From 22ce855eb6713d15f824e3e55a63dcc3338ddf1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jim Meyering Date: Tue, 15 Aug 2006 12:06:10 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/pl.po | 282 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 63 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4d2dacd71..2fa950e20 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.97\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-26 15:00+0200\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -54,6 +54,7 @@ msgstr "Prawid #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 #: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" @@ -260,15 +261,17 @@ msgstr "nie mo msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s" -#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238 +#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 msgid "memory exhausted" msgstr "brak pamięci" #: lib/openat-die.c:36 +#, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego" #: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520 +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego" @@ -315,6 +318,7 @@ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "działanie rekurencyjne na %s jest niebezpieczne (to samo co %s)" #: lib/root-dev-ino.h:26 +#, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "użyj --no-preserve-root do wyłączenia tego zabezpieczenia" @@ -494,11 +498,12 @@ msgstr "" "%s, %s i inni.\n" #: lib/xmemxfrm.c:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "nie udało się porównanie łańcuchów znaków" #: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 +#, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Ustaw LC_ALL='C' żeby obejść problem" @@ -513,6 +518,7 @@ msgid "invalid argument: %s" msgstr "błędny argument: %s" #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 +#, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "nie udało się porównanie łańcuchów znaków" @@ -523,7 +529,7 @@ msgstr "Por #: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 #: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 -#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 #: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 @@ -593,7 +599,7 @@ msgstr "" #: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 #: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 -#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 #: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 @@ -618,13 +624,14 @@ msgstr "" "\n" "Raporty o błędach wysyłaj do %s .\n" -#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439 +#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 +#, c-format msgid "read error" msgstr "błąd czytania" #: src/base64.c:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "invalid input" msgstr "błędna flaga wejściowa: %s" @@ -646,6 +653,7 @@ msgid "extra operand %s" msgstr "nadmiarowy argument %s" #: src/base64.c:302 src/cat.c:785 +#, c-format msgid "closing standard input" msgstr "zamknięcie standardowego wejścia" @@ -682,12 +690,13 @@ msgstr "" " %s include/stdio.h .h Wynik: \"stdio\".\n" #: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 -#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95 #: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 #: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 #: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914 #: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 +#, c-format msgid "missing operand" msgstr "brakujący argument" @@ -748,6 +757,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "nie można wykonać ioctl na %s" #: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format msgid "standard output" msgstr "standardowe wyjście" @@ -864,15 +874,17 @@ msgstr "" " %s -hR staff /u Zmiana grupy /u i zawartości na \"staff\".\n" #: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 +#, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference wymaga -H albo -L" #: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 +#, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h wymaga -P" #: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 #, c-format msgid "missing operand after %s" @@ -938,6 +950,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: nowe uprawnienia to %s, nie %s" #: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 +#, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "błąd fts_read" @@ -995,6 +1008,7 @@ msgstr "" "UPRAWNIENIA mają formę `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" #: src/chmod.c:463 +#, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "nie można łączyc ustawiania uprawnieć i opcji --reference" @@ -1191,6 +1205,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "nie można zmienić katalogu root na %s" #: src/chroot.c:92 +#, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "nie można przejść do katalogu root" @@ -1267,7 +1282,7 @@ msgstr "nie uda msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "nie