# Slovak translations for GNU textutils
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398
#: src/copy.c:1758
#, fuzzy, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1517 src/cp.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#: lib/argmatch.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#: lib/argmatch.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "nejednozna�n� argument %s pre `%s'"

#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Platn� argumenty s�:"

#: lib/closeout.c:94 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133
#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327
#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
#: src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
#: src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
msgid "write error"
msgstr "chyba pri z�pise"

#: lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nezn�ma syst�mov� chyba"

#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:977 src/copy.c:1015 src/copy.c:1505
#: src/df.c:492 src/install.c:444 src/stat.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: lib/file-type.c:43
msgid "regular empty file"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:43
#, fuzzy
msgid "regular file"
msgstr "zlyhalo ��tanie"

#: lib/file-type.c:46
msgid "directory"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:49
#, fuzzy
msgid "block special file"
msgstr "ve�kos� bloku"

#: lib/file-type.c:52
#, fuzzy
msgid "character special file"
msgstr "poz�cia znaku je nula"

#: lib/file-type.c:55
msgid "fifo"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:58
msgid "symbolic link"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:61
msgid "socket"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:64
msgid "message queue"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:67
msgid "semaphore"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:70
msgid "shared memory object"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:73
msgid "typed memory object"
msgstr ""

#: lib/file-type.c:75
#, fuzzy
msgid "weird file"
msgstr "zlyhalo ��tanie"

#: lib/gai_strerror.c:47
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "tento syst�m nepodporuje r�ry"

#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:49
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:51
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "tento syst�m nepodporuje r�ry"

#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:53
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:54
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:55
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:56
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "tento syst�m nepodporuje r�ry"

#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "chyba pri z�pise"

#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Request canceled"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Request not canceled"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "All requests done"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""

#: lib/gai_strerror.c:76
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn�ma syst�mov� chyba"

#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: vo�ba `%s' nie je jednozna�n�\n"

#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: prep�na� `--%s' nepovo�uje argument\n"

#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: prep�na� `%c%s' nepovo�uje argument\n"

#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: prep�na� `%s' vy�aduje argument\n"

#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nezn�my prep�na� `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nezn�my prep�na� `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nepovolen� prep�na� -- %c\n"

#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: chybn� prep�na� -- %c\n"

#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: prep�na� vy�aduje argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: prep�na� `-W %s' nie je jednozna�n�\n"

#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: prep�na� `-W %s' nepovo�uje argument\n"

#: lib/human.c:486
msgid "block size"
msgstr "ve�kos� bloku"

#: lib/mkdir-p.c:103 src/cp.c:481 src/cp.c:500
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom"

#: lib/mkdir-p.c:206 lib/mkdir-p.c:313
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pou��vate�a a/alebo skupinu %s"

#: lib/mkdir-p.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#: lib/mkdir-p.c:250 lib/mkdir-p.c:285 src/copy.c:1494 src/mkdir.c:168
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: lib/mkdir-p.c:326 lib/mkdir-p.c:351 src/install.c:523
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "vy�erpan� pam�"

#: lib/openat-die.c:36
#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:515
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:245
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:246
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/root-dev-ino.h:19
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""

#: lib/root-dev-ino.h:23
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""

#: lib/root-dev-ino.h:25
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""

#: lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYaA��]"

#: lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: lib/unicodeio.c:157
#, fuzzy
msgid "iconv function not usable"
msgstr "nie je mo�n� vyp�sa� U+%04X: funkcia iconv nie je pou�ite�n�"

#: lib/unicodeio.c:159
#, fuzzy
msgid "iconv function not available"
msgstr "nie je mo�n� vyp�sa� U+%04X: funkcia iconv nie je dostupn�"

#: lib/unicodeio.c:166
#, fuzzy
msgid "character out of range"
msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"

#: lib/unicodeio.c:230
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "nie je mo�n� konvertova� U+%04X do lok�lnej znakovej sady"

#: lib/unicodeio.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "nie je mo�n� konvertova� U+%04X do lok�lnej znakovej sady"

#: lib/userspec.c:110
msgid "invalid user"
msgstr "neplatn� pou��vate�"

#: lib/userspec.c:111
msgid "invalid group"
msgstr "neplatn� skupina"

#: lib/userspec.c:113
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "nie je mo�n� ur�i� skupinu ��seln�ho UID"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:72
msgid "(C)"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
"of\n"
"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"  Tento program je vo�n� programov� vybavenie; m��ete ho ��ri� a "
"modifikova�\n"
"pod�a podmienok V�eobecnej verejnej licencie GNU, vyd�vanej Free Software\n"
"Foundation; a to bu� verzie 2 tejto licencie alebo (pod�a v�ho uv�enia),\n"
"ktorejko�vek neskor�ej verzie.\n"
"\n"
"  Tento program je roz�irovan� v n�deji, �e bude u�ito�n�, av�ak BEZ "
"AKEJKO�VEK\n"
"Z�RUKY; neposkytuj� sa ani odvoden� z�ruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
"NEJAK� KONKR�TNY ��EL. �a��ie podrobnosti n�jdete vo V�eobecnej verejnej\n"
"licencii GNU.\n"
"\n"
"  K�pia V�eobecnej verejnej licencie GNU mala by� dodan� spolu s t�mto\n"
"programom; pokia� sa tak nestalo, nap��te do Free Software Foundation, "
"Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Nap�sal %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Nap�sal %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Nap�sal %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr "Nap�sal %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr "Nap�sal %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr "Nap�sal %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Nap�sal %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr "Nap�sal %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr "Nap�sal %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr "Nap�sal %s.\n"

#: lib/xfts.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741
msgid "string comparison failed"
msgstr ""

#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr ""

#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr ""

#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104
#: src/chmod.c:323 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128
#: src/dd.c:400 src/df.c:716 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70
#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:628 src/join.c:130
#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:316 src/logname.c:40 src/ls.c:4119
#: src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287
#: src/nice.c:72 src/nl.c:168 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57
#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1883 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155
#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:152
#: src/sleep.c:43 src/sort.c:280 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507
#: src/su.c:404 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:216
#: src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82
#: src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131
#: src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631
#: src/whoami.c:46 src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Viac inform�ci� z�skate pr�kazom `%s --help'.\n"

#: src/base64.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]\n"
"  V�stupom je tot�lne zotrieden� zoznam v�etk�ch polo�iek zo v�etk�ch\n"
"vstupn�ch riadkov, na ktor�ch s� polo�ky zotrieden�, vstupn�ho S�BORu.\n"
"Jednotliv� polo�ky s� na riadku oddelen� medzerou.\n"
"  Pokia� nie je S�BOR zadan�, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
"\n"
"  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/base64.c:69
msgid ""
"  -w, --wrap=COLS       Wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
"                        Use 0 to disable line wrapping.\n"
"\n"
"  -d, --decode          Decode data.\n"
"  -i, --ignore-garbage  When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/base64.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"      --help            Display this help and exit.\n"
"      --version         Output version information and exit.\n"
msgstr ""
"Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
"\n"
"  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""

#: src/base64.c:83
msgid ""
"\n"
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
"Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n"
"attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n"
"the encoded stream.\n"
msgstr ""

#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159
#: src/chmod.c:354 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241
#: src/dd.c:508 src/df.c:755 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90
#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:686 src/join.c:172
#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:374 src/logname.c:51 src/ls.c:4264
#: src/md5sum.c:200 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338
#: src/nice.c:88 src/nl.c:224 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437
#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71
#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1930 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201
#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:225
#: src/sleep.c:60 src/sort.c:356 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724
#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:287
#: src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54
#: src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141
#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190 src/users.c:117
#: src/wc.c:145 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"  Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n"
"anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> "
"(slovensky)."

#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437
#: src/join.c:251 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
msgid "read error"
msgstr "chyba pri ��tan�"

#: src/base64.c:221
#, fuzzy
msgid "invalid input"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/base64.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid wrap size: %s"
msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567
#: src/date.c:428 src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940
#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:325
#: src/join.c:749 src/link.c:90 src/ln.c:494 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 src/uptime.c:222
#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "nadbyto�n� operand `%s' nie je povolen�, pokia� je pou�it� -c"

#: src/base64.c:302 src/cat.c:769
#, fuzzy
msgid "closing standard input"
msgstr "�tandardn� vstup"

#: src/basename.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/basename.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyp�sa� N�ZOV bez adres�rov ved�cich k nemu.\n"
"Odstr�ni� aj PR�PONU, pokia� bola zadan�.\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
"  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
msgstr ""

#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:474 src/chown.c:295
#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95
#: src/expr.c:203 src/join.c:915 src/link.c:82 src/mkdir.c:121
#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
#, fuzzy
msgid "missing operand"
msgstr "%s: po `%c' je o�ak�van� cel� ��slo"

#: src/cat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n"

#: src/cat.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
"  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
"  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
"  -e                       equivalent to -vE\n"
"  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
"  -n, --number             number all output lines\n"
"  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
msgstr ""
"  Vypisuje S�BOR(Y) na �tandardn� v�stup. Ak je uveden�ch viacero s�borov,\n"
"vypisuje ich postupne. Toho sa d� vyu�i� na spojenie viacer�ch s�borov do "
"jedn�ho.\n"
"\n"
"  -A, --show-all           rovnak� ako -vET\n"
"  -b, --number-nonblank    ��sluje nepr�zdne v�stupn� riadky\n"
"  -e                       rovnak� ako -vE\n"
"  -E, --show-ends          vyp��e $ na konci ka�d�ho riadku\n"
"  -n, --number             ��sluje v�etky v�stupn� riadky\n"
"  -s, --squeeze-blank      pr�zdne riadky id�ce po sebe redukuje na jedin�\n"
"  -t                       rovnak� ako -vT\n"
"  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
"  -u                       (ignorovan�)\n"
"  -v, --show-nonprinting   pou�ije z�pis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
"      --help               vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version            vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
"\n"
"Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, potom bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"

#: src/cat.c:109
#, fuzzy
msgid ""
"  -t                       equivalent to -vT\n"
"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
"  -u                       (ignored)\n"
"  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
"  Vypisuje S�BOR(Y) na �tandardn� v�stup. Ak je uveden�ch viacero s�borov,\n"
"vypisuje ich postupne. Toho sa d� vyu�i� na spojenie viacer�ch s�borov do "
"jedn�ho.\n"
"\n"
"  -A, --show-all           rovnak� ako -vET\n"
"  -b, --number-nonblank    ��sluje nepr�zdne v�stupn� riadky\n"
"  -e                       rovnak� ako -vE\n"
"  -E, --show-ends          vyp��e $ na konci ka�d�ho riadku\n"
"  -n, --number             ��sluje v�etky v�stupn� riadky\n"
"  -s, --squeeze-blank      pr�zdne riadky id�ce po sebe redukuje na jedin�\n"
"  -t                       rovnak� ako -vT\n"
"  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
"  -u                       (ignorovan�)\n"
"  -v, --show-nonprinting   pou�ije z�pis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
"      --help               vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version            vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
"\n"
"Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, potom bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"

#: src/cat.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
"  %s        Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""

#: src/cat.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�"

#: src/cat.c:627 src/dd.c:1671 src/sort.c:272 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "�tandardn� v�stup"

#: src/cat.c:704
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: vstupn� s�bor je z�rove� v�stupn�m"

#: src/chgrp.c:91 src/install.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "neplatn� skupina"

#: src/chgrp.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"
"  alebo:  %s --traditional [S�BOR] [[+]POSUN [[+]N�VESTIE]]\n"

#: src/chgrp.c:113
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
"                         than the symbolic link itself (this is the "
"default)\n"
msgstr ""

#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
msgid ""
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
"referenced\n"
"                         file (useful only on systems that can change the\n"
"                         ownership of a symlink)\n"
msgstr ""

#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
msgid ""
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
"      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""

#: src/chgrp.c:130
msgid ""
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
"                         GROUP value\n"
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
"\n"
"  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
"                         to a directory, traverse it\n"
"  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
"                         encountered\n"
"  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/chgrp.c:152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s staff /u      Change the group of /u to \"staff\".\n"
"  %s -hR staff /u  Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""

#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""

#: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282
msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""

#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:476 src/chown.c:297 src/comm.c:272
#: src/csplit.c:1387 src/join.c:917 src/link.c:84 src/mknod.c:143
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "%s: po `%c' je o�ak�van� cel� ��slo"

#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:484 src/chmod.c:503 src/chown.c:305
#: src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 src/pwd.c:267
#: src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "zis�ujem atrib�ty %s"

#: src/chmod.c:129
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "zis�ujem nov� atrib�ty %s"

#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "symbolick� odkaz %s ani odkazovan� s�bor neboli zmenen�\n"

#: src/chmod.c:161
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "pr�va s�boru %s boli zmenen� na %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:164
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "zmena pr�v s�boru %s na %04lo (%s) zlyhala\n"

#: src/chmod.c:167
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "pr�va s�boru %s zostali %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "nie je mo�n� spusti� %s"

#: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

#: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/chmod.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#: src/chmod.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#: src/chmod.c:302 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
#, fuzzy
msgid "fts_read failed"
msgstr "zlyhalo ��tanie"

#: src/chmod.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [VO�BA]... KONIEC\n"
"  alebo:  %s [VO�BA]... ZA�IATOK KONIEC\n"
"  alebo:  %s [VO�BA]... ZA�IATOK KROK LAST\n"

#: src/chmod.c:333
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
"made\n"
msgstr ""

#: src/chmod.c:338
msgid ""
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
"      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""

#: src/chmod.c:342
#, fuzzy
msgid ""
"  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
"  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
"      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
"  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
msgstr ""
"Zmeni� pr�va ka�d�ho S�BORu na PR�VA.\n"
"\n"
"  -c, --changes           ako vo�ba 'verbose', ale zobrazi� iba zmeny\n"
"  -f, --silent, --quiet   potla�i� v��inu chybov�ch spr�v\n"
"  -v, --verbose           vyp�sa� inform�ciu o ka�dom spracovanom s�bore\n"
"      --reference=RS�BOR  pou�i� pr�va RS�BORu namiesto PR�V\n"
"  -R, --recursive         vykona� oper�ciu aj vo vnoren�ch adres�roch\n"
"      --help              vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version           vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"
"Ka�d� PR�VO je tvoren� jedn�m alebo viacer�mi p�smenami z ugoa, jedn�m "
"symbolom\n"
"z +-= a jedn�m alebo viacer�mi p�smenami z rwxXstugo.\n"

#: src/chmod.c:350
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""

#: src/chmod.c:461
#, fuzzy
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/chmod.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/chown-core.c:141
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "vlastn�ka %s zmenen� na %s\n"

#: src/chown-core.c:142
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "skupina %s zmenen� na %s\n"

#: src/chown-core.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#: src/chown-core.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#: src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"

#: src/chown-core.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#: src/chown-core.c:151
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "vlastn�k %s zostal %s\n"

#: src/chown-core.c:152
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "skupina s�boru %s zostala %s\n"

#: src/chown-core.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "vlastn�k %s zostal %s\n"

#: src/chown-core.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/chown-core.c:395
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "men�m vlastn�ctvo %s"

#: src/chown-core.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pou��vate�a a/alebo skupinu %s"

#: src/chown.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"
"  alebo:  %s --traditional [S�BOR] [[+]POSUN [[+]N�VESTIE]]\n"

#: src/chown.c:99
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
"                         than the symbolic link itself (this is the "
"default)\n"
msgstr ""

#: src/chown.c:112
msgid ""
"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
"                         change the owner and/or group of each file only if\n"
"                         its current owner and/or group match those "
"specified\n"
"                         here.  Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
"                         is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""

#: src/chown.c:123
msgid ""
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
"      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
"                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/chown.c:145
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"Vlastn�k nie je zmenen�, pokia� nebol zadan�. Skupina nie je zmenen�,\n"
"pokia� nie je zadan�, ale bude zmenen� na prihlasovaciu skupinu,\n"
"pokia� je to vy�iadan� dvojbodkou. VLASTN�K aj SKUPINA m��u by�\n"
"tak ��seln�, ako aj symbolick�.\n"

#: src/chown.c:151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s root /u        Change the owner of /u to \"root\".\n"
"  %s root:staff /u  Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
"  %s -hR root /u    Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""

#: src/chroot.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/chroot.c:50
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/chroot.c:56
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""

#: src/chroot.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#: src/chroot.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot run command %s"
msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�"

#: src/cksum.c:220
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: s�bor je pr�li� dlh�"

#: src/cksum.c:268
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
"  or:  %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/cksum.c:273
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/comm.c:73 src/join.c:134
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... S�BOR1 S�BOR2\n"

#: src/comm.c:77
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""

#: src/comm.c:80
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""

#: src/comm.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
"  -2              suppress lines unique to FILE2\n"
"  -3              suppress lines that appear in both files\n"
msgstr ""
"  Porovn�va s�bory �AV�_S�BOR a PRAV�_S�BOR, ktor�ch riadky s� usporiadan�\n"
"pod�a nejak�ho k���a, riadok po riadku. V�stupom s� tri st�pce, riadky "
"obsiahnut�\n"
"iba v �avom s�bore, riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore, riadky spolo�n�\n"
"obom s�borom.\n"
"\n"
"  -1              neukazuje riadky obsiahnut� iba v �avom s�bore\n"
"  -2              neukazuje riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore\n"
"  -3              neukazuje riadky spolo�n� obom s�borom\n"
"      --help      vyp��e tuto n�povedu a skon��\n"
"      --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/copy.c:199 src/copy.c:1679 src/cp.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "zachov�vam vlastn�ctvo %s"

#: src/copy.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "zachov�vam �asy %s"

#: src/copy.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "zachov�vam vlastn�ctvo %s"

#: src/copy.c:259 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1295
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "nie je mo�n� otvori� %s pre ��tanie"

#: src/copy.c:265 src/copy.c:317 src/dd.c:1715 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "nie je mo�n� nastavi� d�tum"

#: src/copy.c:275
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""

#: src/copy.c:295 src/copy.c:1034 src/copy.c:1223 src/copy.c:1333 src/ln.c:268
#: src/remove.c:745 src/remove.c:933 src/remove.c:954 src/remove.c:970
#: src/remove.c:1132 src/remove.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/copy.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor"

#: src/copy.c:402 src/dd.c:1162 src/dd.c:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "chyba pri ��tan� %s"

#: src/copy.c:438 src/head.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "nie je mo�n� spusti� %s"

#: src/copy.c:451 src/copy.c:479 src/dd.c:1530 src/dd.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "chyba pri z�pise %s"

#: src/copy.c:494 src/copy.c:1727
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "zachov�vam �asy %s"

#: src/copy.c:529 src/copy.c:535 src/head.c:857 src/touch.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "uzatv�ranie %s (fd=%d)"

#: src/copy.c:755
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: prep�sa� %s bez oh�adu na pr�va %04lo? "

#: src/copy.c:761
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: prep�sa� %s? "

#: src/copy.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/copy.c:1001
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr ""

#: src/copy.c:1047 src/ln.c:207
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s a %s predstavuj� ten ist� s�bor"

#: src/copy.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#: src/copy.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "nie je mo�n� prep�sa� ne-adres�r %s adres�rom %s"

#: src/copy.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/copy.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/copy.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
msgstr "vytvorenie z�lo�nej k�pie %s by zni�ilo zdroj; %s nebol presunut�"

#: src/copy.c:1182
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
msgstr "vytvorenie z�lo�nej k�pie %s by zni�ilo zdroj; %s nebol skop�rovan�"

#: src/copy.c:1201 src/ln.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "nie je mo�n� spusti� %s"

#: src/copy.c:1238
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr "(z�loha: %s)"

#: src/copy.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/copy.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#: src/copy.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/copy.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#: src/copy.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�"

#: src/copy.c:1450
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""

#: src/copy.c:1478
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "nie je mo�n� skop�rova� zacyklen� symbolick� odkaz %s"

#: src/copy.c:1575
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: relat�vne symbolick� odkazy je mo�n� vytvori� iba v aktu�lnom adres�ri"

#: src/copy.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/copy.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/copy.c:1613 src/mkfifo.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/copy.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "poz�cia znaku je nula"

#: src/copy.c:1636 src/ls.c:2756 src/stat.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�"

#: src/copy.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/copy.c:1694
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s je nezn�my typ souboru"

#: src/copy.c:1781 src/ln.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "nie je mo�n� spusti� %s"

#: src/copy.c:1785
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (obnovenie z�lohy)\n"

#: src/cp.c:158 src/mv.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [VO�BA]... KONIEC\n"
"  alebo:  %s [VO�BA]... ZA�IATOK KONIEC\n"
"  alebo:  %s [VO�BA]... ZA�IATOK KROK LAST\n"

#: src/cp.c:164
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:726 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
#: src/install.c:645 src/kill.c:104 src/ln.c:335 src/ls.c:4129 src/mkdir.c:64
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:181 src/paste.c:427
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:162 src/sort.c:292 src/split.c:117
#: src/tac.c:141 src/tail.c:230 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:171
msgid ""
"  -a, --archive                same as -dpR\n"
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
"file\n"
"  -b                           like --backup but does not accept an "
"argument\n"
"      --copy-contents          copy contents of special files when "
"recursive\n"
"  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:178
msgid ""
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
"                                 opened, remove it and try again\n"
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
"  -H                           follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:184
msgid ""
"  -l, --link                   link files instead of copying\n"
"  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:188
msgid "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:191
msgid ""
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
"                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
"                                 additional attributes: links, all\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:197
msgid ""
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:201
msgid ""
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
"      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
"                                 attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
"                                 argument\n"
msgstr ""
"      --sparse=KEDY            tvorba nes�visl�ch (derav�ch) s�borov\n"
"  -R, --recursive              kop�rova� adres�re rekurz�vne\n"
"      --strip-trailing-slashes odstr�ni� z ka�d�ho ZDROJa koncov� lom�tko\n"
"  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori� symbolick� odkazy\n"
"  -S, --suffix=PR�PONA         zmeni� obvykl� pr�ponu z�lohov�ch s�borov\n"
"                                 na PR�PONU\n"
"      --target-directory=ADR   presun�� v�etky ZDROJe do ADRes�ra\n"
"  -u, --update                 kop�rova� iba pokia� je zdrojov� s�bor nov��\n"
"                                 ako cie�ov� alebo pokia� cie�ov� s�bor "
"neexistuje\n"
"  -v, --verbose                vypisova� inform�cie o vykonan�ch oper�ci�ch\n"
"  -x, --one-file-system        zosta� v tomto s�borovom syst�me\n"
"      --help                   vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version                vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"
"Pokia� nie je zadan� inak, nes�visl� (derav�) s�bory s� detekovan�\n"
"a zodpovedaj�ci cie�ov� s�bor je vytvoren� taktie� ako nes�visl�.\n"
"Toto je tie� spr�vanie sa pri vo�be --sparse=auto. Pri zadan� vo�by\n"
"--sparse=always bude vytvoren� nes�visl� s�bor v�dy ak zdrojov�\n"
"s�bor obsahuje dostato�ne dlh� postupnos� nulov�ch bajtov. Vo�ba\n"
"--sparse=never zabr�ni tvoreniu nes�visl�ch s�borov.\n"
"\n"

#: src/cp.c:211
msgid ""
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
"  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""

#: src/cp.c:217
#, fuzzy
msgid ""
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
"                                 than the destination file or when the\n"
"                                 destination file is missing\n"
"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
"  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
msgstr ""
"Premenovanie ZDROJa na CIE� alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRES�Ra.\n"
"\n"
"      --backup[=CONTROL]       vytvori� z�lo�n� k�piu ka�d�ho existuj�ceho\n"
"                               CIE�a\n"
"  -b                           ako --backup, ale nepovo�uje argument\n"
"  -f, --force                  prep�sa� existuj�ce ciele bez op�tania\n"
"  -i, --interactive            pred prep�san�m s�boru sa op�ta�\n"
"      --strip-trailing-slashes odstr�ni� koncov� lom�tka z ka�d�ho\n"
"                                 ZDROJa\n"
"  -S, --suffix=PR�PONA         zmeni� obvykl� pr�ponu z�lo�n�ch k�pi�\n"
"      --target-directory=ADR   presun�� v�etky ZDROJe do ADRes�ra\n"
"  -u, --update                 premiestni� iba nov�ie a �plne nov� soubory\n"
"  -v, --verbose                vypisova� inform�cie o priebehu\n"
"      --help                   vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version                vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"

#: src/cp.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""
"      --sparse=KEDY            tvorba nes�visl�ch (derav�ch) s�borov\n"
"  -R, --recursive              kop�rova� adres�re rekurz�vne\n"
"      --strip-trailing-slashes odstr�ni� z ka�d�ho ZDROJa koncov� lom�tko\n"
"  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori� symbolick� odkazy\n"
"  -S, --suffix=PR�PONA         zmeni� obvykl� pr�ponu z�lohov�ch s�borov\n"
"                                 na PR�PONU\n"
"      --target-directory=ADR   presun�� v�etky ZDROJe do ADRes�ra\n"
"  -u, --update                 kop�rova� iba pokia� je zdrojov� s�bor nov��\n"
"                                 ako cie�ov� alebo pokia� cie�ov� s�bor "
"neexistuje\n"
"  -v, --verbose                vypisova� inform�cie o vykonan�ch oper�ci�ch\n"
"  -x, --one-file-system        zosta� v tomto s�borovom syst�me\n"
"      --help                   vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version                vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"
"Pokia� nie je zadan� inak, nes�visl� (derav�) s�bory s� detekovan�\n"
"a zodpovedaj�ci cie�ov� s�bor je vytvoren� taktie� ako nes�visl�.\n"
"Toto je tie� spr�vanie sa pri vo�be --sparse=auto. Pri zadan� vo�by\n"
"--sparse=always bude vytvoren� nes�visl� s�bor v�dy ak zdrojov�\n"
"s�bor obsahuje dostato�ne dlh� postupnos� nulov�ch bajtov. Vo�ba\n"
"--sparse=never zabr�ni tvoreniu nes�visl�ch s�borov.\n"
"\n"

#: src/cp.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pr�pona z�lo�n�ch s�borov je ~, pokia� nie je nastaven� vo�bou --suffix "
"alebo\n"
"premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sp�sob tvorby z�lo�n�ch k�pi� s�borov m��e "
"by�\n"
"nastaven� premennou VERSION_CONTROL, pr�pustn� hodnoty s�:\n"
"\n"
"  none, off       nikdy nevytv�ra� z�lo�n� k�pie (ani ak bolo zadan� --"
"backup)\n"
"  numbered, t     tvori� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n"
"  existing, nil   tvori� ��slovan�, pokia� u� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n"
"                  existuj�, inak tvori� jednoduch�\n"
"  simple, never   v�dy tvori� jednoduch� z�lo�n� k�pie s�borov \n"

#: src/cp.c:241 src/install.c:680 src/ln.c:368 src/mv.c:332
#, fuzzy
msgid ""
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Pr�pona z�lo�n�ch s�borov je ~, pokia� nie je nastaven� vo�bou --suffix "
"alebo\n"
"premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sp�sob tvorby z�lo�n�ch k�pi� s�borov m��e "
"by�\n"
"nastaven� premennou VERSION_CONTROL, pr�pustn� hodnoty s�:\n"
"\n"
"  none, off       nikdy nevytv�ra� z�lo�n� k�pie (ani ak bolo zadan� --"
"backup)\n"
"  numbered, t     tvori� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n"
"  existing, nil   tvori� ��slovan�, pokia� u� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n"
"                  existuj�, inak tvori� jednoduch�\n"
"  simple, never   v�dy tvori� jednoduch� z�lo�n� k�pie s�borov \n"

#: src/cp.c:247
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ako �peci�lny pr�pad, cp tvor� z�lo�n� k�pie ZDROJa, pokia� s� zadan� vo�by\n"
"force a backup a ZDROJ a CIE� s� rovnak�m menom pre existuj�ci be�n� s�bor.\n"

#: src/cp.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "zachov�vam �asy %s"

#: src/cp.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#: src/cp.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:177 src/install.c:271 src/ln.c:124
#: src/ln.c:152 src/ln.c:181 src/ln.c:447 src/mv.c:158 src/mv.c:403
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "pristupujem k %s"

#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:179 src/install.c:273
#: src/install.c:334 src/ln.c:126 src/ln.c:449 src/ln.c:505 src/mv.c:160
#: src/mv.c:405 src/mv.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom"

#: src/cp.c:552 src/install.c:310 src/ln.c:477 src/mv.c:436 src/shred.c:1236
#: src/touch.c:412
#, fuzzy
msgid "missing file operand"
msgstr "preskakujem argument"

#: src/cp.c:554 src/install.c:312 src/ln.c:491 src/mv.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "ch�ba zoznam polo�iek"

#: src/cp.c:563 src/install.c:321 src/mv.c:447
#, fuzzy
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom"

#: src/cp.c:678
#, fuzzy
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "pokia� je po�adovan� zachovanie ciest, cie� mus� by� adres�rom"

#: src/cp.c:948 src/mv.c:391
#, fuzzy
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#: src/cp.c:964 src/ln.c:437
#, fuzzy
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto syst�me podporovan�"

#: src/cp.c:971 src/install.c:266 src/ln.c:442 src/mv.c:398
#, fuzzy
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "\\%c: nepr�pustn� sekvencia"

#: src/cp.c:1016
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "nie je mo�n� z�rove� vytvori� pevn� a symbolick� odkaz"

#: src/cp.c:1024 src/install.c:300 src/ln.c:518 src/mv.c:468
msgid "backup type"
msgstr "typ z�lohy"

#: src/csplit.c:539
msgid "input disappeared"
msgstr "vstup sa stratil"

#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: ��slo riadku je mimo rozsah"

#: src/csplit.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: `%s': ��slo riadku je mimo rozsah"

#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " v %d. opakovan�\n"

#: src/csplit.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: `%s': nen�jden�"

#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
msgid "error in regular expression search"
msgstr "chyba pri vyh�ad�van� pomocou regul�rneho v�razu"

#: src/csplit.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "chyba pri z�pise do `%s'"

#: src/csplit.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: po `%c' je o�ak�van� cel� ��slo"

#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: '}' je po�adovan� v po��tadle opakovan�"

#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: medzi `{' a `}' mus� by� cel� ��slo"

#: src/csplit.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: ch�ba koncov� odde�ova� `%c'"

#: src/csplit.c:1127
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: chybn� regul�rny v�raz: %s"

#: src/csplit.c:1160
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: chybn� vzor"

#: src/csplit.c:1163
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: ��slo riadku mus� by� v��ie ako nula"

#: src/csplit.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "��slo riadku `%s' je men�ie ako ��slo predch�dzaj�ceho riadku, %s"

#: src/csplit.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr ""
"varovanie: ��slo riadku `%s' je rovnak� ako ��slo predch�zaj�ceho riadku"

#: src/csplit.c:1228
#, fuzzy
msgid "invalid format width"
msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#: src/csplit.c:1249
#, fuzzy
msgid "invalid format precision"
msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#: src/csplit.c:1270
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "v parametri prep�na�a ch�ba ur�enie typu konverzie"

#: src/csplit.c:1276
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "chybne zadan� typ konverzie v parametri prep�na�a: %c"

#: src/csplit.c:1279
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "chybne zadan� typ konverzie v parametri prep�na�a: \\%.3o"

#: src/csplit.c:1302
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "pr�li� mnoho typov konverzie %% v parametri prep�na�a"

#: src/csplit.c:1317
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "v parametri prep�na�a ch�ba zadanie typu konverzie pomocou %%"

#: src/csplit.c:1361
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: chybn� ��slo"

#: src/csplit.c:1452
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... S�BOR VZOROV...\n"

#: src/csplit.c:1456
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/csplit.c:1464
#, c-format
msgid ""
"  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
"  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
msgstr ""

#: src/csplit.c:1469
msgid ""
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
"  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
msgstr ""

#: src/csplit.c:1476
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""

#: src/csplit.c:1480
msgid ""
"\n"
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
"  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
"  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
"  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
"  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:188 src/df.c:720 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
#: src/ls.c:4123 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:284
#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/cut.c:192
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
"  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
"  Zalamuje vstupn� riadky ka�d�ho S�BORu (implicitne �tandardn�ho vstupu),\n"
"zapisuj�c v�stup na �tandardn� v�stup.\n"
"\n"
"  -b, --bytes         pre zalamovanie po��ta bajty na riadku namiesto "
"st�pcov\n"
"  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzer�ch\n"
"  -w, --width=��RKA   pou��va ��RKA st�pcov namiesto 80\n"
"      --help          vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version       vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
"\n"
"V st�pcoch nie s� zahrnut� kontroln� znaky na rozdiel od bytov.\n"

#: src/cut.c:204
msgid ""
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
"                            the -s option is specified\n"
"  -n                      (ignored)\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:210
msgid ""
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
"                            or fields.\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:214
msgid ""
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
"                            the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:221
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
"Each range is one of:\n"
"\n"
"  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
"  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
"  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
"  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""

#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "chybn� zoznam bytov alebo polo�iek"

#: src/cut.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "%s je pr�li� ve�a"

#: src/cut.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "chybn� po�et znakov pre porovnanie: `%s'"

#: src/cut.c:773 src/cut.c:781
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "m��e by� zadan� iba jeden typ zoznamu"

#: src/cut.c:790
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "odde�ova� mus� by� jedin� znak"

#: src/cut.c:825
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "mus�te zadat zoznam bytov, znakov alebo polo�iek"

#: src/cut.c:828
#, fuzzy
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "odde�ova� m��e by� zadan� iba pri pr�ci s polo�kami"

#: src/cut.c:832
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
"potla�enie riadkov neobsahuj�cich odde�ova�, m� v�znam iba\n"
"\tpri pou�it� pracuje s po�ami"

#: src/cut.c:848
msgid "missing list of fields"
msgstr "ch�ba zoznam polo�iek"

#: src/cut.c:850
msgid "missing list of positions"
msgstr "ch�ba zoznam poz�ci�"

#: src/date.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
"  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [VO�BA]... [+FORM�T]\n"
" alebo:   %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"

#: src/date.c:137
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""

#: src/date.c:143
msgid ""
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format\n"
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
"                            TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
"                            date and time to the indicated precision.\n"
"  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
"  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""

#: src/date.c:154
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
"specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  %%   a literal %\n"
"  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""

#: src/date.c:162
msgid ""
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
"  %B   locale's full month name (e.g., January)\n"
"  %c   locale's date and time (e.g., Thu Mar  3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""

#: src/date.c:168
msgid ""
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
"  %d   day of month (e.g, 01)\n"
"  %D   date; same as %m/%d/%y\n"
"  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""

#: src/date.c:174
msgid ""
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
"  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""

#: src/date.c:179
msgid ""
"  %h   same as %b\n"
"  %H   hour (00..23)\n"
"  %I   hour (01..12)\n"
"  %j   day of year (001..366)\n"
msgstr ""

#: src/date.c:185
msgid ""
"  %k   hour ( 0..23)\n"
"  %l   hour ( 1..12)\n"
"  %m   month (01..12)\n"
"  %M   minute (00..59)\n"
msgstr ""

#: src/date.c:191
msgid ""
"  %n   a newline\n"
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
"  %p   locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
"  %P   like %p, but lower case\n"
"  %r   locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
"  %R   24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
"  %s   seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""

#: src/date.c:200
msgid ""
"  %S   second (00..60)\n"
"  %t   a tab\n"
"  %T   time; same as %H:%M:%S\n"
"  %u   day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""

#: src/date.c:206
msgid ""
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
"  %w   day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
"  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""

#: src/date.c:212
msgid ""
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
"  %y   last two digits of year (00..99)\n"
"  %Y   year\n"
msgstr ""

#: src/date.c:218
msgid ""
"  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
"  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
"  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
"  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
"  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
"The following optional flags may follow `%':\n"
"\n"
"  - (hyphen) do not pad the field\n"
"  _ (underscore) pad with spaces\n"
"  0 (zero) pad with zeros\n"
"  ^ use upper case if possible\n"
"  # use opposite case if possible\n"
msgstr ""

#: src/date.c:234
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
"then an optional modifier, which is either\n"
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""

#: src/date.c:262 src/dd.c:1655 src/head.c:840 src/md5sum.c:440
#: src/md5sum.c:726 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
msgid "standard input"
msgstr "�tandardn� vstup"

#: src/date.c:290 src/date.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/date.c:401 src/date.c:435
#, fuzzy
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "\\%c: nepr�pustn� sekvencia"

#: src/date.c:413
#, fuzzy
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "prep�na�e --string a --check sa vz�jomne vylu�uj�"

#: src/date.c:420
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "vo�by pre v�pis a nastavenie �asu nem��u by� pou�it� spolo�ne"

#: src/date.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
"argumentu `%s' ch�ba �vodn� znak `+';\n"
"Pokia� je pre �pecifik�ciu d�tumu pou�it� vo�ba, v�etky argumenty,\n"
"ktor� nie s� vo�bami, musia by� form�tovac�m re�azcom s �vodn�m `+'."

