# Переклад fileutils на укра╖нську. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fileutils 4.1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-19 20:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-05 19:28+0200\n" "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398 #: src/copy.c:1772 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "збер╕гаю права доступу для %s" #: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1516 src/cp.c:472 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "встановлюю права доступу на %s" #: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "неправильний аргумент %s для %s" #: lib/argmatch.c:138 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s" #: lib/argmatch.c:157 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Дозволен╕ аргументи так╕:" #: lib/closeout.c:74 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133 #: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 #: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 #: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 #, c-format msgid "write error" msgstr "помилка запису" #: lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "Нев╕дома системна помилка" #: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:978 src/copy.c:1016 src/copy.c:1504 #: src/df.c:501 src/install.c:426 src/stat.c:731 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "не можу виконати stat для %s" #: lib/file-type.c:43 msgid "regular empty file" msgstr "звичайний порожн╕й файл" #: lib/file-type.c:43 msgid "regular file" msgstr "звичайний файл" #: lib/file-type.c:46 msgid "directory" msgstr "каталог" #: lib/file-type.c:49 msgid "block special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:52 msgid "character special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:55 msgid "fifo" msgstr "канал" #: lib/file-type.c:58 msgid "symbolic link" msgstr "символьне посилання" #: lib/file-type.c:61 msgid "socket" msgstr "гн╕здо" #: lib/file-type.c:64 msgid "message queue" msgstr "черга пов╕домлень" #: lib/file-type.c:67 msgid "semaphore" msgstr "семафор" #: lib/file-type.c:70 msgid "shared memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:73 msgid "typed memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:75 msgid "weird file" msgstr "дивний файл" #: lib/gai_strerror.c:47 #, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "╕менован╕ канали не п╕дтримуються" #: lib/gai_strerror.c:48 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:49 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:50 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:51 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "╕менован╕ канали не п╕дтримуються" #: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:53 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:54 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:55 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:56 #, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" msgstr "╕менован╕ канали не п╕дтримуються" #: lib/gai_strerror.c:57 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "помилка запису" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:76 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Нев╕дома системна помилка" #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опц╕я `%s' неоднозначна\n" #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опц╕я `--%s' не дозволя╓ аргумент\n" #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опц╕я `%c%s' не дозволя╓ аргумент\n" #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: опц╕я `%s' вимага╓ аргумент\n" #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: нев╕дома опц╕я `--%s'\n" #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: нев╕дома опц╕я `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: недопустима опц╕я -- %c\n" #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: нев╕рна опц╕я -- %c\n" #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: опц╕я вимага╓ аргумент -- %c\n" #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опц╕я `-W %s' неоднозначна\n" #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опц╕я `-W %s' не дозволя╓ аргумент\n" #: lib/human.c:486 msgid "block size" msgstr "розм╕р блока" #: lib/mkdir-p.c:117 src/copy.c:1493 src/install.c:408 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "не можу створити каталог %s" #: lib/mkdir-p.c:129 src/install.c:494 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "не можу зм╕нити права доступу для %s" #: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 msgid "memory exhausted" msgstr "не вистача╓ пам'ят╕" #: lib/openat-die.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "не можу видалити поточний каталог %s" #: lib/openat-die.c:49 src/df.c:524 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:245 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:246 msgid "'" msgstr "'" #: lib/randread.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: перейменовано на %s" #: lib/root-dev-ino.h:38 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:42 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:44 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "" #: lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYтТдД]" #: lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[nNнН]" #: lib/unicodeio.c:153 msgid "iconv function not usable" msgstr "функц╕я iconv не придатна для використання" #: lib/unicodeio.c:155 msgid "iconv function not available" msgstr "функц╕я iconv не доступна" #: lib/unicodeio.c:162 msgid "character out of range" msgstr "символ за межами д╕апазону" #: lib/unicodeio.c:226 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "неможливо перетворити U+%04X в локальну кодову таблицю" #: lib/unicodeio.c:228 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "не можу перетворити U+%04X до локального кодування: %s" #: lib/userspec.c:110 msgid "invalid user" msgstr "нев╕рний користувач" #: lib/userspec.c:111 msgid "invalid group" msgstr "нев╕рна група" #: lib/userspec.c:112 #, fuzzy msgid "invalid spec" msgstr "нев╕рний користувач" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:68 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:70 msgid "" "\n" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " "of\n" "the GNU General Public License .\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:86 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Написана %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Написана %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Написана %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "Написана %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "Написана %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:112 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:119 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:144 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" #: lib/xmemxfrm.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "зб╕й пор╕вняння рядк╕в" #: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "" #: lib/xmemxfrm.c:60 #, c-format msgid "The untransformed string was %s." msgstr "" #: lib/xfts.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "неправильний аргумент %s для %s" #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "зб╕й пор╕вняння рядк╕в" #: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:771 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "" #: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 #: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 #: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 #: src/dd.c:400 src/df.c:725 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 #: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:618 src/join.c:130 #: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:314 src/logname.c:40 src/ls.c:4245 #: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287 #: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 #: src/printf.c:96 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155 #: src/rmdir.c:135 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:157 #: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:774 #: src/stty.c:507 src/su.c:382 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 #: src/tail.c:216 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 #: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 #: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:176 src/users.c:104 #: src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Спробуйте `%s --help' щоб отримати б╕льш детальний опис.\n" #: src/base64.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:69 msgid "" " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " "76).\n" " Use 0 to disable line wrapping.\n" "\n" " -d, --decode Decode data.\n" " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:77 #, fuzzy msgid "" " --help Display this help and exit.\n" " --version Output version information and exit.\n" msgstr "" "Запису╓ зм╕нен╕ блоки на диск.\n" "\n" " --help показати допомогу ╕ вийти\n" " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/base64.c:83 msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" "Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n" "attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n" "the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 #: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 #: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 #: src/dd.c:508 src/df.c:764 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:676 src/join.c:172 #: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:372 src/logname.c:51 src/ls.c:4396 #: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338 #: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 #: src/printf.c:145 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201 #: src/rmdir.c:154 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:231 #: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:853 #: src/stty.c:724 src/su.c:403 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 #: src/tail.c:287 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 #: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 #: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:191 #: src/users.c:117 src/wc.c:153 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "read error" msgstr "помилка запису" #: src/base64.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input" msgstr "нев╕рний користувач" #: src/base64.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "invalid wrap size: %s" msgstr "нев╕рний розм╕р табуляц╕╖: %s" #: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567 #: src/date.c:428 src/dircolors.c:455 src/dirname.c:101 src/du.c:944 #: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:339 #: src/join.c:741 src/link.c:90 src/ln.c:492 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 #: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331 #: src/shuf.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1739 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 #: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 #: src/uptime.c:223 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "" #: src/base64.c:302 src/cat.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "closing standard input" msgstr "стандартний вв╕д" #: src/basename.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS]\n" #: src/basename.c:60 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" #: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" msgstr "" #: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95 #: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 #: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 #: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:916 #: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "в╕дсутн╕й аргумент який вказу╓ на файл" #: src/cat.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #: src/cat.c:99 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" #: src/cat.c:109 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" #: src/cat.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "не можу в╕дкрити каталог %s" #: src/cat.c:643 src/dd.c:1675 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 #, c-format msgid "standard output" msgstr "стандартний вив╕д" #: src/cat.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: нев╕домий тип файла" #: src/chgrp.c:96 src/install.c:584 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "нев╕рна група %s" #: src/chgrp.c:113 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Використання: %s [OPTION]... OWNER[.[GROUP]] FILE...\n" " або: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chgrp.c:118 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself (this is the " "default)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:135 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:143 src/chown.c:131 msgid "" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:157 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "" #: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "" #: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 #: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "встановлюю права доступу на %s" #: src/chgrp.c:292 src/chgrp.c:310 src/chmod.c:486 src/chmod.c:505 #: src/chown.c:305 src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 #: src/pwd.c:267 src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "не вдалося взяти атрибути %s" #: src/chmod.c:129 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "беру нов╕ атрибути %s" #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "н╕ символьне посилання %s, н╕ те на що воно вказу╓ не були зм╕нен╕\n" #: src/chmod.c:161 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "права доступу %s зм╕нен╕ на %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:164 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "помилка зм╕ни прав доступу %s на %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:167 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "права доступу %s залишен╕ як %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495 #: src/ls.c:2633 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "не можу доступитися до %s" #: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "не можу створити каталог %s" #: src/chmod.c:235 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "зм╕нюю права доступу для %s" #: src/chmod.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "встановлюю права доступу на %s" #: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "strip не вдався" #: src/chmod.c:329 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Використання: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " або: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " або: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chmod.c:335 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is " "made\n" msgstr "" #: src/chmod.c:340 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" #: src/chmod.c:344 #, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" "Зм╕ню╓ права доступу кожного файла на MODE.\n" "\n" " -c, --change те ж що ╕ --verbose, але пов╕домля╓ лише коли\n" " були виконан╕ зм╕ни\n" " -f, --silent, --quiet не виводити пов╕домлення про помилки\n" " -v, --verbose виводити д╕агностичн╕ пов╕домлення для кожного " "файлу\n" " --reference=RFILE використовувати права доступу RFILE зам╕сть MODE\n" " -R, --recursive зм╕нювати з каталогами\n" " --help показати допомогу ╕ вийти\n" " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" "\n" "Кожний MODE представля╓ собою комб╕нац╕ю з одного або дек╕лькох символ╕в " "ugoa\n" "на початку, один з символ╕в +-= ╕, в к╕нц╕, одна або дек╕лька символ╕в " "rwxXstugo.\n" #: src/chmod.c:352 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:463 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "" #: src/chmod.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "нев╕рн╕ права доступу %s" #: src/chown-core.c:141 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "власник зм╕нений з %s на %s\n" #: src/chown-core.c:142 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "група зм╕нена з %s на %s\n" #: src/chown-core.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "зм╕нюю власника для %s" #: src/chown-core.c:146 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "помилка зм╕ни групи для %s на %s\n" #: src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "помилка зм╕ни групи з %s на %s\n" #: src/chown-core.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "помилка зм╕ни групи для %s на %s\n" #: src/chown-core.c:151 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "власник для %s залишений як %s\n" #: src/chown-core.c:152 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "група %s залишена як %s\n" #: src/chown-core.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "власник для %s залишений як %s\n" #: src/chown-core.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "не можу видалити %s" #: src/chown-core.c:395 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "зм╕нюю власника для %s" #: src/chown-core.c:396 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "зм╕нюю групу для %s" #: src/chown.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Використання: %s [OPTION]... OWNER[.[GROUP]] FILE...\n" " або: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chown.c:99 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself (this is the " "default)\n" msgstr "" #: src/chown.c:112 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" #: src/chown.c:123 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:145 #, fuzzy msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" "Власник не зм╕ню╓ться якщо в╕н не пропущений. Група також не зм╕ню╓ться\n" "якщо вона пропущена, але зм╕ню╓ться на групу ре╓страц╕╖ якщо це вказано за\n" "допомогою `:'. Власник ╕ користувач можуть бути задан╕ числом чи по ╕мен╕.\n" #: src/chown.c:151 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" #: src/chroot.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/chroot.c:50 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" #: src/chroot.c:56 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" #: src/chroot.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "не можу зм╕нити каталог на %s" #: src/chroot.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "не можу зм╕нити каталог до %s" #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "не можу в╕д'╓днати %s" #: src/cksum.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/cksum.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS]\n" #: src/cksum.c:273 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/comm.c:73 src/join.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]\n" #: src/comm.c:77 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "" #: src/comm.c:80 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" #: src/comm.c:86 msgid "" "\n" " -1 suppress lines unique to FILE1\n" " -2 suppress lines unique to FILE2\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" #: src/copy.c:199 src/copy.c:1693 src/cp.c:326 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "" #: src/copy.