From 22ce855eb6713d15f824e3e55a63dcc3338ddf1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jim Meyering Date: Tue, 15 Aug 2006 12:06:10 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/hu.po | 278 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 217 insertions(+), 61 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b5c14983c..23406de2e 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.94\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 03:02+0100\n" "Last-Translator: Emese Kovacs \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -50,6 +50,7 @@ msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:" #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 #: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format msgid "write error" msgstr "íráshiba" @@ -256,15 +257,17 @@ msgstr "nem lehet a következő könyvtárat létrehozni: %s" msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni" -#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238 +#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 msgid "memory exhausted" msgstr "elfogyott a memória" #: lib/openat-die.c:36 +#, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult" #: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520 +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba" @@ -311,6 +314,7 @@ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "veszélyes rekurzívan dolgozni a következőn: %s (ugyanaz, mint %s)" #: lib/root-dev-ino.h:26 +#, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "" "a --no-preserve-root kapcsoló használatával ez a hibamentes mód " @@ -491,11 +495,12 @@ msgstr "" "%s, %s, és mások.\n" #: lib/xmemxfrm.c:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen" #: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 +#, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma megkerüléséhez." @@ -510,6 +515,7 @@ msgid "invalid argument: %s" msgstr "érvénytelen argumentum: %s" #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 +#, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen" @@ -520,7 +526,7 @@ msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s." #: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 #: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 -#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 #: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 @@ -590,7 +596,7 @@ msgstr "" #: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 #: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 -#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 #: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 @@ -615,13 +621,14 @@ msgstr "" "\n" "A programhibákat a(z) <%s> címen jelentheted.\n" -#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439 +#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 +#, c-format msgid "read error" msgstr "olvasási hiba" #: src/base64.c:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "invalid input" msgstr "érvénytelen bemeneti jelölő: %s" @@ -643,6 +650,7 @@ msgid "extra operand %s" msgstr "extra operandus: \"%s\"" #: src/base64.c:302 src/cat.c:785 +#, c-format msgid "closing standard input" msgstr "a szabványos bemenet lezárása" @@ -679,12 +687,13 @@ msgstr "" " %s include/stdio.h .h A kimenet: \"stdio\".\n" #: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 -#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95 #: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 #: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 #: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914 #: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 +#, c-format msgid "missing operand" msgstr "hiányzó operandus" @@ -746,6 +755,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "nem végezhető ioctl a következőn: %s" #: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format msgid "standard output" msgstr "szabványos kimenet" @@ -871,15 +881,17 @@ msgstr "" " \"staff\"-ra.\n" #: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 +#, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "A -R --dereference igényli a -H vagy -L egyikét" #: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 +#, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "a -R -h igényli a -P kapcsolót" #: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 #, c-format msgid "missing operand after %s" @@ -946,6 +958,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: az új jogosultságok: %s, nem pedig %s" #: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 +#, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "az fts_read sikertelen" @@ -1003,6 +1016,7 @@ msgstr "" "Minden egyes MÓD a következő formátumú: `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" #: src/chmod.c:463 +#, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "a mód és a --reference kapcsolók nem kombinálhatók" @@ -1199,6 +1213,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "a gyökérkönyvtár nem váltható át a következőre: %s" #: src/chroot.c:92 +#, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "nem lehet a gyökérkönyvtárba lépni" @@ -1278,7 +1293,7 @@ msgstr "%s fájl kikeresése meghiúsult" msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "%s szerzőjének megtartása meghiúsult" -#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 #: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" @@ -1506,7 +1521,7 @@ msgstr "" "A FORRÁST a CÉLRA, vagy több FORRÁST a KÖNYVTÁRBA másol.