From b2523f82c59a45a21563d6ea03a33fe64780ed48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jim Meyering Date: Sun, 1 Sep 2002 08:56:59 +0000 Subject: . --- po/tr.po | 2887 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1423 insertions(+), 1464 deletions(-) (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 0cebc1ad0..b237e0f23 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,190 +1,188 @@ # Turkish translations for GNU sh-utils. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner , 2001 -# Onur Tolga SEHITOGLU , 1998. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Nilgün Belma Bugüner , 2001, 2002 +# Onur Tolga ÅžEHÄ°TOÄžLU , 1998. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sh-utils 2.0.12\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-26 12:56+300\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" +"Project-Id-Version: sh-utils 2.0.14\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-01 02:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-07 09:31+0300\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: lib/argmatch.c:161 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "%s argümaný `%s' için geçersiz" +msgstr "%s argümanı `%s' için geçersiz" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "%s argümaný `%s' için belirsiz" +msgstr "%s argümanı `%s' için belirsiz" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Geçerli argümanlar:" +msgstr "Geçerli argümanlar:" #: lib/c-stack.c:368 -#, fuzzy msgid "program error" -msgstr "okuma hatasý" +msgstr "yazılım hatası" #: lib/c-stack.c:369 msgid "stack overflow" -msgstr "" +msgstr "yığın taÅŸması" #: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327 -#: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 +#: src/tail.c:1652 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 msgid "write error" -msgstr "yazma hatasý" +msgstr "yazma hatası" #: lib/error.c:129 lib/error.c:157 msgid "Unknown system error" -msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" -msgstr "" +msgstr "normal boÅŸ dosya" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" -msgstr "" +msgstr "normal dosya" #: lib/file-type.c:45 -#, fuzzy msgid "directory" -msgstr "Dizin:" +msgstr "dizin" #: lib/file-type.c:48 -#, fuzzy msgid "block special file" -msgstr "blok uzunluðu" +msgstr "blok özellikli dosya" #: lib/file-type.c:51 msgid "character special file" -msgstr "" +msgstr "karakter özellikli dosya" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" -msgstr "" +msgstr "igiç(fifo)" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" -msgstr "" +msgstr "sembolik baÄŸ" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" -msgstr "" +msgstr "soket" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" -msgstr "" +msgstr "ileti kuyruÄŸu" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" -msgstr "" +msgstr "semafor" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" -msgstr "" +msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" -msgstr "" +msgstr "tuhaf dosya" -#: lib/getopt.c:694 +#: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneÄŸi belirsiz\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneÄŸi argümansız kullanılır\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n" +msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneÄŸi bir argümanla kullanılır\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneÄŸi bilinmiyor\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneÄŸi bilinmiyor\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n" +msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" +msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n" +msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneÄŸi belirsiz\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneÄŸi argümansız kullanılır\n" #: lib/human.c:365 msgid "block size" -msgstr "blok uzunluðu" +msgstr "blok uzunluÄŸu" #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172 #, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" -msgstr "%s var ama bir dizin deðil" +msgstr "%s var ama bir dizin deÄŸil" #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" -msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deÄŸiÅŸtirilemiyor" #: lib/makepath.c:341 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "%s dizinine geçilemedi" #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" -msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" -msgstr "bellek tükendi" +msgstr "bellek tükendi" #: lib/quotearg.c:270 msgid "`" @@ -204,68 +202,68 @@ msgstr "^[hH]" #: lib/unicodeio.c:159 msgid "iconv function not usable" -msgstr "iconv iþlevi kullanýlabilir deðil" +msgstr "iconv iÅŸlevi kullanılabilir deÄŸil" #: lib/unicodeio.c:161 msgid "iconv function not available" -msgstr "iconv iþlevi yok" +msgstr "iconv iÅŸlevi yok" #: lib/unicodeio.c:168 msgid "character out of range" -msgstr "karakter kapsamdýþý" +msgstr "karakter kapsamdışı" #: lib/unicodeio.c:231 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" -msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüþtürülemiyor" +msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor" #: lib/unicodeio.c:233 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüþtürülemiyor: %s" +msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s" #: lib/userspec.c:178 msgid "invalid user" -msgstr "kullanýcý geçersiz" +msgstr "kullanıcı geçersiz" #: lib/userspec.c:179 msgid "invalid group" -msgstr "grup geçersiz" +msgstr "grup geçersiz" #: lib/userspec.c:181 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" -msgstr "bir sayýsal kullanýcý-kimliðin grubu alýnamýyor" +msgstr "bir sayısal kullanıcı-kimliÄŸin grubu alınamıyor" #: lib/userspec.c:183 msgid "cannot omit both user and group" -msgstr "kullanýcý ve grubun her ikiside atlanamýyor" +msgstr "kullanıcı ve grubun her ikiside atlanamıyor" #: lib/version-etc.c:61 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "%s tarafýndan yazýldý.\n" +msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" #: lib/version-etc.c:67 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n" -"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" -"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" +"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koÅŸulları için kaynak koduna bakınız.\n" +"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÄ°LÄ°RLİĞİ veya ÅžAHSÄ° KULLANIMINIZA\n" +"UYGUNLUÄžU için bile garanti verilmez.\n" #: lib/xmemcoll.c:61 msgid "string comparison failed" -msgstr "dizge karþýlaþtýrmasý baþarýsýz" +msgstr "dizge karşılaÅŸtırması baÅŸarısız" #: lib/xmemcoll.c:62 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Problemi bertaraf etmek için LC_ALL='C' atayýn." +msgstr "Problemi bertaraf etmek için LC_ALL='C' atayın." #: lib/xmemcoll.c:64 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." -msgstr "Karþýlaþtýrýlan dizgeler %s ve %s idi." +msgstr "KarşılaÅŸtırılan dizgeler %s ve %s idi." #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 @@ -274,10 +272,10 @@ msgstr "Kar #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 #: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3618 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 #: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465 -#: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 +#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 #: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67 #: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59 @@ -287,7 +285,7 @@ msgstr "Kar #: src/yes.c:45 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" #: src/basename.c:54 #, c-format @@ -295,8 +293,8 @@ msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s ÝSÝM [SONEK]\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s Ä°SÄ°M [SONEK]\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/basename.c:59 msgid "" @@ -304,8 +302,8 @@ msgid "" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" -"Dizinlerle ilgili kýsýmlar kaldýrýlarak ÝSÝM basýlýr.\n" -"Belirtilmiþse, SONEK de kaldýrýlýr.\n" +"Dizinlerle ilgili kısımlar kaldırılarak Ä°SÄ°M basılır.\n" +"BelirtilmiÅŸse, SONEK de kaldırılır.\n" "\n" #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 @@ -315,10 +313,10 @@ msgstr "" #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180 -#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727 +#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3747 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148 -#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 +#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 #: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234 #: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304 @@ -326,14 +324,14 @@ msgstr "" #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 #: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Yazýlým hatalarýný adresine,\n" -"çeviri hatalarýný adresine bildiriniz." +"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" +"çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 @@ -341,14 +339,14 @@ msgstr "" #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88 msgid "too few arguments" -msgstr "argüman sayýsý yetersiz" +msgstr "argüman sayısı yetersiz" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 #: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 #: src/users.c:169 src/who.c:764 msgid "too many arguments" -msgstr "çok fazla argüman" +msgstr "çok fazla argüman" #: src/cat.c:42 src/split.c:42 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" @@ -357,7 +355,7 @@ msgstr "" #: src/cat.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/cat.c:96 msgid "" @@ -395,26 +393,36 @@ msgstr "" #: src/cat.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" -msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý" +msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı" -#: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181 +#: src/cat.c:663 src/dd.c:1220 src/od.c:1014 src/tee.c:181 msgid "standard output" -msgstr "standart çýktý" +msgstr "standart çıktı" -#: src/cat.c:778 +#: src/cat.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü" +#: src/cat.c:852 +#, fuzzy +msgid "closing standard input" +msgstr "standart girdi" + +#: src/cat.c:855 +#, fuzzy +msgid "closing standard output" +msgstr "standart çıktı" + #: src/chgrp.c:93 #, fuzzy msgid "cannot change to null group" -msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deÄŸiÅŸtirilemiyor" #: src/chgrp.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group name %s" -msgstr "grup geçersiz" +msgstr "grup geçersiz" #: src/chgrp.c:106 msgid "group number" @@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "grup sayısı" #: src/chgrp.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group number %s" -msgstr "grup geçersiz" +msgstr "grup geçersiz" #: src/chgrp.c:126 #, fuzzy, c-format @@ -431,9 +439,9 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... Ä°LK SON\n" +" ya da: %s [SEÇENEK]... Ä°LK ARTIÅž SON\n" #: src/chgrp.c:131 msgid "" @@ -460,8 +468,7 @@ msgid "" msgstr "" " -h, --no-dereference her sembolik bağın kendisini etkiler, bağın " "imlediÄŸi\n" -" dosyayı deÄŸil. (yalnızca sembolik baÄŸ " -"sahibiyetini\n" +" dosyayı deÄŸil. (yalnızca sembolik baÄŸ sahibiyetini\n" " deÄŸiÅŸtirebilen sistemlerde bulunur.\n" #: src/chgrp.c:143 @@ -476,12 +483,11 @@ msgstr "" " --reference=RDOSYA RDOSYA'nın grup deÄŸerini kullanır, GRUP deÄŸerini\n" " deÄŸil.\n" " -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli iÅŸlem yapar.\n" -" -v, --verbose iÅŸlenen her dosya için bir durum iletisi " -"gösterir.\n" +" -v, --verbose iÅŸlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n" -#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235 +#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 -#: src/touch.c:358 +#: src/touch.c:357 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "%s'nın öznitelikleri alınamadı" @@ -509,7 +515,7 @@ msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak korundu\n" #: src/chmod.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "changing permissions of %s" -msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor" #: src/chmod.c:243 #, fuzzy, c-format @@ -518,9 +524,9 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... Ä°LK SON\n" +" ya da: %s [SEÇENEK]... Ä°LK ARTIÅž SON\n" #: src/chmod.c:249 msgid "" @@ -558,12 +564,12 @@ msgstr "" #: src/chmod.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" -msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" +msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" -#: src/chmod.c:361 +#: src/chmod.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode string: %s" -msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" +msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" #: src/chown-core.c:116 #, c-format @@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "%s'nin grup üyeliÄŸi %s'e deÄŸiÅŸtirildi\n" #: src/chown-core.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor" #: src/chown-core.c:149 #, c-format @@ -608,12 +614,12 @@ msgstr "%s'in sahipliÄŸi deÄŸiÅŸtiriliyor" #: src/chown-core.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "changing group of %s" -msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deÄŸiÅŸtirilemiyor" #: src/chown-core.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "unable to restore permissions of %s" -msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor" #: src/chown.c:99 #, fuzzy, c-format @@ -622,9 +628,9 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... Ä°LK SON\n" +" ya da: %s [SEÇENEK]... Ä°LK ARTIÅž SON\n" #: src/chown.c:105 msgid "" @@ -634,8 +640,7 @@ msgid "" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" -"Her DOSYA'nın sahibi ve/veya grubunu SAHÄ°P ve/veya GRUP olarak " -"deÄŸiÅŸtirir.\n" +"Her DOSYA'nın sahibi ve/veya grubunu SAHÄ°P ve/veya GRUP olarak deÄŸiÅŸtirir.\n" "\n" " -c, --changes verbose seçeneÄŸi gibi fakat yalnızca bir " "deÄŸiÅŸiklik\n" @@ -654,8 +659,7 @@ msgid "" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" " --from=ŞİMDÄ°KÄ°_SAHÄ°P:ŞİMDÄ°KÄ°_GRUP\n" -" her dosyanın sahibini ve/veya grubunu eÄŸer " -"ÅŸimdiki\n" +" her dosyanın sahibini ve/veya grubunu eÄŸer ÅŸimdiki\n" " sahip ve/veya grup burada verilen deÄŸerlere eÅŸ ise\n" " deÄŸiÅŸtirir. Bu deÄŸerlerin biri verilmeyebilir, o \n" " takdirde, verilmeyen deÄŸere eÅŸleme yapılmaz.\n" @@ -673,8 +677,7 @@ msgstr "" "belirtilen\n" " SAHÄ°P:GRUP deÄŸerlerini deÄŸil\n" " -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli iÅŸlem yapar.\n" -" -v, --verbose iÅŸlenen her dosya için bir durum iletisi " -"gösterir.\n" +" -v, --verbose iÅŸlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n" #: src/chown.c:133 msgid "" @@ -695,15 +698,15 @@ msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [SEÇENEK] YENÝKÖK [KOMUT...]\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK] YENÄ°KÖK [KOMUT...]\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/chroot.c:49 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" -"KOMUT'u kök dizin YENÝKÖK olarak çalýþtýrýr.\n" +"KOMUT'u kök dizin YENÄ°KÖK olarak çalıştırır.\n" "\n" #: src/chroot.c:55 @@ -712,16 +715,16 @@ msgid "" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" "\n" -"Eðer komut verilmemiþse, ``${SHELL} -i''yi çalýþtýrýr (öntanýmlý: /bin/sh).\n" +"EÄŸer komut verilmemiÅŸse, ``${SHELL} -i''yi çalıştırır (öntanımlı: /bin/sh).\n" -#: src/chroot.c:83 +#: src/chroot.c:84 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" -msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi" +msgstr "kök dizini %s olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: src/chroot.c:86 +#: src/chroot.c:87 msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "kök dizinine geçilemedi" +msgstr "kök dizinine geçilemedi" #: src/cksum.c:234 #, fuzzy, c-format @@ -734,8 +737,8 @@ msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [SAYI]...\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s [SAYI]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/cksum.c:285 msgid "" @@ -751,7 +754,7 @@ msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie" #: src/comm.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" #: src/comm.c:77 msgid "" @@ -765,35 +768,35 @@ msgstr "" #: src/copy.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s" -msgstr "%s çalýþtýrýlamaz" +msgstr "%s çalıştırılamaz" #: src/copy.c:226 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s okumak için açılamadı" -#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195 +#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fstat %s" -msgstr "tarih ayarlanamadý" +msgstr "tarih ayarlanamadı" #: src/copy.c:242 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "kopyalandığı esnada deÄŸiÅŸtirildiÄŸi için %s dosyası atlandı" -#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724 -#: src/remove.c:771 src/remove.c:929 +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:735 +#: src/remove.c:782 src/remove.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s" -msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor" +msgstr "%s çalıştırılamıyor" #: src/copy.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" -#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006 +#: src/copy.c:328 src/dd.c:814 src/dd.c:1008 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "%s okunuyor" @@ -801,9 +804,9 @@ msgstr "%s okunuyor" #: src/copy.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lseek %s" -msgstr "%s çalýþtýrýlamaz" +msgstr "%s çalıştırılamaz" -#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111 +#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1052 src/dd.c:1113 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "%s yazılıyor" @@ -826,12 +829,12 @@ msgstr "%s: %s'ın üzerine yazılsın mı?" #: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "tarih ayarlanamadý" +msgstr "tarih ayarlanamadı" #: src/copy.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "omitting directory %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/copy.c:841 #, c-format @@ -846,7 +849,7 @@ msgstr "%s ve %s aynı dosya" #: src/copy.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "%s dizinine geçilemedi" #: src/copy.c:900 #, c-format @@ -856,17 +859,17 @@ msgstr "yeni oluÅŸturulmuÅŸ %s'un üzerine %s yazılamaz" #: src/copy.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/copy.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/copy.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "%s dizinine geçilemedi" #: src/copy.c:1004 #, c-format @@ -881,7 +884,7 @@ msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s kopyalanmadı" #: src/copy.c:1020 src/ln.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "cannot backup %s" -msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor" +msgstr "%s çalıştırılamıyor" #: src/copy.c:1056 src/ln.c:308 #, c-format @@ -891,27 +894,27 @@ msgstr " (yedek: %s)" #: src/copy.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi" +msgstr "kök dizini %s olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" #: src/copy.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "%s dizinine geçilemedi" #: src/copy.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/copy.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi" +msgstr "kök dizini %s olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" #: src/copy.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý" +msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı" #: src/copy.c:1232 #, c-format @@ -931,32 +934,32 @@ msgstr "%s: göreceli sembolik baÄŸlar yalnızca mevcut dizinde oluÅŸturulabilir #: src/copy.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/copy.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/copy.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create special file %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "karakter özellikli dosya" -#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481 +#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2372 src/stat.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" -msgstr "gerçekzaman saati okunamýyor" +msgstr "sembolik baÄŸ" #: src/copy.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339 #, c-format @@ -981,12 +984,12 @@ msgstr "%s'nin yazar bilgileri korunamadı" #: src/copy.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor" #: src/copy.c:1559 src/ln.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor" +msgstr "%s çalıştırılamıyor" #: src/copy.c:1563 #, c-format @@ -1005,9 +1008,9 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... Ä°LK SON\n" +" ya da: %s [SEÇENEK]... Ä°LK ARTIÅž SON\n" #: src/cp.c:170 msgid "" @@ -1019,15 +1022,15 @@ msgstr "" #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 -#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66 +#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3628 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 -#: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 +#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 #: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 #: src/uniq.c:148 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" -"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kýsa seçenekler için de " +"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de " "zorunludur.\n" #: src/cp.c:177 @@ -1042,8 +1045,8 @@ msgid "" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" " -a, --archive -dpR ile aynı\n" -" --backup[=KONTROL] mevcut olan her hedef dosyanın yedeÄŸini alÄ" -"±r.\n" +" --backup[=KONTROL] mevcut olan her hedef dosyanın yedeÄŸini " +"alır.\n" " -b --backup gibi, fakat argüman kabul etmez.\n" " --copy-contents çevrimli olduÄŸu zaman özel dosyaların " "içeriÄŸini kopyalar\n" @@ -1076,8 +1079,8 @@ msgstr "" " -l, --link dosyaları kopyalamak yerine sembolik baÄŸ\n" " oluÅŸturur.\n" " -L, --dereference sembolik baÄŸları hep izler\n" -" -p --preserve=mode,ownership,timestamps ile aynÄ" -"±\n" +" -p --preserve=mode,ownership,timestamps ile " +"aynı\n" " --preserve[=ÖZNÄ°T_LST] belirtilen öznitelikleri korur\n" " öntanımlı öznitelikler:\n" " mode,ownership,timestamps\n" @@ -1132,10 +1135,9 @@ msgid "" "DIRECTORY\n" msgstr "" " -s, --symbolic-link kopyalama yerine sembolik baÄŸ oluÅŸturur\n" -" -S, --suffix=SONEK normal yedekleme soneki yerine SONEK'i kullanÄ" -"±r\n" -" --target-directory=DÄ°ZÄ°N bütün KAYNAK argümanlarını DÄ°ZÄ°N'e " -"taşır\n" +" -S, --suffix=SONEK normal yedekleme soneki yerine SONEK'i " +"kullanır\n" +" --target-directory=DÄ°ZÄ°N bütün KAYNAK argümanlarını DÄ°ZÄ°N'e taşır\n" #: src/cp.c:221 msgid "" @@ -1222,17 +1224,17 @@ msgstr "%s'in zaman damgaları korunamadı" #: src/cp.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor" #: src/cp.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "cannot make directory %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/cp.c:493 #, fuzzy msgid "missing file arguments" -msgstr "`%s'de argüman kayýp" +msgstr "`%s'de argüman kayıp" #: src/cp.c:498 msgid "missing destination file" @@ -1246,7 +1248,7 @@ msgstr "%s'e eriÅŸiliyor" #: src/cp.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" -msgstr "%s var ama bir dizin deðil" +msgstr "%s var ama bir dizin deÄŸil" #: src/cp.c:554 #, c-format @@ -1262,17 +1264,17 @@ msgstr "dosya yolları korunurken hedef bir dizin olmalı" msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." -msgstr "Uyarý: -i sonraki sürümlerde kaldýrýlacaktýr; -u kullanýn" +msgstr "Uyarı: -i sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; -u kullanın" -#: src/cp.c:971 src/ln.c:463 +#: src/cp.c:972 src/ln.c:464 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "bu sistemde sembolik baÄŸlar desteklenmiyor" -#: src/cp.c:1007 +#: src/cp.c:1008 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "hem sabit hem sembolik baÄŸ oluÅŸturulamaz" -#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486 +#: src/cp.c:1016 src/install.c:279 src/ln.c:530 src/mv.c:486 msgid "backup type" msgstr "yedekleme türü" @@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie" #: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755 msgid "read error" -msgstr "okuma hatasý" +msgstr "okuma hatası" #: src/csplit.c:584 msgid "input disappeared" @@ -1293,7 +1295,7 @@ msgstr "" #: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line number out of range" -msgstr "karakter kapsamdýþý" +msgstr "karakter kapsamdışı" #: src/csplit.c:744 #, fuzzy, c-format @@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: src/csplit.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "write error for `%s'" -msgstr "yazma hatasý" +msgstr "yazma hatası" #: src/csplit.c:1065 #, c-format @@ -1327,7 +1329,7 @@ msgstr "" #: src/csplit.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" -msgstr "`%s'den sonra eksik iþlenen" +msgstr "`%s'den sonra eksik iÅŸlenen" #: src/csplit.c:1089 #, c-format @@ -1347,12 +1349,12 @@ msgstr "" #: src/csplit.