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "не вдалося зберегти дати для %s" #: src/copy.c:227 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "" #: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 #: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "не можу в╕дкрити %s для читання" #: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1719 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "не можу виконати fstat для %s" #: src/copy.c:276 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" "пропускаю файл %s, так як в╕н був зам╕нений коли було почато коп╕ювання" #: src/copy.c:296 src/copy.c:1035 src/copy.c:1233 src/copy.c:1343 src/ln.c:265 #: src/remove.c:773 src/remove.c:961 src/remove.c:982 src/remove.c:998 #: src/remove.c:1173 src/remove.c:1259 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "не можу видалити %s" #: src/copy.c:311 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "не можу створити простий файл %s" #: src/copy.c:403 src/dd.c:1166 src/dd.c:1477 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "читаю %s" #: src/copy.c:439 src/head.c:428 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "не можу виконати lseek для %s" #: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1534 src/dd.c:1596 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "записую %s" #: src/copy.c:495 src/copy.c:1741 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "збер╕гаю часи для %s" #: src/copy.c:530 src/copy.c:536 src/head.c:857 src/touch.c:191 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "закриваю %s" #: src/copy.c:756 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: переписати %s, незважаючи на права доступу %04lo? " #: src/copy.c:762 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: переписати %s? " #: src/copy.c:988 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "пропускаю каталог %s" #: src/copy.c:1002 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "увага: джерельний файл %s вказаний б╕льше одного разу" #: src/copy.c:1048 src/ln.c:203 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s ╕ %s це один ╕ той же ж файл" #: src/copy.c:1063 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "не можу переписати не-каталог %s каталогом %s" #: src/copy.c:1081 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "" #: src/copy.c:1097 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "не можу переписати каталог %s не-каталогом" #: src/copy.c:1166 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "неможливо перем╕стити каталог в не-каталог: %s -> %s" #: src/copy.c:1189 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "резервування %s може знищити вих╕дний файл; %s не перенесено" #: src/copy.c:1190 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "резервування %s може знищити вих╕дний файл; %s не скоп╕йовано" #: src/copy.c:1209 src/ln.c:233 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "не можу зробити резервування для %s" #: src/copy.c:1248 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (резервна коп╕я: %s)" #: src/copy.c:1311 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "не можу скоп╕ювати каталог, %s, в саму себе, %s" #: src/copy.c:1328 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "не буде створено жорстке посилання %s на каталог %s" #: src/copy.c:1351 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "не можу створити жорстке посилання %s на %s" #: src/copy.c:1394 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "не можу перенести %s у власний п╕дкаталог %s" #: src/copy.c:1437 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "не можу перенести %s в %s" #: src/copy.c:1449 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" "не вдалося перенесення м╕ж пристроями: %s до %s; неможливо видалити ц╕ль" #: src/copy.c:1477 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "не можу скоп╕ювати зак╕льцьоване символьне посилання %s" #: src/copy.c:1574 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: можна створювати в╕дносн╕ символьн╕ посилання лише у поточному каталоз╕" #: src/copy.c:1581 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "не можу створити символьне посилання %s на %s" #: src/copy.c:1607 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "не можу створити посилання на %s" #: src/copy.c:1627 src/mkfifo.c:129 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "не можу створити ╕менований канал %s" #: src/copy.c:1638 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "не можу створити спец╕альний файл %s" #: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:439 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "не можу прочитати символьне посилання %s" #: src/copy.c:1676 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "не можу створити символьне посилання %s" #: src/copy.c:1708 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s ма╓ нев╕домий тип файла" #: src/copy.c:1795 src/ln.c:302 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "не можу в╕дновити резервну коп╕ю для %s" #: src/copy.c:1799 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (в╕дновлення)\n" #: src/cp.c:158 src/mv.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Використання: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " або: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " або: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" #: src/cp.c:164 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" "Коп╕ю╓ ДЖЕРЕЛО у ПРИЗНАЧЕННЯ, або дек╕лька ДЖЕРЕЛ до КАТАЛОГУ.\n" "\n" #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:735 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 #: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 #: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1891 src/shred.c:167 src/shuf.c:61 src/sort.c:293 #: src/split.c:117 src/tac.c:142 src/tail.c:230 src/touch.c:238 #: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cp.c:171 msgid "" " -a, --archive same as -dpPR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" #: src/cp.c:178 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:184 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:188 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:191 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" #: src/cp.c:197 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:201 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:206 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:211 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" #: src/cp.c:217 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:226 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:235 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:241 src/install.c:670 src/ln.c:366 src/mv.c:332 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/cp.c:247 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" "\n" "Коли задан╕ опц╕╖ -f ╕ -b, ╕ SOURCE сп╕впада╓ з DEST cp створю╓ резервну\n" "коп╕ю DEST.\n" #: src/cp.c:315 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "не вдалося зберегти дати для %s" #: src/cp.c:341 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "не вдалося зберегти права для %s" #: src/cp.c:434 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "не можу створити каталог %s" #: src/cp.c:481 src/cp.c:500 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s ╕сну╓ але це не каталог" #: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:191 src/install.c:285 src/ln.c:120 #: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:445 src/mv.c:158 src/mv.c:403 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "доступаюся до %s" #: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:193 src/install.c:287 #: src/install.c:348 src/ln.c:122 src/ln.c:447 src/ln.c:503 src/mv.c:160 #: src/mv.c:405 src/mv.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "задана ц╕ль, %s це не директор╕я" #: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 #: src/touch.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "missing file operand" msgstr "в╕дсутн╕й аргумент який вказу╓ на файл" #: src/cp.c:554 src/install.c:326 src/ln.c:489 src/mv.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "в╕дсутн╕й файл призначення" #: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 #, c-format msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" #: src/cp.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "коли шляхи збер╕гаються, останн╕й аргумент повинен бути каталогом" #: src/cp.c:948 src/mv.c:391 #, c-format msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "" #: src/cp.c:964 src/ln.c:435 #, c-format msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "система не п╕дтриму╓ символьн╕ посилання" #: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 #, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "" #: src/cp.c:1016 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "неможливо створити ╕ жорстке ╕ символьне посилання разом" #: src/cp.c:1024 src/install.c:314 src/ln.c:511 src/mv.c:468 msgid "backup type" msgstr "тип резервно╖ коп╕╖" #: src/csplit.c:539 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "" #: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/csplit.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr "" #: src/csplit.c:753 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "" #: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "" #: src/csplit.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "write error for %s" msgstr "помилка запису" #: src/csplit.c:1058 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "" #: src/csplit.c:1074 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "" #: src/csplit.c:1084 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "" #: src/csplit.c:1111 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "" #: src/csplit.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "нев╕рне перетворення: %s" #: src/csplit.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: нев╕домий тип файла" #: src/csplit.c:1164 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "" #: src/csplit.c:1170 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1176 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "" #: src/csplit.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format width" msgstr "нев╕рний формат дати %s" #: src/csplit.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format precision" msgstr "нев╕рний формат дати %s" #: src/csplit.c:1271 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "нев╕рне перетворення: %s" #: src/csplit.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "нев╕рне перетворення: %s" #: src/csplit.c:1303 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1318 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/csplit.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS]... FILE...\n" #: src/csplit.c:1457 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1465 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1470 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1477 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1481 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #: src/cut.c:188 src/df.c:729 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 #: src/ls.c:4249 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285 #: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #: src/cut.c:192 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/cut.c:199 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:204 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" #: src/cut.c:210 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields.\n" msgstr "" #: src/cut.c:214 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:221 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478 #, fuzzy msgid "invalid byte or field list" msgstr "нев╕рний формат дати %s" #: src/cut.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/cut.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/cut.c:773 src/cut.c:781 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "" #: src/cut.c:790 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "" #: src/cut.c:825 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "" #: src/cut.c:828 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:832 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:848 #, fuzzy msgid "missing list of fields" msgstr "в╕дсутн╕й файл призначення" #: src/cut.c:850 #, fuzzy msgid "missing list of positions" msgstr "в╕дсутн╕й файл призначення" #: src/date.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" #: src/date.c:137 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" #: src/date.c:143 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n" " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" " TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" " date and time to the indicated precision.\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" #: src/date.c:154 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" #: src/date.c:162 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" #: src/date.c:168 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" " %d day of month (e.g, 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" #: src/date.c:174 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:179 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:185 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:191 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" #: src/date.c:200 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:206 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:212 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" #: src/date.c:218 msgid "" " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " "+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" "The following optional flags may follow `%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:234 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:262 src/dd.c:1659 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 #: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 #, c-format msgid "standard input" msgstr "стандартний вв╕д" #: src/date.c:290 src/date.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "нев╕рн╕ права доступу %s" #: src/date.c:401 src/date.c:435 #, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "" #: src/date.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "" "опц╕╖ вивести вбудовану базу даних для кольор╕в файл╕в ╕ вибору\n" "синтаксису ╕нтерпретатора вза╓мовиключають одна одну" #: src/date.c:420 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" #: src/date.c:441 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading `+';\n" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" #: src/date.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set date" msgstr "не можу виконати stat для %s" #: src/date.c:541 src/du.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "зм╕щення за межами файла" #: src/dd.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]...\n" #: src/dd.c:409 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" msgstr "" #: src/dd.c:418 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" " status=noxfer suppress transfer statistics\n" msgstr "" #: src/dd.c:428 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:437 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" msgstr "" #: src/dd.c:445 msgid "" " nocreat do not create the output file\n" " excl fail if the output file already exists\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " noerror continue after read errors\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:457 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " "suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:464 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:466 #, fuzzy msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr "%s: вказаний ц╕льовий каталог не ╓ каталогом" #: src/dd.c:468 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:470 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:472 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" #: src/dd.c:474 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr "" #: src/dd.c:476 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:479 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:481 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:483 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:485 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:489 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 18335302+0 records in\n" " 18335302+0 records out\n" " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:545 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "% truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "обр╕заний запис" msgstr[1] "обр╕заний запис" #: src/dd.c:563 #, c-format msgid "% byte (%s) copied" msgid_plural "% bytes (%s) copied" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:581 msgid "Infinity B" msgstr "" #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. #. #. This format used to be: #. #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) #. #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more #. confusing in English. #: src/dd.c:594 #, c-format msgid ", %g s, %s/s\n" msgstr "" #: src/dd.c:602 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "закриваю вх╕дний файл %s" #: src/dd.c:609 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "закриваю вих╕дний файл %s" #: src/dd.c:789 src/dd.c:1447 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "записую в %s" #: src/dd.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "нев╕дома опц╕я %s" #: src/dd.c:894 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "нев╕рне перетворення: %s" #: src/dd.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input flag: %s" msgstr "нев╕рна ширина стр╕чки: %s" #: src/dd.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "invalid output flag: %s" msgstr "нев╕рне ╕м'я групи %s" #: src/dd.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "invalid status flag: %s" msgstr "нев╕рний формат дати %s" #: src/dd.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s=%s" msgstr "нев╕дома опц╕я %s=%s" #: src/dd.c:945 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/dd.c:965 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "не можна пропускати ╕ користувача ╕ групу" #: src/dd.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "не можу пор╕вняти ╕мена файл╕в %s та %s" #: src/dd.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "не можу визначити пристр╕й та ╕вузол для %s" #: src/dd.c:1117 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1174 src/dd.