# Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect) # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Eivind Tagseth , 1996, 1997, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-27 21:35+0100\n" "Last-Translator: Eivind Tagseth \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398 #: src/copy.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1516 src/cp.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: lib/argmatch.c:138 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "flertydig argument %s for %s" #: lib/argmatch.c:157 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gyldige argument er:" #: lib/closeout.c:74 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133 #: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 #: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 #: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 msgid "write error" msgstr "feil ved skriving" #: lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukjent systemfeil" #: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:978 src/copy.c:1016 src/copy.c:1504 #: src/df.c:497 src/install.c:426 src/stat.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: lib/file-type.c:43 msgid "regular empty file" msgstr "" #: lib/file-type.c:43 #, fuzzy msgid "regular file" msgstr "feil ved lesing" #: lib/file-type.c:46 msgid "directory" msgstr "" #: lib/file-type.c:49 #, fuzzy msgid "block special file" msgstr "blokkstørrelse" #: lib/file-type.c:52 #, fuzzy msgid "character special file" msgstr "tegn-posisjon er null" #: lib/file-type.c:55 msgid "fifo" msgstr "" #: lib/file-type.c:58 msgid "symbolic link" msgstr "" #: lib/file-type.c:61 msgid "socket" msgstr "" #: lib/file-type.c:64 msgid "message queue" msgstr "" #: lib/file-type.c:67 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:70 msgid "shared memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:73 msgid "typed memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:75 #, fuzzy msgid "weird file" msgstr "feil ved lesing" #: lib/gai_strerror.c:47 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:48 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:49 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:50 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:51 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "blokkstørrelse" #: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:53 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:54 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:55 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:56 #, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" msgstr "blokkstørrelse" #: lib/gai_strerror.c:57 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "feil ved skriving" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:76 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent systemfeil" #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n" #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «--%s» trenger et argument\n" #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «%c%s» trenger et argument\n" #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n" #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n" #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n" #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n" #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n" #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flagget trenger et argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n" #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «-W %s» tillater ikke et argument\n" #: lib/human.c:486 msgid "block size" msgstr "blokkstørrelse" #: lib/mkdir-p.c:117 src/copy.c:1493 src/install.c:408 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: lib/mkdir-p.c:129 src/install.c:494 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238 msgid "memory exhausted" msgstr "virtuelt minne oppbrukt" #: lib/openat-die.c:36 #, fuzzy msgid "unable to record current working directory" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:245 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:246 msgid "'" msgstr "»" #: lib/randread.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "feil ved lukking av fil" #: lib/root-dev-ino.h:20 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:24 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:26 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "" #: lib/rpmatch.c:70 #, fuzzy msgid "^[yY]" msgstr "^[jJ]" #: lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/unicodeio.c:153 #, fuzzy msgid "iconv function not usable" msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjonen er ikke brukbar" #: lib/unicodeio.c:155 #, fuzzy msgid "iconv function not available" msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjon er ikke tilgjengelig" #: lib/unicodeio.c:162 #, fuzzy msgid "character out of range" msgstr "U+%04X: tegn utenfor tillatte verdier" #: lib/unicodeio.c:226 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett" #: lib/unicodeio.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett" #: lib/userspec.c:110 msgid "invalid user" msgstr "ugyldig bruker" #: lib/userspec.c:111 msgid "invalid group" msgstr "ugyldig gruppe" #: lib/userspec.c:112 #, fuzzy msgid "invalid spec" msgstr "ugyldig bruker" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:68 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:70 #, fuzzy msgid "" "\n" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " "of\n" "the GNU General Public License .\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n" "modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n" "distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du vil)\n" "en hvilken som helst senere versjon.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:86 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrevet av %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Skrevet av %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Skrevet av %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "Skrevet av %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "Skrevet av %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:112 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:119 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:144 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" #: lib/xmemxfrm.c:57 #, fuzzy msgid "string transformation failed" msgstr "strengsammenligning feilet" #: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Sett LC_ALL='C' for å omgå problemet." #: lib/xmemxfrm.c:60 #, c-format msgid "The untransformed string was %s." msgstr "" #: lib/xfts.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 msgid "string comparison failed" msgstr "strengsammenligning feilet" #: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:771 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»." #: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 #: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 #: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128 #: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 #: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:618 src/join.c:130 #: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:314 src/logname.c:40 src/ls.c:4245 #: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287 #: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 #: src/printf.c:96 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155 #: src/rmdir.c:135 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:157 #: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:772 #: src/stty.c:507 src/su.c:382 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 #: src/tail.c:216 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 #: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 #: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104 #: src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n" #: src/base64.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG] --check [FIL]\n" "Skriv eller sjekk %s-sjekksummer (%d-bit).\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" #: src/base64.c:69 msgid "" " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " "76).\n" " Use 0 to disable line wrapping.\n" "\n" " -d, --decode Decode data.\n" " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:77 #, fuzzy msgid "" " --help Display this help and exit.\n" " --version Output version information and exit.\n" msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n" #: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Når ingen FIL eller når FIL er -, les fra standard inn.\n" #: src/base64.c:83 msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" "Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n" "attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n" "the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 #: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 #: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241 #: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:676 src/join.c:172 #: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:372 src/logname.c:51 src/ls.c:4396 #: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338 #: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 #: src/printf.c:145 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201 #: src/rmdir.c:154 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:231 #: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:851 #: src/stty.c:724 src/su.c:403 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 #: src/tail.c:287 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 #: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 #: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190 #: src/users.c:117 src/wc.c:153 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Rapportér feil til ." #: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 msgid "read error" msgstr "lesefeil" #: src/base64.c:221 #, fuzzy msgid "invalid input" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/base64.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "invalid wrap size: %s" msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567 #: src/date.c:428 src/dircolors.c:455 src/dirname.c:101 src/du.c:944 #: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:339 #: src/join.c:741 src/link.c:90 src/ln.c:492 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 #: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331 #: src/shuf.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1739 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 #: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 #: src/uptime.c:222 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "ekstra operator «%s»" #: src/base64.c:302 src/cat.c:785 #, fuzzy msgid "closing standard input" msgstr "standard inn" #: src/basename.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/basename.c:60 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" #: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" msgstr "" #: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95 #: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 #: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 #: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914 #: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 #, fuzzy msgid "missing operand" msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»" #: src/cat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/cat.c:99 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n" "\n" " -A, --show-all samme som -vET\n" " -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n" " -e samme som -vE\n" " -E, --show-ends skriv $ på slutten av hver linje\n" " -n, --number nummerer alle ut-linjer\n" " -s, --squeeze-blank aldri mer enn én blank linje\n" #: src/cat.c:109 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" " -t samme som -vT\n" " -T, --show-tabs vis tabulatortegn som ^I\n" " -u (ignorert)\n" " -v, --show-nonprinting bruk ^ og M-notasjon, unntatt for LFD og TAB\n" #: src/cat.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 msgid "standard output" msgstr "standard ut" #: src/cat.c:720 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: innfil er utfil" #: src/chgrp.c:96 src/install.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "ugyldig gruppe" #: src/chgrp.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n" #: src/chgrp.c:118 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself (this is the " "default)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:135 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:143 src/chown.c:131 msgid "" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:157 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "" #: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 msgid "-R -h requires -P" msgstr "" #: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 #: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»" #: src/chgrp.c:292 src/chgrp.c:310 src/chmod.c:486 src/chmod.c:505 #: src/chown.c:305 src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 #: src/pwd.c:267 src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "" #: src/chmod.c:129 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "" #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" #: src/chmod.c:161 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "" #: src/chmod.c:164 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "" #: src/chmod.c:167 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "" #: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495 #: src/ls.c:2633 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "" #: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/chmod.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/chmod.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 #, fuzzy msgid "fts_read failed" msgstr "feil ved lesing" #: src/chmod.c:329 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chmod.c:335 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is " "made\n" msgstr "" #: src/chmod.c:340 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" #: src/chmod.c:344 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chmod.c:352 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:463 msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "" #: src/chmod.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/chown-core.c:141 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:142 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/chown-core.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/chown-core.c:151 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:152 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:153 #, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/chown-core.c:395 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "" #: src/chown-core.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #: src/chown.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n" #: src/chown.c:99 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself (this is the " "default)\n" msgstr "" #: src/chown.c:112 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" #: src/chown.c:123 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:145 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chown.c:151 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" #: src/chroot.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/chroot.c:50 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" #: src/chroot.c:56 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" #: src/chroot.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/chroot.c:92 #, fuzzy msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/cksum.c:220 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: fil for lang" #: src/cksum.c:268 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/cksum.c:273 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" "Skriv CRC-sjekksum og oktett-antall for hver FIL.\n" "\n" #: src/comm.c:73 src/join.c:134 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n" #: src/comm.c:77 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "" #: src/comm.c:80 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" #: src/comm.c:86 #, fuzzy msgid "" "\n" " -1 suppress lines unique to FILE1\n" " -2 suppress lines unique to FILE2\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" "Sammenlign de sorterte filene VENSTREFIL og HØYREFIL linje for linje.