#: src/date.c:518
msgid "cannot set date"
msgstr "nie je mo�n� nastavi� d�tum"

#: src/date.c:541 src/du.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "%s: ��slo riadku je mimo rozsah"

#: src/dd.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/dd.c:409
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
"  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
"  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
"  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
"  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
"  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:418
msgid ""
"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
"  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
"  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
"  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
"  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
"  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
"  status=noxfer   suppress transfer statistics\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:428
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:437
msgid ""
"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
"  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
"  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
"  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
"  lcase     change upper case to lower case\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:445
msgid ""
"  nocreat   do not create the output file\n"
"  excl      fail if the output file already exists\n"
"  notrunc   do not truncate the output file\n"
"  ucase     change lower case to upper case\n"
"  swab      swap every pair of input bytes\n"
"  noerror   continue after read errors\n"
"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
"              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
"  fdatasync physically write output file data before finishing\n"
"  fsync     likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:457
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
"\n"
"  append    append mode (makes sense only for output)\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:464
msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:466
#, fuzzy
msgid "  directory fail unless a directory\n"
msgstr ""
"form�tovac� re�azec nem��e by� pou�it�, pokia� je po�adovan� rovnak� ��rka"

#: src/dd.c:468
msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:470
msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:472
msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:474
msgid "  noatime   do not update access time\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:476
msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:479
msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:481
msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:483
msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:485
msgid "  text      use text I/O for data\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
"  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
"  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
"  18335302+0 records in\n"
"  18335302+0 records out\n"
"  9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:545
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""

#: src/dd.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "1 truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "skr�ten� z�znam"
msgstr[1] "skr�ten� z�znam"

#: src/dd.c:563
#, c-format
msgid "1 byte (1 B) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dd.c:581
msgid "Infinity B"
msgstr ""

#: src/dd.c:585
#, c-format
msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dd.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "vytv�ram s�bor `%s'\n"

#: src/dd.c:602
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "zatv�ram v�stupn� s�bor %s"

#: src/dd.c:783 src/dd.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "chyba pri z�pise %s"

#: src/dd.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "nezn�my prep�na� `-%c'"

#: src/dd.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#: src/dd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/dd.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
msgstr "neplatn� skupina"

#: src/dd.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
msgstr "neplatn� skupina"

#: src/dd.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
msgstr "nezn�my prep�na� `-%c'"

#: src/dd.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "neplatn� ��slo"

#: src/dd.c:959
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""

#: src/dd.c:961
#, fuzzy
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/dd.c:963
#, fuzzy
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/dd.c:965
#, fuzzy
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/dd.c:1113
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
"  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""

#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: nie je mo�n� zmaza�"

#: src/dd.c:1207
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""

#: src/dd.c:1219
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr ""

#: src/dd.c:1223
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""

#: src/dd.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "nastavujem �asy %s"

#: src/dd.c:1604
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""

#: src/dd.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "zachov�vam �asy %s"

#: src/dd.c:1661 src/dd.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "chyba pri ��tan� %s"

#: src/dd.c:1700
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""

#: src/dd.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "pres�vam sa za %s bajtov vo v�stupnom s�bore %s"

#: src/df.c:149
#, fuzzy
msgid "Filesystem    Type"
msgstr "S�borov� syst�m "

#: src/df.c:151
#, fuzzy
msgid "Filesystem        "
msgstr "S�borov� syst�m "

#: src/df.c:154
#, c-format
msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
msgstr "    I-uzly   IPou�   IVo�  IPou%%"

#: src/df.c:158
#, c-format
msgid "    Size  Used Avail Use%%"
msgstr "    Ve�k  Pou� Dost  Pou%%"

#: src/df.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
msgstr "    Ve�k  Pou� Dost  Pou%%"

#: src/df.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
msgstr " %4d-blokov      Pou� Dostupn�  Kapacita"

#: src/df.c:194
#, c-format
msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
msgstr " %4s-bloky       Pou� Dostupn�  Pou%%"

#: src/df.c:198
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Namontovan� na\n"

#: src/df.c:448
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#: src/df.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/df.c:721
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/df.c:729
msgid ""
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
"  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
"  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""

#: src/df.c:735
msgid ""
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
"  -k                    like --block-size=1K\n"
"  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""

#: src/df.c:741
msgid ""
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
"  -T, --print-type      print file system type\n"
"  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to file systems not of type TYPE\n"
"  -v                    (ignored)\n"
msgstr ""

#: src/df.c:751 src/du.c:340 src/ls.c:4247
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""

#: src/df.c:812 src/du.c:755 src/ls.c:1541
#, fuzzy
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#: src/df.c:871
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "s�borov� syst�m %s je z�rove� vybrat� a vyl��en�"

#: src/df.c:915
msgid "Warning: "
msgstr "Varovanie: "

#: src/df.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%snie je mo�n� pre��ta� tabu�ku namontovan�ch s�borov�ch syst�mov"

#: src/dircolors.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/dircolors.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
"Determine format of output:\n"
"  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
"  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
"  -p, --print-database        output defaults\n"
msgstr ""
"Pr�kaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n"
"\n"
"�pecifikova� v�stupn� form�t:\n"
"  -b, --sh, --bourne-shell    v�stupom je Bourne shellov� pr�kaz\n"
"                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
"  -c, --csh, --c-shell        v�stupom je C shellov� pr�kaz\n"
"                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
"  -p, --print-database        vyp�sa� �tandardn� nastavenia\n"
"  --help                      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version                   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/dircolors.c:116
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""

#: src/dircolors.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
msgstr "%s: neplatn� po�et sek�nd"

#: src/dircolors.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s: nezn�my prep�na� `%c%s'\n"

#: src/dircolors.c:369
msgid "<internal>"
msgstr "<intern�>"

#: src/dircolors.c:450
#, fuzzy
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
"vo�by pre podrobn� a stty-�itate�n� form�t v�stupu\n"
"sa navz�jom vylu�uj�"

#: src/dircolors.c:460
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr ""

#: src/dircolors.c:483
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "nie je nastaven� premenn� prostredia SHELL a typ shellu nie je zadan�"

#: src/dirname.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/dirname.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyp�sa� N�ZOV s odstr�nen�m koncov�m komponentom a predch�dzaj�cim "
"lom�tkom.\n"
"Pokia� N�ZOV neobsahuje lom�tko, vyp�sa� `.' (s v�znamom aktu�lneho "
"adres�ra).\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/dirname.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s /usr/bin/sort  Output \"/usr/bin\".\n"
"  %s stdio.h        Output \".\".\n"
msgstr ""

#: src/du.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"
"  alebo:  %s --traditional [S�BOR] [[+]POSUN [[+]N�VESTIE]]\n"

#: src/du.c:284
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/du.c:291
msgid ""
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
"                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
"                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
"  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
"  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
"  -c, --total           produce a grand total\n"
"  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""

#: src/du.c:302
msgid ""
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
"                          names specified in file F\n"
"  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
"                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
"D)\n"
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
"  -k                    like --block-size=1K\n"
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
"  -m                    like --block-size=1M\n"
msgstr ""

#: src/du.c:313
msgid ""
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
"newline\n"
"  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
msgstr ""

#: src/du.c:320
msgid ""
"  -x, --one-file-system  skip directories on different file systems\n"
"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
"FILE.\n"
"      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
"all)\n"
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
"                          --summarize\n"
msgstr ""

#: src/du.c:329
msgid ""
"      --time            show time of the last modification of any file in "
"the\n"
"                          directory, or any of its subdirectories\n"
"      --time=WORD       show time as WORD instead of modification time:\n"
"                          atime, access, use, ctime or status\n"
"      --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
"                          FORMAT is interpreted like `date'\n"
msgstr ""

#: src/du.c:667 src/ls.c:2402 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "celkom"

#: src/du.c:745
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
msgstr ""

#: src/du.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/du.c:782
#, fuzzy
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#: src/du.c:864
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "nie je mo�n� s��asne sumarizova� a vypisova� v�etky polo�ky"

#: src/du.c:871
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "varovanie: sumariz�cia je to ist� ako --max-depth=0"

#: src/du.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "varovanie: sumariz�cia je v konflikte s --max-depth=%d"

#: src/du.c:942
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
msgstr ""

#: src/du.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� odkaz %s"

#: src/du.c:993 src/du.c:996
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "%s: chybn� po�et riadkov"

#: src/echo.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/echo.c:65
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
"  -n             do not output the trailing newline\n"
msgstr ""

#: src/echo.c:71
msgid ""
"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
"  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""

#: src/echo.c:74
msgid ""
"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
"  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""

#: src/echo.c:80
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
"  \\0NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
"  \\\\     backslash\n"
"  \\a     alert (BEL)\n"
"  \\b     backspace\n"
msgstr ""

#: src/echo.c:89
msgid ""
"  \\c     suppress trailing newline\n"
"  \\f     form feed\n"
"  \\n     new line\n"
"  \\r     carriage return\n"
"  \\t     horizontal tab\n"
"  \\v     vertical tab\n"
msgstr ""

#: src/env.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/env.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
"\n"
"  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
"  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"Nastavi� v prostred� ka�d� PREMENN� na HODNOTU a spusti� PR�KAZ.\n"
"\n"
"  -i, --ignore-environment   za�a� s pr�zdnym prostred�m\n"
"  -u, --unset=NAME           odstr�ni� premenn� z prostredia\n"
"      --help                 vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version              vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"
"Samotn� - implikuje -i. Pokia� nebol zadan� PR�KAZ, v�sledn� prostredie sa "
"vyp��e.\n"

#: src/env.c:129
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""

#: src/expand.c:115
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/expand.c:123
msgid ""
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""

#: src/expand.c:127
msgid ""
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""

#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "%s je pr�li� ve�a"

#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "ve�kos� tabul�toru obsahuje neplatn� znak"

#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "ve�kos� tabul�toru nem��e by� 0"

# sizes or positions? - rzm
#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "postupnos� poz�c tabul�torov mus� by� rast�ca"

#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
#, fuzzy
msgid "input line is too long"
msgstr "%s: s�bor je pr�li� dlh�"

#: src/expr.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/expr.c:109
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
"separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
"\n"
"  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
"\n"
"  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""

#: src/expr.c:118
msgid ""
"\n"
"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
"  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
"  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
"  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""

#: src/expr.c:127
msgid ""
"\n"
"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""

#: src/expr.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
"  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""

#: src/expr.c:138
msgid ""
"\n"
"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
"\n"
"  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
"  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
"  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
"  length STRING              length of STRING\n"
msgstr ""

#: src/expr.c:147
msgid ""
"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
"                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
"\n"
"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
msgstr ""

#: src/expr.c:153
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pozor na to, �e ve�a oper�torov mus� by� v shelli citovan�ch. Porovnania s�\n"
"aritmetick�, pokia� s� oba argumenty ��seln�, inak s� lexikografick�.\n"
" H�adanievzoru vracia vyhovuj�ci re�azec medzi \\( a \\) alebo pr�zdny "
"re�azec; pokia�\n"
"\\( a \\) nie s� pou�it�, vracia po�et vyhovuj�cich znakov alebo 0.\n"

#: src/expr.c:160
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""

#: src/expr.c:174
#, fuzzy
msgid "syntax error"
msgstr "�tandardn� chyba"

#: src/expr.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
"varovanie: neprenosite�n� BRE (z�kladn� regul�rny v�raz): `%s': pou�itie\n"
"znaku `^' na za�iatku nie je prenosite�n� a je ignorovan�"

#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
#, fuzzy
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "chyba pri vyh�ad�van� pomocou regul�rneho v�razu"

#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
#, fuzzy
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argument orezan�"

#: src/expr.c:645
msgid "division by zero"
msgstr ""

#: src/factor.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/factor.c:79
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/factor.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"Rozlo�i� ka�d� ��SLO na prvo�initele; bez argumento ��ta �tandardn� vstup\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"
"  Vyp��e prvo�initele v�etk�ch zadan�ch cel�ch ��SIEL. Pokia� na pr�kazovom\n"
"  riadku nie s� zadan� �iadne argumenty, bud� na��tan� zo �tandardn�ho "
"vstupu.\n"

#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s je pr�li� ve�a"

#: src/factor.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "`%s' nie je platn� kladn� cel� ��slo"

#: src/fmt.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [-��SLICA] [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/fmt.c:274
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/fmt.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
"                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
"  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
"  Preform�tuje ka�d� odstavec v S�BORe(och) a v�sledok zap��e na �tandardn�\n"
"v�stup. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
"\n"
"Argumenty po�adovan� dlh�mi prep�na�mi, s� tie� po�adovan� kr�tkymi.\n"
"  -c, --crown-margin        zachov� odsadenie prv�ch dvoch riadkov\n"
"  -p, --prefix=RE�AZEC      pracuje iba s riadkami maj�cimi RE�AZEC ako "
"prefix\n"
"  -s, --split-only          iba rozdel� dlh� riadky\n"
"  -t, --tagged-paragraph    odsad� prv� riadok rozdielne od druh�ho\n"
"  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
"  -w, --width=��RKA         maxim�lna ��rka riadku (implicitne 75)\n"
"      --help                vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version             vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
"\n"
"Pri prep�na�i -w��RKA je mo�n� vynecha� znak `w'.\n"

#: src/fmt.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
"  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
"  Preform�tuje ka�d� odstavec v S�BORe(och) a v�sledok zap��e na �tandardn�\n"
"v�stup. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
"\n"
"Argumenty po�adovan� dlh�mi prep�na�mi, s� tie� po�adovan� kr�tkymi.\n"
"  -c, --crown-margin        zachov� odsadenie prv�ch dvoch riadkov\n"
"  -p, --prefix=RE�AZEC      pracuje iba s riadkami maj�cimi RE�AZEC ako "
"prefix\n"
"  -s, --split-only          iba rozdel� dlh� riadky\n"
"  -t, --tagged-paragraph    odsad� prv� riadok rozdielne od druh�ho\n"
"  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
"  -w, --width=��RKA         maxim�lna ��rka riadku (implicitne 75)\n"
"      --help                vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version             vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
"\n"
"Pri prep�na�i -w��RKA je mo�n� vynecha� znak `w'.\n"

#: src/fmt.c:358
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""

#: src/fmt.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width: %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/fold.c:74
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/fold.c:82
msgid ""
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
"  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""

#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of columns: %s"
msgstr "neplatn� po�et st�pcov: `%s'"

#: src/head.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"  Vyp��e prv�ch 10 riadkov ka�d�ho s�boru na �tandardn� v�stup. S viac ako\n"
"jedn�m s�borom, bude pred vyp�san�m ka�d�ho uveden� hlavi�ka obsahuj�ca "
"meno\n"
"s�boru. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
"\n"
"  -c, --bytes=VE�KOS�      vyp��e prv�ch VE�KOS� bytov\n"
"  -n, --lines=PO�ET        vyp��e prv�ch PO�ET riadkov namiesto prv�ch 10\n"
"  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov\n"
"  -v, --verbose            vypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov v�dy\n"
"      --help               vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version            vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
"\n"
"  VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokia�\n"
"prv� prep�na� bude -HODNOTA a ak bude pou�it� n�sobiaca pr�pona, potom bude "
"bran�\n"
"ako -c HODNOTA. Inak bude prep�na� bran� ako -n HODNOTA.\n"

#: src/head.c:122
msgid ""
"  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
"                             with the leading `-', print all but the last\n"
"                             N bytes of each file\n"
"  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
"                             with the leading `-', print all but the last\n"
"                             N lines of each file\n"
msgstr ""

#: src/head.c:130
msgid ""
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
msgstr ""

#: src/head.c:136
msgid ""
"\n"
"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
msgstr ""

#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459
#: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816
#: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "chyba pri ��tan� %s"

#: src/head.c:154
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "chyba pri z�pise %s"

#: src/head.c:157
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""

#: src/head.c:230 src/head.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "chybn� po�et znakov pre porovnanie: `%s'"

#: src/head.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�"

#: src/head.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

# src/tail.c:968
#: src/head.c:880
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s je pr�li� ve�k�, preto nie je reprezentovate�n�"

#: src/head.c:881
msgid "number of lines"
msgstr "po�et riadkov"

#: src/head.c:881
msgid "number of bytes"
msgstr "po�et bytov"

#: src/head.c:888 src/tail.c:1485
msgid "invalid number of lines"
msgstr "chybn� po�et riadkov"

#: src/head.c:889 src/tail.c:1486
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "chybn� po�et bytov"

#: src/head.c:976 src/head.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "%s: chybn� prep�na� -- %c\n"

#: src/hostid.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s\n"
"  alebo:  %s VO�BA\n"
"Vyp�sa� numerick� (hexadecim�lny) identifik�tor aktu�lneho po��ta�a.\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"

#: src/hostname.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [N�ZOV]\n"
"  alebo:  %s VO�BA\n"
"Vyp�sa� n�zov tohoto syst�mu.\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/hostname.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�"

#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "nie je mo�n� nastavi� n�zov; tento syst�m to neumo��uje"

#: src/hostname.c:114
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "nie je mo�n� zisti� n�zov syst�mu"

#: src/id.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... MNO�INA1 [MNO�INA2]\n"

#: src/id.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
"\n"
"  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
"  -g, --group     print only the effective group ID\n"
"  -G, --groups    print all group IDs\n"
"  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
"  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
"  -u, --user      print only the effective user ID\n"
msgstr ""
"Vyp�sa� inform�ciu o POU��VATE�OVI, alebo o aktu�lnom pou��vate�ovi.\n"
"\n"
"  -a              ignorovan�, kv�li kompatibilite s in�mi verziami\n"
"  -g, --group     vyp�sa� iba identifik�ciu skupiny\n"
"  -G, --groups    vyp�sa� iba identifik�ciu doplnkov�ch skup�n\n"
"  -n, --name      namiesto ��sla vyp�sa� meno, pre -ugG\n"
"  -r, --real      vyp�sa� re�lne ID namiesto efekt�vneho ID, pre -ugG\n"
"  -u, --user      vyp�sa� iba ID pou��vate�a\n"
"      --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/id.c:91
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""

#: src/id.c:152
#, fuzzy
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu"

#: src/id.c:156
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "v implicitnom form�te nie je mo�n� vyp�sa� iba men� alebo re�lne ID"

#: src/id.c:168
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: Pou��vate� neexistuje"

#: src/id.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "nie je mo�n� zisti� meno pre ID pou��vate�a %u\n"

#: src/id.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pou��vate�a a/alebo skupinu %s"

#: src/id.c:271
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "nie je mo�n� zisti� zoznam doplnkov�ch skup�n"

#: src/id.c:375
msgid " groups="
msgstr " skupiny="

#: src/install.c:291
#, fuzzy
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr ""
"form�tovac� re�azec nem��e by� pou�it�, pokia� je po�adovan� rovnak� ��rka"

#: src/install.c:294
#, fuzzy
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr ""
"form�tovac� re�azec nem��e by� pou�it�, pokia� je po�adovan� rovnak� ��rka"

#: src/install.c:342 src/mkdir.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/install.c:357 src/mkdir.c:155
#, fuzzy
msgid "cannot return to working directory"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/install.c:363 src/install.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/install.c:420
#, fuzzy
msgid "cannot return to current directory"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/install.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#: src/install.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/install.c:563
#, fuzzy
msgid "fork system call failed"
msgstr "ve�kos� bloku"

#: src/install.c:567
#, fuzzy
msgid "cannot run strip"
msgstr "nie je mo�n� spusti� %s"

#: src/install.c:574
#, fuzzy
msgid "strip failed"
msgstr "zlyhal stat"

#: src/install.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "neplatn� pou��vate�"

#: src/install.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [VO�BA]... KONIEC\n"
"  alebo:  %s [VO�BA]... ZA�IATOK KONIEC\n"
"  alebo:  %s [VO�BA]... ZA�IATOK KROK LAST\n"

#: src/install.c:639
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/install.c:648
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
"  -c                  (ignored)\n"
"  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
"                        components of the specified directories\n"
msgstr ""

#: src/install.c:655
msgid ""
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
"                        then copy SOURCE to DEST\n"
"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
"x\n"
"  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""

#: src/install.c:662
msgid ""
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
"                        to corresponding destination files\n"
"  -s, --strip         strip symbol tables\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
"  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
"  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""

#: src/install.c:673 src/ln.c:361 src/mv.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pr�pona z�lo�n�ch s�borov je ~, pokia� nie je nastaven� vo�bou --suffix "
"alebo\n"
"premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sp�sob tvorby z�lo�n�ch k�pi� s�borov m��e "
"by�\n"
"nastaven� premennou VERSION_CONTROL, pr�pustn� hodnoty s�:\n"
"\n"
"  none, off       nikdy nevytv�ra� z�lo�n� k�pie (ani ak bolo zadan� --"
"backup)\n"
"  numbered, t     tvori� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n"
"  existing, nil   tvori� ��slovan�, pokia� u� ��slovan� z�lo�n� k�pie\n"
"                  existuj�, inak tvori� jednoduch�\n"
"  simple, never   v�dy tvori� jednoduch� z�lo�n� k�pie s�borov \n"

#: src/join.c:138
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
"by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
"\n"
"  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
"                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""

#: src/join.c:147
msgid ""
"  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
"  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""

#: src/join.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
"  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
"  Porovn�va s�bory �AV�_S�BOR a PRAV�_S�BOR, ktor�ch riadky s� usporiadan�\n"
"pod�a nejak�ho k���a, riadok po riadku. V�stupom s� tri st�pce, riadky "
"obsiahnut�\n"
"iba v �avom s�bore, riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore, riadky spolo�n�\n"
"obom s�borom.\n"
"\n"
"  -1              neukazuje riadky obsiahnut� iba v �avom s�bore\n"
"  -2              neukazuje riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore\n"
"  -3              neukazuje riadky spolo�n� obom s�borom\n"
"      --help      vyp��e tuto n�povedu a skon��\n"
"      --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/join.c:160
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
"each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
msgstr ""

# src/tail.c:968
#: src/join.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: je tak ve�k�, �e nie je reprezentovate�n�"

#: src/join.c:628 src/join.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/join.c:649 src/join.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "chybne zadan� polo�ka: `%s'"

#: src/join.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "chybn� ��slo s�boru v popise polo�ky: `%s'"

#: src/join.c:708
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""

#: src/join.c:834
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""

#: src/join.c:875 src/sort.c:2462
msgid "empty tab"
msgstr ""

#: src/join.c:881 src/sort.c:2473
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "viacznakov� tabul�tor `%s'"

#: src/join.c:885 src/sort.c:2478
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""

#: src/join.c:942
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "obidva s�bory nem��u by� �tandardn�m vstupom"

#: src/kill.c:94
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
"  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
"  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""

#: src/kill.c:100
msgid ""
"Send signals to processes, or list signals.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/kill.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
"numbers\n"
"  -t, --table      print a table of signal information\n"
msgstr ""
"Kop�rova� �tandardn� vstup do ka�d�ho S�BORU a tie� na �tandardn� v�stup.\n"
"\n"
"  -a, --append              prida� na koniec S�BORU, neprepisova�\n"
"  -i, --ignore-interrupts   ignorova� sign�ly preru�enia\n"
"      --help                vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version             vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/kill.c:115
msgid ""
"\n"
"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""

#: src/kill.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "%s: chybn� PID"

#: src/kill.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: chybn� vzor"

#: src/kill.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "%s: chybn� prep�na� -- %c\n"

#: src/kill.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "\\%c: nepr�pustn� sekvencia"

#: src/kill.c:347
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr ""

#: src/kill.c:364
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr ""

#: src/kill.c:370
msgid "no process ID specified"
msgstr ""

#: src/link.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/link.c:53
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/link.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/ln.c:159
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr "%s: varovanie: pevn� odkaz na symbolick� odkaz nie je prenosite�n�"

#: src/ln.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "`%s' nie je adres�r"

#: src/ln.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/ln.c:221
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: prep�sa� %s? "

#: src/ln.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "creating symbolic link %s"
msgstr "vytv�ram symbolick� odkaz %s na %s"

#: src/ln.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "creating symbolic link %s -> %s"
msgstr "vytv�ram symbolick� odkaz %s na %s"

#: src/ln.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "creating hard link to %.0s%s"
msgstr "vytv�ram pevn� odkaz %s na %s"

#: src/ln.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "creating hard link %s"
msgstr "vytv�ram pevn� odkaz %s na %s"

#: src/ln.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "creating hard link %s => %s"
msgstr "vytv�ram pevn� odkaz %s na %s"

#: src/ln.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
"  or:  %s [OPTION]... TARGET                  (2nd form)\n"
"  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY     (3rd form)\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...  (4th form)\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [VO�BA]... ZDROJ CIE�             (1. form�t)\n"
"   alebo: %s [VO�BA]... ZDROJ... ADRES�R       (2. form�t)\n"
"   alebo: %s -d [VO�BA]... ADRES�R...          (3. form�t)\n"

#: src/ln.c:327
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/ln.c:338
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
"file\n"
"  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
"  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
"                                directories (note: will probably fail due "
"to\n"
"                                system restrictions, even for the "
"superuser)\n"
"  -f, --force                 remove existing destination files\n"
msgstr ""

#: src/ln.c:346
msgid ""
"  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
"                                directory as if it were a normal file\n"
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""

#: src/ln.c:352
msgid ""
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
"                                the links\n"
"  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
"  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
msgstr ""

#: src/ln.c:485
#, fuzzy
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom"

#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n"

#: src/logname.c:45
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/logname.c:89
#, fuzzy
msgid "no login name"
msgstr "%s: chybn� ��slo"

#: src/ls.c:686
#, fuzzy
msgid "%b %e  %Y"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"

#: src/ls.c:694
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"

#: src/ls.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
"ignorujem chybn� rozostup tabul�torov v premennej prostredia TABSIZE: %s"

#: src/ls.c:1455
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "ignorujem chybn� ��rku v premennej prostredia COLUMNS: %s"

#: src/ls.c:1485
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"ignorujem chybn� rozostup tabul�torov v premennej prostredia TABSIZE: %s"

#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/ls.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#: src/ls.c:1852
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#: src/ls.c:2196
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "nezn�my prep�na� `-%c'"

#: src/ls.c:2219
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "nezrozumite�n� hodnota v premennej prostredia LS_COLORS"

#: src/ls.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/ls.c:2319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/ls.c:2360 src/pwd.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/ls.c:2370
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#: src/ls.c:2874
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� odkaz %s"

#: src/ls.c:4124
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4132
msgid ""
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
"      --author               with -l, print the author of each file\n"
"  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4138
msgid ""
"      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
"                               modification of file status information)\n"
"                               with -l: show ctime and sort by name\n"
"                               otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4146
msgid ""
"  -C                         list entries by columns\n"
"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
"file\n"
"                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
"`auto'\n"
"  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
"                               and do not dereference symbolic links\n"
"  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4154
msgid ""
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
"      --file-type            likewise, except do not append `*'\n"
"      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
"      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4162
#, fuzzy
msgid ""
"  -g                         like -l, but do not list owner\n"
"  -G, --no-group             like -l, but do not list group\n"
"  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
"                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
"      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
"  -H, --dereference-command-line\n"
"                             follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
"      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
"                             follow each command line symbolic link\n"
"                             that points to a directory\n"
"      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
"                               (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
"  -g                         (ignorovan�)\n"
"  -G, --no-group             nevypisova� inform�cie o skupin�ch\n"
"  -h, --human-readable       ve�kosti v �ahko �itate�nom form�te\n"
" (napr. 1K 234M 2G)\n"
"      --si                   podobne, ale pou�i� mocniny 1000 namiesto 1024\n"
"  -H                         zatia� to ist� ako --si; �oskoro sa zmen�\n"
"                               kv�li kompatibilite s POSIX-om\n"
"      --indicator-style=�T�L pripoji� indik�tor �t�lu �T�L k n�zvom:\n"
"                               none (predvo�ba), classify (-F), file-type (-"
"p)\n"
"  -i, --inode                ku ka�d�mu s�boru vyp�sa� aj ��slo jeho i-uzlu\n"
"  -I, --ignore=VZOR          nevypisova� s�bory vyhovuj�ce shellov�mu VZORu\n"
"  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
"  -l                         pou�i� dlh� form�t\n"
"  -L, --dereference          v pr�pade symbolick�ch odkazov vyp�sa� "
"vlastnosti,\n"
"                             s�boru, na ktor� odkaz odkazuje\n"
"  -m                         odde�ova� s�bory �iarkami\n"
"  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastn�ka (UID) a skupiny (GID)\n"
"                             vyp�sa� ��sla\n"
"  -N, --literal              nespracov�va� riadiace znaky v n�zvoch s�borov\n"
"  -o                         pou�i� dlh� form�t bez inform�ci� o skupin�ch\n"
"  -p, --file-type            doplni� znak ur�uj�ci typ ka�d�ho souboru "
"(jeden z /=@|)\n"
"  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafick�ch znakov vyp�sa� '?'\n"
"      --show-control-chars   vyp�sa� aj negrafick� znaku (predvolen�)\n"
"  -Q, --quote-name           vlo�i� n�zvy do �vodzoviek (cit�cia)\n"
"      --quoting-style=SLOVO  citova� men� �t�lom SLOVO:\n"
"                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
"  -r, --reverse              usporiada� v opa�nom porad�\n"
"  -R, --recursive            vyp�sa� adres�re rekurz�vne\n"
"  -s, --size                 vyp�sa� ve�kos� ka�d�ho s�boru v blokoch\n"