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no" +msgstr "%s: geçersiz iÅŸlem kimlik no" #: src/csplit.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: geçersiz sinyal" +msgstr "%s: geçersiz sinyal" #: src/csplit.c:1178 #, c-format @@ -1396,12 +1398,12 @@ msgstr "" #: src/csplit.c:1439 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number" -msgstr "kullanýcý geçersiz" +msgstr "kullanıcı geçersiz" #: src/csplit.c:1494 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/csplit.c:1498 msgid "" @@ -1449,12 +1451,12 @@ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering" #: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67 -#: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756 +#: src/head.c:88 src/ls.c:3622 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 #: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/cut.c:171 msgid "" @@ -1478,8 +1480,7 @@ msgid "" " -n (ignored)\n" msgstr "" " -w, --width=SÃœTUN ekran geniÅŸliÄŸini SÃœTUNa ayarlar\n" -" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun " -"deÄŸil\n" +" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun deÄŸil\n" " -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n" " -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n" @@ -1507,12 +1508,12 @@ msgstr "" #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 #, fuzzy msgid "invalid byte or field list" -msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz" +msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" #: src/cut.c:624 src/cut.c:633 #, fuzzy msgid "only one type of list may be specified" -msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir" +msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir" #: src/cut.c:627 #, fuzzy @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "" #: src/cut.c:676 #, fuzzy msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" +msgstr "eÅŸ geniÅŸlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" #: src/cut.c:679 msgid "" @@ -1549,7 +1550,7 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [+BÝÇEM]\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [+BİÇEM]\n" " veya: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" #: src/date.c:124 @@ -1564,17 +1565,17 @@ msgid "" " time to the indicated precision.\n" " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n" msgstr "" -"Verilen BÝÇEMde zamaný gösterir, ya da sistem zamanýný deðiþtirir.\n" +"Verilen BİÇEMde zamanı gösterir, ya da sistem zamanını deÄŸiÅŸtirir.\n" "\n" -" -d, --date=DÝZGE DIZGE ile tanýmlanan zamaný gösterir, þimdiki " -"zamaný deðil\n" -" -f, --file=DOSYA DOSYAnýn her satýrý için --date uygulanýr\n" -" -ITIMESPEC, --iso-8601[=BÝRÝM] ISO-8601 uyumlu tarih/zaman dizgesi " -"gösterir.\n" -" BÝRÝM=`date' (ya da verilmezse) sadece tarih,\n" +" -d, --date=DÄ°ZGE DIZGE ile tanımlanan zamanı gösterir, ÅŸimdiki " +"zamanı deÄŸil\n" +" -f, --file=DOSYA DOSYAnın her satırı için --date uygulanır\n" +" -ITIMESPEC, --iso-8601[=BÄ°RÄ°M] ISO-8601 uyumlu tarih/zaman dizgesi " +"gösterir.\n" +" BÄ°RÄ°M=`date' (ya da verilmezse) sadece tarih,\n" " `hours', `minutes' veya `seconds' ile tarih ve\n" " zaman 'saat', 'dakika' veya 'saniye' hassasiyetle\n" -" gösterilir.\n" +" gösterilir.\n" #: src/date.c:135 msgid "" @@ -1583,12 +1584,12 @@ msgid "" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" -" -r, --reference=DOSYA DOSYAnýn son deðiþtirildiði zamaný gösterir\n" -" -R, --rfc-822 Yerele özgü tarih ve zaman gösterir\n" -" -s, --set=DÝZGE sistem zamanýný DÝZGE ile belirtilen zamana " +" -r, --reference=DOSYA DOSYAnın son deÄŸiÅŸtirildiÄŸi zamanı gösterir\n" +" -R, --rfc-822 Yerele özgü tarih ve zaman gösterir\n" +" -s, --set=DÄ°ZGE sistem zamanını DÄ°ZGE ile belirtilen zamana " "ayarlar\n" -" -u, --utc, --universal zamaný Greenwich saatiyle gösterir ya da " -"deðiþtirir\n" +" -u, --utc, --universal zamanı Greenwich saatiyle gösterir ya da " +"deÄŸiÅŸtirir\n" #: src/date.c:143 msgid "" @@ -1600,11 +1601,11 @@ msgid "" " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" msgstr "" "\n" -"BÝÇEM çýktýyý kontrol eder. Ýkinci biçem için tek geçerli seçenek\n" -"Greenwich saatini belirtir. Bilinen biçemler:\n" +"BİÇEM çıktıyı kontrol eder. Ä°kinci biçem için tek geçerli seçenek\n" +"Greenwich saatini belirtir. Bilinen biçemler:\n" "\n" " %% sabit %\n" -" %a yerelin kýsaltýlmýþ gün adý (Paz..Cmt)\n" +" %a yerelin kısaltılmış gün adı (Paz..Cmt)\n" #: src/date.c:151 msgid "" @@ -1613,10 +1614,10 @@ msgid "" " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" msgstr "" -" %A yerelin uzun gün adý, deðiþken uzunluk (Pazar..Cumartesi)\n" -" %b yerelin kýsaltýlmýþ ay adý (Oca..Ara)\n" -" %B yerelin uzun ay adý, deðiþken uzunluk (Ocak..Aralýk)\n" -" %c yerelin tarih ve zamaný (Cmt Kas 04 12:02:33 EEST 1989)\n" +" %A yerelin uzun gün adı, deÄŸiÅŸken uzunluk (Pazar..Cumartesi)\n" +" %b yerelin kısaltılmış ay adı (Oca..Ara)\n" +" %B yerelin uzun ay adı, deÄŸiÅŸken uzunluk (Ocak..Aralık)\n" +" %c yerelin tarih ve zamanı (Cmt Kas 04 12:02:33 EEST 1989)\n" #: src/date.c:157 msgid "" @@ -1625,10 +1626,10 @@ msgid "" " %D date (mm/dd/yy)\n" " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" msgstr "" -" %C yüzyýl (yýl yüze bölünüp tamsayýya budanýr) [00-99]\n" -" %d ayýn günü (01..31)\n" +" %C yüzyıl (yıl yüze bölünüp tamsayıya budanır) [00-99]\n" +" %d ayın günü (01..31)\n" " %D tarih (aa/gg/yy)\n" -" %e boþlukla yastýklanmýþ ayýn günü ( 1..31)\n" +" %e boÅŸlukla yastıklanmış ayın günü ( 1..31)\n" #: src/date.c:163 msgid "" @@ -1636,9 +1637,9 @@ msgid "" " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" -" %F %Y-%m-%d ile ayný\n" -" %g %V hafta sayýsýyla eþleþen 2 basamaklý yýl\n" -" %G %V hafta sayýsýyla eþleþen 4 basamaklý yýl\n" +" %F %Y-%m-%d ile aynı\n" +" %g %V hafta sayısıyla eÅŸleÅŸen 2 basamaklı yıl\n" +" %G %V hafta sayısıyla eÅŸleÅŸen 4 basamaklı yıl\n" #: src/date.c:168 msgid "" @@ -1647,10 +1648,10 @@ msgid "" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" -" %h %b ile ayný\n" +" %h %b ile aynı\n" " %H saat (00..23)\n" " %I saat (01..12)\n" -" %j yýlýn günü (001..366)\n" +" %j yılın günü (001..366)\n" #: src/date.c:174 msgid "" @@ -1665,7 +1666,6 @@ msgstr "" " %M dakika (00..59)\n" #: src/date.c:180 -#, fuzzy msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" @@ -1675,13 +1675,13 @@ msgid "" " %R time, 24-hour (hh:mm)\n" " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" msgstr "" -" %n yenisatýr\n" +" %n satırsonu karakteri\n" " %N nanosaniye (000000000..999999999)\n" -" %p büyük harfli yerel sabah/öðle belirteci\n" -" %P küçük harfli yerel sabah/öðle belirteci\n" -" %r 12 saatlik zaman (ss:dd:SS [ÖÖ,ÖS])\n" +" %p büyük harfli yerel ÖÖ/öS belirteci\n" +" %P küçük harfli yerel öö/ös belirteci\n" +" %r 12 saatlik zaman (ss:dd:SS [ÖÖ]S])\n" " %R 24 saatlik zaman (ss:dd)\n" -" %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' saatinden beri saniye sayýsý (bir GNU " +" %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' saatinden beri saniye sayısı (bir GNU " "eklentisi)\n" #: src/date.c:189 @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" " %S saniye (00..60)\n" " %t yatay sekme\n" " %T 24 saatlik zaman (ss:dd:SS)\n" -" %u haftanýn günü (1..7); 1, pazartesiye tekabül eder\n" +" %u haftanın günü (1..7); 1, pazartesiye tekabül eder\n" #: src/date.c:195 msgid "" @@ -1703,11 +1703,11 @@ msgid "" " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" -" %U yýlýn haftasý, pazar günü haftanýn ilk günü kabul edilir (00..53)\n" -" %V yýlýn haftasý, pazartesi günü haftanýn ilk günü kabul edilir " +" %U yılın haftası, pazar günü haftanın ilk günü kabul edilir (00..53)\n" +" %V yılın haftası, pazartesi günü haftanın ilk günü kabul edilir " "(01..53)\n" -" %w haftanýn günü (0..6); 0, pazar gününe tekabül eder\n" -" %W yýlýn haftasý, pazartesi günü haftanýn ilk günü kabul edilir " +" %w haftanın günü (0..6); 0, pazar gününe tekabül eder\n" +" %W yılın haftası, pazartesi günü haftanın ilk günü kabul edilir " "(00..53)\n" #: src/date.c:201 @@ -1719,8 +1719,8 @@ msgid "" msgstr "" " %x yerelin tarih betimlemesi (gg/aa/yy)\n" " %X yerelin zaman betimlemesi (%H:%M:%S)\n" -" %y yýlýn son iki basamaðý (00..99)\n" -" %Y yýl (1970...)\n" +" %y yılın son iki basamağı (00..99)\n" +" %Y yıl (1970...)\n" #: src/date.c:207 msgid "" @@ -1733,20 +1733,20 @@ msgid "" " `-' (hyphen) do not pad the field\n" " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" msgstr "" -" %z RFC-822 tarzý nümerik zaman dilimi (-0500) (standart dýþý eklenti)\n" -" %Z zaman dilimi (örn. EEST), veya eðer zaman dilimi belirlenebiliyorsa, " -"hiç bir þey\n" +" %z RFC-822 tarzı nümerik zaman dilimi (-0500) (standart dışı eklenti)\n" +" %Z zaman dilimi (örn. EEST), veya eÄŸer zaman dilimi belirlenebiliyorsa, " +"hiç bir ÅŸey\n" "\n" -"Öntanýmlý olarak `date', nümerik alanlarý sýfýrla yastýklar. GNU date `%' " -"ile nümerik\n" -"yönergeler arasýnda aþaðýdaki belirteçleri kabul eder.\n" +"Öntanımlı olarak `date', nümerik alanları sıfırla yastıklar. GNU date `%' " +"ile nümerik\n" +"yönergeler arasında aÅŸağıdaki belirteçleri kabul eder.\n" "\n" -" `-' (tire) alaný yastýklamaz\n" -" `_' (alt tire) alaný boþlukla yastýklar\n" +" `-' (tire) alanı yastıklamaz\n" +" `_' (alt tire) alanı boÅŸlukla yastıklar\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 -#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166 -#: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1171 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 +#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1164 +#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585 msgid "standard input" msgstr "standart girdi" @@ -1754,20 +1754,20 @@ msgstr "standart girdi" #: src/date.c:270 src/date.c:462 #, c-format msgid "invalid date `%s'" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deÄŸil" #: src/date.c:366 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" -msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanýlamaz" +msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz" #: src/date.c:373 msgid "the options to print and set the time may not be used together" -msgstr "zamaný ayarlamak ve göstermek için bu seçenekler birlikte kullanýlamaz" +msgstr "zamanı ayarlamak ve göstermek için bu seçenekler birlikte kullanılamaz" #: src/date.c:379 #, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" -msgstr "çok sayýda seçenek olmayan argüman var: %s%s" +msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s" #: src/date.c:387 #, c-format @@ -1776,26 +1776,26 @@ msgid "" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" -"`%s' argümaný bir `+' ile baþlamalý;\n" -"Zamaný belirtmek için bir seçenek kullanýrken, seçenek olmayan\n" -"her argüman `+' ile baþlayan bir biçem dizgesi olmalýdýr." +"`%s' argümanı bir `+' ile baÅŸlamalı;\n" +"Zamanı belirtmek için bir seçenek kullanırken, seçenek olmayan\n" +"her argüman `+' ile baÅŸlayan bir biçem dizgesi olmalıdır." #: src/date.c:399 msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" -msgstr "--rfc-822 (-R) seçeneði ile birlikte bir biçem dizgisi belirtilemez" +msgstr "--rfc-822 (-R) seçeneÄŸi ile birlikte bir biçem dizgisi belirtilemez" #: src/date.c:435 msgid "undefined" -msgstr "atanmamýþ" +msgstr "atanmamış" #: src/date.c:437 msgid "cannot get time of day" -msgstr "günün zamaný belirlenemedi" +msgstr "günün zamanı belirlenemedi" #: src/date.c:470 msgid "cannot set date" -msgstr "tarih ayarlanamadý" +msgstr "tarih ayarlanamadı" #: src/dd.c:46 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ve Stuart Kemp" #: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n" #: src/dd.c:292 msgid "" @@ -1836,8 +1836,7 @@ msgstr "" " if=DOSYA standart girdi yerine DOSYA'dan okur\n" " obs=BAYT bir seferde BAYT bayt yazdırır\n" " of=DOSYA standart çıktı yerine DOSYA'ya yazdırır\n" -" seek=BLOK çıktının başında obs boyunda BLOK sayısında blok " -"atlar\n" +" seek=BLOK çıktının başında obs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n" " skip=BLOK girdinin başında ibs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n" #: src/dd.c:310 @@ -1871,8 +1870,7 @@ msgstr "" " block satırsonu karakteri ile biten kayıtları cbs boyutuna getirmek " "için\n" " boÅŸlukla doldurur\n" -" unblock cbs boyutundaki kayıtlarda sonda yer alan boÅŸlukları yenisatÄ" -"±r \n" +" unblock cbs boyutundaki kayıtlarda sonda yer alan boÅŸlukları yenisatır \n" " ile deÄŸiÅŸtirir\n" " lcase büyük harfleri küçük harfe dönüştürür\n" @@ -1913,42 +1911,42 @@ msgstr "budanmış kayıt" msgid "truncated records" msgstr "budanmış kayıtlar" -#: src/dd.c:386 +#: src/dd.c:387 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor" -#: src/dd.c:388 +#: src/dd.c:390 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor" -#: src/dd.c:472 +#: src/dd.c:474 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "%s'e yazılıyor" -#: src/dd.c:504 +#: src/dd.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion: %s" -msgstr "`%s' seçeneði geçersiz" +msgstr "`%s' seçeneÄŸi geçersiz" -#: src/dd.c:560 +#: src/dd.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option %s" -msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneÄŸi bilinmiyor\n" -#: src/dd.c:607 +#: src/dd.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneÄŸi bilinmiyor\n" -#: src/dd.c:613 +#: src/dd.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number %s" -msgstr "kullanýcý geçersiz" +msgstr "kullanıcı geçersiz" -#: src/dd.c:643 +#: src/dd.c:645 msgid "" "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " "{unblock,sync}" @@ -1956,7 +1954,7 @@ msgstr "" "{ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync} \n" "seçenek kümelerinden her birinden birer tane kullanılabilir" -#: src/dd.c:778 +#: src/dd.c:780 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -1966,17 +1964,17 @@ msgstr "" "alternatifler\n" " kullanılıyor -- tür listesi için 'e bakın" -#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184 +#: src/dd.c:1168 src/dd.c:1186 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "%s açılıyor" -#: src/dd.c:1192 +#: src/dd.c:1194 #, fuzzy msgid "file offset out of range" -msgstr "karakter kapsamdýþý" +msgstr "karakter kapsamdışı" -#: src/dd.c:1208 +#: src/dd.c:1211 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "çıktı dosyasında %s bayt ileriye gidildi %s" @@ -2040,8 +2038,7 @@ msgstr "" " --block-size=BOY BOY baytlık bloklar kullanır\n" " -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n" " (örn., 1K 234M 2G)\n" -" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanÄ" -"±r,\n" +" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n" " 1024'ün deÄŸil.\n" #: src/df.c:769 @@ -2052,13 +2049,12 @@ msgid "" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" -" -i, --inodes blok kullanımı yerine idüğüm bilgilerini " -"gösterir\n" +" -i, --inodes blok kullanımı yerine idüğüm bilgilerini gösterir\n" " -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n" " -l, --local listelemeyi yerel dosyasistemleri ile sınırlar\n" " -m, --megabytes --block-size=1048576 gibi\n" -" --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce " -"sync yapmaz\n" +" --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce sync " +"yapmaz\n" #: src/df.c:775 msgid "" @@ -2078,15 +2074,14 @@ msgstr "" " dosyasistemleri ile sınırlar\n" " -v (yoksayılır)\n" -#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715 +#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3735 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" "\n" -"BOY aÅŸağıdakilerin biri (veya aÅŸağıdakilerin biri ile sonlanan bir tamsayÄ" -"±)\n" +"BOY aÅŸağıdakilerin biri (veya aÅŸağıdakilerin biri ile sonlanan bir tamsayı)\n" "olabilir:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, ve G, T, P, E, Z, Y için " "diÄŸerleri.\n" @@ -2108,7 +2103,7 @@ msgstr "%s baÄŸlanmış dosyasistemleri tablosu okunamadı" #: src/dircolors.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" #: src/dircolors.c:105 msgid "" @@ -2125,8 +2120,7 @@ msgstr "" " -b, --sh, --bourne-shell LS_COLORS'u belirlemek için Bourne kabuk " "komutları\n" " çıktılar\n" -" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS'u belirlemek için C kabuk komutlarÄ" -"±\n" +" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS'u belirlemek için C kabuk komutları\n" " çıktılar\n" " -p, --print-database öntanımlıları çıktılar\n" @@ -2153,7 +2147,7 @@ msgstr "%s: %lu geçersiz satır; ikinci dizgecik yok" #: src/dircolors.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneÄŸi bilinmiyor\n" #: src/dircolors.c:373 msgid "" @@ -2165,8 +2159,8 @@ msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" -"ayrýntýlý çýktý seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzý çýktý\n" -"seçenekleri birlikte kullanýlamaz" +"ayrıntılı çıktı seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzı çıktı\n" +"seçenekleri birlikte kullanılamaz" #: src/dircolors.c:476 msgid "" @@ -2190,8 +2184,8 @@ msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s ÝSÝM\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s Ä°SÄ°M\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/dirname.c:51 msgid "" @@ -2199,19 +2193,18 @@ msgid "" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" -"ÝSÝM'min sonundaki / kaldýrýlarak yazdýrýlýr; eðer ÝSÝM içinde herhangi\n" -"bir / içermiyorsa, `.' basýlýr (içinde bulunulan dizin anlamýnda).\n" +"Ä°SÄ°M'min sonundaki / kaldırılarak yazdırılır; eÄŸer Ä°SÄ°M içinde herhangi\n" +"bir / içermiyorsa, `.' basılır (içinde bulunulan dizin anlamında).\n" "\n" -" --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n" -" --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n" +" --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n" +" --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #: src/du.c:189 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" -"Her DOSYA'nın disk kullanımını özetler, dizinler için çevrimli çalÄ" -"±ÅŸÄ±r.\n" +"Her DOSYA'nın disk kullanımını özetler, dizinler için çevrimli çalışır.\n" "\n" #: src/du.c:196 @@ -2222,8 +2215,7 @@ msgid "" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" msgstr "" -" -a, --all sayıları bütün dosyalar için yazar, yalnız " -"dizinler\n" +" -a, --all sayıları bütün dosyalar için yazar, yalnız dizinler\n" " için deÄŸil\n" " --block-size=BOY BOY boyunda bloklar kullanır\n" " -b, --bytes boyları bayt cinsinden yazar\n" @@ -2240,12 +2232,10 @@ msgid "" msgstr "" " -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n" " (örn., 1K 234M 2G)\n" -" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanÄ" -"±r,\n" +" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n" " 1024'ün deÄŸil.\n" " -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n" -" -l, --count-links EÄŸer sabit baÄŸ var ise, boyları toplama tekrar alÄ" -"±r\n" +" -l, --count-links EÄŸer sabit baÄŸ var ise, boyları toplama tekrar alır\n" #: src/du.c:209 msgid "" @@ -2270,36 +2260,33 @@ msgid "" " --summarize\n" msgstr "" " -x, --one-file-system baÅŸka dosyasistemlerinde olan dizinleri atlar\n" -" -X DOSYA, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyalarÄ" -"±\n" +" -X DOSYA, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları\n" " iÅŸlemden hariç tutar.\n" -" --exclude=KAL KAL kalıbına uyan dosyaları iÅŸlemden hariç " -"tutar.\n" +" --exclude=KAL KAL kalıbına uyan dosyaları iÅŸlemden hariç tutar.\n" " --max-depth=N bir dizin için toplamı (veya dosya için, --all " "ile),\n" -" yalnızca komut satırı argümanından N veya " -"daha az\n" +" yalnızca komut satırı argümanından N veya daha az\n" " seviye aÅŸağıda ise gösterir. \n" " --max-depth=0, --summarize ile aynıdır.\n" #: src/du.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to `..' from directory %s" -msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi" +msgstr "kök dizini %s olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" #: src/du.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi" +msgstr "kök dizini %s olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589 +#: src/du.c:557 src/ls.c:2149 src/wc.c:589 msgid "total" msgstr "toplam" #: src/du.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "`%s' argümaný geçersiz" +msgstr "`%s' argümanı geçersiz" #: src/du.c:680 msgid "cannot both summarize and show all entries" @@ -2317,7 +2304,7 @@ msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=%d ile çakışıyor" #: src/echo.c:77 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DÝZGE]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DÄ°ZGE]...\n" #: src/echo.c:78 msgid "" @@ -2328,12 +2315,12 @@ msgid "" " listed below\n" " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" msgstr "" -"DÝZGE(ler)i standart çýktýya yansýlar.\n" +"DÄ°ZGE(ler)i standart çıktıya yansılar.\n" "\n" -" -n sonuna yenisatýr eklemez\n" -" -e aþaðýda belirtilen ters kesme kaçýþlý karakterleri " +" -n sonuna yenisatır eklemez\n" +" -e aÅŸağıda belirtilen ters kesme kaçışlı karakterleri " "yorumlar\n" -" -E DÝZGE'lerde bu karakterlerin yorumlamasýný durdurur\n" +" -E DÄ°ZGE'lerde bu karakterlerin yorumlamasını durdurur\n" #: src/echo.c:88 msgid "" @@ -2346,7 +2333,7 @@ msgid "" " \\b backspace\n" msgstr "" "\n" -"-E kullanýlmadýðý zaman, aþaðýdaki kaçýþlar tanýnýr ve kullanýlýr:\n" +"-E kullanılmadığı zaman, aÅŸağıdaki kaçışlar tanınır ve kullanılır:\n" "\n" " \\NNN ASCII kodu NNN (8lik) olan karakter\n" " \\\\ ters kesme\n" @@ -2362,12 +2349,12 @@ msgid "" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" -" \\c sonlayan yenisatýrý bastýrýr\n" +" \\c sonlayan yenisatırı bastırır\n" " \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n" -" \\n alt satýra geçer\n" -" \\r imleci satýr baþýna taþýr\n" +" \\n alt satıra geçer\n" +" \\r imleci satır başına taşır\n" " \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n" -" \\v imleci düþey sekme kadar ilerletir\n" +" \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n" #: src/env.c:93 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" @@ -2376,7 +2363,7 @@ msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie" #: src/env.c:119 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [-] [ÝSÝM=DEÐER]... [KOMUT [ARG]...]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [Ä°SÄ°M=DEÄžER]... [KOMUT [ARG]...]\n" #: src/env.c:122 msgid "" @@ -2385,10 +2372,10 @@ msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" -"Her çevre deðiþkeni ÝSÝM için bir DEÐER atar ve KOMUTu çalýþtýrýr.\n" +"Her çevre deÄŸiÅŸkeni Ä°SÄ°M için bir DEÄžER atar ve KOMUTu çalıştırır.\n" "\n" -" -i, --ignore-environment bir boþ çevre ile baþlatýr\n" -" -u, --unset=ÝSÝM ÝSÝM ile belirtilen çevre deðiþkenini kaldýrýr\n" +" -i, --ignore-environment bir boÅŸ çevre ile baÅŸlatır\n" +" -u, --unset=Ä°SÄ°M Ä°SÄ°M ile belirtilen çevre deÄŸiÅŸkenini kaldırır\n" #: src/env.c:130 msgid "" @@ -2396,7 +2383,7 @@ msgid "" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" "\n" -"Sadece -, -i uygular. KOMUT verilmezse mevcut çevre deðiþkenlerini " +"Sadece -, -i uygular. KOMUT verilmezse mevcut çevre deÄŸiÅŸkenlerini " "listeler.