És un missatge d'error (expr a + 3).  ivb
#: src/expr.c:586 src/expr.c:625
msgid "non-numeric argument"
msgstr "l'argument no és numèric"

#: src/expr.c:592
msgid "division by zero"
msgstr "divisió entre zero"

#: src/factor.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [NÚMERO]...\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"

#: src/factor.c:79
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra els factors primers de cada NÚMERO.\n"
"\n"

#: src/factor.c:85
msgid ""
"\n"
"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
"arguments\n"
"  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mostra els factors primers de cada NÚMERO enter especificat.  Si no "
"s'indica\n"
"cap argument en la línia d'ordres, es llegiran de l'entrada estàndard.\n"

#: src/factor.c:154
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid positive integer"
msgstr "«%s» no és un número enter positiu vàlid"

# no estic molt content amb aquesta. jm
# Retoque un poc la forma d'ús, queda un poc més clar.  ivb
# Un retoc més i ja pareix més un nom d'opció.  ivb
#: src/false.c:34
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Exit with a status code indicating failure.\n"
"\n"
"These option names may not be abbreviated.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [arguments de la línia d'ordres que seran descartats]\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"
"Ix amb un codi d'estat que indica error.\n"
"\n"
"Aquests noms d'opcions no es poden abreviar:\n"
"\n"

#: src/fmt.c:271
#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-DÍGITS] [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"

#: src/fmt.c:272
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Reformata els paràgrafs de cada FITXER, i escriu en la sortida estàndard.\n"
"Sense FITXER, o si el FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"

# buscar una traducció per refill
# Així queda prou clar, d'acord amb l'info.  ivb
#: src/fmt.c:280
msgid ""
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
"  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
"  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
"  -c, --crown-margin         Preserva la indentació de les dues primeres\n"
"                             línies.\n"
"  -p, --prefix=CADENA        Només combina les línies que tenen la CADENA "
"com\n"
"                             a prefix.\n"
"  -s, --split-only           Només separa les línies llargues, no combina "
"les\n"
"                             línies curtes.\n"

#: src/fmt.c:286
msgid ""
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
"  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
"  -t, --tagged-paragraph     La indentació de la primera línia és diferent "
"de\n"
"                             la de la segona.\n"
"  -u, --uniform-spacing      Un espai entre paraules, dos entre frases.\n"
"  -w, --width=NOMBRE         Indica el NOMBRE màxim de caràcters per línia\n"
"                             (per defecte 75 columnes).\n"

#: src/fmt.c:293
msgid ""
"\n"
"In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
msgstr ""
"\n"
"En «-wNOMBRE» es pot ometre la lletra «w».\n"

#: src/fmt.c:345
#, c-format
msgid "invalid width option: `%s'"
msgstr "l'opció d'amplada no és vàlida: `%s'"

#: src/fmt.c:385
#, c-format
msgid "invalid width: `%s'"
msgstr "l'amplada no és vàlida: `%s'"

#: src/fold.c:71
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ajusta les línies de cada FITXER (per defecte l'entrada estàndard), i "
"escriu\n"
"en la sortida estàndard.\n"
"\n"

#: src/fold.c:79
msgid ""
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
"  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
"  -b, --bytes                Compta octets, i no columnes.\n"
"  -s, --spaces               Només parteix les línies en els espais.\n"
"  -w, --width=AMPLADA        Indica el nombre de columnes, en lloc de 80.\n"

#: src/fold.c:267
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
msgstr "l'opció «%s» és obsoleta; useu «%s»"

#: src/fold.c:295
#, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
msgstr "el nombre de columnes no és vàlid: `%s'"

#: src/head.c:92
msgid ""
"Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Escriu les 10 primeres línies de cada FITXER en la sortida estàndard.\n"
"Amb més d'un fitxer, els precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer.\n"
"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"

#: src/head.c:101
msgid ""
"  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
"  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
msgstr ""
"  -c, --bytes=TAMANY         Escriu els primers TAMANY octets.\n"
"  -n, --lines=NÚMERO         Escriu les primeres NÚMERO línies, en lloc de "
"10.\n"

#: src/head.c:105
msgid ""
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet, --silent      Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n"
"  -v, --verbose              Sempre escriu les capçaleres amb els noms dels\n"
"                             fitxers.\n"

#: src/head.c:111 src/split.c:120
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
msgstr ""
"\n"
"TAMANY pot tenir un sufix multiplicador: «b» per 512 octets, «k» per 1 K, "
"«m»\n"
"per 1 M.\n"

# No usa quote().  ivb
#: src/head.c:190
#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "no s'ha pogut recol·locar el punter del fitxer de «%s»"

#: src/head.c:256 src/tail.c:1388
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s és tan gran que no es pot representar"

#: src/head.c:257 src/tail.c:1390
msgid "number of lines"
msgstr "el nombre de línies"

#: src/head.c:257 src/tail.c:1391
msgid "number of bytes"
msgstr "el nombre d'octets"

#: src/head.c:264 src/tail.c:1478
msgid "invalid number of lines"
msgstr "el nombre de línies no és vàlid"

#: src/head.c:265 src/tail.c:1479
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "el nombre d'octets no és vàlid"

#: src/head.c:341
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "l'opció «-%c» no és reconeguda"

#: src/head.c:348
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
msgstr "l'opció «-%s» és obsoleta; useu «-%c %.*s%.*s%s»"

#: src/hostid.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"
"Mostra l'identificador numèric (en hexadecimal) de l'estació actual.\n"
"\n"

#: src/hostname.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [NOM]\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"
"Mostra o estableix el nom d'estació del sistema actual.\n"
"\n"

#: src/hostname.c:104
#, c-format
msgid "cannot set hostname to `%s'"
msgstr "no s'ha pogut establir el nom d'estació a «%s»"

#: src/hostname.c:110
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "no es pot establir el nom d'estació; el sistema no ho suporta"

#: src/hostname.c:117
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "no s'ha pogut determinar el nom d'estació"

#: src/id.c:36
msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
msgstr "Arnold Robbins i David MacKenzie"

#: src/id.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [NOM_USUARI]\n"

#: src/id.c:88
msgid ""
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
"\n"
"  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
"  -g, --group     print only the effective group ID\n"
"  -G, --groups    print all group IDs\n"
"  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
"  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
"  -u, --user      print only the effective user ID\n"
msgstr ""
"Mostra informació sobre NOM_USUARI, o sobre la usuària o usuari actual.\n"
"\n"
"  -a                         No es té en compte, s'accepta per "
"compatibilitat\n"
"                             amb altres versions.\n"
"  -g, --group                Només mostra l'identificador efectiu de grup.\n"
"  -G, --groups               Mostra tots els identificadors de grup.\n"
"  -n, --name                 Mostra un nom en comptes d'un número, per «-"
"ugG».\n"
"  -r, --real                 Mostra l'identificador real en comptes de\n"
"                             l'efectiu, per «-ugG».\n"
"  -u, --user                 Només mostra l'identificador efectiu d'usuari.\n"

#: src/id.c:100
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sense cap OPCIÓ, mostra un conjunt útil d'informació d'identificació.\n"

#: src/id.c:162
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "no es pot mostrar només l'usuari i només el grup"

#: src/id.c:166
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "no es pot mostrar només noms o ID reals en el format per defecte"

#: src/id.c:175
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: l'usuari no existeix"

#: src/id.c:212
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %u"
msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de l'ID d'usuari %u"

#: src/id.c:235
#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %u"
msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de l'ID de grup %u"

#: src/id.c:273
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la llista de grups suplementaris"

#: src/id.c:385
msgid " groups="
msgstr " grups="

#: src/install.c:269
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "no es pot usar l'opció «--strip» en instal·lar un directori"

# Els 2 usen quote().  ivb
#: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "el mode %s no és vàlid"

# Els 2 usen quote().  ivb
# És un missatge informatiu.  ivb
#: src/install.c:307 src/install.c:371
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "s'està creant el directori %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/install.c:332
#, c-format
msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
msgstr ""
"s'instal·len múltiples fitxers però l'últim argument, %s, no és un directori"

# Usa quote().  ivb
#: src/install.c:435
#, c-format
msgid "%s is a directory"
msgstr "%s és un directori"

# Usa quote().  ivb
#: src/install.c:495
#, c-format
msgid "cannot obtain time stamps for %s"
msgstr "no s'han pogut obtenir les dates de %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/install.c:507
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "no s'han pogut establir les dates de %s"

#: src/install.c:528
msgid "fork system call failed"
msgstr "ha fallat la crida al sistema fork()"

#: src/install.c:532
msgid "cannot run strip"
msgstr "no s'ha pogut executar «strip»"

#: src/install.c:539
msgid "strip failed"
msgstr "ha fallat el programa «strip»"

# Usa quote().  ivb
#: src/install.c:560
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "l'usuari %s no és vàlid"

# Usa quote().  ivb
#: src/install.c:578
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "el grup %s no és vàlid"

#: src/install.c:597
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
"  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... ORIGEN DESTÍ           (1r format)\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... ORIGEN... DIRECTORI    (2n format)\n"
"      o bé: %s -d [OPCIÓ]... DIRECTORI...        (3r format)\n"

#: src/install.c:603
msgid ""
"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
"En els dos primers formats es còpia un ORIGEN a un DESTÍ o diversos ORIGENs "
"al\n"
"DIRECTORI existent, i se n'estableixen els permissos i el propietari o "
"grup.\n"
"En el tercer format es creen tots els components de cada DIRECTORI indicat.\n"
"\n"

#: src/install.c:612
msgid ""
"      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
"  -c                  (ignored)\n"
"  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
"                        components of the specified directories\n"
msgstr ""
"      --backup[=CONTROL]     Crea una còpia de seguretat de cada fitxer "
"destí\n"
"                             existent.\n"
"  -b                         Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
"  -c                         (No es té en compte.)\n"
"  -d, --directory            Tracta tots els arguments com a noms de "
"directori;\n"
"                             crea tots els components de cada directori\n"
"                             especificat.\n"

#: src/install.c:619
msgid ""
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
"                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
"x\n"
"  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
"  -D                         Crea tots els components que porten al DESTÍ\n"
"                             excepte l'últim, i còpia ORIGEN a DESTÍ; és "
"útil\n"
"                             en el 1r format.\n"
"  -g, --group=GRUP           Estableix la propietat de grup a GRUP, en "
"comptes\n"
"                             d'usar el grup actual del procés.\n"
"  -m, --mode=MODE            Estableix els permissos a MODE (com fa "
"«chmod»),\n"
"                             en comptes d'usar «rwxr-xr-x».\n"
"  -o, --owner=OWNER          Estableix el propietari (només pel "
"superusuari).\n"

#: src/install.c:626
msgid ""
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
"                        to corresponding destination files\n"
"  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
"  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
"  -p, --preserve-timestamps    Aplica les dates d'accés i modificació dels\n"
"                               fitxers ORIGEN als fitxers destí "
"corresponents.\n"
"  -s, --strip                  Elimina les taules de símbols, només pel 1r "
"i\n"
"                               2n format.\n"
"  -S, --suffix=SUFIX           Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
"                               seguretat.\n"
"  -v, --verbose                Mostra el nom de cada directori segons es "
"van\n"
"                               creant.\n"

#: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s'estableix amb «--suffix» o "
"amb\n"
"la variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  El mètode de control de versions es pot\n"
"establir amb l'opció «--backup» o fent servir la variable d'entorn\n"
"VERSION_CONTROL.  Es poden usar aquests valors:\n"
"\n"

#: src/join.c:144
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 FITXER2\n"

#: src/join.c:148
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
"by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
"\n"
"  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
"                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
"Escriu una línia en la sortida estàndard per cada parell de línies de\n"
"l'entrada que continguin idèntics camps d'unió.  El camp per defecte és el\n"
"primer, delimitat per espais en blanc.  Si o FITXER1 o FITXER2 (no els dos) "
"és\n"
"«-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"
"  -a NUMFITXER               Escriu les línies desaparellades del fitxer\n"
"                             NUMFITXER, «1» pel FITXER1 o «2» pel FITXER2.\n"
"  -e CADENA                  Reemplaça els camps que manquen amb CADENA.\n"

#: src/join.c:157
msgid ""
"  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
"  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
"  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
"  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-case          No té en compte les majúscules i minúscules en\n"
"                             comparar els camps.\n"
"  -j CAMP                    (En desús.) Equival a «-1 CAMP -2 CAMP».\n"
"  -j1 CAMP                   (En desús.) Equival a «-1 CAMP».\n"
"  -j2 CAMP                   (En desús.) Equival a «-2 CAMP».\n"
"  -o FORMAT                  Usa el FORMAT per construir la línia de "
"sortida.\n"
"  -t CARÀCTER                Usa el CARÀCTER com a separador dels camps\n"
"                             d'entrada i de sortida.\n"

#: src/join.c:165
msgid ""
"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
"  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
"  -v NUMFITXER               Com «-a NUMFITXER», però elimina les línies\n"
"                             emparellades.\n"
"  -1 CAMP                    Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 1.\n"
"  -2 CAMP                    Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 2.\n"

#: src/join.c:172
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
"each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tret que especifiqueu «-t CARÀCTER», els separadors de camp són espais en\n"
"blanc i són descartats; si no el separador és el CARÀCTER.  Cada CAMP\n"
"s'identifica amb un número, comptant des de 1.  FORMAT és una especifiació, "
"o\n"
"diverses separades per espais o comes, del tipus «NUMFITXER.CAMP» o «0».  "
"El\n"
"FORMAT per defecte escriu el camp d'unió, els camps restants del FITXER1 i "
"els\n"
"camps restants del FITXER2, tots separats pel CARÀCTER.\n"

#: src/join.c:645
#, c-format
msgid "invalid field specifier: `%s'"
msgstr "l'especificació de camp «%s» no és vàlida"

#: src/join.c:659 src/join.c:772 src/join.c:808
#, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
msgstr "el número de camp «%s» no és vàlid"

# No ho pose al davant pq tb hi apareix el número de camp.  ivb
#: src/join.c:672
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
msgstr "el número de fitxer en l'especificació de camp no és vàlid: «%s»"

#: src/join.c:792
#, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
msgstr "el número de camp «%s» del fitxer 1 no és vàlid"

#: src/join.c:801
#, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
msgstr "el número de camp «%s» del fitxer 2 no és vàlid"

#: src/join.c:833
msgid "too many non-option arguments"
msgstr "sobren arguments no-opció"

#: src/join.c:855
msgid "too few non-option arguments"
msgstr "manquen arguments no-opció"

#: src/join.c:866
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "ambdós fitxers no poden ser l'entrada estàndard"

#: src/kill.c:93
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
"  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
"  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [-s SENYAL | -SENYAL] PID...\n"
"      o bé: %s -l [SENYAL]...\n"
"      o bé: %s -t [SENYAL]...\n"

#: src/kill.c:99
msgid ""
"Send signals to processes, or list signals.\n"
"\n"
msgstr ""
"Envia senyals als processos, o llista els senyals.\n"
"\n"

#: src/kill.c:106
msgid ""
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
"numbers\n"
"  -t, --table      print a table of signal information\n"
msgstr ""
"  -s, --signal=SENYAL, -SENYAL    Especifica el nom o número del senyal a\n"
"                             enviar.\n"
"  -l, --list                 Llista els noms dels senyals, o converteix els\n"
"                             noms de senyals a números i a la inversa.\n"
"  -t, --table                Mostra una taula amb informació sobre els\n"
"                             senyals.\n"

#: src/kill.c:114
msgid ""
"\n"
"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
"SENYAL pot ser un nom de senyal com «HUP», un número de senyal com «1», o\n"
"l'estat d'eixida d'un procés terminat per un senyal.\n"
"PID és un número enter; si és negatiu identifica un grup de processos.\n"

#: src/kill.c:163
#, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "%s: el senyal no és vàlid"

#: src/kill.c:262
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "manca un argument després de «%s»"

#: src/kill.c:274
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: l'identificador de procés no és vàlid"

#: src/kill.c:327
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "l'opció «%c» no és vàlida"

#: src/kill.c:336
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: s'han especificat múltiples senyals"

#: src/kill.c:350
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "s'han especificat múltiples opcions «-l» o «-t»"

#: src/kill.c:367
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "no es pot combinar un senyal amb «-l» o «-t»"

#: src/link.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s FITXER1 FITXER2\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"

#: src/link.c:54
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Crida la funció link() per crear un enllaç anomenat FITXER2 que apunte cap "
"a\n"
"un FITXER1 existent.\n"
"\n"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/link.c:98
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "no s'ha pogut crear l'enllaç %s cap a %s"

#: src/ln.c:39
msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
msgstr "Mike Parker i David MacKenzie"

#: src/ln.c:167
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr "%s: avís: fer un enllaç fort cap a un enllaç simbòlic no és portable"

#: src/ln.c:174
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: no es permet l'enllaç fort cap al directori"

#: src/ln.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: no es pot sobreescriure un directori"

# Usa quote().  ivb
#: src/ln.c:251
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: voleu reemplaçar %s? "

#: src/ln.c:257
#, c-format
msgid "%s: File exists"
msgstr "%s: el fitxer ja existeix"

#: src/ln.c:304
#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
msgstr "es crea l'enllaç simbòlic %s cap a %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
# És un missatge de progrés.  ivb
#: src/ln.c:305
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
msgstr "es crea un l'enllaç fort %s cap a %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
# És un missatge de progrés.  ivb
#: src/ln.c:319
#, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
msgstr "s'està creant l'enllaç simbòlic %s a %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
# Indica condició d'error.  ivb
#: src/ln.c:320
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "s'està creant l'enllaç fort %s a %s"

#: src/ln.c:339
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
"  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... OBJECTIU [NOM_ENLLAÇ]\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... OBJECTIU... DIRECTORI\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... --target-directory=DIRECTORI OBJECTIU...\n"

# Txúpate esa!  ivb
#: src/ln.c:345
msgid ""
"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
"created in the current directory.  When using the second form with more\n"
"than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
"in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
"links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""
"Crea un enllaç (amb un NOM_ENLLAÇ opcional) que apunta cap a l'OBJECTIU\n"
"especificat.  Si s'omet el NOM_ENLLAÇ, es crea en el directori actual un\n"
"enllaç amb el mateix nom base que l'OBJECTIU.  Per usar la segona forma amb\n"
"més d'un OBJECTIU, l'últim argument ha de ser un directori; es crearan en "
"el\n"
"directori enllaços a cada OBJECTIU.  Per defecte es creen enllaços forts; "
"es\n"
"creen simbòlics fent servir «--symbolic».  En crear enllaços forts, cal que\n"
"existesca cadascun dels fitxers OBJECTIU.\n"
"\n"

#: src/ln.c:357
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
"file\n"
"  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
"  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
"  -f, --force                 remove existing destination files\n"
msgstr ""
"      --backup[=CONTROL]     Crea una còpia de seguretat de cada fitxer "
"destí\n"
"                             existent.\n"
"  -b                         Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
"  -d, -F, --directory        Crea enllaços forts cap als directoris (només "
"pel\n"
"                             superusuari).\n"
"  -f, --force                Elimina els fitxers destí existents.\n"

#: src/ln.c:363
msgid ""
"  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
"                                directory as if it were a normal file\n"
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
"  -n, --no-dereference       Tracta un destí que siga un enllaç simbòlic a "
"un\n"
"                             directori com si fóra un fitxer normal.\n"
"  -i, --interactive          Pregunta si cal eliminar algun destí.\n"
"  -s, --symbolic             Crea enllaços simbòlics en comptes de forts.\n"

#: src/ln.c:369
msgid ""
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
"      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
"                                the links\n"
"  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
msgstr ""
"  -S, --suffix=SUFIX         Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
"                             seguretat.\n"
"      --target-directory=DIRECTORI    Especifica el DIRECTORI on crear els\n"
"                             enllaços.\n"
"  -v, --verbose              Mostra els noms de cada fitxer enllaçat.\n"