#: src/ls.c:4176
msgid ""
"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
"                               none (default), slash (-p),\n"
"                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
"  -i, --inode                print the index number of each file\n"
"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
"  -k                         like --block-size=1K\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4184
msgid ""
"  -l                         use a long listing format\n"
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
"                               link, show information for the file the link\n"
"                               references rather than for the link itself\n"
"  -m                         fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4191
msgid ""
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
"control\n"
"                               characters specially)\n"
"  -o                         like -l, but do not list group information\n"
"  -p, --indicator-style=slash\n"
"                             append / indicator to directories\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4199
#, fuzzy
msgid ""
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
"                             unless program is `ls' and output is a "
"terminal)\n"
"  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
"      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
msgstr ""
"  -g                         (ignorovan�)\n"
"  -G, --no-group             nevypisova� inform�cie o skupin�ch\n"
"  -h, --human-readable       ve�kosti v �ahko �itate�nom form�te\n"
" (napr. 1K 234M 2G)\n"
"      --si                   podobne, ale pou�i� mocniny 1000 namiesto 1024\n"
"  -H                         zatia� to ist� ako --si; �oskoro sa zmen�\n"
"                               kv�li kompatibilite s POSIX-om\n"
"      --indicator-style=�T�L pripoji� indik�tor �t�lu �T�L k n�zvom:\n"
"                               none (predvo�ba), classify (-F), file-type (-"
"p)\n"
"  -i, --inode                ku ka�d�mu s�boru vyp�sa� aj ��slo jeho i-uzlu\n"
"  -I, --ignore=VZOR          nevypisova� s�bory vyhovuj�ce shellov�mu VZORu\n"
"  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
"  -l                         pou�i� dlh� form�t\n"
"  -L, --dereference          v pr�pade symbolick�ch odkazov vyp�sa� "
"vlastnosti,\n"
"                             s�boru, na ktor� odkaz odkazuje\n"
"  -m                         odde�ova� s�bory �iarkami\n"
"  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastn�ka (UID) a skupiny (GID)\n"
"                             vyp�sa� ��sla\n"
"  -N, --literal              nespracov�va� riadiace znaky v n�zvoch s�borov\n"
"  -o                         pou�i� dlh� form�t bez inform�ci� o skupin�ch\n"
"  -p, --file-type            doplni� znak ur�uj�ci typ ka�d�ho souboru "
"(jeden z /=@|)\n"
"  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafick�ch znakov vyp�sa� '?'\n"
"      --show-control-chars   vyp�sa� aj negrafick� znaku (predvolen�)\n"
"  -Q, --quote-name           vlo�i� n�zvy do �vodzoviek (cit�cia)\n"
"      --quoting-style=SLOVO  citova� men� �t�lom SLOVO:\n"
"                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
"  -r, --reverse              usporiada� v opa�nom porad�\n"
"  -R, --recursive            vyp�sa� adres�re rekurz�vne\n"
"  -s, --size                 vyp�sa� ve�kos� ka�d�ho s�boru v blokoch\n"

#: src/ls.c:4207
msgid ""
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
"  -s, --size                 with -l, print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4212
msgid ""
"  -S                         sort by file size\n"
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
"                             extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
"      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of "
"modification\n"
"                             time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
"                             or status -c; use specified time as sort key\n"
"                             if --sort=time\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4221
msgid ""
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
"                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
"is\n"
"                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
"                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
"                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
"                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
"  -t                         sort by modification time\n"
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4232
msgid ""
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
"                               otherwise: sort by access time\n"
"  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
"  -v                         sort by version\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4239
msgid ""
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
"  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
"  -1                         list one file per line\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4251
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
"equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
"to a terminal (tty).  The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
msgstr ""

#: src/ls.c:4260
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]\n"
"  V�stupom je tot�lne zotrieden� zoznam v�etk�ch polo�iek zo v�etk�ch\n"
"vstupn�ch riadkov, na ktor�ch s� polo�ky zotrieden�, vstupn�ho S�BORu.\n"
"Jednotliv� polo�ky s� na riadku oddelen� medzerou.\n"
"  Pokia� nie je S�BOR zadan�, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
"\n"
"  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/md5sum.c:166
msgid ""
"  -b, --binary            read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:170
#, fuzzy
msgid "  -b, --binary            read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
"  -B, --binary             pou�ije m�d bin�rneho z�pisu na zariadenie "
"konzoly\n"
"\n"

#: src/md5sum.c:173
#, c-format
msgid "  -c, --check             read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:177
msgid ""
"  -t, --text              read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:181
msgid "  -t, --text              read in text mode (default)\n"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:184
msgid ""
"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
"      --status            don't output anything, status code shows success\n"
"  -w, --warn              warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
"should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""

#: src/md5sum.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "neo�ak�van� znak v �pecifik�cii polo�ky"

#: src/md5sum.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %lu: nespr�vne sform�tovan� riadok %s kontroln�ho s��tu"

#: src/md5sum.c:510
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo ��tanie\n"

#: src/md5sum.c:534
msgid "FAILED"
msgstr "CHYBN�"

#: src/md5sum.c:534
msgid "OK"
msgstr "V PORIADKU"

#: src/md5sum.c:546 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
#: src/tac.c:556
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: chyba pri ��tan�"

#: src/md5sum.c:559
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: nen�jden� spr�vne sform�tovan� riadky %s kontroln�ho s��tu"

# that's a case where cases are needed in Slavic languages
# podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
# next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
#
# see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
# such things only in two places in this file - rzm 960902
#
#: src/md5sum.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo�n� ��ta�"
msgstr[1] "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo�n� ��ta�"

# once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
# `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
#
# it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
# to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
# so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
# so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
# are different that the other ones) - rzm 960902
#
#: src/md5sum.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural ""
"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnoten�"
msgstr[1] "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnoten�"

#: src/md5sum.c:646
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"prep�na�e --binary a --text s� bezv�znamn� pri overovan� kontroln�ch s��tov"

#: src/md5sum.c:654
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "prep�na� --status m� v�znam iba pri overovan� kontroln�ch s��tov"

#: src/md5sum.c:661
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "prep�na� --warn m� v�znam iba pri overovan� kontroln�ch s��tov"

#: src/mkdir.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n"

#: src/mkdir.c:60
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/mkdir.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
"  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
msgstr ""
"Vytvori� ADRES�R(e), pokia� u� neexistuje.\n"
"\n"
"  -m, --mode=PR�VA  nastavi� pr�stupov� pr�va (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx "
"-\n"
"                    umask\n"
"  -p, --parents     existencia nie je chybou, vytvori� rodi�ovsk� adres�re,\n"
"                    pokia� je to potrebn�.\n"
"      --verbose     vyp�sa� spr�vu o ka�dom vytv�ranom adres�ri\n"
"      --help        vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version     vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/mkdir.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/mkdir.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#: src/mkfifo.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n"

#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"  -m, --mode=MODE   set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
"Vytvori� pomenovan� r�ry (FIFO) s menami N�ZOV.\n"
"\n"
"  -m, --mode=PR�VA  nastavi� pr�stupov� pr�va (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
"umask\n"
"      --help        vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version     vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
msgid "fifo files not supported"
msgstr "tento syst�m nepodporuje r�ry"

#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
#, fuzzy
msgid "invalid mode"
msgstr "neplatn� ��slo"

#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""

#: src/mknod.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... MNO�INA1 [MNO�INA2]\n"

#: src/mknod.c:57
msgid ""
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/mknod.c:69
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
"must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
msgstr ""

#: src/mknod.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  b      create a block (buffered) special file\n"
"  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
"  p      create a FIFO\n"
msgstr ""
"Vytvori� �peci�lny s�bor N�ZOV zadan�ho TYPu.\n"
"\n"
"  -m, --mode=PR�VA  nastavi� pr�stupov� pr�va (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
"umask\n"
"      --help        vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version     vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"
"HLAVN� a VED�AJ�IE ��slo nie je povolen� pri TYPe p, inak je povinn�.\n"
"TYP m��e by�:\n"
"\n"
"  b      vytvori� blokov� (vyrovn�van�) �peci�lny s�bor\n"
"  c, u   vytvori� znakov� (nevyrovn�van�) �peci�lny s�bor\n"
"  p      vytvori� r�ru (FIFO)\n"

#: src/mknod.c:146
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"pri vytv�ran� �peci�lneho blokov�ho s�boru mus� by� zadan�\n"
"hlavn� a ved�aj�ie ��slo zariadenia"

#: src/mknod.c:156
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "chybn� po�iato�n� ��slo riadku: `%s'"

#: src/mknod.c:167
#, fuzzy
msgid "block special files not supported"
msgstr "ve�kos� bloku"

#: src/mknod.c:176
#, fuzzy
msgid "character special files not supported"
msgstr "poz�cia znaku je nula"

#: src/mknod.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "chybn� po�iato�n� ��slo riadku: `%s'"

#: src/mknod.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "chybn� po�iato�n� ��slo riadku: `%s'"

#: src/mknod.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#: src/mknod.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#: src/mv.c:297
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/mv.c:304
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
"file\n"
"  -b                           like --backup but does not accept an "
"argument\n"
"  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
msgstr ""

#: src/mv.c:310
#, fuzzy
msgid ""
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
"                                 argument\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
"      --sparse=KEDY            tvorba nes�visl�ch (derav�ch) s�borov\n"
"  -R, --recursive              kop�rova� adres�re rekurz�vne\n"
"      --strip-trailing-slashes odstr�ni� z ka�d�ho ZDROJa koncov� lom�tko\n"
"  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori� symbolick� odkazy\n"
"  -S, --suffix=PR�PONA         zmeni� obvykl� pr�ponu z�lohov�ch s�borov\n"
"                                 na PR�PONU\n"
"      --target-directory=ADR   presun�� v�etky ZDROJe do ADRes�ra\n"
"  -u, --update                 kop�rova� iba pokia� je zdrojov� s�bor nov��\n"
"                                 ako cie�ov� alebo pokia� cie�ov� s�bor "
"neexistuje\n"
"  -v, --verbose                vypisova� inform�cie o vykonan�ch oper�ci�ch\n"
"  -x, --one-file-system        zosta� v tomto s�borovom syst�me\n"
"      --help                   vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version                vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"
"Pokia� nie je zadan� inak, nes�visl� (derav�) s�bory s� detekovan�\n"
"a zodpovedaj�ci cie�ov� s�bor je vytvoren� taktie� ako nes�visl�.\n"
"Toto je tie� spr�vanie sa pri vo�be --sparse=auto. Pri zadan� vo�by\n"
"--sparse=always bude vytvoren� nes�visl� s�bor v�dy ak zdrojov�\n"
"s�bor obsahuje dostato�ne dlh� postupnos� nulov�ch bajtov. Vo�ba\n"
"--sparse=never zabr�ni tvoreniu nes�visl�ch s�borov.\n"
"\n"

#: src/mv.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
"  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
"  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
"                                 than the destination file or when the\n"
"                                 destination file is missing\n"
"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
msgstr ""
"Premenovanie ZDROJa na CIE� alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRES�Ra.\n"
"\n"
"      --backup[=CONTROL]       vytvori� z�lo�n� k�piu ka�d�ho existuj�ceho\n"
"                               CIE�a\n"
"  -b                           ako --backup, ale nepovo�uje argument\n"
"  -f, --force                  prep�sa� existuj�ce ciele bez op�tania\n"
"  -i, --interactive            pred prep�san�m s�boru sa op�ta�\n"
"      --strip-trailing-slashes odstr�ni� koncov� lom�tka z ka�d�ho\n"
"                                 ZDROJa\n"
"  -S, --suffix=PR�PONA         zmeni� obvykl� pr�ponu z�lo�n�ch k�pi�\n"
"      --target-directory=ADR   presun�� v�etky ZDROJe do ADRes�ra\n"
"  -u, --update                 premiestni� iba nov�ie a �plne nov� soubory\n"
"  -v, --verbose                vypisova� inform�cie o priebehu\n"
"      --help                   vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version                vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"

#: src/nice.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n"

#: src/nice.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness.  Nicenesses range from\n"
"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
"\n"
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
"Spusti� PR�KAZ s upravenou pl�novacou prioritou.\n"
"Bez PR�KAZU vyp��e aktu�lnu prioritu. �PRAVA je implicitne 10.\n"
"Rozsah je od -20 (najvy��ia priorita) po 19 (najni��ia).\n"
"\n"
"  -�PRAVA                   najprv pripo��ta� k priorite �PRAVU\n"
"  -n, --adjustment=�PRAVA   ako -ADJUST\n"
"      --help                vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version             vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/nice.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#: src/nice.c:164
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "s �pravou mus� by� zadan� pr�kaz"

#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
#, fuzzy
msgid "cannot get niceness"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor"

#: src/nice.c:186
#, fuzzy
msgid "cannot set niceness"
msgstr "nie je mo�n� nastavi� d�tum"

#: src/nl.c:176
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nl.c:184
#, fuzzy
msgid ""
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
"  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
"  Vyp��e ka�d� S�BOR na �tandardn� v�stup. Posledn� riadok ako prv�.\n"
"Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
"\n"
"  -b, --before             pripoj� odde�ova� riadkov pred riadky namiesto\n"
"                            za ne\n"
"  -r, --regex              interpretuje odde�ova� ako regul�rny v�raz\n"
"  -s, --separator=RE�AZEC  pou�ije RE�AZEC ako odde�ova� namiesto nov�ho "
"riadku\n"
"      --help               vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version            vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/nl.c:189
msgid ""
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
"  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
"  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
"pages\n"
"  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""

#: src/nl.c:197
msgid ""
"  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""

#: src/nl.c:203
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
msgstr ""

#: src/nl.c:209
msgid ""
"\n"
"  a         number all lines\n"
"  t         number only nonempty lines\n"
"  n         number no lines\n"
"  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
"              expression, BRE\n"
"\n"
"FORMAT is one of:\n"
"\n"
"  ln   left justified, no leading zeros\n"
"  rn   right justified, no leading zeros\n"
"  rz   right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nl.c:276
#, fuzzy
msgid "line number overflow"
msgstr "��slo polo�ky je nula"

#: src/nl.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/nl.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "neplatn� ��slo"

#: src/nl.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "chybn� ��slo s�boru v popise polo�ky: `%s'"

#: src/nl.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "chybn� po�iato�n� ��slo riadku: `%s'"

#: src/nl.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "chybn� hodnota pr�rastku ��sla riadku: `%s'"

#: src/nl.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "chybn� po�et pr�zdnych riadkov: `%s'"

#: src/nl.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "chybn� ��rka ��sla riadku: `%s'"

#: src/nl.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "chybn� hodnota pr�rastku ��sla riadku: `%s'"

#: src/nohup.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/nohup.c:63
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "zachov�vam �asy %s"

#: src/nohup.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "nie je mo�n� zmeni� pou��vate�a a/alebo skupinu %s"

#: src/nohup.c:155
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""

#: src/nohup.c:161
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""

#: src/od.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
"  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"
"  alebo:  %s --traditional [S�BOR] [[+]POSUN [[+]N�VESTIE]]\n"

#: src/od.c:313
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/od.c:320
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""

#: src/od.c:323
msgid ""
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""

#: src/od.c:327
msgid ""
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
"  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
"chars\n"
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
"  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""

#: src/od.c:337
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
"  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
"  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
"  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
"  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""

#: src/od.c:345
msgid ""
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
"  -l   same as -t dL, select decimal longs\n"
"  -o   same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
"  -s   same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
"  -x   same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""

#: src/od.c:353
msgid ""
"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"\n"
"  a          named character, ignoring high-order bit\n"
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""

#: src/od.c:367
msgid ""
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
"  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
"  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""

#: src/od.c:374
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""

#: src/od.c:381
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
"of output.  "
msgstr ""

#: src/od.c:389
msgid ""
"--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
"implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""

#: src/od.c:681 src/od.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#: src/od.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr "chybn� typ `%s'; tento syst�m nem� %lu-bytov� cel� ��sla"

#: src/od.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
"chybn� typ `%s'; tento syst�m nem� %lu-bytov� ��sla s pl�vaj�cou radovou\n"
"�iarkou"

#: src/od.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "znak `%c' v re�azci typu `%s' je chybn�"

#: src/od.c:1094
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "nemo�no presko�i� koniec kombinovan�ho vstupu"

#: src/od.c:1642
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"chybn� z�klad v�stupnej adresy `%c'; mus� to by� jeden zo znakov [doxn]"

#: src/od.c:1653
msgid "skip argument"
msgstr "preskakujem argument"

#: src/od.c:1662
msgid "limit argument"
msgstr "argument orezan�"

#: src/od.c:1673
msgid "minimum string length"
msgstr "minim�lna d�ka re�azca"

#: src/od.c:1745
msgid "width specification"
msgstr "specifik�cia ��rky"

#: src/od.c:1767
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "pri vypisovan� re�azcov nemo�no zada� typ"

#: src/od.c:1842
#, fuzzy
msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "v kompatibilnom m�de nem��u by� viac ako tri argumenty"

#: src/od.c:1863
#, fuzzy
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "chybn� po�et znakov pre porovnanie: `%s'"

#: src/od.c:1906
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

# should this be translated? - rzm
#: src/od.c:1922
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: form�t='%s' ��rka=%d\n"

#: src/paste.c:202
msgid "standard input is closed"
msgstr "�tandardn� vstup je uzavren�"

#: src/paste.c:421
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/paste.c:430
msgid ""
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""

#: src/pathchk.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/pathchk.c:100
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
"  -p                  check for most POSIX systems\n"
"  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
"      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""

#: src/pathchk.c:180
#, c-format
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
msgstr ""

#: src/pathchk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "znak `%c' v re�azci typu `%s' je chybn�"

#: src/pathchk.c:282
msgid "empty file name"
msgstr ""

#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""

#: src/pathchk.c:335
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""

#: src/pathchk.c:421
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""

#: src/pinky.c:331
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Prihlasovacie meno: "

#: src/pinky.c:334
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "V re�li: "

#: src/pinky.c:337
msgid "???\n"
msgstr "???\n"

#: src/pinky.c:357
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Adres�r: "

#: src/pinky.c:359
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "

#: src/pinky.c:380
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "

#: src/pinky.c:406
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Pl�n:\n"

#: src/pinky.c:425
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: src/pinky.c:427
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "   Meno"

#: src/pinky.c:428
#, fuzzy
msgid " TTY"
msgstr "TTY"

#: src/pinky.c:430
msgid "Idle"
msgstr "Ne�in"

#: src/pinky.c:431
msgid "When"
msgstr "Kedy"

#: src/pinky.c:434
msgid "Where"
msgstr "Kde  "

#: src/pinky.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/pinky.c:515
msgid ""
"\n"
"  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
"  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
"  -h              omit the user's project file in long format\n"
"  -p              omit the user's plan file in long format\n"
"  -s              do short format output, this is the default\n"
msgstr ""

#: src/pinky.c:523
msgid ""
"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
"  -w              omit the user's full name in short format\n"
"  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
"  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
"                  in short format\n"
msgstr ""

#: src/pinky.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""

#: src/pinky.c:616
#, fuzzy
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "pri pou�it� prep�na�a --string nem��u by� zadan� s�bory"

#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "`--pages=PRV�_STR�NKA[:POSLEDN�_STR�NKA]' ch�baj�ci parameter"

#: src/pr.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid page range %s"
msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#: src/pr.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
msgstr "`-l DŮKA_STR�NKY' chybn� po�et riadkov na stranu: `%s'"

#: src/pr.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
msgstr "`-N ��SLO'chybn� ��slo po�iato�n�ho riadku: `%s'"

#: src/pr.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
msgstr "`-o OKRAJ' chybn� posun riadku: `%s'"

#: src/pr.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "`-w ��RKA_STR�NKY' - chybn� po�et riadkov na stranu: `%s'"

#: src/pr.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "`-W ��RKA_STR�NKY' - chybn� po�et riadkov na stranu: `%s'"

#: src/pr.c:1102
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "Pri v�pise ved�a seba, nie je mo�n� zada� po�et st�pcov."

# wzdluz? - rzm
#: src/pr.c:1106
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Nie je mo�n� zada� v�pis s�borov po sebe a ved�a seba."

#: src/pr.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "`-%c' nadbyto�n� znaky alebo zl� ��slo v argumente: `%s'"

#: src/pr.c:1313
msgid "page width too narrow"
msgstr "��rka str�nky je pr�li� mal�"

#: src/pr.c:2377
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""

#: src/pr.c:2407
#, fuzzy
msgid "Page number overflow"
msgstr "��slo polo�ky je nula"

#: src/pr.c:2412
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""

#: src/pr.c:2773
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2780
msgid ""
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
"  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
"                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
"                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
"                    columns on each page.\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2788
msgid ""
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
"                    with -COLUMN\n"
"  -c, --show-control-chars\n"
"                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
"  -d, --double-space\n"
"                    double space the output\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2796
msgid ""
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
"                    use FORMAT for the header date\n"
"  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
"  -F, -f, --form-feed\n"
"                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
"                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
"                    and trailer without -F)\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2806
msgid ""
"  -h HEADER, --header=HEADER\n"
"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
"                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
"  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
"column\n"
"                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2815
msgid ""
"  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
"                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
"  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
"                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2822
msgid ""
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
"                    default counting starts with 1st line of input file\n"
"  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
"                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
"                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2830
msgid ""
"  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
"                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
"  -r, --no-file-warnings\n"
"                    omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2837
msgid ""
"  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
"                    separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
"                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
"                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
"                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2844
msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2847
msgid ""
"                    separate columns by STRING,\n"
"                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
"  -t, --omit-header  omit page headers and trailers\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2853
msgid ""
"  -T, --omit-pagination\n"
"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
"pagination\n"
"                    by form feeds set in input files\n"
"  -v, --show-nonprinting\n"
"                    use octal backslash notation\n"
"  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""

#: src/pr.c:2863
#, fuzzy
msgid ""
"  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
"                    truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
"                    with -S or -s\n"
msgstr ""
"  Porovn�va s�bory �AV�_S�BOR a PRAV�_S�BOR, ktor�ch riadky s� usporiadan�\n"
"pod�a nejak�ho k���a, riadok po riadku. V�stupom s� tri st�pce, riadky "
"obsiahnut�\n"
"iba v �avom s�bore, riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore, riadky spolo�n�\n"
"obom s�borom.\n"
"\n"
"  -1              neukazuje riadky obsiahnut� iba v �avom s�bore\n"
"  -2              neukazuje riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore\n"
"  -3              neukazuje riadky spolo�n� obom s�borom\n"
"      --help      vyp��e tuto n�povedu a skon��\n"
"      --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/pr.c:2871
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""

#: src/printenv.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [PREMENN�]...\n"
"  alebo:  %s VO�BA\n"
"Pokia� nie je zadan� PREMENN�, vyp�sa� v�etky.\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/printf.c:87
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
"varovanie: %s: znak (znaky) nasleduj�ce za znakovou kon�tantou boli "
"ignorovan�"

#: src/printf.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/printf.c:105
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/printf.c:111
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\\"      double quote\n"
"  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
"  \\\\      backslash\n"
msgstr ""

#: src/printf.c:119
msgid ""
"  \\a      alert (BEL)\n"
"  \\b      backspace\n"
"  \\c      produce no further output\n"
"  \\f      form feed\n"
msgstr ""

#: src/printf.c:125
msgid ""
"  \\n      new line\n"
"  \\r      carriage return\n"
"  \\t      horizontal tab\n"
"  \\v      vertical tab\n"
msgstr ""

#: src/printf.c:131
msgid ""
"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
"  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
"  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""

#: src/printf.c:136
msgid ""
"  %%      a single %\n"
"  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
"            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
msgstr ""

#: src/printf.c:161
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: o�ak�van� numerick� hodnota"

#: src/printf.c:163
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: hodnota nebola �plne preveden�"

#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "v sekvencii ch�ba hexadecim�lne ��slo"

#: src/printf.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "chybn� trieda znaku `%s'"

#: src/printf.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/printf.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#: src/printf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%s: chybne zadan� polo�ka `%s'"

#: src/printf.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "varovanie: nadbyto�n� argumenty boli ignorovan�"

#: src/ptx.c:41
#, fuzzy
msgid "F. Pinard"
msgstr "Nap�sal %s.\n"

#: src/ptx.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (pre regv�r `%s')"

#: src/ptx.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
"  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
"  alebo:  %s -G [PREP�NA�]... [VSTUP [V�STUP]]\n"

#: src/ptx.c:1891
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1898
msgid ""
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
"  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
"  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1904
msgid ""
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
"  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1911
msgid ""
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
"  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
"  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
"  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
"  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1919
msgid ""
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:1926
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:2005
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"  Tento program je vo�n� programov� vybavenie; m��ete ho ��ri� a "
"modifikova�\n"
"pod�a podmienok V�eobecnej verejnej licencie GNU, vyd�vanej Free Software\n"
"Foundation; a to bu� verzie 2 tejto licencie alebo (pod�a v�ho uv�enia),\n"
"ktorejko�vek neskor�ej verzie.\n"
"\n"
"  Tento program je roz�irovan� v n�deji, �e bude u�ito�n�, av�ak BEZ "
"AKEJKO�VEK\n"
"Z�RUKY; neposkytuj� sa ani odvoden� z�ruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
"NEJAK� KONKR�TNY ��EL. �a��ie podrobnosti n�jdete vo V�eobecnej verejnej\n"
"licencii GNU.\n"
"\n"
"  K�pia V�eobecnej verejnej licencie GNU mala by� dodan� spolu s t�mto\n"
"programom; pokia� sa tak nestalo, nap��te do Free Software Foundation, "
"Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: src/ptx.c:2012
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/ptx.c:2019
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"  Tento program je vo�n� programov� vybavenie; m��ete ho ��ri� a "
"modifikova�\n"
"pod�a podmienok V�eobecnej verejnej licencie GNU, vyd�vanej Free Software\n"
"Foundation; a to bu� verzie 2 tejto licencie alebo (pod�a v�ho uv�enia),\n"
"ktorejko�vek neskor�ej verzie.\n"
"\n"
"  Tento program je roz�irovan� v n�deji, �e bude u�ito�n�, av�ak BEZ "
"AKEJKO�VEK\n"
"Z�RUKY; neposkytuj� sa ani odvoden� z�ruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
"NEJAK� KONKR�TNY ��EL. �a��ie podrobnosti n�jdete vo V�eobecnej verejnej\n"
"licencii GNU.\n"
"\n"
"  K�pia V�eobecnej verejnej licencie GNU mala by� dodan� spolu s t�mto\n"
"programom; pokia� sa tak nestalo, nap��te do Free Software Foundation, "
"Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: src/ptx.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/pwd.c:55
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/pwd.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/pwd.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "zachov�vam �asy %s"

#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "zachov�vam �asy %s"

#: src/pwd.c:229
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""

#: src/pwd.c:306
#, fuzzy
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "pr�li� mnoho argumentov, ktor� nie s� prep�na�mi"

#: src/readlink.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/readlink.c:68
msgid ""
"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/readlink.c:70
msgid ""
"  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
"                                every component of the given name "
"recursively;\n"
"                                all but the last component must exist\n"
"  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
"                                every component of the given name "
"recursively,\n"
"                                all components must exist\n"
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
"                                every component of the given name "
"recursively,\n"
"                                without requirements on components "
"existence\n"
"  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
"  -q, --quiet,\n"
"  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
"  -v, --verbose                 report error messages\n"
msgstr ""

#: src/remove.c:428 src/remove.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: failed to close directory %s"
msgstr "zachov�vam �asy %s"

#: src/remove.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/remove.c:449
#, c-format
msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
msgstr ""

#: src/remove.c:457
#, c-format
msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
msgstr ""

#: src/remove.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/remove.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/remove.c:577
#, c-format
msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
msgstr ""

#: src/remove.c:753 src/remove.c:899 src/remove.c:977 src/remove.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/remove.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/remove.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#: src/remove.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: zmaza� s�bor chr�nen� proti z�pisu %s? "

#: src/remove.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: zmaza� %s? "

#: src/remove.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "ma�em %s\n"

#: src/remove.c:852 src/remove.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/remove.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
"The following directory is part of the cycle:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"%s: VAROVANIE: Zacyklen� �trukt�ra adres�rov.\n"
"To skoro ur�ite znamen�, �e m�te po�koden� s�borov� syst�m.\n"
"INFORMUJTE V��HO SPR�VCU SYST�MU.\n"
"Nasleduj�ce adres�re maj� rovnak� ��slo i-uzlu:\n"

#: src/remove.c:1152 src/remove.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close directory %s"
msgstr "zachov�vam �asy %s"

#: src/remove.c:1344
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "nie je mo�n� zmaza� `.' alebo `..'"

#: src/remove.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove relative-named %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/remove.c:1397
#, fuzzy
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/rm.c:142
#, c-format
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr ""

#: src/rm.c:159 src/touch.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/rm.c:160
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
"  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
"  -i                    prompt before every removal\n"
msgstr ""

#: src/rm.c:166
msgid ""
"  -I                    prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
"                          when removing recursively.  Less intrusive than -"
"i,\n"
"                          while still giving protection against most "
"mistakes\n"
"      --interactive[=WHEN]  prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
"                          always (-i).  Without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""

#: src/rm.c:173
msgid ""
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
"      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
"  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively\n"
"  -v, --verbose         explain what is being done\n"
msgstr ""

#: src/rm.c:181
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""

#: src/rm.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
"  %s -- -foo\n"
"\n"
"  %s ./-foo\n"
msgstr ""

#: src/rm.c:195
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
"are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""

#: src/rm.c:355
#, c-format
msgid "%s: remove all arguments recursively? "
msgstr ""

#: src/rm.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove all arguments? "
msgstr "%s: zmaza� %s? "

#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/rmdir.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/rmdir.c:140
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
"                  is non-empty\n"
msgstr ""

#: src/rmdir.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"  -p, --parents   Remove DIRECTORY and its ancestors.  E.g., `rmdir -p a/b/"
"c' is\n"
"                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
"Zmaza� ADRES�R(e), pokia� s� pr�zdne.\n"
"\n"
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"                  ignorova� ka�d� chybu sp�soben� v�lu�ne t�m, �e\n"
"                  adres�r nie je pr�zdny\n"
"  -p, --parents   zmaza� adres�r a potom v�etky elementy cesty k nemu.\n"
"                  Napr. `rmdir -p a/b/c' je podobn� ako `rmdir a/b/c a/b "
"a'.\n"
"      --verbose   vyp�sa� spr�vu pre ka�d� spracovan� adres�r\n"
"      --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/seq.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
"  alebo:  %s -G [PREP�NA�]... [VSTUP [V�STUP]]\n"

#: src/seq.c:87
#, c-format
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
"g)\n"
"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""

#: src/seq.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
"When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
msgstr ""
"Vyp�sa� ��sla od ZA�IATKU do KONCA s pr�rastkom KROK.\n"
"\n"
"  -f, --format FORM�T      pou�i� printf(3) FORM�T (implicitne %%g)\n"
"  -s, --separator RE�AZEC  pou�i� RE�AZEC pre oddelenie ��siel (implicitne "
"\\n)\n"
"  -w, --equal-width        vyrovnaj d�ky pou�it�m �vodn�ch n�l\n"
"      --help               vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version            vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"
"Pokia� je ZA�IATOK alebo KONIEC vynechan�, pou�ije sa 1.\n"
"ZA�IATOK, KONIEC a KROK s� interpretovan� ako ��sla s pohyblivou r�dovou "
"�iarkou.\n"
"KROK by mal by� kladn�, pokia� je ZA�IATOK men�� ako KONIEC, inak z�porn�.\n"
"Pokia� je zadan�, FORM�T mus� obsahova� pr�ve jeden z v�stupn�ch\n"
"printf-form�tov pre ��sla v pohyblivej r�dovej �iarke %%e, %%f alebo %%g.\n"

#: src/seq.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "chybn� po�iato�n� ��slo riadku: `%s'"

#: src/seq.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid format string: %s"
msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#: src/seq.c:399
#, fuzzy
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "pri vypisovan� re�azcov nemo�no zada� typ"

#: src/setuidgid.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/setuidgid.c:57
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/setuidgid.c:105
#, c-format
msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr ""

#: src/setuidgid.c:108
#, fuzzy
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "nie je mo�n� zisti� zoznam doplnkov�ch skup�n"

#: src/setuidgid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set group-ID to %lu"
msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu"

#: src/setuidgid.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set user-ID to %lu"
msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu"

#: src/shred.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n"

#: src/shred.c:157
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:165
#, c-format
msgid ""
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
"  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
"  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:170
msgid ""
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
"  -v, --verbose  show progress\n"
"  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
"                   this is the default for non-regular files\n"
"  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:179
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
"files, most people use the --remove option.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:189
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
"assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:197
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
"  fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:207
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"  version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
"which journals file data in addition to just metadata.  In both the\n"
"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""

#: src/shred.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "zlyhalo zatvorenie s�boru"

#: src/shred.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "zlyhalo zatvorenie s�boru"

#: src/shred.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "nie je mo�n� spusti� %s"

#: src/shred.c:470
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)..."

