# Hungarian translation of coreutils. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # Emese Kovacs , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-27 10:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 22:32+0200\n" "Last-Translator: Emese Kovacs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "A(z) `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s" #: lib/argmatch.c:138 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmű ehhez: `%s'" #: lib/argmatch.c:157 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:" #: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255 #: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350 #: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:318 #: src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 #: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451 msgid "write error" msgstr "írási hiba" #: lib/error.c:121 msgid "Unknown system error" msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" #: lib/file-type.c:43 msgid "regular empty file" msgstr "" #: lib/file-type.c:43 msgid "regular file" msgstr "" #: lib/file-type.c:46 msgid "directory" msgstr "könyvtár" #: lib/file-type.c:49 msgid "block special file" msgstr "speciális blokkfájl" #: lib/file-type.c:52 msgid "character special file" msgstr "speciális karakterfájl" #: lib/file-type.c:55 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:58 msgid "symbolic link" msgstr "szimbolikus link" #: lib/file-type.c:61 msgid "socket" msgstr "" #: lib/file-type.c:64 msgid "message queue" msgstr "" #: lib/file-type.c:67 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:70 msgid "shared memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:73 msgid "typed memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:75 msgid "weird file" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:45 #, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak" #: lib/gai_strerror.c:46 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:47 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:48 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:49 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak" #: lib/gai_strerror.c:50 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:51 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:53 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:54 #, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak" #: lib/gai_strerror.c:55 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "írási hiba" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:74 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a(z) `%s' kapcsoló nem egyértelmű\n" #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a(z) `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: a(z) `--%s' kapcsoló ismeretlen\n" #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: a(z) `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n" #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n" #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmű\n" #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: lib/human.c:486 msgid "block size" msgstr "blokkméret" #: lib/mkdir-p.c:106 src/cp.c:430 src/cp.c:452 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s létezik, de nem könyvtár" #: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és/vagy csoportját megváltoztatni" #: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "nem lehet létrehozni a(z) %s könyvtárat" #: lib/mkdir-p.c:240 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332 src/install.c:524 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni" #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237 msgid "memory exhausted" msgstr "elfogyott a memória" #: lib/openat-die.c:36 #, fuzzy msgid "unable to record current working directory" msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #: lib/openat-die.c:49 src/df.c:517 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:245 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:246 msgid "'" msgstr "'" #: lib/root-dev-ino.h:19 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:23 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:25 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "" #: lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[iIyY]" #: lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/unicodeio.c:157 msgid "iconv function not usable" msgstr "az iconv függvény nem használható" #: lib/unicodeio.c:159 msgid "iconv function not available" msgstr "az iconv függvény nem elérhető" #: lib/unicodeio.c:166 msgid "character out of range" msgstr "tartományon kívüli karakter" #: lib/unicodeio.c:230 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következőt: U+%04X" #: lib/unicodeio.c:232 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani: %s" #: lib/userspec.c:110 msgid "invalid user" msgstr "érvénytelen felhasználó" #: lib/userspec.c:111 msgid "invalid group" msgstr "érvénytelen csoport" #: lib/userspec.c:113 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:72 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:74 msgid "" "\n" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " "of\n" "the GNU General Public License .\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:90 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Írta: %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:94 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Írta: %s és %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:98 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Írta: %s, %s és %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:104 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Írta: %s, %s, %s\n" "és %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Írta: %s, %s, %s,\n" "%s és %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:116 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Írta: %s, %s, %s,\n" "%s, %s és %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:123 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Írta: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s és %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:130 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Írta: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "és %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:138 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Írta: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s és %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:148 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Írta: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s és mások\n" #: lib/xfts.c:60 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "érvénytelen argumentum: %s" #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741 msgid "string comparison failed" msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen" #: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Állítsa be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez." #: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s." #: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152 #: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:711 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:268 src/echo.c:60 #: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:71 src/fmt.c:269 #: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74 #: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332 #: src/logname.c:40 src/ls.c:4088 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168 #: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95 #: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96 #: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44 #: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:674 src/stty.c:507 src/su.c:404 #: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:225 src/tee.c:58 #: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65 #: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47 #: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46 #: src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Próbálja a(z) `%s --help'-et további információkért.\n" #: src/basename.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Használat: %s NÉV [SUFFIX]\n" " vagy: %s KAPCSOLÓ\n" #: src/basename.c:60 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" #: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" msgstr "" #: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353 #: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251 #: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:750 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:335 src/echo.c:98 #: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:91 src/fmt.c:300 #: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95 #: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390 #: src/logname.c:51 src/ls.c:4233 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73 #: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224 #: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109 #: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145 #: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154 #: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60 #: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:747 src/stty.c:724 src/su.c:425 #: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:296 src/tee.c:75 #: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94 #: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 #: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:672 #: src/whoami.c:58 src/yes.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "A hibákat jelentsd a címen." #: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95 #: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120 #: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197 #: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:805 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81 #, fuzzy msgid "missing operand" msgstr "hiányzó fájlargumentum" #: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428 #: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:922 src/hostid.c:82 #: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748 #: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458 #: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373 #: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222 #: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223 #: src/users.c:149 src/who.c:826 src/whoami.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: src/cat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]...\n" #: src/cat.c:99 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" #: src/cat.c:109 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" #: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cat.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" #: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92 msgid "standard output" msgstr "szabványos kimenet" #: src/cat.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/cat.c:767 msgid "closing standard input" msgstr "szabványos bemenet lezárása" #: src/chgrp.c:91 src/install.c:614 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "érvénytelen csoport: %s" #: src/chgrp.c:108 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" #: src/chgrp.c:113 #, fuzzy msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself (this is the " "default)\n" msgstr "" "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n" "\n" " -c, --changes mint a bőbeszédű mód, de csak a változásokat " "jelzi\n" " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja " "meg,\n" " hanem a fájlét, amire az mutat\n" #: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107 #, fuzzy msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" " -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n" " csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n" " működik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n" #: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:130 #, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját állítja be a " "CSOPORT\n" " értéke helyett\n" " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n" " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n" #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131 msgid "" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:152 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276 msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "" #: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282 msgid "-R -h requires -P" msgstr "" #: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272 #: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "hiányzó fájlargumentum" #: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305 #: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159 #: src/touch.c:353 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen" #: src/chmod.c:128 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "%s új attribútumainak beolvasása" #: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" "a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n" #: src/chmod.c:160 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n" #: src/chmod.c:163 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n" #: src/chmod.c:166 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "%s jogosultsága maradt a következő: %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:486 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "%s: hozzáférés sikertelen" #: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:491 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:497 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "nem lehet olvasni a(z) %s könyvtárat" #: src/chmod.c:233 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása" #: src/chmod.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s jogosultságainak beállítása" #: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:641 msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read sikertelen" #: src/chmod.c:326 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" #: src/chmod.c:332 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is " "made\n" msgstr "" #: src/chmod.c:337 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" #: src/chmod.c:341 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n" " --reference=RFÁJL RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n" " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n" #: src/chmod.c:349 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:460 #, fuzzy msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani" #: src/chmod.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "érvénytelen mód: %s" #: src/chown-core.c:137 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "%s tulajdonosa megváltozott erre: %s\n" #: src/chown-core.c:138 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "%s csoportja megváltozott erre: %s\n" #: src/chown-core.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni" #: src/chown-core.c:142 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n" #: src/chown-core.c:143 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n" #: src/chown-core.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n" #: src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n" #: src/chown-core.c:148 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "%s csoportja maradt %s\n" #: src/chown-core.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n" #: src/chown-core.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "nem lehet törölni a következőt: `%s'" #: src/chown-core.c:400 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása" #: src/chown-core.c:401 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "%s csoportjának megváltoztatása" #: src/chown.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" #: src/chown.c:99 #, fuzzy msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself (this is the " "default)\n" msgstr "" "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n" "és/vagy CSOPORTRA.