#: src/ln.c:521
#, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
msgstr "%s: el directori de destí especificat no és un directori"

#: src/ln.c:542
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
msgstr ""
"quan es creen múltiples enllaços, l'últim argument ha de ser un directori"

#: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]\n"

#: src/logname.c:49
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra el nom de la usuària o usuari actual.\n"
"\n"

#: src/logname.c:99
#, c-format
msgid "%s: no login name\n"
msgstr "%s: no hi ha nom d'entrada\n"

# Data de fitxers antics (p.ex. «15 gen  2003»). Ocupa igual que l'altra.  ivb
#: src/ls.c:673
msgid "%b %e  %Y"
msgstr "%e %b  %Y"

# Data de fitxers nous (p.ex. «15 gen 11:53»). Ocupa igual que l'altra.  ivb
#: src/ls.c:681
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"

#: src/ls.c:1307
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
"es descarta el valor no vàlid de la variable d'entorn QUOTING_STYLE: %s"

#: src/ls.c:1334
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "es descarta l'amplària no vàlida en la variable d'entorn COLUMNS: %s"

#: src/ls.c:1365
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"es descarta l'amplària no vàlida de tabulació en la variable d'entorn "
"TABSIZE: %s"

#: src/ls.c:1482
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "l'amplària de línia no és vàlida: %s"

#: src/ls.c:1556
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "l'amplària de tabulació no és vàlida: %s"

#: src/ls.c:1722
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "l'estil de data «%s» no és vàlid"

#: src/ls.c:2054
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "el prefix no és reconegut: %s"

#: src/ls.c:2077
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "el valor de la variable d'entorn LS_COLORS no és interpretable"

# Usa quote().  ivb
#: src/ls.c:2145
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "no es poden determinar el dispositiu i node índex de %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/ls.c:2155
#, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
msgstr "no es llista el directori ja llistat: %s"

# Els 2 usen quote().  ivb
# Indica condició d'error.  ivb
#: src/ls.c:2208 src/remove.c:928
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "en llegir el directori %s"

# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "no es poden comparar els noms de fitxer %s i %s"

# Traduint tot açò s'entenen tres coses:
#   1.- Què significa que l'ls pateix el «second system effect»
#   2.- Com és d'important el principi KISS
#   3.- Com és de _vital_ el moviment cap enrere de la pantalla de text
# (Déu els compila i ells s'enllacen!)  ivb
#: src/ls.c:3762
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""
"Llista informació sobre els cada FITXER (per defecte sobre el directori\n"
"actual).  Ordena les entrades alfabèticament si no s'indica cap de les "
"opcions\n"
"«-cftuSUX» o «--sort».\n"
"\n"

#: src/ls.c:3770
msgid ""
"  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
"      --author               print the author of each file\n"
"  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
"  -a, --all                  No amaga les entrades que comencen amb «.».\n"
"  -A, --almost-all           No llista els directoris «.» i «..».\n"
"      --author               Mostra l'autor de cada fitxer.\n"
"  -b, --escape               Mostra seqüències d'escapada octals pels\n"
"                             caràcters no gràfics.\n"

#: src/ls.c:3776
msgid ""
"      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
"                               modification of file status information)\n"
"                               with -l: show ctime and sort by name\n"
"                               otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""
"  -B, --ignore-backups       No mostra les entrades acabades en «~».\n"
"  -c                         Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data de "
"canvi\n"
"                               (moment de l'última modificació de la\n"
"                               informació d'estat del fitxer).\n"
"                             Amb «-l»: mostra la data de canvi i ordena pel\n"
"                               nom.\n"
"                             Altrament: ordena per la data de canvi.\n"

#: src/ls.c:3784
msgid ""
"  -C                         list entries by columns\n"
"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
"file\n"
"                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
"`auto'\n"
"  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
"                               and do not dereference symbolic links\n"
"  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
"  -C                         Llista les entrades en columnes.\n"
"      --color[=QUAN]         Controla quan s'usen colors per distingir "
"tipus\n"
"                             de fitxers.  QUAN pot ser «never», «always» o\n"
"                             «auto».\n"
"  -d, --directory            Llista les entrades dels directoris en comptes "
"de\n"
"                             llurs continguts, i no segueix els enllaços\n"
"                             simbòlics.\n"
"  -D, --dired                Genera eixida preparada pel mode «dired» "
"d'Emacs.\n"

#: src/ls.c:3792
msgid ""
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
"  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
"      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
"      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
"  -f                         No ordena, activa «-aU» i desactiva «-lst».\n"
"  -F, --classify             Afig un caràcter identificador del tipus\n"
"                             d'entrada (un de «*/=@|»).\n"
"      --format=PARAULA       Cada PARAULA equival a l'(opció): across (-x),\n"
"                             commas (-m), horizontal (-x), long (-l),\n"
"                             single-column (-1), verbose (-l), vertical (-"
"C).\n"
"      --full-time            Equival a «-l --time-style=full-iso».\n"

# «--dereference-command-line-symlink-to-dir» /**/  ivb
#: src/ls.c:3799
msgid ""
"  -g                         like -l, but do not list owner\n"
"  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
"      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
"  -H, --dereference-command-line\n"
"                             follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
"      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
"                             follow each command line symbolic link\n"
"                               that points to a directory\n"
msgstr ""
"  -g                         Com «-l», però no mostra el propietari.\n"
"  -G, --no-group             No mostra la informació del grup.\n"
"  -h, --human-readable       Mostra els tamanys en un format llegible pels\n"
"                             humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
"      --si                   El mateix, però fa servir potències de 1000, "
"no\n"
"                             de 1024.\n"
"  -H, --dereference-command-line    Segueix els enllaços simbòlics que es\n"
"                             troben en la línia d'ordres.\n"
"      --dereference-command-line-symlink-to-dir    Segueix els enllaços\n"
"                             simbòlics que es troben en la línia d'ordres i\n"
"                             apunten cap a un directori.\n"

#: src/ls.c:3810
msgid ""
"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
"                               none (default), classify (-F), file-type (-"
"p)\n"
"  -i, --inode                print index number of each file\n"
"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
"  -k                         like --block-size=1K\n"
msgstr ""
"      --indicator-style=PARAULA    Afegeix un indicador amb l'estil PARAULA\n"
"                             als noms de les entrades: none (per defecte),\n"
"                             classify (-F), file-type (-p).\n"
"  -i, --inode                Mostra el número de node índex de cada fitxer.\n"
"  -I, --ignore=PATRÓ         No llista les entrades que coincideixen amb el\n"
"                             PATRÓ d'intèrpret indicat.\n"
"  -k, --kilobytes            Equival a «--block-size=1K».\n"

#: src/ls.c:3817
msgid ""
"  -l                         use a long listing format\n"
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
"                               link, show information for the file the link\n"
"                               references rather than for the link itself\n"
"  -m                         fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
"  -l                         Usa un format de llistat llarg.\n"
"  -L, --dereference          En mostrar la informació de fitxer d'un enllaç\n"
"                             simbòlic, mostra la informació del fitxer "
"referit\n"
"                             en comptes de la del propi fitxer.\n"
"  -m                         Plena a l'ample amb una llista d'entrades\n"
"                             separades per comes.\n"

#: src/ls.c:3824
msgid ""
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
"control\n"
"                               characters specially)\n"
"  -o                         like -l, but do not list group information\n"
"  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
msgstr ""
"  -n, --numeric-uid-gid      Com «-l», però llista els UID i GID "
"numèricament.\n"
"  -N, --literal              Mostra els noms de les entrades en brut (per\n"
"                             exemple, sense tractar especialment els "
"caràcters\n"
"                             de control).\n"
"  -o                         Com «-l», però no mostra la informació de "
"grup.\n"
"  -p                         Afig un caràcter identificador del tipus\n"
"                             d'entrada (un de «/=@|»).\n"

#: src/ls.c:3831
msgid ""
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
"                             unless program is `ls' and output is a "
"terminal)\n"
"  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
"      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
msgstr ""
"  -q, --hide-control-chars    Mostra «?» en comptes dels caràcters no "
"gràfics.\n"
"      --show-control-chars    Mostra els caràcters no gràfics tal qual (per\n"
"                             defecte a no ser que el programa siga «ls» i\n"
"                             l'eixida siga un terminal).\n"
"  -Q, --quote-name           Tanca els noms de les entrades entre cometes\n"
"                             dobles.\n"
"      --quote-style=ESTIL    Usa l'ESTIL indicat per citar les paraules:\n"
"                             literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape.\n"

#: src/ls.c:3839
msgid ""
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
"  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
"  -r, --reverse              Inverteix l'ordre.\n"
"  -R, --recursive            Llista recursivament els subdirectoris.\n"
"  -s, --size                 Mostra el tamany en blocs de cada fitxer.\n"

# FIXME: time is repeated.  ivb
#: src/ls.c:3844
msgid ""
"  -S                         sort by file size\n"
"      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
"                               version -v\n"
"                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
"u\n"
"      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
"time:\n"
"                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
"                               specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
"  -S                         Ordena les entrades pel seu tamany.\n"
"      --sort=ORDRE           Cada ORDRE equival a l'(opció): none (-U),\n"
"                             extension (-X), version (-v), size (-S), time\n"
"                             (-t), status (-c), atime (-u), access (-u), "
"use\n"
"                             (-u).\n"
"      --time=DATA            Mostra la DATA indicada en comptes de la de\n"
"                             modificació: atime, access, use, ctime o "
"status;\n"
"                             amb «--sort=time» s'ordenarà en base a aquesta\n"
"                             data.\n"

# ls, your next programming language for the shell...  ivb
#: src/ls.c:3853
msgid ""
"      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
"                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
"is\n"
"                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
"                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
"                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
"                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
"  -t                         sort by modification time\n"
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
"      --time-style=ESTIL     Mostra les dates usant l'ESTIL indicat: full-"
"iso,\n"
"                             long-iso, iso, locale, +FORMAT; FORMAT\n"
"                             s'interpreta com en «date»; si FORMAT és\n"
"                             «FORMAT1<nova línia>FORMAT2», FORMAT1 s'aplica\n"
"                             als fitxers no-recents i FORMAT2 als recents; "
"si\n"
"                             es prefixa l'ESTIL amb «posix-», només s'usa\n"
"                             l'ESTIL si el locale POSIX no es troba actiu.\n"
"  -t                         Ordena per la data de modificació.\n"
"  -T, --tabsize=COLUMNES     Indica les COLUMNES entre tabulacions, en "
"comptes\n"
"                             de 8.\n"

#: src/ls.c:3864
msgid ""
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
"                               otherwise: sort by access time\n"
"  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
"  -v                         sort by version\n"
msgstr ""
"  -u                         Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data\n"
"                               d'accés.\n"
"                             Amb «-l»: mostra la data d'accés i ordena pel\n"
"                               nom.\n"
"                             Altrament: ordena per la data d'accés.\n"
"  -U                         No ordena, mostra les entrades en l'ordre en "
"què\n"
"                             es troben en el directori.\n"
"  -v                         Ordena per la versió.\n"

#: src/ls.c:3871
msgid ""
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
"  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
"  -1                         list one file per line\n"
msgstr ""
"  -w, --width=COLS           Assumeix un altre ample de pantalla en comptes\n"
"                             del valor actual.\n"
"  -x                         Llista les entrades en línies en comptes d'en\n"
"                             columnes.\n"
"  -X                         Ordena alfabèticament segons l'extensió de "
"cada\n"
"                             entrada.\n"
"  -1                         Llista un fitxer per línia.\n"

#: src/ls.c:3883
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
"equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
"to a terminal (tty).\n"
msgstr ""
"\n"
"Per defecte no s'usen colors per distingir tipus de fitxers.  Açò equival a\n"
"usar «--color=none» (cap).  Usar l'opció «--color» sense l'argument "
"opcional\n"
"QUAN equival a usar «--color=always» (sempre).  Amb «--color=auto», només "
"es\n"
"generen codis de color si l'eixida està connectada amb un terminal (tty).\n"

#: src/md5sum.c:38
msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
msgstr "Ulrich Drepper i Scott Miller"

#: src/md5sum.c:125
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]...\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ] --check [FITXER]\n"
"Escriu o comprova sumes de verificació %s (de %d bits).\n"
"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"

#: src/md5sum.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
"Windows)\n"
"  -c, --check             check %s sums against given list\n"
"  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  -b, --binary               Llegeix els fitxers en mode binari.\n"
"  -c, --check                Comprova les sumes %s de la llista "
"especificada.\n"
"  -t, --text                 Llegeix els fitxers en mode text (per "
"defecte).\n"
"\n"

#: src/md5sum.c:142
msgid ""
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
"      --status            don't output anything, status code shows success\n"
"  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"Les dues opcions següents només són útils per la comprovació de sumes:\n"
"      --status               No escriu res, el codi d'estat indica el\n"
"                             resultat.\n"
"  -w, --warn                 Avisa de les línies de suma amb un format\n"
"                             incorrecte.\n"
"\n"

#: src/md5sum.c:150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
"should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"El càlcul de les sumes es realitza com es descriu en el document %s.\n"
"En les comprovacions, l'entrada hauria de ser una sortida anterior d'aquest\n"
"mateix programa.  Per defecte escriu una línia amb la suma de verificació, "
"un\n"
"caràcter indicant el tipus («*» per binari, « » per text), i el nom de cada\n"
"FITXER.\n"

#: src/md5sum.c:385
#, c-format
msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %lu: la línia de suma %s està mal formatada"

#: src/md5sum.c:407
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir o llegir\n"

#: src/md5sum.c:431
msgid "FAILED"
msgstr "INCORRECTE"

#: src/md5sum.c:431
msgid "OK"
msgstr "CORRECTE"

#: src/md5sum.c:444
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: error de lectura"

#: src/md5sum.c:457
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: no s'ha trobat cap línia de suma %s ben formatada"

# considerar la possibilitat d'eliminar els ()
# Si no és tot en plural, no pot ser!  ivb
#: src/md5sum.c:470
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
msgstr "avís: %d de %d %s llistats no s'han pogut llegir"

# Això, tot en plural.  ivb
#: src/md5sum.c:473
msgid "file"
msgstr "fitxers"

#: src/md5sum.c:473
msgid "files"
msgstr "fitxers"

# ho deixo tot en plural
#: src/md5sum.c:479
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
msgstr "avís: %d de %d %s calculades NO coincideixen"

# Això, tot en plural.  ivb
#: src/md5sum.c:482
msgid "checksum"
msgstr "sumes"

#: src/md5sum.c:482
msgid "checksums"
msgstr "sumes"

#: src/md5sum.c:564
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"les opcions «--binary» i «--text» no tenen sentit en la comprovació de sumes"

#: src/md5sum.c:572
msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
msgstr "les opcions «--string» i «--check» són mútuament excloents"

#: src/md5sum.c:579
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "l'opció «--status» només té sentit en la comprovació sumes"

#: src/md5sum.c:586
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "l'opció «--warn» només té sentit en la comprovació de sumes"

#: src/md5sum.c:596
msgid "no files may be specified when using --string"
msgstr "no es pot especificar cap fitxer en usar l'opció «--string»"

#: src/md5sum.c:618
msgid "only one argument may be specified when using --check"
msgstr "només es pot especificar un sol argument en usar l'opció «--check»"

#: src/mkdir.c:61
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] DIRECTORI...\n"

#: src/mkdir.c:62
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
msgstr ""
"Crea cada DIRECTORI indicat, si no existeix ja.\n"
"\n"

#: src/mkdir.c:69
msgid ""
"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
"umask\n"
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
"  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
msgstr ""
"  -m, --mode=MODE            Estableix els permissos (com fa «chmod», no "
"com\n"
"                             rwxrwxrwx - umask).\n"
"  -p, --parents              Crea els directoris pare necessaris, sense\n"
"                             mostrar errors si aquests ja existeixen.\n"
"      --verbose              Mostra un missatge per cada directori creat.\n"

# Usa quote().  ivb
#: src/mkdir.c:113
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "s'ha creat el directori %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/mkdir.c:190
#, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "no s'han pogut els permissos del directori %s"

#: src/mkfifo.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] NOM...\n"

#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
"\n"
msgstr ""
"Crea les canonades amb nom (FIFO) indicades pels seus NOMs.\n"
"\n"

#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
msgid ""
"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
msgstr ""
"  -m, --mode=MODE            Estableix els permissos (com fa «chmod», no "
"com\n"
"                             a=rw - umask).\n"

#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
msgid "fifo files not supported"
msgstr "els fitxers FIFO no són suportats"

#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
msgid "invalid mode"
msgstr "el mode no és vàlid"

# Usa quote().  ivb
#: src/mkfifo.c:142
#, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
msgstr "no s'han pogut establir els permissos de la cua FIFO «%s»"

#: src/mknod.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... NOM TIPUS [MAJOR MENOR]\n"

#: src/mknod.c:57
msgid ""
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Crea el fitxer especial NOM, del TIPUS especificat.\n"
"\n"

#: src/mknod.c:69
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
"must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cal especificar MAJOR i MENOR quan el TIPUS siga «b», «c» o «u»; cal "
"ometre'ls\n"
"quan aquest siga «p».  Si MAJOR o MENOR comença per «0x» o «0X», "
"s'interpreta\n"
"com a hexadecimal; si comença per «0», com a octal; altrament s'interpreta "
"com\n"
"a decimal.  El TIPUS pot ser:\n"

#: src/mknod.c:76
msgid ""
"\n"
"  b      create a block (buffered) special file\n"
"  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
"  p      create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
"  b       Crea un fitxer especial de blocs (amb memòria intermèdia).\n"
"  c, u    Crea un fitxer especial de caràcters (sense memòria intermèdia).\n"
"  p       Crea una cua FIFO.\n"

#: src/mknod.c:141
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "el nombre d'arguments no és correcte"

#: src/mknod.c:153
msgid "block special files not supported"
msgstr "els fitxers especials de blocs no són suportats"

#: src/mknod.c:162
msgid "character special files not supported"
msgstr "els fitxers especials de caràcters no són suportats"

#: src/mknod.c:171
msgid ""
"when creating special files, major and minor device\n"
"numbers must be specified"
msgstr ""
"cal especificar els números major i menor de dispositiu en crear fitxers "
"especials"

# Usa quote().  ivb
#: src/mknod.c:186
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "el número major de dispositiu %s no és vàlid"

# Usa quote().  ivb
#: src/mknod.c:191
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "el número menor de dispositiu %s no és vàlid"

# No crec que calguen cometes.  ivb
#: src/mknod.c:196
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "el dispositiu %s %s no és vàlid"

#: src/mknod.c:210
msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
msgstr ""
"no s'han d'especificar números major i menor de dispositiu per les cues FIFO"

# Usa quote().  ivb
#: src/mknod.c:231
#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "no s'han pogut establir els permissos de %s"

#: src/mv.c:44
msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "Mike Parker, David MacKenzie i Jim Meyering"

#: src/mv.c:317
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
"Canvia el nom d'ORIGEN a DESTÍ, o mou cada ORIGEN al DIRECTORI.\n"
"\n"

#: src/mv.c:324
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
"file\n"
"  -b                           like --backup but does not accept an "
"argument\n"
"  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
"                                 equivalent to --reply=yes\n"
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
"                                 equivalent to --reply=query\n"
msgstr ""
"      --backup[=CONTROL]     Crea una còpia de seguretat de cada fitxer "
"destí\n"
"                             existent.\n"
"  -b                         Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
"  -f, --force                No pregunta abans de sobreescriure; equival a\n"
"                             «--reply=yes».\n"
"  -i, --interactive          Pregunta abans de sobreescriure; equival a\n"
"                             «--reply=query».\n"

#: src/mv.c:332
msgid ""
"      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
"                                 existing destination file\n"
"      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
"                                 argument\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
"      --reply={yes,no,query}    Especifica una resposta a les preguntes "
"sobre\n"
"                             fitxers destí existents (sí, no, preguntar).\n"
"      --strip-trailing-slashes    Elimina la barra final (si n'hi ha) de "
"cada\n"
"                             argument ORIGEN.\n"
"  -S, --suffix=SUFIX         Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
"                             seguretat.\n"

