# Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect) # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Eivind Tagseth , 1996, 1997, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.20\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-27 21:35+0100\n" "Last-Translator: Eivind Tagseth \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/argmatch.c:129 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: lib/argmatch.c:130 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "flertydig argument %s for %s" #: lib/argmatch.c:149 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gyldige argument er:" #: lib/c-stack.c:368 #, fuzzy msgid "program error" msgstr "lesefeil" #: lib/c-stack.c:369 msgid "stack overflow" msgstr "" #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 msgid "write error" msgstr "feil ved skriving" #: lib/error.c:135 lib/error.c:163 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukjent systemfeil" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" msgstr "" #: lib/file-type.c:42 #, fuzzy msgid "regular file" msgstr "feil ved lesing" #: lib/file-type.c:45 msgid "directory" msgstr "" #: lib/file-type.c:48 #, fuzzy msgid "block special file" msgstr "blokkstørrelse" #: lib/file-type.c:51 #, fuzzy msgid "character special file" msgstr "tegn-posisjon er null" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" msgstr "" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" msgstr "" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" msgstr "" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" msgstr "" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:71 #, fuzzy msgid "weird file" msgstr "feil ved lesing" #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n" #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «--%s» trenger et argument\n" #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «%c%s» trenger et argument\n" #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n" #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n" #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n" #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n" #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n" #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flagget trenger et argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n" #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «-W %s» tillater ikke et argument\n" #: lib/human.c:519 msgid "block size" msgstr "blokkstørrelse" #: lib/makepath.c:168 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: lib/makepath.c:174 lib/makepath.c:416 src/cp.c:446 src/cp.c:468 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #: lib/makepath.c:311 lib/makepath.c:373 lib/makepath.c:435 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #: lib/makepath.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: lib/makepath.c:387 lib/makepath.c:441 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "virtuelt minne oppbrukt" #: lib/quotearg.c:236 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:237 msgid "'" msgstr "»" #: lib/rpmatch.c:78 #, fuzzy msgid "^[yY]" msgstr "^[jJ]" #: lib/rpmatch.c:81 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/unicodeio.c:155 #, fuzzy msgid "iconv function not usable" msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjonen er ikke brukbar" #: lib/unicodeio.c:157 #, fuzzy msgid "iconv function not available" msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjon er ikke tilgjengelig" #: lib/unicodeio.c:164 #, fuzzy msgid "character out of range" msgstr "U+%04X: tegn utenfor tillatte verdier" #: lib/unicodeio.c:227 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett" #: lib/unicodeio.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett" #: lib/userspec.c:174 msgid "invalid user" msgstr "ugyldig bruker" #: lib/userspec.c:175 msgid "invalid group" msgstr "ugyldig gruppe" #: lib/userspec.c:177 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "kan ikke finne login-gruppen til en numerisk bruker-ID" #: lib/userspec.c:179 msgid "cannot omit both user and group" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: lib/version-etc.c:57 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrevet av %s.\n" #: lib/version-etc.c:63 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" "Det er ingen garantier, ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET\n" "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" #: lib/xmemcoll.c:57 msgid "string comparison failed" msgstr "strengsammenligning feilet" #: lib/xmemcoll.c:58 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Sett LC_ALL='C' for å omgå problemet." #: lib/xmemcoll.c:60 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»." #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:776 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:192 src/echo.c:73 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3701 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 #: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:168 src/sleep.c:59 #: src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:703 src/stty.c:497 src/su.c:433 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 #: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48 #: src/yes.c:45 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n" #: src/basename.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/basename.c:59 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:815 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:237 src/echo.c:105 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3830 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:361 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 #: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:231 #: src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123 src/stat.c:773 src/stty.c:711 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 #: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Rapportér feil til ." #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:194 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:824 src/unlink.c:88 msgid "too few arguments" msgstr "for få argumenter" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 #: src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 #: src/users.c:169 src/who.c:764 msgid "too many arguments" msgstr "for mange argumenter" #: src/cat.c:42 src/split.c:42 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" msgstr "Torbjorn Granlund og Richard M. Stallman" #: src/cat.c:92 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/cat.c:96 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n" "\n" " -A, --show-all samme som -vET\n" " -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n" " -e samme som -vE\n" " -E, --show-ends skriv $ på slutten av hver linje\n" " -n, --number nummerer alle ut-linjer\n" " -s, --squeeze-blank aldri mer enn én blank linje\n" #: src/cat.c:106 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" " -t samme som -vT\n" " -T, --show-tabs vis tabulatortegn som ^I\n" " -u (ignorert)\n" " -v, --show-nonprinting bruk ^ og M-notasjon, unntatt for LFD og TAB\n" #: src/cat.c:114 src/sum.c:72 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Når ingen FIL eller når FIL er -, les fra standard inn.\n" #: src/cat.c:119 msgid "" "\n" " -B, --binary use binary writes to the console device.\n" "\n" msgstr "" "\n" " -B, --binary skriv binært til konsollenheten.\n" "\n" #: src/cat.c:314 #, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181 msgid "standard output" msgstr "standard ut" #: src/cat.c:800 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: innfil er utfil" #: src/cat.c:858 #, fuzzy msgid "closing standard input" msgstr "standard inn" #: src/cat.c:861 #, fuzzy msgid "closing standard output" msgstr "standard ut" #: src/chgrp.c:93 #, fuzzy msgid "cannot change to null group" msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #: src/chgrp.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group name %s" msgstr "ugyldig gruppe" #: src/chgrp.c:106 msgid "group number" msgstr "" #: src/chgrp.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group number %s" msgstr "ugyldig antall" #: src/chgrp.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n" #: src/chgrp.c:131 msgid "" "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 msgid "" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" " (available only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:143 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 #: src/touch.c:357 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "" #: src/chmod.c:103 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "" #: src/chmod.c:125 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "" #: src/chmod.c:128 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "" #: src/chmod.c:131 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "" #: src/chmod.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/chmod.c:243 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chmod.c:249 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is " "made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chmod.c:260 msgid "" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" "one or more of the letters rwxXstugo.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»" #: src/chmod.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode string: %s" msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #: src/chown-core.c:116 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:143 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:144 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:153 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:154 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:326 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "" #: src/chown-core.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #: src/chown-core.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "unable to restore permissions of %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/chown.c:99 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chown.c:105 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" #: src/chown.c:117 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" #: src/chown.c:124 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " the specified OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chown.c:133 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" "as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chroot.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/chroot.c:49 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" #: src/chroot.c:55 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" #: src/chroot.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/chroot.c:87 #, fuzzy msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/cksum.c:234 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: fil for lang" #: src/cksum.c:280 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/cksum.c:285 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" "Skriv CRC-sjekksum og oktett-antall for hver FIL.\n" "\n" #: src/comm.c:35 src/ls.c:129 src/uniq.c:40 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie" #: src/comm.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n" #: src/comm.c:77 msgid "" "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n" "\n" " -1 suppress lines unique to left file\n" " -2 suppress lines unique to right file\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" "Sammenlign de sorterte filene VENSTREFIL og HØYREFIL linje for linje.\n" "\n" " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n" " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n" " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n" #: src/copy.c:162 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "" #: src/copy.c:226 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "" #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "" #: src/copy.c:242 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 #: src/remove.c:788 src/remove.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil" #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s" msgstr "feil ved lesing av %s" #: src/copy.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s" #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "writing %s" msgstr "feil ved skriving til %s" #: src/copy.c:409 src/copy.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "closing %s" msgstr "lukker %s (fd=%d)" #: src/copy.c:610 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "" #: src/copy.c:616 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "" #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:834 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:866 src/ln.c:237 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "" #: src/copy.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/copy.c:893 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "" #: src/copy.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/copy.c:997 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "" #: src/copy.c:998 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "" #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "" #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr "" #: src/copy.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/copy.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/copy.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/copy.c:1223 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" #: src/copy.c:1251 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "" #: src/copy.c:1328 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" #: src/copy.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "tegn-posisjon er null" #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2453 src/stat.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/copy.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "" #: src/copy.c:1453 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "" #: src/copy.c:1488 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "" #: src/copy.c:1513 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "" #: src/copy.