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: не можу видалити" #: src/dd.c:1211 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "увага: джерельний файл %s вказаний б╕льше одного разу" #: src/dd.c:1227 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "встановлюю часи для %s" #: src/dd.c:1608 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1618 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1665 src/dd.c:1694 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "в╕дкриваю %s" #: src/dd.c:1704 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" #: src/dd.c:1725 #, fuzzy, c-format msgid "truncating at % bytes in output file %s" msgstr "просовую останн╕ %s байт в вих╕дний файл %s" #: src/df.c:152 #, fuzzy msgid "Filesystem Type" msgstr "Файл.сист. " #: src/df.c:154 #, fuzzy msgid "Filesystem " msgstr "Файл.сист. " #: src/df.c:157 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " Iвершин IВжито IВ╕льно IВжито%%" #: src/df.c:161 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Розм╕р Вжито В╕льно Вжито%%" #: src/df.c:163 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr "" #: src/df.c:166 #, fuzzy, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr " %4d-блок╕в Вжито Доступно Об'╓м" #: src/df.c:197 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr " %4s-блок╕в Вжито Доступно Вжито%%" #: src/df.c:201 #, c-format msgid " Mounted on\n" msgstr " Змонтовано до\n" #: src/df.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "не можу видалити поточний каталог %s" #: src/df.c:467 src/df.c:481 src/df.c:509 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "не можу зм╕нити каталог на %s" #: src/df.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "не можу видалити поточний каталог %s" #: src/df.c:730 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" "\n" msgstr "" #: src/df.c:738 msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/df.c:744 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" #: src/df.c:750 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:760 src/du.c:340 src/ls.c:4379 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/df.c:821 src/du.c:759 src/ls.c:1567 #, c-format msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "" #: src/df.c:880 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "файлова система типу %s ╕ вибрана ╕ виключена" #: src/df.c:920 msgid "Warning: " msgstr "Попередження: " #: src/df.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "%s не можу прочитати таблицю змонтованих файлових систем" #: src/df.c:944 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" #: src/dircolors.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]\n" #: src/dircolors.c:106 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:116 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:294 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s:%lu: нев╕рна стр╕чка; в╕дсутн╕й другий елемент" #: src/dircolors.c:366 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: нев╕доме ключове слово %s" #: src/dircolors.c:367 msgid "" msgstr "<внутр╕шн╕й>" #: src/dircolors.c:448 #, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" "опц╕╖ вивести вбудовану базу даних для кольор╕в файл╕в ╕ вибору\n" "синтаксису ╕нтерпретатора вза╓мовиключають одна одну" #: src/dircolors.c:458 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "" #: src/dircolors.c:481 #, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "зм╕нна середовища SHELL в╕дсутня ╕ не задана опц╕я типу ╕нтерпретатора" #: src/dirname.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS]\n" #: src/dirname.c:54 msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" " %s stdio.h Output \".\".\n" msgstr "" #: src/du.c:280 src/wc.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" "Використання: %s [OPTION]... OWNER[.[GROUP]] FILE...\n" " або: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/du.c:284 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" #: src/du.c:291 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" #: src/du.c:302 msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" " names specified in file F\n" " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" " change to be equivalent to --dereference-args (-" "D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:313 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than " "newline\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:320 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " "FILE.\n" " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:329 msgid "" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'\n" msgstr "" #: src/du.c:667 src/ls.c:2437 src/wc.c:721 msgid "total" msgstr "всього" #: src/du.c:749 #, c-format msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" msgstr "" #: src/du.c:777 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "нев╕ра максимальна глибина: %s" #: src/du.c:786 #, c-format msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "" #: src/du.c:868 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "неможливо одночасно рахувати суму ╕ показувати вс╕ елементи" #: src/du.c:875 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "попередження: --summarize це те ж, що ╕ --max-depth=0" #: src/du.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "попередження: --summarize конфл╕кту╓ з --max-depth=%d" #: src/du.c:946 src/wc.c:670 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." msgstr "" #: src/du.c:957 src/wc.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "не можу пор╕вняти ╕мена файл╕в %s та %s" #: src/du.c:997 src/du.c:1000 #, fuzzy msgid "invalid zero-length file name" msgstr "нев╕рне ╕м'я групи %s" #: src/echo.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #: src/echo.c:65 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:71 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:80 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" msgstr "" #: src/echo.c:89 msgid "" " \\c suppress trailing newline\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/env.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" #: src/env.c:121 msgid "" "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" "\n" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:129 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/expand.c:115 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/expand.c:123 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:127 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "" #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 #, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "" #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 #, c-format msgid "input line is too long" msgstr "" #: src/expr.c:102 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/expr.c:110 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:119 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:128 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:133 #, c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:139 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:148 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:154 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:161 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error" msgstr "помилка запису" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 #, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "" #: src/expr.c:639 src/expr.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "non-numeric argument" msgstr "нев╕рна к╕льк╕сть аргумент╕в" #: src/expr.c:651 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "" #: src/factor.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS]\n" #: src/factor.c:79 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" #: src/factor.c:85 msgid "" "\n" "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" "are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" #: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/factor.c:158 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "" #: src/fmt.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #: src/fmt.c:274 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/fmt.c:282 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:289 msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:358 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "нев╕рна ширина стр╕чки: %s" #: src/fold.c:74 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/fold.c:82 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:291 src/pr.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of columns: %s" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/head.c:113 msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/head.c:122 msgid "" " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:130 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:136 msgid "" "\n" "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" msgstr "" #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459 #: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816 #: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s" msgstr "читаю %s" #: src/head.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %s" msgstr "записую %s" #: src/head.c:157 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:230 src/head.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/head.c:443 #, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "" #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "не можу виконати lseek для %s" #: src/head.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "не можу добути часи для %s" #: src/head.c:880 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "" #: src/head.c:881 #, fuzzy msgid "number of lines" msgstr "нев╕рна к╕льк╕сть аргумент╕в" #: src/head.c:881 #, fuzzy msgid "number of bytes" msgstr "нев╕рна к╕льк╕сть аргумент╕в" #: src/head.c:888 src/tail.c:1485 #, fuzzy msgid "invalid number of lines" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/head.c:889 src/tail.c:1486 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/head.c:976 src/head.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "%s: нев╕рна опц╕я -- %c\n" #: src/hostid.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" " or: %s OPTION\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "не можу виконати stat для %s" #: src/hostname.c:106 #, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" #: src/hostname.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "не можу встановити права на %s" #: src/id.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]\n" #: src/id.c:79 msgid "" "Print information for USERNAME, or the current user.\n" "\n" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" #: src/id.c:91 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "cannot print only user and only group" msgstr "не можна пропускати ╕ користувача ╕ групу" #: src/id.c:156 #, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:168 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "" #: src/id.c:205 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "" #: src/id.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "не можу зм╕нити власника ╕/або групу для %s" #: src/id.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "не можу зм╕нити null-ьову групу" #: src/id.c:375 msgid " groups=" msgstr "" #: src/install.c:305 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" "опц╕я видалення в╕длагоджувально╖ ╕нформац╕╖ не може бути використана коли " "╕нсталю╓ться каталог" #: src/install.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" "опц╕я видалення в╕длагоджувально╖ ╕нформац╕╖ не може бути використана коли " "╕нсталю╓ться каталог" #: src/install.c:356 src/mkdir.c:165 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "нев╕рн╕ права доступу %s" #: src/install.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "не можу зм╕нити права доступу для %s" #: src/install.c:513 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "не можу встановити часи для %s" #: src/install.c:534 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "зб╕й у системному виклику fork" #: src/install.c:538 #, c-format msgid "cannot run strip" msgstr "неможливо запустити strip" #: src/install.c:545 #, c-format msgid "strip failed" msgstr "strip не вдався" #: src/install.c:566 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "нев╕рний користувач %s" #: src/install.c:601 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "створюю каталог %s" #: src/install.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" "Використання: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " або: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " або: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" #: src/install.c:629 msgid "" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" #: src/install.c:638 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:645 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:652 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" #: src/install.c:663 src/ln.c:359 src/mv.c:325 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/join.c:138 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:147 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:153 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" #: src/join.c:160 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" msgstr "" #: src/join.c:615 #, c-format msgid "value %s is so large that it is not representable" msgstr "" #: src/join.c:620 src/join.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/join.c:641 src/join.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "нев╕рний розм╕р табуляц╕╖: %s" #: src/join.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/join.c:700 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:826 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:867 src/sort.c:2547 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "" #: src/join.c:873 src/sort.c:2558 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "" #: src/join.c:877 src/sort.c:2563 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "" #: src/join.c:934 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "" #: src/kill.c:94 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" #: src/kill.c:100 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/kill.c:107 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:115 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" "or an exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: нев╕домий тип файла" #: src/kill.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: нев╕рний розм╕р файла" #: src/kill.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "%s: нев╕рна опц╕я -- %c\n" #: src/kill.c:333 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "" #: src/kill.c:347 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "" #: src/kill.c:364 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/kill.c:370 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "" #: src/link.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/link.c:53 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:95 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "не можу створити посилання %s на %s" #: src/ln.c:155 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" "%s: обережно: створення жорсткого посилання на символьне посилання працю╓\n" "не усюди" #: src/ln.c:165 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: не дозволено створювати жорстке посилання на каталог" #: src/ln.c:212 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: не можу перезаписати каталог" #: src/ln.c:217 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: зам╕нити %s? " #: src/ln.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "creating symbolic link %s" msgstr "створюю символьне посилання %s до %s" #: src/ln.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "creating symbolic link %s -> %s" msgstr "створюю символьне посилання %s до %s" #: src/ln.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link to %.0s%s" msgstr "створюю жорстке посилання %s до %s" #: src/ln.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link %s" msgstr "створюю жорстке посилання %s до %s" #: src/ln.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link %s => %s" msgstr "створюю жорстке посилання %s до %s" #: src/ln.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" "Використання: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1-ий формат)\n" " або: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2-ий формат)\n" " або: %s -d [OPTIONS]... DIRECTORY... (3-╕й формат)\n" #: src/ln.c:325 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/ln.c:336 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due " "to\n" " system restrictions, even for the " "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:344 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:350 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" #: src/ln.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "%s: вказаний ц╕льовий каталог не ╓ каталогом" #: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS]\n" #: src/logname.c:45 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/logname.c:89 #, c-format msgid "no login name" msgstr "" #: src/ls.c:702 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" #: src/ls.c:710 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" #: src/ls.c:1450 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "╕гнорую неправильне значення зм╕нно╖ оточення QUOTING_STYLE: %s" #: src/ls.c:1477 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "про╕гнорована нев╕рна ширина в зм╕нн╕й середовища COLUMNS: %s" #: src/ls.c:1507 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "про╕гнорований нев╕рний розм╕р табуляц╕╖ в зм╕нн╕й середовища TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1627 src/ptx.c:2043 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "нев╕рна ширина стр╕чки: %s" #: src/ls.c:1701 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "нев╕рний розм╕р табуляц╕╖: %s" #: src/ls.c:1882 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "нев╕рний формат стилю часу %s" #: src/ls.c:2226 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "нев╕домий преф╕кс: %s" #: src/ls.c:2249 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "значення в зм╕нн╕й середовища LS_COLORS не анал╕зу╓ться" #: src/ls.c:2326 src/pwd.c:155 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "не можу в╕дкрити каталог %s" #: src/ls.c:2341 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "не можу визначити пристр╕й та ╕вузол для %s" #: src/ls.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "%s: не можу перезаписати каталог" #: src/ls.c:2395 src/pwd.