From 1564be8f746feb2a8578179559135bb45422b77b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jim Meyering Date: Wed, 19 Mar 2003 09:10:07 +0000 Subject: . --- po/ca.po | 1848 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 912 insertions(+), 936 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6a3937343..3feae0667 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -14,10 +14,11 @@ # o bé: ... # * ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP # * FILE(s) -> cada FITXER (si és possible) -# * Cada línia de descripció d'una opció comença en la columna 30, i -# sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l'opció. Les que -# no caben en una línia es parteixen i continuen en la columna 30 de la -# línia següent. +# * Cada línia de descripció d'una opció comença en la columna 24, i +# sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l'opció. Quan +# l'opció arriba a la columna 24, la descripció comença en la línia +# inferior. Les descripcions que no caben en una línia es parteixen i +# continuen en la columna 24 de la línia següent. # * Les descripcions d'ítems que no són opcions es mantenen alineades a # 4 espais de l'ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia # es parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen. @@ -26,19 +27,20 @@ # * no és igual «no es pot obrir» que «no s'ha pogut obrir» # * no és igual «s'està obrint X» que «en obrir X» (error) # * «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també -# * sempre van en una sola línia +# * sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en +# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació # * VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable» # * Noms de funció: printf() # * Noms de fitxer: «fitxer» # * Noms d'opcions: «--opció=ARGUMENT» # * El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia # en la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per que quede -# bonic). +# bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió). msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-09 23:26+0100\n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-17 23:15+0100\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,14 +64,6 @@ msgstr "l'argument %s és ambigu per %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Els arguments vàlids són:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "error del programa" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "desbordament de pila" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -348,8 +342,8 @@ msgid "" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" -"Mostra NOM eliminant qualsevol component directori que tinga al davant.\n" -"Si s'especifica, també s'elimina el SUFIX del darrere.\n" +"Mostra NOM eliminant qualsevol component directori que tinga al davant. Si\n" +"s'especifica, també s'elimina el SUFIX del darrere.\n" "\n" #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264 @@ -417,12 +411,12 @@ msgstr "" "Concatena els FITXERs o l'entrada estàndard, i escriu el resultat en la\n" "sortida estàndard.\n" "\n" -" -A, --show-all Equival a «-vET».\n" -" -b, --number-nonblank Enumera les línies que no estan en blanc.\n" -" -e, Equival a «-vE».\n" -" -E, --show-ends Escriu un caràcter «$» al final de cada línia.\n" -" -n, --number Enumera totes les línies.\n" -" -s, --squeeze-blank No mostra més d'una línia en blanc seguida.\n" +" -A, --show-all Equival a «-vET».\n" +" -b, --number-nonblank Enumera les línies que no estan en blanc.\n" +" -e, Equival a «-vE».\n" +" -E, --show-ends Escriu un caràcter «$» al final de cada línia.\n" +" -n, --number Enumera totes les línies.\n" +" -s, --squeeze-blank No mostra més d'una línia en blanc seguida.\n" #: src/cat.c:106 msgid "" @@ -431,12 +425,12 @@ msgid "" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" -" -t Equival a «-vT».\n" -" -T, --show-tabs Mostra els caràcters de tabulació com a «^I».\n" -" -u (No es té en compte.)\n" -" -v, --show-nonprinting Usa la notació «^» i «M-», excepte pels " -"caràcters\n" -" de nova línia i per les tabulacions.\n" +" -t Equival a «-vT».\n" +" -T, --show-tabs Mostra els caràcters de tabulació com a «^I».\n" +" -u (No es té en compte.)\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" Usa la notació «^» i «M-», excepte pels caràcters de\n" +" nova línia i per les tabulacions.\n" #: src/cat.c:114 src/sum.c:72 msgid "" @@ -453,8 +447,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" -B, --binary Usa escriptura binària al dispositiu de " -"consola.\n" +" -B, --binary Usa escriptura binària al dispositiu de consola.\n" "\n" #: src/cat.c:314 @@ -522,12 +515,11 @@ msgid "" msgstr "" "Canvia la pertinença de grup de cada FITXER a GRUP.\n" "\n" -" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa " -"un\n" -" canvi.\n" -" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç\n" -" simbòlic, en comptes del propi enllaç " -"simbòlic.\n" +" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa un\n" +" canvi.\n" +" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç simbòlic, " +"en\n" +" comptes del propi enllaç simbòlic.\n" #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 msgid "" @@ -536,10 +528,9 @@ msgid "" " (available only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" -" -h, --no-dereference Afecta els enllaços simbòlics en comptes dels\n" -" fitxers apuntats (disponible només en sistemes\n" -" que puguen canviar el propietari d'un enllaç\n" -" simbòlic).\n" +" -h, --no-dereference Afecta els enllaços simbòlics en comptes dels\n" +" fitxers apuntats (disponible només en sistemes que\n" +" puguen canviar el propietari d'un enllaç simbòlic).\n" #: src/chgrp.c:143 msgid "" @@ -549,12 +540,12 @@ msgid "" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" -" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n" -" --reference=FITXREF Usa el grup del fitxer FITXREF en comptes del\n" -" valor especificat de GRUP.\n" -" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i " -"directoris.\n" -" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" +" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n" +" --reference=FITXREF\n" +" Usa el grup del fitxer FITXREF en comptes del valor\n" +" especificat de GRUP.\n" +" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i directoris.\n" +" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" # Els 9 usen quote(). ivb #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235 @@ -620,13 +611,15 @@ msgid "" msgstr "" "Canvia el mode de cada FITXER a MODE.\n" "\n" -" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es\n" -" produeix un canvi.\n" -" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria dels missatges d'error.\n" -" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" -" --reference=FITXREF Usa el mode de FITXREF en comptes dels valors\n" -" de MODE.\n" -" -R, --recursive Canvia recursivament fitxers i directoris.\n" +" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es produeix " +"un\n" +" canvi.\n" +" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria dels missatges d'error.\n" +" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" +" --reference=FITXREF\n" +" Usa el mode de FITXREF en comptes dels valors de " +"MODE.\n" +" -R, --recursive Canvia recursivament fitxers i directoris.\n" #: src/chmod.c:259 msgid "" @@ -731,12 +724,11 @@ msgid "" msgstr "" "Canvia el propietari o grup de cada FITXER a PROPIETARI o GRUP.\n" "\n" -" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa " -"un\n" -" canvi.\n" -" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç\n" -" simbòlic, en comptes del propi enllaç " -"simbòlic.\n" +" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa un\n" +" canvi.\n" +" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç simbòlic, " +"en\n" +" comptes del propi enllaç simbòlic.\n" #: src/chown.c:117 msgid "" @@ -748,14 +740,13 @@ msgid "" "match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" -" --from=PROPIETARI_ACTUAL:GRUP_ACTUAL Canvia el propietari o grup " -"de\n" -" cada fitxer només si el seu propietari o grup\n" -" actual coincideixen amb aquests. Es pot " -"ometre\n" -" qualsevol dels dos; en aqueix cas no caldrà " -"que\n" -" hi haja coincidència amb l'atribut omés.\n" +" --from=PROPIETARI_ACTUAL:GRUP_ACTUAL\n" +" Canvia el propietari o grup de cada fitxer només si " +"el\n" +" seu propietari o grup actual coincideixen amb " +"aquests.\n" +" Es pot ometre qualsevol dels dos; en aqueix cas no\n" +" caldrà que hi haja coincidència amb l'atribut omés.\n" #: src/chown.c:124 msgid "" @@ -765,13 +756,13 @@ msgid "" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" -" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n" -" --reference=FITXREF Usa el propietari i grup del fitxer FITXERF en\n" -" comptes dels valors especificats de\n" -" PROPIETARI:GRUP.\n" -" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i " -"directoris.\n" -" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" +" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n" +" --reference=FITXREF\n" +" Usa el propietari i grup del fitxer FITXERF en " +"comptes\n" +" dels valors especificats de PROPIETARI:GRUP.\n" +" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i directoris.\n" +" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" #: src/chown.c:133 msgid "" @@ -862,15 +853,12 @@ msgid "" msgstr "" "Compara els fitxers ordenats FITXER1 i FITXER2 línia per línia.\n" "\n" -" -1 Elimina aquelles línies que només apareixen en " -"el\n" -" FITXER1.\n" -" -2 Elimina aquelles línies que només apareixen en " -"el\n" -" FITXER2.\n" -" -3 Elimina aquelles línies que apareixen en " -"ambdós\n" -" fitxers.\n" +" -1 Elimina aquelles línies que només apareixen en el\n" +" FITXER1.\n" +" -2 Elimina aquelles línies que només apareixen en el\n" +" FITXER2.\n" +" -3 Elimina aquelles línies que apareixen en ambdós\n" +" fitxers.\n" # Usa quote(). ivb #: src/copy.c:162 src/du.c:332 @@ -1212,14 +1200,15 @@ msgid "" "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" -" -a, --archive Equival a «-dpR».\n" -" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer " -"destí\n" -" existent.\n" -" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" -" --copy-contents Còpia el contingut dels fitxers especials quan\n" -" actua recursivament.\n" -" -d Equival a «--no-dereference --preserve=link».\n" +" -a, --archive Equival a «-dpR».\n" +" --backup[=CONTROL]\n" +" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n" +" existent.\n" +" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" +" --copy-contents Còpia el contingut dels fitxers especials quan " +"actua\n" +" recursivament.\n" +" -d Equival a «--no-dereference --preserve=link».\n" # FIXME: Ugly description of -f: you need to know how cp works internally! ivb #: src/cp.c:184 @@ -1230,13 +1219,13 @@ msgid "" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" -" --no-dereference No segueix mai els enllaços simbòlics.\n" -" -f, --force Si no es pot obrir un fitxer destí existent,\n" -" l'esborra i torna a provar.\n" -" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure.\n" -" -H Segueix els enllaços simbòlics que es troben " -"en\n" -" la línia d'ordres.\n" +" --no-dereference No segueix mai els enllaços simbòlics.\n" +" -f, --force Si no es pot obrir un fitxer destí existent, " +"l'esborra\n" +" i torna a provar.\n" +" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure.\n" +" -H Segueix els enllaços simbòlics que es troben en la\n" +" línia d'ordres.\n" # No sé si en --preserve volen dir açò, però crec que queda clar. ivb #: src/cp.c:191 @@ -1248,15 +1237,15 @@ msgid "" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" -" -l, --link Enllaça els fitxers en comptes de copiar-los.\n" -" -L, --dereference Segueix sempre els enllaços simbòlics.\n" -" -p Equival a «--preserve=mode,ownership," -"timestamps».\n" -" --preserve[=LLISTA_ATRS] Preserva els atributs indicats, si es pot\n" -" (per defecte: mode, ownership, timestamps;\n" -" atributs addicionals: links, all; significats:\n" -" mode=permissos, ownership=propietari i grup,\n" -" timestamps=dates, links=enllaços, all=tots).