#: src/mv.c:339
msgid ""
"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
"  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
"                                 than the destination file or when the\n"
"                                 destination file is missing\n"
"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
msgstr ""
"      --target-directory=DIRECTORI    Mou cada argument ORIGEN al "
"DIRECTORI.\n"
"  -u, --update               Només mou quan el fitxer ORIGEN és més nou que "
"el\n"
"                             fitxer destí o quan el fitxer destí no hi és.\n"
"  -v, --verbose              Explica què s'està fent.\n"

# Usa quote().  ivb
#: src/mv.c:467
#, c-format
msgid "specified target, %s is not a directory"
msgstr "el destí especificat %s no és un directori"

#: src/mv.c:475
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
msgstr "en moure múltiples fitxers, cal que l'últim argument siga un directori"

#: src/nice.c:67
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [ORDRE [ARG]...]\n"

#: src/nice.c:68
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
"With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
"by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
"\n"
"  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
msgstr ""
"Executa l'ORDRE amb una prioritat de planificació ajustada.\n"
"Sense l'ORDRE, mostra la prioritat de planificació actual.  AJUSTAMENT és "
"10\n"
"per defecte, i pot variar entre -20 (la prioritat major) i 19 (la menor).\n"
"\n"
"  -n, --adjustment=AJUSTAMENT    Incrementa la prioritat en AJUSTAMENT "
"unitats\n"
"                             abans d'executar l'ORDRE.\n"

#: src/nice.c:109 src/nice.c:122
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "l'opció «%s» no és vàlida"

#: src/nice.c:147
#, c-format
msgid "invalid priority `%s'"
msgstr "la prioritat «%s» no és vàlida"

#: src/nice.c:171
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "cal que especifiqueu una ordre juntament amb l'ajustament"

#: src/nice.c:178 src/nice.c:187
msgid "cannot get priority"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la prioritat"

#: src/nice.c:192
msgid "cannot set priority"
msgstr "no s'ha pogut establir la prioritat"

#: src/nl.c:39
msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
msgstr "Scott Bartram i David MacKenzie"

#: src/nl.c:180
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Escriu cada FITXER en la sortida estàndard, amb les línies numerades.\n"
"Sense FITXER, o quan fitxer és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"

#: src/nl.c:188
msgid ""
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
"  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
"  -b, --body-numbering=ESTIL    Enumera les línies del cos segons l'ESTIL.\n"
"  -d, --section-delimiter=CC    Usa CC per separar les pàgines lògiques.\n"
"  -f, --footer-numbering=ESTIL    Enumera les línies del peu segons ESTIL.\n"

#: src/nl.c:193
msgid ""
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
"  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
"  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
"pages\n"
"  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
"  -h, --header-numbering=ESTIL    Enumera les línies de la capçalera segons\n"
"                             l'ESTIL.\n"
"  -i, --page-increment=NÚMERO    Increment que es produeix per cada línia "
"en\n"
"                             el compte de línies.\n"
"  -l, --join-blank-lines=NÚMERO    Compta NÚMERO línies en blanc com a una.\n"
"  -n, --number-format=FORMAT    Inserta els números de línia segons el "
"FORMAT.\n"
"  -p, --no-renumber          No reinicia el compte en cada pàgina lògica.\n"
"  -s, --number-separator=CADENA    Escriu la CADENA al darrere del possible\n"
"                             número de línia.\n"

#: src/nl.c:201
msgid ""
"  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
"  -v, --first-page=NÚMERO    Primer NÚMERO de línia de cada pàgina lògica.\n"
"  -w, --number-width=NÚMERO    Usa NÚMERO columnes per cada número de "
"línia.\n"

#: src/nl.c:207
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"Les opcions per defecte són «-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn».  CC "
"són\n"
"dos caràcters delimitadors per separar les pàgines lògiques, on l'absència "
"del\n"
"segon caràcter implica «:».  Escriviu «\\\\» per «\\».  ESTIL pot ser:\n"

#: src/nl.c:213
msgid ""
"\n"
"  a         number all lines\n"
"  t         number only nonempty lines\n"
"  n         number no lines\n"
"  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
"\n"
"FORMAT is one of:\n"
"\n"
"  ln   left justified, no leading zeros\n"
"  rn   right justified, no leading zeros\n"
"  rz   right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  a          Numera totes les línies.\n"
"  t          Numera totes les línies que no estan en blanc.\n"
"  n          No numera cap línia.\n"
"  pEXPREG    Només numera les línies que contenen una ocurrència d'EXPREG.\n"
"\n"
"El FORMAT pot ser:\n"
"\n"
"  ln    Alineat a l'esquerra, sense zeros de replé.\n"
"  rn    Alineat a la dreta, sense zeros de replé.\n"
"  rz    Alineat a la dreta, replenat amb zeros.\n"

#: src/nl.c:504
#, c-format
msgid "invalid starting line number: `%s'"
msgstr "el número inicial de línia no és vàlid: «%s»"

#: src/nl.c:514
#, c-format
msgid "invalid line number increment: `%s'"
msgstr "l'increment del número de línia no és vàlid: «%s»"

#: src/nl.c:527
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
msgstr "el número de línies en blanc no és vàlid: «%s»"

#: src/nl.c:541
#, c-format
msgid "invalid line number field width: `%s'"
msgstr "l'amplada del camp de números de línia no és vàlida: «%s»"

#: src/od.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"
"      o bé: %s --traditional [FITXER] [[+]DESPLAÇAMENT [[+]ETIQUETA]]\n"

#: src/od.c:292
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Escriu una representació inequívoca, d'octets en octal per defecte, del "
"FITXER\n"
"en la sortida estàndard.  Amb diversos arguments FITXER, els concatena en\n"
"l'ordre especificat per formar l'entrada.  Sense FITXER, o quan FITXER és "
"«-»,\n"
"llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"

#: src/od.c:299
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""
"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les\n"
"opcions curtes corresponents.\n"

#: src/od.c:302
msgid ""
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
"  -A, --address-radix=BASE    Indica la BASE amb què es mostraran els\n"
"                             desplaçaments.\n"
"  -j, --skip-bytes=OCTETS    Salta aquest nombre d'OCTETS al principi de\n"
"                             l'entrada.\n"

#: src/od.c:306
msgid ""
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
"  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
"chars\n"
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
"  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
"  -N, --read-bytes=OCTETS    Limita la transcripció a aquest nombre "
"d'OCTETS\n"
"                             d'entrada.\n"
"  -s, --strings[=OCTETS]     Escriu aquelles constants cadena d'almenys "
"OCTETS\n"
"                             caràcters gràfics.\n"
"  -t, --format=TIPUS         Especifica el format (o formats) de sortida.\n"
"  -v, --output-duplicates    No usa «*» per marcar la supressió de línies.\n"
"  -w, --width[=OCTETS]       Escriu aquest nombre d'OCTETS per línia.\n"
"      --traditional          Accepta arguments en la forma tradicional.\n"

# buscar una traducció per `named characters' i `shorts'
# Crec que així va bé.  ivb
#: src/od.c:316
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
"  -a   same as -t a,  select named characters\n"
"  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
"  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
"  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
msgstr ""
"\n"
"Les especificacions en format tradicional poden estar mesclades, acumulant-"
"se;\n"
"són les següents:\n"
"  -a    Equival a «-t a»,  nom dels caràcters.\n"
"  -b    Equival a «-t oC», octets en octal.\n"
"  -c    Equival a «-t c»,  caràcters ASCII o seqüències d'escapada.\n"
"  -d    Equival a «-t u2», enters curts («short») sense signe en decimal.\n"

# buscar traduccions pels diferents tipus
# Crec que així va bé.  ivb
#: src/od.c:324
msgid ""
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
"  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
"  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
"  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
"  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
"  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
msgstr ""
"  -f    Equival a «-t fF», números reals en coma flotant.\n"
"  -h    Equival a «-t x2», enters curts («short») en hexadecimal.\n"
"  -i    Equival a «-t d2», enters curts («short») en decimal.\n"
"  -l    Equival a «-t d4», enters llargs («long») en decimal.\n"
"  -o    Equival a «-t o2», enters curts («short») en octal.\n"
"  -x    Equival a «-t x2», enters curts («short») en hexadecimal.\n"

# El més llarg és «x[MIDA]».  ivb
#: src/od.c:332
msgid ""
"\n"
"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
"is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
"progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
"hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"\n"
"  a          named character\n"
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
"En la sintaxi antiga, DESPLAÇAMENT significa «-j DESPLAÇAMENT».  ETIQUETA "
"és\n"
"la pseudoadreça del primer octet escrit, que s'incrementa a mesura que\n"
"progressa la transcripció.  En DESPLAÇAMENT i ETIQUETA, un prefix «0x» o "
"«0X»\n"
"indica hexadecimal.  Els sufixs poden ser «.» per octal i «b» com a\n"
"multiplicació per 512.\n"
"\n"
"TIPUS està format per una o diverses de les següents especificacions:\n"
"\n"
"  a          Nom del caràcter.\n"
"  c          Caràcter ASCII o seqüència d'escapada amb barra invertida.\n"

# El més llarg és «x[MIDA]».  ivb
# «SIZE bytes per integer»->«tindira MIDA octets si fóra un enter», crec.  ivb
#: src/od.c:344
msgid ""
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
"  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
"  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
"  d[MIDA]    Decimal amb signe, de MIDA octets com a enter.\n"
"  f[MIDA]    Número real en coma flotant, de MIDA octets com a enter.\n"
"  o[MIDA]    Octal, de MIDA octets com a enter.\n"
"  u[MIDA]    Decimal sense signe, de MIDA octets com a enter.\n"
"  x[MIDA]    Hexadecimal, de MIDA bytes com a enter.\n"

#: src/od.c:351
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
"MIDA és un número.  En  els TIPUS «doux», MIDA també pot ser «C» per\n"
"«sizeof(char)», «S» per «sizeof(short)», «I» per «sizeof(int)» o «L» per\n"
"«sizeof(long)».  Si TIPUS és «f», MIDA pot ser també «F» per «sizeof"
"(float)»,\n"
"«D» per «sizeof(double)» o bé «L» per «sizeof(long double)».\n"

# Aquesta cadena continua.  ivb
#: src/od.c:358
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
"of output.  "
msgstr ""
"\n"
"BASE és «d» per decimal, «o» per octal, «x» per hexadecimal, o bé «n» per "
"cap.\n"
"OCTETS és hexadecimal si té el prefix «0x» o «0X», i es multiplica per 512 "
"amb\n"
"el sufix «b», per 1024 amb «k» i per 1048576 amb «m».  Afegint el sufix «z» "
"a\n"
"qualsevol dels tipus, mostra també els caràcters imprimibles al final de "
"cada\n"
"línia d'eixida.  "

# aquesta entrada va junta amb l'anterior
# Queda en el mateix punt per coincidència.  ivb
#: src/od.c:366
msgid ""
"--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
"implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""
"«--string» sense número implica 3.  «--width» sense número\n"
"implica 32.  Per defecte, s'utilitzen les opcions «-A o -t d2 -w 16».\n"

#: src/od.c:722 src/od.c:844
#, c-format
msgid "invalid type string `%s'"
msgstr "la cadena de tipus no és vàlida: «%s»"

#: src/od.c:732
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
"la cadena de tipus no és vàlida: «%s»; aquest sistema no suporta un tipus "
"enter de %lu octets"

#: src/od.c:854
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
"la cadena de tipus no és vàlida: «%s»; aquest sistema no suporta un tipus de "
"coma flotant de %lu octets"

#: src/od.c:917
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
msgstr "el caràcter «%c» de la cadena de tipus «%s» no és vàlid"

#: src/od.c:1144
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "no es pot saltar més enllà del final de l'entrada combinada"

# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n.  ivb
# Açò quedarà com «invalid desplaçament a l'estil antic `DESPL'» mentre no ho facen.  ivb
#: src/od.c:1397
msgid "old-style offset"
msgstr "desplaçament a l'estil antic"

#: src/od.c:1707
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"la base «%c» del desplaçament no és vàlida; ha de ser un caràcter de [doxn]"

# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n.  ivb
# Açò quedarà com «invalid argument de salt `ARG'» mentre no ho facen.  ivb
#: src/od.c:1717
msgid "skip argument"
msgstr "argument de salt"

# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n.  ivb
# Açò quedarà com «invalid argument de límit `ARG'» mentre no ho facen.  ivb
#: src/od.c:1725
msgid "limit argument"
msgstr "argument de límit"

# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n.  ivb
# Açò quedarà com «invalid longitud mínima de cadena `ARG'» mentre no ho facen.  ivb
#: src/od.c:1735
msgid "minimum string length"
msgstr "longitud mínima de cadena"

# És un enter correcte però massa gran.  ivb
#: src/od.c:1740 src/od.c:1806
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s és massa gran"

# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n.  ivb
# Açò quedarà com «invalid especificació d'amplada `ARG'» mentre no ho facen.  ivb
#: src/od.c:1804
msgid "width specification"
msgstr "especificació d'amplada"

#: src/od.c:1826
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "no es pot especificar cap tipus quan es transcriuen cadenes"

# És l'operand, no el mode.  ivb
#: src/od.c:1874
#, c-format
msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
msgstr "el segon operand «%s» no és vàlid en el mode de compatibilitat"

#: src/od.c:1895
msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
msgstr ""
"en mode de compatibilitat els dos últims arguments han de ser desplaçaments"

#: src/od.c:1902
msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
msgstr "el mode de compatibilitat permet com a màxim tres arguments"

#: src/od.c:1975
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "atenció: l'amplada %lu no és vàlida; s'usarà %d"

# És una cadena de depuració.  ivb
#: src/od.c:1991
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmt=\"%s\" amplada=%d\n"

#: src/paste.c:50
msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
msgstr "David M. Ihnat i David MacKenzie"

#: src/paste.c:208
msgid "standard input is closed"
msgstr "l'entrada estàndard està tancada"

#: src/paste.c:407
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Escriu línies consistents en les línies corresponents seqüencialment de "
"cada\n"
"FITXER, separades per caràcters de tabulació, en la sortida estàndard.\n"
"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"

#: src/paste.c:416
msgid ""
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiters=LLISTA    Usa els caràcters de la LLISTA, en lloc de\n"
"                             tabulacions.\n"
"  -s, --serial               Processa cada fitxer de cop, i no en "
"paral·lel.\n"

#: src/pathchk.c:146
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... NOM...\n"

#: src/pathchk.c:147
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
"  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
msgstr ""
"Comprova si hi ha construccions no portables en el NOM.\n"
"\n"
"  -p, --portability          Prova amb tots els sistemes POSIX, no només "
"amb\n"
"                             aquest.\n"

#: src/pathchk.c:237
#, c-format
msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
msgstr "el camí «%s» conté un caràcter no portable, «%c»"

#: src/pathchk.c:257
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "«%s» no és un directori"

#: src/pathchk.c:268
#, c-format
msgid "directory `%s' is not searchable"
msgstr "el directori «%s» no és navegable"

#: src/pathchk.c:355
#, c-format
msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
msgstr "el nom «%s» té longitud %ld; excedeix el límit de %ld"

#: src/pathchk.c:381
#, c-format
msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
msgstr "el camí «%s» té longitud %d; excedeix el límit de %ld"

#: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie i Kaveh Ghazi"

# FIXME: This way of arranging output is language dependent.  ivb
#: src/pinky.c:292
msgid "Login name: "
msgstr "Nom d'entrada: "

#: src/pinky.c:295
msgid "In real life: "
msgstr "En la vida real: "

# Un nom real desconegut.  ivb
#: src/pinky.c:298
msgid "???\n"
msgstr "???\n"

#: src/pinky.c:318
msgid "Directory: "
msgstr "Directori: "

# Compensa els 3 caràcters que «Nom d'entrada» desplaça «En la vida real».  ivb
#: src/pinky.c:320
msgid "Shell: "
msgstr "   Intèrpret d'ordres: "

#: src/pinky.c:341
msgid "Project: "
msgstr "Projecte: "

#: src/pinky.c:367
msgid "Plan:\n"
msgstr "Pla:\n"

# FIXME: This way of arranging output is language dependent.  ivb
# No es passa de 8, ok.  ivb
#: src/pinky.c:386
msgid "Login"
msgstr "Entrada"

#: src/pinky.c:388
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/pinky.c:389
msgid " TTY"
msgstr " TTY"

# Hauria de ser «Inactiu», però té més de 6 caràcters.  ivb
#: src/pinky.c:391
msgid "Idle"
msgstr "Ociós"

#: src/pinky.c:392
msgid "When"
msgstr "Quan"

#: src/pinky.c:395
msgid "Where"
msgstr "On"

#: src/pinky.c:469
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [USUARI]...\n"

#: src/pinky.c:470
msgid ""
"\n"
"  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
"  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
"  -h              omit the user's project file in long format\n"
"  -p              omit the user's plan file in long format\n"
"  -s              do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
"  -l                         Genera una eixida amb format llarg per cada\n"
"                             USUARI.\n"
"  -b                         Omet el directori personal i intèrpret de la\n"
"                             usuària o usuari en el format llarg.\n"
"  -h                         Omet el fitxer de projecte de la usuària o "
"usuari\n"
"                             en el format llarg.\n"
"  -p                         Omet el fitxer de pla de la usuària o usuari "
"en\n"
"                             el format llarg.\n"
"  -s                         Genera una eixida amb format curt (per "
"defecte).\n"

#: src/pinky.c:478
msgid ""
"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
"  -w              omit the user's full name in short format\n"
"  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
"  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
"                  in short format\n"
msgstr ""
"  -f                         Omet la línia de capçaleres de columna en el\n"
"                             format curt.\n"
"  -w                         Omet el nom complet de la usuària o usuari en "
"el\n"
"                             format curt.\n"
"  -i                         Omet el nom complet i l'estació remota de la\n"
"                             usuària o usuari en el format curt.\n"
"  -q                         Omet el nom complet, l'estació remota i el "
"temps\n"
"                             d'inactivitat (ociós) en el format curt.\n"

# No usa quote().  ivb
#: src/pinky.c:487
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Un programa de «finger» lleuger; mostra informació sobre les usuàries i\n"
"usuaris.  El fitxer «utmp» serà «%s».\n"

#: src/pinky.c:574
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
"no s'ha indicat cap nom d'usuari; n'heu d'indicar almenys un si useu «-l»"

#: src/pr.c:328
msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
msgstr "Pete TerMaat i Roland Huebner"

#: src/pr.c:805
#, c-format
msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
msgstr "--pages: l'interval de números de pàgina no és vàlid: «%s»"

#: src/pr.c:817
#, c-format
msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
msgstr "--pages: el número inicial de pàgina no és vàlid: «%s»"

#: src/pr.c:829
#, c-format
msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
msgstr "--pages: el número final de pàgina no és vàlid: «%s»"

#: src/pr.c:836
msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
msgstr "--pages: el número inicial de pàgina és major que el final"

#: src/pr.c:911
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "--pages=PRIM_PÀG[:ÚLT_PÀG]: manca un argument"

#: src/pr.c:922
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
msgstr "--columns=COLUMNES: el nombre de columnes no és vàlid: «%s»"

#: src/pr.c:976
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
msgstr "-l LLARG_PÀG: el nombre de línies no és vàlid: «%s»"

#: src/pr.c:1000
#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
msgstr "-N NÚMERO: el número inicial de línia no és vàlid: «%s»"

#: src/pr.c:1012
#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
msgstr "-o MARGE: el desplaçament de línia no és vàlid: «%s»"

#: src/pr.c:1053
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "-w AMPLE_PÀG: el nombre de caràcters no és vàlid: «%s»"

#: src/pr.c:1065
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "-W AMPLE_PÀG: el nombre de caràcters no és vàlid: «%s»"