\n" "\n" " -c, --changes mint a bőbeszédű mód, de csak a változásokat " "jelzi\n" " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja " "meg,\n" " hanem a fájlét, amire az mutat\n" #: src/chown.c:112 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" " --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n" " csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n" " vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n" " megegyeznek a megadottakkal. A két argumentum\n" " közül bármelyik elhagyható.\n" #: src/chown.c:123 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " the specifying OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n" " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n" " állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n" " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n" " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n" #: src/chown.c:145 #, fuzzy msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" "\n" "A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva. A csoport változatlan\n" "marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n" "megadja a \":\"-ot.\n" "TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n" #: src/chown.c:151 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" #: src/chroot.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/chroot.c:50 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" #: src/chroot.c:56 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" #: src/chroot.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/chroot.c:92 #, fuzzy msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "%s törlése sikertelen" #: src/cksum.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/cksum.c:268 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Használat: %s [FÁJL]...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/cksum.c:273 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/comm.c:73 src/join.c:134 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL1 FÁJL2\n" #: src/comm.c:77 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "" #: src/comm.c:80 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" #: src/comm.c:86 msgid "" "\n" " -1 suppress lines unique to FILE1\n" " -2 suppress lines unique to FILE2\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" #: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:929 src/fmt.c:431 src/head.c:849 #: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1293 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen" #: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1673 src/tail.c:1129 #: src/tail.c:1195 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "fstat %s sikertelen" #: src/copy.c:245 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben" #: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306 #: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073 #: src/remove.c:1192 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "nem lehet törölni a következőt: `%s'" #: src/copy.c:280 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "nem lehet létrehozni a következő reguláris fájlt: %s" #: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "%s olvasása" #: src/copy.c:372 src/head.c:428 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "lseek %s sikertelen" #: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "%s írása" #: src/copy.c:425 src/copy.c:1647 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "%s összes idejének megtartása" #: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "%s tulajdonosának megtartása" #: src/copy.c:468 src/copy.c:1698 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "%s jogosultságainak beállítása" #: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "%s lezárása" #: src/copy.c:706 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? " #: src/copy.c:712 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: felülírja %s-t? " #: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:494 src/install.c:445 src/stat.c:631 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "stat %s sikertelen" #: src/copy.c:937 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "%s könyvtár kihagyása" #: src/copy.c:951 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva" #: src/copy.c:997 src/ln.c:230 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl" #: src/copy.c:1007 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni" #: src/copy.c:1024 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "az éppen létrehozott %s nem lesz felülírva ezzel: %s" #: src/copy.c:1035 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni" #: src/copy.c:1101 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni" #: src/copy.c:1110 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s" #: src/copy.c:1131 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "" "biztonsági mentés %s-ről megsemmisítené a forrást:\n" "%s nem került áthelyezésre" #: src/copy.c:1132 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "" "biztonsági mentés %s-ről megsemmisítené a forrást:\n" "%s nem került másolásra" #: src/copy.c:1151 src/ln.c:261 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen" #: src/copy.c:1188 src/ln.c:277 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (biztonsági mentés: %s)" #: src/copy.c:1251 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni" #: src/copy.c:1258 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre" #: src/copy.c:1282 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni" #: src/copy.c:1336 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni" #: src/copy.c:1379 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s" #: src/copy.c:1391 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" "eszközközi áthelyezés sikertelen:\n" "%s --> %s; cél törlése sikertelen" #: src/copy.c:1419 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni" #: src/copy.c:1496 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n" "könyvtárban lehet létrehozni" #: src/copy.c:1503 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket" #: src/copy.c:1514 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "nem lehet a következő linket létrehozni: %s" #: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "nem lehet a következő fifot létrehozni: %s" #: src/copy.c:1547 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "nem lehet létrehozni a következő speciális fájlt: %s" #: src/copy.c:1559 src/ls.c:2725 src/stat.c:417 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "nem lehet olvasni a következő szimbolikus linket: %s" #: src/copy.c:1585 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "nem lehet létrehozni a következő szimbolikus linket: %s" #: src/copy.c:1617 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s fájltípusa ismeretlen" #: src/copy.c:1673 #, fuzzy, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "%s összes idejének megtartása" #: src/copy.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "%s tulajdonosának megtartása" #: src/copy.c:1720 src/ln.c:323 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen" #: src/copy.c:1724 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n" #: src/cp.c:156 src/mv.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n" #: src/cp.c:162 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n" #: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:721 src/du.c:280 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 #: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4098 src/mkdir.c:63 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427 #: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117 #: src/tac.c:141 src/tail.c:239 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130 #: src/uniq.c:144 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n" "megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n" #: src/cp.c:169 #, fuzzy msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" " -a, --archive ugyanaz, mint -dpR\n" " --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n" " --copy-contents rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n" " is másolja\n" " -d mint --no-dereference --preserve=link\n" #: src/cp.c:176 #, fuzzy msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" " --no-dereference soha sem követi a szimbolikus linkeket\n" " -f, --force ha egy létező CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n" " törli azt, majd újrapróbálja\n" " -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n" " -H \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n" #: src/cp.c:182 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:186 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:189 #, fuzzy msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" " -l, --link fájlok linkelése másolás helyett\n" " -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n" " -p mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] megadott fájl attribútumok megőrzése (alap:\n" " mode,ownership,timestamps), ha lehet\n" " további attribútumokat is: links, all\n" #: src/cp.c:195 #, fuzzy msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" " --no-preserve=ATTR_LISTA nem őrzi meg a megadott attribútumokat\n" " --parents forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n" " -P mint --no-dereference\n" #: src/cp.c:199 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív másolása\n" " --remove-destination törli a célfájl, még mielőtt megpróbálná\n" " megnyitni (ellentétben a --force " "kapcsolóval)\n" #: src/cp.c:204 #, fuzzy msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n" " --sparse=EKKOR lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n" " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező per jeleket minden\n" " forrásról\n" #: src/cp.c:209 #, fuzzy msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" " -s, --symbolic-link szimbolikus link másolás helyett\n" " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n" " kiterjesztésének felülbírálása\n" " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS másolása a megadott \n" " KÖNYVTÁRBA\n" #: src/cp.c:215 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" " -u, --update csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n" " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n" " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" " -x, --one-file-system az adott fájlrendszeren marad\n" #: src/cp.c:224 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy " "nem.\n" "Amennyiben igen, a megfelelő CÉL fájl is lyukas lesz. Ez a --sparse=auto\n" "kapcsolónak megfelelő viselkedés. Megadhatja a --sparse=always kapcsolót,\n" "ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelő mennyiségű null bájtot\n" "tartalmaz.\n" "A --sparse=never kapcsolóval letilthatja a lyukas fájlok létrehozását.\n" "\n" #: src/cp.c:233 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n" "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatja a --backup\n" "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n" "Az érvényes értékek a következők:\n" "\n" #: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" " none, off nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n" " numbered, t számozott mentést készít\n" " existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, \n" " egyébként egyszerű\n" " simple, never mindig egyszerű biztonsági mentés\n" #: src/cp.c:245 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" "\n" "Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a " "force\n" "és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz " "a\n" "reguláris fájl.\n" #: src/cp.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "%s összes idejének megtartása" #: src/cp.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen" #: src/cp.c:418 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni" #: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144 #: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "%s elérése" #: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274 #: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167 #: src/mv.c:412 src/mv.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár" #: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558 #: src/touch.c:411 #, fuzzy msgid "missing file operand" msgstr "hiányzó fájlargumentum" #: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "hiányzó célfájl" #: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" #: src/cp.c:634 #, fuzzy msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen" #: src/cp.c:910 src/mv.c:398 #, fuzzy msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "" "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n" "meg fog szünni a következő verzióval.\n" "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette." #: src/cp.c:926 src/ln.c:453 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket" #: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405 #, fuzzy msgid "multiple target directories specified" msgstr "%s kimeneti fájl lezárása" #: src/cp.c:978 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni" #: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475 msgid "backup type" msgstr "biztonsági mentés típusa" #: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57 #: src/tee.c:204 src/tr.c:1585 msgid "read error" msgstr "olvasási hiba" #: src/csplit.c:539 msgid "input disappeared" msgstr "" #: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/csplit.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr "" #: src/csplit.c:753 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "" #: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274 msgid "error in regular expression search" msgstr "" #: src/csplit.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "write error for %s" msgstr "írási hiba" #: src/csplit.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/csplit.c:1074 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "" #: src/csplit.c:1084 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "" #: src/csplit.c:1111 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "" #: src/csplit.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/csplit.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: érvénytelen fájltípus" #: src/csplit.c:1163 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "" #: src/csplit.c:1169 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1175 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "" #: src/csplit.c:1228 #, fuzzy msgid "invalid format width" msgstr "érvénytelen időformátum: %s" #: src/csplit.c:1249 #, fuzzy msgid "invalid format precision" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/csplit.c:1270 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/csplit.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/csplit.c:1302 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1317 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1361 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: érvénytelen szám" #: src/csplit.c:1452 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL MINTA...\n" #: src/csplit.c:1456 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1464 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1469 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1476 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1480 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #: src/cut.c:188 src/df.c:715 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 #: src/ls.c:4092 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:229 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 #: src/wc.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" #: src/cut.c:192 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/cut.c:199 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:204 #, fuzzy msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyő OSZL széles\n" " -x a bejegyzéseket soronként, és nem " "oszloponként \n" " listázza\n" " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n" " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n" #: src/cut.c:210 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields.\n" msgstr "" #: src/cut.c:214 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:221 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478 msgid "invalid byte or field list" msgstr "érvénytelen bájt vagy mezőlista" #: src/cut.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/cut.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/cut.c:773 src/cut.c:781 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "" #: src/cut.c:790 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "" #: src/cut.c:825 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "" #: src/cut.c:828 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:832 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:848 #, fuzzy msgid "missing list of fields" msgstr "hiányzó célfájl" #: src/cut.c:850 #, fuzzy msgid "missing list of positions" msgstr "hiányzó célfájl" #: src/date.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [+FORMÁTUM]\n" " vagy: %s [-u|--utc|--universal] [HHNNÓÓPP[[CC]ÉÉ][.mp]]\n" #: src/date.c:137 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" #: src/date.c:143 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n" " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" " TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" " date and time to the indicated precision.\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" #: src/date.c:154 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" #: src/date.c:162 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" #: src/date.c:168 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" " %d day of month (e.g, 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" #: src/date.c:174 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n" " %G the year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" #: src/date.c:179 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:185 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" " %k óra ( 0..23)\n" " %l óra ( 1..12)\n" " %m hónap (01..12)\n" " %M perc (00..59)\n" #: src/date.c:191 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" #: src/date.c:200 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:206 msgid "" " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:212 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" #: src/date.c:218 msgid "" " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" "The following optional flags may follow `%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:234 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392 #: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:204 msgid "standard input" msgstr "szabványos bemenet" #: src/date.c:290 src/date.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "érvénytelen mód: %s" #: src/date.c:401 src/date.c:435 #, fuzzy msgid "multiple output formats specified" msgstr "%s kimeneti fájl lezárása" #: src/date.c:413 #, fuzzy msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "" "a dircolors belső adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n" "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló" #: src/date.c:420 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" #: src/date.c:441 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading `+';\n" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" #: src/date.c:518 msgid "cannot set date" msgstr "nem lehet beállítani a dátumot" #: src/date.c:541 src/du.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon" #: src/dd.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Használat: %s [KARAKTERLÁNC]...\n" " vagy: %s KAPCSOLÓ\n" #: src/dd.c:406 #, fuzzy msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" msgstr "" "Fájl másolása, a beállításoknak megfelelő átalakításokkal.\n" "\n" " bs=BÁJT ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n" " cbs=BÁJT BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n" " conv=KULCSSZÓ a vesszővel elválasztott kulcsszavaknak megfelelően " "konvertál\n" " count=BLOKK csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n" " ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n" #: src/dd.c:415 #, fuzzy msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" " status=noxfer suppress transfer statistics\n" msgstr "" " if=FÁJL FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n" " obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n" " of=FÁJL FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n" " seek=BLOKK ennyi obs-méretű blokkot hagy ki a kimenet elején\n" " skip=BLOKK ennyi ibs-méretű blokkot hagy ki a bemenet elején\n" #: src/dd.c:425 #, fuzzy msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" "\n" "BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következő szorzó-utótagokat adhatod meg:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n" "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n" "A KULCSSZÓ lehet:\n" "\n" #: src/dd.c:434 #, fuzzy msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" msgstr "" " ascii EBCDIC-ből ASCII-ba\n" " ebcdic ASCII-ból EBCDIC-be\n" " ibm ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n" " block az új sorra végződő rekordokat cbs méretűre tölti ki " "szóközökkel\n" " unblock a sorvégi szóközöket cbs méretű rekordokban soremelésre cseréli\n" " lcase nagybetűről kisbetűre cserél\n" #: src/dd.c:442 #, fuzzy msgid "" " nocreat do not create the output file\n" " excl fail if the output file already exists\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " noerror continue after read errors\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" " notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n" " ucase kisbetűről nagybetűre cserél\n" " swab minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n" " noerror folytatás olvasási hibák esetén\n" " sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretűre egészít ki;\n" " ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n" " NULL helyett szóközt használ\n" #: src/dd.c:454 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output)\n" msgstr "" #: src/dd.c:461 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:463 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:465 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:467 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" #: src/dd.c:469 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:471 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:474 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:476 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:480 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 18335302+0 records in\n" " 18335302+0 records out\n" " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:536 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "1 truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "levágott rekord" #: src/dd.c:554 #, c-format msgid "1 byte (1 B) copied" msgid_plural "% bytes (%s) copied" msgstr[0] "" #: src/dd.c:572 msgid "Infinity B" msgstr "" #: src/dd.c:576 #, c-format msgid ", %g second, %s/s\n" msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:586 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "%s bemeneti fájl lezárása" #: src/dd.c:593 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "%s kimeneti fájl lezárása" #: src/dd.c:774 src/dd.c:1402 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "írás a következőbe: %s" #: src/dd.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s" #: src/dd.c:879 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/dd.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input flag: %s" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/dd.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "invalid output flag: %s" msgstr "érvénytelen csoportnév: %s" #: src/dd.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "invalid status flag: %s" msgstr "érvénytelen csoportnév: %s" #: src/dd.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s=%s" msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s" #: src/dd.c:930 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/dd.c:950 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:952 #, fuzzy msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani" #: src/dd.c:954 #, fuzzy msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani" #: src/dd.c:956 #, fuzzy msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani" #: src/dd.c:1104 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" "vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következő fájlnál:\n" "%s (mt_type=0x%0lx)\n" "A fájlban megtalálja a típusok listáját" #: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: törlés sikertelen" #: src/dd.c:1198 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1210 #, fuzzy msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva" #: src/dd.c:1214 msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "%s idejének beállítása" #: src/dd.c:1563 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "%s megnyitása" #: src/dd.c:1658 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" #: src/dd.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "truncating at % bytes in output file %s" msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következő kimeneti fájlban: %s" #: src/df.c:148 msgid "Filesystem Type" msgstr "Fájlrendszer Típus" #: src/df.c:150 msgid "Filesystem " msgstr "Fájlrendszer " #: src/df.c:153 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr "Inode-ok IFogl. ISzab. IFo.%%" #: src/df.c:157 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Méret Fogl. Szab. %%" #: src/df.c:159 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Méret Fogl. Szab. %%" #: src/df.c:162 #, fuzzy, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr " %4d-blokk Foglalt Szabad Fogl.%%" #: src/df.c:193 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr " %4s-blokk Foglalt Szabad %%" #: src/df.c:197 #, c-format msgid " Mounted on\n" msgstr " Csatl. pont\n" #: src/df.c:450 #, fuzzy msgid "cannot get current directory" msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #: src/df.c:460 src/df.c:474 src/df.c:502 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/df.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #: src/df.c:716 #, fuzzy msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" "\n" msgstr "" "Arról a fájlrendszerről jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n" "található, alapértelmezésben minden fájlrendszerről.\n" "\n" #: src/df.c:724 #, fuzzy msgid "" " -a, --all include file systems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " -a, --all 0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n" " -B --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n" " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si u.a. mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n" #: src/df.c:730 #, fuzzy msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" " -i, --inodes inode információ blokkinformáció helyett\n" " -k u.a. mint --block-size=1K\n" " -l, --local csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n" " --no-sync nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása " "előtt\n" " (alapértelmezett)\n" #: src/df.c:736 #, fuzzy msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" " -P, --portability POSIX kompatibilis kimenet\n" " --sync kiadja a sync parancsot az információ beolvasása " "előtt\n" " -t, --type=TÍPUS csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n" " -T, --print-type fájlrendszer-típusok kiírása\n" " -x, --exclude-type=TÍPUS a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n" " -v (figyelmen kívül hagyva)\n" #: src/df.c:746 src/du.c:331 src/ls.c:4216 #, fuzzy msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" "\n" "MÉRET megadható a következőkkel:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n" #: src/df.c:862 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" "%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n" "kívül is van hagyva" #: src/df.c:906 msgid "Warning: " msgstr "Vigyázat: " #: src/df.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni" #: src/dircolors.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/dircolors.c:105 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" "Kiírja a megfelelő shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n" "változó beállításához.\n" "\n" "Kimeneti formátum megállapítása\n" " -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n" " -c, --csh, --c-shell C shell kód az LS_COLORS beállításához\n" " -p, --print-data-base alapértelmezés kiírása\n" #: src/dircolors.c:115 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" "\n" "Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy " "melyik\n" "fájltípushoz milyen színt használjon. Ha nincs, a program az " "alapértelmezett\n" "adatbázist használja. Ha többet akar tudni a fájl formátumáról, futtassa\n" "a 'dircolors --print-database'-t.\n" #: src/dircolors.c:288 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik" #: src/dircolors.c:360 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen" #: src/dircolors.c:361 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:442 msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" "a dircolors belső adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n" "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló" #: src/dircolors.c:452 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "" #: src/dircolors.c:475 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát" #: src/dirname.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Használat: %s NÉV\n" " vagy: %s KAPCSOLÓ\n" #: src/dirname.c:54 msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" " %s stdio.h Output \".\".\n" msgstr "" #: src/du.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" #: src/du.c:276 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" "Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden " "könyvtárban.\n" "\n" #: src/du.c:283 #, fuzzy msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" " -a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a " "könyvtárakat\n" " -B --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n" " -b, --bytes bájtban írja ki a méretet\n" " -c, --total csak az összesítést írja ki\n" " -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n" #: src/du.c:294 #, fuzzy msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" " names specified in file F\n" " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" " change to be equivalent to --dereference-args (-" "D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n" " -k mint --block-size=1K\n" " -l, --count-links többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n" #: src/du.c:304 #, fuzzy msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than " "newline\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" " -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n" " -S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele\n" " -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n" #: src/du.c:311 #, fuzzy msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " "FILE.\n" " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" " -x, --one-file-system csak az adott fájlrendszeren lévő könyvtárakat\n" " -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL a FÁJL-ban található mintákra illeszkedő \n" " fájlokat átugorja\n" " --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlokat kihagyja\n" " --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n" " könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n" " parancssorban megadott könyvtár alatt.\n" " A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n" #: src/du.c:320 msgid "" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'\n" msgstr "" #: src/du.c:658 src/ls.c:2385 src/wc.c:657 msgid "total" msgstr "összesen" #: src/du.c:735 msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" msgstr "" #: src/du.c:759 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s" #: src/du.c:846 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni" #: src/du.c:853 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" "vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával" #: src/du.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval" #: src/du.c:924 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." msgstr "" #: src/du.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen" #: src/du.c:975 src/du.c:978 #, fuzzy msgid "invalid zero-length file name" msgstr "érvénytelen csoportnév: %s" #: src/echo.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [KARAKTERLÁNC]...\n" #: src/echo.c:65 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:71 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:74 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes\n" " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:80 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" msgstr "" #: src/echo.c:89 msgid "" " \\c suppress trailing newline\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/env.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-] [NÉV=ÉRTÉK]... [PARANCS [ARG]...]\n" #: src/env.c:121 msgid "" "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" "\n" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:129 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/expand.c:115 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/expand.c:123 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:127 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "a tabulátorméret érvénytelen karakter(eke)t tartalmaz: %s" #: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "a tabulátorméret nem lehet 0" #: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429 #, fuzzy msgid "input line is too long" msgstr "Túl hosszú csoportnév" #: src/expr.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/expr.c:109 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:118 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 kisebb, mint ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 kisebb vagy egyenlő, mint ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 egyenlő ARG2-vel\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 nem egyenlő ARG2-vel\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 nagyobb vagy egyenlő, mint ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 nagyobb, mint ARG2\n" #: src/expr.c:127 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:132 #, c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:138 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:147 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:153 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:160 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:174 msgid "syntax error" msgstr "szintakszis hiba" #: src/expr.c:424 #, c-format msgid "" "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:288 #, fuzzy msgid "error in regular expression matcher" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/expr.c:639 src/expr.c:681 msgid "non-numeric argument" msgstr "nem-szám argumentum" #: src/expr.c:645 msgid "division by zero" msgstr "" #: src/factor.c:75 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Használat: %s [SZÁM]...\n" " vagy: %s KAPCSOLÓ\n" #: src/factor.c:80 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" #: src/factor.c:86 msgid "" "\n" "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" "are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" #: src/factor.c:157 src/od.c:1678 src/od.c:1747 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "a(z) %s túl nagy" #: src/factor.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "%s: érvénytelen fájltípus" #: src/fmt.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" #: src/fmt.c:274 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/fmt.c:282 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:289 msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:358 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/fold.c:74 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/fold.c:82 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:291 src/pr.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of columns: %s" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/head.c:113 msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/head.c:122 msgid "" " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:130 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:136 msgid "" "\n" "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" msgstr "" #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:380 src/tail.c:468 #: src/tail.c:517 src/tail.c:610 src/tail.c:738 src/tail.c:786 src/tail.c:825 #: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:377 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "hiba %s olvasásakor" #: src/head.c:154 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "hiba %s írásakor" #: src/head.c:157 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:230 src/head.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/head.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "nem lehet a következő fifot létrehozni: %s" #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "lseek %s sikertelen" #: src/head.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "nem lehet beolvasni %s időbélyegét" #: src/head.c:880 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "" #: src/head.c:881 msgid "number of lines" msgstr "sorok száma" #: src/head.c:881 msgid "number of bytes" msgstr "bájtok száma" #: src/head.c:888 src/tail.c:1480 #, fuzzy msgid "invalid number of lines" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/head.c:889 src/tail.c:1481 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/head.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s" #: src/hostid.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" " or: %s OPTION\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" "Használat: %s [NÉV]\n" " vagy: %s KAPCSOLÓ\n" "A rendszer gépnevének kiírása vagy beállítása.\n" "\n" #: src/hostname.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "nem lehet beállítani a gépnevet erre: `%s'" #: src/hostname.c:106 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" #: src/hostname.c:114 msgid "cannot determine hostname" msgstr "nem lehet megállapítani a gépnevet" #: src/id.c:78 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FELHASZNÁLÓNÉV]\n" #: src/id.c:79 msgid "" "Print information for USERNAME, or the current user.\n" "\n" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" #: src/id.c:91 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:152 #, fuzzy msgid "cannot print only user and only group" msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni" #: src/id.c:156 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:168 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "%s: Nincs ilyen felhasználó" #: src/id.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni" #: src/id.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni" #: src/id.c:271 #, fuzzy msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni" #: src/id.c:375 msgid " groups=" msgstr "" #: src/install.c:292 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetőséget" #: src/install.c:295 #, fuzzy msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetőséget" #: src/install.c:343 src/mkdir.c:136 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "érvénytelen mód: %s" #: src/install.c:358 src/mkdir.c:154 #, fuzzy msgid "cannot return to working directory" msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #: src/install.c:364 src/install.c:416 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "%s könyvtár létrehozása" #: src/install.c:421 #, fuzzy msgid "cannot return to current directory" msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #: src/install.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni" #: src/install.c:543 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "nem lehet beállítani %s időbélyegét" #: src/install.c:564 msgid "fork system call failed" msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen" #: src/install.c:568 msgid "cannot run strip" msgstr "strip futtatása sikertelen" #: src/install.c:575 msgid "strip failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/install.c:596 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "érvénytelen felhasználó: %s" #: src/install.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n" #: src/install.c:640 #, fuzzy msgid "" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" "Az első két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létező\n" "KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n" "jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n" "A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n" "\n" #: src/install.c:649 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" " --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n" " -c (figyelmen kívül hagyva)\n" " -d, --directory minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n" " minden elemét létrehozza\n" #: src/install.c:656 #, fuzzy msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" " -D a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az " "utolsót,\n" " majd FORRÁST CÉLRA másolja; első alakkal " "hasznos\n" " -g, --group=CSOPORT CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja " "helyett\n" " -m, --mode=MÓD jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n" " -o, --owner=TULAJDONOS tulajdonos beállítása (csak root)\n" #: src/install.c:663 #, fuzzy msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" " -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n" " be a megfelelő CÉLfájlon\n" " -s, --strip eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n" " 2. alaknál érvényes\n" " -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos \n" " kiterjesztésének felülbírálása\n" " -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n" #: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" "\n" "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n" "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n" "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n" "Az érvényes értékek a következők:\n" "\n" #: src/join.c:138 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:147 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:153 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" #: src/join.c:160 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" msgstr "" #: src/join.c:622 #, c-format msgid "value %s is so large that it is not representable" msgstr "" #: src/join.c:627 src/join.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/join.c:648 src/join.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s" #: src/join.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/join.c:707 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:833 msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:874 src/sort.c:2351 msgid "empty tab" msgstr "" #: src/join.c:880 src/sort.c:2362 #, fuzzy, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban" #: src/join.c:884 src/sort.c:2367 msgid "incompatible tabs" msgstr "" #: src/join.c:941 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "" #: src/kill.c:94 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" #: src/kill.c:100 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/kill.c:107 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:115 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" "or an exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: érvénytelen fájltípus" #: src/kill.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/kill.c:324 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "érvénytelen kapcsoló -- %c" #: src/kill.c:333 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "" #: src/kill.c:347 msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "" #: src/kill.c:364 msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/kill.c:370 msgid "no process ID specified" msgstr "" #: src/link.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Használat: %s FÁJL1 FÁJL2\n" " vagy: %s KAPCSOLÓ\n" #: src/link.c:54 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni" #: src/ln.c:178 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" "%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n" "létrehozása nem hordozható" #: src/ln.c:185 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett" #: src/ln.c:239 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen" #: src/ln.c:244 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: %s cseréje? " #: src/ln.c:273 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következőre: %s" #: src/ln.c:274 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" msgstr "%s hard link létrehozása a következőre: %s" #: src/ln.c:316 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása" #: src/ln.c:317 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása" #: src/ln.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL (1. alak)\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR (2. alak)\n" " vagy: %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR... (3. alak)\n" #: src/ln.c:343 #, fuzzy msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" "Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n" "Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyező nevű link jön lére a\n" "jelenlegi könyvtárban. A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n" "az utolsó argumentum kötelezően könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek " "jönnek \n" "létre a CÉLOKRA. Alapértelmezésben hard linkeket hoz létre, szimbolikus\n" "linkekhez használja a --symbolic kapcsolót. Hard linkek létrehozásakor\n" "minden CÉLNAK léteznie kell.\n" "\n" #: src/ln.c:354 #, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due " "to\n" " system restrictions, even for the " "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" " --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n" " -d, -F, --directory könyvtárak hard linkelése (csak root)\n" " -f, --force létező célfájlok törlése\n" #: src/ln.c:362 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" " -n, --no-dereference ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n" " kezelje normális fájlként\n" " -i, --interactive célfájlok törlésénél kérdez\n" " -s, --symbolic szimbolikus link hard link helyett\n" #: src/ln.c:368 #, fuzzy msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" " -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos \n" " kiterjesztésének felülbírálása\n" " --target-directory=DIRECTORY a linkek létrehozására szolgáló " "könyvtár\n" " megadása\n" " -v, --verbose linkelés előtt kiírja minden fájl nevét\n" #: src/ln.c:501 #, fuzzy msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár" #: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/logname.c:45 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/logname.c:89 msgid "no login name" msgstr "nincs loginnév" #: src/ls.c:685 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #: src/ls.c:693 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n" "figyelmen kívül hagyása: %s" #: src/ls.c:1451 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" "a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n" "figyelmen kívül hagyása: %s" #: src/ls.c:1481 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n" "figyelmen kívül hagyása: %s" #: src/ls.c:1593 src/ptx.c:2071 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/ls.c:1667 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s" #: src/ls.c:1844 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "érvénytelen időformátum stílus %s" #: src/ls.c:2180 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "ismeretlen előtag: %s" #: src/ls.c:2203 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhető" #: src/ls.c:2295 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani" #: src/ls.c:2303 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "a következő, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s" #: src/ls.c:2343 src/pwd.c:238 src/remove.c:982 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "%s könyvtár olvasása" #: src/ls.c:2353 #, fuzzy, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "%s könyvtár létrehozása" #: src/ls.c:2843 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen" #: src/ls.c:4093 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelmezésben az aktuális könyvtárról.\n" "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n" "kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n" "\n" #: src/ls.c:4101 #, fuzzy msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" " -a, --all nem rejti el a .