udało się zachować autorstwa %s" -#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 #: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" @@ -1495,7 +1510,7 @@ msgstr "" "Skopiowanie ŹRÓDŁA do CELU lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n" "\n" -#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 #: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 @@ -1726,6 +1741,7 @@ msgstr "cel %s nie jest katalogiem" #: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 #: src/touch.c:412 +#, c-format msgid "missing file operand" msgstr "brakujący argument plikowy" @@ -1735,27 +1751,33 @@ msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "brakujący plik docelowy po %s" #: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "Nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)" #: src/cp.c:678 +#, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "z opcją --parents cel musi być katalogiem" #: src/cp.c:948 src/mv.c:391 +#, c-format msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "opcja --reply jest przestarzała; używaj -i albo -f" #: src/cp.c:964 src/ln.c:435 +#, c-format msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "ten system nie rozumie dowiązań symbolicznych" #: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 +#, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "podano wiele katalogów docelowych" #: src/cp.c:1016 +#, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "nie można zrobić dowiązania symbolicznego i zwykłego równocześnie" @@ -1763,127 +1785,132 @@ msgstr "nie mo msgid "backup type" msgstr "rodzaj kopii zapasowej" -#: src/csplit.c:540 +#: src/csplit.c:539 +#, c-format msgid "input disappeared" msgstr "dane wejściowe zniknęły" -#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679 +#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: numer linii spoza zakresu" -#: src/csplit.c:708 +#: src/csplit.c:707 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: numer linii spoza zakresu" -#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760 +#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " przy powtórzeniu %s\n" -#: src/csplit.c:754 +#: src/csplit.c:753 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: nie pasuje" -#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "błąd szukania wyrażenia regularnego" -#: src/csplit.c:983 +#: src/csplit.c:982 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "błąd pisania dla %s" -#: src/csplit.c:1059 +#: src/csplit.c:1058 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: po ograniczniku powinna być liczba całkowita" -#: src/csplit.c:1075 +#: src/csplit.c:1074 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: '}' jest wymagany w liczniku powtórzeń" -#: src/csplit.c:1085 +#: src/csplit.c:1084 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: między `{' a `}' musi być liczba całkowita" -#: src/csplit.c:1112 +#: src/csplit.c:1111 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: brak zamykającego ogranicznika `%c'" -#: src/csplit.c:1129 +#: src/csplit.c:1128 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: błędne wyrażenie regularne: %s" -#: src/csplit.c:1162 +#: src/csplit.c:1161 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: błędny wzorzec" -#: src/csplit.c:1165 +#: src/csplit.c:1164 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: numer linii musi być większy od zera" -#: src/csplit.c:1171 +#: src/csplit.c:1170 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "numer linii %s jest mniejszy niż numer linii poprzedzającej, %s" -#: src/csplit.c:1177 +#: src/csplit.c:1176 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "uwaga: numer linii %s jest taki sam jak numer linii poprzedzającej" -#: src/csplit.c:1230 +#: src/csplit.c:1229 +#, c-format msgid "invalid format width" msgstr "błędna szerokość formatu" -#: src/csplit.c:1251 +#: src/csplit.c:1250 +#, c-format msgid "invalid format precision" msgstr "błąd specyfikacja precyzji w formacie" -#: src/csplit.c:1272 +#: src/csplit.c:1271 +#, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "brak określenia konwersji w rozszerzeniu" -#: src/csplit.c:1278 +#: src/csplit.c:1277 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "błędne określenie konwersji w rozszerzeniu: %c" -#: src/csplit.c:1281 +#: src/csplit.c:1280 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "błędne określenie konwersji w rozszerzeniu: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1304 +#: src/csplit.c:1303 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "za dużo określeń konwersji %% w rozszerzeniu" -#: src/csplit.c:1319 +#: src/csplit.c:1318 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "brak określenia konwersji %% w rozszerzeniu" -#: src/csplit.c:1363 +#: src/csplit.c:1362 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: błędna liczba" -#: src/csplit.c:1454 +#: src/csplit.c:1453 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n" -#: src/csplit.c:1458 +#: src/csplit.c:1457 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" @@ -1894,7 +1921,7 @@ msgstr "" "..., i podanie na standardowym wyjściu liczby bajtów w każdym kawałku.