# dia mes any hora:minut
#: src/pr.c:1079
msgid "%b %e %H:%M %Y"
msgstr "%e %b %Y %H:%M"

#: src/pr.c:1088
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr ""
"no es pot especificar el nombre de columnes quan s'imprimeix en paral·lel"

#: src/pr.c:1092
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "no es pot especificar impressió en paral·lel i de través alhora"

#: src/pr.c:1188
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
msgstr "-%c: sobren caràcters o el número de l'argument no és vàlid: «%s»"

#: src/pr.c:1299
msgid "page width too narrow"
msgstr "l'amplada de pàgina és insuficient"

#: src/pr.c:2362
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
msgstr ""
"el número inicial de pàgina és major que el nombre total de pàgines: «%d»"

#: src/pr.c:2393
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"

#: src/pr.c:2759
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Arranja el(s) FITXER(s) en pàgines o columnes per imprimir.\n"
"\n"

#: src/pr.c:2766
msgid ""
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
"  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
"                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
"                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
"                    columns on each page.\n"
msgstr ""
"  +PRIM_PÀG[:ÚLT_PÀG], --pages=PRIM_PÀG[:ÚLT_PÀG]    \n"
"                       Comença [i acaba] la paginació en PRIM_PÀG [i "
"ÚLT_PÀG].\n"
"  -COLUMNES, --columns=COLUMNES\n"
"                       Disposa el text en les COLUMNES indicades i les "
"escriu\n"
"                       en vertical, tret que especifiqueu «-a».  Iguala el\n"
"                       nombre de línies de les columnes de cada pàgina.\n"

#: src/pr.c:2774
msgid ""
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
"                    with -COLUMN\n"
"  -c, --show-control-chars\n"
"                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
"  -d, --double-space\n"
"                    double space the output\n"
msgstr ""
"  -a, --across         Escriu les columnes de través en comptes de\n"
"                       verticalment, usat juntament amb -COLUMNES.\n"
"  -c, --show-control-chars\n"
"                       Usa la notació «^G» i la notació d'escapada en octal\n"
"                       amb barra invertida.\n"
"  -d, --double-space    Escriu el text amb espaiat doble.\n"

#: src/pr.c:2782
msgid ""
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
"                    use FORMAT for the header date\n"
"  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
"  -F, -f, --form-feed\n"
"                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
"                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
"                    and trailer without -F)\n"
msgstr ""
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
"                       Formata la data de la capçalera usant aquest FORMAT.\n"
"  -e[CARÀCTER[NÚMERO]], --expand-tabs[=CARÀCTER[NÚMERO]]\n"
"                       Converteix cada CARÀCTER de l'entrada en NÚMERO "
"espais\n"
"                       en l'eixida (per defecte CARÀCTER és la tabulació i\n"
"                       NÚMERO és 8).\n"
"  -F, -f, --form-feed    Usa un salt de pàgina, en lloc de salts de línia, "
"per\n"
"                       separar cada pàgina (es separen amb una capçalera de "
"3\n"
"                       línies amb l'opció «-F»; amb 5 línies de capçalera i "
"5\n"
"                       de cua sense «-F»).\n"

#: src/pr.c:2792
msgid ""
"  -h HEADER, --header=HEADER\n"
"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
"                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
"  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
"column\n"
"                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
"  -h CAPÇALERA, --header=CAPÇALERA\n"
"                       Escriu una CAPÇALERA centrada de pàgina, en lloc del\n"
"                       nom del fitxer; «-h \"\"» escriu una línia en blanc, "
"no\n"
"                       useu «-h\"\"».\n"
"  -i[CARÀCTER[NÚMERO], --output-tabs[=CARÀCTER[NÚMERO]]\n"
"                       Converteix cada grup de NÚMERO espais consecutius de\n"
"                       l'entrada en un CARÀCTER en l'eixida (per defecte\n"
"                       CARÀCTER és la tabulació i NÚMERO és 8).\n"
"  -J, --join-lines     Ajunta les línies senceres, inhabilita el truncament "
"de\n"
"                       línies de l'opció «-W», no hi ha alineament de "
"columna,\n"
"                       i «--sep-string[=CADENA]» defineix els separadors.\n"

#: src/pr.c:2801
msgid ""
"  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
"                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
"  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
"                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
"  -l LLARG_PÀG, --length=LLARG_PÀG\n"
"                       Defineix la llargada de pàgina en LLARG_PÀG (66) "
"línies\n"
"                       (per defecte hi ha 56 línies de text, 63 amb «-F»).\n"
"  -m, --merge          Escriu els fitxers en paral·lel, un en cada columna,\n"
"                       amb truncament de línies, però ajuntant les que "
"ocupen\n"
"                       una línia sencera si s'usa l'opció «-J».\n"

#: src/pr.c:2808
msgid ""
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
"                    default counting starts with 1st line of input file\n"
"  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
"                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
"                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
"  -n[SEPARADOR[DÍGITS]], --number-lines[=SEPARADOR[DÍGITS]]\n"
"                       Numera les línies, usant DÍGITS dígits i un "
"SEPARADOR\n"
"                       a continuació, comptant per defecte des de la 1a "
"línia\n"
"                       del text (per defecte SEPARADOR és la tabulació i\n"
"                       DÍGITS és 5).\n"
"  -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
"                       Comença la numeració amb NÚMERO en la 1a línia de la\n"
"                       primera pàgina escrita (vegeu «+PRIM_PÀG»).\n"

#: src/pr.c:2816
msgid ""
"  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
"                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
"  -r, --no-file-warnings\n"
"                    omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
"  -o MARGE, --indent=MARGE\n"
"                       Desplaça cada línia MARGE espais, sense afectar les\n"
"                       opcions «-w» o «-W» en ús; el MARGE s'afegeix a\n"
"                       AMPLE_PÀG (per defecte MARGE és 0).\n"
"  -r, --no-file-warnings\n"
"                       No avisa quan un fitxer no es pot obrir.\n"

# Aaalaaa, ni punts ni res!  ivb
#: src/pr.c:2823
msgid ""
"  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
"                    separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
"                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
"                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
"                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
"  -s[CARÀCTER], --separator[=CARÀCTER]\n"
"                       Separa les columnes amb un únic CARÀCTER; aquest és "
"per\n"
"                       defecte una tabulació si no s'usa «-w» i cap "
"caràcter\n"
"                       quan s'usa «-w».  «-s[CARÀCTER]» inhabilita el\n"
"                       truncament de línia de totes les opcions de columna\n"
"                       («-COLUMNES», «-a -COLUMNES» i «-m») tret que\n"
"                       especifiqueu «-w».\n"

#: src/pr.c:2830
msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr "  -SCADENA, --sep-string[=CADENA]\n"

# Eeeeinnn?? Beneït info!  ivb
#: src/pr.c:2833
msgid ""
"                    separate columns by STRING,\n"
"                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
"  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
"                       Separa les columnes amb aquesta CADENA; si no s'usa\n"
"                       «-S» i sí s'usa «-J» el separador per defecte és la\n"
"                       tabulació, altrament és l'espai (equival a «-S"
"\"\"»).\n"
"                       Aquesta opció no té efecte en les opcions de "
"columna.\n"
"  -t, --omit-header    Omet les capçaleres i cues de pàgina.\n"

# FIXME: suggest using `just take a look at info, man!' for some option descriptions.  ivb
# revisar l'opció -w
# Hau!  ivb
#: src/pr.c:2839
msgid ""
"  -T, --omit-pagination\n"
"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
"pagination\n"
"                    by form feeds set in input files\n"
"  -v, --show-nonprinting\n"
"                    use octal backslash notation\n"
"  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
"  -T, --omit-pagination    Omet les capçaleres i cues de pàgina, i elimina\n"
"                       tota paginació amb salts de pàgina que es trobe en "
"els\n"
"                       fitxers de l'entrada.\n"
"  -v, --show-nonprinting\n"
"                       Usa la notació d'escapada en octal amb barra "
"invertida.\n"
"  -w AMPLE_PÀG, --width=AMPLE_PÀG\n"
"                       Defineix l'amplada de pàgina a AMPLE_PÀG caràcters\n"
"                       només per la paginació per columnes (per defecte\n"
"                       AMPLE_PÀG és 72); l'opció «-s[CARÀCTER]» inhabilita\n"
"                       l'amplada de pàgina per defecte.\n"

#: src/pr.c:2849
msgid ""
"  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
"                    truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
"                    with -S or -s\n"
msgstr ""
"  -W AMPLE_PÀG, --page-width=AMPLE_PÀG\n"
"                       Defineix l'amplada de pàgina a AMPLE_PÀG caràcters\n"
"                       sempre, truncant les línies excepte si useu l'opció\n"
"                       «-J»; no interfereix amb les opcions «-S» o «-s».\n"

# Termina pr i encara estic viu!  Vaig a prendre una aspirina...   ivb
#: src/pr.c:2857
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'opció «-T» és implícita quan s'especifica «-l LLARG_PÀG» i LLARG_PÀG és\n"
"menor o igual que 10, o menor o igual que 3 quan s'usa l'opció «-F».  Sense\n"
"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"

#: src/printenv.c:43
msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
msgstr "David MacKenzie i Richard Mlynarik"

#: src/printenv.c:63
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [VARIABLE]...\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"
"Si no s'especifica cap VARIABLE d'entorn, les mostra totes.\n"
"\n"

#: src/printf.c:87
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
"avís: %s: s'han descartat els caràcters que segueixen la constant caràcter"

#: src/printf.c:100
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"

#: src/printf.c:105
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra cada ARGUMENT seguint el FORMAT indicat.\n"
"\n"

# El més llarg és «UNNNNNNNN».  ivb
#: src/printf.c:111
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\\"      double quote\n"
"  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
"  \\\\      backslash\n"
msgstr ""
"\n"
"FORMAT controla l'eixida com fa printf() en C.  S'interpreten les "
"seqüències:\n"
"\n"
"  \\\"            Cometes dobles.\n"
"  \\0NNN         Caràcter amb valor octal NNN (de 0 a 3 dígits).\n"
"  \\\\            Barra invertida.\n"

# El més llarg és «UNNNNNNNN».  ivb
#: src/printf.c:119
msgid ""
"  \\a      alert (BEL)\n"
"  \\b      backspace\n"
"  \\c      produce no further output\n"
"  \\f      form feed\n"
msgstr ""
"  \\a            Alarma (BEL).\n"
"  \\b            Retrocés.\n"
"  \\c            No produeix més eixida.\n"
"  \\f            Salt de pàgina.\n"

# El més llarg és «UNNNNNNNN».  ivb
#: src/printf.c:125
msgid ""
"  \\n      new line\n"
"  \\r      carriage return\n"
"  \\t      horizontal tab\n"
"  \\v      vertical tab\n"
msgstr ""
"  \\n            Nova línia.\n"
"  \\r            Retorn de carro.\n"
"  \\t            Tabulació horitzontal.\n"
"  \\v            Tabulació vertical.\n"

# El més llarg és «UNNNNNNNN».  ivb
#: src/printf.c:131
msgid ""
"  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
"\n"
"  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
"  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
msgstr ""
"  \\xNN          Octet amb valor hexadecimal NN (d'1 a 2 dígits).\n"
"  \\uNNNN        Caràcter amb valor hexadecimal NNNN (4 dígits).\n"
"  \\uNNNNNNNN    Caràcter amb valor hexadecimal NNNNNNNN (8 dígits).\n"

# El més llarg és «UNNNNNNNN».  ivb
#: src/printf.c:137
msgid ""
"  %%      a single %\n"
"  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
"  %%            Un sol «%».\n"
"  %b            L'ARGUMENT com a una cadena amb escapades «\\» "
"interpretades.\n"
"\n"
"i totes les especificacions de format C que acaben en un dels caràcters\n"
"«diouxXfeEgGcs», on cada ARGUMENT serà convertit al tipus adequat.  Es\n"
"suporten les amplàries variables.\n"

#: src/printf.c:160
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: cal un valor numèric"

#: src/printf.c:162
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: no s'ha convertit completament el valor"

#: src/printf.c:254 src/printf.c:280
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "manca un número hexadecimal en la seqüència d'escapada"

#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "el nom de caràcter universal «\\%c%0*x» no és vàlid"

#: src/printf.c:298
#, c-format
msgid "\\%c: invalid escape"
msgstr "\\%c: la seqüència d'escapada no és vàlida"

#: src/printf.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "l'amplària de línia no és vàlida: %s"

#: src/printf.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "la conversió no és vàlida: %s"

#: src/printf.c:512
#, c-format
msgid "%%%c: invalid directive"
msgstr "%%%c: la directiva no és vàlida"

#: src/printf.c:569
#, c-format
msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s format [ARGUMENT...]\n"

#: src/printf.c:587
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
msgstr "avís: es descarten els arguments sobrants, començant per «%s»"

# El primer arg. és un missatge d'error.  ivb
#: src/ptx.c:410
#, c-format
msgid "%s (for regexp `%s')"
msgstr "%s (en l'expressió regular «%s»)"

#: src/ptx.c:1859
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
"  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [ENTRADA]...    (sense «-G»)\n"
"      o bé: %s -G [OPCIÓ]... [ENTRADA [SORTIDA]]\n"

# Escriu les paraules del text seguides, començant cada colta per una.  ivb
#: src/ptx.c:1863
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
"\n"
msgstr ""
"Escriu un índex permutat, incloent el context, amb les paraules dels "
"fitxers\n"
"que formen l'entrada.\n"
"\n"

#: src/ptx.c:1870
msgid ""
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
"  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
"  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
"  -A, --auto-reference       Escriu les referències generades "
"automàticament.\n"
"  -C, --copyright            Mostra el Copyright i les condicions de còpia.\n"
"  -G, --traditional          Es comporta com el «ptx» de System V.\n"
"  -F, --flag-truncation=CADENA    Usa la CADENA per senyalar els "
"truncaments\n"
"                             de línia.\n"

#: src/ptx.c:1876
msgid ""
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
"  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
"  -M, --macro-name=CADENA    Nom del macro a usar en lloc de «xx».\n"
"  -O, --format=roff          Genera la sortida com a directives de «roff».\n"
"  -R, --right-side-refs      Posa les referències a la dreta, i «-w» no les "
"té\n"
"                             en compte.\n"
"  -S, --sentence-regexp=EXPREG    Identifica els finals de línia o de frase\n"
"                             fent servir l'expressió regular indicada.\n"
"  -T, --format=tex           Genera la sortida com a directives de TeX.\n"

#: src/ptx.c:1883
msgid ""
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
"  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
"  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
"  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
"  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
"  -W, --word-regexp=EXPREG    Identifica les paraules clau fent servir\n"
"                             l'expressió regular idicada.\n"
"  -b, --break-file=FITXER    El FITXER conté els caràcters separadors de "
"les\n"
"                             paraules clau.\n"
"  -f, --ignore-case          Passa a majúscules per ordenar.\n"
"  -g, --gap-size=NÚMERO      Tamany (en columnes) de la separació entre els\n"
"                             camps de la sortida.\n"
"  -i, --ignore-file=FITXER    El FITXER conté una llista de paraules que "
"mai\n"
"                             seran preses com a paraules clau.\n"
"  -o, --only-file=FITXER     El FITXER conté una llista de les úniques\n"
"                             paraules que seran preses com a paraules clau.\n"

#: src/ptx.c:1891
msgid ""
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
"  -r, --references           Pren el primer camp de cada línia com a una\n"
"                             referència.\n"
"  -t, --typeset-mode         (No es troba implementada.)\n"
"  -w, --width=NÚMERO         Amplada (en columnes) de la sortida (excloent-"
"ne\n"
"                             la referència).\n"

#: src/ptx.c:1898
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sense cap FITXER o si FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.  Per "
"defecte\n"
"s'usa «-F /».\n"

#: src/ptx.c:1978
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
"els\n"
"termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per "
"la\n"
"Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé (si ho\n"
"preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
"\n"

#: src/ptx.c:1985
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
"SENSE\n"
"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
"ADEQUACIÓ\n"
"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública General GNU per\n"
"obtenir-ne més detalls.\n"
"\n"

#: src/ptx.c:1992
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
"juntament\n"
"amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"

#: src/pwd.c:47
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra el nom de fitxer complet del directori de treball actual.\n"
"\n"

#: src/pwd.c:74
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "es descarten els arguments no-opció"

#: src/pwd.c:78
msgid "cannot get current directory"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori actual"

#: src/readlink.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Foma d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER\n"

#: src/readlink.c:70
msgid ""
"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra el valor d'un enllaç simbòlic en l'eixida estàndard.\n"
"\n"

#: src/readlink.c:72
msgid ""
"  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
"                          component of the given path recursively\n"
"  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
"  -q, --quiet,\n"
"  -s, --silent            suppress most error messages\n"
"  -v, --verbose           report error messages\n"
msgstr ""
"  -f, --canonicalize         Prova de trobar el nom canònic, seguint\n"
"                             recursivament cada enllaç simbòlic de cada\n"
"                             component del camí indicat.\n"
"  -n, --no-newline           No escriu un salt de línia al final.\n"
"  -q, --quiet,\n"
"  -s, --silent               No mostra la majoria de missatges d'error.\n"
"  -v, --verbose              Mostra els missatges d'error.\n"

# Usa quote().  ivb
#: src/remove.c:394
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "no s'ha pogut canviar del directori %s a «..»"

# Hmm... queda bé? jm
# Els 2 usen quote().  ivb
# En sintonia amb libc...  ivb
#: src/remove.c:407 src/remove.c:488
#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "ha fallat lstat() sobre «.» en %s"

# Els 2 usen quote().  ivb
#: src/remove.c:414 src/remove.c:492
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr "%s ha canviat de dispositiu o node-i"

# Els 4 usen quote().  ivb
#: src/remove.c:573 src/remove.c:711 src/remove.c:880 src/remove.c:983
#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "ha fallat lstat() sobre %s"

# Usa quote(9.  ivb
#: src/remove.c:602
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: voleu descendir al directori protegit contra escriptura %s? "

# Usa quote().  ivb
#: src/remove.c:603
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: voleu descendir al directori %s? "

# FIXME: Language-dependent.  ivb
# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/remove.c:613
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: voleu eliminar el %s protegit contra escriptura %s? "

# FIXME: Language-dependent.  ivb
# Usa quote() en els 2 args.  ivb
#: src/remove.c:614
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: voleu eliminar el %s %s? "

# Usa quote().  ivb
# Missatge informatiu.  ivb
#: src/remove.c:638
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "s'ha eliminat %s\n"

# Els 2 usen quote().  ivb
# Missatge informatiu.  ivb
#: src/remove.c:653 src/remove.c:1058
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "s'ha eliminat el directori: %s\n"

# Els 2 usen quote().  ivb
#: src/remove.c:733 src/remove.c:750 src/remove.c:1063
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/remove.c:814
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el directori %s"

# Els 2 usen quote() en els 2 args.  ivb
#: src/remove.c:895 src/remove.c:1001
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "no s'ha pogut canviar del directori %s a %s"

# Usa quote().  ivb
#: src/remove.c:903
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
"The following directory is part of the cycle:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"AVÍS: Estructura de directoris circular.\n"
"Açò indica quasi amb certesa que el sistema de fitxers és corrupte.\n"
"AVISEU L'ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n"
"El següent directori és part del cicle:\n"
"  %s\n"

#: src/remove.c:1097
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "no es pot eliminar «.» ni «..»"