\n" "\n" " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n" " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n" " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n" #: src/copy.c:199 src/copy.c:1693 src/cp.c:326 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "" #: src/copy.c:222 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "" #: src/copy.c:227 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "" #: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 #: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "" #: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1712 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "" #: src/copy.c:276 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" #: src/copy.c:296 src/copy.c:1035 src/copy.c:1233 src/copy.c:1343 src/ln.c:265 #: src/remove.c:773 src/remove.c:961 src/remove.c:982 src/remove.c:998 #: src/remove.c:1173 src/remove.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil" #: src/copy.c:403 src/dd.c:1159 src/dd.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s" msgstr "feil ved lesing av %s" #: src/copy.c:439 src/head.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s" #: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1527 src/dd.c:1589 #, fuzzy, c-format msgid "writing %s" msgstr "feil ved skriving til %s" #: src/copy.c:495 src/copy.c:1741 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "" #: src/copy.c:530 src/copy.c:536 src/head.c:857 src/touch.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "closing %s" msgstr "lukker %s (fd=%d)" #: src/copy.c:756 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "" #: src/copy.c:762 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "" #: src/copy.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1002 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:1048 src/ln.c:203 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "" #: src/copy.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/copy.c:1081 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "" #: src/copy.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/copy.c:1189 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "" #: src/copy.c:1190 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "" #: src/copy.c:1209 src/ln.c:233 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "" #: src/copy.c:1248 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr "" #: src/copy.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/copy.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/copy.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/copy.c:1449 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" #: src/copy.c:1477 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "" #: src/copy.c:1574 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" #: src/copy.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1627 src/mkfifo.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1638 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "tegn-posisjon er null" #: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/copy.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1708 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "" #: src/copy.c:1795 src/ln.c:302 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "" #: src/copy.c:1799 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "" #: src/cp.c:158 src/mv.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n" "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n" #: src/cp.c:164 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 #: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 #: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1891 src/shred.c:167 src/shuf.c:61 src/sort.c:293 #: src/split.c:117 src/tac.c:142 src/tail.c:230 src/touch.c:238 #: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n" #: src/cp.c:171 msgid "" " -a, --archive same as -dpPR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" #: src/cp.c:178 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:184 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:188 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:191 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" #: src/cp.c:197 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:201 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:206 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:211 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" #: src/cp.c:217 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:226 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:235 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:241 src/install.c:670 src/ln.c:366 src/mv.c:332 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/cp.c:247 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:315 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "" #: src/cp.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/cp.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/cp.c:481 src/cp.c:500 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:191 src/install.c:285 src/ln.c:120 #: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:445 src/mv.c:158 src/mv.c:403 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "" #: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:193 src/install.c:287 #: src/install.c:348 src/ln.c:122 src/ln.c:447 src/ln.c:503 src/mv.c:160 #: src/mv.c:405 src/mv.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 #: src/touch.c:412 #, fuzzy msgid "missing file operand" msgstr "hopp over argument" #: src/cp.c:554 src/install.c:326 src/ln.c:489 src/mv.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "feltliste mangler" #: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" #: src/cp.c:678 msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "" #: src/cp.c:948 src/mv.c:391 msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "" #: src/cp.c:964 src/ln.c:435 #, fuzzy msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke støttet på dette systemet" #: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 msgid "multiple target directories specified" msgstr "" #: src/cp.c:1016 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "" #: src/cp.c:1024 src/install.c:314 src/ln.c:511 src/mv.c:468 msgid "backup type" msgstr "" #: src/csplit.c:540 msgid "input disappeared" msgstr "input forsvant" #: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier" #: src/csplit.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: «%s»: linjenummer utenfor tillatte verdier" #: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760 #, fuzzy, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " ved %d. repetisjon\n" #: src/csplit.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet" #: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275 msgid "error in regular expression search" msgstr "feil i søk med regulært uttrykk" #: src/csplit.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "write error for %s" msgstr "skrivefeil for «%s»" #: src/csplit.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»" #: src/csplit.c:1075 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall" #: src/csplit.c:1085 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»" #: src/csplit.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler" #: src/csplit.c:1129 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s" #: src/csplit.c:1162 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: ugyldig mønster" #: src/csplit.c:1165 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null" #: src/csplit.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %s" #: src/csplit.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående" #: src/csplit.c:1230 #, fuzzy msgid "invalid format width" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/csplit.c:1251 #, fuzzy msgid "invalid format precision" msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #: src/csplit.c:1272 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks" #: src/csplit.c:1278 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c" #: src/csplit.c:1281 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o" #: src/csplit.c:1304 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks" #: src/csplit.c:1319 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks" #: src/csplit.c:1363 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: ugyldig nummer" #: src/csplit.c:1454 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n" #: src/csplit.c:1458 #, fuzzy msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Skriv ut deler av FIL skilt av MØNSTER til filene «xx01», «xx02», ...\n" "og skriv ut antall oktetter for hver del til standard ut.\n" #: src/csplit.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" " -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT isteden for %d\n" " -f, --prefix=PREFIX bruk PREFIX isteden for «xx»\n" " -k, --keep-files ikke fjern utfiler ved feil\n" #: src/csplit.c:1471 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" " -n, --digits=SIFFER bruk spesifisert antall siffer isteden for 2\n" " -s, --quiet, --silent ikke skriv ut utfil-størrelser\n" " -z, --elide-empty-files fjern tomme ut-filer\n" #: src/csplit.c:1478 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" "\n" "Les standard inn hvis FIL er -. Hvert MØNSTER må være:\n" #: src/csplit.c:1482 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" "\n" " HELTALL kopiér opp til, men ikke inkludert spesifisert " "linjenummer\n" " /REGEXP/[POSISJON] kopiér opp til, men ikke inkludert passende linje\n" " %REGEXP%[POSISJON] hopp over fram til, men ikke inkludert passende linje\n" " {HELTALL} gjenta forrige mønster spesifisert antall ganger\n" " {*} gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n" "\n" "En linje-POSISJON er en «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall.\n" #: src/cut.c:188 src/df.c:725 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 #: src/ls.c:4249 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285 #: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/cut.c:192 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Skriv ut valgte deler av linjer fra hver FIL til standard ut.\n" "\n" #: src/cut.c:199 #, fuzzy msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" " -b, --bytes=LISTE skriv bare ut disse oktettene\n" " -c, --characters=LISTE skriv bare ut disse tegnene\n" " -d, --delimiter=SKILLE bruk SKILLE isteden for TAB som skilletegn\n" #: src/cut.c:204 #, fuzzy msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" " -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv også ut\n" " linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n" " med mindre flagget -s er spesifisert\n" " -n (ignorert)\n" #: src/cut.c:210 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields.\n" msgstr "" #: src/cut.c:214 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" " -s, --only-delimited skriv ikke ut linjer som ikke inneholder " "skilletegn\n" " --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som ut-skilletegn\n" " forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n" #: src/cut.c:221 #, fuzzy msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Bruk en og bare en av -b, -c eller -f. Hver LISTE er bygd opp av\n" "et område, eller flere områder skilt av komma. Hver område er en av:\n" "\n" " N N'te oktett, tegn eller felt, telt fra 1\n" " N- fra N'te oktett, tegn eller felt, til slutten av linjen\n" " N-M fra N'te til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n" " -M fra første til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n" "\n" "Uten FIL, eller når FIL er -, leses fra standard inn.\n" #: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478 msgid "invalid byte or field list" msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste" #: src/cut.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "%s er for stor" #: src/cut.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "felt-nummer er null" #: src/cut.c:773 src/cut.c:781 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres" #: src/cut.c:790 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn" #: src/cut.c:825 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt" #: src/cut.c:828 #, fuzzy msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt" #: src/cut.c:832 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" "fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n" "\tmed felt" #: src/cut.c:848 msgid "missing list of fields" msgstr "feltliste mangler" #: src/cut.c:850 msgid "missing list of positions" msgstr "posisjonsliste mangler" #: src/date.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" #: src/date.c:137 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" #: src/date.c:143 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n" " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" " TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" " date and time to the indicated precision.\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" #: src/date.c:154 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" #: src/date.c:162 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" #: src/date.c:168 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" " %d day of month (e.g, 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" #: src/date.c:174 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:179 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:185 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:191 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" #: src/date.c:200 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:206 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:212 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" #: src/date.c:218 msgid "" " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " "+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" "The following optional flags may follow `%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:234 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:262 src/dd.c:1652 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 #: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 msgid "standard input" msgstr "standard inn" #: src/date.c:290 src/date.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/date.c:401 src/date.c:435 msgid "multiple output formats specified" msgstr "" #: src/date.c:413 #, fuzzy msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig" #: src/date.c:420 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" #: src/date.c:441 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading `+';\n" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" #: src/date.c:518 msgid "cannot set date" msgstr "" #: src/date.c:541 src/du.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier" #: src/dd.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/dd.c:409 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" msgstr "" #: src/dd.c:418 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" " status=noxfer suppress transfer statistics\n" msgstr "" #: src/dd.c:428 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:437 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" msgstr "" #: src/dd.c:445 msgid "" " nocreat do not create the output file\n" " excl fail if the output file already exists\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " noerror continue after read errors\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:457 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " "suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:464 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:466 #, fuzzy msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #: src/dd.c:468 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:470 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:472 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" #: src/dd.c:474 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr "" #: src/dd.c:476 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:479 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:481 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:483 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:485 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:489 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 18335302+0 records in\n" " 18335302+0 records out\n" " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:545 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:551 #, c-format msgid "1 truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:563 #, c-format msgid "1 byte (1 B) copied" msgid_plural "% bytes (%s) copied" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:581 msgid "Infinity B" msgstr "" #: src/dd.c:585 #, c-format msgid ", %g second, %s/s\n" msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "lager filen «%s»\n" #: src/dd.c:602 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:782 src/dd.