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "створюю каталог %s" #: src/ls.c:2405 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "закриваю каталог %s" #: src/ls.c:2913 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "не можу пор╕вняти ╕мена файл╕в %s та %s" #: src/ls.c:4250 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:4258 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:4264 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" #: src/ls.c:4272 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " "file\n" " types. WHEN may be `never', `always', or " "`auto'\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:4280 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append `*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" #: src/ls.c:4288 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:4291 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files\n" msgstr "" #: src/ls.c:4295 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" #: src/ls.c:4308 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" #: src/ls.c:4316 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:4323 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " "control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" #: src/ls.c:4331 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is `ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" #: src/ls.c:4339 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:4344 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" " extension -X, size -S, time -t, version -v\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " "modification\n" " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" " or status -c; use specified time as sort key\n" " if --sort=time\n" msgstr "" #: src/ls.c:4353 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " "is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:4364 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" #: src/ls.c:4371 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" #: src/ls.c:4383 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4392 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:150 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:160 msgid "" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:164 msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:167 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:171 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:175 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:178 msgid "" "\n" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:459 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "" #: src/md5sum.c:481 #, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:504 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:528 msgid "FAILED" msgstr "" #: src/md5sum.c:528 msgid "OK" msgstr "" #: src/md5sum.c:540 src/od.c:950 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 #: src/tac.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: перейменовано на %s" #: src/md5sum.c:553 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:562 #, c-format msgid "WARNING: % of % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % of % listed files could not be read" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:574 #, c-format msgid "WARNING: % of % computed checksum did NOT match" msgid_plural "" "WARNING: % of % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:640 #, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:648 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:655 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/mkdir.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS] DIRECTORY...\n" #: src/mkdir.c:60 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:67 #, fuzzy msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" "Створю╓ DIRECTORY(-╕╖), якщо вон-а(-и) ще не ╕сну-╓(-ють).\n" "\n" " -m, --mode=MODE встановити код доступу (як в chmod), а не a=rwx - umask\n" " -p, --parents не видавати помилок якщо ╕сну╓, створювати\n" " батьк╕вськ╕ каталоги якщо необх╕дно\n" " -v, --verbose друкувати пов╕домлення при кожному створенн╕ каталога\n" " --help показати допомогу ╕ вийти\n" " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #: src/mkdir.c:140 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "створюю каталог %s" #: src/mkfifo.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS] NAME...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 #, c-format msgid "fifo files not supported" msgstr "╕менован╕ канали не п╕дтримуються" #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 #, c-format msgid "invalid mode" msgstr "нев╕рн╕ права доступу" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" #: src/mknod.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" #: src/mknod.c:57 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" #: src/mknod.c:69 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:76 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:146 #, fuzzy msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "нев╕рний молодший номер пристрою: %s" #: src/mknod.c:156 #, fuzzy msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "нев╕рний молодший номер пристрою: %s" #: src/mknod.c:167 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "файли блочних пристро╖в не п╕дтримуються" #: src/mknod.c:176 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "файли символьних пристро╖в не п╕дтримуються" #: src/mknod.c:192 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "нев╕рний старший номер пристрою: %s" #: src/mknod.c:197 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "нев╕рний молодший номер пристрою: %s" #: src/mknod.c:202 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "нев╕рний пристр╕й %s %s" #: src/mknod.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "нев╕рний пристр╕й %s %s" #: src/mv.c:297 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/mv.c:304 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" msgstr "" #: src/mv.c:310 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:315 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/nice.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS] NAME...\n" #: src/nice.c:77 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" "\n" " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "нев╕рний користувач %s" #: src/nice.c:164 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:171 src/nice.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "не можу створити посилання на %s" #: src/nice.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "не можу виконати stat для %s" #: src/nl.c:181 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:189 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:194 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:202 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:208 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" #: src/nl.c:214 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:280 #, c-format msgid "line number overflow" msgstr "" #: src/nl.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "нев╕рний номер групи %s" #: src/nl.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/nl.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "нев╕рний номер групи %s" #: src/nl.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "нев╕рний старший номер пристрою: %s" #: src/nl.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "нев╕рна ширина стр╕чки: %s" #: src/nl.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/nl.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "нев╕рна ширина стр╕чки: %s" #: src/nl.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "нев╕рний формат стилю часу %s" #: src/nohup.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/nohup.c:63 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring input" msgstr "вс╕ аргументи ╕гноруються" #: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "не вдалося зберегти дати для %s" #: src/nohup.c:161 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "" #: src/nohup.c:179 #, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" #: src/nohup.c:184 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:188 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "" #: src/od.c:307 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" "[b]]\n" msgstr "" #: src/od.c:313 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/od.c:320 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" #: src/od.c:323 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:327 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" #: src/od.c:337 msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:345 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:353 msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:367 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:374 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:381 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" #: src/od.c:389 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" #: src/od.c:681 src/od.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "нев╕рна стр╕чка прав доступу: %s" #: src/od.c:691 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:810 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "нев╕рний символ %s в стр╕чц╕ прав доступу `%s'" #: src/od.c:1094 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1642 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1653 #, fuzzy msgid "skip argument" msgstr "в╕дсутн╕й аргумент який вказу╓ на файл" #: src/od.c:1662 #, fuzzy msgid "limit argument" msgstr "Дозволен╕ аргументи так╕:" #: src/od.c:1673 msgid "minimum string length" msgstr "" #: src/od.c:1745 msgid "width specification" msgstr "" #: src/od.c:1767 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1842 msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "" #: src/od.c:1863 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:1906 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "" #: src/od.c:1922 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "" #: src/paste.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "стандартний вв╕д" #: src/paste.c:421 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/paste.c:430 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS] NAME...\n" #: src/pathchk.c:100 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:180 #, c-format msgid "leading `-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "нев╕рний символ %s в стр╕чц╕ прав доступу `%s'" #: src/pathchk.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "empty file name" msgstr "звичайний порожн╕й файл" #: src/pathchk.c:324 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:335 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:421 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #: src/pinky.c:331 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "" #: src/pinky.c:334 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "" #: src/pinky.c:337 msgid "???\n" msgstr "" #: src/pinky.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Directory: " msgstr "каталог" #: src/pinky.c:359 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "" #: src/pinky.c:380 #, c-format msgid "Project: " msgstr "" #: src/pinky.c:406 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "" #: src/pinky.c:425 msgid "Login" msgstr "" #: src/pinky.c:427 msgid "Name" msgstr "" #: src/pinky.c:428 msgid " TTY" msgstr "" #: src/pinky.c:430 msgid "Idle" msgstr "" #: src/pinky.c:431 msgid "When" msgstr "" #: src/pinky.c:434 msgid "Where" msgstr "" #: src/pinky.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #: src/pinky.c:515 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:523 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:532 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:616 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #: src/pr.c:807 src/pr.c:817 msgid "page range" msgstr "" #: src/pr.c:914 #, c-format msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid page range %s" msgstr "нев╕рний формат дати %s" #: src/pr.c:981 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" msgstr "нев╕рний старший номер пристрою: %s" #: src/pr.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" msgstr "нев╕рна ширина стр╕чки: %s" #: src/pr.c:1058 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1072 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1102 #, c-format msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "" #: src/pr.c:1106 #, c-format msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "" #: src/pr.c:1202 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1313 #, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "" #: src/pr.c:2377 #, c-format msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "" #: src/pr.c:2407 #, c-format msgid "Page number overflow" msgstr "" #: src/pr.c:2412 #, c-format msgid "Page %" msgstr "" #: src/pr.c:2773 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/pr.c:2780 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2788 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2796 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2806 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2815 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2822 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2830 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2837 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2844 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr "" #: src/pr.c:2847 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" #: src/pr.c:2853 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2863 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/pr.c:2871 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/printenv.c:61 #, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" " or: %s OPTION\n" "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:87 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:100 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/printf.c:105 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:111 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\\\ backslash\n" msgstr "" #: src/printf.c:119 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" msgstr "" #: src/printf.c:125 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/printf.c:131 msgid "" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:136 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:161 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "" #: src/printf.c:163 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:257 src/printf.c:284 #, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:296 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "нев╕рна ширина стр╕чки: %s" #: src/printf.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "нев╕рне перетворення: %s" #: src/printf.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "нев╕рне перетворення: %s" #: src/printf.c:687 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "" #: src/ptx.c:41 msgid "F. Pinard" msgstr "" #: src/ptx.c:422 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "" #: src/ptx.c:1883 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1887 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1894 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1899 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1906 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1914 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1921 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:2016 #, fuzzy, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "нев╕рна ширина стр╕чки: %s" #: src/ptx.c:2089 #, c-format msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" msgstr "" #: src/pwd.c:55 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "помилка зм╕ни групи з %s на %s\n" #: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "не вдалося взяти атрибути %s" #: src/pwd.c:229 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "вс╕ аргументи ╕гноруються" #: src/readlink.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]\n" #: src/readlink.c:68 msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:70 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " all components must exist\n" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" #: src/remove.c:437 src/remove.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: failed to close directory %s" msgstr "закриваю каталог %s" #: src/remove.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: cannot open .. from %s" msgstr "не можу в╕дкрити каталог %s" #: src/remove.c:458 #, c-format msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" msgstr "" #: src/remove.c:466 #, c-format msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" msgstr "не можу зм╕нити каталог на `..' з %s" #: src/remove.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: cannot enter directory %s" msgstr "не можу створити каталог %s" #: src/remove.c:594 #, c-format msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:602 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/remove.c:781 src/remove.c:927 src/remove.c:1005 src/remove.c:1337 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "не можу видалити каталог %s" #: src/remove.c:810 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: спуститися в захищений в╕д запису каталог %s? " #: src/remove.c:811 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: зайти у каталог %s? " #: src/remove.c:821 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: видалити захищений в╕д запису %s %s? " #: src/remove.c:822 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: видалити %s %s? " #: src/remove.c:865 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "видалений %s\n" #: src/remove.c:880 src/remove.c:1332 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "видалений каталог: %s\n" #: src/remove.c:1184 src/remove.c:1359 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close directory %s" msgstr "закриваю каталог %s" #: src/remove.c:1377 #, c-format msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "неможливо видалити `.' або `..'" #: src/remove.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove relative-named %s" msgstr "не можу видалити каталог %s" #: src/remove.c:1432 #, fuzzy, c-format msgid "cannot restore current working directory" msgstr "не можу видалити поточний каталог %s" #: src/rm.c:142 #, c-format msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:159 src/touch.c:233 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS]... FILE...\n" #: src/rm.c:160 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" #: src/rm.c:166 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" " when removing recursively. Less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" " always (-i). Without WHEN, prompt always\n" msgstr "" #: src/rm.c:173 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:181 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:195 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" "the contents of that file. If you want more assurance that the contents " "are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rm.c:355 #, c-format msgid "%s: remove all arguments recursively? " msgstr "" #: src/rm.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove all arguments? " msgstr "%s: видалити %s? " #: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "видаляю каталог, %s" #: src/rmdir.c:139 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS]... DIRECTORY...\n" #: src/rmdir.c:140 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:147 msgid "" " -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" "c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" #: src/seq.