#: src/rm.c:60
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman i Jim Meyering"

#: src/rm.c:99 src/touch.c:244
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER...\n"

#: src/rm.c:100
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
"  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
"                          (super-user only)\n"
"  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
"  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
"  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
"  -v, --verbose         explain what is being done\n"
msgstr ""
"Elimina (o deslliga) cada FITXER.\n"
"\n"
"  -d, --directory            Deslliga el FITXER, encara que siga un "
"directori\n"
"                             no buit (només pel superusuari).\n"
"  -f, --force                No té en compte els fitxers inexistents, i mai "
"no\n"
"                             pregunta.\n"
"  -i, --interactive          Pregunta abans d'esborrar.\n"
"  -r, -R, --recursive        Elimina recursivament els continguts dels\n"
"                             directoris.\n"
"  -v, --verbose              Explica què s'està fent.\n"

#: src/rm.c:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
"  %s -- -foo\n"
"\n"
"  %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
"Per esborrar un fitxer amb un nom que comence per «-», per exemple «-mec»,\n"
"useu una d'aquestes ordres:\n"
"  %s -- -mec\n"
"\n"
"  %s ./-mec\n"

#: src/rm.c:121
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
"are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
"Teniu en compte que si useu «rm» per eliminar un fitxer, normalment és\n"
"possible recuperar-ne els continguts.  Si voleu estar més segurs de que els\n"
"continguts esdevinguen realment irrecuperables, considereu usar «shred».\n"

# Cap dels 2 usa quote().  ivb
# Missatge informatiu.  ivb
#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "s'està eliminant el directori «%s»"

#: src/rmdir.c:146
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... DIRECTORI...\n"

#: src/rmdir.c:147
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
"                  is non-empty\n"
msgstr ""
"Elimina cada DIRECTORI, si es troba buit.\n"
"\n"
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"                       No té en compte els errors originats només perquè un\n"
"                       directori no es troba buit.\n"

#: src/rmdir.c:154
msgid ""
"  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
"                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
"                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
"  -p, --parents        Elimina el DIRECTORI, i després prova d'eliminar "
"cada\n"
"                       component del seu nom de camí.  Per exemple,\n"
"                       «rmdir -p a/b/c» és similar a «rmdir a/b/c a/b a».\n"
"  -v, --verbose        Mostra un missatge per cada directori processat.\n"

#: src/seq.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... ÚLTIM\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... PRIMER ÚLTIM\n"
"      o bé: %s [OPCIÓ]... PRIMER INCREMENT ÚLTIM\n"

#: src/seq.c:87
#, c-format
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
"g)\n"
"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
"Mostra els números del PRIMER a l'ÚLTIM, amb pas INCREMENT.\n"
"\n"
"  -f, --format=FORMAT        Usa el FORMAT indicat de coma flotat d'estil\n"
"                             printf() (per defecte «%g»).\n"
"  -s, --separator=CADENA     Usa aquesta CADENA per separar els números "
"(per\n"
"                             defecte «\\n»).\n"
"  -w, --equal-width          Iguala l'amplària replenant amb zeros al "
"davant.\n"

#: src/seq.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
"otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
msgstr ""
"\n"
"Si s'omet PRIMER o INCREMENT, es pren 1 per defecte.\n"
"PRIMER, INCREMENT i ÚLTIM s'interpreten com a valors reals en coma flotant.\n"
"INCREMENT ha de ser positiu si PRIMER és menor que ÚLTIM, i negatiu en "
"altre\n"
"cas.  Si s'indica un argument FORMAT, aquest ha de contenir exactament un\n"
"dels formats de printf() d'eixida de flotants: «%e», «%f» o «%g».\n"

#: src/seq.c:119
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "l'argument de coma flotant no és vàlid: «%s»"

#: src/seq.c:189
msgid ""
"when the starting value is larger than the limit,\n"
"the increment must be negative"
msgstr ""
"quan el valor de començament és major que el límit, l'increment ha de ser "
"negatiu"

#: src/seq.c:213
msgid ""
"when the starting value is smaller than the limit,\n"
"the increment must be positive"
msgstr ""
"quan el valor de començament és menor que el límit, l'increment ha de ser "
"positiu"

#: src/seq.c:423
#, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
msgstr "la cadena de format no és vàlida: «%s»"

#: src/seq.c:445
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "no s'ha d'indicar una cadena de format quan s'usen amplàries igualades"

#: src/shred.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] FITXER [...]\n"

#: src/shred.c:161
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sobreescriu cada FITER repetidament, per tal de fer més difícil recuperar "
"les\n"
"dades, fins i tot per sondejos de maquinari molt cars.\n"
"\n"

#: src/shred.c:169
#, c-format
msgid ""
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
"  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
"  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
"  -f, --force                Canvia, si cal, els permissos per permetre\n"
"                             l'escriptura.\n"
"  -n, --iterations=N         Sobreescriu N voltes en comptes del nombre per\n"
"                             defecte (%d).\n"
"  -s, --size=N               Sobreescriu aquest nombre d'octets (s'accepten\n"
"                             sufixos com «K», «M» i «G»).\n"

#: src/shred.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
"  -v, --verbose  show progress\n"
"  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
"                   this is the default for non-regular files\n"
"  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
"  -              shred standard output\n"
msgstr ""
"  -u, --remove               Trunca i elimina el fitxer després de\n"
"                             sobreescriure'l.\n"
"  -v, --verbose              Mostra com progressa el procés.\n"
"  -x, --exact                No arrodoneix els tamanys de fitxer al següent\n"
"                             bloc complet.\n"
"  -z, --zero                 Afegeix una passada final de sobreescriptura "
"amb\n"
"                             zeros per amagar la destrucció de les dades.\n"
"  -                          Sobreescriu l'eixida estàndard.\n"

#: src/shred.c:184
msgid ""
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
"files, most people use the --remove option.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si s'especifica «--remove» (-u) s'eliminen els FITXERs.  Per defecte no\n"
"s'eliminen aquests perquè és comú operar sobre fitxers dispositiu com\n"
"«/dev/hda», i normalment aquests fitxers no s'haurien d'eliminar.  Quan\n"
"s'opera sobre fitxers ordinaris molta gent usa l'opció «--remove».\n"
"\n"

#: src/shred.c:192
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
"assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
"not effective:\n"
"\n"
msgstr ""
"COMPTE: Teniu en compte que «shred» confia en una assumpció molt important:\n"
"que el sistema de fitxers sobreescriu les dades en el mateix lloc.  Aquesta "
"és\n"
"la foma tradicional de fer les coses, però molts sistemes de fitxers "
"moderns\n"
"no satisfan aquesta assumpció.  Aquests són exemples de sistemes de fitxers\n"
"sobre els quals «shred» NO és efectiu:\n"
"\n"

#: src/shred.c:200
msgid ""
"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
"  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
"  fail, such as RAID-based filesystems\n"
"\n"
"* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
"* Sistemes de fitxers transaccionals o que usen diari, com els que es "
"troben\n"
"  en AIX i Solaris (i JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.).\n"
"\n"
"* Sistemes de fitxers que escriuen dades redundants i continuen fins i tot "
"en\n"
"  fallar algunes escriptures, com els sistemes de fitxers basats en RAID.\n"
"\n"
"* Sistemes de fitxers que creen instantànies, com el servidor NFS de "
"Network\n"
"  Appliances.\n"
"\n"

#: src/shred.c:210
msgid ""
"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"  version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed filesystems\n"
"\n"
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
"* Sistemes de fitxers que usen ubicacions temporals com a memòria cau "
"(cache),\n"
"  com els clients d'NFS versió 3.\n"
"\n"
"* Sistemes de fitxers comprimits.\n"
"\n"
"A més a més, les còpies de seguretat i les rèpliques remotes dels sistemes "
"de\n"
"fitxers poden contenir còpies del fitxer que no poden ser eliminades, i que\n"
"podrien permetre recuperar més endavant el fitxer destruït.\n"

#: src/shred.c:808
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: no s'ha pogut rebobinar"

#: src/shred.c:831
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: passada %lu/%lu (%s)..."

#: src/shred.c:868
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: error en escriure en el desplaçament %s"

#: src/shred.c:897
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: el fitxer és massa gran"

#: src/shred.c:920
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: passada %lu/%lu (%s)...%s"

#: src/shred.c:936
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: passada %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"

#: src/shred.c:1195
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: el tipus del fitxer no és vàlid"

#: src/shred.c:1212
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: el fitxer té un tamany negatiu"

#: src/shred.c:1265
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: error en truncar"

#: src/shred.c:1286
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
"%s: no es pot destruir el fitxer d'un descriptor obert només per afegir"

# Missatge informatiu, es refereix al nom, no a les dades.  ivb
#: src/shred.c:1371
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: inici de l'eliminació"

# No usa quote().  ivb
#: src/shred.c:1412
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: s'ha reanomenat a «%s»"

#: src/shred.c:1438
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: ha estat eliminat"

#: src/shred.c:1503
#, c-format
msgid "%s: cannot remove"
msgstr "%s: no s'ha pogut eliminar"

#: src/shred.c:1551
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: el nombre de passades no és vàlid"

#: src/shred.c:1568
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: el tamany del fitxer no és vàlid"

#: src/sleep.c:34
msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
msgstr "Jim Meyering i Paul Eggert"

#: src/sleep.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s NÚMERO[SUFIX]...\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"
"Fa una pausa per NÚMERO segons.  SUFIX pot ser «s» per segons (per "
"defecte),\n"
"«m» per minuts, «h» per hores o «d» per dies.  Al contrari que la majoria "
"de\n"
"les implementacions, que requereixen que NÚMERO siga un enter, ací NÚMERO "
"pot\n"
"ser un número real en coma flotant qualsevol.\n"
"\n"

#: src/sleep.c:155
#, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
msgstr "l'interval de temps «%s» no és vàlid"

#: src/sleep.c:166 src/tail.c:1031
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "no s'ha pogut llegir el rellotge de temps real"

#: src/sort.c:53
msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
msgstr "Mike Haertel i Paul Eggert"

#: src/sort.c:280
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
"Escriu la concatenació ordenada de tots els FITXERs en la sortida "
"estàndard.\n"
"\n"
"Opcions d'ordenació:\n"
"\n"

#: src/sort.c:289
msgid ""
"  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
"  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
"  -b, --ignore-leading-blanks    No té en compte els espais en blanc "
"inicials.\n"
"  -d, --dictionary-order     Només té en compte els espais en blanc i els\n"
"                             caràcters alfanumèrics.\n"
"  -f, --ignore-case          Converteix a majúscules.\n"

#: src/sort.c:294
msgid ""
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
"  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
"  -g, --general-numeric-sort    Ordena segons el valor numèric general.\n"
"  -i, --ignore-nonprinting    Només té en compte els caràcters imprimibles.\n"
"  -M, --month-sort           Ordena per mesos: (desconegut) < GEN < ... < "
"DES.\n"
"  -n, --numeric-sort         Ordena segons el valor numèric de la cadena.\n"
"  -r, --reverse              Inverteix el resultat de l'ordenació.\n"
"\n"

#: src/sort.c:302
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
"  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
"  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
"  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
"Altres opcions:\n"
"\n"
"  -c, --check                Comprova si l'entrada està ordenada; no "
"ordena.\n"
"  -k, --key=POS1[,POS2]      Defineix com a clau d'ordenació allò que es "
"troba\n"
"                             entre POS1 i POS2 (començant per 1).\n"
"  -m, --merge                Mescla fitxers prèviament ordenats; no ordena.\n"
"  -o, --output=FITXER        Escriu el resultat en el FITXER.\n"
"  -s, --stable               Dóna per acabada cada ordenació sense passar "
"per\n"
"                             la comparació usada com a últim recurs.\n"
"  -S, --buffer-size=TAMANY    Defineix el TAMANY de l'avantmemòria "
"principal.\n"

# No usa quote().  ivb
#: src/sort.c:312
#, c-format
msgid ""
"  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
"transition\n"
"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
"                              multiple options specify multiple directories\n"
"  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
"                              otherwise: output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
"  -t, --field-separator=SEP    Usa SEP com a separador de camp, en lloc de "
"la\n"
"                             transició de caràcter no-blanc a blanc.\n"
"  -T, --temporary-directory=DIR    Usa DIR com a directori temporal (se'n\n"
"                             poden indicar més repetint l'opció), en lloc "
"de\n"
"                             $TMPDIR o «%s».\n"
"  -u, --unique               Amb «-c» comprova que l'ordenació és estricta, "
"en\n"
"                             cas contrari només escriu la primera "
"d'aquelles\n"
"                             entrades que resulten iguals.\n"

#: src/sort.c:319
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -z, --zero-terminated      Escriu un octet 0 en lloc de cada caràcter de\n"
"                             nova línia.\n"

#: src/sort.c:324
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
"position\n"
"in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
"override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
"entire line as the key.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
"POS és F[.C][OPCS], on F és el número del camp i C la posició del caràcter "
"en\n"
"el camp.  OPCS és una més opcions d'ordenació, d'una única lletra, que "
"tenen\n"
"preferència sobre les opcions globals d'ordenació per aquesta clau.  Si no\n"
"s'especifica cap clau, s'usa la línia sencera com a clau.\n"
"\n"
"El TAMANY pot anar seguit dels següent sufixs multiplicadors:\n"

#: src/sort.c:333
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
"% 1% de memòria, b 1, K 1024 (per defecte), i així per M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"
"*** AVÍS ***\n"
"El locale especificat en l'entorn afecta l'ordenació.  Establiu LC_ALL a "
"«C»\n"
"per obtenir l'ordenació tradicional que usa el valor numèric dels "
"caràcters.\n"

# Va seguit del nom del fitxer.  ivb
#: src/sort.c:444
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"

#: src/sort.c:467
msgid "open failed"
msgstr "no s'ha pogut obrir"

#: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
msgid "close failed"
msgstr "no s'ha pogut tancar"

#: src/sort.c:495
msgid "write failed"
msgstr "no s'ha pogut escriure"

# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n.  ivb
# Açò quedarà com «invalid tamany d'ordenació `TAM'» mentre no ho facen.  ivb
#: src/sort.c:641
msgid "sort size"
msgstr "tamany d'ordenació"

#: src/sort.c:715
msgid "stat failed"
msgstr "ha fallat stat()"

#: src/sort.c:972
msgid "read failed"
msgstr "no s'ha pogut llegir"

#: src/sort.c:1570
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: fora d'ordre: "

#: src/sort.c:1574
msgid "standard error"
msgstr "error estàndard"

#: src/sort.c:2032
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
msgstr "%s: l'especifiació de camp no és vàlida: «%s»"

#: src/sort.c:2058
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: el comptador «%.*s» és massa gran"

#: src/sort.c:2064
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
msgstr "%s: el comptador a l'inici de «%s» no és vàlid"

#: src/sort.c:2298
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "el número després de «-» no és vàlid"

#: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "el número després de «.» no és vàlid"

#: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
msgid "stray character in field spec"
msgstr "l'especificació de camp conté un caràcter extraviat"

#: src/sort.c:2338
msgid "invalid number at field start"
msgstr "el número a l'inici del camp no és vàlid"

#: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
msgid "field number is zero"
msgstr "el número de camp és zero"

#: src/sort.c:2351
msgid "character offset is zero"
msgstr "el desplaçament de caràcter és zero"

#: src/sort.c:2366
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "el número després de «,» no és vàlid"

# No és necessàriament una tabulació, ho diu info.  ivb
#: src/sort.c:2411
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
msgstr "«%s» és un separador multicaràcter"

#: src/sort.c:2479
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
msgstr "no es permet l'operand extra «%s» en usar l'opció «-c»"

#: src/split.c:96
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [ENTRADA [PREFIX]]\n"

#: src/split.c:100
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Escriu fragments de tamany fix de l'ENTRADA en fitxers «PREFIXaa», "
"«PREFIXab»,\n"
"...; el PREFIX per defecte és «x».  Sense ENTRADA, o quan ENTRADA és «-»,\n"
"llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"

# corregir l'opció -C
#: src/split.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
"  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
"  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
"  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
"  -a, --suffix-length=N      Usa sufixs de longitud N (per defecte %d).\n"
"  -b, --bytes=TAMANY         Escriu TAMANY octets per fitxer.\n"
"  -C, --line-bytes=TAMANY    Escriu com a molt TAMANY octets de línies\n"
"                             senceres per cada fitxer d'eixida.\n"
"  -l, --lines=NOMBRE         Escriu aquest NOMBRE de línies per fitxer.\n"

#: src/split.c:114
msgid ""
"      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
"                            before each output file is opened\n"
msgstr ""
"      --verbose              Mostra un missatge en la sortida estàndard\n"
"                             d'errors abans d'obrir cada fitxer de sortida.\n"

#: src/split.c:171
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "s'han esgotat els sufixs pels fitxers de sortida"

# Missatge informatiu.  ivb
#: src/split.c:189
#, c-format
msgid "creating file `%s'\n"
msgstr "s'està creant el fitxer «%s»\n"

#: src/split.c:341
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "només es pot partir el fitxer d'una manera"

#: src/split.c:394
#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: la longitud del sufix no és vàlida"

#: src/split.c:408 src/split.c:434
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: el nombre d'octets no és vàlid"

#: src/split.c:421
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: el nombre de línies no és vàlid"

#: src/split.c:470
#, c-format
msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
msgstr "l'opció «-%d» és obsoleta; useu «-l %d»"

#: src/split.c:483
msgid "invalid number"
msgstr "el número no és vàlid"

#: src/stat.c:325
msgid "*** invalid date/time ***"
msgstr "*** l'hora o data no és vàlida ***"

# Usa quote().  ivb
#: src/stat.c:607
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir la informació de sistema de fitxers de %s"

#: src/stat.c:683
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] FITXER...\n"

# FIXME: -c lacks comma.  ivb
#: src/stat.c:684
msgid ""
"Display file or filesystem status.\n"
"\n"
"  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
"  -L, --dereference     follow links\n"
"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
msgstr ""
"Mostra l'estat d'un fitxer o sistema de fitxers.\n"
"\n"
"  -f, --filesystem           Mostra l'estat del sistema de fitxers en lloc "
"de\n"
"                             l'estat del fitxer.\n"
"  -c, --format=FORMAT        Usa el FORMAT especificat en lloc de l'usat "
"per\n"
"                             defecte.\n"
"  -L, --dereference          Segueix els enllaços simbòlics.\n"
"  -t, --terse                Mostra la informació de forma pelada.\n"

#: src/stat.c:695
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
"\n"
"  %A   Access rights in human readable form\n"
"  %a   Access rights in octal\n"
"  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
"  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
msgstr ""
"\n"
"Seqüències de format vàlides pels fitxers (és a dir, sense «--filesystem»):\n"
"\n"
"  %A    Permisos d'accés en un format llegible pels humans.\n"
"  %a    Permisos d'accés en octal.\n"
"  %B    Tamany en octets de cada bloc mostrat per «%b».\n"
"  %b    Nombre de blocs reservats (vegeu «%B»).\n"

#: src/stat.c:703
msgid ""
"  %D   Device number in hex\n"
"  %d   Device number in decimal\n"
"  %F   File type\n"
"  %f   Raw mode in hex\n"
"  %G   Group name of owner\n"
"  %g   Group ID of owner\n"
msgstr ""
"  %D    Número del dispositiu en hexadecimal.\n"
"  %d    Número del dispositiu en decimal.\n"
"  %F    Tipus del fitxer.\n"
"  %f    Mode en brut, en hexadecimal.\n"
"  %G    Nom del grup del propietari.\n"
"  %g    Identificador del grup del propietari.\n"

#: src/stat.c:711
msgid ""
"  %h   Number of hard links\n"
"  %i   Inode number\n"
"  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
"  %n   File name\n"
"  %o   IO block size\n"
"  %s   Total size, in bytes\n"
"  %T   Minor device type in hex\n"
"  %t   Major device type in hex\n"
msgstr ""
"  %h    Nombre d'enllaços forts.\n"
"  %i    Número del node índex.\n"
"  %N    Nom entrecometat del fitxer, o del fitxer apuntat en el cas d'un\n"
"        enllaç simbòlic.\n"
"  %n    Nom del fitxer.\n"
"  %o    Tamany del bloc d'E/S.\n"
"  %s    Tamany total, en octets.\n"
"  %T    Número menor de dispositiu, en hexadecimal.\n"
"  %t    Número major de dispositiu, en hexadecimal.\n"