\n" #: src/expand.c:114 @@ -2420,7 +2407,7 @@ msgstr "" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 #, fuzzy msgid "tab size contains an invalid character" -msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taþýnamayan karakterini içeriyor" +msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taşınamayan karakterini içeriyor" #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 msgid "tab size cannot be 0" @@ -2440,8 +2427,8 @@ msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s ÝFADE\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s Ä°FADE\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/expr.c:97 msgid "" @@ -2454,10 +2441,10 @@ msgid "" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" "\n" -"ÝFADE'nin deðerini standart çýktýya yazdýrýr. Aþaðýda boþ satýr\n" -"artan öncelik gruplarýný ayýrýr. ÝFADE:|n\n" -" ARG1 | ARG2 eðer ARG1 boþ veya 0 ise ARG2, deðil ise ARG1\n" -" ARG1 & ARG2 eðer iki argüman da 0 veya boþ ise ARG2, deðil ise ARG1\n" +"Ä°FADE'nin deÄŸerini standart çıktıya yazdırır. AÅŸağıda boÅŸ satır\n" +"artan öncelik gruplarını ayırır. Ä°FADE:|n\n" +" ARG1 | ARG2 eÄŸer ARG1 boÅŸ veya 0 ise ARG2, deÄŸil ise ARG1\n" +" ARG1 & ARG2 eÄŸer iki argüman da 0 veya boÅŸ ise ARG2, deÄŸil ise ARG1\n" #: src/expr.c:106 msgid "" @@ -2470,12 +2457,12 @@ msgid "" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" "\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eþittir ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 eþittir ARG2\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 farklýdýr ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eþittir ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eÅŸittir ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 eÅŸittir ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 farklıdır ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eÅŸittir ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n" #: src/expr.c:115 msgid "" @@ -2484,8 +2471,8 @@ msgid "" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" "\n" -" ARG1 + ARG2 aritmetik toplama iþlemi\n" -" ARG1 - ARG2 aritmetik çýkarma iþlemi\n" +" ARG1 + ARG2 aritmetik toplama iÅŸlemi\n" +" ARG1 - ARG2 aritmetik çıkarma iÅŸlemi\n" #: src/expr.c:120 #, c-format @@ -2496,9 +2483,9 @@ msgid "" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" "\n" -" ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma iþlemi\n" -" ARG1 / ARG2 aritmetik bölme iþleminde bölümü verir\n" -" ARG1 % ARG2 aritmetik bölme iþleminde kalaný verir\n" +" ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma iÅŸlemi\n" +" ARG1 / ARG2 aritmetik bölme iÅŸleminde bölümü verir\n" +" ARG1 % ARG2 aritmetik bölme iÅŸleminde kalanı verir\n" #: src/expr.c:126 msgid "" @@ -2511,15 +2498,15 @@ msgid "" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" "\n" -" DÝZGE : DÜZÝFD ilk karakterinden itibaren DÝZGE içindeki\n" -" DÜZenliÝFaDe ile eþleþen kýsým\n" +" DÄ°ZGE : DÃœZÄ°FD ilk karakterinden itibaren DÄ°ZGE içindeki\n" +" DÃœZenliÄ°FaDe ile eÅŸleÅŸen kısım\n" "\n" -" match DÝZGE DÜZÝFD DÝZGE : DÜZÝFD ile ayný\n" -" substr DÝZGE KONUM UZNLK DÝZGEnin KONUMdan baþlayan UZuNLuKtaki alt " +" match DÄ°ZGE DÃœZÄ°FD DÄ°ZGE : DÃœZÄ°FD ile aynı\n" +" substr DÄ°ZGE KONUM UZNLK DÄ°ZGEnin KONUMdan baÅŸlayan UZuNLuKtaki alt " "dizgesi\n" -" index DÝZGE KARKTR DÝZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandýðý " +" index DÄ°ZGE KARKTR DÄ°ZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandığı " "konum\n" -" length DÝZGE DÝZGEnin karakter sayýsý\n" +" length DÄ°ZGE DÄ°ZGEnin karakter sayısı\n" #: src/expr.c:135 msgid "" @@ -2528,12 +2515,12 @@ msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" -" + ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da " +" + ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da " "`/'\n" -" gibi bir iþlemimi bile olsa bir dizge olarak\n" +" gibi bir iÅŸlemimi bile olsa bir dizge olarak\n" " yorumlar.\n" "\n" -" ( ÝFADE ) ÝFADEnin deðeri\n" +" ( Ä°FADE ) Ä°FADEnin deÄŸeri\n" #: src/expr.c:141 msgid "" @@ -2545,17 +2532,17 @@ msgid "" "0.\n" msgstr "" "\n" -"Kabukta yorumlanmasý için öncelenmesi ya da yorumlanmamasý için týrnak " -"içine\n" -"alýnmasý gereken iþlemimlerinden sakýnýn. Karþýlaþtýrmalar her ikisi de " -"sayýsal\n" -"ise sayýsal, deðilse sözlük sýrasýna göredir. Örgüsel eþleþmeler \\(ve \\)\n" -"arasýndaki eþleþen dizge ile ya da null ile sonuçlanýr; eðer \\(ve \\)\n" -"kullanýlmamýþsa eþleþen karakter sayýsýyla ya da 0 ile sonuçlanýr.\n" +"Kabukta yorumlanması için öncelenmesi ya da yorumlanmaması için tırnak " +"içine\n" +"alınması gereken iÅŸlemimlerinden sakının. KarşılaÅŸtırmalar her ikisi de " +"sayısal\n" +"ise sayısal, deÄŸilse sözlük sırasına göredir. Örgüsel eÅŸleÅŸmeler \\(ve \\)\n" +"arasındaki eÅŸleÅŸen dizge ile ya da null ile sonuçlanır; eÄŸer \\(ve \\)\n" +"kullanılmamışsa eÅŸleÅŸen karakter sayısıyla ya da 0 ile sonuçlanır.\n" #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489 msgid "syntax error" -msgstr "sözdizimi hatasý" +msgstr "sözdizimi hatası" #: src/expr.c:402 #, c-format @@ -2563,16 +2550,16 @@ msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" -"uyarý: taþýnamaz düzgün ifade: `%s':`^' ile baþlayan temel düzenli\n" -"ifadeler taþýnamadýðýndan`^' yoksayýlýyor." +"uyarı: taşınamaz düzgün ifade: `%s':`^' ile baÅŸlayan temel düzenli\n" +"ifadeler taşınamadığından`^' yoksayılıyor." #: src/expr.c:604 src/expr.c:643 msgid "non-numeric argument" -msgstr "nümerik olmayan argüman" +msgstr "nümerik olmayan argüman" #: src/expr.c:610 msgid "division by zero" -msgstr "sýfýrla bölüm" +msgstr "sıfırla bölüm" #: src/factor.c:74 #, c-format @@ -2580,15 +2567,15 @@ msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [SAYI]...\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s [SAYI]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/factor.c:79 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" -"Her SAYInýn asal çarpanlarýný gösterir\n" +"Her SAYInın asal çarpanlarını gösterir\n" "\n" #: src/factor.c:85 @@ -2599,13 +2586,13 @@ msgid "" " are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" "\n" -" Belirtilen tamsayýlarýn asal çarpanlarýný gösterir. Argüman belirtilmezse\n" -" doðrudan standart çýktýyý okuyarak sonucu verir.\n" +" Belirtilen tamsayıların asal çarpanlarını gösterir. Argüman belirtilmezse\n" +" doÄŸrudan standart çıktıyı okuyarak sonucu verir.\n" #: src/factor.c:154 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" -msgstr "`%s' bir pozitif tamsayý deðil." +msgstr "`%s' bir pozitif tamsayı deÄŸil." #: src/false.c:17 #, c-format @@ -2617,17 +2604,17 @@ msgid "" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [yoksayýlan komut satýrý argümanlarý]\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" -"Saptanan bozukluk ile ilgili durum kodunu göstererek çýkar.\n" +"Kullanımı: %s [yoksayılan komut satırı argümanları]\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" +"Saptanan bozukluk ile ilgili durum kodunu göstererek çıkar.\n" "\n" -"Bu seçenek isimleri kýsaltýlmýþ olarak kullanýlamaz.\n" +"Bu seçenek isimleri kısaltılmış olarak kullanılamaz.\n" "\n" #: src/fmt.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/fmt.c:272 msgid "" @@ -2659,12 +2646,12 @@ msgstr "" #: src/fmt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width option: `%s'" -msgstr "`%s' seçeneði geçersiz" +msgstr "`%s' seçeneÄŸi geçersiz" #: src/fmt.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width: `%s'" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deÄŸil" #: src/fold.c:71 msgid "" @@ -2688,7 +2675,7 @@ msgstr "" #: src/fold.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" -msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz" +msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" #: src/head.c:92 msgid "" @@ -2719,37 +2706,37 @@ msgstr "" #: src/head.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" -#: src/head.c:255 src/tail.c:1378 +#: src/head.c:255 src/tail.c:1379 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1380 +#: src/head.c:256 src/tail.c:1381 #, fuzzy msgid "number of lines" msgstr "argüman sayısı hatalı" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1381 +#: src/head.c:256 src/tail.c:1382 #, fuzzy msgid "number of bytes" msgstr "argüman sayısı hatalı" -#: src/head.c:263 src/tail.c:1467 +#: src/head.c:263 src/tail.c:1468 #, fuzzy msgid "invalid number of lines" -msgstr "kullanýcý geçersiz" +msgstr "kullanıcı geçersiz" -#: src/head.c:264 src/tail.c:1468 +#: src/head.c:264 src/tail.c:1469 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes" -msgstr "kullanýcý geçersiz" +msgstr "kullanıcı geçersiz" #: src/head.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneÄŸi bilinmiyor\n" #: src/head.c:347 #, c-format @@ -2764,9 +2751,9 @@ msgid "" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" -"Çalýþtýrýldýðý makinanýn kimliðini onaltýlýk tabanda gösterir.\n" +"Kullanımı: %s\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" +"Çalıştırıldığı makinanın kimliÄŸini onaltılık tabanda gösterir.\n" "\n" #: src/hostname.c:67 @@ -2777,23 +2764,23 @@ msgid "" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [ÝSÝM]\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" -"Çalýþtýrýldýðý sistemin makina ismini deðiþtirir ya da gösterir.\n" +"Kullanımı: %s [Ä°SÄ°M]\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" +"Çalıştırıldığı sistemin makina ismini deÄŸiÅŸtirir ya da gösterir.\n" "\n" #: src/hostname.c:104 #, c-format msgid "cannot set hostname to `%s'" -msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý" +msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı" #: src/hostname.c:110 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" -msgstr "makina ismi deðiþtirilemedi; bu sistemde bu yetenek yok" +msgstr "makina ismi deÄŸiÅŸtirilemedi; bu sistemde bu yetenek yok" #: src/hostname.c:117 msgid "cannot determine hostname" -msgstr "makina ismi saptanamadý" +msgstr "makina ismi saptanamadı" #: src/id.c:36 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" @@ -2802,7 +2789,7 @@ msgstr "Arnold Robbins ve David MacKenzie" #: src/id.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-ÝSMÝ]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-Ä°SMÄ°]\n" #: src/id.c:88 msgid "" @@ -2815,14 +2802,14 @@ msgid "" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" -"KULLANICI-ÝSMÝ ya da çalýþtýran kullanýcý hakkýndaki bilgileri gösterir.\n" +"KULLANICI-Ä°SMÄ° ya da çalıştıran kullanıcı hakkındaki bilgileri gösterir.\n" "\n" -" -a eski sürümlere uyumluluk için var. Yoksayýlýr.\n" -" -g, --group sadece grup kimliðini gösterir\n" -" -G, --groups sadece ek gruplarý gösterir\n" -" -n, --name -ugG için bir sayý yerine bir isim gösterir\n" -" -r, --real -ugG için etkin kimlik yerine gerçek kimliði gösterir\n" -" -u, --user sadece kullanýcý kimliðini gösterir\n" +" -a eski sürümlere uyumluluk için var. Yoksayılır.\n" +" -g, --group sadece grup kimliÄŸini gösterir\n" +" -G, --groups sadece ek grupları gösterir\n" +" -n, --name -ugG için bir sayı yerine bir isim gösterir\n" +" -r, --real -ugG için etkin kimlik yerine gerçek kimliÄŸi gösterir\n" +" -u, --user sadece kullanıcı kimliÄŸini gösterir\n" #: src/id.c:100 msgid "" @@ -2830,53 +2817,53 @@ msgid "" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" "\n" -"SEÇENEK belirtilmeksizin bazý yararlý kullanýcý bilgileri gösterir.\n" +"SEÇENEK belirtilmeksizin bazı yararlı kullanıcı bilgileri gösterir.\n" #: src/id.c:162 msgid "cannot print only user and only group" -msgstr "sadece kullanýcý ya da sadece grup gösterilemez" +msgstr "sadece kullanıcı ya da sadece grup gösterilemez" -#: src/id.c:165 +#: src/id.c:166 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" -msgstr "öntanýmlý biçemde gerçek kimlikler veya gerçek isimler gösterilemez" +msgstr "öntanımlı biçemde gerçek kimlikler veya gerçek isimler gösterilemez" -#: src/id.c:174 +#: src/id.c:175 #, c-format msgid "%s: No such user" -msgstr "%s: Böyle bir kullanýcý yok" +msgstr "%s: Böyle bir kullanıcı yok" -#: src/id.c:211 +#: src/id.c:212 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %u" -msgstr "%u kullanýcý kimliðinin ismi bulunamýyor" +msgstr "%u kullanıcı kimliÄŸinin ismi bulunamıyor" -#: src/id.c:234 +#: src/id.c:235 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %u" -msgstr "%u grup kimliðinin ismi bulunamýyor" +msgstr "%u grup kimliÄŸinin ismi bulunamıyor" -#: src/id.c:272 +#: src/id.c:273 msgid "cannot get supplemental group list" -msgstr "ek grup listesi alýnamadý" +msgstr "ek grup listesi alınamadı" -#: src/id.c:382 +#: src/id.c:383 msgid " groups=" msgstr " gruplar=" #: src/install.c:273 #, fuzzy msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" +msgstr "eÅŸ geniÅŸlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" #: src/install.c:296 src/mkdir.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode %s" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deÄŸil" #: src/install.c:311 src/install.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/install.c:336 #, c-format @@ -2886,42 +2873,42 @@ msgstr "birden çok dosya kuruluyor fakat son argüman %s bir dizin deÄŸil" #: src/install.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a directory" -msgstr "`%s' bir dizin deðil" +msgstr "`%s' bir dizin deÄŸil" #: src/install.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" -msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý" +msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı" #: src/install.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý" +msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı" #: src/install.c:532 #, fuzzy msgid "fork system call failed" -msgstr "blok uzunluðu" +msgstr "blok özellikli dosya" #: src/install.c:536 #, fuzzy msgid "cannot run strip" -msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor" +msgstr "%s çalıştırılamıyor" #: src/install.c:543 #, fuzzy msgid "strip failed" -msgstr "dizge karþýlaþtýrmasý baþarýsýz" +msgstr "dizge karşılaÅŸtırması baÅŸarısız" #: src/install.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "invalid user %s" -msgstr "kullanýcý geçersiz" +msgstr "kullanıcı geçersiz" #: src/install.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group %s" -msgstr "grup geçersiz" +msgstr "grup geçersiz" #: src/install.c:601 #, c-format @@ -2941,8 +2928,7 @@ msgid "" "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" -"Ä°lk iki biçemde KAYNAK'ı HEDEF'e veya birden fazla KAYNAK'ı mevcut DÄ°ZÄ°" -"N'e\n" +"Ä°lk iki biçemde KAYNAK'ı HEDEF'e veya birden fazla KAYNAK'ı mevcut DÄ°ZÄ°N'e\n" "kopyalar, aynı zamanda izin kiplerini ve sahip/grup bilgilerini atar.\n" "Üçüncü biçemde, ilgili DÄ°ZÄ°N(ler)in bütün öğelerini oluÅŸturur.\n" "\n" @@ -2958,8 +2944,7 @@ msgstr "" " --backup[=KONTROL] her mevcut hedef dosyasının bir yedeÄŸini alır\n" " -b --backup gibi ama argüman kabul etmez\n" " -c (yoksayılır)\n" -" -d, --directory bütün argümanları dizin adı olarak alır; " -"belirtilen\n" +" -d, --directory bütün argümanları dizin adı olarak alır; belirtilen\n" " dizinlerin tüm öğelerini oluÅŸturur\n" #: src/install.c:623 @@ -2975,8 +2960,7 @@ msgid "" msgstr "" " -D HEDEF'in en sondaki hariç tüm öğelerini oluÅŸturur, " "sonra\n" -" KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar; 1. biçemde faydalıdÄ" -"±r\n" +" KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar; 1. biçemde faydalıdır\n" " -g, --group=GRUP Ä°ÅŸlemin ÅŸimdiki grubu yerine grup üyeliÄŸini GRUP'a " "atar\n" " -m, --mode=KÄ°P izin kipini rwxr-xr-x yerine KÄ°P olarak atar (chmod " @@ -3017,7 +3001,7 @@ msgstr "" #: src/join.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" #: src/join.c:148 msgid "" @@ -3060,37 +3044,37 @@ msgstr "" #: src/join.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz" +msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz" +msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" #: src/join.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz" +msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" #: src/join.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz" +msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" #: src/join.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz" +msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" #: src/join.c:832 #, fuzzy msgid "too many non-option arguments" -msgstr "çok sayýda seçenek olmayan argüman var: %s%s" +msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s" #: src/join.c:854 #, fuzzy msgid "too few non-option arguments" -msgstr "çok sayýda seçenek olmayan argüman var: %s%s" +msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s" #: src/join.c:865 msgid "both files cannot be standard input" @@ -3103,20 +3087,19 @@ msgid "" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [-s SÝNYAL] | -SÝNYAL] PID...\n" -" ya da: %s -l [SÝNYAL]...\n" -" ya da: %s -t [SÝNYAL]...\n" +"Kullanımı: %s [-s SÄ°NYAL] | -SÄ°NYAL] PID...\n" +" ya da: %s -l [SÄ°NYAL]...\n" +" ya da: %s -t [SÄ°NYAL]...\n" #: src/kill.c:99 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" -"Ýþlemlere sinyal yollar veya sinyalleri listeler.\n" +"Ä°ÅŸlemlere sinyal yollar veya sinyalleri listeler.\n" "\n" #: src/kill.c:106 -#, fuzzy msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" @@ -3124,9 +3107,12 @@ msgid "" "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" -" -s, --signal SÝNYAL, -SÝNYAL Gönderilecek sinyalin adý veya numarasý.\n" -" -l, --list Sinyal adlarýný listeler.\n" -" -t, --table Sinyal bilgileri tablosu gösterir.\n" +" -s, --signal=SÄ°NYAL, -SÄ°NYAL\n" +" Gönderilecek sinyalin adı veya numarası.\n" +" -l, --list Sinyal adlarını listeler ya da sinyal isimleri ile " +"sinyal\n" +" numaraları arasında dönüşüm yapar.\n" +" -t, --table Sinyal bilgileri tablosu gösterir.\n" #: src/kill.c:114 msgid "" @@ -3136,42 +3122,42 @@ msgid "" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" "\n" -"SÝNYAL, `HUP' gibi bir sinyal adý veya `1' gibi bir sinyal numarasý, \n" -"veya bir sinyalle sonlanmýþ iþlemin çýkýþ durumu olabilir.\n" -"PID bir tamsayýdýr; eðer negatif ise bir iþlem grubunu tanýmlar.\n" +"SÄ°NYAL, `HUP' gibi bir sinyal adı veya `1' gibi bir sinyal numarası, \n" +"veya bir sinyalle sonlanmış iÅŸlemin çıkış durumu olabilir.\n" +"PID bir tamsayıdır; eÄŸer negatif ise bir iÅŸlem grubunu tanımlar.\n" #: src/kill.c:163 #, c-format msgid "%s: invalid signal" -msgstr "%s: geçersiz sinyal" +msgstr "%s: geçersiz sinyal" #: src/kill.c:262 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "`%s'den sonra eksik iþlenen" +msgstr "`%s'den sonra eksik iÅŸlenen" #: src/kill.c:274 #, c-format msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no" +msgstr "%s: geçersiz iÅŸlem kimlik no" #: src/kill.c:327 #, c-format msgid "invalid option -- %c" -msgstr "geçersiz seçenek -- %c" +msgstr "geçersiz seçenek -- %c" #: src/kill.c:336 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" -msgstr "%s: birden fazla sinyal belirtilmiþ" +msgstr "%s: birden fazla sinyal belirtilmiÅŸ" #: src/kill.c:350 msgid "multiple -l or -t options specified" -msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneði belirtilmiþ" +msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneÄŸi belirtilmiÅŸ" #: src/kill.c:367 msgid "cannot combine signal with -l or -t" -msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleþtirilemez" +msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleÅŸtirilemez" #: src/link.c:51 #, fuzzy, c-format @@ -3179,8 +3165,8 @@ msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s ÝSÝM\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s Ä°SÄ°M\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/link.c:54 msgid "" @@ -3194,7 +3180,7 @@ msgstr "" #: src/link.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/ln.c:39 #, fuzzy @@ -3209,12 +3195,12 @@ msgstr "%s: uyarı: sembolik baÄŸa sabit baÄŸ oluÅŸturmak taşınabilirliÄŸi boz #: src/ln.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "`%s' bir dizin deðil" +msgstr "`%s' bir dizin deÄŸil" #: src/ln.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý" +msgstr "çalışılan dizin alınamadı" #: src/ln.c:251 #, c-format @@ -3227,9 +3213,9 @@ msgid "%s: File exists" msgstr "%s: Dosya mevcut" #: src/ln.c:304 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" -msgstr "%s -> %s sembolik bağı oluÅŸtur" +msgstr "sembolik baÄŸ" #: src/ln.c:305 #, c-format @@ -3253,9 +3239,9 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... Ä°LK SON\n" +" ya da: %s [SEÇENEK]... Ä°LK ARTIÅž SON\n" #: src/ln.c:345 msgid "" @@ -3272,8 +3258,8 @@ msgstr "" "oluÅŸturulur. Ä°kinci biçem birden fazla HEDEF ile kullanıldığı zaman son " "argüman\n" "dizin olmak zorundadır ve DÄ°ZÄ°N'de her HEDEF için bir baÄŸ oluÅŸturulur.\n" -"Öntanımlı olarak sabit baÄŸ oluÅŸturulur, --symbolic seçeneÄŸi kullanıldığÄ" -"± zaman\n" +"Öntanımlı olarak sabit baÄŸ oluÅŸturulur, --symbolic seçeneÄŸi kullanıldığı " +"zaman\n" "sembolik baÄŸ oluÅŸturulur. Sabit baÄŸ oluÅŸturulduÄŸu zaman, her HEDEF mevcut\n" "olmak zorundadır.\n" "\n" @@ -3288,8 +3274,8 @@ msgid "" msgstr "" " --backup[=KONTROL] her mevcut hedef dosyanın bir yedeÄŸini alır\n" " -b --backup gibi fakat argüman almaz\n" -" -d, -F, --directory dizinleri sabit baÄŸlar (yalnız süper kullanÄ" -"±cı)\n" +" -d, -F, --directory dizinleri sabit baÄŸlar (yalnız süper " +"kullanıcı)\n" " -f, --force önceden var olan hedef dosyaları siler\n" #: src/ln.c:363 @@ -3314,42 +3300,40 @@ msgid "" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" " -S, --suffix=SONEK yedekleme soneki yerine SONEK'i kullanır\n" -" --target-directory=DÄ°ZÄ°N baÄŸların oluÅŸturulacağı DÄ°ZÄ°N'i " -"belirtir\n" -" -v, --verbose baÄŸlamadan önce her dosyanın adını " -"gösterir\n" +" --target-directory=DÄ°ZÄ°N baÄŸların oluÅŸturulacağı DÄ°ZÄ°N'i belirtir\n" +" -v, --verbose baÄŸlamadan önce her dosyanın adını gösterir\n" -#: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609 +#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1609 #, fuzzy msgid "missing file argument" -msgstr "`%s'de argüman kayýp" +msgstr "`%s'de argüman kayıp" -#: src/ln.c:520 +#: src/ln.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" -msgstr "%s var ama bir dizin deðil" +msgstr "%s var ama bir dizin deÄŸil" -#: src/ln.c:541 +#: src/ln.c:542 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "birden fazla baÄŸ yaratırken son argüman bir dizin olmalı" #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n" #: src/logname.c:49 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" -"Çalýþtýran kullanýcýnýn ismini gösterir.\n" +"Çalıştıran kullanıcının ismini gösterir.\n" "\n" #: src/logname.c:99 #, c-format msgid "%s: no login name\n" -msgstr "%s: kullanýcý ismi yok\n" +msgstr "%s: kullanıcı ismi yok\n" #: src/ls.c:680 msgid "%b %e %Y" @@ -3362,15 +3346,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1239 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" -msgstr "" -"çevre deÄŸiÅŸkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz deÄŸer yoksayıldı: %s" +msgstr "çevre deÄŸiÅŸkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz deÄŸer yoksayıldı: %s" #: src/ls.c:1260 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" -"çevre deÄŸiÅŸkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz geniÅŸlik deÄŸeri yoksayıldÄ" -"±: %s" +"çevre deÄŸiÅŸkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz geniÅŸlik deÄŸeri yoksayıldı: %s" #: src/ls.c:1291 #, c-format @@ -3381,22 +3363,22 @@ msgstr "" #: src/ls.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line width: %s" -msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz" +msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" #: src/ls.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deÄŸil" #: src/ls.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time style format %s" -msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz" +msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" #: src/ls.c:1966 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneÄŸi bilinmiyor\n" #: src/ls.c:1989 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" @@ -3410,26 +3392,30 @@ msgstr "%s'nın aygıtı ve i-düğümü belirlenemedi" #: src/ls.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" -#: src/ls.c:2462 +#: src/ls.c:2116 src/remove.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" + +#: src/ls.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "Karþýlaþtýrýlan dizgeler %s ve %s idi." +msgstr "KarşılaÅŸtırılan dizgeler %s ve %s idi." -#: src/ls.c:3603 +#: src/ls.c:3623 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" -"DOSYA(lar) hakkında bilgileri listeler (öntanımlı olarak ÅŸimdiki " -"dizinde).\n" +"DOSYA(lar) hakkında bilgileri listeler (öntanımlı olarak ÅŸimdiki dizinde).\n" "EÄŸer -cftuSUX veya --sort seçenekleri verilmemiÅŸ ise girdileri alfabetik\n" "sıralar.\n" "\n" -#: src/ls.c:3611 +#: src/ls.c:3631 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -3442,7 +3428,7 @@ msgstr "" " -b, --escape grafik olmayan karakterleri sekizlik\n" " deÄŸerlerle gösterir\n" -#: src/ls.c:3617 +#: src/ls.c:3637 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -3455,14 +3441,12 @@ msgstr "" " --block-size=BOY BOY baytta bloklar kullanır\n" " -B, --ignore-backups sonu ~ ile biten örtük yedekleri göstermez\n" " -c -lt ile: ctime'a (son dosya durum bilgisi\n" -" deÄŸiÅŸikliÄŸi zamanı) göre sıralar ve " -"ctime'ı\n" +" deÄŸiÅŸikliÄŸi zamanı) göre sıralar ve ctime'ı\n" " gösterir\n" -" -l ile: ctime'ı göster ve isme göre sÄ" -"±ralar\n" +" -l ile: ctime'ı göster ve isme göre sıralar\n" " tek başına: ctime'a göre sıralar\n" -#: src/ls.c:3625 +#: src/ls.c:3645 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -3473,18 +3457,16 @@ msgid "" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" " -C Çıktıyı sütunlar halinde gösterir\n" -" --color[=NEZAMAN] Dosya tiplerini belirtmek için deÄŸiÅŸik " -"renkler\n" +" --color[=NEZAMAN] Dosya tiplerini belirtmek için deÄŸiÅŸik renkler\n" " kullanılıp kullanılmamasını belirler. " "NEZAMAN\n" " deÄŸerleri never (asla), always (her zaman) " "veya\n" " auto (otomatik) olabilir.