\n" "\n" -#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 #: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 @@ -1738,6 +1753,7 @@ msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár" #: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 #: src/touch.c:412 +#, c-format msgid "missing file operand" msgstr "hiányzó fájloperandus" @@ -1747,28 +1763,34 @@ msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "hiányzik a célfájl-operandus a következő után: %s" #: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "A --target-directory (-t) és a --no-target-directory (-T)\n" "nem kombinálhatók" #: src/cp.c:678 +#, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "a --parents használatakor a cél könyvtár kell legyen" #: src/cp.c:948 src/mv.c:391 +#, c-format msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "a --reply kapcsoló elavult, használd helyette a -i vagy a -f kapcsolót" #: src/cp.c:964 src/ln.c:435 +#, c-format msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket" #: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 +#, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "több kimeneti célkönyvtár van megadva" #: src/cp.c:1016 +#, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni" @@ -1776,127 +1798,132 @@ msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni" msgid "backup type" msgstr "biztonsági mentés típusa" -#: src/csplit.c:540 +#: src/csplit.c:539 +#, c-format msgid "input disappeared" msgstr "a bemenet eltűnt" -#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679 +#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: a sorszám kívül esik a tartományon" -#: src/csplit.c:708 +#: src/csplit.c:707 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: a sorszám kívül esik a tartományon" -#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760 +#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " a(z) %s ismétlésben\n" -#: src/csplit.c:754 +#: src/csplit.c:753 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: a találat nem található" -#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "hiba a szabályos kifejezés keresésében" -#: src/csplit.c:983 +#: src/csplit.c:982 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "írási hiba a következőhöz: %s" -#: src/csplit.c:1059 +#: src/csplit.c:1058 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s a program egész értéket várt az elhatároló után" -#: src/csplit.c:1075 +#: src/csplit.c:1074 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: egy \"}\" szükséges az ismétlésszámban" -#: src/csplit.c:1085 +#: src/csplit.c:1084 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: egy egész érték szükséges a \"{\" és \"}\" között" -#: src/csplit.c:1112 +#: src/csplit.c:1111 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: a záró \"%c\" elhatároló hiányzik" -#: src/csplit.c:1129 +#: src/csplit.c:1128 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: érvénytelen szabályos kifejezés: %s" -#: src/csplit.c:1162 +#: src/csplit.c:1161 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: érvénytelen minta" -#: src/csplit.c:1165 +#: src/csplit.c:1164 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: a sorszámnak nagyobbnak kell lennie, mint 0" -#: src/csplit.c:1171 +#: src/csplit.c:1170 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "a(z) %s sorszám kisebb, mint a megelőző sorszám (%s)" -#: src/csplit.c:1177 +#: src/csplit.c:1176 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s sorszám azonos a megelőző sorszámmal" -#: src/csplit.c:1230 +#: src/csplit.c:1229 +#, c-format msgid "invalid format width" msgstr "érvénytelen formátumú szélesség" -#: src/csplit.c:1251 +#: src/csplit.c:1250 +#, c-format msgid "invalid format precision" msgstr "érvénytelen formátumú pontosság" -#: src/csplit.c:1272 +#: src/csplit.c:1271 +#, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása" -#: src/csplit.c:1278 +#: src/csplit.c:1277 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: %c" -#: src/csplit.c:1281 +#: src/csplit.c:1280 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1304 +#: src/csplit.c:1303 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "túl sok %% átalakítási meghatározás van az utótagban" -#: src/csplit.c:1319 +#: src/csplit.c:1318 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "az utótagból hiányzik a %% átalakítási meghatározás" -#: src/csplit.c:1363 +#: src/csplit.c:1362 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "érvénytelen szám: %s" -#: src/csplit.c:1454 +#: src/csplit.c:1453 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL MINTA...