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "Використання: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " або: %s [OPTION]... :[GROUP] FILE...\n" " або: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/seq.c:79 msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" "\n" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:88 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "нев╕рна ширина стр╕чки: %s" #: src/seq.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format string: %s" msgstr "нев╕рна стр╕чка прав доступу: %s" #: src/seq.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" "опц╕я видалення в╕длагоджувально╖ ╕нформац╕╖ не може бути використана коли " "╕нсталю╓ться каталог" #: src/setuidgid.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:57 msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" "\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:105 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "" #: src/setuidgid.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set supplemental group" msgstr "не можу зм╕нити null-ьову групу" #: src/setuidgid.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set group-ID to %lu" msgstr "не можу встановити права на %s" #: src/setuidgid.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set user-ID to %lu" msgstr "не можу перенести %s в %s" #: src/shred.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Використання: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" #: src/shred.c:162 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:170 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" "urandom)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" #: src/shred.c:176 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" #: src/shred.c:185 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:195 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " "modes:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:203 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" "fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:213 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" "as documented in the mount man page (man mount).\n" "\n" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:295 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "" #: src/shred.c:306 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "" #: src/shred.c:372 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: не можу перемотати на початок" #: src/shred.c:395 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: прох╕д %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:446 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: помилка запису з╕ зм╕щенням %s" #: src/shred.c:466 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "" #: src/shred.c:477 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/shred.c:500 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: прох╕д %lu/%lu (%s)...%s" #: src/shred.c:516 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: прох╕д %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "strip не вдався" #: src/shred.c:775 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: нев╕домий тип файла" #: src/shred.c:794 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: у файла в╕д'╓мний розм╕р" #: src/shred.c:861 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: помилка обр╕зання" #: src/shred.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "strip не вдався" #: src/shred.c:882 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: не можу нар╕зати файловий дескриптор до якого можна лише добавляти" #: src/shred.c:960 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: видаляю" #: src/shred.c:984 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: перейменовано на %s" #: src/shred.c:1006 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/shred.c:1010 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: видалений" #: src/shred.c:1017 src/shred.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/shred.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/shred.c:1121 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 #, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "" #: src/shred.c:1144 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: нев╕рний розм╕р файла" #: src/shuf.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" "Використання: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " або: %s [OPTION]... :[GROUP] FILE...\n" " або: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/shuf.c:57 msgid "" "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/shuf.c:64 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " "line\n" " -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" "urandom)\n" " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/shuf.c:285 #, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "" #: src/shuf.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input range %s" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/shuf.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line count %s" msgstr "нев╕рна ширина стр╕чки: %s" #: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 #, fuzzy, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "закриваю вих╕дний файл %s" #: src/shuf.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "не можу визначити пристр╕й та ╕вузол для %s" #: src/shuf.c:360 #, c-format msgid "extra operand %s\n" msgstr "" #: src/sleep.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "нев╕рний формат стилю часу %s" #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "не можу створити посилання на %s" #: src/sort.c:289 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:296 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:300 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:305 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" "urandom)\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:315 msgid "" "Other options:\n" "\n" " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:325 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" "s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" #: src/sort.c:332 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/sort.c:337 msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " "position\n" "in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the " "characters\n" "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " "is\n" "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" "options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:347 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:458 #, fuzzy msgid "cannot create temporary file" msgstr "не можу створити простий файл %s" #: src/sort.c:485 src/sort.c:2649 #, fuzzy msgid "open failed" msgstr "strip не вдався" #: src/sort.c:507 #, fuzzy msgid "fflush failed" msgstr "strip не вдався" #: src/sort.c:512 src/sort.c:2684 #, fuzzy msgid "close failed" msgstr "strip не вдався" #: src/sort.c:521 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "strip не вдався" #: src/sort.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "не можу видалити %s" #: src/sort.c:675 #, fuzzy msgid "sort size" msgstr "розм╕р блока" #: src/sort.c:754 #, fuzzy msgid "stat failed" msgstr "strip не вдався" #: src/sort.c:1018 #, fuzzy msgid "read failed" msgstr "звичайний файл" #: src/sort.c:1532 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:1536 #, fuzzy msgid "standard error" msgstr "стандартний вив╕д" #: src/sort.c:2122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: нев╕домий тип файла" #: src/sort.c:2133 #, c-format msgid "options `-%s' are incompatible" msgstr "" #: src/sort.c:2192 #, fuzzy, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/sort.c:2198 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/sort.c:2428 #, fuzzy msgid "invalid number after `-'" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/sort.c:2431 src/sort.c:2479 src/sort.c:2506 #, fuzzy msgid "invalid number after `.'" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/sort.c:2434 src/sort.c:2515 msgid "stray character in field spec" msgstr "" #: src/sort.c:2470 #, fuzzy msgid "invalid number at field start" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/sort.c:2474 src/sort.c:2502 #, fuzzy msgid "field number is zero" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/sort.c:2483 #, fuzzy msgid "character offset is zero" msgstr "символ за межами д╕апазону" #: src/sort.c:2498 #, fuzzy msgid "invalid number after `,'" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/sort.c:2667 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -c" msgstr "" #: src/split.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]\n" #: src/split.c:111 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " "INPUT\n" "is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/split.c:120 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" #: src/split.c:127 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:133 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" #: src/split.c:194 #, c-format msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "створюю %s" #: src/split.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "неможливо вказати час з б╕льше н╕ж одного джерела" #: src/split.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: нев╕домий тип файла" #: src/split.c:435 src/split.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/split.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/split.c:488 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "" #: src/split.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/stat.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "%s: нев╕дома опц╕я `%c%s'\n" #: src/stat.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: invalid directive" msgstr "%s: нев╕домий тип файла" #: src/stat.c:673 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "" #: src/stat.c:702 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "не можу прочитати ╕нформац╕ю про файлову систему для %s" #: src/stat.c:778 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "" #: src/stat.c:779 msgid "" "Display file or file system status.\n" "\n" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:785 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline.\n" " If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:796 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a Access rights in octal\n" " %A Access rights in human readable form\n" " %b Number of blocks allocated (see %B)\n" " %B The size in bytes of each block reported by %b\n" msgstr "" #: src/stat.c:804 msgid "" " %d Device number in decimal\n" " %D Device number in hex\n" " %f Raw mode in hex\n" " %F File type\n" " %g Group ID of owner\n" " %G Group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:812 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" " %n File name\n" " %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o I/O block size\n" " %s Total size, in bytes\n" " %t Major device type in hex\n" " %T Minor device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:822 msgid "" " %u User ID of owner\n" " %U User name of owner\n" " %x Time of last access\n" " %X Time of last access as seconds since Epoch\n" " %y Time of last modification\n" " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %z Time of last change\n" " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:834 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a Free blocks available to non-superuser\n" " %b Total data blocks in file system\n" " %c Total file nodes in file system\n" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:843 msgid "" " %i File System ID in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" " %n File name\n" " %s Block size (for faster transfers)\n" " %S Fundamental block size (for block counts)\n" " %t Type in hex\n" " %T Type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stty.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:517 msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:526 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:531 msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:538 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:544 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" #: src/stty.c:550 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:556 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:563 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:569 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:575 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:583 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:590 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:598 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:605 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:608 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:616 msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:624 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:632 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:640 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:647 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:654 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:661 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:668 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:675 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" #: src/stty.c:681 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:688 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" #: src/stty.c:696 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:703 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:709 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values.\n" msgstr "" #: src/stty.c:717 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:786 #, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "" #: src/stty.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" "опц╕╖ вивести вбудовану базу даних для кольор╕в файл╕в ╕ вибору\n" "синтаксису ╕нтерпретатора вза╓мовиключають одна одну" #: src/stty.c:822 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:837 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:885 src/stty.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "неправильний аргумент %s для %s" #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 #: src/stty.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "в╕дсутн╕ файлов╕ аргументи" #: src/stty.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "нев╕рна ширина стр╕чки: %s" #: src/stty.c:1047 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1052 #, c-format msgid "new_mode: mode\n" msgstr "" #: src/stty.c:1393 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "" #: src/stty.c:1889 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "неправильний аргумент %s для %s" #: src/su.c:243 msgid "Password:" msgstr "" #: src/su.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "не можу в╕дкрити каталог %s" #: src/su.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set groups" msgstr "не можу виконати stat для %s" #: src/su.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set group id" msgstr "не можу зм╕нити null-ьову групу" #: src/su.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set user id" msgstr "не можу виконати stat для %s" #: src/su.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #: src/su.c:387 msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" " -, -l, --login make the shell a login shell\n" " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" #: src/su.c:399 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" #: src/su.c:476 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "" #: src/su.c:499 #, c-format msgid "incorrect password" msgstr "" #: src/su.c:516 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "" #: src/su.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "не можу зм╕нити каталог на %s" #: src/sum.c:63 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/sync.c:46 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:74 #, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "вс╕ аргументи ╕гноруються" #: src/system.h:540 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:546 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/system.h:548 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/tac.c:137 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tac.c:145 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:236 src/tac.c:337 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "" #: src/tac.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "record too large" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/tac.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temporary file %s" msgstr "не можу створити простий файл %s" #: src/tac.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "не можу в╕дкрити %s для читання" #: src/tac.c:487 src/tac.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write error" msgstr "помилка запису" #: src/tac.c:601 #, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "" #: src/tail.c:224 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:233 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later; useful when following by " "name,\n" " i.e., with --follow=name\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" #: src/tail.c:240 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:247 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" #: src/tail.c:258 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:267 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:275 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" #: src/tail.c:280 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" #: src/tail.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "закриваю %s" #: src/tail.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "не можу створити ╕менований канал %s" #: src/tail.c:417 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:869 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "" #: src/tail.c:886 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:907 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "" #: src/tail.c:915 #, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:926 #, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "не можу зм╕нити null-ьову групу" #: src/tail.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: помилка обр╕зання" #: src/tail.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "no files remaining" msgstr "в╕дсутн╕ файлов╕ аргументи" #: src/tail.c:1325 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "number in %s is too large" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/tail.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/tail.c:1525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: нев╕домий тип файла" #: src/tail.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/tail.c:1560 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:1568 #, c-format msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "" #: src/tail.c:1572 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "система не п╕дтриму╓ символьн╕ посилання" #: src/tail.c:1664 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "" #: src/tail.c:1670 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/tee.c:71 msgid "" "\n" "If a FILE is -, copy again to standard output.