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "writing to %s" msgstr "feil ved skriving til %s" #: src/dd.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "ukjent flagg «-%c»" #: src/dd.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»" #: src/dd.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input flag: %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/dd.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "invalid output flag: %s" msgstr "ugyldig gruppe" #: src/dd.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "invalid status flag: %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/dd.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s=%s" msgstr "ukjent flagg «-%c»" #: src/dd.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "ugyldig antall" #: src/dd.c:958 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:960 #, fuzzy msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/dd.c:962 #, fuzzy msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»." #: src/dd.c:964 #, fuzzy msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/dd.c:1110 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1167 src/dd.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s" #: src/dd.c:1204 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1216 msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "" #: src/dd.c:1220 msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/dd.c:1601 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1611 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1658 src/dd.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "opening %s" msgstr "feil ved lesing av %s" #: src/dd.c:1697 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" #: src/dd.c:1718 #, c-format msgid "truncating at % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/df.c:152 msgid "Filesystem Type" msgstr "" #: src/df.c:154 msgid "Filesystem " msgstr "" #: src/df.c:157 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr "" #: src/df.c:161 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr "" #: src/df.c:163 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr "" #: src/df.c:166 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr "" #: src/df.c:197 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr "" #: src/df.c:201 #, c-format msgid " Mounted on\n" msgstr "" #: src/df.c:453 #, fuzzy msgid "cannot get current directory" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/df.c:463 src/df.c:477 src/df.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/df.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/df.c:726 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" "\n" msgstr "" #: src/df.c:734 msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/df.c:740 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" #: src/df.c:746 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:756 src/du.c:340 src/ls.c:4379 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "" #: src/df.c:875 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" #: src/df.c:915 msgid "Warning: " msgstr "" #: src/df.c:918 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "" #: src/df.c:945 msgid "no file systems processed" msgstr "" #: src/dircolors.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/dircolors.c:106 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:116 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s: ugyldig antall sekunder" #: src/dircolors.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n" #: src/dircolors.c:367 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:448 msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:458 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "" #: src/dircolors.c:481 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" #: src/dirname.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/dirname.c:54 msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" " %s stdio.h Output \".\".\n" msgstr "" #: src/du.c:280 src/wc.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n" #: src/du.c:284 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" #: src/du.c:291 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" #: src/du.c:302 msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" " names specified in file F\n" " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" " change to be equivalent to --dereference-args (-" "D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:313 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than " "newline\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:320 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " "FILE.\n" " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:329 msgid "" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'\n" msgstr "" #: src/du.c:667 src/ls.c:2437 src/wc.c:721 msgid "total" msgstr "totalt" #: src/du.c:749 msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" msgstr "" #: src/du.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/du.c:786 msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "" #: src/du.c:868 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" #: src/du.c:875 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" #: src/du.c:881 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "" #: src/du.c:946 src/wc.c:670 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." msgstr "" #: src/du.c:957 src/wc.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»." #: src/du.c:997 src/du.c:1000 #, fuzzy msgid "invalid zero-length file name" msgstr "ugyldig gruppe" #: src/echo.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/echo.c:65 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:71 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:80 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" msgstr "" #: src/echo.c:89 msgid "" " \\c suppress trailing newline\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/env.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/env.c:121 msgid "" "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" "\n" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:129 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/expand.c:115 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/expand.c:123 #, fuzzy msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" " -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n" " -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n" #: src/expand.c:127 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n" #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "%s er for stor" #: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn" #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0" #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende" #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 #, fuzzy msgid "input line is too long" msgstr "%s: fil for lang" #: src/expr.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/expr.c:110 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:119 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:128 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:133 #, c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:139 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:148 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:154 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:161 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:175 #, fuzzy msgid "syntax error" msgstr "standard feilkanal" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 #, fuzzy msgid "error in regular expression matcher" msgstr "feil i søk med regulært uttrykk" #: src/expr.c:639 src/expr.c:697 #, fuzzy msgid "non-numeric argument" msgstr "begrens argument" #: src/expr.c:651 msgid "division by zero" msgstr "" #: src/factor.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/factor.c:79 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" #: src/factor.c:85 msgid "" "\n" "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" "are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" #: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s er for stor" #: src/factor.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "%s: ugyldig mønster" #: src/fmt.c:273 #, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/fmt.c:274 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" #: src/fmt.c:282 #, fuzzy msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" " -c, --crown-margin behold innrykket til de første to linjene\n" " -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n" " forstavelse\n" " -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n" #: src/fmt.c:289 #, fuzzy msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" " -t, --tagged-paragraph innrykket til første linje er forskjellig fra " "neste\n" " -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n" " -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n" #: src/fmt.c:358 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/fold.c:74 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" msgstr "" "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n" "\n" #: src/fold.c:82 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" " -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n" " -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n" " -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n" #: src/fold.c:291 src/pr.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of columns: %s" msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»" #: src/head.c:113 #, fuzzy msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n" "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/head.c:122 msgid "" " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:130 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n" " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n" #: src/head.c:136 #, fuzzy msgid "" "\n" "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" msgstr "" "\n" "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n" " m for 1 Meg.\n" #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459 #: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816 #: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "feil ved lesing av %s" #: src/head.c:154 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "feil ved skriving til %s" #: src/head.c:157 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:230 src/head.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne" #: src/head.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "%s: kan ikke søke til relativ posisjon %s%s" #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s" #: src/head.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/head.c:880 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres" #: src/head.c:881 msgid "number of lines" msgstr "antall linjer" #: src/head.c:881 msgid "number of bytes" msgstr "antall bytes" #: src/head.c:888 src/tail.c:1485 msgid "invalid number of lines" msgstr "ugyldig antall linjer" #: src/head.c:889 src/tail.c:1486 msgid "invalid number of bytes" msgstr "ugyldig antall bytes" #: src/head.c:976 src/head.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n" #: src/hostid.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" " or: %s OPTION\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/hostname.c:106 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" #: src/hostname.c:114 msgid "cannot determine hostname" msgstr "" #: src/id.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n" #: src/id.c:79 msgid "" "Print information for USERNAME, or the current user.\n" "\n" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" #: src/id.c:91 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:152 #, fuzzy msgid "cannot print only user and only group" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/id.c:156 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:168 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "" #: src/id.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #: src/id.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #: src/id.c:271 msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "" #: src/id.c:375 msgid " groups=" msgstr "" #: src/install.c:305 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:308 #, fuzzy msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #: src/install.c:356 src/mkdir.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/install.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/install.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/install.c:534 #, fuzzy msgid "fork system call failed" msgstr "blokkstørrelse" #: src/install.c:538 msgid "cannot run strip" msgstr "" #: src/install.c:545 #, fuzzy msgid "strip failed" msgstr "stat feilet" #: src/install.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "ugyldig bruker" #: src/install.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/install.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n" "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n" #: src/install.c:629 msgid "" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" #: src/install.c:638 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:645 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:652 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" #: src/install.c:663 src/ln.c:359 src/mv.c:325 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/join.c:138 #, fuzzy msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" "For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje til\n" "standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n" "feltet, avgrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n" "er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" " -a SIDE skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n" " -e TOM erstatt manglende inn-felt med TOM\n" #: src/join.c:147 #, fuzzy msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" " -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n" " sammenligning av felt\n" " -j FELT (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n" " -j1 FELT (avleggs) samme som «-1 FELT»\n" " -j2 FELT (avleggs) samme som «-2 FELT»\n" " -o FORMAT følg FORMAT når utlinjen lages\n" " -t TEGN bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n" #: src/join.c:153 #, fuzzy msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" " -v SIDE som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n" " -1 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n" " -2 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n" #: src/join.c:160 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" msgstr "" "\n" "Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og " "ignoreres,\n" "ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n" "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, der\n" "hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n" "sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene fra\n" "FIL2, alle skilt med TEGN.\n" #: src/join.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "value %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: er så stor at den ikke kan representeres" #: src/join.c:620 src/join.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»" #: src/join.c:641 src/join.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»" #: src/join.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»" #: src/join.c:700 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:826 msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:867 src/sort.c:2547 msgid "empty tab" msgstr "" #: src/join.c:873 src/sort.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "flertegnstabulator «%s»" #: src/join.c:877 src/sort.c:2563 msgid "incompatible tabs" msgstr "" #: src/join.c:934 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "begge filene kan ikke være standard inn" #: src/kill.c:94 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" #: src/kill.c:100 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/kill.c:107 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:115 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" "or an exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: ugyldig prosess-id" #: src/kill.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: ugyldig mønster" #: src/kill.