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "" #: src/copy.c:1554 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "" #: src/cp.c:53 #, fuzzy msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #: src/cp.c:164 src/mv.c:311 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" #: src/cp.c:170 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:786 src/du.c:201 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3711 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:178 src/sort.c:286 src/split.c:104 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 #: src/uniq.c:148 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n" #: src/cp.c:177 msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" #: src/cp.c:184 msgid "" " --no-dereference never follow symbolic links\n" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:191 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" #: src/cp.c:199 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents append source path to DIRECTORY\n" " -P same as `--no-dereference'\n" msgstr "" #: src/cp.c:204 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:209 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:216 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:221 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:230 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:239 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/cp.c:251 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:325 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "" #: src/cp.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/cp.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/cp.c:493 #, fuzzy msgid "missing file arguments" msgstr "for få argumenter" #: src/cp.c:498 #, fuzzy msgid "missing destination file" msgstr "feltliste mangler" #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "" #: src/cp.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #: src/cp.c:554 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "" #: src/cp.c:652 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "" #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." msgstr "" #: src/cp.c:972 src/ln.c:464 #, fuzzy msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke støttet på dette systemet" #: src/cp.c:1008 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "" #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483 msgid "backup type" msgstr "" #: src/csplit.c:41 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" msgstr "Stuart Kemp og David MacKenzie" #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754 msgid "read error" msgstr "lesefeil" #: src/csplit.c:583 msgid "input disappeared" msgstr "input forsvant" #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier" #: src/csplit.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: «%s»: linjenummer utenfor tillatte verdier" #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792 #, c-format msgid " on repetition %d\n" msgstr " ved %d. repetisjon\n" #: src/csplit.c:788 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet" #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262 msgid "error in regular expression search" msgstr "feil i søk med regulært uttrykk" #: src/csplit.c:992 #, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "skrivefeil for «%s»" #: src/csplit.c:1064 #, c-format msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn" #: src/csplit.c:1068 #, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»" #: src/csplit.c:1088 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall" #: src/csplit.c:1098 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»" #: src/csplit.c:1125 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler" #: src/csplit.c:1141 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s" #: src/csplit.c:1174 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: ugyldig mønster" #: src/csplit.c:1177 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null" #: src/csplit.c:1183 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %s" #: src/csplit.c:1189 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående" #: src/csplit.c:1314 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks" #: src/csplit.c:1320 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c" #: src/csplit.c:1323 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o" #: src/csplit.c:1355 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks" #: src/csplit.c:1358 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks" #: src/csplit.c:1441 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: ugyldig nummer" #: src/csplit.c:1496 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n" #: src/csplit.c:1500 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Skriv ut deler av FIL skilt av MØNSTER til filene «xx01», «xx02», ...\n" "og skriv ut antall oktetter for hver del til standard ut.\n" #: src/csplit.c:1508 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" " -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT isteden for %d\n" " -f, --prefix=PREFIX bruk PREFIX isteden for «xx»\n" " -k, --keep-files ikke fjern utfiler ved feil\n" #: src/csplit.c:1513 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" " -n, --digits=SIFFER bruk spesifisert antall siffer isteden for 2\n" " -s, --quiet, --silent ikke skriv ut utfil-størrelser\n" " -z, --elide-empty-files fjern tomme ut-filer\n" #: src/csplit.c:1520 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" "\n" "Les standard inn hvis FIL er -. Hvert MØNSTER må være:\n" #: src/csplit.c:1524 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" "\n" " HELTALL kopiér opp til, men ikke inkludert spesifisert " "linjenummer\n" " /REGEXP/[POSISJON] kopiér opp til, men ikke inkludert passende linje\n" " %REGEXP%[POSISJON] hopp over fram til, men ikke inkludert passende linje\n" " {HELTALL} gjenta forrige mønster spesifisert antall ganger\n" " {*} gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n" "\n" "En linje-POSISJON er en «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall.\n" #: src/cut.c:39 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #: src/cut.c:167 src/df.c:780 src/du.c:196 src/expand.c:110 src/fold.c:67 #: src/head.c:88 src/ls.c:3705 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/cut.c:171 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Skriv ut valgte deler av linjer fra hver FIL til standard ut.\n" "\n" #: src/cut.c:178 msgid "" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" " -b, --bytes=LISTE skriv bare ut disse oktettene\n" " -c, --characters=LISTE skriv bare ut disse tegnene\n" " -d, --delimiter=SKILLE bruk SKILLE isteden for TAB som skilletegn\n" #: src/cut.c:183 msgid "" " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" " -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv også ut\n" " linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n" " med mindre flagget -s er spesifisert\n" " -n (ignorert)\n" #: src/cut.c:189 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" " -s, --only-delimited skriv ikke ut linjer som ikke inneholder " "skilletegn\n" " --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som ut-skilletegn\n" " forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n" #: src/cut.c:196 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Bruk en og bare en av -b, -c eller -f. Hver LISTE er bygd opp av\n" "et område, eller flere områder skilt av komma. Hver område er en av:\n" "\n" " N N'te oktett, tegn eller felt, telt fra 1\n" " N- fra N'te oktett, tegn eller felt, til slutten av linjen\n" " N-M fra N'te til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n" " -M fra første til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n" "\n" "Uten FIL, eller når FIL er -, leses fra standard inn.\n" #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 msgid "invalid byte or field list" msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste" #: src/cut.c:626 src/cut.c:635 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres" #: src/cut.c:629 msgid "missing list of positions" msgstr "posisjonsliste mangler" #: src/cut.c:638 msgid "missing list of fields" msgstr "feltliste mangler" #: src/cut.c:645 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn" #: src/cut.c:675 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt" #: src/cut.c:678 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt" #: src/cut.c:681 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" "fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n" "\tmed felt" #: src/date.c:119 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" #: src/date.c:124 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" " TIMESPEC=`date' for date only,\n" " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n" " time to the indicated precision.\n" " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n" msgstr "" #: src/date.c:135 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" #: src/date.c:143 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" msgstr "" #: src/date.c:151 msgid "" " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" msgstr "" #: src/date.c:157 msgid "" " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n" " %d day of month (01..31)\n" " %D date (mm/dd/yy)\n" " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" msgstr "" #: src/date.c:163 msgid "" " %F same as %Y-%m-%d\n" " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" #: src/date.c:168 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:174 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:180 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n" " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n" " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" " %R time, 24-hour (hh:mm)\n" " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" msgstr "" #: src/date.c:189 msgid "" " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:195 msgid "" " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:201 msgid "" " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year (1970...)\n" msgstr "" #: src/date.c:207 msgid "" " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" "\n" " `-' (hyphen) do not pad the field\n" " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" msgstr "" #: src/date.c:239 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585 msgid "standard input" msgstr "standard inn" #: src/date.c:270 src/date.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date `%s'" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/date.c:366 #, fuzzy msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig" #: src/date.c:373 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" #: src/date.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter" #: src/date.c:387 #, c-format msgid "" "the argument `%s' lacks a leading `+';\n" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" #: src/date.c:399 #, fuzzy msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes" #: src/date.c:435 msgid "undefined" msgstr "" #: src/date.c:437 #, fuzzy msgid "cannot get time of day" msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte" #: src/date.c:470 msgid "cannot set date" msgstr "" #: src/dd.c:43 #, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie" #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/dd.c:289 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" "\n" " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" msgstr "" #: src/dd.c:298 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" msgstr "" #: src/dd.c:307 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Each KEYWORD may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:315 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" msgstr "" #: src/dd.c:323 msgid "" " notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " noerror continue after read errors\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:362 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" msgstr "" #: src/dd.c:364 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:371 msgid "truncated record" msgstr "" #: src/dd.c:372 msgid "truncated records" msgstr "" #: src/dd.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "lager filen «%s»\n" #: src/dd.c:385 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "writing to %s" msgstr "feil ved skriving til %s" #: src/dd.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»" #: src/dd.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option %s" msgstr "ukjent flagg «-%c»" #: src/dd.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" msgstr "ukjent flagg «-%c»" #: src/dd.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "ugyldig antall" #: src/dd.c:646 msgid "" "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " "{unblock,sync}" msgstr "" #: src/dd.c:781 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "opening %s" msgstr "feil ved lesing av %s" #: src/dd.c:1196 #, fuzzy msgid "file offset out of range" msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier" #: src/dd.c:1214 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "" #: src/df.c:47 src/du.c:66 #, fuzzy msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #: src/df.c:152 msgid "Filesystem " msgstr "" #: src/df.c:155 msgid " Type" msgstr "" #: src/df.c:160 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr "" #: src/df.c:164 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr "" #: src/df.c:166 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr "" #: src/df.c:169 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr "" #: src/df.c:200 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr "" #: src/df.c:204 msgid " Mounted on\n" msgstr "" #: src/df.c:781 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" #: src/df.c:789 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/df.c:795 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local filesystems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" #: src/df.c:801 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" " -T, --print-type print filesystem type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:811 src/du.c:233 src/ls.c:3818 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/df.c:928 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" #: src/df.c:972 msgid "Warning: " msgstr "" #: src/df.c:975 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "" #: src/dircolors.