\n" -#: src/csplit.c:1458 +#: src/csplit.c:1457 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" @@ -1907,7 +1934,7 @@ msgstr "" "írja, valamint az egyes darabok bájtjai számát a szabványos kimenetre írja.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1466 +#: src/csplit.c:1465 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" @@ -1919,7 +1946,7 @@ msgstr "" " -f, --prefix=ELŐTAG az ELŐTAG használata az \"xx\" helyett\n" " -k, --keep-files ne törölje kimeneti fájlokat hiba esetén\n" -#: src/csplit.c:1471 +#: src/csplit.c:1470 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1931,7 +1958,7 @@ msgstr "" "összegét\n" " -z, --elide-empty-files üres kimeneti fájlok eltávolítása\n" -#: src/csplit.c:1478 +#: src/csplit.c:1477 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -1939,7 +1966,7 @@ msgstr "" "\n" "Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos bemenetet olvassa. A MINTA lehet:\n" -#: src/csplit.c:1482 +#: src/csplit.c:1481 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -2327,6 +2354,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 +#, c-format msgid "standard input" msgstr "szabványos bemenet" @@ -2336,16 +2364,19 @@ msgid "invalid date %s" msgstr "érvénytelen dátum: %s" #: src/date.c:401 src/date.c:435 +#, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "több kimeneti formátum van megadva" #: src/date.c:413 +#, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "" "a dátumok megadására a kiíratáshoz használt kapcsolók egymást kölcsönösen " "kizárják" #: src/date.c:420 +#, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" "az idő kiíratására és beállítására használt kapcsolók nem használhatók együtt" @@ -2362,6 +2393,7 @@ msgstr "" "argumentum egy \"+\" jellel kezdődő formátum-karakterlánc kell legyen." #: src/date.c:518 +#, c-format msgid "cannot set date" msgstr "nem állítható be a dátum" @@ -2650,18 +2682,22 @@ msgid "invalid number %s" msgstr "érvénytelen szám: %s" #: src/dd.c:958 +#, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "az {ascii,ebcdic,ibm} közül csak egy adható meg egyszerre" #: src/dd.c:960 +#, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "a block és az unblock nem adható meg egyszerre" #: src/dd.c:962 +#, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "az lcase és az ucase nem adható meg egyszerre" #: src/dd.c:964 +#, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "az excl és a nocreat nem adható meg egyszerre" @@ -2686,10 +2722,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "eltolástúlcsordulás a(z) %s fájl olvasása közben" #: src/dd.c:1216 +#, c-format msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "figyelmeztetés: értelmetlen fájleltolás a meghiúsult olvasás után" #: src/dd.c:1220 +#, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "a kernelhiba nem kerülhető meg" @@ -2766,6 +2804,7 @@ msgid " Mounted on\n" msgstr " Csatl. pont\n" #: src/df.c:453 +#, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "aktuális könyvtár beolvasása sikertelen" @@ -2848,6 +2887,7 @@ msgstr "" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n" #: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567 +#, c-format msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "a --kilobytes kapcsoló elavult, használd a -k kapcsolót helyette" @@ -2867,6 +2907,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "a csatlakoztatott fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni" #: src/df.c:945 +#, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" @@ -2920,6 +2961,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:448 +#, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" @@ -2934,6 +2976,7 @@ msgstr "" "kapcsolóval." #: src/dircolors.c:481 +#, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát" @@ -3109,6 +3152,7 @@ msgid "total" msgstr "összesen" #: src/du.c:749 +#, c-format msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" @@ -3122,15 +3166,18 @@ msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s" #: src/du.c:786 +#, c-format msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "a --megabytes kapcsoló elavult, használd a - m kapcsolót helyette" #: src/du.c:868 +#, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni" #: src/du.c:875 +#, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" "figyelmeztetés: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló " @@ -3277,14 +3324,17 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "a tabméret érvénytelen karaktereket tartalmaz: %s" #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "a tabméret nem lehet 0" #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "a tabméreteknek növekedniük kell" #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format msgid "input line is too long" msgstr "a bemeneti sor túl hosszú" @@ -3425,18 +3475,22 @@ msgstr "" "hiba történt.