\n" msgstr "" #: src/test.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "в╕дсутн╕ файлов╕ аргументи" #: src/test.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "нев╕рне число %s" #: src/test.c:242 msgid "')' expected" msgstr "" #: src/test.c:245 #, c-format msgid "')' expected, found %s" msgstr "" #: src/test.c:261 src/test.c:606 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:330 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:343 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:359 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:368 #, fuzzy msgid "unknown binary operator" msgstr "Нев╕дома системна помилка" #: src/test.c:634 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:694 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" #: src/test.c:701 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:707 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:712 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:719 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:727 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:736 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:742 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:749 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:756 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:763 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" #: src/test.c:770 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:776 msgid "test and/or [" msgstr "" #: src/test.c:831 msgid "missing `]'" msgstr "" #: src/test.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "занадто багато аргумент╕в" #: src/touch.c:112 src/touch.c:318 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "нев╕рний формат дати %s" #: src/touch.c:154 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "створюю %s" #: src/touch.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "не можу виконати stat для %s" #: src/touch.c:217 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "встановлюю часи для %s" #: src/touch.c:234 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" #: src/touch.c:241 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:248 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" #: src/touch.c:257 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" "\n" "If a FILE is -, touch standard output.\n" msgstr "" #: src/touch.c:344 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "неможливо вказати час з б╕льше н╕ж одного джерела" #: src/touch.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" "увага: команда `touch %s' застар╕ла; використовуйте `touch -t %04d%02d%02d%" "02d%02d.%02d'" #: src/tr.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]\n" #: src/tr.c:294 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement first complement SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " "character\n" " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" #: src/tr.c:307 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:321 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:332 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:342 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. " msgstr "" #: src/tr.c:348 msgid "" "Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" #: src/tr.c:354 msgid "" "-s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:519 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" #: src/tr.c:682 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:838 #, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:919 #, c-format msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:922 #, c-format msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "нев╕рний символ %s в стр╕чц╕ прав доступу `%s'" #: src/tr.c:956 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "занадто багато аргумент╕в" #: src/tr.c:1424 #, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1434 #, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1442 #, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1455 #, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1464 #, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1471 #, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1480 #, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1732 msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "" #: src/tr.c:1742 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1845 #, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/true.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/true.c:49 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/tsort.c:86 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/tsort.c:515 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "" #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]...\n" #: src/tty.c:70 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:125 msgid "not a tty" msgstr "" #: src/uname.c:118 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:127 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" #: src/uname.c:236 #, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "" #: src/unexpand.c:125 msgid "" "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:133 msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:161 #, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/unexpand.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "%s: файл занадто великий" #: src/uniq.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]\n" #: src/uniq.c:139 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" #: src/uniq.c:147 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:151 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:160 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:165 msgid "" "\n" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "занадто багато аргумент╕в" #: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503 #, fuzzy msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/uniq.c:512 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/uniq.c:521 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "%s: нев╕рна к╕льк╕сть проход╕в" #: src/uniq.c:536 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/unlink.c:53 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/unlink.c:91 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "не можу в╕д'╓днати %s" #: src/uptime.c:108 #, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "" #: src/uptime.c:116 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " msgstr "" #: src/uptime.c:120 msgid "am" msgstr "" #: src/uptime.c:120 msgid "pm" msgstr "" #: src/uptime.c:122 #, c-format msgid " ??:???? up " msgstr "" #: src/uptime.c:124 #, c-format msgid "???? days ??:??, " msgstr "" #: src/uptime.c:128 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/uptime.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "нев╕рний користувач" msgstr[1] "нев╕рний користувач" #: src/uptime.c:146 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr "" #: src/uptime.c:180 src/users.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]\n" #: src/uptime.c:181 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:109 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:137 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:145 msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:711 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/who.c:216 msgid " old " msgstr "" #: src/who.c:441 src/who.c:443 msgid "id=" msgstr "" #: src/who.c:456 src/who.c:461 msgid "term=" msgstr "" #: src/who.c:458 src/who.c:462 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:499 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:511 src/who.c:512 msgid "run-level" msgstr "" #: src/who.c:515 src/who.c:516 msgid "last=" msgstr "" #: src/who.c:547 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" #: src/who.c:553 msgid "NAME" msgstr "" #: src/who.c:553 msgid "LINE" msgstr "" #: src/who.c:553 msgid "TIME" msgstr "" #: src/who.c:553 msgid "IDLE" msgstr "" #: src/who.c:554 msgid "PID" msgstr "" #: src/who.c:554 msgid "COMMENT" msgstr "" #: src/who.c:554 msgid "EXIT" msgstr "" #: src/who.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]... [FILE]\n" #: src/who.c:636 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:643 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:646 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:651 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:657 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:665 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/who.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "обережно: опц╕я --version-control (-V) застар╕ла; ╖╖ п╕дтримка буде\n" "виключена в наступних верс╕ях. Використовуйте --backup=%s." #: src/whoami.c:51 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:95 #, c-format msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" msgstr "" #: src/yes.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Використання: %s [OPTION]...\n" #: src/yes.c:52 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cannot change owner and permissions of %s" #~ msgstr "не можу зм╕нити права доступу для %s" #, fuzzy #~ msgid "appending output to %s" #~ msgstr "зм╕нюю групу для %s" #~ msgid "program error" #~ msgstr "помилка програми" #~ msgid "stack overflow" #~ msgstr "переповнення стеку" #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "не можу отримати групу ре╓страц╕╖ з ╖╖ номера" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Це в╕льне програмне забезпечення; умови коп╕ювання див╕ться у вих╕дних\n" #~ "текстах. Не да╓ться Н╤ЯКО╥ гарант╕╖; нав╕ть КОРИСНОСТ╤ чи ПРИДАТНОСТ╤\n" #~ "ДЛЯ ПЕВНО╥ МЕТИ.\n" #~ msgid "group number" #~ msgstr "номер групи" #~ msgid "too few arguments" #~ msgstr "занадто мало аргумент╕в" #~ msgid "unable to restore permissions of %s" #~ msgstr "не можу в╕дновити права доступу для %s" #~ msgid "cannot overwrite directory %s" #~ msgstr "не можу перезаписати каталог %s " #~ msgid "%s: specified target is not a directory" #~ msgstr "%s: вказана ц╕ль не ╓ каталогом" #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" #~ msgstr "" #~ "коп╕ю╓ться дек╕лька файл╕в, але останн╕й аргумент %s не ╓ директор╕╓ю" #~ msgid "" #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" #~ "dircolors' internal database" #~ msgstr "" #~ "ФАЙЛОВ╤ аргументи не можуть бути використанн╕ разом з опц╕╓ю вивести\n" #~ "внутр╕шню базу даних кольор╕в директор╕й ╕ фал╕в" #~ msgid "%s+%s records in\n" #~ msgstr "%s+%s вх╕дних запис╕в\n" #~ msgid "%s+%s records out\n" #~ msgstr "%s+%s вих╕дних запис╕в\n" #~ msgid "truncated records" #~ msgstr "обр╕заних запис╕в" #~ msgid "" #~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " #~ "{unblock,sync}" #~ msgstr "" #~ "т╕льки один вид перетворення з {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block," #~ "unblock}, {unblock,sync}" #~ msgid " Type" #~ msgstr " Тип" #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" #~ msgstr "встановлюю дек╕лька файл╕в, але останн╕й аргумент, %s не каталог" #~ msgid "%s is a directory" #~ msgstr "%s ╓ каталогом" #~ msgid "%s: File exists" #~ msgstr "%s: Файл ╕сну╓" #~ msgid "create symbolic link %s to %s" #~ msgstr "створити символьне посилання %s до %s" #~ msgid "create hard link %s to %s" #~ msgstr "створити жорстке посилання %s до %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" #~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" #~ msgstr "" #~ "Використання: %s [OPTIONS]... TARGET [LINK_NAME]\n" #~ " або: %s [OPTIONS]... TARGET... DIRECTORY\n" #~ " або: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" #~ msgstr "" #~ "при створен╕ дек╕лькох посилань останн╕й аргумент повинен бути каталогом" #~ msgid "cannot set permissions of directory %s" #~ msgstr "не можу встановити права доступу на каталог %s" #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" #~ msgstr "не можу встановити права на канал %s" #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" #~ msgstr "" #~ "старший ╕ молодший номера пристрою не можуть бути вказан╕ для " #~ "пойменованих канал╕в" #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" #~ msgstr "" #~ "коли переноситься дек╕лька файл╕в останн╕й аргумент повинен бути каталогом" #~ msgid "cannot chdir from %s to .." #~ msgstr "не можу зм╕нити каталог з %s до .." #~ msgid "cannot lstat `.' in %s" #~ msgstr "не можу виконати lstat `.' в %s" #~ msgid "cannot lstat %s" #~ msgstr "не можу lstat %s" #~ msgid "cannot chdir from %s to %s" #~ msgstr "не можу зм╕нити каталог з %s до %s" #~ msgid "" #~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" #~ " -R, --recursive copy directories recursively\n" #~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " #~ "SOURCE\n" #~ " argument\n" #~ " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" #~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " #~ "DIRECTORY\n" #~ " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" #~ " than the destination file or when the\n" #~ " destination file is missing\n" #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" #~ " -x, --one-file-system stay on this file system\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and " #~ "the\n" #~ "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" #~ "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse " #~ "DEST\n" #~ "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " #~ "bytes.\n" #~ "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --sparse=WHEN контроль створення sparse файл╕в\n" #~ " -R, --recursive рекурсивно коп╕ювати каталоги\n" #~ " --strip-trailing-slashes видаляти будь як╕ завершуюч╕ slashes з " #~ "кожного SOURCE\n" #~ " аргументу\n" #~ " -s, --symbolic-link робити символьне посилання зам╕сть " #~ "коп╕ювання\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX встановити новий суф╕кс для резервних " #~ "коп╕й\n" #~ " --target-directory=DIRECTORY переносити вс╕ SOURCE аргументи в " #~ "DIRECTORY\n" #~ " -u, --update коп╕ювати лише коли файл SOURCE ╓ нов╕шим " #~ "н╕ж\n" #~ " файл призначення або коли файл " #~ "призначення\n" #~ " пропущений\n" #~ " -v, --verbose роз'яснювати що буде зроблено\n" #~ " -x, --one-file-system лишатися на ц╕й файлов╕й систем╕\n" #~ " --help показати цю допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю ╕ вийти\n" #~ "\n" #~ "По замовчуванню, розр╕джен╕ SOURCE-файли визначаються за допомогою грубо╖ " #~ "евристики\n" #~ "╕ в╕дпов╕дний DEST-файл також створю╓ться розр╕дженим. Це повед╕нка яка\n" #~ "вибира╓ться за допомогою --sparse=auto. Задайте --sparse=always для того " #~ "щоб завжди\n" #~ "створювати DEST-файл якщо SOURCE-файл м╕стить довгу посл╕довн╕сть " #~ "нульових байт.\n" #~ "Використовуйте --sparse=never якщо ви не бажа╓те створювати розр╕джен╕ " #~ "файли.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " -S sort by file size\n" #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" #~ " version -v\n" #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " #~ "-u\n" #~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification " #~ "time:\n" #~ " atime, access, use, ctime or status; use\n" #~ " specified time as sort key if --sort=time\n" #~ " -t sort by modification time\n" #~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" #~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" #~ " with -l: show access time and sort by " #~ "name\n" #~ " otherwise: sort by access time\n" #~ " -U do not sort; list entries in directory " #~ "order\n" #~ " -v sort by version\n" #~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current " #~ "value\n" #~ " -x list entries by lines instead of by columns\n" #~ " -X sort alphabetically by entry extension\n" #~ " -1 list one file per line\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " #~ "connected\n" #~ "to a terminal (tty).\n" #~ msgstr "" #~ " -S сортувати по розм╕ру файла\n" #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" #~ " version -v\n" #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " #~ "-u\n" #~ " --time=WORD показати час WORD зам╕сть часу модиф╕кац╕╖:\n" #~ " atime, access, use, ctime чи status; " #~ "сортувати\n" #~ " по вказаному часу якщо --sort=time\n" #~ " -t сортувати по часу модиф╕кац╕╖\n" #~ " -T, --tabsize=COLS вважати що табуляц╕я зупиня╓ться на кожному " #~ "COLS\n" #~ " стовпц╕, зам╕сть 8\n" #~ " -u з -lt: сортувати по, ╕ показати, час " #~ "доступу\n" #~ " з -l: показати час доступу ╕ сортувати по " #~ "╕мен╕\n" #~ " в ╕нших випадках: сортувати по часу " #~ "доступу\n" #~ " -U не сортувати; залишити порядок елемент╕в у " #~ "каталоз╕\n" #~ " -v сортувати по верс╕╖\n" #~ " -w, --width=COLS вважати що ширина екрану COLS зам╕сть " #~ "поточного\n" #~ " значення\n" #~ " -x видавати елементи по стр╕чкам а не по " #~ "стовпцям\n" #~ " -X сортувати в алфав╕тному порядку по " #~ "розширенню\n" #~ " файла\n" #~ " -1 видавати один файл на стр╕чку\n" #~ " --help показати цю допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю ╕ вийти\n" #~ "\n" #~ "Типово, кол╕р не використову╓ться для вид╕лення тип╕в файл╕в. Це " #~ "в╕дпов╕да╓\n" #~ "вживанню опц╕╖ --color=none. Вживання опц╕╖ --color без не обов'язкового\n" #~ "аргумента WHEN в╕дпов╕да╓ вживанню --color=always. З --color=auto,\n" #~ "коди кольор╕в виводяться лише якщо стандартний вив╕д п╕д'╓днано до\n" #~ "терм╕нала (tty).\n" #~ msgid "" #~ " -g (ignored)\n" #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " #~ "234M 2G)\n" #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -H same as `--si' for now; soon to change\n" #~ " to conform to POSIX\n" #~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " #~ "names:\n" #~ " none (default), classify (-F), file-type (-" #~ "p)\n" #~ " -i, --inode print index number of each file\n" #~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " #~ "PATTERN\n" #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" #~ " -l use a long listing format\n" #~ " -L, --dereference list entries pointed to by symbolic links\n" #~ " -m fill width with a comma separated list of " #~ "entries\n" #~ " -n, --numeric-uid-gid list numeric UIDs and GIDs instead of names\n" #~ " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " #~ "control\n" #~ " characters specially)\n" #~ " -o use long listing format without group info\n" #~ " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" #~ " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" #~ " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" #~ " unless program is `ls' and output is a " #~ "terminal)\n" #~ " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" #~ " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" #~ " literal, locale, shell, shell-always, c, " #~ "escape\n" #~ " -r, --reverse reverse order while sorting\n" #~ " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" #~ " -s, --size print size of each file, in blocks\n" #~ msgstr "" #~ " -g (╕гнору╓ться)\n" #~ " -G, --no-group не в╕дображати ╕нформац╕ю про групи\n" #~ " -h, --human-readable друкувати у читабельному вигляд╕, \n" #~ " (наприклад - 1K 234M 2G)\n" #~ " --si те ж що ╕ -h, але використовувати степен╕ " #~ "1000,\n" #~ " а не 1024\n" #~ " -H зараз це те ж що ╕ `--si`; п╕зн╕ше буде\n" #~ " зм╕нено для в╕дпов╕дност╕ POSIX\n" #~ " --indicator-style=WORD додавати ╕ндикатор з╕ стилем WORD до ╕мен\n" #~ " елемент╕в: none (типово),\n" #~ " classify (-F), file-type (-p)\n" #~ " -i, --inode друкувати номер вузла для кожного файлу\n" #~ " -I, --ignore=PATTERN не виводити файли як╕ в╕дпов╕дають шаблону\n" #~ " оболонки PATTERN\n" #~ " -k, --kilobytes те ж що ╕ --block-size=1024\n" #~ " -l використовувати широкий формат виводу\n" #~ " -L, --dereference показувати елементи на як╕ вказу╓ посилання\n" #~ " -m видавати список на всю ширину через кому\n" #~ " -n, --numeric-uid-gid видавати цифров╕ UIDи ╕ GIDи зам╕сть ╕мен\n" #~ " -N, --literal не обробляти спец╕альн╕ символи в ╕менах\n" #~ " -o використовувати широкий формат без " #~ "╕нформац╕╖\n" #~ " про групу\n" #~ " -p, --file-type додавати ╕ндикатор (один з /=@|) до " #~ "елемент╕в\n" #~ " -q, --hide-control-chars друкувати ? зам╕сть не граф╕чних символ╕в\n" #~ " --show-control-chars показувати символи як╕ не друкуються\n" #~ " (типово, кр╕м випадк╕в коли програма не " #~ "`ls'\n" #~ " ╕ вив╕д йде на терм╕нал).