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/dircolors.c:104 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:114 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s: ugyldig antall sekunder" #: src/dircolors.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n" #: src/dircolors.c:372 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:467 msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:475 msgid "" "no FILE arguments may be used with the option to output\n" "dircolors' internal database" msgstr "" #: src/dircolors.c:504 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59 #, fuzzy msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #: src/dirname.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/dirname.c:51 msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/du.c:197 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" #: src/du.c:204 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes print size in bytes\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" #: src/du.c:211 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" #: src/du.c:217 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:222 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " "FILE.\n" " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to `..' from directory %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/du.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/du.c:556 src/ls.c:2236 src/wc.c:591 msgid "total" msgstr "totalt" #: src/du.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/du.c:685 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" #: src/du.c:692 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" #: src/du.c:698 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "" #: src/echo.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/echo.c:78 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n" " listed below\n" " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" msgstr "" #: src/echo.c:88 msgid "" "\n" "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" "\n" " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" msgstr "" #: src/echo.c:97 msgid "" " \\c suppress trailing newline\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/env.c:93 #, fuzzy msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie" #: src/env.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/env.c:122 msgid "" "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" "\n" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:130 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/expand.c:114 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/expand.c:122 msgid "" " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" " -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n" " -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n" #: src/expand.c:126 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 msgid "tab size contains an invalid character" msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn" #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0" #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende" #: src/expand.c:386 #, fuzzy msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #: src/expr.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/expr.c:98 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:107 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:116 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:121 #, c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:127 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:136 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:142 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471 #, fuzzy msgid "syntax error" msgstr "standard feilkanal" #: src/expr.c:384 #, c-format msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" #: src/expr.c:586 src/expr.c:625 #, fuzzy msgid "non-numeric argument" msgstr "begrens argument" #: src/expr.c:592 msgid "division by zero" msgstr "" #: src/factor.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/factor.c:79 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" #: src/factor.c:85 msgid "" "\n" " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no " "arguments\n" " are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" #: src/factor.c:154 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" msgstr "" #: src/false.c:17 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" "Exit with a status code indicating failure.\n" "\n" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" #: src/fmt.c:271 #, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/fmt.c:272 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" #: src/fmt.c:280 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" " -c, --crown-margin behold innrykket til de første to linjene\n" " -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n" " forstavelse\n" " -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n" #: src/fmt.c:286 msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" " -t, --tagged-paragraph innrykket til første linje er forskjellig fra " "neste\n" " -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n" " -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n" #: src/fmt.c:293 msgid "" "\n" "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" msgstr "" "\n" "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n" #: src/fmt.c:345 #, c-format msgid "invalid width option: `%s'" msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»" #: src/fmt.c:385 #, c-format msgid "invalid width: `%s'" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/fold.c:71 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" msgstr "" "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n" "\n" #: src/fold.c:79 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" " -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n" " -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n" " -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n" #: src/fold.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #: src/fold.c:295 #, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»" #: src/head.c:92 msgid "" "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n" "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/head.c:101 msgid "" " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" msgstr "" " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n" " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n" #: src/head.c:105 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n" " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n" #: src/head.c:111 src/split.c:119 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" "\n" "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n" " m for 1 Meg.\n" #: src/head.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/head.c:256 src/tail.c:1388 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres" #: src/head.c:257 src/tail.c:1390 msgid "number of lines" msgstr "antall linjer" #: src/head.c:257 src/tail.c:1391 msgid "number of bytes" msgstr "antall bytes" #: src/head.c:264 src/tail.c:1478 msgid "invalid number of lines" msgstr "ugyldig antall linjer" #: src/head.c:265 src/tail.c:1479 msgid "invalid number of bytes" msgstr "ugyldig antall bytes" #: src/head.c:341 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" msgstr "ukjent flagg «-%c»" #: src/head.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #: src/hostid.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" " or: %s OPTION\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set hostname to `%s'" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/hostname.c:110 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" #: src/hostname.c:117 msgid "cannot determine hostname" msgstr "" #: src/id.c:36 #, fuzzy msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie" #: src/id.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n" #: src/id.c:88 msgid "" "Print information for USERNAME, or the current user.\n" "\n" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" #: src/id.c:100 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:162 #, fuzzy msgid "cannot print only user and only group" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/id.c:166 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "" #: src/id.c:212 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %u" msgstr "" #: src/id.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for group ID %u" msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #: src/id.c:273 msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "" #: src/id.c:385 msgid " groups=" msgstr "" #: src/install.c:269 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/install.c:307 src/install.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/install.c:332 #, c-format msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" msgstr "" #: src/install.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a directory" msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #: src/install.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/install.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/install.c:528 #, fuzzy msgid "fork system call failed" msgstr "blokkstørrelse" #: src/install.c:532 msgid "cannot run strip" msgstr "" #: src/install.c:539 #, fuzzy msgid "strip failed" msgstr "stat feilet" #: src/install.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "ugyldig bruker" #: src/install.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "ugyldig gruppe" #: src/install.c:597 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n" " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" msgstr "" #: src/install.c:603 msgid "" "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" #: src/install.c:612 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:619 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:626 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/join.c:144 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n" #: src/join.c:148 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" "For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje til\n" "standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n" "feltet, avgrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n" "er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" " -a SIDE skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n" " -e TOM erstatt manglende inn-felt med TOM\n" #: src/join.c:156 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" " -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n" " sammenligning av felt\n" " -j FELT (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n" " -j1 FELT (avleggs) samme som «-1 FELT»\n" " -j2 FELT (avleggs) samme som «-2 FELT»\n" " -o FORMAT følg FORMAT når utlinjen lages\n" " -t TEGN bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n" #: src/join.c:164 msgid "" " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" " -v SIDE som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n" " -1 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n" " -2 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n" #: src/join.c:171 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" msgstr "" "\n" "Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og " "ignoreres,\n" "ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n" "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, der\n" "hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n" "sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene fra\n" "FIL2, alle skilt med TEGN.\n" #: src/join.c:644 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»" #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»" #: src/join.c:671 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»" #: src/join.c:791 #, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»" #: src/join.c:800 #, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»" #: src/join.c:832 msgid "too many non-option arguments" msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter" #: src/join.c:854 msgid "too few non-option arguments" msgstr "for få ikke-flagg-argumenter" #: src/join.c:865 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "begge filene kan ikke være standard inn" #: src/kill.c:93 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" #: src/kill.c:99 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/kill.c:106 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:114 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" "or an exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: ugyldig prosess-id" #: src/kill.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»" #: src/kill.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: ugyldig mønster" #: src/kill.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n" #: src/kill.c:336 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "" #: src/kill.c:350 msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "" #: src/kill.c:367 msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/link.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/link.c:54 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ln.c:39 #, fuzzy msgid "Mike Parker and David MacKenzie" msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie" #: src/ln.c:167 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" #: src/ln.c:174 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "" #: src/ln.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ln.c:251 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "" #: src/ln.c:257 #, c-format msgid "%s: File exists" msgstr "" #: src/ln.c:304 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" msgstr "" #: src/ln.c:305 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" msgstr "" #: src/ln.c:319 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" msgstr "" #: src/ln.c:320 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "" #: src/ln.c:339 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" #: src/ln.c:345 msgid "" "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" "created in the current directory. When using the second form with more\n" "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/ln.c:357 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:363 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:369 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" #: src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1611 #, fuzzy msgid "missing file argument" msgstr "hopp over argument" #: src/ln.