\n" +" -l, --link Enllaça els fitxers en comptes de copiar-los.\n" +" -L, --dereference Segueix sempre els enllaços simbòlics.\n" +" -p Equival a «--preserve=mode,ownership,timestamps».\n" +" --preserve[=LLISTA_ATRS]\n" +" Preserva els atributs indicats, si es pot\n" +" (per defecte: «mode,ownership,timestamps»;\n" +" atributs addicionals: links, all;\n" +" significats: mode=permissos, ownership=propietari i\n" +" grup, timestamps=dates, links=enllaços, all=tots).\n" # FIXME: Why isn't -P next to --no-dereference? ivb #: src/cp.c:199 @@ -1265,9 +1254,10 @@ msgid "" " --parents append source path to DIRECTORY\n" " -P same as `--no-dereference'\n" msgstr "" -" --no-preserve=LLISTA_ATRS No preserva els atributs indicats.\n" -" --parents Afig el camí dels fitxers origen al DIRECTORI.\n" -" -P Equival a «--no-dereference».\n" +" --no-preserve=LLISTA_ATRS\n" +" No preserva els atributs indicats.\n" +" --parents Afig el camí dels fitxers origen al DIRECTORI.\n" +" -P Equival a «--no-dereference».\n" #: src/cp.c:204 msgid "" @@ -1276,10 +1266,10 @@ msgid "" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" -" -R, -r, --recursive Còpia recursivament els directoris.\n" -" --remove-destination Elimina cada fitxer destí existent abans\n" -" d'intentar obrir-lo (no després, com «--" -"force»).\n" +" -R, -r, --recursive Còpia recursivament els directoris.\n" +" --remove-destination\n" +" Elimina cada fitxer destí existent abans d'intentar\n" +" obrir-lo (no després, com fa «--force»).\n" #: src/cp.c:209 msgid "" @@ -1289,13 +1279,14 @@ msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" -" --reply={yes,no,query} Especifica una resposta a les preguntes " -"sobre\n" -" fitxers destí existents (sí, no, preguntar).\n" -" --sparse=QUAN Controla la creació de fitxers dispersos.\n" -" --strip-trailing-slashes Elimina la barra final (si n'hi ha) de " -"cada\n" -" argument ORIGEN.\n" +" --reply={yes,no,query}\n" +" Especifica una resposta a les preguntes sobre " +"fitxers\n" +" destí existents (sí, no, preguntar).\n" +" --sparse=QUAN Controla la creació de fitxers dispersos.\n" +" --strip-trailing-slashes\n" +" Elimina la barra final (si n'hi ha) de cada argument\n" +" ORIGEN.\n" #: src/cp.c:216 msgid "" @@ -1304,11 +1295,11 @@ msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" msgstr "" -" -s, --symbolic-link Crea enllaços simbòlics en comptes de copiar.\n" -" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" -" seguretat.\n" -" --target-directory=DIRECTORI Mou tots els arguments ORIGEN al\n" -" DIRECTORI.\n" +" -s, --symbolic-link Crea enllaços simbòlics en comptes de copiar.\n" +" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" +" seguretat.\n" +" --target-directory=DIRECTORI\n" +" Mou tots els arguments ORIGEN al DIRECTORI.\n" #: src/cp.c:221 msgid "" @@ -1318,12 +1309,10 @@ msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" -" -u, --update Només còpia quan el fitxer ORIGEN és més nou " -"que\n" -" el fitxer destí o quan aquest últim no " -"existeix.\n" -" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" -" -x, --one-file-system Es manté dins d'aquest sistema de fitxers.\n" +" -u, --update Només còpia quan el fitxer ORIGEN és més nou que el\n" +" fitxer destí o quan aquest últim no existeix.\n" +" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" +" -x, --one-file-system Es manté dins d'aquest sistema de fitxers.\n" # ivb: # «Sparse» són fitxers amb blocs seguits de caràcters nuls. Com es pareix @@ -1608,11 +1597,10 @@ msgid "" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" -" -b, --suffix-format=FORMAT Usa aquest FORMAT d'sprintf() en lloc de «%" -"d».\n" -" -f, --prefix=PREFIX Usa aquest PREFIX en lloc de «xx».\n" -" -k, --keep-files No esborra els fitxer generats, en cas " -"d'error.\n" +" -b, --suffix-format=FORMAT\n" +" Usa aquest FORMAT d'sprintf() en lloc de «%d».\n" +" -f, --prefix=PREFIX Usa aquest PREFIX en lloc de «xx».\n" +" -k, --keep-files No esborra els fitxer generats, en cas d'error.\n" #: src/csplit.c:1513 msgid "" @@ -1620,11 +1608,10 @@ msgid "" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" -" -n, --digits=DIGITS Usa el nombre de dígits especificat en lloc de " -"2.\n" -" -s, --quite, --silent No mostra el tamany dels fitxers resultants.\n" -" -z, --elide-empty-files Esborra els fitxers resultants que estan " -"buits.\n" +" -n, --digits=DIGITS Usa el nombre de dígits especificat en lloc de 2.\n" +" -s, --quite, --silent No mostra el tamany dels fitxers resultants.\n" +" -z, --elide-empty-files\n" +" Esborra els fitxers resultants que estan buits.\n" #: src/csplit.c:1520 msgid "" @@ -1685,10 +1672,12 @@ msgid "" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" -" -b, --bytes=LLISTA Només escriu aquests octets.\n" -" -c, --characters=LLISTA Només escriu aquests caràcters.\n" -" -d, --delimiter=DELIM Usa DELIM en lloc de la tabulació com a\n" -" delimitador de camp.\n" +" -b, --bytes=LLISTA Només escriu aquests octets.\n" +" -c, --characters=LLISTA\n" +" Només escriu aquests caràcters.\n" +" -d, --delimiter=DELIM Usa DELIM en lloc de la tabulació com a " +"delimitador\n" +" de camp.\n" #: src/cut.c:190 msgid "" @@ -1697,11 +1686,11 @@ msgid "" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" -" -f, --fields=LLISTA Només escriu aquests camps; també escriu totes\n" -" les línies que no continguen el caràcter\n" -" delimitador, tret que s'especifique l'opció «-" -"s».\n" -" -n (No es té en compte.)\n" +" -f, --fields=LLISTA Només escriu aquests camps; també escriu totes les\n" +" línies que no continguen el caràcter delimitador, " +"tret\n" +" que s'especifique l'opció «-s».\n" +" -n (No es té en compte.)\n" #: src/cut.c:196 msgid "" @@ -1709,12 +1698,13 @@ msgid "" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" -" -s, --only-delimited No escriu les línies que no continguen el\n" -" caràcter delimitador.\n" -" --output-delimiter=CADENA Usa la CADENA com a delimitador de " -"sortida;\n" -" per defecte s'utilitza el delimitador " -"d'entrada.\n" +" -s, --only-delimited No escriu les línies que no continguen el " +"caràcter\n" +" delimitador.\n" +" --output-delimiter=CADENA\n" +" Usa la CADENA com a delimitador de sortida; per " +"defecte\n" +" s'utilitza el delimitador d'entrada.\n" #: src/cut.c:203 msgid "" @@ -1730,9 +1720,11 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" -"No utilitzeu les opcions «-b», «-c» o «-f» conjuntament. Cada LLISTA\n" -"consisteix d'un interval, o de diversos intervals separats per comes. Cada\n" -"interval pot ser:\n" +"No utilitzeu les opcions «-b», «-c» o «-f» conjuntament. Cada LLISTA " +"consta\n" +"d'un interval, o de diversos intervals separats per comes. Cada interval " +"pot\n" +"ser:\n" "\n" " N L'octet, caràcter o camp N, comptant des de 1.\n" " N- Des de l'octet, caràcter o camp N fins el final de la línia.\n" @@ -1807,21 +1799,21 @@ msgstr "" "Mostra la data actual en el FORMAT indicat, o estableix la data del " "sistema.\n" "\n" -" -d, --date=CADENA Mostra la data descrita en la CADENA en " -"comptes\n" -" de la data actual («now», ara).\n" -" -f, --file=FITXERDATES Com aplicar «--date» una volta per cada línia " -"de\n" -" FITXERDATES.\n" -" -IPRECISIÓ, --iso-8601[=PRECISIÓ] Mostra una cadena de data/hora " -"conforme\n" -" amb el format ISO 8601. PRECISIÓ=«date» només\n" -" mostra la data; «hours», «minutes», o " -"«seconds»\n" -" mostren la data i hora amb la precisió " -"indicada.\n" -" «--iso-8601» sense PRECISIÓ mostra «date» per\n" -" defecte.\n" +" -d, --date=CADENA Mostra la data descrita en la CADENA en comptes de " +"la\n" +" data actual («now», ara).\n" +" -f, --file=FITXERDATES\n" +" Com aplicar «--date» una volta per cada línia de\n" +" FITXERDATES.\n" +" -IPRECISIÓ, --iso-8601[=PRECISIÓ]\n" +" Mostra una cadena de data/hora conforme amb el " +"format\n" +" ISO 8601. PRECISIÓ=«date» només mostra la data;\n" +" «hours», «minutes», o «seconds» mostren la data i " +"hora\n" +" amb la precisió indicada. «--iso-8601» sense " +"PRECISIÓ\n" +" mostra «date» per defecte.\n" #: src/date.c:133 msgid "" @@ -1830,12 +1822,12 @@ msgid "" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" -" -r, --reference=FITXER Mostra la data de l'última modificació del\n" -" FITXER.\n" -" -R, --rfc-822 Mostra la data conforme a l'RFC-822.\n" -" -s, --set=CADENA Estableix la data descrita en la CADENA.\n" -" -u, --utc, --universal Mostra o estableix el Temps Universal " -"Coordinat.\n" +" -r, --reference=FITXER\n" +" Mostra la data de l'última modificació del FITXER.\n" +" -R, --rfc-822 Mostra la data conforme a l'RFC-822.\n" +" -s, --set=CADENA Estableix la data descrita en la CADENA.\n" +" -u, --utc, --universal\n" +" Mostra o estableix el Temps Universal Coordinat.\n" #: src/date.c:141 msgid "" @@ -2238,9 +2230,8 @@ msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" -"avís: s'evita un error del nucli en lseek() pel fitxer de tipus mt_type=0x%2" -"$0lx\n" -" «%1$s» -- vegeu per la llista de tipus" +"avís: s'evita un error del nucli en lseek() pel fitxer «%s» de tipus " +"mt_type=0x%0lx -- vegeu per la llista de tipus" # Usa quote(). ivb # Condició d'error. ivb @@ -2315,9 +2306,9 @@ msgid "" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" -"Mostra informació sobre el sistema de fitxers on resideix cada FITXER, o, " -"per\n" -"defecte, informació sobre tots els sistemes de fitxers.\n" +"Mostra informació sobre el sistema de fitxers on resideix cada FITXER, o " +"(per\n" +"defecte) informació sobre tots els sistemes de fitxers.\n" "\n" #: src/df.c:720 @@ -2328,13 +2319,14 @@ msgid "" "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" -" -a, --all Inclou els sistemes de fitxers amb 0 blocs.\n" -" -B, --block-size=TAMANY Usa blocs de TAMANY octets.\n" -" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels\n" -" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n" -" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, " -"no\n" -" de 1024.\n" +" -a, --all Inclou els sistemes de fitxers amb 0 blocs.\n" +" -B, --block-size=TAMANY\n" +" Usa blocs de TAMANY octets.\n" +" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels " +"humans\n" +" (per exemple: 1K 234M 2G).\n" +" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, no de\n" +" 1024.\n" #: src/df.c:726 msgid "" @@ -2344,11 +2336,12 @@ msgid "" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" -" -i, --inodes Llista informació sobre els nodes índex en\n" -" comptes de sobre l'ús de blocs.\n" -" -k Equival a «--block-size=1K».\n" -" --no-sync No invoca sync() abans d'obtenir la informació\n" -" sobre l'ús (per defecte).\n" +" -i, --inodes Llista informació sobre els nodes índex en comptes " +"de\n" +" sobre l'ús de blocs.\n" +" -k Equival a «--block-size=1K».\n" +" --no-sync No invoca sync() abans d'obtenir la informació sobre\n" +" l'ús (per defecte).\n" #: src/df.c:732 msgid "" @@ -2359,17 +2352,17 @@ msgid "" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" -" -P, --portability Usa el format d'eixida POSIX.\n" -" --sync Invoca sync() abans d'obtenir la informació " -"sobre\n" -" l'ús.\n" -" -t, --type=TIPUS Limita el llistat als sistemes de fitxers del\n" -" TIPUS especificat.\n" -" -T, --print-type Mostra el tipus de sistema de fitxers.\n" -" -x, --exclude-type=TIPUS Limita el llistat als sistemes de fitxers que " -"no\n" -" siguen del TIPUS especificat.\n" -" -v (No es té en compte.)\n" +" -P, --portability Usa el format d'eixida POSIX.\n" +" --sync Invoca sync() abans d'obtenir la informació sobre " +"l'ús.\n" +" -t, --type=TIPUS Limita el llistat als sistemes de fitxers del TIPUS\n" +" especificat.\n" +" -T, --print-type Mostra el tipus de sistema de fitxers.\n" +" -x, --exclude-type=TIPUS\n" +" Limita el llistat als sistemes de fitxers que no " +"siguen\n" +" del TIPUS especificat.\n" +" -v (No es té en compte.)\n" #: src/df.c:742 src/du.c:215 src/ls.c:3879 msgid "" @@ -2414,12 +2407,12 @@ msgstr "" "Produeix ordres per establir la variable d'entorn LS_COLORS.\n" "\n" "Opcions per determinar el format de l'eixida:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell Produeix codi destinat a l'intèrpret Bourne " -"per\n" -" establir LS_COLORS.