-al kezdődő bejegyzéseket\n" " -A, --almost-all nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n" " --author kiírja minden fájl szerzőjét\n" " -b, --escape oktális escape karaktereket jelenít meg \n" " a nem-grafikus karakterek helyett\n" #: src/ls.c:4107 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" " --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n" " -B, --ignore-backups nem listázza ki a ~-ra végződő fájlokat\n" " -c \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime " "(fájlállapot-\n" " információ utolsó módosításának ideje) " "szerint\n" " \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint " "rendez\n" " egyébként: ctime szerint rendez\n" #: src/ls.c:4115 #, fuzzy msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " "file\n" " types. WHEN may be `never', `always', or " "`auto'\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" " -C oszlopok szerint listáz\n" " --color[=EKKOR] beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n" " (fájltípusok szerint).\n" " EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n" " -d, --directory könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n" " -D, --dired az Emacs dired módja által használt kimenet\n" #: src/ls.c:4123 #, fuzzy msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append `*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" " -f nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, " "kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n" " -F, --classify jelet fűz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n" " --format=SZÓ across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time mint -l --time-style=full-iso\n" #: src/ls.c:4131 #, fuzzy msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group like -l, but do not list group\n" " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" " -g mint -l, de tulajdonos nélkül\n" " -G, --no-group nem mutatja a csoportinformációt\n" " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n" " --si u.a. mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es " "helyett\n" " -H, --dereference-command-line szimbolikus linkek követése parancssorban\n" #: src/ls.c:4145 #, fuzzy msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode with -l, print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" " --indicator-style=SZÓ a bejegyzésnevekhez indikátor fűz SZÓ alapján:\n" " none (default), classify (-F), file-type (-" "p)\n" " -i, --inode kiírja minden fájl index számát\n" " -I, --ignore=MINTA nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedő\n" " bejegyzéseket\n" " -k mint --block-size=1K\n" #: src/ls.c:4153 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" " -l hosszú formátum\n" " -L, --dereference kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n" " fájlok adatait\n" " -m a szélességet a bejegyzések vesszővel\n" " elválasztott listájával tölti ki\n" #: src/ls.c:4160 #, fuzzy msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " "control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" " -n, --numeric-uid-gid mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n" " -N, --literal nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n" " megkülönböztetett módon pl. a\n" " vezérlőkaraktereket)\n" " -o mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n" " -p, --file-type jelet fűz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n" #: src/ls.c:4168 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is `ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" " -q, --hide-control-chars ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n" " --show-control-chars megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n" " (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és " "a \n" " kimenet terminál)\n" " -Q, --quote-name minden bejegyzésnevet idézőjelbe\n" " --quoting-style=SZÓ a következő kulcsSZÓ alapján idézőjelez:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" #: src/ls.c:4176 #, fuzzy msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n" msgstr "" " -r, --reverse fordított sorrendbe rendez\n" " -R, --recursive könyvtárak rekurzív listázása\n" " -s, --size kiírja a fájlok méretét blokkban\n" #: src/ls.c:4181 #, fuzzy msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" " version -v, status -c, time -t, atime -u,\n" " access -u, use -u\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " "modification\n" " time: atime, access, use, ctime or status; use\n" " specified time as sort key if --sort=time\n" msgstr "" " -S rendezés fájlméret alapján\n" " --sort=SZÓ SZÓ lehet:\n" " -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n" " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" "u\n" " --time=IDŐ különböző idők mutatása (módosítás ideje " "helyett):\n" " atime, access, use, ctime vagy status;\n" " a megadott idő alapján rendez, \n" " ha a --sort=time meg van adva\n" #: src/ls.c:4190 #, fuzzy msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " "is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" " --time-style=SZÓ idő mutatása különböző formátumokban:\n" " full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n" " FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a " "formátum\n" " FORMAT1<új sor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n" " még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n" " -t módosítás dátuma alapján rendez\n" " -T, --tabsize=OSZL tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n" #: src/ls.c:4201 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" " -u \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt " "is \n" " mutatja\n" " \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access " "time-ot\n" " mutatja\n" " egyébként: access time alapján rendez\n" " -U nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n" " -v verzió alapján rendez\n" #: src/ls.c:4208 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyő OSZL széles\n" " -x a bejegyzéseket soronként, és nem " "oszloponként \n" " listázza\n" " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n" " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n" #: src/ls.c:4220 #, fuzzy msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" msgstr "" "\n" "Az alapértelmezett kimenet nem színes. Ez megegyezik a --color=none \n" "beállítással. A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n" "megegyezik a --color=always viselkedésével. A --color=auto csak akkor\n" "jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n" #: src/ls.c:4229 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:108 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:118 msgid "" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:122 msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:125 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:129 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:133 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:136 msgid "" "\n" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:145 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" #: src/md5sum.c:439 #, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:462 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:486 msgid "FAILED" msgstr "SIKERTELEN" #: src/md5sum.c:486 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480 #: src/tac.c:556 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: olvasási hiba" #: src/md5sum.c:511 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:520 #, c-format msgid "WARNING: % of % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % of % listed files could not be read" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:532 #, c-format msgid "WARNING: % of % computed checksum did NOT match" msgid_plural "" "WARNING: % of % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:596 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:604 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:611 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/mkdir.c:58 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n" #: src/mkdir.c:59 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n" "\n" #: src/mkdir.c:66 msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - " "umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" " -m, --mode=MÓD a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n" " (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n" " -p, --parents könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már " "létezik\n" " -v, --verbose kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n" #: src/mkdir.c:109 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "%s könyvtár létrejött" #: src/mkdir.c:183 #, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani" #: src/mkfifo.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" "NÉV nevű \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n" "\n" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" msgstr "" " -m, --mode=MÓD jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - " "umask\n" #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211 msgid "fifo files not supported" msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak" #: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125 msgid "invalid mode" msgstr "érvénytelen mód" #: src/mkfifo.c:138 #, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani" #: src/mknod.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n" #: src/mknod.c:57 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" "Adott NEVŰ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n" "\n" #: src/mknod.c:69 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:76 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" "\n" " b speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n" " c, u speciális karakterfájl (nem pufferelt) létrehozása\n" " p FIFO létrehozása\n" #: src/mknod.c:145 #, fuzzy msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "" "speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n" "eszközszámokat" #: src/mknod.c:155 #, fuzzy msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s" #: src/mknod.c:166 msgid "block special files not supported" msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott" #: src/mknod.c:175 msgid "character special files not supported" msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" #: src/mknod.c:191 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s" #: src/mknod.c:196 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s" #: src/mknod.c:201 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "érvénytelen eszköz %s %s" #: src/mknod.c:219 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "érvénytelen eszköztípus: %s" #: src/mknod.c:230 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani" #: src/mv.c:304 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" "FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n" "\n" #: src/mv.c:311 #, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" msgstr "" " --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n" " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n" " -f, --force nem kérdez felülírás előtt\n" " mint --reply=yes\n" " -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n" " mint --reply=query\n" #: src/mv.c:317 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:322 #, fuzzy msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n" " KÖNYVTÁRBA\n" " -u, --update csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint " "a\n" " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n" " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" #: src/nice.c:79 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [PARANCS [ARG]...]\n" #: src/nice.c:80 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" "\n" " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "érvénytelen argumentum: `%s'" #: src/nice.c:167 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:174 src/nice.c:185 #, fuzzy msgid "cannot get niceness" msgstr "ne lehet megszerezni a rendszernevet" #: src/nice.c:189 #, fuzzy msgid "cannot set niceness" msgstr "nem lehet beállítani a dátumot" #: src/nl.c:176 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:184 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:189 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:197 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:203 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" #: src/nl.c:209 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:276 #, fuzzy msgid "line number overflow" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/nl.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/nl.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/nl.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/nl.c:499 #, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "érvénytelen kezdősorszám: %s" #: src/nl.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/nl.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/nl.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/nl.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/nohup.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Használat: %s PARANCS [ARG]...\n" " vagy: %s KAPCSOLÓ\n" #: src/nohup.c:63 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: src/nohup.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "%s csoportjának megváltoztatása" #: src/nohup.c:155 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" #: src/nohup.c:161 msgid "failed to redirect standard error" msgstr "" #: src/od.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" "[b]]\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" #: src/od.c:313 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/od.c:320 #, fuzzy msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n" "megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n" #: src/od.c:323 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:327 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" #: src/od.c:337 msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:345 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:353 msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:367 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:374 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:381 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" #: src/od.c:389 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" #: src/od.c:681 src/od.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "érvénytelen karakterlánctípus: `%s'" #: src/od.c:691 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:810 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban" #: src/od.c:1094 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1642 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1653 #, fuzzy msgid "skip argument" msgstr "hiányzó fájlargumentum" #: src/od.c:1662 #, fuzzy msgid "limit argument" msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:" #: src/od.c:1673 msgid "minimum string length" msgstr "" #: src/od.c:1745 msgid "width specification" msgstr "" #: src/od.c:1767 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1842 msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "" #: src/od.c:1863 #, fuzzy msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/od.c:1906 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "" #: src/od.c:1922 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "" #: src/paste.c:202 #, fuzzy msgid "standard input is closed" msgstr "szabványos bemenet" #: src/paste.c:421 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/paste.c:430 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:99 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV...\n" #: src/pathchk.c:100 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:180 #, c-format msgid "leading `-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "érvénytelen karakter (%s) a(z) `%s' módkarakterláncban" #: src/pathchk.c:282 msgid "empty file name" msgstr "" #: src/pathchk.c:324 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:335 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:421 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #: src/pinky.c:331 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "" #: src/pinky.c:334 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "" #: src/pinky.c:337 msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Directory: " msgstr "%s könyvtár" #: src/pinky.c:359 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "" #: src/pinky.c:380 #, c-format msgid "Project: " msgstr "" #: src/pinky.c:406 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "" #: src/pinky.c:425 msgid "Login" msgstr "" #: src/pinky.c:427 msgid "Name" msgstr "" #: src/pinky.c:428 msgid " TTY" msgstr " TTY" #: src/pinky.c:430 msgid "Idle" msgstr "" #: src/pinky.c:431 msgid "When" msgstr "" #: src/pinky.c:434 msgid "Where" msgstr "" #: src/pinky.