#: src/shred.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "chyba pri z�pise %s"

#: src/shred.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "zlyhalo zatvorenie s�boru"

#: src/shred.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: s�bor je pr�li� dlh�"

#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s"

#: src/shred.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s"

#: src/shred.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "zlyhal stat"

#: src/shred.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: chybn� po�et riadkov"

#: src/shred.c:873
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: s�bor m� z�porn� d�ku"

#: src/shred.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: s�bor bol skr�ten�"

#: src/shred.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "zlyhalo zatvorenie s�boru"

#: src/shred.c:959
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: nie je mo�n� skartova� deskriptor ur�en� iba pre prid�vanie"

#: src/shred.c:1037
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: ma�e sa"

#: src/shred.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: chyba pri ��tan�"

#: src/shred.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: s�bor je pr�li� dlh�"

#: src/shred.c:1087
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: zmazan�"

#: src/shred.c:1094 src/shred.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: s�bor je pr�li� dlh�"

#: src/shred.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: s�bor je pr�li� dlh�"

#: src/shred.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: neplatn� po�et sek�nd"

#: src/shred.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: chybn� po�et riadkov"

#: src/sleep.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s ��SLO[PR�PONA]...\n"
"  alebo:  %s VO�BA\n"
"Po�ka� PO�ET sek�nd.\n"
"PR�PONA m��e by� s pre sekundy, m pre min�ty, h pre hodiny alebo d pre dni.\n"
"Na rozdiel od v��iny implement�ci� vy�aduj�cich, aby ��SLO bolo cel�, tu\n"
"m��e by� zadan� aj ako desatinn�.\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/sleep.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "nie je mo�n� pre��ta� hodiny re�lneho �asu"

#: src/sort.c:288
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:295
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:299
#, fuzzy
msgid ""
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
"  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
"Spoj� v�etky S�BORy a zotrieden� v�sledok zap��e na �tandardn� v�stup.\n"
"\n"
"Vo�by zora�ovania:\n"
"\n"
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje �vodn� medzery\n"
"  -d, --dictionary-order       zoh�ad�uje iba medzery a alfanumerick� znaky\n"
"  -f, --ignore-case            zamen� v k���och mal� p�smen� za ve�k�\n"
"  -g, --general-numeric-sort   porovn�va pod�a v�eobecnej ve�kosti ��siel\n"
"  -i, --ignore-nonprinting     zoh�ad�uje iba tla�ite�n� znaky\n"
"  -M, --month-sort             porovn� pod�a mesiacov (nezn�my) < `JAN' <\n"
"                               ... < `DEC'\n"
"  -n, --numeric-sort           porovn� pod�a re�azcovej ve�kosti ��siel\n"
"  -r, --reverse                obr�ten� v�sledok porovn�vania\n"

#: src/sort.c:304
#, fuzzy
msgid ""
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
"  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
"  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
"Spoj� v�etky S�BORy a zotrieden� v�sledok zap��e na �tandardn� v�stup.\n"
"\n"
"Vo�by zora�ovania:\n"
"\n"
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje �vodn� medzery\n"
"  -d, --dictionary-order       zoh�ad�uje iba medzery a alfanumerick� znaky\n"
"  -f, --ignore-case            zamen� v k���och mal� p�smen� za ve�k�\n"
"  -g, --general-numeric-sort   porovn�va pod�a v�eobecnej ve�kosti ��siel\n"
"  -i, --ignore-nonprinting     zoh�ad�uje iba tla�ite�n� znaky\n"
"  -M, --month-sort             porovn� pod�a mesiacov (nezn�my) < `JAN' <\n"
"                               ... < `DEC'\n"
"  -n, --numeric-sort           porovn� pod�a re�azcovej ve�kosti ��siel\n"
"  -r, --reverse                obr�ten� v�sledok porovn�vania\n"

#: src/sort.c:313
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
"  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
"  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
"      --seed=STRING         seed random hash function with STRING\n"
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
"  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:324
#, c-format
msgid ""
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
"s;\n"
"                              multiple options specify multiple directories\n"
"  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
"                              without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:331
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
"position\n"
"in the field.  If neither the -t nor the -b option is in effect, the "
"characters\n"
"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace.  OPTS "
"is\n"
"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
"options for that key.  If no key is given, use the entire line as the key.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"POZ je F[.C][PREP�NA�E], kde F je ��slo polo�ky a C poz�cia znaku v "
"polo�ke,\n"
"obidvoje po��tan� od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREP�NA�E s� "
"vytvoren�\n"
"z jedn�ho alebo viacer�ch p�smen radenia, ktor� zablokuj� glob�lne "
"nastavenie\n"
"pre tento k���. Ak nebude k��� zadan�, ako k��� sa pou�ije cel� riadok.\n"
"Ak nebude S�BOR zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
"\n"
"VE�KOS� m��e by� nasledovan� nasledovn�mi pr�ponami n�sobkov:\n"
"%% 1%% pam�ti, b 1, k 1024 (implicitn�), at� pre M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"*** VAROVANIE ***\n"
"Nastaven� n�rodn� prostredie ovplyv�uje triedenie. Pokia� si �el�te.\n"
"triedenie s pou�it�m tradi�n�ch bajtov�ch hodn�t znakov, nastavte LC_ALL=C.\n"

#: src/sort.c:346
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""

#: src/sort.c:457
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor"

#: src/sort.c:484
msgid "open failed"
msgstr "zlyhalo otvorenie"

#: src/sort.c:506
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "zlyhalo zatvorenie s�boru"

#: src/sort.c:511 src/sort.c:2603
msgid "close failed"
msgstr "zlyhalo zatvorenie s�boru"

#: src/sort.c:520
msgid "write failed"
msgstr "chyba pri z�pise"

#: src/sort.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/sort.c:674
msgid "sort size"
msgstr "ve�kos� triedenia"

#: src/sort.c:753
msgid "stat failed"
msgstr "zlyhal stat"

#: src/sort.c:1017
msgid "read failed"
msgstr "zlyhalo ��tanie"

#: src/sort.c:1454
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: nezotriedite�n�: "

#: src/sort.c:1458
msgid "standard error"
msgstr "�tandardn� chyba"

#: src/sort.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: chybne zadan� polo�ka `%s'"

#: src/sort.c:2055
#, c-format
msgid "options `-%s' are incompatible"
msgstr ""

#: src/sort.c:2114
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: po�et `%.*s' pr�li� ve�k�"

#: src/sort.c:2120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: chybn� po�et na za�iatku `%s'"

#: src/sort.c:2346
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "chybn� ��slo za `-'"

#: src/sort.c:2349 src/sort.c:2396 src/sort.c:2423
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "chybn� ��slo za `.'"

#: src/sort.c:2352 src/sort.c:2432
msgid "stray character in field spec"
msgstr "neo�ak�van� znak v �pecifik�cii polo�ky"

#: src/sort.c:2387
msgid "invalid number at field start"
msgstr "chybn� ��slo na za�iatku polo�ky"

#: src/sort.c:2391 src/sort.c:2419
msgid "field number is zero"
msgstr "��slo polo�ky je nula"

#: src/sort.c:2400
msgid "character offset is zero"
msgstr "poz�cia znaku je nula"

#: src/sort.c:2415
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "chybn� ��slo za `,'"

#: src/sort.c:2442
#, fuzzy
msgid "multiple output files specified"
msgstr "\\%c: nepr�pustn� sekvencia"

#: src/sort.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "nadbyto�n� operand `%s' nie je povolen�, pokia� je pou�it� -c"

#: src/split.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR [PREDPONA]]\n"

#: src/split.c:111
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
"INPUT\n"
"is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/split.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
"  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
"  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
"  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
"  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
"  Rozdel� S�BOR do s�borov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou d�kou.\n"
"Implicitn� PREDPONA je `x'. Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude "
"��tan�\n"
"�tandardn� vstup.\n"
"\n"
"  -b, --bytes=VE�KOS�       zap��e VE�KOST bytov do v�stupn�ho s�boru\n"
"  -C, --line-bytes=VE�KOS�  zap��e najviac VE�KOST bytov na v�stupn� riadok\n"
"  -l, --lines=PO�ET         zap��e PO�ET riadkov do v�stupn�ho s�boru\n"
"  -PO�ET                    to ist� ako -l PO�ET\n"
"      --verbose             pred otvoren�m ka�d�ho v�stupn�ho s�boru vyp��e\n"
"                            o tom ozn�menie na �tandardn� v�stup\n"
"      --help                vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version             vyp��e ozna�enei verzie a skon��\n"
"\n"
"VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"

#: src/split.c:127
msgid ""
"      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
"                            before each output file is opened\n"
msgstr ""

#: src/split.c:133
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
msgstr ""

#: src/split.c:194
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr ""

#: src/split.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "vytv�ram s�bor `%s'\n"

#: src/split.c:371
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "s�bor sa ned� rozdeli� viacer�mi sp�sobmi"

#: src/split.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: chybn� po�et riadkov"

#: src/split.c:435 src/split.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: chybn� po�et bytov"

#: src/split.c:447
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: chybn� po�et riadkov"

#: src/split.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "%s: po�et `%.*s' pr�li� ve�k�"

#: src/split.c:519
#, fuzzy
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "chybn� po�et riadkov"

#: src/stat.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "%s: nezn�my prep�na� `%c%s'\n"

#: src/stat.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid directive"
msgstr "%s: chybn� vzor"

#: src/stat.c:670
#, fuzzy
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "chybne pou�it� sp�tn� lom�tko na konci re�azca"

#: src/stat.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/stat.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n"

#: src/stat.c:776
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
"  -L, --dereference     follow links\n"
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:782
msgid ""
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
"      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
"                          and do not output a mandatory trailing newline.\n"
"                          If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:793
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
"  %a   Access rights in octal\n"
"  %A   Access rights in human readable form\n"
"  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
"  %B   The size in bytes of each block reported by %b\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:801
msgid ""
"  %d   Device number in decimal\n"
"  %D   Device number in hex\n"
"  %f   Raw mode in hex\n"
"  %F   File type\n"
"  %g   Group ID of owner\n"
"  %G   Group name of owner\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:809
msgid ""
"  %h   Number of hard links\n"
"  %i   Inode number\n"
"  %n   File name\n"
"  %N   Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
"  %o   I/O block size\n"
"  %s   Total size, in bytes\n"
"  %t   Major device type in hex\n"
"  %T   Minor device type in hex\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:819
msgid ""
"  %u   User ID of owner\n"
"  %U   User name of owner\n"
"  %x   Time of last access\n"
"  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
"  %y   Time of last modification\n"
"  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
"  %z   Time of last change\n"
"  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:831
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
"  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
"  %b   Total data blocks in file system\n"
"  %c   Total file nodes in file system\n"
"  %d   Free file nodes in file system\n"
"  %f   Free blocks in file system\n"
msgstr ""

#: src/stat.c:840
msgid ""
"  %i   File System ID in hex\n"
"  %l   Maximum length of filenames\n"
"  %n   File name\n"
"  %s   Block size (for faster transfers)\n"
"  %S   Fundamental block size (for block counts)\n"
"  %t   Type in hex\n"
"  %T   Type in human readable form\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
"  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
"  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [NASTAVENIE]...\n"
"  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-a|--all]\n"
"  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-g|--save]\n"

#: src/stty.c:517
#, fuzzy
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
"Nastavi� alebo zmeni� charakteristiku termin�lu.\n"
"\n"
"  -a, --all       vyp�sa� v�etky aktu�lne nastavenia vo form�te\n"
"                    �itate�nom pre �loveka\n"
"  -g, --save      vyp�sa� v�etky aktu�lne nastavenia vo form�te\n"
"                    �itate�nom pre stty\n"
"  -F, --file=ZARIADENIE  otvori� a pou��va� zadan� zariadenie namiesto\n"
"                    �tandardn�ho vstupu\n"
"      --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"
"Volite�n� - pred NASTAVEN�M ozna�uje neg�ciu. Hviezdi�ka ozna�uje "
"nastavenia,\n"
"ktor� nie s� s��as�ou POSIX-u. Konkr�tny syst�m ur�uje, ktor� nastavenia\n"
"s� pr�stupn�.\n"

#: src/stty.c:526
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
"settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:531
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
" * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
"   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
"   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:538
msgid ""
" * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
"   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
"   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:544
msgid ""
" * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
"   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
" * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
"   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:550
msgid ""
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
" * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
" * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:556
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
"  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
" * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N     same as cols N\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:563
msgid ""
"   ispeed N      set the input speed to N\n"
" * line N        use line discipline N\n"
"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
"   ospeed N      set the output speed to N\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:569
msgid ""
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size          print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
"   speed         print the terminal speed\n"
"   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:575
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
"   [-]cread      allow input to be received\n"
" * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
"   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:583
#, fuzzy
msgid ""
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
"   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
"   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
"\n"
"Riadiace nastavenia:\n"
"  [-]clocal     zak�za� sign�ly riadenia modemu\n"
"  [-]cread      povoli� pr�jem vstupu\n"
"* [-]crtscts    povoli� RTS/CTS protokol\n"
"  csN           nastavi� d�ku znaku na N bitov, N in [5..8]\n"
"  [-]cstopb     pou��va� dva stop bity (jeden s `-')\n"
"  [-]hup        posla� sign�l zavesenia, ke� posledn� proces zatvor� "
"termin�l\n"
"  [-]hupcl      ako [-]hup\n"
"  [-]parenb     generova� paritn� bit na v�stupa a o�ak�va� ho na vstupe\n"
"  [-]parodd     nastavi� nep�rnu paritu (aj s `-')\n"

#: src/stty.c:590
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
"   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
"   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
"   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
"   [-]igncr      ignore carriage return\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:598
msgid ""
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
"   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
"   [-]inpck      enable input parity checking\n"
"   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:605
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:608
msgid ""
" * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
"   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
"   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
"   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
"   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:616
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
" * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
" * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
" * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
" * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:624
#, fuzzy
msgid ""
" * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
" * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
" * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
" * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
"\n"
"Nastavenia v�stupu:\n"
"* bsN           oneskorenie znaku kroku sp�, N je z [0..1]\n"
"* crN           oneskorenie znaku prechodu na za�iatok riadku, N je z "
"[0..3]\n"
"* ffN           oneskorenie znaku novej str�nky, N je z [0..1]\n"
"* nlN           oneskorenie znaku nov�ho riadku, N je z [0..1]\n"
"* [-]ocrnl      preklada� znaky n�vratu na za�iatok riadku na nov� riadky\n"
"* [-]ofdel      pre vyplnenie pou��� znaky vymazania namiesto nulov�ch "
"znakov\n"
"* [-]ofill      pou��� v�pl�ov� znaku namiesto oneskoren�\n"
"* [-]olcuc      preklada� mal� znaky na ve�k�\n"
"* [-]onlcr      preklada� nov� riadky na znaky n�vratu na za�iatok riadku\n"
"* [-]onlret     znak nov�ho riadku prejde na za�iatok riadku\n"
"* [-]onocr      nevraca� sa na za�iatok riadku z prv�ho st�pca\n"
"  [-]opost      n�sledne spracov�va� v�stup\n"
"* tabN          oneskorenie horizont�lneho tabul�tora, N je z [0..3]\n"
"* tabs          ako tab0\n"
"* -tabs         ako tab3\n"
"* vtN           oneskorenie vertik�lneho tabul�tora, N je z [0..1]\n"

#: src/stty.c:632
msgid ""
" * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
"   [-]opost      postprocess output\n"
" * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs          same as tab0\n"
" * -tabs         same as tab3\n"
" * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:640
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
"   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
" * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:647
msgid ""
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
"   [-]echo       echo input characters\n"
" * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
"   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
"   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:654
msgid ""
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
"   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
"   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:661
msgid ""
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
" * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
" * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:668
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
" * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
"   cbreak        same as -icanon\n"
"   -cbreak       same as icanon\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:675
msgid ""
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
"   -cooked       same as raw\n"
"   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:681
msgid ""
"   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
"                 kill ^u\n"
" * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
"   ek            erase and kill characters to their default values\n"
"   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:688
msgid ""
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
"   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
"   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
"   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
"   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:696
msgid ""
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
"   [-]parity     same as [-]evenp\n"
"   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
"   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:703
msgid ""
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
"                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
"   -raw          same as cooked\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:709
msgid ""
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
"                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
"                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
"                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
"                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
"                 characters to their default values.\n"
msgstr ""

#: src/stty.c:717
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovl�danie termin�lu pripojen�ho na �tandardn� vstup. Bez argumentov\n"
"vyp��e baudov� r�chlos�, linkov� discipl�nu a odchylky od stty sane.\n"
"V nastaveniach sa ZNAK �pecifikuje tak ako je, alebo k�dovan� sp�sobom\n"
"^c, 0x37, 0177 alebo 127; pre z�kaz �peci�lneho znaku treba pou�i�\n"
"^- alebo undef.\n"

#: src/stty.c:786
#, fuzzy
msgid "only one device may be specified"
msgstr "m��e by� zadan� iba jeden argument"

#: src/stty.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr "prep�na�e --string a --check sa vz�jomne vylu�uj�"

#: src/stty.c:822
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
"nastavenia nem��u by� �pecifikovan�, pokia� je po�adovan� v�pis nastaven�"

#: src/stty.c:837
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: nie je mo�n� opusti� neblokovac� re�im"

#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
#: src/stty.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "nejednozna�n� argument %s pre `%s'"

#: src/stty.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "chybne zadan� polo�ka: `%s'"

#: src/stty.c:1047
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: nie je mo�n� vykona� v�etky po�adovan� oper�cie"

#: src/stty.c:1052
#, c-format
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "new_mode: mode\n"

#: src/stty.c:1393
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: neexistuje inform�cia o ve�kosti tohoto zariadenia"

#: src/stty.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "chybn� hodnota pr�rastku ��sla riadku: `%s'"

#: src/su.c:265
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: src/su.c:268
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: nie je mo�n� otvori� /dev/tty"

#: src/su.c:326
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu"

#: src/su.c:330
#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu"

#: src/su.c:332
#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu"

#: src/su.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/su.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
"  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
"  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
"  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
"  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
"  -p                           same as -m\n"
"  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
"Zmeni� efekt�vne id pou��vate�a a skupiny na id POU��VATE�A.\n"
"\n"
"  -, -l, --login               urobi� tento shell prihlasovac�m\n"
"  -c, --commmand=PR�KAZ        odovzda� shellu PR�KAZ pomocou -c\n"
"  -f, --fast                   odovzda� shellu -f (pre csh alebo tcsh)\n"
"  -m, --preserve-environment   zachova� premenn� prostredia\n"
"  -p                           same as -m\n"
"  -s, --shell=SHELL            spusti� SHELL, pokia� to /etc/shells "
"povo�uje\n"
"      --help                   vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version                vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
"\n"
"Samotn� - implikuje -l. Ak POU��VATE� nebol zadan�, predpoklad� sa root.\n"

#: src/su.c:421
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""

#: src/su.c:498
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "pou��vate� %s neexistuje"

#: src/su.c:521
msgid "incorrect password"
msgstr "nespr�vne heslo"

#: src/su.c:538
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "pou�it� obmedzen� shell %s"

#: src/su.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/sum.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
"  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
"  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
"Ku ka�d�mu S�BORu vyp��e kontroln� s��et a po�et blokov.\n"
"\n"
"  -r              pou�ije algoritmus BSD a bloky ve�kosti 1 KB\n"
"  -s, --sysv      pou�ije algoritmus System V a bloky ve�kosti 512 bytov\n"
"      --help      vyp��e tuto n�povedu a skon��\n"
"      --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
"\n"
"Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"

#: src/sync.c:46
msgid ""
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/sync.c:74
#, fuzzy
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "pr�li� ve�a argumentov"

#: src/system.h:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
"the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""

#: src/system.h:610
#, fuzzy
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr ""
"Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
"\n"
"  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/system.h:612
#, fuzzy
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr ""
"Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
"\n"
"  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/tac.c:136
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tac.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
"  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
"  Vyp��e ka�d� S�BOR na �tandardn� v�stup. Posledn� riadok ako prv�.\n"
"Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
"\n"
"  -b, --before             pripoj� odde�ova� riadkov pred riadky namiesto\n"
"                            za ne\n"
"  -r, --regex              interpretuje odde�ova� ako regul�rny v�raz\n"
"  -s, --separator=RE�AZEC  pou�ije RE�AZEC ako odde�ova� namiesto nov�ho "
"riadku\n"
"      --help               vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version            vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "zlyhalo zatvorenie s�boru"

#: src/tac.c:264
#, fuzzy
msgid "record too large"
msgstr "%s: s�bor je pr�li� dlh�"

#: src/tac.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temporary file %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor"

#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "nie je mo�n� otvori� %s pre ��tanie"

#: src/tac.c:486 src/tac.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "chyba pri z�pise"

#: src/tac.c:600
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "odde�ova� nem��e by� pr�zdny"

#: src/tail.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"  Vyp��e prv�ch 10 riadkov ka�d�ho s�boru na �tandardn� v�stup. S viac ako\n"
"jedn�m s�borom, bude pred vyp�san�m ka�d�ho uveden� hlavi�ka obsahuj�ca "
"meno\n"
"s�boru. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
"\n"
"  -c, --bytes=VE�KOS�      vyp��e prv�ch VE�KOS� bytov\n"
"  -n, --lines=PO�ET        vyp��e prv�ch PO�ET riadkov namiesto prv�ch 10\n"
"  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov\n"
"  -v, --verbose            vypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov v�dy\n"
"      --help               vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version            vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
"\n"
"  VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokia�\n"
"prv� prep�na� bude -HODNOTA a ak bude pou�it� n�sobiaca pr�pona, potom bude "
"bran�\n"
"ako -c HODNOTA. Inak bude prep�na� bran� ako -n HODNOTA.\n"

#: src/tail.c:233
msgid ""
"      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
"                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
"                           inaccessible later; useful when following by "
"name,\n"
"                           i.e., with --follow=name\n"
"  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:240
msgid ""
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
"                           output appended data as the file grows;\n"
"                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
"                           equivalent\n"
"  -F                       same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:247
#, c-format
msgid ""
"  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
"      --max-unchanged-stats=N\n"
"                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
"                           changed size after N (default %d) iterations\n"
"                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
"                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:258
msgid ""
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
"  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
"                           (default 1.0) between iterations.\n"
"  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:267
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
"print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:275
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end.  "
msgstr ""

#: src/tail.c:280
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""

#: src/tail.c:338
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "uzatv�ranie %s (fd=%d)"

#: src/tail.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#: src/tail.c:417
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr ""

#: src/tail.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "`%s' sa stal nedostupn�m"

#: src/tail.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "s�bor `%s' bol nahraden� in�m, neumo��uj�cim sledovanie jeho konca."

#: src/tail.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "`%s' sa stal dostupn�m"

#: src/tail.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
msgstr "s�bor %s sa objavil. Sledovanie konca s�boru pokra�uje."

#: src/tail.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
msgstr ""
"s�bor %s bol nahraden� in�m. Sledovanie konca s�boru\n"
"pokra�uje."

#: src/tail.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: nie je mo�n� opusti� neblokovac� re�im"

#: src/tail.c:1068
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: s�bor bol skr�ten�"

#: src/tail.c:1092
msgid "no files remaining"
msgstr "u� nezost�vaj� �iadne s�bory"

#: src/tail.c:1325
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s: nie je mo�n� sledova� koniec tohoto typu s�boru"

#: src/tail.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "number in %s is too large"
msgstr "chybn� po�et znakov pre porovnanie: `%s'"

#: src/tail.c:1513
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
"%s: neplatn� ��slo maxim�lneho po�tu nezmenen�ch v�sledkov funkcie stat\n"
"medzi otvoreniami"

#: src/tail.c:1525
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: chybn� PID"

#: src/tail.c:1544
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: neplatn� po�et sek�nd"

#: src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""

#: src/tail.c:1568
#, fuzzy
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
msgstr "varovanie: --retry je u�ito�n� iba pri sledovan� pod�a n�zvu"

#: src/tail.c:1572
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"varovanie: PID bolo ignorovan�; --pid=PID je u�ito�n� iba pri nasledovan�"

#: src/tail.c:1575
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto syst�me podporovan�"

#: src/tail.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor"

#: src/tail.c:1663
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""

#: src/tee.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
"  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
"  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
"Kop�rova� �tandardn� vstup do ka�d�ho S�BORU a tie� na �tandardn� v�stup.\n"
"\n"
"  -a, --append              prida� na koniec S�BORU, neprepisova�\n"
"  -i, --ignore-interrupts   ignorova� sign�ly preru�enia\n"
"      --help                vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version             vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/tee.c:71
msgid ""
"\n"
"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
msgstr ""

#: src/test.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "nejednozna�n� argument %s pre `%s'"

#: src/test.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "neplatn� ��slo"

#: src/test.c:242
#, fuzzy
msgid "')' expected"
msgstr "o�ak�van� znak ')'\n"

#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "')' expected, found %s"
msgstr "o�ak�van� znak ')', n�jden� %s\n"

#: src/test.c:261 src/test.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: o�ak�van� un�rny oper�tor\n"

#: src/test.c:330
#, fuzzy
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt neakceptuje -l\n"

#: src/test.c:343
#, fuzzy
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef neakceptuje -l\n"

#: src/test.c:359
#, fuzzy
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-nt neakceptuje -l\n"

#: src/test.c:368
#, fuzzy
msgid "unknown binary operator"
msgstr "Nezn�ma syst�mov� chyba"

#: src/test.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: o�ak�van� bin�rny oper�tor\n"

#: src/test.c:694
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
"  or:  test\n"
"  or:  [ EXPRESSION ]\n"
"  or:  [ ]\n"
"  or:  [ OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/test.c:701
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/test.c:707
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
msgstr ""
"Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
"\n"
"  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/test.c:712
msgid ""
"\n"
"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
"  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
"  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""

#: src/test.c:719
msgid ""
"\n"
"  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
"  STRING               equivalent to -n STRING\n"
"  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
"  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
msgstr ""

#: src/test.c:727
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ( V�RAZ )                   V�RAZ je pravdiv�\n"
"  ! V�RAZ                     V�RAZ je nepravdiv�\n"
"  V�RAZ1 -a V�RAZ2            V�RAZ1 aj V�RAZ2 s� pravdiv�\n"
"  V�RAZ1 -o V�RAZ2            V�RAZ1 alebo V�RAZ2 je pravdiv�\n"
"\n"
"  [-n] RE�AZEC                d�ka RE�AZCA je nenulov�\n"
"  -z RE�AZEC                  d�ka RE�AZCA je nulov�\n"
"  RE�AZEC1 = RE�AZEC2         re�azce sa rovnaj�\n"
"  RE�AZEC1 != RE�AZEC2        re�azce sa nerovnaj�\n"
"\n"
"  CEL���SLO1 -eq CEL���SLO2   CEL���SLO1 sa rovn� CEL���SLO2\n"
"  CEL���SLO1 -ge CEL���SLO2   CEL���SLO1 je v��ie alebo rov� CEL���SLO2\n"
"  CEL���SLO1 -gt CEL���SLO2   CEL���SLO1 je v��ie ako CEL���SLO2\n"
"  CEL���SLO1 -le CEL���SLO2   CEL���SLO1 je men�ie alebo rovn�  CEL���SLO2\n"
"  CEL���SLO1 -lt CEL���SLO2   CEL���SLO1 je men�ie ako CEL���SLO2\n"
"  CEL���SLO1 -ne CEL���SLO2   CEL���SLO1 sa nerovn� CEL���SLO2\n"

#: src/test.c:736
msgid ""
"\n"
"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
"  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
"  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""

#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
"  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
"  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
"  -e FILE     FILE exists\n"
msgstr ""

#: src/test.c:749
msgid ""
"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
"  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
"  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
"  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""

#: src/test.c:756
msgid ""
"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
"  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
"  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
"  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""

#: src/test.c:763
msgid ""
"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
"  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
"  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
"  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
"  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""

#: src/test.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pozor na to, �e z�tvorky musia by� v shelli chr�nen� (napr. sp�tn�mi\n"
"lom�tkami. CEL���SLO m��e by� tie� -l RE�AZEC, �o sa vyhodnot� na\n"
"d�ku RE�AZCA.\n"

#: src/test.c:776
msgid "test and/or ["
msgstr ""

#: src/test.c:831
#, fuzzy
msgid "missing `]'"
msgstr "ch�baj�ca `]'\n"

#: src/test.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#: src/touch.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "vytv�ram s�bor `%s'\n"

#: src/touch.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�"

#: src/touch.c:217
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "nastavujem �asy %s"

#: src/touch.c:234
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/touch.c:241
msgid ""
"  -a                     change only the access time\n"
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
"  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
"  -f                     (ignored)\n"
"  -m                     change only the modification time\n"
msgstr ""

#: src/touch.c:248
msgid ""
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
"  --time=WORD            change the specified time:\n"
"                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
"                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""

#: src/touch.c:257
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
"\n"
"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""

#: src/touch.c:344
#, fuzzy
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "s�bor sa ned� rozdeli� viacer�mi sp�sobmi"

#: src/touch.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#: src/tr.c:290
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... MNO�INA1 [MNO�INA2]\n"

#: src/tr.c:294
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
"  -c, -C, --complement    first complement SET1\n"
"  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
"character\n"
"                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
"                            of that character\n"
"  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"  Nahradzuje, komprimuje a/alebo ma�e znaky zo �tandardn�ho vstupu, "
"v�sledok\n"
"je zapisovan� na �tandardn� v�stup.\n"
"\n"
"  -c, --complement        najprv vytvor� doplnok MNO�INY1\n"
"  -d, --delete            iba ma�e znaky z MNO�INY1\n"
"  -s, --squeeze-repeats   nahrad� postupnosti jedn�ho znaku iba jedn�m\n"
"  -t, --truncate-set1     najprv skr�ti MNO�INU1 na d�ku MNO�INY2\n"
"      --help              vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version           vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/tr.c:307
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
"Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
"  \\\\              backslash\n"
"  \\a              audible BEL\n"
"  \\b              backspace\n"
"  \\f              form feed\n"
"  \\n              new line\n"
"  \\r              return\n"
"  \\t              horizontal tab\n"
msgstr ""

#: src/tr.c:321
msgid ""
"  \\v              vertical tab\n"
"  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
"  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
"  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
"  [:alnum:]       all letters and digits\n"
"  [:alpha:]       all letters\n"
"  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
"  [:cntrl:]       all control characters\n"
"  [:digit:]       all digits\n"
msgstr ""

#: src/tr.c:332
msgid ""
"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
"  [:lower:]       all lower case letters\n"
"  [:print:]       all printable characters, including space\n"
"  [:punct:]       all punctuation characters\n"
"  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
"  [:upper:]       all upper case letters\n"
"  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
"  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""

#: src/tr.c:342
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
"SET1 by repeating its last character as necessary.  "
msgstr ""
"\n"
"  Nahradenie nastane, ak nie je zadan� prep�na� -d a s� zadan� obe\n"
"mno�iny. -t m��e by� pou�it� iba pri nahradzovan�. V pr�pade potreby je\n"
"MNO�INA2 roz��ren� na d�ku MNO�INY1 opakovan�m posledn�ho znaku. "
"Prebyto�n�\n"
"znaky MNO�INY2 s� ignorovan�. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantovan�,\n"
"�e bud� rozp�san� vzostupne; pri pou�it� v MNO�INE2 pri nahradzovan� m��u "
"by�\n"
"pou��van� iba v p�roch pre zmenu ve�kosti p�smen. -s pou��va MNO�INU2\n"
"pri nahradzovan� alebo mazan� a kompresia je vykonan� a� po tomto. Inak -s\n"
"pou��va MNO�INU1.\n"

#: src/tr.c:348
msgid ""
"Excess characters\n"
"of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion.  "
msgstr ""

#: src/tr.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"-s uses SET1 if not\n"
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
"\n"
"  Nahradenie nastane, ak nie je zadan� prep�na� -d a s� zadan� obe\n"
"mno�iny. -t m��e by� pou�it� iba pri nahradzovan�. V pr�pade potreby je\n"
"MNO�INA2 roz��ren� na d�ku MNO�INY1 opakovan�m posledn�ho znaku. "
"Prebyto�n�\n"
"znaky MNO�INY2 s� ignorovan�. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantovan�,\n"
"�e bud� rozp�san� vzostupne; pri pou�it� v MNO�INE2 pri nahradzovan� m��u "
"by�\n"
"pou��van� iba v p�roch pre zmenu ve�kosti p�smen. -s pou��va MNO�INU2\n"
"pri nahradzovan� alebo mazan� a kompresia je vykonan� a� po tomto. Inak -s\n"
"pou��va MNO�INU1.\n"

#: src/tr.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"varovanie: nejednozna�n� osmi�kov� z�pis \\%c%c%c bude\n"
"\tinterpretovan� ako 2-bytov� sekvencia \\0%c%c, `%c'"

#: src/tr.c:681
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "konce rozsahu `%s-%s' s� v obr�tenom porad�"

#: src/tr.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "chybn� po�et opakovania `%s' v kon�trukcii [c*n]"

#: src/tr.c:918
#, fuzzy
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "chybn� trieda znaku `%s'"

#: src/tr.c:921
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr ""

#: src/tr.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "chybn� trieda znaku `%s'"

#: src/tr.c:955
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: operand v triede [=c=] mus� by� jedin� znak"

#: src/tr.c:1275
#, fuzzy
msgid "too many characters in set"
msgstr "neo�ak�van� znak v �pecifik�cii polo�ky"

# should it be string1 or SET1?
#: src/tr.c:1423
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "zadanie opakovania [c*] nem��e by� v MNO�INE1"