\n" -" -d, --directory içindekiler yerine dizin bilgilerini " -"gösterir\n" +" -d, --directory içindekiler yerine dizin bilgilerini gösterir\n" " -D, --dired Emacs dired kipine uygun çıktı verir\n" -#: src/ls.c:3632 +#: src/ls.c:3652 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" @@ -3492,8 +3474,7 @@ msgid "" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" -" -f sıralama yapmaz, -aU seçeneÄŸini " -"etkinleÅŸtirir,\n" +" -f sıralama yapmaz, -aU seçeneÄŸini etkinleÅŸtirir,\n" " -lst seçeneÄŸini etkinsizleÅŸtir\n" " -F, --classify çıktı bilgilerine belirteç ( */=@| " "seçeneklerinden\n" @@ -3502,7 +3483,7 @@ msgstr "" " -1 tek sütun, -l uzun, -C dikey\n" " --full-time -l --time-style=full-iso gibi\n" -#: src/ls.c:3639 +#: src/ls.c:3659 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" @@ -3517,10 +3498,9 @@ msgstr "" " (örn., 1K 234M 2G)\n" " --si benzer ama 1000'in katlarını kullanır,\n" " 1024'ün deÄŸil\n" -" -H, --dereference-command-line komut satırındaki sembolik baÄŸları " -"izler\n" +" -H, --dereference-command-line komut satırındaki sembolik baÄŸları izler\n" -#: src/ls.c:3646 +#: src/ls.c:3666 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -3539,7 +3519,7 @@ msgstr "" " -I, --ignore=KALIP kabuk KALIP'ıyla eÅŸleÅŸen girdileri göstermez\n" " -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n" -#: src/ls.c:3653 +#: src/ls.c:3673 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -3550,13 +3530,13 @@ msgid "" msgstr "" " -l uzun listeleme biçemi kullanır\n" " -L, --dereference bir sembolik baÄŸ için dosya bilgilerini\n" -" gösterirken, sembolik bağın imlediÄŸi dosyanÄ" -"±n\n" +" gösterirken, sembolik bağın imlediÄŸi " +"dosyanın\n" " bilgilerini gösterir, sembolik bağın kendi\n" " bilgilerini deÄŸil\n" " -m satırı virgül ayraçlı girdilerle doldurur\n" -#: src/ls.c:3660 +#: src/ls.c:3680 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -3570,12 +3550,11 @@ msgstr "" " (UID ve GID) gösterir\n" " -N, --literal ham isimleri gösterir (kontrol karakterlerini\n" " ayrıca iÅŸlemez)\n" -" -o grup bilgisi olmaksızın uzun listeleme " -"biçemi\n" +" -o grup bilgisi olmaksızın uzun listeleme biçemi\n" " kullanır\n" " -p, --file-type bilgilere belirteç ekler ( /=@| dan biri) \n" -#: src/ls.c:3667 +#: src/ls.c:3687 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -3586,24 +3565,20 @@ msgid "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" -" -q, --hide-control-chars grafik olmayan karakterler yerine ? çıktÄ" -"±lar\n" +" -q, --hide-control-chars grafik olmayan karakterler yerine ? çıktılar\n" " --show-control-chars grafik olmayan karakterleri olduÄŸu gibi " "gösterir\n" -" (program 'ls' ve çıktı bir terminal deÄŸil " -"ise\n" +" (program 'ls' ve çıktı bir terminal deÄŸil ise\n" " öntanımlı seçenek)\n" -" -Q, --quote-name çıktı adlarını çift tırnak içinde " -"gösterir\n" -" --quoting-style=SÖZCÃœK tırnaklama biçemi için SÖZCÃœK'te " -"belirtilen \n" +" -Q, --quote-name çıktı adlarını çift tırnak içinde gösterir\n" +" --quoting-style=SÖZCÃœK tırnaklama biçemi için SÖZCÃœK'te belirtilen \n" " deÄŸeri kullanır:\n" " literal (olduÄŸu gibi), locale (yerel),\n" " shell (kabuk), \n" " shell-always (her zaman kabuk), c (C dili), \n" " escape (kaçış karakterli)\n" -#: src/ls.c:3675 +#: src/ls.c:3695 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -3613,7 +3588,7 @@ msgstr "" " -R, --recursive alt dizinleri çevrimli listeler\n" " -s, --size her dosyanın boyutunu blok olarak gösterir\n" -#: src/ls.c:3680 +#: src/ls.c:3700 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -3634,16 +3609,14 @@ msgstr "" " atime (eriÅŸim zaman damgası) -u,\n" " access (eriÅŸim zaman damgası) -u, \n" " use (eriÅŸim zaman damgası)-u\n" -" --time=SÖZCÃœK deÄŸiÅŸim zamanı yerine belirtilen deÄŸeri " -"gösterir:\n" +" --time=SÖZCÃœK deÄŸiÅŸim zamanı yerine belirtilen deÄŸeri gösterir:\n" " atime (eriÅŸim zaman damgası), \n" " access (eriÅŸim), use (kullanım zamanı), \n" -" ctime (dosya durum bilgisi deÄŸiÅŸim zamanı) " -"veya\n" +" ctime (dosya durum bilgisi deÄŸiÅŸim zamanı) veya\n" " status (durum); eÄŸer --sort=time belirtilmiÅŸse\n" " seçilen zaman deÄŸerine göre sıralar.\n" -#: src/ls.c:3689 +#: src/ls.c:3709 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" @@ -3659,10 +3632,9 @@ msgstr "" " --time-style=BİÇEM zamanı BİÇEM biçeminde gösterir:\n" " full-iso, iso, locale, posix-iso, +BİÇEM\n" " BİÇEM `date' gibi tanınır; eÄŸer BİÇEM,\n" -" BİÇEM1BİÇEM2 ÅŸeklinde ise, BÄ°" -"ÇEM1\n" -" eski dosyalara, BİÇEM2, yeni dosyalara uygulanÄ" -"±r\n" +" BİÇEM1BİÇEM2 ÅŸeklinde ise, BİÇEM1\n" +" eski dosyalara, BİÇEM2, yeni dosyalara " +"uygulanır\n" " eÄŸer BİÇEM'in başında posix- var ise, BİÇEM\n" " yalnızca POSIX yerelinin haricinde geçerli " "olur.\n" @@ -3671,7 +3643,7 @@ msgstr "" "sekme\n" " olduÄŸunu varsayar.\n" -#: src/ls.c:3700 +#: src/ls.c:3720 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -3679,18 +3651,16 @@ msgid "" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" -" -u -lt ile: eriÅŸim zamanını gösterir ve buna " -"göre\n" +" -u -lt ile: eriÅŸim zamanını gösterir ve buna göre\n" " sıralar\n" -" -l ile: eriÅŸim zamanını gösterir ve isme " -"göre\n" +" -l ile: eriÅŸim zamanını gösterir ve isme göre\n" " sıralar\n" " tekbaşına: eriÅŸim zamanına göre sıralar\n" " -U sıralamaz, girdileri dizin sırasına göre " "gösterir\n" " -v sürüme göre sıralar\n" -#: src/ls.c:3707 +#: src/ls.c:3727 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -3698,12 +3668,11 @@ msgid "" " -1 list one file per line\n" msgstr "" " -w, --width=SÃœTUN ekran geniÅŸliÄŸini SÃœTUNa ayarlar\n" -" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun " -"deÄŸil\n" +" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun deÄŸil\n" " -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n" " -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n" -#: src/ls.c:3719 +#: src/ls.c:3739 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -3718,8 +3687,8 @@ msgstr "" "kullanmak\n" "her zaman kullanılacağı manasına --color=always deÄŸerine eÅŸittir. --" "color=auto\n" -"seçeneÄŸi ile eÄŸer standart çıktı bir terminale (tty) baÄŸlı ise renk ayÄ" -"±rdetmesi\n" +"seçeneÄŸi ile eÄŸer standart çıktı bir terminale (tty) baÄŸlı ise renk " +"ayırdetmesi\n" "kullanılır.\n" #: src/md5sum.c:38 @@ -3786,7 +3755,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "%s: read error" -msgstr "okuma hatasý" +msgstr "okuma hatası" #: src/md5sum.c:451 #, c-format @@ -3827,7 +3796,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:566 #, fuzzy msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" -msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanýlamaz" +msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz" #: src/md5sum.c:573 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" @@ -3841,17 +3810,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "no files may be specified when using --string" msgstr "" -"kullanýcý adý belirtilmemiþ; -l kullanýrken en az bir tane belirtilmeli" +"kullanıcı adı belirtilmemiÅŸ; -l kullanırken en az bir tane belirtilmeli" #: src/md5sum.c:612 #, fuzzy msgid "only one argument may be specified when using --check" -msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir" +msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir" #: src/mkdir.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" @@ -3877,17 +3846,17 @@ msgstr "" #: src/mkdir.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "created directory %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/mkdir.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" -msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor" #: src/mkfifo.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... ÝSÝM...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... Ä°SÄ°M...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" @@ -3904,24 +3873,24 @@ msgstr "" " -m, --mode=KÄ°P izin kipini belirtilen deÄŸere deÄŸiÅŸtirir\n" " (chmod gibi) varsayılan deÄŸer: rw\n" -#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208 +#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210 msgid "fifo files not supported" msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 #, fuzzy msgid "invalid mode" -msgstr "kullanýcý geçersiz" +msgstr "kullanıcı geçersiz" #: src/mkfifo.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" -msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor" #: src/mknod.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... ÝSÝM...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... Ä°SÄ°M...\n" #: src/mknod.c:66 msgid "" @@ -3951,16 +3920,17 @@ msgstr "" #: src/mknod.c:145 #, fuzzy msgid "wrong number of arguments" -msgstr "nümerik olmayan argüman" +msgstr "nümerik olmayan argüman" #: src/mknod.c:157 #, fuzzy msgid "block special files not supported" -msgstr "blok uzunluðu" +msgstr "blok özellikli dosya" #: src/mknod.c:166 +#, fuzzy msgid "character special files not supported" -msgstr "özel karakter dosyaları desteklenmiyor" +msgstr "karakter özellikli dosya" #: src/mknod.c:175 msgid "" @@ -3970,29 +3940,29 @@ msgstr "" "özel blok dosyalar oluÅŸturulurken majör \n" "ve minör aygıt numaraları belirtilmelidir" -#: src/mknod.c:189 +#: src/mknod.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "invalid major device number %s" -msgstr "`%s' argümaný geçersiz" +msgstr "`%s' argümanı geçersiz" -#: src/mknod.c:193 +#: src/mknod.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "invalid minor device number %s" -msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz" +msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" -#: src/mknod.c:198 +#: src/mknod.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device %s %s" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deÄŸil" -#: src/mknod.c:212 +#: src/mknod.c:214 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "fifo dosyaları için majör ve minör aygıt numaraları belirtilemez" -#: src/mknod.c:233 +#: src/mknod.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of %s" -msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor" +msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor" #: src/mv.c:44 #, fuzzy @@ -4004,8 +3974,7 @@ msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" -"KAYNAK'ı HEDEF olarak yeniden adlandırır veya KAYNAK'ları DÄ°ZÄ°N'e taÅŸÄ" -"±r.\n" +"KAYNAK'ı HEDEF olarak yeniden adlandırır veya KAYNAK'ları DÄ°ZÄ°N'e taşır.\n" "\n" #: src/mv.c:327 @@ -4019,8 +3988,7 @@ msgid "" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " equivalent to --reply=query\n" msgstr "" -" --backup[=KONTROL] mevcut her hedef dosyanın bir yedeÄŸini alÄ" -"±r.\n" +" --backup[=KONTROL] mevcut her hedef dosyanın bir yedeÄŸini alır.\n" " -b --backup gibi ama argüman almaz.\n" " -f, --force üzerine yazmadan önce sormaz\n" " --reply=yes ile aynı\n" @@ -4054,8 +4022,7 @@ msgid "" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -" --target-directory=DÄ°ZÄ°N bütün KAYNAK argümanlarını DÄ°ZÄ°N'e " -"taşır\n" +" --target-directory=DÄ°ZÄ°N bütün KAYNAK argümanlarını DÄ°ZÄ°N'e taşır\n" " -u, --update taşıma iÅŸlemini yalnızca KAYNAK dosyası\n" " hedeften daha yeni ise, veya hedef dosya " "yok\n" @@ -4065,7 +4032,7 @@ msgstr "" #: src/mv.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" -msgstr "`%s' bir dizin deðil" +msgstr "`%s' bir dizin deÄŸil" #: src/mv.c:478 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" @@ -4074,7 +4041,7 @@ msgstr "birden fazla dosya taşınırken son argüman dizin olmalıdır" #: src/nice.c:67 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK] [KOMUT [ARG]...]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [KOMUT [ARG]...]\n" #: src/nice.c:68 msgid "" @@ -4084,22 +4051,22 @@ msgid "" "\n" " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" msgstr "" -"KOMUTu ayarlanan iþlem önceliðinde çalýþtýrýr.\n" -"KOMUT verilmezse, mevcut iþlem önceliðini gösterir. AYAR öntanýmlý\n" -"olarak 10 dur. Öncelik sýralamasý -20..19 arasýnda ve en yüksekten en düþük\n" -"önceliðe doðrudur.\n" +"KOMUTu ayarlanan iÅŸlem önceliÄŸinde çalıştırır.\n" +"KOMUT verilmezse, mevcut iÅŸlem önceliÄŸini gösterir. AYAR öntanımlı\n" +"olarak 10 dur. Öncelik sıralaması -20..19 arasında ve en yüksekten en düşük\n" +"önceliÄŸe doÄŸrudur.\n" "\n" -" -n, --adjustment=AYAR -AYAR ile ayný\n" +" -n, --adjustment=AYAR -AYAR ile aynı\n" #: src/nice.c:109 src/nice.c:122 #, c-format msgid "invalid option `%s'" -msgstr "`%s' seçeneði geçersiz" +msgstr "`%s' seçeneÄŸi geçersiz" #: src/nice.c:147 #, c-format msgid "invalid priority `%s'" -msgstr "öncelik olarak `%s' geçersiz" +msgstr "öncelik olarak `%s' geçersiz" #: src/nice.c:171 msgid "a command must be given with an adjustment" @@ -4107,11 +4074,11 @@ msgstr "komut ayarlama ile birlikte verilmeli" #: src/nice.c:178 src/nice.c:187 msgid "cannot get priority" -msgstr "öncelik alýnamadý" +msgstr "öncelik alınamadı" #: src/nice.c:192 msgid "cannot set priority" -msgstr "öncelik ayarlanamadý" +msgstr "öncelik ayarlanamadı" #: src/nl.c:39 #, fuzzy @@ -4177,22 +4144,22 @@ msgstr "" #: src/nl.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "invalid starting line number: `%s'" -msgstr "gerçel sayý argüman geçersiz: %s" +msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s" #: src/nl.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number increment: `%s'" -msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz" +msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" #: src/nl.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of blank lines: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz" +msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" #: src/nl.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number field width: `%s'" -msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz" +msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" #: src/od.c:291 #, fuzzy, c-format @@ -4217,7 +4184,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" -"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kýsa seçenekler için de " +"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de " "zorunludur.\n" #: src/od.c:306 @@ -4308,7 +4275,7 @@ msgstr "" #: src/od.c:726 src/od.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type string `%s'" -msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" +msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" #: src/od.c:736 #, c-format @@ -4327,7 +4294,7 @@ msgstr "" #: src/od.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" -msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" +msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" #: src/od.c:1145 msgid "cannot skip past end of combined input" @@ -4345,12 +4312,12 @@ msgstr "" #: src/od.c:1716 #, fuzzy msgid "skip argument" -msgstr "Geçerli argümanlar:" +msgstr "Geçerli argümanlar:" #: src/od.c:1724 #, fuzzy msgid "limit argument" -msgstr "Geçerli argümanlar:" +msgstr "Geçerli argümanlar:" #: src/od.c:1734 msgid "minimum string length" @@ -4368,7 +4335,7 @@ msgstr "" #: src/od.c:1825 #, fuzzy msgid "no type may be specified when dumping strings" -msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" +msgstr "eÅŸ geniÅŸlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" #: src/od.c:1873 #, c-format @@ -4420,7 +4387,7 @@ msgstr "" #: src/pathchk.c:140 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... ÝSÝM...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... Ä°SÄ°M...\n" #: src/pathchk.c:141 msgid "" @@ -4428,35 +4395,35 @@ msgid "" "\n" " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" msgstr "" -"Dosya ÝSÝMlerinin geçerliliðini ve taþýnabilirliðini denetler.\n" +"Dosya Ä°SÄ°Mlerinin geçerliliÄŸini ve taşınabilirliÄŸini denetler.\n" "\n" -" -p, --portability yalnýz bu sistem için deðil tüm POSIX\n" -" sistemler için denetler\n" +" -p, --portability yalnız bu sistem için deÄŸil tüm POSIX\n" +" sistemler için denetler\n" #: src/pathchk.c:231 #, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taþýnamayan karakterini içeriyor" +msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taşınamayan karakterini içeriyor" #: src/pathchk.c:251 #, c-format msgid "`%s' is not a directory" -msgstr "`%s' bir dizin deðil" +msgstr "`%s' bir dizin deÄŸil" #: src/pathchk.c:262 #, c-format msgid "directory `%s' is not searchable" -msgstr "`%s' dizine eriþilemiyor" +msgstr "`%s' dizine eriÅŸilemiyor" #: src/pathchk.c:349 #, c-format msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" -msgstr "`%s' ismi, %ld uzunluðunda ve %ld karakterlik sýnýrdan uzun" +msgstr "`%s' ismi, %ld uzunluÄŸunda ve %ld karakterlik sınırdan uzun" #: src/pathchk.c:375 #, c-format msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" -msgstr "`%s' yolu, %d uzunluðunda ve %ld karakterlik sýnýrdan uzun" +msgstr "`%s' yolu, %d uzunluÄŸunda ve %ld karakterlik sınırdan uzun" #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" @@ -4464,11 +4431,11 @@ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ve Kaveh Ghazi" #: src/pinky.c:292 msgid "Login name: " -msgstr "Kullanýcý ismi:" +msgstr "Kullanıcı ismi:" #: src/pinky.c:295 msgid "In real life: " -msgstr "Gerçekte:" +msgstr "Gerçekte:" #: src/pinky.c:298 msgid "???\n" @@ -4492,11 +4459,11 @@ msgstr "Plan:\n" #: src/pinky.c:386 msgid "Login" -msgstr "Giriþ" +msgstr "GiriÅŸ" #: src/pinky.c:388 msgid " Name" -msgstr " Ýsim" +msgstr " Ä°sim" #: src/pinky.c:389 msgid "TTY" @@ -4504,7 +4471,7 @@ msgstr "Terminal" #: src/pinky.c:391 msgid "Idle" -msgstr "Boþta" +msgstr "BoÅŸta" #: src/pinky.c:392 msgid "When" @@ -4517,7 +4484,7 @@ msgstr " yer" #: src/pinky.c:469 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n" #: src/pinky.c:470 msgid "" @@ -4529,11 +4496,11 @@ msgid "" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" "\n" -" -l belirtilen KULLANICIlar için uzun biçemde çýktý üretir\n" -" -b uzun biçemde kullanýcýnýn ev dizini ve kabuðunu göstermez\n" -" -h uzun biçemde kullanýcýnýn proje dosyasýný göstermez\n" -" -p uzun biçemde kullanýcýnýn plan dosyasýný göstermez\n" -" -s kýsa biçemde çýktý üretir, öntanýmlý\n" +" -l belirtilen KULLANICIlar için uzun biçemde çıktı üretir\n" +" -b uzun biçemde kullanıcının ev dizini ve kabuÄŸunu göstermez\n" +" -h uzun biçemde kullanıcının proje dosyasını göstermez\n" +" -p uzun biçemde kullanıcının plan dosyasını göstermez\n" +" -s kısa biçemde çıktı üretir, öntanımlı\n" #: src/pinky.c:478 msgid "" @@ -4543,13 +4510,13 @@ msgid "" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" -" -f kýsa biçemde sütun baþlýðý satýrýný göstermez\n" -" -w kýsa biçemde kullanýcýnýn tam adýný göstermez\n" -" -i kýsa biçemde kullanýcýnýn tam adý ve uzak makinayý " -"göstermez\n" -" -q kýsa biçemde kullanýcýnýn tam adý, uzak makina ve atýl " -"zamanýný\n" -" göstermez\n" +" -f kısa biçemde sütun baÅŸlığı satırını göstermez\n" +" -w kısa biçemde kullanıcının tam adını göstermez\n" +" -i kısa biçemde kullanıcının tam adı ve uzak makinayı " +"göstermez\n" +" -q kısa biçemde kullanıcının tam adı, uzak makina ve atıl " +"zamanını\n" +" göstermez\n" #: src/pinky.c:487 #, c-format @@ -4559,13 +4526,13 @@ msgid "" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" "\n" -"Basit bir`finger' uygulamasý; kullanýcý bilgilerini gösterir.\n" -"utmp dosyasý olarak %s kullanýlacaktýr.\n" +"Basit bir`finger' uygulaması; kullanıcı bilgilerini gösterir.\n" +"utmp dosyası olarak %s kullanılacaktır.\n" #: src/pinky.c:574 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" -"kullanýcý adý belirtilmemiþ; -l kullanýrken en az bir tane belirtilmeli" +"kullanıcı adı belirtilmemiÅŸ; -l kullanırken en az bir tane belirtilmeli" #: src/pr.c:328 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" @@ -4579,100 +4546,100 @@ msgstr "geçersiz grup sayısı %s" #: src/pr.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -msgstr "gerçel sayý argüman geçersiz: %s" +msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s" #: src/pr.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz" +msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" #: src/pr.c:836 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" msgstr "" -#: src/pr.c:913 +#: src/pr.c:911 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" -#: src/pr.c:924 +#: src/pr.c:922 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" msgstr "" -#: src/pr.c:978 +#: src/pr.c:976 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" msgstr "" -#: src/pr.c:1002 +#: src/pr.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s" -#: src/pr.c:1014 +#: src/pr.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" msgstr "geçersiz satır geniÅŸliÄŸi: %s" -#: src/pr.c:1055 +#: src/pr.c:1053 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "" -#: src/pr.c:1067 +#: src/pr.c:1065 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "" -#: src/pr.c:1081 +#: src/pr.c:1079 #, fuzzy msgid "%b %e %H:%M %Y" msgstr "%b %e %H:%M" -#: src/pr.c:1090 +#: src/pr.c:1088 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "" -#: src/pr.c:1094 +#: src/pr.c:1092 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "" -#: src/pr.c:1190 +#: src/pr.c:1188 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" msgstr "" -#: src/pr.c:1301 +#: src/pr.c:1299 msgid "page width too narrow" msgstr "" -#: src/pr.c:2364 +#: src/pr.c:2362 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" msgstr "" -#: src/pr.c:2395 +#: src/pr.c:2393 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" -#: src/pr.c:2761 +#: src/pr.c:2759 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2768 +#: src/pr.c:2766 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" -" produce COLUMN-column output and print columns down,\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2776 +#: src/pr.c:2774 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" @@ -4682,7 +4649,7 @@ msgid "" " double space the output\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2784 +#: src/pr.c:2782 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" @@ -4694,7 +4661,7 @@ msgid "" " and trailer without -F)\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2794 +#: src/pr.c:2792 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " @@ -4707,7 +4674,7 @@ msgid "" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2803 +#: src/pr.c:2801 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" @@ -4716,7 +4683,7 @@ msgid "" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2810 +#: src/pr.c:2808 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" @@ -4726,7 +4693,7 @@ msgid "" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2818 +#: src/pr.c:2816 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" @@ -4735,7 +4702,7 @@ msgid "" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2825 +#: src/pr.c:2823 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " @@ -4745,11 +4712,11 @@ msgid "" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2832 +#: src/pr.c:2830 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2835 +#: src/pr.c:2833 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" @@ -4758,7 +4725,7 @@ msgid "" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2841 +#: src/pr.c:2839 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " @@ -4772,7 +4739,7 @@ msgid "" "(72)\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2851 +#: src/pr.c:2849 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" @@ -4781,7 +4748,7 @@ msgid "" " with -S or -s\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2859 +#: src/pr.c:2857 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" @@ -4800,16 +4767,16 @@ msgid "" "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" "\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [DEÐÝÞKEN]...\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" -"Çevre DEÐÝÞKENi verilmezse tümünü listeler.\n" +"Kullanımı: %s [DEĞİŞKEN]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" +"Çevre DEĞİŞKENi verilmezse tümünü listeler.\n" "\n" #: src/printf.c:84 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" -msgstr "uyarý: %s: karakter sabitini izleyen karakter(ler) yoksayýldý" +msgstr "uyarı: %s: karakter sabitini izleyen karakter(ler) yoksayıldı" #: src/printf.c:97 #, c-format @@ -4817,15 +4784,15 @@ msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s BÝÇEM [ARGÜMAN]...\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÃœMAN]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/printf.c:102 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" -"ARGÜMAN(lar)ý BÝÇEM'e göre gösterir.\n" +"ARGÃœMAN(lar)ı BİÇEM'e göre gösterir.