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" #: src/pinky.c:515 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:523 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:532 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:616 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #: src/pr.c:807 src/pr.c:817 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "érvénytelen karakterlánctípus: `%s'" #: src/pr.c:914 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid page range %s" msgstr "érvénytelen karakterlánctípus: `%s'" #: src/pr.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/pr.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s" #: src/pr.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/pr.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/pr.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/pr.c:1102 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "" #: src/pr.c:1106 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "" #: src/pr.c:1202 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1313 msgid "page width too narrow" msgstr "" #: src/pr.c:2377 #, c-format msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "" #: src/pr.c:2407 #, fuzzy msgid "Page number overflow" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/pr.c:2412 #, c-format msgid "Page %" msgstr "" #: src/pr.c:2773 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/pr.c:2780 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2788 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2796 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2806 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2815 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2822 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2830 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2837 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2844 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr "" #: src/pr.c:2847 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" #: src/pr.c:2853 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2863 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/pr.c:2871 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/printenv.c:61 #, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" " or: %s OPTION\n" "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:87 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:100 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Használat: %s FORMÁTUM [ARGUMENTUM]...\n" " vagy: %s KAPCSOLÓ\n" #: src/printf.c:105 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:111 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\\\ backslash\n" msgstr "" #: src/printf.c:119 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" msgstr "" #: src/printf.c:125 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/printf.c:131 msgid "" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:136 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:161 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "" #: src/printf.c:163 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:257 src/printf.c:284 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:296 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/printf.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #: src/printf.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/printf.c:687 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "" #: src/ptx.c:41 msgid "F. Pinard" msgstr "F. Pinard" #: src/ptx.c:421 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "" #: src/ptx.c:1887 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1891 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1898 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1904 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1911 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1919 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1926 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:2005 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:2012 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:2019 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:2044 #, fuzzy, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/pwd.c:67 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:167 src/remove.c:855 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" #: src/pwd.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: src/pwd.c:244 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:320 #, fuzzy msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva" #: src/readlink.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/readlink.c:68 msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:70 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " all components must exist\n" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" #: src/remove.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/remove.c:407 src/remove.c:503 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s " #: src/remove.c:412 src/remove.c:507 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "stat %s sikertelen" #: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049 #: src/remove.c:1150 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "nem lehet törölni a következő könyvtárat: `%s'" #: src/remove.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? " #: src/remove.c:638 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? " #: src/remove.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? " #: src/remove.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: %s törlése? " #: src/remove.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s törlése\n" #: src/remove.c:694 src/remove.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "%s könyvtár törlése" #: src/remove.c:949 src/remove.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/remove.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" "VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n" "Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n" "ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n" "A következő két könyvtárnak azonos az inode száma:\n" #: src/remove.c:1184 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot" #: src/remove.c:1238 #, fuzzy msgid "cannot restore current working directory" msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #: src/rm.c:118 #, c-format msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:136 src/touch.c:233 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n" #: src/rm.c:137 #, fuzzy msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" " (super-user only; this works only if your system\n" " supports `unlink' for nonempty directories)\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i, --interactive prompt before any removal\n" msgstr "" "FÁJL(OK) törlése (unlink).\n" "\n" " -d, --directory FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n" " (csak root)\n" " -f, --force nem törődik a nem létező fájlokkal, nem kérdez\n" " -i, --interactive minden törlés előtt kérdez\n" " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív törlése\n" " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n" #: src/rm.c:146 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:154 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:159 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" "\n" "Ha \"-\" jellel kezdődik a törlendő fájl, például \"-foo\",\n" "használd a következő parancsok egyikét:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" #: src/rm.c:168 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" "the contents of that file. If you want more assurance that the contents " "are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" "\n" "Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n" "visszaállítható. Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n" "használatát.\n" #: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "%s könyvtár törlése" #: src/rmdir.c:139 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n" #: src/rmdir.c:140 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" "Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek " "egyetlen\n" " akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n" #: src/rmdir.c:147 #, fuzzy msgid "" " -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" "c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" " -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n" " szülőkönyvtárait. Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n" " \"rmdir a/b/c a/b a\".\n" " -v, --verbose minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n" #: src/seq.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n" " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n" #: src/seq.c:87 #, c-format msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" "\n" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %" "g)\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:96 #, c-format msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" #: src/seq.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "érvénytelen időformátum: %s" #: src/seq.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format string: %s" msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s" #: src/seq.c:399 #, fuzzy msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetőséget" #: src/setuidgid.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/setuidgid.c:57 msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" "\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:105 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "" #: src/setuidgid.c:108 #, fuzzy msgid "cannot set supplemental group" msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni" #: src/setuidgid.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set group-ID to %lu" msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni" #: src/setuidgid.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set user-ID to %lu" msgstr "stat %s sikertelen" #: src/shred.c:155 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n" #: src/shred.c:156 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" "A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n" "hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n" "\n" #: src/shred.c:164 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" " -f, --force jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n" " -n, --iterations=N N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n" " -s, --size=N shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n" #: src/shred.c:169 #, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" " -u, --remove fájl csonkolása és törlése felülírás után\n" " -v, --verbose folyamat előrehaladásának mutatása\n" " -x, --exact nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n" " -z, --zero a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a " "shreddelést\n" " - szabványos kimenet shreddelése\n" #: src/shred.c:178 #, fuzzy msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" "\n" "FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n" "Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n" "eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n" "törölni. Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n" "\n" #: src/shred.c:188 #, fuzzy msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " "modes:\n" "\n" msgstr "" "VIGYÁZAT: A shred működése egy fontos feltételezésen alapul:\n" "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n" "eljárás, de sok korszerű fájlrendszer eltér ettől. A következő \n" "fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n" "\n" #: src/shred.c:196 #, fuzzy msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" " fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n" " a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n" "\n" "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n" " továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n" " RAID alapú fájlrendszerek.\n" "\n" "* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n" " NFS kiszolgálója\n" "\n" #: src/shred.c:206 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" "as documented in the mount man page (man mount).\n" "\n" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/shred.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/shred.c:764 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni" #: src/shred.c:790 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..." #: src/shred.c:841 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: írási hiba a következő offseten: %s" #: src/shred.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/shred.c:872 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/shred.c:895 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s" #: src/shred.c:911 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/shred.c:1174 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: érvénytelen fájltípus" #: src/shred.c:1193 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: a fájl métere negatív" #: src/shred.c:1258 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: hiba a csonkolásnál" #: src/shred.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/shred.c:1279 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfűzésre megnyitott fájlleírón" #: src/shred.c:1359 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: törlés alatt" #: src/shred.c:1383 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: átnevezve a következőre: %s" #: src/shred.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/shred.c:1409 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: törölve" #: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/shred.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/shred.c:1508 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/shred.c:1525 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/sleep.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "érvénytelen időformátum stílus %s" #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 #, fuzzy msgid "cannot read realtime clock" msgstr "nem lehet a következő linket létrehozni: %s" #: src/sort.c:285 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:292 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:296 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:301 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:309 msgid "" "Other options:\n" "\n" " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:319 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" "s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" #: src/sort.c:326 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/sort.c:331 msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " "position\n" "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" "entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:340 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:442 msgid "cannot create temporary file" msgstr "nem lehet létrehozni átmeneti fájlt" #: src/sort.c:469 msgid "open failed" msgstr "megnyitás sikertelen" #: src/sort.c:491 #, fuzzy msgid "fflush failed" msgstr "lezárás sikertelen" #: src/sort.c:496 src/sort.c:2468 msgid "close failed" msgstr "lezárás sikertelen" #: src/sort.c:505 msgid "write failed" msgstr "írás sikertelen" #: src/sort.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "nem lehet törölni a következőt: `%s'" #: src/sort.c:659 #, fuzzy msgid "sort size" msgstr "blokkméret" #: src/sort.c:738 #, fuzzy msgid "stat failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/sort.c:1002 msgid "read failed" msgstr "olvasás sikertelen" #: src/sort.c:1400 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:1404 msgid "standard error" msgstr "szabványos hiba" #: src/sort.c:1987 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/sort.