\n" #~ " -Q, --quote-name брати ╕м'я файла в лапки\n" #~ " --quoting-style=WORD використовувати тип брання в лапки WORD:\n" #~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n" #~ " -r, --reverse зворотн╕й порядок сортування\n" #~ " -R, --recursive рекурсивно показувати вм╕ст п╕дкаталог╕в\n" #~ " -s, --size друкувати розм╕р кожного файлу,в блоках\n" #~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolescent)\n" #~ msgstr " або: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (застар╕ла)\n" #~ msgid " (might be nonempty)" #~ msgstr " (може бути не порожн╕м)" #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" #~ msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S" #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " #~ msgstr "%s: каталог %s захищений в╕д запису; всеодно зайти у нього? " #~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s" #~ msgstr "%s: прох╕д %lu/%lu (%s)...%s/%s" #~ msgid "%s: remove directory %s%s? " #~ msgstr "%s: видалити каталог %s%s? " #~ msgid "%s: remove directory %s? " #~ msgstr "%s: видалити каталог %s? " #~ msgid "%s: remove write-protected directory %s? " #~ msgstr "%s: видалити захищений в╕д запису каталог %s? " #~ msgid "%s: remove write-protected file %s? " #~ msgstr "%s: видалити захищений в╕д запису файл %s? " #~ msgid "" #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " #~ "made\n" #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " #~ "rather\n" #~ " than the symbolic link itself\n" #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " #~ "file\n" #~ " (available only on systems that can change the\n" #~ " ownership of a symlink)\n" #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" #~ " GROUP value\n" #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Зм╕ню╓ належн╕сть кожного FILE до GROUP.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes те ж що ╕ --verbose, але пов╕домля╓ лише коли\n" #~ " були виконан╕ зм╕ни\n" #~ " --dereference зм╕нювати власника файлу на який посилаються, " #~ "а\n" #~ " не самого посилання\n" #~ " -h, --no-dereference зм╕нювати власника посилання, а не самого " #~ "файлу,\n" #~ " на який посилаються. (доступна лише на\n" #~ " системах як╕ мають системний виклик lchown)\n" #~ " -f, --silent, --quiet не виводити пов╕домлення про помилки\n" #~ " --reference=RFILE використовувати групу RFILE зам╕сть GROUP\n" #~ " -R, --recursive зм╕нювати з п╕дкаталогами\n" #~ " -v, --verbose виводити д╕агностичн╕ пов╕домлення для кожного " #~ "файла\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #~ msgid "" #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " #~ "made\n" #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " #~ "rather\n" #~ " than the symbolic link itself\n" #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " #~ "file\n" #~ " (available only on systems that can change the\n" #~ " ownership of a symlink)\n" #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" #~ " change the owner and/or group of each file only " #~ "if\n" #~ " its current owner and/or group match those " #~ "specified\n" #~ " here. Either may be omitted, in which case a " #~ "match\n" #~ " is not required for the omitted attribute.\n" #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" #~ " the specified OWNER:GROUP values\n" #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Зм╕ню╓ власника ╕/або групу кожного FILE на OWNER ╕/або GROUP.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes те ж що ╕ --verbose, але пов╕домля╓ лише коли\n" #~ " були виконан╕ зм╕ни\n" #~ " --dereference зм╕ню╓ власника файла на який вказу╓ " #~ "посилання,\n" #~ " а не самого символьного посилання\n" #~ " -h, --no-dereference зм╕ню╓ власника посилання, а не власника " #~ "файла,\n" #~ " на який посилаються. (доступна лише на\n" #~ " системах як╕ можуть зм╕нити власника " #~ "посилання)\n" #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" #~ " зм╕ню╓ власника ╕/або групу кожного файла\n" #~ " лише якщо поточний власник ╕/або група\n" #~ " сп╕впада╓ з CURRENT_OWNER::CURRENT_GROUP.\n" #~ " як група так ╕ власник можуть бути пропущен╕,\n" #~ " в цьому випадку сп╕впад╕ння для даного " #~ "атрибута\n" #~ " не обов'язкове.\n" #~ " -f, --silent, --quiet не виводити б╕льш╕сть пов╕домлень про помилки\n" #~ " --reference=RFILE використовувати права доступу RFILE зам╕сть " #~ "заданих\n" #~ " значень OWNER:GROUP\n" #~ " -R, --recursive зм╕нювати ╕ в п╕дкаталогах\n" #~ " -v, --verbose виводити д╕агностичн╕ пов╕домлення для кожного " #~ "файлу\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" #~ "\n" #~ " -a, --archive same as -dpR\n" #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " #~ "file\n" #~ " -b like --backup but does not accept an " #~ "argument\n" #~ " -d, --no-dereference never follow symbolic links\n" #~ " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" #~ " opened, remove it and try again\n" #~ " -i, --interactive prompt before overwrite\n" #~ " -H follow command-line symbolic links\n" #~ " -l, --link link files instead of copying\n" #~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n" #~ " -p, --preserve preserve file attributes if possible\n" #~ " --parents append source path to DIRECTORY\n" #~ " -P same as `--parents' for now; soon to " #~ "change to\n" #~ " `--no-dereference' to conform to POSIX\n" #~ " -r copy recursively, non-directories as " #~ "files\n" #~ " WARNING: use -R instead when you might " #~ "copy\n" #~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n" #~ " --remove-destination remove each existing destination file " #~ "before\n" #~ " attempting to open it (contrast with --" #~ "force)\n" #~ msgstr "" #~ "Коп╕ю╓ SOURCE в DEST, або дек╕лька SOURCE в DIRECTORY.\n" #~ "\n" #~ " -a, --archive те ж що ╕ -dpR\n" #~ " --backup[=CONTROL] резервувати вс╕ ╕снуюч╕ файли призначення\n" #~ " -b те ж що ╕ --backup але не прийма╓ " #~ "аргумент\n" #~ " -d, --no-dereference н╕коли не ╕ти по символьним посиланням\n" #~ " -f, --force якщо ╕снуючий файл призначення не може " #~ "бути\n" #~ " в╕дкритий то видалити його ╕ спробувати " #~ "знову\n" #~ " -i, --interactive запитувати перед переписуванням\n" #~ " -H ╕ти по символьним посиланням вказаним в\n" #~ " командному рядку\n" #~ " -l, --link робити посилання на файли зам╕сть " #~ "коп╕ювання\n" #~ " -L, --dereference завжди ╕ти по символьним посиланням\n" #~ " -p, --preserve збер╕гати атрибути файла коли це можливо\n" #~ " --parents додавати вих╕дний шлях до DIRECTORY\n" #~ " -P те ж що ╕ `--parents' на даний момент; " #~ "п╕зн╕ше\n" #~ " може бути зм╕нений на `--no-dereference' " #~ "для\n" #~ " в╕дпов╕дност╕ POSIX\n" #~ " -r коп╕ювати рекурсивно, не-каталоги як " #~ "файли\n" #~ " УВАГА: краще використовуйте -R коли ви " #~ "хочете\n" #~ " коп╕ювати спец╕альн╕ файли, так╕ як " #~ "╕менован╕\n" #~ " канали чи файли пристро╖в\n" #~ " --remove-destination видаляти вс╕ ╕снуюч╕ файли призначення " #~ "перед\n" #~ " спробою ╖х в╕дкрити (на в╕дм╕ну в╕д --" #~ "force)\n" #~ msgid "" #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" #~ "\n" #~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" #~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" #~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword " #~ "list\n" #~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" #~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" #~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" #~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" #~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" #~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" #~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " #~ "suffixes:\n" #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" #~ "Each KEYWORD may be:\n" #~ "\n" #~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n" #~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" #~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" #~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" #~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" #~ " lcase change upper case to lower case\n" #~ " notrunc do not truncate the output file\n" #~ " ucase change lower case to upper case\n" #~ " swab swap every pair of input bytes\n" #~ " noerror continue after read errors\n" #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" #~ msgstr "" #~ "Коп╕ювання, конвертування ╕ форматування файлу в╕дпов╕дно до опц╕й.\n" #~ "\n" #~ " bs=BYTES встановити ibs=BYTES ╕ obs=BYTES\n" #~ " cbs=BYTES конвертувати BYTES байт за раз\n" #~ " conv=KEYWORDS конвертувати файл як вказано у списку, розд╕леному " #~ "комами\n" #~ " count=BLOCKS коп╕ювати лише BLOCKS вх╕дних блок╕в\n" #~ " ibs=BYTES читати BYTES байт╕в за раз\n" #~ " if=FILE читати з FILE зам╕сть стандартного вводу\n" #~ " obs=BYTES записувати BYTES байт за раз\n" #~ " of=FILE записувати в FILE зам╕сть стандартного виводу\n" #~ " seek=BLOCKS пропустити BLOCKS блок╕в розм╕ром obs на початку " #~ "виводу\n" #~ " skip=BLOCKS пропустити BLOCKS блок╕в розм╕ром ibs на початку вводу\n" #~ " --help показати цю допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю ╕ вийти\n" #~ "\n" #~ "BLOCKS ╕ BYTES можуть мати так╕ суф╕кси - множники:\n" #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ╕ так дал╕ для T, P, E, Z, Y.\n" #~ "Кожен KEYWORD може бути\n" #~ "\n" #~ " ascii з EBCDIC до ASCII\n" #~ " ebcdic з ASCII до EBCDIC\n" #~ " ibm з ASCII до альтернативного EBCDIC\n" #~ " block заповнити записи, як╕ зак╕нчуються символом ново╖\n" #~ " стр╕чки проб╕лами до розм╕ру cbs\n" #~ " unblock зам╕нити завершуюч╕ проб╕ли в записах довжиною cbs\n" #~ " на символ ново╖ стр╕чки\n" #~ " lcase зм╕нити верхн╕й рег╕стр символ╕в на нижн╕й\n" #~ " notrunc не обр╕зати вих╕дний файл\n" #~ " ucase зм╕нити нижн╕й рег╕стр символ╕в на верхн╕й\n" #~ " swab пом╕няти м╕сцями кожну пару вх╕дних байт╕в\n" #~ " noerror продовжувати п╕сля помилок читання\n" #~ " sync заповнити кожен вх╕дний блок NULями до розм╕ру ibs; коли\n" #~ " вжива╓ться з block чи unblock, заповню╓ проб╕лами а не " #~ "NULями\n" #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Фундац╕я В╕льного Програмного Забезпечення, Inc." #~ msgid "" #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n" #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must " #~ "exist.\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " #~ "file\n" #~ " -b like --backup but does not accept an " #~ "argument\n" #~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" #~ " -f, --force remove existing destination files\n" #~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" #~ " directory as if it were a normal file\n" #~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" #~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" #~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " #~ "create\n" #~ " the links\n" #~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Створю╓ посилання на вказаний TARGET з необов'язковим ╕менем LINK_NAME.\n" #~ "якщо TARGET-╕в дек╕лька, останн╕й параметр повинен бути каталогом; " #~ "створю╓\n" #~ "посилання DIRECTORY на кожен TARGET. По замовчуванню створю╓ жорстк╕ " #~ "посилання,\n" #~ "символьн╕ з опц╕╓ю --symbolic. При створен╕ жорстких посилань кожний " #~ "TARGET\n" #~ "повинен бути присутн╕м.\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] створити резервну коп╕ю перед видаленням\n" #~ " -b те ж, що ╕ --backup, але без аргумента\n" #~ " -d, -F, --directory створювати жорстке посилання на каталоги\n" #~ " (лише для суперкористувача)\n" #~ " -f, --force переписувати ╕снуюч╕ файли не питаючись\n" #~ " -n, --no-dereference розглядати символьне посилання як " #~ "нормальний\n" #~ " файл\n" #~ " -i, --interactive питати перед тим як переписувати\n" #~ " -s, --symbolic створювати символьн╕ посилання\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX встановити суф╕кс для запасних коп╕й як\n" #~ " SUFFIX\n" #~ " --target-directory=DIRECTORY вказу╓ DIRECTORY в якому створювати\n" #~ " посилання\n" #~ " -v, --verbose пояснювати що буде зроблено\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" #~ "\n" #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Створю╓ ╕менован╕ канали (FIFO) для заданого NAME.\n" #~ "\n" #~ " -m, --mode=MODE встановити права доступу (як в chmod). вс╕ б╕ти кр╕м\n" #~ " a=rw ╕гноруються\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #~ msgid "" #~ "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" #~ "\n" #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n" #~ "\n" #~ " b create a block (buffered) special file\n" #~ " c, u create a character (unbuffered) special file\n" #~ " p create a FIFO\n" #~ msgstr "" #~ "Створю╓ спец╕альний файл з ╕менем NAME ╕ типом TYPE.\n" #~ "\n" #~ " -m, --mode=MODE встановити права доступу (як в chmod), а не a=rw - " #~ "umask\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #~ "\n" #~ "MAJOR ╕ MINOR заборонен╕ для TYPE p, ╕накше обов'язков╕. TYPE може бути:\n" #~ "\n" #~ " b створити файл блочного пристрою\n" #~ " c, u створити файл символьного пристрою\n" #~ " p створити ╕менований канал\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n" #~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n" #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory." #~ msgstr "" #~ "ПОМИЛКА: каталог %s мав спочатку номер пристрою/вершини %lu/%lu,\n" #~ "але зараз (п╕сля виконання chdir у нього), номера для `.' - %lu/%lu.\n" #~ "Це означа╓, що коли буде запущено команду rm, цей каталог буде зам╕нено\n" #~ "на ╕нший каталог чи буде п╕д'╓днано до ╕ншого каталогу." #~ msgid "" #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" #~ " -c (ignored)\n" #~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" #~ " components of the specified directories\n" #~ " -D create all leading components of DEST except the " #~ "last,\n" #~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st " #~ "format\n" #~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " #~ "group\n" #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-" #~ "xr-x\n" #~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" #~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " #~ "files\n" #~ " to corresponding destination files\n" #~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" #~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "В перших двох форматах, коп╕ю╓ SOURCE в DEST або дек╕лька SOURCE в\n" #~ "DIRECTORY, встановлю╓ коди доступу ╕ власника/групу. В третьому формат╕\n" #~ "створю╓ DIRECTORY.\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] створити резервну коп╕ю перед видаленням\n" #~ " -b те ж, що ╕ --backup, але без аргумента\n" #~ " -c (╕гнору╓ться)\n" #~ " -d, --directory розглядати вс╕ аргументи як каталоги; створювати " #~ "вс╕\n" #~ " компоненти вказаних каталог╕в\n" #~ " -D створювати вс╕ ведуч╕ компоненти DEST окр╕м\n" #~ " останнього, пот╕м коп╕ювати SOURCE в DEST; " #~ "корисно\n" #~ " у випадку 1-го формату\n" #~ " -g, --group=GROUP встановлювати групу, зам╕сть поточно╖ групи " #~ "процеса\n" #~ " -m, --mode=MODE встановлювати код прав доступу (як в chmod),\n" #~ " зам╕сть rwxr-xr-x\n" #~ " -o, --owner=OWNER встановлювати власника (лише для суперкористувача)\n" #~ " -p, --preserve-timestamps збер╕гати часи доступу/зм╕ни SOURCE файл╕в\n" #~ " при коп╕юванн╕\n" #~ " -s, --strip видаляти в╕длагоджувальну ╕нформац╕ю; лише для 1-" #~ "ого ╕\n" #~ " 2-ого формат╕в\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX встановити суф╕кс для запасних коп╕й як SUFFIX\n" #~ " -v, --verbose виводити назву кожного створюваного каталогу\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n" #~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" #~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic " #~ "characters\n" #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" #~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" #~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " #~ "last\n" #~ " modification of file status information)\n" #~ " with -l: show ctime and sort by name\n" #~ " otherwise: sort by ctime\n" #~ " -C list entries by columns\n" #~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " #~ "file\n" #~ " types. WHEN may be `never', `always', or " #~ "`auto'\n" #~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" #~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired " #~ "mode\n" #~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" #~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" #~ "l,\n" #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" #~ " --full-time list both full date and full time\n" #~ msgstr "" #~ "Вида╓ ╕нформац╕ю про FILEs (типово це поточний каталог).\n" #~ "Сорту╓ в алфав╕тному порядку якщо н╕ одна з опц╕й -cftuSUX чи --sort не\n" #~ "задана.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all не ховати файли як╕ починаються з .\n" #~ " -A, --almost-all не видавати . ╕ ..\n" #~ " -b, --escape друкувати в╕с╕мков╕ коди для неграф╕чних " #~ "символ╕в\n" #~ " --block-size=SIZE використовувати блоки розм╕ром SIZE байт\n" #~ " -B, --ignore-backups не видавати файли як╕ зак╕нчуються на ~\n" #~ " -c з -lt: сортувати по, ╕ показати, ctime (час\n" #~ " останньо╖ зм╕ни ╕нформац╕╖ про статус " #~ "файла)\n" #~ " з -l: показати ctime ╕ сортувати по назв╕\n" #~ " в ╕нших випадках: сортувати по ctime\n" #~ " -C видавати список в дек╕лька колонок\n" #~ " --color[=WHEN] вказати який кол╕р використову╓ться для\n" #~ " вид╕лення тип╕в файл╕в. WHEN може бути\n" #~ " `never', `always' або `auto'\n" #~ " -d, --directory видавати каталоги, а не ╖х вм╕ст\n" #~ " -D, --dired генерувати вив╕д для Emacs-режиму dired\n" #~ " -f не сортувати, включа╓ -aU, виключа╓ -lst\n" #~ " -F, --classify додавати ╕ндикатор (один з */=@|) до ╕мен╕\n" #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" #~ "l,\n" #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" #~ " --full-time виводити повну дату ╕ повний час\n" #~ msgid "" #~ "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" #~ "\n" #~ "Determine format of output:\n" #~ " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" #~ " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" #~ " -p, --print-database output defaults\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" #~ "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" #~ "For details on the format of these files, run `dircolors --print-" #~ "database'.