# Hungarian translation of GNU fileutils # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Emese Kovács , 2002 # This file is distributed under the same license as the fileutils package. # Translated using gnu.twm msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-07 09:03+0200\n" "Last-Translator: Emese Kovács \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/argmatch.c:161 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmű a következőhöz: `%s'" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:" #: lib/c-stack.c:368 msgid "program error" msgstr "" #: lib/c-stack.c:369 msgid "stack overflow" msgstr "" #: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 msgid "write error" msgstr "írási hiba" #: lib/error.c:129 lib/error.c:157 msgid "Unknown system error" msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" msgstr "" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" msgstr "" #: lib/file-type.c:45 #, fuzzy msgid "directory" msgstr "%s könyvtár" #: lib/file-type.c:48 #, fuzzy msgid "block special file" msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott" #: lib/file-type.c:51 #, fuzzy msgid "character special file" msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" msgstr "" #: lib/file-type.c:57 #, fuzzy msgid "symbolic link" msgstr "nem lehet olvasni a következő szimbolikus linket: %s" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" msgstr "" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" msgstr "" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" msgstr "" #: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmű\n" #: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" #: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n" #: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n" #: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" #: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n" #: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmű\n" #: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: lib/human.c:365 msgid "block size" msgstr "blokkméret" #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárat létrehozni: %s" #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s létezik, de nem könyvtár" #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni" #: lib/makepath.c:341 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni" #: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "elfogyott a memória" #: lib/quotearg.c:270 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:271 msgid "'" msgstr "'" #: lib/rpmatch.c:78 msgid "^[yY]" msgstr "^[iIyY]" #: lib/rpmatch.c:81 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/unicodeio.c:159 msgid "iconv function not usable" msgstr "az iconv függvény nem használható" #: lib/unicodeio.c:161 msgid "iconv function not available" msgstr "az iconv függvény nem elérhető" #: lib/unicodeio.c:168 msgid "character out of range" msgstr "tartományon kívüli karakter" #: lib/unicodeio.c:231 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következőt: U+%04X" #: lib/unicodeio.c:233 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani: %s" #: lib/userspec.c:178 msgid "invalid user" msgstr "érvénytelen felhasználó" #: lib/userspec.c:179 msgid "invalid group" msgstr "érvénytelen csoport" #: lib/userspec.c:181 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani" #: lib/userspec.c:183 msgid "cannot omit both user and group" msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni" #: lib/version-etc.c:61 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Írta %s.\n" #: lib/version-etc.c:67 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a " "forrásban.\n" "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n" "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n" #: lib/xmemcoll.c:61 msgid "string comparison failed" msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen" #: lib/xmemcoll.c:62 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez." #: lib/xmemcoll.c:64 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s." #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 #: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59 #: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 #: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48 #: src/yes.c:45 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n" #: src/basename.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/basename.c:59 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 #: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234 #: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 #: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "A hibákat jelentsd a címen." #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88 msgid "too few arguments" msgstr "túl kevés argumentum" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 #: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 #: src/users.c:169 src/who.c:764 msgid "too many arguments" msgstr "túl sok argumentum" #: src/cat.c:42 src/split.c:42 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" msgstr "" #: src/cat.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n" #: src/cat.c:96 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" #: src/cat.c:106 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" #: src/cat.c:114 src/sum.c:72 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cat.c:119 msgid "" "\n" " -B, --binary use binary writes to the console device.\n" "\n" msgstr "" #: src/cat.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" #: src/cat.c:669 src/dd.c:1225 src/od.c:1013 src/tee.c:181 msgid "standard output" msgstr "szabványos kimenet" #: src/cat.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/cat.c:858 #, fuzzy msgid "closing standard input" msgstr "szabványos bemenet" #: src/cat.c:861 #, fuzzy msgid "closing standard output" msgstr "szabványos kimenet" #: src/chgrp.c:93 msgid "cannot change to null group" msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni" #: src/chgrp.c:102 #, c-format msgid "invalid group name %s" msgstr "érvénytelen csoportnév: %s" #: src/chgrp.c:106 msgid "group number" msgstr "csoportszám" #: src/chgrp.c:109 #, c-format msgid "invalid group number %s" msgstr "érvénytelen csoportszám: %s" #: src/chgrp.c:126 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" #: src/chgrp.c:131 msgid "" "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n" "\n" " -c, --changes mint a bőbeszédű mód, de csak a változásokat " "jelzi\n" " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja " "meg,\n" " hanem a fájlét, amire az mutat\n" #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 msgid "" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" " (available only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" " -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n" " csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n" " működik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n" #: src/chgrp.c:143 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját állítja be a " "CSOPORT\n" " értéke helyett\n" " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n" " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n" #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 #: src/touch.c:357 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen" #: src/chmod.c:103 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "%s új attribútumainak beolvasása" #: src/chmod.c:125 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n" #: src/chmod.c:128 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n" #: src/chmod.c:131 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "%s jogosultsága maradt a következő: %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:180 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása" #: src/chmod.c:243 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" #: src/chmod.c:249 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is " "made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" "Megváltoztatja mindegyik FÁJL jogosultságait MÓDra.\n" "\n" " -c, --changes mint a bőbeszédű mód, de csak a változásokat " "jelzi\n" " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n" " --reference=RFÁJL RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n" " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n" #: src/chmod.c:260 msgid "" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" "one or more of the letters rwxXstugo.\n" msgstr "" "\n" "A MÓD az ugoa betűk kombinációjából, a +-= jelek egyikéből és az rwxXstugo\n" "betűk kombinációjából áll.\n" #: src/chmod.c:321 #, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban" #: src/chmod.c:362 #, c-format msgid "invalid mode string: %s" msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s" #: src/chown-core.c:116 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" "a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n" #: src/chown-core.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n" #: src/chown-core.c:144 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "%s csoportja megváltozott a következőre: %s\n" #: src/chown-core.c:148 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n" #: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n" #: src/chown-core.c:153 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n" #: src/chown-core.c:154 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "%s csoportja maradt %s\n" #: src/chown-core.c:326 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása" #: src/chown-core.c:327 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "%s csoportjának megváltoztatása" #: src/chown-core.c:345 #, c-format msgid "unable to restore permissions of %s" msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen" #: src/chown.c:99 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" #: src/chown.c:105 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n" "és/vagy CSOPORTRA.\n" "\n" " -c, --changes mint a bőbeszédű mód, de csak a változásokat " "jelzi\n" " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja " "meg,\n" " hanem a fájlét, amire az mutat\n" #: src/chown.c:117 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" " --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n" " csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n" " vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n" " megegyeznek a megadottakkal. A két argumentum\n" " közül bármelyik elhagyható.\n" #: src/chown.c:124 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " the specified OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n" " állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n" " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n" " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n" #: src/chown.c:133 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" "as symbolic.\n" msgstr "" "\n" "A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva. A csoport változatlan\n" "marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n" "megadod a \":\"-ot.\n" "TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n" #: src/chroot.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/chroot.c:49 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" #: src/chroot.c:55 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" #: src/chroot.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/chroot.c:87 #, fuzzy msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/cksum.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/cksum.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/cksum.c:285 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie" #: src/comm.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/comm.c:77 msgid "" "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n" "\n" " -1 suppress lines unique to left file\n" " -2 suppress lines unique to right file\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" #: src/copy.c:162 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "%s: hozzáférés sikertelen" #: src/copy.c:226 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen" #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "fstat %s sikertelen" #: src/copy.c:242 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben" #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 #: src/remove.c:788 src/remove.c:967 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "nem lehet törölni a következőt: `%s'" #: src/copy.c:277 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "nem lehet létrehozni a következő reguláris fájlt: %s" #: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "%s olvasása" #: src/copy.c:362 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "lseek %s sikertelen" #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "%s írása" #: src/copy.c:409 src/copy.c:415 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "%s lezárása" #: src/copy.c:610 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? " #: src/copy.c:616 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: felülírod %s-t? " #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "stat %s sikertelen" #: src/copy.c:820 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "%s könyvtár kihagyása" #: src/copy.c:834 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva" #: src/copy.c:866 src/ln.c:237 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl" #: src/copy.c:876 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni" #: src/copy.c:893 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s" #: src/copy.c:904 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni" #: src/copy.c:965 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni" #: src/copy.c:974 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s" #: src/copy.c:997 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "" "biztonsági mentés %s-ről megsemmisítené a forrást:\n" "%s nem került áthelyezésre" #: src/copy.c:998 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "" "biztonsági mentés %s-ről megsemmisítené a forrást:\n" "%s nem került másolásra" #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen" #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (biztonsági mentés: %s)" #: src/copy.c:1099 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni" #: src/copy.c:1106 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre" #: src/copy.c:1115 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni" #: src/copy.c:1168 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni" #: src/copy.c:1211 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s" #: src/copy.c:1223 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" "eszközközi áthelyezés sikertelen:\n" "%s --> %s; cél törlése sikertelen" #: src/copy.c:1251 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni" #: src/copy.c:1328 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n" "könyvtárban lehet létrehozni" #: src/copy.c:1335 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket" #: src/copy.c:1346 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "nem lehet a következő linket létrehozni: %s" #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "nem lehet a következő fifot létrehozni: %s" #: src/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "nem lehet létrehozni a következő speciális fájlt: %s" #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "nem lehet olvasni a következő szimbolikus linket: %s" #: src/copy.c:1422 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "nem lehet létrehozni a következő szimbolikus linket: %s" #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "%s tulajdonosának megtartása" #: src/copy.c:1453 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s fájltípusa ismeretlen" #: src/copy.c:1488 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "%s összes idejének megtartása" #: src/copy.