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/sort.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/sort.c:2240 #, fuzzy msgid "invalid number after `-'" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/sort.c:2243 src/sort.c:2289 src/sort.c:2316 #, fuzzy msgid "invalid number after `.'" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/sort.c:2246 src/sort.c:2325 #, fuzzy msgid "stray character in field spec" msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" #: src/sort.c:2280 #, fuzzy msgid "invalid number at field start" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/sort.c:2284 src/sort.c:2312 #, fuzzy msgid "field number is zero" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/sort.c:2293 #, fuzzy msgid "character offset is zero" msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" #: src/sort.c:2308 #, fuzzy msgid "invalid number after `,'" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/sort.c:2335 #, fuzzy msgid "multiple output files specified" msgstr "%s kimeneti fájl lezárása" #: src/sort.c:2452 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -c" msgstr "" #: src/split.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/split.c:111 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " "INPUT\n" "is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/split.c:120 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" #: src/split.c:127 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:133 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" #: src/split.c:194 msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "`%s' fájl létrehozása\n" #: src/split.c:371 #, fuzzy msgid "cannot split in more than one way" msgstr "az időt nem lehet több forrásból venni" #: src/split.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: érvénytelen fájltípus" #: src/split.c:435 src/split.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/split.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/split.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/split.c:519 #, fuzzy msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/stat.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "nem lehet a következő fifot létrehozni: %s" #: src/stat.c:678 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] FÁJL...\n" #: src/stat.c:679 msgid "" "Display file or file system status.\n" "\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" " -L, --dereference follow links\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:690 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a Access rights in octal\n" " %A Access rights in human readable form\n" " %b Number of blocks allocated (see %B)\n" " %B The size in bytes of each block reported by %b\n" msgstr "" #: src/stat.c:698 msgid "" " %d Device number in decimal\n" " %D Device number in hex\n" " %f Raw mode in hex\n" " %F File type\n" " %g Group ID of owner\n" " %G Group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:706 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" " %n File name\n" " %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o I/O block size\n" " %s Total size, in bytes\n" " %t Major device type in hex\n" " %T Minor device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:716 msgid "" " %u User ID of owner\n" " %U User name of owner\n" " %x Time of last access\n" " %X Time of last access as seconds since Epoch\n" " %y Time of last modification\n" " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %z Time of last change\n" " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:728 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a Free blocks available to non-superuser\n" " %b Total data blocks in file system\n" " %c Total file nodes in file system\n" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:737 msgid "" " %i File System ID in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" " %n File name\n" " %s Block size (for faster transfers)\n" " %S Fundamental block size (for block counts)\n" " %t Type in hex\n" " %T Type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stat.c:780 #, fuzzy msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" msgstr "" "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n" "meg fog szünni a következő verzióval.\n" "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette." #: src/stty.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:517 msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:526 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:531 msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:538 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:544 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" #: src/stty.c:550 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:556 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:563 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:569 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:575 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:583 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:590 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:598 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:605 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:608 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:616 msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:624 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:632 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:640 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:647 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:654 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:661 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:668 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:675 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" #: src/stty.c:681 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:688 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" #: src/stty.c:696 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:703 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:709 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values.\n" msgstr "" #: src/stty.c:717 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:786 msgid "only one device may be specified" msgstr "csak egy eszközt lehet megadni" #: src/stty.c:816 #, fuzzy msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" "a dircolors belső adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n" "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló" #: src/stty.c:822 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:837 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:885 src/stty.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "érvénytelen argumentum: %s" #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 #: src/stty.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "hiányzó fájlargumentum" #: src/stty.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s" #: src/stty.c:1047 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1052 #, c-format msgid "new_mode: mode\n" msgstr "" #: src/stty.c:1393 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "" #: src/stty.c:1889 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s" #: src/su.c:265 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: src/su.c:268 #, fuzzy msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" #: src/su.c:326 msgid "cannot set groups" msgstr "nem lehet beállítani a csoportokat" #: src/su.c:330 msgid "cannot set group id" msgstr "nem lehet beállítani a csoportazonosítót" #: src/su.c:332 msgid "cannot set user id" msgstr "nem lehet beállítani a felhasználóazonosítót" #: src/su.c:408 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-] [FELHASZNÁLÓ [ARG]...]\n" #: src/su.c:409 msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" " -, -l, --login make the shell a login shell\n" " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" #: src/su.c:421 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" #: src/su.c:498 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "%s felhasználó nem létezik" #: src/su.c:521 msgid "incorrect password" msgstr "érvénytelen jelszó" #: src/su.c:538 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "" #: src/su.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #: src/sum.c:63 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/sync.c:46 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n" "\n" #: src/sync.c:74 msgid "ignoring all arguments" msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva" #: src/system.h:577 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:583 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help display this help and exit\n" #: src/system.h:585 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version output version information and exit\n" #: src/tac.c:136 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tac.c:144 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:235 src/tac.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "strip sikertelen" #: src/tac.c:264 #, fuzzy msgid "record too large" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/tac.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temporary file %s" msgstr "nem lehet létrehozni átmeneti fájlt" #: src/tac.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen" #: src/tac.c:486 src/tac.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write error" msgstr "írási hiba" #: src/tac.c:600 msgid "separator cannot be empty" msgstr "" #: src/tail.c:233 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:242 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later; useful when following by " "name,\n" " i.e., with --follow=name\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" #: src/tail.c:249 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:256 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" #: src/tail.c:267 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:276 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:284 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" #: src/tail.c:289 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" #: src/tail.c:347 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "%s lezárása (fd=%d)" #: src/tail.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "nem lehet a következő fifot létrehozni: %s" #: src/tail.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "nem lehet a következő fifot létrehozni: %s" #: src/tail.c:878 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "" #: src/tail.c:895 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:916 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "" #: src/tail.c:924 #, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:935 #, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni" #: src/tail.c:1067 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: csonkolt fájl" #: src/tail.c:1090 #, fuzzy msgid "no files remaining" msgstr "hiányzó fájlargumentumok" #: src/tail.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "number in %s is too large" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/tail.c:1498 #, fuzzy msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" msgstr "" "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n" "meg fog szünni a következő verzióval.\n" "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette." #: src/tail.c:1512 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/tail.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #: src/tail.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/tail.c:1562 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "" #: src/tail.c:1566 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:1569 #, fuzzy msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket" #: src/tail.c:1651 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "" #: src/tail.c:1657 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/tee.c:71 msgid "" "\n" "If a FILE is -, copy again to standard output.\n" msgstr "" #: src/test.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "hiányzó fájlargumentum" #: src/test.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer %s\n" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/test.c:241 msgid "')' expected\n" msgstr "" #: src/test.c:244 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" msgstr "" #: src/test.c:260 src/test.c:605 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" msgstr "" #: src/test.c:329 msgid "-nt does not accept -l\n" msgstr "" #: src/test.c:342 msgid "-ef does not accept -l\n" msgstr "" #: src/test.c:358 msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "" #: src/test.c:367 #, fuzzy msgid "unknown binary operator\n" msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" #: src/test.c:633 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "" #: src/test.c:693 #, fuzzy msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/test.c:700 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:706 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:711 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:718 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:726 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:735 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:741 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:748 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:755 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:762 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" #: src/test.c:769 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:775 msgid "test and/or [" msgstr "" #: src/test.c:830 msgid "missing `]'\n" msgstr "" #: src/test.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "érvénytelen argumentum: %s" #: src/touch.c:112 src/touch.c:318 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "érvénytelen időformátum: %s" #: src/touch.c:154 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "%s létrehozása" #: src/touch.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "%s törlése sikertelen" #: src/touch.c:217 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "%s idejének beállítása" #: src/touch.c:234 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" "Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi időre.\n" "\n" #: src/touch.c:241 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" " -a csak az elérési időt módosítja\n" " -c, --no-create nem hoz létre fájlt\n" " -d, --date=SZTRING SZTRINGET használja a jelenlegi idő helyett\n" " -f (figyelmen kívül hagyva)\n" " -m csak a módosítás idejét állítja át\n" #: src/touch.c:248 #, fuzzy msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" " -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n" " -t IDŐ [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n" " jelenlegi idő helyett\n" " --time=SZÓ a SZÓ által megadott időt módosítja. SZÓ lehet:\n" " access atime use (mint -a)\n" " modify mtime (mint -m)\n" #: src/touch.c:257 #, fuzzy msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" "\n" "If a FILE is -, touch standard output.\n" msgstr "" "\n" "Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó időformátum különbözik.\n" #: src/touch.c:344 msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "az időt nem lehet több forrásból venni" #: src/touch.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" "vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n" "`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot." #: src/tr.