# Indique «de les dades» i «del node índex», queda més clar.  ivb
#: src/stat.c:721
msgid ""
"  %U   User name of owner\n"
"  %u   User ID of owner\n"
"  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
"  %x   Time of last access\n"
"  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
"  %y   Time of last modification\n"
"  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
"  %z   Time of last change\n"
"\n"
msgstr ""
"  %U    Nom d'usuari del propietari.\n"
"  %u    Identificador d'usuari del propietari.\n"
"  %X    Data de l'últim accés, en segons des de l'Època.\n"
"  %x    Data de l'últim accés.\n"
"  %Y    Data de l'última modificació de les dades, en segons des de "
"l'Època.\n"
"  %y    Data de l'última modificació de les dades.\n"
"  %Z    Data de l'últim canvi en el node índex, en segons des de l'Època.\n"
"  %z    Data de l'últim canvi en el node índex.\n"
"\n"

#: src/stat.c:733
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
"  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
"  %b   Total data blocks in file system\n"
"  %c   Total file nodes in file system\n"
"  %d   Free file nodes in file system\n"
"  %f   Free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Seqüències de format vàlides pels sistemes de fitxers:\n"
"\n"
"  %a    Nombre de blocs lliures disponibles pels usuaris normals.\n"
"  %b    Nombre total de blocs de dades del sistema de fitxers.\n"
"  %c    Nombre total de nodes índex del sistema de fitxers.\n"
"  %d    Nombre de nodes índex lliures del sistema de fitxers.\n"
"  %f    Nombre de blocs de dades lliures del sistema de fitxers.\n"

#: src/stat.c:742
msgid ""
"  %i   File System id in hex\n"
"  %l   Maximum length of filenames\n"
"  %n   File name\n"
"  %s   Optimal transfer block size\n"
"  %T   Type in human readable form\n"
"  %t   Type in hex\n"
msgstr ""
"  %i    Identificador del sistema de fitxers en hexadecimal.\n"
"  %l    Longitud màxima dels noms de fitxer.\n"
"  %n    Nom del fitxer.\n"
"  %s    Tamany òptim del bloc de transferència.\n"
"  %T    Tipus del sistema de fitxers en un format llegible pels humans.\n"
"  %t    Tipus del sistema de fitxers en hexadecimal.\n"

#: src/stty.c:498
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
"  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
"  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [-F DISPOSITIU] [--file=DISPOSITIU] [PROPIETAT]...\n"
"      o bé: %s [-F DISPOSITIU] [--file=DISPOSITIU] [-a|--all]\n"
"      o bé: %s [-F DISPOSITIU] [--file=DISPOSITIU] [-g|--save]\n"

#: src/stty.c:504
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
"Mostra o canvia les característiques del terminal.\n"
"\n"
"  -a, --all                  Mostra totes les propietats actuals de forma\n"
"                             llegible pels humans.\n"
"  -g, --save                 Mostra totes les propietats actuals de forma\n"
"                             llegible per «stty».\n"
"  -F, --file=DISPOSITIU      Obre i usa el DISPOSITIU especificat en "
"comptes\n"
"                             de l'entrada estàndard.\n"

#: src/stty.c:513
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
"settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Un «-» opcional davant d'una PROPIETAT la nega.  Un «*» marca les "
"propietats\n"
"no-POSIX.  Les propietats disponibles venen determinades pel sistema "
"subjaent.\n"

# El més llarg és «werase CAR».  ivb
#: src/stty.c:518
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
" * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
"   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
"   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"\n"
"Caràcters especials:\n"
" * dsusp CAR     El caràcter CAR enviarà un senyal de parada de terminal "
"una\n"
"                 volta s'haja buidat l'entrada.\n"
"   eof CAR       CAR enviarà un final de fitxer (que termina l'entrada).\n"
"   eol CAR       CAR terminarà la línia.\n"

#: src/stty.c:525
msgid ""
" * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
"   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
"   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
" * eol2 CAR      CAR indica un caràcter alternatiu de terminació de línia.\n"
"   erase CAR     CAR esborrarà l'últim caràcter escrit.\n"
"   intr CAR      CAR enviarà un senyal d'interrupció.\n"
"   kill CAR      CAR esborrarà la línia actual.\n"

#: src/stty.c:531
msgid ""
" * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
"   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
" * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
"   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
" * lnext CAR     CAR entrarà el caràcter següent entrecometat.\n"
"   quit CAR      CAR enviarà un senyal d'eixir.\n"
" * rprnt CAR     CAR redibuixarà la línia actual.\n"
"   start CAR     CAR reiniciarà l'eixida després d'haver-la parat.\n"

#: src/stty.c:537
msgid ""
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
" * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
" * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
"   stop CAR      CAR pararà l'eixida.\n"
"   susp CAR      CAR enviarà un senyal de parada de terminal.\n"
" * swtch CAR     CAR canviarà a una capa d'intèrpret diferent.\n"
" * werase CAR    CAR esborrarà l'última paraula escrita.\n"

#: src/stty.c:543
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
"  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
" * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N     same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats especials:\n"
"   N             Estableix la velocitat d'entrada i eixida a N bauds.\n"
" * cols N        Anuncia al nucli que el terminal té N columnes.\n"
" * columns N     Equival a «cols N».\n"

#: src/stty.c:550
msgid ""
"   ispeed N      set the input speed to N\n"
" * line N        use line discipline N\n"
"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
"   ospeed N      set the output speed to N\n"
msgstr ""
"   ispeed N      Estableix la velocitat d'entrada a N bauds.\n"
" * line N        Usa la disciplina de línia N.\n"
"   min N         Amb «-icanon», caldran almenys N caràcters per fer una\n"
"                 lectura completa.\n"
"   ospeed N      Estableix la velocitat d'eixida a N bauds.\n"

#: src/stty.c:556
msgid ""
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size          print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
"   speed         print the terminal speed\n"
"   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
" * rows N        Anucia al nucli que el terminal té N files.\n"
" * size          Mostra el nombre de files i columnes d'acord amb el nucli.\n"
"   speed         Mostra la velocitat del terminal.\n"
"   time N        Amb «-icanon», l'expiració de la lectura esdevé d'N "
"dècimes\n"
"                 de segon.\n"

#: src/stty.c:562
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
"   [-]cread      allow input to be received\n"
" * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
"   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats de control:\n"
"   [-]clocal     Inhabilita els senyals de control del mòdem.\n"
"   [-]cread      Permet rebre entrada.\n"
" * [-]crtscts    Habilita l'establiment de connexió amb RTS/CTS.\n"
"   csN           Estableix el tamany de caràcter a N bits [5..8].\n"

#: src/stty.c:570
msgid ""
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
"   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
"   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
"   [-]cstopb     Usa dos bits de parada per caràcter (només un amb «-»).\n"
"   [-]hup        S'envia un senyal de penjat quan l'últim procés tanque el\n"
"                 terminal.\n"
"   [-]hupcl      Equival a «[-]hup».\n"
"   [-]parenb     Genera un bit de paritat a l'eixida i n'espera un a\n"
"                 l'entrada.\n"
"   [-]parodd     Usa paritat senar (parella amb «-»).\n"

#: src/stty.c:577
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
"   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
"   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
"   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
"   [-]igncr      ignore carriage return\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats de l'entrada:\n"
"   [-]brkint     Fa que les interrupcions de teclat generen senyals\n"
"                 d'interrupció.\n"
"   [-]icrnl      Tradueix els retorns de carro a noves línies.\n"
"   [-]ignbrk     Descarta els caràcters d'interrupció.\n"
"   [-]igncr      Descarta els retorns de carro.\n"

#: src/stty.c:585
msgid ""
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
"   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
"   [-]inpck      enable input parity checking\n"
"   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
"   [-]ignpar     Descarta els caràcters amb error de paritat.\n"
" * [-]imaxbel    Xiula i no buida un bloc de memòria intermèdia d'entrada "
"ple\n"
"                 quan arriba un caràcter.\n"
"   [-]inlcr      Tradueix les noves línies en retorns de carro.\n"
"   [-]inpck      Habilita la comprovació de paritat de l'entrada.\n"
"   [-]istrip     Posa a zero el bit alt (8é) dels caràcters d'entrada.\n"

#: src/stty.c:592
msgid ""
" * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
"   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
"   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
"   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
"   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
" * [-]iuclc      Tradueix els caràcters en majúscula a minúscula.\n"
" * [-]ixany      Permet que qualsevol caràcter reinicie l'eixida, no només "
"el\n"
"                 caràcter definit amb «start».\n"
"   [-]ixoff      Habilita l'enviament de caràcters d'inici/parada.\n"
"   [-]ixon       Habilita el control de flux amb XON/XOFF.\n"
"   [-]parmrk     Marca els errors de paritat (amb la seqüència de caràcters\n"
"                 255 - 0 - caràcter).\n"
"   [-]tandem     Equival a «[-]ixoff»\n"

#: src/stty.c:600
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
" * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
" * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
" * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
" * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats de l'eixida:\n"
" * bsN           Estil del retard del retrocés, N en [0..1].\n"
" * crN           Estil del retard del retorn de carro, N en [0..3].\n"
" * ffN           Estil del retard del salt de pàgina, N en [0..1].\n"
" * nlN           Estil del retard de la nova línia, N en [0..1].\n"

#: src/stty.c:608
msgid ""
" * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
" * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
" * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
" * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
" * [-]ocrnl      Tradueix els retorns de carro a noves línies.\n"
" * [-]ofdel      Usa per replenar caràcters d'esborrat en comptes de nuls.\n"
" * [-]ofill      Replena amb caràcters en comptes d'esperar en els retards.\n"
" * [-]olcuc      Tradueix els caràcters en minúscula a majúscula.\n"
" * [-]onlcr      Tradueix les noves línies a retorn de carro - nova línia.\n"
" * [-]onlret     Fa que la nova línia provoque un retorn de carro.\n"

#: src/stty.c:616
msgid ""
" * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
"   [-]opost      postprocess output\n"
" * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs          same as tab0\n"
" * -tabs         same as tab3\n"
" * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
" * [-]onocr      No imprimeix retorns de carro en la primera columna.\n"
"   [-]opost      Postprocessa l'eixida.\n"
" * tabN          Estil del retard de la tabulació horitzontal, N en [0..3].\n"
" * tabs          Equival a «tab0».\n"
" * -tabs         Equival a «tab3».\n"
" * vtN           Estil del retard de la tabulació vertical, N en [0..1].\n"

#: src/stty.c:624
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
"   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
" * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats locals:\n"
"   [-]crterase   Mostra els caràcters de retrocés com a retrocés - espai -\n"
"                 retrocés.\n"
" * crtkill       Esborra totes les línies d'acord amb «echoprt» i «echoe».\n"
" * -crtkill      Esborra totes les línies d'acord amb «echoctl» i «echok».\n"

#: src/stty.c:631
msgid ""
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
"   [-]echo       echo input characters\n"
" * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
"   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
"   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
" * [-]ctlecho    Mostra els caràcters de control amb notació d'accent\n"
"                 circumflex («^c»).\n"
"   [-]echo       Mostra els caràcters de l'entrada.\n"
" * [-]echoctl    Equival a «[-]ctlecho».\n"
"   [-]echoe      Equival a «[-]crterase».\n"
"   [-]echok      Mostra una nova línia després del caràcter d'esborrar "
"línia.\n"

#: src/stty.c:638
msgid ""
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
"   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
"   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
" * [-]echoke     Equival a «[-]crtkill».\n"
"   [-]echonl     Mostra les noves línies encara que no es mostren la resta\n"
"                 del caràcters.\n"
" * [-]echoprt    Mostra entre «\\\\» i «/» els caràcters esborrats amb el\n"
"                 retrocés.\n"
"   [-]icanon     Habilita els caràcters especials d'esborrar, esborrar "
"línia,\n"
"                 esborrar paraula i redibuixar.\n"
"   [-]iexten     Habilita els caràcters especials no-POSIX.\n"

#: src/stty.c:645
msgid ""
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
" * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
" * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
"   [-]isig       Habilita els caràcters especials d'interrupció, eixida i\n"
"                 parada de terminal.\n"
"   [-]noflsh     Inhabilita el buidat després d'haver rebut els caràcters\n"
"                 especials d'interrupció i eixida.\n"
" * [-]prterase   Equival a «[-]echoprt».\n"
" * [-]tostop     Para els processos de fons que intenten escriure en el\n"
"                 terminal.\n"
" * [-]xcase      Amb «icanon», escapa amb «\\\\» les majúscules.\n"

#: src/stty.c:652
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
" * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
"   cbreak        same as -icanon\n"
"   -cbreak       same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats combinades:\n"
" * [-]LCASE      Equival a «[-]lcase».\n"
"   cbreak        Equival a «-icanon».\n"
"   -cbreak       Equival a «icanon».\n"

#: src/stty.c:659
msgid ""
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
"   -cooked       same as raw\n"
"   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
"   cooked        Posa a llurs valors per defecte els caràcters: brkint "
"ignpar\n"
"                 istrip icrnl ixon opost isig icanon eof eol.\n"
"   -cooked       Equival a «raw».\n"
"   crt           Equival a «echoe echoctl echoke».\n"

#: src/stty.c:665
msgid ""
"   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
"                 kill ^u\n"
" * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
"   ek            erase and kill characters to their default values\n"
"   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
msgstr ""
"   dec           Equival a «echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
"                 kill ^u».\n"
" * [-]decctlq    Equival a «[-]ixany».\n"
"   ek            Posa a llurs valors per defecte els caràcters «kill» i\n"
"                 «erase».\n"
"   evenp         Equival a «parenb -parodd cs7».\n"

#: src/stty.c:672
msgid ""
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
"   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
"   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
"   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
"   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
"   -evenp        Equival a «-parenb cs8».\n"
" * [-]lcase      Equival a «xcase iuclc olcuc».\n"
"   litout        Equival a «-parenb -istrip -opost cs8».\n"
"   -litout       Equival a «parenb istrip opost cs7».\n"
"   nl            Equival a «-icrnl -onlcr».\n"
"   -nl           Equival a «icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret».\n"

#: src/stty.c:680
msgid ""
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
"   [-]parity     same as [-]evenp\n"
"   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
"   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
"   oddp          Equival a «parenb parodd cs7».\n"
"   -oddp         Equival a «-parenb cs8».\n"
"   [-]parity     Equival a «[-]evenp».\n"
"   pass8         Equival a «-parenb -istrip cs8».\n"
"   -pass8        Equival a «parenb istrip cs7».\n"

#: src/stty.c:687
msgid ""
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
"                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
"   -raw          same as cooked\n"
msgstr ""
"   raw           Equival a «-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
"                 -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany -imaxbel\n"
"                 -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0»\n"
"   -raw          Equival a «cooked».\n"

#: src/stty.c:693
msgid ""
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
"                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
"                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
"                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
"                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
"                 characters to their default values.\n"
msgstr ""
"   sane          Equival a «cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -ixoff\n"
"                 -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr -onocr\n"
"                 -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0 isig icanon\n"
"                 iexten echo echoe echok -echonl -noflsh -xcase -tostop\n"
"                 -echoprt echoctl echoke», posant tots els caràcters "
"especials\n"
"                 a llurs valors per defecte.\n"

#: src/stty.c:701
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
"Controla la línia tty connectada a l'entrada estàndard.  Sense arguments,\n"
"mostra la velocitat en bauds, la disciplina de línia i les diferències amb\n"
"«stty sane».  En indicar propietats, el caràcter CAR ha de ser literal, o\n"
"codificat com «^c», «0x37», «0177» o «127»; els valors especials «^-» i\n"
"«undef» s'usen per inhabilitar caràcters especials.\n"

#: src/stty.c:787
msgid "only one device may be specified"
msgstr "només es pot especificar un dispositiu"

#: src/stty.c:882
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
"les opcions per mostrar les propietats de forma llegible per humans i per "
"stty són mútuament excloents"

#: src/stty.c:887
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "no es poden establir modes en especificar un estil d'eixida"

# Realment el desactiva, no reinicia.  ivb
#: src/stty.c:903
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: no s'ha pogut desactivar el mode no blocador"

#: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
#, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
msgstr "l'argument «%s» no és vàlid"

#: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
#: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "manca un argument per «%s»"

#: src/stty.c:1117
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: no s'han pogut realitzar totes les operacions requerides"

# Missatge de depuració.  ivb
#: src/stty.c:1122
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "new_mode: mode\n"

#: src/stty.c:1462
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: aquest dispositiu no té informació de tamany"

#: src/stty.c:1944
#, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
msgstr "l'argument enter «%s» no és vàlid"

#: src/su.c:289
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: src/su.c:292
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: no s'ha pogut obrir «/dev/tty»"

#: src/su.c:350
msgid "cannot set groups"
msgstr "no s'han pogut establir els grups"

#: src/su.c:354
msgid "cannot set group id"
msgstr "no s'ha pogut establir l'identificador de grup"

#: src/su.c:356
msgid "cannot set user id"
msgstr "no s'ha pogut establir l'identificador d'usuari"

#: src/su.c:437
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [-] [USUARI [ARG]...]\n"

#: src/su.c:438
msgid ""
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
"  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
"  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
"  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
"  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
"  -p                           same as -m\n"
"  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
"Canvia els identificadors efectius d'usuari i grup als de l'USUARI.\n"
"\n"
"  -, -l, --login             Fa servir un intèrpret d'entrada.\n"
"  -c, --command=ORDRE        Passa una ORDRE a l'intèrpret amb «-c».\n"
"  -f, --fast                 Passa «-f» a l'intèrpret (per «csh» o «tcsh»).\n"
"  -m, --preserve-environment    No reinicia les variables d'entorn.\n"
"  -p                         Equival a «-m».\n"
"  -s, --shell=INTÈRPRET      Executa l'INTÈRPRET si ho permet «/etc/"
"shells».\n"

#: src/su.c:450
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
"\n"
"Un «-» simple implica «-l».  Si no s'indica cap USUARI, s'assumeix «root».\n"

#: src/su.c:529
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "l'usuari «%s» no existeix"

#: src/su.c:552
msgid "incorrect password"
msgstr "la contrasenya no és correcta"

# No usa quote().  ivb
# Missatge informatiu.  ivb
#: src/su.c:569
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "s'usa l'intèrpret restringit «%s»"

# No usa quote().  ivb
#: src/su.c:580
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "avís: no s'ha pogut canviar al directori «%s»"

#: src/sum.c:36
msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
msgstr "Kayvan Aghaiepour i David MacKenzie"

# Això de «defeat» és que l'últim té preferència.  ivb
#: src/sum.c:64
msgid ""
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
"  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
"  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
"Mostra la suma de verificació i el nombre de blocs de cada FITXER.\n"
"\n"
"  -r                         Usa l'algorisme de suma de BSD, amb blocs de\n"
"                             1 kB.\n"
"  -s, --sysv                 Usa l'algorisme de suma de System V, amb blocs\n"
"                             de 512 octets.\n"

#: src/sync.c:45
msgid ""
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bolca els blocs modificats al disc i actualitza el superbloc.\n"
"\n"

#: src/sync.c:70 src/tty.c:112
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "es descarten tots els arguments"

#: src/sys2.h:492
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help                 Mostra aquesta ajuda i surt.\n"

#: src/sys2.h:494
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr ""
"      --version              Mostra informació sobre la versió i surt.\n"

#: src/tac.c:54
msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
msgstr "Jay Lepreau i David MacKenzie"

#: src/tac.c:131
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Escriu cada FITXER en la sortida estàndard, invertint l'ordre de les "
"línies.\n"
"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"

#: src/tac.c:139
msgid ""
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
"  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
"  -b, --before               Posa el separador abans, i no després.\n"
"  -r, --regexp               Interpreta el separador com a una expressió\n"
"                             regular.\n"
"  -s, --separator=CADENA     Usa la CADENA com a separador en lloc del salt\n"
"                             de línia.\n"