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #: src/ln.c:542 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "" #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/logname.c:49 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/logname.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no login name\n" msgstr "%s: ugyldig nummer" #: src/ls.c:679 #, fuzzy msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %H:%M %Y" #: src/ls.c:687 #, fuzzy msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M %Y" #: src/ls.c:1312 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1339 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1370 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/ls.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #: src/ls.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/ls.c:2049 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "ukjent flagg «-%c»" #: src/ls.c:2072 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "" #: src/ls.c:2140 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ls.c:2150 #, fuzzy, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ls.c:2203 src/remove.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/ls.c:2563 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»." #: src/ls.c:3706 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:3714 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:3720 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" #: src/ls.c:3728 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " "file\n" " types. WHEN may be `never', `always', or " "`auto'\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:3735 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" #: src/ls.c:3742 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n" msgstr "" #: src/ls.c:3749 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), classify (-F), file-type (-" "p)\n" " -i, --inode print index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" #: src/ls.c:3756 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:3763 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " "control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:3770 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is `ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" #: src/ls.c:3778 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print size of each file, in blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:3783 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" " version -v\n" " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" "u\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification " "time:\n" " atime, access, use, ctime or status; use\n" " specified time as sort key if --sort=time\n" msgstr "" #: src/ls.c:3792 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " "is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:3803 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" #: src/ls.c:3810 #, fuzzy msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" " -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv også ut\n" " linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n" " med mindre flagget -s er spesifisert\n" " -n (ignorert)\n" #: src/ls.c:3822 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty).\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:38 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" msgstr "Ulrich Drepper og Scott Miller" #: src/md5sum.c:125 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG] --check [FIL]\n" "Skriv eller sjekk %s-sjekksummer (%d-bit).\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" #: src/md5sum.c:134 #, c-format msgid "" "\n" " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" "Windows)\n" " -c, --check check %s sums against given list\n" " -t, --text read files in text mode (default)\n" "\n" msgstr "" "\n" " -b, --binary les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n" " -c, --check sjekk %s-summene mot angitt liste\n" " -t, --text les filene i tekstmodus (forvalgt)\n" "\n" #: src/md5sum.c:142 msgid "" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" "\n" msgstr "" "De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n" " --status ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n" " -w, --warn advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n" "\n" #: src/md5sum.c:150 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" "\n" "Summene blir beregnet som beskrevet i %s. Ved sjekking skal\n" "inndata være tidligere utdata fra dette programmet. Forvalgt \n" "modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n" "type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n" #: src/md5sum.c:385 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert %s-sjekksumlinje" #: src/md5sum.c:407 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n" #: src/md5sum.c:431 msgid "FAILED" msgstr "FEIL" #: src/md5sum.c:431 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:444 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lesefeil" #: src/md5sum.c:457 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "%s: ingen riktig formatterte %s-sjekksumlinjer funnet" #: src/md5sum.c:470 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" msgstr "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses" #: src/md5sum.c:473 msgid "file" msgstr "fil" #: src/md5sum.c:473 msgid "files" msgstr "filer" #: src/md5sum.c:479 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" msgstr "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens" #: src/md5sum.c:482 msgid "checksum" msgstr "sjekksum" #: src/md5sum.c:482 msgid "checksums" msgstr "sjekksummer" #: src/md5sum.c:564 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer" #: src/md5sum.c:572 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig" #: src/md5sum.c:579 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer" #: src/md5sum.c:586 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer" #: src/md5sum.c:596 msgid "no files may be specified when using --string" msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes" #: src/md5sum.c:618 msgid "only one argument may be specified when using --check" msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check" #: src/mkdir.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:69 msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - " "umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "created directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/mkdir.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/mkfifo.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73 msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210 msgid "fifo files not supported" msgstr "" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 #, fuzzy msgid "invalid mode" msgstr "ugyldig antall" #: src/mkfifo.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/mknod.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n" #: src/mknod.c:66 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" #: src/mknod.c:78 msgid "" "\n" "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:145 #, fuzzy msgid "wrong number of arguments" msgstr "for få argumenter" #: src/mknod.c:157 #, fuzzy msgid "block special files not supported" msgstr "blokkstørrelse" #: src/mknod.c:166 #, fuzzy msgid "character special files not supported" msgstr "tegn-posisjon er null" #: src/mknod.c:175 msgid "" "when creating special files, major and minor device\n" "numbers must be specified" msgstr "" #: src/mknod.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»" #: src/mknod.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»" #: src/mknod.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/mknod.c:214 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "" #: src/mknod.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #: src/mv.c:44 #, fuzzy msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #: src/mv.c:317 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/mv.c:324 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " equivalent to --reply=yes\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " equivalent to --reply=query\n" msgstr "" #: src/mv.c:332 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:339 msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/mv.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #: src/mv.c:475 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" msgstr "" #: src/nice.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/nice.c:68 msgid "" "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" "\n" " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" msgstr "" #: src/nice.c:109 src/nice.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»" #: src/nice.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "invalid priority `%s'" msgstr "ugyldig bredde: «%s»" #: src/nice.c:171 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:178 src/nice.c:187 #, fuzzy msgid "cannot get priority" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/nice.c:192 #, fuzzy msgid "cannot set priority" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/nl.c:39 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie" #: src/nl.c:180 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/nl.c:188 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" " -b, --body-numbering=STIL bruk STIL for nummerering\n" " -d, --section-delimiter=CC bruk CC for å skille logiske sider\n" " -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere bunntekst\n" #: src/nl.c:193 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" " -h, --header-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere topptekst\n" " -i, --page-increment=ANTALL linjenummerøkning for hver linje\n" " -l, --join-blank-lines=ANTALL ANTALL tomme linjer som teller som en\n" " -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenummer etter FORMAT\n" " -p, --no-renumber ikke begynn linjenumre på nytt ved " "logiske\n" " sider\n" " -s, --number-separator=STRENG legg til STRENG etter (mulig) linjenummer\n" #: src/nl.c:201 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" " -v, --first-page=ANTALL første linjenummer på hver logiske side\n" " -w, --number-width=ANTALL bruk ANTALL kolonner for linjenummerering\n" #: src/nl.c:207 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" "\n" "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n" "to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n" "impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n" #: src/nl.c:213 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" "\n" " a nummerer alle linjer\n" " t nummerer bare ikke-tomme linjer\n" " n nummerer ingen linjer\n" " pREGEXP nummerer bare linjer som passer REGEXP\n" "\n" "FORMAT er et av følgende:\n" "\n" " ln venstrejustert, ingen ledende nuller\n" " rn høyrejustert, ingen ledende nuller\n" " rz høyrejustert, ledende nuller\n" "\n" #: src/nl.c:504 #, c-format msgid "invalid starting line number: `%s'" msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»" #: src/nl.c:514 #, c-format msgid "invalid line number increment: `%s'" msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»" #: src/nl.c:527 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: `%s'" msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»" #: src/nl.c:541 #, c-format msgid "invalid line number field width: `%s'" msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»" #: src/od.c:287 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n" #: src/od.c:292 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n" "til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n" "leses det fra standard inn.\n" "\n" #: src/od.c:299 #, fuzzy msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" "Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n" #: src/od.c:302 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" " -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n" " -j, --skip-bytes=BYTES hopp over første BYTES fra hver fil\n" #: src/od.c:306 #, fuzzy msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" " -N, --read-bytes=BYTES begrens oppgaven til første BYTES fra hver " "fil\n" " -s, --strings[=BYTES] skriv ut strenger med minst BYTES grafiske " "tegn\n" " -t, --format=TYPE velg utformat(er)\n" " -v, --output-duplicates ikke bruk * for å markere linjefjerning\n" " -w, --width[=BYTES] skriv BYTES bytes per utlinje\n" #: src/od.c:316 #, fuzzy msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters\n" " -b same as -t oC, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" msgstr "" "\n" "Før-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n" " -a samme som -t a, velg navngitte tegn\n" " -b samme som -t oC, velg oktalbytes\n" " -c samme som -t c, velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n" " -d samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n" "\n" #: src/od.c:324 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" " -l same as -t d4, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal shorts\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" " -f samme som -t fF, velg flyttall\n" " -h samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n" " -i samme som -t d2, velg korte desimaler\n" " -l samme som -t d4, velg lange desimaler\n" " -o samme som -t o2, velg korte oktaler\n" " -x samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n" #: src/od.c:332 #, fuzzy msgid "" "\n" "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" "\n" "For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n" "MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n" "utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n" "0X-forstavelse hexadesimalt tallformat. Endelser kan være . for oktal,\n" "og b for blokker på 512 bytes.