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n" #: src/kill.c:333 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "" #: src/kill.c:347 msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "" #: src/kill.c:364 msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/kill.c:370 msgid "no process ID specified" msgstr "" #: src/link.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/link.c:53 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ln.c:155 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" #: src/ln.c:165 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "" #: src/ln.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ln.c:217 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "" #: src/ln.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "creating symbolic link %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ln.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "creating symbolic link %s -> %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ln.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link to %.0s%s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ln.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link %s" msgstr "lager filen «%s»\n" #: src/ln.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link %s => %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ln.c:318 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" #: src/ln.c:325 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/ln.c:336 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due " "to\n" " system restrictions, even for the " "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:344 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:350 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" #: src/ln.c:483 #, fuzzy msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/logname.c:45 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/logname.c:89 #, fuzzy msgid "no login name" msgstr "%s: ugyldig nummer" #: src/ls.c:702 #, fuzzy msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %H:%M %Y" #: src/ls.c:710 #, fuzzy msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M %Y" #: src/ls.c:1450 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1477 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1507 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1627 src/ptx.c:2043 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/ls.c:1701 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #: src/ls.c:1882 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/ls.c:2226 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "ukjent flagg «-%c»" #: src/ls.c:2249 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "" #: src/ls.c:2326 src/pwd.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ls.c:2341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ls.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ls.c:2395 src/pwd.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ls.c:2405 #, fuzzy, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ls.c:2913 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»." #: src/ls.c:4250 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:4258 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:4264 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" #: src/ls.c:4272 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " "file\n" " types. WHEN may be `never', `always', or " "`auto'\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:4280 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append `*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" #: src/ls.c:4288 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:4291 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files\n" msgstr "" #: src/ls.c:4295 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" #: src/ls.c:4308 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" #: src/ls.c:4316 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:4323 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " "control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" #: src/ls.c:4331 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is `ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" #: src/ls.c:4339 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:4344 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" " extension -X, size -S, time -t, version -v\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " "modification\n" " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" " or status -c; use specified time as sort key\n" " if --sort=time\n" msgstr "" #: src/ls.c:4353 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " "is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:4364 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" #: src/ls.c:4371 #, fuzzy msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" " -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv også ut\n" " linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n" " med mindre flagget -s er spesifisert\n" " -n (ignorert)\n" #: src/ls.c:4383 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4392 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG] --check [FIL]\n" "Skriv eller sjekk %s-sjekksummer (%d-bit).\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" #: src/md5sum.c:160 msgid "" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:164 #, fuzzy msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" "\n" " -B, --binary skriv binært til konsollenheten.\n" "\n" #: src/md5sum.c:167 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:171 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:175 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:178 #, fuzzy msgid "" "\n" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" "De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n" " --status ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n" " -w, --warn advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n" "\n" #: src/md5sum.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" "\n" "Summene blir beregnet som beskrevet i %s. Ved sjekking skal\n" "inndata være tidligere utdata fra dette programmet. Forvalgt \n" "modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n" "type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n" #: src/md5sum.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "%s: ingen riktig formatterte %s-sjekksumlinjer funnet" #: src/md5sum.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert %s-sjekksumlinje" #: src/md5sum.c:504 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n" #: src/md5sum.c:528 msgid "FAILED" msgstr "FEIL" #: src/md5sum.c:528 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:540 src/od.c:950 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 #: src/tac.c:557 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lesefeil" #: src/md5sum.c:553 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "%s: ingen riktig formatterte %s-sjekksumlinjer funnet" #: src/md5sum.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: % of % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % of % listed files could not be read" msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses" msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses" #: src/md5sum.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: % of % computed checksum did NOT match" msgid_plural "" "WARNING: % of % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens" msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens" #: src/md5sum.c:640 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer" #: src/md5sum.c:648 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer" #: src/md5sum.c:655 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer" #: src/mkdir.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/mkdir.c:60 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:67 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "created directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/mkfifo.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 msgid "fifo files not supported" msgstr "" #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 #, fuzzy msgid "invalid mode" msgstr "ugyldig antall" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" #: src/mknod.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n" #: src/mknod.c:57 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" #: src/mknod.c:69 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:76 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:146 #, fuzzy msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»" #: src/mknod.c:156 #, fuzzy msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»" #: src/mknod.c:167 #, fuzzy msgid "block special files not supported" msgstr "blokkstørrelse" #: src/mknod.c:176 #, fuzzy msgid "character special files not supported" msgstr "tegn-posisjon er null" #: src/mknod.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»" #: src/mknod.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»" #: src/mknod.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/mknod.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/mv.c:297 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/mv.c:304 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" msgstr "" #: src/mv.c:310 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:315 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/nice.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/nice.c:77 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" "\n" " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/nice.c:164 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:171 src/nice.c:182 #, fuzzy msgid "cannot get niceness" msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil" #: src/nice.c:186 #, fuzzy msgid "cannot set niceness" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/nl.c:181 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/nl.c:189 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" " -b, --body-numbering=STIL bruk STIL for nummerering\n" " -d, --section-delimiter=CC bruk CC for å skille logiske sider\n" " -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere bunntekst\n" #: src/nl.c:194 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" " -h, --header-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere topptekst\n" " -i, --page-increment=ANTALL linjenummerøkning for hver linje\n" " -l, --join-blank-lines=ANTALL ANTALL tomme linjer som teller som en\n" " -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenummer etter FORMAT\n" " -p, --no-renumber ikke begynn linjenumre på nytt ved " "logiske\n" " sider\n" " -s, --number-separator=STRENG legg til STRENG etter (mulig) linjenummer\n" #: src/nl.c:202 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" " -v, --first-page=ANTALL første linjenummer på hver logiske side\n" " -w, --number-width=ANTALL bruk ANTALL kolonner for linjenummerering\n" #: src/nl.c:208 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" "\n" "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n" "to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n" "impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n" #: src/nl.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" "\n" " a nummerer alle linjer\n" " t nummerer bare ikke-tomme linjer\n" " n nummerer ingen linjer\n" " pREGEXP nummerer bare linjer som passer REGEXP\n" "\n" "FORMAT er et av følgende:\n" "\n" " ln venstrejustert, ingen ledende nuller\n" " rn høyrejustert, ingen ledende nuller\n" " rz høyrejustert, ledende nuller\n" "\n" #: src/nl.c:280 #, fuzzy msgid "line number overflow" msgstr "felt-nummer er null" #: src/nl.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»" #: src/nl.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "ugyldig antall" #: src/nl.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»" #: src/nl.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»" #: src/nl.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»" #: src/nl.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»" #: src/nl.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»" #: src/nl.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»" #: src/nohup.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/nohup.c:63 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:117 #, fuzzy msgid "ignoring input" msgstr "for mange argumenter" #: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "" #: src/nohup.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #: src/nohup.c:179 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" #: src/nohup.c:184 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:188 msgid "failed to redirect standard error" msgstr "" #: src/od.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" "[b]]\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n" #: src/od.c:313 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n" "til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n" "leses det fra standard inn.\n" "\n" #: src/od.c:320 #, fuzzy msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" "Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n" #: src/od.c:323 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" " -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n" " -j, --skip-bytes=BYTES hopp over første BYTES fra hver fil\n" #: src/od.c:327 #, fuzzy msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" " -N, --read-bytes=BYTES begrens oppgaven til første BYTES fra hver " "fil\n" " -s, --strings[=BYTES] skriv ut strenger med minst BYTES grafiske " "tegn\n" " -t, --format=TYPE velg utformat(er)\n" " -v, --output-duplicates ikke bruk * for å markere linjefjerning\n" " -w, --width[=BYTES] skriv BYTES bytes per utlinje\n" #: src/od.c:337 #, fuzzy msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" "\n" "Før-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n" " -a samme som -t a, velg navngitte tegn\n" " -b samme som -t oC, velg oktalbytes\n" " -c samme som -t c, velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n" " -d samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n" "\n" #: src/od.c:345 #, fuzzy msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" " -f samme som -t fF, velg flyttall\n" " -h samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n" " -i samme som -t d2, velg korte desimaler\n" " -l samme som -t d4, velg lange desimaler\n" " -o samme som -t o2, velg korte oktaler\n" " -x samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n" #: src/od.c:353 #, fuzzy msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" "\n" "For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n" "MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n" "utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n" "0X-forstavelse hexadesimalt tallformat. Endelser kan være . for oktal,\n" "og b for blokker på 512 bytes.\n" "\n" "TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n" "\n" " a et navngitt tegn\n" " c ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n" #: src/od.c:367 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" " d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n" " f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n" " o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n" " u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n" " x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n" #: src/od.c:374 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" "\n" "STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også være\n" "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n" "sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n" "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n" #: src/od.c:381 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" "\n" "RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for ingen.\n" "BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n" "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n" "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til slutten\n" "av hver linje av utskriften. " #: src/od.c:389 #, fuzzy msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" "-s uten et tall impliserer 3. -w uten et tall impliserer 32.\n" "Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n" #: src/od.c:681 src/od.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #: src/od.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" "ugyldig type-streng «%s»;\n" "dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype" #: src/od.