\n" "\n" #: src/printf.c:108 @@ -4838,11 +4805,11 @@ msgid "" " \\\\ backslash\n" msgstr "" "\n" -"BÝÇEM çýktýyý, C printf iþlevindeki gibi biçemler. Yorumlanan iþlemimleri:\n" +"BİÇEM çıktıyı, C printf iÅŸlevindeki gibi biçemler. Yorumlanan iÅŸlemimleri:\n" "\n" -" \\\" çift týrnak karakterini gösterir\n" -" \\0NNN Sekizlik deðeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n" -" \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n" +" \\\" çift tırnak karakterini gösterir\n" +" \\0NNN Sekizlik deÄŸeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n" +" \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n" #: src/printf.c:116 msgid "" @@ -4851,9 +4818,9 @@ msgid "" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" msgstr "" -" \\a uyarý zili (BEL)\n" -" \\b bir önceki karakteri siler\n" -" \\c alt satýra geçme karakterini engeller\n" +" \\a uyarı zili (BEL)\n" +" \\b bir önceki karakteri siler\n" +" \\c alt satıra geçme karakterini engeller\n" " \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n" #: src/printf.c:122 @@ -4863,10 +4830,10 @@ msgid "" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" -" \\n alt satýra geçer\n" -" \\r imleci satýr baþýna taþýr\n" +" \\n alt satıra geçer\n" +" \\r imleci satır başına taşır\n" " \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n" -" \\v imleci düþey sekme kadar ilerletir\n" +" \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n" #: src/printf.c:128 msgid "" @@ -4875,10 +4842,10 @@ msgid "" " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" msgstr "" -" \\xNNN onaltýlýk deðeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n" +" \\xNNN onaltılık deÄŸeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n" "\n" -" \\xNNNN onaltýlýk deðeri NNNN olan karakteri gösterir(4 hane)\n" -" \\xNNNNNNNN onaltýlýk deðeri NNNNNNNN olan karakteri gösterir(8 hane)\n" +" \\xNNNN onaltılık deÄŸeri NNNN olan karakteri gösterir(4 hane)\n" +" \\xNNNNNNNN onaltılık deÄŸeri NNNNNNNN olan karakteri gösterir(8 hane)\n" #: src/printf.c:134 msgid "" @@ -4888,51 +4855,51 @@ msgid "" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" -" %% tek bir % iþaretini gösterir\n" -" %b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanýr\n" +" %% tek bir % iÅŸaretini gösterir\n" +" %b ARGÃœMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanır\n" "\n" -"ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüþtürülerek diouxXfeEgGcs\n" -"karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanýmlamalarý kullanýlýr.\n" -"Deðiþken geniþlikler de desteklenmiþtir.\n" +"ve ARGÃœMANlar önce uygun bir türe dönüştürülerek diouxXfeEgGcs\n" +"karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanımlamaları kullanılır.\n" +"DeÄŸiÅŸken geniÅŸlikler de desteklenmiÅŸtir.\n" #: src/printf.c:157 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" -msgstr "%s: bir sayýsal argüman gerekli" +msgstr "%s: bir sayısal argüman gerekli" #: src/printf.c:159 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" -msgstr "%s: deðer tamamen dönüþtürülmedi" +msgstr "%s: deÄŸer tamamen dönüştürülmedi" #: src/printf.c:251 src/printf.c:275 msgid "missing hexadecimal number in escape" -msgstr "öncelemde onaltýlýk sayý yok" +msgstr "öncelemde onaltılık sayı yok" #: src/printf.c:287 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "evrensel karakter ismi \\%c%0*x geçersiz" +msgstr "evrensel karakter ismi \\%c%0*x geçersiz" #: src/printf.c:293 #, c-format msgid "\\%c: invalid escape" -msgstr "\\%c: öncelem geçersiz" +msgstr "\\%c: öncelem geçersiz" #: src/printf.c:501 #, c-format msgid "%%%c: invalid directive" -msgstr "%%%c: yönerge geçersiz" +msgstr "%%%c: yönerge geçersiz" #: src/printf.c:550 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s BÝÇEM [ARGÜMAN...]\n" +msgstr "Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÃœMAN...]\n" #: src/printf.c:568 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" -msgstr "uyarý: `%s'den baþlayarak fazladan argümanlar yoksayýldý" +msgstr "uyarı: `%s'den baÅŸlayarak fazladan argümanlar yoksayıldı" #: src/ptx.c:410 #, c-format @@ -4945,9 +4912,9 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... Ä°LK SON\n" +" ya da: %s [SEÇENEK]... Ä°LK ARTIÅž SON\n" #: src/ptx.c:1863 msgid "" @@ -5027,26 +4994,26 @@ msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" -"Çalýþýlan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n" +"Çalışılan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n" "\n" #: src/pwd.c:75 msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "seçenek olmayan argümanlar yoksayýlýyor" +msgstr "seçenek olmayan argümanlar yoksayılıyor" #: src/pwd.c:79 msgid "cannot get current directory" -msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý" +msgstr "çalışılan dizin alınamadı" #: src/remove.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "%s dizinine geçilemedi" #: src/remove.c:377 src/remove.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" -msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor" +msgstr "%s çalıştırılamıyor" #: src/remove.c:384 src/remove.c:462 #, c-format @@ -5068,64 +5035,64 @@ msgstr "" "AÅŸağıdaki dizin bu çevrimin bir parçası:\n" " %s\n" -#: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916 +#: src/remove.c:581 src/remove.c:720 src/remove.c:876 src/remove.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lstat %s" -msgstr "tarih ayarlanamadý" +msgstr "tarih ayarlanamadı" -#: src/remove.c:599 +#: src/remove.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" -#: src/remove.c:600 +#: src/remove.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "%s dizinine geçilemedi" -#: src/remove.c:611 +#: src/remove.c:622 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: korumalı %s %s silinsin mi?" -#: src/remove.c:612 +#: src/remove.c:623 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: %s %s silinsin mi?" -#: src/remove.c:636 +#: src/remove.c:647 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s silindi\n" -#: src/remove.c:651 src/remove.c:986 +#: src/remove.c:662 src/remove.c:1018 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" -#: src/remove.c:731 src/remove.c:991 +#: src/remove.c:742 src/remove.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove directory %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" -#: src/remove.c:805 +#: src/remove.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" -#: src/remove.c:855 src/remove.c:934 +#: src/remove.c:881 src/remove.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "%s dizinine geçilemedi" -#: src/remove.c:1025 +#: src/remove.c:1057 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "'.' veya '..' silinemiyor" #: src/rm.c:100 src/touch.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/rm.c:101 msgid "" @@ -5140,8 +5107,8 @@ msgid "" msgstr "" "DOSYA(lar)ı siler (baÄŸlarını kaldırır).\n" "\n" -" -d, --directory DOSYA, boÅŸ olmayan bir dizin olsa bile bağını kaldÄ" -"±rır\n" +" -d, --directory DOSYA, boÅŸ olmayan bir dizin olsa bile bağını " +"kaldırır\n" " (yalnızca süper kullanıcı)\n" " -f, --force mevcut olmayan dosyaları yok varsayar, hiç sormaz\n" " -i, --interactive silmeden önce sorar\n" @@ -5175,19 +5142,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Not: EÄŸer bir dosyayı silerken rm kullandıysanız, genelde o dosyanın\n" -"içindekileri geri almanız mümkündür. EÄŸer dosya içeriÄŸinin gerçekten " -"geri\n" +"içindekileri geri almanız mümkündür. EÄŸer dosya içeriÄŸinin gerçekten geri\n" "alınamaz olarak silinmesini istiyorsanız, shred komutunu kullanın.\n" #: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "removing directory, %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/rmdir.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/rmdir.c:145 msgid "" @@ -5222,9 +5188,9 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... Ä°LK SON\n" +" ya da: %s [SEÇENEK]... Ä°LK ARTIÅž SON\n" #: src/seq.c:87 #, c-format @@ -5236,12 +5202,12 @@ msgid "" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" -"ÝLK'ten SON'a kadar rakamlarý, ARTIÞ atlayarak yazar.\n" +"Ä°LK'ten SON'a kadar rakamları, ARTIÅž atlayarak yazar.\n" "\n" -" -f, --format=BÝÇEM printf tarzý gerçel sayý BÝÇEMi kullanýr " -"(öntanýmlý: %g)\n" -" -s, --separator=DÝZGE rakamlarý DÝZGE ile ayýrýr (öntanýmlý:\\n)\n" -" -w, --equal-width rakamlarý sýfýrla yastýklayarak eþit geniþliðe " +" -f, --format=BİÇEM printf tarzı gerçel sayı BİÇEMi kullanır " +"(öntanımlı: %g)\n" +" -s, --separator=DÄ°ZGE rakamları DÄ°ZGE ile ayırır (öntanımlı:\\n)\n" +" -w, --equal-width rakamları sıfırla yastıklayarak eÅŸit geniÅŸliÄŸe " "getirir\n" #: src/seq.c:96 @@ -5255,46 +5221,46 @@ msgid "" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" "\n" -"ÝLK ve ARTIÞ belirtilmemiþse öntanýmlý olarak 1 kabul edilir.\n" -"ÝLK, ARTIÞ ve SON gerçel sayýlar olarak yorumlanýr.\n" -"ÝLK SONdan küçükse ARTIÞ pozitif, aksi takdirde negatif olmalýdýr.\n" -"Belirtildiði takdirde BÝÇEM en azýndan bir tane printf tarzý gerçel\n" -"sayý çýktý biçemi (%e, %f, %g den birini) içermelidir.\n" +"Ä°LK ve ARTIÅž belirtilmemiÅŸse öntanımlı olarak 1 kabul edilir.\n" +"Ä°LK, ARTIÅž ve SON gerçel sayılar olarak yorumlanır.\n" +"Ä°LK SONdan küçükse ARTIÅž pozitif, aksi takdirde negatif olmalıdır.\n" +"BelirtildiÄŸi takdirde BİÇEM en azından bir tane printf tarzı gerçel\n" +"sayı çıktı biçemi (%e, %f, %g den birini) içermelidir.\n" #: src/seq.c:119 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" -msgstr "gerçel sayý argüman geçersiz: %s" +msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s" #: src/seq.c:189 msgid "" "when the starting value is larger than the limit,\n" "the increment must be negative" msgstr "" -"baþlangýç deðeri sonuncudan büyükse,\n" -"artýþ negatif olmalýdýr." +"baÅŸlangıç deÄŸeri sonuncudan büyükse,\n" +"artış negatif olmalıdır." #: src/seq.c:213 msgid "" "when the starting value is smaller than the limit,\n" "the increment must be positive" msgstr "" -"baþlangýç deðeri sonuncudan küçükse,\n" -"artýþ pozitif olmalýdýr." +"baÅŸlangıç deÄŸeri sonuncudan küçükse,\n" +"artış pozitif olmalıdır." #: src/seq.c:423 #, c-format msgid "invalid format string: `%s'" -msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" +msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" #: src/seq.c:445 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" -msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" +msgstr "eÅŸ geniÅŸlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" #: src/shred.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/shred.c:176 msgid "" @@ -5387,8 +5353,7 @@ msgstr "" "devam\n" " edebilen dosya sistemleri\n" "\n" -"* Network Appliance'ın NFS sunucusu gibi dosya sisteminin bir " -"görüntüsünü \n" +"* Network Appliance'ın NFS sunucusu gibi dosya sisteminin bir görüntüsünü \n" " kaydeden dosya sistemleri\n" "\n" @@ -5415,7 +5380,7 @@ msgstr "" #: src/shred.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor" +msgstr "%s çalıştırılamıyor" #: src/shred.c:845 #, c-format @@ -5445,7 +5410,7 @@ msgstr "%s: geçiÅŸ %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: geçersiz sinyal" +msgstr "%s: geçersiz sinyal" #: src/shred.c:1221 #, c-format @@ -5470,7 +5435,7 @@ msgstr "%s: siliniyor" #: src/shred.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneÄŸi bilinmiyor\n" #: src/shred.c:1446 #, c-format @@ -5485,12 +5450,12 @@ msgstr "%s: silinemedi" #: src/shred.c:1559 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no" +msgstr "%s: geçersiz iÅŸlem kimlik no" #: src/shred.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: geçersiz sinyal" +msgstr "%s: geçersiz sinyal" #: src/sleep.c:53 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" @@ -5508,22 +5473,22 @@ msgid "" "point number.\n" "\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s SAYI[SONEK]...\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s SAYI[SONEK]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" "SAYI saniye kadar bekletir.\n" -"SONEK saniye için `s' (öntanýmlý), dakika için `m', saat için `h' ve \n" -"gün için `d' olabilir. Birçok benzerinde SAYI için bir tamsayý\n" -"deðer gerekirken, burada SAYI bir gerçel sayý olabilir.\n" +"SONEK saniye için `s' (öntanımlı), dakika için `m', saat için `h' ve \n" +"gün için `d' olabilir. Birçok benzerinde SAYI için bir tamsayı\n" +"deÄŸer gerekirken, burada SAYI bir gerçel sayı olabilir.\n" "\n" #: src/sleep.c:176 msgid "cannot read realtime clock" -msgstr "gerçekzaman saati okunamýyor" +msgstr "gerçekzaman saati okunamıyor" #: src/sleep.c:243 #, c-format msgid "invalid time interval `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz" +msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" #: src/sort.c:53 #, fuzzy @@ -5613,7 +5578,7 @@ msgstr "" #: src/sort.c:447 #, fuzzy msgid "cannot create temporary file" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/sort.c:470 #, fuzzy @@ -5623,17 +5588,17 @@ msgstr "strip baÅŸarısız" #: src/sort.c:490 src/sort.c:2488 #, fuzzy msgid "close failed" -msgstr "blok uzunluðu" +msgstr "blok özellikli dosya" #: src/sort.c:498 #, fuzzy msgid "write failed" -msgstr "yazma hatasý" +msgstr "tuhaf dosya" #: src/sort.c:644 #, fuzzy msgid "sort size" -msgstr "blok uzunluðu" +msgstr "blok uzunluÄŸu" #: src/sort.c:718 #, fuzzy @@ -5643,7 +5608,7 @@ msgstr "strip baÅŸarısız" #: src/sort.c:970 #, fuzzy msgid "read failed" -msgstr "strip baÅŸarısız" +msgstr "normal dosya" #: src/sort.c:1566 #, c-format @@ -5653,12 +5618,12 @@ msgstr "" #: src/sort.c:1570 #, fuzzy msgid "standard error" -msgstr "sözdizimi hatasý" +msgstr "sözdizimi hatası" #: src/sort.c:2028 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" -msgstr "`%s' seçeneði geçersiz" +msgstr "`%s' seçeneÄŸi geçersiz" #: src/sort.c:2054 #, fuzzy, c-format @@ -5668,22 +5633,22 @@ msgstr "%s: dosya çok büyük" #: src/sort.c:2060 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" -msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" +msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" #: src/sort.c:2290 #, fuzzy msgid "invalid number after `-'" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deÄŸil" #: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366 #, fuzzy msgid "invalid number after `.'" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deÄŸil" #: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375 #, fuzzy msgid "stray character in field spec" -msgstr "özel karakter dosyası" +msgstr "karakter özellikli dosya" #: src/sort.c:2330 #, fuzzy @@ -5698,12 +5663,12 @@ msgstr "geçersiz sayı %s" #: src/sort.c:2343 #, fuzzy msgid "character offset is zero" -msgstr "karakter kapsamdýþý" +msgstr "karakter özellikli dosya" #: src/sort.c:2358 #, fuzzy msgid "invalid number after `,'" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deÄŸil" #: src/sort.c:2403 #, c-format @@ -5718,7 +5683,7 @@ msgstr "" #: src/split.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" #: src/split.c:99 msgid "" @@ -5754,22 +5719,22 @@ msgstr "%s oluÅŸturuluyor" #: src/split.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: geçersiz sinyal" +msgstr "%s: geçersiz sinyal" #: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474 #, fuzzy msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "günün zamaný belirlenemedi" +msgstr "günün zamanı belirlenemedi" #: src/split.c:423 src/split.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no" +msgstr "%s: geçersiz iÅŸlem kimlik no" #: src/split.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no" +msgstr "%s: geçersiz iÅŸlem kimlik no" #: src/split.c:499 #, c-format @@ -5779,17 +5744,17 @@ msgstr "" #: src/split.c:512 #, fuzzy msgid "invalid number" -msgstr "kullanýcý geçersiz" +msgstr "kullanıcı geçersiz" #: src/stat.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #: src/stat.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/stat.c:731 msgid "" @@ -5802,10 +5767,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dosya veya dosya sistemi durumunu gösterir.\n" "\n" -" -f, --filesystem dosya durumu yerine dosya sistemi durumunu " -"gösterir\n" -" -c --format=BİÇEM öntanımlı biçem yerine belirtilen BİÇEM'i " -"kullanır\n" +" -f, --filesystem dosya durumu yerine dosya sistemi durumunu gösterir\n" +" -c --format=BİÇEM öntanımlı biçem yerine belirtilen BİÇEM'i kullanır\n" " -L, --dereference baÄŸları takip eder\n" " -t, --terse bilgileri kısa biçemde gösterir\n" @@ -5877,8 +5840,7 @@ msgstr "" " %u - Sahibin kullanıcı kimlik no'su\n" " %X - Son eriÅŸimin zaman baÅŸlangıcından beri saniye cinsinden süresi\n" " %x - Son eriÅŸim zamanı\n" -" %Y - Son deÄŸiÅŸikliÄŸin zaman baÅŸlangıcından beri saniye cinsinden " -"süresi\n" +" %Y - Son deÄŸiÅŸikliÄŸin zaman baÅŸlangıcından beri saniye cinsinden süresi\n" " %y - Son deÄŸiÅŸiklik zamanı\n" " %Z - Son deÄŸiÅŸimin zaman baÅŸlangıcından beri saniye cinsinden süresi\n" " %z - Son deÄŸiÅŸim zamanı\n" @@ -5925,7 +5887,7 @@ msgid "" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [AYAR]...\n" +"Kullanımı: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [AYAR]...\n" " veya: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-a|--all]\n" " ya da: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-g|--save]\n" @@ -5937,11 +5899,11 @@ msgid "" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" -"Terminal karakteristiklerini deðiþtirir ve gösterir.\n" +"Terminal karakteristiklerini deÄŸiÅŸtirir ve gösterir.\n" "\n" -" -a, --all tüm ayarlarý okunabilir biçimde gösterir\n" -" -g, --save tüm ayarlarý stty-okuyabilir biçimde gösterir\n" -" -F, --file=AYGIT stdGirdi yerine belirtilen AYGITI açar ve kullanýr\n" +" -a, --all tüm ayarları okunabilir biçimde gösterir\n" +" -g, --save tüm ayarları stty-okuyabilir biçimde gösterir\n" +" -F, --file=AYGIT stdGirdi yerine belirtilen AYGITI açar ve kullanır\n" #: src/stty.c:516 msgid "" @@ -5950,8 +5912,8 @@ msgid "" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" "\n" -"AYARdan önceki seçimlik `-' anlamý ters çevirir. * karakteri POSIX olmayan\n" -"ayarlarý gösterir. Hangi ayarlarýn kullanýlabileceði sisteme göre deðiþir.\n" +"AYARdan önceki seçimlik `-' anlamı ters çevirir. * karakteri POSIX olmayan\n" +"ayarları gösterir. Hangi ayarların kullanılabileceÄŸi sisteme göre deÄŸiÅŸir.\n" #: src/stty.c:521 msgid "" @@ -5962,10 +5924,10 @@ msgid "" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" "\n" -"Özel karakterler\n" -"* dsusp KRKT KRKT okuma sýrasýnda dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" -" eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandýrýr)\n" -" eol KRKT KRKT satýr sonu karakteri olacak\n" +"Özel karakterler\n" +"* dsusp KRKT KRKT okuma sırasında dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" +" eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandırır)\n" +" eol KRKT KRKT satır sonu karakteri olacak\n" #: src/stty.c:528 msgid "" @@ -5974,10 +5936,10 @@ msgid "" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" -"* eol2 KRKT satýr sonu için diðer bir KRKT olacaktýr\n" -" erase KRKT KRKT yazýlan son karakteri silecektir\n" -" intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n" -" kill KRKT KRKT bulunulan satýrý silecektir\n" +"* eol2 KRKT satır sonu için diÄŸer bir KRKT olacaktır\n" +" erase KRKT KRKT yazılan son karakteri silecektir\n" +" intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n" +" kill KRKT KRKT bulunulan satırı silecektir\n" #: src/stty.c:534 msgid "" @@ -5986,10 +5948,10 @@ msgid "" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" -"* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasýný engelleyecektir\n" -" quit KRKT KRKT bir çýkýþ (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n" -"* rprnt KRKT KRKT bulunulan satýrý yeniden yazacaktýr\n" -" start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çýktýyý yeniden baþlatacaktýr\n" +"* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasını engelleyecektir\n" +" quit KRKT KRKT bir çıkış (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n" +"* rprnt KRKT KRKT bulunulan satırı yeniden yazacaktır\n" +" start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çıktıyı yeniden baÅŸlatacaktır\n" #: src/stty.c:540 msgid "" @@ -5998,10 +5960,10 @@ msgid "" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" -" stop KRKT KRKT çýktýyý durduracaktýr\n" -" susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" -"* swtch KRKT KRKT baþka bir kabuk katmanýna geçecektir\n" -"* werase KRKT KRKT son sözcüðü silecektir\n" +" stop KRKT KRKT çıktıyı durduracaktır\n" +" susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" +"* swtch KRKT KRKT baÅŸka bir kabuk katmanına geçecektir\n" +"* werase KRKT KRKT son sözcüğü silecektir\n" #: src/stty.c:546 msgid "" @@ -6012,10 +5974,10 @@ msgid "" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" "\n" -"Özel ayarlar:\n" -" N girdi/çýktý hýzlarýný N bit/s olarak ayarlar\n" -" * cols N çekirdeðe terminal geniþliðini N karakter olarak bildirir\n" -"* columns N cols N ile ayný\n" +"Özel ayarlar:\n" +" N girdi/çıktı hızlarını N bit/s olarak ayarlar\n" +" * cols N çekirdeÄŸe terminal geniÅŸliÄŸini N karakter olarak bildirir\n" +"* columns N cols N ile aynı\n" #: src/stty.c:553 msgid "" @@ -6025,12 +5987,12 @@ msgid "" "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" -" ispeed N girdi hýzýný N olarak ayarlar\n" +" ispeed N girdi hızını N olarak ayarlar\n" "* line N terminal hat disiplinini N yapar\n" -" min N -icanon ile okumanýn tamamlanmasý için gereken en az " +" min N -icanon ile okumanın tamamlanması için gereken en az " "karakter\n" -" sayýsýný N yapar\n" -" ospeed N çýktý hýzýný N olarak ayarlar\n" +" sayısını N yapar\n" +" ospeed N çıktı hızını N olarak ayarlar\n" #: src/stty.c:559 msgid "" @@ -6040,10 +6002,10 @@ msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" -"* rows N çekirdeðe terminal satýr sayýsýný N olarak bildirir\n" -"* size çekirdeðe uygun satýr ve sütun sayýsýný gösterir\n" -" speed terminal hýzýný gösterir\n" -" time N -icanon ile okuma zaman aþýmýný N/10 saniyeye ayarlar\n" +"* rows N çekirdeÄŸe terminal satır sayısını N olarak bildirir\n" +"* size çekirdeÄŸe uygun satır ve sütun sayısını gösterir\n" +" speed terminal hızını gösterir\n" +" time N -icanon ile okuma zaman aşımını N/10 saniyeye ayarlar\n" #: src/stty.c:565 msgid "" @@ -6055,11 +6017,11 @@ msgid "" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" "\n" -"Denetim ayarlarý:\n" -" [-]clocal modem denetim sinyallerini geçersiz kýlar\n" -" [-]cread girdi alýmýna izin verir\n" -"* [-]crtscts RTS/CTS uzlaþmasýný etkinleþtirir\n" -" csN karakter bit sayýsýný N olarak ayarlar, [5..8 bit arasýnda]\n" +"Denetim ayarları:\n" +" [-]clocal modem denetim sinyallerini geçersiz kılar\n" +" [-]cread girdi alımına izin verir\n" +"* [-]crtscts RTS/CTS uzlaÅŸmasını etkinleÅŸtirir\n" +" csN karakter bit sayısını N olarak ayarlar, [5..8 bit arasında]\n" #: src/stty.c:573 msgid "" @@ -6070,13 +6032,13 @@ msgid "" "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" -" [-]cstopb her karakter için iki durma biti kullanýlýr (`-' ile bir)\n" -" [-]hup son iþlem tty'yi kapatýrken kapatma (SIGHUP) sinyali " -"gönderilir\n" -" [-]hupcl [-]hup ile ayný\n" -" [-]parenb çýktý için eþlik biti üretilir, girdi için eþlik biti " +" [-]cstopb her karakter için iki durma biti kullanılır (`-' ile bir)\n" +" [-]hup son iÅŸlem tty'yi kapatırken kapatma (SIGHUP) sinyali " +"gönderilir\n" +" [-]hupcl [-]hup ile aynı\n" +" [-]parenb çıktı için eÅŸlik biti üretilir, girdi için eÅŸlik biti " "beklenir\n" -" [-]parodd tek eþlik biti kullanýlýr (`-' ile çift)\n" +" [-]parodd tek eÅŸlik biti kullanılır (`-' ile çift)\n" #: src/stty.c:580 msgid "" @@ -6088,12 +6050,12 @@ msgid "" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" "\n" -"Girdi ayarlarý:\n" -" [-]brkint kýrma karakterleri kesme sinyali üretir\n" -" [-]icrnl satýr baþý karakterini alt satýra geçme\n" +"Girdi ayarları:\n" +" [-]brkint kırma karakterleri kesme sinyali üretir\n" +" [-]icrnl satır başı karakterini alt satıra geçme\n" " karakteri olarak yorumlar\n" -" [-]ignbrk kýrma karakterlerini yoksayar\n" -" [-]igncr satýr baþý karakterlerini yoksayar\n" +" [-]ignbrk kırma karakterlerini yoksayar\n" +" [-]igncr satır başı karakterlerini yoksayar\n" #: src/stty.c:588 msgid "" @@ -6103,12 +6065,12 @@ msgid "" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" -" [-]ignpar eþlik hatalarý olan karakterleri yoksayar\n" -"* [-]imaxbel girdi tamponu taþtýðýnda uyarý sesi üretir\n" -" [-]inlcr alt satýra geçme karakterini satýr baþý\n" +" [-]ignpar eÅŸlik hataları olan karakterleri yoksayar\n" +"* [-]imaxbel girdi tamponu taÅŸtığında uyarı sesi üretir\n" +" [-]inlcr alt satıra geçme karakterini satır başı\n" " karakteri olarak yorumlar\n" -" [-]inpck girdi eþlik denetimini etkinleþtirir\n" -" [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n" +" [-]inpck girdi eÅŸlik denetimini etkinleÅŸtirir\n" +" [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n" #: src/stty.c:595 msgid "" @@ -6119,13 +6081,13 @@ msgid "" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" -"* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n" -"* [-]ixany sadece baþla karakteri deðil herhangi bir karakter\n" -" girdiyi baþlatýr\n" -" [-]ixoff baþla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleþtirir\n" -" [-]ixon XON/XOFF akýþ denetimini etkinleþtirir\n" -" [-]parmrk eþlik hatalarýný imler (255-0-karakter sýralamasýyla)\n" -" [-]tandem [-]ixoff ile ayný\n" +"* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n" +"* [-]ixany sadece baÅŸla karakteri deÄŸil herhangi bir karakter\n" +" girdiyi baÅŸlatır\n" +" [-]ixoff baÅŸla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleÅŸtirir\n" +" [-]ixon XON/XOFF akış denetimini etkinleÅŸtirir\n" +" [-]parmrk eÅŸlik hatalarını imler (255-0-karakter sıralamasıyla)\n" +" [-]tandem [-]ixoff ile aynı\n" #: src/stty.c:603 msgid "" @@ -6137,11 +6099,11 @@ msgid "" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" "\n" -"Çýktý ayarlarý:\n" -"* bsN geri silme tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n" -"* crN satýr baþý tarzý gecikme, N [0..3] arasýnda\n" -"* ffN sayfa baþý tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n" -"* nlN alt satýra geçiþ tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n" +"Çıktı ayarları:\n" +"* bsN geri silme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n" +"* crN satır başı tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n" +"* ffN sayfa başı tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n" +"* nlN alt satıra geçiÅŸ tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n" #: src/stty.c:611 msgid "" @@ -6152,13 +6114,13 @@ msgid "" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" -"* [-]ocrnl satýr baþýný alt satýra geçiþ olarak yorumlar\n" -"* [-]ofdel 0 karakteri yerine dolgu için silme karakterini kullanýr\n" -"* [-]ofill gecikmeler için zamanlama yapmak yerine dolgu\n" -" karakterlerini kullanýr\n" -"* [-]olcuc küçük harfleri büyük harf olarak yorumlar\n" -"* [-]onlcr alt satýra geçiþi satýr baþý olarak yorumlar\n" -"* [-]onlret alt satýra geçiþ karakteri satýr baþý yapar\n" +"* [-]ocrnl satır başını alt satıra geçiÅŸ olarak yorumlar\n" +"* [-]ofdel 0 karakteri yerine dolgu için silme karakterini kullanır\n" +"* [-]ofill gecikmeler için zamanlama yapmak yerine dolgu\n" +" karakterlerini kullanır\n" +"* [-]olcuc küçük harfleri büyük harf olarak yorumlar\n" +"* [-]onlcr alt satıra geçiÅŸi satır başı olarak yorumlar\n" +"* [-]onlret alt satıra geçiÅŸ karakteri satır başı yapar\n" #: src/stty.c:619 msgid "" @@ -6169,12 +6131,12 @@ msgid "" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" -"* [-]onocr satýr baþý karakterini ilk karakter olarak basmaz\n" -" [-]opost iþlem sonrasý çýktý\n" -"* tabN yatay sekme tarzý gecikme, N [0..3] arasýnda\n" -"* tabs tab0 ile ayný\n" -"* -tabs tab3 ile ayný\n" -"* vtN düþey sekme tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n" +"* [-]onocr satır başı karakterini ilk karakter olarak basmaz\n" +" [-]opost iÅŸlem sonrası çıktı\n" +"* tabN yatay sekme tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n" +"* tabs tab0 ile aynı\n" +"* -tabs tab3 ile aynı\n" +"* vtN düşey sekme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n" #: src/stty.c:627 msgid "" @@ -6186,10 +6148,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Yerel ayarlar:\n" -" [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boþluk-gerisilme olarak " -"yansýlar\n" -"* crtkill satýrlarý echoprt ve echoe ayarlarýna uygun olarak siler\n" -"* -crtkill satýrlarý echoctl ve echok ayarlarýna uygun olarak siler\n" +" [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boÅŸluk-gerisilme olarak " +"yansılar\n" +"* crtkill satırları echoprt ve echoe ayarlarına uygun olarak siler\n" +"* -crtkill satırları echoctl ve echok ayarlarına uygun olarak siler\n" #: src/stty.c:634 msgid "" @@ -6199,11 +6161,11 @@ msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" -"* [-]ctlecho denetim karakterlerini þapkalý gösterim (`^c') ile yansýlar\n" -" [-]echo girdi karakterlerini yansýlar\n" -"* [-]echoctl [-]ctlecho ile ayný\n" -" [-]echoe [-]crterase ile ayný\n" -" [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satýra geçiþ yansýlar\n" +"* [-]ctlecho denetim karakterlerini ÅŸapkalı gösterim (`^c') ile yansılar\n" +" [-]echo girdi karakterlerini yansılar\n" +"* [-]echoctl [-]ctlecho ile aynı\n" +" [-]echoe [-]crterase ile aynı\n" +" [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satıra geçiÅŸ yansılar\n" #: src/stty.c:641 msgid "" @@ -6214,13 +6176,13 @@ msgid "" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" "* [-]echoke [-]crtkill ile\n" -" [-]echonl diðer karakterler yansýlanmamýþ olsa bile\n" -" alt satýra geçiþi yansýlar\n" -"* [-]echoprt geriye doðru silinmiþ karakterleri `\\' ve '/'\n" -" arasýnda yansýlar\n" -" [-]icanon karakter, satýr, sözcük silmeleri ve satýr yenileme özel\n" -" karakterlerini etkinleþtirir\n" -" [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleþtirir\n" +" [-]echonl diÄŸer karakterler yansılanmamış olsa bile\n" +" alt satıra geçiÅŸi yansılar\n" +"* [-]echoprt geriye doÄŸru silinmiÅŸ karakterleri `\\' ve '/'\n" +" arasında yansılar\n" +" [-]icanon karakter, satır, sözcük silmeleri ve satır yenileme özel\n" +" karakterlerini etkinleÅŸtirir\n" +" [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleÅŸtirir\n" #: src/stty.c:648 msgid "" @@ -6231,12 +6193,12 @@ msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" -" [-]isig kesme, çýkýþ ve dondurma özel karakterlerini etkinleþtirir\n" -" [-]noflsh kesme ve çýkýþ özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n" -" geçersiz kýlar\n" -"* [-]prterase [-]echoprt ile ayný\n" -"* [-]tostop terminale yazmaya çalýþan artalandaki iþleri durdurur\n" -"* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n" +" [-]isig kesme, çıkış ve dondurma özel karakterlerini etkinleÅŸtirir\n" +" [-]noflsh kesme ve çıkış özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n" +" geçersiz kılar\n" +"* [-]prterase [-]echoprt ile aynı\n" +"* [-]tostop terminale yazmaya çalışan artalandaki iÅŸleri durdurur\n" +"* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n" #: src/stty.c:655 msgid "" @@ -6247,10 +6209,10 @@ msgid "" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" "\n" -"Birleþik ayarlar:\n" -"* [-]LCASE [-]lcase ile ayný\n" -" cbreak -icanon ile ayný\n" -" -cbreak icanon ile ayný\n" +"BirleÅŸik ayarlar:\n" +"* [-]LCASE [-]lcase ile aynı\n" +" cbreak -icanon ile aynı\n" +" -cbreak icanon ile aynı\n" #: src/stty.c:662 msgid "" @@ -6261,9 +6223,9 @@ msgid "" msgstr "" " cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof ve " "eol\n" -" karakterlerinin öntanýmlý deðerleri ile ayný\n" -" -cooked raw ile ayný\n" -" crt echoe echoctl echoke ile ayný\n" +" karakterlerinin öntanımlı deÄŸerleri ile aynı\n" +" -cooked raw ile aynı\n" +" crt echoe echoctl echoke ile aynı\n" #: src/stty.c:668 msgid "" @@ -6274,11 +6236,11 @@ msgid "" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" " dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -" kill ^u ile ayný\n" -"* [-]decctlq [-]ixany ile ayný\n" -" ek karakter ve satýr silme karakterlerinin öntanýmlý\n" -" deðerleriyle ayný\n" -" evenp parenb -parodd cs7 ile ayný\n" +" kill ^u ile aynı\n" +"* [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n" +" ek karakter ve satır silme karakterlerinin öntanımlı\n" +" deÄŸerleriyle aynı\n" +" evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n" #: src/stty.c:675 msgid "" @@ -6289,12 +6251,12 @@ msgid "" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" -" -evenp -parenb cs8 ile ayný\n" -"* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile ayný\n" -" litout -parenb -istrip -opost cs8 ile ayný\n" -" -litout parenb istrip opost cs7 ile ayný\n" -" nl -icrnl -onlcr ile ayný\n" -" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile ayný\n" +" -evenp -parenb cs8 ile aynı\n" +"* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n" +" litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n" +" -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n" +" nl -icrnl -onlcr ile aynı\n" +" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile aynı\n" #: src/stty.c:683 msgid "" @@ -6304,11 +6266,11 @@ msgid "" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" -" oddp parenb parodd cs7 ile ayný\n" -" -oddp -parenb cs8 ile ayný\n" -" [-]parity [-]evenp ile ayný\n" -" pass8 -parenb -istrip cs8 ile ayný\n" -" -pass8 parenb istrip cs7 ile ayný\n" +" oddp parenb parodd cs7 ile aynı\n" +" -oddp -parenb cs8 ile aynı\n" +" [-]parity [-]evenp ile aynı\n" +" pass8 -parenb -istrip cs8 ile aynı\n" +" -pass8 parenb istrip cs7 ile aynı\n" #: src/stty.c:690 msgid "" @@ -6319,8 +6281,8 @@ msgid "" msgstr "" " raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile ayný\n" -" -raw cooked ile ayný\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile aynı\n" +" -raw cooked ile aynı\n" #: src/stty.c:696 msgid "" @@ -6335,8 +6297,8 @@ msgstr "" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n" -" karakterlerin öntanýmlý deðerleriyle ayný.\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n" +" karakterlerin öntanımlı deÄŸerleriyle aynı.\n" #: src/stty.c:704 msgid "" @@ -6347,63 +6309,63 @@ msgid "" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" "\n" -"Standart girdiye baðlý olan tty hattýný yönetir. Argümansýz\n" -"çalýþtýrýldýðýnda iletiþim hýzýný, hat disiplinini, stty sane ayarýndan\n" -"farklý ayarlarý gösterir. Ayarlarda KRKT yazýldýðý gibi ya da ^c, 0x37, " +"Standart girdiye baÄŸlı olan tty hattını yönetir. Argümansız\n" +"çalıştırıldığında iletiÅŸim hızını, hat disiplinini, stty sane ayarından\n" +"farklı ayarları gösterir. Ayarlarda KRKT yazıldığı gibi ya da ^c, 0x37, " "0177\n" -"ya da 127 olarak gösterilmiþ bir karakter olabilir. ^- veya undef deðerleri\n" -"bu özel karakteri geçersiz kýlar\n" +"ya da 127 olarak gösterilmiÅŸ bir karakter olabilir. ^- veya undef deÄŸerleri\n" +"bu özel karakteri geçersiz kılar\n" #: src/stty.c:790 msgid "only one device may be specified" -msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir" +msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir" #: src/stty.c:885 msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" -"ayrýntýlý çýktý seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzý çýktý\n" -"seçenekleri birlikte kullanýlamaz" +"ayrıntılı çıktı seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzı çıktı\n" +"seçenekleri birlikte kullanılamaz" #: src/stty.c:890 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" -msgstr "bir çýktý tarzý belirtildiðinde kipler ayarlanamaz" +msgstr "bir çıktı tarzı belirtildiÄŸinde kipler ayarlanamaz" #: src/stty.c:906 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" -msgstr "%s: bloklamayan kip sýfýrlanamadý" +msgstr "%s: bloklamayan kip sıfırlanamadı" #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067 #, c-format msgid "invalid argument `%s'" -msgstr "`%s' argümaný geçersiz" +msgstr "`%s' argümanı geçersiz" #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" -msgstr "`%s'de argüman kayýp" +msgstr "`%s'de argüman kayıp" #: src/stty.c:1120 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" -msgstr "%s: istenen iþlemlerin tümü yapýlamýyor" +msgstr "%s: istenen iÅŸlemlerin tümü yapılamıyor" #: src/stty.c:1125 msgid "new_mode: mode\n" msgstr "yeni_kip: kip\n" -#: src/stty.c:1464 +#: src/stty.c:1465 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" -msgstr "%s: bu aygýt için boyut bilgileri yok" +msgstr "%s: bu aygıt için boyut bilgileri yok" -#: src/stty.c:1913 +#: src/stty.c:1914 #, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" -msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz" +msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" #: src/su.c:289 msgid "Password:" @@ -6411,24 +6373,24 @@ msgstr "Parola:" #: src/su.c:292 msgid "getpass: cannot open /dev/tty" -msgstr "getpass: dev/tty açýlamýyor" +msgstr "getpass: dev/tty açılamıyor" #: src/su.c:350 msgid "cannot set groups" -msgstr "gruplar atanamýyor" +msgstr "gruplar atanamıyor" #: src/su.c:354 msgid "cannot set group id" -msgstr "grup kimliði atanamýyor" +msgstr "grup kimliÄŸi atanamıyor" #: src/su.c:356 msgid "cannot set user id" -msgstr "kullanýcý kimliði atanamýyor" +msgstr "kullanıcı kimliÄŸi atanamıyor" #: src/su.c:437 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [-] [KULLANICI [ARG]...]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [KULLANICI [ARG]...]\n" #: src/su.c:438 msgid "" @@ -6441,16 +6403,16 @@ msgid "" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" -"Etkin kullanýcý ve grup kimliklerini KULLANICI olarak deðiþtirir.\n" +"Etkin kullanıcı ve grup kimliklerini KULLANICI olarak deÄŸiÅŸtirir.\n" "\n" -" -, -l, --login kabuðu bir giriþ kabuðu yapar\n" -" -c, --commmand=KOMUT -c ile kabukta tek bir KOMUT çalýþtýrýr\n" -" -f, --fast kabuðu -f ile çalýþtýrýr (csh veya tcsh " -"için)\n" -" -m, --preserve-environment çevre deðiþkenlerini sýfýrlamaz\n" -" -p -m ile ayný\n" -" -s, --shell=KABUK /etc/shells dosyasýnda varsa KABUÐU " -"çalýþtýrýr\n" +" -, -l, --login kabuÄŸu bir giriÅŸ kabuÄŸu yapar\n" +" -c, --commmand=KOMUT -c ile kabukta tek bir KOMUT çalıştırır\n" +" -f, --fast kabuÄŸu -f ile çalıştırır (csh veya tcsh " +"için)\n" +" -m, --preserve-environment çevre deÄŸiÅŸkenlerini sıfırlamaz\n" +" -p -m ile aynı\n" +" -s, --shell=KABUK /etc/shells dosyasında varsa KABUÄžU " +"çalıştırır\n" #: src/su.c:450 msgid "" @@ -6458,26 +6420,26 @@ msgid "" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" "\n" -"Sadece - ile -l uygulanýr. KULLANICI verilmezse root varsayýlýr.\n" +"Sadece - ile -l uygulanır. KULLANICI verilmezse root varsayılır.\n" #: src/su.c:529 #, c-format msgid "user %s does not exist" -msgstr "%s diye bir kullanýcý yok" +msgstr "%s diye bir kullanıcı yok" #: src/su.c:552 msgid "incorrect password" -msgstr "parola yanlýþ" +msgstr "parola yanlış" #: src/su.c:569 #, c-format msgid "using restricted shell %s" -msgstr "kýsýtlý kabuk %s kullanýlýyor" +msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor" #: src/su.c:580 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "uyarý: %s dizinine geçilemiyor" +msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor" #: src/sum.c:36 #, fuzzy @@ -6502,15 +6464,15 @@ msgstr "" #: src/sync.c:70 src/tty.c:112 msgid "ignoring all arguments" -msgstr "argümanlarýn tamamý yoksayýlýyor" +msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor" #: src/sys2.h:483 msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help bu yardýmý gösterir ve çýkar\n" +msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" #: src/sys2.h:485 msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" #: src/tac.c:54 #, fuzzy @@ -6534,7 +6496,7 @@ msgstr "" #: src/tac.c:454 src/tac.c:593 #, fuzzy msgid "stdin: read error" -msgstr "okuma hatasý" +msgstr "okuma hatası" #: src/tac.c:639 msgid "separator cannot be empty" @@ -6620,64 +6582,64 @@ msgstr "%s kapatılıyor " #: src/tail.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s%s" -msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý" +msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı" #: src/tail.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s" msgstr "%s fifosu oluÅŸturulamadı" -#: src/tail.c:408 +#: src/tail.c:409 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s" msgstr "" -#: src/tail.c:814 +#: src/tail.c:815 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "" -#: src/tail.c:831 +#: src/tail.c:832 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" -#: src/tail.c:852 +#: src/tail.c:853 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "" -#: src/tail.c:860 +#: src/tail.c:861 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "" -#: src/tail.c:871 +#: src/tail.c:872 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "" -#: src/tail.c:996 +#: src/tail.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: kısaltmada hata" -#: src/tail.c:1016 +#: src/tail.c:1017 #, fuzzy msgid "no files remaining" msgstr "dosya argümanları eksik" -#: src/tail.c:1226 +#: src/tail.c:1227 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" -#: src/tail.c:1346 +#: src/tail.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "geçersiz karakter %s kip dizgesi %s'de bulundu" -#: src/tail.c:1395 +#: src/tail.c:1396 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" @@ -6685,7 +6647,7 @@ msgid "" "option instead." msgstr "" -#: src/tail.c:1404 +#: src/tail.c:1405 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" @@ -6693,50 +6655,50 @@ msgid "" "option instead." msgstr "" -#: src/tail.c:1413 +#: src/tail.c:1414 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr "" -#: src/tail.c:1473 +#: src/tail.c:1474 #, c-format msgid "%s: is so large that it is not representable" msgstr "" -#: src/tail.c:1477 +#: src/tail.c:1478 #, c-format msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" msgstr "" -#: src/tail.c:1503 +#: src/tail.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s geçersiz sayıda geçiÅŸ" -#: src/tail.c:1515 +#: src/tail.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "%s geçersiz sayıda geçiÅŸ" -#: src/tail.c:1527 +#: src/tail.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid PID" -msgstr "%s: geçersiz sinyal" +msgstr "%s: geçersiz sinyal" -#: src/tail.c:1545 +#: src/tail.c:1546 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no" +msgstr "%s: geçersiz iÅŸlem kimlik no" -#: src/tail.c:1565 +#: src/tail.c:1566 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "" -#: src/tail.c:1569 +#: src/tail.c:1570 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" -#: src/tail.c:1572 +#: src/tail.c:1573 #, fuzzy msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "bu sistemde sembolik baÄŸlar desteklenmiyor" @@ -6752,19 +6714,19 @@ msgid "" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" -"Standart girdiyi verilen DOSYAlara ve ayrýca standart çýktýya kopyalar.\n" +"Standart girdiyi verilen DOSYAlara ve ayrıca standart çıktıya kopyalar.\n" "\n" -" -a, --append DOSYAlarýn üzerine yazmaz sonuna ekler\n" +" -a, --append DOSYAların üzerine yazmaz sonuna ekler\n" " -i, --ignore-interrupts kesme sinyallerini yoksayar\n" #: src/test.c:226 msgid "argument expected\n" -msgstr "argüman gerekli\n" +msgstr "argüman gerekli\n" #: src/test.c:234 #, c-format msgid "integer expression expected %s\n" -msgstr "%s tamsayý ifade gerekli\n" +msgstr "%s tamsayı ifade gerekli\n" #: src/test.c:352 msgid "')' expected\n" @@ -6778,80 +6740,80 @@ msgstr "')' gerekirken, %s bulundu\n" #: src/test.c:371 src/test.c:904 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" -msgstr "%s: bir terimli iþlemimi olabilir\n" +msgstr "%s: bir terimli iÅŸlemimi olabilir\n" #: src/test.c:399 src/test.c:930 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" -msgstr "%s: iki terimli iþlemimi olabilir\n" +msgstr "%s: iki terimli iÅŸlemimi olabilir\n" #: src/test.c:434 msgid "before -lt" -msgstr "-lt öncesinde" +msgstr "-lt öncesinde" #: src/test.c:442 msgid "after -lt" -msgstr "-lt sonrasýnda" +msgstr "-lt sonrasında" #: src/test.c:456 msgid "before -le" -msgstr "-le öncesinde" +msgstr "-le öncesinde" #: src/test.c:463 msgid "after -le" -msgstr "-le sonrasýnda" +msgstr "-le sonrasında" #: src/test.c:479 msgid "before -gt" -msgstr "-gt öncesinde" +msgstr "-gt öncesinde" #: src/test.c:486 msgid "after -gt" -msgstr "-gt sonrasýnda" +msgstr "-gt sonrasında" #: src/test.c:500 msgid "before -ge" -msgstr "-ge öncesinde" +msgstr "-ge öncesinde" #: src/test.c:507 msgid "after -ge" -msgstr "-ge sonrasýnda" +msgstr "-ge sonrasında" #: src/test.c:522 msgid "-nt does not accept -l\n" -msgstr "-nt -l ile kullanýlmaz\n" +msgstr "-nt -l ile kullanılmaz\n" #: src/test.c:536 msgid "before -ne" -msgstr "-ne öncesinde" +msgstr "-ne öncesinde" #: src/test.c:543 msgid "after -ne" -msgstr "-ne sonrasýnda" +msgstr "-ne sonrasında" #: src/test.c:559 msgid "before -eq" -msgstr "-eq öncesinde" +msgstr "-eq öncesinde" #: src/test.c:566 msgid "after -eq" -msgstr "-eq sonrasýnda" +msgstr "-eq sonrasında" #: src/test.c:577 msgid "-ef does not accept -l\n" -msgstr "-ef -l ile kullanýlmaz\n" +msgstr "-ef -l ile kullanılmaz\n" #: src/test.c:596 msgid "-ot does not accept -l\n" -msgstr "-ot -l ile kullanýlmaz\n" +msgstr "-ot -l ile kullanılmaz\n" #: src/test.c:603 msgid "unknown binary operator" -msgstr "bilinmeyen iki terimli iþlemimi" +msgstr "bilinmeyen iki terimli iÅŸlemimi" #: src/test.c:791 msgid "after -t" -msgstr "-t sonrasýnda" +msgstr "-t sonrasında" #: src/test.c:989 #, c-format @@ -6860,16 +6822,16 @@ msgid "" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s ÝFADE\n" -" veya: [ ÝFADE ]\n" -" ya da: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s Ä°FADE\n" +" veya: [ Ä°FADE ]\n" +" ya da: %s SEÇENEK\n" #: src/test.c:995 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" -"ÝFADEye göre üretilen durum kodu ile çýkar.\n" +"Ä°FADEye göre üretilen durum kodu ile çıkar.\n" "\n" #: src/test.c:1001 @@ -6878,8 +6840,8 @@ msgid "" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" "\n" -"ÝFADEnin sonucunun doðru ya da yanlýþ olmasýna göre aþaðýdaki\n" -"çýkýþ durumlarýndan biri belirlenir:\n" +"Ä°FADEnin sonucunun doÄŸru ya da yanlış olmasına göre aÅŸağıdaki\n" +"çıkış durumlarından biri belirlenir:\n" #: src/test.c:1005 msgid "" @@ -6890,10 +6852,10 @@ msgid "" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" "\n" -" ( ÝFADE ) ÝFADE doðrudur\n" -" ! ÝFADE ÝFADE yanlýþtýr\n" -" ÝFADE1 -a ÝFADE2 ÝFADE1 ve ÝFADE2 her ikisi de doðrudur\n" -" ÝFADE1 -o ÝFADE2 ya ÝFADE1 ya da ÝFADE2 doðrudur\n" +" ( Ä°FADE ) Ä°FADE doÄŸrudur\n" +" ! Ä°FADE Ä°FADE yanlıştır\n" +" Ä°FADE1 -a Ä°FADE2 Ä°FADE1 ve Ä°FADE2 her ikisi de doÄŸrudur\n" +" Ä°FADE1 -o Ä°FADE2 ya Ä°FADE1 ya da Ä°FADE2 doÄŸrudur\n" #: src/test.c:1012 msgid "" @@ -6904,10 +6866,10 @@ msgid "" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" "\n" -" [-n] DÝZGE DÝZGEnin uzunluðu sýfýrdan farklýdýr\n" -" -z DÝZGE DÝZGEnin uzunluðu sýfýrdýr\n" -" DÝZGE1 = DÝZGE2 DÝZGEler eþittir\n" -" DÝZGE1 != DÝZGE2 DÝZGEler farklýdýr\n" +" [-n] DÄ°ZGE DÄ°ZGEnin uzunluÄŸu sıfırdan farklıdır\n" +" -z DÄ°ZGE DÄ°ZGEnin uzunluÄŸu sıfırdır\n" +" DÄ°ZGE1 = DÄ°ZGE2 DÄ°ZGEler eÅŸittir\n" +" DÄ°ZGE1 != DÄ°ZGE2 DÄ°ZGEler farklıdır\n" #: src/test.c:1019 msgid "" @@ -6920,12 +6882,12 @@ msgid "" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" "\n" -" TAMSAYI1 -eq TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eþittir\n" -" TAMSAYI1 -ge TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eþit ya da büyüktür\n" -" TAMSAYI1 -gt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den büyüktür\n" -" TAMSAYI1 -le TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eþit ya da küçüktür\n" -" TAMSAYI1 -lt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den küçüktür\n" -" TAMSAYI1 -ne TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den farklýdýr\n" +" TAMSAYI1 -eq TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eÅŸittir\n" +" TAMSAYI1 -ge TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eÅŸit ya da büyüktür\n" +" TAMSAYI1 -gt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den büyüktür\n" +" TAMSAYI1 -le TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eÅŸit ya da küçüktür\n" +" TAMSAYI1 -lt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den küçüktür\n" +" TAMSAYI1 -ne TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den farklıdır\n" #: src/test.c:1028 msgid "" @@ -6935,7 +6897,7 @@ msgid "" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" "\n" -" DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 ayný aygýtta ve ayný uzunluktadýr\n" +" DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 aynı aygıtta ve aynı uzunluktadır\n" " DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n" " DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n" @@ -6948,10 +6910,10 @@ msgid "" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" "\n" -" -b DOSYA DOSYA vardýr ve blok özeldir\n" -" -c DOSYA DOSYA vardýr ve karakter özeldir\n" -" -d DOSYA DOSYA vardýr ve bir dizindir\n" -" -e DOSYA DOSYA vardýr\n" +" -b DOSYA DOSYA vardır ve blok özeldir\n" +" -c DOSYA DOSYA vardır ve karakter özeldir\n" +" -d DOSYA DOSYA vardır ve bir dizindir\n" +" -e DOSYA DOSYA vardır\n" #: src/test.c:1041 msgid "" @@ -6961,10 +6923,10 @@ msgid "" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" -" -f DOSYA DOSYA vardýr ve normal bir dosyadýr\n" -" -g DOSYA DOSYA vardýr ve grup-kimliði belirlidir\n" -" -G DOSYA DOSYA vardýr ve etkin grup kimliðine aittir\n" -" -k DOSYA DOSYA vardýr ve kalýcý biti ayarlýdýr\n" +" -f DOSYA DOSYA vardır ve normal bir dosyadır\n" +" -g DOSYA DOSYA vardır ve grup-kimliÄŸi belirlidir\n" +" -G DOSYA DOSYA vardır ve etkin grup kimliÄŸine aittir\n" +" -k DOSYA DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n" #: src/test.c:1048 msgid "" @@ -6974,11 +6936,11 @@ msgid "" " -r FILE FILE exists and is readable\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" -" -L DOSYA DOSYA vardýr ve bir sembolik baðdýr\n" -" -O DOSYA DOSYA vardýr ve etkin kullanýcý kimliðine aittir\n" -" -p DOSYA DOSYA vardýr ve bir isimli veri yoludur\n" -" -r DOSYA DOSYA vardýr ve okunabilirdir\n" -" -s DOSYA DOSYA vardýr ve uzunluðu sýfýrdan büyüktür\n" +" -L DOSYA DOSYA vardır ve bir sembolik baÄŸdır\n" +" -O DOSYA DOSYA vardır ve etkin kullanıcı kimliÄŸine aittir\n" +" -p DOSYA DOSYA vardır ve bir isimli veri yoludur\n" +" -r DOSYA DOSYA vardır ve okunabilirdir\n" +" -s DOSYA DOSYA vardır ve uzunluÄŸu sıfırdan büyüktür\n" #: src/test.c:1055 msgid "" @@ -6989,12 +6951,12 @@ msgid "" " -w FILE FILE exists and is writable\n" " -x FILE FILE exists and is executable\n" msgstr "" -" -S DOSYA DOSYA vardýr ve bir sokettir\n" -" -t [DB] dosya belirteci DB (öntanýmlý:stdÇýktý) bir terminalde " -"açýktýr\n" -" -u DOSYA DOSYA vardýr ve kullanýcý-kimlik belirleme biti 1 dir\n" -" -w DOSYA DOSYA vardýr ve yazýlabilirdir\n" -" -x DOSYA DOSYA vardýr ve çalýþtýrýlabilirdir\n" +" -S DOSYA DOSYA vardır ve bir sokettir\n" +" -t [DB] dosya belirteci DB (öntanımlı:stdÇıktı) bir terminalde " +"açıktır\n" +" -u DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı-kimlik belirleme biti 1 dir\n" +" -w DOSYA DOSYA vardır ve yazılabilirdir\n" +" -x DOSYA DOSYA vardır ve çalıştırılabilirdir\n" #: src/test.c:1062 msgid "" @@ -7004,12 +6966,12 @@ msgid "" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" "\n" -"Kabukta öncelem (örn. tersbölü ile) gerektiren parantezlerden sakýnýn.\n" -"TAMSAYI yerine DÝZGE uzunluðuna karþýlýk olarak -l DÝZGE kullanýlabilir.\n" +"Kabukta öncelem (örn. tersbölü ile) gerektiren parantezlerden sakının.\n" +"TAMSAYI yerine DÄ°ZGE uzunluÄŸuna karşılık olarak -l DÄ°ZGE kullanılabilir.\n" #: src/test.c:1077 msgid "FIXME: ksb and mjb" -msgstr "DÜZELT: ksb ve mjb" +msgstr "DÃœZELT: ksb ve mjb" #: src/test.c:1121 msgid "missing `]'\n" @@ -7017,7 +6979,7 @@ msgstr "`]' eksik\n" #: src/test.c:1135 msgid "too many arguments\n" -msgstr "argüman sayýsý çok fazla\n" +msgstr "argüman sayısı çok fazla\n" #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 #, c-format @@ -7047,8 +7009,7 @@ msgid "" msgstr "" " -a yalnız eriÅŸim zamanını günceller\n" " -c, --no-create dosya oluÅŸturmaz\n" -" -d, --date=DÄ°ZGÄ° DÄ°ZGÄ°yi tarar ve ÅŸimdiki zaman yerine kullanÄ" -"±r\n" +" -d, --date=DÄ°ZGÄ° DÄ°ZGÄ°yi tarar ve ÅŸimdiki zaman yerine kullanır\n" " -f (yoksayılıyor)\n" " -m yalnız deÄŸiÅŸim tarihini günceller\n" @@ -7060,8 +7021,7 @@ msgid "" "a)\n" " modify mtime (same as -m)\n" msgstr "" -" -r, --reference=DOSYA ÅŸimdiki zaman yerine bu DOSYAnın zaman damgalarınÄ" -"±\n" +" -r, --reference=DOSYA ÅŸimdiki zaman yerine bu DOSYAnın zaman damgalarını\n" " kullanır\n" " -t DAMGA ÅŸimdiki zaman yerine [[YY]YY]AAGGssdd[ss] deÄŸerini\n" " kullanır\n" @@ -7079,32 +7039,32 @@ msgstr "" "\n" "Dikkat: -d ve -t seçenekleri farklı zaman/tarih biçemleri kabul ederler.\n" -#: src/touch.c:306 src/touch.c:327 +#: src/touch.c:305 src/touch.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date format %s" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deÄŸil" -#: src/touch.c:351 +#: src/touch.c:349 msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "zaman birden fazla kaynaktan belirtilemez" -#: src/touch.c:374 +#: src/touch.c:372 #, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" -"uyarı: `touch %s' artık kullanılmıyor; `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%" -"02d' kullanılmalı" +"uyarı: `touch %s' artık kullanılmıyor; `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' " +"kullanılmalı" -#: src/touch.c:394 +#: src/touch.c:392 #, fuzzy msgid "file arguments missing" -msgstr "argüman sayýsý yetersiz" +msgstr "argüman sayısı yetersiz" #: src/tr.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n" #: src/tr.c:331 msgid "" @@ -7222,7 +7182,7 @@ msgstr "" #: src/tr.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character class `%s'" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil" +msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deÄŸil" #: src/tr.c:1050 #, c-format @@ -7298,11 +7258,11 @@ msgid "" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [argümanlar yoksayýlýr]\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" -"Baþarýlý durum kodu ile çýkar.\n" +"Kullanımı: %s [argümanlar yoksayılır]\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" +"BaÅŸarılı durum kodu ile çıkar.\n" "\n" -"Bu seçenek isimleri kýsaltýlamaz.\n" +"Bu seçenek isimleri kısaltılamaz.\n" "\n" #: src/tsort.c:97 @@ -7322,7 +7282,7 @@ msgstr "" #: src/tsort.c:575 #, fuzzy msgid "only one argument may be specified" -msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir" +msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir" #: src/tty.c:63 msgid "" @@ -7330,14 +7290,14 @@ msgid "" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" -"Standart girdiye baðlý terminalin dosya ismini gösterir.\n" +"Standart girdiye baÄŸlı terminalin dosya ismini gösterir.\n" "\n" -" -s, --silent, --quiet hiçbir þey göstermez, sadece çýkýþ durumu ile " -"döner\n" +" -s, --silent, --quiet hiçbir ÅŸey göstermez, sadece çıkış durumu ile " +"döner\n" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" -msgstr "bir tty deðil" +msgstr "bir tty deÄŸil" #: src/uname.c:111 msgid "" @@ -7348,12 +7308,12 @@ msgid "" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" -"Sistem hakkýnda bazý bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynýdýr.\n" +"Sistem hakkında bazı bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynıdır.\n" "\n" -" -a, --all tüm bilgileri gösterir\n" -" -m, --machine makina türünü (donanýmý) gösterir\n" -" -n, --nodename makinanýn að ismini gösterir\n" -" -r, --release iþletim sisteminin daðýtým numarasýný gösterir\n" +" -a, --all tüm bilgileri gösterir\n" +" -m, --machine makina türünü (donanımı) gösterir\n" +" -n, --nodename makinanın aÄŸ ismini gösterir\n" +" -r, --release iÅŸletim sisteminin dağıtım numarasını gösterir\n" #: src/uname.c:119 msgid "" @@ -7363,14 +7323,14 @@ msgid "" " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" -" -v, --kernel-version çekirdek sürümünü gösterir\n" -" -p, --processor makinanýn iþlemci türünü gösterir\n" -" -i, --hardware-platform makinanýn donaným türünü gösterir\n" -" -o, --operating-system iþletim sistemi türünü gösterir\n" +" -v, --kernel-version çekirdek sürümünü gösterir\n" +" -p, --processor makinanın iÅŸlemci türünü gösterir\n" +" -i, --hardware-platform makinanın donanım türünü gösterir\n" +" -o, --operating-system iÅŸletim sistemi türünü gösterir\n" #: src/uname.c:226 msgid "cannot get system name" -msgstr "sistem ismi alýnamadý" +msgstr "sistem ismi alınamadı" #: src/unexpand.c:379 msgid "" @@ -7393,7 +7353,7 @@ msgstr "" #: src/uniq.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" #: src/uniq.c:143 msgid "" @@ -7475,8 +7435,8 @@ msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s ÝSÝM\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s Ä°SÄ°M\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" @@ -7489,48 +7449,48 @@ msgstr "" #: src/unlink.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink %s" -msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor" +msgstr "%s çalıştırılamıyor" #: src/uptime.c:129 msgid "couldn't get boot time" -msgstr "sistemin baþlama zamaný alýnamadý" +msgstr "sistemin baÅŸlama zamanı alınamadı" #: src/uptime.c:136 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " -msgstr "Þu an %2d:%02d%s, " +msgstr "Åžu an %2d:%02d%s, " #: src/uptime.c:140 msgid "am" -msgstr "öö" +msgstr "öö" #: src/uptime.c:140 msgid "pm" -msgstr "ös" +msgstr "ös" #: src/uptime.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "gün" -msgstr[1] "gün" +msgstr[0] "%d gün" +msgstr[1] "%d gün" #: src/uptime.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "kullanýcý" -msgstr[1] "kullanýcý" +msgstr[0] "%d kullanıcı" +msgstr[1] "%d kullanıcı" #: src/uptime.c:157 #, c-format msgid ", load average: %.2f" -msgstr " çalýþýyor, yük ortalamasý: %.2f" +msgstr " çalışıyor, yük ortalaması: %.2f" #: src/uptime.c:191 src/users.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" #: src/uptime.c:192 #, c-format @@ -7541,11 +7501,11 @@ msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" -"Þimdiki zamaný, sistemin çalýþýr durumda olduðu süreyi, sistemdeki " -"kullanýcý\n" -"sayýsýný, ve son 1, 5 ve 15 dakika içerisinde kuyruktaki ortalama iþ\n" -"sayýsýný gösterir.\n" -"DOSYA belirtilmezse %s kullanýlýr. Dosya olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n" +"Åžimdiki zamanı, sistemin çalışır durumda olduÄŸu süreyi, sistemdeki " +"kullanıcı\n" +"sayısını, ve son 1, 5 ve 15 dakika içerisinde kuyruktaki ortalama iÅŸ\n" +"sayısını gösterir.\n" +"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. Dosya olarak %s kullanımı yaygındır.\n" "\n" #: src/users.c:35 @@ -7559,8 +7519,8 @@ msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" -"DOSYAya göre çalýþmakta olan kullanýcýlarý gösterir.\n" -"DOSYA verilmezse %s kullanýlýr. DOSYA olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n" +"DOSYAya göre çalışmakta olan kullanıcıları gösterir.\n" +"DOSYA verilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n" "\n" #: src/wc.c:78 @@ -7602,15 +7562,15 @@ msgstr "terminal=" #: src/who.c:405 src/who.c:409 msgid "exit=" -msgstr "çýkýþ=" +msgstr "çıkış=" #: src/who.c:446 msgid "clock change" -msgstr "saat deðiþikliði" +msgstr "saat deÄŸiÅŸikliÄŸi" #: src/who.c:458 src/who.c:459 msgid "run-level" -msgstr "açýlýþ-seviyesi" +msgstr "açılış-seviyesi" #: src/who.c:462 src/who.c:463 msgid "last=" @@ -7623,11 +7583,11 @@ msgid "" "# users=%u\n" msgstr "" "\n" -"kullanýcý sayýsý: %u\n" +"kullanıcı sayısı: %u\n" #: src/who.c:498 msgid "NAME" -msgstr "ÝSÝM" +msgstr "Ä°SÄ°M" #: src/who.c:498 msgid "LINE" @@ -7647,16 +7607,16 @@ msgstr "PID" #: src/who.c:499 msgid "COMMENT" -msgstr "AÇIKLAMA" +msgstr "AÇIKLAMA" #: src/who.c:499 msgid "EXIT" -msgstr "ÇIKIÞ" +msgstr "ÇIKIÅž" #: src/who.c:574 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA | ARG1 ARG2 ]\n" #: src/who.c:575 msgid "" @@ -7667,10 +7627,10 @@ msgid "" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" "\n" -" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u ile ayný\n" -" -b, --boot son sistem açýlýþ zamaný\n" -" -d, --dead ölü iþlemleri yazdýrýr\n" -" -H, --heading sütun baþlýðý satýrý yazdýrýr\n" +" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u ile aynı\n" +" -b, --boot son sistem açılış zamanı\n" +" -d, --dead ölü iÅŸlemleri yazdırır\n" +" -H, --heading sütun baÅŸlığı satırı yazdırır\n" #: src/who.c:582 msgid "" @@ -7679,10 +7639,10 @@ msgid "" " --login print system login processes\n" " (equivalent to SUS -l)\n" msgstr "" -" -i, --idle atýl zamaný SAAT:DAKÝKA, . veya eski olarak\n" -" ekler (kullanýmdan kalkacak, -u kullanýn)\n" -" --login sisteme giriþ iþlemlerini yazdýrýr\n" -" (SUS -l ile ayný)\n" +" -i, --idle atıl zamanı SAAT:DAKÄ°KA, . veya eski olarak\n" +" ekler (kullanımdan kalkacak, -u kullanın)\n" +" --login sisteme giriÅŸ iÅŸlemlerini yazdırır\n" +" (SUS -l ile aynı)\n" #: src/who.c:588 msgid "" @@ -7691,11 +7651,11 @@ msgid "" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" -" -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eþleþtirmeye " -"çalýþýr\n" -" (-l kullanýmdan kalkacak, --lookup kullanýn)\n" -" -m stdGirdi'deki kullanýcý ve makina ismini gösterir\n" -" -p, --process init tarafýndan baþlatýlan aktif iþlemleri listeler\n" +" -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eÅŸleÅŸtirmeye " +"çalışır\n" +" (-l kullanımdan kalkacak, --lookup kullanın)\n" +" -m stdGirdi'deki kullanıcı ve makina ismini gösterir\n" +" -p, --process init tarafından baÅŸlatılan aktif iÅŸlemleri listeler\n" #: src/who.c:594 msgid "" @@ -7704,23 +7664,22 @@ msgid "" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" -" -q, --count tüm çalýþan kullanýcý isimlerini ve sayýsýný gösterir\n" -" -r, --runlevel þimdiki açýlýþ seviyesini gösterir\n" -" -s, --short yalnýz isim, satýr ve zamaný gösterir (öntanýmlý)\n" -" -t, --time son sistem saat deðiþikliðini gösterir\n" +" -q, --count tüm çalışan kullanıcı isimlerini ve sayısını gösterir\n" +" -r, --runlevel ÅŸimdiki açılış seviyesini gösterir\n" +" -s, --short yalnız isim, satır ve zamanı gösterir (öntanımlı)\n" +" -t, --time son sistem saat deÄŸiÅŸikliÄŸini gösterir\n" #: src/who.c:600 -#, fuzzy msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" -" -T, -w, --mesg kullanýcýnýn ileti durumunu +, - veya ? olarak gösterir\n" -" -u, --users sistemde olan kullanýcýlarý listeler\n" -" --message -T ile ayný\n" -" --writable -T ile ayný\n" +" -T, -w, --mesg kullanıcının ileti durumunu +, - veya ? olarak gösterir\n" +" -u, --users sistemde olan kullanıcıları listeler\n" +" --message -T ile aynı\n" +" --writable -T ile aynı\n" #: src/who.c:608 #, c-format @@ -7730,20 +7689,20 @@ msgid "" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" "\n" -"DOSYA belirtilmezse %s kullanýlýr. DOSYA olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n" -"ARG1 ARG2 verilmiþse, -m varsayýlýr: `who am i' (ben kimim) ya da\n" -"`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanýmlar mümkündür.\n" +"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n" +"ARG1 ARG2 verilmiÅŸse, -m varsayılır: `who am i' (ben kimim) ya da\n" +"`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanımlar mümkündür.\n" #: src/who.c:711 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" -msgstr "Uyarý: -i sonraki sürümlerde kaldýrýlacaktýr; -u kullanýn" +msgstr "Uyarı: -i sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; -u kullanın" #: src/who.c:722 msgid "" "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " "POSIX" msgstr "" -"Uyarý: '-l'nin anlamý sonraki sürümlerde deðiþerek POSIX uyumlu hale " +"Uyarı: '-l'nin anlamı sonraki sürümlerde deÄŸiÅŸerek POSIX uyumlu hale " "gelecektir" #: src/whoami.c:53 @@ -7752,13 +7711,13 @@ msgid "" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" -"Geçerli olan etkin kullanýcý kimliðine karþýlýk gelen ismi yazar.\n" -"`id -un' ile aynýdýr.\n" +"Geçerli olan etkin kullanıcı kimliÄŸine karşılık gelen ismi yazar.\n" +"`id -un' ile aynıdır.\n" #: src/whoami.c:104 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" -msgstr "%s: kullanýcý-kimlik %u için kullanýcý ismi bulunamadý\n" +msgstr "%s: kullanıcı-kimlik %u için kullanıcı ismi bulunamadı\n" #: src/yes.c:49 #, c-format @@ -7766,41 +7725,41 @@ msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [DÝZGE]...\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanımı: %s [DÄ°ZGE]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/yes.c:55 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" -"Belirtilmiþse DÝZGE(ler)den, yoksa `y'den oluþan satýrlarý sürekli üretir.\n" +"BelirtilmiÅŸse DÄ°ZGE(ler)den, yoksa `y'den oluÅŸan satırları sürekli üretir.\n" #~ msgid "cannot execute %s" -#~ msgstr "%s çalýþtýrýlamaz" +#~ msgstr "%s çalıştırılamaz" #~ msgid "cannot run %s" -#~ msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor" +#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" #, fuzzy #~ msgid "preserving permissions for %s" -#~ msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor" +#~ msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "cannot lstat `.'" -#~ msgstr "tarih ayarlanamadý" +#~ msgstr "tarih ayarlanamadı" #, fuzzy #~ msgid "closing directory %s" -#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi" +#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi" #, fuzzy #~ msgid "%s: remove directory %s? " -#~ msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +#~ msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " #~ msgstr "%s: %s dizini korumalı, yine de içine inilsin mi?" @@ -7813,33 +7772,33 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" -#~ msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi" +#~ msgstr "kök dizini %s olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed" #~ msgstr "%s altdizini silinmeden önce taşındı" #, fuzzy #~ msgid "%s: remove directory %s%s? " -#~ msgstr "%s dizini oluþturulamýyor" +#~ msgstr "%s dizini oluÅŸturulamıyor" #~ msgid " (might be nonempty)" #~ msgstr "(boÅŸ olmayabilir)" #, fuzzy #~ msgid "removing the directory itself: %s\n" -#~ msgstr "uyarý: %s dizinine geçilemiyor" +#~ msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor" #~ msgid "continue? " #~ msgstr "devam et?" #~ msgid "days" -#~ msgstr "gün" +#~ msgstr "gün" #~ msgid "users" -#~ msgstr "kullanýcýlar" +#~ msgstr "kullanıcılar" #~ msgid "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc." -#~ msgstr "Telif Hakký (C) 2000 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2000 Free Software Foundation, Inc." #~ msgid "" #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" @@ -7849,12 +7808,12 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" #~ msgstr "" -#~ "Kök dizinini YENÝKÖK dizini yaparak KOMUTu çalýþtýrýr.\n" +#~ "Kök dizinini YENÄ°KÖK dizini yaparak KOMUTu çalıştırır.\n" #~ "\n" -#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n" +#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" +#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #~ "\n" -#~ "Bir komut belirtilmezse `${SHELL} -i'' çalýþtýrýlýr (öntanýmlý: /bin/" +#~ "Bir komut belirtilmezse `${SHELL} -i'' çalıştırılır (öntanımlı: /bin/" #~ "sh).\n" #~ msgid "" @@ -7905,50 +7864,50 @@ msgstr "" #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Çýktýnýn hangi BÝÇEMde alýnacaðýný belirleyen yönergeler:\n" +#~ "Çıktının hangi BİÇEMde alınacağını belirleyen yönergeler:\n" #~ "\n" #~ " %%%% %% imi\n" -#~ " %%a yerele özgü kýsaltýlmýþ gün ismi (Pzt, Sal, Çrþ, ...)\n" -#~ " %%A yerele özgü tam gün ismi (Pazartesi, Salý, Çarþamba, ...)\n" -#~ " %%b yerele özgü kýsaltýlmýþ ay ismi (Oca, Þub, Mar, ...)\n" -#~ " %%B yerele özgü tam ay ismi (Ocak, Þubat, Mart, ...)\n" -#~ " %%c yerele özgü tarih ve saat (Çrþ, 16 May 2001 16:52:21 +0300)\n" -#~ " %%d ayýn kaçý (01..31)\n" +#~ " %%a yerele özgü kısaltılmış gün ismi (Pzt, Sal, ÇrÅŸ, ...)\n" +#~ " %%A yerele özgü tam gün ismi (Pazartesi, Salı, ÇarÅŸamba, ...)\n" +#~ " %%b yerele özgü kısaltılmış ay ismi (Oca, Åžub, Mar, ...)\n" +#~ " %%B yerele özgü tam ay ismi (Ocak, Åžubat, Mart, ...)\n" +#~ " %%c yerele özgü tarih ve saat (ÇrÅŸ, 16 May 2001 16:52:21 +0300)\n" +#~ " %%d ayın kaçı (01..31)\n" #~ " %%D tarih (aa/gg/yy)\n" -#~ " %%e ayýn kaçý - tek haneler 0 ile baþlamaz ( 1..31)\n" -#~ " %%h %%b ile ayný\n" -#~ " %%H 24 saat biçeminde saat (00..23)\n" -#~ " %%I 12 saat biçeminde saat (01..12)\n" -#~ " %%j yýlýn kaçýncý günü (001..366)\n" -#~ " %%k 24 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile baþlamaz ( 0..23)\n" -#~ " %%l 12 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile baþlamaz ( 1..12)\n" -#~ " %%m kaçýncý ay (01..12)\n" +#~ " %%e ayın kaçı - tek haneler 0 ile baÅŸlamaz ( 1..31)\n" +#~ " %%h %%b ile aynı\n" +#~ " %%H 24 saat biçeminde saat (00..23)\n" +#~ " %%I 12 saat biçeminde saat (01..12)\n" +#~ " %%j yılın kaçıncı günü (001..366)\n" +#~ " %%k 24 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile baÅŸlamaz ( 0..23)\n" +#~ " %%l 12 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile baÅŸlamaz ( 1..12)\n" +#~ " %%m kaçıncı ay (01..12)\n" #~ " %%M dakika (00..59)\n" -#~ " %%n satýrbaþý\n" -#~ " %%p ÖÖ ya da ÖS\n" -#~ " %%r saat, 12-saatlik (hh:mm:ss [ÖÖ]S)\n" -#~ " %%s saniye cinsinden 1 Ocak 1970 saat 00:00:00 (GMT) dan beri geçen " +#~ " %%n satırbaşı\n" +#~ " %%p ÖÖ ya da ÖS\n" +#~ " %%r saat, 12-saatlik (hh:mm:ss [ÖÖ]S)\n" +#~ " %%s saniye cinsinden 1 Ocak 1970 saat 00:00:00 (GMT) dan beri geçen " #~ "zaman\n" #~ " %%S saniye (00..60)\n" -#~ " %%t sekme boþluðu basar\n" +#~ " %%t sekme boÅŸluÄŸu basar\n" #~ " %%T zaman, 12-saatlik (hh:mm:ss)\n" -#~ " %%U Pazar haftanýn ilk günü olarak hafta numarasý (00..53)\n" -#~ " %%V Pazartesi haftanýn ilk günü olarak hafta numarasý (01..53)\n" -#~ " %%w haftanýn kaçýncý günü (0..6); 1 Pazartesi günüdür\n" -#~ " %%W Pazartesi haftanýn ilk günü olarak hafta numarasý (00..53)\n" -#~ " %%x yerele özgü tarih (16.05.2001)\n" -#~ " %%X yerele özgü saat (%%H:%%M:%%S)\n" -#~ " %%y yýlýn son iki hanesi (00..99)\n" -#~ " %%Y yýl (1970...)\n" -#~ " %%z RFC-822 biçimi sayýsal zaman dilimi (+0300)\n" -#~ " %%Z zaman dilimi (e.g., GMT) - zaman dilimi saptanamazsa hiçbir þey\n" +#~ " %%U Pazar haftanın ilk günü olarak hafta numarası (00..53)\n" +#~ " %%V Pazartesi haftanın ilk günü olarak hafta numarası (01..53)\n" +#~ " %%w haftanın kaçıncı günü (0..6); 1 Pazartesi günüdür\n" +#~ " %%W Pazartesi haftanın ilk günü olarak hafta numarası (00..53)\n" +#~ " %%x yerele özgü tarih (16.05.2001)\n" +#~ " %%X yerele özgü saat (%%H:%%M:%%S)\n" +#~ " %%y yılın son iki hanesi (00..99)\n" +#~ " %%Y yıl (1970...)\n" +#~ " %%z RFC-822 biçimi sayısal zaman dilimi (+0300)\n" +#~ " %%Z zaman dilimi (e.g., GMT) - zaman dilimi saptanamazsa hiçbir ÅŸey\n" #~ "\n" -#~ "Öntanýmlý olarak sayýsal alanlarýn haneleri sýfýrla tamamlanýr.\n" -#~ "GNU date `%%' ve bir sayýsal yönerge arasýnda aþaðýdaki karakterleri " -#~ "tanýr.\n" +#~ "Öntanımlı olarak sayısal alanların haneleri sıfırla tamamlanır.\n" +#~ "GNU date `%%' ve bir sayısal yönerge arasında aÅŸağıdaki karakterleri " +#~ "tanır.\n" #~ "\n" -#~ " `-' (tire) haneler tamamlanmaz, olduðu gibi basýlýr.\n" -#~ " `_' (altçizgi) haneler boþlukla tamamlanýr\n" +#~ " `-' (tire) haneler tamamlanmaz, olduÄŸu gibi basılır.\n" +#~ " `_' (altçizgi) haneler boÅŸlukla tamamlanır\n" #~ msgid "" #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" @@ -7974,27 +7933,27 @@ msgstr "" #~ " \\t horizontal tab\n" #~ " \\v vertical tab\n" #~ msgstr "" -#~ "DÝZGEyi standart çýktýda gösterir.\n" +#~ "DÄ°ZGEyi standart çıktıda gösterir.\n" #~ "\n" -#~ " -n çýktý gösterildikten sonra alt satýra geçmez\n" -#~ " -e aþaðýda listesi verilen \\ lý kontrol\n" +#~ " -n çıktı gösterildikten sonra alt satıra geçmez\n" +#~ " -e aÅŸağıda listesi verilen \\ lı kontrol\n" #~ " karakterlerini yorumlar\n" -#~ " -E \\ lý kontrol karakterleri yorumlanmaz\n" -#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n" +#~ " -E \\ lı kontrol karakterleri yorumlanmaz\n" +#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n" +#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #~ "\n" -#~ "-E olmaksýzýn, aþaðýdaki kontrol dizgeleri yorumlanýr:\n" +#~ "-E olmaksızın, aÅŸağıdaki kontrol dizgeleri yorumlanır:\n" #~ "\n" -#~ " \\NNN ASCII numarasý sekizlik NNN olan karakteri gösterir\n" -#~ " \\\\ tersbölü çizgisi gösterir\n" -#~ " \\a uyarý zili (BEL)\n" -#~ " \\b önceki karakterin yerinde boþluk gösterir\n" -#~ " \\c sondaki alt satýra geçme karakterini yoksayar\n" +#~ " \\NNN ASCII numarası sekizlik NNN olan karakteri gösterir\n" +#~ " \\\\ tersbölü çizgisi gösterir\n" +#~ " \\a uyarı zili (BEL)\n" +#~ " \\b önceki karakterin yerinde boÅŸluk gösterir\n" +#~ " \\c sondaki alt satıra geçme karakterini yoksayar\n" #~ " \\f imleci sayfa sonuna kadar ilerletir\n" -#~ " \\n alt satýra geçer\n" -#~ " \\r imleci satýr baþýna götürür\n" +#~ " \\n alt satıra geçer\n" +#~ " \\r imleci satır başına götürür\n" #~ " \\t yatay sekme basar\n" -#~ " \\v düþey sekme basar\n" +#~ " \\v düşey sekme basar\n" #~ msgid "" #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" @@ -8032,45 +7991,45 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" #~ msgstr "" -#~ "ÝFADEnin deðerini standart çýktýya yazar. ÝFADEler iþlemimlerinin\n" -#~ "önceliklerine göre sýralanmýþ ve gruplar arasýna bir boþ satýr " -#~ "konulmuþtur.\n" -#~ "ÝFADEler:\n" +#~ "Ä°FADEnin deÄŸerini standart çıktıya yazar. Ä°FADEler iÅŸlemimlerinin\n" +#~ "önceliklerine göre sıralanmış ve gruplar arasına bir boÅŸ satır " +#~ "konulmuÅŸtur.\n" +#~ "Ä°FADEler:\n" #~ "\n" -#~ " ARG1 | ARG2 deðeri 0 ya da null deðilse ARG1, aksi takdirde ARG2\n" +#~ " ARG1 | ARG2 deÄŸeri 0 ya da null deÄŸilse ARG1, aksi takdirde ARG2\n" #~ "\n" -#~ " ARG1 & ARG2 deðeri 0 ya da null deðilse ARG1, aksi takdirde 0\n" +#~ " ARG1 & ARG2 deÄŸeri 0 ya da null deÄŸilse ARG1, aksi takdirde 0\n" #~ "\n" -#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n" -#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eþittir ARG2\n" -#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 eþittir ARG2\n" -#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 farklýdýr ARG2\n" -#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eþittir ARG2\n" -#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n" +#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n" +#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eÅŸittir ARG2\n" +#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 eÅŸittir ARG2\n" +#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 farklıdır ARG2\n" +#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eÅŸittir ARG2\n" +#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n" #~ "\n" -#~ " ARG1 + ARG2 aritmetik toplama iþlemi\n" -#~ " ARG1 - ARG2 aritmetik çýkarma iþlemi\n" +#~ " ARG1 + ARG2 aritmetik toplama iÅŸlemi\n" +#~ " ARG1 - ARG2 aritmetik çıkarma iÅŸlemi\n" #~ "\n" -#~ " ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma iþlemi\n" -#~ " ARG1 / ARG2 aritmetik bölme iþleminde bölümü verir\n" -#~ " ARG1 %% ARG2 aritmetik bölme iþleminde kalaný verir\n" +#~ " ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma iÅŸlemi\n" +#~ " ARG1 / ARG2 aritmetik bölme iÅŸleminde bölümü verir\n" +#~ " ARG1 %% ARG2 aritmetik bölme iÅŸleminde kalanı verir\n" #~ "\n" -#~ " DÝZGE : DÜZÝFD ilk karakterinden itibaren DÝZGE içindeki\n" -#~ " DÜZenliÝFaDe ile eþleþen kýsým\n" +#~ " DÄ°ZGE : DÃœZÄ°FD ilk karakterinden itibaren DÄ°ZGE içindeki\n" +#~ " DÃœZenliÄ°FaDe ile eÅŸleÅŸen kısım\n" #~ "\n" -#~ " match DÝZGE DÜZÝFD DÝZGE : DÜZÝFD ile ayný\n" -#~ " substr DÝZGE KONUM UZNLK DÝZGEnin KONUMdan baþlayan UZuNLuKtaki alt " +#~ " match DÄ°ZGE DÃœZÄ°FD DÄ°ZGE : DÃœZÄ°FD ile aynı\n" +#~ " substr DÄ°ZGE KONUM UZNLK DÄ°ZGEnin KONUMdan baÅŸlayan UZuNLuKtaki alt " #~ "dizgesi\n" -#~ " index DÝZGE KARKTR DÝZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandýðý " +#~ " index DÄ°ZGE KARKTR DÄ°ZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandığı " #~ "konum\n" -#~ " length DÝZGE DÝZGEnin karakter sayýsý\n" -#~ " quote ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da " +#~ " length DÄ°ZGE DÄ°ZGEnin karakter sayısı\n" +#~ " quote ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da " #~ "`/'\n" -#~ " gibi bir iþlemimi bile olsa bir dizge " +#~ " gibi bir iÅŸlemimi bile olsa bir dizge " #~ "olarak\n" #~ " yorumlar.