\n" "\n" "TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n" "\n" " a et navngitt tegn\n" " c ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n" #: src/od.c:344 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" " d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n" " f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n" " o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n" " u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n" " x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n" #: src/od.c:351 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" "\n" "STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også være\n" "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n" "sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n" "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n" #: src/od.c:358 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" "\n" "RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for ingen.\n" "BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n" "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n" "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til slutten\n" "av hver linje av utskriften. " #: src/od.c:366 #, fuzzy msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" "-s uten et tall impliserer 3. -w uten et tall impliserer 32.\n" "Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n" #: src/od.c:722 src/od.c:844 #, c-format msgid "invalid type string `%s'" msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #: src/od.c:732 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" "ugyldig type-streng «%s»;\n" "dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype" #: src/od.c:854 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" "ugyldig type-streng «%s»;\n" "dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype" #: src/od.c:917 #, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»" #: src/od.c:1144 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata" #: src/od.c:1397 msgid "old-style offset" msgstr "posisjon på gammel stil" #: src/od.c:1707 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]" #: src/od.c:1717 msgid "skip argument" msgstr "hopp over argument" #: src/od.c:1725 msgid "limit argument" msgstr "begrens argument" #: src/od.c:1735 msgid "minimum string length" msgstr "minimal strenglengde" #: src/od.c:1740 src/od.c:1806 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s er for stor" #: src/od.c:1804 msgid "width specification" msgstr "breddespesifikasjon" #: src/od.c:1826 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger" #: src/od.c:1874 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»" #: src/od.c:1895 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner" #: src/od.c:1902 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter" #: src/od.c:1975 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet" #: src/od.c:1991 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n" #: src/paste.c:50 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" msgstr "David M. Ihnat og David MacKenzie" #: src/paste.c:208 msgid "standard input is closed" msgstr "standard inn er lukket" #: src/paste.c:407 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n" "FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/paste.c:416 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" " -d, --delimiters=LISTE bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n" " -s, --serial ta en fil om gangen i steder for i parallell\n" #: src/pathchk.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/pathchk.c:147 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn" #: src/pathchk.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a directory" msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #: src/pathchk.c:268 #, c-format msgid "directory `%s' is not searchable" msgstr "" #: src/pathchk.c:355 #, c-format msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" msgstr "" #: src/pathchk.c:381 #, c-format msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" msgstr "" #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" msgstr "" #: src/pinky.c:292 msgid "Login name: " msgstr "" #: src/pinky.c:295 msgid "In real life: " msgstr "" #: src/pinky.c:298 msgid "???\n" msgstr "" #: src/pinky.c:318 msgid "Directory: " msgstr "" #: src/pinky.c:320 msgid "Shell: " msgstr "" #: src/pinky.c:341 msgid "Project: " msgstr "" #: src/pinky.c:367 msgid "Plan:\n" msgstr "" #: src/pinky.c:386 msgid "Login" msgstr "" #: src/pinky.c:388 msgid "Name" msgstr "" #: src/pinky.c:389 msgid " TTY" msgstr "" #: src/pinky.c:391 msgid "Idle" msgstr "" #: src/pinky.c:392 msgid "When" msgstr "" #: src/pinky.c:395 msgid "Where" msgstr "" #: src/pinky.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/pinky.c:470 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:478 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:487 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:574 #, fuzzy msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes" #: src/pr.c:328 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" msgstr "Pete TerMaat og Roland Huebner" #: src/pr.c:805 #, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»" #: src/pr.c:817 #, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»" #: src/pr.c:829 #, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»" #: src/pr.c:836 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret" #: src/pr.c:911 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument" #: src/pr.c:922 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»" #: src/pr.c:976 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»" #: src/pr.c:1000 #, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»" #: src/pr.c:1012 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»" #: src/pr.c:1053 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»" #: src/pr.c:1065 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»" #: src/pr.c:1079 msgid "%b %e %H:%M %Y" msgstr "%b %e %H:%M %Y" #: src/pr.c:1088 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell." #: src/pr.c:1092 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell" #: src/pr.c:1188 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»" #: src/pr.c:1299 msgid "page width too narrow" msgstr "sidebredde for smal" #: src/pr.c:2362 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»" #: src/pr.c:2393 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" #: src/pr.c:2759 #, fuzzy msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" "Paginér eller kolumnér FIL(er) for utskrift.\n" "\n" #: src/pr.c:2766 #, fuzzy msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" " +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE]\n" " begynn [stopp] utskrift med side FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n" " -KOLONNE, --columns=COLONNE\n" " lag KOLONNE-kolonners utskrift og skriv kolonner " "nedover,\n" " med mindre -a brukes. Balansér antall linjer i\n" " kolonnene på hver side\n" #: src/pr.c:2774 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" " -a, --across skriv kolonner på tvers isteden for nedover, brukes " "sammen\n" " med -KOLONNE\n" " -c, --show-control-chars\n" " bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslah-notasjon\n" " -d, --double-space\n" " bruk dobbel linjeavstand\n" #: src/pr.c:2782 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " bruk FORMAT for topptekst-dato\n" " -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n" " ekspander inn-TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " bruk sideskift isteden for linjeskift for å separere\n" " sider. (ved en 3-linjers topptekst med -F eller en\n" " 5-linjers topptekst og bunntekst uten -F)\n" #: src/pr.c:2792 #, fuzzy msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" " -h TOPPTEKST, --header=TOPPTEKST\n" " bruk en sentrert TOPPTEKST isteden for filnavn i\n" " toppteksten. -h \"\" skriver en blank linje, ikke bruk\n" " -h\"\"\n" " -i[TEGN[BREDDE], --output-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n" " erstatt mellomrom med TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE" "(8)\n" " -J, --join-lines flett sammen hele linjer. Skrur av -W-linje-" "trunkering,\n" " ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter skilletegn\n" #: src/pr.c:2801 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" " -l SIDE_LENDGE, --length=SIDE_LENDGE\n" " setter sidelengden til SIDE_LENDGE (66) linjer\n" " (forvalgt antall linjer med tekst er 56, og med -F 63)\n" " -m, --merge skriv alle filer i parallell, en i hver kolonne,\n" " trunker linjer, men flett sammen hele linjer med -J\n" #: src/pr.c:2808 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" " -n[SKILL[SIFFER]], --number-linjes[=SKILL[SIFFER]]\n" " antall linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SKILL (TAB),\n" " forvalgt starter telling med første linje av innfil\n" " -N NUMMER, --first-linje-number=NUMMER\n" " start telling med NUMMER ved første linje av første\n" " side skrevet ut (se +FØRSTE_SIDE)\n" #: src/pr.c:2816 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" " -o MARG, --indent=MARG\n" " posisjonér hver linje med MARG (0) mellomrom,\n" " påvirker ikke -w eller -W. MARG vil adderes til " "SIDE_BREDDE\n" " -r, --no-file-warnings\n" " ikke advar når fil ikke kan åpnes\n" #: src/pr.c:2823 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" " -s[TEGN], --separator[=CHAR]\n" " skill kolonner med et enkelt tegn, forvalgt TEGNS\n" " er TAB-tegnet med -w og ingen tegn ved -W\n" " -s[TEGN] skrur av linjetrunkering av alle 3 kolonne-\n" " flaggene (-KOLONNE|-a -KOLONNE|-m) hvis ikke -w er satt\n" #: src/pr.c:2830 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr "" #: src/pr.c:2833 #, fuzzy msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" " -S[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n" " skill kolonner med en STRENG. Ikke bruk -S \"STRENG\".\n" " Bare -S: Ikke noe skilletegn (samme som -S\"\").\n" " Uten -S: Fovalgt skilletegn TAB med -J og SPACE\n" " ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på kolonne-" "flagg\n" " -t, --omit-header ikke ta med topptekst og bunntekst\n" #: src/pr.c:2839 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" " -T, --omit-pagination\n" " ikke ta med topp- og bunntekst, eliminer evt. " "paginering\n" " av sideskift satt i inn-filer\n" " -v, --show-non-printing\n" " bruk backslash-notasjon\n" " -w SIDEBREDDE, --with=SIDEBREDDE\n" " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn for\n" " flerkolonners tekstutskrift. -s[tegn] skrur av (72)\n" #: src/pr.c:2849 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" " -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n" " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn\n" " trunkér linjer hvis ikke -J er satt. Ingen påvirkning\n" " med -S eller -s\n" #: src/pr.c:2857 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "-T impliseres av -l nn når nn <= 10 eller <= 3 med -F. Dersom FIL ikke\n" "er oppgitt, eller når FIL er -, leses det fra standard inn.\n" #: src/printenv.c:43 #, fuzzy msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #: src/printenv.c:63 #, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" " or: %s OPTION\n" "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:84 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/printf.c:102 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:108 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" " \\\\ backslash\n" msgstr "" #: src/printf.c:116 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" msgstr "" #: src/printf.c:122 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/printf.c:128 msgid "" " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n" "\n" " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:134 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:157 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "" #: src/printf.c:159 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:251 src/printf.c:277 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»" #: src/printf.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "%s: ugyldig mønster" #: src/printf.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "%%%c: invalid directive" msgstr "%s: ugyldig mønster" #: src/printf.c:560 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" msgstr "" #: src/printf.c:578 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" msgstr "" #: src/ptx.c:410 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (for regexp «%s»)" #: src/ptx.c:1859 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n" "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n" #: src/ptx.c:1863 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" "\n" msgstr "" "Skriv ut en permutert indeks, inkludert kontekst, av ordene i innfilene\n" "\n" #: src/ptx.c:1870 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" " -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte referanser\n" " -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n" " -G, --traditional vær mer som System Vs «ptx»\n" " -F, --flag-truncation=STRENG bruk STRENG for å markere linjetrunkering\n" #: src/ptx.c:1876 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" " -M, --macro-name=STRENG makronavn å bruke istedenfor «xx»\n" " -O, --format=roff generer utskrift som roff-direktiver\n" " -R, --right-side-refs plassér referansene på høyre side, ikke\n" " telt med i -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutten av linjer eller slutten av\n" " setninger\n" " -T, --format=tex generer utskrift som TeX-direktiver\n" #: src/ptx.c:1883 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" " -W, --word-regexp=REGEXP bruk REGEXP for å treffe hvert nøkkelord\n" " -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILen\n" " -f, --ignore-case gjør om små bokstaver til store for " "sortering\n" " -g, --gap-size=TALL størrelse på mellomrom mellom spalter i " "utfelt\n" " -i, --ignore-file=FIL les liste over ord som skal ignoreres fra " "FIL\n" " -o, --only-file=FIL les liste over ord som *ikke* skal " "ignoreres\n" " fra FIL\n" #: src/ptx.c:1891 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" " -r, --references første felt av hver linje er en referanse\n" " -t, --typeset-mode - ikke implementert -\n" " -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, eksklusive\n" " referanser\n" #: src/ptx.c:1898 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" "\n" "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn. «-F /» er\n" "forvalgt.