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" "ugyldig type-streng «%s»;\n" "dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype" #: src/od.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»" #: src/od.c:1094 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata" #: src/od.c:1642 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]" #: src/od.c:1653 msgid "skip argument" msgstr "hopp over argument" #: src/od.c:1662 msgid "limit argument" msgstr "begrens argument" #: src/od.c:1673 msgid "minimum string length" msgstr "minimal strenglengde" #: src/od.c:1745 msgid "width specification" msgstr "breddespesifikasjon" #: src/od.c:1767 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger" #: src/od.c:1842 #, fuzzy msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter" #: src/od.c:1863 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:1906 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet" #: src/od.c:1922 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n" #: src/paste.c:202 msgid "standard input is closed" msgstr "standard inn er lukket" #: src/paste.c:421 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n" "FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/paste.c:430 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" " -d, --delimiters=LISTE bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n" " -s, --serial ta en fil om gangen i steder for i parallell\n" #: src/pathchk.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/pathchk.c:100 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:180 #, c-format msgid "leading `-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»" #: src/pathchk.c:282 msgid "empty file name" msgstr "" #: src/pathchk.c:324 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:335 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:421 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #: src/pinky.c:331 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "" #: src/pinky.c:334 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "" #: src/pinky.c:337 msgid "???\n" msgstr "" #: src/pinky.c:357 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "" #: src/pinky.c:359 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "" #: src/pinky.c:380 #, c-format msgid "Project: " msgstr "" #: src/pinky.c:406 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "" #: src/pinky.c:425 msgid "Login" msgstr "" #: src/pinky.c:427 msgid "Name" msgstr "" #: src/pinky.c:428 msgid " TTY" msgstr "" #: src/pinky.c:430 msgid "Idle" msgstr "" #: src/pinky.c:431 msgid "When" msgstr "" #: src/pinky.c:434 msgid "Where" msgstr "" #: src/pinky.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/pinky.c:515 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:523 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:532 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:616 #, fuzzy msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes" #: src/pr.c:807 src/pr.c:817 msgid "page range" msgstr "" #: src/pr.c:914 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument" #: src/pr.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid page range %s" msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #: src/pr.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»" #: src/pr.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»" #: src/pr.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»" #: src/pr.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»" #: src/pr.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»" #: src/pr.c:1102 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell." #: src/pr.c:1106 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell" #: src/pr.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»" #: src/pr.c:1313 msgid "page width too narrow" msgstr "sidebredde for smal" #: src/pr.c:2377 #, c-format msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "" #: src/pr.c:2407 #, fuzzy msgid "Page number overflow" msgstr "felt-nummer er null" #: src/pr.c:2412 #, c-format msgid "Page %" msgstr "" #: src/pr.c:2773 #, fuzzy msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" "Paginér eller kolumnér FIL(er) for utskrift.\n" "\n" #: src/pr.c:2780 #, fuzzy msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" " +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE]\n" " begynn [stopp] utskrift med side FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n" " -KOLONNE, --columns=COLONNE\n" " lag KOLONNE-kolonners utskrift og skriv kolonner " "nedover,\n" " med mindre -a brukes. Balansér antall linjer i\n" " kolonnene på hver side\n" #: src/pr.c:2788 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" " -a, --across skriv kolonner på tvers isteden for nedover, brukes " "sammen\n" " med -KOLONNE\n" " -c, --show-control-chars\n" " bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslah-notasjon\n" " -d, --double-space\n" " bruk dobbel linjeavstand\n" #: src/pr.c:2796 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " bruk FORMAT for topptekst-dato\n" " -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n" " ekspander inn-TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " bruk sideskift isteden for linjeskift for å separere\n" " sider. (ved en 3-linjers topptekst med -F eller en\n" " 5-linjers topptekst og bunntekst uten -F)\n" #: src/pr.c:2806 #, fuzzy msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" " -h TOPPTEKST, --header=TOPPTEKST\n" " bruk en sentrert TOPPTEKST isteden for filnavn i\n" " toppteksten. -h \"\" skriver en blank linje, ikke bruk\n" " -h\"\"\n" " -i[TEGN[BREDDE], --output-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n" " erstatt mellomrom med TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE" "(8)\n" " -J, --join-lines flett sammen hele linjer. Skrur av -W-linje-" "trunkering,\n" " ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter skilletegn\n" #: src/pr.c:2815 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" " -l SIDE_LENDGE, --length=SIDE_LENDGE\n" " setter sidelengden til SIDE_LENDGE (66) linjer\n" " (forvalgt antall linjer med tekst er 56, og med -F 63)\n" " -m, --merge skriv alle filer i parallell, en i hver kolonne,\n" " trunker linjer, men flett sammen hele linjer med -J\n" #: src/pr.c:2822 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" " -n[SKILL[SIFFER]], --number-linjes[=SKILL[SIFFER]]\n" " antall linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SKILL (TAB),\n" " forvalgt starter telling med første linje av innfil\n" " -N NUMMER, --first-linje-number=NUMMER\n" " start telling med NUMMER ved første linje av første\n" " side skrevet ut (se +FØRSTE_SIDE)\n" #: src/pr.c:2830 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" " -o MARG, --indent=MARG\n" " posisjonér hver linje med MARG (0) mellomrom,\n" " påvirker ikke -w eller -W. MARG vil adderes til " "SIDE_BREDDE\n" " -r, --no-file-warnings\n" " ikke advar når fil ikke kan åpnes\n" #: src/pr.c:2837 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" " -s[TEGN], --separator[=CHAR]\n" " skill kolonner med et enkelt tegn, forvalgt TEGNS\n" " er TAB-tegnet med -w og ingen tegn ved -W\n" " -s[TEGN] skrur av linjetrunkering av alle 3 kolonne-\n" " flaggene (-KOLONNE|-a -KOLONNE|-m) hvis ikke -w er satt\n" #: src/pr.c:2844 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr "" #: src/pr.c:2847 #, fuzzy msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" " -S[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n" " skill kolonner med en STRENG. Ikke bruk -S \"STRENG\".\n" " Bare -S: Ikke noe skilletegn (samme som -S\"\").\n" " Uten -S: Fovalgt skilletegn TAB med -J og SPACE\n" " ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på kolonne-" "flagg\n" " -t, --omit-header ikke ta med topptekst og bunntekst\n" #: src/pr.c:2853 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" " -T, --omit-pagination\n" " ikke ta med topp- og bunntekst, eliminer evt. " "paginering\n" " av sideskift satt i inn-filer\n" " -v, --show-non-printing\n" " bruk backslash-notasjon\n" " -w SIDEBREDDE, --with=SIDEBREDDE\n" " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn for\n" " flerkolonners tekstutskrift. -s[tegn] skrur av (72)\n" #: src/pr.c:2863 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" " -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n" " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn\n" " trunkér linjer hvis ikke -J er satt. Ingen påvirkning\n" " med -S eller -s\n" #: src/pr.c:2871 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "-T impliseres av -l nn når nn <= 10 eller <= 3 med -F. Dersom FIL ikke\n" "er oppgitt, eller når FIL er -, leses det fra standard inn.\n" #: src/printenv.c:61 #, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" " or: %s OPTION\n" "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:87 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/printf.c:105 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:111 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\\\ backslash\n" msgstr "" #: src/printf.c:119 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" msgstr "" #: src/printf.c:125 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/printf.c:131 msgid "" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:136 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:161 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "" #: src/printf.c:163 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:257 src/printf.c:284 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»" #: src/printf.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/printf.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»" #: src/printf.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "%s: ugyldig feltspesifikasjon «%s»" #: src/printf.c:687 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "" #: src/ptx.c:41 msgid "F. Pinard" msgstr "" #: src/ptx.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "%s (for regexp «%s»)" #: src/ptx.c:1883 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n" "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n" #: src/ptx.c:1887 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" "\n" msgstr "" "Skriv ut en permutert indeks, inkludert kontekst, av ordene i innfilene\n" "\n" #: src/ptx.c:1894 #, fuzzy msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" " -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte referanser\n" " -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n" " -G, --traditional vær mer som System Vs «ptx»\n" " -F, --flag-truncation=STRENG bruk STRENG for å markere linjetrunkering\n" #: src/ptx.c:1899 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" " -M, --macro-name=STRENG makronavn å bruke istedenfor «xx»\n" " -O, --format=roff generer utskrift som roff-direktiver\n" " -R, --right-side-refs plassér referansene på høyre side, ikke\n" " telt med i -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutten av linjer eller slutten av\n" " setninger\n" " -T, --format=tex generer utskrift som TeX-direktiver\n" #: src/ptx.c:1906 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" " -W, --word-regexp=REGEXP bruk REGEXP for å treffe hvert nøkkelord\n" " -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILen\n" " -f, --ignore-case gjør om små bokstaver til store for " "sortering\n" " -g, --gap-size=TALL størrelse på mellomrom mellom spalter i " "utfelt\n" " -i, --ignore-file=FIL les liste over ord som skal ignoreres fra " "FIL\n" " -o, --only-file=FIL les liste over ord som *ikke* skal " "ignoreres\n" " fra FIL\n" #: src/ptx.c:1914 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" " -r, --references første felt av hver linje er en referanse\n" " -t, --typeset-mode - ikke implementert -\n" " -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, eksklusive\n" " referanser\n" #: src/ptx.c:1921 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" "\n" "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn. «-F /» er\n" "forvalgt.\n" #: src/ptx.c:2016 #, fuzzy, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/ptx.c:2089 msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" msgstr "" #: src/pwd.c:55 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/pwd.c:229 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:306 #, fuzzy msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter" #: src/readlink.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/readlink.c:68 msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:70 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " all components must exist\n" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" #: src/remove.c:437 src/remove.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: failed to close directory %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/remove.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: cannot open .. from %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/remove.c:458 #, c-format msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" msgstr "" #: src/remove.c:466 #, c-format msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/remove.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: cannot enter directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/remove.c:594 #, c-format msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:602 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/remove.c:781 src/remove.c:927 src/remove.c:1005 src/remove.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/remove.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/remove.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/remove.c:821 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:822 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:865 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "" #: src/remove.c:880 src/remove.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/remove.c:1184 src/remove.c:1359 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close directory %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/remove.c:1377 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "" #: src/remove.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove relative-named %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/remove.c:1432 #, fuzzy msgid "cannot restore current working directory" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/rm.c:142 #, c-format msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:159 src/touch.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/rm.c:160 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" #: src/rm.c:166 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" " when removing recursively. Less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" " always (-i). Without WHEN, prompt always\n" msgstr "" #: src/rm.c:173 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:181 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:186 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:195 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" "the contents of that file. If you want more assurance that the contents " "are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rm.c:355 #, c-format msgid "%s: remove all arguments recursively? " msgstr "" #: src/rm.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove all arguments? " msgstr "for mange argumenter" #: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/rmdir.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/rmdir.c:140 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:147 msgid "" " -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" "c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" #: src/seq.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n" "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n" #: src/seq.c:79 msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" "\n" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:88 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»" #: src/seq.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format string: %s" msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #: src/seq.c:362 #, fuzzy msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger" #: src/setuidgid.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/setuidgid.c:57 msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" "\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:105 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "" #: src/setuidgid.c:109 #, fuzzy msgid "cannot set supplemental group" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/setuidgid.