#: src/tac.c:453 src/tac.c:592
msgid "stdin: read error"
msgstr "stdin: error de lectura"

#: src/tac.c:638
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "el separador no pot ser buit"

#: src/tail.c:49
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor i Jim Meyering"

#: src/tail.c:238
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Escriu les últimes %d línies de cada FITXER en la sortida estàndard.\n"
"Amb més d'un FITXER, les precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer.\n"
"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"

#: src/tail.c:247
msgid ""
"      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
"                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
"                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
"  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
msgstr ""
"      --retry                Continua intentant obrir un fitxer fins i tot "
"si\n"
"                             és inaccessible al principi, o si després es\n"
"                             torna inaccessible; només és útil amb «-f».\n"
"  -c, --bytes=N              Escriu els últims N octets.\n"

#: src/tail.c:253
msgid ""
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
"                           output appended data as the file grows;\n"
"                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
"                           equivalent\n"
"  -F                       same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
"  -f, --folow[={NOM|DESCRIPTOR}]    Escriu les dades a mesura que el fitxer\n"
"                             creix; «-f», «--follow», i «--"
"follow=DESCRIPTOR»\n"
"                             són equivalents.\n"
"  -F                         Equival a «--follow=NOM --retry».\n"

# «-n» cap pq per defecte és 10.  ivb
#: src/tail.c:260
#, c-format
msgid ""
"  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
"      --max-unchanged-stats=N\n"
"                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
"                           changed size after N (default %d) iterations\n"
"                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
"                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
msgstr ""
"  -n, --lines=N              Escriu les últimes N línies, i no les últimes %"
"d.\n"
"      --max-unchanged-stats=N    Amb «--follow=NOM», reobre el FITXER que "
"no\n"
"                             ha canviat de mida després de N iteracions "
"(per\n"
"                             defecte %d), per veure si ha estat esborrat o\n"
"                             reanomenat (com és el cas habitual dels "
"fitxers\n"
"                             de registre en ser rotats).\n"

#: src/tail.c:271
msgid ""
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
"  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
"                           (default 1.0) between iterations.\n"
"  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
msgstr ""
"      --pid=PID              Amb «-f», acaba després que el procés "
"identificat\n"
"                             per aquest PID mori.\n"
"  -q, --quiet, --silent      Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n"
"  -s, --sleep-interval=S     Amb «-f», cada iteració dura aproximadament S\n"
"                             segons (per defecte 1.0).\n"
"  -v, --verbose              Sempre escriu els noms dels fitxers.\n"

#: src/tail.c:280
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
"print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si el primer caràcter d'N (nombre d'octets o línies) és un «+», escriu cada\n"
"fitxer començant pel seu Nè element, comptant des de l'inici; en altre cas,\n"
"escriu els últims N elements del fitxer.  N pot tenir un sufix "
"multiplicador:\n"
"«b» per 512, «k» per 1024, «m» per 1048576 (1 Mega).\n"
"\n"

# atenció: dues entrades seguides
# Xanxullo horrend perquè la traducció acaba amb la línia!  ivb
# El xanxullo inclou canviar el dialecte d'un verb! Aargh! XP  ivb
#: src/tail.c:288
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end.  "
msgstr ""
"Amb «--follow» (-f), es segueix per defecte el descriptor de fitxer, de "
"manera\n"
"que encara que el fitxer siga reanomenat, es continuarà seguint el seu final."

# aquesta entrada va junta amb l'anterior
# Xanxullo horrend perquè la traducció comença amb la línia!  ivb
#: src/tail.c:293
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
" \n"
"Aquest comportament no és desitjable si el que voleu realment és seguir el\n"
"nom del fitxer, i no el seu descriptor (per exemple, durant la rotació d'un\n"
"registre).  Useu «--follow=NOM» en aquest cas.  Això fa que s'òbriga\n"
"periòdicament el fitxer en qüestió per veure si ha estat esborrat i recreat\n"
"per algun altre programa.\n"

# No usa quote().  ivb
# Missatge d'error.  ivb
#: src/tail.c:331
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "en tancar «%s» (fd=%d)"

#: src/tail.c:391
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut moure fins el desplaçament %s"

#: src/tail.c:395
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut moure dins el desplaçament relatiu %s"

#: src/tail.c:400
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut moure fins el desplaçament relatiu al final %s"

# FIXME: pretty_name() lacks i18n.  ivb
#: src/tail.c:818
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
msgstr "«%s» ha esdevingut inaccessible"

# tailable = cuable? ;)
# FIXME: pretty_name() lacks i18n.  ivb
#: src/tail.c:835
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"«%s» ha estat substituït per un fitxer no seguible; s'abandona la pista "
"d'aquest nom"

# FIXME: pretty_name() lacks i18n.  ivb
#: src/tail.c:856
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
msgstr "«%s» ha esdevingut accessible"

# FIXME: pretty_name() lacks i18n.  ivb
#: src/tail.c:864
#, c-format
msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
msgstr "«%s» ha aparegut; es segueix el final del nou fitxer"

# FIXME: pretty_name() lacks i18n.  ivb
#: src/tail.c:875
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
msgstr "«%s» ha estat substituït; es segueix el final del nou fitxer"

# FIXME: pretty_name() lacks i18n.  ivb
#: src/tail.c:1000
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: el fitxer ha estat truncat"

#: src/tail.c:1020
msgid "no files remaining"
msgstr "no resta cap fitxer"

# FIXME: pretty_name() lacks i18n.  ivb
#: src/tail.c:1236
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: no es pot seguir el final d'aquest tipus de fitxer; s'abandona la pista "
"d'aquest nom"

#: src/tail.c:1356
#, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
msgstr "%c: el sufix no és vàlid en la forma obsoleta d'opció"

#: src/tail.c:1405
#, c-format
msgid ""
"too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
"there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
"sobren arguments; Quan useu la sintaxi d'opcions obsoleta (%s) no hi pot "
"haver més d'un argument fitxer.  Useu les opcions equivalents «-n» o «-c»."

#: src/tail.c:1414
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
"tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
"Avís: l'ús de dos o més arguments fitxer amb la sintaxi d'opcions obsoleta (%"
"s) no és portable.  Useu les opcions equivalents «-n» o «-c»."

#: src/tail.c:1423
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
msgstr "l'opció «%s» és obsoleta; useu «%s-%c %.*s»"

# L'argument és un número vàlid sense espais.  ivb
#: src/tail.c:1484
#, c-format
msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
msgstr "%s és més gran que el tamany màxim de fitxer d'aquest sistema"

#: src/tail.c:1510
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
"%s: el nombre màxim d'iteracions sense alteracions entre obertures no és "
"vàlid"

#: src/tail.c:1522
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
msgstr "%s: el nombre màxim de canvis de tamany consecutius no és vàlid"

#: src/tail.c:1534
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: el PID no és vàlid"

#: src/tail.c:1549
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: el nombre de segons no és vàlid"

#: src/tail.c:1568
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "avís: «--retry» només és útil quan es segueix la pista d'un nom"

#: src/tail.c:1572
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "avís: es descarta el PID; «--pid=PID» només és útil en fer seguiments"

#: src/tail.c:1575
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "avís: aquest sistema no soporta l'opció «--pid=PID»"

#: src/tee.c:33
msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman i David MacKenzie"

#: src/tee.c:64
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
"  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
"  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
"Còpia l'entrada estàndard a cada FITXER, i també a l'eixida estàndard.\n"
"\n"
"  -a, --append               Afegeix a cada FITXER indicat, no el "
"sobreescriu.\n"
"  -i, --ignore-interrupts    Descarta els senyals d'interrupció.\n"

#: src/test.c:216
msgid "argument expected\n"
msgstr "cal un argument\n"

# L'argument és una cadena de "després d'«-lt»" i companyia.  ivb
#: src/test.c:224
#, c-format
msgid "integer expression expected %s\n"
msgstr "cal una expressió entera %s\n"

#: src/test.c:342
msgid "')' expected\n"
msgstr "cal «)»\n"

#: src/test.c:345
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr "cal «)», s'ha trobat «%s»\n"

#: src/test.c:361 src/test.c:894
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr "%s: cal un operador unari\n"

#: src/test.c:389 src/test.c:920
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: cal un operador binari\n"

#: src/test.c:424
msgid "before -lt"
msgstr "abans de «-lt»"

#: src/test.c:432
msgid "after -lt"
msgstr "després de «-lt»"

#: src/test.c:446
msgid "before -le"
msgstr "abans de «-le»"

#: src/test.c:453
msgid "after -le"
msgstr "després de «-le»"

#: src/test.c:469
msgid "before -gt"
msgstr "abans de «-gt»"

#: src/test.c:476
msgid "after -gt"
msgstr "després de «-gt»"

#: src/test.c:490
msgid "before -ge"
msgstr "abans de «-ge»"

#: src/test.c:497
msgid "after -ge"
msgstr "després de «-ge»"

#: src/test.c:512
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr "«-nt» no admet «-l»\n"

#: src/test.c:526
msgid "before -ne"
msgstr "abans de «-ne»"

#: src/test.c:533
msgid "after -ne"
msgstr "després de «-ne»"

#: src/test.c:549
msgid "before -eq"
msgstr "abans de «-eq»"

#: src/test.c:556
msgid "after -eq"
msgstr "després de «-eq»"

#: src/test.c:567
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr "«-ef» no admet «-l»\n"

#: src/test.c:586
msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr "«-ot» no admet «-l»\n"

#: src/test.c:593
msgid "unknown binary operator"
msgstr "l'operador binari no és conegut"

#: src/test.c:781
msgid "after -t"
msgstr "després de «-t»"

#: src/test.c:979
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
"  or:  [ EXPRESSION ]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s EXPRESSIÓ\n"
"      o bé: [ EXPRESSIÓ ]\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"

#: src/test.c:985
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ix amb un estat determinat per l'EXPRESSIÓ.\n"
"\n"

#: src/test.c:991
msgid ""
"\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"L'EXPRESSIÓ és certa o falsa i estableix l'estat d'eixida.  És una de:\n"

# El més llarg és «EXPRESSIÓ1 -a EXPRESSIÓ2».  ivb
#: src/test.c:995
msgid ""
"\n"
"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
"  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
"  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
"  ( EXPRESSIÓ )               L'EXPRESSIÓ és certa.\n"
"  ! EXPRESSIÓ                 L'EXPRESSIÓ és falsa.\n"
"  EXPRESSIÓ1 -a EXPRESSIÓ2    L'EXPRESSIÓ1 i l'EXPRESSIÓ2 són certes.\n"
"  EXPRESSIÓ1 -o EXPRESSIÓ2    L'EXPRESSIÓ1 o l'EXPRESSIÓ2 és certa.\n"

#: src/test.c:1002
msgid ""
"\n"
"  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
"  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
"  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
"  [-n] CADENA                 La longitud de la CADENA no és zero.\n"
"  -z CADENA                   La longitud de la CADENA és zero.\n"
"  CADENA1 = CADENA2           Les cadenes són iguals.\n"
"  CADENA1 != CADENA2          Les cadenes no són iguals.\n"

#: src/test.c:1009
msgid ""
"\n"
"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ENTER1 -eq ENTER2           L'ENTER1 és igual a l'ENTER2.\n"
"  ENTER1 -ge ENTER2           L'ENTER1 és major o igual que l'ENTER2.\n"
"  ENTER1 -gt ENTER2           L'ENTER1 és major que l'ENTER2.\n"
"  ENTER1 -le ENTER2           L'ENTER1 és menor o igual que l'ENTER2.\n"
"  ENTER1 -lt ENTER2           L'ENTER1 és menor que l'ENTER2.\n"
"  ENTER1 -ne ENTER2           L'ENTER1 no és igual que l'ENTER2.\n"

#: src/test.c:1018
msgid ""
"\n"
"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
"  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
"  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
"  FITXER1 -ef FITXER2         El FITXER1 i el FITXER2 tenen els mateixos\n"
"                              números de dispositiu i node índex.\n"
"  FITXER1 -nt FITXER2         El FITXER1 és més nou (data de modificació) "
"que\n"
"                              el FITXER2.\n"
"  FITXER1 -ot FITXER2         El FITXER1 és més antic que el FITXER2.\n"

#: src/test.c:1024
msgid ""
"\n"
"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
"  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
"  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
"  -e FILE     FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
"  -b FITXER                   El FITXER existeix i és un dispositiu de "
"blocs.\n"
"  -c FITXER                   El FITXER existeix i és un dispositiu de\n"
"                              caràcters.\n"
"  -d FITXER                   El FITXER existeix i és un directori.\n"
"  -e FITXER                   El FITXER existeix.\n"

# En «-G» no és necessari posar «ID».  ivb
#: src/test.c:1031
msgid ""
"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
"  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
"  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
"  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
"  -f FITXER                   El FITXER existeix i és un fitxer ordinari.\n"
"  -g FITXER                   El FITXER existeix i té activat el bit\n"
"                              d'establiment de l'ID de grup.\n"
"  -h FITXER                   El FITXER existeix i és un enllaç simbòlic\n"
"                              (equival a «-L»).\n"
"  -G FITXER                   El FITXER existeix i pertany al grup efectiu.\n"
"  -k FITXER                   El FITXER existeix i té activat el bit de\n"
"                              permanença.\n"

# En «-O» no és necessari posar ID.  ivb
#: src/test.c:1038
msgid ""
"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
"  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
"  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
"  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
"  -L FITXER                   El FITXER existeix i és un enllaç simbòlic\n"
"                              (equival a «-h»).\n"
"  -O FITXER                   El FITXER existeix i pertany a l'usuari "
"efectiu.\n"
"  -p FITXER                   El FITXER existeix i és una canonada amb nom.\n"
"  -r FITXER                   El FITXER existeix i és llegible.\n"
"  -s FITXER                   El FITXER existeix i el seu tamany és major "
"que\n"
"                              zero.\n"

#: src/test.c:1045
msgid ""
"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
"  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
"terminal\n"
"  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
"  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
"  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
msgstr ""
"  -S FITXER                   El FITXER existeix i és un connector.\n"
"  -t [DF]                     El descriptor de fitxer DF (per defecte "
"l'eixida\n"
"                              estàndard) és obert en un terminal.\n"
"  -u FITXER                   El FITXER existeix i té activat el bit\n"
"                              d'establiment de l'ID d'usuari.\n"
"  -w FITXER                   El FITXER existeix i pot ser escrit.\n"
"  -x FITXER                   El FITXER existeix i és executable.\n"

#: src/test.c:1052
msgid ""
"\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
"Teniu en compte que els parèntesis necessiten ser escapats (per exemple,\n"
"amb barres invertides) en els intèrprets d'ordres.  ENTER també pot ser\n"
"«-l CADENA», que s'avalua a la longitud de la CADENA.\n"

#: src/test.c:1067
msgid "FIXME: ksb and mjb"
msgstr "ARREGLA'M: ksb i mjb"

#: src/test.c:1111
msgid "missing `]'\n"
msgstr "manca «]»\n"

#: src/test.c:1125
msgid "too many arguments\n"
msgstr "sobren arguments\n"

#: src/touch.c:39
msgid ""
"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie i Randy Smith"

# Els 3 usen quote().  ivb
# Condició d'error.  ivb
#: src/touch.c:164 src/touch.c:179
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "en crear %s"

# Usa quote().  ivb
# En el codi font diu que no val la pena distingir el tipus d'error.  ivb
#: src/touch.c:222
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "no s'han pogut canviar les dates de %s"

# Usa quote().  ivb
# Condició d'error.  ivb
#: src/touch.c:228
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "en establir les dates de %s"

#: src/touch.c:245
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Actualitza les dates d'accés i modificació de cada FITXER a la data actual.\n"
"\n"

#: src/touch.c:252
msgid ""
"  -a                     change only the access time\n"
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
"  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
"  -f                     (ignored)\n"
"  -m                     change only the modification time\n"
msgstr ""
"  -a                         Només canvia la data d'accés.\n"
"  -c, --no-create            No crea cap fitxer.\n"
"  -d, --date=CADENA          Interpreta la CADENA i l'usa en comptes de la\n"
"                             data actual.\n"
"  -f                         (No es té en compte.)\n"
"  -m                         Només canvia la data de modificació de les "
"dades.\n"

# Què té aquesta gent en contra de les cometes?  ivb
#: src/touch.c:259
msgid ""
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
"  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
"a)\n"
"                           modify mtime (same as -m)\n"
msgstr ""
"  -r, --reference=FITXER     Usa les dates d'aquest FITXER en comptes de la\n"
"                             data actual.\n"
"  -t DATA                    Usa la data [[CC]AA]MMDDhhmm[.ss] en comptes "
"de\n"
"                             la data actual.\n"
"      --time=PARAULA         Modifica la data indicada per la PARAULA: la\n"
"                             d'accés amb «access», «atime» o "
"«use» (equivalen\n"
"                             a «-a»); la de modificació amb «modify» o "
"«mtime»\n"
"                             (equivalen a «-m»).\n"

#: src/touch.c:267
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
msgstr ""
"\n"
"Teniu en compte que les opcions «-d» i «-t» accepten formats de data i hora\n"
"distints.\n"

#: src/touch.c:311 src/touch.c:331
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "el format de data «%s» no és vàlid"

#: src/touch.c:355
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "no es poden especificar dates de més d'un origen"

#: src/touch.c:378
#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
"avís: «touch %s» és obsoleta; useu «touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d»"

#: src/touch.c:399
msgid "file arguments missing"
msgstr "manquen arguments fitxer"

#: src/tr.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... JOC1 [JOC2]\n"

#: src/tr.c:331
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
"  -c, --complement        first complement SET1\n"
"  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
"character\n"
"                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
"                            of that character\n"
"  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"Tradueix, redueix, o suprimeix caràcters de l'entrada estàndard, i escriu "
"el\n"
"resultat en la sortida estàndard.\n"
"\n"
"  -c, --complement           Complementa primer el JOC1.\n"
"  -d, --delete               Suprimeix els caràcters del JOC1, no tradueix.\n"
"  -s, --squeeze-repeats      Substitueix cada seqüència de caràcters de "
"JOC1\n"
"                             repetits per una única ocurrència del "
"caràcter.\n"
"  -t, --truncate-set1        Trunca primer el JOC1 a la llargada del JOC2.\n"

# El més llag és «[:xdigit:]».  ivb
#: src/tr.c:344
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
"Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
"  \\\\              backslash\n"
"  \\a              audible BEL\n"
"  \\b              backspace\n"
"  \\f              form feed\n"
"  \\n              new line\n"
"  \\r              return\n"
"  \\t              horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
"Cada JOC s'especifica com a una cadena de caràcters.  La majoria d'ells es\n"
"representen literalment.  Les seqüències que s'interpreten són:\n"
"\n"
"  \\NNN          Caràcter amb valor octal NNN (d'1 a 3 dígits octals).\n"
"  \\\\            Barra invertida.\n"
"  \\a            Alarma (BEL).\n"
"  \\b            Retrocés.\n"
"  \\f            Salt de pàgina.\n"
"  \\n            Nova línia.\n"
"  \\r            Retorn de carro.\n"
"  \\t            Tabulació horitzontal.\n"

#: src/tr.c:358
msgid ""
"  \\v              vertical tab\n"
"  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
"  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
"  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
"  [:alnum:]       all letters and digits\n"
"  [:alpha:]       all letters\n"
"  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
"  [:cntrl:]       all control characters\n"
"  [:digit:]       all digits\n"
msgstr ""
"  \\v            Tabulació vertical.\n"
"  CAR1-CAR2     Tots els caràcters en ordre ascendent entre CAR1 i CAR2.\n"
"  [CAR*]        En el JOC2, còpies de CAR fins arribar a la llargada de "
"JOC1.\n"
"  [CAR*REP]     REP còpies de CAR; REP és octal si comença amb 0.\n"
"  [:alnum:]     Totes les lletres i dígits.\n"
"  [:alpha:]     Totes les lletres.\n"
"  [:blank:]     Tots els espais en blanc horitzontals.\n"
"  [:cntrl:]     Tots els caràcters de control.\n"
"  [:digit:]     Tots els dígits.\n"