\n" #: src/ptx.c:1978 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n" "modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n" "distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du vil)\n" "en hvilken som helst senere versjon.\n" #: src/ptx.c:1985 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" "Dette programmet er distribuert i ønsket om at det vil være nyttig,\n" "men UTEN NOEN GARANTI, til og med uten noen implisert garanti om\n" "SALGBARHET eller EGNETHET TIL NOEN SPESIELL BRUK. Se GNU General\n" "Public License for mer detaljer.\n" #: src/ptx.c:1992 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Du skulle ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" "sammen med dette programmet. Hvis ikke, skriv til Free Software " "Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/pwd.c:48 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:75 #, fuzzy msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter" #: src/pwd.c:79 #, fuzzy msgid "cannot get current directory" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/remove.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/remove.c:377 src/remove.c:458 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "" #: src/remove.c:384 src/remove.c:462 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:501 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954 #, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "" #: src/remove.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/remove.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/remove.c:621 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:622 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:646 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "" #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/remove.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/remove.c:887 src/remove.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #: src/remove.c:1063 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "" #: src/rm.c:61 #, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #: src/rm.c:100 src/touch.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/rm.c:101 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" " (super-user only)\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i, --interactive prompt before any removal\n" " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:113 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:122 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" "the contents of that file. If you want more assurance that the contents " "are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/rmdir.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/rmdir.c:147 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:154 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" #: src/seq.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n" "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n" #: src/seq.c:87 #, c-format msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" "\n" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %" "g)\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:96 #, c-format msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n" "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" #: src/seq.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»" #: src/seq.c:189 msgid "" "when the starting value is larger than the limit,\n" "the increment must be negative" msgstr "" #: src/seq.c:213 msgid "" "when the starting value is smaller than the limit,\n" "the increment must be positive" msgstr "" #: src/seq.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format string: `%s'" msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #: src/seq.c:445 #, fuzzy msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger" #: src/shred.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/shred.c:173 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:181 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" #: src/shred.c:186 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" " - shred standard output\n" msgstr "" #: src/shred.c:195 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:203 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" "not effective:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:211 msgid "" "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" " fail, such as RAID-based filesystems\n" "\n" "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:221 msgid "" "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" "\n" "* compressed filesystems\n" "\n" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:819 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "" #: src/shred.c:842 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "" #: src/shred.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "feil ved skriving til %s" #: src/shred.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: fil for lang" #: src/shred.c:931 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "" #: src/shred.c:947 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: ugyldig antall linjer" #: src/shred.c:1223 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "" #: src/shred.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: fil trunkert" #: src/shred.c:1296 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:1381 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "" #: src/shred.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: lesefeil" #: src/shred.c:1448 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "" #: src/shred.c:1513 #, c-format msgid "%s: cannot remove" msgstr "" #: src/shred.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: ugyldig antall sekunder" #: src/shred.c:1578 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: ugyldig antall linjer" #: src/sleep.c:45 #, fuzzy msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert" #: src/sleep.c:63 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»" #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "" #: src/sort.c:53 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert" #: src/sort.c:280 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" "Skriv en sortert konkatenering av alle FIL(er) til standard ut.\n" "\n" "Sorteringsflagg:\n" "\n" #: src/sort.c:289 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" " -b, --ignore-leading-blanks ignorer ledende blanke\n" " -d, --dictionary-order behandle bare blanke og alfanumeriske tegn\n" " -f, --ignore-case konverter små bokstaver til store\n" #: src/sort.c:294 #, fuzzy msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" " -g, --general-numeric-sort sammenlign i henhold til vanlige nummériske\n" " verdier\n" " -i, --ignore-nonprinting behandle bare skrivbare tegn\n" " -M, --month-sort sammenlign (ukjent) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" " -n, --numeric-sort sammenlign i henhold til nummériske verdier\n" " -r, --reverse reversér resultatet av sammenligningene\n" #: src/sort.c:302 msgid "" "Other options:\n" "\n" " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" "Andre flagg:\n" "\n" " -c, --check sjekk om inndata er sortert; ikke sortér\n" " -k, --key=POS1[,POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt ved POS2 (fra " "1)\n" " -m, --merge flett sammen allerede sorterte filer; ikke " "sortér\n" " -o, --output=FIL skriv resultater til FIL isteden for standard " "ut\n" " -s, --stable stabiliser sortering ved å slå av siste-utvei-\n" " sammenligning\n" " -S, --buffer-size=STØRR bruk STØRRelse stort minne-buffer\n" #: src/sort.c:312 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n" " multiple options specify multiple directories\n" " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" " otherwise: output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" " -t, --field-separator=SKILL bruk SKILL isteden for ikke- til -tomrom-" "overgang\n" " -T, --temporary-directory=KAT bruk KATalog for midlertidige filer, ikke\n" " $TMPDIR eller %s. Kan gjentas for å\n" " spesifisere flere kataloger\n" " -u, --unique med -c: sjekk for streng sortering\n" " ellers, bare skriv ut det første av to like\n" #: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated avslutt linjer med en 0-oktett, ikke linjeskift\n" #: src/sort.c:324 msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " "position\n" "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" "entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" "\n" "POS er F[.C][OPTS], hvor F er feltnummeret og C er tegnposisjonen\n" "i feltet. OPTS er en eller flere enbokstav-sorteringflagg, som\n" "overstyrer globale sorteringsflagg for den nøkkelen. Hvis ingen nøkkel\n" "er oppgitt, bruk hele linjen som nøkkel.\n" "\n" "STØRRELSE kan være fulgt av de følgende multiplikator-endelsene:\n" #: src/sort.c:333 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" "% 1% av minne, b 1, K 1024 (forvalgt) og så videre for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Dersom ingen FIL er oppgitt eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" "*** ADVARSEL ***\n" "Lokalet spesifisert av miljøet påvirker sorteringsrekkefølge.\n" "Sett LC_ALL=C for å få den tradisjonelle sorteringsrekkefølgen som\n" "bruker negative oktett-verdier.\n" #: src/sort.c:444 msgid "cannot create temporary file" msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil" #: src/sort.c:467 msgid "open failed" msgstr "åpning av fil feilet" #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496 msgid "close failed" msgstr "feil ved lukking av fil" #: src/sort.c:495 msgid "write failed" msgstr "feil ved skriving" #: src/sort.c:641 msgid "sort size" msgstr "sorteringsstørrelse" #: src/sort.c:715 msgid "stat failed" msgstr "stat feilet" #: src/sort.c:972 msgid "read failed" msgstr "feil ved lesing" #: src/sort.c:1570 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: uorden: " #: src/sort.c:1574 msgid "standard error" msgstr "standard feilkanal" #: src/sort.c:2032 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: ugyldig feltspesifikasjon «%s»" #: src/sort.c:2058 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: tall «%.*s» for stort" #: src/sort.c:2064 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "%s: ugyldig tall på starten av «%s»" #: src/sort.c:2298 msgid "invalid number after `-'" msgstr "ugyldig tall etter «-»" #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374 msgid "invalid number after `.'" msgstr "ugyldig tall etter «.»" #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383 msgid "stray character in field spec" msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon" #: src/sort.c:2338 msgid "invalid number at field start" msgstr "ugyldig tall i feltstart" #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370 msgid "field number is zero" msgstr "felt-nummer er null" #: src/sort.c:2351 msgid "character offset is zero" msgstr "tegn-posisjon er null" #: src/sort.c:2366 msgid "invalid number after `,'" msgstr "ugyldig tall etter «,»" #: src/sort.c:2411 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "flertegnstabulator «%s»" #: src/sort.c:2479 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "ekstra operator «%s» ikke tillatt med -c" #: src/split.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n" #: src/split.c:99 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n" "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er " "-,\n" "leses det fra standard inn.\n" "\n" #: src/split.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" " -ANTALL samme som -l ANTALL\n" " -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n" " -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n" " utfil\n" " -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n" " --verbose skriv en diagnostikk til standard error rett\n" " før hver utfil åpnes\n" #: src/split.c:113 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:170 msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:188 #, c-format msgid "creating file `%s'\n" msgstr "lager filen «%s»\n" #: src/split.c:342 msgid "cannot split in more than one way" msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte" #: src/split.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: ugyldig antall linjer" #: src/split.c:409 src/split.c:435 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: ugyldig antall bytes" #: src/split.c:422 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: ugyldig antall linjer" #: src/split.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #: src/split.c:488 msgid "invalid number" msgstr "ugyldig antall" #: src/stat.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/stat.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/stat.c:708 msgid "" "Display file or filesystem status.