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set group-ID to %lu" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/setuidgid.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set user-ID to %lu" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/shred.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/shred.c:162 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:170 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" "urandom)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" #: src/shred.c:176 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" #: src/shred.c:185 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:195 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " "modes:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:203 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" " fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:213 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" "as documented in the mount man page (man mount).\n" "\n" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "stat feilet" #: src/shred.c:306 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "" #: src/shred.c:372 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "" #: src/shred.c:395 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "" #: src/shred.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "feil ved skriving til %s" #: src/shred.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "feil ved lukking av fil" #: src/shred.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: fil for lang" #: src/shred.c:500 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "" #: src/shred.c:516 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "stat feilet" #: src/shred.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: ugyldig antall linjer" #: src/shred.c:794 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "" #: src/shred.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: fil trunkert" #: src/shred.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "stat feilet" #: src/shred.c:882 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:960 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "" #: src/shred.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: lesefeil" #: src/shred.c:1006 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: fil for lang" #: src/shred.c:1010 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "" #: src/shred.c:1017 src/shred.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: fil for lang" #: src/shred.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: fil for lang" #: src/shred.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: ugyldig antall sekunder" #: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 msgid "multiple random sources specified" msgstr "" #: src/shred.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: ugyldig antall linjer" #: src/shuf.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n" "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n" #: src/shuf.c:57 #, fuzzy msgid "" "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Skriv en sortert konkatenering av alle FIL(er) til standard ut.\n" "\n" "Sorteringsflagg:\n" "\n" #: src/shuf.c:64 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " "line\n" " -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" "urandom)\n" " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/shuf.c:285 msgid "multiple -i options specified" msgstr "" #: src/shuf.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input range %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/shuf.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line count %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 msgid "multiple output files specified" msgstr "" #: src/shuf.c:351 #, fuzzy msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/shuf.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s\n" msgstr "ekstra operator «%s»" #: src/sleep.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»" #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "" #: src/sort.c:289 #, fuzzy msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Skriv en sortert konkatenering av alle FIL(er) til standard ut.\n" "\n" "Sorteringsflagg:\n" "\n" #: src/sort.c:296 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:300 #, fuzzy msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" " -b, --ignore-leading-blanks ignorer ledende blanke\n" " -d, --dictionary-order behandle bare blanke og alfanumeriske tegn\n" " -f, --ignore-case konverter små bokstaver til store\n" #: src/sort.c:305 #, fuzzy msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" "urandom)\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" " -g, --general-numeric-sort sammenlign i henhold til vanlige nummériske\n" " verdier\n" " -i, --ignore-nonprinting behandle bare skrivbare tegn\n" " -M, --month-sort sammenlign (ukjent) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" " -n, --numeric-sort sammenlign i henhold til nummériske verdier\n" " -r, --reverse reversér resultatet av sammenligningene\n" #: src/sort.c:315 #, fuzzy msgid "" "Other options:\n" "\n" " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" "Andre flagg:\n" "\n" " -c, --check sjekk om inndata er sortert; ikke sortér\n" " -k, --key=POS1[,POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt ved POS2 (fra " "1)\n" " -m, --merge flett sammen allerede sorterte filer; ikke " "sortér\n" " -o, --output=FIL skriv resultater til FIL isteden for standard " "ut\n" " -s, --stable stabiliser sortering ved å slå av siste-utvei-\n" " sammenligning\n" " -S, --buffer-size=STØRR bruk STØRRelse stort minne-buffer\n" #: src/sort.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" "s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" " -t, --field-separator=SKILL bruk SKILL isteden for ikke- til -tomrom-" "overgang\n" " -T, --temporary-directory=KAT bruk KATalog for midlertidige filer, ikke\n" " $TMPDIR eller %s. Kan gjentas for å\n" " spesifisere flere kataloger\n" " -u, --unique med -c: sjekk for streng sortering\n" " ellers, bare skriv ut det første av to like\n" #: src/sort.c:332 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated avslutt linjer med en 0-oktett, ikke linjeskift\n" #: src/sort.c:337 #, fuzzy msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " "position\n" "in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the " "characters\n" "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " "is\n" "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" "options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" "\n" "POS er F[.C][OPTS], hvor F er feltnummeret og C er tegnposisjonen\n" "i feltet. OPTS er en eller flere enbokstav-sorteringflagg, som\n" "overstyrer globale sorteringsflagg for den nøkkelen. Hvis ingen nøkkel\n" "er oppgitt, bruk hele linjen som nøkkel.\n" "\n" "STØRRELSE kan være fulgt av de følgende multiplikator-endelsene:\n" #: src/sort.c:347 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" "% 1% av minne, b 1, K 1024 (forvalgt) og så videre for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Dersom ingen FIL er oppgitt eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" "*** ADVARSEL ***\n" "Lokalet spesifisert av miljøet påvirker sorteringsrekkefølge.\n" "Sett LC_ALL=C for å få den tradisjonelle sorteringsrekkefølgen som\n" "bruker negative oktett-verdier.\n" #: src/sort.c:458 msgid "cannot create temporary file" msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil" #: src/sort.c:485 src/sort.c:2649 msgid "open failed" msgstr "åpning av fil feilet" #: src/sort.c:507 #, fuzzy msgid "fflush failed" msgstr "feil ved lukking av fil" #: src/sort.c:512 src/sort.c:2684 msgid "close failed" msgstr "feil ved lukking av fil" #: src/sort.c:521 msgid "write failed" msgstr "feil ved skriving" #: src/sort.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/sort.c:675 msgid "sort size" msgstr "sorteringsstørrelse" #: src/sort.c:754 msgid "stat failed" msgstr "stat feilet" #: src/sort.c:1018 msgid "read failed" msgstr "feil ved lesing" #: src/sort.c:1532 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: uorden: " #: src/sort.c:1536 msgid "standard error" msgstr "standard feilkanal" #: src/sort.c:2122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: ugyldig feltspesifikasjon «%s»" #: src/sort.c:2133 #, c-format msgid "options `-%s' are incompatible" msgstr "" #: src/sort.c:2192 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: tall «%.*s» for stort" #: src/sort.c:2198 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "%s: ugyldig tall på starten av «%s»" #: src/sort.c:2428 msgid "invalid number after `-'" msgstr "ugyldig tall etter «-»" #: src/sort.c:2431 src/sort.c:2479 src/sort.c:2506 msgid "invalid number after `.'" msgstr "ugyldig tall etter «.»" #: src/sort.c:2434 src/sort.c:2515 msgid "stray character in field spec" msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon" #: src/sort.c:2470 msgid "invalid number at field start" msgstr "ugyldig tall i feltstart" #: src/sort.c:2474 src/sort.c:2502 msgid "field number is zero" msgstr "felt-nummer er null" #: src/sort.c:2483 msgid "character offset is zero" msgstr "tegn-posisjon er null" #: src/sort.c:2498 msgid "invalid number after `,'" msgstr "ugyldig tall etter «,»" #: src/sort.c:2667 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -c" msgstr "ekstra operator «%s» ikke tillatt med -c" #: src/split.c:107 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n" #: src/split.c:111 #, fuzzy msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " "INPUT\n" "is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n" "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er " "-,\n" "leses det fra standard inn.\n" "\n" #: src/split.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" " -ANTALL samme som -l ANTALL\n" " -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n" " -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n" " utfil\n" " -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n" " --verbose skriv en diagnostikk til standard error rett\n" " før hver utfil åpnes\n" #: src/split.c:127 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:133 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" "\n" "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n" " m for 1 Meg.\n" #: src/split.c:194 msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "lager filen «%s»\n" #: src/split.c:371 msgid "cannot split in more than one way" msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte" #: src/split.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: ugyldig antall linjer" #: src/split.c:435 src/split.c:459 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: ugyldig antall bytes" #: src/split.c:447 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: ugyldig antall linjer" #: src/split.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "%s: tall «%.*s» for stort" #: src/split.c:519 #, fuzzy msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "ugyldig antall linjer" #: src/stat.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n" #: src/stat.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: invalid directive" msgstr "%s: ugyldig mønster" #: src/stat.c:671 #, fuzzy msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng" #: src/stat.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/stat.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/stat.c:777 msgid "" "Display file or file system status.\n" "\n" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:783 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline.\n" " If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:794 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a Access rights in octal\n" " %A Access rights in human readable form\n" " %b Number of blocks allocated (see %B)\n" " %B The size in bytes of each block reported by %b\n" msgstr "" #: src/stat.c:802 msgid "" " %d Device number in decimal\n" " %D Device number in hex\n" " %f Raw mode in hex\n" " %F File type\n" " %g Group ID of owner\n" " %G Group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:810 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" " %n File name\n" " %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o I/O block size\n" " %s Total size, in bytes\n" " %t Major device type in hex\n" " %T Minor device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:820 msgid "" " %u User ID of owner\n" " %U User name of owner\n" " %x Time of last access\n" " %X Time of last access as seconds since Epoch\n" " %y Time of last modification\n" " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %z Time of last change\n" " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:832 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a Free blocks available to non-superuser\n" " %b Total data blocks in file system\n" " %c Total file nodes in file system\n" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:841 msgid "" " %i File System ID in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" " %n File name\n" " %s Block size (for faster transfers)\n" " %S Fundamental block size (for block counts)\n" " %t Type in hex\n" " %T Type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stty.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:517 msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:526 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:531 msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:538 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:544 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" #: src/stty.c:550 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:556 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:563 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:569 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:575 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:583 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:590 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:598 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:605 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:608 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:616 msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:624 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:632 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:640 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:647 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:654 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:661 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:668 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:675 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" #: src/stty.c:681 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:688 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" #: src/stty.c:696 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:703 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:709 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values.\n" msgstr "" #: src/stty.c:717 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:786 #, fuzzy msgid "only one device may be specified" msgstr "kun ett argument kan spesifiseres" #: src/stty.c:816 #, fuzzy msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig" #: src/stty.c:822 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:837 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:885 src/stty.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 #: src/stty.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "flertydig argument %s for %s" #: src/stty.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/stty.c:1047 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1052 #, c-format msgid "new_mode: mode\n" msgstr "" #: src/stty.c:1393 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "" #: src/stty.c:1889 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»" #: src/su.c:243 msgid "Password:" msgstr "" #: src/su.c:246 msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "" #: src/su.c:304 #, fuzzy msgid "cannot set groups" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/su.c:308 #, fuzzy msgid "cannot set group id" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/su.c:310 #, fuzzy msgid "cannot set user id" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/su.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/su.c:387 msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" " -, -l, --login make the shell a login shell\n" " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" #: src/su.c:399 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" #: src/su.c:476 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "" #: src/su.c:499 msgid "incorrect password" msgstr "" #: src/su.c:516 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "" #: src/su.