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1466 +#: src/csplit.c:1465 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" @@ -1906,7 +1933,7 @@ msgstr "" " -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie " "błędów\n" -#: src/csplit.c:1471 +#: src/csplit.c:1470 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1917,7 +1944,7 @@ msgstr "" "wyjściowych\n" " -z, --elide-empty-files usunięcie pustych plików wyjściowych\n" -#: src/csplit.c:1478 +#: src/csplit.c:1477 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -1925,7 +1952,7 @@ msgstr "" "\n" "Jeżeli PLIK to -, czytane jest standardowe wejście. Możliwe WZORCE:\n" -#: src/csplit.c:1482 +#: src/csplit.c:1481 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -2310,6 +2337,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 +#, c-format msgid "standard input" msgstr "standardowe wejście" @@ -2319,14 +2347,17 @@ msgid "invalid date %s" msgstr "błędna data: %s" #: src/date.c:401 src/date.c:435 +#, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "podano wiele formatów wyjściowych" #: src/date.c:413 +#, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "opcje specyfikujące daty do wyświetlenia wzajemnie się wykluczają" #: src/date.c:420 +#, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "opcje wyświetlające i ustawiające czas nie mogą być używane razem" @@ -2342,6 +2373,7 @@ msgstr "" "opcją musi być łańcuchem formatującym i zaczynać się od `+'" #: src/date.c:518 +#, c-format msgid "cannot set date" msgstr "ustawienie daty niemożliwe" @@ -2633,18 +2665,22 @@ msgid "invalid number %s" msgstr "błędna liczba %s" #: src/dd.c:958 +#, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "nie można podawać równocześnie ascii, ebcdic, ibm" #: src/dd.c:960 +#, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "nie można użyć block i unblock równocześnie" #: src/dd.c:962 +#, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "nie można użyć razem lcase i ucase" #: src/dd.c:964 +#, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "nie można użyć razem excl i nocreat" @@ -2668,10 +2704,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "przepełnienie licznika pozycji w czasie czytanie pliku %s" #: src/dd.c:1216 +#, c-format msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "uwaga: zepsuta pozycja pliku po nieudanym czytaniu" #: src/dd.c:1220 +#, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "nie udało się obejść błędu jądra" @@ -2748,6 +2786,7 @@ msgid " Mounted on\n" msgstr " zamont. na\n" #: src/df.c:453 +#, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu" @@ -2828,6 +2867,7 @@ msgstr "" "E, Z, Y.\n" #: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567 +#, c-format msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "opcja --kilobytes jest przestarzała; używaj -k" @@ -2846,6 +2886,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "%snie może przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików" #: src/df.c:945 +#, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" @@ -2898,6 +2939,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:448 +#, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" @@ -2911,6 +2953,7 @@ msgstr "" "Argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)." #: src/dircolors.c:481 +#, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "Brak zmiennej środowiskowej SHELL i opcji typu powłoki" @@ -3084,6 +3127,7 @@ msgid "total" msgstr "razem" #: src/du.c:749 +#, c-format msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" @@ -3097,14 +3141,17 @@ msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "błędny maksymalny poziom zagłębienia %s" #: src/du.c:786 +#, c-format msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "opcja --megabytes jest przestarzała; używaj -m" #: src/du.c:868 +#, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "nie można równocześnie tylko podsumować i wypisać wszystkich danych" #: src/du.c:875 +#, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0" @@ -3251,15 +3298,18 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "rozmiar TABa zawiera błędny znak(i): %s" #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "rozmiar TABa nie może wynosić 0" # sizes or positions? - rzm #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "kolejne pozycje TABa muszą rosnąć" #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format msgid "input line is too long" msgstr "za długa linia wejściowa" @@ -3396,18 +3446,22 @@ msgstr "" "3 - jeżeli został wykryty inny błąd\n" #: src/expr.c:175 +#, c-format msgid "syntax error" msgstr "błąd składni" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 +#, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "błąd procedury dopasowywania wyrażeń regularnych" #: src/expr.c:639 src/expr.c:697 +#, c-format msgid "non-numeric argument" msgstr "argument nieliczbowy" #: src/expr.c:651 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "dzielenie przez zero" @@ -3672,11 +3726,13 @@ msgid "cannot set name to %s" msgstr "nie można ustawić nazwy systemu jako %s" #: src/hostname.c:106 +#, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" "ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości" #: src/hostname.c:114 +#, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "uzyskanie nazwy systemu jest niemożliwe" @@ -3717,10 +3773,12 @@ msgstr "" "zidentyfikować.