# string2 or SET2?
#: src/tr.c:1433
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "opakovanie znaku [c*] m��e by� v MNO�INE2 iba raz"

#: src/tr.c:1441
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "v�raz [=c=] nem��e by� v MNO�INE2 pri nahradzovan�"

#: src/tr.c:1454
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "pokia� MNO�INA1 nie je skracovan�, potom MNO�INA2 nesmie by� pr�zdna"

# ? - rzm
#: src/tr.c:1463
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
"pri nahradzovan� s doplnkom mno�iny znakov, MNO�INA2 mus� mapov�t v�etky\n"
"znaky z tejto oblasti do jedn�ho"

#: src/tr.c:1470
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
"pri nahradzovan� m��u by� v MNO�INE2 iba triedy znakov [:upper:]\n"
"a [:lower:]"

#: src/tr.c:1479
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "v�raz [c*] m��e by� v MNO�INE2 iba pri nahradzovan�"

#: src/tr.c:1731
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "obidve mno�iny musia by� zadan� pri nahradzovan�"

#: src/tr.c:1741
#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
"iba jedna mno�ina m��e by� zadan� pri mazan� bez komprimovania\n"
"opakuj�cich sa znakov"

# ? - rzm
#: src/tr.c:1844
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "nezarovnan�(�) kon�trukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]"

#: src/true.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/true.c:49
#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
"Pou�itie: %s [ignorovan� argumenty]...\n"
"  alebo:  %s VO�BA\n"
"Skon�i� s v�stupn�m k�dom indikuj�cim �spech.\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/true.c:50
#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr ""
"Pou�itie: %s [ignorovan� argumenty]\n"
"  alebo:  %s VO�BA\n"
"Skon�i� s v�stupn�m k�dom indikuj�cim chybu.\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/tsort.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]\n"
"  V�stupom je tot�lne zotrieden� zoznam v�etk�ch polo�iek zo v�etk�ch\n"
"vstupn�ch riadkov, na ktor�ch s� polo�ky zotrieden�, vstupn�ho S�BORu.\n"
"Jednotliv� polo�ky s� na riadku oddelen� medzerou.\n"
"  Pokia� nie je S�BOR zadan�, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
"\n"
"  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/tsort.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"

#: src/tsort.c:515
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"

#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n"

#: src/tty.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
"  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
"Vyp�sa� n�zov s�boru termin�lu spojen�ho so �tandardn�m vstupom.\n"
"\n"
"  -s, --silent, --quiet   nevypisova� ni�, iba vr�ti� v�stupn� stav\n"
"      --help              vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version           vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/tty.c:125
msgid "not a tty"
msgstr "nie je termin�l"

#: src/uname.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
"  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
"                             except omit -p and -i if unknown:\n"
"  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
"  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
"  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
msgstr ""
"Vyp�sa� niektor� syst�mov� inform�cie. �iadna VO�BA zodpoved� -s.\n"
"\n"
"  -a, --all        vyp�sa� v�etky inform�cie\n"
"  -m, --machine    vyp�sa� typ (hardware) po��ta�a\n"
"  -n, --nodename   vyp�sa� n�zov po��ta�a v sieti\n"
"  -r, --release    vyp�sa� verziu jadra opera�n�ho syst�mu\n"
"  -s, --sysname    vyp�sa� n�zov opera�n�ho syst�mu\n"
"  -p, --processor  vyp�sa� typ procesora\n"
"  -v               vyp�sa� verziu zostavenia opera�n�ho syst�mu\n"
"      --help       vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"      --version    vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/uname.c:127
msgid ""
"  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
"  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
"  -p, --processor          print the processor type or \"unknown\"\n"
"  -i, --hardware-platform  print the hardware platform or \"unknown\"\n"
"  -o, --operating-system   print the operating system\n"
msgstr ""

#: src/uname.c:236
#, fuzzy
msgid "cannot get system name"
msgstr "nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor"

#: src/unexpand.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"  V ka�dom S�BORe konvertuje medzery na tabul�tory a v�sledok vypisuje\n"
"na �tandardn� v�stup. Ak nebude S�BOR zadan� alebo bude -, bude ��tan�\n"
"�tandardn� vstup.\n"
"\n"
"  -a, --all           konvertuje v�etky medzery, namiesto iba �vodn�ch\n"
"  -t, --tabs=PO�ET    nastav� tabul�tor na PO�ET medzier (8)\n"
"  -t, --tabs=ZOZNAM   pou�ije �iarkami oddelen� zoznam pre poz�cie "
"tabul�torov\n"
"      --help          vyp��e tuto n�povedu a skon��\n"
"      --version       vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
"\n"
"Namiesto -t PO�ET alebo -t ZOZNAM je mo�n� pou�i� -PO�ET alebo -ZOZNAM.\n"

#: src/unexpand.c:133
msgid ""
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
"  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
"  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""

#: src/unexpand.c:161
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""

#: src/unexpand.c:512
#, fuzzy
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "%s je pr�li� ve�a"

#: src/uniq.c:135
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [VSTUP [V�STUP]]\n"

#: src/uniq.c:139
msgid ""
"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/uniq.c:147
msgid ""
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
msgstr ""

#: src/uniq.c:151
msgid ""
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
"                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
"                        Delimiting is done with blank lines.\n"
"  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
"  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
"  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
"  -u, --unique          only print unique lines\n"
msgstr ""

#: src/uniq.c:160
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""

#: src/uniq.c:165
msgid ""
"\n"
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""

#: src/uniq.c:341
#, fuzzy
msgid "too many repeated lines"
msgstr "neo�ak�van� znak v �pecifik�cii polo�ky"

#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503
#, fuzzy
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "chybn� po�et polo�iek na presko�enie: `%s'"

# bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
#: src/uniq.c:512
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "chybn� po�et znakov na presko�enie: `%s'"

#: src/uniq.c:521
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "chybn� po�et znakov pre porovnanie: `%s'"

#: src/uniq.c:536
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"v�pis v�etk�ch opakuj�cich sa riadkov a po��tadla opakovania nem� zmysel"

#: src/unlink.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/unlink.c:53
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/unlink.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "ioctl na `%s' nie je mo�n� vykona�"

#: src/uptime.c:108
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "nie je mo�n� zisti� �as zavedenia syst�mu"

#: src/uptime.c:116
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s  up "
msgstr " %2d:%02d%s  be�� "

#: src/uptime.c:120
msgid "am"
msgstr " "

#: src/uptime.c:120
msgid "pm"
msgstr " "

#: src/uptime.c:122
#, c-format
msgid " ??:????  up "
msgstr ""

#: src/uptime.c:124
#, c-format
msgid "???? days ??:??,  "
msgstr ""

#: src/uptime.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "de�"
msgstr[1] "de�"

#: src/uptime.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
msgstr[0] "neplatn� pou��vate�"
msgstr[1] "neplatn� pou��vate�"

#: src/uptime.c:145
#, c-format
msgid ",  load average: %.2f"
msgstr ",  priemern� z�a�: %.2f"

#: src/uptime.c:179 src/users.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... [S�BOR]...\n"

#: src/uptime.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyp�sa� aktu�lny �as, �as od spustenia syst�mu, po�et pou��vate�ov\n"
"v syst�me a priemern� po�et �loh vo fronte za posledn� min�tu,\n"
"5 min�t a 15 min�t.\n"
"Pokia� nie je zadan� S�BOR, pou�i� %s. %s ako S�BOR je obvykl�.\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/users.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyp�sa�, kto je moment�lne prihl�sen� pod�a S�BORU.\n"
"Pokia� nie je zadan� S�BOR, pou�i� %s. %s ako S�BOR je obvykl�.\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/wc.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
"read standard input.\n"
"  -c, --bytes            print the byte counts\n"
"  -m, --chars            print the character counts\n"
"  -l, --lines            print the newline counts\n"
msgstr ""
"  Ku ka�d�mu S�BORu vyp��e po�et riadkov, slov a bytov. Ak bude zadan� viac\n"
"ako jeden S�BOR, vyp��e aj celkov� �daje. Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo\n"
"bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
"\n"
"  -c, --bytes            vyp��e po�et bytov\n"
"  -m, --chars            vyp��e po�et znakov\n"
"  -l, --lines            vyp��e po�et riadkov\n"
"  -L, --max-line-length  vyp��e d�ku najdlh�ieho riadku\n"
"  -w, --words            vyp��e po�et slov\n"
"      --help             vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"      --version          vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/wc.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
"  -w, --words            print the word counts\n"
msgstr ""
"Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
"\n"
"  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
"  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#: src/who.c:216
msgid " old "
msgstr " d�vno "

#: src/who.c:441 src/who.c:443
msgid "id="
msgstr ""

#: src/who.c:456 src/who.c:461
msgid "term="
msgstr ""

#: src/who.c:458 src/who.c:462
msgid "exit="
msgstr ""

#: src/who.c:499
msgid "clock change"
msgstr ""

#: src/who.c:511 src/who.c:512
msgid "run-level"
msgstr ""

#: src/who.c:515 src/who.c:516
msgid "last="
msgstr ""

#: src/who.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
"# pou��vate�ov=%u\n"

#: src/who.c:553
msgid "NAME"
msgstr ""

#: src/who.c:553
msgid "LINE"
msgstr "TERM"

#: src/who.c:553
msgid "TIME"
msgstr ""

#: src/who.c:553
#, fuzzy
msgid "IDLE"
msgstr "CHYBN�"

#: src/who.c:554
msgid "PID"
msgstr ""

#: src/who.c:554
msgid "COMMENT"
msgstr ""

#: src/who.c:554
msgid "EXIT"
msgstr ""

#: src/who.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... S�BOR1 S�BOR2\n"

#: src/who.c:636
msgid ""
"\n"
"  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
"  -b, --boot        time of last system boot\n"
"  -d, --dead        print dead processes\n"
"  -H, --heading     print line of column headings\n"
msgstr ""

#: src/who.c:643
msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
msgstr ""

#: src/who.c:646
msgid ""
"      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
"  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
"  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
msgstr ""

#: src/who.c:651
msgid ""
"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
"  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
"  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
"  -t, --time        print last system clock change\n"
msgstr ""

#: src/who.c:657
msgid ""
"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
"  -u, --users       list users logged in\n"
"      --message     same as -T\n"
"      --writable    same as -T\n"
msgstr ""

#: src/who.c:665
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""

#: src/who.c:765
msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
msgstr ""

#: src/whoami.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyp�sa� meno pou��vate�a spojen� s aktu�lnym efekt�vnym id pou��vate�a.\n"
"Rovnak� ako id -un.\n"
"\n"
"  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
"  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#: src/whoami.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
msgstr "nie je mo�n� zisti� meno pre ID pou��vate�a %u\n"

#: src/yes.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pou�itie: %s [S�BOR]...\n"
" alebo:   %s [VO�BA]\n"

#: src/yes.c:52
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""

#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
#~ msgstr "nezn�my prep�na� `-%c'"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
#~ msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� spusti� %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� nastavi� d�tum"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
#~ msgstr "vytvori� symbolick� odkaz %s na %s"

#~ msgid "create hard link %s to %s"
#~ msgstr "vytvori� pevn� odkaz %s na %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
#~ "                          (super-user only; this works only if your "
#~ "system\n"
#~ "                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
#~ "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
#~ "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zmaza� S�BOR(y).\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --directory       zmaza� adres�r, aj pokia� nie je pr�zdny (iba\n"
#~ "                        superu��vate�)\n"
#~ "  -f, --force           ignorova� neexistuj�ce soubory, nikdy sa nep�ta�\n"
#~ "  -i, --interactive     pred ka�d�m zmazan�m sa op�ta�\n"
#~ "  -r, -R, --recursive   rekurz�vne zmaza� obsah adres�rov\n"
#~ "  -v, --verbose         vypisova� infom�cie o priebehu\n"
#~ "      --help            vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version         vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "\n"
#~ "S�bor s menom za��naj�cim `-' (napr. `-foo') zma�ete nasledovne:\n"
#~ "  %s -- -foo\n"
#~ "  %s ./-foo\n"
#~ "\n"
#~ "Pam�tajte na to, �e pri zmazan� s�boru pomocou rm je obvykle mo�n� obsah\n"
#~ "dan�ho s�boru obnovi�. Pokia� sa chete lep�ie uisti�, �e obsah nebude\n"
#~ "mo�n� obnovi�, uv�te pou�itie pom�cky shred.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s from %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open from %s to %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
#~ "  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 "
#~ "format.\n"
#~ "                            TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
#~ "                            `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for "
#~ "date and\n"
#~ "                            time to the indicated precision.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp�sa� aktu�lny �as v zadanom FORM�TE alebo nastavi� syst�mov� �as.\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --date=RE�AZEC       zobrazi� �as zadan� RE�AZCOM namiesto `teraz'\n"
#~ "  -f, --file=S�BOR         ako --date pre ka�d� riadok S�BORU\n"
#~ "  -I, --iso-8601[=�PEC]    vyp�sa� d�tum/�as v ISO-8601 form�te.\n"
#~ "                           �PEC=`date' (alebo ni�) pre samotn� d�tum,\n"
#~ "                           `hours', `minutes', alebo `seconds' pre d�tum\n"
#~ "                           a �as po zadan� presnos�.\n"
#~ "  -r, --reference=S�BOR    zobrazi� �as poslednej zmeny S�BORU\n"
#~ "  -R, --rfc-822            vyp�sa� �as vo form�te vyhovuj�com RFC-822\n"
#~ "  -s, --set=RE�AZEC        nastavi� �as zadan� RE�AZCOM\n"
#~ "  -u, --utc, --universal   vyp�sa� alebo nastavi� univerz�lny svetov� "
#~ "�as\n"
#~ "      --help               vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version            vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
#~ msgstr "pri pou�it� prep�na�a --string nem��u by� zadan� s�bory"

#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "nedefinovan�"

#, fuzzy
#~ msgid "file offset out of range"
#~ msgstr "%s: ��slo riadku je mimo rozsah"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot get priority"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
#~ "\n"
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou�itie: %s [ignorovan� argumenty]\n"
#~ "  alebo:  %s VO�BA\n"
#~ "Skon�i� s v�stupn�m k�dom indikuj�cim chybu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
#~ msgstr "iba jeden argument m��e by� zadan� pri pou�it� prep�na�a --check"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Toto je vo�ne ��rite�n� softv�r - pre podmienky ��renia pozri zdrojov�\n"
#~ "k�d. Neexistuje �IADNA Z�RUKA, ani OBCHODOVATE�NOSTI alebo VHODNOSTI\n"
#~ "PRE KONKR�TNY ��EL.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to redirect standard output"
#~ msgstr "�tandardn� v�stup"

#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
#~ "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
#~ "varovanie: vo�ba --version-control (-V) je zastaral� a jej\n"
#~ "podpora bude v niektorej bud�cej verzii odstr�nen�. Namiesto\n"
#~ "nej pou�ite --backup=%s."

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is too large"
#~ msgstr "%s je pr�li� ve�a"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid argument `%s'"
#~ msgstr "chybn� argument %s pre `%s'"

#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: chyba pri ��tan�"

#, fuzzy
#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#, fuzzy
#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#, fuzzy
#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#, fuzzy
#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#, fuzzy
#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#, fuzzy
#~ msgid "integer is too large: %s"
#~ msgstr "%s je pr�li� ve�a"

#, fuzzy
#~ msgid "integer is too small: %s"
#~ msgstr "%s je pr�li� ve�a"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
#~ msgstr "o�ak�van� celo��seln� v�raz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "integer is too large: %s\n"
#~ msgstr "%s je pr�li� ve�a"

#~ msgid "before -lt"
#~ msgstr "pred -lt"

#~ msgid "after -lt"
#~ msgstr "po -lt"

#~ msgid "before -le"
#~ msgstr "pred -le"

#~ msgid "after -le"
#~ msgstr "po -le"

#~ msgid "before -gt"
#~ msgstr "pred -gt"

#~ msgid "after -gt"
#~ msgstr "po -gt"

#~ msgid "before -ge"
#~ msgstr "pred -ge"

#~ msgid "after -ge"
#~ msgstr "po -ge"

#~ msgid "before -ne"
#~ msgstr "pred -ne"

#~ msgid "after -ne"
#~ msgstr "po -ne"

#~ msgid "before -eq"
#~ msgstr "pred -eq"

#~ msgid "after -eq"
#~ msgstr "po -eq"

#~ msgid "after -t"
#~ msgstr "po -t"

#, fuzzy
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#~ msgid "invalid field number: `%s'"
#~ msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
#~ msgstr "chybn� ��slo polo�ky pre s�bor 1: `%s'"

#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
#~ msgstr "chybn� ��slo polo�ky pre s�bor 2: `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
#~ msgstr "%s: nie je mo�n� zisti� meno pou��vate�a pre UID %u\n"

#, fuzzy
#~ msgid "closing standard output"
#~ msgstr "�tandardn� v�stup"

#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "%s+%s z�znamov dnu\n"

#~ msgid "%s+%s records out\n"
#~ msgstr "%s+%s z�znamov von\n"

#~ msgid "truncated records"
#~ msgstr "skr�ten�ch z�znamov"

#, fuzzy
#~ msgid "column count too large"
#~ msgstr "%s: po�et `%.*s' pr�li� ve�k�"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot get time of day"
#~ msgstr "s�bor sa ned� rozdeli� viacer�mi sp�sobmi"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "po�et bytov"

#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
#~ msgstr "`--columns=ST�PCOV' neplatn� po�et st�pcov: `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: integer is too large"
#~ msgstr "%s je pr�li� ve�a"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
#~ "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Diagnostikova� neprenosite�n� prvky v N�ZVE.\n"
#~ "\n"
#~ "  -p, --portability   skontrolova� pre v�etky POSIX syst�my, nielen "
#~ "tento\n"
#~ "      --help          vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version       vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<anonymous temporary file>"
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST        (1st form)\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY     (2nd form)\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...  (3rd form)\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...         (4th form)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou�itie: %s [VO�BA]... ZDROJ CIE�             (1. form�t)\n"
#~ "   alebo: %s [VO�BA]... ZDROJ... ADRES�R       (2. form�t)\n"
#~ "   alebo: %s -d [VO�BA]... ADRES�R...          (3. form�t)\n"

# c-format
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
#~ msgstr "`--pages' - chybn� rozsah ��siel str�nok: `%s'"

#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
#~ msgstr "`--pages' - chybn� ��slo po�iato�nej str�nky: `%s'"

#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
#~ msgstr "`--pages' - chybn� ��slo koncovej str�nky: `%s'"

#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
#~ msgstr ""
#~ "`--pages' - ��slo po�iato�nej str�nky je v��ie ako ��slo koncovej str�nky"

#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
#~ msgstr "��slo po�iato�nej str�nky je v��ie ako po�et str�nok: `%d'"

#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Str�nka %d"

#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
#~ msgstr "ve�kos� tabul�toru obsahuje neplatn� znak"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is not a directory"
#~ msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom"

#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
#~ msgstr "adres�r `%s' nie je mo�n� preh�ad�va�"

#, fuzzy
#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
#~ msgstr "n�zov `%s' m� d�ku %d; presahuje limit %d"

#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
#~ msgstr "cesta `%s' m� d�ku %d; presahuje limit %d"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid mode string: %s"
#~ msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
#~ msgstr "prep�na�e --string a --check sa vz�jomne vylu�uj�"

#~ msgid "cannot omit both user and group"
#~ msgstr "nie je mo�n� vynecha� pou��vate�a aj skupinu"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot change to null group"
#~ msgstr "nie je mo�n� zmeni� pou��vate�a a/alebo skupinu %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid group name %s"
#~ msgstr "neplatn� skupina"

#~ msgid "group number"
#~ msgstr "��slo skupiny"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid group number %s"
#~ msgstr "neplatn� ��slo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou�itie: %s [VO�BA]... KONIEC\n"
#~ "  alebo:  %s [VO�BA]... ZA�IATOK KONIEC\n"
#~ "  alebo:  %s [VO�BA]... ZA�IATOK KROK LAST\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
#~ msgstr ""
#~ "pr�pustn� je iba jedna z konverzi� {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
#~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid width option: %s"
#~ msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is a directory"
#~ msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom"

# in Genitive - rzm
#~ msgid "file"
#~ msgstr "zadan�ho s�boru"

# in Genitive - rzm
#~ msgid "files"
#~ msgstr "zadan�ch s�borov"

#~ msgid "checksum"
#~ msgstr "kontroln�ho s��tu"

#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "kontroln�ch s��tov"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "chybn� typ re�azca `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid priority `%s'"
#~ msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#~ msgid "old-style offset"
#~ msgstr "posunutie v starom �t�le"

#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
#~ msgstr "chybn� druh� argument '%s' v starom form�te"

#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
#~ msgstr "v kompatibilnom m�de musia by� posledn� dva argumenty posuny"

# src/tail.c:938
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
#~ msgstr "%c: neplatn� znak v zastaralom prep�na�i"

#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
#~ msgstr "%s: neplatn� ��slo maxim�lneho po�tu po sebe id�cich zmien ve�kosti"

#~ msgid "tab size contains an invalid character"
#~ msgstr "ve�kos� tabul�toru obsahuje neplatn� znak"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou�itie: %s [VO�BA]... KONIEC\n"
#~ "  alebo:  %s [VO�BA]... ZA�IATOK KONIEC\n"
#~ "  alebo:  %s [VO�BA]... ZA�IATOK KROK LAST\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: destination directory does not exist"
#~ msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
#~ msgstr "%s existuje, ale nie je adres�rom"

#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr ""
#~ "je po�adovan� kop�rovanie viacer�ch s�borov, ale posledn� argument %s nie "
#~ "je adres�r"

#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr ""
#~ "je po�adovan� in�tal�cia viacer�ch s�borov, ale posledn� argument %s nie "
#~ "je adres�r"

#~ msgid "%s: File exists"
#~ msgstr "%s: S�bor existuje"

#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
#~ "pri vytv�ran� viacer�ch odkazov mus� by� posledn�m argumentom adres�r"

#, fuzzy
#~ msgid "missing file operand after %s"
#~ msgstr "%s: po `%c' je o�ak�van� cel� ��slo"

#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
#~ "pri premiest�ovan� viacer�ch s�borov mus� by� posledn�m argumentom adres�r"

#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgstr "Pou�itie: %s form�t [argument...]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "User name too long"
#~ msgstr "%s: s�bor je pr�li� dlh�"

#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "pr�li� m�lo argumentov"

#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "pr�li� ve�a argumentov"

#, fuzzy
#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
#~ msgstr "pr�li� mnoho argumentov, ktor� nie s� prep�na�mi"

#~ msgid ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr ""
#~ "pokia� je po�adovan� v�pis vn�tornej datab�zy 'dircolors', nie\n"
#~ "je mo�n� pou�i� argumenty pre s�bor"

#~ msgid "too many non-option arguments"
#~ msgstr "pr�li� mnoho argumentov, ktor� nie s� prep�na�mi"

#~ msgid "too few non-option arguments"
#~ msgstr "pr�li� m�lo argumentov, ktor� nie s� prep�na�mi"

#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "pri pou�it� prep�na�a --string nem��u by� zadan� s�bory"

#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of arguments"
#~ msgstr "pr�li� m�lo argumentov"

#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
#~ msgstr ""
#~ "pre r�ry nie je potrebn� zad�va� hlavn� a ved�aj�ie ��slo zariadenia"

#~ msgid "argument expected\n"
#~ msgstr "o�ak�van� argument\n"

#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "pr�li� ve�a argumentov"

#, fuzzy
#~ msgid "file arguments missing"
#~ msgstr "pr�li� m�lo argumentov"

#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
#~ msgstr ""
#~ "dve mno�iny musia by� zadan� pri mazan� a komprimovan� opakuj�cich sa "
#~ "znakov"

#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr ""
#~ "najmenej jedna mno�ina mus� by� zadan� pri komprimovan� opakuj�cich sa "
#~ "znakov"

#~ msgid "only one argument may be specified"
#~ msgstr "m��e by� zadan� iba jeden argument"

#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"

#~ msgid ""
#~ "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
#~ "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -"
#~ "c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
#~ "pr�li� mnoho argumentov; Pri pou�it� zastaralej syntaxe prep�na�a %s,\n"
#~ "m��e by� uveden� iba jeden s�borov� argument. Rad�ej pou�ite\n"
#~ "ekvivalentn� prep�na� -n alebo -c."

#~ msgid ""
#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
#~ "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
#~ "Varovanie: pou�itie dvoch alebo viacer�ch s�borov�ch argumentov so "
#~ "zastaralou\n"
#~ "syntaxou prep�na�a %s nie je prenosn�. Rad�eji pou�ite ekvivalentn� "
#~ "prep�na�\n"
#~ "-n alebo -c."

#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "chybn� z�pis `\\%c'"

#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
#~ msgstr ""
#~ "nie je mo�n� identifikova� mapovanie: pri nahradzovan�, �ubovo�n� "
#~ "kon�trukcia\n"
#~ "[:lower:] alebo [:upper:] v MNO�INE1 mus� by� zarovnan� so "
#~ "zodpovedaj�cou\n"
#~ "kon�trukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNO�INE2."

#, fuzzy
#~ msgid "%s+%s bytes in\n"
#~ msgstr "%s+%s z�znamov dnu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s+%s bytes out\n"
#~ msgstr "%s+%s z�znamov von\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized display= argument %s"
#~ msgstr "nezn�my prep�na� `-%c'"

#, fuzzy
#~ msgid "no files specified in %s"
#~ msgstr "pri pou�it� prep�na�a --string nem��u by� zadan� s�bory"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
#~ msgstr "Pou�itie: %s [PREP�NA�]... �AV�_S�BOR PRAV�_S�BOR\n"

#, fuzzy
#~ msgid "*** invalid date/time ***"
#~ msgstr "chybn� ��slo polo�ky: `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by FIXME unknown."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by David MacKenzie."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Roland McGrath."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Mike Parker."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Paul Rubin."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Jim Meyering."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Ross Paterson."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Mike Haertel."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Paul Eggert."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Michael Stone."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Colin Plumb."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Michael Meskes."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Mark Kettenis."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
#~ msgstr "Nap�sal %s.\n"

#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
#~ msgstr "%s: po odde�ova�i je o�ak�van� `+' alebo `-'"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#~ msgid ""
#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
#~ "the increment must be negative"
#~ msgstr ""
#~ "pokia� je po�iato�n� hodnota v��ia ako kone�n�,\n"
#~ "krok mus� by� z�porn�"

#~ msgid ""
#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
#~ "the increment must be positive"
#~ msgstr ""
#~ "pokia� je po�iato�n� hodnota men�ia ako kone�n�,\n"
#~ "krok mus� by� kladn�"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� zmeni� pr�va %s"

#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
#~ msgstr "%s je viac ako maxim�lna ve�kos� s�boru na tomto syst�me"

#~ msgid "invalid number"
#~ msgstr "neplatn� ��slo"

#, fuzzy
#~ msgid "\\%c: invalid escape"
#~ msgstr "%s: chybn� vzor"

#, fuzzy
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "chyba pri ��tan�"

#~ msgid "   Type"
#~ msgstr "   Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert time"
#~ msgstr "nie je mo�n� nastavi� d�tum"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot format time"
#~ msgstr "nie je mo�n� spusti� %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
#~ msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#, fuzzy
#~ msgid "missing file arguments"
#~ msgstr "pr�li� m�lo argumentov"

#, fuzzy
#~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
#~ msgstr ""
#~ "ignorujem chybn� rozostup tabul�torov v premennej prostredia TABSIZE: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "Viac inform�ci� z�skate pr�kazom `%s --help'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.'"
#~ msgstr "nie je mo�n� nastavi� d�tum"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s? "
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "%s: adres�r %s je chr�nen� proti z�pisu; zost�pi� napriek tomu do neho? "

#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
#~ msgstr "ma�em v�etky z�znamy adres�ra `%s'\n"

#~ msgid "continue? "
#~ msgstr "pokra�ova�? "

#, fuzzy
#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
#~ msgstr "nie je mo�n� vojs� do adres�ra, %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
#~ msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r %s"

#~ msgid " (might be nonempty)"
#~ msgstr " (m��e by� nepr�zdny)"

#, fuzzy
#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
#~ msgstr "varovanie: nie je mo�n� zmeni� adres�r na %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
#~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
#~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
#~ msgstr ""
#~ "CHYBA: adres�r %s mal p�vodne ��slo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
#~ "ale teraz (po vojden� do neho prostredn�ctvom chdir) s� ��sla\n"
#~ "pre `.' %lu/%lu. To znamen�, �e po�as behu rm bol adres�r bu�\n"
#~ "vymenen� za in�, alebo nahraden� odkazom na in� adres�r."

#~ msgid ""
#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
#~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
#~ msgstr ""
#~ "CHYBA: adres�r %s mal p�vodne ��slo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
#~ "ale teraz (po vojden� do neho prostredn�ctvom chdir) s� ��sla\n"
#~ "pre `.' %lu/%lu. To znamen�, �e po�as behu rm bol adres�r bu�\n"
#~ "vymenen� za in�, alebo nahraden� odkazom na in� adres�r."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
#~ msgstr ""
#~ "CHYBA: adres�r %s mal p�vodne ��slo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
#~ "ale teraz (po vojden� do neho prostredn�ctvom chdir) s� ��sla\n"
#~ "pre `.' %lu/%lu. To znamen�, �e po�as behu rm bol adres�r bu�\n"
#~ "vymenen� za in�, alebo nahraden� odkazom na in� adres�r."