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "%s tulajdonosának megtartása" #: src/copy.c:1531 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "%s jogosultságainak beállítása" #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen" #: src/copy.c:1554 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n" #: src/cp.c:53 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering" #: src/cp.c:164 src/mv.c:314 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n" #: src/cp.c:170 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n" #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 #: src/uniq.c:148 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n" "megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n" #: src/cp.c:177 msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" " -a, --archive ugyanaz, mint -dpR\n" " --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n" " --copy-contents rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n" " is másolja\n" " -d mint --no-dereference --preserve=link\n" #: src/cp.c:184 msgid "" " --no-dereference never follow symbolic links\n" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" " --no-dereference soha sem követi a szimbolikus linkeket\n" " -f, --force ha egy létező CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n" " törli azt, majd újrapróbálja\n" " -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n" " -H \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n" #: src/cp.c:191 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" " -l, --link fájlok linkelése másolás helyett\n" " -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n" " -p mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] megadott fájl attribútumok megőrzése (alap:\n" " mode,ownership,timestamps), ha lehet\n" " további attribútumokat is: links, all\n" #: src/cp.c:199 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents append source path to DIRECTORY\n" " -P same as `--no-dereference'\n" msgstr "" " --no-preserve=ATTR_LISTA nem őrzi meg a megadott attribútumokat\n" " --parents forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n" " -P mint --no-dereference\n" #: src/cp.c:204 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív másolása\n" " --remove-destination törli a célfájl, még mielőtt megpróbálná\n" " megnyitni (ellentétben a --force " "kapcsolóval)\n" #: src/cp.c:209 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n" " --sparse=EKKOR lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n" " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező per jeleket minden\n" " forrásról\n" #: src/cp.c:216 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" msgstr "" " -s, --symbolic-link szimbolikus link másolás helyett\n" " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n" " kiterjesztésének felülbírálása\n" " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS másolása a megadott \n" " KÖNYVTÁRBA\n" #: src/cp.c:221 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" " -u, --update csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n" " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n" " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" " -x, --one-file-system az adott fájlrendszeren marad\n" #: src/cp.c:230 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy " "nem.\n" "Amennyiben igen, a megfelelő CÉL fájl is lyukas lesz. Ez a --sparse=auto\n" "kapcsolónak megfelelő viselkedés. Megadhatod a --sparse=always kapcsolót,\n" "ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelő mennyiségű null bájtot\n" "tartalmaz.\n" "A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a lyukas fájlok létrehozását.\n" "\n" #: src/cp.c:239 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n" "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n" "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n" "Az érvényes értékek a következők:\n" "\n" #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" " none, off nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n" " numbered, t számozott mentést készít\n" " existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, \n" " egyébként egyszerű\n" " simple, never mindig egyszerű biztonsági mentés\n" #: src/cp.c:251 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" "\n" "Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a " "force\n" "és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz " "a\n" "reguláris fájl.\n" #: src/cp.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "%s összes idejének megtartása" #: src/cp.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen" #: src/cp.c:434 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni" #: src/cp.c:493 msgid "missing file arguments" msgstr "hiányzó fájlargumentum" #: src/cp.c:498 msgid "missing destination file" msgstr "hiányzó célfájl" #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "%s elérése" #: src/cp.c:546 #, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár" #: src/cp.c:554 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár" #: src/cp.c:652 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen" #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:408 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." msgstr "" "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n" "meg fog szünni a következő verzióval.\n" "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette." #: src/cp.c:972 src/ln.c:464 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket" #: src/cp.c:1008 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni" #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:486 msgid "backup type" msgstr "biztonsági mentés típusa" #: src/csplit.c:41 #, fuzzy msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker és David MacKenzie" #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "írási hiba" #: src/csplit.c:583 msgid "input disappeared" msgstr "" #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/csplit.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792 #, c-format msgid " on repetition %d\n" msgstr "" #: src/csplit.c:788 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "" #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262 msgid "error in regular expression search" msgstr "" #: src/csplit.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "írási hiba" #: src/csplit.c:1064 #, c-format msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" msgstr "" #: src/csplit.c:1068 #, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" msgstr "" #: src/csplit.c:1088 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "" #: src/csplit.c:1098 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "" #: src/csplit.c:1125 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" msgstr "" #: src/csplit.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/csplit.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: érvénytelen fájltípus" #: src/csplit.c:1177 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "" #: src/csplit.c:1183 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1189 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "" #: src/csplit.c:1314 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/csplit.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/csplit.c:1355 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1358 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/csplit.c:1496 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n" #: src/csplit.c:1500 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1508 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1513 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1520 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1524 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #: src/cut.c:39 #, fuzzy msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering" #: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67 #: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 #: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" #: src/cut.c:171 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/cut.c:178 msgid "" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:183 #, fuzzy msgid "" " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyő OSZL széles\n" " -x a bejegyzéseket soronként, és nem " "oszloponként \n" " listázza\n" " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n" " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n" #: src/cut.c:189 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:196 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 #, fuzzy msgid "invalid byte or field list" msgstr "érvénytelen időformátum: %s" #: src/cut.c:626 src/cut.c:635 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "" #: src/cut.c:629 #, fuzzy msgid "missing list of positions" msgstr "hiányzó célfájl" #: src/cut.c:638 #, fuzzy msgid "missing list of fields" msgstr "hiányzó célfájl" #: src/cut.c:645 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "" #: src/cut.c:675 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "" #: src/cut.c:678 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:681 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" #: src/date.c:119 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" #: src/date.c:124 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" " TIMESPEC=`date' for date only,\n" " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n" " time to the indicated precision.\n" " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n" msgstr "" #: src/date.c:135 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" #: src/date.c:143 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" msgstr "" #: src/date.c:151 msgid "" " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" msgstr "" #: src/date.c:157 msgid "" " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n" " %d day of month (01..31)\n" " %D date (mm/dd/yy)\n" " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" msgstr "" #: src/date.c:163 msgid "" " %F same as %Y-%m-%d\n" " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" #: src/date.c:168 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:174 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:180 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n" " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n" " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" " %R time, 24-hour (hh:mm)\n" " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" msgstr "" #: src/date.c:189 msgid "" " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:195 msgid "" " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:201 msgid "" " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year (1970...)\n" msgstr "" #: src/date.c:207 msgid "" " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" "\n" " `-' (hyphen) do not pad the field\n" " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" msgstr "" #: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585 msgid "standard input" msgstr "szabványos bemenet" #: src/date.c:270 src/date.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date `%s'" msgstr "érvénytelen mód: %s" #: src/date.c:366 #, fuzzy msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "" "a dircolors belső adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n" "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló" #: src/date.c:373 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" #: src/date.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" msgstr "túl sok argumentum" #: src/date.c:387 #, c-format msgid "" "the argument `%s' lacks a leading `+';\n" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" #: src/date.c:399 msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" msgstr "" #: src/date.c:435 msgid "undefined" msgstr "" #: src/date.c:437 #, fuzzy msgid "cannot get time of day" msgstr "nem lehet beállítani %s időbélyegét" #: src/date.c:470 #, fuzzy msgid "cannot set date" msgstr "stat %s sikertelen" #: src/dd.c:43 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie és Stuart Kemp" #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n" #: src/dd.c:289 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" "\n" " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" msgstr "" "Fájl másolása, a beállításoknak megfelelő átalakításokkal.\n" "\n" " bs=BÁJT ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n" " cbs=BÁJT BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n" " conv=KULCSSZÓ a vesszővel elválasztott kulcsszavaknak megfelelően " "konvertál\n" " count=BLOKK csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n" " ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n" #: src/dd.c:298 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" msgstr "" " if=FÁJL FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n" " obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n" " of=FÁJL FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n" " seek=BLOKK ennyi obs-méretű blokkot hagy ki a kimenet elején\n" " skip=BLOKK ennyi ibs-méretű blokkot hagy ki a bemenet elején\n" #: src/dd.c:307 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Each KEYWORD may be:\n" "\n" msgstr "" "\n" "BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következő szorzó-utótagokat adhatod meg:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n" "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n" "A KULCSSZÓ lehet:\n" "\n" #: src/dd.c:315 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" msgstr "" " ascii EBCDIC-ből ASCII-ba\n" " ebcdic ASCII-ból EBCDIC-be\n" " ibm ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n" " block az újsorra végződő rekordokat cbs méretűre tölti ki szóközökkel\n" " unblock a sorvégi szóközöket cbs méretű rekordokban soremelésre cseréli\n" " lcase nagybetűről kisbetűre cserél\n" #: src/dd.c:323 msgid "" " notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " noerror continue after read errors\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" " notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n" " ucase kisbetűről nagybetűre cserél\n" " swab minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n" " noerror folytatás olvasási hibák esetén\n" " sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretűre egészít ki;\n" " ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n" " NULL helyett szóközt használ\n" #: src/dd.c:362 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n" #: src/dd.c:365 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" msgstr "%s+%s kiírt rekord\n" #: src/dd.c:373 msgid "truncated record" msgstr "levágott rekord" #: src/dd.c:374 msgid "truncated records" msgstr "levágott rekord" #: src/dd.c:384 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "%s bemeneti fájl lezárása" #: src/dd.c:387 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "%s kimeneti fájl lezárása" #: src/dd.c:471 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "írás a következőbe: %s" #: src/dd.c:503 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/dd.c:559 #, c-format msgid "unrecognized option %s" msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s" #: src/dd.c:612 #, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s" #: src/dd.c:618 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/dd.c:648 msgid "" "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " "{unblock,sync}" msgstr "" "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n" "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}" #: src/dd.c:783 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" "vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következő fájlnál:\n" "%s (mt_type=0x%0lx)\n" "A fájlban megtalálod a típusok listáját" #: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "%s megnyitása" #: src/dd.c:1198 msgid "file offset out of range" msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon" #: src/dd.c:1216 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következő kimeneti fájlban: %s" #: src/df.c:46 src/du.c:66 #, fuzzy msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering" #: src/df.c:147 msgid "Filesystem " msgstr "Fájlrendszer " #: src/df.c:150 msgid " Type" msgstr "Típus " #: src/df.c:155 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr "Inode-ok IFogl. ISzab. IFo.%%" #: src/df.c:159 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Méret Fogl. Szab. %%" #: src/df.c:161 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Méret Fogl. Szab. %%" #: src/df.c:164 #, c-format msgid " %4d-blocks Used Available Capacity" msgstr " %4d-blokk Foglalt Szabad Fogl.%%" #: src/df.c:175 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr " %4s-blokk Foglalt Szabad %%" #: src/df.c:178 msgid " Mounted on\n" msgstr " Csatl. pont\n" #: src/df.c:752 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" "Arról a fájlrendszerről jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n" "található, alapértelmezésben minden fájlrendszerről.\n" "\n" #: src/df.c:760 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " -a, --all 0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n" " -B --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n" " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si u.a. mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n" #: src/df.c:766 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local filesystems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" " -i, --inodes inode információ blokkinformáció helyett\n" " -k u.a. mint --block-size=1K\n" " -l, --local csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n" " --no-sync nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása " "előtt\n" " (alapértelmezett)\n" #: src/df.c:772 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" " -T, --print-type print filesystem type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" " -P, --portability POSIX kompatíbilis kimenet\n" " --sync kiadja a sync parancsot az információ beolvasása " "előtt\n" " -t, --type=TÍPUS csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n" " -T, --print-type fájlrendszer-típusok kiírása\n" " -x, --exclude-type=TÍPUS a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n" " -v (figyelmen kívül hagyva)\n" #: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" "\n" "MÉRET megadható a következőkkel:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n" #: src/df.c:894 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" "%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n" "kívül is van hagyva" #: src/df.c:938 msgid "Warning: " msgstr "Vigyázat: " #: src/df.c:941 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni" #: src/dircolors.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/dircolors.c:105 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" "Kiírja a megfelelő shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n" "változó beállításához.\n" "\n" "Kimeneti formátum megállapítása\n" " -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n" " -c, --csh, --c-shell C shell kód az LS_COLORS beállításához\n" " -p, --print-data-base alapértelmezés kiírása\n" #: src/dircolors.c:115 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" "\n" "Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy " "melyik\n" "fájltípushoz milyen színt használjon. Ha nincs, a program az " "alapértelmezett\n" "adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl formátumáról, futtasd\n" "a 'dircolors --print-database'-t.\n" #: src/dircolors.c:300 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik" #: src/dircolors.c:372 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen" #: src/dircolors.c:373 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:468 msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" "a dircolors belső adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n" "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló" #: src/dircolors.c:476 msgid "" "no FILE arguments may be used with the option to output\n" "dircolors' internal database" msgstr "" "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belső adabázisának\n" "kiíratásakor" #: src/dircolors.c:505 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát" #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59 #, fuzzy msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering" #: src/dirname.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/dirname.c:51 msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/du.c:186 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" "Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden " "könyvtárban.\n" "\n" #: src/du.c:193 #, fuzzy msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes print size in bytes\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" " -a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a " "könyvtárakat\n" " -B --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n" " -b, --bytes bájtban írja ki a méretet\n" " -c, --total csak az összesítést írja ki\n" " -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n" #: src/du.c:200 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n" " -k mint --block-size=1K\n" " -l, --count-links többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n" #: src/du.c:206 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" " -L, --dereference mindig követi a szimbólikus linkeket\n" " -S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele\n" " -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n" #: src/du.c:211 #, fuzzy msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " "FILE.\n" " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" " -x, --one-file-system csak az adott fájlrendszeren lévő könyvtárakat\n" " -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL a FÁJL-ban található mintákra illeszkedő \n" " fájlokat átugorja\n" " --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlokat kihagyja\n" " --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n" " könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n" " parancssorban megadott könyvtár alatt.\n" " A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n" #: src/du.c:385 #, c-format msgid "cannot change to `..' from directory %s" msgstr "nem lehet `..'-ba lépni a következő könyvtárból: %s" #: src/du.c:468 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/du.c:558 src/ls.c:2145 src/wc.c:591 msgid "total" msgstr "összesen" #: src/du.c:622 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s" #: src/du.c:681 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni" #: src/du.c:688 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" "vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával" #: src/du.c:694 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval" #: src/echo.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" #: src/echo.c:78 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n" " listed below\n" " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" msgstr "" #: src/echo.c:88 msgid "" "\n" "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" "\n" " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" msgstr "" #: src/echo.c:97 msgid "" " \\c suppress trailing newline\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/env.c:93 #, fuzzy msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie" #: src/env.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n" #: src/env.c:122 msgid "" "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" "\n" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:130 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/expand.c:114 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/expand.c:122 msgid "" " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:126 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 msgid "tab size contains an invalid character" msgstr "" #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "" #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand.c:386 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" msgstr "" #: src/expr.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/expr.c:97 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:106 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:115 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:120 #, c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:126 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:135 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:141 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489 #, fuzzy msgid "syntax error" msgstr "írási hiba" #: src/expr.c:402 #, c-format msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" #: src/expr.c:604 src/expr.c:643 #, fuzzy msgid "non-numeric argument" msgstr "rossz az argumentumok száma" #: src/expr.c:610 msgid "division by zero" msgstr "" #: src/factor.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/factor.c:79 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" #: src/factor.c:85 msgid "" "\n" " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no " "arguments\n" " are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" #: src/factor.c:154 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" msgstr "" #: src/false.c:17 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" "Exit with a status code indicating failure.\n" "\n" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" #: src/fmt.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" #: src/fmt.c:272 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/fmt.c:280 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:286 msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:293 msgid "" "\n" "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" msgstr "" #: src/fmt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width option: `%s'" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/fmt.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width: `%s'" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/fold.c:71 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/fold.c:79 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:267 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" msgstr "" #: src/fold.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/head.c:92 msgid "" "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/head.c:101 msgid "" " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" msgstr "" #: src/head.c:105 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:111 src/split.c:119 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" #: src/head.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "nem lehet beolvasni %s időbélyegét" #: src/head.c:256 src/tail.c:1393 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "" #: src/head.c:257 src/tail.c:1395 #, fuzzy msgid "number of lines" msgstr "rossz az argumentumok száma" #: src/head.c:257 src/tail.c:1396 #, fuzzy msgid "number of bytes" msgstr "rossz az argumentumok száma" #: src/head.c:264 src/tail.c:1483 #, fuzzy msgid "invalid number of lines" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/head.c:265 src/tail.c:1484 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/head.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s" #: src/head.c:348 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" msgstr "" #: src/hostid.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" " or: %s OPTION\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set hostname to `%s'" msgstr "nem lehet beállítani %s időbélyegét" #: src/hostname.c:110 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" #: src/hostname.c:117 #, fuzzy msgid "cannot determine hostname" msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani" #: src/id.c:36 #, fuzzy msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie" #: src/id.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/id.c:88 msgid "" "Print information for USERNAME, or the current user.\n" "\n" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" #: src/id.c:100 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:162 #, fuzzy msgid "cannot print only user and only group" msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni" #: src/id.c:166 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "" #: src/id.c:212 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %u" msgstr "" #: src/id.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for group ID %u" msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni" #: src/id.c:273 #, fuzzy msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni" #: src/id.c:385 msgid " groups=" msgstr "" #: src/install.c:269 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetőséget" #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "érvénytelen mód: %s" #: src/install.c:307 src/install.c:371 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "%s könyvtár létrehozása" #: src/install.c:332 #, c-format msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár" #: src/install.c:435 #, c-format msgid "%s is a directory" msgstr "%s könyvtár" #: src/install.c:495 #, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" msgstr "nem lehet beolvasni %s időbélyegét" #: src/install.c:507 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "nem lehet beállítani %s időbélyegét" #: src/install.c:528 msgid "fork system call failed" msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen" #: src/install.c:532 msgid "cannot run strip" msgstr "strip futtatása sikertelen" #: src/install.c:539 msgid "strip failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/install.c:560 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "érvénytelen felhasználó: %s" #: src/install.c:578 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "érvénytelen csoport: %s" #: src/install.c:597 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n" " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL (1. alak)\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR (2. alak)\n" " vagy: %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR... (3. alak)\n" #: src/install.c:603 msgid "" "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" "Az első két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létező\n" "KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n" "jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n" "A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n" "\n" #: src/install.c:612 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" " --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n" " -c (figyelmen kívül hagyva)\n" " -d, --directory minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n" " minden elemét létrehozza\n" #: src/install.c:619 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" " -D a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az " "utolsót,\n" " majd FORRÁST CÉLRA másolja; első alakkal " "hasznos\n" " -g, --group=CSOPORT CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja " "helyett\n" " -m, --mode=MÓD jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n" " -o, --owner=TULAJDONOS tulajdonos beállítása (csak root)\n" #: src/install.c:626 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" " -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n" " be a megfelelő CÉLfájlon\n" " -s, --strip eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n" " 2. alaknál érvényes\n" " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n" " kiterjesztésének felülbírálása\n" " -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n" #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" "\n" "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n" "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n" "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n" "Az érvényes értékek a következők:\n" "\n" #: src/join.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/join.c:148 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:156 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:164 msgid "" " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" #: src/join.c:171 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" msgstr "" #: src/join.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s" #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number: `%s'" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/join.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/join.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/join.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/join.c:832 #, fuzzy msgid "too many non-option arguments" msgstr "túl sok argumentum" #: src/join.c:854 #, fuzzy msgid "too few non-option arguments" msgstr "túl kevés argumentum" #: src/join.c:865 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "" #: src/kill.c:93 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" #: src/kill.c:99 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/kill.c:106 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:114 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" "or an exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: érvénytelen fájltípus" #: src/kill.c:262 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "" #: src/kill.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/kill.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" #: src/kill.c:336 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "" #: src/kill.c:350 msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "" #: src/kill.c:367 msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/link.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/link.c:54 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni" #: src/ln.c:39 msgid "Mike Parker and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker és David MacKenzie" #: src/ln.c:167 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" "%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n" "létrehozása nem hordozható" #: src/ln.c:174 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett" #: src/ln.c:246 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen" #: src/ln.c:251 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: %s cseréje? " #: src/ln.c:257 #, c-format msgid "%s: File exists" msgstr "%s: a fájl létezik" #: src/ln.c:304 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következőre: %s" #: src/ln.c:305 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" msgstr "%s hard link létrehozása a következőre: %s" #: src/ln.c:319 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása" #: src/ln.c:320 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása" #: src/ln.c:339 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n" #: src/ln.c:345 msgid "" "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" "created in the current directory. When using the second form with more\n" "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" "Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n" "Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyező nevű link jön lére a\n" "jelenlegi könyvtárban. A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n" "az utolsó argumentum kötelezően könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek " "jönnek \n" "létre a CÉLOKRA. Alapértelmezésben hard linekeket hoz éltre, szimbolikus\n" "linkekhez használd a --symbolic kapcsolót. Hard linkek létrehozásakor\n" "minden CÉLNAK léteznie kell.\n" "\n" #: src/ln.c:357 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" " --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n" " -d, -F, --directory könyvtárak hard linkelése (csak root)\n" " -f, --force létező célfájlok törlése\n" #: src/ln.c:363 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" " -n, --no-dereference ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n" " kezelje normális fájlként\n" " -i, --interactive célfájlok törlésénél kérdez\n" " -s, --symbolic szimbolikus link hard link helyett\n" #: src/ln.c:369 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n" " kiterjesztésének felülbírálása\n" " --target-directory=DIRECTORY a linkek létrehozására szolgáló " "könyvtár\n" " megadása\n" " -v, --verbose linkelés előtt kiírja minden fájl nevét\n" #: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610 msgid "missing file argument" msgstr "hiányzó fájlargumentum" #: src/ln.c:521 #, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár" #: src/ln.c:542 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen" #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/logname.c:49 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/logname.c:99 #, c-format msgid "%s: no login name\n" msgstr "" #: src/ls.c:676 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #: src/ls.c:684 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1235 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n" "figyelmen kívül hagyása: %s" #: src/ls.c:1256 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" "a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n" "figyelmen kívül hagyása: %s" #: src/ls.c:1287 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n" "figyelmen kívül hagyása: %s" #: src/ls.c:1402 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/ls.c:1472 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s" #: src/ls.c:1630 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "érvénytelen időformátum stílus %s" #: src/ls.c:1962 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "ismeretlen előtag: %s" #: src/ls.c:1985 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhető" #: src/ls.c:2053 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani" #: src/ls.c:2063 #, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "a következő, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s" #: src/ls.c:2112 src/remove.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "%s könyvtár létrehozása" #: src/ls.c:2478 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen" #: src/ls.c:3619 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelemezésben az aktuális könyvtárról.\n" "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n" "kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n" "\n" #: src/ls.c:3627 #, fuzzy msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" " -a, --all nem rejti el a .-al kezdődő bejegyzéseket\n" " -A, --almost-all nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n" " -b, --escape oktális escape karaktereket jelenít meg \n" " a nem-grafikus karakterek helyett\n" #: src/ls.c:3633 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" " --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n" " -B, --ignore-backups nem listázza ki a ~-ra végződő fájlokat\n" " -c \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime " "(fájlállapot-\n" " információ utolsó módosításának ideje) " "szerint\n" " \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint " "rendez\n" " egyébként: ctime szerint rendez\n" #: src/ls.c:3641 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " "file\n" " types. WHEN may be `never', `always', or " "`auto'\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" " -C oszlopok szerint listáz\n" " --color[=EKKOR] beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n" " (fájltípusok szerint).\n" " EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n" " -d, --directory könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n" " -D, --dired az Emacs dired módja által használt kimenet\n" #: src/ls.c:3648 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" " -f nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, " "kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n" " -F, --classify jelet fűz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n" " --format=SZÓ across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time mint -l --time-style=full-iso\n" #: src/ls.c:3655 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n" msgstr "" " -g mint -l, de tulajdonos nélkül\n" " -G, --no-group nem mutatja a csoportinformációt\n" " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n" " --si u.a. mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es " "helyett\n" " -H, --dereference-command-line szimbolikus linkek követése parancssorban\n" #: src/ls.c:3662 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), classify (-F), file-type (-" "p)\n" " -i, --inode print index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" " --indicator-style=SZÓ a bejegyzésnevekhez indikátor fűz SZÓ alapján:\n" " none (default), classify (-F), file-type (-" "p)\n" " -i, --inode kiírja minden fájl index számát\n" " -I, --ignore=MINTA nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedő\n" " bejegyzéseket\n" " -k mint --block-size=1K\n" #: src/ls.c:3669 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" " -l hosszú formátum\n" " -L, --dereference kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n" " fájlok adatait\n" " -m a szélességet a bejegyzések vesszővel\n" " elválasztott listájával tölti ki\n" #: src/ls.c:3676 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " "control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" msgstr "" " -n, --numeric-uid-gid mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n" " -N, --literal nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n" " megkülönböztetett módon pl. a\n" " vezérlőkaraktereket)\n" " -o mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n" " -p, --file-type jelet fűz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n" #: src/ls.c:3683 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is `ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" " -q, --hide-control-chars ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n" " --show-control-chars megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n" " (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és " "a \n" " kimenet terminál)\n" " -Q, --quote-name minden bejegyzésnevet idézőjelbe\n" " --quoting-style=SZÓ a következő kulcsSZÓ alapján idézőjelez:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" #: src/ls.c:3691 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print size of each file, in blocks\n" msgstr "" " -r, --reverse fordított sorrendbe rendez\n" " -R, --recursive könyvtárak rekurzív listázása\n" " -s, --size kiírja a fájlok méretét blokkban\n" #: src/ls.c:3696 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" " version -v\n" " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" "u\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification " "time:\n" " atime, access, use, ctime or status; use\n" " specified time as sort key if --sort=time\n" msgstr "" " -S rendezés fájlméret alapján\n" " --sort=SZÓ SZÓ lehet:\n" " -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n" " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" "u\n" " --time=IDŐ különböző idők mutatása (módosítás ideje " "helyett):\n" " atime, access, use, ctime vagy status;\n" " a megadott idő alapján rendez, \n" " ha a --sort=time meg van adva\n" #: src/ls.c:3705 #, fuzzy msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " "is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" " --time-style=SZÓ idő mutatása különböző formátumokban:\n" " full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n" " FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a " "formátum\n" " FORMAT1<újsor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n" " még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n" " -t módosítás dátuma alapján rendez\n" " -T, --tabsize=OSZL tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n" #: src/ls.c:3716 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" " -u \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt " "is \n" " mutatja\n" " \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access " "time-ot\n" " mutatja\n" " egyébként: access time alapján rendez\n" " -U nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n" " -v verzió alapján rendez\n" #: src/ls.c:3723 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyő OSZL széles\n" " -x a bejegyzéseket soronként, és nem " "oszloponként \n" " listázza\n" " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n" " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n" #: src/ls.c:3735 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty).\n" msgstr "" "\n" "Az alapértelmezett kimenet nem színes. Ez megegyezik a --color=none \n" "beállítással. A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n" "megegyezik a --color=always viselkedésével. A --color=auto csak akkor\n" "jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n" #: src/md5sum.c:38 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" msgstr "" #: src/md5sum.c:125 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:134 #, c-format msgid "" "\n" " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" "Windows)\n" " -c, --check check %s sums against given list\n" " -t, --text read files in text mode (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:142 msgid "" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:150 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:385 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:407 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:431 msgid "FAILED" msgstr "" #: src/md5sum.c:431 msgid "OK" msgstr "" #: src/md5sum.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: átnevezve a következőre: %s" #: src/md5sum.c:457 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:470 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" msgstr "" #: src/md5sum.c:473 msgid "file" msgstr "" #: src/md5sum.c:473 msgid "files" msgstr "" #: src/md5sum.c:479 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" msgstr "" #: src/md5sum.c:482 msgid "checksum" msgstr "" #: src/md5sum.c:482 msgid "checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:564 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:572 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" msgstr "" #: src/md5sum.c:579 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:586 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:596 msgid "no files may be specified when using --string" msgstr "" #: src/md5sum.c:618 msgid "only one argument may be specified when using --check" msgstr "" #: src/mkdir.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n" "\n" #: src/mkdir.c:69 msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - " "umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" " -m, --mode=MÓD a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n" " (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n" " -p, --parents könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már " "létezik\n" " -v, --verbose kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n" #: src/mkdir.c:113 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "%s könyvtár létrejött" #: src/mkdir.c:190 #, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani" #: src/mkfifo.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" "NÉV nevű \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n" "\n" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73 msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" msgstr "" " -m, --mode=MÓD jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - " "umask\n" #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210 msgid "fifo files not supported" msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 msgid "invalid mode" msgstr "érvénytelen mód" #: src/mkfifo.c:142 #, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani" #: src/mknod.c:65 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n" #: src/mknod.c:66 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" "Adott NÉVŰ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n" "\n" #: src/mknod.c:78 msgid "" "\n" "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" "\n" "MAJORT és MINORT nem lehet használni p TÍPUSNÁL, egyébként kötelező.\n" "TÍPUS lehet:\n" "\n" " b speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n" " c, u speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n" " p FIFO létrehozása\n" #: src/mknod.c:145 msgid "wrong number of arguments" msgstr "rossz az argumentumok száma" #: src/mknod.c:157 msgid "block special files not supported" msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott" #: src/mknod.c:166 msgid "character special files not supported" msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" #: src/mknod.c:175 msgid "" "when creating special files, major and minor device\n" "numbers must be specified" msgstr "" "speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n" "eszközszámokat" #: src/mknod.c:190 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s" #: src/mknod.c:195 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s" #: src/mknod.c:200 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "érvénytelen eszköz %s %s" #: src/mknod.c:214 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni" #: src/mknod.c:235 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani" #: src/mv.c:44 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering" #: src/mv.c:320 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" "FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n" "\n" #: src/mv.c:327 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " equivalent to --reply=yes\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " equivalent to --reply=query\n" msgstr "" " --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n" " -f, --force nem kérdez felülírás előtt\n" " mint --reply=yes\n" " -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n" " mint --reply=query\n" #: src/mv.c:335 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n" " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező per jeleket minden\n" " forrásról\n" " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos\n" " kiterjesztésének felülbírálása\n" #: src/mv.c:342 msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n" " KÖNYVTÁRBA\n" " -u, --update csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint " "a\n" " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n" " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" #: src/mv.c:470 #, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár" #: src/mv.c:478 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen" #: src/nice.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n" #: src/nice.c:68 msgid "" "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" "\n" " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" msgstr "" #: src/nice.c:109 src/nice.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "érvénytelen csoport: %s" #: src/nice.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "invalid priority `%s'" msgstr "érvénytelen csoport: %s" #: src/nice.c:171 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:178 src/nice.c:187 #, fuzzy msgid "cannot get priority" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/nice.c:192 #, fuzzy msgid "cannot set priority" msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani" #: src/nl.c:39 #, fuzzy msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie" #: src/nl.c:180 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:188 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:193 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:201 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:207 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" #: src/nl.c:213 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "invalid starting line number: `%s'" msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s" #: src/nl.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number increment: `%s'" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/nl.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of blank lines: `%s'" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/nl.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number field width: `%s'" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/od.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" #: src/od.c:292 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/od.c:299 #, fuzzy msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n" "megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n" #: src/od.c:302 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:306 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" #: src/od.c:316 msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters\n" " -b same as -t oC, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" msgstr "" #: src/od.c:324 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" " -l same as -t d4, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal shorts\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" #: src/od.c:332 msgid "" "\n" "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:344 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:351 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:358 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" #: src/od.c:366 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" #: src/od.c:722 src/od.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type string `%s'" msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s" #: src/od.c:732 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:854 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban" #: src/od.c:1144 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1397 msgid "old-style offset" msgstr "" #: src/od.c:1707 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1717 #, fuzzy msgid "skip argument" msgstr "hiányzó fájlargumentum" #: src/od.c:1725 #, fuzzy msgid "limit argument" msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:" #: src/od.c:1735 msgid "minimum string length" msgstr "" #: src/od.c:1740 src/od.c:1806 #, fuzzy, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/od.c:1804 msgid "width specification" msgstr "" #: src/od.c:1826 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1874 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" msgstr "" #: src/od.c:1895 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" msgstr "" #: src/od.c:1902 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" msgstr "" #: src/od.c:1975 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "" #: src/od.c:1991 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "" #: src/paste.c:50 #, fuzzy msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker és David MacKenzie" #: src/paste.c:208 #, fuzzy msgid "standard input is closed" msgstr "szabványos bemenet" #: src/paste.c:407 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/paste.c:416 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n" #: src/pathchk.c:146 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:236 #, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" msgstr "" #: src/pathchk.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a directory" msgstr "%s könyvtár" #: src/pathchk.c:267 #, c-format msgid "directory `%s' is not searchable" msgstr "" #: src/pathchk.c:354 #, c-format msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" msgstr "" #: src/pathchk.c:380 #, c-format msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" msgstr "" #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39 #, fuzzy msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering" #: src/pinky.c:292 msgid "Login name: " msgstr "" #: src/pinky.c:295 msgid "In real life: " msgstr "" #: src/pinky.c:298 msgid "???\n" msgstr "" #: src/pinky.c:318 #, fuzzy msgid "Directory: " msgstr "%s könyvtár" #: src/pinky.c:320 msgid "Shell: " msgstr "" #: src/pinky.c:341 msgid "Project: " msgstr "" #: src/pinky.c:367 msgid "Plan:\n" msgstr "" #: src/pinky.c:386 msgid "Login" msgstr "" #: src/pinky.c:388 msgid " Name" msgstr "" #: src/pinky.c:389 msgid "TTY" msgstr "" #: src/pinky.c:391 msgid "Idle" msgstr "" #: src/pinky.c:392 msgid "When" msgstr "" #: src/pinky.c:395 msgid "Where" msgstr "" #: src/pinky.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" #: src/pinky.c:470 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:478 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:487 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:574 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #: src/pr.c:328 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" msgstr "" #: src/pr.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" msgstr "érvénytelen csoportszám: %s" #: src/pr.c:817 #, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" msgstr "érvénytelen csoportszám: %s" #: src/pr.c:836 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" msgstr "" #: src/pr.c:911 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:922 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:976 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s" #: src/pr.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/pr.c:1053 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:1065 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:1079 #, fuzzy msgid "%b %e %H:%M %Y" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/pr.c:1088 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "" #: src/pr.c:1092 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "" #: src/pr.c:1188 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:1299 msgid "page width too narrow" msgstr "" #: src/pr.c:2362 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" msgstr "" #: src/pr.c:2393 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/pr.c:2759 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/pr.c:2766 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2774 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2782 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2792 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2801 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2808 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2816 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2823 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2830 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr "" #: src/pr.c:2833 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" #: src/pr.c:2839 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2849 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/pr.c:2857 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/printenv.c:43 #, fuzzy msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering" #: src/printenv.c:63 #, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" " or: %s OPTION\n" "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:84 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/printf.c:102 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:108 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" " \\\\ backslash\n" msgstr "" #: src/printf.c:116 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" msgstr "" #: src/printf.c:122 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/printf.c:128 msgid "" " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" "\n" " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:134 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:157 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "" #: src/printf.c:159 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:251 src/printf.c:275 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:287 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/printf.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "%%%c: invalid directive" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/printf.c:558 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" msgstr "" #: src/printf.c:576 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" msgstr "" #: src/ptx.c:410 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "" #: src/ptx.c:1859 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1863 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1870 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1876 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1883 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1891 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1898 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1978 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1985 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1992 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: src/pwd.c:48 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:75 #, fuzzy msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva" #: src/pwd.c:79 #, fuzzy msgid "cannot get current directory" msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #: src/remove.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/remove.c:377 src/remove.c:458 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s " #: src/remove.c:384 src/remove.c:462 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" "VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n" "Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n" "ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n" "A következő két könyvtárnak azonos az inode száma:\n" #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "stat %s sikertelen" #: src/remove.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? " #: src/remove.c:611 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? " #: src/remove.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? " #: src/remove.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: %s törlése? " #: src/remove.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s törlése\n" #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "%s könyvtár törlése" #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "nem lehet törölni a következő könyvtárat: `%s'" #: src/remove.c:822 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" #: src/remove.c:887 src/remove.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/remove.c:1063 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot" #: src/rm.c:61 #, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering" #: src/rm.c:100 src/touch.c:238 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n" #: src/rm.c:101 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" " (super-user only)\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i, --interactive prompt before any removal\n" " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" "FÁJL(OK) törlése (unlink).\n" "\n" " -d, --directory FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n" " (csak root)\n" " -f, --force nem törődik a nem létező fájlokkal, nem kérdez\n" " -i, --interactive minden törlés előtt kérdez\n" " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív törlése\n" " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" #: src/rm.c:113 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" "\n" "Ha \"-\" jellel kezdődik a törlendő fájl, például \"-foo\",\n" "használd a következő parancsok egyikét:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" #: src/rm.c:122 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" "the contents of that file. If you want more assurance that the contents " "are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" "\n" "Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n" "visszaállítható. Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n" "használatát.\n" #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "%s könyvtár törlése" #: src/rmdir.c:146 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n" #: src/rmdir.c:147 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" "Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek " "egyetlen\n" " akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n" #: src/rmdir.c:154 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" " -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n" " szülőkönyvtárait. Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n" " \"rmdir a/b/c a/b a\".\n" " -v, --verbose minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n" #: src/seq.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n" #: src/seq.c:87 #, c-format msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" "\n" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %" "g)\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:96 #, c-format msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n" "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" #: src/seq.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "érvénytelen időformátum: %s" #: src/seq.c:189 msgid "" "when the starting value is larger than the limit,\n" "the increment must be negative" msgstr "" #: src/seq.c:213 msgid "" "when the starting value is smaller than the limit,\n" "the increment must be positive" msgstr "" #: src/seq.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format string: `%s'" msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s" #: src/seq.c:445 #, fuzzy msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetőséget" #: src/shred.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n" #: src/shred.c:176 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" "A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n" "hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n" "\n" #: src/shred.c:184 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" " -f, --force jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n" " -n, --iterations=N N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n" " -s, --size=N shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n" #: src/shred.c:189 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" " - shred standard output\n" msgstr "" " -u, --remove fájl csonkolása és törlése felülírás után\n" " -v, --verbose folyamat előrehaladásának mutatása\n" " -x, --exact nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n" " -z, --zero a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a " "shreddelést\n" " - szabványos kimenet shreddelése\n" #: src/shred.c:198 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" "\n" "FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n" "Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n" "eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n" "törölni. Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n" "\n" #: src/shred.c:206 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" "not effective:\n" "\n" msgstr "" "VIGYÁZAT: A shred működése egy fontos feltételezésen alapul:\n" "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n" "eljárás, de sok korszerű fájlrendszer eltér ettől. A következő \n" "fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n" "\n" #: src/shred.c:214 msgid "" "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" " fail, such as RAID-based filesystems\n" "\n" "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n" " a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n" "\n" "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n" " továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n" " RAID alapú fájlrendszerek.\n" "\n" "* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n" " NFS kiszolgálója\n" "\n" #: src/shred.c:224 msgid "" "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" "\n" "* compressed filesystems\n" "\n" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a " "gyorstáraik, \n" " ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n" "\n" "* tömörített fájlrendszerek\n" "\n" "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben vagy\n" "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a shreddelt\n" "fájlt.\n" #: src/shred.c:822 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni" #: src/shred.c:845 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..." #: src/shred.c:882 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: írási hiba a következő offseten: %s" #: src/shred.c:913 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/shred.c:934 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s" #: src/shred.c:944 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:1205 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: érvénytelen fájltípus" #: src/shred.c:1222 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: a fájl métere negatív" #: src/shred.c:1274 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: hiba a csonkolásnál" #: src/shred.c:1295 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfűzésre megnyitott fájlleírón" #: src/shred.c:1380 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: törlés alatt" #: src/shred.c:1421 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: átnevezve a következőre: %s" #: src/shred.c:1447 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: törölve" #: src/shred.c:1512 #, c-format msgid "%s: cannot remove" msgstr "%s: törlés sikertelen" #: src/shred.c:1560 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/shred.c:1577 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/sleep.c:45 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" msgstr "" #: src/sleep.c:63 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "érvénytelen időformátum stílus %s" #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036 #, fuzzy msgid "cannot read realtime clock" msgstr "nem lehet a következő linket létrehozni: %s" #: src/sort.c:53 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" msgstr "" #: src/sort.c:283 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:292 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:297 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:305 msgid "" "Other options:\n" "\n" " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:315 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n" " multiple options specify multiple directories\n" " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" " otherwise: output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" #: src/sort.c:322 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/sort.c:327 msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " "position\n" "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" "entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:336 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:447 #, fuzzy msgid "cannot create temporary file" msgstr "nem lehet létrehozni a következő reguláris fájlt: %s" #: src/sort.c:470 #, fuzzy msgid "open failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/sort.c:490 src/sort.c:2495 #, fuzzy msgid "close failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/sort.c:498 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/sort.c:644 #, fuzzy msgid "sort size" msgstr "blokkméret" #: src/sort.c:718 #, fuzzy msgid "stat failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/sort.c:975 #, fuzzy msgid "read failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/sort.c:1573 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:1577 #, fuzzy msgid "standard error" msgstr "szabványos kimenet" #: src/sort.c:2035 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/sort.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/sort.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/sort.c:2297 #, fuzzy msgid "invalid number after `-'" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373 #, fuzzy msgid "invalid number after `.'" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382 #, fuzzy msgid "stray character in field spec" msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" #: src/sort.c:2337 #, fuzzy msgid "invalid number at field start" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369 #, fuzzy msgid "field number is zero" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/sort.c:2350 #, fuzzy msgid "character offset is zero" msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" #: src/sort.c:2365 #, fuzzy msgid "invalid number after `,'" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/sort.c:2410 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "" #: src/sort.c:2478 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "" #: src/split.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/split.c:99 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/split.c:107 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" #: src/split.c:113 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:170 msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "creating file `%s'\n" msgstr "%s létrehozása" #: src/split.c:364 #, fuzzy msgid "cannot split in more than one way" msgstr "az időt nem lehet több forrásból venni" #: src/split.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: érvénytelen fájltípus" #: src/split.c:431 src/split.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/split.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/split.c:497 #, c-format msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" msgstr "" #: src/split.c:510 #, fuzzy msgid "invalid number" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/stat.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "nem lehet a következő fifot létrehozni: %s" #: src/stat.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n" #: src/stat.c:711 msgid "" "Display file or filesystem status.\n" "\n" " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" " -L, --dereference follow links\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:722 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" "\n" " %A - Access rights in human readable form\n" " %a - Access rights in octal\n" " %b - Number of blocks allocated\n" msgstr "" #: src/stat.c:729 msgid "" " %D - Device number in hex\n" " %d - Device number in decimal\n" " %F - File type\n" " %f - raw mode in hex\n" " %G - Group name of owner\n" " %g - Group ID of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:737 msgid "" " %h - Number of hard links\n" " %i - Inode number\n" " %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n" " %n - File name\n" " %o - IO block size\n" " %s - Total size, in bytes\n" " %T - Minor device type in hex\n" " %t - Major device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:747 msgid "" " %U - User name of owner\n" " %u - User ID of owner\n" " %X - Time of last access as seconds since Epoch\n" " %x - Time of last access\n" " %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %y - Time of last modification\n" " %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n" " %z - Time of last change\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:759 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a - Free blocks available to non-superuser\n" " %b - Total data blocks in file system\n" " %c - Total file nodes in file system\n" " %d - Free file nodes in file system\n" " %f - Free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:768 msgid "" " %i - File System id in hex\n" " %l - Maximum length of filenames\n" " %n - File name\n" " %s - Optimal transfer block size\n" " %T - Type in human readable form\n" " %t - Type in hex\n" msgstr "" #: src/stty.c:501 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:507 msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:516 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:521 msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:528 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:534 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" #: src/stty.c:540 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:546 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:553 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:559 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:565 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:573 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:580 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:588 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:595 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:603 msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:611 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:619 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:627 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:634 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:641 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:648 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:655 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:662 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" #: src/stty.c:668 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:675 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" #: src/stty.c:683 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:690 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:696 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values.\n" msgstr "" #: src/stty.c:704 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:790 msgid "only one device may be specified" msgstr "" #: src/stty.c:885 #, fuzzy msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" "a dircolors belső adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n" "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló" #: src/stty.c:890 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:906 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument `%s'" msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s" #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "hiányzó fájlargumentum" #: src/stty.c:1120 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1125 msgid "new_mode: mode\n" msgstr "" #: src/stty.c:1465 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "" #: src/stty.c:1914 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s" #: src/su.c:289 msgid "Password:" msgstr "" #: src/su.c:292 #, fuzzy msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" #: src/su.c:350 #, fuzzy msgid "cannot set groups" msgstr "stat %s sikertelen" #: src/su.c:354 #, fuzzy msgid "cannot set group id" msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni" #: src/su.c:356 #, fuzzy msgid "cannot set user id" msgstr "stat %s sikertelen" #: src/su.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" #: src/su.c:438 msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" " -, -l, --login make the shell a login shell\n" " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" #: src/su.c:450 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" #: src/su.c:529 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "" #: src/su.c:552 msgid "incorrect password" msgstr "" #: src/su.c:569 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "" #: src/su.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/sum.c:36 #, fuzzy msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker és David MacKenzie" #: src/sum.c:64 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/sync.c:45 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n" "\n" #: src/sync.c:70 src/tty.c:112 msgid "ignoring all arguments" msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva" #: src/sys2.h:500 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help display this help and exit\n" #: src/sys2.h:502 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version output version information and exit\n" #: src/tac.c:54 #, fuzzy msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker és David MacKenzie" #: src/tac.c:131 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tac.c:139 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:453 src/tac.c:592 msgid "stdin: read error" msgstr "" #: src/tac.c:638 msgid "separator cannot be empty" msgstr "" #: src/tail.c:49 #, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering" #: src/tail.c:238 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:247 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" #: src/tail.c:253 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:260 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" #: src/tail.c:271 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:280 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:288 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" #: src/tail.c:293 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" #: src/tail.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "%s lezárása" #: src/tail.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s%s" msgstr "lseek %s sikertelen" #: src/tail.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s" msgstr "nem lehet a következő fifot létrehozni: %s" #: src/tail.c:405 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s" msgstr "" #: src/tail.c:823 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "" #: src/tail.c:840 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:861 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "" #: src/tail.c:869 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:880 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: hiba a csonkolásnál" #: src/tail.c:1025 #, fuzzy msgid "no files remaining" msgstr "hiányzó fájlargumentumok" #: src/tail.c:1241 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1361 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban" #: src/tail.c:1410 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" #: src/tail.c:1419 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" #: src/tail.c:1428 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr "" #: src/tail.c:1489 #, c-format msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" msgstr "" #: src/tail.c:1515 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/tail.c:1527 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/tail.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/tail.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/tail.c:1573 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "" #: src/tail.c:1577 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:1580 #, fuzzy msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket" #: src/tee.c:33 #, fuzzy msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie" #: src/tee.c:64 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/test.c:226 msgid "argument expected\n" msgstr "" #: src/test.c:234 #, c-format msgid "integer expression expected %s\n" msgstr "" #: src/test.c:352 msgid "')' expected\n" msgstr "" #: src/test.c:355 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" msgstr "" #: src/test.c:371 src/test.c:904 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" msgstr "" #: src/test.c:399 src/test.c:930 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "" #: src/test.c:434 msgid "before -lt" msgstr "" #: src/test.c:442 msgid "after -lt" msgstr "" #: src/test.c:456 msgid "before -le" msgstr "" #: src/test.c:463 msgid "after -le" msgstr "" #: src/test.c:479 msgid "before -gt" msgstr "" #: src/test.c:486 msgid "after -gt" msgstr "" #: src/test.c:500 msgid "before -ge" msgstr "" #: src/test.c:507 msgid "after -ge" msgstr "" #: src/test.c:522 msgid "-nt does not accept -l\n" msgstr "" #: src/test.c:536 msgid "before -ne" msgstr "" #: src/test.c:543 msgid "after -ne" msgstr "" #: src/test.c:559 msgid "before -eq" msgstr "" #: src/test.c:566 msgid "after -eq" msgstr "" #: src/test.c:577 msgid "-ef does not accept -l\n" msgstr "" #: src/test.c:596 msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "" #: src/test.c:603 #, fuzzy msgid "unknown binary operator" msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" #: src/test.c:791 msgid "after -t" msgstr "" #: src/test.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/test.c:995 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:1001 msgid "" "\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:1005 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:1012 msgid "" "\n" " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:1019 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:1028 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:1034 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:1041 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:1048 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and is readable\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:1055 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " "terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and is writable\n" " -x FILE FILE exists and is executable\n" msgstr "" #: src/test.c:1062 msgid "" "\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:1077 msgid "FIXME: ksb and mjb" msgstr "" #: src/test.c:1121 msgid "missing `]'\n" msgstr "" #: src/test.c:1135 #, fuzzy msgid "too many arguments\n" msgstr "túl sok argumentum" #: src/touch.c:39 #, fuzzy msgid "" "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie" #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "%s létrehozása" #: src/touch.c:222 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "%s idejének beállítása" #: src/touch.c:239 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" "Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi időre.\n" "\n" #: src/touch.c:246 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" " -a csak az elérési időt módosítja\n" " -c, --no-create nem hoz létre fájlt\n" " -d, --date=SZTRING SZTRINGET használja a jelenlegi idő helyett\n" " -f (figyelmen kívül hagyva)\n" " -m csak a módosítás idejét állítja át\n" #: src/touch.c:253 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -" "a)\n" " modify mtime (same as -m)\n" msgstr "" " -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n" " -t IDŐ [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n" " jelenlegi idő helyett\n" " --time=SZÓ a SZÓ által megadott időt módosítja. SZÓ lehet:\n" " access atime use (mint -a)\n" " modify mtime (mint -m)\n" #: src/touch.c:261 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" "\n" "Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó időformátum különbözik.\n" #: src/touch.c:305 src/touch.c:325 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "érvénytelen időformátum: %s" #: src/touch.c:349 msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "az időt nem lehet több forrásból venni" #: src/touch.c:372 #, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" "vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n" "`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot." #: src/touch.c:393 msgid "file arguments missing" msgstr "hiányzó fájlargumentumok" #: src/tr.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/tr.c:331 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, --complement first complement SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " "character\n" " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" #: src/tr.c:344 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:358 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:369 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:379 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. " msgstr "" #: src/tr.c:385 msgid "" "Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" #: src/tr.c:391 msgid "" "-s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:557 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" msgstr "" #: src/tr.c:566 #, fuzzy msgid "invalid backslash escape at end of string" msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban" #: src/tr.c:572 #, c-format msgid "invalid backslash escape `\\%c'" msgstr "" #: src/tr.c:725 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:906 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:999 msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:1002 msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character class `%s'" msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban" #: src/tr.c:1050 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1522 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1532 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1540 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1553 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1562 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1569 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1578 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1853 msgid "two strings must be given when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1856 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" msgstr "" #: src/tr.c:1870 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" msgstr "" #: src/tr.c:1876 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" msgstr "" #: src/tr.c:1967 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/tr.c:1990 msgid "" "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" #: src/true.c:17 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" "Exit with a status code indicating success.\n" "\n" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:533 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "" #: src/tsort.c:575 msgid "only one argument may be specified" msgstr "" #: src/tty.c:63 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" msgstr "" #: src/uname.c:111 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:119 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" #: src/uname.c:226 msgid "cannot get system name" msgstr "" #: src/unexpand.c:379 msgid "" "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:387 msgid "" " -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:463 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" msgstr "" #: src/uniq.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/uniq.c:143 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" #: src/uniq.c:151 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:155 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:164 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:169 msgid "" "\n" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s" msgstr "%s olvasása" #: src/uniq.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %s" msgstr "%s írása" #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "" #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498 #, fuzzy msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/uniq.c:507 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/uniq.c:516 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/uniq.c:530 #, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" msgstr "" #: src/uniq.c:538 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/unlink.c:99 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "%s törlése sikertelen" #: src/uptime.c:129 msgid "couldn't get boot time" msgstr "" #: src/uptime.c:136 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " msgstr "" #: src/uptime.c:140 msgid "am" msgstr "" #: src/uptime.c:140 msgid "pm" msgstr "" #: src/uptime.c:142 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/uptime.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "érvénytelen felhasználó" msgstr[1] "érvénytelen felhasználó" #: src/uptime.c:157 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr "" #: src/uptime.c:191 src/users.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/uptime.c:192 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:35 #, fuzzy msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker és David MacKenzie" #: src/users.c:119 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:75 #, fuzzy msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker és David MacKenzie" #: src/wc.c:129 msgid "" "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:137 msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/who.c:41 #, fuzzy msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering" #: src/who.c:223 msgid " old " msgstr "" #: src/who.c:387 src/who.c:390 msgid "id=" msgstr "" #: src/who.c:403 src/who.c:408 msgid "term=" msgstr "" #: src/who.c:405 src/who.c:409 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:446 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:458 src/who.c:459 msgid "run-level" msgstr "" #: src/who.c:462 src/who.c:463 msgid "last=" msgstr "" #: src/who.c:492 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%u\n" msgstr "" #: src/who.c:498 msgid "NAME" msgstr "" #: src/who.c:498 msgid "LINE" msgstr "" #: src/who.c:498 msgid "TIME" msgstr "" #: src/who.c:498 msgid "IDLE" msgstr "" #: src/who.c:498 msgid "PID" msgstr "" #: src/who.c:499 msgid "COMMENT" msgstr "" #: src/who.c:499 msgid "EXIT" msgstr "" #: src/who.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/who.c:575 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:582 msgid "" " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" " (deprecated, use -u)\n" " --login print system login processes\n" " (equivalent to SUS -l)\n" msgstr "" #: src/who.c:588 msgid "" " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " (-l is deprecated, use --lookup)\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:594 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:600 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:608 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/who.c:711 #, fuzzy msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n" "meg fog szünni a következő verzióval.\n" "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette." #: src/who.c:722 msgid "" "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " "POSIX" msgstr "" #: src/whoami.c:53 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user id.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:104 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" msgstr "" #: src/yes.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/yes.c:55 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cannot execute %s" #~ msgstr "lseek %s sikertelen" #, fuzzy #~ msgid "cannot run %s" #~ msgstr "%s törlése sikertelen" #, fuzzy #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" #~ msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n" #~ msgid "preserving permissions for %s" #~ msgstr "%s jogosultságainak megtartása" #~ msgid "cannot lstat `.'" #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat (`.') lstat-olni" #~ msgid "closing directory %s" #~ msgstr "%s könyvtár lezárása" #~ msgid "%s: remove directory %s? " #~ msgstr "%s: %s könyvtár törlése? " #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " #~ msgstr "%s: %s könyvtár írásvédett; mégis belépjek? " #~ msgid "removing all entries of directory %s\n" #~ msgstr "a következő könyvtár összes bejegyzésének törlése: %s\n" #~ msgid "directory %s was replaced before being removed" #~ msgstr "%s könyvtárat kicserélték törlés előtt" #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" #~ msgstr "nem lehet visszalépni a következő könyvtárba `..'-on keresztül: %s" #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed" #~ msgstr "%s alkönyvtárát áthelyezték törlés közben" #~ msgid "%s: remove directory %s%s? " #~ msgstr "%s: %s%s könyvtár törlése? " #~ msgid " (might be nonempty)" #~ msgstr " (lehet, hogy tartalmaz valamit)" #~ msgid "removing the directory itself: %s\n" #~ msgstr "a könyvtár törlése: %s\n" #~ msgid "continue? " #~ msgstr "folytassam? " #~ msgid "%s tulajdonosa megváltozott a következőre: %s\n" #~ msgstr "%s tulajdonosa megváltozott a következőre: %s\n"