\n" #: src/id.c:152 +#, c-format msgid "cannot print only user and only group" msgstr "nie można wypisać tylko użytkownika i tylko grupę równocześnie" #: src/id.c:156 +#, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" "nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie" @@ -3741,6 +3799,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "nie można znaleźć nazwy grupy o ID %lu" #: src/id.c:271 +#, c-format msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "uzyskanie pełnej listy grup niemożliwe" @@ -3749,10 +3808,12 @@ msgid " groups=" msgstr " grupy=" #: src/install.c:305 +#, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "opcja obcinania (strip) nie może być użyta przy instalowaniu katalogu" #: src/install.c:308 +#, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "katalog docelowy nie może być podany przy instalowaniu katalogu" @@ -3772,14 +3833,17 @@ msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "nie można ustawić czasów %s" #: src/install.c:534 +#, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "nie powiiodło się wywołanie systemowe fork" #: src/install.c:538 +#, c-format msgid "cannot run strip" msgstr "nie udało się uruchomić strip" #: src/install.c:545 +#, c-format msgid "strip failed" msgstr "błąd strip" @@ -3990,10 +4054,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "niekompatybilne pola łączenia %lu, %lu" #: src/join.c:826 +#, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "konflikt łańcuchów zastępujących puste pola" #: src/join.c:867 src/sort.c:2547 +#, c-format msgid "empty tab" msgstr "pusty TAB" @@ -4003,10 +4069,12 @@ msgid "multi-character tab %s" msgstr "wieloznakowy TAB %s" #: src/join.c:877 src/sort.c:2563 +#, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "niekompatybilne TABy" #: src/join.c:934 +#, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "oba pliki nie mogą być standardowym wejściem" @@ -4075,14 +4143,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: podano wiele sygnałów" #: src/kill.c:347 +#, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "podano wiele opcji -l lub -t" #: src/kill.c:364 +#, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "nie można podać sygnału równocześnie z opcjami -l lub -t" #: src/kill.c:370 +#, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "brak identyfikatora procesu" @@ -4237,6 +4308,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose wypisanie nazw plików przed dowiązaniem\n" #: src/ln.c:483 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "" "nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory" @@ -4255,6 +4327,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/logname.c:89 +#, c-format msgid "no login name" msgstr "brak nazwy użytkownika" @@ -4302,6 +4375,7 @@ msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "nierozpoznany prefiks: %s" #: src/ls.c:2249 +#, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS" @@ -4797,6 +4871,7 @@ msgstr[1] "UWAGA: % z % policzonych sum si msgstr[2] "UWAGA: % z % policzonych sum się NIE zgadza" #: src/md5sum.c:640 +#, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" @@ -4804,10 +4879,12 @@ msgstr "" "kontrolnych" #: src/md5sum.c:648 +#, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych" #: src/md5sum.c:655 +#, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych" @@ -4862,14 +4939,17 @@ msgstr "" " -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnień (jak w chmod), nie a=rw-umask\n" #: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 +#, c-format msgid "fifo files not supported" msgstr "potoki nie są obsługiwane przez ten system" #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 +#, c-format msgid "invalid mode" msgstr "błędne uprawnienia" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 +#, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" @@ -4923,10 +5003,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "Potoki nie mają numerów większych ani mniejszych." #: src/mknod.c:167 +#, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "specjalne pliki blokowe nie są obsługiwane" #: src/mknod.c:176 +#, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "specjalne pliki znakowe nie są obsługiwane" @@ -5030,14 +5112,17 @@ msgid "invalid adjustment %s" msgstr "błędny poprawka %s" #: src/nice.c:164 +#, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "razem z priorytetem musi być podane polecenie" #: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "nie można ustalić ile wynosi poprawka" #: src/nice.c:186 +#, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "ustawienie poprawki niemożliwe" @@ -5135,6 +5220,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nl.c:280 +#, c-format msgid "line number overflow" msgstr "przepełnienie licznika wierszy" @@ -5194,7 +5280,7 @@ msgid "" msgstr "Uruchomienie POLECENIA ignorującego sygnały HUP.\n" #: src/nohup.c:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "ignoring input" msgstr "wszystkie argumenty zostały zignorowane" @@ -5209,15 +5295,18 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "dołączanie wyników do %s" #: src/nohup.c:179 +#, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" "nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec" #: src/nohup.c:184 +#, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:188 +#, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "nie udało się przekierować wyjścia standardowego błędu" @@ -5432,6 +5521,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "błędny znak %c w łańcuchu typu %s" #: src/od.c:1094 +#, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "nie można przeskoczyć poza koniec połączonych danych wejściowych" @@ -5458,6 +5548,7 @@ msgid "width specification" msgstr "specyfikacja szerokości" #: src/od.c:1767 +#, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "nie można podawać typu przy wypisywaniu łańcuchów" @@ -5466,6 +5557,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "Tryb zgodny ze starą wersją może mieć podany najwyżej jeden plik" #: src/od.c:1863 +#, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "za duże skip-bytes + read-bytes" @@ -5481,6 +5573,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: format=\"%s\" szerokość=%d\n" #: src/paste.c:202 +#, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "standardowe wejście jest zamknięte" @@ -5535,6 +5628,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "nieprzenośny znak %s w nazwie pliku %s" #: src/pathchk.c:282 +#, c-format msgid "empty file name" msgstr "pusta nazwa pliku" @@ -5662,6 +5756,7 @@ msgstr "" "Ścieżka do pliku utmp: %s .\n" #: src/pinky.c:616 +#, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" "brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l" @@ -5671,6 +5766,7 @@ msgid "page range" msgstr "zakres stron" #: src/pr.c:914 +#, c-format msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "`--pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]' - brakujący argument" @@ -5705,11 +5801,13 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "`-W SZEROKOŚĆ_STRONY' błędna liczba znaków: %s" #: src/pr.c:1102 +#, c-format msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "Przy wypisywaniu równoległym nie można podawać liczby kolumn." # wzdłuż? - rzm #: src/pr.c:1106 +#, c-format msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Nie można wypisywać równocześnie w kolejnych kolumnach i równolegle." @@ -5719,6 +5817,7 @@ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "`-%c' nadmiarowe znaki lub błędna liczba w argumencie: %s" #: src/pr.c:1313 +#, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "szerokość strony za mała" @@ -5728,6 +5827,7 @@ msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "początkowy numer strony % przekracza liczbę stron %" #: src/pr.c:2407 +#, c-format msgid "Page number overflow" msgstr "Przepełnienie licznika stron" @@ -6081,6 +6181,7 @@ msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: wartość nie przekształcona w całości" #: src/printf.c:257 src/printf.c:284 +#, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "brak liczby szesnastkowej w sekwencji" @@ -6216,7 +6317,7 @@ msgid "invalid gap width: %s" msgstr "błędna szerokość odstępu: %s" #: src/ptx.c:2089 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" msgstr "opcja --reply jest przestarzała; używaj -i albo -f" @@ -6244,6 +6345,7 @@ msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "w %s nie można odnaleźć katalogu z pasującym i-węzłem" #: src/pwd.c:306 +#, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "zignorowano argumenty nie będące opcjami" @@ -6392,6 +6494,7 @@ msgid "failed to close directory %s" msgstr "nie udało się chdir do %s" #: src/remove.c:1377 +#, c-format msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "nie można usunąć `.' lub `..'" @@ -6401,6 +6504,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s" msgstr "nie można usunąć katalogu %s" #: src/remove.c:1432 +#, c-format msgid "cannot restore current working directory" msgstr "nie można odtworzyć bieżącego katalogu" @@ -6604,6 +6708,7 @@ msgstr "b # ? - rzm #: src/seq.c:362 +#, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "nie można podawać formatu, gdy drukowane są łańcuchy o równej długości" @@ -6641,6 +6746,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "nieznany