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/tr.c:294 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement first complement SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " "character\n" " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" #: src/tr.c:307 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:321 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:332 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:342 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. " msgstr "" #: src/tr.c:348 msgid "" "Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" #: src/tr.c:354 msgid "" "-s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:518 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" #: src/tr.c:681 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:837 #, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:918 msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:921 msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban" #: src/tr.c:955 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1275 #, fuzzy msgid "too many characters in set" msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" #: src/tr.c:1423 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1433 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1441 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1454 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1463 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1470 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1479 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1731 msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "" #: src/tr.c:1741 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1844 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/true.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Használat: %s NÉV\n" " vagy: %s KAPCSOLÓ\n" #: src/true.c:49 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/true.c:50 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/tsort.c:86 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/tsort.c:515 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "" #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n" #: src/tty.c:70 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:125 msgid "not a tty" msgstr "" #: src/uname.c:118 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:127 #, fuzzy msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" " -v, --kernel-version a kernelverzió kiírása\n" " -m, --machine a gép hardvernevének kiírása\n" " -p, --processor a processzortípus kiírása\n" " -i, --hardware-platform a hardverplatform kiírása\n" " -o, --operating-system az operációs rendszer kiírása\n" #: src/uname.c:236 msgid "cannot get system name" msgstr "ne lehet megszerezni a rendszernevet" #: src/unexpand.c:125 msgid "" "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:133 msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:161 msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/unexpand.c:513 #, fuzzy msgid "tab stop value is too large" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: src/uniq.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n" #: src/uniq.c:139 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" #: src/uniq.c:147 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:151 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:160 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:165 msgid "" "\n" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:341 #, fuzzy msgid "too many repeated lines" msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" #: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503 #, fuzzy msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/uniq.c:512 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/uniq.c:521 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/uniq.c:536 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/unlink.c:92 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "%s törlése sikertelen" #: src/uptime.c:109 msgid "couldn't get boot time" msgstr "" #: src/uptime.c:117 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " msgstr "" #: src/uptime.c:121 msgid "am" msgstr "am" #: src/uptime.c:121 msgid "pm" msgstr "pm" #: src/uptime.c:123 #, c-format msgid " ??:???? up " msgstr "" #: src/uptime.c:125 #, c-format msgid "???? days ??:??, " msgstr "" #: src/uptime.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" msgstr[0] "%d nap" msgstr[1] "%d nap" #: src/uptime.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "%d felhasználó" msgstr[1] "%d felhasználó" #: src/uptime.c:146 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr "" #: src/uptime.c:180 src/users.c:108 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [ FÁJL ]\n" #: src/uptime.c:181 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:109 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:131 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:139 msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/who.c:216 msgid " old " msgstr "" #: src/who.c:441 src/who.c:443 msgid "id=" msgstr "" #: src/who.c:456 src/who.c:461 msgid "term=" msgstr "" #: src/who.c:458 src/who.c:462 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:499 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:511 src/who.c:512 msgid "run-level" msgstr "" #: src/who.c:515 src/who.c:516 msgid "last=" msgstr "" #: src/who.c:547 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" #: src/who.c:553 msgid "NAME" msgstr "" #: src/who.c:553 msgid "LINE" msgstr "" #: src/who.c:553 msgid "TIME" msgstr "" #: src/who.c:553 msgid "IDLE" msgstr "" #: src/who.c:554 msgid "PID" msgstr "" #: src/who.c:554 msgid "COMMENT" msgstr "" #: src/who.c:554 msgid "EXIT" msgstr "" #: src/who.c:635 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [ FÁJL | ARG1 ARG2 ]\n" #: src/who.c:636 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:643 msgid "" " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" " (deprecated, use -u)\n" " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:648 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:653 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:659 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:667 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/who.c:767 #, fuzzy msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n" "meg fog szünni a következő verzióval.\n" "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette." #: src/whoami.c:51 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni" #: src/yes.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Használat: %s [KARAKTERLÁNC]...\n" " vagy: %s KAPCSOLÓ\n" #: src/yes.c:52 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" #~ msgstr "nem lehet beolvasni %s időbélyegét" #, fuzzy #~ msgid "cannot open .. from %s" #~ msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot open %s from %s" #~ msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot open %s" #~ msgstr "nem lehet törölni a következőt: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot open from %s to %s" #~ msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" #~ msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetőséget" #~ msgid "file offset out of range" #~ msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon" #, fuzzy #~ msgid "cannot get priority" #~ msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot set priority" #~ msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani" #, fuzzy #~ msgid "Only one operand may be specified when using --check." #~ msgstr "csak egy eszközt lehet megadni" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a " #~ "forrásban.\n" #~ "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a " #~ "program\n" #~ "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" #~ " existing destination file. Note that\n" #~ " --reply=no has an effect only when mv\n" #~ " would prompt without -i or equivalent, i." #~ "e.,\n" #~ " when a destination file exists and is " #~ "not\n" #~ " writable, standard input is a terminal, " #~ "and\n" #~ " no -f (or equivalent) option is " #~ "specified\n" #~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " #~ "SOURCE\n" #~ " argument\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" #~ msgstr "" #~ " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n" #~ " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező per jeleket minden\n" #~ " forrásról\n" #~ " -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos\n" #~ " kiterjesztésének felülbírálása\n" #~ msgid "failed to redirect standard output" #~ msgstr "szabványos kimenet átirányítása sikertelen" #~ msgid "" #~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" #~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." #~ msgstr "" #~ "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n" #~ "meg fog szűnni a következő verzióval.\n" #~ "Használja a --backup=%s kapcsolót helyette." #~ msgid "`%s' is too large" #~ msgstr "`%s' túl nagy" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" #~ " version 3 clients\n" #~ "\n" #~ "* compressed file systems\n" #~ "\n" #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" #~ "to be recovered later.\n" #~ msgstr "" #~ "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a " #~ "gyorstáraik, \n" #~ " ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n" #~ "\n" #~ "* tömörített fájlrendszerek\n" #~ "\n" #~ "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben " #~ "vagy\n" #~ "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a " #~ "shreddelt\n" #~ "fájlt.\n" #~ msgid "invalid argument `%s'" #~ msgstr "érvénytelen argumentum: `%s'" #~ msgid "stdin: read error" #~ msgstr "stdin: olvasási hiba" #, fuzzy #~ msgid "openat: unable to restore working directory" #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #, fuzzy #~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory" #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #, fuzzy #~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory" #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #, fuzzy #~ msgid "fstatat: unable to record current working directory" #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #, fuzzy #~ msgid "fstatat: unable to restore working directory" #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s" #, fuzzy #~ msgid "integer is too large: %s" #~ msgstr "%s: a fájl túl nagy" #, fuzzy #~ msgid "integer is too small: %s" #~ msgstr "%s: a fájl túl nagy" #, fuzzy #~ msgid "%s: integer expression expected\n" #~ msgstr "érvénytelen konverzió: %s" #, fuzzy #~ msgid "integer is too large: %s\n" #~ msgstr "%s: a fájl túl nagy" #~ msgid "before -lt" #~ msgstr "-t előtt" #~ msgid "after -lt" #~ msgstr "-lt után" #~ msgid "before -le" #~ msgstr "-le előtt" #~ msgid "after -le" #~ msgstr "-le után" #~ msgid "before -gt" #~ msgstr "-gt előtt" #~ msgid "after -gt" #~ msgstr "-gt után" #~ msgid "before -ge" #~ msgstr "-ge előtt" #~ msgid "after -ge" #~ msgstr "-ge után" #~ msgid "before -ne" #~ msgstr "-ne előtt" #~ msgid "after -ne" #~ msgstr "-ne után" #~ msgid "before -eq" #~ msgstr "-eq előtt" #~ msgid "after -eq" #~ msgstr "-eq után" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" #~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "A MÓD az ugoa betűk kombinációjából, a +-= jelek egyikéből és az " #~ "rwxXstugo\n" #~ "betűk kombinációjából áll.\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid field number: `%s'" #~ msgstr "érvénytelen szám: %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" #~ msgstr "érvénytelen szám: %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" #~ msgstr "érvénytelen szám: %s" #~ msgid "closing standard output" #~ msgstr "szabványos kimenet lezárása" #~ msgid "%s+%s records in\n" #~ msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n" #~ msgid "%s+%s records out\n" #~ msgstr "%s+%s kiírt rekord\n" #~ msgid "truncated records" #~ msgstr "levágott rekord" #, fuzzy #~ msgid "column count too large" #~ msgstr "%s: a fájl túl nagy" #, fuzzy #~ msgid "cannot get time of day" #~ msgstr "nem lehet beállítani %s időbélyegét" #, fuzzy #~ msgid "%s: number of bytes is large" #~ msgstr "rossz az argumentumok száma" #, fuzzy #~ msgid "%s: integer is too large" #~ msgstr "a(z) %s túl nagy" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "nem lehet létrehozni átmeneti fájlt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST (1st form)\n" #~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd form)\n" #~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... (3rd form)\n" #~ " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY... (4th form)\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL (1. alak)\n" #~ " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR (2. alak)\n" #~ " vagy: %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR... (3. alak)\n" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" #~ msgstr "érvénytelen csoportszám: %s" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" #~ msgstr "érvénytelen csoportszám: %s" #~ msgid "Page %d" #~ msgstr "%d. oldal" #~ msgid "`%s' is not a directory" #~ msgstr "a(z) `%s' nem könyvtár" #~ msgid "invalid mode string: %s" #~ msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s" #~ msgid "cannot omit both user and group" #~ msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni" #~ msgid "invalid group name %s" #~ msgstr "érvénytelen csoportnév: %s" #~ msgid "group number" #~ msgstr "csoportszám" #~ msgid "invalid group number %s" #~ msgstr "érvénytelen csoportszám: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" #~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" #~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n" #~ " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n" #~ " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" #~ msgstr "" #~ "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n" #~ "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}" #, fuzzy #~ msgid "invalid width option: %s" #~ msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #~ msgid "%s is a directory" #~ msgstr "%s könyvtár" #~ msgid "file" #~ msgstr "fájl" #~ msgid "files" #~ msgstr "fájl" #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "érvénytelen kapcsoló: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid priority `%s'" #~ msgstr "érvénytelen csoport: %s" #, fuzzy #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" #~ msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" #~ msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #, fuzzy #~ msgid "%%%c: invalid directive" #~ msgstr "%s: érvénytelen fájlméret" #~ msgid "too few arguments" #~ msgstr "túl kevés argumentum" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "túl sok argumentum" #~ msgid "%s: specified destination directory does not exist" #~ msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem létezik" #~ msgid "%s: specified target is not a directory" #~ msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár" #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" #~ msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár" #, fuzzy #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" #~ msgstr "túl sok argumentum" #~ msgid "" #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" #~ "dircolors' internal database" #~ msgstr "" #~ "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belső adatbázisának\n" #~ "kiíratásakor" #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" #~ msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár" #~ msgid "too many non-option arguments" #~ msgstr "túl sok nem-kapcsoló argumentum" #~ msgid "too few non-option arguments" #~ msgstr "túl kevés nem-kapcsoló argumentum" #~ msgid "%s: File exists" #~ msgstr "%s: a fájl létezik" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" #~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n" #~ " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n" #~ " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n" #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" #~ msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen" #~ msgid "User name too long" #~ msgstr "Túl hosszú felhasználónév" #~ msgid "wrong number of arguments" #~ msgstr "rossz az argumentumok száma" #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" #~ msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni" #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" #~ msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen" #, fuzzy #~ msgid "%b %e %H:%M %Y" #~ msgstr "%b %e %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments\n" #~ msgstr "túl sok argumentum" #~ msgid "file arguments missing" #~ msgstr "hiányzó fájlargumentumok" #, fuzzy #~ msgid "invalid backslash escape at end of string" #~ msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"