\n" "\n" " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" " -L, --dereference follow links\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:719 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" "\n" " %A Access rights in human readable form\n" " %a Access rights in octal\n" " %b Number of blocks allocated\n" msgstr "" #: src/stat.c:726 msgid "" " %D Device number in hex\n" " %d Device number in decimal\n" " %F File type\n" " %f raw mode in hex\n" " %G Group name of owner\n" " %g Group ID of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:734 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n" " %n File name\n" " %o IO block size\n" " %s Total size, in bytes\n" " %T Minor device type in hex\n" " %t Major device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:744 msgid "" " %U User name of owner\n" " %u User ID of owner\n" " %X Time of last access as seconds since Epoch\n" " %x Time of last access\n" " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %y Time of last modification\n" " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" " %z Time of last change\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:756 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a Free blocks available to non-superuser\n" " %b Total data blocks in file system\n" " %c Total file nodes in file system\n" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:765 msgid "" " %i File System id in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" " %n File name\n" " %s Optimal transfer block size\n" " %T Type in human readable form\n" " %t Type in hex\n" msgstr "" #: src/stty.c:501 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:507 msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:516 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:521 msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:528 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:534 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" #: src/stty.c:540 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:546 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:553 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:559 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:565 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:573 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:580 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:588 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:595 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:603 msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:611 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:619 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:627 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:634 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:641 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:648 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:655 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:662 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" #: src/stty.c:668 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:675 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" #: src/stty.c:683 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:690 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:696 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values.\n" msgstr "" #: src/stty.c:704 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:790 #, fuzzy msgid "only one device may be specified" msgstr "kun ett argument kan spesifiseres" #: src/stty.c:885 #, fuzzy msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig" #: src/stty.c:890 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:906 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument `%s'" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "flertydig argument %s for %s" #: src/stty.c:1120 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1125 msgid "new_mode: mode\n" msgstr "" #: src/stty.c:1465 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "" #: src/stty.c:1947 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»" #: src/su.c:289 msgid "Password:" msgstr "" #: src/su.c:292 msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "" #: src/su.c:350 #, fuzzy msgid "cannot set groups" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/su.c:354 #, fuzzy msgid "cannot set group id" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/su.c:356 #, fuzzy msgid "cannot set user id" msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe" #: src/su.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/su.c:438 msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" " -, -l, --login make the shell a login shell\n" " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" #: src/su.c:450 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" #: src/su.c:529 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "" #: src/su.c:552 msgid "incorrect password" msgstr "" #: src/su.c:569 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "" #: src/su.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: src/sum.c:36 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" msgstr "Kayvan Aghaiepour og David MacKenzie" #: src/sum.c:64 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" "Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n" "\n" " -r bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n" " -s, --sysv bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n" #: src/sync.c:45 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:70 src/tty.c:112 #, fuzzy msgid "ignoring all arguments" msgstr "for mange argumenter" #: src/sys2.h:500 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" #: src/sys2.h:502 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n" #: src/tac.c:54 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie" #: src/tac.c:131 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/tac.c:139 #, fuzzy msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" " -b, --before føy til separator før istedet for etter\n" " -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n" " -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n" #: src/tac.c:453 src/tac.c:592 msgid "stdin: read error" msgstr "stdin: lesefeil" #: src/tac.c:638 msgid "separator cannot be empty" msgstr "separatoren kan ikke være tom" #: src/tail.c:49 #, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering" #: src/tail.c:238 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Skriv de siste %d linjene av hver FIL til standard ut.\n" "Med mer enn én FIL, innled hver med en topptekst med filnavnet.\n" "Med ingen FILer eller hvis FIL er -, les fra standard inn.\n" "\n" #: src/tail.c:247 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" " --retry fortsett å prøv å åpne en fil, selv om den\n" " er utilgjengelig når tail starter eller hvis den\n" " blir utilgjengelig senere -- bare nyttig med -f\n" " -c, --bytes=N skriv ut de siste N oktettene\n" #: src/tail.c:253 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " skriv ut mer data etter hvert som filen vokser;\n" " -f, --follow og --follow=descriptot er de samme\n" " -F samme som --follow=name --retry\n" #: src/tail.c:260 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" " -n, --lines=N skriv ut de siste N linjene, isteden for de siste " "%d\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " med --follow=name, åpne en FIL på nytt hvis den\n" " ikke har endret størrelse etter N (forvalgt %d)\n" " runder for å se om den har blitt fjernet eller\n" " skiftet navn\n" " (dette er det vanlige tilfellet for roterte\n" " logg-filer\n" #: src/tail.c:271 #, fuzzy msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" " --pid=PID med -f, terminer etter at prosess PID dør\n" " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut topptekster med filnavn\n" " -s, --sleep-interval=S med -f, hver runde varer circa S (forvalgt 1) " "sekunder\n" " -v, --verbose skriv alltid topptekster med filnavn\n" #: src/tail.c:280 #, fuzzy msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hvis det første tegnet av N (antall oktetter eller linjer) er en «+»,\n" "begynn å skriv ut med det Nte elementet fra starten av hver linje, ellers\n" "skriv de siste N elementene i filen. N kan ha multiplikatorendelse:\n" "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). " #: src/tail.c:288 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" "Med --follow (-f), vil tail forvalgt følge fildeskriptoren, som betyr\n" "at selv om den tail'ede filen skifter navn vil tail fortsatt følge den" #: src/tail.c:293 #, fuzzy msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" "Denne forvalgte oppførselen er ikke ønskelig når det du virkelige vil\n" "gjøre er å følge selve filnavnet og ikke fildeskriptoren (f.eks. logg-\n" "rotering). Bruk --follow=name i det tilfellet. Dette fører til at\n" "tail følger den navngitte filen ved å gjenåpne filen periodisk for å se om\n" "den har blitt fjernet og gjenopprettet av et annet program.\n" #: src/tail.c:331 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "lukker %s (fd=%d)" #: src/tail.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s" #: src/tail.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: kan ikke søke til relativ posisjon %s%s" #: src/tail.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s relativ til slutten" #: src/tail.c:818 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "«%s» har blitt utilgjengelig" #: src/tail.c:835 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" "«%s» har blitt erstattet av en ikke-tailbar fil; gir opp dette filnavnet" #: src/tail.c:856 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "«%s» har blitt utilgjengelig" #: src/tail.c:864 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "«%s» har blitt opprettet. Følger etter slutten av ny fil" #: src/tail.c:875 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "«%s» har blitt erstattet. Følger etter slutten av ny fil" #: src/tail.c:1000 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: fil trunkert" #: src/tail.c:1020 msgid "no files remaining" msgstr "ingen filer igjen" #: src/tail.c:1236 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "%s: kan ikke følge slutten av en fil av denne typen; gir opp denne" #: src/tail.c:1356 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg" #: src/tail.c:1405 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" "for mange argumenter. Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n" "kan det ikke være mer enn ett filargument. Bruk det tilsvarende -n eller\n" "-c-flagget isteden." #: src/tail.c:1414 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n" "tails gamle falggsyntaks (%s). Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n" "flagget isteden." #: src/tail.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #: src/tail.c:1484 #, c-format msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" msgstr "%s er større enn den maksimale filstørrelsen på dette systemet" #: src/tail.c:1510 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" "%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom " "kall til open()" #: src/tail.c:1522 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse" #: src/tail.c:1534 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: ugyldig prosess-id" #: src/tail.c:1549 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: ugyldig antall sekunder" #: src/tail.c:1568 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "advarsel: --retry er nyttig kun når en følger ved navn" #: src/tail.c:1572 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "advarsel: PID ignoreres; --pid=PID er bare nyttid når man følger" #: src/tail.c:1575 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke støttet på dette systemet" #: src/tee.c:33 #, fuzzy msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie" #: src/tee.c:64 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/test.c:226 msgid "argument expected\n" msgstr "" #: src/test.c:234 #, c-format msgid "integer expression expected %s\n" msgstr "" #: src/test.c:352 msgid "')' expected\n" msgstr "" #: src/test.c:355 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" msgstr "" #: src/test.c:371 src/test.c:904 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" msgstr "" #: src/test.c:399 src/test.c:930 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "" #: src/test.c:434 msgid "before -lt" msgstr "" #: src/test.c:442 msgid "after -lt" msgstr "" #: src/test.c:456 msgid "before -le" msgstr "" #: src/test.c:463 msgid "after -le" msgstr "" #: src/test.c:479 msgid "before -gt" msgstr "" #: src/test.c:486 msgid "after -gt" msgstr "" #: src/test.c:500 msgid "before -ge" msgstr "" #: src/test.c:507 msgid "after -ge" msgstr "" #: src/test.c:522 msgid "-nt does not accept -l\n" msgstr "" #: src/test.c:536 msgid "before -ne" msgstr "" #: src/test.c:543 msgid "after -ne" msgstr "" #: src/test.c:559 msgid "before -eq" msgstr "" #: src/test.c:566 msgid "after -eq" msgstr "" #: src/test.c:577 msgid "-ef does not accept -l\n" msgstr "" #: src/test.c:596 msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "" #: src/test.c:603 #, fuzzy msgid "unknown binary operator" msgstr "Ukjent systemfeil" #: src/test.c:791 msgid "after -t" msgstr "" #: src/test.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/test.c:995 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:1001 msgid "" "\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:1005 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:1012 msgid "" "\n" " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:1019 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:1028 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:1034 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:1041 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:1048 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and is readable\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:1055 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " "terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and is writable\n" " -x FILE FILE exists and is executable\n" msgstr "" #: src/test.c:1062 msgid "" "\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:1077 msgid "FIXME: ksb and mjb" msgstr "" #: src/test.c:1121 msgid "missing `]'\n" msgstr "" #: src/test.c:1135 #, fuzzy msgid "too many arguments\n" msgstr "for mange argumenter" #: src/touch.c:39 #, fuzzy msgid "" "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie" #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "creating %s" msgstr "lager filen «%s»\n" #: src/touch.c:222 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "" #: src/touch.c:239 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" #: src/touch.c:246 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:253 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -" "a)\n" " modify mtime (same as -m)\n" msgstr "" #: src/touch.c:261 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:305 src/touch.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "ugyldig argument %s for %s" #: src/touch.c:349 #, fuzzy msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte" #: src/touch.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #: src/touch.c:393 #, fuzzy msgid "file arguments missing" msgstr "for få argumenter" #: src/tr.c:327 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n" #: src/tr.c:331 #, fuzzy msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, --complement first complement SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " "character\n" " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" "Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n" "skriv ut til standard ut.