#, fuzzy
#~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
#~ msgstr "  alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] S�BOR... (zastaral�)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help             display this help and exit\n"
#~ "      --version          output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help              display this help and exit\n"
#~ "      --version           output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help                   display this help and exit\n"
#~ "      --version                output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help                  display this help and exit\n"
#~ "      --version               output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help      display this help and exit\n"
#~ "      --version   output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help          display this help and exit\n"
#~ "      --version       output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help        display this help and exit\n"
#~ "      --version     output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help                   display this help and exit\n"
#~ "      --version                output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "      --version  output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#~ msgid ""
#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
#~ "rather\n"
#~ "                         than the symbolic link itself\n"
#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
#~ "file\n"
#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
#~ "                         ownership of a symlink)\n"
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
#~ "                         GROUP value\n"
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "      --help             display this help and exit\n"
#~ "      --version          output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zmena skupinov�ho vlastn�ka ka�d�ho S�BORu na SKUPINU.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes           ako vo�ba 'verbose', ale zobrazi� iba zmeny\n"
#~ "      --dereference       p�sobi� na odkazovan� s�bory namiesto na\n"
#~ "                          samotn� odkaz\n"
#~ "  -h, --no-dereference    p�sobi� na symbolick� odkazy namiesto na "
#~ "s�bor,\n"
#~ "                          na ktor� odkaz odkazuje (dostupn� iba na\n"
#~ "                          syst�moch umo��uj�cich zmeni� vlastn�ka\n"
#~ "                          symbolick�ho odkazu)\n"
#~ "  -f, --silent, --quiet   potla�i� v��inu chybov�ch spr�v\n"
#~ "      --reference=S�BOR2  pou�i� skupinu S�BORU2 namiesto SKUPINy\n"
#~ "  -R, --recursive         rekurz�vne zmeni� skupinu aj vo vnoren�ch "
#~ "adres�roch\n"
#~ "  -v, --verbose           vyp�sa� inform�ciu o ka�dom spracovanom s�bore\n"
#~ "      --help              vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version           vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
#~ "rather\n"
#~ "                         than the symbolic link itself\n"
#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
#~ "file\n"
#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
#~ "                         ownership of a symlink)\n"
#~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
#~ "                         change the owner and/or group of each file only "
#~ "if\n"
#~ "                         its current owner and/or group match those "
#~ "specified\n"
#~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
#~ "match\n"
#~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
#~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "      --help             display this help and exit\n"
#~ "      --version          output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zmena vlastn�ka a/alebo skupinov�ho vlastn�ka ka�d�ho S�BORu na VLASTN�Ka "
#~ "a/alebo SKUPINU.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes           ako vo�ba 'verbose', ale zobrazi� iba zmeny\n"
#~ "      --dereference       p�sobi� na odkazovan� s�bor namiesto na\n"
#~ "                          samotn� symbolick� odkaz\n"
#~ "  -h, --no-dereference    p�sobi� na symbolick� odkazy namiesto na "
#~ "s�bor,\n"
#~ "                          na ktor� odkaz odkazuje (dostupn� iba na\n"
#~ "                          syst�moch umo��uj�cich zmeni� vlastn�ka\n"
#~ "                          symbolick�ho odkazu)\n"
#~ "      --from=S��ASN�_VLASTN�K:S��ASN�_SKUPINA\n"
#~ "                          zmeni� vlastn�ka a/alebo skupinu iba pokia�\n"
#~ "                          sa s��asn� vlastn�k a/alebo skupina zhoduje\n"
#~ "                          so zadan�mi. Vlastn�k alebo skupina m��u\n"
#~ "                          by� vynechan�, v takom pr�pade sa pre\n"
#~ "                          vynechan� atrib�t zhoda nevy�aduje.\n"
#~ "  -f, --silent, --quiet   potla�i� v��inu chybov�ch spr�v\n"
#~ "      --reference=RS�BOR  pou�i� vlastn�ka a skupinu RS�BORU namiesto\n"
#~ "                          explicitn�ch hodn�t VLASTN�K:SKUPINA\n"
#~ "  -R, --recursive         vykona� oper�ciu aj vo vnoren�ch adres�roch\n"
#~ "  -v, --verbose           vyp�sa� inform�ciu o ka�dom spracovanom s�bore\n"
#~ "      --help              vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version           vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
#~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
#~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
#~ "timestamps\n"
#~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
#~ "(default:\n"
#~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
#~ "                                 additional attributes: links, all\n"
#~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
#~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
#~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
#~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
#~ "files\n"
#~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
#~ "copy\n"
#~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
#~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
#~ "before\n"
#~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
#~ "force)\n"
#~ msgstr ""
#~ "K�pia ZDROJa do CIE�a alebo viac ZDROJov do ADRES�RA.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --archive                ekvivalent volieb '-dpR'\n"
#~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori� z�lohu ka�d�ho existuj�ceho "
#~ "cie�ov�ho\n"
#~ "                                 s�boru\n"
#~ "  -b                           ako --backup, ale nepovo�uje argument\n"
#~ "  -d, --no-dereference         nikdy nenasledova� symbolick� odkazy\n"
#~ "  -f, --force                  pokia� existuj�ci CIE� nem��e by� "
#~ "otvoren�,\n"
#~ "                                 zmaza� ho a sk�si� znovu\n"
#~ "  -i, --interactive            pred prep�san�m sa op�ta�\n"
#~ "  -H                           nasledova� symbolick� odkazy z "
#~ "pr�kazov�ho\n"
#~ "                                 riadku\n"
#~ "  -l, --link                   namiesto k�pi� vytvori� odkazy\n"
#~ "  -L, --dereference            v�dy nasledova� symbolick� odkazy\n"
#~ "  -p, --preserve               pokia� je to mo�n�, zachova� pr�va a �asy "
#~ "s�borov\n"
#~ "      --parents                prida� cestu k zdroju k cie�ov�mu "
#~ "ADRES�Ru\n"
#~ "  -P                           zatia� to ist� ako --parents; �oskoro sa\n"
#~ "                                 ale zmen� na --no-dereference kv�li\n"
#~ "                                 kompatibilite s POSIX-om\n"
#~ "  -r                           kop�rova� rekurz�vne, v�etko �o nie je "
#~ "adres�rom\n"
#~ "                                 kop�rova� ako keby to bol s�bor.\n"
#~ "                                 VAROVANIE: pokia� by ste mohli "
#~ "kop�rova�\n"
#~ "                                 �peci�lne s�bory ako FIFO alebo /dev/"
#~ "zero,\n"
#~ "                                 pou�ite -R.\n"
#~ "      --remove-destination     odstr�ni� ka�d� existuj�ci CIE� pred "
#~ "pokusom\n"
#~ "                                 o jeho otvorenie (porovnaj s --force)\n"

#~ msgid ""
#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
#~ "\n"
#~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
#~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
#~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
#~ "list\n"
#~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
#~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
#~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
#~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
#~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
#~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
#~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
#~ "      --help      display this help and exit\n"
#~ "      --version   output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
#~ "suffixes:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Each KEYWORD may be:\n"
#~ "\n"
#~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
#~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
#~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
#~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
#~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
#~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
#~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
#~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
#~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
#~ "  noerror   continue after read errors\n"
#~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
#~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kop�rovanie s�boru, konverzia a form�tovanie pod�a volieb.\n"
#~ "\n"
#~ "  bs=BAJTOV        vn�ti� ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n"
#~ "  cbs=BAJTOV       konvertova� BAJTOV bajtov naraz\n"
#~ "  conv=K���_SLOV�  konvertova� pod�a �iarkami oddelen�ho zoznamu "
#~ "k���ov�ch slov\n"
#~ "  count=BLOKOV     kop�rova� iba BLOKOV vstupn�ch blokov\n"
#~ "  ibs=BAJTOV       ��ta� BAJTOV bajtov naraz\n"
#~ "  if=S�BOR         ��ta� zo s�boru S�BOR namiesto zo �tandardn�ho vstupu\n"
#~ "  obs=BAJTOV       zapisova� BAJTOV bajtov naraz\n"
#~ "  of=S�BOR         zapisova� do s�boru S�BOR namiesto na �tandardn� "
#~ "v�stup\n"
#~ "  seek=BLOKOV      presko�i� prv�ch BLOKOV v�stupn�ch blokov ve�kosti "
#~ "obs\n"
#~ "  skip=BLOKOV      presko�i� prv�ch BLOKOV vstupn�ch blokov ve�kosti ibs\n"
#~ "      --help       vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version    vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "\n"
#~ "Po�et BAJTOV m��e ma� nasledovn� pr�pony n�sobku:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
#~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, at�. pre T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Ka�d� K���_SLOVO m��e by�:\n"
#~ "\n"
#~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
#~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
#~ "  ibm       z ASCII do alternat�vneho EBCDIC\n"
#~ "  block     doplni� z�znamy ukon�en� zn. nov�ho riadku medzerami do "
#~ "ve�kosti cbs\n"
#~ "  unblock   zameni� koncov� medzery v z�znamoch d�ky cbs za zn. nov�ho\n"
#~ "            riadku\n"
#~ "  lcase     zmeni� ve�k� p�smen� na mal�\n"
#~ "  notrunc   neskracova� v�stupn� s�bor\n"
#~ "  ucase     zmeni� mal� p�smen� na ve�k�\n"
#~ "  swab      zameni� ka�d� p�r vstupn�ch bajtov\n"
#~ "  noerror   pokra�ova� aj v pr�pade chyby pri ��tan�\n"
#~ "  sync      doplni� ka�d� vstupn� blok nulov�mi bajtami do ve�kosti ibs\n"

#~ msgid ""
#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
#~ "or all filesystems by default.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
#~ "234M 2G)\n"
#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
#~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
#~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
#~ "(default)\n"
#~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
#~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
#~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
#~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
#~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
#~ "TYPE\n"
#~ "  -v                    (ignored)\n"
#~ "      --help            display this help and exit\n"
#~ "      --version         output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "V�pis inform�cie o s�borov�ch syst�moch, v ktor�ch sa S�BORy nach�dzaj�\n"
#~ "alebo o v�etk�ch s�borov�ch syst�moch.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all                aj s�borov� syst�my s 0 blokmi\n"
#~ "      --block-size=VE�KOS� pou�i� bloky d�ky VE�KOS� bajtov\n"
#~ "  -h, --human-readable     ve�kosti v �ahko �itate�nom form�te\n"
#~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
#~ "  -H, --si                 podobne, ale pou�i� mocniny 1000 namiesto "
#~ "1024\n"
#~ "  -i, --inodes             vyp�sa� inform�cie o i-uzloch namiesto "
#~ "ve�kosti v blokoch\n"
#~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
#~ "  -l, --local              obmedzi� v�pis na lok�lne s�borov� syst�my\n"
#~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
#~ "      --no-sync            nevykona� 'sync' pred z�skan�m inform�ci� "
#~ "(�tandard)\n"
#~ "  -P, --portability        pou�i� form�t definovan� normou POSIX\n"
#~ "      --sync               vykona� 'sync' pred z�skan�m inform�ci�\n"
#~ "  -t, --type=TYP           obmedzi� v�stup na s�borov� syst�my typu TYP\n"
#~ "  -T, --print-type         vyp�sa� typ s�borov�ho syst�mu\n"
#~ "  -x, --exclude-type=TYP   vo v�stupe nebud� s�borov� syst�my typu TYP\n"
#~ "  -v                       (ignorovan�)\n"
#~ "      --help               vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version            vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#~ msgid ""
#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
#~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
#~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
#~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
#~ "234M 2G)\n"
#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
#~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
#~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
#~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
#~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
#~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
#~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
#~ "FILE.\n"
#~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
#~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
#~ "all)\n"
#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
#~ "command\n"
#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
#~ "                          --summarize\n"
#~ "      --help            display this help and exit\n"
#~ "      --version         output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sumariz�cia miesta na disku zabran�ho ka�d�m S�BORom, adres�re prech�dza\n"
#~ "rekurz�vne.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all                vyp�sa� diskov� priestor pre v�etky s�bory,\n"
#~ "                           nie iba pre adres�re\n"
#~ "      --block-size=VE�KOS� pou�i� bloky d�ky VE�KOS� bajtov\n"
#~ "  -b, --bytes              vyp�sa� ve�kosti v bajtoch\n"
#~ "  -c, --total              vyp�sa� aj celkov� s��et\n"
#~ "  -D, --dereference-args   pokia� je ako argument zadan� symbolick�\n"
#~ "                           odkaz, nasledova� ho\n"
#~ "  -h, --human-readable     ve�kosti v �ahko �itate�nom form�te\n"
#~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
#~ "  -H, --si                 podobne, ale pou�i� mocniny 1000 namiesto "
#~ "1024\n"
#~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
#~ "  -l, --count-links        zapo��ta� ve�kosti pevn�ch odkazov viackr�t\n"
#~ "  -L, --dereference        nasledova� v�etky symbolick� odkazy\n"
#~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
#~ "  -S, --separate-dirs      nezapo��ta� do ve�kosti adres�rov ve�kosti "
#~ "ich\n"
#~ "                           podadres�rov\n"
#~ "  -s, --summarize          vyp�sa� iba celkov� s��et pre ka�d� argument\n"
#~ "  -x, --one-file-system    presko�i� adres�re na in�ch s�borov�ch "
#~ "syst�moch\n"
#~ "  -X S�BOR, --exclude-from=S�BOR  vynecha� s�bory definovan� vzormi v "
#~ "S�BORe\n"
#~ "      --exclude=VZOR       vynecha� s�bory definovan� VZORom\n"
#~ "      --max-depth=N        vyp�sa� s��et pre adres�r (alebo s�bor pre --"
#~ "all)\n"
#~ "                             iba pokia� je N alebo menej �rovn� pod "
#~ "argumentom\n"
#~ "                             pr�kazov�ho riadku;  --max-depth=0 je to "
#~ "ist� ako\n"
#~ "                             --summarize\n"
#~ "      --help               vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version            vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"

#~ msgid ""
#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
#~ "\n"
#~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
#~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
#~ "  -c                  (ignored)\n"
#~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
#~ "                        components of the specified directories\n"
#~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
#~ "last,\n"
#~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
#~ "format\n"
#~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
#~ "group\n"
#~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
#~ "xr-x\n"
#~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
#~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
#~ "files\n"
#~ "                        to corresponding destination files\n"
#~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
#~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
#~ "      --help          display this help and exit\n"
#~ "      --version       output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prv� dva form�ty skop�ruj� ZDROJ do CIE�a alebo viac ZDROJov do "
#~ "existuj�ceho\n"
#~ "ADRES�Ra vr�tane nastavenia pr�v, vlastn�ka a/alebo skupiny. Tret� "
#~ "form�t\n"
#~ "vytvor� ADRES�R vr�tane adres�rov v jeho ceste.\n"
#~ "\n"
#~ "      --backup=CONTROL  pred zmazan�m vytvori� z�lo�n� k�piu\n"
#~ "  -b                    ako --backup, ale nepovo�uje argument\n"
#~ "  -c                    (ignorovan�)\n"
#~ "  -d, --directory       vytvori� v�etky prvky cesty k adres�rom;\n"
#~ "                        povinn� pre 3. form�t\n"
#~ "  -D                    vytvori� v�etky prvky cesty okrem posledn�ho, "
#~ "potom\n"
#~ "                        skop�rova� ZDROJ do CIE�a;  u�ito�n� v 1. "
#~ "form�te\n"
#~ "  -g, --group=SKUPINA   nastavi� SKUPINU ako vlastn�ka namiesto skupiny "
#~ "procesu\n"
#~ "  -m, --mode=PR�VA      nastavi� pr�stupov� pr�va PR�VA (ako s 'chmod') "
#~ "namiesto\n"
#~ "                        rwxr-xr-x\n"
#~ "  -o, --owner=VLASTN�K  nastavi� vlastn�ka (iba superu��vate� - root)\n"
#~ "  -p, --preserve-timestamps  nastavi� �as pr�stupu a zmeny pod�a ZDROJa\n"
#~ "  -s, --strip           odstr�ni� tabu�ku symbolov (iba 1. a 2. form�t)\n"
#~ "  -S, --suffix=PR�PONA  nastavi� nov� pr�ponu z�lo�n�ch s�borov\n"
#~ "      --verbose         vyp�sa� n�zov ka�d�ho vytv�ran�ho adres�ra\n"
#~ "      --help            vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version         vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
#~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
#~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
#~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
#~ "exist.\n"
#~ "\n"
#~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
#~ "file\n"
#~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
#~ "argument\n"
#~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
#~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
#~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
#~ "                                directory as if it were a normal file\n"
#~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
#~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
#~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
#~ "create\n"
#~ "                                the links\n"
#~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
#~ "      --help                  display this help and exit\n"
#~ "      --version               output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvori� odkaz na CIE�, volite�ne so zadan�m MENOM_ODKAZU. Pokia�\n"
#~ "je MENO_ODKAZU vynechan�, vytvor� sa odkaz s rovnak�m menom ako\n"
#~ "CIE� v aktu�lnom adres�ri. Pri pou�it� druhej formy s viac ako\n"
#~ "jedn�m CIE�om mus� by� posledn� argument adres�r, v ktorom maj�\n"
#~ "by� odkazy vytvoren�. Pokia� nie je zadan� inak, bud� vytvoren�\n"
#~ "pevn� odkazy, pri zadan� --symbolic bud� vytvoren� symbolick�.\n"
#~ "Pokia� s� vytv�ran� pevn� odkazy, ka�d� CIE� mus� existova�.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori� z�lohu ka�d�ho existuj�ceho "
#~ "cie�ov�ho\n"
#~ "                               s�boru\n"
#~ "  -b                           ako --backup, ale nepovo�uje argument\n"
#~ "  -d, -F, --directory          pevn� odkaz na adres�r (len "
#~ "superu��vate�)\n"
#~ "  -f, --force                  zmaza� existuj�ce s�bory\n"
#~ "  -n, --no-dereference         pokia� je MENO_ODKAZU symbolick� odkaz na "
#~ "adres�r,\n"
#~ "                               zach�dza� s n�m ako s oby�ajn�m s�borom\n"
#~ "  -i, --interactive            pred pr�padn�m zmazan�m s�boru sa op�ta�\n"
#~ "  -s, --symbolic               vytvori� symbolick� odkaz namiesto pevn�ho "
#~ "odkazu\n"
#~ "  -S, --suffix=PR�PONA         zmeni� obvykl� pr�ponu z�lo�n�ch k�pi�\n"
#~ "      --target-directory=ADR   presun�� v�etky ZDROJe do ADRes�ra\n"
#~ "  -v, --verbose                pred vytvoren�m odkazu vyp�sa� meno "
#~ "ka�d�ho s�boru\n"
#~ "      --help                   vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version                vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
#~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
#~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
#~ "characters\n"
#~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
#~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
#~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
#~ "last\n"
#~ "                               modification of file status information)\n"
#~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
#~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
#~ "  -C                         list entries by columns\n"
#~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
#~ "file\n"
#~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
#~ "`auto'\n"
#~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
#~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
#~ "mode\n"
#~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
#~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
#~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
#~ "l,\n"
#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
#~ "V�pis inform�ci� o S�BORoch (v aktu�lnom adres�ri, pokia� nie s� "
#~ "zadan�).\n"
#~ "Pokia� nie je zadan� �iadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude v�stup\n"
#~ "usporiadan� abecedne.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all                  vyp�sa� aj s�bory za��naj�ce bodkou\n"
#~ "  -A, --almost-all           vyp�sa� v�etky s�bory okrem . a ..\n"
#~ "  -b, --escape               vyp�sa� negrafick� znaky osmi�kovo\n"
#~ "      --block-size=VE�KOS�   pou�i� bloky d�ky VE�KOS� bajtov\n"
#~ "  -B, --ignore-backups       nevypisova� s�bory kon�iace ~\n"
#~ "  -c                         spolo�ne s -lt: zobrazi� ctime a zoradi� "
#~ "pod�a neho\n"
#~ "                               (�as poslednej zmeny stavovej inform�cie "
#~ "s�boru)\n"
#~ "                             spolo�ne s -l:  zobrazi� ctime a zoradi� "
#~ "pod�a mena\n"
#~ "                             inak:           zoradi� pod�a ctime\n"
#~ "  -C                         vyp�sa� s�bory v st�pcoch\n"
#~ "      --color[=KEDY]         ur�i�, ako s� pou�it� farby pre rozl��enie "
#~ "typov\n"
#~ "                             s�borov. KEDY m��e by� `never', `always' "
#~ "alebo\n"
#~ "                             `auto'\n"
#~ "  -d, --directory            vyp�sa� n�zvy adres�rov namiesto ich obsahu\n"
#~ "  -D, --dired                generova� v�stup pre Emacsov� dired m�d\n"
#~ "  -f                         neusporiada�, povoli� -aU, zak�za� -lst\n"
#~ "  -F, --classify             doplni� znak ur�uj�ci typ s�borov (jeden z */"
#~ "=@|)\n"
#~ "      --format=SLOVO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
#~ "l,\n"
#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ "      --full-time            vyp�sa� pln� d�tum aj �as\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -S                         sort by file size\n"
#~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
#~ "                               version -v\n"
#~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
#~ "-u\n"
#~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
#~ "time:\n"
#~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
#~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
#~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
#~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
#~ "  -t                         sort by modification time\n"
#~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
#~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
#~ "                               with -l: show access time and sort by "
#~ "name\n"
#~ "                               otherwise: sort by access time\n"
#~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
#~ "order\n"
#~ "  -v                         sort by version\n"
#~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
#~ "value\n"
#~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
#~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
#~ "  -1                         list one file per line\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
#~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
#~ "connected\n"
#~ "to a terminal (tty).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -S                         uspoiada� pod�a d�ky s�borov\n"
#~ "      --sort=SLOVO           extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
#~ "                               version -v\n"
#~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
#~ "-u\n"
#~ "      --time=SLOVO           zobrazi� �as ako SLOVO namiesto �asu zmeny:\n"
#~ "                               atime, access, use, ctime alebo status; "
#~ "pou�i\n"
#~ "                               zadan� �as pre triedenie, pokia� --"
#~ "sort=time\n"
#~ "  -t                         usporiada� pod�a �asu poslednej zmeny\n"
#~ "  -T, --tabsize=ROZOSTUP     nastavi� tabul�tory ka�d�ch ROZOSTUP znakov\n"
#~ "  -u                         spolo�ne s -lt: zobrazi� �as posledn�ho "
#~ "pr�stupu\n"
#~ "                               (atime) a zoradi� pod�a neho\n"
#~ "                             spolo�ne s -l:  zobrazi� atime a zoradi� "
#~ "pod�a mena\n"
#~ "                             inak:           zoradi� pod�a atime\n"
#~ "  -U                         neusporiadava� - vyp�sa� v porad�, ak� je\n"
#~ "                             v adres�ri\n"
#~ "  -v                         usporiada� pod�a verzie\n"
#~ "  -w, --width=ST�PCOV        pou�i� t�to ��rku obrazovky pri vypisovan�\n"
#~ "  -x                         vypisova� n�zvy po riadkoch namiesto po "
#~ "st�pcoch\n"
#~ "  -X                         usporiada� pod�a pr�pon\n"
#~ "  -1                         vyp�sa� jeden s�bor na jednom riadku\n"
#~ "      --help                 vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version              vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "Pokia� nie je nastaven� inak, farba sa pre ozna�enie typov s�borov "
#~ "nepou�ije,\n"
#~ "�o je rovnocenn� s vo�bou --color=none. Pou�itie vo�by --color bez "
#~ "argumentu\n"
#~ "KEDY je rovnocenn� s pou�it�m vo�by --color=always. Vo�ba --color=auto "
#~ "sp�sob�,\n"
#~ "�e farby bud� pou�it� iba pokia� je �tandardn� v�stup pripojen� k "
#~ "termin�lu\n"
#~ "(tty).\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
#~ "\n"
#~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
#~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
#~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
#~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
#~ "  -v, --verbose  show progress\n"
#~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
#~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
#~ "  -              shred standard output\n"
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "      --version  print version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
#~ "remove\n"
#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
#~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
#~ "regular\n"
#~ "files, most people use the --remove option.\n"
#~ "\n"
#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
#~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
#~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
#~ "not effective:\n"
#~ "\n"
#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
#~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
#~ "\n"
#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
#~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
#~ "\n"
#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
#~ "server\n"
#~ "\n"
#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
#~ "  version 3 clients\n"
#~ "\n"
#~ "* compressed filesystems\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
#~ "to be recovered later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opakovane prepisuje S�BOR(y), aby sa aj ve�mi n�kladn�mu hardv�ru\n"
#~ "maxim�lne s�a�ili pokusy o obnovu �dajov.\n"
#~ "\n"
#~ "  -f, --force    zmeni� pr�va pre povolenie z�pisu, ak je to potrebn�\n"
#~ "  -n, --iterations=N  prep�sa� N-kr�t namiesto prednastaven�ch (%d)\n"
#~ "  -s, --size=N   prep�sa� N bajtov (pr�pony ako k, M, G s� mo�n�)\n"
#~ "  -u, --remove   skr�ti� a odstr�ni� s�bor po prep�san�\n"
#~ "  -v, --verbose  zobrazi� postup\n"
#~ "  -x, --exact    nezaokr�h�ova� ve�kosti s�borov na �al�� �pln� blok\n"
#~ "  -z, --zero     na z�ver prep�sa� nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n"
#~ "  -              prepisova� �tandardn� v�stup\n"
#~ "      --help     vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version  vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "\n"
#~ "S�BOR bude zmazan�, pokia� bolo zadan� --remove (-u). Inak sa nema�e,\n"
#~ "ke�e je obvykl� prepisova� s�bory zariaden� ako /dev/hda a tieto\n"
#~ "obvykle vymazan� by� nemaj�. Pre oby�ajn� s�bory v��ina �ud� pou��va\n"
#~ "vo�bu --remove.\n"
#~ "\n"
#~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokia� je splnen� d�le�it� predpoklad:\n"
#~ "�e s�borov� syst�m prepisuje �daje na mieste.  Tak sa to obvykle aj "
#~ "rob�,\n"
#~ "ale pre ve�a modern�ch s�borov�ch syst�moch to splnen� nie je.\n"
#~ "Nasleduj�ce s�borov� syst�my s� pr�kladom tak�ch, kde shred nie je\n"
#~ "��inn�:\n"
#~ "\n"
#~ "* syst�my zalo�en� na log-s�boroch alebo �urn�li, ako napr. syst�my\n"
#~ "  obsiahnut� v  syst�moch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, at�.)\n"
#~ "\n"
#~ "* syst�my zapisuj�ce redundantn� �daje a s� schopn� fungova� aj ke�\n"
#~ "  niektor� zo z�pisov zlyhaj�, ako napr. syst�my zalo�en� na RAID\n"
#~ "\n"
#~ "* syst�my tvoriace 'sn�mky', ako napr. NFS server Network Appliance\n"
#~ "\n"
#~ "* syst�my vyu��vaj�ce cache na do�asn�ch miestach, ako napr. klienti\n"
#~ "  NFS verzie 3\n"
#~ "\n"
#~ "* komprimovan� s�borov� syst�my\n"

#~ msgid ""
#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a                     change only the access time\n"
#~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
#~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
#~ "  -f                     (ignored)\n"
#~ "  -m                     change only the modification time\n"
#~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
#~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
#~ "time\n"
#~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
#~ "as -a)\n"
#~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
#~ "      --help             display this help and exit\n"
#~ "      --version          output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
#~ "options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizova� �as posledn�ho pr�stupu a poslednej zmeny ka�d�ho S�BORu\n"
#~ "na aktu�lny �as\n"
#~ "\n"
#~ "  -a                     zmeni� iba �as posledn�ho pr�stupu\n"
#~ "  -c                     nevytv�ra� nov� s�bory\n"
#~ "  -d, --date=RE�AZEC     analyzova� RE�AZEC a pou�i� ho namiesto "
#~ "aktu�lneho �asu\n"
#~ "  -f                     (ignorovan�)\n"
#~ "  -m                     zmeni� iba �as poslednej zmeny s�boru\n"
#~ "  -r, --reference=S�BOR  pou�i� �asy S�BORu namiesto aktu�lneho �asu\n"
#~ "  -t �AS                 pou�i� [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktu�lneho "
#~ "�asu\n"
#~ "      --time=SLOVO       aktualizova� �as zadan� SLOVOm - access, atime,\n"
#~ "                         use (to ist� ako -a); modify, mtime (ako -m)\n"
#~ "      --help             vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version          vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "\n"
#~ "Zoberte na vedomie, �e tri form�ty d�tumu a �asu (rozpozn�van� \n"
#~ "vo�bami -d a -t a zastaral�m sp�sobom ich zadania) s� v�etky rozdielne.\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
#~ "POSIX.\n"
#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Varovanie: v�znam `-P' sa v bud�cnosti zmen�, aby bolo vyhoven� POSIX-u.\n"
#~ "Pre p�vodn� v�znam pou�ite `--parents' a pre nov� `--no-dereference'."

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."

#, fuzzy
#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"

#~ msgid ""
#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
#~ "numbers must be specified"
#~ msgstr ""
#~ "pri vytv�ran� �peci�lneho znakov�ho s�boru mus� by� zadan�\n"
#~ "hlavn� a ved�aj�ie ��slo zariadenia"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "dni"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "pou��v."

#, fuzzy
#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
#~ msgstr "m��e by� zadan� iba jeden argument"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
#~ "\n"
#~ "      --help       display this help and exit\n"
#~ "      --version    output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
#~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
#~ "\n"
#~ "  %%%%   a literal %%\n"
#~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
#~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
#~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
#~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
#~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
#~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
#~ "99]\n"
#~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
#~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
#~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
#~ "  %%h   same as %%b\n"
#~ "  %%H   hour (00..23)\n"
#~ "  %%I   hour (01..12)\n"
#~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
#~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
#~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
#~ "  %%m   month (01..12)\n"
#~ "  %%M   minute (00..59)\n"
#~ "  %%n   a newline\n"
#~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
#~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
#~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
#~ "  %%S   second (00..60)\n"
#~ "  %%t   a horizontal tab\n"
#~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
#~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
#~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
#~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
#~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
#~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
#~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
#~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
#~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
#~ "  %%Y   year (1970...)\n"
#~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
#~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
#~ "determinable\n"
#~ "\n"
#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
#~ "\n"
#~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
#~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "FORM�T ur�uje v�stup. Pre druh� formu je jedinou povolenou vo�bou\n"
#~ "�pecifik�cia univerz�lneho �asu. Platn� form�tovacie sekvencie s�:\n"
#~ "\n"
#~ "  %%%%   znak %%\n"
#~ "  %%a   skratka d�a v t��dni pod�a aktu�lneho n�rodn�ho prostredia (Po.."
#~ "Ne)\n"
#~ "  %%A   �pln� n�zov d�a pod�a n�rodn�ho prostredia, premenn� d�ka "
#~ "(Pondelok..Nede�a)\n"
#~ "  %%b   skratka mesiaca pod�a n�rodn�ho prostredia (Jan..Dec)\n"
#~ "  %%B   �pln� n�zov mesiaca pod�a n�rodn�ho prostredia, premenn� d�ka "
#~ "(Janu�r..December)\n"
#~ "  %%c   d�tum a �as pod�a n�rodn�ho prostredia (Ne 28. febru�r 1999, "
#~ "18:48:59 CET)\n"
#~ "  %%d   de+n v mesiaci (01..31)\n"
#~ "  %%D   d�tum (mm/dd/rr)\n"
#~ "  %%e   de� v mesiaci, zarovnanie medzerou ( 1..31)\n"
#~ "  %%h   ako %%b\n"
#~ "  %%H   hodina (00..23)\n"
#~ "  %%I   hodina (01..12)\n"
#~ "  %%j   de� v roku (001..366)\n"
#~ "  %%k   hodina ( 0..23)\n"
#~ "  %%l   hodina ( 1..12)\n"
#~ "  %%m   mesiac (01..12)\n"
#~ "  %%M   min�ta (00..59)\n"
#~ "  %%n   prechod na nov� riadok\n"
#~ "  %%p   doobeda alebo poobede (pod�a n�rodn�ho prostredia)\n"
#~ "  %%r   �as, 12-hodinov� form�t (hh:mm:ss [AP]M)\n"
#~ "  %%s   sekundy od 00:00:00, Jan 1, 1970 (GNU roz��renie)\n"
#~ "  %%S   sekunda (00..60)\n"
#~ "  %%t   horizont�lny tabul�tor\n"
#~ "  %%T   �as, 24-hodinov� form�t (hh:mm:ss)\n"
#~ "  %%U   ��slo t��d�a v roku s nede�ou ako prv�m d�om t��d�a (00..53)\n"
#~ "  %%V   ��slo t��d�a v roku s pondelkom ako prv�m d�om t��d�a (01..52)\n"
#~ "  %%w   de� v t��dni (0..6);  0 reprezentuje nede�u\n"
#~ "  %%W   ��slo t��d�a v roku s pondelkom ako prv�m d�om t��d�a (00..53)\n"
#~ "  %%x   d�tum pod�a n�rodn�ho prostredia (dd.mm.rrrr)\n"
#~ "  %%X   �as pod�a n�rodn�ho prostredia (%%H:%%M:%%S)\n"
#~ "  %%y   posledn� dve ��slice roku (00..99)\n"
#~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
#~ "  %%z   ��seln� �asov� p�smo pod�a RFC-822 (+0100) (ne�tandardn� "
#~ "roz��renie)\n"
#~ "  %%Z   �asov� p�smo (napr. CET) alebo pr�zdny re�azec, pokia� sa ned� "
#~ "ur�i�\n"
#~ "\n"
#~ "��seln� �daje s� implicitne zarovn�van� nulami. GNU date rozpozn�va\n"
#~ "medzi `%%' a ��selnou direkt�vou nasledovn� modifik�tory:\n"
#~ "\n"
#~ "  `-' (poml�ka) nezarovn�va�\n"
#~ "  `_' (pod�iarnik) zarovn�va� medzerami\n"