\n" #: src/expr.c:175 +#, c-format msgid "syntax error" msgstr "szintaktikai hiba" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 +#, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "hiba a szabályos kifejezés illesztésében" #: src/expr.c:639 src/expr.c:697 +#, c-format msgid "non-numeric argument" msgstr "nem numerikus argumentum" #: src/expr.c:651 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "osztás nullával" @@ -3704,11 +3758,13 @@ msgid "cannot set name to %s" msgstr "a név nem állítható be a következőre: %s" #: src/hostname.c:106 +#, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" "a gépnév nem állítható be; ebből a rendszerből hiányzik ez a funkcionalitás" #: src/hostname.c:114 +#, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "a gépnév nem határozható meg" @@ -3748,10 +3804,12 @@ msgstr "" "KAPCSOLÓK nélkül az azonosított információk egy hasznos halmazát írja ki.\n" #: src/id.c:152 +#, c-format msgid "cannot print only user and only group" msgstr "nem lehet egyszerre csak a felhasználót és csak a csoportot kiírni" #: src/id.c:156 +#, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" "csak nevek vagy valódi azonosítók nem írhatók ki az alapértelmezett " @@ -3773,6 +3831,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "nem található a név a(z) %lu csoportazonosítóhoz" #: src/id.c:271 +#, c-format msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "a kiegészítő csoportlista nem kérhető le" @@ -3781,10 +3840,12 @@ msgid " groups=" msgstr " csoportok=" #: src/install.c:305 +#, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "könyvtár telepítésénél nem használható a \"strip\" kapcsoló" #: src/install.c:308 +#, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "könyvtár telepítésénél nem engedélyezett a célkönyvtár" @@ -3804,14 +3865,17 @@ msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "%s időbélyegei nem állíthatók be" #: src/install.c:534 +#, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "a fork() rendszerhívás sikertelen" #: src/install.c:538 +#, c-format msgid "cannot run strip" msgstr "a strip futtatása sikertelen" #: src/install.c:545 +#, c-format msgid "strip failed" msgstr "a strip sikertelen" @@ -4034,10 +4098,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "inkompatibilis összekapcsolási mezők: %lu, %lu" #: src/join.c:826 +#, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "ütköző üres-mező helyettesítési karakterlánc" #: src/join.c:867 src/sort.c:2547 +#, c-format msgid "empty tab" msgstr "üres tab" @@ -4047,10 +4113,12 @@ msgid "multi-character tab %s" msgstr "többkarakteres tab: %s" #: src/join.c:877 src/sort.c:2563 +#, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "nem kompatibilis tabok" #: src/join.c:934 +#, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "mindkét fájl nem lehet a szabványos bemenet" @@ -4121,14 +4189,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: több szignált adtál meg" #: src/kill.c:347 +#, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "több -l vagy -t kapcsolót adtál meg" #: src/kill.c:364 +#, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "a szignál nem kombinálható a -l vagy -t kapcsolóval" #: src/kill.c:370 +#, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "nem adtál meg folyamatazonosítót" @@ -4284,6 +4355,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose linkelés előtt kiírja minden fájl nevét\n" #: src/ln.c:483 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "" "A --target-directory és a --no-target-directory nem használhatók együtt" @@ -4302,6 +4374,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/logname.c:89 +#, c-format msgid "no login name" msgstr "nincs bejelentkezési név" @@ -4355,6 +4428,7 @@ msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "ismeretlen előtag: %s" #: src/ls.c:2249 +#, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelmezhető" @@ -4850,16 +4924,19 @@ msgstr[0] "" "FIGYELMEZTETÉS: %/% számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett" #: src/md5sum.c:640 +#, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "a --binary és --text kapcsolók értelmetlenek ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor" #: src/md5sum.c:648 +#, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "a --status kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes" #: src/md5sum.c:655 +#, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "a --warn kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes" @@ -4916,14 +4993,17 @@ msgstr "" "umask\n" #: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 +#, c-format msgid "fifo files not supported" msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak" #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 +#, c-format msgid "invalid mode" msgstr "érvénytelen mód" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 +#, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" @@ -4980,10 +5060,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "A Fifo-k nem rendelkeznek major és minor eszközszámokkal." #: src/mknod.c:167 +#, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott" #: src/mknod.c:176 +#, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott" @@ -5092,14 +5174,17 @@ msgid "invalid adjustment %s" msgstr "érvénytelen módosítás: %s" #: src/nice.c:164 +#, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "meg kell adni egy parancsot a módosítással" #: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "nem kérhető le a nice érték" #: src/nice.c:186 +#, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "nem állítható be a nice érték" @@ -5204,6 +5289,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nl.c:280 +#, c-format msgid "line number overflow" msgstr "sorszámtúlcsordulás" @@ -5266,7 +5352,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nohup.c:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "ignoring input" msgstr "minden argumentum figyelmen kívül marad" @@ -5281,16 +5367,19 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "kimenet hozzáfűzése a következőhöz: %s" #: src/nohup.c:179 +#, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" "a szabványos hibakimenet másolatának beállítása meghiúsult \"bezárás\n" "végrehajtáskor\" módra" #: src/nohup.c:184 +#, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:188 +#, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása meghiúsult" @@ -5510,6 +5599,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "a(z) %c karakter érvénytelen a(z) %s típus-karakterláncban" #: src/od.c:1094 +#, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "nem lehet a kombinált bemenet elhagyott végére ugrani" @@ -5537,6 +5627,7 @@ msgid "width specification" msgstr "szélességspecifikáció" #: src/od.c:1767 +#, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "nem adható meg típus karakterláncok kiíratásakor" @@ -5545,6 +5636,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "A kompatibilitási mód legfeljebb egy fájlt támogat." #: src/od.c:1863 +#, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "a kihagyandó és beolvasandó bájtok összege túl nagy" @@ -5560,6 +5652,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" szélesség=%d\n" #: src/paste.c:202 +#, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "a szabványos bemenet le van zárva" @@ -5616,6 +5709,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "nem hordozható karakter (%s) a(z) %s fájlnévben" #: src/pathchk.c:282 +#, c-format msgid "empty file name" msgstr "üres fájlnév" @@ -5747,6 +5841,7 @@ msgstr "" "Az utmp fájl a következő lesz: %s.\n" #: src/pinky.c:616 +#, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" "nincs megadva felhasználói név; legalább egyet meg kell adni\n" @@ -5757,6 +5852,7 @@ msgid "page range" msgstr "oldaltartomány" #: src/pr.c:914 +#, c-format msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "\"--pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]\" hiányzó argumentum" @@ -5791,10 +5887,12 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "\"-W OLDAL_SZÉLESSÉG\" érvénytelen karakterszám: %s" #: src/pr.c:1102 +#, c-format msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "Nem adható meg az oszlopok száma párhuzamos nyomtatás esetén." #: src/pr.c:1106 +#, c-format msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Nem adható meg mind a vízszintes, mind a párhuzamos nyomtatás." @@ -5806,6 +5904,7 @@ msgstr "" "%s" #: src/pr.c:1313 +#, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "az oldalszélesség túl keskeny" @@ -5815,6 +5914,7 @@ msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "a(z) % kezdő oldalszám meghaladja a(z) % oldalszámot" #: src/pr.c:2407 +#, c-format msgid "Page number overflow" msgstr "Oldalszámtúlcsordulás" @@ -6171,6 +6271,7 @@ msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: az érték átalakítása nem teljes" #: src/printf.c:257 src/printf.c:284 +#, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "hiányzó hexadecimális érték az escape-ben" @@ -6307,7 +6408,7 @@ msgid "invalid gap width: %s" msgstr "érvénytelen résszélesség: %s" #: src/ptx.c:2089 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" msgstr "a --reply kapcsoló elavult, használd helyette a -i vagy a -f kapcsolót" @@ -6338,6 +6439,7 @@ msgstr "" "%s" #: src/pwd.c:306 +#, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "a nem kapcsoló argumentumok figyelmen kívül marad" @@ -6483,6 +6585,7 @@ msgid "failed to close directory %s" msgstr "a következő könyvtárba lépés meghiúsult: %s" #: src/remove.c:1377 +#, c-format msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "nem lehet törölni a \".\"-ot vagy a \"..