identyfikator użytkownika %s" #: src/setuidgid.c:109 +#, c-format msgid "cannot set supplemental group" msgstr "nie można ustawić grup dodatkowych" @@ -6736,12 +6842,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:203 +#, fuzzy msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" -" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -" fail, such as RAID-based file systems\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" @@ -6757,9 +6864,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:213 +#, fuzzy msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -" version 3 clients\n" +"version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" @@ -6906,7 +7014,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: błędna liczba przebiegów" #: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "podano wiele formatów wyjściowych" @@ -6949,7 +7057,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/shuf.c:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "podano wiele opcji -l lub -t" @@ -6964,11 +7072,12 @@ msgid "invalid line count %s" msgstr "błędna szerokość linii: %s" #: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 +#, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "podano wiele plików wyjściowych" #: src/shuf.c:351 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "nie można łączyc ustawiania uprawnieć i opcji --reference" @@ -7006,6 +7115,7 @@ msgid "invalid time interval %s" msgstr "błędny odstęp czasowy %s" #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 +#, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "nie można odczytać zegara systemowego" @@ -7310,6 +7420,7 @@ msgstr "" "ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b dla 512, k dla 1 k, m dla 1 M.\n" #: src/split.c:194 +#, c-format msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "Zabrakło przyrostków plików wyjściowych" @@ -7319,6 +7430,7 @@ msgid "creating file %s\n" msgstr "tworzenie pliku %s\n" #: src/split.c:371 +#, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "nie można podzielić na więcej niż jeden sposób" @@ -7343,6 +7455,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "za duża ilość linii w opcji -%s%c..." #: src/split.c:519 +#, c-format msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "błędna liczba linii: 0" @@ -7357,6 +7470,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive" msgstr "%s%s: błędna dyrektywa" #: src/stat.c:671 +#, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny na końcu formatu" @@ -7950,16 +8064,19 @@ msgstr "" "używane do wyłączania znaków specjalnych.\n" #: src/stty.c:786 +#, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "może być podane tylko jedno urządzenie" #: src/stty.c:816 +#, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "opcje --all i --save wzajemnie się wykluczają" #: src/stty.c:822 +#, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "tryb nie może być ustawiany, gdy podany jest format wyjścia" @@ -8009,18 +8126,22 @@ msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: src/su.c:246 +#, c-format msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemożliwe" #: src/su.c:304 +#, c-format msgid "cannot set groups" msgstr "nie można ustawić grup" #: src/su.c:308 +#, c-format msgid "cannot set group id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" #: src/su.c:310 +#, c-format msgid "cannot set user id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" @@ -8067,6 +8188,7 @@ msgid "user %s does not exist" msgstr "użytkownik %s nie istnieje" #: src/su.c:499 +#, c-format msgid "incorrect password" msgstr "niepoprawne hasło" @@ -8101,6 +8223,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/sync.c:74 +#, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "wszystkie argumenty zostały zignorowane" @@ -8153,6 +8276,7 @@ msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: nie udało się ustawienie pozycji" #: src/tac.c:265 +#, c-format msgid "record too large" msgstr "rekord jest za duży" @@ -8172,6 +8296,7 @@ msgid "%s: write error" msgstr "%s: błąd zapisu" #: src/tac.c:601 +#, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "separator nie może być pusty" @@ -8349,6 +8474,7 @@ msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: plik obcięty" #: src/tail.c:1092 +#, c-format msgid "no files remaining" msgstr "nie ma więcej plików" @@ -8384,16 +8510,18 @@ msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:1568 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy śledzeniu nazwy" #: src/tail.c:1572 +#, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu" #: src/tail.c:1575 +#, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie działa w tym systemie" @@ -8403,6 +8531,7 @@ msgid "cannot follow %s by name" msgstr "nie można pokazywać pliku %s wg nazwy" #: src/tail.c:1670 +#, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "warning: stałe podążanie za standardowym wejściem może sie nie udać" @@ -8726,6 +8855,7 @@ msgstr "" "Jeżeli PLIK to -, touch działa na standardowym wejściu.