\n" "\n" " -c, --complement først komplementer SETT1\n" " -d, --delete slett tegn i SETT1, ikke oversett\n" " -s, --squeeze-repeats erstatt rekke av tegn med ett\n" " -t, --truncate-set1 forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n" #: src/tr.c:344 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" "\n" "SETT er spesifisert med strenger av tegn. De fleste tegnene står for seg\n" "selv. Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n" "\n" " \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a beep\n" " \\b backspace\n" " \\f sideskift (FF)\n" " \\n linjeskift (LF)\n" " \\r vognretur (CR)\n" " \\t horisontal tabulator\n" #: src/tr.c:358 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" " \\v vertikal tabulator\n" " TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n" " [TEGN1-TEGN2] samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n" " [TEGN*] i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n" " [TEGN*ANT] ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med 0\n" " [:alnum:] alle bokstaver og tall\n" " [:alpha:] alle bokstaver\n" " [:blank:] alle horisontale blanke tegn\n" " [:cntrl:] alle kontrolltegn\n" " [:digit:] alle siffer\n" #: src/tr.c:369 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" " [:graph:] alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n" " [:lower:] alle små bokstaver\n" " [:print:] alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n" " [:punct:] alle tegnsettingstegn\n" " [:space:] alle horisontale og vertikale blanke tegn\n" " [:upper:] alle store bokstaver\n" " [:xdigit:] alle hexadesimale siffer\n" " [=TEGN=] alle tegn som er like TEGN\n" #: src/tr.c:379 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. " msgstr "" "\n" "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n" "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n" "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig. " #: src/tr.c:385 msgid "" "Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" "Tegn til overs i \n" "SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n" "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n" "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver." #: src/tr.c:391 msgid "" "-s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" " \n" "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n" "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n" #: src/tr.c:557 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" msgstr "" "advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n" "\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»" #: src/tr.c:566 msgid "invalid backslash escape at end of string" msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng" #: src/tr.c:572 #, c-format msgid "invalid backslash escape `\\%c'" msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»" #: src/tr.c:725 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge" #: src/tr.c:906 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon" #: src/tr.c:999 msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "mangler tegn-klassenavn «[::]»" #: src/tr.c:1002 msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "mangler ekvivalensklassetegn «[==]»" #: src/tr.c:1025 #, c-format msgid "invalid character class `%s'" msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»" #: src/tr.c:1050 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn" #: src/tr.c:1522 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1" #: src/tr.c:1532 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2" #: src/tr.c:1540 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting" #: src/tr.c:1553 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom" #: src/tr.c:1562 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" "når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n" "må streng2 mappe alle tegn i domenet til én" #: src/tr.c:1569 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" "ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n" "«upper» og «lower»" #: src/tr.c:1578 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting" #: src/tr.c:1853 msgid "two strings must be given when translating" msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting" #: src/tr.c:1856 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" msgstr "" "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av gjentagelser" #: src/tr.c:1870 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" msgstr "" "kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser" #: src/tr.c:1876 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser" #: src/tr.c:1967 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon" #: src/tr.c:1990 msgid "" "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n" "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n" "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n" "streng2" #: src/true.c:17 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" "Exit with a status code indicating success.\n" "\n" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n" "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n" "i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n" "\n" #: src/tsort.c:533 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:" #: src/tsort.c:575 msgid "only one argument may be specified" msgstr "kun ett argument kan spesifiseres" #: src/tty.c:63 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" msgstr "" #: src/uname.c:111 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:119 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" #: src/uname.c:226 #, fuzzy msgid "cannot get system name" msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil" #: src/unexpand.c:379 msgid "" "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard " "inn.\n" "\n" #: src/unexpand.c:387 msgid "" " -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" " -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare " "innledende\n" " -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for " "8\n" " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n" #: src/unexpand.c:463 #, fuzzy msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #: src/uniq.c:139 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n" #: src/uniq.c:143 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" "Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n" "(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n" "\n" #: src/uniq.c:151 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" " -c, --count begynn linjer med antall forekomster\n" " -d, --repeated skriv bare ut linjer det er flere av\n" #: src/uniq.c:155 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] skriv alle linjer det er flere av\n" " delimit-method={none(forvalgt),prepend,separate}\n" " -f, --skip-fields=N ikke sammenlign de første N feltene\n" " -i, --ignore-case ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n" " -s, --skip-chars=N ikke sammenlign de første N tegnene\n" " -u, --unique skriv bare ut unike linjer\n" #: src/uniq.c:164 #, fuzzy msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" " -w, --check-chars=N ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n" " -N samme som -f N\n" #: src/uniq.c:169 msgid "" "\n" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" "\n" "Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn. Felt hoppes over før tegn.\n" #: src/uniq.c:381 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "feil ved lesing av %s" #: src/uniq.c:386 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "feil ved skriving til %s" #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "ekstra operator «%s»" #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over" #: src/uniq.c:507 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "ugyldig antall oktetter å hoppe over" #: src/uniq.c:516 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne" # c-format #: src/uniq.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" msgstr "advarsel: «uniq %s» er avleggs; bruk «uniq -s %s» istedet" #: src/uniq.c:538 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst" #: src/unlink.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/unlink.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/uptime.c:129 msgid "couldn't get boot time" msgstr "" #: src/uptime.c:136 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " msgstr "" #: src/uptime.c:140 msgid "am" msgstr "" #: src/uptime.c:140 msgid "pm" msgstr "" #: src/uptime.c:142 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/uptime.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "ugyldig bruker" msgstr[1] "ugyldig bruker" #: src/uptime.c:157 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr "" #: src/uptime.c:191 src/users.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/uptime.c:192 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:35 #, fuzzy msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie" #: src/users.c:119 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:75 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie" #: src/wc.c:129 #, fuzzy msgid "" "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" "Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n" "dersom mer enn én FIL er spesifisert. Dersom ingen FIL er spesifisert,\n" "eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" " -c, --bytes skriv ut antall oktetter\n" " -m, --chars skriv ut antall tegn\n" " -l, --lines skriv ut antall linjer.\n" #: src/wc.c:137 msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" " -L, --max-line-length skriv ut lengden av den lengste linjen.\n" " -w, --words skriv ut antall ord\n" #: src/who.c:41 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" msgstr "" #: src/who.c:223 msgid " old " msgstr "" #: src/who.c:387 src/who.c:390 msgid "id=" msgstr "" #: src/who.c:403 src/who.c:408 msgid "term=" msgstr "" #: src/who.c:405 src/who.c:409 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:446 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:458 src/who.c:459 msgid "run-level" msgstr "" #: src/who.c:462 src/who.c:463 msgid "last=" msgstr "" #: src/who.c:492 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%u\n" msgstr "" #: src/who.c:498 msgid "NAME" msgstr "" #: src/who.c:498 msgid "LINE" msgstr "" #: src/who.c:498 msgid "TIME" msgstr "" #: src/who.c:498 #, fuzzy msgid "IDLE" msgstr "FEIL" #: src/who.c:498 msgid "PID" msgstr "" #: src/who.c:499 msgid "COMMENT" msgstr "" #: src/who.c:499 msgid "EXIT" msgstr "" #: src/who.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n" #: src/who.c:575 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:582 msgid "" " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" " (deprecated, use -u)\n" " --login print system login processes\n" " (equivalent to SUS -l)\n" msgstr "" #: src/who.c:588 msgid "" " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " (-l is deprecated, use --lookup)\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:594 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:600 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:608 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/who.c:711 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" #: src/who.c:722 msgid "" "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " "POSIX" msgstr "" #: src/whoami.c:53 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user id.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:104 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" msgstr "" #: src/yes.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Bruk: %s [FIL]...\n" "eller: %s [FLAGG]\n" #: src/yes.c:55 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" #~ msgid "%s: is so large that it is not representable" #~ msgstr "%s: er så stor at den ikke kan representeres" #, fuzzy #~ msgid "cannot execute %s" #~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot run %s" #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(obsolete) Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be " #~ "used.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one " #~ "of\n" #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for " #~ "1Meg.\n" #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n" #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n" #, fuzzy #~ msgid "warning: `od -s' is obsolete; use `od --strings'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #, fuzzy #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #, fuzzy #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #~ msgid "" #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " #~ "(origin 0)\n" #~ " Warning: this option is obsolete\n" #~ msgstr "" #~ " +POS1 [-POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt før POS2 " #~ "(fra 0)\n" #~ " Advarsel: dette flagget er avleggs\n" #, fuzzy #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'" #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»" #~ msgid "" #~ "A first OPTION of -VALUE\n" #~ "is treated like -n VALUE unless VALUE has one of the [bkm] suffix\n" #~ "multipliers, in which case it is treated like -c VALUE.\n" #~ msgstr "" #~ "Et første FLAGG som -VERDI\n" #~ "behandles som -n VERDI med mindre VERDI har en av [bkm]-endingene,\n" #~ "isåfall behandles det som -v VERDI.\n" #~ msgid "" #~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is " #~ "obsolete\n" #~ "and support for it will be withdrawn.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Et første flagg som +VERDI behandles som -+VERDI, men denne anvendelsen " #~ "er\n" #~ "avleggs og støtte for den vil bli trukket tilbake.\n" #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead" #~ msgstr "advarsel: «tail %s» er avleggs; bruker -n eller -c istedet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -N (obsolete) same as -f N\n" #~ " +N (obsolete) same as -s N\n" #~ msgstr "" #~ " +N samme som -s N (avleggs, vil bli tilbaketrukket)\n" # c-format #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead" #~ msgstr "advarsel: «uniq %s» er avleggs; bruk «uniq -s %s» istedet"