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/sum.c:63 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" "Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n" "\n" " -r bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n" " -s, --sysv bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n" #: src/sync.c:46 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:74 #, fuzzy msgid "ignoring all arguments" msgstr "for mange argumenter" #: src/system.h:529 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:535 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" #: src/system.h:537 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n" #: src/tac.c:137 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/tac.c:145 #, fuzzy msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" " -b, --before føy til separator før istedet for etter\n" " -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n" " -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n" #: src/tac.c:236 src/tac.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "feil ved lukking av fil" #: src/tac.c:265 #, fuzzy msgid "record too large" msgstr "%s: fil for lang" #: src/tac.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temporary file %s" msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil" #: src/tac.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/tac.c:487 src/tac.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write error" msgstr "feil ved skriving" #: src/tac.c:601 msgid "separator cannot be empty" msgstr "separatoren kan ikke være tom" #: src/tail.c:224 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv de siste %d linjene av hver FIL til standard ut.\n" "Med mer enn én FIL, innled hver med en topptekst med filnavnet.\n" "Med ingen FILer eller hvis FIL er -, les fra standard inn.\n" "\n" #: src/tail.c:233 #, fuzzy msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later; useful when following by " "name,\n" " i.e., with --follow=name\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" " --retry fortsett å prøv å åpne en fil, selv om den\n" " er utilgjengelig når tail starter eller hvis den\n" " blir utilgjengelig senere -- bare nyttig med -f\n" " -c, --bytes=N skriv ut de siste N oktettene\n" #: src/tail.c:240 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " skriv ut mer data etter hvert som filen vokser;\n" " -f, --follow og --follow=descriptot er de samme\n" " -F samme som --follow=name --retry\n" #: src/tail.c:247 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" " -n, --lines=N skriv ut de siste N linjene, isteden for de siste " "%d\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " med --follow=name, åpne en FIL på nytt hvis den\n" " ikke har endret størrelse etter N (forvalgt %d)\n" " runder for å se om den har blitt fjernet eller\n" " skiftet navn\n" " (dette er det vanlige tilfellet for roterte\n" " logg-filer\n" #: src/tail.c:258 #, fuzzy msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" " --pid=PID med -f, terminer etter at prosess PID dør\n" " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut topptekster med filnavn\n" " -s, --sleep-interval=S med -f, hver runde varer circa S (forvalgt 1) " "sekunder\n" " -v, --verbose skriv alltid topptekster med filnavn\n" #: src/tail.c:267 #, fuzzy msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hvis det første tegnet av N (antall oktetter eller linjer) er en «+»,\n" "begynn å skriv ut med det Nte elementet fra starten av hver linje, ellers\n" "skriv de siste N elementene i filen. N kan ha multiplikatorendelse:\n" "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). " #: src/tail.c:275 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" "Med --follow (-f), vil tail forvalgt følge fildeskriptoren, som betyr\n" "at selv om den tail'ede filen skifter navn vil tail fortsatt følge den" #: src/tail.c:280 #, fuzzy msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" "Denne forvalgte oppførselen er ikke ønskelig når det du virkelige vil\n" "gjøre er å følge selve filnavnet og ikke fildeskriptoren (f.eks. logg-\n" "rotering). Bruk --follow=name i det tilfellet. Dette fører til at\n" "tail følger den navngitte filen ved å gjenåpne filen periodisk for å se om\n" "den har blitt fjernet og gjenopprettet av et annet program.\n" #: src/tail.c:338 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "lukker %s (fd=%d)" #: src/tail.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: kan ikke søke til relativ posisjon %s%s" #: src/tail.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s relativ til slutten" #: src/tail.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "«%s» har blitt utilgjengelig" #: src/tail.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" "«%s» har blitt erstattet av en ikke-tailbar fil; gir opp dette filnavnet" #: src/tail.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "«%s» har blitt utilgjengelig" #: src/tail.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "«%s» har blitt opprettet. Følger etter slutten av ny fil" #: src/tail.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "«%s» har blitt erstattet. Følger etter slutten av ny fil" #: src/tail.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #: src/tail.c:1068 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: fil trunkert" #: src/tail.c:1092 msgid "no files remaining" msgstr "ingen filer igjen" #: src/tail.c:1325 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "%s: kan ikke følge slutten av en fil av denne typen; gir opp denne" #: src/tail.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "number in %s is too large" msgstr "%s er for stor" #: src/tail.c:1513 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" "%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom " "kall til open()" #: src/tail.c:1525 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: ugyldig prosess-id" #: src/tail.c:1544 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: ugyldig antall sekunder" #: src/tail.c:1560 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:1568 #, fuzzy msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "advarsel: --retry er nyttig kun når en følger ved navn" #: src/tail.c:1572 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "advarsel: PID ignoreres; --pid=PID er bare nyttid når man følger" #: src/tail.c:1575 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke støttet på dette systemet" #: src/tail.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil" #: src/tail.c:1670 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/tee.c:71 #, fuzzy msgid "" "\n" "If a FILE is -, copy again to standard output.\n" msgstr "" "\n" "Når ingen FIL eller når FIL er -, les fra standard inn.\n" #: src/test.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "flertydig argument %s for %s" #: src/test.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "ugyldig antall" #: src/test.c:242 msgid "')' expected" msgstr "" #: src/test.c:245 #, c-format msgid "')' expected, found %s" msgstr "" #: src/test.c:261 src/test.c:606 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:330 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:343 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:359 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:368 #, fuzzy msgid "unknown binary operator" msgstr "Ukjent systemfeil" #: src/test.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "Ukjent systemfeil" #: src/test.c:694 #, fuzzy msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/test.c:701 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:707 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:712 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:719 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:727 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:736 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:742 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:749 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:756 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:763 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" #: src/test.c:770 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:776 msgid "test and/or [" msgstr "" #: src/test.c:831 #, fuzzy msgid "missing `]'" msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»" #: src/test.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "for mange argumenter" #: src/touch.c:112 src/touch.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/touch.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "creating %s" msgstr "lager filen «%s»\n" #: src/touch.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/touch.c:217 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "" #: src/touch.c:234 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" #: src/touch.c:241 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:248 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" #: src/touch.c:257 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" "\n" "If a FILE is -, touch standard output.\n" msgstr "" #: src/touch.c:344 #, fuzzy msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte" #: src/touch.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #: src/tr.c:290 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n" #: src/tr.c:294 #, fuzzy msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement first complement SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " "character\n" " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" "Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n" "skriv ut til standard ut.\n" "\n" " -c, --complement først komplementer SETT1\n" " -d, --delete slett tegn i SETT1, ikke oversett\n" " -s, --squeeze-repeats erstatt rekke av tegn med ett\n" " -t, --truncate-set1 forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n" #: src/tr.c:307 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" "\n" "SETT er spesifisert med strenger av tegn. De fleste tegnene står for seg\n" "selv. Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n" "\n" " \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a beep\n" " \\b backspace\n" " \\f sideskift (FF)\n" " \\n linjeskift (LF)\n" " \\r vognretur (CR)\n" " \\t horisontal tabulator\n" #: src/tr.c:321 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" " \\v vertikal tabulator\n" " TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n" " [TEGN1-TEGN2] samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n" " [TEGN*] i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n" " [TEGN*ANT] ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med 0\n" " [:alnum:] alle bokstaver og tall\n" " [:alpha:] alle bokstaver\n" " [:blank:] alle horisontale blanke tegn\n" " [:cntrl:] alle kontrolltegn\n" " [:digit:] alle siffer\n" #: src/tr.c:332 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" " [:graph:] alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n" " [:lower:] alle små bokstaver\n" " [:print:] alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n" " [:punct:] alle tegnsettingstegn\n" " [:space:] alle horisontale og vertikale blanke tegn\n" " [:upper:] alle store bokstaver\n" " [:xdigit:] alle hexadesimale siffer\n" " [=TEGN=] alle tegn som er like TEGN\n" #: src/tr.c:342 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. " msgstr "" "\n" "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n" "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n" "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig. " #: src/tr.c:348 msgid "" "Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" "Tegn til overs i \n" "SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n" "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n" "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver." #: src/tr.c:354 msgid "" "-s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" " \n" "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n" "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n" #: src/tr.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" "advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n" "\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»" #: src/tr.c:682 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge" #: src/tr.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon" #: src/tr.c:919 msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "mangler tegn-klassenavn «[::]»" #: src/tr.c:922 msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "mangler ekvivalensklassetegn «[==]»" #: src/tr.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»" #: src/tr.c:956 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn" #: src/tr.c:1276 #, fuzzy msgid "too many characters in set" msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon" #: src/tr.c:1424 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1" #: src/tr.c:1434 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2" #: src/tr.c:1442 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting" #: src/tr.c:1455 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom" #: src/tr.c:1464 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" "når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n" "må streng2 mappe alle tegn i domenet til én" #: src/tr.c:1471 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" "ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n" "«upper» og «lower»" #: src/tr.c:1480 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting" #: src/tr.c:1732 #, fuzzy msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting" #: src/tr.c:1742 #, fuzzy msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" "kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser" #: src/tr.c:1845 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon" #: src/true.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/true.c:49 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/tsort.c:86 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n" "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n" "i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n" "\n" #: src/tsort.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:" #: src/tsort.c:515 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:" #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/tty.c:70 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:125 msgid "not a tty" msgstr "" #: src/uname.c:118 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:127 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" #: src/uname.c:236 #, fuzzy msgid "cannot get system name" msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil" #: src/unexpand.c:125 #, fuzzy msgid "" "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/unexpand.c:133 #, fuzzy msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" " -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare " "innledende\n" " -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for " "8\n" " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n" #: src/unexpand.c:161 msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/unexpand.c:512 #, fuzzy msgid "tab stop value is too large" msgstr "%s er for stor" #: src/uniq.c:135 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n" #: src/uniq.c:139 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" "Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n" "(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n" "\n" #: src/uniq.c:147 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" " -c, --count begynn linjer med antall forekomster\n" " -d, --repeated skriv bare ut linjer det er flere av\n" #: src/uniq.c:151 #, fuzzy msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] skriv alle linjer det er flere av\n" " delimit-method={none(forvalgt),prepend,separate}\n" " -f, --skip-fields=N ikke sammenlign de første N feltene\n" " -i, --ignore-case ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n" " -s, --skip-chars=N ikke sammenlign de første N tegnene\n" " -u, --unique skriv bare ut unike linjer\n" #: src/uniq.c:160 #, fuzzy msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" " -w, --check-chars=N ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n" " -N samme som -f N\n" #: src/uniq.c:165 msgid "" "\n" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" "\n" "Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn. Felt hoppes over før tegn.