\n" #~ msgstr "" #~ "Вида╓ команди для встановлення зм╕нно╖ середовища LS_COLORS.\n" #~ "\n" #~ "Вказати формат виводу:\n" #~ " -b, --sh, --bourne-shell вивести код для встановлення LS_COLORS в\n" #~ " Bourne shell \n" #~ " -c, --csh, --c-shell вивести код для встановлення LS_COLORS в C " #~ "shell\n" #~ " -p, --print-database вивести типов╕ установки\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #~ "\n" #~ "якщо вказаний FILE, то читати його щоб визначити як╕ кольори яким " #~ "розширенням\n" #~ "в╕дпов╕дають. ╤накше використовувати типову базу даних. Для б╕льш\n" #~ "детального опису формату FILE запуст╕ть dircolors --print-database.\n" #~ msgid "" #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" #~ "\n" #~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" #~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" #~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n" #~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" #~ " -v, --verbose show progress\n" #~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" #~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" #~ " - shred standard output\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version print version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to " #~ "remove\n" #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" #~ "and those files usually should not be removed. When operating on " #~ "regular\n" #~ "files, most people use the --remove option.\n" #~ "\n" #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" #~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" #~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" #~ "not effective:\n" #~ "\n" #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" #~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n" #~ "\n" #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" #~ " fail, such as RAID-based filesystems\n" #~ "\n" #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS " #~ "server\n" #~ "\n" #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" #~ " version 3 clients\n" #~ "\n" #~ "* compressed filesystems\n" #~ msgstr "" #~ "Перепису╓ вказаний FILE(и) дек╕лька раз, для того, щоб зробити важким\n" #~ "його в╕дновлення нав╕ть за допомогою дорогого спец╕ал╕зованого " #~ "обладнання.\n" #~ "\n" #~ " -f, --force зм╕нювати права доступу, якщо необх╕дно, для дозволення " #~ "запису\n" #~ " -n, --iterations=N Перезаписувати N раз зам╕сть %d по замовчуванню\n" #~ " -s, --size=N перезаписувати ц╕╓ю к╕льк╕стю байт (дозволен╕ суф╕кси k, " #~ "M, G)\n" #~ " -u, --remove обр╕зати ╕ видалити файл п╕сля перезапису\n" #~ " -v, --verbose показувати прогрес\n" #~ " -x, --exact не округляти розм╕ри файл╕в до розм╕ру повного блоку\n" #~ " -z, --zero додати перезапис нулями у к╕нц╕ для приховання знищення\n" #~ " - писати на стандартний вих╕д\n" #~ " --help показати цю допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version надрукувати ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #~ "\n" #~ "Видаля╓ FILE(s) якщо вказано --remove (-u). По замовчуванню файли не " #~ "видаляються,\n" #~ "так як часто використовують знищення ц╕лих диск╕в, наприклад /dev/hda,\n" #~ "як╕ не можуть бути видален╕. Б╕льш╕сть людей, при робот╕ з простими " #~ "файлами,\n" #~ "використовують опц╕ю --remove.\n" #~ "\n" #~ "УВАГА: Зауважте, що shred поклада╓ться на одне, дуже важливе, " #~ "припущення:\n" #~ "що файлова система перезапису╓ дан╕ на ╖хньому м╕сц╕. Це традиц╕йний шлях," #~ "nале багато нових файлових систем не в╕дпов╕дають цьому припущенню.\n" #~ "Наприклад, на таких файлових системах shred не ефективний:\n" #~ "\n" #~ "* файлов╕ системи з логуванням чи журналюванням, наприклад т╕, що " #~ "поставляються\n" #~ " з AIX ╕ Solaris (╕ JFS, ReiserFS, XFS, та ╕нш╕)\n" #~ "\n" #~ "* файлов╕ системи як╕ записують надлишков╕ дан╕ ╕ переносять ╖х нав╕ть " #~ "при\n" #~ " помилках запису, так╕ як файлов╕ системи побудован╕ на RAID\n" #~ "\n" #~ "* файлов╕ системи як╕ роблять зн╕мки, так╕ як NFS сервер в╕д Network " #~ "Appliance\n" #~ "\n" #~ "* файлов╕ системи як╕ кешують файли у тимчасових м╕сцях, так╕ як NFS " #~ "кл╕╓нти\n" #~ " верс╕╖ 3\n" #~ "\n" #~ "* стиснут╕ файлов╕ системи\n" #~ msgid "" #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory unlink directory, even if non-empty (super-user " #~ "only)\n" #~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" #~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" #~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" #~ "use one of these commands:\n" #~ " %s -- -foo\n" #~ "\n" #~ " %s ./-foo\n" #~ "\n" #~ "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to " #~ "recover\n" #~ "the contents of that file. If you want more assurance that the contents " #~ "are\n" #~ "truly unrecoverable, consider using shred.\n" #~ msgstr "" #~ "Видаля╓ (в╕д'╓дну╓) FILE.\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory в╕д'╓дну╓ каталог, нав╕ть якщо в╕н не порожн╕й " #~ "(лише\n" #~ " для суперкористувача)\n" #~ " -f, --force ╕гнорувати не╕снуюч╕ файли, н╕коли не питати\n" #~ " -i, --interactive питатися перед кожним видаленням\n" #~ " -r, -R, --recursive рекурсивно видалити вм╕ст каталог╕в\n" #~ " -v, --verbose роз'яснювати що буде зроблено\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю ╕ вийти\n" #~ "Для видалення файла, який почина╓ться з `-' (наприклад: `-foo')\n" #~ "використовуйте одну з наступних команд:\n" #~ " %s -- -foo\n" #~ "\n" #~ " %s ./-foo\n" #~ "\n" #~ "Зауважте, що коли ви використову╓те rm для видалення файлу, то як правило " #~ "його\n" #~ "вм╕ст можна в╕дновити. Якщо ви хочете бути впевненими, що вм╕ст цього " #~ "файлу\n" #~ "справд╕ неможливо буде в╕дновити, то пом╕ркуйте над використанням shred.\n" #~ msgid "" #~ "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" #~ "\n" #~ " --ignore-fail-on-non-empty\n" #~ " ignore each failure that is solely because a directory\n" #~ " is non-empty\n" #~ " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" #~ " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' " #~ "is\n" #~ " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Видаля╓ DIRECTORY(-╕╖), якщо вон-а(ни) порожн-я(-╕).\n" #~ "\n" #~ " --ignore-fail-on-non-empty\n" #~ " ╕гнорувати вс╕ помилки, як╕ виникають через те,що\n" #~ " каталог не порожн╕й\n" #~ " -p, --parents видалити каталог, пот╕м спробувати видалити кожен " #~ "каталог\n" #~ " який входить в шлях. Наприклад 'rmdir -p a/b/c' це те ж " #~ "що ╕\n" #~ " rmdir a/b/c a/b a'.\n" #~ " -v, --verbose виводити пов╕домлення для кожного оброблюваного " #~ "каталога\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #~ msgid "" #~ "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " #~ "file\n" #~ " -b like --backup but does not accept an " #~ "argument\n" #~ " -f, --force never prompt before overwriting\n" #~ " -i, --interactive prompt before overwrite\n" #~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " #~ "SOURCE\n" #~ " argument\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" #~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " #~ "DIRECTORY\n" #~ " -u, --update move only older or brand new non-" #~ "directories\n" #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Перейменувати SOURCE у DEST, або перенести SOURCE(и) в DIRECTORY.\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] робити резервну коп╕ю для кожного\n" #~ " ╕снуючого файла призначення\n" #~ " -b те ж що ╕ --backup але без аргументу\n" #~ " -f, --force н╕коли не запитувати перед перезаписом\n" #~ " -i, --interactive питати перед перезаписом\n" #~ " --strip-trailing-slashes забрати будь як╕ завершуюч╕ `/' з " #~ "кожного\n" #~ " SOURCE аргументу\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX перевизначити суф╕кс для резервних коп╕й\n" #~ " --target-directory=DIRECTORY перенести вс╕ SOURCE аргументи в " #~ "DIRECTORY\n" #~ " -u, --update переносити лише нов╕ш╕ чи нов╕ не-" #~ "каталоги\n" #~ " -v, --verbose роз'яснювати, що буде виконано\n" #~ " --help показати цю допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю ╕ вийти\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" #~ "or all filesystems by default.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " #~ "234M 2G)\n" #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" #~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n" #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" #~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " #~ "(default)\n" #~ " -P, --portability use the POSIX output format\n" #~ " --sync invoke sync before getting usage info\n" #~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" #~ " -T, --print-type print filesystem type\n" #~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type " #~ "TYPE\n" #~ " -v (ignored)\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Показати ╕нформац╕ю про файлов╕ системи на яких розм╕щу╓ться кожен FILE\n" #~ "або про вс╕ файлов╕ системи (типово).\n" #~ "\n" #~ " -a, --all включати файлов╕ системи з нульовою к╕льк╕стю " #~ "блок╕в\n" #~ " --block-size=SIZE використовувати блоки розм╕ром SIZE байт\n" #~ " -h, --human-readable друкувати розм╕ри в зручному для людини вигляд╕\n" #~ " (наприклад, 1K 234M 2G)\n" #~ " -H, --si теж саме, але використовувати степен╕ 1000, а не " #~ "1024\n" #~ " -i, --inodes друкувати ╕нформац╕ю про використання вузл╕в\n" #~ " -k, --kilobytes використовувати розм╕р блока 1024 зам╕сть 512\n" #~ " -l, --local показувати лише локальн╕ файлов╕ системи\n" #~ " -m, --megabytes використовувати розм╕р блока 1024K зам╕сть 512\n" #~ " --no-sync не викликати sync перед отриманням ╕нформац╕╖\n" #~ " (типово)\n" #~ " -P, --portability використовувати POSIX стандарт виводу\n" #~ " --sync викликати sync перед отриманням ╕нформац╕╖\n" #~ " -t, --type=TYPE вивести список файлових систем з типом TYPE\n" #~ " -T, --print-type виводити тип файлово╖ системи\n" #~ " -x, --exclude-type=TYPE не включати в список файлов╕ системи з типом " #~ "TYPE\n" #~ " -v (╕гнору╓ться)\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #~ msgid "" #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" #~ " -b, --bytes print size in bytes\n" #~ " -c, --total produce a grand total\n" #~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " #~ "234M 2G)\n" #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" #~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" #~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" #~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" #~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n" #~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " #~ "FILE.\n" #~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n" #~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" #~ "all)\n" #~ " only if it is N or fewer levels below the " #~ "command\n" #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" #~ " --summarize\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "П╕дсумувати використання дискового простору для кожного FILE, з " #~ "п╕дкаталогами.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all друкувати к╕льк╕сть вс╕х файл╕в, а не лише\n" #~ " каталог╕в\n" #~ " --block-size=SIZE використовувати блоки розм╕ром SIZE байт╕в\n" #~ " -b, --bytes друкувати розм╕р в байтах\n" #~ " -c, --total робити загальний п╕дсумок\n" #~ " -D, --dereference-args використовувати те, на що посилають символьн╕\n" #~ " посилання в аргументах\n" #~ " -h, --human-readable друкувати розм╕ри у вигляд╕ зручному для людини\n" #~ " (наприклад, 1K 234M 2G)\n" #~ " -H, --si теж саме, але використовувати степен╕ 1000, а не " #~ "1024\n" #~ " -k, --kilobytes використовувати розм╕р блока 1024 зам╕сть 512\n" #~ " -l, --count-links рахувати кожне жорстке посилання як окремий файл\n" #~ " -L, --dereference використовувати файл, на який посила╓ символьне\n" #~ " посилання\n" #~ " -m, --megabytes використовувати розм╕р блока 1024K зам╕сть 512\n" #~ " -S, --separate-dirs не включати розм╕р каталог╕в\n" #~ " -s, --summarize показувати лише п╕дсумок для кожного аргумента\n" #~ " -x, --one-file-system пропускати каталоги на ╕нших файлових системах\n" #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Виключати файли, як╕ сп╕впадають з FILE.\n" #~ " --exclude=PAT Виключати файли, як╕ в╕дпов╕дають регулярному\n" #~ " виразу FILE.\n" #~ " --max-depth=N друкувати п╕дсумок для каталога (чи файла, з -" #~ "all)\n" #~ " лише якщо в╕н на N або менше р╕вн╕в нижче,\n" #~ " чим параметр командно╖ стр╕чки; --max-depth=0\n" #~ " це те ж, що ╕ --summarize\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕╖ ╕ вийти\n" #~ msgid "" #~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or " #~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" #~ "The version control method may be selected via the --backup option or " #~ "through\n" #~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" #~ "\n" #~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" #~ " numbered, t make numbered backups\n" #~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" #~ " simple, never always make simple backups\n" #~ msgstr "" #~ "Типовий суф╕кс для запасних коп╕й ~, якщо т╕льки не встановлена\n" #~ "зм╕нна середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX або опц╕я --suffix. Спос╕б " #~ "контролю\n" #~ "верс╕й може бути встановлений за допомогою опц╕╖ --backup або зм╕нно╖\n" #~ "середовища VERSION_CONTROL. Можлив╕ значення:\n" #~ "\n" #~ " none, off н╕коли не створювати резервних коп╕й (нав╕ть якщо\n" #~ " вказана опц╕я --backup)\n" #~ " numbered, t створювати нумерован╕ коп╕╖\n" #~ " existing, nil якщо ╕снують нумерован╕ коп╕╖, то створювати\n" #~ " нумерован╕, ╕накше створювати прост╕\n" #~ " simple. never завжди створювати прост╕ коп╕╖\n" #~ msgid "U+%04X: character out of range" #~ msgstr "U+%04X: символ за межами" #~ msgid "" #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " #~ "time.\n" #~ "\n" #~ " -a change only the access time\n" #~ " -c, --no-create do not create any files\n" #~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" #~ " -f (ignored)\n" #~ " -m change only the modification time\n" #~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" #~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current " #~ "time\n" #~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same " #~ "as -a)\n" #~ " modify mtime (same as -m)\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t " #~ "options\n" #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n" #~ msgstr "" #~ "Зм╕ню╓ час доступу ╕ зм╕ни для кожного FILE-у на поточний\n" #~ "\n" #~ " -a зм╕нювати лише час доступу\n" #~ " -c, --no-create не створювати файл╕в\n" #~ " -d, --date=STRING проанал╕зувати STRING ╕ використовувати зам╕сть\n" #~ " поточного часу\n" #~ " -f (╕гнору╓ться)\n" #~ " -m зм╕нювати лише час зм╕ни\n" #~ " -r, --reference=FILE використовувати час файла зам╕сть поточного " #~ "часу\n" #~ " -t STAMP використовувати [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] зам╕сть\n" #~ " поточного часу\n" #~ " --time=WORD встановити час узятий з WORD: час доступу - " #~ "atime\n" #~ " (те ж що ╕ -a), час модиф╕кац╕╖ - mtime (те ж " #~ "що ╕ -m)\n" #~ " --help показати допомогу ╕ вийти\n" #~ " --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю ╕ вийти\n" #~ "\n" #~ "STAMP може бути використаний без -t якщо н╕ -drt, н╕ --, не " #~ "використовуються.\n" #~ "Врахуйте, що для опц╕й -d, -t ╕ для застар╕лих параметр╕в " #~ "використовуються\n" #~ "три р╕зних формати дати/часу\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Circular directory structure.\n" #~ "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" #~ "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" #~ "The following two directories have the same inode number:\n" #~ msgstr "" #~ "%s: УВАГА: Цикл╕чна структура каталог╕в.\n" #~ "Швидше всього це означа╓ що ваша файлова система пошкоджена.\n" #~ "ПОВ╤ДОМТЕ ВАШОГО СИСТЕМНОГО АДМ╤Н╤СТРАТОРА.\n" #~ "Наступн╕ два каталога мають однаковий номер вузла:\n" #~ msgid "" #~ "Warning: the meaning of `-H' will change in the future to conform to " #~ "POSIX.\n" #~ "Use `--si' for the old meaning." #~ msgstr "" #~ "Увага: значення `-H' буде зм╕нено в майбутньому для в╕дпов╕дност╕ POSIX.\n" #~ "Використовуйте `--si' для старого значення." #~ msgid "" #~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to " #~ "POSIX.\n" #~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Увага: значення `-P' буде зм╕нено у майбутньому для в╕дпов╕дност╕ POSIX.\n" #~ "Використовуйте `--parents' для старого значення, ╕ `--no-dereference' для " #~ "нового." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to ." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Про помилки пов╕домляйте " #~ msgid "ambiguous argument %s for `%s'" #~ msgstr "неоднозначний аргумент %s для `%s'" #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" #~ msgstr "не можу перейти назад у каталог %s через `..'" #~ msgid "cannot chdir to directory, %s" #~ msgstr "не можу зробити каталог поточним, %s" #~ msgid "cannot create fifo `%s'" #~ msgstr "не можу створити ╕менований канал `%s'" #~ msgid "cannot fork" #~ msgstr "не можу розд╕литися (fork)" #~ msgid "cannot output U+%04X: iconv function not available" #~ msgstr "неможливо вивести U+%04X: функц╕я iconv не доступна" #~ msgid "cannot output U+%04X: iconv function not usable" #~ msgstr "неможливо вивести U+%04X: функц╕я iconv не працю╓" #~ msgid "cannot set permissions of `%s'" #~ msgstr "не можу встановити права доступу на %s" #~ msgid "cannot set permissions of fifo `%s'" #~ msgstr "не можу встановити права доступу на ╕менований канал `%s'" #~ msgid "continue? " #~ msgstr "продовжувати? " #~ msgid "getting attributes of %s" #~ msgstr "беру права доступу на %s" #~ msgid "invalid argument %s for `%s'" #~ msgstr "нев╕рний аргумент %s для `%s'" #~ msgid "preserving ownership for %s" #~ msgstr "збер╕гаю власника для %s" #~ msgid "removing %s\n" #~ msgstr "видаляю %s\n" #~ msgid "removing all entries of directory %s\n" #~ msgstr "видаляю вс╕ елементи каталога %s\n" #~ msgid "removing the directory itself: %s\n" #~ msgstr "видаляю сам каталог: %s\n" #~ msgid "specified target directory, %s is not a directory" #~ msgstr "вказаний ц╕льовий каталог, %s не ╓ каталогом" #~ msgid "" #~ "when creating block special files, major and minor device\n" #~ "numbers must be specified" #~ msgstr "" #~ "при створен╕ файла блокового пристрою повинн╕ бути вказан╕ старший\n" #~ "╕ молодший номер пристрою" #~ msgid "" #~ "when creating character special files, major and minor device\n" #~ "numbers must be specified" #~ msgstr "" #~ "при створен╕ файла символьного пристрою повинн╕ бути вказан╕ старший\n" #~ "╕ молодший номер пристрою"