\n" #: src/touch.c:344 +#, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "nie można podać czasu z więcej niż jednego źródła" @@ -8891,10 +9021,12 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "błędna liczba powtórzeń %s w specyfikacji [c*n]" #: src/tr.c:919 +#, c-format msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "brakująca nazwa klasy znaków `[::]'" #: src/tr.c:922 +#, c-format msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "brakujący znak dla klasy równoważności `[==]'" @@ -8909,29 +9041,35 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: operand klasy równoważności musi być pojedynczym znakiem" #: src/tr.c:1276 +#, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "za dużo znaków w zbiorze" # should it be string1 or SET1? #: src/tr.c:1424 +#, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie może być w ZBIORZE1" # string2 or SET2? #: src/tr.c:1434 +#, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] może być w ZBIORZE2" #: src/tr.c:1442 +#, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "wyrażenia [=c=] nie mogą być w ZBIORZE2 przy zamianie" #: src/tr.c:1455 +#, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "jeżeli nie jest obcinany ZBIÓR1, ZBIÓR2 musi być niepusty" # ? - rzm #: src/tr.c:1464 +#, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" @@ -8940,6 +9078,7 @@ msgstr "" "ZBIÓR2 musi odwzorowywać wszystkie znaki z dziedziny na jeden" #: src/tr.c:1471 +#, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" @@ -8948,6 +9087,7 @@ msgstr "" "`upper' i `lower'" #: src/tr.c:1480 +#, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "specyfikacja [c*] może się pojawić w ZBIORZE2 tylko przy zamianie" @@ -8961,6 +9101,7 @@ msgstr "Przy kasowaniu bez kompresji powt # ? - rzm #: src/tr.c:1845 +#, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "nie wyrównane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]" @@ -9055,6 +9196,7 @@ msgstr "" " -o, --operating-system pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n" #: src/uname.c:236 +#, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "nie można ustalić nazwy systemu" @@ -9084,10 +9226,12 @@ msgstr "" " (włącza -a)\n" #: src/unexpand.c:161 +#, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "znaki tabulacji zbyt odległe od siebie" #: src/unexpand.c:512 +#, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "za duża wartość pozycji końca TABów" @@ -9153,6 +9297,7 @@ msgstr "" "Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków. \n" #: src/uniq.c:341 +#, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "za dużo powtórzonych linii" @@ -9171,6 +9316,7 @@ msgstr "b # ? rzm #: src/uniq.c:536 +#, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu" @@ -9199,6 +9345,7 @@ msgstr "nie mo # pola tabelki wymagaja poprawienia szerokosci -pk #: src/uptime.c:108 +#, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "sprawdzenie czasu startu systemu jest niemożliwe" @@ -9449,6 +9596,7 @@ msgstr "" "Obecność ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywołania: `am i', `mom likes'.\n" #: src/who.c:765 +#, c-format msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przyszłości usunięta, używaj -u" @@ -9484,6 +9632,27 @@ msgstr "" "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi ŁAŃCUCH(AMI) albo `y'\n" "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s" +#~ msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s" + +#~ msgid "" +#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" +#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -e włączenie interpretacji sekwencji z ukośnikiem " +#~ "odwrotnym\n" +#~ " -E wyłączenie interpretacji sekwencji z ukośnikiem " +#~ "odwrotnym\n" +#~ " (domyślnie)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "appending output to %s" +#~ msgstr "dołączanie wyników do %s" + +#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." +#~ msgstr "Wyjście z kodem oznaczającym niepowodzenie." + #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "nie można zmienić użytkownika i/lub grupy %s" @@ -9501,16 +9670,6 @@ msgstr "" #~ " (domyślnie)\n" #~ " --preserve-root odmowa rekusywnego działania na '/'\n" -#~ msgid "" -#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" -#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -e włączenie interpretacji sekwencji z ukośnikiem " -#~ "odwrotnym\n" -#~ " -E wyłączenie interpretacji sekwencji z ukośnikiem " -#~ "odwrotnym\n" -#~ " (domyślnie)\n" - # trochę niezręczne -pk #~ msgid "" #~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" @@ -9614,6 +9773,3 @@ msgstr "" #~ " -f, --force zignorowanie nieistniejących plików, wyłączenie " #~ "pytań\n" #~ " -i, --interactive pytanie przed każdym usunięciem pliku\n" - -#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." -#~ msgstr "Wyjście z kodem oznaczającym niepowodzenie." -- cgit v1.2.3-70-g09d2