\n" #: src/uniq.c:341 #, fuzzy msgid "too many repeated lines" msgstr "for mange argumenter" #: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over" #: src/uniq.c:512 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "ugyldig antall oktetter å hoppe over" #: src/uniq.c:521 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne" #: src/uniq.c:536 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst" #: src/unlink.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/unlink.c:53 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/unlink.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/uptime.c:108 msgid "couldn't get boot time" msgstr "" #: src/uptime.c:116 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " msgstr "" #: src/uptime.c:120 msgid "am" msgstr "" #: src/uptime.c:120 msgid "pm" msgstr "" #: src/uptime.c:122 #, c-format msgid " ??:???? up " msgstr "" #: src/uptime.c:124 #, c-format msgid "???? days ??:??, " msgstr "" #: src/uptime.c:128 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/uptime.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "ugyldig bruker" msgstr[1] "ugyldig bruker" #: src/uptime.c:145 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr "" #: src/uptime.c:179 src/users.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/uptime.c:180 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:109 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:137 #, fuzzy msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" "Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n" "dersom mer enn én FIL er spesifisert. Dersom ingen FIL er spesifisert,\n" "eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" " -c, --bytes skriv ut antall oktetter\n" " -m, --chars skriv ut antall tegn\n" " -l, --lines skriv ut antall linjer.\n" #: src/wc.c:145 #, fuzzy msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" " -L, --max-line-length skriv ut lengden av den lengste linjen.\n" " -w, --words skriv ut antall ord\n" #: src/wc.c:711 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/who.c:216 msgid " old " msgstr "" #: src/who.c:441 src/who.c:443 msgid "id=" msgstr "" #: src/who.c:456 src/who.c:461 msgid "term=" msgstr "" #: src/who.c:458 src/who.c:462 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:499 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:511 src/who.c:512 msgid "run-level" msgstr "" #: src/who.c:515 src/who.c:516 msgid "last=" msgstr "" #: src/who.c:547 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" #: src/who.c:553 msgid "NAME" msgstr "" #: src/who.c:553 msgid "LINE" msgstr "" #: src/who.c:553 msgid "TIME" msgstr "" #: src/who.c:553 #, fuzzy msgid "IDLE" msgstr "FEIL" #: src/who.c:554 msgid "PID" msgstr "" #: src/who.c:554 msgid "COMMENT" msgstr "" #: src/who.c:554 msgid "EXIT" msgstr "" #: src/who.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n" #: src/who.c:636 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:643 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:646 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:651 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:657 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:665 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/who.c:765 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" #: src/whoami.c:51 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #: src/yes.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/yes.c:52 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "kan ikke finne login-gruppen til en numerisk bruker-ID" #~ msgid "unrecognized option `-%c'" #~ msgstr "ukjent flagg «-%c»" #, fuzzy #~ msgid "cannot return to working directory" #~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot return to current directory" #~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot set permissions of directory %s" #~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" #~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot set permissions of %s" #~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" #~ "any later version.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n" #~ "modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n" #~ "distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du " #~ "vil)\n" #~ "en hvilken som helst senere versjon.\n" #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dette programmet er distribuert i ønsket om at det vil være nyttig,\n" #~ "men UTEN NOEN GARANTI, til og med uten noen implisert garanti om\n" #~ "SALGBARHET eller EGNETHET TIL NOEN SPESIELL BRUK. Se GNU General\n" #~ "Public License for mer detaljer.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" #~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #~ msgstr "" #~ "Du skulle ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" #~ "sammen med dette programmet. Hvis ikke, skriv til Free Software " #~ "Foundation,\n" #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot chdir from %s to .." #~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot chdir from %s to %s" #~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #, fuzzy #~ msgid "program error" #~ msgstr "lesefeil" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" #~ "Det er ingen garantier, ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET\n" #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" #~ msgid "too few arguments" #~ msgstr "for få argumenter" #~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" #~ msgstr "Torbjorn Granlund og Richard M. Stallman" #, fuzzy #~ msgid "closing standard output" #~ msgstr "standard ut" #, fuzzy #~ msgid "invalid group number %s" #~ msgstr "ugyldig antall" #, fuzzy #~ msgid "invalid mode string: %s" #~ msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #, fuzzy #~ msgid "unable to restore permissions of %s" #~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" #~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot overwrite directory %s" #~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #, fuzzy #~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #, fuzzy #~ msgid "missing file arguments" #~ msgstr "for få argumenter" #, fuzzy #~ msgid "%s: specified target is not a directory" #~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" #~ msgstr "Stuart Kemp og David MacKenzie" #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" #~ msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn" #~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #, fuzzy #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" #~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" #~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes" #, fuzzy #~ msgid "cannot get time of day" #~ msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte" #, fuzzy #~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" #~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie" #, fuzzy #~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #, fuzzy #~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" #~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie" #, fuzzy #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n" #~ msgid "invalid width option: `%s'" #~ msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»" #, fuzzy #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #~ msgid "" #~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" #~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" #~ msgstr "" #~ " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n" #~ " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n" #, fuzzy #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #, fuzzy #~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" #~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie" #, fuzzy #~ msgid "%s is a directory" #~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #, fuzzy #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" #~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" #~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»" #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" #~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»" #~ msgid "too many non-option arguments" #~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter" #~ msgid "too few non-option arguments" #~ msgstr "for få ikke-flagg-argumenter" #, fuzzy #~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie" #~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie" #~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" #~ msgstr "Ulrich Drepper og Scott Miller" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" #~ "Windows)\n" #~ " -c, --check check %s sums against given list\n" #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -b, --binary les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n" #~ " -c, --check sjekk %s-summene mot angitt liste\n" #~ " -t, --text les filene i tekstmodus (forvalgt)\n" #~ "\n" #~ msgid "file" #~ msgstr "fil" #~ msgid "files" #~ msgstr "filer" #~ msgid "checksum" #~ msgstr "sjekksum" #~ msgid "checksums" #~ msgstr "sjekksummer" #~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" #~ msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig" #~ msgid "no files may be specified when using --string" #~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes" #~ msgid "only one argument may be specified when using --check" #~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check" #, fuzzy #~ msgid "wrong number of arguments" #~ msgstr "for få argumenter" #, fuzzy #~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»" #, fuzzy #~ msgid "invalid priority `%s'" #~ msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #, fuzzy #~ msgid "cannot get priority" #~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot set priority" #~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" #~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie" #~ msgid "old-style offset" #~ msgstr "posisjon på gammel stil" #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" #~ msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»" #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" #~ msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner" #~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" #~ msgstr "David M. Ihnat og David MacKenzie" #, fuzzy #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" #~ msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn" #, fuzzy #~ msgid "`%s' is not a directory" #~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" #~ msgstr "Pete TerMaat og Roland Huebner" #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" #~ msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»" #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" #~ msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»" #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" #~ msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»" #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" #~ msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret" #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" #~ msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»" #~ msgid "%b %e %H:%M %Y" #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y" #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" #~ msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»" #~ msgid "Page %d" #~ msgstr "Side %d" #, fuzzy #~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #, fuzzy #~ msgid "\\%c: invalid escape" #~ msgstr "%s: ugyldig mønster" #, fuzzy #~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" #~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert" #~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" #~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert" #, fuzzy #~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #~ msgid "invalid number" #~ msgstr "ugyldig antall" #~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" #~ msgstr "Kayvan Aghaiepour og David MacKenzie" #~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" #~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie" #~ msgid "stdin: read error" #~ msgstr "stdin: lesefeil" #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" #~ msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg" #~ msgid "" #~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" #~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" #~ "c\n" #~ "option instead." #~ msgstr "" #~ "for mange argumenter. Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n" #~ "kan det ikke være mer enn ett filargument. Bruk det tilsvarende -n " #~ "eller\n" #~ "-c-flagget isteden." #~ msgid "" #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" #~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" #~ "option instead." #~ msgstr "" #~ "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n" #~ "tails gamle falggsyntaks (%s). Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n" #~ "flagget isteden." #, fuzzy #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" #~ msgstr "%s er større enn den maksimale filstørrelsen på dette systemet" #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" #~ msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" #~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments\n" #~ msgstr "for mange argumenter" #, fuzzy #~ msgid "file arguments missing" #~ msgstr "for få argumenter" #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" #~ msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»" #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" #~ msgstr "" #~ "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av " #~ "gjentagelser" #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" #~ msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser" #~ msgid "" #~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" #~ msgstr "" #~ "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n" #~ "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n" #~ "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n" #~ "streng2" #~ msgid "only one argument may be specified" #~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres" #, fuzzy #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" # c-format #, fuzzy #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" #~ msgstr "advarsel: «uniq %s» er avleggs; bruk «uniq -s %s» istedet" #, fuzzy #~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" #~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie" #~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" #~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(obsolete) Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be " #~ "used.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one " #~ "of\n" #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for " #~ "1Meg.\n" #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n" #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n" #, fuzzy #~ msgid "warning: `od -s' is obsolete; use `od --strings'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #, fuzzy #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #, fuzzy #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #~ msgid "" #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " #~ "(origin 0)\n" #~ " Warning: this option is obsolete\n" #~ msgstr "" #~ " +POS1 [-POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt før POS2 " #~ "(fra 0)\n" #~ " Advarsel: dette flagget er avleggs\n" #, fuzzy #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #~ msgid "" #~ "A first OPTION of -VALUE\n" #~ "is treated like -n VALUE unless VALUE has one of the [bkm] suffix\n" #~ "multipliers, in which case it is treated like -c VALUE.\n" #~ msgstr "" #~ "Et første FLAGG som -VERDI\n" #~ "behandles som -n VERDI med mindre VERDI har en av [bkm]-endingene,\n" #~ "isåfall behandles det som -v VERDI.\n" #~ msgid "" #~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is " #~ "obsolete\n" #~ "and support for it will be withdrawn.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Et første flagg som +VERDI behandles som -+VERDI, men denne anvendelsen " #~ "er\n" #~ "avleggs og støtte for den vil bli trukket tilbake.\n" #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead" #~ msgstr "advarsel: «tail %s» er avleggs; bruker -n eller -c istedet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -N (obsolete) same as -f N\n" #~ " +N (obsolete) same as -s N\n" #~ msgstr "" #~ " +N samme som -s N (avleggs, vil bli tilbaketrukket)\n" # c-format #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead" #~ msgstr "advarsel: «uniq %s» er avleggs; bruk «uniq -s %s» istedet"