\"-ot" @@ -6492,6 +6595,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s" msgstr "nem törölhető a következő könyvtár: \"%s\"" #: src/remove.c:1432 +#, c-format msgid "cannot restore current working directory" msgstr "az aktuális munkakönyvtár helyreállítása sikertelen" @@ -6697,6 +6801,7 @@ msgid "invalid format string: %s" msgstr "érvénytelen formátum-karakterlánc: %s" #: src/seq.c:362 +#, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" "a formátum-karakterlánc nem használható egyenlő szélességű\n" @@ -6734,6 +6839,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "ismeretlen felhasználói azonosító: %s" #: src/setuidgid.c:109 +#, c-format msgid "cannot set supplemental group" msgstr "a kiegészítő csoport nem állítható be" @@ -6831,12 +6937,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:203 +#, fuzzy msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" -" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -" fail, such as RAID-based file systems\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" @@ -6853,9 +6960,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:213 +#, fuzzy msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -" version 3 clients\n" +"version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" @@ -7004,7 +7112,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: érvénytelen menetszám" #: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "több kimeneti formátum van megadva" @@ -7046,7 +7154,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/shuf.c:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "több -l vagy -t kapcsolót adtál meg" @@ -7061,11 +7169,12 @@ msgid "invalid line count %s" msgstr "érvénytelen sorhossz: %s" #: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 +#, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "több kimeneti fájl van megadva" #: src/shuf.c:351 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "a mód és a --reference kapcsolók nem kombinálhatók" @@ -7103,6 +7212,7 @@ msgid "invalid time interval %s" msgstr "érvénytelen időtartam: %s" #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 +#, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "a valósidejű óra nem olvasható" @@ -7416,6 +7526,7 @@ msgstr "" "Megabájt.\n" #: src/split.c:194 +#, c-format msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "A kimenetifájl-utótagok elfogytak" @@ -7425,6 +7536,7 @@ msgid "creating file %s\n" msgstr "%s fájl létrehozása\n" #: src/split.c:371 +#, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "egynél több módon nem lehet darabolni" @@ -7449,6 +7561,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "a -%s%c... sorszámolási kapcsoló túl nagy" #: src/split.c:519 +#, c-format msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "érvénytelen sorszám: 0" @@ -7463,6 +7576,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive" msgstr "%s%s: érvénytelen direktíva" #: src/stat.c:671 +#, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "figyelmeztetés: visszafelé per a formátum végén" @@ -8084,10 +8198,12 @@ msgstr "" "letiltására használatosak.\n" #: src/stty.c:786 +#, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "csak egyetlen eszköz adható meg" #: src/stty.c:816 +#, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" @@ -8096,6 +8212,7 @@ msgstr "" "két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló" #: src/stty.c:822 +#, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "egy kimeneti stílus megadásakor nem állíthatók be módok" @@ -8145,18 +8262,22 @@ msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: src/su.c:246 +#, c-format msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: a /dev/tty nem nyitható meg" #: src/su.c:304 +#, c-format msgid "cannot set groups" msgstr "a csoportok nem állíthatók be" #: src/su.c:308 +#, c-format msgid "cannot set group id" msgstr "a csoportazonosító nem állítható be" #: src/su.c:310 +#, c-format msgid "cannot set user id" msgstr "a felhasználói azonosító nem állítható be" @@ -8208,6 +8329,7 @@ msgid "user %s does not exist" msgstr "a(z) %s felhasználó nem létezik" #: src/su.c:499 +#, c-format msgid "incorrect password" msgstr "helytelen jelszó" @@ -8244,6 +8366,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/sync.c:74 +#, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "minden argumentum figyelmen kívül marad" @@ -8298,6 +8421,7 @@ msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: a keresés meghiúsult" #: src/tac.c:265 +#, c-format msgid "record too large" msgstr "a rekord túl nagy" @@ -8317,6 +8441,7 @@ msgid "%s: write error" msgstr "%s: íráshiba" #: src/tac.c:601 +#, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "az elválasztó nem lehet üres" @@ -8496,6 +8621,7 @@ msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: a fájl csonkítva" #: src/tail.c:1092 +#, c-format msgid "no files remaining" msgstr "nem maradtak fájlok" @@ -8533,17 +8659,19 @@ msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:1568 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "figyelmeztetés: a --retry csak név szerinti követés esetén hasznos" #: src/tail.c:1572 +#, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "figyelmeztetés: a PID figyelmen kívül marad; a --pid=PID csak követés\n" "esetén hasznos" #: src/tail.c:1575 +#, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "figyelmeztetés: ez a rendszer nem támogatja a --pid=PID kapcsolót" @@ -8553,6 +8681,7 @@ msgid "cannot follow %s by name" msgstr "%s nem követhető név szerint" #: src/tail.c:1670 +#, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "figyelmeztetés: a szabványos bemenet korlátlan követése nem hatékony" @@ -8882,6 +9011,7 @@ msgstr "" "Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos kimenetre hajtódik végre.