#: src/tr.c:369
msgid ""
"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
"  [:lower:]       all lower case letters\n"
"  [:print:]       all printable characters, including space\n"
"  [:punct:]       all punctuation characters\n"
"  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
"  [:upper:]       all upper case letters\n"
"  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
"  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
"  [:graph:]     Tots els caràcters imprimibles, excepte l'espai.\n"
"  [:lower:]     Totes les lletres minúscules.\n"
"  [:print:]     Tots els caràcters imprimibles, incloent l'espai.\n"
"  [:punct:]     Tots els caràcters de puntuació.\n"
"  [:space:]     Tots els espais en blanc verticals o horitzontals.\n"
"  [:upper:]     Totes les lletres majúscules.\n"
"  [:xdigit:]    Tots els dígits hexadecimals.\n"
"  [=CAR=]       Tots els caràcters equivalents a CAR.\n"

# Les tres següents entrades van juntes !!
#: src/tr.c:379
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
"SET1 by repeating its last character as necessary.  "
msgstr ""
"\n"
"La traducció es produeix si no s'indica «-d» i ambdós JOC1 i JOC2 "
"apareixen.\n"
"Només es pot usar «-t» quan es tradueix.  El JOC2 s'expandeix a la llargada "
"de\n"
"JOC1 repetint l'últim caràcter tant com sigui necessari.  "

#: src/tr.c:385
msgid ""
"Excess characters\n"
"of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion.  "
msgstr ""
"Els caràcters\n"
"sobrants del JOC2 es descarten.  Només s'assegura una expansió ascendent "
"per\n"
"les seqüències «[:lower:]» i «[:upper:]»; quan s'usen en JOC2 i s'estiga\n"
"traduint, només es poden utilitzar en parelles respecte JOC1, especificant\n"
"conversió de majúscules a minúscules (o a la inversa).  "

#: src/tr.c:391
msgid ""
"-s uses SET1 if not\n"
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
"«-s» usa el JOC1 si no\n"
"s'està traduint ni suprimint; en la reducció s'usa el JOC2 i aquesta es\n"
"produeix després de traduïr o suprimir.\n"

#: src/tr.c:557
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
msgstr ""
"avís: la seqüència ambígua d'escapada en octal «\\%c%c%c» s'interpreta com "
"la seqüència de 2 octets «\\0%c%c» «%c»"

#: src/tr.c:566
msgid "invalid backslash escape at end of string"
msgstr "la barra d'escapada al final de la cadena no és vàlida"

#: src/tr.c:572
#, c-format
msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
msgstr "la seqüència d'escapada «\\%c» no és vàlida"

# que coi significa `cotejar'???
#: src/tr.c:725
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "els extrems del rang «%s-%s» es troben en ordre invers"

#: src/tr.c:906
#, c-format
msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
msgstr "el nombre de repeticions «%s» de la construcció «[c*n]» no és vàlid"

#: src/tr.c:999
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "manca el nom de la classe de caràcters: «[::]»"

#: src/tr.c:1002
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "manca el caràcter de la classe d'equivalència: «[==]»"

#: src/tr.c:1025
#, c-format
msgid "invalid character class `%s'"
msgstr "la classe de caràcters «%s» no és vàlida"

#: src/tr.c:1050
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: l'operand de la classe d'equivalència ha de ser un únic caràcter"

#: src/tr.c:1522
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr ""
"la construcció de repetició «[c*]» no pot aparèixer en la primera cadena"

#: src/tr.c:1532
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr ""
"només pot aparèixer una construcció de repetició «[c*]» en la segona cadena"

#: src/tr.c:1540
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
"quan es tradueix, les expressions «[=c=]» no poden aparèixer en la segona "
"cadena"

#: src/tr.c:1553
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "si no es trunca el primer joc, la segona cadena no pot ser nul·la"

#: src/tr.c:1562
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
"quan es tradueix amb classes de caràcters complementàries, la segona cadena "
"ha d'assignar tots els caràcters del domini a un de sol"

#: src/tr.c:1569
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
"quan es tradueix, les úniques classes de caràcters que poden aparèixer en la "
"segona cadena són «upper» i «lower»"

#: src/tr.c:1578
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr ""
"quan es tradueix, la construcció «[c*]» només pot aparèxier en la segona "
"cadena"

#: src/tr.c:1853
msgid "two strings must be given when translating"
msgstr "quan es tradueix, cal especificar les dues cadenes"

#: src/tr.c:1856
msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
msgstr ""
"quan s'elimina i es redueixen repeticions, cal especificar les dues cadenes"

#: src/tr.c:1870
msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
msgstr ""
"quan s'elimina sense reduir repeticions, només es pot especificar una cadena"

#: src/tr.c:1876
msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
msgstr ""
"quan es redueixen les repeticions, cal especificar com a mínim una cadena"

#: src/tr.c:1967
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "la construcció «[:upper:]» o «[:lower:]» està desalineada"

#: src/tr.c:1990
msgid ""
"invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
msgstr ""
"l'assignació d'identitat no és vàlida; quan es tradueix, cada construcció «[:"
"lower:]» o «[:upper:]» de la primera cadena ha d'estar alineada amb la "
"corresponent construcció («[:upper:]» o «[:lower:]», respectivament) de la "
"segona cadena"

#: src/true.c:34
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Exit with a status code indicating success.\n"
"\n"
"These option names may not be abbreviated.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [arguments de la línia d'ordres que seran descartats]\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"
"Ix amb un codi d'estat que indica èxit.\n"
"\n"
"Aquests noms d'opcions no es poden abreviar:\n"
"\n"

#: src/tsort.c:97
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]\n"
"Escriu una llista totalment ordenada d'acord amb l'ordenació parcial "
"descrita\n"
"en FITXER.  Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada "
"estàndard.\n"
"\n"

#: src/tsort.c:533
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: l'entrada conté un cicle:"

#: src/tsort.c:575
msgid "only one argument may be specified"
msgstr "només es pot especificar un argument"

#: src/tty.c:63
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
"  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
"Mostra el nom de fitxer del terminal connectat a l'entrada estàndard.\n"
"\n"
"  -s, --silent, --quiet      No mostra res, només retorna un estat "
"d'eixida.\n"

#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "no és un tty"

# On deia «sistema operatiu» en una traducció antiga ara diu «nucli» ;)  ivb
#: src/uname.c:111
msgid ""
"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
"  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
"  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
"  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
"  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
msgstr ""
"Mostra alguna informació sobre el sistema.  Si no s'indica cap OPCIÓ, fa el\n"
"mateix que amb «-s».\n"
"\n"
"  -a, --all                  Mostra tota la informació, en l'ordre següent:\n"
"  -s, --kernel-name          Mostra el nom del nucli.\n"
"  -n, --nodename             Mostra el nom de l'estació en la xarxa.\n"
"  -r, --kernel-release       Mostra el llançament del nucli.\n"

#: src/uname.c:119
msgid ""
"  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
"  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
"  -p, --processor          print the processor type\n"
"  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
"  -o, --operating-system   print the operating system\n"
msgstr ""
"  -v, --kernel-version       Mostra la versió del nucli.\n"
"  -m, --machine              Mostra el tipus del maquinari.\n"
"  -p, --processor            Mostra el tipus del processador.\n"
"  -i, --hardware-platform    Mostra la plataforma del maquinari.\n"
"  -o, --operating-system     Mostra el sistema operatiu.\n"

#: src/uname.c:226
msgid "cannot get system name"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el nom del sistema"

#: src/unexpand.c:379
msgid ""
"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Converteix els espais a tabulacions per cada FITXER, i escriu en la sortida\n"
"estàndard.  Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada "
"estàndard.\n"
"\n"

# mirar la traducció del expand
#: src/unexpand.c:387
msgid ""
"  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
"whitespace\n"
"      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
"a)\n"
"  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
"  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
"  -a, --all                  Converteix tots els espais en blanc, no només "
"els\n"
"                             que es troben a principi de línia.\n"
"      --first-only           Només converteix les seqüències d'espais en "
"blanc\n"
"                             que es troben a principi de la línia "
"(inhabilita\n"
"                             «-a»).\n"
"  -t, --tabs=NÚMERO          Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en\n"
"                             lloc de 8 (habilita «-a»).\n"
"  -t, --tabs=LLISTA          Especifica una llista de posicions explícites "
"per\n"
"                             cada tabulació, separades per comes (habilita\n"
"                             «-a»).\n"

#: src/unexpand.c:464
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
msgstr "l'opció «-LLISTA» és obsoleta; useu «--first-only -t LLISTA»"

#: src/uniq.c:139
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [ENTRADA [SORTIDA]]\n"

#: src/uniq.c:143
msgid ""
"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
msgstr ""
"Descarta totes tret d'una de successives línies idèntiques de l'ENTRADA (o "
"de\n"
"l'entrada estàndard) i escriu en la SORTIDA (o en la sortida estàndard).\n"
"\n"

#: src/uniq.c:151
msgid ""
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
msgstr ""
"  -c, --count                Prefixa cada línia amb el nombre "
"d'ocurrències.\n"
"  -d, --repeated             Només escriu les línies duplicades.\n"

#: src/uniq.c:155
msgid ""
"  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
"                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
"                        Delimiting is done with blank lines.\n"
"  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
"  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
"  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
"  -u, --unique          only print unique lines\n"
msgstr ""
"  -D, --all-repeated[=MÈTODE_DELIMITACIÓ]    Escriu totes les línies\n"
"                        duplicades, delimitant els grups segons el MÈTODE:\n"
"                        «none» (per defecte) no els separa; «prepend» els\n"
"                        prefixa i «separate» els separa amb una línia "
"buida.\n"
"  -f, --skip-fields=N   Evita la comparació dels primers N camps.\n"
"  -i, --ignore-case     No té en compte les diferències entre majúscules i\n"
"                        minúscules.\n"
"  -s, --skip-chars=N    Evita la comparació dels primers N caràcters.\n"
"  -u, --unique          Només escriu les línies que són úniques.\n"

#: src/uniq.c:164
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
"  -w, --check-chars=N        No compara més de N caràcters per línia.\n"

# Hau!  ivb
#: src/uniq.c:169
msgid ""
"\n"
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
"Un camp és una sèrie d'espais en blanc, seguit de caràcters no en blanc.\n"
"En usar «--skip-fields» i «--skip-chars», primer es salten els camps i "
"després\n"
"els caràcters.\n"

# No usa quote().  ivb
#: src/uniq.c:381
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "error en llegir «%s»"

# No usa quote().  ivb
#: src/uniq.c:386
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "error en escriure «%s»"

#: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "sobra l'operand «%s»"

#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "el nombre de camps a saltar no és vàlid"

#: src/uniq.c:507
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "el nombre d'octets a saltar no és vàlid"

#: src/uniq.c:516
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "el nombre d'octets a comparar no és vàlid"

#: src/uniq.c:530
#, c-format
msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
msgstr "l'opció «-%lu» és obsoleta; useu «-f %lu»"

#: src/uniq.c:538
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"escriure totes les línies duplicades i el nombre de repeticions és absurd"

#: src/unlink.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s FITXER\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"

#: src/unlink.c:54
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Crida la funció unlink() per eliminar el FITXER especificat.\n"
"\n"

# Usa quote().  ivb
#: src/unlink.c:99
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "no s'ha pogut deslligar %s"

#: src/uptime.c:129
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'hora d'arrancada"

#: src/uptime.c:136
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s  up "
msgstr " %2d:%02d%s  en marxa "

#: src/uptime.c:140
msgid "am"
msgstr "am"

#: src/uptime.c:140
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: src/uptime.c:142
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"

#: src/uptime.c:144
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d usuari"
msgstr[1] "%d usuaris"

#: src/uptime.c:157
#, c-format
msgid ",  load average: %.2f"
msgstr ",  càrrega mitjana: %.2f"

#: src/uptime.c:191 src/users.c:118
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [FITXER]\n"

# Dubte sobre lo de uptime. jm
# Ein?  ivb
# No usa quote() en cap dels 2 args.  ivb
#: src/uptime.c:192
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra l'hora actual, quant temps ha estat el sistema en marxa, el nombre\n"
"d'usuaris en el sistema i la mitjana de treballs en la cua d'execució "
"durant\n"
"els últims 1, 5 i 15 minuts.  Si no s'indica el FITXER, s'usa «%s».\n"
"És comú usar «%s» com a FITXER.\n"
"\n"

#: src/users.c:35
msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
msgstr "Joseph Arceneaux i David MacKenzie"

# No usa quote() en cap dels dos args.  ivb
#: src/users.c:119
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra qui està connectat actualment, d'acord amb el contingut del FITXER.  "
"Si\n"
"no s'indica el FITXER, s'usa «%s».  És comú usar «%s»\n"
"com a FITXER.\n"
"\n"

#: src/wc.c:75
msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
msgstr "Paul Rubin i David MacKenzie"

# afegir una línia en blanc entre la descripció i les opcions
#: src/wc.c:129
msgid ""
"Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
"read standard input.\n"
"  -c, --bytes            print the byte counts\n"
"  -m, --chars            print the character counts\n"
"  -l, --lines            print the newline counts\n"
msgstr ""
"Escriu el nombre de salts de línia, paraules i octets de cada FITXER, i una\n"
"línia de totals si especifiqueu més d'un FITXER.  Sense FITXER, o quan "
"FITXER\n"
"és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"  -c, --bytes                Escriu el nombre d'octets.\n"
"  -m, --chars                Escriu el nombre de caràcters.\n"
"  -l, --lines                Escriu el nombre de salts de línia.\n"

#: src/wc.c:137
msgid ""
"  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
"  -w, --words            print the word counts\n"
msgstr ""
"  -L, --max-line-length      Escriu la longitud de la línia més llarga.\n"
"  -w, --words                Escriu el nombre de paraules.\n"

#: src/who.c:41
msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie i Michael Stone"

# Ull, usar el mateix terme d'«antic» que baix.  ivb
# XXX: S'entén com a sessió i és femení?  ivb
# 6 caràcters.  ivb
#: src/who.c:223
msgid " old "
msgstr "antic"

# FIXME: xmalloc() may leak with a longer translated string.  ivb
# Identificador d'una tasca d'init.  ivb
#: src/who.c:387 src/who.c:390
msgid "id="
msgstr "id="

# FIXME: xmalloc() may leak with a longer translated string.  ivb
# Codi de terminació.  ivb
#: src/who.c:403 src/who.c:408
msgid "term="
msgstr "term="

# FIXME: xmalloc() may leak with a longer translated string.  ivb
# Codi d'eixida.  ivb
#: src/who.c:405 src/who.c:409
msgid "exit="
msgstr "eixida="

# 12 caràcters.  ivb
#: src/who.c:446
msgid "clock change"
msgstr "canvi rlltge"

# FIXME: xmalloc() may leak with a longer translated string.  ivb
# 10 caràcters.  ivb
#: src/who.c:458 src/who.c:459
msgid "run-level"
msgstr "nivll exec"

# FIXME: xmalloc() may leak with a longer translated string.  ivb
# Últim nivell d'execució.  ivb
#: src/who.c:462 src/who.c:463
msgid "last="
msgstr "últim="

#: src/who.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%u\n"
msgstr ""
"\n"
"nombre d'usuaris=%u\n"

# FIXME: This arrangement is language-dependent because of width.  ivb
# Nom d'un usuari del sistema.  ivb
#: src/who.c:498
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: src/who.c:498
msgid "LINE"
msgstr "LÍNIA"

# Hora d'entrada d'un usuari al sistema.  ivb
#: src/who.c:498
msgid "TIME"
msgstr "HORA"

# Temps ociós d'un usuari.  ivb
#: src/who.c:498
msgid "IDLE"
msgstr "OCIÓS"

#: src/who.c:498
msgid "PID"
msgstr "PID"

# 8 caràcters.  ivb
#: src/who.c:499
msgid "COMMENT"
msgstr "COMENT."

# Codis de terminació i eixida del procés.  ivb
#: src/who.c:499
msgid "EXIT"
msgstr "EIXIDA"

#: src/who.c:574
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [FITXER | ARG1 ARG2]\n"

#: src/who.c:575
msgid ""
"\n"
"  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
"  -b, --boot        time of last system boot\n"
"  -d, --dead        print dead processes\n"
"  -H, --heading     print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --all                  Equival a «-b -d --login -p -r -t -T -u».\n"
"  -b, --boot                 Moment de l'última arrencada del sistema.\n"
"  -d, --dead                 Mostra els processos morts.\n"
"  -H, --heading              Mostra una línia de capçaleres de columna.\n"

# Ull, usar el mateix terme d'«antic» que dalt.  ivb
#: src/who.c:582
msgid ""
"  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
"                    (deprecated, use -u)\n"
"      --login       print system login processes\n"
"                    (equivalent to SUS -l)\n"
msgstr ""
"  -i, --idle                 Inclou el temps ociós com a «HORES:MINUTS», «.» "
"o\n"
"                             «antic» (opció desaprovada, useu «-u»).\n"
"      --login                Mostra els processos d'entrada al sistema\n"
"                             (equival a «-l» en l'especificació SUS).\n"

#: src/who.c:588
msgid ""
"  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
"                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
"  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
"  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
"  -l, --lookup               Prova de fer canònics els noms d'estació via "
"DNS\n"
"                             («-l» està desaprovada, useu «--lookup»).\n"
"  -m                         Només mostra el nom d'estació i usuari "
"associats\n"
"                             amb l'entrada estàndard.\n"
"  -p, --process              Mostra els processos actius llançats per "
"«init».\n"

#: src/who.c:594
msgid ""
"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
"  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
"  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
"  -t, --time        print last system clock change\n"
msgstr ""
"  -q, --count                Mostra els noms i el nombre total d'usuàries i\n"
"                             usuaris connectats.\n"
"  -r, --runlevel             Mostra el nivell d'execució actual.\n"
"  -s, --short                Només mostra el nom, línia i hora (per "
"defecte).\n"
"  -t, --time                 Mostra el moment de l'últim canvi del rellotge\n"
"                             del sistema.\n"

#: src/who.c:600
msgid ""
"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
"  -u, --users       list users logged in\n"
"      --message     same as -T\n"
"      --writable    same as -T\n"
msgstr ""
"  -T, -w, --mesg             Inclou l'estat de missatges dels usuaris com a\n"
"                             «+», «-» o «?».\n"
"  -u, --users                Llista les usuàries i usuaris connectats.\n"
"      --message              Equival a «-T».\n"
"      --writable             Equival a «-T».\n"

# No usa quote() en cap dels 2 args.  ivb
#: src/who.c:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no s'indica el FITXER, s'usa «%s».  És comú usar «%s»\n"
"com a FITXER.  Si s'especifiquen ARG1 i ARG2, és com usar «-m»: és habitual\n"
"usar «am i» o «és genial».\n"

#: src/who.c:711
msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
msgstr "avís: s'eliminarà «-i» en una versió futura; useu «-u» en el seu lloc"

#: src/who.c:722
msgid ""
"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
"POSIX"
msgstr ""
"avís: «-l» canviarà de significat en una versió futura per ajustar-se a POSIX"

#: src/whoami.c:53
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra el nom de la usuària o usuari associat amb l'identificador d'usuari\n"
"efectiu actualment.  Equival a «id -un».\n"
"\n"

#: src/whoami.c:104
#, c-format
msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el nom d'usuari per l'UID %u\n"

#: src/yes.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [CADENA]...\n"
"      o bé: %s OPCIÓ\n"

#: src/yes.c:55
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra repetidament una línia amb totes les cadenes indicades, o «y».\n"
"\n"

#~ msgid "warning: unable to use large stack"
#~ msgstr "avís: no es pot usar una pila gran"