#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
#~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
#~ "characters\n"
#~ "                    listed below\n"
#~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
#~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
#~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
#~ "\n"
#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
#~ "  \\\\     backslash\n"
#~ "  \\a     alert (BEL)\n"
#~ "  \\b     backspace\n"
#~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
#~ "  \\f     form feed\n"
#~ "  \\n     new line\n"
#~ "  \\r     carriage return\n"
#~ "  \\t     horizontal tab\n"
#~ "  \\v     vertical tab\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp�sa� RE�AZEC (RE�AZCE) na �tandardn� v�stup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -n              po v�pise neprejs� na nov� riadok\n"
#~ "  -e              povoli� rozpoznanie znakov uv�dzan�ch sp�tn�m "
#~ "lom�tkom,\n"
#~ "                    pop�san�ch �alej\n"
#~ "  -E              zak�za� spracovanie tak�chto sekvenci�\n"
#~ "      --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "\n"
#~ "Bez -E s� rozpozn�van� a spracovan� nasleduj�ce sekvencie:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\NNN   znak, ktor�ho ASCII k�d je NNN (oktalovo)\n"
#~ "  \\\\     sp�tn� lom�tko\n"
#~ "  \\a     p�pnutie (BEL)\n"
#~ "  \\b     krok sp�\n"
#~ "  \\c     potla�i� koncov� znak nov�ho riadku\n"
#~ "  \\f     prechod na nov� str�nku\n"
#~ "  \\n     prechod na nov� riadok\n"
#~ "  \\r     n�vrat na za�iatok riadku\n"
#~ "  \\t     horizont�lny tabul�tor\n"
#~ "  \\v     vertik�lny tabul�tor\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
#~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
#~ "\n"
#~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
#~ "\n"
#~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
#~ "\n"
#~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
#~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
#~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
#~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
#~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
#~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
#~ "\n"
#~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
#~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
#~ "\n"
#~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
#~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
#~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
#~ "\n"
#~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
#~ "\n"
#~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
#~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
#~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
#~ "0\n"
#~ "  length STRING              length of STRING\n"
#~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
#~ "a\n"
#~ "                               keyword like `match' or an operator like "
#~ "`/'\n"
#~ "\n"
#~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp�sa� hodnotu V�RAZU na �tandardn� v�stup. V nasleduj�com texte\n"
#~ "pr�zdny riadok odde�uje skupiny pod�a st�paj�cej priority. V�RAZ m��e "
#~ "by�:\n"
#~ "\n"
#~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 ak nie je pr�zdny ani 0, inak ARG2\n"
#~ "\n"
#~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 ak �iadny argument nie je pr�zdny ani nula, "
#~ "otherwise 0\n"
#~ "\n"
#~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 je men�� ako ARG2\n"
#~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 je men�� alebo rovn� ARG2\n"
#~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 je rovn� ARG2\n"
#~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 nie je rovn� ARG2\n"
#~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 je v��� alebo rovn� ARG2\n"
#~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 je v��� ako ARG2\n"
#~ "\n"
#~ "  ARG1 + ARG2       aritmetick� s��et ARG1 a ARG2\n"
#~ "  ARG1 - ARG2       aritmetick� rozdiel ARG1 a ARG2\n"
#~ "\n"
#~ "  ARG1 * ARG2       aritmetick� s��in ARG1 a ARG2\n"
#~ "  ARG1 / ARG2       aritmetick� podiel ARG1 a ARG2\n"
#~ "  ARG1 %% ARG2       aritmetick� zvy�ok po delen� ARG1 ARG2\n"
#~ "\n"
#~ "  RE�AZEC : REGEXP  v�skyt vzoru REGEXP v RE�AZCI\n"
#~ "\n"
#~ "  match RE�AZEC REGEXP       ako RE�AZEC : REGEXP\n"
#~ "  substr RE�AZEC POS DŮKA   podre�azec RE�AZCA, POS po��tan� od 1\n"
#~ "  index RE�AZEC ZNAKY        index v RE�AZCI, kde bol n�jden� niektor� "
#~ "ZNAK, inak 0\n"
#~ "  length RE�AZEC             d�ka RE�AZCA\n"
#~ "  quote TOKEN                interpretuj TOKEN ako re�azec, aj pokia� je "
#~ "k���ov�m\n"
#~ "                               slovom ako `match' alebo oper�torom ako "
#~ "`/'\n"
#~ "\n"
#~ "  ( V�RAZ )         hodnota of V�RAZU\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
#~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
#~ "format\n"
#~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
#~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
#~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
#~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
#~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
#~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
#~ "format\n"
#~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
#~ "                  in short format\n"
#~ "      --help      display this help and exit\n"
#~ "      --version   output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
#~ "The utmp file will be %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  -l              dlh� forma v�stupu\n"
#~ "  -b              vynecha� domovsk� adres�r a shell pou��vate�a v dlhej "
#~ "forme\n"
#~ "  -h              vynecha� projektov� s�bor pou��vate�a v dlhej forme\n"
#~ "  -p              vynecha� s�bor s pl�nom pou��vate�a v dlhej forme\n"
#~ "  -s              kr�tka forma (implicitn�)\n"
#~ "  -f              vynecha� nadpisy st�pcov v kr�tkej forme\n"
#~ "  -w              vynecha� �pln� meno pou��vate�a v kr�tkej forme\n"
#~ "  -i              vynecha� �pln� meno pou��vate�a a vzdialen� syst�m v "
#~ "kr�tkej forme\n"
#~ "  -q              vynecha� �pln� meno pou��vate�a, vzdialen� syst�m a �as "
#~ "ne�innosti\n"
#~ "                  v kr�tkej forme\n"
#~ "      --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "\n"
#~ "Od�ah�en� program `finger'; v�pis inform�cie o pou��vate�ovi.\n"
#~ "utmp s�bor bude %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      display this help and exit\n"
#~ "  --version   output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\\"      double quote\n"
#~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
#~ "  \\\\      backslash\n"
#~ "  \\a      alert (BEL)\n"
#~ "  \\b      backspace\n"
#~ "  \\c      produce no further output\n"
#~ "  \\f      form feed\n"
#~ "  \\n      new line\n"
#~ "  \\r      carriage return\n"
#~ "  \\t      horizontal tab\n"
#~ "  \\v      vertical tab\n"
#~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
#~ "\n"
#~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
#~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
#~ "  %%%%      a single %%\n"
#~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
#~ "\n"
#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
#~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp�sa� ARGUMENT(y) pod�a FORM�TU.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "  --version   vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "FORM�T riadi v�stup analogicky C-funkcii printf. Spracov�van� sekvencie "
#~ "s�:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\\"      �vodzovky\n"
#~ "  \\0NNN   znak s oktalovou hodnotou NNN (0 a� 3 ��slice)\n"
#~ "  \\\\      sp�tn� lom�tko\n"
#~ "  \\a      p�pnutie (BEL)\n"
#~ "  \\b      krok sp�\n"
#~ "  \\c      neprodukova� �al�� v�stup\n"
#~ "  \\f      nov� str�nka\n"
#~ "  \\n      nov� riadok\n"
#~ "  \\r      n�vrat na za�iatok riadku\n"
#~ "  \\t      horizont�lny tabul�tor\n"
#~ "  \\v      vertik�lny tabul�tor\n"
#~ "  \\xNNN   znak s hexadecim�lnou hodnotou NNN (1 a� 3 ��slice)\n"
#~ "  \\uNNNN  znak s hexadecim�lnou hodnotou NNNN (4 ��slice)\n"
#~ "  \\UNNNNNNNN  znak s hexadecim�lnou hodnotou NNNNNNNN (8 ��slic)\n"
#~ "\n"
#~ "  %%%%      znak %%\n"
#~ "  %%b      ARGUMENT ako re�azec s interpretovan�mi `\\' sekvenciami\n"
#~ "\n"
#~ "a v�etky C �pecifik�cie form�tu kon�iace jedn�m znakov diouxXfeEgGcs, s "
#~ "ARGUMENTAMI\n"
#~ "najprv preveden�mi na spr�vny typ. Premenn� ��rky bud� spracovan�.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      display this help and exit\n"
#~ "  --version   output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Special characters:\n"
#~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
#~ "flushed\n"
#~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
#~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
#~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
#~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
#~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
#~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
#~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
#~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
#~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
#~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
#~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
#~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
#~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Special characters:\n"
#~ "* dsusp ZNAK    ZNAK po�le sign�l zastavenia termin�lu po zahoden�\n"
#~ "                     nepre��tan�ho vstupu\n"
#~ "  eof ZNAK      ZNAK po�le koniec s�boru (ukon�enie vstupu)\n"
#~ "  eol ZNAK      ZNAK ukon�uje riadok\n"
#~ "* eol2 ZNAK     alternat�vny ZNAK pre ukon�enie riadku\n"
#~ "  erase ZNAK    ZNAK zma�e posledn� nap�san� znak\n"
#~ "  intr ZNAK     ZNAK po�le sign�l preru�enia\n"
#~ "  kill ZNAK     ZNAK zma�e aktu�lny riadok\n"
#~ "* lnext ZNAK    ZNAK sp�sob� cit�ciu nasleduj�ceho znaku\n"
#~ "  quit ZNAK     ZNAK po�le sign�l ukon�enia\n"
#~ "* rprnt ZNAK    ZNAK znovu vykresl� aktu�lny riadok\n"
#~ "  start ZNAK    ZNAK spust� v�stup po jeho zastaven�\n"
#~ "  stop ZNAK     ZNAK zastav� v�stup\n"
#~ "  susp ZNAK     ZNAK po�le sign�l zastavenia termin�lu\n"
#~ "* swtch ZNAK    ZNAK prepne do odli�nej �rovne shellu\n"
#~ "* werase ZNAK   ZNAK zma�e posledn� nap�san� slovo\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Special settings:\n"
#~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
#~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
#~ " * columns N     same as cols N\n"
#~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
#~ " * line N        use line discipline N\n"
#~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
#~ "read\n"
#~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
#~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
#~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
#~ "kernel\n"
#~ "   speed         print the terminal speed\n"
#~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "�peci�lne nastavenia:\n"
#~ "  N             nastavi� r�chlos� vstupu a v�stupu na N baudov\n"
#~ "* cols N        ozn�mi� jadru, �e termin�l m� N st�pcov\n"
#~ "* columns N     ako cols N\n"
#~ "  ispeed N      nastavi� r�chlos� vstupu N\n"
#~ "* line N        pou�i� linkov� discipl�nu N\n"
#~ "  min N         s -icanon nastavi� minimum N znakov pre ukon�en� ��tanie\n"
#~ "  ospeed N      nastavi� r�chlos� v�stupu N\n"
#~ "* rows N        ozn�mi� jadru, �e termin�l m� N riadkov\n"
#~ "* size          vyp�sa� po�et riadkov a st�pcov pod�a �dajov jadra\n"
#~ "  speed         vyp�sa� r�chlos� termin�lu\n"
#~ "  time N        s -icanon nastavi� �asov� limit vstupu na N desat�n "
#~ "sekundy\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Input settings:\n"
#~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
#~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
#~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
#~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
#~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
#~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
#~ "character\n"
#~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
#~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
#~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
#~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
#~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
#~ "character\n"
#~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
#~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
#~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
#~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nastavenia vstupu:\n"
#~ "  [-]brkint     break vyvol� sign�l preru�enia\n"
#~ "  [-]icrnl      preklada� znaky n�vratu na za�iatok riadku na nov� "
#~ "riadky\n"
#~ "  [-]ignbrk     ignorova� break znaku\n"
#~ "  [-]igncr      ignorova� znaky n�vratu na za�iatok riadku\n"
#~ "  [-]ignpar     ignorova� znaky s chybou parity\n"
#~ "* [-]imaxbel    pokia� pr�de znak a vyrovn�vacia pam� je pln�, p�pnu�\n"
#~ "                  a nezahodi� vstup\n"
#~ "  [-]inlcr      preklada� nov� riadky na znaky n�vratu na za�iatok "
#~ "riadku\n"
#~ "  [-]inpck      povoli� kontrolu parity na vstupe\n"
#~ "  [-]istrip     vynulova� najvy��� (�smy) bit vstupuj�cich znakov\n"
#~ "* [-]iuclc      preklada� ve�k� znaky na mal�\n"
#~ "* [-]ixany      znovu spusti� v�stup �ubovo�n�m znakom, nielen znakom "
#~ "�tart\n"
#~ "  [-]ixoff      povoli� posielanie �tart/stop znakom\n"
#~ "  [-]ixon       povoli� XON/XOFF riadenie toku\n"
#~ "  [-]parmrk     ozna�i� chyby parity (postupnos�ou znakov 255-0)\n"
#~ "  [-]tandem     ako [-]ixoff\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Local settings:\n"
#~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
#~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
#~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
#~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
#~ "   [-]echo       echo input characters\n"
#~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
#~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
#~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
#~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
#~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
#~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
#~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
#~ "characters\n"
#~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
#~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
#~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
#~ "characters\n"
#~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
#~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
#~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lok�lne nastavenia:\n"
#~ "  [-]crterase   echova� znaky zmazania ako krok sp�-medzera-krok sp�\n"
#~ "* crtkill       vymaza� riadok s re�pektovan�m nastaven� echoprt a echoe\n"
#~ "* -crtkill      vymaza� riadok s re�pektovan�m nastaven� echoctl a echok\n"
#~ "* [-]ctlecho    echova� riadiace znaky v strie�kovej not�cii (`^c')\n"
#~ "  [-]echo       echova� vstupuj�ce znaky\n"
#~ "* [-]echoctl    ako [-]ctlecho\n"
#~ "  [-]echoe      ako [-]crterase\n"
#~ "  [-]echok      echova� nov� riadok po znaku vymazania riadku\n"
#~ "* [-]echoke     ako [-]crtkill\n"
#~ "  [-]echonl     echova� nov� riadok aj pokia� sa ostatn� znaky neechuj�\n"
#~ "* [-]echoprt    echova� vymazan� znaky v obr�tenom porad� medzi `\\' a "
#~ "'/'\n"
#~ "  [-]icanon     povoli� �peci�lne znaky erase, kill, werase, a rprnt\n"
#~ "  [-]iexten     povoli� �peci�lne ne-POSIX-ov� znaky\n"
#~ "  [-]isig       povoli� �peci�lne znaky interrupt, quit a suspend\n"
#~ "  [-]noflsh     zak�za� zahodenie vstupu po znakoch interrupt and quit\n"
#~ "* [-]prterase   ako [-]echoprt\n"
#~ "* [-]tostop     zastavi� �lohy v pozad�, ke� sk�sia zapisova� na "
#~ "termin�l\n"
#~ "* [-]xcase      s icanon, predradi� `\\' pre ve�k� p�smen�\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Combination settings:\n"
#~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
#~ "   cbreak        same as -icanon\n"
#~ "   -cbreak       same as icanon\n"
#~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
#~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
#~ "   -cooked       same as raw\n"
#~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
#~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
#~ "                 kill ^u\n"
#~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
#~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
#~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
#~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
#~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
#~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
#~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
#~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
#~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
#~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
#~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
#~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
#~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
#~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
#~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
#~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
#~ "   -raw          same as cooked\n"
#~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
#~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
#~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
#~ "                 characters to their default values.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kombinovan� nastavenia:\n"
#~ "* [-]LCASE      ako [-]lcase\n"
#~ "  cbreak        ako -icanon\n"
#~ "  -cbreak       ako icanon\n"
#~ "  cooked        ako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
#~ "                znaky icanon, eof a eol sa nastavia na implicitn� "
#~ "hodnoty\n"
#~ "  -cooked       ako raw\n"
#~ "  crt           ako echoe echoctl echoke\n"
#~ "  dec           ako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
#~ "                kill ^u\n"
#~ "* [-]decctlq    ako [-]ixany\n"
#~ "  ek            znaky erase a kill sa nastavia na implicitn� hodnoty\n"
#~ "  evenp         ako parenb -parodd cs7\n"
#~ "  -evenp        ako -parenb cs8\n"
#~ "* [-]lcase      ako xcase iuclc olcuc\n"
#~ "  litout        ako -parenb -istrip -opost cs8\n"
#~ "  -litout       ako parenb istrip opost cs7\n"
#~ "  nl            ako -icrnl -onlcr\n"
#~ "  -nl           ako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ "  oddp          ako parenb parodd cs7\n"
#~ "  -oddp         ako -parenb cs8\n"
#~ "  [-]parity     ako [-]evenp\n"
#~ "  pass8         ako -parenb -istrip cs8\n"
#~ "  -pass8        ako parenb istrip cs7\n"
#~ "  raw           ako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
#~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
#~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
#~ "  -raw          ako cooked\n"
#~ "  sane          ako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
#~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
#~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v�etky �peci�lne\n"
#~ "                znaky sa nastavia na implicitn� hodnoty.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
#~ "numbers\n"
#~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
#~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
#~ "\n"
#~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
#~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
#~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
#~ "  -e FILE     FILE exists\n"
#~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
#~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
#~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
#~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
#~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
#~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
#~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
#~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
#~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
#~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
#~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
#~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
#~ "terminal\n"
#~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
#~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
#~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  S�BOR1 -ef S�BOR2   S�BOR1 a S�BOR2 maj� rovnak� ��sla zariadenia a "
#~ "inode\n"
#~ "  S�BOR1 -nt S�BOR2   S�BOR1 je nov�� (�as zmeny) ako S�BOR2\n"
#~ "  S�BOR1 -ot S�BOR2   S�BOR1 je star�� ako S�BOR2\n"
#~ "\n"
#~ "  -b S�BOR     S�BOR existuje a je blokov� �peci�lny s�bor\n"
#~ "  -c S�BOR     S�BOR existuje a je znakov� �peci�lny s�bor\n"
#~ "  -d S�BOR     S�BOR existuje a je adres�r\n"
#~ "  -e S�BOR     S�BOR existuje\n"
#~ "  -f S�BOR     S�BOR existuje a je be�n� s�bor\n"
#~ "  -g S�BOR     S�BOR existuje a m� nastavn� set-group-ID bit\n"
#~ "  -G S�BOR     S�BOR existuje a je vlastnen� efekt�vnym skupinov�m ID\n"
#~ "  -k S�BOR     S�BOR existuje a m� nastaven� sticky bit\n"
#~ "  -L S�BOR     S�BOR existuje a je symbolick� odkaz\n"
#~ "  -O S�BOR     S�BOR existuje a je vlastnen� efekt�vnym ID pou��vate�a\n"
#~ "  -p S�BOR     S�BOR existuje a je pomenovan� r�ra\n"
#~ "  -r S�BOR     S�BOR existuje a je �itate�n�\n"
#~ "  -s S�BOR     S�BOR existuje a m� nenulov� d�ku\n"
#~ "  -S S�BOR     S�BOR existuje a je socket\n"
#~ "  -t [FD]      deskriptor s�boru FD (implicitne �tandardn� v�stup)\n"
#~ "                 je otvoren� na termin�li\n"
#~ "  -u S�BOR     S�BOR existuje a m� nastaven� set-user-ID bit\n"
#~ "  -w S�BOR     S�BOR existuje a je zapisovate�n�\n"
#~ "  -x S�BOR     S�BOR existuje a je vykonate�n�\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
#~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
#~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
#~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
#~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
#~ "                    (deprecated, use -u)\n"
#~ "      --login       print system login processes\n"
#~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
#~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
#~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
#~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
#~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
#~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
#~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
#~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
#~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
#~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
#~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
#~ "      --message     same as -T\n"
#~ "      --writable    same as -T\n"
#~ "      --help        display this help and exit\n"
#~ "      --version     output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  -H, --heading     vyp�sa� hlavi�ky st�pcov\n"
#~ "  -i, -u, --idle    vyp�sa� �as ne�innosti ako HOD:MIN, . alebo d�vno\n"
#~ "  -l, --lookup      pok�si� sa o kanoniz�ciu mien prostredn�ctvom DNS\n"
#~ "  -m                iba meno po��ta�a a pou��vate�a spojen� so �tand. "
#~ "vstupom\n"
#~ "  -q, --count       v�etky men� pou��vate�ov a ich po�et\n"
#~ "  -s                (ignorovan�)\n"
#~ "  -T, -w, --mesg    prida� stav povolenia pr�jmu spr�v ako +, - or ?\n"
#~ "      --message     ako -T\n"
#~ "      --writable    ako -T\n"
#~ "      --help        vyp�sa� t�to pomoc a skon�i�\n"
#~ "      --version     vyp�sa� inform�ciu o verzii a skon�i�\n"
#~ "\n"
#~ "Ak S�BOR nebol zadan�, pou��je sa %s. %s ako S�BOR je obvykl�.\n"
#~ "Pokia� s� zadan� ARG1 a ARG2, predpoklad� sa -m: `am i' alebo `mom "
#~ "likes'\n"
#~ "s� obvykl�.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      display this help and exit\n"
#~ "  --version   output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#~ msgid "cannot get processor type"
#~ msgstr "nie je mo�n� zisti� typ procesora"

#~ msgid "USER"
#~ msgstr "U��V"

#~ msgid "MESG "
#~ msgstr "SPR  "

#~ msgid "LOGIN-TIME   "
#~ msgstr "�AS-PRIHL�S  "

#~ msgid "FROM\n"
#~ msgstr "Z\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
#~ "of\n"
#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Vyp��e prv�ch 10 riadkov ka�d�ho s�boru na �tandardn� v�stup. S viac "
#~ "ako\n"
#~ "jedn�m s�borom, bude pred vyp�san�m ka�d�ho uveden� hlavi�ka obsahuj�ca "
#~ "meno\n"
#~ "s�boru. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� "
#~ "vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --bytes=VE�KOS�      vyp��e prv�ch VE�KOS� bytov\n"
#~ "  -n, --lines=PO�ET        vyp��e prv�ch PO�ET riadkov namiesto prv�ch "
#~ "10\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov\n"
#~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov v�dy\n"
#~ "      --help               vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version            vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "  VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
#~ "Pokia�\n"
#~ "prv� prep�na� bude -HODNOTA a ak bude pou�it� n�sobiaca pr�pona, potom "
#~ "bude bran�\n"
#~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prep�na� bran� ako -n HODNOTA.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
#~ "(origin 0)\n"
#~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Porovn�va s�bory �AV�_S�BOR a PRAV�_S�BOR, ktor�ch riadky s� "
#~ "usporiadan�\n"
#~ "pod�a nejak�ho k���a, riadok po riadku. V�stupom s� tri st�pce, riadky "
#~ "obsiahnut�\n"
#~ "iba v �avom s�bore, riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore, riadky "
#~ "spolo�n�\n"
#~ "obom s�borom.\n"
#~ "\n"
#~ "  -1              neukazuje riadky obsiahnut� iba v �avom s�bore\n"
#~ "  -2              neukazuje riadky obsiahnut� iba v pravom s�bore\n"
#~ "  -3              neukazuje riadky spolo�n� obom s�borom\n"
#~ "      --help      vyp��e tuto n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
#~ msgstr "varovanie: chybn� ��rka %lu; namiesto nej pou�ijem %d"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help               display this help and exit\n"
#~ "      --version            output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help                display this help and exit\n"
#~ "      --version             output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help                      display this help and exit\n"
#~ "      --version                   output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --help                     display this help and exit\n"
#~ "      --version                  output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --help            display this help and exit\n"
#~ "  --version         output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e CRC kontroln� s��et a d�ku v bytoch ka�d�ho S�BORu.\n"
#~ "\n"
#~ "  --help      vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Konvertuje tabul�tory v ka�dom S�BORe na medzery, v�stup ide na "
#~ "�tandardn�\n"
#~ "v�stup. Ak nebude S�BOR zadan� alebo ak bude -, bude ��tan� �tandardn� "
#~ "vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabul�tory pred prv�m znakom na "
#~ "riadku\n"
#~ "  -t, --tabs=PO�ET    tabul�tor pova�uje za PO�ET (8) medzier\n"
#~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou�ije �iarkami oddelen� zoznam poz�ci� "
#~ "tabul�torov\n"
#~ "      --help          vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version       vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "Namiesto -t PO�ET alebo -t ZOZNAM m��ete pou�i� -PO�ET alebo -ZOZNAM.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
#~ "      --help          display this help and exit\n"
#~ "      --version       output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Konvertuje tabul�tory v ka�dom S�BORe na medzery, v�stup ide na "
#~ "�tandardn�\n"
#~ "v�stup. Ak nebude S�BOR zadan� alebo ak bude -, bude ��tan� �tandardn� "
#~ "vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabul�tory pred prv�m znakom na "
#~ "riadku\n"
#~ "  -t, --tabs=PO�ET    tabul�tor pova�uje za PO�ET (8) medzier\n"
#~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou�ije �iarkami oddelen� zoznam poz�ci� "
#~ "tabul�torov\n"
#~ "      --help          vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version       vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "Namiesto -t PO�ET alebo -t ZOZNAM m��ete pou�i� -PO�ET alebo -ZOZNAM.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
#~ "standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
#~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
#~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
#~ "      --help          display this help and exit\n"
#~ "      --version       output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Zalamuje vstupn� riadky ka�d�ho S�BORu (implicitne �tandardn�ho "
#~ "vstupu),\n"
#~ "zapisuj�c v�stup na �tandardn� v�stup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --bytes         pre zalamovanie po��ta bajty na riadku namiesto "
#~ "st�pcov\n"
#~ "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzer�ch\n"
#~ "  -w, --width=��RKA   pou��va ��RKA st�pcov namiesto 80\n"
#~ "      --help          vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version       vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "V st�pcoch nie s� zahrnut� kontroln� znaky na rozdiel od bytov.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
#~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
#~ "parallel\n"
#~ "      --help              display this help and exit\n"
#~ "      --version           output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Vyp��e riadky skladaj�ce sa z riadkov jednotliv�ch S�BORov, v zadanom "
#~ "porad�,\n"
#~ "a oddelen�ch tabul�tormi na �tandardn� v�stup. Pokia� S�BOR nebude "
#~ "zadan�\n"
#~ "alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --delimiters=ZOZNAM pou�ije znaky zo ZOZNAMU ako odde�ova�e "
#~ "(namiesto TAB)\n"
#~ "  -s, --serial            vyp��e s�bory za sebou namiesto ved�a seba\n"
#~ "      --help              vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version           vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
#~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
#~ "                            before each output file is opened\n"
#~ "      --help              display this help and exit\n"
#~ "      --version           output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Rozdel� S�BOR do s�borov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou d�kou.\n"
#~ "Implicitn� PREDPONA je `x'. Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude "
#~ "��tan�\n"
#~ "�tandardn� vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --bytes=VE�KOS�       zap��e VE�KOST bytov do v�stupn�ho s�boru\n"
#~ "  -C, --line-bytes=VE�KOS�  zap��e najviac VE�KOST bytov na v�stupn� "
#~ "riadok\n"
#~ "  -l, --lines=PO�ET         zap��e PO�ET riadkov do v�stupn�ho s�boru\n"
#~ "  -PO�ET                    to ist� ako -l PO�ET\n"
#~ "      --verbose             pred otvoren�m ka�d�ho v�stupn�ho s�boru "
#~ "vyp��e\n"
#~ "                            o tom ozn�menie na �tandardn� v�stup\n"
#~ "      --help                vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version             vyp��e ozna�enei verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Vyp��e ka�d� S�BOR na �tandardn� v�stup. Posledn� riadok ako prv�.\n"
#~ "Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --before             pripoj� odde�ova� riadkov pred riadky "
#~ "namiesto\n"
#~ "                            za ne\n"
#~ "  -r, --regex              interpretuje odde�ova� ako regul�rny v�raz\n"
#~ "  -s, --separator=RE�AZEC  pou�ije RE�AZEC ako odde�ova� namiesto nov�ho "
#~ "riadku\n"
#~ "      --help               vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version            vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
#~ "name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
#~ "becomes\n"
#~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Vyp��e prv�ch 10 riadkov ka�d�ho s�boru na �tandardn� v�stup. S viac "
#~ "ako\n"
#~ "jedn�m s�borom, bude pred vyp�san�m ka�d�ho uveden� hlavi�ka obsahuj�ca "
#~ "meno\n"
#~ "s�boru. Ak S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� "
#~ "vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --bytes=VE�KOS�      vyp��e prv�ch VE�KOS� bytov\n"
#~ "  -n, --lines=PO�ET        vyp��e prv�ch PO�ET riadkov namiesto prv�ch "
#~ "10\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov\n"
#~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavi�ky s n�zvami s�borov v�dy\n"
#~ "      --help               vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version            vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "  VE�KOS� m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
#~ "Pokia�\n"
#~ "prv� prep�na� bude -HODNOTA a ak bude pou�it� n�sobiaca pr�pona, potom "
#~ "bude bran�\n"
#~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prep�na� bran� ako -n HODNOTA.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
#~ "      --help          display this help and exit\n"
#~ "      --version       output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  V ka�dom S�BORe konvertuje medzery na tabul�tory a v�sledok vypisuje\n"
#~ "na �tandardn� v�stup. Ak nebude S�BOR zadan� alebo bude -, bude ��tan�\n"
#~ "�tandardn� vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all           konvertuje v�etky medzery, namiesto iba �vodn�ch\n"
#~ "  -t, --tabs=PO�ET    nastav� tabul�tor na PO�ET medzier (8)\n"
#~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou�ije �iarkami oddelen� zoznam pre poz�cie "
#~ "tabul�torov\n"
#~ "      --help          vyp��e tuto n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version       vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "Namiesto -t PO�ET alebo -t ZOZNAM je mo�n� pou�i� -PO�ET alebo -ZOZNAM.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
#~ "`xx02', ...,\n"
#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
#~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
#~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
#~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
#~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
#~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
#~ "\n"
#~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
#~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
#~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
#~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
#~ "times\n"
#~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
#~ "possible\n"
#~ "\n"
#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Rozde�uje S�BOR v miestach VZORu(ov) do s�borov `xx01', `xx02', ...\n"
#~ "a vypisuje ve�kosti ka�d�ho s�boru na �tandardn� v�stup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --suffix-format=FORM�T pou�ije sprintf FORM�T namiesto %%d\n"
#~ "  -f, --prefix=PREDPONA      pou�ije PREDPONU namiesto `xx'\n"
#~ "  -k, --keep-files           nema�e v�stupn� s�bory pri chyb�ch\n"
#~ "  -n, --digits=��SLIC        pou�ije zadan� po�et ��slic namiesto 2\n"
#~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje ve�kosti v�stupn�ch s�borov\n"
#~ "  -z, --elide-empty-files    ma�e pr�zdne v�stupn� s�bory\n"
#~ "      --help                 vyp��e tuto n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version              vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "Ak S�BOR bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup. Ka�d� VZOR m��e by�:\n"
#~ "\n"
#~ "  CEL�_��SLO         kop�ruje v�etko a� do riadku tohto ��sla, ale bez "
#~ "neho\n"
#~ "  /REGV�R/[POSUN]    kop�ruje v�etko do riadku zodpovedaj�ceho "
#~ "regul�rnemu v�razu,\n"
#~ "                     ale bez neho\n"
#~ "  %%REGV�R%%[POSUN]  presko�� v�etko a� do riadku zodpovedaj�ceho "
#~ "regul�rnemu\n"
#~ "                     v�razu, ale bez neho\n"
#~ "  {CEL�_��SLO}       opakuje predch�dzaj�ci vzor to�kokr�t, ko�ko je tu "
#~ "uveden�\n"
#~ "  {*}                opakuje predch�dzaj�ci vzor to�kokr�t, ko�ko je to "
#~ "mo�n�\n"
#~ "\n"
#~ "   POSUN mus� za��na� s `+' alebo `-', nasledovan� cel�m kladn�m ��slom. "
#~ "Posun\n"
#~ "ur�uje ko�ko znakov se e�te zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia "
#~ "REGV�R.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
#~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
#~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
#~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
#~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
#~ "                            the -s option is specified\n"
#~ "  -n                      (ignored)\n"
#~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
#~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
#~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
#~ "      --help              display this help and exit\n"
#~ "      --version           output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
#~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
#~ "\n"
#~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
#~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
#~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
#~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyp��e iba vybran� �asti riadkov z ka�d�ho S�BORu na �tandardn� v�stup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --bytes=ZOZNAM        vyp��e iba tieto byty\n"
#~ "  -c, --characters=ZOZNAM   vyp��e iba tieto znaky\n"
#~ "  -d, --delimiter=ODDE�OVA� ako odde�ova� pou�ije ODDE�OVA� (namiesto "
#~ "TAB)\n"
#~ "  -f, --fields=ZOZNAM       vyp��e iba tieto polo�ky; pokia� nie je "
#~ "zadan�\n"
#~ "                            vo�ba -s, vyp��e aj v�etky riadky "
#~ "neobsahuj�ce\n"
#~ "                            �iadny odde�ova�\n"
#~ "  -n                        (ignorovan�)\n"
#~ "  -s, --only-delimited      potla�� riadky neobsahuj�ce znak odde�ova�a\n"
#~ "      --output-delimiter=RE�AZEC RE�AZEC sa pou�ije ako v�stupn� "
#~ "odde�ova�.\n"
#~ "                            Implicitne je ako tento odde�ova� pou�it� "
#~ "vstupn�\n"
#~ "                            odde�ova�.\n"
#~ "      --help                vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version             vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "Pou�ite jeden a iba jeden z prep�na�ov -b, -c a -f. Ka�d� zoznam sa "
#~ "sklad�\n"
#~ "z jedn�ho rozsahu alebo z viac rozsahov oddelen�ch �iarkami. Ka�d� rozsah "
#~ "m��e\n"
#~ "by�:\n"
#~ "\n"
#~ "  N     N-t� byt, znak alebo polo�ka, po��tan� od 1\n"
#~ "  N-    od N-t�ho bytu, znaku alebo polo�ky, do konca riadku\n"
#~ "  N-M   od N-t�ho do M-t�ho (vr�tane) bytu, znaku alebo polo�ky\n"
#~ "  -M    od prvn�ho do M-t�ho (vr�tane) bytu, znaku alebo polo�ky\n"
#~ "\n"
#~ "Ak S�BOR nie je zadan� alebo je `-', bude ��tan� zo �tandardn�ho vstupu.\n"