\n" #~ "\n" -#~ " ( ÝFADE ) ÝFADEnin deðeri\n" +#~ " ( Ä°FADE ) Ä°FADEnin deÄŸeri\n" #~ msgid "" #~ "Print the name of the current user.\n" @@ -8078,10 +8037,10 @@ msgstr "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Çalýþtýran kullanýcýnýn ismini gösterir.\n" +#~ "Çalıştıran kullanıcının ismini gösterir.\n" #~ "\n" -#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n" +#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n" +#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8104,22 +8063,22 @@ msgstr "" #~ "The utmp file will be %s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " -l uzun biçemde çýktý üretir\n" -#~ " -b uzun biçemde kullanýcýnýn ev dizinini ve kabuðunu göstermez\n" -#~ " -h uzun biçemde kullanýcýnýn proje dosyasýný göstermez\n" -#~ " -p uzun biçemde kullanýcýnýn plan dosyasýný göstermez\n" -#~ " -s kýsa biçemde çýktý üretir. Bu biçem öntanýmlýdýr\n" -#~ " -f kýsa biçemde sütun baþlýklarý satýrýný göstermez\n" -#~ " -w kýsa biçemde kullanýcýnýn gerçek ismini göstermez\n" -#~ " -i kýsa biçemde kullanýcýnýn gerçek ismini ve uzak makinasýný " -#~ "göstermez\n" -#~ " -q kýsa biçemde kullanýcýnýn gerçek ismini, uzak makinasýný ve\n" -#~ " atýl süresini göstermez\n" -#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n" -#~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n" +#~ " -l uzun biçemde çıktı üretir\n" +#~ " -b uzun biçemde kullanıcının ev dizinini ve kabuÄŸunu göstermez\n" +#~ " -h uzun biçemde kullanıcının proje dosyasını göstermez\n" +#~ " -p uzun biçemde kullanıcının plan dosyasını göstermez\n" +#~ " -s kısa biçemde çıktı üretir. Bu biçem öntanımlıdır\n" +#~ " -f kısa biçemde sütun baÅŸlıkları satırını göstermez\n" +#~ " -w kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini göstermez\n" +#~ " -i kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini ve uzak makinasını " +#~ "göstermez\n" +#~ " -q kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini, uzak makinasını ve\n" +#~ " atıl süresini göstermez\n" +#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n" +#~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" #~ "\n" -#~ "Basit bir`finger' uygulamasý; kullanýcý bilgilerini gösterir.\n" -#~ "utmp dosyasý olarak %s kullanýlacaktýr.\n" +#~ "Basit bir`finger' uygulaması; kullanıcı bilgilerini gösterir.\n" +#~ "utmp dosyası olarak %s kullanılacaktır.\n" #~ msgid "" #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" @@ -8150,32 +8109,32 @@ msgstr "" #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" #~ msgstr "" -#~ "ARGÜMANlarý belirlenen BÝÇEMde gösterir.\n" +#~ "ARGÃœMANları belirlenen BİÇEMde gösterir.\n" #~ "\n" -#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n" +#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" +#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #~ "\n" -#~ "BÝÇEM çýktýyý C printf iþlevini kullanýr. Yorumlanan iþlemimleri:\n" +#~ "BİÇEM çıktıyı C printf iÅŸlevini kullanır. Yorumlanan iÅŸlemimleri:\n" #~ "\n" -#~ " \\\" çift týrnak karakterini gösterir\n" -#~ " \\0NNN Sekizlik deðeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n" -#~ " \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n" -#~ " \\a uyarý zili (BEL)\n" -#~ " \\b bir önceki karakteri siler\n" -#~ " \\c alt satýra geçme karakterini engeller\n" +#~ " \\\" çift tırnak karakterini gösterir\n" +#~ " \\0NNN Sekizlik deÄŸeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n" +#~ " \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n" +#~ " \\a uyarı zili (BEL)\n" +#~ " \\b bir önceki karakteri siler\n" +#~ " \\c alt satıra geçme karakterini engeller\n" #~ " \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n" -#~ " \\n alt satýra geçer\n" -#~ " \\r imleci satýr baþýna taþýr\n" +#~ " \\n alt satıra geçer\n" +#~ " \\r imleci satır başına taşır\n" #~ " \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n" -#~ " \\v imleci düþey sekme kadar ilerletir\n" -#~ " \\xNNN onaltýlýk deðeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n" +#~ " \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n" +#~ " \\xNNN onaltılık deÄŸeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n" #~ "\n" -#~ " %%%% %% iþaretini gösterir\n" -#~ " %%b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanýr\n" +#~ " %%%% %% iÅŸaretini gösterir\n" +#~ " %%b ARGÃœMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanır\n" #~ "\n" -#~ "ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüþtürülerek diouxXfeEgGcs\n" -#~ "karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanýmlamalarý kullanýlýr.\n" -#~ "Deðiþken geniþlikler de desteklenmiþtir.\n" +#~ "ve ARGÃœMANlar önce uygun bir türe dönüştürülerek diouxXfeEgGcs\n" +#~ "karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanımlamaları kullanılır.\n" +#~ "DeÄŸiÅŸken geniÅŸlikler de desteklenmiÅŸtir.\n" #~ msgid "" #~ "Print the full filename of the current working directory.\n" @@ -8183,10 +8142,10 @@ msgstr "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Çalýþýlan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n" +#~ "Çalışılan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n" #~ "\n" -#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n" +#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" +#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8208,23 +8167,23 @@ msgstr "" #~ "* werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Özel karakterler\n" -#~ "* dsusp KRKT KRKT okuma sýrasýnda dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" -#~ " eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandýrýr)\n" -#~ " eol KRKT KRKT satýr sonu karakteri olacak\n" -#~ "* eol2 KRKT satýr sonu için diðer bir KRKT olacaktýr\n" -#~ " erase KRKT KRKT yazýlan son karakteri silecektir\n" -#~ " intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n" -#~ " kill KRKT KRKT bulunulan satýrý silecektir\n" -#~ "* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasýný " +#~ "Özel karakterler\n" +#~ "* dsusp KRKT KRKT okuma sırasında dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" +#~ " eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandırır)\n" +#~ " eol KRKT KRKT satır sonu karakteri olacak\n" +#~ "* eol2 KRKT satır sonu için diÄŸer bir KRKT olacaktır\n" +#~ " erase KRKT KRKT yazılan son karakteri silecektir\n" +#~ " intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n" +#~ " kill KRKT KRKT bulunulan satırı silecektir\n" +#~ "* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasını " #~ "engelleyecektir\n" -#~ " quit KRKT KRKT bir çýkýþ (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n" -#~ "* rprnt KRKT KRKT bulunulan satýrý yeniden yazacaktýr\n" -#~ " start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çýktýyý yeniden baþlatacaktýr\n" -#~ " stop KRKT KRKT çýktýyý durduracaktýr\n" -#~ " susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" -#~ "* swtch KRKT KRKT baþka bir kabuk katmanýna geçecektir\n" -#~ "* werase KRKT KRKT son sözcüðü silecektir\n" +#~ " quit KRKT KRKT bir çıkış (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n" +#~ "* rprnt KRKT KRKT bulunulan satırı yeniden yazacaktır\n" +#~ " start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çıktıyı yeniden baÅŸlatacaktır\n" +#~ " stop KRKT KRKT çıktıyı durduracaktır\n" +#~ " susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" +#~ "* swtch KRKT KRKT baÅŸka bir kabuk katmanına geçecektir\n" +#~ "* werase KRKT KRKT son sözcüğü silecektir\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8244,21 +8203,21 @@ msgstr "" #~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Özel ayarlar:\n" -#~ " N girdi/çýktý hýzlarýný N bit/s olarak ayarlar\n" -#~ "* cols N çekirdeðe terminal geniþliðini N karakter olarak " +#~ "Özel ayarlar:\n" +#~ " N girdi/çıktı hızlarını N bit/s olarak ayarlar\n" +#~ "* cols N çekirdeÄŸe terminal geniÅŸliÄŸini N karakter olarak " #~ "bildirir\n" -#~ "* columns N cols N ile ayný\n" -#~ " ispeed N girdi hýzýný N olarak ayarlar\n" +#~ "* columns N cols N ile aynı\n" +#~ " ispeed N girdi hızını N olarak ayarlar\n" #~ "* line N terminal hat disiplinini N yapar\n" -#~ " min N -icanon ile okumanýn tamamlanmasý için gereken en az " +#~ " min N -icanon ile okumanın tamamlanması için gereken en az " #~ "karakter\n" -#~ " sayýsýný N yapar\n" -#~ " ospeed N çýktý hýzýný N olarak ayarlar\n" -#~ "* rows N çekirdeðe terminal satýr sayýsýný N olarak bildirir\n" -#~ "* size çekirdeðe uygun satýr ve sütun sayýsýný gösterir\n" -#~ " speed terminal hýzýný gösterir\n" -#~ " time N -icanon ile okuma zaman aþýmýný N/10 saniyeye ayarlar\n" +#~ " sayısını N yapar\n" +#~ " ospeed N çıktı hızını N olarak ayarlar\n" +#~ "* rows N çekirdeÄŸe terminal satır sayısını N olarak bildirir\n" +#~ "* size çekirdeÄŸe uygun satır ve sütun sayısını gösterir\n" +#~ " speed terminal hızını gösterir\n" +#~ " time N -icanon ile okuma zaman aşımını N/10 saniyeye ayarlar\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8281,25 +8240,25 @@ msgstr "" #~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Girdi ayarlarý:\n" -#~ " [-]brkint kýrma karakterleri kesme sinyali üretir\n" -#~ " [-]icrnl satýr baþý karakterini alt satýra geçme\n" +#~ "Girdi ayarları:\n" +#~ " [-]brkint kırma karakterleri kesme sinyali üretir\n" +#~ " [-]icrnl satır başı karakterini alt satıra geçme\n" #~ " karakteri olarak yorumlar\n" -#~ " [-]ignbrk kýrma karakterlerini yoksayar\n" -#~ " [-]igncr satýr baþý karakterlerini yoksayar\n" -#~ " [-]ignpar eþlik hatalarý olan karakterleri yoksayar\n" -#~ "* [-]imaxbel girdi tamponu taþtýðýnda uyarý sesi üretir\n" -#~ " [-]inlcr alt satýra geçme karakterini satýr baþý\n" +#~ " [-]ignbrk kırma karakterlerini yoksayar\n" +#~ " [-]igncr satır başı karakterlerini yoksayar\n" +#~ " [-]ignpar eÅŸlik hataları olan karakterleri yoksayar\n" +#~ "* [-]imaxbel girdi tamponu taÅŸtığında uyarı sesi üretir\n" +#~ " [-]inlcr alt satıra geçme karakterini satır başı\n" #~ " karakteri olarak yorumlar\n" -#~ " [-]inpck girdi eþlik denetimini etkinleþtirir\n" -#~ " [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n" -#~ "* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n" -#~ "* [-]ixany sadece baþla karakteri deðil herhangi bir karakter\n" -#~ " girdiyi baþlatýr\n" -#~ " [-]ixoff baþla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleþtirir\n" -#~ " [-]ixon XON/XOFF akýþ denetimini etkinleþtirir\n" -#~ " [-]parmrk eþlik hatalarýný imler (255-0-karakter sýralamasýyla)\n" -#~ " [-]tandem [-]ixoff ile ayný\n" +#~ " [-]inpck girdi eÅŸlik denetimini etkinleÅŸtirir\n" +#~ " [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n" +#~ "* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n" +#~ "* [-]ixany sadece baÅŸla karakteri deÄŸil herhangi bir karakter\n" +#~ " girdiyi baÅŸlatır\n" +#~ " [-]ixoff baÅŸla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleÅŸtirir\n" +#~ " [-]ixon XON/XOFF akış denetimini etkinleÅŸtirir\n" +#~ " [-]parmrk eÅŸlik hatalarını imler (255-0-karakter sıralamasıyla)\n" +#~ " [-]tandem [-]ixoff ile aynı\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8326,31 +8285,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yerel ayarlar:\n" -#~ " [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boþluk-gerisilme olarak " -#~ "yansýlar\n" -#~ "* crtkill satýrlarý echoprt ve echoe ayarlarýna uygun olarak siler\n" -#~ "* -crtkill satýrlarý echoctl ve echok ayarlarýna uygun olarak siler\n" -#~ "* [-]ctlecho denetim karakterlerini þapkalý gösterim (`^c') ile " -#~ "yansýlar\n" -#~ " [-]echo girdi karakterlerini yansýlar\n" -#~ "* [-]echoctl [-]ctlecho ile ayný\n" -#~ " [-]echoe [-]crterase ile ayný\n" -#~ " [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satýra geçiþ yansýlar\n" +#~ " [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boÅŸluk-gerisilme olarak " +#~ "yansılar\n" +#~ "* crtkill satırları echoprt ve echoe ayarlarına uygun olarak siler\n" +#~ "* -crtkill satırları echoctl ve echok ayarlarına uygun olarak siler\n" +#~ "* [-]ctlecho denetim karakterlerini ÅŸapkalı gösterim (`^c') ile " +#~ "yansılar\n" +#~ " [-]echo girdi karakterlerini yansılar\n" +#~ "* [-]echoctl [-]ctlecho ile aynı\n" +#~ " [-]echoe [-]crterase ile aynı\n" +#~ " [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satıra geçiÅŸ yansılar\n" #~ "* [-]echoke [-]crtkill ile\n" -#~ " [-]echonl diðer karakterler yansýlanmamýþ olsa bile\n" -#~ " alt satýra geçiþi yansýlar\n" -#~ "* [-]echoprt geriye doðru silinmiþ karakterleri `\\' ve '/'\n" -#~ " arasýnda yansýlar\n" -#~ " [-]icanon karakter, satýr, sözcük silmeleri ve satýr yenileme özel\n" -#~ " karakterlerini etkinleþtirir\n" -#~ " [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleþtirir\n" -#~ " [-]isig kesme, çýkýþ ve dondurma özel karakterlerini " -#~ "etkinleþtirir\n" -#~ " [-]noflsh kesme ve çýkýþ özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n" -#~ " geçersiz kýlar\n" -#~ "* [-]prterase [-]echoprt ile ayný\n" -#~ "* [-]tostop terminale yazmaya çalýþan artalandaki iþleri durdurur\n" -#~ "* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n" +#~ " [-]echonl diÄŸer karakterler yansılanmamış olsa bile\n" +#~ " alt satıra geçiÅŸi yansılar\n" +#~ "* [-]echoprt geriye doÄŸru silinmiÅŸ karakterleri `\\' ve '/'\n" +#~ " arasında yansılar\n" +#~ " [-]icanon karakter, satır, sözcük silmeleri ve satır yenileme özel\n" +#~ " karakterlerini etkinleÅŸtirir\n" +#~ " [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleÅŸtirir\n" +#~ " [-]isig kesme, çıkış ve dondurma özel karakterlerini " +#~ "etkinleÅŸtirir\n" +#~ " [-]noflsh kesme ve çıkış özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n" +#~ " geçersiz kılar\n" +#~ "* [-]prterase [-]echoprt ile aynı\n" +#~ "* [-]tostop terminale yazmaya çalışan artalandaki iÅŸleri durdurur\n" +#~ "* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8390,43 +8349,43 @@ msgstr "" #~ " characters to their default values.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Birleþik ayarlar:\n" -#~ "* [-]LCASE [-]lcase ile ayný\n" -#~ " cbreak -icanon ile ayný\n" -#~ " -cbreak icanon ile ayný\n" +#~ "BirleÅŸik ayarlar:\n" +#~ "* [-]LCASE [-]lcase ile aynı\n" +#~ " cbreak -icanon ile aynı\n" +#~ " -cbreak icanon ile aynı\n" #~ " cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof ve " #~ "eol\n" -#~ " karakterlerinin öntanýmlý deðerleri ile ayný\n" -#~ " -cooked raw ile ayný\n" -#~ " crt echoe echoctl echoke ile ayný\n" +#~ " karakterlerinin öntanımlı deÄŸerleri ile aynı\n" +#~ " -cooked raw ile aynı\n" +#~ " crt echoe echoctl echoke ile aynı\n" #~ " dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -#~ " kill ^u ile ayný\n" -#~ "* [-]decctlq [-]ixany ile ayný\n" -#~ " ek karakter ve satýr silme karakterlerinin öntanýmlý\n" -#~ " deðerleriyle ayný\n" -#~ " evenp parenb -parodd cs7 ile ayný\n" -#~ " -evenp -parenb cs8 ile ayný\n" -#~ "* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile ayný\n" -#~ " litout -parenb -istrip -opost cs8 ile ayný\n" -#~ " -litout parenb istrip opost cs7 ile ayný\n" -#~ " nl -icrnl -onlcr ile ayný\n" -#~ " -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile ayný\n" -#~ " oddp parenb parodd cs7 ile ayný\n" -#~ " -oddp -parenb cs8 ile ayný\n" -#~ " [-]parity [-]evenp ile ayný\n" -#~ " pass8 -parenb -istrip cs8 ile ayný\n" -#~ " -pass8 parenb istrip cs7 ile ayný\n" +#~ " kill ^u ile aynı\n" +#~ "* [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n" +#~ " ek karakter ve satır silme karakterlerinin öntanımlı\n" +#~ " deÄŸerleriyle aynı\n" +#~ " evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n" +#~ " -evenp -parenb cs8 ile aynı\n" +#~ "* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n" +#~ " litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n" +#~ " -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n" +#~ " nl -icrnl -onlcr ile aynı\n" +#~ " -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile aynı\n" +#~ " oddp parenb parodd cs7 ile aynı\n" +#~ " -oddp -parenb cs8 ile aynı\n" +#~ " [-]parity [-]evenp ile aynı\n" +#~ " pass8 -parenb -istrip cs8 ile aynı\n" +#~ " -pass8 parenb istrip cs7 ile aynı\n" #~ " raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile " -#~ "ayný\n" -#~ " -raw cooked ile ayný\n" +#~ "aynı\n" +#~ " -raw cooked ile aynı\n" #~ " sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n" -#~ " karakterlerin öntanýmlý deðerleriyle ayný.\n" +#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n" +#~ " karakterlerin öntanımlı deÄŸerleriyle aynı.\n" #~ msgid "" #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" @@ -8436,13 +8395,13 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" #~ msgstr "" -#~ "ÝFADEye göre üretilen durum kodu ile çýkar.\n" +#~ "Ä°FADEye göre üretilen durum kodu ile çıkar.\n" #~ "\n" -#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n" +#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" +#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #~ "\n" -#~ "ÝFADEnin sonucunun doðru ya da yanlýþ olmasýna göre aþaðýdaki\n" -#~ "çýkýþ durumlarýndan biri belirlenir:\n" +#~ "Ä°FADEnin sonucunun doÄŸru ya da yanlış olmasına göre aÅŸağıdaki\n" +#~ "çıkış durumlarından biri belirlenir:\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8472,29 +8431,29 @@ msgstr "" #~ " -x FILE FILE exists and is executable\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 ayný aygýtta ve ayný uzunluktadýr\n" +#~ " DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 aynı aygıtta ve aynı uzunluktadır\n" #~ " DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n" #~ " DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n" #~ "\n" -#~ " -b DOSYA DOSYA vardýr ve blok özeldir\n" -#~ " -c DOSYA DOSYA vardýr ve karakter özeldir\n" -#~ " -d DOSYA DOSYA vardýr ve bir dizindir\n" -#~ " -e DOSYA DOSYA vardýr\n" -#~ " -f DOSYA DOSYA vardýr ve normal bir dosyadýr\n" -#~ " -g DOSYA DOSYA vardýr ve grup-kimliði belirlidir\n" -#~ " -G DOSYA DOSYA vardýr ve etkin grup kimliðine aittir\n" -#~ " -k DOSYA DOSYA vardýr ve kalýcý biti ayarlýdýr\n" -#~ " -L DOSYA DOSYA vardýr ve bir sembolik baðdýr\n" -#~ " -O DOSYA DOSYA vardýr ve etkin kullanýcý kimliðine aittir\n" -#~ " -p DOSYA DOSYA vardýr ve bir isimli veri yoludur\n" -#~ " -r DOSYA DOSYA vardýr ve okunabilirdir\n" -#~ " -s DOSYA DOSYA vardýr ve uzunluðu sýfýrdan büyüktür\n" -#~ " -S DOSYA DOSYA vardýr ve bir sokettir\n" -#~ " -t [DB] dosya belirteci DB (öntanýmlý:stdÇýktý) bir terminalde " -#~ "açýktýr\n" -#~ " -u DOSYA DOSYA vardýr ve kullanýcý-kimlik belirleme biti 1 dir\n" -#~ " -w DOSYA DOSYA vardýr ve yazýlabilirdir\n" -#~ " -x DOSYA DOSYA vardýr ve çalýþtýrýlabilirdir\n" +#~ " -b DOSYA DOSYA vardır ve blok özeldir\n" +#~ " -c DOSYA DOSYA vardır ve karakter özeldir\n" +#~ " -d DOSYA DOSYA vardır ve bir dizindir\n" +#~ " -e DOSYA DOSYA vardır\n" +#~ " -f DOSYA DOSYA vardır ve normal bir dosyadır\n" +#~ " -g DOSYA DOSYA vardır ve grup-kimliÄŸi belirlidir\n" +#~ " -G DOSYA DOSYA vardır ve etkin grup kimliÄŸine aittir\n" +#~ " -k DOSYA DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n" +#~ " -L DOSYA DOSYA vardır ve bir sembolik baÄŸdır\n" +#~ " -O DOSYA DOSYA vardır ve etkin kullanıcı kimliÄŸine aittir\n" +#~ " -p DOSYA DOSYA vardır ve bir isimli veri yoludur\n" +#~ " -r DOSYA DOSYA vardır ve okunabilirdir\n" +#~ " -s DOSYA DOSYA vardır ve uzunluÄŸu sıfırdan büyüktür\n" +#~ " -S DOSYA DOSYA vardır ve bir sokettir\n" +#~ " -t [DB] dosya belirteci DB (öntanımlı:stdÇıktı) bir terminalde " +#~ "açıktır\n" +#~ " -u DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı-kimlik belirleme biti 1 dir\n" +#~ " -w DOSYA DOSYA vardır ve yazılabilirdir\n" +#~ " -x DOSYA DOSYA vardır ve çalıştırılabilirdir\n" #~ msgid "" #~ "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" @@ -8509,30 +8468,30 @@ msgstr "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Sistem hakkýnda bazý bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynýdýr.\n" +#~ "Sistem hakkında bazı bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynıdır.\n" #~ "\n" -#~ " -a, --all tüm bilgileri gösterir\n" -#~ " -m, --machine makina türünü (donanýmý) gösterir\n" -#~ " -n, --nodename makinanýn að ismini gösterir\n" -#~ " -r, --release iþletim sisteminin daðýtým numarasýný gösterir\n" -#~ " -s, --sysname iþletim sisteminin ismini gösterir\n" -#~ " -p, --processor makinanýn iþlemci türünü gösterir\n" -#~ " -v iþletim sisteminin sürümünü derlendiði tarihi " -#~ "gösterir\n" -#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n" +#~ " -a, --all tüm bilgileri gösterir\n" +#~ " -m, --machine makina türünü (donanımı) gösterir\n" +#~ " -n, --nodename makinanın aÄŸ ismini gösterir\n" +#~ " -r, --release iÅŸletim sisteminin dağıtım numarasını gösterir\n" +#~ " -s, --sysname iÅŸletim sisteminin ismini gösterir\n" +#~ " -p, --processor makinanın iÅŸlemci türünü gösterir\n" +#~ " -v iÅŸletim sisteminin sürümünü derlendiÄŸi tarihi " +#~ "gösterir\n" +#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" +#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #~ msgid "cannot get processor type" -#~ msgstr "iþlemci türü alýnamadý" +#~ msgstr "iÅŸlemci türü alınamadı" #~ msgid "USER" #~ msgstr "KULLANICI" #~ msgid "MESG " -#~ msgstr "ÝLETÝ" +#~ msgstr "Ä°LETÄ°" #~ msgid "LOGIN-TIME " -#~ msgstr "ÇALIÞ-SÜRE " +#~ msgstr "ÇALIÅž-SÃœRE " #~ msgid "FROM\n" #~ msgstr " YER\n" @@ -8555,24 +8514,24 @@ msgstr "" #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " -H, --heading sütun baþlýklarý satýrýný gösterir\n" -#~ " -i, -u, --idle kullanýcýnýn atýl kaldýðý süreyi SAAT:DAKÝKA,\n" +#~ " -H, --heading sütun baÅŸlıkları satırını gösterir\n" +#~ " -i, -u, --idle kullanıcının atıl kaldığı süreyi SAAT:DAKÄ°KA,\n" #~ " . ya da eski olarak ekler\n" -#~ " -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eþleþtirmeye " -#~ "çalýþýr\n" -#~ " -m stdGirdi'deki kullanýcý ve makina ismini gösterir\n" -#~ " -q, --count tüm çalýþan kullanýcý isimlerini ve sayýsýný gösterir\n" -#~ " -s (yoksayýldý)\n" -#~ " -T, -w, --mesg kullanýcýnýn ileti durumunu +, - veya ? olarak " -#~ "gösterir\n" -#~ " --message -T ile ayný\n" -#~ " --writable -T ile ayný\n" -#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n" +#~ " -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eÅŸleÅŸtirmeye " +#~ "çalışır\n" +#~ " -m stdGirdi'deki kullanıcı ve makina ismini gösterir\n" +#~ " -q, --count tüm çalışan kullanıcı isimlerini ve sayısını gösterir\n" +#~ " -s (yoksayıldı)\n" +#~ " -T, -w, --mesg kullanıcının ileti durumunu +, - veya ? olarak " +#~ "gösterir\n" +#~ " --message -T ile aynı\n" +#~ " --writable -T ile aynı\n" +#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" +#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #~ "\n" -#~ "DOSYA belirtilmezse %s kullanýlýr. DOSYA olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n" -#~ "ARG1 ARG2 verilmiþse, -m varsayýlýr: `who am i' (ben kimim) ya da\n" -#~ "`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanýmlar mümkündür.\n" +#~ "DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n" +#~ "ARG1 ARG2 verilmiÅŸse, -m varsayılır: `who am i' (ben kimim) ya da\n" +#~ "`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanımlar mümkündür.\n" #~ msgid "" #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" @@ -8580,7 +8539,7 @@ msgstr "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Belirtilmiþse DÝZGE(ler)den, yoksa `y'den oluþan satýrlarý sürekli " -#~ "üretir.\n" -#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n" +#~ "BelirtilmiÅŸse DÄ°ZGE(ler)den, yoksa `y'den oluÅŸan satırları sürekli " +#~ "üretir.\n" +#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" +#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" -- cgit v1.2.3-70-g09d2