\n" #: src/touch.c:344 +#, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "az idők nem adhatók meg több forrásból" @@ -9049,10 +9179,12 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "%s ismétlési szám érvénytelen a [c*n] szerkezetben" #: src/tr.c:919 +#, c-format msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "hiányzó karakterosztály-név: \"[::]\"" #: src/tr.c:922 +#, c-format msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "hiányzó egyenlőségosztály-karakter: \"[==]\"" @@ -9067,26 +9199,32 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: az egyenlőségosztály operandusnak egyetlen karakternek kell lennie" #: src/tr.c:1276 +#, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "túl sok karakter a halmazban" #: src/tr.c:1424 +#, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "a [c*] ismétlési szerkezet nem jelenhet meg az 1. karakterláncban" #: src/tr.c:1434 +#, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "csak egy [c*] ismétlési szerkezet jelenhet meg a 2. karakterláncban" #: src/tr.c:1442 +#, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "[=c=] kifejezések nem jelenhetnek meg a 2. karakterláncban fordításkor" #: src/tr.c:1455 +#, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "a halmaz1 csonkításakor a 2. karakterlánc nem lehet üres" #: src/tr.c:1464 +#, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" @@ -9095,6 +9233,7 @@ msgstr "" "a tartomány összes karakterét egyre kell leképeznie" #: src/tr.c:1471 +#, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" @@ -9103,6 +9242,7 @@ msgstr "" "karakterosztályok jelenhetnek meg " #: src/tr.c:1480 +#, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "a [c*] szerkezet a 2. karakterláncban csak fordításkor jelenhet meg" @@ -9117,6 +9257,7 @@ msgstr "" "törlésnél." #: src/tr.c:1845 +#, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "hibásan igazított [:upper:] és/vagy [:lower:] szerkezet" @@ -9214,6 +9355,7 @@ msgstr "" " -o, --operating-system az operációs rendszer kiírása\n" #: src/uname.c:236 +#, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "nem kérhető le a rendszer neve" @@ -9247,10 +9389,12 @@ msgstr "" " (bekapcsolja a -a kapcsolót)\n" #: src/unexpand.c:161 +#, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "a tabok túl messze vannak egymástól" #: src/unexpand.c:512 +#, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "a tab méret túl nagy" @@ -9316,6 +9460,7 @@ msgstr "" "A mezők karakterek előtti része ki lesz hagyva.\n" #: src/uniq.c:341 +#, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "túl sok ismétlődő sor" @@ -9332,6 +9477,7 @@ msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "az összehasonlítandó bájtok száma érvénytelen" #: src/uniq.c:536 +#, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "az összes kettőzött sor és az ismétlődések kiírása értelmetlen" @@ -9358,6 +9504,7 @@ msgid "cannot unlink %s" msgstr "%s törlése sikertelen" #: src/uptime.c:108 +#, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "a rendszerindítás ideje nem kérhető le" @@ -9607,6 +9754,7 @@ msgstr "" "hasonló parancsok értelmes megválaszolása.\n" #: src/who.c:765 +#, c-format msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "Figyelmeztetés: a -i kapcsoló el lesz távolítva egy következő verzióban;\n" @@ -9646,6 +9794,25 @@ msgstr "" "kiírása.\n" "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s" +#~ msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni" + +#~ msgid "" +#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" +#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -e a visszaper escape-k értelmezésének bekapcsolása\n" +#~ " -E a visszaper escape-k értelmezésének kikapcsolása\n" +#~ " (alapértelmezett)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "appending output to %s" +#~ msgstr "kimenet hozzáfűzése a következőhöz: %s" + +#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." +#~ msgstr "Kilépés egy hibát jelző állapotkóddal." + #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és/vagy csoportját megváltoztatni" @@ -9664,14 +9831,6 @@ msgstr "" #~ " --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a \"/\" " #~ "könyvtáron\n" -#~ msgid "" -#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" -#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -e a visszaper escape-k értelmezésének bekapcsolása\n" -#~ " -E a visszaper escape-k értelmezésének kikapcsolása\n" -#~ " (alapértelmezett)\n" - #~ msgid "" #~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" @@ -9774,9 +9933,6 @@ msgstr "" #~ " -f, --force nem törődik a nem létező fájlokkal, nem kérdez\n" #~ " -i, --interactive minden törlés előtt kérdez\n" -#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." -#~ msgstr "Kilépés egy hibát jelző állapotkóddal." - #~ msgid "cannot overwrite directory %s" #~ msgstr "%s könyvtár nem írható felül" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf