# Slovak translations for GNU textutils # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-13 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n" "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/argmatch.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "chybn� argument %s pre `%s'" #: lib/argmatch.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "nejednozna�n� argument %s pre `%s'" #: lib/argmatch.c:155 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Platn� argumenty s�:" #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:323 #: src/cksum.c:269 src/head.c:308 src/head.c:358 src/head.c:776 src/head.c:821 #: src/tail.c:324 src/tail.c:1702 src/tr.c:1666 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 msgid "write error" msgstr "chyba pri z�pise" #: lib/error.c:133 lib/error.c:161 msgid "Unknown system error" msgstr "Nezn�ma syst�mov� chyba" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" msgstr "" #: lib/file-type.c:42 #, fuzzy msgid "regular file" msgstr "zlyhalo ��tanie" #: lib/file-type.c:45 msgid "directory" msgstr "" #: lib/file-type.c:48 #, fuzzy msgid "block special file" msgstr "ve�kos� bloku" #: lib/file-type.c:51 #, fuzzy msgid "character special file" msgstr "poz�cia znaku je nula" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" msgstr "" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" msgstr "" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" msgstr "" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" msgstr "" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:71 #, fuzzy msgid "weird file" msgstr "zlyhalo ��tanie" #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: vo�ba `%s' nie je jednozna�n�\n" #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: prep�na� `--%s' nepovo�uje argument\n" #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: prep�na� `%c%s' nepovo�uje argument\n" #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: prep�na� `%s' vy�aduje argument\n" #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nezn�my prep�na� `--%s'\n" #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nezn�my prep�na� `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nepovolen� prep�na� -- %c\n" #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: chybn� prep�na� -- %c\n" #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: prep�na� vy�aduje argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: prep�na� `-W %s' nie je jednozna�n�\n" #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: prep�na� `-W %s' nepovo�uje argument\n" #: lib/human.c:501 msgid "block size" msgstr "ve�kos� bloku" #: lib/makepath.c:112 src/df.c:515 src/remove.c:402 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #: lib/makepath.c:161 src/copy.c:1319 src/mkdir.c:171 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: lib/makepath.c:167 lib/makepath.c:409 src/cp.c:442 src/cp.c:464 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom" #: lib/makepath.c:304 lib/makepath.c:366 lib/makepath.c:428 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pou��vate�a a/alebo skupinu %s" #: lib/makepath.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: lib/makepath.c:380 lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:434 src/install.c:474 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s" #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:65 msgid "memory exhausted" msgstr "vy�erpan� pam�" #: lib/quotearg.c:236 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:237 msgid "'" msgstr "'" #: lib/rpmatch.c:72 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYaA��]" #: lib/rpmatch.c:75 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/unicodeio.c:155 #, fuzzy msgid "iconv function not usable" msgstr "nie je mo�n� vyp�sa� U+%04X: funkcia iconv nie je pou�ite�n�" #: lib/unicodeio.c:157 #, fuzzy msgid "iconv function not available" msgstr "nie je mo�n� vyp�sa� U+%04X: funkcia iconv nie je dostupn�" #: lib/unicodeio.c:164 #, fuzzy msgid "character out of range" msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah" #: lib/unicodeio.c:227 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "nie je mo�n� konvertova� U+%04X do lok�lnej znakovej sady" #: lib/unicodeio.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "nie je mo�n� konvertova� U+%04X do lok�lnej znakovej sady" #: lib/userspec.c:157 msgid "invalid user" msgstr "neplatn� pou��vate�" #: lib/userspec.c:158 msgid "invalid group" msgstr "neplatn� skupina" #: lib/userspec.c:160 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "nie je mo�n� ur�i� skupinu ��seln�ho UID" #: lib/userspec.c:162 msgid "cannot omit both user and group" msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu" #: lib/version-etc.c:57 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Nap�sal %s.\n" #: lib/version-etc.c:63 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Toto je vo�ne ��rite�n� softv�r - pre podmienky ��renia pozri zdrojov�\n" "k�d. Neexistuje �IADNA Z�RUKA, ani OBCHODOVATE�NOSTI alebo VHODNOSTI\n" "PRE KONKR�TNY ��EL.\n" #: lib/xmemcoll.c:57 msgid "string comparison failed" msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:58 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:60 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "" #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:156 #: src/csplit.c:1493 src/cut.c:169 src/date.c:114 src/dd.c:284 src/df.c:723 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:170 src/echo.c:73 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:268 #: src/fold.c:63 src/head.c:113 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 #: src/install.c:590 src/join.c:140 src/kill.c:91 src/link.c:47 src/ln.c:336 #: src/logname.c:45 src/ls.c:3752 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:303 src/nice.c:63 src/nl.c:173 #: src/nohup.c:50 src/od.c:283 src/paste.c:398 src/pathchk.c:142 #: src/pinky.c:465 src/pr.c:2751 src/printenv.c:59 src/printf.c:97 #: src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42 src/readlink.c:66 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:156 src/sleep.c:48 #: src/sort.c:272 src/split.c:93 src/stat.c:693 src/stty.c:486 src/su.c:433 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:231 src/tee.c:59 #: src/test.c:967 src/touch.c:225 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:370 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47 #: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:616 src/whoami.c:48 #: src/yes.c:46 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Viac inform�ci� z�skate pr�kazom `%s --help'.\n" #: src/basename.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/basename.c:59 #, fuzzy msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" "Vyp�sa� N�ZOV bez adres�rov ved�cich k nemu.\n" "Odstr�ni� aj PR�PONU, pokia� bola zadan�.\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:253 #: src/csplit.c:1535 src/cut.c:214 src/date.c:216 src/dd.c:331 src/df.c:762 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:219 src/echo.c:105 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90 #: src/false.c:45 src/fmt.c:298 src/fold.c:86 src/head.c:148 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:645 src/join.c:181 #: src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:391 src/logname.c:56 src/ls.c:3886 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:357 #: src/nice.c:77 src/nl.c:228 src/nohup.c:66 src/od.c:370 src/paste.c:422 #: src/pathchk.c:154 src/pinky.c:492 src/pr.c:2863 src/printenv.c:72 #: src/printf.c:146 src/pwd.c:53 src/readlink.c:83 src/rm.c:128 #: src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:220 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:125 src/stat.c:764 src/stty.c:700 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:301 #: src/tee.c:72 src/test.c:1049 src/touch.c:256 src/tr.c:396 src/true.c:45 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 #: src/uniq.c:170 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 #: src/wc.c:143 src/who.c:659 src/whoami.c:60 src/yes.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" " Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n" "anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> " "(slovensky)." #: src/basename.c:115 src/chgrp.c:211 src/chmod.c:353 src/chown.c:212 #: src/chroot.c:79 src/comm.c:266 src/csplit.c:1465 src/dirname.c:90 #: src/expr.c:179 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:195 #: src/readlink.c:131 src/rm.c:201 src/rmdir.c:207 src/seq.c:412 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:816 src/unlink.c:89 msgid "too few arguments" msgstr "pr�li� m�lo argumentov" #: src/basename.c:116 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:91 src/hostid.c:80 #: src/hostname.c:123 src/link.c:94 src/logname.c:92 src/mknod.c:140 #: src/readlink.c:139 src/seq.c:418 src/split.c:515 src/tr.c:1849 #: src/uname.c:216 src/unlink.c:95 src/uptime.c:245 src/users.c:170 #: src/who.c:812 msgid "too many arguments" msgstr "pr�li� ve�a argumentov" #: src/cat.c:42 src/split.c:44 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" msgstr "" #: src/cat.c:92 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n" #: src/cat.c:96 #, fuzzy msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" " Vypisuje S�BOR(Y) na �tandardn� v�stup. Ak je uveden�ch viacero s�borov,\n" "vypisuje ich postupne. Toho sa d� vyu�i� na spojenie viacer�ch s�borov do " "jedn�ho.\n" "\n" " -A, --show-all rovnak� ako -vET\n" " -b, --number-nonblank ��sluje nepr�zdne v�stupn� riadky\n" " -e rovnak� ako -vE\n" " -E, --show-ends vyp��e $ na konci ka�d�ho riadku\n" " -n, --number ��sluje v�etky v�stupn� riadky\n" " -s, --squeeze-blank pr�zdne riadky id�ce po sebe redukuje na jedin�\n" " -t rovnak� ako -vT\n" " -T, --show-tabs vypisuje znak TAB ako ^I\n" " -u (ignorovan�)\n" " -v, --show-nonprinting pou�ije z�pis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" "\n" "Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, potom bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" #: src/cat.c:106 #, fuzzy msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" " Vypisuje S�BOR(Y) na �tandardn� v�stup. Ak je uveden�ch viacero s�borov,\n" "vypisuje ich postupne. Toho sa d� vyu�i� na spojenie viacer�ch s�borov do " "jedn�ho.\n" "\n" " -A, --show-all rovnak� ako -vET\n" " -b, --number-nonblank ��sluje nepr�zdne v�stupn� riadky\n" " -e rovnak� ako -vE\n" " -E, --show-ends vyp��e $ na konci ka�d�ho riadku\n" " -n, --number ��sluje v�etky v�stupn� riadky\n" " -s, --squeeze-blank pr�zdne riadky id�ce po sebe redukuje na jedin�\n" " -t rovnak� ako -vT\n" " -T, --show-tabs vypisuje znak TAB ako ^I\n" " -u (ignorovan�)\n" " -v, --show-nonprinting pou�ije z�pis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" "\n" "Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, potom bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" #: src/cat.c:114 src/fmt.c:294 src/sum.c:72 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cat.c:119 msgid "" "\n" " -B, --binary use binary writes to the console device.\n" "\n" msgstr "" "\n" " -B, --binary pou�ije m�d bin�rneho z�pisu na zariadenie " "konzoly\n" "\n" #: src/cat.c:311 #, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�" #: src/cat.c:667 src/dd.c:1223 src/od.c:1013 src/tee.c:182 src/yes.c:113 msgid "standard output" msgstr "�tandardn� v�stup" #: src/cat.c:798 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: vstupn� s�bor je z�rove� v�stupn�m" #: src/cat.c:856 #, fuzzy msgid "closing standard input" msgstr "�tandardn� vstup" #: src/cat.c:859 #, fuzzy msgid "closing standard output" msgstr "�tandardn� v�stup" #: src/chgrp.c:93 #, fuzzy msgid "cannot change to null group" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pou��vate�a a/alebo skupinu %s" #: src/chgrp.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group name %s" msgstr "neplatn� skupina" #: src/chgrp.c:106 msgid "group number" msgstr "��slo skupiny" #: src/chgrp.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group number %s" msgstr "neplatn� ��slo" #: src/chgrp.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" " alebo: %s --traditional [S�BOR] [[+]POSUN [[+]N�VESTIE]]\n" #: src/chgrp.c:131 msgid "" "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 msgid "" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" " (available only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:143 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:219 src/chmod.c:157 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:221 src/cp.c:299 src/touch.c:153 #: src/touch.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "zis�ujem atrib�ty %s" #: src/chmod.c:102 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "zis�ujem nov� atrib�ty %s" #: src/chmod.c:124 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "pr�va s�boru %s boli zmenen� na %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:127 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "zmena pr�v s�boru %s na %04lo (%s) zlyhala\n" #: src/chmod.c:130 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "pr�va s�boru %s zostali %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s" #: src/chmod.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [VO�BA]... KONIEC\n" " alebo: %s [VO�BA]... ZA�IATOK KONIEC\n" " alebo: %s [VO�BA]... ZA�IATOK KROK LAST\n" #: src/chmod.c:248 #, fuzzy msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is " "made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" "Zmeni� pr�va ka�d�ho S�BORu na PR�VA.\n" "\n" " -c, --changes ako vo�ba 'verbose', ale zobrazi� iba zmeny\n" " -f, --silent, --quiet potla�i� v��inu chybov�ch spr�v\n" " -v, --verbose vyp�sa� inform�ciu o ka�dom spracovanom s�bore\n" " --reference=RS�BOR pou�i� pr�va RS�BORu namiesto PR�V\n" " -R, --recursive vykona� oper�ciu aj vo vnoren�ch adres�roch\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" "Ka�d� PR�VO je tvoren� jedn�m alebo viacer�mi p�smenami z ugoa, jedn�m " "symbolom\n" "z +-= a jedn�m alebo viacer�mi p�smenami z rwxXstugo.\n" #: src/chmod.c:259 msgid "" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" "one or more of the letters rwxXstugo.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" msgstr "znak `%c' v re�azci typu `%s' je chybn�" #: src/chmod.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode string: %s" msgstr "chybn� typ re�azca `%s'" #: src/chown-core.c:116 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "symbolick� odkaz %s ani odkazovan� s�bor neboli zmenen�\n" #: src/chown-core.c:143 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "vlastn�ka %s zmenen� na %s\n" #: src/chown-core.c:144 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "skupina %s zmenen� na %s\n" #: src/chown-core.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s" #: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n" #: src/chown-core.c:153 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "vlastn�k %s zostal %s\n" #: src/chown-core.c:154 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "skupina s�boru %s zostala %s\n" #: src/chown-core.c:328 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "men�m vlastn�ctvo %s" #: src/chown-core.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pou��vate�a a/alebo skupinu %s" #: src/chown.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [VO�BA]... KONIEC\n" " alebo: %s [VO�BA]... ZA�IATOK KONIEC\n" " alebo: %s [VO�BA]... ZA�IATOK KROK LAST\n" #: src/chown.c:105 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" #: src/chown.c:117 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" #: src/chown.c:124 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " the specified OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chown.c:133 #, fuzzy msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" "as symbolic.\n" msgstr "" "Vlastn�k nie je zmenen�, pokia� nebol zadan�. Skupina nie je zmenen�,\n" "pokia� nie je zadan�, ale bude zmenen� na prihlasovaciu skupinu,\n" "pokia� je to vy�iadan� dvojbodkou. VLASTN�K aj SKUPINA m��u by�\n" "tak ��seln�, ako aj symbolick�.\n" #: src/chroot.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/chroot.c:49 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" #: src/chroot.c:55 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" #: src/chroot.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: src/chroot.c:88 #, fuzzy msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: src/cksum.c:234 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: s�bor je pr�li� dlh�" #: src/cksum.c:282 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/cksum.c:287 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/comm.c:35 src/ls.c:125 src/uniq.c:40 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" msgstr "" #: src/comm.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... �AV�_S�BOR PRAV�_S�BOR\n" #: src/comm.c:77 #, fuzzy msgid "" "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n" "\n" " -1 suppress lines unique to left file\n" " -2 suppress lines unique to right file\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" " Porovn�va s�bory �AV�_S�BOR a PRAV�_S�BOR, ktor�ch riadky s� usporiadan�\n" "pod�a nejak�ho k���a, riadok po riadku. V�stupom s� tri st�pce, riadky " "obsiahnut�\n" "iba v �avom s�bore, riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore, riadky spolo�n�\n" "obom s�borom.\n" "\n" " -1 neukazuje riadky obsiahnut� iba v �avom s�bore\n" " -2 neukazuje riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore\n" " -3 neukazuje riadky spolo�n� obom s�borom\n" " --help vyp��e tuto n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #: src/copy.c:158 src/du.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "nie je mo�n� spusti� %s" #: src/copy.c:222 src/fmt.c:436 src/head.c:868 src/tail.c:1248 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "nie je mo�n� otvori� %s pre ��tanie" #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1200 src/tail.c:1091 #: src/tail.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "nie je mo�n� nastavi� d�tum" #: src/copy.c:238 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" #: src/copy.c:258 src/copy.c:884 src/copy.c:1065 src/copy.c:1155 src/ln.c:292 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/copy.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor" #: src/copy.c:324 src/dd.c:816 src/dd.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s" msgstr "chyba pri ��tan� %s" #: src/copy.c:358 src/head.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "nie je mo�n� spusti� %s" #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "writing %s" msgstr "chyba pri z�pise %s" #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "closing %s" msgstr "uzatv�ranie %s (fd=%d)" #: src/copy.c:628 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: prep�sa� %s bez oh�adu na pr�va %04lo? " #: src/copy.c:634 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: prep�sa� %s? " #: src/copy.c:828 src/copy.c:866 src/df.c:492 src/stat.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/copy.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/copy.c:852 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:897 src/ln.c:238 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s a %s predstavuj� ten ist� s�bor" #: src/copy.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: src/copy.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "nie je mo�n� prep�sa� ne-adres�r %s adres�rom %s" #: src/copy.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/copy.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/copy.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: src/copy.c:1028 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "vytvorenie z�lo�nej k�pie %s by zni�ilo zdroj; %s nebol presunut�" #: src/copy.c:1029 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "vytvorenie z�lo�nej k�pie %s by zni�ilo zdroj; %s nebol skop�rovan�" #: src/copy.c:1044 src/ln.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "nie je mo�n� spusti� %s" #: src/copy.c:1080 src/ln.c:309 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr "(z�loha: %s)" #: src/copy.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/copy.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: src/copy.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/copy.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: src/copy.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�" #: src/copy.c:1272 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" #: src/copy.c:1300 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "nie je mo�n� skop�rova� zacyklen� symbolick� odkaz %s" #: src/copy.c:1377 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: relat�vne symbolick� odkazy je mo�n� vytvori� iba v aktu�lnom adres�ri" #: src/copy.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/copy.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/copy.c:1420 src/mkfifo.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/copy.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "poz�cia znaku je nula" #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2488 src/stat.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�" #: src/copy.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1550 src/cp.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "zachov�vam vlastn�ctvo %s" #: src/copy.c:1502 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s je nezn�my typ souboru" #: src/copy.c:1537 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "zachov�vam �asy %s" #: src/copy.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "zachov�vam �asy %s" #: src/copy.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "zachov�vam vlastn�ctvo %s" #: src/copy.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s" #: src/copy.c:1608 src/ln.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "nie je mo�n� spusti� %s" #: src/copy.c:1612 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (obnovenie z�lohy)\n" #: src/cp.c:49 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "" #: src/cp.c:160 src/mv.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [VO�BA]... KONIEC\n" " alebo: %s [VO�BA]... ZA�IATOK KONIEC\n" " alebo: %s [VO�BA]... ZA�IATOK KROK LAST\n" #: src/cp.c:166 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:170 src/csplit.c:1506 src/cut.c:181 src/df.c:733 src/du.c:179 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:278 src/fold.c:76 src/head.c:127 #: src/install.c:606 src/kill.c:105 src/ln.c:355 src/ls.c:3762 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:317 src/nl.c:186 src/paste.c:412 #: src/pr.c:2764 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:106 #: src/tac.c:136 src/tail.c:245 src/touch.c:234 src/unexpand.c:383 #: src/uniq.c:144 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cp.c:173 msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" #: src/cp.c:180 msgid "" " --no-dereference never follow symbolic links\n" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:187 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" #: src/cp.c:195 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents append source path to DIRECTORY\n" " -P same as `--no-dereference'\n" msgstr "" #: src/cp.c:200 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:205 #, fuzzy msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" " --sparse=KEDY tvorba nes�visl�ch (derav�ch) s�borov\n" " -R, --recursive kop�rova� adres�re rekurz�vne\n" " --strip-trailing-slashes odstr�ni� z ka�d�ho ZDROJa koncov� lom�tko\n" " -s, --symbolic-link namiesto odkazov vytvori� symbolick� odkazy\n" " -S, --suffix=PR�PONA zmeni� obvykl� pr�ponu z�lohov�ch s�borov\n" " na PR�PONU\n" " --target-directory=ADR presun�� v�etky ZDROJe do ADRes�ra\n" " -u, --update kop�rova� iba pokia� je zdrojov� s�bor nov��\n" " ako cie�ov� alebo pokia� cie�ov� s�bor " "neexistuje\n" " -v, --verbose vypisova� inform�cie o vykonan�ch oper�ci�ch\n" " -x, --one-file-system zosta� v tomto s�borovom syst�me\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" "Pokia� nie je zadan� inak, nes�visl� (derav�) s�bory s� detekovan�\n" "a zodpovedaj�ci cie�ov� s�bor je vytvoren� taktie� ako nes�visl�.\n" "Toto je tie� spr�vanie sa pri vo�be --sparse=auto. Pri zadan� vo�by\n" "--sparse=always bude vytvoren� nes�visl� s�bor v�dy ak zdrojov�\n" "s�bor obsahuje dostato�ne dlh� postupnos� nulov�ch bajtov. Vo�ba\n" "--sparse=never zabr�ni tvoreniu nes�visl�ch s�borov.\n" "\n" #: src/cp.c:212 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:217 #, fuzzy msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" "Premenovanie ZDROJa na CIE� alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRES�Ra.\n" "\n" " --backup[=CONTROL] vytvori� z�lo�n� k�piu ka�d�ho existuj�ceho\n" " CIE�a\n" " -b ako --backup, ale nepovo�uje argument\n" " -f, --force prep�sa� existuj�ce ciele bez op�tania\n" " -i, --interactive pred prep�san�m s�boru sa op�ta�\n" " --strip-trailing-slashes odstr�ni� koncov� lom�tka z ka�d�ho\n" " ZDROJa\n" " -S, --suffix=PR�PONA zmeni� obvykl� pr�ponu z�lo�n�ch k�pi�\n" " --target-directory=ADR presun�� v�etky ZDROJe do ADRes�ra\n" " -u, --update premiestni� iba nov�ie a �plne nov� soubory\n" " -v, --verbose vypisova� inform�cie o priebehu\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" #: src/cp.c:226 #, fuzzy msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" msgstr "" " --sparse=KEDY tvorba nes�visl�ch (derav�ch) s�borov\n" " -R, --recursive kop�rova� adres�re rekurz�vne\n" " --strip-trailing-slashes odstr�ni� z ka�d�ho ZDROJa koncov� lom�tko\n" " -s, --symbolic-link namiesto odkazov vytvori� symbolick� odkazy\n" " -S, --suffix=PR�PONA zmeni� obvykl� pr�ponu z�lohov�ch s�borov\n" " na PR�PONU\n" " --target-directory=ADR presun�� v�etky ZDROJe do ADRes�ra\n" " -u, --update kop�rova� iba pokia� je zdrojov� s�bor nov��\n" " ako cie�ov� alebo pokia� cie�ov� s�bor " "neexistuje\n" " -v, --verbose vypisova� inform�cie o vykonan�ch oper�ci�ch\n" " -x, --one-file-system zosta� v tomto s�borovom syst�me\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" "Pokia� nie je zadan� inak, nes�visl� (derav�) s�bory s� detekovan�\n" "a zodpovedaj�ci cie�ov� s�bor je vytvoren� taktie� ako nes�visl�.\n" "Toto je tie� spr�vanie sa pri vo�be --sparse=auto. Pri zadan� vo�by\n" "--sparse=always bude vytvoren� nes�visl� s�bor v�dy ak zdrojov�\n" "s�bor obsahuje dostato�ne dlh� postupnos� nulov�ch bajtov. Vo�ba\n" "--sparse=never zabr�ni tvoreniu nes�visl�ch s�borov.\n" "\n" #: src/cp.c:235 #, fuzzy msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" "Pr�pona z�lo�n�ch s�borov je ~, pokia� nie je nastaven� vo�bou --suffix " "alebo\n" "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sp�sob tvorby z�lo�n�ch k�pi� s�borov m��e " "by�\n" "nastaven� premennou VERSION_CONTROL, pr�pustn� hodnoty s�:\n" "\n" " none, off nikdy nevytv�ra� z�lo�n� k�pie (ani ak bolo zadan� --" "backup)\n" " numbered, t tvori� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n" " existing, nil tvori� ��slovan�, pokia� u� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n" " existuj�, inak tvori� jednoduch�\n" " simple, never v�dy tvori� jednoduch� z�lo�n� k�pie s�borov \n" #: src/cp.c:241 src/install.c:639 src/ln.c:385 src/mv.c:351 #, fuzzy msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" "Pr�pona z�lo�n�ch s�borov je ~, pokia� nie je nastaven� vo�bou --suffix " "alebo\n" "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sp�sob tvorby z�lo�n�ch k�pi� s�borov m��e " "by�\n" "nastaven� premennou VERSION_CONTROL, pr�pustn� hodnoty s�:\n" "\n" " none, off nikdy nevytv�ra� z�lo�n� k�pie (ani ak bolo zadan� --" "backup)\n" " numbered, t tvori� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n" " existing, nil tvori� ��slovan�, pokia� u� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n" " existuj�, inak tvori� jednoduch�\n" " simple, never v�dy tvori� jednoduch� z�lo�n� k�pie s�borov \n" #: src/cp.c:247 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" "\n" "Ako �peci�lny pr�pad, cp tvor� z�lo�n� k�pie ZDROJa, pokia� s� zadan� vo�by\n" "force a backup a ZDROJ a CIE� s� rovnak�m menom pre existuj�ci be�n� s�bor.\n" #: src/cp.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "zachov�vam �asy %s" #: src/cp.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s" #: src/cp.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/cp.c:489 src/ln.c:489 src/mv.c:456 src/shred.c:1602 #, fuzzy msgid "missing file argument" msgstr "preskakujem argument" #: src/cp.c:494 #, fuzzy msgid "missing destination file" msgstr "ch�ba zoznam polo�iek" #: src/cp.c:519 src/ln.c:161 src/ln.c:184 src/ln.c:211 src/ln.c:298 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "pristupujem k %s" #: src/cp.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%s: specified destination directory does not exist" msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom" #: src/cp.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom" #: src/cp.c:549 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "" "je po�adovan� kop�rovanie viacer�ch s�borov, ale posledn� argument %s nie je " "adres�r" #: src/cp.c:648 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "pokia� je po�adovan� zachovanie ciest, cie� mus� by� adres�rom" #: src/cp.c:875 src/install.c:216 src/ln.c:436 src/mv.c:402 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." msgstr "" "varovanie: vo�ba --version-control (-V) je zastaral� a jej\n" "podpora bude v niektorej bud�cej verzii odstr�nen�. Namiesto\n" "nej pou�ite --backup=%s." #: src/cp.c:969 src/ln.c:466 #, fuzzy msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto syst�me podporovan�" #: src/cp.c:1005 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "nie je mo�n� z�rove� vytvori� pevn� a symbolick� odkaz" #: src/cp.c:1013 src/install.c:272 src/ln.c:532 src/mv.c:480 msgid "backup type" msgstr "typ z�lohy" #: src/csplit.c:41 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" msgstr "" #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1482 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:221 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754 msgid "read error" msgstr "chyba pri ��tan�" #: src/csplit.c:583 msgid "input disappeared" msgstr "vstup sa stratil" #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: ��slo riadku je mimo rozsah" #: src/csplit.c:743 #, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: `%s': ��slo riadku je mimo rozsah" #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792 #, c-format msgid " on repetition %d\n" msgstr " v %d. opakovan�\n" #: src/csplit.c:788 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "%s: `%s': nen�jden�" #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262 msgid "error in regular expression search" msgstr "chyba pri vyh�ad�van� pomocou regul�rneho v�razu" #: src/csplit.c:992 #, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "chyba pri z�pise do `%s'" #: src/csplit.c:1064 #, c-format msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" msgstr "%s: po odde�ova�i je o�ak�van� `+' alebo `-'" #: src/csplit.c:1068 #, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" msgstr "%s: po `%c' je o�ak�van� cel� ��slo" #: src/csplit.c:1088 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: '}' je po�adovan� v po��tadle opakovan�" #: src/csplit.c:1098 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: medzi `{' a `}' mus� by� cel� ��slo" #: src/csplit.c:1125 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" msgstr "%s: ch�ba koncov� odde�ova� `%c'" #: src/csplit.c:1141 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: chybn� regul�rny v�raz: %s" #: src/csplit.c:1174 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: chybn� vzor" #: src/csplit.c:1177 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: ��slo riadku mus� by� v��ie ako nula" #: src/csplit.c:1183 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "��slo riadku `%s' je men�ie ako ��slo predch�dzaj�ceho riadku, %s" #: src/csplit.c:1189 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "" "varovanie: ��slo riadku `%s' je rovnak� ako ��slo predch�zaj�ceho riadku" #: src/csplit.c:1314 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "v parametri prep�na�a ch�ba ur�enie typu konverzie" #: src/csplit.c:1320 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "chybne zadan� typ konverzie v parametri prep�na�a: %c" #: src/csplit.c:1323 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "chybne zadan� typ konverzie v parametri prep�na�a: \\%.3o" #: src/csplit.c:1355 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "v parametri prep�na�a ch�ba zadanie typu konverzie pomocou %%" #: src/csplit.c:1358 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "pr�li� mnoho typov konverzie %% v parametri prep�na�a" #: src/csplit.c:1442 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: chybn� ��slo" #: src/csplit.c:1497 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... S�BOR VZOROV...