#~ msgid ""
#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
#~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
#~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
#~ "input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
#~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
#~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
#~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
#~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
#~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
#~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
#~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
#~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
#~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
#~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
#~ "      --help        display this help and exit\n"
#~ "      --version     output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
#~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
#~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
#~ "separated by CHAR.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Pre ka�d� p�r vstupn�ch riadkov s rovnak�mi prepojovac�mi polo�kami, "
#~ "zap��e\n"
#~ "riadok na �tandardn� v�stup. Implicitne je prepojovacou polo�kou polo�ka "
#~ "prv�\n"
#~ "a odde�ova� je medzera. Pokia� S�BOR1 alebo S�BOR2 bude -, potom tento "
#~ "bude\n"
#~ "��tan� zo �tandardn�ho vstupu.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a STRANA         vyp��e nep�rov� riadky poch�dzaj�ce zo s�boru STRANA\n"
#~ "  -e PR�ZDN         nahrad� ch�baj�ce vstupn� polo�ky znakom PR�ZDN\n"
#~ "  -i, --ignore-case pri porovn�van� polo�iek ignoruje rozdiely medzi "
#~ "mal�mi\n"
#~ "                    a ve�k�mi p�smenami\n"
#~ "  -j POLO�KA        (zastaran�) rovnocenn� s `-1 POLE -2 POLE'\n"
#~ "  -j1 POLO�KA       (zastaran�) rovnocenn� s `-1 POLE'\n"
#~ "  -j2 POLO�KA       (zastaran�) rovnocenn� s `-2 POLE'\n"
#~ "  -o FORM�T         riadi sa FORM�Tom pri tvorbe v�stupn�ho riadku\n"
#~ "  -t ZNAK           pou�ije ZNAK ako odde�ova� polo�iek na vstupe aj "
#~ "v�stupe.\n"
#~ "  -v STRANA         ako -a STRANA, ale bez spojen�ch riadkov.\n"
#~ "  -1 POLO�KA        sp�ja pomocou tejto POLO�KY s�boru 1\n"
#~ "  -2 POLO�KA        sp�ja pomocou tejto POLO�KY s�boru 2\n"
#~ "  --help            vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version         vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "  Pokia� prep�na� -t ZNAK nebude zadan�, ako odde�ova� bude pou�it� "
#~ "medzera\n"
#~ "a pr�zdne polo�ky na za�iatku riadku bud� ignorovan�. Inak bude "
#~ "odde�ova�om\n"
#~ "polo�iek ZNAK. �ubovo�n� POLO�KA je poradie polo�ky po��tan� od 1. FORM�T "
#~ "je\n"
#~ "jedna alebo viac �iarkami alebo medzerami oddelen�ch popisova�ov, ka�d� "
#~ "m��e by�\n"
#~ "'STRANA.POLO�KA' alebo '0'. Implicitn� FORM�T vypisuje prepojovaciu "
#~ "polo�ku,\n"
#~ "zbytok polo�iek zo s�boru 1, zbytok polo�iek zo s�boru 2. V�etky s� "
#~ "oddelen�\n"
#~ "znakom ZNAK.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
#~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
#~ "Windows)\n"
#~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
#~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
#~ "\n"
#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
#~ "      --status            don't output anything, status code shows "
#~ "success\n"
#~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
#~ "\n"
#~ "      --help              display this help and exit\n"
#~ "      --version           output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
#~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
#~ "for\n"
#~ "text), and name for each FILE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou�itie: %s [PREP�NA�] [S�BOR]...\n"
#~ "  alebo:  %s [PREP�NA�] --check [S�BOR]\n"
#~ "\n"
#~ "  Vyp��e alebo kontroluje %s (%d-bitov�) kontroln� s��ty. Pokia� S�BOR\n"
#~ "nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --binary            ��ta s�bory v bin�rnom m�de (implicitn�\n"
#~ "                          v DOSe/Windows)\n"
#~ "  -c, --check             porovn�va %s s��ty so zadan�m zoznamom\n"
#~ "  -t, --text              ��ta s�bory v textovom m�de (implicitn�)\n"
#~ "\n"
#~ "Nasleduj�ce prep�na�e s� u�ito�n� iba pri overovan� kontroln�ch s��tov:\n"
#~ "      --status            nevypisuje ni�, status k�d ukazuje �spe�nos�\n"
#~ "  -w, --warn              varovanie o nespr�vne form�tovan�ch riadkoch\n"
#~ "                          kontroln�ch s��tov\n"
#~ "\n"
#~ "      --help              vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version           vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "  S��ty s� po��tan� pod�a defin�cie v %s. Pri testovan� by vstup mal\n"
#~ "by� skor��m v�stupom tohoto programu. Implicitn� nastavenie je v�pis "
#~ "jedn�ho\n"
#~ "riadku pre ka�d� S�BOR. Form�t riadku je kontroln� s��et, znak indikuj�ci "
#~ "typ\n"
#~ "('*' pre bin�rny, ' ' pre textov�) a meno S�BORu.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
#~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
#~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
#~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
#~ "one\n"
#~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
#~ "FORMAT\n"
#~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
#~ "pages\n"
#~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
#~ "number\n"
#~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
#~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
#~ "      --help                      display this help and exit\n"
#~ "      --version                   output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
#~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
#~ "\n"
#~ "  a         number all lines\n"
#~ "  t         number only nonempty lines\n"
#~ "  n         number no lines\n"
#~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
#~ "\n"
#~ "FORMAT is one of:\n"
#~ "\n"
#~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
#~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
#~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Prep��e ka�d� S�BOR na �tandardn� v�stup a ku ka�d�mu riadku prid� "
#~ "jeho\n"
#~ "��slo. Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� "
#~ "vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --body-numbering=�T�L       pou�ije �T�L na ��slovanie riadkov v "
#~ "tele\n"
#~ "  -d, --section-delimiter=CC      pou�ije CC pre oddelenie logick�ch "
#~ "str�nok\n"
#~ "  -f, --footer-numbering=�T�L     pou�ije �T�L na ��slovanie riadkov v "
#~ "p�ti�ke\n"
#~ "  -h, --header-numbering=�T�L     pou�ije �T�L na ��slovanie riadkov v "
#~ "hlavi�ke\n"
#~ "  -i, --page-increment=��SLO      o ko�ko zvy�ova� ��slo riadkov\n"
#~ "  -l, --join-blank-lines=PO�ET    berie PO�ET pr�zdnych riadkov ako "
#~ "jeden\n"
#~ "  -n, --number-format=FORM�T      ��sla riadkov vypisuje pod�a FORM�Tu\n"
#~ "  -p, --no-renumber               nenuluje ��slo riadku na za�iatku "
#~ "logickej\n"
#~ "                                  str�nky\n"
#~ "  -s, --number-separator=RE�AZEC  prid� re�azec za ��slo riadku "
#~ "(odde�ova�\n"
#~ "                                  ��sla od �a��ieho riadku)\n"
#~ "  -v, --first-page=��SLO          ��slo prv�ho riadku na logickej "
#~ "str�nke\n"
#~ "  -w, --number-width=PO�ET        ��sla riadkov vypisuje na PO�ET miest\n"
#~ "      --help                      vyp��e tuto n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version                   vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "  Implicitn� s� parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC s�\n"
#~ "dva znaky, ktor� s� pou�it� na odde�ovanie logick�ch str�nok. Pre zadanie "
#~ "'\\'\n"
#~ "je treba nap�sa� '\\\\'. �T�L je jeden z:\n"
#~ "\n"
#~ "  a         ��sluje v�etky riadky\n"
#~ "  t         ��sluje iba nepr�zdne riadky\n"
#~ "  n         riadky ne��sluje\n"
#~ "  pREGV�R   ��sluje iba riadky vyhovuj�ce REGV�R\n"
#~ "\n"
#~ "FORM�T je jeden z:\n"
#~ "\n"
#~ "  ln   zarovn�va v�avo, bez �vodn�ch n�l\n"
#~ "  rn   zarovn�va vpravo, bez �vodn�ch n�l\n"
#~ "  rz   zarovn�va vpravo, s �vodn�mi nulami\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
#~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
#~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
#~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
#~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
#~ "chars\n"
#~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
#~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
#~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
#~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
#~ "      --help                  display this help and exit\n"
#~ "      --version               output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
#~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
#~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
#~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
#~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
#~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
#~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
#~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
#~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
#~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
#~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Vyp��e S�BOR v zadanom form�te, implicitn� je osmi�kov� v�pis, na\n"
#~ "�tandardn� v�stup. Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan�\n"
#~ "�tandardn� vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -A, --address-radix=Z�KLAD  poz�ciu v s�bore vypisuje v zadanej "
#~ "s�stave\n"
#~ "  -j, --skip-bytes=PO�ET      presko�� prv�ch PO�ET bytov ka�d�ho s�boru\n"
#~ "  -N, --read-bytes=PO�ET      vyp��e iba PO�ET bytov ka�d�ho s�boru\n"
#~ "  -s, --strings[=PO�ET]       vyp��e iba re�azce obsahuj�ce najmenej "
#~ "PO�ET\n"
#~ "                              znakov\n"
#~ "  -t, --format=TYP            vyberie v�stupn� form�t alebo form�ty\n"
#~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje aj za sebou sa opakuj�ce rovnak� "
#~ "riadky\n"
#~ "  -w, --width[=PO�ET]         vyp��e PO�ET bytov na v�stupn� riadok\n"
#~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pred-POSIXovom tvare\n"
#~ "      --help                  vyp��e tuto n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version               vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "Pred-POSIXov� form�ty m��u by� pou��van� spolu s POSIXov�mi, to zah��a:\n"
#~ "  -a   rovnak� ako -t a,  n�zvy znakov\n"
#~ "  -b   rovnak� ako -t oC, byty osmi�kovo\n"
#~ "  -c   rovnak� ako -t c,  ASCII znaky alebo k�dy znakov so sp�tn�m "
#~ "lom�tkom\n"
#~ "  -d   rovnak� ako -t u2, desiatkov� bez znamienka (dvoj bytov� - short)\n"
#~ "  -f   rovnak� ako -t fF, ��sla s pl�vaj�cou radovou �iarkou\n"
#~ "  -h   rovnak� ako -t x2, �estn�stkov� (dvoj bytov� - short)\n"
#~ "  -i   rovnak� ako -t d2, desiatkov� so znamienkom (dvoj bytov� - short)\n"
#~ "  -l   rovnak� ako -t d4, desiatkov� so znamienkom (�tvor bytov� - long)\n"
#~ "  -o   rovnak� ako -t o2, osmi�kov� (dvoj bytov� - short)\n"
#~ "  -x   rovnak� ako -t x2, �estn�stkov� (dvoj bytov� - short)\n"

# `maybe' or `may be'? - rzm
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
#~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
#~ "\n"
#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
#~ "\n"
#~ "  a          named character\n"
#~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
#~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ "\n"
#~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
#~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
#~ "to\n"
#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
#~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
#~ "32.\n"
#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Pri starej syntaxi (druh� sp�sob volania), POSUN znamen� -j POSUN. "
#~ "N�VESTIE\n"
#~ "je pseudo-adresa vyp�san� pri prvom byte a zv��ovan� behom v�pisu. "
#~ "POSUN\n"
#~ "a N�VESTIE s� bran� ako osmi�kov� ��sla. Pokia� ��slo za��na 0x alebo "
#~ "0X,\n"
#~ "ozna�uje �estn�stkov� ��slo. Pokia� ��slo kon�� desatinnou �iarkou '.', "
#~ "ozna�uje\n"
#~ "desiatkov� ��slo. Pokia� ��slo kon�� znakom 'b', znamen� to, �e bude "
#~ "n�soben�\n"
#~ "512-timi.\n"
#~ "\n"
#~ "TYP je tvoren� z jednej alebo viacer�ch t�chto mo�nost�:\n"
#~ "\n"
#~ "  a           n�zvy znakov\n"
#~ "  c           ASCII znaky alebo k�dy znakov so sp�tn�m lom�tkom\n"
#~ "  d[BYTOV]    desiatkov� so znamienkovm s po�tom BYTOV na ��slo\n"
#~ "  f[BYTOV]    s pl�vaj�cou radovou �iarkou s po�tom BYTOV na ��slo\n"
#~ "  o[BYTOV]    osmi�kov� s po�tom BYTOV na ��slo\n"
#~ "  u[BYTOV]    desiatkov� bez znamienka s po�tom BYTOV na ��slo\n"
#~ "  x[BYTOV]    �estn�stkov� s po�tom BYTOV na ��slo\n"
#~ "\n"
#~ "  BYTOV je ��slo. Pre TYPy d, o, u, x m��e by� BYTOV tie� C ako\n"
#~ "sizeof(char), S ako sizeof(short), I ako sizeof(int) alebo L ako\n"
#~ "sizeof(long). Pokia� je TYP f, BYTOV m��e by� tie� F ako sizeof(float),\n"
#~ "D ako sizeof(double) alebo L ako sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
#~ "  Z�KLAD je d pre dekadick�, o - osmi�kov�, x - �estn�stkov�, n - "
#~ "�iadne.\n"
#~ "PO�ET je bran� ako �estn�stkov� ��slo ak za��na 0x alebo 0X, ak kon�� "
#~ "znakom\n"
#~ "'b', bude n�sobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadan�ho "
#~ "��sla\n"
#~ "je bran� ako -s 3. -w bez ��sla je bran� ako -w 32. Implicitn� s� tieto\n"
#~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
#~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
#~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
#~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
#~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
#~ "                    columns on each page.\n"
#~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
#~ "                    with -COLUMN\n"
#~ "  -c, --show-control-chars\n"
#~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
#~ "  -d, --double-space\n"
#~ "                    double space the output\n"
#~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
#~ "                    use FORMAT for the header date\n"
#~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
#~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
#~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
#~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
#~ "                    and trailer without -F)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nastr�nkuje alebo nast�pcuje S�BOR(y) pre tla�.\n"
#~ "\n"
#~ "  +PRV�_STRANA[:POSLEDN�_STRANA], --pages=PRV�_STRANA[:POSLEDN�_STRANA]\n"
#~ "                    za�ne [skon��] v�pis na strane PRVN�_[POSLEDN�_]"
#~ "STRANA\n"
#~ "  -ST�PCOV, --columns=ST�PCOV\n"
#~ "                    produkuje ST�PCOV-st�pcov� v�stup. Riadky vypisuje\n"
#~ "                    na str�nku do st�pcov, pokia� nie je �pecifikovan�\n"
#~ "                    vo�ba -a. Vyva�uje po�et riadkov v st�pcoch na "
#~ "ka�dej\n"
#~ "                    strane.\n"
#~ "  -a, --across      vypisuje st�pce vodorovne miesto nadol. Pou��va sa "
#~ "spolu\n"
#~ "                    s prep�na�om -ST�PCOV.\n"
#~ "  -c, --show-control-chars\n"
#~ "                    pou�ije strie�kov� not�ciu (^G) a osmi�kov� so "
#~ "sp�tn�m lom�tkom\n"
#~ "  -d, --double-space\n"
#~ "                    za ka�d� riadok vlo�� jeden pr�zdny\n"
#~ "  -D, --date-format=FORM�T\n"
#~ "                    pou�ije FORM�T pre d�tum v hlavi�ke\n"
#~ "  -e[ZNAK[��RKA]], --expand-tabs[=ZNAK[��RKA]]\n"
#~ "                    expanduje vstupn� ZNAKy(tabul�tory) na ��RKA(8) "
#~ "medzier\n"
#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
#~ "                    pou�ije znak novej strany (FF) namiesto nov�ch "
#~ "riadkov (CR)\n"
#~ "                    na oddelenie str�nok (a 3-riadkov� hlavi�ku strany "
#~ "pri -F\n"
#~ "                    alebo 5-riadkov� hlavi�ku s p�ti�kou bez -F).\n"

#~ msgid ""
#~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
#~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
#~ "header,\n"
#~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
#~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
#~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
#~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
#~ "column\n"
#~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
#~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
#~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
#~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
#~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
#~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
#~ "J\n"
#~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
#~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
#~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
#~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
#~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
#~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
#~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
#~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
#~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
#~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h HLAVI�KA, --header=HLAVI�KA\n"
#~ "                    pou�ije vycentrovan� HLAVI�KU namiesto mena s�boru.\n"
#~ "                    Pri dlhej hlavi�ke bude �av� strana orezan�.\n"
#~ "                    -h \"\" vyp��e pr�zdnu hlavi�ku. Nepou��vajte -h\"\"\n"
#~ "  -i[ZNAK[��RKA]], --output-tabs[=ZNAK[��RKA]]\n"
#~ "                    nahrad� ��RKA (8) medzier ZNAKom (tabul�torom)\n"
#~ "  -J, --join-lines  sp�ja cel� riadky, vyrad� -W skracovanie riadkov,\n"
#~ "                    ru�� st�pce, -S[RE�AZEC] nastav� odde�ova�\n"
#~ "  -l DŮKA_STR�NKY, --length=DŮKA_STR�NKY\n"
#~ "                    nastav� d�ku strany na DŮKA_STR�NKY riadkov.\n"
#~ "                    (implicitne je 56 riadkov textu, s -F 63)\n"
#~ "  -m, --merge       vyp��e s�bory ved�a seba, ka�d� v jednom st�pci,\n"
#~ "                    skracuje riadky, ale spolu s prep�na�om -J ich "
#~ "vypisuje cel�\n"
#~ "  -n[ODDE�[��SLIC]], --number-lines[=ODDE�[��SLIC]]\n"
#~ "                    ��sluje riadky, vypisuje ��SLIC (5) ��slic a potom "
#~ "ODDE�\n"
#~ "                    (TAB). Implicitne po��tanie za��na od jednotky prv�m\n"
#~ "                    vstupn�m riadkom\n"
#~ "  -N ��SLO, --first-line-number=��SLO\n"
#~ "                    za�ne po��tanie ��slom ��SLO prv�ho riadku prvej\n"
#~ "                    vypisovanej strany (vi� +PRV�_STRANA)\n"
#~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
#~ "                    odsadzuje ka�d� riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n"
#~ "                    neovplyvn� -w alebo -W, OKRAJ bude pridan� do "
#~ "��RKA_STR�NKY\n"
#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
#~ "                    potla�� varovanie, ke� s�bor nem��e by� otvoren�\n"

#~ msgid ""
#~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
#~ "                    separate columns by a single character, default for "
#~ "CHAR\n"
#~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
#~ "w\n"
#~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
#~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
#~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
#~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
#~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
#~ "\"\"),\n"
#~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
#~ "<space>\n"
#~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
#~ "options\n"
#~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
#~ "  -T, --omit-pagination\n"
#~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
#~ "pagination\n"
#~ "                    by form feeds set in input files\n"
#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
#~ "                    use octal backslash notation\n"
#~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
#~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
#~ "(72)\n"
#~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
#~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
#~ "interference\n"
#~ "                    with -S or -s\n"
#~ "  --help            display this help and exit\n"
#~ "  --version         output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
#~ "FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
#~ "                    oddel� st�pce jedn�m ZNAKom, �tandardn� hodnota pre "
#~ "ZNAK\n"
#~ "                    je znak <TAB> bez -w a '�iadny znak' s -w\n"
#~ "                    -s[CHAR] vyp�na orez�vanie riadkov vo v�etk�ch troch\n"
#~ "                    st�pcov�ch vo�b�ch (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem "
#~ "pr�padu,\n"
#~ "                    �e je zapnut� -w\n"
#~ "  -S[RE�AZEC], --sep-string[=RE�AZEC]\n"
#~ "                    odde�uje st�pce s volite�n�m RE�AZCOM, nepou��vajte\n"
#~ "                    -S \"RE�AZEC\", iba -S: nepou�it� �iadny odde�ova� "
#~ "(rovnako\n"
#~ "                    ako -S\"\", bez -S: �tandardn� odde�ova� <TAB> s -J, "
#~ "inak\n"
#~ "                    <medzera> (rovnako ako -S\" \"), �iadny efekt na "
#~ "st�pcov�\n"
#~ "                    vo�by\n"
#~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavi�ky a p�ti�ky str�nok\n"
#~ "  -T, --omit-pagination\n"
#~ "                    nevypisuje hlavi�ky a p�ti�ky, odstr�ni str�nkovanie\n"
#~ "                    vstupn�ho s�boru (ignoruje znak novej str�nky 'form "
#~ "feed')\n"
#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
#~ "                    pou�ije osmi�kov� not�ciu so sp�tn�m lom�tkom\n"
#~ "  -w ��RKA_STR�NKY, --width=��RKA_STRANY\n"
#~ "                    nastav� ��rku strany na ��RKA_STRANY (72) znakov,\n"
#~ "                    iba pre viacst�pcov� v�stup, -s[ZNAK] vyp�na (72)\n"
#~ "  -W ��RKA_STR�NKY, --page-width=��RKA_STRANY\n"
#~ "                    nastav� ��rku strany na ��RKA_STRANY (72) znakov "
#~ "v�dy,\n"
#~ "                    orez�va riadky, pokia� nie je �pecifikovan� vo�ba -"
#~ "J,\n"
#~ "                    �iadne konflikty s -S alebo -s\n"
#~ "  --help            vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "  --version         vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "-T ml�ky predopkladan� vo�bou -l nn, ke� nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So "
#~ "�iadnym\n"
#~ "S�BOROM, alebo ke� je S�BOR rovn� -, ��ta �tandardn� vstup.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
#~ "files.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
#~ "references\n"
#~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
#~ "conditions\n"
#~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
#~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
#~ "truncations\n"
#~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
#~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
#~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
#~ "w\n"
#~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
#~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
#~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
#~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
#~ "sorting\n"
#~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
#~ "fields\n"
#~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
#~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
#~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
#~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
#~ "excluded\n"
#~ "      --help                     display this help and exit\n"
#~ "      --version                  output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Povinn� argumenty dlh�ch prep�na�ov, s� tie� povinn� aj pri "
#~ "zodpovedaj�cich\n"
#~ "kr�tkych prep�na�och.\n"
#~ "\n"
#~ "  -A, --auto-reference           vo v�stupe s� automaticky generovan� "
#~ "odkazy\n"
#~ "  -C, --copyright                vyp��e autorsk� pr�va a podmeinky "
#~ "kop�rovania\n"
#~ "  -G, --traditional              sp�sob� chovanie ako System V `ptx'\n"
#~ "  -F, --flag-truncation=RE�AZEC  pou�ije RE�AZEC na ur�enie skracovania "
#~ "riadkov\n"
#~ "  -M, --macro-name=RE�AZEC       meno makra, ktor� sa m� pou�i� namiesto "
#~ "`xx'\n"
#~ "  -O, --format=roff              generuje v�stup pre program roff\n"
#~ "  -R, --right-side-refs          vlo�� odkazy vpravo, nepo��tan� v -w\n"
#~ "  -S, --sentence-regexp=REGV�R   pre koniec riadkov a koniec viet\n"
#~ "  -T, --format=tex               generuje v�stup pre TeX\n"
#~ "  -W, --word-regexp=REGV�R       pou�ije REGV�R na ur�enie ka�d�ho slova\n"
#~ "  -b, --break-file=S�BOR         znaky preru�uj�ce slovo v tomto S�BORe\n"
#~ "  -f, --ignore-case              prep�sanie mal�ch p�smen na ve�k� pre "
#~ "triedenie\n"
#~ "  -g, --gap-size=��SLO           ve�kos� medzery v st�pcoch medzi "
#~ "v�stupn�mi\n"
#~ "                                  polo�kami\n"
#~ "  -i, --ignore-file=S�BOR        pre��ta slov�, ktor� sa maj� ignorova�\n"
#~ "                                  zo S�BORu\n"
#~ "  -o, --only-file=S�BOR          pre��tanie zoznamu slov iba zo S�BORu\n"
#~ "  -r, --references               prvn� polo�ka ka�d�ho riadku je odkaz\n"
#~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementovan� -\n"
#~ "  -w, --width=��SLO              ��rka v�stupu v st�pcoch, bez odkazov\n"
#~ "      --help                     vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version                  vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "Pokia� nie je S�BOR zadan� alebo je -, bude ��tan� �tandardn� vstup. "
#~ "Implicitn�\n"
#~ "prep�na�e: `-F /'\n"

#~ msgid ""
#~ "Other options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
#~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
#~ "1)\n"
#~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
#~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
#~ "output\n"
#~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
#~ "comparison\n"
#~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
#~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
#~ "transition\n"
#~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
#~ "s\n"
#~ "                              multiple options specify multiple "
#~ "directories\n"
#~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
#~ "                              otherwise: output only the first of an "
#~ "equal run\n"
#~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
#~ "(origin 0)\n"
#~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
#~ "      --help       display this help and exit\n"
#~ "      --version    output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ostatn� vo�by:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --check                  v pr�pade, �e vstupn� s�bory s� u� "
#~ "zoraden�,\n"
#~ "                               netriedi ich\n"
#~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]        k��� za��na od POZ1, kon�� na POZ2 (za�. "
#~ "je 1)\n"
#~ "  -m, --merge                  spoj� u� zoraden� s�bory, netriedi ich\n"
#~ "  -o, --output=S�BOR           v�sledok zap��e do S�BORu namiesto na "
#~ "�tandardn�\n"
#~ "                               v�stup\n"
#~ "  -s, --stable                 stabilizuje triedenie zak�zan�m kone�n�ho\n"
#~ "                               triedenia rovnak�ch polo�iek\n"
#~ "  -S, --buffer-size=VE�KOS�    pou�i VE�KOS� pre buffer v hlavnej pam�ti\n"
#~ "  -t, --field-separator=ODDE�  pou�ije ODDE�ova� namiesto hranice\n"
#~ "                               medzera/nemedzera\n"
#~ "  -T, --temporary-directory=ADRES�R  pou�ije ADRES�R na do�asn� s�bory,\n"
#~ "                               nepou��va $TMPDIR ani %s.\n"
#~ "                               Viac volieb znamen� viac adres�rov.\n"
#~ "  -u                           s -c testuje striktn� usporiadanie\n"
#~ "                               inak vyp��e iba prv� z rovnak�ch "
#~ "postupnost�\n"
#~ "  -z                           vstupn� riadky bud� ukon�en� bytom 0 "
#~ "namiesto\n"
#~ "                               nov�ho riadku\n"
#~ "  +POZ1 [-POZ2]                za�ni k��� na poz�cii POZ1, ukon�i pred "
#~ "POZ2\n"
#~ "                               (za�. 0). Pozor: t�to vo�ba je zastaran�\n"
#~ "      --help                   vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version                vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
#~ "name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
#~ "becomes\n"
#~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
#~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
#~ "                           output appended data as the file grows;\n"
#~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
#~ "                           equivalent\n"
#~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
#~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
#~ "d\n"
#~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
#~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
#~ "not\n"
#~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
#~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
#~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
#~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
#~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
#~ "                           (default 1) seconds\n"
#~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
#~ "      --help               display this help and exit\n"
#~ "      --version            output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Vyp��e na �tandardn� v�stup, posledn�ch %d riadkov ka�d�ho S�BORu. "
#~ "Pokia�\n"
#~ "bude zadan� viac ako jeden s�bor, predch�dza v�pisu ka�d�ho s�boru jeho "
#~ "n�zov.\n"
#~ "Pokia� S�BOR nebude zadan� alebo bude -, bude ��tan� �tandardn� vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "      --retry              sk��a opakovane otvori� s�bor, pokia� je "
#~ "nedostupn�\n"
#~ "                             v �ase spustenia tail-u, pr�padne pokia� sa "
#~ "stane\n"
#~ "                             nedostupn�m nesk�r - u�ito�n� iba s -f\n"
#~ "  -c, --bytes=N            vyp��e posledn�ch N bytov\n"
#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
#~ "                           vypisuje iba d�ta prid�van� do s�boru\n"
#~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor s� "
#~ "ekvivalenty\n"
#~ "  -n, --lines=N            vyp��e posledn�ch N riadkov namiesto %d\n"
#~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
#~ "                           s --follow=name znovu otvor� S�BOR, ktor� "
#~ "nezmenil\n"
#~ "                             ve�kos� po N (implicitne %d) iter�ci�ch, "
#~ "aby\n"
#~ "                             zistil, �i nebol zmazan� alebo premenovan�\n"
#~ "                             (�o je zvykom pri rotovan�ch log s�boroch)\n"
#~ "      --pid=PID            s -f skon�� po tom, ako proces PID skon��\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje n�zvy s�borov\n"
#~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f �ak� pribli�ne S sek�nd medzi "
#~ "v�pismi\n"
#~ "                             (implicitne 1)\n"
#~ "  -v, --verbose            v�dy vypisuje n�zvy s�borov\n"
#~ "      --help               vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version            vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
#~ "otherwise,\n"
#~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
#~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
#~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
#~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
#~ "support\n"
#~ "for it will be withdrawn.\n"
#~ "\n"
#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
#~ "which\n"
#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
#~ "track\n"
#~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
#~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
#~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
#~ "the\n"
#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
#~ "and\n"
#~ "recreated by some other program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Pokia� prvn� znak N (po�et bytov alebo riadkov) je `+', v�pis za��na\n"
#~ "od N-t�ho elementu od za�iatku ka�d�ho s�boru. Inak sa vypisuje "
#~ "posledn�ch\n"
#~ "N elementov s�boru. N m��e ma� n�sobiacu pr�ponu: b - 512, k - 1024 "
#~ "alebo\n"
#~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prv� prep�na� -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom "
#~ "je\n"
#~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokia� HODNOTA nem� n�sobiacu\n"
#~ "pr�ponu [bkm]. Pokia� ju m�, potom je HODNOTA bran� ako -c HODNOTA \n"
#~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prv� mo�nos� +HODNOTA je zastaral�\n"
#~ "a jej podpora bude odstr�nen�.\n"
#~ "\n"
#~ "Pri pou�it� --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor s�boru, t."
#~ "j.\n"
#~ "vypisuje ten ist� s�bor aj v pr�pade jeho premenovania. Toto spr�vanie\n"
#~ "sa nie je vhodn� v pr�pade, pokia� skuto�ne chcete sledova� konkr�tny\n"
#~ "n�zov s�boru a nie deskriptor s�boru (napr. pri rot�cii log s�borov).\n"
#~ "V takom pr�pade pou�ite --follow=name - tail bude znovu otv�ra� dan�\n"
#~ "s�bor, aby mohol zisti� jeho pr�padn� odstr�nenie a znovuvytvorenie\n"
#~ "in�m programom.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
#~ "Interpreted sequences are:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
#~ "  \\\\              backslash\n"
#~ "  \\a              audible BEL\n"
#~ "  \\b              backspace\n"
#~ "  \\f              form feed\n"
#~ "  \\n              new line\n"
#~ "  \\r              return\n"
#~ "  \\t              horizontal tab\n"
#~ "  \\v              vertical tab\n"
#~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
#~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
#~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
#~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
#~ "  [:alpha:]       all letters\n"
#~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
#~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
#~ "  [:digit:]       all digits\n"
#~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
#~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
#~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
#~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
#~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
#~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
#~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
#~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  MNO�INY s� zadan� ako re�azce znakov. V��ina znakov reprezentuje ich "
#~ "sam�ch,\n"
#~ "�peci�lny v�znam maj� tieto:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\NNN            znak v hodnote NNN (zadan� v osmi�kovej s�stave)\n"
#~ "  \\\\              sp�tn� lom�tko\n"
#~ "  \\a              znak BEL (p�pnutie)\n"
#~ "  \\b              backspace - vyma�e znak v�avo od kurzoru\n"
#~ "  \\f              nov� strana (form feed)\n"
#~ "  \\n              nov� riadok (line feed)\n"
#~ "  \\r              n�vrat voz�ku (return)\n"
#~ "  \\t              horizont�lny tabul�tor\n"
#~ "  \\v              vertik�lny tabul�tor\n"
#~ "  ZNAK1-ZNAK2     v�etky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n"
#~ "  [ZNAK1-ZNAK2]   rovnakn� ako ZNAK1-ZNAK2, ak je pou�it� v oboch "
#~ "mno�in�ch\n"
#~ "  [ZNAK*]         v MNO�INE2 kop�ruje ZNAK to�kokr�t, aby bola MNO�INA2 "
#~ "rovnako\n"
#~ "                  dlh� ako MNO�INA1\n"
#~ "  [ZNAK*KO�KOKR�T] KO�KOKR�T k�pi� ZNAKu, osmi�kovo, ke� za��na ��slicou "
#~ "0\n"
#~ "  [:alnum:]       v�etky p�smen� a ��slice\n"
#~ "  [:alpha:]       v�etky p�smen�\n"
#~ "  [:blank:]       v�etky horizont�lne medzery\n"
#~ "  [:cntrl:]       v�etky riadiace znaky\n"
#~ "  [:digit:]       v�etky ��slice\n"
#~ "  [:graph:]       v�etky tla�ite�n� znaky bez medzier\n"
#~ "  [:lower:]       v�etky mal� p�smen�\n"
#~ "  [:print:]       v�etky tla�ite�n� znaky vr�tane medzier\n"
#~ "  [:punct:]       v�etky interpunk�n� znaky\n"
#~ "  [:space:]       v�etky horizont�lne a vertik�lne medzery\n"
#~ "  [:upper:]       v�etky ve�k� p�smen�\n"
#~ "  [:xdigit:]      v�etky �estn�stkov� ��slice\n"
#~ "  [=ZNAK=]        v�etky znaky rovnocenn� so ZNAKom\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
#~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
#~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
#~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
#~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
#~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
#~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
#~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
#~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
#~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
#~ "  -N                    same as -f N\n"
#~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
#~ "      --help            display this help and exit\n"
#~ "      --version         output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
#~ "Fields are skipped before chars.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Zo v�etk�ch po sebe id�cich rovnak�ch vstupn�ch riadkov, vyp��e na "
#~ "v�stup\n"
#~ "v�dy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP bran� �tandardn� vstup a ako "
#~ "V�STUP\n"
#~ "�tandardn� v�stup.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --count           pred ka�d� riadok vlo�� po�et opakovania\n"
#~ "  -d, --repeated        vypisuje iba opakuj�ce sa riadky\n"
#~ "  -D, --all-repeated    vypisuje v�etky opakuj�ce sa riadky\n"
#~ "  -f, --skip-fields=N   neporovn�va prv�ch N polo�iek\n"
#~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdiel medzi mal�mi a ve�k�mi "
#~ "p�smenami\n"
#~ "  -s, --skip-chars=N    neporovn�va prv�ch N znakov\n"
#~ "  -u, --unique          vypisuje iba neopakuj�ce sa riadky\n"
#~ "  -w, --check-chars=N   porovn�v� najviac N prv�ch znakov ka�d�ho riadku\n"
#~ "  -N                    rovnak� ako -f N\n"
#~ "  +N                    rovnak� ako -s N (zastaral�, bude zru�en�)\n"
#~ "      --help            vyp��e t�to n�povedu a skon��\n"
#~ "      --version         vyp��e ozna�enie verzie a skon��\n"
#~ "\n"
#~ "  Polo�kou je ch�pan� nepr�zdny re�azec znakov, ktor� nie s� medzerami "
#~ "alebo\n"
#~ "tabul�tormi. Polo�ky s� oddelen� medzerami a tabul�tormi. Polo�ky bud�\n"
#~ "presko�en� pred znakmi.\n"