\n" #: src/csplit.c:1501 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1509 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1514 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1521 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1525 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #: src/cut.c:39 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "" #: src/cut.c:173 src/df.c:727 src/du.c:174 src/expand.c:110 src/fold.c:67 #: src/head.c:117 src/ls.c:3756 src/nl.c:177 src/paste.c:402 src/pr.c:2755 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:235 src/tee.c:63 #: src/unexpand.c:374 src/wc.c:125 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/cut.c:177 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/cut.c:184 #, fuzzy msgid "" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" " Zalamuje vstupn� riadky ka�d�ho S�BORu (implicitne �tandardn�ho vstupu),\n" "zapisuj�c v�stup na �tandardn� v�stup.\n" "\n" " -b, --bytes pre zalamovanie po��ta bajty na riadku namiesto " "st�pcov\n" " -s, --spaces zalamuje riadky v medzer�ch\n" " -w, --width=��RKA pou��va ��RKA st�pcov namiesto 80\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" "\n" "V st�pcoch nie s� zahrnut� kontroln� znaky na rozdiel od bytov.\n" #: src/cut.c:189 msgid "" " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" #: src/cut.c:195 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:202 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cut.c:287 src/cut.c:318 src/cut.c:378 msgid "invalid byte or field list" msgstr "chybn� zoznam bytov alebo polo�iek" #: src/cut.c:667 src/cut.c:676 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "m��e by� zadan� iba jeden typ zoznamu" #: src/cut.c:670 msgid "missing list of positions" msgstr "ch�ba zoznam poz�ci�" #: src/cut.c:679 msgid "missing list of fields" msgstr "ch�ba zoznam polo�iek" #: src/cut.c:686 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "odde�ova� mus� by� jedin� znak" #: src/cut.c:717 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "mus�te zadat zoznam bytov, znakov alebo polo�iek" #: src/cut.c:720 #, fuzzy msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "odde�ova� m��e by� zadan� iba pri pr�ci s polo�kami" #: src/cut.c:724 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" "potla�enie riadkov neobsahuj�cich odde�ova�, m� v�znam iba\n" "\tpri pou�it� pracuje s po�ami" #: src/date.c:118 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [VO�BA]... [+FORM�T]\n" " alebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" #: src/date.c:123 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" " TIMESPEC=`date' for date only,\n" " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n" " time to the indicated precision.\n" " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n" msgstr "" #: src/date.c:134 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" #: src/date.c:142 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" msgstr "" #: src/date.c:150 msgid "" " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" msgstr "" #: src/date.c:156 msgid "" " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n" " %d day of month (01..31)\n" " %D date (mm/dd/yy)\n" " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" msgstr "" #: src/date.c:162 msgid "" " %F same as %Y-%m-%d\n" " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" #: src/date.c:167 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:173 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:179 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n" " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n" " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" " %R time, 24-hour (hh:mm)\n" " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" msgstr "" #: src/date.c:188 msgid "" " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:194 msgid "" " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:200 msgid "" " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year (1970...)\n" msgstr "" #: src/date.c:206 msgid "" " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" "\n" " `-' (hyphen) do not pad the field\n" " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" msgstr "" #: src/date.c:238 src/dd.c:1174 src/dircolors.c:540 src/head.c:861 #: src/md5sum.c:384 src/md5sum.c:726 src/od.c:959 src/od.c:2000 src/pr.c:1165 #: src/pr.c:1372 src/pr.c:1494 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489 #: src/tee.c:152 src/tr.c:2028 src/tsort.c:586 msgid "standard input" msgstr "�tandardn� vstup" #: src/date.c:269 src/date.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date `%s'" msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'" #: src/date.c:366 #, fuzzy msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "prep�na�e --string a --check sa vz�jomne vylu�uj�" #: src/date.c:373 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "vo�by pre v�pis a nastavenie �asu nem��u by� pou�it� spolo�ne" #: src/date.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" msgstr "pr�li� mnoho argumentov, ktor� nie s� prep�na�mi" #: src/date.c:387 #, c-format msgid "" "the argument `%s' lacks a leading `+';\n" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" "argumentu `%s' ch�ba �vodn� znak `+';\n" "Pokia� je pre �pecifik�ciu d�tumu pou�it� vo�ba, v�etky argumenty,\n" "ktor� nie s� vo�bami, musia by� form�tovac�m re�azcom s �vodn�m `+'." #: src/date.c:399 #, fuzzy msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" msgstr "pri pou�it� prep�na�a --string nem��u by� zadan� s�bory" #: src/date.c:435 msgid "undefined" msgstr "nedefinovan�" #: src/date.c:437 #, fuzzy msgid "cannot get time of day" msgstr "s�bor sa ned� rozdeli� viacer�mi sp�sobmi" #: src/date.c:470 msgid "cannot set date" msgstr "nie je mo�n� nastavi� d�tum" #: src/dd.c:43 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" msgstr "" #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n" #: src/dd.c:289 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" "\n" " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" msgstr "" #: src/dd.c:298 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" msgstr "" #: src/dd.c:307 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Each KEYWORD may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:315 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" msgstr "" #: src/dd.c:323 msgid "" " notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " noerror continue after read errors\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:362 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" msgstr "%s+%s z�znamov dnu\n" #: src/dd.c:364 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" msgstr "%s+%s z�znamov von\n" #: src/dd.c:371 msgid "truncated record" msgstr "skr�ten� z�znam" #: src/dd.c:372 msgid "truncated records" msgstr "skr�ten�ch z�znamov" #: src/dd.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "vytv�ram s�bor `%s'\n" #: src/dd.c:385 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "zatv�ram v�stupn� s�bor %s" #: src/dd.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "writing to %s" msgstr "chyba pri z�pise %s" #: src/dd.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "chybn� typ re�azca `%s'" #: src/dd.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option %s" msgstr "nezn�my prep�na� `-%c'" #: src/dd.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" msgstr "nezn�my prep�na� `-%c'" #: src/dd.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "neplatn� ��slo" #: src/dd.c:646 msgid "" "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " "{unblock,sync}" msgstr "" "pr�pustn� je iba jedna z konverzi� {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n" "{block,unblock}, {unblock,sync}" #: src/dd.c:781 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1171 src/dd.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "opening %s" msgstr "chyba pri ��tan� %s" #: src/dd.c:1197 #, fuzzy msgid "file offset out of range" msgstr "%s: ��slo riadku je mimo rozsah" #: src/dd.c:1215 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "pres�vam sa za %s bajtov vo v�stupnom s�bore %s" #: src/df.c:45 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" msgstr "" #: src/df.c:149 #, fuzzy msgid "Filesystem Type" msgstr "S�borov� syst�m " #: src/df.c:151 #, fuzzy msgid "Filesystem " msgstr "S�borov� syst�m " #: src/df.c:154 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " I-uzly IPou� IVo� IPou%%" #: src/df.c:158 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Ve�k Pou� Dost Pou%%" #: src/df.c:160 #, fuzzy, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Ve�k Pou� Dost Pou%%" #: src/df.c:163 #, fuzzy, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr " %4d-blokov Pou� Dostupn� Kapacita" #: src/df.c:194 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr " %4s-bloky Pou� Dostupn� Pou%%" #: src/df.c:198 msgid " Mounted on\n" msgstr " Namontovan� na\n" #: src/df.c:448 src/pwd.c:79 src/remove.c:980 #, fuzzy msgid "cannot get current directory" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 src/du.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: src/df.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/df.c:728 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" #: src/df.c:736 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/df.c:742 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local filesystems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" #: src/df.c:748 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" " -T, --print-type print filesystem type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:758 src/du.c:215 src/ls.c:3874 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/df.c:876 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "s�borov� syst�m %s je z�rove� vybrat� a vyl��en�" #: src/df.c:921 msgid "Warning: " msgstr "Varovanie: " #: src/df.c:924 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%snie je mo�n� pre��ta� tabu�ku namontovan�ch s�borov�ch syst�mov" #: src/dircolors.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/dircolors.c:104 #, fuzzy msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" "Pr�kaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n" "\n" "�pecifikova� v�stupn� form�t:\n" " -b, --sh, --bourne-shell v�stupom je Bourne shellov� pr�kaz\n" " pre nastavenie LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell v�stupom je C shellov� pr�kaz\n" " pre nastavenie LS_COLORS\n" " -p, --print-database vyp�sa� �tandardn� nastavenia\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/dircolors.c:114 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s: neplatn� po�et sek�nd" #: src/dircolors.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s: nezn�my prep�na� `%c%s'\n" #: src/dircolors.c:372 msgid "<internal>" msgstr "<intern�>" #: src/dircolors.c:468 #, fuzzy msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" "vo�by pre podrobn� a stty-�itate�n� form�t v�stupu\n" "sa navz�jom vylu�uj�" #: src/dircolors.c:476 msgid "" "no FILE arguments may be used with the option to output\n" "dircolors' internal database" msgstr "" "pokia� je po�adovan� v�pis vn�tornej datab�zy 'dircolors', nie\n" "je mo�n� pou�i� argumenty pre s�bor" #: src/dircolors.c:505 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "nie je nastaven� premenn� prostredia SHELL a typ shellu nie je zadan�" #: src/dirname.c:33 src/head.c:48 src/pathchk.c:59 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" msgstr "" #: src/dirname.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/dirname.c:51 #, fuzzy msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" "Vyp�sa� N�ZOV s odstr�nen�m koncov�m komponentom a predch�dzaj�cim " "lom�tkom.\n" "Pokia� N�ZOV neobsahuje lom�tko, vyp�sa� `.' (s v�znamom aktu�lneho " "adres�ra).\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/du.c:49 msgid "" "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim " "Meyering" msgstr "" #: src/du.c:175 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" #: src/du.c:182 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" #: src/du.c:193 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" #: src/du.c:199 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:204 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " "FILE.\n" " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to parent of directory %s" msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: src/du.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/du.c:554 src/ls.c:2236 src/wc.c:592 msgid "total" msgstr "celkom" #: src/du.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'" #: src/du.c:708 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "nie je mo�n� s��asne sumarizova� a vypisova� v�etky polo�ky" #: src/du.c:715 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "varovanie: sumariz�cia je to ist� ako --max-depth=0" #: src/du.c:721 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "varovanie: sumariz�cia je v konflikte s --max-depth=%d" #: src/echo.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/echo.c:78 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n" " listed below\n" " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" msgstr "" #: src/echo.c:88 msgid "" "\n" "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" "\n" " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" msgstr "" #: src/echo.c:97 msgid "" " \\c suppress trailing newline\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/env.c:93 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" msgstr "" #: src/env.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/env.c:122 #, fuzzy msgid "" "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" "\n" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" "Nastavi� v prostred� ka�d� PREMENN� na HODNOTU a spusti� PR�KAZ.\n" "\n" " -i, --ignore-environment za�a� s pr�zdnym prostred�m\n" " -u, --unset=NAME odstr�ni� premenn� z prostredia\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" "Samotn� - implikuje -i. Pokia� nebol zadan� PR�KAZ, v�sledn� prostredie sa " "vyp��e.\n" #: src/env.c:130 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/expand.c:114 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/expand.c:122 msgid "" " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:126 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/expand.c:172 src/unexpand.c:152 msgid "tab size contains an invalid character" msgstr "ve�kos� tabul�toru obsahuje neplatn� znak" #: src/expand.c:190 src/unexpand.c:170 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "ve�kos� tabul�toru nem��e by� 0" # sizes or positions? - rzm #: src/expand.c:192 src/unexpand.c:172 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "postupnos� poz�c tabul�torov mus� by� rast�ca" #: src/expand.c:386 #, fuzzy msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #: src/expr.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/expr.c:98 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:107 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:116 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:121 #, c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:127 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:136 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:142 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" "\n" "Pozor na to, �e ve�a oper�torov mus� by� v shelli citovan�ch. Porovnania s�\n" "aritmetick�, pokia� s� oba argumenty ��seln�, inak s� lexikografick�.\n" " H�adanievzoru vracia vyhovuj�ci re�azec medzi \\( a \\) alebo pr�zdny " "re�azec; pokia�\n" "\\( a \\) nie s� pou�it�, vracia po�et vyhovuj�cich znakov alebo 0.\n" #: src/expr.c:187 src/expr.c:439 src/expr.c:445 src/expr.c:450 src/expr.c:472 #, fuzzy msgid "syntax error" msgstr "�tandardn� chyba" #: src/expr.c:385 #, c-format msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" "varovanie: neprenosite�n� BRE (z�kladn� regul�rny v�raz): `%s': pou�itie\n" "znaku `^' na za�iatku nie je prenosite�n� a je ignorovan�" #: src/expr.c:587 src/expr.c:626 #, fuzzy msgid "non-numeric argument" msgstr "argument orezan�" #: src/expr.c:593 msgid "division by zero" msgstr "" #: src/factor.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/factor.c:79 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" #: src/factor.c:85 #, fuzzy msgid "" "\n" " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no " "arguments\n" " are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" "Rozlo�i� ka�d� ��SLO na prvo�initele; bez argumento ��ta �tandardn� vstup\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" " Vyp��e prvo�initele v�etk�ch zadan�ch cel�ch ��SIEL. Pokia� na pr�kazovom\n" " riadku nie s� zadan� �iadne argumenty, bud� na��tan� zo �tandardn�ho " "vstupu.\n" #: src/factor.c:154 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" msgstr "`%s' nie je platn� kladn� cel� ��slo" #: src/false.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" "Exit with a status code indicating failure.\n" "\n" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [ignorovan� argumenty]\n" " alebo: %s VO�BA\n" "Skon�i� s v�stupn�m k�dom indikuj�cim chybu.\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/fmt.c:272 #, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Pou�itie: %s [-��SLICA] [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/fmt.c:273 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/fmt.c:281 #, fuzzy msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" " Preform�tuje ka�d� odstavec v S�BORe(och) a v�sledok zap��e na �tandardn�\n" "v�stup. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" "\n" "Argumenty po�adovan� dlh�mi prep�na�mi, s� tie� po�adovan� kr�tkymi.\n" " -c, --crown-margin zachov� odsadenie prv�ch dvoch riadkov\n" " -p, --prefix=RE�AZEC pracuje iba s riadkami maj�cimi RE�AZEC ako " "prefix\n" " -s, --split-only iba rozdel� dlh� riadky\n" " -t, --tagged-paragraph odsad� prv� riadok rozdielne od druh�ho\n" " -u, --uniform-spacing jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n" " -w, --width=��RKA maxim�lna ��rka riadku (implicitne 75)\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" "\n" "Pri prep�na�i -w��RKA je mo�n� vynecha� znak `w'.\n" #: src/fmt.c:287 #, fuzzy msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" " Preform�tuje ka�d� odstavec v S�BORe(och) a v�sledok zap��e na �tandardn�\n" "v�stup. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" "\n" "Argumenty po�adovan� dlh�mi prep�na�mi, s� tie� po�adovan� kr�tkymi.\n" " -c, --crown-margin zachov� odsadenie prv�ch dvoch riadkov\n" " -p, --prefix=RE�AZEC pracuje iba s riadkami maj�cimi RE�AZEC ako " "prefix\n" " -s, --split-only iba rozdel� dlh� riadky\n" " -t, --tagged-paragraph odsad� prv� riadok rozdielne od druh�ho\n" " -u, --uniform-spacing jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n" " -w, --width=��RKA maxim�lna ��rka riadku (implicitne 75)\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" "\n" "Pri prep�na�i -w��RKA je mo�n� vynecha� znak `w'.\n" #: src/fmt.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width option: %s" msgstr "chybn� typ re�azca `%s'" #: src/fmt.c:368 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'" #: src/fold.c:71 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/fold.c:79 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #: src/fold.c:296 #, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" msgstr "neplatn� po�et st�pcov: `%s'" #: src/head.c:121 #, fuzzy msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" " Vyp��e prv�ch 10 riadkov ka�d�ho s�boru na �tandardn� v�stup. S viac ako\n" "jedn�m s�borom, bude pred vyp�san�m ka�d�ho uveden� hlavi�ka obsahuj�ca " "meno\n" "s�boru. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" "\n" " -c, --bytes=VE�KOS� vyp��e prv�ch VE�KOS� bytov\n" " -n, --lines=PO�ET vyp��e prv�ch PO�ET riadkov namiesto prv�ch 10\n" " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov\n" " -v, --verbose vypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov v�dy\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" "\n" " VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokia�\n" "prv� prep�na� bude -HODNOTA a ak bude pou�it� n�sobiaca pr�pona, potom bude " "bran�\n" "ako -c HODNOTA. Inak bude prep�na� bran� ako -n HODNOTA.\n" #: src/head.c:130 msgid "" " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:138 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:144 msgid "" "\n" "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" msgstr "" #: src/head.c:159 src/head.c:272 src/head.c:344 src/head.c:551 src/head.c:633 #: src/head.c:705 src/head.c:770 src/head.c:798 src/tail.c:362 src/tail.c:443 #: src/tail.c:492 src/tail.c:584 src/tail.c:709 src/tail.c:757 src/tail.c:796 #: src/tail.c:1274 src/tail.c:1310 src/uniq.c:379 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "chyba pri ��tan� %s" #: src/head.c:162 src/uniq.c:384 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "chyba pri z�pise %s" #: src/head.c:165 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of bytes is large" msgstr "po�et bytov" #: src/head.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/head.c:626 src/head.c:697 src/tail.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�" #: src/head.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" # src/tail.c:968 #: src/head.c:899 src/tail.c:1434 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s je pr�li� ve�k�, preto nie je reprezentovate�n�" #: src/head.c:900 src/tail.c:1436 msgid "number of lines" msgstr "po�et riadkov" #: src/head.c:900 src/tail.c:1437 msgid "number of bytes" msgstr "po�et bytov" #: src/head.c:907 src/tail.c:1523 msgid "invalid number of lines" msgstr "chybn� po�et riadkov" #: src/head.c:908 src/tail.c:1524 msgid "invalid number of bytes" msgstr "chybn� po�et bytov" #: src/head.c:995 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" msgstr "nezn�my prep�na� `-%c'" #: src/head.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #: src/head.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "chybn� po�et znakov pre porovnanie: `%s'" #: src/hostid.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s\n" " or: %s OPTION\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" "Pou�itie: %s\n" " alebo: %s VO�BA\n" "Vyp�sa� numerick� (hexadecim�lny) identifik�tor aktu�lneho po��ta�a.\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" #: src/hostname.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [N�ZOV]\n" " alebo: %s VO�BA\n" "Vyp�sa� n�zov tohoto syst�mu.\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/hostname.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set hostname to `%s'" msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�" #: src/hostname.c:111 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "nie je mo�n� nastavi� n�zov; tento syst�m to neumo��uje" #: src/hostname.c:118 msgid "cannot determine hostname" msgstr "nie je mo�n� zisti� n�zov syst�mu" #: src/id.c:36 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" msgstr "" #: src/id.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... MNO�INA1 [MNO�INA2]\n" #: src/id.c:88 #, fuzzy msgid "" "Print information for USERNAME, or the current user.\n" "\n" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" "Vyp�sa� inform�ciu o POU��VATE�OVI, alebo o aktu�lnom pou��vate�ovi.\n" "\n" " -a ignorovan�, kv�li kompatibilite s in�mi verziami\n" " -g, --group vyp�sa� iba identifik�ciu skupiny\n" " -G, --groups vyp�sa� iba identifik�ciu doplnkov�ch skup�n\n" " -n, --name namiesto ��sla vyp�sa� meno, pre -ugG\n" " -r, --real vyp�sa� re�lne ID namiesto efekt�vneho ID, pre -ugG\n" " -u, --user vyp�sa� iba ID pou��vate�a\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/id.c:100 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:163 #, fuzzy msgid "cannot print only user and only group" msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu" #: src/id.c:167 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "v implicitnom form�te nie je mo�n� vyp�sa� iba men� alebo re�lne ID" #: src/id.c:176 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "%s: Pou��vate� neexistuje" #: src/id.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for user ID %u" msgstr "nie je mo�n� zisti� meno pre ID pou��vate�a %u\n" #: src/id.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for group ID %u" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pou��vate�a a/alebo skupinu %s" #: src/id.c:274 msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "nie je mo�n� zisti� zoznam doplnkov�ch skup�n" #: src/id.c:386 msgid " groups=" msgstr " skupiny=" #: src/install.c:266 #, fuzzy msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" "form�tovac� re�azec nem��e by� pou�it�, pokia� je po�adovan� rovnak� ��rka" #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'" #: src/install.c:304 src/install.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/install.c:329 #, c-format msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" msgstr "" "je po�adovan� in�tal�cia viacer�ch s�borov, ale posledn� argument %s nie je " "adres�r" #: src/install.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a directory" msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom" #: src/install.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s" #: src/install.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/install.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/install.c:525 #, fuzzy msgid "fork system call failed" msgstr "ve�kos� bloku" #: src/install.c:529 #, fuzzy msgid "cannot run strip" msgstr "nie je mo�n� spusti� %s" #: src/install.c:536 #, fuzzy msgid "strip failed" msgstr "zlyhal stat" #: src/install.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "neplatn� pou��vate�" #: src/install.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "neplatn� skupina" #: src/install.c:594 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n" " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [VO�BA]... ZDROJ CIE� (1. form�t)\n" " alebo: %s [VO�BA]... ZDROJ... ADRES�R (2. form�t)\n" " alebo: %s -d [VO�BA]... ADRES�R... (3. form�t)\n" #: src/install.c:600 msgid "" "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" #: src/install.c:609 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:616 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:623 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" #: src/install.c:632 src/ln.c:378 src/mv.c:344 #, fuzzy msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" "Pr�pona z�lo�n�ch s�borov je ~, pokia� nie je nastaven� vo�bou --suffix " "alebo\n" "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sp�sob tvorby z�lo�n�ch k�pi� s�borov m��e " "by�\n" "nastaven� premennou VERSION_CONTROL, pr�pustn� hodnoty s�:\n" "\n" " none, off nikdy nevytv�ra� z�lo�n� k�pie (ani ak bolo zadan� --" "backup)\n" " numbered, t tvori� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n" " existing, nil tvori� ��slovan�, pokia� u� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n" " existuj�, inak tvori� jednoduch�\n" " simple, never v�dy tvori� jednoduch� z�lo�n� k�pie s�borov \n" #: src/join.c:144 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... S�BOR1 S�BOR2\n" #: src/join.c:148 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:157 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:165 #, fuzzy msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" " Porovn�va s�bory �AV�_S�BOR a PRAV�_S�BOR, ktor�ch riadky s� usporiadan�\n" "pod�a nejak�ho k���a, riadok po riadku. V�stupom s� tri st�pce, riadky " "obsiahnut�\n" "iba v �avom s�bore, riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore, riadky spolo�n�\n" "obom s�borom.\n" "\n" " -1 neukazuje riadky obsiahnut� iba v �avom s�bore\n" " -2 neukazuje riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore\n" " -3 neukazuje riadky spolo�n� obom s�borom\n" " --help vyp��e tuto n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #: src/join.c:172 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" msgstr "" #: src/join.c:645 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" msgstr "chybne zadan� polo�ka: `%s'" #: src/join.c:659 src/join.c:773 src/join.c:809 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'" #: src/join.c:672 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "chybn� ��slo s�boru v popise polo�ky: `%s'" #: src/join.c:793 #, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" msgstr "chybn� ��slo polo�ky pre s�bor 1: `%s'" #: src/join.c:802 #, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" msgstr "chybn� ��slo polo�ky pre s�bor 2: `%s'" #: src/join.c:834 msgid "too many non-option arguments" msgstr "pr�li� mnoho argumentov, ktor� nie s� prep�na�mi" #: src/join.c:856 msgid "too few non-option arguments" msgstr "pr�li� m�lo argumentov, ktor� nie s� prep�na�mi" #: src/join.c:867 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "obidva s�bory nem��u by� �tandardn�m vstupom" #: src/kill.c:95 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" #: src/kill.c:101 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/kill.c:108 #, fuzzy msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" "Kop�rova� �tandardn� vstup do ka�d�ho S�BORU a tie� na �tandardn� v�stup.\n" "\n" " -a, --append prida� na koniec S�BORU, neprepisova�\n" " -i, --ignore-interrupts ignorova� sign�ly preru�enia\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/kill.c:116 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" "or an exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: chybn� PID" #: src/kill.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: chybn� vzor" #: src/kill.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "%s: chybn� prep�na� -- %c\n" #: src/kill.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "\\%c: nepr�pustn� sekvencia" #: src/kill.c:347 msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "" #: src/kill.c:364 msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/kill.c:370 msgid "no process ID specified" msgstr "" #: src/link.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/link.c:54 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/ln.c:35 msgid "Mike Parker and David MacKenzie" msgstr "" #: src/ln.c:168 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "%s: varovanie: pevn� odkaz na symbolick� odkaz nie je prenosite�n�" #: src/ln.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "`%s' nie je adres�r" #: src/ln.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/ln.c:252 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: prep�sa� %s? " #: src/ln.c:258 #, c-format msgid "%s: File exists" msgstr "%s: S�bor existuje" #: src/ln.c:305 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" msgstr "vytvori� symbolick� odkaz %s na %s" #: src/ln.c:306 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" msgstr "vytvori� pevn� odkaz %s na %s" #: src/ln.c:320 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" msgstr "vytv�ram symbolick� odkaz %s na %s" #: src/ln.c:321 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "vytv�ram pevn� odkaz %s na %s" #: src/ln.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [VO�BA]... KONIEC\n" " alebo: %s [VO�BA]... ZA�IATOK KONIEC\n" " alebo: %s [VO�BA]... ZA�IATOK KROK LAST\n" #: src/ln.c:346 msgid "" "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" "created in the current directory. When using the second form with more\n" "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/ln.c:358 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:364 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:370 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" #: src/ln.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom" #: src/ln.c:544 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "pri vytv�ran� viacer�ch odkazov mus� by� posledn�m argumentom adres�r" #: src/logname.c:49 src/pwd.c:46 src/sync.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n" #: src/logname.c:50 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/logname.c:105 #, fuzzy msgid "no login name" msgstr "%s: chybn� ��slo" #: src/ls.c:667 #, fuzzy msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %H:%M %Y" #: src/ls.c:675 #, fuzzy msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M %Y" #: src/ls.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" "ignorujem chybn� rozostup tabul�torov v premennej prostredia TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1329 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "ignorujem chybn� ��rku v premennej prostredia COLUMNS: %s" #: src/ls.c:1360 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "ignorujem chybn� rozostup tabul�torov v premennej prostredia TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'" #: src/ls.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "chybn� typ re�azca `%s'" #: src/ls.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "chybn� argument %s pre `%s'" #: src/ls.c:2049 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "nezn�my prep�na� `-%c'" #: src/ls.c:2072 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "nezrozumite�n� hodnota v premennej prostredia LS_COLORS" #: src/ls.c:2140 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/ls.c:2150 #, fuzzy, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/ls.c:2203 src/remove.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/ls.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� odkaz %s" #: src/ls.c:3757 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:3765 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:3771 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" #: src/ls.c:3779 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " "file\n" " types. WHEN may be `never', `always', or " "`auto'\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:3787 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" #: src/ls.c:3794 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" msgstr "" #: src/ls.c:3805 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), classify (-F), file-type (-" "p)\n" " -i, --inode print index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" #: src/ls.c:3812 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:3819 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " "control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:3826 #, fuzzy msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is `ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" " -g (ignorovan�)\n" " -G, --no-group nevypisova� inform�cie o skupin�ch\n" " -h, --human-readable ve�kosti v �ahko �itate�nom form�te\n" " (napr. 1K 234M 2G)\n" " --si podobne, ale pou�i� mocniny 1000 namiesto 1024\n" " -H zatia� to ist� ako --si; �oskoro sa zmen�\n" " kv�li kompatibilite s POSIX-om\n" " --indicator-style=�T�L pripoji� indik�tor �t�lu �T�L k n�zvom:\n" " none (predvo�ba), classify (-F), file-type (-" "p)\n" " -i, --inode ku ka�d�mu s�boru vyp�sa� aj ��slo jeho i-uzlu\n" " -I, --ignore=VZOR nevypisova� s�bory vyhovuj�ce shellov�mu VZORu\n" " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n" " -l pou�i� dlh� form�t\n" " -L, --dereference v pr�pade symbolick�ch odkazov vyp�sa� " "vlastnosti,\n" " s�boru, na ktor� odkaz odkazuje\n" " -m odde�ova� s�bory �iarkami\n" " -n, --numeric-uid-gid namiesto mena vlastn�ka (UID) a skupiny (GID)\n" " vyp�sa� ��sla\n" " -N, --literal nespracov�va� riadiace znaky v n�zvoch s�borov\n" " -o pou�i� dlh� form�t bez inform�ci� o skupin�ch\n" " -p, --file-type doplni� znak ur�uj�ci typ ka�d�ho souboru " "(jeden z /=@|)\n" " -q, --hide-control-chars namiesto negrafick�ch znakov vyp�sa� '?'\n" " --show-control-chars vyp�sa� aj negrafick� znaku (predvolen�)\n" " -Q, --quote-name vlo�i� n�zvy do �vodzoviek (cit�cia)\n" " --quoting-style=SLOVO citova� men� �t�lom SLOVO:\n" " literal, shell, shell-always, c, escape\n" " -r, --reverse usporiada� v opa�nom porad�\n" " -R, --recursive vyp�sa� adres�re rekurz�vne\n" " -s, --size vyp�sa� ve�kos� ka�d�ho s�boru v blokoch\n" #: src/ls.c:3834 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print size of each file, in blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:3839 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" " version -v\n" " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" "u\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification " "time:\n" " atime, access, use, ctime or status; use\n" " specified time as sort key if --sort=time\n" msgstr "" #: src/ls.c:3848 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " "is\n" " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:3859 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" #: src/ls.c:3866 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" #: src/ls.c:3878 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty).\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:38 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" msgstr "" #: src/md5sum.c:125 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:134 #, c-format msgid "" "\n" " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" "Windows)\n" " -c, --check check %s sums against given list\n" " -t, --text read files in text mode (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:142 msgid "" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:150 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:429 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %lu: nespr�vne sform�tovan� riadok %s kontroln�ho s��tu" #: src/md5sum.c:451 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo ��tanie\n" #: src/md5sum.c:475 msgid "FAILED" msgstr "CHYBN�" #: src/md5sum.c:475 msgid "OK" msgstr "V PORIADKU" #: src/md5sum.c:488 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: chyba pri ��tan�" #: src/md5sum.c:501 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "%s: nen�jden� spr�vne sform�tovan� riadky %s kontroln�ho s��tu" # that's a case where cases are needed in Slavic languages # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm # # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need # such things only in two places in this file - rzm 960902 # #: src/md5sum.c:514 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo�n� ��ta�" # in Genitive - rzm #: src/md5sum.c:517 msgid "file" msgstr "zadan�ho s�boru" # in Genitive - rzm #: src/md5sum.c:517 msgid "files" msgstr "zadan�ch s�borov" # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm # # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according # to the number too (what a horrible language! - but there are worse) # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234] # are different that the other ones) - rzm 960902 # #: src/md5sum.c:523 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnoten�" #: src/md5sum.c:526 msgid "checksum" msgstr "kontroln�ho s��tu" #: src/md5sum.c:526 msgid "checksums" msgstr "kontroln�ch s��tov" #: src/md5sum.c:609 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "prep�na�e --binary a --text s� bezv�znamn� pri overovan� kontroln�ch s��tov" #: src/md5sum.c:617 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" msgstr "prep�na�e --string a --check sa vz�jomne vylu�uj�" #: src/md5sum.c:624 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "prep�na� --status m� v�znam iba pri overovan� kontroln�ch s��tov" #: src/md5sum.c:631 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "prep�na� --warn m� v�znam iba pri overovan� kontroln�ch s��tov" #: src/md5sum.c:641 msgid "no files may be specified when using --string" msgstr "pri pou�it� prep�na�a --string nem��u by� zadan� s�bory" #: src/md5sum.c:663 msgid "only one argument may be specified when using --check" msgstr "iba jeden argument m��e by� zadan� pri pou�it� prep�na�a --check" #: src/mkdir.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:69 #, fuzzy msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - " "umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" "Vytvori� ADRES�R(e), pokia� u� neexistuje.\n" "\n" " -m, --mode=PR�VA nastavi� pr�stupov� pr�va (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx " "-\n" " umask\n" " -p, --parents existencia nie je chybou, vytvori� rodi�ovsk� adres�re,\n" " pokia� je to potrebn�.\n" " --verbose vyp�sa� spr�vu o ka�dom vytv�ranom adres�ri\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/mkdir.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "created directory %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/mkdir.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s" #: src/mkfifo.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 #, fuzzy msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" msgstr "" "Vytvori� pomenovan� r�ry (FIFO) s menami N�ZOV.\n" "\n" " -m, --mode=PR�VA nastavi� pr�stupov� pr�va (ako s 'chmod'), nie a=rw - " "umask\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207 msgid "fifo files not supported" msgstr "tento syst�m nepodporuje r�ry" #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128 #, fuzzy msgid "invalid mode" msgstr "neplatn� ��slo" #: src/mkfifo.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s" #: src/mknod.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... MNO�INA1 [MNO�INA2]\n" #: src/mknod.c:57 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" #: src/mknod.c:69 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:76 #, fuzzy msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" "Vytvori� �peci�lny s�bor N�ZOV zadan�ho TYPu.\n" "\n" " -m, --mode=PR�VA nastavi� pr�stupov� pr�va (ako s 'chmod'), nie a=rw - " "umask\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" "HLAVN� a VED�AJ�IE ��slo nie je povolen� pri TYPe p, inak je povinn�.\n" "TYP m��e by�:\n" "\n" " b vytvori� blokov� (vyrovn�van�) �peci�lny s�bor\n" " c, u vytvori� znakov� (nevyrovn�van�) �peci�lny s�bor\n" " p vytvori� r�ru (FIFO)\n" #: src/mknod.c:142 #, fuzzy msgid "wrong number of arguments" msgstr "pr�li� m�lo argumentov" #: src/mknod.c:154 #, fuzzy msgid "block special files not supported" msgstr "ve�kos� bloku" #: src/mknod.c:163 #, fuzzy msgid "character special files not supported" msgstr "poz�cia znaku je nula" #: src/mknod.c:172 #, fuzzy msgid "" "when creating special files, major and minor device\n" "numbers must be specified" msgstr "" "pri vytv�ran� �peci�lneho blokov�ho s�boru mus� by� zadan�\n" "hlavn� a ved�aj�ie ��slo zariadenia" #: src/mknod.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "chybn� po�iato�n� ��slo riadku: `%s'" #: src/mknod.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "chybn� po�iato�n� ��slo riadku: `%s'" #: src/mknod.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "chybn� argument %s pre `%s'" #: src/mknod.c:211 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "pre r�ry nie je potrebn� zad�va� hlavn� a ved�aj�ie ��slo zariadenia" #: src/mknod.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "chybn� argument %s pre `%s'" #: src/mknod.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s" #: src/mv.c:40 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "" #: src/mv.c:313 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/mv.c:320 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " equivalent to --reply=yes\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " equivalent to --reply=query\n" msgstr "" #: src/mv.c:328 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:335 #, fuzzy msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" "Premenovanie ZDROJa na CIE� alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRES�Ra.\n" "\n" " --backup[=CONTROL] vytvori� z�lo�n� k�piu ka�d�ho existuj�ceho\n" " CIE�a\n" " -b ako --backup, ale nepovo�uje argument\n" " -f, --force prep�sa� existuj�ce ciele bez op�tania\n" " -i, --interactive pred prep�san�m s�boru sa op�ta�\n" " --strip-trailing-slashes odstr�ni� koncov� lom�tka z ka�d�ho\n" " ZDROJa\n" " -S, --suffix=PR�PONA zmeni� obvykl� pr�ponu z�lo�n�ch k�pi�\n" " --target-directory=ADR presun�� v�etky ZDROJe do ADRes�ra\n" " -u, --update premiestni� iba nov�ie a �plne nov� soubory\n" " -v, --verbose vypisova� inform�cie o priebehu\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" #: src/mv.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom" #: src/mv.c:472 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" msgstr "" "pri premiest�ovan� viacer�ch s�borov mus� by� posledn�m argumentom adres�r" #: src/nice.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n" #: src/nice.c:68 #, fuzzy msgid "" "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" "\n" " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" msgstr "" "Spusti� PR�KAZ s upravenou pl�novacou prioritou.\n" "Bez PR�KAZU vyp��e aktu�lnu prioritu. �PRAVA je implicitne 10.\n" "Rozsah je od -20 (najvy��ia priorita) po 19 (najni��ia).\n" "\n" " -�PRAVA najprv pripo��ta� k priorite �PRAVU\n" " -n, --adjustment=�PRAVA ako -ADJUST\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/nice.c:110 src/nice.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "chybn� typ re�azca `%s'" #: src/nice.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "invalid priority `%s'" msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'" #: src/nice.c:172 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "s �pravou mus� by� zadan� pr�kaz" #: src/nice.c:179 src/nice.c:188 #, fuzzy msgid "cannot get priority" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/nice.c:193 #, fuzzy msgid "cannot set priority" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/nl.c:40 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" msgstr "" #: src/nl.c:181 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:189 #, fuzzy msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" " Vyp��e ka�d� S�BOR na �tandardn� v�stup. Posledn� riadok ako prv�.\n" "Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" "\n" " -b, --before pripoj� odde�ova� riadkov pred riadky namiesto\n" " za ne\n" " -r, --regex interpretuje odde�ova� ako regul�rny v�raz\n" " -s, --separator=RE�AZEC pou�ije RE�AZEC ako odde�ova� namiesto nov�ho " "riadku\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #: src/nl.c:194 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:202 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:208 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" #: src/nl.c:214 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'" #: src/nl.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "neplatn� ��slo" #: src/nl.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "chybn� ��slo s�boru v popise polo�ky: `%s'" #: src/nl.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "chybn� po�iato�n� ��slo riadku: `%s'" #: src/nl.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "chybn� hodnota pr�rastku ��sla riadku: `%s'" #: src/nl.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "chybn� po�et pr�zdnych riadkov: `%s'" #: src/nl.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "chybn� ��rka ��sla riadku: `%s'" #: src/nl.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "chybn� hodnota pr�rastku ��sla riadku: `%s'" #: src/nohup.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/nohup.c:60 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "zachov�vam �asy %s" #: src/nohup.c:131 #, fuzzy msgid "failed to redirect standard output" msgstr "�tandardn� v�stup" #: src/nohup.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "nie je mo�n� zmeni� pou��vate�a a/alebo skupinu %s" #: src/nohup.c:152 msgid "failed to redirect standard error" msgstr "" #: src/nohup.c:188 src/setuidgid.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�" #: src/od.c:287 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" " alebo: %s --traditional [S�BOR] [[+]POSUN [[+]N�VESTIE]]\n" #: src/od.c:292 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/od.c:299 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" #: src/od.c:302 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:306 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" #: src/od.c:316 msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters\n" " -b same as -t oC, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" msgstr "" #: src/od.c:324 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" " -l same as -t d4, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal shorts\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" #: src/od.c:332 msgid "" "\n" "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:344 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:351 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:358 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" #: src/od.c:366 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" #: src/od.c:722 src/od.c:844 #, c-format msgid "invalid type string `%s'" msgstr "chybn� typ re�azca `%s'" #: src/od.c:732 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "chybn� typ `%s'; tento syst�m nem� %lu-bytov� cel� ��sla" #: src/od.c:854 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" "chybn� typ `%s'; tento syst�m nem� %lu-bytov� ��sla s pl�vaj�cou radovou\n" "�iarkou" #: src/od.c:917 #, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" msgstr "znak `%c' v re�azci typu `%s' je chybn�" #: src/od.c:1142 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "nemo�no presko�i� koniec kombinovan�ho vstupu" #: src/od.c:1395 msgid "old-style offset" msgstr "posunutie v starom �t�le" #: src/od.c:1706 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" "chybn� z�klad v�stupnej adresy `%c'; mus� to by� jeden zo znakov [doxn]" #: src/od.c:1716 msgid "skip argument" msgstr "preskakujem argument" #: src/od.c:1724 msgid "limit argument" msgstr "argument orezan�" #: src/od.c:1734 msgid "minimum string length" msgstr "minim�lna d�ka re�azca" #: src/od.c:1739 src/od.c:1805 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s je pr�li� ve�a" #: src/od.c:1803 msgid "width specification" msgstr "specifik�cia ��rky" #: src/od.c:1825 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "pri vypisovan� re�azcov nemo�no zada� typ" #: src/od.c:1873 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" msgstr "chybn� druh� argument '%s' v starom form�te" #: src/od.c:1894 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" msgstr "v kompatibilnom m�de musia by� posledn� dva argumenty posuny" #: src/od.c:1901 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" msgstr "v kompatibilnom m�de nem��u by� viac ako tri argumenty" #: src/od.c:1922 #, fuzzy msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "chybn� po�et znakov pre porovnanie: `%s'" #: src/od.c:1974 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" # should this be translated? - rzm #: src/od.c:1990 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: form�t='%s' ��rka=%d\n" #: src/paste.c:50 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" msgstr "" #: src/paste.c:207 msgid "standard input is closed" msgstr "�tandardn� vstup je uzavren�" #: src/paste.c:406 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/paste.c:415 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/pathchk.c:147 #, fuzzy msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" msgstr "" "Diagnostikova� neprenosite�n� prvky v N�ZVE.\n" "\n" " -p, --portability skontrolova� pre v�etky POSIX syst�my, nielen tento\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/pathchk.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" msgstr "ve�kos� tabul�toru obsahuje neplatn� znak" #: src/pathchk.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a directory" msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom" #: src/pathchk.c:269 #, c-format msgid "directory `%s' is not searchable" msgstr "adres�r `%s' nie je mo�n� preh�ad�va�" #: src/pathchk.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" msgstr "n�zov `%s' m� d�ku %d; presahuje limit %d" #: src/pathchk.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" msgstr "cesta `%s' m� d�ku %d; presahuje limit %d" #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" msgstr "" #: src/pinky.c:292 msgid "Login name: " msgstr "Prihlasovacie meno: " #: src/pinky.c:295 msgid "In real life: " msgstr "V re�li: " #: src/pinky.c:298 msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:318 msgid "Directory: " msgstr "Adres�r: " #: src/pinky.c:320 msgid "Shell: " msgstr "Shell: " #: src/pinky.c:341 msgid "Project: " msgstr "Projekt: " #: src/pinky.c:367 msgid "Plan:\n" msgstr "Pl�n:\n" #: src/pinky.c:386 msgid "Login" msgstr "Login" #: src/pinky.c:388 #, fuzzy msgid "Name" msgstr " Meno" #: src/pinky.c:389 #, fuzzy msgid " TTY" msgstr "TTY" #: src/pinky.c:391 msgid "Idle" msgstr "Ne�in" #: src/pinky.c:392 msgid "When" msgstr "Kedy" #: src/pinky.c:395 msgid "Where" msgstr "Kde " #: src/pinky.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/pinky.c:470 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:478 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:487 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:575 #, fuzzy msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "pri pou�it� prep�na�a --string nem��u by� zadan� s�bory" #: src/pr.c:328 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" msgstr "" # c-format #: src/pr.c:805 #, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" msgstr "`--pages' - chybn� rozsah ��siel str�nok: `%s'" #: src/pr.c:817 #, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" msgstr "`--pages' - chybn� ��slo po�iato�nej str�nky: `%s'" #: src/pr.c:829 #, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" msgstr "`--pages' - chybn� ��slo koncovej str�nky: `%s'" #: src/pr.c:836 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" msgstr "" "`--pages' - ��slo po�iato�nej str�nky je v��ie ako ��slo koncovej str�nky" #: src/pr.c:912 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "`--pages=PRV�_STR�NKA[:POSLEDN�_STR�NKA]' ch�baj�ci parameter" #: src/pr.c:923 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" msgstr "`--columns=ST�PCOV' neplatn� po�et st�pcov: `%s'" #: src/pr.c:977 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" msgstr "`-l DŮKA_STR�NKY' chybn� po�et riadkov na stranu: `%s'" #: src/pr.c:1001 #, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" msgstr "`-N ��SLO'chybn� ��slo po�iato�n�ho riadku: `%s'" #: src/pr.c:1013 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" msgstr "`-o OKRAJ' chybn� posun riadku: `%s'" #: src/pr.c:1054 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "`-w ��RKA_STR�NKY' - chybn� po�et riadkov na stranu: `%s'" #: src/pr.c:1066 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "`-W ��RKA_STR�NKY' - chybn� po�et riadkov na stranu: `%s'" #: src/pr.c:1080 msgid "%b %e %H:%M %Y" msgstr "%b %e %H:%M %Y" #: src/pr.c:1089 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "Pri v�pise ved�a seba, nie je mo�n� zada� po�et st�pcov." # wzdluz? - rzm #: src/pr.c:1093 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Nie je mo�n� zada� v�pis s�borov po sebe a ved�a seba." #: src/pr.c:1189 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" msgstr "`-%c' nadbyto�n� znaky alebo zl� ��slo v argumente: `%s'" #: src/pr.c:1300 msgid "page width too narrow" msgstr "��rka str�nky je pr�li� mal�" #: src/pr.c:2363 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" msgstr "��slo po�iato�nej str�nky je v��ie ako po�et str�nok: `%d'" #: src/pr.c:2394 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Str�nka %d" #: src/pr.c:2760 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/pr.c:2767 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2775 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2783 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2793 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2802 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2809 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2817 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2824 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2831 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr "" #: src/pr.c:2834 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" #: src/pr.c:2840 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2850 #, fuzzy msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" " Porovn�va s�bory �AV�_S�BOR a PRAV�_S�BOR, ktor�ch riadky s� usporiadan�\n" "pod�a nejak�ho k���a, riadok po riadku. V�stupom s� tri st�pce, riadky " "obsiahnut�\n" "iba v �avom s�bore, riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore, riadky spolo�n�\n" "obom s�borom.\n" "\n" " -1 neukazuje riadky obsiahnut� iba v �avom s�bore\n" " -2 neukazuje riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore\n" " -3 neukazuje riadky spolo�n� obom s�borom\n" " --help vyp��e tuto n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #: src/pr.c:2858 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/printenv.c:43 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" msgstr "" #: src/printenv.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" " or: %s OPTION\n" "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" "\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [PREMENN�]...\n" " alebo: %s VO�BA\n" "Pokia� nie je zadan� PREMENN�, vyp�sa� v�etky.\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/printf.c:88 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" "varovanie: %s: znak (znaky) nasleduj�ce za znakovou kon�tantou boli " "ignorovan�" #: src/printf.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/printf.c:106 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:112 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\\\ backslash\n" msgstr "" #: src/printf.c:120 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" msgstr "" #: src/printf.c:126 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/printf.c:132 msgid "" " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n" "\n" " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:138 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:162 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: o�ak�van� numerick� hodnota" #: src/printf.c:164 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: hodnota nebola �plne preveden�" #: src/printf.c:258 src/printf.c:285 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "v sekvencii ch�ba hexadecim�lne ��slo" #: src/printf.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "chybn� trieda znaku `%s'" #: src/printf.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'" #: src/printf.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "chybn� typ re�azca `%s'" #: src/printf.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "%%%c: invalid directive" msgstr "%s: chybn� vzor" #: src/printf.c:582 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" msgstr "Pou�itie: %s form�t [argument...]\n" #: src/printf.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" msgstr "varovanie: nadbyto�n� argumenty boli ignorovan�" #: src/ptx.c:410 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (pre regv�r `%s')" #: src/ptx.c:1859 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [VSTUP]... (bez -G)\n" " alebo: %s -G [PREP�NA�]... [VSTUP [V�STUP]]\n" #: src/ptx.c:1863 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1870 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1876 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1883 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1891 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1898 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1979 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" " Tento program je vo�n� programov� vybavenie; m��ete ho ��ri� a " "modifikova�\n" "pod�a podmienok V�eobecnej verejnej licencie GNU, vyd�vanej Free Software\n" "Foundation; a to bu� verzie 2 tejto licencie alebo (pod�a v�ho uv�enia),\n" "ktorejko�vek neskor�ej verzie.\n" "\n" " Tento program je roz�irovan� v n�deji, �e bude u�ito�n�, av�ak BEZ " "AKEJKO�VEK\n" "Z�RUKY; neposkytuj� sa ani odvoden� z�ruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n" "NEJAK� KONKR�TNY ��EL. �a��ie podrobnosti n�jdete vo V�eobecnej verejnej\n" "licencii GNU.\n" "\n" " K�pia V�eobecnej verejnej licencie GNU mala by� dodan� spolu s t�mto\n" "programom; pokia� sa tak nestalo, nap��te do Free Software Foundation, " "Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/ptx.c:1986 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1993 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tento program je vo�n� programov� vybavenie; m��ete ho ��ri� a " "modifikova�\n" "pod�a podmienok V�eobecnej verejnej licencie GNU, vyd�vanej Free Software\n" "Foundation; a to bu� verzie 2 tejto licencie alebo (pod�a v�ho uv�enia),\n" "ktorejko�vek neskor�ej verzie.\n" "\n" " Tento program je roz�irovan� v n�deji, �e bude u�ito�n�, av�ak BEZ " "AKEJKO�VEK\n" "Z�RUKY; neposkytuj� sa ani odvoden� z�ruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n" "NEJAK� KONKR�TNY ��EL. �a��ie podrobnosti n�jdete vo V�eobecnej verejnej\n" "licencii GNU.\n" "\n" " K�pia V�eobecnej verejnej licencie GNU mala by� dodan� spolu s t�mto\n" "programom; pokia� sa tak nestalo, nap��te do Free Software Foundation, " "Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/pwd.c:47 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:75 #, fuzzy msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "pr�li� mnoho argumentov, ktor� nie s� prep�na�mi" #: src/readlink.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/readlink.c:71 msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:73 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n" " component of the given path recursively\n" " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" #: src/remove.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: src/remove.c:407 src/remove.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "nie je mo�n� spusti� %s" #: src/remove.c:414 src/remove.c:492 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:574 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "nie je mo�n� nastavi� d�tum" #: src/remove.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/remove.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: src/remove.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: zmaza� s�bor chr�nen� proti z�pisu %s? " #: src/remove.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: zmaza� %s? " #: src/remove.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "ma�em %s\n" #: src/remove.c:654 src/remove.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/remove.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #: src/remove.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: VAROVANIE: Zacyklen� �trukt�ra adres�rov.\n" "To skoro ur�ite znamen�, �e m�te po�koden� s�borov� syst�m.\n" "INFORMUJTE V��HO SPR�VCU SYST�MU.\n" "Nasleduj�ce adres�re maj� rovnak� ��slo i-uzlu:\n" #: src/remove.c:1110 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "nie je mo�n� zmaza� `.' alebo `..'" #: src/rm.c:60 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" msgstr "" #: src/rm.c:99 src/touch.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/rm.c:100 #, fuzzy msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" " (super-user only; this works only if your system\n" " supports `unlink' for nonempty directories)\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i, --interactive prompt before any removal\n" " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" "Zmaza� S�BOR(y).\n" "\n" " -d, --directory zmaza� adres�r, aj pokia� nie je pr�zdny (iba\n" " superu��vate�)\n" " -f, --force ignorova� neexistuj�ce soubory, nikdy sa nep�ta�\n" " -i, --interactive pred ka�d�m zmazan�m sa op�ta�\n" " -r, -R, --recursive rekurz�vne zmaza� obsah adres�rov\n" " -v, --verbose vypisova� infom�cie o priebehu\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" "S�bor s menom za��naj�cim `-' (napr. `-foo') zma�ete nasledovne:\n" " %s -- -foo\n" " %s ./-foo\n" "\n" "Pam�tajte na to, �e pri zmazan� s�boru pomocou rm je obvykle mo�n� obsah\n" "dan�ho s�boru obnovi�. Pokia� sa chete lep�ie uisti�, �e obsah nebude\n" "mo�n� obnovi�, uv�te pou�itie pom�cky shred.\n" #: src/rm.c:113 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:122 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" "the contents of that file. If you want more assurance that the contents " "are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/rmdir.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/rmdir.c:147 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:154 #, fuzzy msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" "Zmaza� ADRES�R(e), pokia� s� pr�zdne.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignorova� ka�d� chybu sp�soben� v�lu�ne t�m, �e\n" " adres�r nie je pr�zdny\n" " -p, --parents zmaza� adres�r a potom v�etky elementy cesty k nemu.\n" " Napr. `rmdir -p a/b/c' je podobn� ako `rmdir a/b/c a/b " "a'.\n" " --verbose vyp�sa� spr�vu pre ka�d� spracovan� adres�r\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/seq.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [VSTUP]... (bez -G)\n" " alebo: %s -G [PREP�NA�]... [VSTUP [V�STUP]]\n" #: src/seq.c:87 #, c-format msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" "\n" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %" "g)\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n" "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" "Vyp�sa� ��sla od ZA�IATKU do KONCA s pr�rastkom KROK.\n" "\n" " -f, --format FORM�T pou�i� printf(3) FORM�T (implicitne %%g)\n" " -s, --separator RE�AZEC pou�i� RE�AZEC pre oddelenie ��siel (implicitne " "\\n)\n" " -w, --equal-width vyrovnaj d�ky pou�it�m �vodn�ch n�l\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" "Pokia� je ZA�IATOK alebo KONIEC vynechan�, pou�ije sa 1.\n" "ZA�IATOK, KONIEC a KROK s� interpretovan� ako ��sla s pohyblivou r�dovou " "�iarkou.\n" "KROK by mal by� kladn�, pokia� je ZA�IATOK men�� ako KONIEC, inak z�porn�.\n" "Pokia� je zadan�, FORM�T mus� obsahova� pr�ve jeden z v�stupn�ch\n" "printf-form�tov pre ��sla v pohyblivej r�dovej �iarke %%e, %%f alebo %%g.\n" #: src/seq.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "chybn� po�iato�n� ��slo riadku: `%s'" #: src/seq.c:189 msgid "" "when the starting value is larger than the limit,\n" "the increment must be negative" msgstr "" "pokia� je po�iato�n� hodnota v��ia ako kone�n�,\n" "krok mus� by� z�porn�" #: src/seq.c:213 msgid "" "when the starting value is smaller than the limit,\n" "the increment must be positive" msgstr "" "pokia� je po�iato�n� hodnota men�ia ako kone�n�,\n" "krok mus� by� kladn�" #: src/seq.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format string: `%s'" msgstr "chybn� typ re�azca `%s'" #: src/seq.c:446 #, fuzzy msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "pri vypisovan� re�azcov nemo�no zada� typ" #: src/setuidgid.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/setuidgid.c:57 msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n" "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" "This program is useful only when run by root (UID=0).\n" "\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:107 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "" #: src/setuidgid.c:113 #, fuzzy msgid "cannot set supplemental group" msgstr "nie je mo�n� zisti� zoznam doplnkov�ch skup�n" #: src/setuidgid.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set group-ID to %ld" msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu" #: src/setuidgid.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set user-ID to %ld" msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu" #: src/shred.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n" #: src/shred.c:161 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:169 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" #: src/shred.c:174 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" " - shred standard output\n" msgstr "" #: src/shred.c:184 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:192 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" "not effective:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:200 msgid "" "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" " fail, such as RAID-based filesystems\n" "\n" "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:210 msgid "" "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" "\n" "* compressed filesystems\n" "\n" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "nie je mo�n� spusti� %s" #: src/shred.c:831 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "chyba pri z�pise %s" #: src/shred.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: s�bor je pr�li� dlh�" #: src/shred.c:920 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s" #: src/shred.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s" #: src/shred.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: chybn� po�et riadkov" #: src/shred.c:1212 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: s�bor m� z�porn� d�ku" #: src/shred.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: s�bor bol skr�ten�" #: src/shred.c:1286 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: nie je mo�n� skartova� deskriptor ur�en� iba pre prid�vanie" #: src/shred.c:1371 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: ma�e sa" #: src/shred.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: chyba pri ��tan�" #: src/shred.c:1438 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: zmazan�" #: src/shred.c:1503 #, c-format msgid "%s: cannot remove" msgstr "%s: nie je mo�n� zmaza�" #: src/shred.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: neplatn� po�et sek�nd" #: src/shred.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: chybn� po�et riadkov" #: src/sleep.c:34 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" msgstr "" #: src/sleep.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number.\n" "\n" msgstr "" "Pou�itie: %s ��SLO[PR�PONA]...\n" " alebo: %s VO�BA\n" "Po�ka� PO�ET sek�nd.\n" "PR�PONA m��e by� s pre sekundy, m pre min�ty, h pre hodiny alebo d pre dni.\n" "Na rozdiel od v��iny implement�ci� vy�aduj�cich, aby ��SLO bolo cel�, tu\n" "m��e by� zadan� aj ako desatinn�.\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/sleep.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'" #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1062 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "nie je mo�n� pre��ta� hodiny re�lneho �asu" #: src/sort.c:53 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" msgstr "" #: src/sort.c:280 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:289 #, fuzzy msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" "Spoj� v�etky S�BORy a zotrieden� v�sledok zap��e na �tandardn� v�stup.\n" "\n" "Vo�by zora�ovania:\n" "\n" " -b, --ignore-leading-blanks ignoruje �vodn� medzery\n" " -d, --dictionary-order zoh�ad�uje iba medzery a alfanumerick� znaky\n" " -f, --ignore-case zamen� v k���och mal� p�smen� za ve�k�\n" " -g, --general-numeric-sort porovn�va pod�a v�eobecnej ve�kosti ��siel\n" " -i, --ignore-nonprinting zoh�ad�uje iba tla�ite�n� znaky\n" " -M, --month-sort porovn� pod�a mesiacov (nezn�my) < `JAN' <\n" " ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort porovn� pod�a re�azcovej ve�kosti ��siel\n" " -r, --reverse obr�ten� v�sledok porovn�vania\n" #: src/sort.c:294 #, fuzzy msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" "Spoj� v�etky S�BORy a zotrieden� v�sledok zap��e na �tandardn� v�stup.\n" "\n" "Vo�by zora�ovania:\n" "\n" " -b, --ignore-leading-blanks ignoruje �vodn� medzery\n" " -d, --dictionary-order zoh�ad�uje iba medzery a alfanumerick� znaky\n" " -f, --ignore-case zamen� v k���och mal� p�smen� za ve�k�\n" " -g, --general-numeric-sort porovn�va pod�a v�eobecnej ve�kosti ��siel\n" " -i, --ignore-nonprinting zoh�ad�uje iba tla�ite�n� znaky\n" " -M, --month-sort porovn� pod�a mesiacov (nezn�my) < `JAN' <\n" " ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort porovn� pod�a re�azcovej ve�kosti ��siel\n" " -r, --reverse obr�ten� v�sledok porovn�vania\n" #: src/sort.c:302 msgid "" "Other options:\n" "\n" " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:312 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n" " multiple options specify multiple directories\n" " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" " otherwise: output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" #: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/sort.c:324 #, fuzzy msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " "position\n" "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" "entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" "POZ je F[.C][PREP�NA�E], kde F je ��slo polo�ky a C poz�cia znaku v " "polo�ke,\n" "obidvoje po��tan� od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREP�NA�E s� " "vytvoren�\n" "z jedn�ho alebo viacer�ch p�smen radenia, ktor� zablokuj� glob�lne " "nastavenie\n" "pre tento k���. Ak nebude k��� zadan�, ako k��� sa pou�ije cel� riadok.\n" "Ak nebude S�BOR zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" "\n" "VE�KOS� m��e by� nasledovan� nasledovn�mi pr�ponami n�sobkov:\n" "%% 1%% pam�ti, b 1, k 1024 (implicitn�), at� pre M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "*** VAROVANIE ***\n" "Nastaven� n�rodn� prostredie ovplyv�uje triedenie. Pokia� si �el�te.\n" "triedenie s pou�it�m tradi�n�ch bajtov�ch hodn�t znakov, nastavte LC_ALL=C.\n" #: src/sort.c:333 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:444 msgid "cannot create temporary file" msgstr "nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor" #: src/sort.c:467 msgid "open failed" msgstr "zlyhalo otvorenie" #: src/sort.c:487 src/sort.c:2497 msgid "close failed" msgstr "zlyhalo zatvorenie s�boru" #: src/sort.c:495 msgid "write failed" msgstr "chyba pri z�pise" #: src/sort.c:641 msgid "sort size" msgstr "ve�kos� triedenia" #: src/sort.c:715 msgid "stat failed" msgstr "zlyhal stat" #: src/sort.c:972 msgid "read failed" msgstr "zlyhalo ��tanie" #: src/sort.c:1570 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: nezotriedite�n�: " #: src/sort.c:1574 msgid "standard error" msgstr "�tandardn� chyba" #: src/sort.c:2032 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: chybne zadan� polo�ka `%s'" #: src/sort.c:2058 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: po�et `%.*s' pr�li� ve�k�" #: src/sort.c:2064 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "%s: chybn� po�et na za�iatku `%s'" #: src/sort.c:2299 msgid "invalid number after `-'" msgstr "chybn� ��slo za `-'" #: src/sort.c:2302 src/sort.c:2348 src/sort.c:2375 msgid "invalid number after `.'" msgstr "chybn� ��slo za `.'" #: src/sort.c:2305 src/sort.c:2384 msgid "stray character in field spec" msgstr "neo�ak�van� znak v �pecifik�cii polo�ky" #: src/sort.c:2339 msgid "invalid number at field start" msgstr "chybn� ��slo na za�iatku polo�ky" #: src/sort.c:2343 src/sort.c:2371 msgid "field number is zero" msgstr "��slo polo�ky je nula" #: src/sort.c:2352 msgid "character offset is zero" msgstr "poz�cia znaku je nula" #: src/sort.c:2367 msgid "invalid number after `,'" msgstr "chybn� ��slo za `,'" #: src/sort.c:2412 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "viacznakov� tabul�tor `%s'" #: src/sort.c:2480 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "nadbyto�n� operand `%s' nie je povolen�, pokia� je pou�it� -c" #: src/split.c:97 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR [PREDPONA]]\n" #: src/split.c:101 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/split.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" " Rozdel� S�BOR do s�borov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou d�kou.\n" "Implicitn� PREDPONA je `x'. Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude " "��tan�\n" "�tandardn� vstup.\n" "\n" " -b, --bytes=VE�KOS� zap��e VE�KOST bytov do v�stupn�ho s�boru\n" " -C, --line-bytes=VE�KOS� zap��e najviac VE�KOST bytov na v�stupn� riadok\n" " -l, --lines=PO�ET zap��e PO�ET riadkov do v�stupn�ho s�boru\n" " -PO�ET to ist� ako -l PO�ET\n" " --verbose pred otvoren�m ka�d�ho v�stupn�ho s�boru vyp��e\n" " o tom ozn�menie na �tandardn� v�stup\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enei verzie a skon��\n" "\n" "VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n" #: src/split.c:115 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:121 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" #: src/split.c:172 msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:190 #, c-format msgid "creating file `%s'\n" msgstr "vytv�ram s�bor `%s'\n" #: src/split.c:347 msgid "cannot split in more than one way" msgstr "s�bor sa ned� rozdeli� viacer�mi sp�sobmi" #: src/split.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: chybn� po�et riadkov" #: src/split.c:413 src/split.c:437 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: chybn� po�et bytov" #: src/split.c:425 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: chybn� po�et riadkov" #: src/split.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "%s: po�et `%.*s' pr�li� ve�k�" #: src/split.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #: src/split.c:501 #, fuzzy msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "chybn� po�et riadkov" #: src/stat.c:339 #, fuzzy msgid "*** invalid date/time ***" msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'" #: src/stat.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/stat.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n" #: src/stat.c:698 msgid "" "Display file or filesystem status.\n" "\n" " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" " -L, --dereference follow links\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:709 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" "\n" " %A Access rights in human readable form\n" " %a Access rights in octal\n" " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n" " %b Number of blocks allocated (see %B)\n" msgstr "" #: src/stat.c:717 msgid "" " %D Device number in hex\n" " %d Device number in decimal\n" " %F File type\n" " %f Raw mode in hex\n" " %G Group name of owner\n" " %g Group ID of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:725 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n" " %n File name\n" " %o IO block size\n" " %s Total size, in bytes\n" " %T Minor device type in hex\n" " %t Major device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:735 msgid "" " %U User name of owner\n" " %u User ID of owner\n" " %X Time of last access as seconds since Epoch\n" " %x Time of last access\n" " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %y Time of last modification\n" " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" " %z Time of last change\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:747 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a Free blocks available to non-superuser\n" " %b Total data blocks in file system\n" " %c Total file nodes in file system\n" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:756 msgid "" " %i File System id in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" " %n File name\n" " %s Optimal transfer block size\n" " %T Type in human readable form\n" " %t Type in hex\n" msgstr "" #: src/stty.c:490 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [NASTAVENIE]...\n" " alebo: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-a|--all]\n" " alebo: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-g|--save]\n" #: src/stty.c:496 #, fuzzy msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" "Nastavi� alebo zmeni� charakteristiku termin�lu.\n" "\n" " -a, --all vyp�sa� v�etky aktu�lne nastavenia vo form�te\n" " �itate�nom pre �loveka\n" " -g, --save vyp�sa� v�etky aktu�lne nastavenia vo form�te\n" " �itate�nom pre stty\n" " -F, --file=ZARIADENIE otvori� a pou��va� zadan� zariadenie namiesto\n" " �tandardn�ho vstupu\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" "Volite�n� - pred NASTAVEN�M ozna�uje neg�ciu. Hviezdi�ka ozna�uje " "nastavenia,\n" "ktor� nie s� s��as�ou POSIX-u. Konkr�tny syst�m ur�uje, ktor� nastavenia\n" "s� pr�stupn�.\n" #: src/stty.c:505 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:510 msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:517 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:523 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" #: src/stty.c:529 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:535 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:542 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:548 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:554 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:562 #, fuzzy msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" "\n" "Riadiace nastavenia:\n" " [-]clocal zak�za� sign�ly riadenia modemu\n" " [-]cread povoli� pr�jem vstupu\n" "* [-]crtscts povoli� RTS/CTS protokol\n" " csN nastavi� d�ku znaku na N bitov, N in [5..8]\n" " [-]cstopb pou��va� dva stop bity (jeden s `-')\n" " [-]hup posla� sign�l zavesenia, ke� posledn� proces zatvor� " "termin�l\n" " [-]hupcl ako [-]hup\n" " [-]parenb generova� paritn� bit na v�stupa a o�ak�va� ho na vstupe\n" " [-]parodd nastavi� nep�rnu paritu (aj s `-')\n" #: src/stty.c:569 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:577 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:584 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:592 msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:600 #, fuzzy msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" "\n" "Nastavenia v�stupu:\n" "* bsN oneskorenie znaku kroku sp�, N je z [0..1]\n" "* crN oneskorenie znaku prechodu na za�iatok riadku, N je z " "[0..3]\n" "* ffN oneskorenie znaku novej str�nky, N je z [0..1]\n" "* nlN oneskorenie znaku nov�ho riadku, N je z [0..1]\n" "* [-]ocrnl preklada� znaky n�vratu na za�iatok riadku na nov� riadky\n" "* [-]ofdel pre vyplnenie pou��� znaky vymazania namiesto nulov�ch " "znakov\n" "* [-]ofill pou��� v�pl�ov� znaku namiesto oneskoren�\n" "* [-]olcuc preklada� mal� znaky na ve�k�\n" "* [-]onlcr preklada� nov� riadky na znaky n�vratu na za�iatok riadku\n" "* [-]onlret znak nov�ho riadku prejde na za�iatok riadku\n" "* [-]onocr nevraca� sa na za�iatok riadku z prv�ho st�pca\n" " [-]opost n�sledne spracov�va� v�stup\n" "* tabN oneskorenie horizont�lneho tabul�tora, N je z [0..3]\n" "* tabs ako tab0\n" "* -tabs ako tab3\n" "* vtN oneskorenie vertik�lneho tabul�tora, N je z [0..1]\n" #: src/stty.c:608 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:616 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:623 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:630 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:637 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:644 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:651 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" #: src/stty.c:657 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:664 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" #: src/stty.c:672 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:679 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:685 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values.\n" msgstr "" #: src/stty.c:693 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" "\n" "Ovl�danie termin�lu pripojen�ho na �tandardn� vstup. Bez argumentov\n" "vyp��e baudov� r�chlos�, linkov� discipl�nu a odchylky od stty sane.\n" "V nastaveniach sa ZNAK �pecifikuje tak ako je, alebo k�dovan� sp�sobom\n" "^c, 0x37, 0177 alebo 127; pre z�kaz �peci�lneho znaku treba pou�i�\n" "^- alebo undef.\n" #: src/stty.c:780 #, fuzzy msgid "only one device may be specified" msgstr "m��e by� zadan� iba jeden argument" #: src/stty.c:875 #, fuzzy msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "prep�na�e --string a --check sa vz�jomne vylu�uj�" #: src/stty.c:880 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" "nastavenia nem��u by� �pecifikovan�, pokia� je po�adovan� v�pis nastaven�" #: src/stty.c:896 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "%s: nie je mo�n� opusti� neblokovac� re�im" #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument `%s'" msgstr "chybn� argument %s pre `%s'" #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003 #: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "nejednozna�n� argument %s pre `%s'" #: src/stty.c:1110 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "%s: nie je mo�n� vykona� v�etky po�adovan� oper�cie" #: src/stty.c:1115 msgid "new_mode: mode\n" msgstr "new_mode: mode\n" #: src/stty.c:1455 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: neexistuje inform�cia o ve�kosti tohoto zariadenia" #: src/stty.c:1937 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" msgstr "chybn� hodnota pr�rastku ��sla riadku: `%s'" #: src/su.c:289 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: src/su.c:292 msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: nie je mo�n� otvori� /dev/tty" #: src/su.c:350 #, fuzzy msgid "cannot set groups" msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu" #: src/su.c:354 #, fuzzy msgid "cannot set group id" msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu" #: src/su.c:356 #, fuzzy msgid "cannot set user id" msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu" #: src/su.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/su.c:438 #, fuzzy msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" " -, -l, --login make the shell a login shell\n" " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" "Zmeni� efekt�vne id pou��vate�a a skupiny na id POU��VATE�A.\n" "\n" " -, -l, --login urobi� tento shell prihlasovac�m\n" " -c, --commmand=PR�KAZ odovzda� shellu PR�KAZ pomocou -c\n" " -f, --fast odovzda� shellu -f (pre csh alebo tcsh)\n" " -m, --preserve-environment zachova� premenn� prostredia\n" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL spusti� SHELL, pokia� to /etc/shells " "povo�uje\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" "\n" "Samotn� - implikuje -l. Ak POU��VATE� nebol zadan�, predpoklad� sa root.\n" #: src/su.c:450 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" #: src/su.c:530 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "pou��vate� %s neexistuje" #: src/su.c:553 msgid "incorrect password" msgstr "nespr�vne heslo" #: src/su.c:570 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "pou�it� obmedzen� shell %s" #: src/su.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/sum.c:36 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" msgstr "" #: src/sum.c:64 #, fuzzy msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" "Ku ka�d�mu S�BORu vyp��e kontroln� s��et a po�et blokov.\n" "\n" " -r pou�ije algoritmus BSD a bloky ve�kosti 1 KB\n" " -s, --sysv pou�ije algoritmus System V a bloky ve�kosti 512 bytov\n" " --help vyp��e tuto n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" "\n" "Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" #: src/sync.c:45 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:71 src/tty.c:113 #, fuzzy msgid "ignoring all arguments" msgstr "pr�li� ve�a argumentov" #: src/sys2.h:469 #, fuzzy msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" "\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #: src/sys2.h:471 #, fuzzy msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" "\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #: src/tac.c:54 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" msgstr "" #: src/tac.c:131 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tac.c:139 #, fuzzy msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" " Vyp��e ka�d� S�BOR na �tandardn� v�stup. Posledn� riadok ako prv�.\n" "Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" "\n" " -b, --before pripoj� odde�ova� riadkov pred riadky namiesto\n" " za ne\n" " -r, --regex interpretuje odde�ova� ako regul�rny v�raz\n" " -s, --separator=RE�AZEC pou�ije RE�AZEC ako odde�ova� namiesto nov�ho " "riadku\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #: src/tac.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "zlyhalo zatvorenie s�boru" #: src/tac.c:453 src/tac.c:592 msgid "stdin: read error" msgstr "stdin: chyba pri ��tan�" #: src/tac.c:639 msgid "separator cannot be empty" msgstr "odde�ova� nem��e by� pr�zdny" #: src/tail.c:50 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" msgstr "" #: src/tail.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" " Vyp��e prv�ch 10 riadkov ka�d�ho s�boru na �tandardn� v�stup. S viac ako\n" "jedn�m s�borom, bude pred vyp�san�m ka�d�ho uveden� hlavi�ka obsahuj�ca " "meno\n" "s�boru. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" "\n" " -c, --bytes=VE�KOS� vyp��e prv�ch VE�KOS� bytov\n" " -n, --lines=PO�ET vyp��e prv�ch PO�ET riadkov namiesto prv�ch 10\n" " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov\n" " -v, --verbose vypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov v�dy\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" "\n" " VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokia�\n" "prv� prep�na� bude -HODNOTA a ak bude pou�it� n�sobiaca pr�pona, potom bude " "bran�\n" "ako -c HODNOTA. Inak bude prep�na� bran� ako -n HODNOTA.\n" #: src/tail.c:248 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" #: src/tail.c:254 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:261 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" #: src/tail.c:272 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:281 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:289 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" #: src/tail.c:294 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" #: src/tail.c:332 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "uzatv�ranie %s (fd=%d)" #: src/tail.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #: src/tail.c:401 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:849 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "`%s' sa stal nedostupn�m" #: src/tail.c:866 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "s�bor `%s' bol nahraden� in�m, neumo��uj�cim sledovanie jeho konca." #: src/tail.c:887 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "`%s' sa stal dostupn�m" #: src/tail.c:895 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "s�bor %s sa objavil. Sledovanie konca s�boru pokra�uje." #: src/tail.c:906 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "" "s�bor %s bol nahraden� in�m. Sledovanie konca s�boru\n" "pokra�uje." #: src/tail.c:1031 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: s�bor bol skr�ten�" #: src/tail.c:1051 msgid "no files remaining" msgstr "u� nezost�vaj� �iadne s�bory" #: src/tail.c:1278 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "%s: nie je mo�n� sledova� koniec tohoto typu s�boru" # src/tail.c:938 #: src/tail.c:1402 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "%c: neplatn� znak v zastaralom prep�na�i" #: src/tail.c:1451 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" "pr�li� mnoho argumentov; Pri pou�it� zastaralej syntaxe prep�na�a %s,\n" "m��e by� uveden� iba jeden s�borov� argument. Rad�ej pou�ite\n" "ekvivalentn� prep�na� -n alebo -c." #: src/tail.c:1460 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" "Varovanie: pou�itie dvoch alebo viacer�ch s�borov�ch argumentov so " "zastaralou\n" "syntaxou prep�na�a %s nie je prenosn�. Rad�eji pou�ite ekvivalentn� " "prep�na�\n" "-n alebo -c." #: src/tail.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #: src/tail.c:1549 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" "%s: neplatn� ��slo maxim�lneho po�tu nezmenen�ch v�sledkov funkcie stat\n" "medzi otvoreniami" #: src/tail.c:1561 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "%s: neplatn� ��slo maxim�lneho po�tu po sebe id�cich zmien ve�kosti" #: src/tail.c:1573 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: chybn� PID" #: src/tail.c:1588 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: neplatn� po�et sek�nd" #: src/tail.c:1607 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "varovanie: --retry je u�ito�n� iba pri sledovan� pod�a n�zvu" #: src/tail.c:1611 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "varovanie: PID bolo ignorovan�; --pid=PID je u�ito�n� iba pri nasledovan�" #: src/tail.c:1614 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto syst�me podporovan�" #: src/tee.c:33 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" msgstr "" #: src/tee.c:64 #, fuzzy msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" "Kop�rova� �tandardn� vstup do ka�d�ho S�BORU a tie� na �tandardn� v�stup.\n" "\n" " -a, --append prida� na koniec S�BORU, neprepisova�\n" " -i, --ignore-interrupts ignorova� sign�ly preru�enia\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/test.c:208 msgid "argument expected\n" msgstr "o�ak�van� argument\n" #: src/test.c:216 #, c-format msgid "integer expression expected %s\n" msgstr "o�ak�van� celo��seln� v�raz %s\n" #: src/test.c:334 msgid "')' expected\n" msgstr "o�ak�van� znak ')'\n" #: src/test.c:337 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" msgstr "o�ak�van� znak ')', n�jden� %s\n" #: src/test.c:353 src/test.c:886 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" msgstr "%s: o�ak�van� un�rny oper�tor\n" #: src/test.c:381 src/test.c:912 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "%s: o�ak�van� bin�rny oper�tor\n" #: src/test.c:416 msgid "before -lt" msgstr "pred -lt" #: src/test.c:424 msgid "after -lt" msgstr "po -lt" #: src/test.c:438 msgid "before -le" msgstr "pred -le" #: src/test.c:445 msgid "after -le" msgstr "po -le" #: src/test.c:461 msgid "before -gt" msgstr "pred -gt" #: src/test.c:468 msgid "after -gt" msgstr "po -gt" #: src/test.c:482 msgid "before -ge" msgstr "pred -ge" #: src/test.c:489 msgid "after -ge" msgstr "po -ge" #: src/test.c:504 msgid "-nt does not accept -l\n" msgstr "-nt neakceptuje -l\n" #: src/test.c:518 msgid "before -ne" msgstr "pred -ne" #: src/test.c:525 msgid "after -ne" msgstr "po -ne" #: src/test.c:541 msgid "before -eq" msgstr "pred -eq" #: src/test.c:548 msgid "after -eq" msgstr "po -eq" #: src/test.c:559 msgid "-ef does not accept -l\n" msgstr "-ef neakceptuje -l\n" #: src/test.c:578 #, fuzzy msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "-nt neakceptuje -l\n" #: src/test.c:585 #, fuzzy msgid "unknown binary operator" msgstr "Nezn�ma syst�mov� chyba" #: src/test.c:773 msgid "after -t" msgstr "po -t" #: src/test.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/test.c:977 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:983 msgid "" "\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:987 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:994 msgid "" "\n" " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" "\n" " ( V�RAZ ) V�RAZ je pravdiv�\n" " ! V�RAZ V�RAZ je nepravdiv�\n" " V�RAZ1 -a V�RAZ2 V�RAZ1 aj V�RAZ2 s� pravdiv�\n" " V�RAZ1 -o V�RAZ2 V�RAZ1 alebo V�RAZ2 je pravdiv�\n" "\n" " [-n] RE�AZEC d�ka RE�AZCA je nenulov�\n" " -z RE�AZEC d�ka RE�AZCA je nulov�\n" " RE�AZEC1 = RE�AZEC2 re�azce sa rovnaj�\n" " RE�AZEC1 != RE�AZEC2 re�azce sa nerovnaj�\n" "\n" " CEL���SLO1 -eq CEL���SLO2 CEL���SLO1 sa rovn� CEL���SLO2\n" " CEL���SLO1 -ge CEL���SLO2 CEL���SLO1 je v��ie alebo rov� CEL���SLO2\n" " CEL���SLO1 -gt CEL���SLO2 CEL���SLO1 je v��ie ako CEL���SLO2\n" " CEL���SLO1 -le CEL���SLO2 CEL���SLO1 je men�ie alebo rovn� CEL���SLO2\n" " CEL���SLO1 -lt CEL���SLO2 CEL���SLO1 je men�ie ako CEL���SLO2\n" " CEL���SLO1 -ne CEL���SLO2 CEL���SLO1 sa nerovn� CEL���SLO2\n" #: src/test.c:1010 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:1016 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:1023 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:1030 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and is readable\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:1037 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " "terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and is writable\n" " -x FILE FILE exists and is executable\n" msgstr "" #: src/test.c:1044 msgid "" "\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" "\n" "Pozor na to, �e z�tvorky musia by� v shelli chr�nen� (napr. sp�tn�mi\n" "lom�tkami. CEL���SLO m��e by� tie� -l RE�AZEC, �o sa vyhodnot� na\n" "d�ku RE�AZCA.\n" #: src/test.c:1059 msgid "FIXME: ksb and mjb" msgstr "" #: src/test.c:1099 msgid "missing `]'\n" msgstr "ch�baj�ca `]'\n" #: src/test.c:1112 #, fuzzy msgid "too many arguments\n" msgstr "pr�li� ve�a argumentov" #: src/touch.c:39 msgid "" "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" msgstr "" #: src/touch.c:148 src/touch.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "creating %s" msgstr "vytv�ram s�bor `%s'\n" #: src/touch.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�" #: src/touch.c:213 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "nastavujem �asy %s" #: src/touch.c:230 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" #: src/touch.c:237 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:244 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -" "a)\n" " modify mtime (same as -m)\n" msgstr "" #: src/touch.c:252 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:297 src/touch.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "chybn� argument %s pre `%s'" #: src/touch.c:341 #, fuzzy msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "s�bor sa ned� rozdeli� viacer�mi sp�sobmi" #: src/touch.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #: src/touch.c:385 #, fuzzy msgid "file arguments missing" msgstr "pr�li� m�lo argumentov" #: src/tr.c:327 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... MNO�INA1 [MNO�INA2]\n" #: src/tr.c:331 #, fuzzy msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, --complement first complement SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " "character\n" " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" " Nahradzuje, komprimuje a/alebo ma�e znaky zo �tandardn�ho vstupu, " "v�sledok\n" "je zapisovan� na �tandardn� v�stup.\n" "\n" " -c, --complement najprv vytvor� doplnok MNO�INY1\n" " -d, --delete iba ma�e znaky z MNO�INY1\n" " -s, --squeeze-repeats nahrad� postupnosti jedn�ho znaku iba jedn�m\n" " -t, --truncate-set1 najprv skr�ti MNO�INU1 na d�ku MNO�INY2\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #: src/tr.c:344 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:358 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:369 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:379 #, fuzzy msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. " msgstr "" "\n" " Nahradenie nastane, ak nie je zadan� prep�na� -d a s� zadan� obe\n" "mno�iny. -t m��e by� pou�it� iba pri nahradzovan�. V pr�pade potreby je\n" "MNO�INA2 roz��ren� na d�ku MNO�INY1 opakovan�m posledn�ho znaku. " "Prebyto�n�\n" "znaky MNO�INY2 s� ignorovan�. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantovan�,\n" "�e bud� rozp�san� vzostupne; pri pou�it� v MNO�INE2 pri nahradzovan� m��u " "by�\n" "pou��van� iba v p�roch pre zmenu ve�kosti p�smen. -s pou��va MNO�INU2\n" "pri nahradzovan� alebo mazan� a kompresia je vykonan� a� po tomto. Inak -s\n" "pou��va MNO�INU1.\n" #: src/tr.c:385 msgid "" "Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" #: src/tr.c:391 #, fuzzy msgid "" "-s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" "\n" " Nahradenie nastane, ak nie je zadan� prep�na� -d a s� zadan� obe\n" "mno�iny. -t m��e by� pou�it� iba pri nahradzovan�. V pr�pade potreby je\n" "MNO�INA2 roz��ren� na d�ku MNO�INY1 opakovan�m posledn�ho znaku. " "Prebyto�n�\n" "znaky MNO�INY2 s� ignorovan�. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantovan�,\n" "�e bud� rozp�san� vzostupne; pri pou�it� v MNO�INE2 pri nahradzovan� m��u " "by�\n" "pou��van� iba v p�roch pre zmenu ve�kosti p�smen. -s pou��va MNO�INU2\n" "pri nahradzovan� alebo mazan� a kompresia je vykonan� a� po tomto. Inak -s\n" "pou��va MNO�INU1.\n" #: src/tr.c:557 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" msgstr "" "varovanie: nejednozna�n� osmi�kov� z�pis \\%c%c%c bude\n" "\tinterpretovan� ako 2-bytov� sekvencia \\0%c%c, `%c'" #: src/tr.c:566 msgid "invalid backslash escape at end of string" msgstr "chybne pou�it� sp�tn� lom�tko na konci re�azca" #: src/tr.c:572 #, c-format msgid "invalid backslash escape `\\%c'" msgstr "chybn� z�pis `\\%c'" #: src/tr.c:725 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "konce rozsahu `%s-%s' s� v obr�tenom porad�" #: src/tr.c:906 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" msgstr "chybn� po�et opakovania `%s' v kon�trukcii [c*n]" #: src/tr.c:999 #, fuzzy msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "chybn� trieda znaku `%s'" #: src/tr.c:1002 msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:1025 #, c-format msgid "invalid character class `%s'" msgstr "chybn� trieda znaku `%s'" #: src/tr.c:1050 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: operand v triede [=c=] mus� by� jedin� znak" # should it be string1 or SET1? #: src/tr.c:1522 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "zadanie opakovania [c*] nem��e by� v MNO�INE1" # string2 or SET2? #: src/tr.c:1532 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "opakovanie znaku [c*] m��e by� v MNO�INE2 iba raz" #: src/tr.c:1540 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "v�raz [=c=] nem��e by� v MNO�INE2 pri nahradzovan�" #: src/tr.c:1553 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "pokia� MNO�INA1 nie je skracovan�, potom MNO�INA2 nesmie by� pr�zdna" # ? - rzm #: src/tr.c:1562 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" "pri nahradzovan� s doplnkom mno�iny znakov, MNO�INA2 mus� mapov�t v�etky\n" "znaky z tejto oblasti do jedn�ho" #: src/tr.c:1569 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" "pri nahradzovan� m��u by� v MNO�INE2 iba triedy znakov [:upper:]\n" "a [:lower:]" #: src/tr.c:1578 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "v�raz [c*] m��e by� v MNO�INE2 iba pri nahradzovan�" #: src/tr.c:1854 msgid "two strings must be given when translating" msgstr "obidve mno�iny musia by� zadan� pri nahradzovan�" #: src/tr.c:1857 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" msgstr "" "dve mno�iny musia by� zadan� pri mazan� a komprimovan� opakuj�cich sa znakov" #: src/tr.c:1871 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" msgstr "" "iba jedna mno�ina m��e by� zadan� pri mazan� bez komprimovania\n" "opakuj�cich sa znakov" #: src/tr.c:1877 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" msgstr "" "najmenej jedna mno�ina mus� by� zadan� pri komprimovan� opakuj�cich sa znakov" # ? - rzm #: src/tr.c:1968 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "nezarovnan�(�) kon�trukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]" #: src/tr.c:1991 msgid "" "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" "nie je mo�n� identifikova� mapovanie: pri nahradzovan�, �ubovo�n� " "kon�trukcia\n" "[:lower:] alebo [:upper:] v MNO�INE1 mus� by� zarovnan� so zodpovedaj�cou\n" "kon�trukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNO�INE2." #: src/true.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" "Exit with a status code indicating success.\n" "\n" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [ignorovan� argumenty]...\n" " alebo: %s VO�BA\n" "Skon�i� s v�stupn�m k�dom indikuj�cim �spech.\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/tsort.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]\n" " V�stupom je tot�lne zotrieden� zoznam v�etk�ch polo�iek zo v�etk�ch\n" "vstupn�ch riadkov, na ktor�ch s� polo�ky zotrieden�, vstupn�ho S�BORu.\n" "Jednotliv� polo�ky s� na riadku oddelen� medzerou.\n" " Pokia� nie je S�BOR zadan�, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" "\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #: src/tsort.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:" #: src/tsort.c:537 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:" #: src/tsort.c:579 msgid "only one argument may be specified" msgstr "m��e by� zadan� iba jeden argument" #: src/tty.c:63 #, fuzzy msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" "Vyp�sa� n�zov s�boru termin�lu spojen�ho so �tandardn�m vstupom.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet nevypisova� ni�, iba vr�ti� v�stupn� stav\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/tty.c:121 msgid "not a tty" msgstr "nie je termin�l" #: src/uname.c:111 #, fuzzy msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" "Vyp�sa� niektor� syst�mov� inform�cie. �iadna VO�BA zodpoved� -s.\n" "\n" " -a, --all vyp�sa� v�etky inform�cie\n" " -m, --machine vyp�sa� typ (hardware) po��ta�a\n" " -n, --nodename vyp�sa� n�zov po��ta�a v sieti\n" " -r, --release vyp�sa� verziu jadra opera�n�ho syst�mu\n" " -s, --sysname vyp�sa� n�zov opera�n�ho syst�mu\n" " -p, --processor vyp�sa� typ procesora\n" " -v vyp�sa� verziu zostavenia opera�n�ho syst�mu\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/uname.c:119 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" #: src/uname.c:230 #, fuzzy msgid "cannot get system name" msgstr "nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor" #: src/unexpand.c:378 #, fuzzy msgid "" "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" " V ka�dom S�BORe konvertuje medzery na tabul�tory a v�sledok vypisuje\n" "na �tandardn� v�stup. Ak nebude S�BOR zadan� alebo bude -, bude ��tan�\n" "�tandardn� vstup.\n" "\n" " -a, --all konvertuje v�etky medzery, namiesto iba �vodn�ch\n" " -t, --tabs=PO�ET nastav� tabul�tor na PO�ET medzier (8)\n" " -t, --tabs=ZOZNAM pou�ije �iarkami oddelen� zoznam pre poz�cie " "tabul�torov\n" " --help vyp��e tuto n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" "\n" "Namiesto -t PO�ET alebo -t ZOZNAM je mo�n� pou�i� -PO�ET alebo -ZOZNAM.\n" #: src/unexpand.c:386 msgid "" " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial " "whitespace\n" " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -" "a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:464 #, fuzzy msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #: src/uniq.c:135 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [VSTUP [V�STUP]]\n" #: src/uniq.c:139 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" #: src/uniq.c:147 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:151 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:160 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:165 msgid "" "\n" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "nadbyto�n� operand `%s' nie je povolen�, pokia� je pou�it� -c" #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:499 #, fuzzy msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "chybn� po�et polo�iek na presko�enie: `%s'" # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm #: src/uniq.c:508 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "chybn� po�et znakov na presko�enie: `%s'" #: src/uniq.c:517 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "chybn� po�et znakov pre porovnanie: `%s'" #: src/uniq.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #: src/uniq.c:539 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" "v�pis v�etk�ch opakuj�cich sa riadkov a po��tadla opakovania nem� zmysel" #: src/unlink.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/unlink.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�" #: src/uptime.c:129 msgid "couldn't get boot time" msgstr "nie je mo�n� zisti� �as zavedenia syst�mu" #: src/uptime.c:136 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " msgstr " %2d:%02d%s be�� " #: src/uptime.c:140 msgid "am" msgstr " " #: src/uptime.c:140 msgid "pm" msgstr " " #: src/uptime.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "de�" msgstr[1] "de�" #: src/uptime.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "neplatn� pou��vate�" msgstr[1] "neplatn� pou��vate�" #: src/uptime.c:157 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", priemern� z�a�: %.2f" #: src/uptime.c:191 src/users.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n" #: src/uptime.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" "Vyp�sa� aktu�lny �as, �as od spustenia syst�mu, po�et pou��vate�ov\n" "v syst�me a priemern� po�et �loh vo fronte za posledn� min�tu,\n" "5 min�t a 15 min�t.\n" "Pokia� nie je zadan� S�BOR, pou�i� %s. %s ako S�BOR je obvykl�.\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/users.c:35 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" msgstr "" #: src/users.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" "Vyp�sa�, kto je moment�lne prihl�sen� pod�a S�BORU.\n" "Pokia� nie je zadan� S�BOR, pou�i� %s. %s ako S�BOR je obvykl�.\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/wc.c:75 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" msgstr "" #: src/wc.c:129 #, fuzzy msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" " Ku ka�d�mu S�BORu vyp��e po�et riadkov, slov a bytov. Ak bude zadan� viac\n" "ako jeden S�BOR, vyp��e aj celkov� �daje. Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo\n" "bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" "\n" " -c, --bytes vyp��e po�et bytov\n" " -m, --chars vyp��e po�et znakov\n" " -l, --lines vyp��e po�et riadkov\n" " -L, --max-line-length vyp��e d�ku najdlh�ieho riadku\n" " -w, --words vyp��e po�et slov\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #: src/wc.c:137 #, fuzzy msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" "\n" " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #: src/who.c:41 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" msgstr "" #: src/who.c:223 msgid " old " msgstr " d�vno " #: src/who.c:433 src/who.c:436 msgid "id=" msgstr "" #: src/who.c:449 src/who.c:454 msgid "term=" msgstr "" #: src/who.c:451 src/who.c:455 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:492 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:504 src/who.c:505 msgid "run-level" msgstr "" #: src/who.c:508 src/who.c:509 msgid "last=" msgstr "" #: src/who.c:538 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%u\n" msgstr "" "\n" "# pou��vate�ov=%u\n" #: src/who.c:544 msgid "NAME" msgstr "" #: src/who.c:544 msgid "LINE" msgstr "TERM" #: src/who.c:544 msgid "TIME" msgstr "" #: src/who.c:544 #, fuzzy msgid "IDLE" msgstr "CHYBN�" #: src/who.c:544 msgid "PID" msgstr "" #: src/who.c:545 msgid "COMMENT" msgstr "" #: src/who.c:545 msgid "EXIT" msgstr "" #: src/who.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... S�BOR1 S�BOR2\n" #: src/who.c:621 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:628 msgid "" " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" " (deprecated, use -u)\n" " --login print system login processes\n" " (equivalent to SUS -l)\n" msgstr "" #: src/who.c:634 msgid "" " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " (-l is deprecated, use --lookup)\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:640 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:646 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:654 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/who.c:758 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" #: src/who.c:769 msgid "" "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " "POSIX" msgstr "" #: src/whoami.c:53 #, fuzzy msgid "" "Print the user name associated with the current effective user id.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" "Vyp�sa� meno pou��vate�a spojen� s aktu�lnym efekt�vnym id pou��vate�a.\n" "Rovnak� ako id -un.\n" "\n" " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #: src/whoami.c:105 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" msgstr "%s: nie je mo�n� zisti� meno pou��vate�a pre UID %u\n" #: src/yes.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pou�itie: %s [S�BOR]...\n" " alebo: %s [VO�BA]\n" #: src/yes.c:56 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "unable to restore permissions of %s" #~ msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s" #, fuzzy #~ msgid "missing operand after `%s'" #~ msgstr "%s: po `%c' je o�ak�van� cel� ��slo" #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" #~ msgstr "%s je viac ako maxim�lna ve�kos� s�boru na tomto syst�me" #~ msgid "invalid number" #~ msgstr "neplatn� ��slo" #, fuzzy #~ msgid "\\%c: invalid escape" #~ msgstr "%s: chybn� vzor" #, fuzzy #~ msgid "program error" #~ msgstr "chyba pri ��tan�" #~ msgid " Type" #~ msgstr " Typ" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert time" #~ msgstr "nie je mo�n� nastavi� d�tum" #, fuzzy #~ msgid "cannot format time" #~ msgstr "nie je mo�n� spusti� %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s" #~ msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #, fuzzy #~ msgid "missing file arguments" #~ msgstr "pr�li� m�lo argumentov" #, fuzzy #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE" #~ msgstr "" #~ "ignorujem chybn� rozostup tabul�torov v premennej prostredia TABSIZE: %s" # src/tail.c:968 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable" #~ msgstr "%s: je tak ve�k�, �e nie je reprezentovate�n�" #, fuzzy #~ msgid "cannot execute %s" #~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #, fuzzy #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" #~ msgstr "Viac inform�ci� z�skate pr�kazom `%s --help'.\n" #, fuzzy #~ msgid "preserving permissions for %s" #~ msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot lstat `.'" #~ msgstr "nie je mo�n� nastavi� d�tum" #, fuzzy #~ msgid "closing directory %s" #~ msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: remove directory %s? " #~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " #~ msgstr "" #~ "%s: adres�r %s je chr�nen� proti z�pisu; zost�pi� napriek tomu do neho? " #~ msgid "removing all entries of directory %s\n" #~ msgstr "ma�em v�etky z�znamy adres�ra `%s'\n" #~ msgid "continue? " #~ msgstr "pokra�ova�? " #, fuzzy #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" #~ msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: remove directory %s%s? " #~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s" #~ msgid " (might be nonempty)" #~ msgstr " (m��e by� nepr�zdny)" #, fuzzy #~ msgid "removing the directory itself: %s\n" #~ msgstr "varovanie: nie je mo�n� zmeni� adres�r na %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n" #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n" #~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n" #~ "the file was replaced with another one. Skipping this file." #~ msgstr "" #~ "CHYBA: adres�r %s mal p�vodne ��slo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n" #~ "ale teraz (po vojden� do neho prostredn�ctvom chdir) s� ��sla\n" #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamen�, �e po�as behu rm bol adres�r bu�\n" #~ "vymenen� za in�, alebo nahraden� odkazom na in� adres�r." #~ msgid "" #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n" #~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n" #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory." #~ msgstr "" #~ "CHYBA: adres�r %s mal p�vodne ��slo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n" #~ "ale teraz (po vojden� do neho prostredn�ctvom chdir) s� ��sla\n" #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamen�, �e po�as behu rm bol adres�r bu�\n" #~ "vymenen� za in�, alebo nahraden� odkazom na in� adres�r." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n" #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n" #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n" #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy." #~ msgstr "" #~ "CHYBA: adres�r %s mal p�vodne ��slo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n" #~ "ale teraz (po vojden� do neho prostredn�ctvom chdir) s� ��sla\n" #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamen�, �e po�as behu rm bol adres�r bu�\n" #~ "vymenen� za in�, alebo nahraden� odkazom na in� adres�r." #, fuzzy #~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n" #~ msgstr " alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] S�BOR... (zastaral�)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ msgid "" #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " #~ "made\n" #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " #~ "rather\n" #~ " than the symbolic link itself\n" #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " #~ "file\n" #~ " (available only on systems that can change the\n" #~ " ownership of a symlink)\n" #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" #~ " GROUP value\n" #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Zmena skupinov�ho vlastn�ka ka�d�ho S�BORu na SKUPINU.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes ako vo�ba 'verbose', ale zobrazi� iba zmeny\n" #~ " --dereference p�sobi� na odkazovan� s�bory namiesto na\n" #~ " samotn� odkaz\n" #~ " -h, --no-dereference p�sobi� na symbolick� odkazy namiesto na " #~ "s�bor,\n" #~ " na ktor� odkaz odkazuje (dostupn� iba na\n" #~ " syst�moch umo��uj�cich zmeni� vlastn�ka\n" #~ " symbolick�ho odkazu)\n" #~ " -f, --silent, --quiet potla�i� v��inu chybov�ch spr�v\n" #~ " --reference=S�BOR2 pou�i� skupinu S�BORU2 namiesto SKUPINy\n" #~ " -R, --recursive rekurz�vne zmeni� skupinu aj vo vnoren�ch " #~ "adres�roch\n" #~ " -v, --verbose vyp�sa� inform�ciu o ka�dom spracovanom s�bore\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ msgid "" #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " #~ "made\n" #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " #~ "rather\n" #~ " than the symbolic link itself\n" #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " #~ "file\n" #~ " (available only on systems that can change the\n" #~ " ownership of a symlink)\n" #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" #~ " change the owner and/or group of each file only " #~ "if\n" #~ " its current owner and/or group match those " #~ "specified\n" #~ " here. Either may be omitted, in which case a " #~ "match\n" #~ " is not required for the omitted attribute.\n" #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" #~ " the specified OWNER:GROUP values\n" #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zmena vlastn�ka a/alebo skupinov�ho vlastn�ka ka�d�ho S�BORu na VLASTN�Ka " #~ "a/alebo SKUPINU.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes ako vo�ba 'verbose', ale zobrazi� iba zmeny\n" #~ " --dereference p�sobi� na odkazovan� s�bor namiesto na\n" #~ " samotn� symbolick� odkaz\n" #~ " -h, --no-dereference p�sobi� na symbolick� odkazy namiesto na " #~ "s�bor,\n" #~ " na ktor� odkaz odkazuje (dostupn� iba na\n" #~ " syst�moch umo��uj�cich zmeni� vlastn�ka\n" #~ " symbolick�ho odkazu)\n" #~ " --from=S��ASN�_VLASTN�K:S��ASN�_SKUPINA\n" #~ " zmeni� vlastn�ka a/alebo skupinu iba pokia�\n" #~ " sa s��asn� vlastn�k a/alebo skupina zhoduje\n" #~ " so zadan�mi. Vlastn�k alebo skupina m��u\n" #~ " by� vynechan�, v takom pr�pade sa pre\n" #~ " vynechan� atrib�t zhoda nevy�aduje.\n" #~ " -f, --silent, --quiet potla�i� v��inu chybov�ch spr�v\n" #~ " --reference=RS�BOR pou�i� vlastn�ka a skupinu RS�BORU namiesto\n" #~ " explicitn�ch hodn�t VLASTN�K:SKUPINA\n" #~ " -R, --recursive vykona� oper�ciu aj vo vnoren�ch adres�roch\n" #~ " -v, --verbose vyp�sa� inform�ciu o ka�dom spracovanom s�bore\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -l, --link link files instead of copying\n" #~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n" #~ " -p same as --preserve=mode,ownership," #~ "timestamps\n" #~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes " #~ "(default:\n" #~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n" #~ " additional attributes: links, all\n" #~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" #~ " --parents append source path to DIRECTORY\n" #~ " -P same as `--no-dereference'\n" #~ " -r copy recursively, non-directories as " #~ "files\n" #~ " WARNING: use -R instead when you might " #~ "copy\n" #~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n" #~ " --remove-destination remove each existing destination file " #~ "before\n" #~ " attempting to open it (contrast with --" #~ "force)\n" #~ msgstr "" #~ "K�pia ZDROJa do CIE�a alebo viac ZDROJov do ADRES�RA.\n" #~ "\n" #~ " -a, --archive ekvivalent volieb '-dpR'\n" #~ " --backup[=CONTROL] vytvori� z�lohu ka�d�ho existuj�ceho " #~ "cie�ov�ho\n" #~ " s�boru\n" #~ " -b ako --backup, ale nepovo�uje argument\n" #~ " -d, --no-dereference nikdy nenasledova� symbolick� odkazy\n" #~ " -f, --force pokia� existuj�ci CIE� nem��e by� " #~ "otvoren�,\n" #~ " zmaza� ho a sk�si� znovu\n" #~ " -i, --interactive pred prep�san�m sa op�ta�\n" #~ " -H nasledova� symbolick� odkazy z " #~ "pr�kazov�ho\n" #~ " riadku\n" #~ " -l, --link namiesto k�pi� vytvori� odkazy\n" #~ " -L, --dereference v�dy nasledova� symbolick� odkazy\n" #~ " -p, --preserve pokia� je to mo�n�, zachova� pr�va a �asy " #~ "s�borov\n" #~ " --parents prida� cestu k zdroju k cie�ov�mu " #~ "ADRES�Ru\n" #~ " -P zatia� to ist� ako --parents; �oskoro sa\n" #~ " ale zmen� na --no-dereference kv�li\n" #~ " kompatibilite s POSIX-om\n" #~ " -r kop�rova� rekurz�vne, v�etko �o nie je " #~ "adres�rom\n" #~ " kop�rova� ako keby to bol s�bor.\n" #~ " VAROVANIE: pokia� by ste mohli " #~ "kop�rova�\n" #~ " �peci�lne s�bory ako FIFO alebo /dev/" #~ "zero,\n" #~ " pou�ite -R.\n" #~ " --remove-destination odstr�ni� ka�d� existuj�ci CIE� pred " #~ "pokusom\n" #~ " o jeho otvorenie (porovnaj s --force)\n" #~ msgid "" #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" #~ "\n" #~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" #~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" #~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword " #~ "list\n" #~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" #~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" #~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" #~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" #~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" #~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" #~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " #~ "suffixes:\n" #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" #~ "Each KEYWORD may be:\n" #~ "\n" #~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n" #~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" #~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" #~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" #~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" #~ " lcase change upper case to lower case\n" #~ " notrunc do not truncate the output file\n" #~ " ucase change lower case to upper case\n" #~ " swab swap every pair of input bytes\n" #~ " noerror continue after read errors\n" #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" #~ msgstr "" #~ "Kop�rovanie s�boru, konverzia a form�tovanie pod�a volieb.\n" #~ "\n" #~ " bs=BAJTOV vn�ti� ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n" #~ " cbs=BAJTOV konvertova� BAJTOV bajtov naraz\n" #~ " conv=K���_SLOV� konvertova� pod�a �iarkami oddelen�ho zoznamu " #~ "k���ov�ch slov\n" #~ " count=BLOKOV kop�rova� iba BLOKOV vstupn�ch blokov\n" #~ " ibs=BAJTOV ��ta� BAJTOV bajtov naraz\n" #~ " if=S�BOR ��ta� zo s�boru S�BOR namiesto zo �tandardn�ho vstupu\n" #~ " obs=BAJTOV zapisova� BAJTOV bajtov naraz\n" #~ " of=S�BOR zapisova� do s�boru S�BOR namiesto na �tandardn� " #~ "v�stup\n" #~ " seek=BLOKOV presko�i� prv�ch BLOKOV v�stupn�ch blokov ve�kosti " #~ "obs\n" #~ " skip=BLOKOV presko�i� prv�ch BLOKOV vstupn�ch blokov ve�kosti ibs\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ "\n" #~ "Po�et BAJTOV m��e ma� nasledovn� pr�pony n�sobku:\n" #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n" #~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, at�. pre T, P, E, Z, Y.\n" #~ "Ka�d� K���_SLOVO m��e by�:\n" #~ "\n" #~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n" #~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n" #~ " ibm z ASCII do alternat�vneho EBCDIC\n" #~ " block doplni� z�znamy ukon�en� zn. nov�ho riadku medzerami do " #~ "ve�kosti cbs\n" #~ " unblock zameni� koncov� medzery v z�znamoch d�ky cbs za zn. nov�ho\n" #~ " riadku\n" #~ " lcase zmeni� ve�k� p�smen� na mal�\n" #~ " notrunc neskracova� v�stupn� s�bor\n" #~ " ucase zmeni� mal� p�smen� na ve�k�\n" #~ " swab zameni� ka�d� p�r vstupn�ch bajtov\n" #~ " noerror pokra�ova� aj v pr�pade chyby pri ��tan�\n" #~ " sync doplni� ka�d� vstupn� blok nulov�mi bajtami do ve�kosti ibs\n" #~ msgid "" #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" #~ "or all filesystems by default.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " #~ "234M 2G)\n" #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" #~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n" #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" #~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " #~ "(default)\n" #~ " -P, --portability use the POSIX output format\n" #~ " --sync invoke sync before getting usage info\n" #~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" #~ " -T, --print-type print filesystem type\n" #~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type " #~ "TYPE\n" #~ " -v (ignored)\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "V�pis inform�cie o s�borov�ch syst�moch, v ktor�ch sa S�BORy nach�dzaj�\n" #~ "alebo o v�etk�ch s�borov�ch syst�moch.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all aj s�borov� syst�my s 0 blokmi\n" #~ " --block-size=VE�KOS� pou�i� bloky d�ky VE�KOS� bajtov\n" #~ " -h, --human-readable ve�kosti v �ahko �itate�nom form�te\n" #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n" #~ " -H, --si podobne, ale pou�i� mocniny 1000 namiesto " #~ "1024\n" #~ " -i, --inodes vyp�sa� inform�cie o i-uzloch namiesto " #~ "ve�kosti v blokoch\n" #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n" #~ " -l, --local obmedzi� v�pis na lok�lne s�borov� syst�my\n" #~ " -m, --megabytes ako --block-size=1048576\n" #~ " --no-sync nevykona� 'sync' pred z�skan�m inform�ci� " #~ "(�tandard)\n" #~ " -P, --portability pou�i� form�t definovan� normou POSIX\n" #~ " --sync vykona� 'sync' pred z�skan�m inform�ci�\n" #~ " -t, --type=TYP obmedzi� v�stup na s�borov� syst�my typu TYP\n" #~ " -T, --print-type vyp�sa� typ s�borov�ho syst�mu\n" #~ " -x, --exclude-type=TYP vo v�stupe nebud� s�borov� syst�my typu TYP\n" #~ " -v (ignorovan�)\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ msgid "" #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" #~ " -b, --bytes print size in bytes\n" #~ " -c, --total produce a grand total\n" #~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " #~ "234M 2G)\n" #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" #~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" #~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" #~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" #~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n" #~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " #~ "FILE.\n" #~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n" #~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" #~ "all)\n" #~ " only if it is N or fewer levels below the " #~ "command\n" #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" #~ " --summarize\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Sumariz�cia miesta na disku zabran�ho ka�d�m S�BORom, adres�re prech�dza\n" #~ "rekurz�vne.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all vyp�sa� diskov� priestor pre v�etky s�bory,\n" #~ " nie iba pre adres�re\n" #~ " --block-size=VE�KOS� pou�i� bloky d�ky VE�KOS� bajtov\n" #~ " -b, --bytes vyp�sa� ve�kosti v bajtoch\n" #~ " -c, --total vyp�sa� aj celkov� s��et\n" #~ " -D, --dereference-args pokia� je ako argument zadan� symbolick�\n" #~ " odkaz, nasledova� ho\n" #~ " -h, --human-readable ve�kosti v �ahko �itate�nom form�te\n" #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n" #~ " -H, --si podobne, ale pou�i� mocniny 1000 namiesto " #~ "1024\n" #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n" #~ " -l, --count-links zapo��ta� ve�kosti pevn�ch odkazov viackr�t\n" #~ " -L, --dereference nasledova� v�etky symbolick� odkazy\n" #~ " -m, --megabytes ako --block-size=1048576\n" #~ " -S, --separate-dirs nezapo��ta� do ve�kosti adres�rov ve�kosti " #~ "ich\n" #~ " podadres�rov\n" #~ " -s, --summarize vyp�sa� iba celkov� s��et pre ka�d� argument\n" #~ " -x, --one-file-system presko�i� adres�re na in�ch s�borov�ch " #~ "syst�moch\n" #~ " -X S�BOR, --exclude-from=S�BOR vynecha� s�bory definovan� vzormi v " #~ "S�BORe\n" #~ " --exclude=VZOR vynecha� s�bory definovan� VZORom\n" #~ " --max-depth=N vyp�sa� s��et pre adres�r (alebo s�bor pre --" #~ "all)\n" #~ " iba pokia� je N alebo menej �rovn� pod " #~ "argumentom\n" #~ " pr�kazov�ho riadku; --max-depth=0 je to " #~ "ist� ako\n" #~ " --summarize\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ msgid "" #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" #~ " -c (ignored)\n" #~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" #~ " components of the specified directories\n" #~ " -D create all leading components of DEST except the " #~ "last,\n" #~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st " #~ "format\n" #~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " #~ "group\n" #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-" #~ "xr-x\n" #~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" #~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " #~ "files\n" #~ " to corresponding destination files\n" #~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" #~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Prv� dva form�ty skop�ruj� ZDROJ do CIE�a alebo viac ZDROJov do " #~ "existuj�ceho\n" #~ "ADRES�Ra vr�tane nastavenia pr�v, vlastn�ka a/alebo skupiny. Tret� " #~ "form�t\n" #~ "vytvor� ADRES�R vr�tane adres�rov v jeho ceste.\n" #~ "\n" #~ " --backup=CONTROL pred zmazan�m vytvori� z�lo�n� k�piu\n" #~ " -b ako --backup, ale nepovo�uje argument\n" #~ " -c (ignorovan�)\n" #~ " -d, --directory vytvori� v�etky prvky cesty k adres�rom;\n" #~ " povinn� pre 3. form�t\n" #~ " -D vytvori� v�etky prvky cesty okrem posledn�ho, " #~ "potom\n" #~ " skop�rova� ZDROJ do CIE�a; u�ito�n� v 1. " #~ "form�te\n" #~ " -g, --group=SKUPINA nastavi� SKUPINU ako vlastn�ka namiesto skupiny " #~ "procesu\n" #~ " -m, --mode=PR�VA nastavi� pr�stupov� pr�va PR�VA (ako s 'chmod') " #~ "namiesto\n" #~ " rwxr-xr-x\n" #~ " -o, --owner=VLASTN�K nastavi� vlastn�ka (iba superu��vate� - root)\n" #~ " -p, --preserve-timestamps nastavi� �as pr�stupu a zmeny pod�a ZDROJa\n" #~ " -s, --strip odstr�ni� tabu�ku symbolov (iba 1. a 2. form�t)\n" #~ " -S, --suffix=PR�PONA nastavi� nov� pr�ponu z�lo�n�ch s�borov\n" #~ " --verbose vyp�sa� n�zov ka�d�ho vytv�ran�ho adres�ra\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n" #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must " #~ "exist.\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " #~ "file\n" #~ " -b like --backup but does not accept an " #~ "argument\n" #~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" #~ " -f, --force remove existing destination files\n" #~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" #~ " directory as if it were a normal file\n" #~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" #~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" #~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " #~ "create\n" #~ " the links\n" #~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vytvori� odkaz na CIE�, volite�ne so zadan�m MENOM_ODKAZU. Pokia�\n" #~ "je MENO_ODKAZU vynechan�, vytvor� sa odkaz s rovnak�m menom ako\n" #~ "CIE� v aktu�lnom adres�ri. Pri pou�it� druhej formy s viac ako\n" #~ "jedn�m CIE�om mus� by� posledn� argument adres�r, v ktorom maj�\n" #~ "by� odkazy vytvoren�. Pokia� nie je zadan� inak, bud� vytvoren�\n" #~ "pevn� odkazy, pri zadan� --symbolic bud� vytvoren� symbolick�.\n" #~ "Pokia� s� vytv�ran� pevn� odkazy, ka�d� CIE� mus� existova�.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] vytvori� z�lohu ka�d�ho existuj�ceho " #~ "cie�ov�ho\n" #~ " s�boru\n" #~ " -b ako --backup, ale nepovo�uje argument\n" #~ " -d, -F, --directory pevn� odkaz na adres�r (len " #~ "superu��vate�)\n" #~ " -f, --force zmaza� existuj�ce s�bory\n" #~ " -n, --no-dereference pokia� je MENO_ODKAZU symbolick� odkaz na " #~ "adres�r,\n" #~ " zach�dza� s n�m ako s oby�ajn�m s�borom\n" #~ " -i, --interactive pred pr�padn�m zmazan�m s�boru sa op�ta�\n" #~ " -s, --symbolic vytvori� symbolick� odkaz namiesto pevn�ho " #~ "odkazu\n" #~ " -S, --suffix=PR�PONA zmeni� obvykl� pr�ponu z�lo�n�ch k�pi�\n" #~ " --target-directory=ADR presun�� v�etky ZDROJe do ADRes�ra\n" #~ " -v, --verbose pred vytvoren�m odkazu vyp�sa� meno " #~ "ka�d�ho s�boru\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n" #~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" #~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic " #~ "characters\n" #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" #~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" #~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " #~ "last\n" #~ " modification of file status information)\n" #~ " with -l: show ctime and sort by name\n" #~ " otherwise: sort by ctime\n" #~ " -C list entries by columns\n" #~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " #~ "file\n" #~ " types. WHEN may be `never', `always', or " #~ "`auto'\n" #~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" #~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired " #~ "mode\n" #~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" #~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" #~ "l,\n" #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" #~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" #~ msgstr "" #~ "V�pis inform�ci� o S�BORoch (v aktu�lnom adres�ri, pokia� nie s� " #~ "zadan�).\n" #~ "Pokia� nie je zadan� �iadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude v�stup\n" #~ "usporiadan� abecedne.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all vyp�sa� aj s�bory za��naj�ce bodkou\n" #~ " -A, --almost-all vyp�sa� v�etky s�bory okrem . a ..\n" #~ " -b, --escape vyp�sa� negrafick� znaky osmi�kovo\n" #~ " --block-size=VE�KOS� pou�i� bloky d�ky VE�KOS� bajtov\n" #~ " -B, --ignore-backups nevypisova� s�bory kon�iace ~\n" #~ " -c spolo�ne s -lt: zobrazi� ctime a zoradi� " #~ "pod�a neho\n" #~ " (�as poslednej zmeny stavovej inform�cie " #~ "s�boru)\n" #~ " spolo�ne s -l: zobrazi� ctime a zoradi� " #~ "pod�a mena\n" #~ " inak: zoradi� pod�a ctime\n" #~ " -C vyp�sa� s�bory v st�pcoch\n" #~ " --color[=KEDY] ur�i�, ako s� pou�it� farby pre rozl��enie " #~ "typov\n" #~ " s�borov. KEDY m��e by� `never', `always' " #~ "alebo\n" #~ " `auto'\n" #~ " -d, --directory vyp�sa� n�zvy adres�rov namiesto ich obsahu\n" #~ " -D, --dired generova� v�stup pre Emacsov� dired m�d\n" #~ " -f neusporiada�, povoli� -aU, zak�za� -lst\n" #~ " -F, --classify doplni� znak ur�uj�ci typ s�borov (jeden z */" #~ "=@|)\n" #~ " --format=SLOVO across -x, commas -m, horizontal -x, long -" #~ "l,\n" #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" #~ " --full-time vyp�sa� pln� d�tum aj �as\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -g like -l, but do not list owner\n" #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " #~ "234M 2G)\n" #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command " #~ "line\n" #~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " #~ "names:\n" #~ " none (default), classify (-F), file-type (-" #~ "p)\n" #~ " -i, --inode print index number of each file\n" #~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " #~ "PATTERN\n" #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" #~ " -l use a long listing format\n" #~ " -L, --dereference when showing file information for a " #~ "symbolic\n" #~ " link, show information for the file the " #~ "link\n" #~ " references rather than for the link " #~ "itself\n" #~ " -m fill width with a comma separated list of " #~ "entries\n" #~ msgstr "" #~ " -g (ignorovan�)\n" #~ " -G, --no-group nevypisova� inform�cie o skupin�ch\n" #~ " -h, --human-readable ve�kosti v �ahko �itate�nom form�te\n" #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n" #~ " --si podobne, ale pou�i� mocniny 1000 namiesto " #~ "1024\n" #~ " -H zatia� to ist� ako --si; �oskoro sa zmen�\n" #~ " kv�li kompatibilite s POSIX-om\n" #~ " --indicator-style=�T�L pripoji� indik�tor �t�lu �T�L k n�zvom:\n" #~ " none (predvo�ba), classify (-F), file-type " #~ "(-p)\n" #~ " -i, --inode ku ka�d�mu s�boru vyp�sa� aj ��slo jeho i-" #~ "uzlu\n" #~ " -I, --ignore=VZOR nevypisova� s�bory vyhovuj�ce shellov�mu " #~ "VZORu\n" #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n" #~ " -l pou�i� dlh� form�t\n" #~ " -L, --dereference v pr�pade symbolick�ch odkazov vyp�sa� " #~ "vlastnosti,\n" #~ " s�boru, na ktor� odkaz odkazuje\n" #~ " -m odde�ova� s�bory �iarkami\n" #~ " -n, --numeric-uid-gid namiesto mena vlastn�ka (UID) a skupiny " #~ "(GID)\n" #~ " vyp�sa� ��sla\n" #~ " -N, --literal nespracov�va� riadiace znaky v n�zvoch " #~ "s�borov\n" #~ " -o pou�i� dlh� form�t bez inform�ci� o " #~ "skupin�ch\n" #~ " -p, --file-type doplni� znak ur�uj�ci typ ka�d�ho souboru " #~ "(jeden z /=@|)\n" #~ " -q, --hide-control-chars namiesto negrafick�ch znakov vyp�sa� '?'\n" #~ " --show-control-chars vyp�sa� aj negrafick� znaku (predvolen�)\n" #~ " -Q, --quote-name vlo�i� n�zvy do �vodzoviek (cit�cia)\n" #~ " --quoting-style=SLOVO citova� men� �t�lom SLOVO:\n" #~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n" #~ " -r, --reverse usporiada� v opa�nom porad�\n" #~ " -R, --recursive vyp�sa� adres�re rekurz�vne\n" #~ " -s, --size vyp�sa� ve�kos� ka�d�ho s�boru v blokoch\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -S sort by file size\n" #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" #~ " version -v\n" #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " #~ "-u\n" #~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification " #~ "time:\n" #~ " atime, access, use, ctime or status; use\n" #~ " specified time as sort key if --sort=time\n" #~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n" #~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n" #~ " -t sort by modification time\n" #~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" #~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" #~ " with -l: show access time and sort by " #~ "name\n" #~ " otherwise: sort by access time\n" #~ " -U do not sort; list entries in directory " #~ "order\n" #~ " -v sort by version\n" #~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current " #~ "value\n" #~ " -x list entries by lines instead of by columns\n" #~ " -X sort alphabetically by entry extension\n" #~ " -1 list one file per line\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " #~ "connected\n" #~ "to a terminal (tty).\n" #~ msgstr "" #~ " -S uspoiada� pod�a d�ky s�borov\n" #~ " --sort=SLOVO extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" #~ " version -v\n" #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " #~ "-u\n" #~ " --time=SLOVO zobrazi� �as ako SLOVO namiesto �asu zmeny:\n" #~ " atime, access, use, ctime alebo status; " #~ "pou�i\n" #~ " zadan� �as pre triedenie, pokia� --" #~ "sort=time\n" #~ " -t usporiada� pod�a �asu poslednej zmeny\n" #~ " -T, --tabsize=ROZOSTUP nastavi� tabul�tory ka�d�ch ROZOSTUP znakov\n" #~ " -u spolo�ne s -lt: zobrazi� �as posledn�ho " #~ "pr�stupu\n" #~ " (atime) a zoradi� pod�a neho\n" #~ " spolo�ne s -l: zobrazi� atime a zoradi� " #~ "pod�a mena\n" #~ " inak: zoradi� pod�a atime\n" #~ " -U neusporiadava� - vyp�sa� v porad�, ak� je\n" #~ " v adres�ri\n" #~ " -v usporiada� pod�a verzie\n" #~ " -w, --width=ST�PCOV pou�i� t�to ��rku obrazovky pri vypisovan�\n" #~ " -x vypisova� n�zvy po riadkoch namiesto po " #~ "st�pcoch\n" #~ " -X usporiada� pod�a pr�pon\n" #~ " -1 vyp�sa� jeden s�bor na jednom riadku\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ "Pokia� nie je nastaven� inak, farba sa pre ozna�enie typov s�borov " #~ "nepou�ije,\n" #~ "�o je rovnocenn� s vo�bou --color=none. Pou�itie vo�by --color bez " #~ "argumentu\n" #~ "KEDY je rovnocenn� s pou�it�m vo�by --color=always. Vo�ba --color=auto " #~ "sp�sob�,\n" #~ "�e farby bud� pou�it� iba pokia� je �tandardn� v�stup pripojen� k " #~ "termin�lu\n" #~ "(tty).\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" #~ "\n" #~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" #~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" #~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n" #~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" #~ " -v, --verbose show progress\n" #~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" #~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" #~ " - shred standard output\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version print version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to " #~ "remove\n" #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" #~ "and those files usually should not be removed. When operating on " #~ "regular\n" #~ "files, most people use the --remove option.\n" #~ "\n" #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" #~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" #~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" #~ "not effective:\n" #~ "\n" #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" #~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n" #~ "\n" #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" #~ " fail, such as RAID-based filesystems\n" #~ "\n" #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS " #~ "server\n" #~ "\n" #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" #~ " version 3 clients\n" #~ "\n" #~ "* compressed filesystems\n" #~ "\n" #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" #~ "to be recovered later.\n" #~ msgstr "" #~ "Opakovane prepisuje S�BOR(y), aby sa aj ve�mi n�kladn�mu hardv�ru\n" #~ "maxim�lne s�a�ili pokusy o obnovu �dajov.\n" #~ "\n" #~ " -f, --force zmeni� pr�va pre povolenie z�pisu, ak je to potrebn�\n" #~ " -n, --iterations=N prep�sa� N-kr�t namiesto prednastaven�ch (%d)\n" #~ " -s, --size=N prep�sa� N bajtov (pr�pony ako k, M, G s� mo�n�)\n" #~ " -u, --remove skr�ti� a odstr�ni� s�bor po prep�san�\n" #~ " -v, --verbose zobrazi� postup\n" #~ " -x, --exact nezaokr�h�ova� ve�kosti s�borov na �al�� �pln� blok\n" #~ " -z, --zero na z�ver prep�sa� nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n" #~ " - prepisova� �tandardn� v�stup\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ "\n" #~ "S�BOR bude zmazan�, pokia� bolo zadan� --remove (-u). Inak sa nema�e,\n" #~ "ke�e je obvykl� prepisova� s�bory zariaden� ako /dev/hda a tieto\n" #~ "obvykle vymazan� by� nemaj�. Pre oby�ajn� s�bory v��ina �ud� pou��va\n" #~ "vo�bu --remove.\n" #~ "\n" #~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokia� je splnen� d�le�it� predpoklad:\n" #~ "�e s�borov� syst�m prepisuje �daje na mieste. Tak sa to obvykle aj " #~ "rob�,\n" #~ "ale pre ve�a modern�ch s�borov�ch syst�moch to splnen� nie je.\n" #~ "Nasleduj�ce s�borov� syst�my s� pr�kladom tak�ch, kde shred nie je\n" #~ "��inn�:\n" #~ "\n" #~ "* syst�my zalo�en� na log-s�boroch alebo �urn�li, ako napr. syst�my\n" #~ " obsiahnut� v syst�moch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, at�.)\n" #~ "\n" #~ "* syst�my zapisuj�ce redundantn� �daje a s� schopn� fungova� aj ke�\n" #~ " niektor� zo z�pisov zlyhaj�, ako napr. syst�my zalo�en� na RAID\n" #~ "\n" #~ "* syst�my tvoriace 'sn�mky', ako napr. NFS server Network Appliance\n" #~ "\n" #~ "* syst�my vyu��vaj�ce cache na do�asn�ch miestach, ako napr. klienti\n" #~ " NFS verzie 3\n" #~ "\n" #~ "* komprimovan� s�borov� syst�my\n" #~ msgid "" #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " #~ "time.\n" #~ "\n" #~ " -a change only the access time\n" #~ " -c, --no-create do not create any files\n" #~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" #~ " -f (ignored)\n" #~ " -m change only the modification time\n" #~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" #~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current " #~ "time\n" #~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same " #~ "as -a)\n" #~ " modify mtime (same as -m)\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t " #~ "options\n" #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n" #~ msgstr "" #~ "Aktualizova� �as posledn�ho pr�stupu a poslednej zmeny ka�d�ho S�BORu\n" #~ "na aktu�lny �as\n" #~ "\n" #~ " -a zmeni� iba �as posledn�ho pr�stupu\n" #~ " -c nevytv�ra� nov� s�bory\n" #~ " -d, --date=RE�AZEC analyzova� RE�AZEC a pou�i� ho namiesto " #~ "aktu�lneho �asu\n" #~ " -f (ignorovan�)\n" #~ " -m zmeni� iba �as poslednej zmeny s�boru\n" #~ " -r, --reference=S�BOR pou�i� �asy S�BORu namiesto aktu�lneho �asu\n" #~ " -t �AS pou�i� [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktu�lneho " #~ "�asu\n" #~ " --time=SLOVO aktualizova� �as zadan� SLOVOm - access, atime,\n" #~ " use (to ist� ako -a); modify, mtime (ako -m)\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ "\n" #~ "Zoberte na vedomie, �e tri form�ty d�tumu a �asu (rozpozn�van� \n" #~ "vo�bami -d a -t a zastaral�m sp�sobom ich zadania) s� v�etky rozdielne.\n" #~ msgid "" #~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to " #~ "POSIX.\n" #~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Varovanie: v�znam `-P' sa v bud�cnosti zmen�, aby bolo vyhoven� POSIX-u.\n" #~ "Pre p�vodn� v�znam pou�ite `--parents' a pre nov� `--no-dereference'." #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." #, fuzzy #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y" #~ msgid "" #~ "when creating character special files, major and minor device\n" #~ "numbers must be specified" #~ msgstr "" #~ "pri vytv�ran� �peci�lneho znakov�ho s�boru mus� by� zadan�\n" #~ "hlavn� a ved�aj�ie ��slo zariadenia" #~ msgid "days" #~ msgstr "dni" #~ msgid "users" #~ msgstr "pou��v." #, fuzzy #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed" #~ msgstr "m��e by� zadan� iba jeden argument" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" #~ "\n" #~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" #~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp�sa� aktu�lny �as v zadanom FORM�TE alebo nastavi� syst�mov� �as.\n" #~ "\n" #~ " -d, --date=RE�AZEC zobrazi� �as zadan� RE�AZCOM namiesto `teraz'\n" #~ " -f, --file=S�BOR ako --date pre ka�d� riadok S�BORU\n" #~ " -I, --iso-8601[=�PEC] vyp�sa� d�tum/�as v ISO-8601 form�te.\n" #~ " �PEC=`date' (alebo ni�) pre samotn� d�tum,\n" #~ " `hours', `minutes', alebo `seconds' pre d�tum\n" #~ " a �as po zadan� presnos�.\n" #~ " -r, --reference=S�BOR zobrazi� �as poslednej zmeny S�BORU\n" #~ " -R, --rfc-822 vyp�sa� �as vo form�te vyhovuj�com RFC-822\n" #~ " -s, --set=RE�AZEC nastavi� �as zadan� RE�AZCOM\n" #~ " -u, --utc, --universal vyp�sa� alebo nastavi� univerz�lny svetov� " #~ "�as\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" #~ "\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" #~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" #~ "\n" #~ " %%%% a literal %%\n" #~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" #~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" #~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" #~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n" #~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" #~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-" #~ "99]\n" #~ " %%d day of month (01..31)\n" #~ " %%D date (mm/dd/yy)\n" #~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n" #~ " %%h same as %%b\n" #~ " %%H hour (00..23)\n" #~ " %%I hour (01..12)\n" #~ " %%j day of year (001..366)\n" #~ " %%k hour ( 0..23)\n" #~ " %%l hour ( 1..12)\n" #~ " %%m month (01..12)\n" #~ " %%M minute (00..59)\n" #~ " %%n a newline\n" #~ " %%p locale's AM or PM\n" #~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" #~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" #~ " %%S second (00..60)\n" #~ " %%t a horizontal tab\n" #~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" #~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" #~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" #~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" #~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" #~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" #~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" #~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n" #~ " %%y last two digits of year (00..99)\n" #~ " %%Y year (1970...)\n" #~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" #~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is " #~ "determinable\n" #~ "\n" #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n" #~ "\n" #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "FORM�T ur�uje v�stup. Pre druh� formu je jedinou povolenou vo�bou\n" #~ "�pecifik�cia univerz�lneho �asu. Platn� form�tovacie sekvencie s�:\n" #~ "\n" #~ " %%%% znak %%\n" #~ " %%a skratka d�a v t��dni pod�a aktu�lneho n�rodn�ho prostredia (Po.." #~ "Ne)\n" #~ " %%A �pln� n�zov d�a pod�a n�rodn�ho prostredia, premenn� d�ka " #~ "(Pondelok..Nede�a)\n" #~ " %%b skratka mesiaca pod�a n�rodn�ho prostredia (Jan..Dec)\n" #~ " %%B �pln� n�zov mesiaca pod�a n�rodn�ho prostredia, premenn� d�ka " #~ "(Janu�r..December)\n" #~ " %%c d�tum a �as pod�a n�rodn�ho prostredia (Ne 28. febru�r 1999, " #~ "18:48:59 CET)\n" #~ " %%d de+n v mesiaci (01..31)\n" #~ " %%D d�tum (mm/dd/rr)\n" #~ " %%e de� v mesiaci, zarovnanie medzerou ( 1..31)\n" #~ " %%h ako %%b\n" #~ " %%H hodina (00..23)\n" #~ " %%I hodina (01..12)\n" #~ " %%j de� v roku (001..366)\n" #~ " %%k hodina ( 0..23)\n" #~ " %%l hodina ( 1..12)\n" #~ " %%m mesiac (01..12)\n" #~ " %%M min�ta (00..59)\n" #~ " %%n prechod na nov� riadok\n" #~ " %%p doobeda alebo poobede (pod�a n�rodn�ho prostredia)\n" #~ " %%r �as, 12-hodinov� form�t (hh:mm:ss [AP]M)\n" #~ " %%s sekundy od 00:00:00, Jan 1, 1970 (GNU roz��renie)\n" #~ " %%S sekunda (00..60)\n" #~ " %%t horizont�lny tabul�tor\n" #~ " %%T �as, 24-hodinov� form�t (hh:mm:ss)\n" #~ " %%U ��slo t��d�a v roku s nede�ou ako prv�m d�om t��d�a (00..53)\n" #~ " %%V ��slo t��d�a v roku s pondelkom ako prv�m d�om t��d�a (01..52)\n" #~ " %%w de� v t��dni (0..6); 0 reprezentuje nede�u\n" #~ " %%W ��slo t��d�a v roku s pondelkom ako prv�m d�om t��d�a (00..53)\n" #~ " %%x d�tum pod�a n�rodn�ho prostredia (dd.mm.rrrr)\n" #~ " %%X �as pod�a n�rodn�ho prostredia (%%H:%%M:%%S)\n" #~ " %%y posledn� dve ��slice roku (00..99)\n" #~ " %%Y rok (1970...)\n" #~ " %%z ��seln� �asov� p�smo pod�a RFC-822 (+0100) (ne�tandardn� " #~ "roz��renie)\n" #~ " %%Z �asov� p�smo (napr. CET) alebo pr�zdny re�azec, pokia� sa ned� " #~ "ur�i�\n" #~ "\n" #~ "��seln� �daje s� implicitne zarovn�van� nulami. GNU date rozpozn�va\n" #~ "medzi `%%' a ��selnou direkt�vou nasledovn� modifik�tory:\n" #~ "\n" #~ " `-' (poml�ka) nezarovn�va�\n" #~ " `_' (pod�iarnik) zarovn�va� medzerami\n" #~ msgid "" #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" #~ "\n" #~ " -n do not output the trailing newline\n" #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " #~ "characters\n" #~ " listed below\n" #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" #~ " --help display this help and exit (should be alone)\n" #~ " --version output version information and exit (should be alone)\n" #~ "\n" #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" #~ "\n" #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" #~ " \\\\ backslash\n" #~ " \\a alert (BEL)\n" #~ " \\b backspace\n" #~ " \\c suppress trailing newline\n" #~ " \\f form feed\n" #~ " \\n new line\n" #~ " \\r carriage return\n" #~ " \\t horizontal tab\n" #~ " \\v vertical tab\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp�sa� RE�AZEC (RE�AZCE) na �tandardn� v�stup.\n" #~ "\n" #~ " -n po v�pise neprejs� na nov� riadok\n" #~ " -e povoli� rozpoznanie znakov uv�dzan�ch sp�tn�m " #~ "lom�tkom,\n" #~ " pop�san�ch �alej\n" #~ " -E zak�za� spracovanie tak�chto sekvenci�\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ "\n" #~ "Bez -E s� rozpozn�van� a spracovan� nasleduj�ce sekvencie:\n" #~ "\n" #~ " \\NNN znak, ktor�ho ASCII k�d je NNN (oktalovo)\n" #~ " \\\\ sp�tn� lom�tko\n" #~ " \\a p�pnutie (BEL)\n" #~ " \\b krok sp�\n" #~ " \\c potla�i� koncov� znak nov�ho riadku\n" #~ " \\f prechod na nov� str�nku\n" #~ " \\n prechod na nov� riadok\n" #~ " \\r n�vrat na za�iatok riadku\n" #~ " \\t horizont�lny tabul�tor\n" #~ " \\v vertik�lny tabul�tor\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" #~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" #~ "\n" #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" #~ "\n" #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" #~ "\n" #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" #~ "\n" #~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" #~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" #~ "\n" #~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" #~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" #~ "\n" #~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" #~ "\n" #~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" #~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" #~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or " #~ "0\n" #~ " length STRING length of STRING\n" #~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is " #~ "a\n" #~ " keyword like `match' or an operator like " #~ "`/'\n" #~ "\n" #~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp�sa� hodnotu V�RAZU na �tandardn� v�stup. V nasleduj�com texte\n" #~ "pr�zdny riadok odde�uje skupiny pod�a st�paj�cej priority. V�RAZ m��e " #~ "by�:\n" #~ "\n" #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 ak nie je pr�zdny ani 0, inak ARG2\n" #~ "\n" #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 ak �iadny argument nie je pr�zdny ani nula, " #~ "otherwise 0\n" #~ "\n" #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 je men�� ako ARG2\n" #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 je men�� alebo rovn� ARG2\n" #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 je rovn� ARG2\n" #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 nie je rovn� ARG2\n" #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 je v��� alebo rovn� ARG2\n" #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 je v��� ako ARG2\n" #~ "\n" #~ " ARG1 + ARG2 aritmetick� s��et ARG1 a ARG2\n" #~ " ARG1 - ARG2 aritmetick� rozdiel ARG1 a ARG2\n" #~ "\n" #~ " ARG1 * ARG2 aritmetick� s��in ARG1 a ARG2\n" #~ " ARG1 / ARG2 aritmetick� podiel ARG1 a ARG2\n" #~ " ARG1 %% ARG2 aritmetick� zvy�ok po delen� ARG1 ARG2\n" #~ "\n" #~ " RE�AZEC : REGEXP v�skyt vzoru REGEXP v RE�AZCI\n" #~ "\n" #~ " match RE�AZEC REGEXP ako RE�AZEC : REGEXP\n" #~ " substr RE�AZEC POS DŮKA podre�azec RE�AZCA, POS po��tan� od 1\n" #~ " index RE�AZEC ZNAKY index v RE�AZCI, kde bol n�jden� niektor� " #~ "ZNAK, inak 0\n" #~ " length RE�AZEC d�ka RE�AZCA\n" #~ " quote TOKEN interpretuj TOKEN ako re�azec, aj pokia� je " #~ "k���ov�m\n" #~ " slovom ako `match' alebo oper�torom ako " #~ "`/'\n" #~ "\n" #~ " ( V�RAZ ) hodnota of V�RAZU\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -l produce long format output for the specified USERs\n" #~ " -b omit the user's home directory and shell in long " #~ "format\n" #~ " -h omit the user's project file in long format\n" #~ " -p omit the user's plan file in long format\n" #~ " -s do short format output, this is the default\n" #~ " -f omit the line of column headings in short format\n" #~ " -w omit the user's full name in short format\n" #~ " -i omit the user's full name and remote host in short " #~ "format\n" #~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" #~ " in short format\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n" #~ "The utmp file will be %s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -l dlh� forma v�stupu\n" #~ " -b vynecha� domovsk� adres�r a shell pou��vate�a v dlhej " #~ "forme\n" #~ " -h vynecha� projektov� s�bor pou��vate�a v dlhej forme\n" #~ " -p vynecha� s�bor s pl�nom pou��vate�a v dlhej forme\n" #~ " -s kr�tka forma (implicitn�)\n" #~ " -f vynecha� nadpisy st�pcov v kr�tkej forme\n" #~ " -w vynecha� �pln� meno pou��vate�a v kr�tkej forme\n" #~ " -i vynecha� �pln� meno pou��vate�a a vzdialen� syst�m v " #~ "kr�tkej forme\n" #~ " -q vynecha� �pln� meno pou��vate�a, vzdialen� syst�m a �as " #~ "ne�innosti\n" #~ " v kr�tkej forme\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ "\n" #~ "Od�ah�en� program `finger'; v�pis inform�cie o pou��vate�ovi.\n" #~ "utmp s�bor bude %s.\n" #~ msgid "" #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" #~ "\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" #~ "\n" #~ " \\\" double quote\n" #~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" #~ " \\\\ backslash\n" #~ " \\a alert (BEL)\n" #~ " \\b backspace\n" #~ " \\c produce no further output\n" #~ " \\f form feed\n" #~ " \\n new line\n" #~ " \\r carriage return\n" #~ " \\t horizontal tab\n" #~ " \\v vertical tab\n" #~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" #~ "\n" #~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" #~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" #~ " %%%% a single %%\n" #~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" #~ "\n" #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp�sa� ARGUMENT(y) pod�a FORM�TU.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ "FORM�T riadi v�stup analogicky C-funkcii printf. Spracov�van� sekvencie " #~ "s�:\n" #~ "\n" #~ " \\\" �vodzovky\n" #~ " \\0NNN znak s oktalovou hodnotou NNN (0 a� 3 ��slice)\n" #~ " \\\\ sp�tn� lom�tko\n" #~ " \\a p�pnutie (BEL)\n" #~ " \\b krok sp�\n" #~ " \\c neprodukova� �al�� v�stup\n" #~ " \\f nov� str�nka\n" #~ " \\n nov� riadok\n" #~ " \\r n�vrat na za�iatok riadku\n" #~ " \\t horizont�lny tabul�tor\n" #~ " \\v vertik�lny tabul�tor\n" #~ " \\xNNN znak s hexadecim�lnou hodnotou NNN (1 a� 3 ��slice)\n" #~ " \\uNNNN znak s hexadecim�lnou hodnotou NNNN (4 ��slice)\n" #~ " \\UNNNNNNNN znak s hexadecim�lnou hodnotou NNNNNNNN (8 ��slic)\n" #~ "\n" #~ " %%%% znak %%\n" #~ " %%b ARGUMENT ako re�azec s interpretovan�mi `\\' sekvenciami\n" #~ "\n" #~ "a v�etky C �pecifik�cie form�tu kon�iace jedn�m znakov diouxXfeEgGcs, s " #~ "ARGUMENTAMI\n" #~ "najprv preveden�mi na spr�vny typ. Premenn� ��rky bud� spracovan�.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print the full filename of the current working directory.\n" #~ "\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Special characters:\n" #~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input " #~ "flushed\n" #~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" #~ " eol CHAR CHAR will end the line\n" #~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" #~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" #~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" #~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" #~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" #~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" #~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" #~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" #~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n" #~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" #~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" #~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Special characters:\n" #~ "* dsusp ZNAK ZNAK po�le sign�l zastavenia termin�lu po zahoden�\n" #~ " nepre��tan�ho vstupu\n" #~ " eof ZNAK ZNAK po�le koniec s�boru (ukon�enie vstupu)\n" #~ " eol ZNAK ZNAK ukon�uje riadok\n" #~ "* eol2 ZNAK alternat�vny ZNAK pre ukon�enie riadku\n" #~ " erase ZNAK ZNAK zma�e posledn� nap�san� znak\n" #~ " intr ZNAK ZNAK po�le sign�l preru�enia\n" #~ " kill ZNAK ZNAK zma�e aktu�lny riadok\n" #~ "* lnext ZNAK ZNAK sp�sob� cit�ciu nasleduj�ceho znaku\n" #~ " quit ZNAK ZNAK po�le sign�l ukon�enia\n" #~ "* rprnt ZNAK ZNAK znovu vykresl� aktu�lny riadok\n" #~ " start ZNAK ZNAK spust� v�stup po jeho zastaven�\n" #~ " stop ZNAK ZNAK zastav� v�stup\n" #~ " susp ZNAK ZNAK po�le sign�l zastavenia termin�lu\n" #~ "* swtch ZNAK ZNAK prepne do odli�nej �rovne shellu\n" #~ "* werase ZNAK ZNAK zma�e posledn� nap�san� slovo\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Special settings:\n" #~ " N set the input and output speeds to N bauds\n" #~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" #~ " * columns N same as cols N\n" #~ " ispeed N set the input speed to N\n" #~ " * line N use line discipline N\n" #~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " #~ "read\n" #~ " ospeed N set the output speed to N\n" #~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" #~ " * size print the number of rows and columns according to the " #~ "kernel\n" #~ " speed print the terminal speed\n" #~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "�peci�lne nastavenia:\n" #~ " N nastavi� r�chlos� vstupu a v�stupu na N baudov\n" #~ "* cols N ozn�mi� jadru, �e termin�l m� N st�pcov\n" #~ "* columns N ako cols N\n" #~ " ispeed N nastavi� r�chlos� vstupu N\n" #~ "* line N pou�i� linkov� discipl�nu N\n" #~ " min N s -icanon nastavi� minimum N znakov pre ukon�en� ��tanie\n" #~ " ospeed N nastavi� r�chlos� v�stupu N\n" #~ "* rows N ozn�mi� jadru, �e termin�l m� N riadkov\n" #~ "* size vyp�sa� po�et riadkov a st�pcov pod�a �dajov jadra\n" #~ " speed vyp�sa� r�chlos� termin�lu\n" #~ " time N s -icanon nastavi� �asov� limit vstupu na N desat�n " #~ "sekundy\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Input settings:\n" #~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" #~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" #~ " [-]ignbrk ignore break characters\n" #~ " [-]igncr ignore carriage return\n" #~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" #~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a " #~ "character\n" #~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" #~ " [-]inpck enable input parity checking\n" #~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" #~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" #~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start " #~ "character\n" #~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" #~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" #~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" #~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nastavenia vstupu:\n" #~ " [-]brkint break vyvol� sign�l preru�enia\n" #~ " [-]icrnl preklada� znaky n�vratu na za�iatok riadku na nov� " #~ "riadky\n" #~ " [-]ignbrk ignorova� break znaku\n" #~ " [-]igncr ignorova� znaky n�vratu na za�iatok riadku\n" #~ " [-]ignpar ignorova� znaky s chybou parity\n" #~ "* [-]imaxbel pokia� pr�de znak a vyrovn�vacia pam� je pln�, p�pnu�\n" #~ " a nezahodi� vstup\n" #~ " [-]inlcr preklada� nov� riadky na znaky n�vratu na za�iatok " #~ "riadku\n" #~ " [-]inpck povoli� kontrolu parity na vstupe\n" #~ " [-]istrip vynulova� najvy��� (�smy) bit vstupuj�cich znakov\n" #~ "* [-]iuclc preklada� ve�k� znaky na mal�\n" #~ "* [-]ixany znovu spusti� v�stup �ubovo�n�m znakom, nielen znakom " #~ "�tart\n" #~ " [-]ixoff povoli� posielanie �tart/stop znakom\n" #~ " [-]ixon povoli� XON/XOFF riadenie toku\n" #~ " [-]parmrk ozna�i� chyby parity (postupnos�ou znakov 255-0)\n" #~ " [-]tandem ako [-]ixoff\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Local settings:\n" #~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" #~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" #~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" #~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" #~ " [-]echo echo input characters\n" #~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" #~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" #~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" #~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" #~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" #~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" #~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " #~ "characters\n" #~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" #~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" #~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " #~ "characters\n" #~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" #~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" #~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lok�lne nastavenia:\n" #~ " [-]crterase echova� znaky zmazania ako krok sp�-medzera-krok sp�\n" #~ "* crtkill vymaza� riadok s re�pektovan�m nastaven� echoprt a echoe\n" #~ "* -crtkill vymaza� riadok s re�pektovan�m nastaven� echoctl a echok\n" #~ "* [-]ctlecho echova� riadiace znaky v strie�kovej not�cii (`^c')\n" #~ " [-]echo echova� vstupuj�ce znaky\n" #~ "* [-]echoctl ako [-]ctlecho\n" #~ " [-]echoe ako [-]crterase\n" #~ " [-]echok echova� nov� riadok po znaku vymazania riadku\n" #~ "* [-]echoke ako [-]crtkill\n" #~ " [-]echonl echova� nov� riadok aj pokia� sa ostatn� znaky neechuj�\n" #~ "* [-]echoprt echova� vymazan� znaky v obr�tenom porad� medzi `\\' a " #~ "'/'\n" #~ " [-]icanon povoli� �peci�lne znaky erase, kill, werase, a rprnt\n" #~ " [-]iexten povoli� �peci�lne ne-POSIX-ov� znaky\n" #~ " [-]isig povoli� �peci�lne znaky interrupt, quit a suspend\n" #~ " [-]noflsh zak�za� zahodenie vstupu po znakoch interrupt and quit\n" #~ "* [-]prterase ako [-]echoprt\n" #~ "* [-]tostop zastavi� �lohy v pozad�, ke� sk�sia zapisova� na " #~ "termin�l\n" #~ "* [-]xcase s icanon, predradi� `\\' pre ve�k� p�smen�\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Combination settings:\n" #~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" #~ " cbreak same as -icanon\n" #~ " -cbreak same as icanon\n" #~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" #~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n" #~ " -cooked same as raw\n" #~ " crt same as echoe echoctl echoke\n" #~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" #~ " kill ^u\n" #~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" #~ " ek erase and kill characters to their default values\n" #~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" #~ " -evenp same as -parenb cs8\n" #~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" #~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" #~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" #~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" #~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" #~ " oddp same as parenb parodd cs7\n" #~ " -oddp same as -parenb cs8\n" #~ " [-]parity same as [-]evenp\n" #~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" #~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" #~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" #~ " -raw same as cooked\n" #~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" #~ " characters to their default values.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kombinovan� nastavenia:\n" #~ "* [-]LCASE ako [-]lcase\n" #~ " cbreak ako -icanon\n" #~ " -cbreak ako icanon\n" #~ " cooked ako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" #~ " znaky icanon, eof a eol sa nastavia na implicitn� " #~ "hodnoty\n" #~ " -cooked ako raw\n" #~ " crt ako echoe echoctl echoke\n" #~ " dec ako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" #~ " kill ^u\n" #~ "* [-]decctlq ako [-]ixany\n" #~ " ek znaky erase a kill sa nastavia na implicitn� hodnoty\n" #~ " evenp ako parenb -parodd cs7\n" #~ " -evenp ako -parenb cs8\n" #~ "* [-]lcase ako xcase iuclc olcuc\n" #~ " litout ako -parenb -istrip -opost cs8\n" #~ " -litout ako parenb istrip opost cs7\n" #~ " nl ako -icrnl -onlcr\n" #~ " -nl ako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" #~ " oddp ako parenb parodd cs7\n" #~ " -oddp ako -parenb cs8\n" #~ " [-]parity ako [-]evenp\n" #~ " pass8 ako -parenb -istrip cs8\n" #~ " -pass8 ako parenb istrip cs7\n" #~ " raw ako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" #~ " -raw ako cooked\n" #~ " sane ako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v�etky �peci�lne\n" #~ " znaky sa nastavia na implicitn� hodnoty.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" #~ "\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode " #~ "numbers\n" #~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" #~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" #~ "\n" #~ " -b FILE FILE exists and is block special\n" #~ " -c FILE FILE exists and is character special\n" #~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n" #~ " -e FILE FILE exists\n" #~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" #~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" #~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" #~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" #~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" #~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" #~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" #~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" #~ " -r FILE FILE exists and is readable\n" #~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" #~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n" #~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " #~ "terminal\n" #~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" #~ " -w FILE FILE exists and is writable\n" #~ " -x FILE FILE exists and is executable\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " S�BOR1 -ef S�BOR2 S�BOR1 a S�BOR2 maj� rovnak� ��sla zariadenia a " #~ "inode\n" #~ " S�BOR1 -nt S�BOR2 S�BOR1 je nov�� (�as zmeny) ako S�BOR2\n" #~ " S�BOR1 -ot S�BOR2 S�BOR1 je star�� ako S�BOR2\n" #~ "\n" #~ " -b S�BOR S�BOR existuje a je blokov� �peci�lny s�bor\n" #~ " -c S�BOR S�BOR existuje a je znakov� �peci�lny s�bor\n" #~ " -d S�BOR S�BOR existuje a je adres�r\n" #~ " -e S�BOR S�BOR existuje\n" #~ " -f S�BOR S�BOR existuje a je be�n� s�bor\n" #~ " -g S�BOR S�BOR existuje a m� nastavn� set-group-ID bit\n" #~ " -G S�BOR S�BOR existuje a je vlastnen� efekt�vnym skupinov�m ID\n" #~ " -k S�BOR S�BOR existuje a m� nastaven� sticky bit\n" #~ " -L S�BOR S�BOR existuje a je symbolick� odkaz\n" #~ " -O S�BOR S�BOR existuje a je vlastnen� efekt�vnym ID pou��vate�a\n" #~ " -p S�BOR S�BOR existuje a je pomenovan� r�ra\n" #~ " -r S�BOR S�BOR existuje a je �itate�n�\n" #~ " -s S�BOR S�BOR existuje a m� nenulov� d�ku\n" #~ " -S S�BOR S�BOR existuje a je socket\n" #~ " -t [FD] deskriptor s�boru FD (implicitne �tandardn� v�stup)\n" #~ " je otvoren� na termin�li\n" #~ " -u S�BOR S�BOR existuje a m� nastaven� set-user-ID bit\n" #~ " -w S�BOR S�BOR existuje a je zapisovate�n�\n" #~ " -x S�BOR S�BOR existuje a je vykonate�n�\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" #~ " -b, --boot time of last system boot\n" #~ " -d, --dead print dead processes\n" #~ " -H, --heading print line of column headings\n" #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" #~ " (deprecated, use -u)\n" #~ " --login print system login processes\n" #~ " (equivalent to SUS -l)\n" #~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" #~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n" #~ " -m only hostname and user associated with stdin\n" #~ " -p, --process print active processes spawned by init\n" #~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n" #~ " -r, --runlevel print current runlevel\n" #~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" #~ " -t, --time print last system clock change\n" #~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" #~ " -u, --users lists users logged in\n" #~ " --message same as -T\n" #~ " --writable same as -T\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -H, --heading vyp�sa� hlavi�ky st�pcov\n" #~ " -i, -u, --idle vyp�sa� �as ne�innosti ako HOD:MIN, . alebo d�vno\n" #~ " -l, --lookup pok�si� sa o kanoniz�ciu mien prostredn�ctvom DNS\n" #~ " -m iba meno po��ta�a a pou��vate�a spojen� so �tand. " #~ "vstupom\n" #~ " -q, --count v�etky men� pou��vate�ov a ich po�et\n" #~ " -s (ignorovan�)\n" #~ " -T, -w, --mesg prida� stav povolenia pr�jmu spr�v ako +, - or ?\n" #~ " --message ako -T\n" #~ " --writable ako -T\n" #~ " --help vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n" #~ " --version vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n" #~ "\n" #~ "Ak S�BOR nebol zadan�, pou��je sa %s. %s ako S�BOR je obvykl�.\n" #~ "Pokia� s� zadan� ARG1 a ARG2, predpoklad� sa -m: `am i' alebo `mom " #~ "likes'\n" #~ "s� obvykl�.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" #~ "\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ msgid "cannot get processor type" #~ msgstr "nie je mo�n� zisti� typ procesora" #~ msgid "USER" #~ msgstr "U��V" #~ msgid "MESG " #~ msgstr "SPR " #~ msgid "LOGIN-TIME " #~ msgstr "�AS-PRIHL�S " #~ msgid "FROM\n" #~ msgstr "Z\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one " #~ "of\n" #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n" #~ msgstr "" #~ " Vyp��e prv�ch 10 riadkov ka�d�ho s�boru na �tandardn� v�stup. S viac " #~ "ako\n" #~ "jedn�m s�borom, bude pred vyp�san�m ka�d�ho uveden� hlavi�ka obsahuj�ca " #~ "meno\n" #~ "s�boru. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� " #~ "vstup.\n" #~ "\n" #~ " -c, --bytes=VE�KOS� vyp��e prv�ch VE�KOS� bytov\n" #~ " -n, --lines=PO�ET vyp��e prv�ch PO�ET riadkov namiesto prv�ch " #~ "10\n" #~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov\n" #~ " -v, --verbose vypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov v�dy\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ " VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. " #~ "Pokia�\n" #~ "prv� prep�na� bude -HODNOTA a ak bude pou�it� n�sobiaca pr�pona, potom " #~ "bude bran�\n" #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prep�na� bran� ako -n HODNOTA.\n" #, fuzzy #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'" #~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #, fuzzy #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'" #~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " #~ "(origin 0)\n" #~ " Warning: this option is obsolete\n" #~ msgstr "" #~ " Porovn�va s�bory �AV�_S�BOR a PRAV�_S�BOR, ktor�ch riadky s� " #~ "usporiadan�\n" #~ "pod�a nejak�ho k���a, riadok po riadku. V�stupom s� tri st�pce, riadky " #~ "obsiahnut�\n" #~ "iba v �avom s�bore, riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore, riadky " #~ "spolo�n�\n" #~ "obom s�borom.\n" #~ "\n" #~ " -1 neukazuje riadky obsiahnut� iba v �avom s�bore\n" #~ " -2 neukazuje riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore\n" #~ " -3 neukazuje riadky spolo�n� obom s�borom\n" #~ " --help vyp��e tuto n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'" #~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #, fuzzy #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead" #~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #, fuzzy #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead" #~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" #~ msgstr "" #~ " Konvertuje tabul�tory v ka�dom S�BORe na medzery, v�stup ide na " #~ "�tandardn�\n" #~ "v�stup. Ak nebude S�BOR zadan� alebo ak bude -, bude ��tan� �tandardn� " #~ "vstup.\n" #~ "\n" #~ " -i, --initial konvertuje iba tabul�tory pred prv�m znakom na " #~ "riadku\n" #~ " -t, --tabs=PO�ET tabul�tor pova�uje za PO�ET (8) medzier\n" #~ " -t, --tabs=ZOZNAM pou�ije �iarkami oddelen� zoznam poz�ci� " #~ "tabul�torov\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ "Namiesto -t PO�ET alebo -t ZOZNAM m��ete pou�i� -PO�ET alebo -ZOZNAM.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" #~ msgstr "" #~ " Konvertuje tabul�tory v ka�dom S�BORe na medzery, v�stup ide na " #~ "�tandardn�\n" #~ "v�stup. Ak nebude S�BOR zadan� alebo ak bude -, bude ��tan� �tandardn� " #~ "vstup.\n" #~ "\n" #~ " -i, --initial konvertuje iba tabul�tory pred prv�m znakom na " #~ "riadku\n" #~ " -t, --tabs=PO�ET tabul�tor pova�uje za PO�ET (8) medzier\n" #~ " -t, --tabs=ZOZNAM pou�ije �iarkami oddelen� zoznam poz�ci� " #~ "tabul�torov\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ "Namiesto -t PO�ET alebo -t ZOZNAM m��ete pou�i� -PO�ET alebo -ZOZNAM.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" #~ "standard output.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" #~ " -s, --spaces break at spaces\n" #~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ " Zalamuje vstupn� riadky ka�d�ho S�BORu (implicitne �tandardn�ho " #~ "vstupu),\n" #~ "zapisuj�c v�stup na �tandardn� v�stup.\n" #~ "\n" #~ " -b, --bytes pre zalamovanie po��ta bajty na riadku namiesto " #~ "st�pcov\n" #~ " -s, --spaces zalamuje riadky v medzer�ch\n" #~ " -w, --width=��RKA pou��va ��RKA st�pcov namiesto 80\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ "V st�pcoch nie s� zahrnut� kontroln� znaky na rozdiel od bytov.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" #~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in " #~ "parallel\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Vyp��e riadky skladaj�ce sa z riadkov jednotliv�ch S�BORov, v zadanom " #~ "porad�,\n" #~ "a oddelen�ch tabul�tormi na �tandardn� v�stup. Pokia� S�BOR nebude " #~ "zadan�\n" #~ "alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" #~ "\n" #~ " -d, --delimiters=ZOZNAM pou�ije znaky zo ZOZNAMU ako odde�ova�e " #~ "(namiesto TAB)\n" #~ " -s, --serial vyp��e s�bory za sebou namiesto ved�a seba\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n" #~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" #~ " before each output file is opened\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" #~ msgstr "" #~ " Rozdel� S�BOR do s�borov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou d�kou.\n" #~ "Implicitn� PREDPONA je `x'. Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude " #~ "��tan�\n" #~ "�tandardn� vstup.\n" #~ "\n" #~ " -b, --bytes=VE�KOS� zap��e VE�KOST bytov do v�stupn�ho s�boru\n" #~ " -C, --line-bytes=VE�KOS� zap��e najviac VE�KOST bytov na v�stupn� " #~ "riadok\n" #~ " -l, --lines=PO�ET zap��e PO�ET riadkov do v�stupn�ho s�boru\n" #~ " -PO�ET to ist� ako -l PO�ET\n" #~ " --verbose pred otvoren�m ka�d�ho v�stupn�ho s�boru " #~ "vyp��e\n" #~ " o tom ozn�menie na �tandardn� v�stup\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enei verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ "VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n" #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n" #~ msgstr "" #~ " Vyp��e ka�d� S�BOR na �tandardn� v�stup. Posledn� riadok ako prv�.\n" #~ "Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" #~ "\n" #~ " -b, --before pripoj� odde�ova� riadkov pred riadky " #~ "namiesto\n" #~ " za ne\n" #~ " -r, --regex interpretuje odde�ova� ako regul�rny v�raz\n" #~ " -s, --separator=RE�AZEC pou�ije RE�AZEC ako odde�ova� namiesto nov�ho " #~ "riadku\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " #~ "name.\n" #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" #~ " inaccessible when tail starts or if it " #~ "becomes\n" #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" #~ msgstr "" #~ " Vyp��e prv�ch 10 riadkov ka�d�ho s�boru na �tandardn� v�stup. S viac " #~ "ako\n" #~ "jedn�m s�borom, bude pred vyp�san�m ka�d�ho uveden� hlavi�ka obsahuj�ca " #~ "meno\n" #~ "s�boru. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� " #~ "vstup.\n" #~ "\n" #~ " -c, --bytes=VE�KOS� vyp��e prv�ch VE�KOS� bytov\n" #~ " -n, --lines=PO�ET vyp��e prv�ch PO�ET riadkov namiesto prv�ch " #~ "10\n" #~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov\n" #~ " -v, --verbose vypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov v�dy\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ " VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. " #~ "Pokia�\n" #~ "prv� prep�na� bude -HODNOTA a ak bude pou�it� n�sobiaca pr�pona, potom " #~ "bude bran�\n" #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prep�na� bran� ako -n HODNOTA.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" #~ msgstr "" #~ " V ka�dom S�BORe konvertuje medzery na tabul�tory a v�sledok vypisuje\n" #~ "na �tandardn� v�stup. Ak nebude S�BOR zadan� alebo bude -, bude ��tan�\n" #~ "�tandardn� vstup.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all konvertuje v�etky medzery, namiesto iba �vodn�ch\n" #~ " -t, --tabs=PO�ET nastav� tabul�tor na PO�ET medzier (8)\n" #~ " -t, --tabs=ZOZNAM pou�ije �iarkami oddelen� zoznam pre poz�cie " #~ "tabul�torov\n" #~ " --help vyp��e tuto n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ "Namiesto -t PO�ET alebo -t ZOZNAM je mo�n� pou�i� -PO�ET alebo -ZOZNAM.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', " #~ "`xx02', ...,\n" #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n" #~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" #~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" #~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" #~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" #~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" #~ "\n" #~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" #~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" #~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" #~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of " #~ "times\n" #~ " {*} repeat the previous pattern as many times as " #~ "possible\n" #~ "\n" #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" #~ msgstr "" #~ " Rozde�uje S�BOR v miestach VZORu(ov) do s�borov `xx01', `xx02', ...\n" #~ "a vypisuje ve�kosti ka�d�ho s�boru na �tandardn� v�stup.\n" #~ "\n" #~ " -b, --suffix-format=FORM�T pou�ije sprintf FORM�T namiesto %%d\n" #~ " -f, --prefix=PREDPONA pou�ije PREDPONU namiesto `xx'\n" #~ " -k, --keep-files nema�e v�stupn� s�bory pri chyb�ch\n" #~ " -n, --digits=��SLIC pou�ije zadan� po�et ��slic namiesto 2\n" #~ " -s, --quiet, --silent nevypisuje ve�kosti v�stupn�ch s�borov\n" #~ " -z, --elide-empty-files ma�e pr�zdne v�stupn� s�bory\n" #~ " --help vyp��e tuto n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ "Ak S�BOR bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup. Ka�d� VZOR m��e by�:\n" #~ "\n" #~ " CEL�_��SLO kop�ruje v�etko a� do riadku tohto ��sla, ale bez " #~ "neho\n" #~ " /REGV�R/[POSUN] kop�ruje v�etko do riadku zodpovedaj�ceho " #~ "regul�rnemu v�razu,\n" #~ " ale bez neho\n" #~ " %%REGV�R%%[POSUN] presko�� v�etko a� do riadku zodpovedaj�ceho " #~ "regul�rnemu\n" #~ " v�razu, ale bez neho\n" #~ " {CEL�_��SLO} opakuje predch�dzaj�ci vzor to�kokr�t, ko�ko je tu " #~ "uveden�\n" #~ " {*} opakuje predch�dzaj�ci vzor to�kokr�t, ko�ko je to " #~ "mo�n�\n" #~ "\n" #~ " POSUN mus� za��na� s `+' alebo `-', nasledovan� cel�m kladn�m ��slom. " #~ "Posun\n" #~ "ur�uje ko�ko znakov se e�te zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia " #~ "REGV�R.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" #~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n" #~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" #~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" #~ " that contains no delimiter character, unless\n" #~ " the -s option is specified\n" #~ " -n (ignored)\n" #~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" #~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" #~ " the default is to use the input delimiter\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" #~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" #~ "\n" #~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" #~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" #~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" #~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" #~ "\n" #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "Vyp��e iba vybran� �asti riadkov z ka�d�ho S�BORu na �tandardn� v�stup.\n" #~ "\n" #~ " -b, --bytes=ZOZNAM vyp��e iba tieto byty\n" #~ " -c, --characters=ZOZNAM vyp��e iba tieto znaky\n" #~ " -d, --delimiter=ODDE�OVA� ako odde�ova� pou�ije ODDE�OVA� (namiesto " #~ "TAB)\n" #~ " -f, --fields=ZOZNAM vyp��e iba tieto polo�ky; pokia� nie je " #~ "zadan�\n" #~ " vo�ba -s, vyp��e aj v�etky riadky " #~ "neobsahuj�ce\n" #~ " �iadny odde�ova�\n" #~ " -n (ignorovan�)\n" #~ " -s, --only-delimited potla�� riadky neobsahuj�ce znak odde�ova�a\n" #~ " --output-delimiter=RE�AZEC RE�AZEC sa pou�ije ako v�stupn� " #~ "odde�ova�.\n" #~ " Implicitne je ako tento odde�ova� pou�it� " #~ "vstupn�\n" #~ " odde�ova�.\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ "Pou�ite jeden a iba jeden z prep�na�ov -b, -c a -f. Ka�d� zoznam sa " #~ "sklad�\n" #~ "z jedn�ho rozsahu alebo z viac rozsahov oddelen�ch �iarkami. Ka�d� rozsah " #~ "m��e\n" #~ "by�:\n" #~ "\n" #~ " N N-t� byt, znak alebo polo�ka, po��tan� od 1\n" #~ " N- od N-t�ho bytu, znaku alebo polo�ky, do konca riadku\n" #~ " N-M od N-t�ho do M-t�ho (vr�tane) bytu, znaku alebo polo�ky\n" #~ " -M od prvn�ho do M-t�ho (vr�tane) bytu, znaku alebo polo�ky\n" #~ "\n" #~ "Ak S�BOR nie je zadan� alebo je `-', bude ��tan� zo �tandardn�ho vstupu.\n" #~ msgid "" #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" #~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n" #~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard " #~ "input.\n" #~ "\n" #~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" #~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" #~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" #~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" #~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" #~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" #~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" #~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" #~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" #~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" #~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" #~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" #~ "separated by CHAR.\n" #~ msgstr "" #~ " Pre ka�d� p�r vstupn�ch riadkov s rovnak�mi prepojovac�mi polo�kami, " #~ "zap��e\n" #~ "riadok na �tandardn� v�stup. Implicitne je prepojovacou polo�kou polo�ka " #~ "prv�\n" #~ "a odde�ova� je medzera. Pokia� S�BOR1 alebo S�BOR2 bude -, potom tento " #~ "bude\n" #~ "��tan� zo �tandardn�ho vstupu.\n" #~ "\n" #~ " -a STRANA vyp��e nep�rov� riadky poch�dzaj�ce zo s�boru STRANA\n" #~ " -e PR�ZDN nahrad� ch�baj�ce vstupn� polo�ky znakom PR�ZDN\n" #~ " -i, --ignore-case pri porovn�van� polo�iek ignoruje rozdiely medzi " #~ "mal�mi\n" #~ " a ve�k�mi p�smenami\n" #~ " -j POLO�KA (zastaran�) rovnocenn� s `-1 POLE -2 POLE'\n" #~ " -j1 POLO�KA (zastaran�) rovnocenn� s `-1 POLE'\n" #~ " -j2 POLO�KA (zastaran�) rovnocenn� s `-2 POLE'\n" #~ " -o FORM�T riadi sa FORM�Tom pri tvorbe v�stupn�ho riadku\n" #~ " -t ZNAK pou�ije ZNAK ako odde�ova� polo�iek na vstupe aj " #~ "v�stupe.\n" #~ " -v STRANA ako -a STRANA, ale bez spojen�ch riadkov.\n" #~ " -1 POLO�KA sp�ja pomocou tejto POLO�KY s�boru 1\n" #~ " -2 POLO�KA sp�ja pomocou tejto POLO�KY s�boru 2\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ " Pokia� prep�na� -t ZNAK nebude zadan�, ako odde�ova� bude pou�it� " #~ "medzera\n" #~ "a pr�zdne polo�ky na za�iatku riadku bud� ignorovan�. Inak bude " #~ "odde�ova�om\n" #~ "polo�iek ZNAK. �ubovo�n� POLO�KA je poradie polo�ky po��tan� od 1. FORM�T " #~ "je\n" #~ "jedna alebo viac �iarkami alebo medzerami oddelen�ch popisova�ov, ka�d� " #~ "m��e by�\n" #~ "'STRANA.POLO�KA' alebo '0'. Implicitn� FORM�T vypisuje prepojovaciu " #~ "polo�ku,\n" #~ "zbytok polo�iek zo s�boru 1, zbytok polo�iek zo s�boru 2. V�etky s� " #~ "oddelen�\n" #~ "znakom ZNAK.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" #~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" #~ "\n" #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" #~ "Windows)\n" #~ " -c, --check check %s sums against given list\n" #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" #~ "\n" #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" #~ " --status don't output anything, status code shows " #~ "success\n" #~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" #~ "\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" #~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' " #~ "for\n" #~ "text), and name for each FILE.\n" #~ msgstr "" #~ "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n" #~ " alebo: %s [PREP�NA�] --check [S�BOR]\n" #~ "\n" #~ " Vyp��e alebo kontroluje %s (%d-bitov�) kontroln� s��ty. Pokia� S�BOR\n" #~ "nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" #~ "\n" #~ " -b, --binary ��ta s�bory v bin�rnom m�de (implicitn�\n" #~ " v DOSe/Windows)\n" #~ " -c, --check porovn�va %s s��ty so zadan�m zoznamom\n" #~ " -t, --text ��ta s�bory v textovom m�de (implicitn�)\n" #~ "\n" #~ "Nasleduj�ce prep�na�e s� u�ito�n� iba pri overovan� kontroln�ch s��tov:\n" #~ " --status nevypisuje ni�, status k�d ukazuje �spe�nos�\n" #~ " -w, --warn varovanie o nespr�vne form�tovan�ch riadkoch\n" #~ " kontroln�ch s��tov\n" #~ "\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ " S��ty s� po��tan� pod�a defin�cie v %s. Pri testovan� by vstup mal\n" #~ "by� skor��m v�stupom tohoto programu. Implicitn� nastavenie je v�pis " #~ "jedn�ho\n" #~ "riadku pre ka�d� S�BOR. Form�t riadku je kontroln� s��et, znak indikuj�ci " #~ "typ\n" #~ "('*' pre bin�rny, ' ' pre textov�) a meno S�BORu.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" #~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" #~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" #~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" #~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" #~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " #~ "one\n" #~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to " #~ "FORMAT\n" #~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " #~ "pages\n" #~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line " #~ "number\n" #~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" #~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" #~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" #~ "\n" #~ " a number all lines\n" #~ " t number only nonempty lines\n" #~ " n number no lines\n" #~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" #~ "\n" #~ "FORMAT is one of:\n" #~ "\n" #~ " ln left justified, no leading zeros\n" #~ " rn right justified, no leading zeros\n" #~ " rz right justified, leading zeros\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Prep��e ka�d� S�BOR na �tandardn� v�stup a ku ka�d�mu riadku prid� " #~ "jeho\n" #~ "��slo. Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� " #~ "vstup.\n" #~ "\n" #~ " -b, --body-numbering=�T�L pou�ije �T�L na ��slovanie riadkov v " #~ "tele\n" #~ " -d, --section-delimiter=CC pou�ije CC pre oddelenie logick�ch " #~ "str�nok\n" #~ " -f, --footer-numbering=�T�L pou�ije �T�L na ��slovanie riadkov v " #~ "p�ti�ke\n" #~ " -h, --header-numbering=�T�L pou�ije �T�L na ��slovanie riadkov v " #~ "hlavi�ke\n" #~ " -i, --page-increment=��SLO o ko�ko zvy�ova� ��slo riadkov\n" #~ " -l, --join-blank-lines=PO�ET berie PO�ET pr�zdnych riadkov ako " #~ "jeden\n" #~ " -n, --number-format=FORM�T ��sla riadkov vypisuje pod�a FORM�Tu\n" #~ " -p, --no-renumber nenuluje ��slo riadku na za�iatku " #~ "logickej\n" #~ " str�nky\n" #~ " -s, --number-separator=RE�AZEC prid� re�azec za ��slo riadku " #~ "(odde�ova�\n" #~ " ��sla od �a��ieho riadku)\n" #~ " -v, --first-page=��SLO ��slo prv�ho riadku na logickej " #~ "str�nke\n" #~ " -w, --number-width=PO�ET ��sla riadkov vypisuje na PO�ET miest\n" #~ " --help vyp��e tuto n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ " Implicitn� s� parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC s�\n" #~ "dva znaky, ktor� s� pou�it� na odde�ovanie logick�ch str�nok. Pre zadanie " #~ "'\\'\n" #~ "je treba nap�sa� '\\\\'. �T�L je jeden z:\n" #~ "\n" #~ " a ��sluje v�etky riadky\n" #~ " t ��sluje iba nepr�zdne riadky\n" #~ " n riadky ne��sluje\n" #~ " pREGV�R ��sluje iba riadky vyhovuj�ce REGV�R\n" #~ "\n" #~ "FORM�T je jeden z:\n" #~ "\n" #~ " ln zarovn�va v�avo, bez �vodn�ch n�l\n" #~ " rn zarovn�va vpravo, bez �vodn�ch n�l\n" #~ " rz zarovn�va vpravo, s �vodn�mi nulami\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" #~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n" #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" #~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" #~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" #~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " #~ "chars\n" #~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" #~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" #~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" #~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n" #~ " -a same as -t a, select named characters\n" #~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n" #~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" #~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" #~ " -f same as -t fF, select floats\n" #~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" #~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" #~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n" #~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n" #~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" #~ msgstr "" #~ " Vyp��e S�BOR v zadanom form�te, implicitn� je osmi�kov� v�pis, na\n" #~ "�tandardn� v�stup. Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan�\n" #~ "�tandardn� vstup.\n" #~ "\n" #~ " -A, --address-radix=Z�KLAD poz�ciu v s�bore vypisuje v zadanej " #~ "s�stave\n" #~ " -j, --skip-bytes=PO�ET presko�� prv�ch PO�ET bytov ka�d�ho s�boru\n" #~ " -N, --read-bytes=PO�ET vyp��e iba PO�ET bytov ka�d�ho s�boru\n" #~ " -s, --strings[=PO�ET] vyp��e iba re�azce obsahuj�ce najmenej " #~ "PO�ET\n" #~ " znakov\n" #~ " -t, --format=TYP vyberie v�stupn� form�t alebo form�ty\n" #~ " -v, --output-duplicates vypisuje aj za sebou sa opakuj�ce rovnak� " #~ "riadky\n" #~ " -w, --width[=PO�ET] vyp��e PO�ET bytov na v�stupn� riadok\n" #~ " --traditional akceptuje argumenty v pred-POSIXovom tvare\n" #~ " --help vyp��e tuto n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ "Pred-POSIXov� form�ty m��u by� pou��van� spolu s POSIXov�mi, to zah��a:\n" #~ " -a rovnak� ako -t a, n�zvy znakov\n" #~ " -b rovnak� ako -t oC, byty osmi�kovo\n" #~ " -c rovnak� ako -t c, ASCII znaky alebo k�dy znakov so sp�tn�m " #~ "lom�tkom\n" #~ " -d rovnak� ako -t u2, desiatkov� bez znamienka (dvoj bytov� - short)\n" #~ " -f rovnak� ako -t fF, ��sla s pl�vaj�cou radovou �iarkou\n" #~ " -h rovnak� ako -t x2, �estn�stkov� (dvoj bytov� - short)\n" #~ " -i rovnak� ako -t d2, desiatkov� so znamienkom (dvoj bytov� - short)\n" #~ " -l rovnak� ako -t d4, desiatkov� so znamienkom (�tvor bytov� - long)\n" #~ " -o rovnak� ako -t o2, osmi�kov� (dvoj bytov� - short)\n" #~ " -x rovnak� ako -t x2, �estn�stkov� (dvoj bytov� - short)\n" # `maybe' or `may be'? - rzm #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" #~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n" #~ "\n" #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" #~ "\n" #~ " a named character\n" #~ " c ASCII character or backslash escape\n" #~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" #~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" #~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" #~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" #~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" #~ "\n" #~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" #~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" #~ "\n" #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix " #~ "to\n" #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" #~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies " #~ "32.\n" #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Pri starej syntaxi (druh� sp�sob volania), POSUN znamen� -j POSUN. " #~ "N�VESTIE\n" #~ "je pseudo-adresa vyp�san� pri prvom byte a zv��ovan� behom v�pisu. " #~ "POSUN\n" #~ "a N�VESTIE s� bran� ako osmi�kov� ��sla. Pokia� ��slo za��na 0x alebo " #~ "0X,\n" #~ "ozna�uje �estn�stkov� ��slo. Pokia� ��slo kon�� desatinnou �iarkou '.', " #~ "ozna�uje\n" #~ "desiatkov� ��slo. Pokia� ��slo kon�� znakom 'b', znamen� to, �e bude " #~ "n�soben�\n" #~ "512-timi.\n" #~ "\n" #~ "TYP je tvoren� z jednej alebo viacer�ch t�chto mo�nost�:\n" #~ "\n" #~ " a n�zvy znakov\n" #~ " c ASCII znaky alebo k�dy znakov so sp�tn�m lom�tkom\n" #~ " d[BYTOV] desiatkov� so znamienkovm s po�tom BYTOV na ��slo\n" #~ " f[BYTOV] s pl�vaj�cou radovou �iarkou s po�tom BYTOV na ��slo\n" #~ " o[BYTOV] osmi�kov� s po�tom BYTOV na ��slo\n" #~ " u[BYTOV] desiatkov� bez znamienka s po�tom BYTOV na ��slo\n" #~ " x[BYTOV] �estn�stkov� s po�tom BYTOV na ��slo\n" #~ "\n" #~ " BYTOV je ��slo. Pre TYPy d, o, u, x m��e by� BYTOV tie� C ako\n" #~ "sizeof(char), S ako sizeof(short), I ako sizeof(int) alebo L ako\n" #~ "sizeof(long). Pokia� je TYP f, BYTOV m��e by� tie� F ako sizeof(float),\n" #~ "D ako sizeof(double) alebo L ako sizeof(long double).\n" #~ "\n" #~ " Z�KLAD je d pre dekadick�, o - osmi�kov�, x - �estn�stkov�, n - " #~ "�iadne.\n" #~ "PO�ET je bran� ako �estn�stkov� ��slo ak za��na 0x alebo 0X, ak kon�� " #~ "znakom\n" #~ "'b', bude n�sobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadan�ho " #~ "��sla\n" #~ "je bran� ako -s 3. -w bez ��sla je bran� ako -w 32. Implicitn� s� tieto\n" #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" #~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" #~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" #~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n" #~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" #~ " columns on each page.\n" #~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" #~ " with -COLUMN\n" #~ " -c, --show-control-chars\n" #~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" #~ " -d, --double-space\n" #~ " double space the output\n" #~ " -D, --date-format=FORMAT\n" #~ " use FORMAT for the header date\n" #~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" #~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" #~ " -F, -f, --form-feed\n" #~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" #~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" #~ " and trailer without -F)\n" #~ msgstr "" #~ "Nastr�nkuje alebo nast�pcuje S�BOR(y) pre tla�.\n" #~ "\n" #~ " +PRV�_STRANA[:POSLEDN�_STRANA], --pages=PRV�_STRANA[:POSLEDN�_STRANA]\n" #~ " za�ne [skon��] v�pis na strane PRVN�_[POSLEDN�_]" #~ "STRANA\n" #~ " -ST�PCOV, --columns=ST�PCOV\n" #~ " produkuje ST�PCOV-st�pcov� v�stup. Riadky vypisuje\n" #~ " na str�nku do st�pcov, pokia� nie je �pecifikovan�\n" #~ " vo�ba -a. Vyva�uje po�et riadkov v st�pcoch na " #~ "ka�dej\n" #~ " strane.\n" #~ " -a, --across vypisuje st�pce vodorovne miesto nadol. Pou��va sa " #~ "spolu\n" #~ " s prep�na�om -ST�PCOV.\n" #~ " -c, --show-control-chars\n" #~ " pou�ije strie�kov� not�ciu (^G) a osmi�kov� so " #~ "sp�tn�m lom�tkom\n" #~ " -d, --double-space\n" #~ " za ka�d� riadok vlo�� jeden pr�zdny\n" #~ " -D, --date-format=FORM�T\n" #~ " pou�ije FORM�T pre d�tum v hlavi�ke\n" #~ " -e[ZNAK[��RKA]], --expand-tabs[=ZNAK[��RKA]]\n" #~ " expanduje vstupn� ZNAKy(tabul�tory) na ��RKA(8) " #~ "medzier\n" #~ " -F, -f, --form-feed\n" #~ " pou�ije znak novej strany (FF) namiesto nov�ch " #~ "riadkov (CR)\n" #~ " na oddelenie str�nok (a 3-riadkov� hlavi�ku strany " #~ "pri -F\n" #~ " alebo 5-riadkov� hlavi�ku s p�ti�kou bez -F).\n" #~ msgid "" #~ " -h HEADER, --header=HEADER\n" #~ " use a centered HEADER instead of filename in page " #~ "header,\n" #~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" #~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" #~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" #~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " #~ "column\n" #~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n" #~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" #~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" #~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" #~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" #~ " truncate lines, but join lines of full length with -" #~ "J\n" #~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" #~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" #~ " default counting starts with 1st line of input file\n" #~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" #~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" #~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" #~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" #~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" #~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" #~ " -r, --no-file-warnings\n" #~ " omit warning when a file cannot be opened\n" #~ msgstr "" #~ " -h HLAVI�KA, --header=HLAVI�KA\n" #~ " pou�ije vycentrovan� HLAVI�KU namiesto mena s�boru.\n" #~ " Pri dlhej hlavi�ke bude �av� strana orezan�.\n" #~ " -h \"\" vyp��e pr�zdnu hlavi�ku. Nepou��vajte -h\"\"\n" #~ " -i[ZNAK[��RKA]], --output-tabs[=ZNAK[��RKA]]\n" #~ " nahrad� ��RKA (8) medzier ZNAKom (tabul�torom)\n" #~ " -J, --join-lines sp�ja cel� riadky, vyrad� -W skracovanie riadkov,\n" #~ " ru�� st�pce, -S[RE�AZEC] nastav� odde�ova�\n" #~ " -l DŮKA_STR�NKY, --length=DŮKA_STR�NKY\n" #~ " nastav� d�ku strany na DŮKA_STR�NKY riadkov.\n" #~ " (implicitne je 56 riadkov textu, s -F 63)\n" #~ " -m, --merge vyp��e s�bory ved�a seba, ka�d� v jednom st�pci,\n" #~ " skracuje riadky, ale spolu s prep�na�om -J ich " #~ "vypisuje cel�\n" #~ " -n[ODDE�[��SLIC]], --number-lines[=ODDE�[��SLIC]]\n" #~ " ��sluje riadky, vypisuje ��SLIC (5) ��slic a potom " #~ "ODDE�\n" #~ " (TAB). Implicitne po��tanie za��na od jednotky prv�m\n" #~ " vstupn�m riadkom\n" #~ " -N ��SLO, --first-line-number=��SLO\n" #~ " za�ne po��tanie ��slom ��SLO prv�ho riadku prvej\n" #~ " vypisovanej strany (vi� +PRV�_STRANA)\n" #~ " -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n" #~ " odsadzuje ka�d� riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n" #~ " neovplyvn� -w alebo -W, OKRAJ bude pridan� do " #~ "��RKA_STR�NKY\n" #~ " -r, --no-file-warnings\n" #~ " potla�� varovanie, ke� s�bor nem��e by� otvoren�\n" #~ msgid "" #~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" #~ " separate columns by a single character, default for " #~ "CHAR\n" #~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" #~ "w\n" #~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" #~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" #~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" #~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n" #~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S" #~ "\"\"),\n" #~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and " #~ "<space>\n" #~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " #~ "options\n" #~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" #~ " -T, --omit-pagination\n" #~ " omit page headers and trailers, eliminate any " #~ "pagination\n" #~ " by form feeds set in input files\n" #~ " -v, --show-nonprinting\n" #~ " use octal backslash notation\n" #~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" #~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off " #~ "(72)\n" #~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" #~ " truncate lines, except -J option is set, no " #~ "interference\n" #~ " with -S or -s\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" #~ "FILE is -, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" #~ " oddel� st�pce jedn�m ZNAKom, �tandardn� hodnota pre " #~ "ZNAK\n" #~ " je znak <TAB> bez -w a '�iadny znak' s -w\n" #~ " -s[CHAR] vyp�na orez�vanie riadkov vo v�etk�ch troch\n" #~ " st�pcov�ch vo�b�ch (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem " #~ "pr�padu,\n" #~ " �e je zapnut� -w\n" #~ " -S[RE�AZEC], --sep-string[=RE�AZEC]\n" #~ " odde�uje st�pce s volite�n�m RE�AZCOM, nepou��vajte\n" #~ " -S \"RE�AZEC\", iba -S: nepou�it� �iadny odde�ova� " #~ "(rovnako\n" #~ " ako -S\"\", bez -S: �tandardn� odde�ova� <TAB> s -J, " #~ "inak\n" #~ " <medzera> (rovnako ako -S\" \"), �iadny efekt na " #~ "st�pcov�\n" #~ " vo�by\n" #~ " -t, --omit-header nevypisuje hlavi�ky a p�ti�ky str�nok\n" #~ " -T, --omit-pagination\n" #~ " nevypisuje hlavi�ky a p�ti�ky, odstr�ni str�nkovanie\n" #~ " vstupn�ho s�boru (ignoruje znak novej str�nky 'form " #~ "feed')\n" #~ " -v, --show-nonprinting\n" #~ " pou�ije osmi�kov� not�ciu so sp�tn�m lom�tkom\n" #~ " -w ��RKA_STR�NKY, --width=��RKA_STRANY\n" #~ " nastav� ��rku strany na ��RKA_STRANY (72) znakov,\n" #~ " iba pre viacst�pcov� v�stup, -s[ZNAK] vyp�na (72)\n" #~ " -W ��RKA_STR�NKY, --page-width=��RKA_STRANY\n" #~ " nastav� ��rku strany na ��RKA_STRANY (72) znakov " #~ "v�dy,\n" #~ " orez�va riadky, pokia� nie je �pecifikovan� vo�ba -" #~ "J,\n" #~ " �iadne konflikty s -S alebo -s\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ "-T ml�ky predopkladan� vo�bou -l nn, ke� nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So " #~ "�iadnym\n" #~ "S�BOROM, alebo ke� je S�BOR rovn� -, ��ta �tandardn� vstup.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input " #~ "files.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -A, --auto-reference output automatically generated " #~ "references\n" #~ " -C, --copyright display Copyright and copying " #~ "conditions\n" #~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" #~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line " #~ "truncations\n" #~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" #~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" #~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -" #~ "w\n" #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" #~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" #~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" #~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" #~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for " #~ "sorting\n" #~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output " #~ "fields\n" #~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" #~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" #~ " -r, --references first field of each line is a reference\n" #~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" #~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " #~ "excluded\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" #~ msgstr "" #~ " Povinn� argumenty dlh�ch prep�na�ov, s� tie� povinn� aj pri " #~ "zodpovedaj�cich\n" #~ "kr�tkych prep�na�och.\n" #~ "\n" #~ " -A, --auto-reference vo v�stupe s� automaticky generovan� " #~ "odkazy\n" #~ " -C, --copyright vyp��e autorsk� pr�va a podmeinky " #~ "kop�rovania\n" #~ " -G, --traditional sp�sob� chovanie ako System V `ptx'\n" #~ " -F, --flag-truncation=RE�AZEC pou�ije RE�AZEC na ur�enie skracovania " #~ "riadkov\n" #~ " -M, --macro-name=RE�AZEC meno makra, ktor� sa m� pou�i� namiesto " #~ "`xx'\n" #~ " -O, --format=roff generuje v�stup pre program roff\n" #~ " -R, --right-side-refs vlo�� odkazy vpravo, nepo��tan� v -w\n" #~ " -S, --sentence-regexp=REGV�R pre koniec riadkov a koniec viet\n" #~ " -T, --format=tex generuje v�stup pre TeX\n" #~ " -W, --word-regexp=REGV�R pou�ije REGV�R na ur�enie ka�d�ho slova\n" #~ " -b, --break-file=S�BOR znaky preru�uj�ce slovo v tomto S�BORe\n" #~ " -f, --ignore-case prep�sanie mal�ch p�smen na ve�k� pre " #~ "triedenie\n" #~ " -g, --gap-size=��SLO ve�kos� medzery v st�pcoch medzi " #~ "v�stupn�mi\n" #~ " polo�kami\n" #~ " -i, --ignore-file=S�BOR pre��ta slov�, ktor� sa maj� ignorova�\n" #~ " zo S�BORu\n" #~ " -o, --only-file=S�BOR pre��tanie zoznamu slov iba zo S�BORu\n" #~ " -r, --references prvn� polo�ka ka�d�ho riadku je odkaz\n" #~ " -t, --typeset-mode - neimplementovan� -\n" #~ " -w, --width=��SLO ��rka v�stupu v st�pcoch, bez odkazov\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ "Pokia� nie je S�BOR zadan� alebo je -, bude ��tan� �tandardn� vstup. " #~ "Implicitn�\n" #~ "prep�na�e: `-F /'\n" #~ msgid "" #~ "Other options:\n" #~ "\n" #~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" #~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin " #~ "1)\n" #~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" #~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard " #~ "output\n" #~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " #~ "comparison\n" #~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" #~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " #~ "transition\n" #~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" #~ "s\n" #~ " multiple options specify multiple " #~ "directories\n" #~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" #~ " otherwise: output only the first of an " #~ "equal run\n" #~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " #~ "(origin 0)\n" #~ " Warning: this option is obsolescent\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ostatn� vo�by:\n" #~ "\n" #~ " -c, --check v pr�pade, �e vstupn� s�bory s� u� " #~ "zoraden�,\n" #~ " netriedi ich\n" #~ " -k, --key=POZ1[,POZ2] k��� za��na od POZ1, kon�� na POZ2 (za�. " #~ "je 1)\n" #~ " -m, --merge spoj� u� zoraden� s�bory, netriedi ich\n" #~ " -o, --output=S�BOR v�sledok zap��e do S�BORu namiesto na " #~ "�tandardn�\n" #~ " v�stup\n" #~ " -s, --stable stabilizuje triedenie zak�zan�m kone�n�ho\n" #~ " triedenia rovnak�ch polo�iek\n" #~ " -S, --buffer-size=VE�KOS� pou�i VE�KOS� pre buffer v hlavnej pam�ti\n" #~ " -t, --field-separator=ODDE� pou�ije ODDE�ova� namiesto hranice\n" #~ " medzera/nemedzera\n" #~ " -T, --temporary-directory=ADRES�R pou�ije ADRES�R na do�asn� s�bory,\n" #~ " nepou��va $TMPDIR ani %s.\n" #~ " Viac volieb znamen� viac adres�rov.\n" #~ " -u s -c testuje striktn� usporiadanie\n" #~ " inak vyp��e iba prv� z rovnak�ch " #~ "postupnost�\n" #~ " -z vstupn� riadky bud� ukon�en� bytom 0 " #~ "namiesto\n" #~ " nov�ho riadku\n" #~ " +POZ1 [-POZ2] za�ni k��� na poz�cii POZ1, ukon�i pred " #~ "POZ2\n" #~ " (za�. 0). Pozor: t�to vo�ba je zastaran�\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " #~ "name.\n" #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" #~ " inaccessible when tail starts or if it " #~ "becomes\n" #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" #~ " output appended data as the file grows;\n" #~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" #~ " equivalent\n" #~ " -F same as --follow=name --retry\n" #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %" #~ "d\n" #~ " --max-unchanged-stats=N\n" #~ " with --follow=name, reopen a FILE which has " #~ "not\n" #~ " changed size after N (default %d) iterations\n" #~ " to see if it has been unlinked or renamed\n" #~ " (this is the usual case of rotated log files)\n" #~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" #~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" #~ " (default 1) seconds\n" #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Vyp��e na �tandardn� v�stup, posledn�ch %d riadkov ka�d�ho S�BORu. " #~ "Pokia�\n" #~ "bude zadan� viac ako jeden s�bor, predch�dza v�pisu ka�d�ho s�boru jeho " #~ "n�zov.\n" #~ "Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n" #~ "\n" #~ " --retry sk��a opakovane otvori� s�bor, pokia� je " #~ "nedostupn�\n" #~ " v �ase spustenia tail-u, pr�padne pokia� sa " #~ "stane\n" #~ " nedostupn�m nesk�r - u�ito�n� iba s -f\n" #~ " -c, --bytes=N vyp��e posledn�ch N bytov\n" #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" #~ " vypisuje iba d�ta prid�van� do s�boru\n" #~ " -f, --follow a --follow=descriptor s� " #~ "ekvivalenty\n" #~ " -n, --lines=N vyp��e posledn�ch N riadkov namiesto %d\n" #~ " --max-unchanged-stats=N\n" #~ " s --follow=name znovu otvor� S�BOR, ktor� " #~ "nezmenil\n" #~ " ve�kos� po N (implicitne %d) iter�ci�ch, " #~ "aby\n" #~ " zistil, �i nebol zmazan� alebo premenovan�\n" #~ " (�o je zvykom pri rotovan�ch log s�boroch)\n" #~ " --pid=PID s -f skon�� po tom, ako proces PID skon��\n" #~ " -q, --quiet, --silent nevypisuje n�zvy s�borov\n" #~ " -s, --sleep-interval=S spolu s -f �ak� pribli�ne S sek�nd medzi " #~ "v�pismi\n" #~ " (implicitne 1)\n" #~ " -v, --verbose v�dy vypisuje n�zvy s�borov\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, " #~ "otherwise,\n" #~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n" #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n" #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n" #~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and " #~ "support\n" #~ "for it will be withdrawn.\n" #~ "\n" #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, " #~ "which\n" #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to " #~ "track\n" #~ "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" #~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track " #~ "the\n" #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed " #~ "and\n" #~ "recreated by some other program.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Pokia� prvn� znak N (po�et bytov alebo riadkov) je `+', v�pis za��na\n" #~ "od N-t�ho elementu od za�iatku ka�d�ho s�boru. Inak sa vypisuje " #~ "posledn�ch\n" #~ "N elementov s�boru. N m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b - 512, k - 1024 " #~ "alebo\n" #~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prv� prep�na� -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom " #~ "je\n" #~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokia� HODNOTA nem� n�sobiacu\n" #~ "pr�ponu [bkm]. Pokia� ju m�, potom je HODNOTA bran� ako -c HODNOTA \n" #~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prv� mo�nos� +HODNOTA je zastaral�\n" #~ "a jej podpora bude odstr�nen�.\n" #~ "\n" #~ "Pri pou�it� --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor s�boru, t." #~ "j.\n" #~ "vypisuje ten ist� s�bor aj v pr�pade jeho premenovania. Toto spr�vanie\n" #~ "sa nie je vhodn� v pr�pade, pokia� skuto�ne chcete sledova� konkr�tny\n" #~ "n�zov s�boru a nie deskriptor s�boru (napr. pri rot�cii log s�borov).\n" #~ "V takom pr�pade pou�ite --follow=name - tail bude znovu otv�ra� dan�\n" #~ "s�bor, aby mohol zisti� jeho pr�padn� odstr�nenie a znovuvytvorenie\n" #~ "in�m programom.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" #~ "Interpreted sequences are:\n" #~ "\n" #~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" #~ " \\\\ backslash\n" #~ " \\a audible BEL\n" #~ " \\b backspace\n" #~ " \\f form feed\n" #~ " \\n new line\n" #~ " \\r return\n" #~ " \\t horizontal tab\n" #~ " \\v vertical tab\n" #~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" #~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" #~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" #~ " [:alnum:] all letters and digits\n" #~ " [:alpha:] all letters\n" #~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n" #~ " [:cntrl:] all control characters\n" #~ " [:digit:] all digits\n" #~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n" #~ " [:lower:] all lower case letters\n" #~ " [:print:] all printable characters, including space\n" #~ " [:punct:] all punctuation characters\n" #~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" #~ " [:upper:] all upper case letters\n" #~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" #~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " MNO�INY s� zadan� ako re�azce znakov. V��ina znakov reprezentuje ich " #~ "sam�ch,\n" #~ "�peci�lny v�znam maj� tieto:\n" #~ "\n" #~ " \\NNN znak v hodnote NNN (zadan� v osmi�kovej s�stave)\n" #~ " \\\\ sp�tn� lom�tko\n" #~ " \\a znak BEL (p�pnutie)\n" #~ " \\b backspace - vyma�e znak v�avo od kurzoru\n" #~ " \\f nov� strana (form feed)\n" #~ " \\n nov� riadok (line feed)\n" #~ " \\r n�vrat voz�ku (return)\n" #~ " \\t horizont�lny tabul�tor\n" #~ " \\v vertik�lny tabul�tor\n" #~ " ZNAK1-ZNAK2 v�etky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n" #~ " [ZNAK1-ZNAK2] rovnakn� ako ZNAK1-ZNAK2, ak je pou�it� v oboch " #~ "mno�in�ch\n" #~ " [ZNAK*] v MNO�INE2 kop�ruje ZNAK to�kokr�t, aby bola MNO�INA2 " #~ "rovnako\n" #~ " dlh� ako MNO�INA1\n" #~ " [ZNAK*KO�KOKR�T] KO�KOKR�T k�pi� ZNAKu, osmi�kovo, ke� za��na ��slicou " #~ "0\n" #~ " [:alnum:] v�etky p�smen� a ��slice\n" #~ " [:alpha:] v�etky p�smen�\n" #~ " [:blank:] v�etky horizont�lne medzery\n" #~ " [:cntrl:] v�etky riadiace znaky\n" #~ " [:digit:] v�etky ��slice\n" #~ " [:graph:] v�etky tla�ite�n� znaky bez medzier\n" #~ " [:lower:] v�etky mal� p�smen�\n" #~ " [:print:] v�etky tla�ite�n� znaky vr�tane medzier\n" #~ " [:punct:] v�etky interpunk�n� znaky\n" #~ " [:space:] v�etky horizont�lne a vertik�lne medzery\n" #~ " [:upper:] v�etky ve�k� p�smen�\n" #~ " [:xdigit:] v�etky �estn�stkov� ��slice\n" #~ " [=ZNAK=] v�etky znaky rovnocenn� so ZNAKom\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" #~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n" #~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" #~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n" #~ " Delimiting is done with blank lines.\n" #~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" #~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" #~ " -u, --unique only print unique lines\n" #~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" #~ " -N same as -f N\n" #~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" #~ "Fields are skipped before chars.\n" #~ msgstr "" #~ " Zo v�etk�ch po sebe id�cich rovnak�ch vstupn�ch riadkov, vyp��e na " #~ "v�stup\n" #~ "v�dy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP bran� �tandardn� vstup a ako " #~ "V�STUP\n" #~ "�tandardn� v�stup.\n" #~ "\n" #~ " -c, --count pred ka�d� riadok vlo�� po�et opakovania\n" #~ " -d, --repeated vypisuje iba opakuj�ce sa riadky\n" #~ " -D, --all-repeated vypisuje v�etky opakuj�ce sa riadky\n" #~ " -f, --skip-fields=N neporovn�va prv�ch N polo�iek\n" #~ " -i, --ignore-case ignoruje rozdiel medzi mal�mi a ve�k�mi " #~ "p�smenami\n" #~ " -s, --skip-chars=N neporovn�va prv�ch N znakov\n" #~ " -u, --unique vypisuje iba neopakuj�ce sa riadky\n" #~ " -w, --check-chars=N porovn�v� najviac N prv�ch znakov ka�d�ho riadku\n" #~ " -N rovnak� ako -f N\n" #~ " +N rovnak� ako -s N (zastaral�, bude zru�en�)\n" #~ " --help vyp��e t�to n�povedu a skon��\n" #~ " --version vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n" #~ "\n" #~ " Polo�kou je ch�pan� nepr�zdny re�azec znakov, ktor� nie s� medzerami " #~ "alebo\n" #~ "tabul�tormi. Polo�ky s� oddelen� medzerami a tabul�tormi. Polo�ky bud�\n" #~ "presko�en� pred znakmi.\n"