\n" -" -c, --csh, --c-shell Produeix codi destinat a l'intèrpret C per\n" -" establir LS_COLORS.\n" -" -p, --print-database Mostra els valors per defecte.\n" +" -b, --sh, --bourne-shell\n" +" Produeix codi destinat a l'intèrpret Bourne per\n" +" establir LS_COLORS.\n" +" -c, --csh, --c-shell Produeix codi destinat a l'intèrpret C per\n" +" establir LS_COLORS.\n" +" -p, --print-database Mostra els valors per defecte.\n" #: src/dircolors.c:114 msgid "" @@ -2429,9 +2422,8 @@ msgid "" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" "\n" -"Si s'especifica un FITXER, aquest es llig per determinar quins colors usar " -"per\n" -"quins tipus de fitxer i extensions. Altrament, s'usa una base de dades\n" +"Si s'especifica un FITXER, aquest es llig per determinar quins colors usar\n" +"per quins tipus de fitxer i extensions. Altrament, s'usa una base de dades\n" "precompilada. Proveu «dircolors --print-database» per obtenir detalls " "sobre\n" "el format d'aquests fitxers.\n" @@ -2526,21 +2518,18 @@ msgid "" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" -" -a, --all Mostra recomptes per tots els fitxers, no " -"només\n" -" pels directoris.\n" -" --apparent-size Mostra els tamanys aparents en comptes de l'ús " -"de\n" -" disc; tot i que el tamany aparent sol ser " -"menor,\n" -" pot ser major pels forats dels fitxers " -"dispersos,\n" -" per fragmentació interna, blocs indirectes...\n" -" -B, --block-size=TAMANY Usa blocs de TAMANY octets.\n" -" -b, --bytes Equival a «--apparent-size --block-size=1».\n" -" -c, --total Produeix un recompte total.\n" -" -D, --dereference-args Segueix cada FITXER que siga un enllaç " -"simbòlic.\n" +" -a, --all Mostra recomptes per tots els fitxers, no només pels\n" +" directoris.\n" +" --apparent-size Mostra els tamanys aparents en comptes de l'ús de\n" +" disc; tot i que el tamany aparent sol ser menor, pot\n" +" ser major pels forats dels fitxers dispersos, per\n" +" fragmentació interna, blocs indirectes...\n" +" -B, --block-size=TAMANY\n" +" Usa blocs de TAMANY octets.\n" +" -b, --bytes Equival a «--apparent-size --block-size=1».\n" +" -c, --total Produeix un recompte total.\n" +" -D, --dereference-args\n" +" Segueix cada FITXER que siga un enllaç simbòlic.\n" #: src/du.c:193 msgid "" @@ -2550,14 +2539,15 @@ msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" -" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels\n" -" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n" -" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, " -"no\n" -" de 1024.\n" -" -k Equival a «--block-size=1K».\n" -" -l, --count-links Compta els tamanys més d'una volta en el cas\n" -" d'enllaços forts.\n" +" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels " +"humans\n" +" (per exemple: 1K 234M 2G).\n" +" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, no de\n" +" 1024.\n" +" -k Equival a «--block-size=1K».\n" +" -l, --count-links Compta els tamanys més d'una volta en el cas " +"d'enllaços\n" +" forts.\n" #: src/du.c:199 msgid "" @@ -2565,9 +2555,9 @@ msgid "" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" -" -L, --dereference Segueix tots els enllaços simbòlics.\n" -" -S, --separate-dirs No inclou el tamany dels subdirectoris.\n" -" -s, --summarize Només mostra un total per cada argument.\n" +" -L, --dereference Segueix tots els enllaços simbòlics.\n" +" -S, --separate-dirs No inclou el tamany dels subdirectoris.\n" +" -s, --summarize Només mostra un total per cada argument.\n" #: src/du.c:204 msgid "" @@ -2581,18 +2571,16 @@ msgid "" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" -" -x, --one-file-system Exclou els directoris que es troben en altres\n" -" sistemes de fitxers diferents.\n" -" -X FITXER, --exclude-from=FITXER Exclou aquells fitxers que concorden " -"amb\n" -" algun dels patrons continguts en el FITXER.\n" -" --exclude=PATRÓ Exclou aquells fitxers que concorden amb el\n" -" PATRÓ.\n" -" --max-depth=N Només mostra el total d'un directori (o " -"fitxer,\n" -" amb «--all») si es troba N nivells o menys per\n" -" sota de l'argument de la línia d'ordres;\n" -" «--max-depth=0» equival a «--summarize».\n" +" -x, --one-file-system Exclou els directoris que es troben en altres\n" +" sistemes de fitxers diferents.\n" +" -X FITXER, --exclude-from=FITXER\n" +" Exclou aquells fitxers que concorden amb algun dels\n" +" patrons continguts en el FITXER.\n" +" --exclude=PATRÓ Exclou aquells fitxers que concorden amb el PATRÓ.\n" +" --max-depth=N Només mostra el total d'un directori (o fitxer, amb\n" +" «--all») si es troba N nivells o menys per sota de\n" +" l'argument de la línia d'ordres; «--max-depth=0»\n" +" equival a «--summarize».\n" # Usa quote(). ivb #: src/du.c:337 @@ -2652,13 +2640,13 @@ msgid "" msgstr "" "Fa eco de cada CADENA a l'eixida estàndard.\n" "\n" -" -n No genera el caràcter final de nova línia.\n" -" -e Habilita la interpretació dels caràcters " -"escapats\n" -" amb una barra invertida llistats a sota.\n" -" -E Inhabilita la interpretació d'aquestes " -"seqüències\n" -" en la CADENA.\n" +" -n No genera el caràcter final de nova línia.\n" +" -e Habilita la interpretació dels caràcters escapats " +"amb\n" +" una barra invertida llistats a sota.\n" +" -E Inhabilita la interpretació d'aquestes seqüències en " +"la\n" +" CADENA.\n" # \NNN és l'entrada més llarga. ivb #: src/echo.c:88 @@ -2715,8 +2703,9 @@ msgid "" msgstr "" "Estableix cada NOM a VALOR en l'entorn i executa l'ORDRE.\n" "\n" -" -i, --ignore-environment Parteix d'un entorn buit.\n" -" -u, --unset=NOM Elimina la variable NOM de l'entorn.\n" +" -i, --ignore-environment\n" +" Parteix d'un entorn buit.\n" +" -u, --unset=NOM Elimina la variable NOM de l'entorn.\n" #: src/env.c:130 msgid "" @@ -2745,19 +2734,18 @@ msgid "" " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" -" -i, --initial Només converteix les tabulacions que es troben " -"a\n" -" prinicipi de línia.\n" -" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en\n" -" lloc de 8.\n" +" -i, --initial Només converteix les tabulacions que es troben a\n" +" prinicipi de línia.\n" +" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en lloc\n" +" de 8.\n" #: src/expand.c:126 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" -" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites " -"per\n" -" cada tabulació, separades per comes.\n" +" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites per " +"cada\n" +" tabulació, separades per comes.\n" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 msgid "tab size contains an invalid character" @@ -2864,7 +2852,7 @@ msgstr "" "EXPREG\n" " sobre la CADENA.\n" "\n" -" match CADENA EXPREG Equival a CADENA : EXPREG.\n" +" match CADENA EXPREG Equival a «CADENA : EXPREG».\n" " substr CADENA POS LONGITUD Sub-cadena de CADENA, comptant POS des d'1.\n" " index CADENA CARÀCTERS Índex de CADENA on hi ha algun CARÀCTER, o " "0.\n" @@ -2896,13 +2884,12 @@ msgstr "" "\n" "Teniu en compte que molts operadors han de ser escapats o entrecometats en " "els\n" -"intèrprets d'ordres.\n" -"Les comparacions són aritmètiques entre números, lexicogràfiques en altre " -"cas.\n" -"Les comparacions amb patrons retornen la cadena coincident entre «\\(» i " -"«\\)» o\n" -"la cadena buida; si no s'usa «\\(» i «\\)», retornen el nombre de caràcters\n" -"coincidents o 0.\n" +"intèrprets d'ordres. Les comparacions són aritmètiques entre números,\n" +"lexicogràfiques en altre cas. Les comparacions amb patrons retornen la " +"cadena\n" +"coincident entre «\\(» i «\\)» o la cadena buida; si no s'usa «\\(» i " +"«\\)»,\n" +"retornen el nombre de caràcters coincidents o 0.\n" #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471 msgid "syntax error" @@ -3003,14 +2990,12 @@ msgid "" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" -" -c, --crown-margin Preserva la indentació de les dues primeres\n" -" línies.\n" -" -p, --prefix=CADENA Només combina les línies que tenen la CADENA " -"com\n" -" a prefix.\n" -" -s, --split-only Només separa les línies llargues, no combina " -"les\n" -" línies curtes.\n" +" -c, --crown-margin Preserva la indentació de les dues primeres línies.\n" +" -p, --prefix=CADENA Només combina les línies que tenen la CADENA com a\n" +" prefix.\n" +" -s, --split-only Només separa les línies llargues, no combina les " +"línies\n" +" curtes.\n" #: src/fmt.c:286 msgid "" @@ -3018,12 +3003,13 @@ msgid "" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" -" -t, --tagged-paragraph La indentació de la primera línia és diferent " +" -t, --tagged-paragraph\n" +" La indentació de la primera línia és diferent de la " "de\n" -" la de la segona.\n" -" -u, --uniform-spacing Un espai entre paraules, dos entre frases.\n" -" -w, --width=NOMBRE Indica el NOMBRE màxim de caràcters per línia\n" -" (per defecte 75 columnes).\n" +" la segona.\n" +" -u, --uniform-spacing Un espai entre paraules, dos entre frases.\n" +" -w, --width=NOMBRE Indica el NOMBRE màxim de caràcters per línia (per\n" +" defecte 75 columnes).\n" #: src/fmt.c:293 msgid "" @@ -3060,9 +3046,9 @@ msgid "" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" -" -b, --bytes Compta octets, i no columnes.\n" -" -s, --spaces Només parteix les línies en els espais.\n" -" -w, --width=AMPLADA Indica el nombre de columnes, en lloc de 80.\n" +" -b, --bytes Compta octets, i no columnes.\n" +" -s, --spaces Només parteix les línies en els espais.\n" +" -w, --width=AMPLADA Indica el nombre de columnes, en lloc de 80.\n" #: src/fold.c:267 #, c-format @@ -3081,9 +3067,11 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Escriu les 10 primeres línies de cada FITXER en la sortida estàndard.\n" -"Amb més d'un fitxer, els precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer.\n" -"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" +"Escriu les 10 primeres línies de cada FITXER en la sortida estàndard. Amb " +"més\n" +"d'un fitxer, els precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer. Sense " +"cap\n" +"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" "\n" #: src/head.c:101 @@ -3091,18 +3079,17 @@ msgid "" " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" msgstr "" -" -c, --bytes=TAMANY Escriu els primers TAMANY octets.\n" -" -n, --lines=NÚMERO Escriu les primeres NÚMERO línies, en lloc de " -"10.\n" +" -c, --bytes=TAMANY Escriu els primers TAMANY octets.\n" +" -n, --lines=NÚMERO Escriu les primeres NÚMERO línies, en lloc de 10.\n" #: src/head.c:105 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" -" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n" -" -v, --verbose Sempre escriu les capçaleres amb els noms dels\n" -" fitxers.\n" +" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n" +" -v, --verbose Sempre escriu les capçaleres amb els noms dels " +"fitxers.\n" #: src/head.c:111 src/split.c:120 msgid "" @@ -3110,9 +3097,8 @@ msgid "" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" "\n" -"TAMANY pot tenir un sufix multiplicador: «b» per 512 octets, «k» per 1 K, " -"«m»\n" -"per 1 M.\n" +"TAMANY pot tenir un sufix multiplicador: «b» per 512 octets, «k» per 1 K,\n" +"«m» per 1 M.\n" # No usa quote(). ivb #: src/head.c:190 @@ -3212,16 +3198,14 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra informació sobre NOM_USUARI, o sobre la usuària o usuari actual.\n" "\n" -" -a No es té en compte, s'accepta per " -"compatibilitat\n" -" amb altres versions.\n" -" -g, --group Només mostra l'identificador efectiu de grup.\n" -" -G, --groups Mostra tots els identificadors de grup.\n" -" -n, --name Mostra un nom en comptes d'un número, per «-" -"ugG».\n" -" -r, --real Mostra l'identificador real en comptes de\n" -" l'efectiu, per «-ugG».\n" -" -u, --user Només mostra l'identificador efectiu d'usuari.\n" +" -a No es té en compte, s'accepta per compatibilitat amb\n" +" altres versions.\n" +" -g, --group Només mostra l'identificador efectiu de grup.\n" +" -G, --groups Mostra tots els identificadors de grup.\n" +" -n, --name Mostra un nom en comptes d'un número, per «-ugG».\n" +" -r, --real Mostra l'identificador real en comptes de l'efectiu,\n" +" per «-ugG».\n" +" -u, --user Només mostra l'identificador efectiu d'usuari.\n" #: src/id.c:100 msgid "" @@ -3361,15 +3345,14 @@ msgid "" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" -" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer " -"destí\n" -" existent.\n" -" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" -" -c (No es té en compte.)\n" -" -d, --directory Tracta tots els arguments com a noms de " -"directori;\n" -" crea tots els components de cada directori\n" -" especificat.\n" +" --backup[=CONTROL]\n" +" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n" +" existent.\n" +" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" +" -c (No es té en compte.)\n" +" -d, --directory Tracta tots els arguments com a noms de directori; " +"crea\n" +" tots els components de cada directori especificat.\n" #: src/install.c:619 msgid "" @@ -3382,18 +3365,14 @@ msgid "" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" -" -D Crea tots els components que porten al DESTÍ\n" -" excepte l'últim, i còpia ORIGEN a DESTÍ; és " -"útil\n" -" en el 1r format.\n" -" -g, --group=GRUP Estableix la propietat de grup a GRUP, en " -"comptes\n" -" d'usar el grup actual del procés.\n" -" -m, --mode=MODE Estableix els permissos a MODE (com fa " -"«chmod»),\n" -" en comptes d'usar «rwxr-xr-x».\n" -" -o, --owner=OWNER Estableix el propietari (només pel " -"superusuari).\n" +" -D Crea tots els components que porten al DESTÍ excepte\n" +" l'últim, i còpia ORIGEN a DESTÍ; és útil en el 1r\n" +" format.\n" +" -g, --group=GRUP Estableix la propietat de grup a GRUP, en comptes\n" +" d'usar el grup actual del procés.\n" +" -m, --mode=MODE Estableix els permissos a MODE (com fa «chmod»), en\n" +" comptes d'usar «rwxr-xr-x».\n" +" -o, --owner=OWNER Estableix el propietari (només pel superusuari).\n" #: src/install.c:626 msgid "" @@ -3404,17 +3383,15 @@ msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" -" -p, --preserve-timestamps Aplica les dates d'accés i modificació dels\n" -" fitxers ORIGEN als fitxers destí " -"corresponents.\n" -" -s, --strip Elimina les taules de símbols, només pel 1r " -"i\n" -" 2n format.\n" -" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" -" seguretat.\n" -" -v, --verbose Mostra el nom de cada directori segons es " -"van\n" -" creant.\n" +" -p, --preserve-timestamps\n" +" Aplica les dates d'accés i modificació dels fitxers\n" +" ORIGEN als fitxers destí corresponents.\n" +" -s, --strip Elimina les taules de símbols, només pels formats 1r\n" +" i 2n.\n" +" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" +" seguretat.\n" +" -v, --verbose Mostra el nom de cada directori segons es van " +"creant.\n" #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348 msgid "" @@ -3454,9 +3431,10 @@ msgstr "" "és\n" "«-», llegeix l'entrada estàndard.\n" "\n" -" -a NUMFITXER Escriu les línies desaparellades del fitxer\n" -" NUMFITXER, «1» pel FITXER1 o «2» pel FITXER2.\n" -" -e CADENA Reemplaça els camps que manquen amb CADENA.\n" +" -a NUMFITXER Escriu les línies desaparellades del fitxer " +"NUMFITXER,\n" +" «1» pel FITXER1 o «2» pel FITXER2.\n" +" -e CADENA Reemplaça els camps que manquen amb CADENA.\n" #: src/join.c:157 msgid "" @@ -3467,15 +3445,16 @@ msgid "" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" -" -i, --ignore-case No té en compte les majúscules i minúscules en\n" -" comparar els camps.\n" -" -j CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP -2 CAMP».\n" -" -j1 CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP».\n" -" -j2 CAMP (En desús.) Equival a «-2 CAMP».\n" -" -o FORMAT Usa el FORMAT per construir la línia de " -"sortida.\n" -" -t CARÀCTER Usa el CARÀCTER com a separador dels camps\n" -" d'entrada i de sortida.\n" +" -i, --ignore-case No té en compte les majúscules i minúscules en " +"comparar\n" +" els camps.\n" +" -j CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP -2 CAMP».\n" +" -j1 CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP».\n" +" -j2 CAMP (En desús.) Equival a «-2 CAMP».\n" +" -o FORMAT Usa el FORMAT per construir la línia de sortida.\n" +" -t CARÀCTER Usa el CARÀCTER com a separador dels camps d'entrada " +"i\n" +" de sortida.\n" #: src/join.c:165 msgid "" @@ -3483,10 +3462,10 @@ msgid "" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" -" -v NUMFITXER Com «-a NUMFITXER», però elimina les línies\n" -" emparellades.\n" -" -1 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 1.\n" -" -2 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 2.\n" +" -v NUMFITXER Com «-a NUMFITXER», però elimina les línies\n" +" emparellades.\n" +" -1 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 1.\n" +" -2 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 2.\n" #: src/join.c:172 msgid "" @@ -3574,12 +3553,12 @@ msgid "" "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" -" -s, --signal=SENYAL, -SENYAL Especifica el nom o número del senyal a\n" -" enviar.\n" -" -l, --list Llista els noms dels senyals, o converteix els\n" -" noms de senyals a números i a la inversa.\n" -" -t, --table Mostra una taula amb informació sobre els\n" -" senyals.\n" +" -s, --signal=SENYAL, -SENYAL\n" +" Especifica el nom o número del senyal a enviar.\n" +" -l, --list Llista els noms dels senyals, o converteix els noms " +"de\n" +" senyals a números i a la inversa.\n" +" -t, --table Mostra una taula amb informació sobre els senyals.\n" #: src/kill.c:114 msgid "" @@ -3590,8 +3569,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "SENYAL pot ser un nom de senyal com «HUP», un número de senyal com «1», o\n" -"l'estat d'eixida d'un procés terminat per un senyal.\n" -"PID és un número enter; si és negatiu identifica un grup de processos.\n" +"l'estat d'eixida d'un procés terminat per un senyal. PID és un número " +"enter;\n" +"si és negatiu identifica un grup de processos.\n" #: src/kill.c:163 #, c-format @@ -3748,14 +3728,13 @@ msgid "" " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" -" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer " -"destí\n" -" existent.\n" -" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" -" -d, -F, --directory Crea enllaços forts cap als directoris (només " -"pel\n" -" superusuari).\n" -" -f, --force Elimina els fitxers destí existents.\n" +" --backup[=CONTROL]\n" +" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n" +" existent.\n" +" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" +" -d, -F, --directory Crea enllaços forts cap als directoris (només pel\n" +" superusuari).\n" +" -f, --force Elimina els fitxers destí existents.\n" #: src/ln.c:363 msgid "" @@ -3764,11 +3743,10 @@ msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" -" -n, --no-dereference Tracta un destí que siga un enllaç simbòlic a " -"un\n" -" directori com si fóra un fitxer normal.\n" -" -i, --interactive Pregunta si cal eliminar algun destí.\n" -" -s, --symbolic Crea enllaços simbòlics en comptes de forts.\n" +" -n, --no-dereference Tracta un destí que siga un enllaç simbòlic a un\n" +" directori com si fóra un fitxer normal.\n" +" -i, --interactive Pregunta si cal eliminar algun destí.\n" +" -s, --symbolic Crea enllaços simbòlics en comptes de forts.\n" #: src/ln.c:369 msgid "" @@ -3778,11 +3756,11 @@ msgid "" " the links\n" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" -" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" -" seguretat.\n" -" --target-directory=DIRECTORI Especifica el DIRECTORI on crear els\n" -" enllaços.\n" -" -v, --verbose Mostra els noms de cada fitxer enllaçat.\n" +" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" +" seguretat.\n" +" --target-directory=DIRECTORI\n" +" Especifica el DIRECTORI on crear els enllaços.\n" +" -v, --verbose Mostra els noms de cada fitxer enllaçat.\n" #: src/ln.c:521 #, c-format @@ -3913,11 +3891,12 @@ msgid "" " --author print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" -" -a, --all No amaga les entrades que comencen amb «.».\n" -" -A, --almost-all No llista els directoris «.» i «..».\n" -" --author Mostra l'autor de cada fitxer.\n" -" -b, --escape Mostra seqüències d'escapada octals pels\n" -" caràcters no gràfics.\n" +" -a, --all No amaga les entrades que comencen amb «.».\n" +" -A, --almost-all No llista els directoris «.» i «..».\n" +" --author Mostra l'autor de cada fitxer.\n" +" -b, --escape Mostra seqüències d'escapada octals pels caràcters " +"no\n" +" gràfics.\n" #: src/ls.c:3776 msgid "" @@ -3929,14 +3908,12 @@ msgid "" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" -" -B, --ignore-backups No mostra les entrades acabades en «~».\n" -" -c Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data de " -"canvi\n" -" (moment de l'última modificació de la\n" -" informació d'estat del fitxer).\n" -" Amb «-l»: mostra la data de canvi i ordena pel\n" -" nom.\n" -" Altrament: ordena per la data de canvi.\n" +" -B, --ignore-backups No mostra les entrades acabades en «~».\n" +" -c Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data de canvi\n" +" (moment de l'última modificació de la informació\n" +" d'estat del fitxer).\n" +" Amb «-l»: mostra la data de canvi i ordena pel nom.\n" +" Altrament: ordena per la data de canvi.\n" #: src/ls.c:3784 msgid "" @@ -3949,17 +3926,13 @@ msgid "" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" -" -C Llista les entrades en columnes.\n" -" --color[=QUAN] Controla quan s'usen colors per distingir " -"tipus\n" -" de fitxers. QUAN pot ser «never», «always» o\n" -" «auto».\n" -" -d, --directory Llista les entrades dels directoris en comptes " -"de\n" -" llurs continguts, i no segueix els enllaços\n" -" simbòlics.\n" -" -D, --dired Genera eixida preparada pel mode «dired» " -"d'Emacs.\n" +" -C Llista les entrades en columnes.\n" +" --color[=QUAN] Controla quan s'usen colors per distingir tipus de\n" +" fitxers. QUAN pot ser «never», «always» o «auto».\n" +" -d, --directory Llista les entrades dels directoris en comptes de " +"llurs\n" +" continguts, i no segueix els enllaços simbòlics.\n" +" -D, --dired Genera eixida preparada pel mode «dired» d'Emacs.\n" #: src/ls.c:3792 msgid "" @@ -3969,14 +3942,14 @@ msgid "" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" -" -f No ordena, activa «-aU» i desactiva «-lst».\n" -" -F, --classify Afig un caràcter identificador del tipus\n" -" d'entrada (un de «*/=@|»).\n" -" --format=PARAULA Cada PARAULA equival a l'(opció): across (-x),\n" -" commas (-m), horizontal (-x), long (-l),\n" -" single-column (-1), verbose (-l), vertical (-" -"C).\n" -" --full-time Equival a «-l --time-style=full-iso».\n" +" -f No ordena, activa «-aU» i desactiva «-lst».\n" +" -F, --classify Afig un caràcter identificador del tipus d'entrada " +"(un\n" +" de «*/=@|»).\n" +" --format=PARAULA Cada PARAULA equival a l'(opció): across (-x),\n" +" commas (-m), horizontal (-x), long (-l),\n" +" single-column (-1), verbose (-l), vertical (-C).\n" +" --full-time Equival a «-l --time-style=full-iso».\n" # «--dereference-command-line-symlink-to-dir» /**/ ivb #: src/ls.c:3799 @@ -3993,18 +3966,19 @@ msgid "" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" msgstr "" -" -g Com «-l», però no mostra el propietari.\n" -" -G, --no-group No mostra la informació del grup.\n" -" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels\n" -" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n" -" --si El mateix, però fa servir potències de 1000, " -"no\n" -" de 1024.\n" -" -H, --dereference-command-line Segueix els enllaços simbòlics que es\n" -" troben en la línia d'ordres.\n" -" --dereference-command-line-symlink-to-dir Segueix els enllaços\n" -" simbòlics que es troben en la línia d'ordres i\n" -" apunten cap a un directori.\n" +" -g Com «-l», però no mostra el propietari.\n" +" -G, --no-group No mostra la informació del grup.\n" +" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels " +"humans\n" +" (per exemple: 1K 234M 2G).\n" +" --si El mateix, però fa servir potències de 1000, no de\n" +" 1024.\n" +" -H, --dereference-command-line\n" +" Segueix els enllaços simbòlics que es troben en la\n" +" línia d'ordres.\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" Segueix els enllaços simbòlics que es troben en la\n" +" línia d'ordres i apunten cap a un directori.\n" #: src/ls.c:3810 msgid "" @@ -4017,13 +3991,15 @@ msgid "" "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" -" --indicator-style=PARAULA Afegeix un indicador amb l'estil PARAULA\n" -" als noms de les entrades: none (per defecte),\n" -" classify (-F), file-type (-p).\n" -" -i, --inode Mostra el número de node índex de cada fitxer.\n" -" -I, --ignore=PATRÓ No llista les entrades que coincideixen amb el\n" -" PATRÓ d'intèrpret indicat.\n" -" -k, --kilobytes Equival a «--block-size=1K».\n" +" --indicator-style=PARAULA\n" +" Afegeix un indicador amb l'estil PARAULA als noms de\n" +" les entrades: none (per defecte), classify (-F),\n" +" file-type (-p).\n" +" -i, --inode Mostra el número de node índex de cada fitxer.\n" +" -I, --ignore=PATRÓ No llista les entrades que coincideixen amb el " +"PATRÓ\n" +" d'intèrpret indicat.\n" +" -k, --kilobytes Equival a «--block-size=1K».\n" #: src/ls.c:3817 msgid "" @@ -4034,13 +4010,13 @@ msgid "" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" -" -l Usa un format de llistat llarg.\n" -" -L, --dereference En mostrar la informació de fitxer d'un enllaç\n" -" simbòlic, mostra la informació del fitxer " -"referit\n" -" en comptes de la del propi fitxer.\n" -" -m Plena a l'ample amb una llista d'entrades\n" -" separades per comes.\n" +" -l Usa un format de llistat llarg.\n" +" -L, --dereference En mostrar la informació de fitxer d'un enllaç\n" +" simbòlic, mostra la informació del fitxer referit en\n" +" comptes de la del propi fitxer.\n" +" -m Plena a l'ample amb una llista d'entrades separades " +"per\n" +" comes.\n" #: src/ls.c:3824 msgid "" @@ -4051,16 +4027,16 @@ msgid "" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" msgstr "" -" -n, --numeric-uid-gid Com «-l», però llista els UID i GID " +" -n, --numeric-uid-gid Com «-l», però llista els UID i GID " "numèricament.\n" -" -N, --literal Mostra els noms de les entrades en brut (per\n" -" exemple, sense tractar especialment els " -"caràcters\n" -" de control).\n" -" -o Com «-l», però no mostra la informació de " -"grup.\n" -" -p Afig un caràcter identificador del tipus\n" -" d'entrada (un de «/=@|»).\n" +" -N, --literal Mostra els noms de les entrades en brut (per " +"exemple,\n" +" sense tractar especialment els caràcters de " +"control).\n" +" -o Com «-l», però no mostra la informació de grup.\n" +" -p Afig un caràcter identificador del tipus d'entrada " +"(un\n" +" de «/=@|»).\n" #: src/ls.c:3831 msgid "" @@ -4073,16 +4049,18 @@ msgid "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" -" -q, --hide-control-chars Mostra «?» en comptes dels caràcters no " -"gràfics.\n" -" --show-control-chars Mostra els caràcters no gràfics tal qual (per\n" -" defecte a no ser que el programa siga «ls» i\n" -" l'eixida siga un terminal).\n" -" -Q, --quote-name Tanca els noms de les entrades entre cometes\n" -" dobles.\n" -" --quote-style=ESTIL Usa l'ESTIL indicat per citar les paraules:\n" -" literal, locale, shell, shell-always, c, " -"escape.\n" +" -q, --hide-control-chars\n" +" Mostra «?» en comptes dels caràcters no gràfics.\n" +" --show-control-chars\n" +" Mostra els caràcters no gràfics tal qual (per " +"defecte,\n" +" a no ser que el programa siga «ls» i l'eixida siga " +"un\n" +" terminal).\n" +" -Q, --quote-name Tanca els noms de les entrades entre cometes dobles.\n" +" --quote-style=ESTIL\n" +" Usa l'ESTIL indicat per citar les paraules: literal,\n" +" locale, shell, shell-always, c, escape.\n" #: src/ls.c:3839 msgid "" @@ -4090,9 +4068,9 @@ msgid "" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print size of each file, in blocks\n" msgstr "" -" -r, --reverse Inverteix l'ordre.\n" -" -R, --recursive Llista recursivament els subdirectoris.\n" -" -s, --size Mostra el tamany en blocs de cada fitxer.\n" +" -r, --reverse Inverteix l'ordre.\n" +" -R, --recursive Llista recursivament els subdirectoris.\n" +" -s, --size Mostra el tamany en blocs de cada fitxer.\n" # FIXME: time is repeated. ivb #: src/ls.c:3844 @@ -4107,17 +4085,13 @@ msgid "" " atime, access, use, ctime or status; use\n" " specified time as sort key if --sort=time\n" msgstr "" -" -S Ordena les entrades pel seu tamany.\n" -" --sort=ORDRE Cada ORDRE equival a l'(opció): none (-U),\n" -" extension (-X), version (-v), size (-S), time\n" -" (-t), status (-c), atime (-u), access (-u), " -"use\n" -" (-u).\n" -" --time=DATA Mostra la DATA indicada en comptes de la de\n" -" modificació: atime, access, use, ctime o " -"status;\n" -" amb «--sort=time» s'ordenarà en base a aquesta\n" -" data.\n" +" -S Ordena les entrades pel seu tamany.\n" +" --sort=ORDRE Cada ORDRE equival a l'(opció): none (-U),\n" +" extension (-X), version (-v), size (-S), time (-t),\n" +" status (-c), atime (-u), access (-u), use (-u).\n" +" --time=DATA Mostra la DATA indicada en comptes de la de\n" +" modificació: atime, access, use, ctime o status; amb\n" +" «--sort=time» s'ordenarà en base a aquesta data.\n" # ls, your next programming language for the shell... ivb #: src/ls.c:3853 @@ -4133,19 +4107,20 @@ msgid "" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" -" --time-style=ESTIL Mostra les dates usant l'ESTIL indicat: full-" -"iso,\n" -" long-iso, iso, locale, +FORMAT; FORMAT\n" -" s'interpreta com en «date»; si FORMAT és\n" -" «FORMAT1FORMAT2», FORMAT1 s'aplica\n" -" als fitxers no-recents i FORMAT2 als recents; " -"si\n" -" es prefixa l'ESTIL amb «posix-», només s'usa\n" -" l'ESTIL si el locale POSIX no es troba actiu.\n" -" -t Ordena per la data de modificació.\n" -" -T, --tabsize=COLUMNES Indica les COLUMNES entre tabulacions, en " -"comptes\n" -" de 8.\n" +" --time-style=ESTIL\n" +" Mostra les dates usant l'ESTIL indicat: full-iso,\n" +" long-iso, iso, locale, +FORMAT; FORMAT s'interpreta " +"com\n" +" en «date»; si FORMAT és «FORMAT1FORMAT2»,\n" +" FORMAT1 s'aplica als fitxers no recents i FORMAT2 " +"als\n" +" recents; si es prefixa l'ESTIL amb «posix-», només\n" +" s'usa l'ESTIL si el locale POSIX no es troba actiu.\n" +" -t Ordena per la data de modificació.\n" +" -T, --tabsize=COLUMNES\n" +" Indica les COLUMNES entre tabulacions, en comptes de " +"8.\n" #: src/ls.c:3864 msgid "" @@ -4155,15 +4130,12 @@ msgid "" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" -" -u Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data\n" -" d'accés.\n" -" Amb «-l»: mostra la data d'accés i ordena pel\n" -" nom.\n" -" Altrament: ordena per la data d'accés.\n" -" -U No ordena, mostra les entrades en l'ordre en " -"què\n" -" es troben en el directori.\n" -" -v Ordena per la versió.\n" +" -u Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data d'accés.\n" +" Amb «-l»: mostra la data d'accés i ordena pel nom.\n" +" Altrament: ordena per la data d'accés.\n" +" -U No ordena, mostra les entrades en l'ordre en què es\n" +" troben en el directori.\n" +" -v Ordena per la versió.\n" #: src/ls.c:3871 msgid "" @@ -4172,14 +4144,13 @@ msgid "" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" -" -w, --width=COLS Assumeix un altre ample de pantalla en comptes\n" -" del valor actual.\n" -" -x Llista les entrades en línies en comptes d'en\n" -" columnes.\n" -" -X Ordena alfabèticament segons l'extensió de " -"cada\n" -" entrada.\n" -" -1 Llista un fitxer per línia.\n" +" -w, --width=COLS Assumeix un altre ample de pantalla en comptes del\n" +" valor actual.\n" +" -x Llista les entrades en línies en comptes d'en " +"columnes.\n" +" -X Ordena alfabèticament segons l'extensió de cada\n" +" entrada.\n" +" -1 Llista un fitxer per línia.\n" #: src/ls.c:3883 msgid "" @@ -4226,11 +4197,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" -b, --binary Llegeix els fitxers en mode binari.\n" -" -c, --check Comprova les sumes %s de la llista " -"especificada.\n" -" -t, --text Llegeix els fitxers en mode text (per " -"defecte).\n" +" -b, --binary Llegeix els fitxers en mode binari.\n" +" -c, --check Comprova les sumes %s de la llista especificada.\n" +" -t, --text Llegeix els fitxers en mode text (per defecte).\n" "\n" #: src/md5sum.c:142 @@ -4241,10 +4210,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Les dues opcions següents només són útils per la comprovació de sumes:\n" -" --status No escriu res, el codi d'estat indica el\n" -" resultat.\n" -" -w, --warn Avisa de les línies de suma amb un format\n" -" incorrecte.\n" +" --status No escriu res, el codi d'estat indica el resultat.\n" +" -w, --warn Avisa de les línies de suma amb un format " +"incorrecte.\n" "\n" #: src/md5sum.c:150 @@ -4369,12 +4337,11 @@ msgid "" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" -" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no " -"com\n" -" rwxrwxrwx - umask).\n" -" -p, --parents Crea els directoris pare necessaris, sense\n" -" mostrar errors si aquests ja existeixen.\n" -" --verbose Mostra un missatge per cada directori creat.\n" +" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no com\n" +" rwxrwxrwx - umask).\n" +" -p, --parents Crea els directoris pare necessaris, sense mostrar\n" +" errors si aquests ja existeixen.\n" +" --verbose Mostra un missatge per cada directori creat.\n" # Usa quote(). ivb #: src/mkdir.c:113 @@ -4405,9 +4372,8 @@ msgstr "" msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" msgstr "" -" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no " -"com\n" -" a=rw - umask).\n" +" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no com\n" +" a=rw - umask).\n" #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206 msgid "fifo files not supported" @@ -4537,14 +4503,14 @@ msgid "" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " equivalent to --reply=query\n" msgstr "" -" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer " -"destí\n" -" existent.\n" -" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" -" -f, --force No pregunta abans de sobreescriure; equival a\n" -" «--reply=yes».\n" -" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure; equival a\n" -" «--reply=query».\n" +" --backup[=CONTROL]\n" +" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n" +" existent.\n" +" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" +" -f, --force No pregunta abans de sobreescriure; equival a\n" +" «--reply=yes».\n" +" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure; equival a\n" +" «--reply=query».\n" #: src/mv.c:332 msgid "" @@ -4554,14 +4520,15 @@ msgid "" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" -" --reply={yes,no,query} Especifica una resposta a les preguntes " -"sobre\n" -" fitxers destí existents (sí, no, preguntar).\n" -" --strip-trailing-slashes Elimina la barra final (si n'hi ha) de " -"cada\n" -" argument ORIGEN.\n" -" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" -" seguretat.\n" +" --reply={yes,no,query}\n" +" Especifica una resposta a les preguntes sobre " +"fitxers\n" +" destí existents (sí, no, preguntar).\n" +" --strip-trailing-slashes\n" +" Elimina la barra final (si n'hi ha) de cada argument\n" +" ORIGEN.\n" +" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" +" seguretat.\n" #: src/mv.c:339 msgid "" @@ -4572,12 +4539,11 @@ msgid "" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -" --target-directory=DIRECTORI Mou cada argument ORIGEN al " -"DIRECTORI.\n" -" -u, --update Només mou quan el fitxer ORIGEN és més nou que " -"el\n" -" fitxer destí o quan el fitxer destí no hi és.\n" -" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" +" --target-directory=DIRECTORI\n" +" Mou cada argument ORIGEN al DIRECTORI.\n" +" -u, --update Només mou quan el fitxer ORIGEN és més nou que el\n" +" fitxer destí o quan el fitxer destí no hi és.\n" +" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" # Usa quote(). ivb #: src/mv.c:467 @@ -4602,14 +4568,14 @@ msgid "" "\n" " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" msgstr "" -"Executa l'ORDRE amb una prioritat de planificació ajustada.\n" -"Sense l'ORDRE, mostra la prioritat de planificació actual. AJUSTAMENT és " -"10\n" -"per defecte, i pot variar entre -20 (la prioritat major) i 19 (la menor).\n" +"Executa l'ORDRE amb una prioritat de planificació ajustada. Sense l'ORDRE,\n" +"mostra la prioritat de planificació actual. AJUSTAMENT és 10 per defecte, " +"i\n" +"pot variar entre -20 (la prioritat major) i 19 (la menor).\n" "\n" -" -n, --adjustment=AJUSTAMENT Incrementa la prioritat en AJUSTAMENT " -"unitats\n" -" abans d'executar l'ORDRE.\n" +" -n, --adjustment=AJUSTAMENT\n" +" Incrementa la prioritat en AJUSTAMENT unitats abans\n" +" d'executar l'ORDRE.\n" #: src/nice.c:109 src/nice.c:122 #, c-format @@ -4653,9 +4619,12 @@ msgid "" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" -" -b, --body-numbering=ESTIL Enumera les línies del cos segons l'ESTIL.\n" -" -d, --section-delimiter=CC Usa CC per separar les pàgines lògiques.\n" -" -f, --footer-numbering=ESTIL Enumera les línies del peu segons ESTIL.\n" +" -b, --body-numbering=ESTIL\n" +" Enumera les línies del cos segons l'ESTIL.\n" +" -d, --section-delimiter=CC\n" +" Usa CC per separar les pàgines lògiques.\n" +" -f, --footer-numbering=ESTIL\n" +" Enumera les línies del peu segons ESTIL.\n" #: src/nl.c:193 msgid "" @@ -4668,26 +4637,30 @@ msgid "" "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" -" -h, --header-numbering=ESTIL Enumera les línies de la capçalera segons\n" -" l'ESTIL.\n" -" -i, --page-increment=NÚMERO Increment que es produeix per cada línia " -"en\n" -" el compte de línies.\n" -" -l, --join-blank-lines=NÚMERO Compta NÚMERO línies en blanc com a una.\n" -" -n, --number-format=FORMAT Inserta els números de línia segons el " -"FORMAT.\n" -" -p, --no-renumber No reinicia el compte en cada pàgina lògica.\n" -" -s, --number-separator=CADENA Escriu la CADENA al darrere del possible\n" -" número de línia.\n" +" -h, --header-numbering=ESTIL\n" +" Enumera les línies de la capçalera segons l'ESTIL.\n" +" -i, --page-increment=NÚMERO\n" +" Increment que es produeix per cada línia en el " +"compte\n" +" de línies.\n" +" -l, --join-blank-lines=NÚMERO\n" +" Compta NÚMERO línies en blanc com a una.\n" +" -n, --number-format=FORMAT\n" +" Inserta els números de línia segons el FORMAT.\n" +" -p, --no-renumber No reinicia el compte en cada pàgina lògica.\n" +" -s, --number-separator=CADENA\n" +" Escriu la CADENA al darrere del possible número de\n" +" línia.\n" #: src/nl.c:201 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" -" -v, --first-page=NÚMERO Primer NÚMERO de línia de cada pàgina lògica.\n" -" -w, --number-width=NÚMERO Usa NÚMERO columnes per cada número de " -"línia.\n" +" -v, --first-page=NÚMERO\n" +" Primer NÚMERO de línia de cada pàgina lògica.\n" +" -w, --number-width=NÚMERO\n" +" Usa NÚMERO columnes per cada número de línia.\n" #: src/nl.c:207 msgid "" @@ -4788,10 +4761,12 @@ msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" -" -A, --address-radix=BASE Indica la BASE amb què es mostraran els\n" -" desplaçaments.\n" -" -j, --skip-bytes=OCTETS Salta aquest nombre d'OCTETS al principi de\n" -" l'entrada.\n" +" -A, --address-radix=BASE\n" +" Indica la BASE amb què es mostraran els " +"desplaçaments.\n" +" -j, --skip-bytes=OCTETS\n" +" Salta aquest nombre d'OCTETS al principi de " +"l'entrada.\n" #: src/od.c:306 msgid "" @@ -4803,16 +4778,17 @@ msgid "" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" -" -N, --read-bytes=OCTETS Limita la transcripció a aquest nombre " -"d'OCTETS\n" -" d'entrada.\n" -" -s, --strings[=OCTETS] Escriu aquelles constants cadena d'almenys " -"OCTETS\n" -" caràcters gràfics.\n" -" -t, --format=TIPUS Especifica el format (o formats) de sortida.\n" -" -v, --output-duplicates No usa «*» per marcar la supressió de línies.\n" -" -w, --width[=OCTETS] Escriu aquest nombre d'OCTETS per línia.\n" -" --traditional Accepta arguments en la forma tradicional.\n" +" -N, --read-bytes=OCTETS\n" +" Limita la transcripció a aquest nombre d'OCTETS\n" +" d'entrada.\n" +" -s, --strings[=OCTETS]\n" +" Escriu aquelles constants cadena d'almenys OCTETS\n" +" caràcters gràfics.\n" +" -t, --format=TIPUS Especifica el format (o formats) de sortida.\n" +" -v, --output-duplicates\n" +" No usa «*» per marcar la supressió de línies.\n" +" -w, --width[=OCTETS] Escriu aquest nombre d'OCTETS per línia.\n" +" --traditional Accepta arguments en la forma tradicional.\n" # buscar una traducció per `named characters' i `shorts' # Crec que així va bé. ivb @@ -4869,10 +4845,9 @@ msgstr "" "\n" "En la sintaxi antiga, DESPLAÇAMENT significa «-j DESPLAÇAMENT». ETIQUETA " "és\n" -"la pseudoadreça del primer octet escrit, que s'incrementa a mesura que\n" -"progressa la transcripció. En DESPLAÇAMENT i ETIQUETA, un prefix «0x» o " -"«0X»\n" -"indica hexadecimal. Els sufixs poden ser «.» per octal i «b» com a\n" +"la pseudoadreça del primer octet escrit, que s'incrementa a mesura que va\n" +"progressant la transcripció. En DESPLAÇAMENT i ETIQUETA, un prefix «0x» o\n" +"«0X» indica hexadecimal. Els sufixs poden ser «.» per octal i «b» com a\n" "multiplicació per 512.\n" "\n" "TIPUS està format per una o diverses de les següents especificacions:\n" @@ -5063,8 +5038,9 @@ msgid "" msgstr "" "Escriu línies consistents en les línies corresponents seqüencialment de " "cada\n" -"FITXER, separades per caràcters de tabulació, en la sortida estàndard.\n" -"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" +"FITXER, separades per caràcters de tabulació, en la sortida estàndard. " +"Sense\n" +"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" "\n" #: src/paste.c:416 @@ -5072,10 +5048,10 @@ msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" -" -d, --delimiters=LLISTA Usa els caràcters de la LLISTA, en lloc de\n" -" tabulacions.\n" -" -s, --serial Processa cada fitxer de cop, i no en " -"paral·lel.\n" +" -d, --delimiters=LLISTA\n" +" Usa els caràcters de la LLISTA, en lloc de " +"tabulacions.\n" +" -s, --serial Processa cada fitxer de cop, i no en paral·lel.\n" #: src/pathchk.c:146 #, c-format @@ -5090,9 +5066,8 @@ msgid "" msgstr "" "Comprova si hi ha construccions no portables en el NOM.\n" "\n" -" -p, --portability Prova amb tots els sistemes POSIX, no només " -"amb\n" -" aquest.\n" +" -p, --portability Prova amb tots els sistemes POSIX, no només amb " +"aquest.\n" #: src/pathchk.c:237 #, c-format @@ -5196,18 +5171,16 @@ msgid "" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" "\n" -" -l Genera una eixida amb format llarg per cada\n" -" USUARI.\n" -" -b Omet el directori personal i intèrpret de la\n" -" usuària o usuari en el format llarg.\n" -" -h Omet el fitxer de projecte de la usuària o " -"usuari\n" -" en el format llarg.\n" -" -p Omet el fitxer de pla de la usuària o usuari " -"en\n" -" el format llarg.\n" -" -s Genera una eixida amb format curt (per " -"defecte).\n" +" -l Genera una eixida amb format llarg per cada USUARI.\n" +" -b Omet el directori personal i intèrpret de la usuària " +"o\n" +" usuari en el format llarg.\n" +" -h Omet el fitxer de projecte de la usuària o usuari en " +"el\n" +" format llarg.\n" +" -p Omet el fitxer de pla de la usuària o usuari en el\n" +" format llarg.\n" +" -s Genera una eixida amb format curt (per defecte).\n" #: src/pinky.c:478 msgid "" @@ -5217,16 +5190,16 @@ msgid "" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" -" -f Omet la línia de capçaleres de columna en el\n" -" format curt.\n" -" -w Omet el nom complet de la usuària o usuari en " -"el\n" -" format curt.\n" -" -i Omet el nom complet i l'estació remota de la\n" -" usuària o usuari en el format curt.\n" -" -q Omet el nom complet, l'estació remota i el " -"temps\n" -" d'inactivitat (ociós) en el format curt.\n" +" -f Omet la línia de capçaleres de columna en el format\n" +" curt.\n" +" -w Omet el nom complet de la usuària o usuari en el " +"format\n" +" curt.\n" +" -i Omet el nom complet i l'estació remota de la usuària " +"o\n" +" usuari en el format curt.\n" +" -q Omet el nom complet, l'estació remota i el temps\n" +" d'inactivitat (ociós) en el format curt.\n" # No usa quote(). ivb #: src/pinky.c:487 @@ -5458,10 +5431,9 @@ msgid "" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" " -n[SEPARADOR[DÍGITS]], --number-lines[=SEPARADOR[DÍGITS]]\n" -" Numera les línies, usant DÍGITS dígits i un " -"SEPARADOR\n" -" a continuació, comptant per defecte des de la 1a " -"línia\n" +" Numera les línies usant DÍGITS dígits i un SEPARADOR " +"a\n" +" continuació, comptant per defecte des de la 1a línia\n" " del text (per defecte SEPARADOR és la tabulació i\n" " DÍGITS és 5).\n" " -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n" @@ -5717,14 +5689,14 @@ msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "\\%c: la seqüència d'escapada no és vàlida" #: src/printf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "l'amplària de línia no és vàlida: %s" +msgstr "l'amplària de camp no és vàlida: %s" #: src/printf.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr "la conversió no és vàlida: %s" +msgstr "la precisió no és vàlida: %s" #: src/printf.c:512 #, c-format @@ -5775,13 +5747,11 @@ msgid "" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" -" -A, --auto-reference Escriu les referències generades " -"automàticament.\n" -" -C, --copyright Mostra el Copyright i les condicions de còpia.\n" -" -G, --traditional Es comporta com el «ptx» de System V.\n" -" -F, --flag-truncation=CADENA Usa la CADENA per senyalar els " -"truncaments\n" -" de línia.\n" +" -A, --auto-reference Escriu les referències generades automàticament.\n" +" -C, --copyright Mostra el Copyright i les condicions de còpia.\n" +" -G, --traditional Es comporta com el «ptx» de System V.\n" +" -F, --flag-truncation=CADENA\n" +" Usa la CADENA per senyalar els truncaments de línia.\n" #: src/ptx.c:1876 msgid "" @@ -5791,14 +5761,17 @@ msgid "" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" -" -M, --macro-name=CADENA Nom del macro a usar en lloc de «xx».\n" -" -O, --format=roff Genera la sortida com a directives de «roff».\n" -" -R, --right-side-refs Posa les referències a la dreta, i «-w» no les " +" -M, --macro-name=CADENA\n" +" Nom del macro a usar en lloc de «xx».\n" +" -O, --format=roff Genera la sortida com a directives de «roff».\n" +" -R, --right-side-refs Posa les referències a la dreta, i «-w» no les " "té\n" -" en compte.\n" -" -S, --sentence-regexp=EXPREG Identifica els finals de línia o de frase\n" -" fent servir l'expressió regular indicada.\n" -" -T, --format=tex Genera la sortida com a directives de TeX.\n" +" en compte.\n" +" -S, --sentence-regexp=EXPREG\n" +" Identifica els finals de línia o de frase fent " +"servir\n" +" l'expressió regular indicada.\n" +" -T, --format=tex Genera la sortida com a directives de TeX.\n" #: src/ptx.c:1883 msgid "" @@ -5809,19 +5782,22 @@ msgid "" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" -" -W, --word-regexp=EXPREG Identifica les paraules clau fent servir\n" -" l'expressió regular idicada.\n" -" -b, --break-file=FITXER El FITXER conté els caràcters separadors de " -"les\n" -" paraules clau.\n" -" -f, --ignore-case Passa a majúscules per ordenar.\n" -" -g, --gap-size=NÚMERO Tamany (en columnes) de la separació entre els\n" -" camps de la sortida.\n" -" -i, --ignore-file=FITXER El FITXER conté una llista de paraules que " -"mai\n" -" seran preses com a paraules clau.\n" -" -o, --only-file=FITXER El FITXER conté una llista de les úniques\n" -" paraules que seran preses com a paraules clau.\n" +" -W, --word-regexp=EXPREG\n" +" Identifica les paraules clau fent servir l'expressió\n" +" regular idicada.\n" +" -b, --break-file=FITXER\n" +" El FITXER conté els caràcters separadors de les\n" +" paraules clau.\n" +" -f, --ignore-case Passa a majúscules per ordenar.\n" +" -g, --gap-size=NÚMERO Tamany (en columnes) de la separació entre els\n" +" camps de la sortida.\n" +" -i, --ignore-file=FITXER\n" +" El FITXER conté una llista de paraules que mai seran\n" +" preses com a paraules clau.\n" +" -o, --only-file=FITXER\n" +" El FITXER conté una llista de les úniques paraules " +"que\n" +" seran preses com a paraules clau.\n" #: src/ptx.c:1891 msgid "" @@ -5830,12 +5806,11 @@ msgid "" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" -" -r, --references Pren el primer camp de cada línia com a una\n" -" referència.\n" -" -t, --typeset-mode (No es troba implementada.)\n" -" -w, --width=NÚMERO Amplada (en columnes) de la sortida (excloent-" -"ne\n" -" la referència).\n" +" -r, --references Pren el primer camp de cada línia com a una " +"referència.\n" +" -t, --typeset-mode (No es troba implementada.)\n" +" -w, --width=NÚMERO Amplada (en columnes) de la sortida (excloent-ne la\n" +" referència).\n" #: src/ptx.c:1898 msgid "" @@ -5929,13 +5904,14 @@ msgid "" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" -" -f, --canonicalize Prova de trobar el nom canònic, seguint\n" -" recursivament cada enllaç simbòlic de cada\n" -" component del camí indicat.\n" -" -n, --no-newline No escriu un salt de línia al final.\n" +" -f, --canonicalize Prova de trobar el nom canònic, seguint " +"recursivament\n" +" cada enllaç simbòlic de cada component del camí\n" +" indicat.\n" +" -n, --no-newline No escriu un salt de línia al final.\n" " -q, --quiet,\n" -" -s, --silent No mostra la majoria de missatges d'error.\n" -" -v, --verbose Mostra els missatges d'error.\n" +" -s, --silent No mostra la majoria de missatges d'error.\n" +" -v, --verbose Mostra els missatges d'error.\n" # Usa quote(). ivb #: src/remove.c:394 @@ -6031,11 +6007,11 @@ msgid "" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" -"AVÍS: Estructura de directoris circular.\n" -"Açò indica quasi amb certesa que el sistema de fitxers és corrupte.\n" -"AVISEU L'ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n" -"El següent directori és part del cicle:\n" -" %s\n" +"avís: Estructura de directoris circular.\n" +"\tAçò indica quasi amb certesa que el sistema de fitxers és corrupte.\n" +"\tAVISEU L'ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n" +"\tEl següent directori és part del cicle:\n" +"\t %s\n" #: src/remove.c:1097 msgid "cannot remove `.' or `..'" @@ -6063,16 +6039,14 @@ msgid "" msgstr "" "Elimina (o deslliga) cada FITXER.\n" "\n" -" -d, --directory Deslliga el FITXER, encara que siga un " -"directori\n" -" no buit (només pel superusuari).\n" -" -f, --force No té en compte els fitxers inexistents, i mai " -"no\n" -" pregunta.\n" -" -i, --interactive Pregunta abans d'esborrar.\n" -" -r, -R, --recursive Elimina recursivament els continguts dels\n" -" directoris.\n" -" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" +" -d, --directory Deslliga el FITXER, encara que siga un directori no\n" +" buit (només pel superusuari).\n" +" -f, --force No té en compte els fitxers inexistents, i mai no\n" +" pregunta.\n" +" -i, --interactive Pregunta abans d'esborrar.\n" +" -r, -R, --recursive Elimina recursivament els continguts dels " +"directoris.\n" +" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" #: src/rm.c:112 #, c-format @@ -6100,7 +6074,7 @@ msgid "" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" "\n" -"Teniu en compte que si useu «rm» per eliminar un fitxer, normalment és\n" +"Tingueu en compte que si useu «rm» per eliminar un fitxer, normalment és\n" "possible recuperar-ne els continguts. Si voleu estar més segurs de que els\n" "continguts esdevinguen realment irrecuperables, considereu usar «shred».\n" @@ -6166,13 +6140,12 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra els números del PRIMER a l'ÚLTIM, amb pas INCREMENT.\n" "\n" -" -f, --format=FORMAT Usa el FORMAT indicat de coma flotat d'estil\n" -" printf() (per defecte «%g»).\n" -" -s, --separator=CADENA Usa aquesta CADENA per separar els números " -"(per\n" -" defecte «\\n»).\n" -" -w, --equal-width Iguala l'amplària replenant amb zeros al " -"davant.\n" +" -f, --format=FORMAT Usa el FORMAT indicat de coma flotat d'estil printf" +"()\n" +" (per defecte «%g»).\n" +" -s, --separator=CADENA Usa aquesta CADENA per separar els números (per\n" +" defecte «\\n»).\n" +" -w, --equal-width Iguala l'amplària replenant amb zeros al davant.\n" #: src/seq.c:96 #, c-format @@ -6185,12 +6158,14 @@ msgid "" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" "\n" -"Si s'omet PRIMER o INCREMENT, es pren 1 per defecte.\n" -"PRIMER, INCREMENT i ÚLTIM s'interpreten com a valors reals en coma flotant.\n" -"INCREMENT ha de ser positiu si PRIMER és menor que ÚLTIM, i negatiu en " -"altre\n" -"cas. Si s'indica un argument FORMAT, aquest ha de contenir exactament un\n" -"dels formats de printf() d'eixida de flotants: «%e», «%f» o «%g».\n" +"Si s'omet PRIMER o INCREMENT, es pren 1 per defecte. PRIMER, INCREMENT i\n" +"ÚLTIM s'interpreten com a valors reals en coma flotant. INCREMENT ha de " +"ser\n" +"positiu si PRIMER és menor que ÚLTIM, i negatiu en altre cas. Si s'indica " +"un\n" +"argument FORMAT, aquest ha de contenir exactament un dels formats de printf" +"()\n" +"d'eixida de flotants: «%e», «%f» o «%g».\n" #: src/seq.c:119 #, c-format @@ -6245,15 +6220,16 @@ msgid "" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" -" -f, --force Canvia, si cal, els permissos per permetre\n" -" l'escriptura.\n" -" -n, --iterations=N Sobreescriu N voltes en comptes del nombre per\n" -" defecte (%d).\n" -" -s, --size=N Sobreescriu aquest nombre d'octets (s'accepten\n" -" sufixos com «K», «M» i «G»).\n" +" -f, --force Canvia, si cal, els permissos per permetre\n" +" l'escriptura.\n" +" -n, --iterations=N Sobreescriu N voltes en comptes del nombre per " +"defecte\n" +" (%d).\n" +" -s, --size=N Sobreescriu aquest nombre d'octets (s'accepten " +"sufixos\n" +" com «K», «M» i «G»).\n" #: src/shred.c:174 -#, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -6262,15 +6238,16 @@ msgid "" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" " - shred standard output\n" msgstr "" -" -u, --remove Trunca i elimina el fitxer després de\n" -" sobreescriure'l.\n" -" -v, --verbose Mostra com progressa el procés.\n" -" -x, --exact No arrodoneix els tamanys de fitxer al següent\n" -" bloc complet.\n" -" -z, --zero Afegeix una passada final de sobreescriptura " -"amb\n" -" zeros per amagar la destrucció de les dades.\n" -" - Sobreescriu l'eixida estàndard.\n" +" -u, --remove Trunca i elimina el fitxer després de " +"sobreescriure'l.\n" +" -v, --verbose Mostra com progressa el procés.\n" +" -x, --exact No arrodoneix els tamanys de fitxer al següent bloc\n" +" complet; aquest és el comportament per defecte pels\n" +" fitxers no ordinaris.\n" +" -z, --zero Afegeix una passada final de sobreescriptura amb " +"zeros\n" +" per amagar la destrucció de les dades.\n" +" - Sobreescriu l'eixida estàndard.\n" #: src/shred.c:184 msgid "" @@ -6495,11 +6472,13 @@ msgid "" "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" -" -b, --ignore-leading-blanks No té en compte els espais en blanc " -"inicials.\n" -" -d, --dictionary-order Només té en compte els espais en blanc i els\n" -" caràcters alfanumèrics.\n" -" -f, --ignore-case Converteix a majúscules.\n" +" -b, --ignore-leading-blanks\n" +" No té en compte els espais en blanc inicials.\n" +" -d, --dictionary-order\n" +" Només té en compte els espais en blanc i els " +"caràcters\n" +" alfanumèrics.\n" +" -f, --ignore-case Converteix a majúscules.\n" #: src/sort.c:294 msgid "" @@ -6510,12 +6489,13 @@ msgid "" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" -" -g, --general-numeric-sort Ordena segons el valor numèric general.\n" -" -i, --ignore-nonprinting Només té en compte els caràcters imprimibles.\n" -" -M, --month-sort Ordena per mesos: (desconegut) < GEN < ... < " -"DES.\n" -" -n, --numeric-sort Ordena segons el valor numèric de la cadena.\n" -" -r, --reverse Inverteix el resultat de l'ordenació.\n" +" -g, --general-numeric-sort\n" +" Ordena segons el valor numèric general.\n" +" -i, --ignore-nonprinting\n" +" Només té en compte els caràcters imprimibles.\n" +" -M, --month-sort Ordena per mesos: (desconegut) < GEN < ... < DES.\n" +" -n, --numeric-sort Ordena segons el valor numèric de la cadena.\n" +" -r, --reverse Inverteix el resultat de l'ordenació.\n" "\n" #: src/sort.c:302 @@ -6532,18 +6512,16 @@ msgid "" msgstr "" "Altres opcions:\n" "\n" -" -c, --check Comprova si l'entrada està ordenada; no " -"ordena.\n" -" -k, --key=POS1[,POS2] Defineix com a clau d'ordenació allò que es " +" -c, --check Comprova si l'entrada està ordenada; no ordena.\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] Defineix com a clau d'ordenació allò que es " "troba\n" -" entre POS1 i POS2 (començant per 1).\n" -" -m, --merge Mescla fitxers prèviament ordenats; no ordena.\n" -" -o, --output=FITXER Escriu el resultat en el FITXER.\n" -" -s, --stable Dóna per acabada cada ordenació sense passar " -"per\n" -" la comparació usada com a últim recurs.\n" -" -S, --buffer-size=TAMANY Defineix el TAMANY de l'avantmemòria " -"principal.\n" +" entre POS1 i POS2 (començant per 1).\n" +" -m, --merge Mescla fitxers prèviament ordenats; no ordena.\n" +" -o, --output=FITXER Escriu el resultat en el FITXER.\n" +" -s, --stable Dóna per acabada cada ordenació sense passar per la\n" +" comparació usada com a últim recurs.\n" +" -S, --buffer-size=TAMANY\n" +" Defineix el TAMANY de l'avantmemòria principal.\n" # No usa quote(). ivb #: src/sort.c:312 @@ -6557,24 +6535,23 @@ msgid "" " otherwise: output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" -" -t, --field-separator=SEP Usa SEP com a separador de camp, en lloc de " -"la\n" -" transició de caràcter no-blanc a blanc.\n" -" -T, --temporary-directory=DIR Usa DIR com a directori temporal (se'n\n" -" poden indicar més repetint l'opció), en lloc " -"de\n" -" $TMPDIR o «%s».\n" -" -u, --unique Amb «-c» comprova que l'ordenació és estricta, " -"en\n" -" cas contrari només escriu la primera " -"d'aquelles\n" -" entrades que resulten iguals.\n" +" -t, --field-separator=SEP\n" +" Usa SEP com a separador de camp, en lloc de la\n" +" transició de caràcter no-blanc a blanc.\n" +" -T, --temporary-directory=DIR\n" +" Usa DIR com a directori temporal (se'n poden indicar\n" +" més repetint l'opció), en lloc de $TMPDIR o «%s».\n" +" -u, --unique Amb «-c» comprova que l'ordenació és estricta, en " +"cas\n" +" contrari només escriu la primera d'aquelles entrades\n" +" que resulten iguals.\n" #: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" -" -z, --zero-terminated Escriu un octet 0 en lloc de cada caràcter de\n" -" nova línia.\n" +" -z, --zero-terminated Escriu un octet 0 en lloc de cada caràcter de " +"nova\n" +" línia.\n" #: src/sort.c:324 msgid "" @@ -6739,19 +6716,21 @@ msgid "" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" -" -a, --suffix-length=N Usa sufixs de longitud N (per defecte %d).\n" -" -b, --bytes=TAMANY Escriu TAMANY octets per fitxer.\n" -" -C, --line-bytes=TAMANY Escriu com a molt TAMANY octets de línies\n" -" senceres per cada fitxer d'eixida.\n" -" -l, --lines=NOMBRE Escriu aquest NOMBRE de línies per fitxer.\n" +" -a, --suffix-length=N Usa sufixs de longitud N (per defecte %d).\n" +" -b, --bytes=TAMANY Escriu TAMANY octets per fitxer.\n" +" -C, --line-bytes=TAMANY\n" +" Escriu com a molt TAMANY octets de línies senceres " +"per\n" +" cada fitxer d'eixida.\n" +" -l, --lines=NOMBRE Escriu aquest NOMBRE de línies per fitxer.\n" #: src/split.c:114 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" -" --verbose Mostra un missatge en la sortida estàndard\n" -" d'errors abans d'obrir cada fitxer de sortida.\n" +" --verbose Mostra un missatge en la sortida estàndard d'errors\n" +" abans d'obrir cada fitxer de sortida.\n" #: src/split.c:171 msgid "Output file suffixes exhausted" @@ -6818,14 +6797,12 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra l'estat d'un fitxer o sistema de fitxers.\n" "\n" -" -f, --filesystem Mostra l'estat del sistema de fitxers en lloc " -"de\n" -" l'estat del fitxer.\n" -" -c, --format=FORMAT Usa el FORMAT especificat en lloc de l'usat " -"per\n" -" defecte.\n" -" -L, --dereference Segueix els enllaços simbòlics.\n" -" -t, --terse Mostra la informació de forma pelada.\n" +" -f, --filesystem Mostra l'estat del sistema de fitxers en lloc de\n" +" l'estat del fitxer.\n" +" -c, --format=FORMAT Usa el FORMAT especificat en lloc de l'usat per\n" +" defecte.\n" +" -L, --dereference Segueix els enllaços simbòlics.\n" +" -t, --terse Mostra la informació de forma pelada.\n" #: src/stat.c:695 msgid "" @@ -6961,13 +6938,15 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra o canvia les característiques del terminal.\n" "\n" -" -a, --all Mostra totes les propietats actuals de forma\n" -" llegible pels humans.\n" -" -g, --save Mostra totes les propietats actuals de forma\n" -" llegible per «stty».\n" -" -F, --file=DISPOSITIU Obre i usa el DISPOSITIU especificat en " -"comptes\n" -" de l'entrada estàndard.\n" +" -a, --all Mostra totes les propietats actuals de forma " +"llegible\n" +" pels humans.\n" +" -g, --save Mostra totes les propietats actuals de forma " +"llegible\n" +" per «stty».\n" +" -F, --file=DISPOSITIU Obre i usa el DISPOSITIU especificat en comptes " +"de\n" +" l'entrada estàndard.\n" #: src/stty.c:513 msgid "" @@ -7251,7 +7230,7 @@ msgid "" msgstr "" " * [-]echoke Equival a «[-]crtkill».\n" " [-]echonl Mostra les noves línies encara que no es mostren la resta\n" -" del caràcters.\n" +" dels caràcters.\n" " * [-]echoprt Mostra entre «\\\\» i «/» els caràcters esborrats amb el\n" " retrocés.\n" " [-]icanon Habilita els caràcters especials d'esborrar, esborrar " @@ -7484,13 +7463,13 @@ msgid "" msgstr "" "Canvia els identificadors efectius d'usuari i grup als de l'USUARI.\n" "\n" -" -, -l, --login Fa servir un intèrpret d'entrada.\n" -" -c, --command=ORDRE Passa una ORDRE a l'intèrpret amb «-c».\n" -" -f, --fast Passa «-f» a l'intèrpret (per «csh» o «tcsh»).\n" -" -m, --preserve-environment No reinicia les variables d'entorn.\n" -" -p Equival a «-m».\n" -" -s, --shell=INTÈRPRET Executa l'INTÈRPRET si ho permet «/etc/" -"shells».\n" +" -, -l, --login Fa servir un intèrpret d'entrada.\n" +" -c, --command=ORDRE Passa una ORDRE a l'intèrpret amb «-c».\n" +" -f, --fast Passa «-f» a l'intèrpret (per «csh» o «tcsh»).\n" +" -m, --preserve-environment\n" +" No reinicia les variables d'entorn.\n" +" -p Equival a «-m».\n" +" -s, --shell=INTÈRPRET Executa l'INTÈRPRET si ho permet «/etc/shells».\n" #: src/su.c:450 msgid "" @@ -7536,10 +7515,10 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra la suma de verificació i el nombre de blocs de cada FITXER.\n" "\n" -" -r Usa l'algorisme de suma de BSD, amb blocs de\n" -" 1 kB.\n" -" -s, --sysv Usa l'algorisme de suma de System V, amb blocs\n" -" de 512 octets.\n" +" -r Usa l'algorisme de suma de BSD, amb blocs de 1 kB.\n" +" -s, --sysv Usa l'algorisme de suma de System V, amb blocs de " +"512\n" +" octets.\n" #: src/sync.c:45 msgid "" @@ -7555,12 +7534,11 @@ msgstr "es descarten tots els arguments" #: src/sys2.h:492 msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n" +msgstr " --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n" #: src/sys2.h:494 msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" -" --version Mostra informació sobre la versió i surt.\n" +msgstr " --version Mostra informació sobre la versió i surt.\n" #: src/tac.c:54 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" @@ -7574,7 +7552,7 @@ msgid "" msgstr "" "Escriu cada FITXER en la sortida estàndard, invertint l'ordre de les " "línies.\n" -"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" +"Sense cap FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" "\n" #: src/tac.c:139 @@ -7583,11 +7561,11 @@ msgid "" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" -" -b, --before Posa el separador abans, i no després.\n" -" -r, --regexp Interpreta el separador com a una expressió\n" -" regular.\n" -" -s, --separator=CADENA Usa la CADENA com a separador en lloc del salt\n" -" de línia.\n" +" -b, --before Posa el separador abans, i no després.\n" +" -r, --regexp Interpreta el separador com a una expressió regular.\n" +" -s, --separator=CADENA\n" +" Usa la CADENA com a separador en lloc del salt de\n" +" línia.\n" #: src/tac.c:453 src/tac.c:592 msgid "stdin: read error" @@ -7609,9 +7587,11 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Escriu les últimes %d línies de cada FITXER en la sortida estàndard.\n" -"Amb més d'un FITXER, les precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer.\n" -"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" +"Escriu les últimes %d línies de cada FITXER en la sortida estàndard. Amb " +"més\n" +"d'un FITXER, les precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer. Sense " +"cap\n" +"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" "\n" #: src/tail.c:247 @@ -7621,11 +7601,10 @@ msgid "" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" -" --retry Continua intentant obrir un fitxer fins i tot " -"si\n" -" és inaccessible al principi, o si després es\n" -" torna inaccessible; només és útil amb «-f».\n" -" -c, --bytes=N Escriu els últims N octets.\n" +" --retry Continua intentant obrir un fitxer fins i tot si és\n" +" inaccessible al principi, o si després es torna\n" +" inaccessible; només és útil amb «-f».\n" +" -c, --bytes=N Escriu els últims N octets.\n" #: src/tail.c:253 msgid "" @@ -7635,11 +7614,10 @@ msgid "" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" -" -f, --folow[={NOM|DESCRIPTOR}] Escriu les dades a mesura que el fitxer\n" -" creix; «-f», «--follow», i «--" -"follow=DESCRIPTOR»\n" -" són equivalents.\n" -" -F Equival a «--follow=NOM --retry».\n" +" -f, --folow[={NOM|DESCRIPTOR}]\n" +" Escriu les dades a mesura que el fitxer creix; «-f»,\n" +" «--follow», i «--follow=DESCRIPTOR» són equivalents.\n" +" -F Equival a «--follow=NOM --retry».\n" # «-n» cap pq per defecte és 10. ivb #: src/tail.c:260 @@ -7652,16 +7630,15 @@ msgid "" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" -" -n, --lines=N Escriu les últimes N línies, i no les últimes %" -"d.\n" -" --max-unchanged-stats=N Amb «--follow=NOM», reobre el FITXER que " -"no\n" -" ha canviat de mida després de N iteracions " -"(per\n" -" defecte %d), per veure si ha estat esborrat o\n" -" reanomenat (com és el cas habitual dels " -"fitxers\n" -" de registre en ser rotats).\n" +" -n, --lines=N Escriu les últimes N línies, i no les últimes %d.\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" Amb «--follow=NOM», reobre el FITXER que no ha " +"canviat\n" +" de mida després de N iteracions (per defecte %d), " +"per\n" +" veure si ha estat esborrat o reanomenat (com és el " +"cas\n" +" habitual dels fitxers de registre en ser rotats).\n" #: src/tail.c:271 msgid "" @@ -7671,13 +7648,14 @@ msgid "" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" -" --pid=PID Amb «-f», acaba després que el procés " -"identificat\n" -" per aquest PID mori.\n" -" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n" -" -s, --sleep-interval=S Amb «-f», cada iteració dura aproximadament S\n" -" segons (per defecte 1.0).\n" -" -v, --verbose Sempre escriu els noms dels fitxers.\n" +" --pid=PID Amb «-f», acaba després que el procés identificat " +"per\n" +" aquest PID mori.\n" +" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n" +" -s, --sleep-interval=S\n" +" Amb «-f», cada iteració dura aproximadament S segons\n" +" (per defecte 1.0).\n" +" -v, --verbose Sempre escriu els noms dels fitxers.\n" #: src/tail.c:280 msgid "" @@ -7821,7 +7799,7 @@ msgid "" "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" -"Avís: l'ús de dos o més arguments fitxer amb la sintaxi d'opcions obsoleta (%" +"avís: l'ús de dos o més arguments fitxer amb la sintaxi d'opcions obsoleta (%" "s) no és portable. Useu les opcions equivalents «-n» o «-c»." #: src/tail.c:1423 @@ -7882,9 +7860,9 @@ msgid "" msgstr "" "Còpia l'entrada estàndard a cada FITXER, i també a l'eixida estàndard.\n" "\n" -" -a, --append Afegeix a cada FITXER indicat, no el " -"sobreescriu.\n" -" -i, --ignore-interrupts Descarta els senyals d'interrupció.\n" +" -a, --append Afegeix a cada FITXER indicat, no el sobreescriu.\n" +" -i, --ignore-interrupts\n" +" Descarta els senyals d'interrupció.\n" #: src/test.c:216 msgid "argument expected\n" @@ -8151,7 +8129,8 @@ msgid "" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" "\n" -"Teniu en compte que els parèntesis necessiten ser escapats (per exemple,\n" +"Teniu en compte que cal que els parèntesis siguen ser escapats (per " +"exemple,\n" "amb barres invertides) en els intèrprets d'ordres. ENTER també pot ser\n" "«-l CADENA», que s'avalua a la longitud de la CADENA.\n" @@ -8209,13 +8188,12 @@ msgid "" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" -" -a Només canvia la data d'accés.\n" -" -c, --no-create No crea cap fitxer.\n" -" -d, --date=CADENA Interpreta la CADENA i l'usa en comptes de la\n" -" data actual.\n" -" -f (No es té en compte.)\n" -" -m Només canvia la data de modificació de les " -"dades.\n" +" -a Només canvia la data d'accés.\n" +" -c, --no-create No crea cap fitxer.\n" +" -d, --date=CADENA Interpreta la CADENA i l'usa en comptes de la data\n" +" actual.\n" +" -f (No es té en compte.)\n" +" -m Només canvia la data de modificació de les dades.\n" # Què té aquesta gent en contra de les cometes? ivb #: src/touch.c:259 @@ -8226,17 +8204,18 @@ msgid "" "a)\n" " modify mtime (same as -m)\n" msgstr "" -" -r, --reference=FITXER Usa les dates d'aquest FITXER en comptes de la\n" -" data actual.\n" -" -t DATA Usa la data [[CC]AA]MMDDhhmm[.ss] en comptes " +" -r, --reference=FITXER\n" +" Usa les dates d'aquest FITXER en comptes de la data\n" +" actual.\n" +" -t DATA Usa la data [[CC]AA]MMDDhhmm[.ss] en comptes de la " +"data\n" +" actual.\n" +" --time=PARAULA Modifica la data indicada per la PARAULA: la " +"d'accés\n" +" amb «access», «atime» o «use» (equivalen a «-a»); la " "de\n" -" la data actual.\n" -" --time=PARAULA Modifica la data indicada per la PARAULA: la\n" -" d'accés amb «access», «atime» o " -"«use» (equivalen\n" -" a «-a»); la de modificació amb «modify» o " -"«mtime»\n" -" (equivalen a «-m»).\n" +" modificació amb «modify» o «mtime» (equivalen a «-" +"m»).\n" #: src/touch.c:267 msgid "" @@ -8289,13 +8268,11 @@ msgstr "" "el\n" "resultat en la sortida estàndard.\n" "\n" -" -c, --complement Complementa primer el JOC1.\n" -" -d, --delete Suprimeix els caràcters del JOC1, no tradueix.\n" -" -s, --squeeze-repeats Substitueix cada seqüència de caràcters de " -"JOC1\n" -" repetits per una única ocurrència del " -"caràcter.\n" -" -t, --truncate-set1 Trunca primer el JOC1 a la llargada del JOC2.\n" +" -c, --complement Complementa primer el JOC1.\n" +" -d, --delete Suprimeix els caràcters del JOC1, no tradueix.\n" +" -s, --squeeze-repeats Substitueix cada seqüència de caràcters de JOC1\n" +" repetits per una única ocurrència del caràcter.\n" +" -t, --truncate-set1 Trunca primer el JOC1 a la llargada del JOC2.\n" # El més llag és «[:xdigit:]». ivb #: src/tr.c:344 @@ -8580,8 +8557,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra el nom de fitxer del terminal connectat a l'entrada estàndard.\n" "\n" -" -s, --silent, --quiet No mostra res, només retorna un estat " -"d'eixida.\n" +" -s, --silent, --quiet No mostra res, només retorna un estat d'eixida.\n" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" @@ -8600,10 +8576,10 @@ msgstr "" "Mostra alguna informació sobre el sistema. Si no s'indica cap OPCIÓ, fa el\n" "mateix que amb «-s».\n" "\n" -" -a, --all Mostra tota la informació, en l'ordre següent:\n" -" -s, --kernel-name Mostra el nom del nucli.\n" -" -n, --nodename Mostra el nom de l'estació en la xarxa.\n" -" -r, --kernel-release Mostra el llançament del nucli.\n" +" -a, --all Mostra tota la informació, en l'ordre següent:\n" +" -s, --kernel-name Mostra el nom del nucli.\n" +" -n, --nodename Mostra el nom de l'estació en la xarxa.\n" +" -r, --kernel-release Mostra el llançament del nucli.\n" #: src/uname.c:119 msgid "" @@ -8613,11 +8589,13 @@ msgid "" " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" -" -v, --kernel-version Mostra la versió del nucli.\n" -" -m, --machine Mostra el tipus del maquinari.\n" -" -p, --processor Mostra el tipus del processador.\n" -" -i, --hardware-platform Mostra la plataforma del maquinari.\n" -" -o, --operating-system Mostra el sistema operatiu.\n" +" -v, --kernel-version Mostra la versió del nucli.\n" +" -m, --machine Mostra el tipus del maquinari.\n" +" -p, --processor Mostra el tipus del processador.\n" +" -i, --hardware-platform\n" +" Mostra la plataforma del maquinari.\n" +" -o, --operating-system\n" +" Mostra el sistema operatiu.\n" #: src/uname.c:226 msgid "cannot get system name" @@ -8644,20 +8622,18 @@ msgid "" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" -" -a, --all Converteix tots els espais en blanc, no només " -"els\n" -" que es troben a principi de línia.\n" -" --first-only Només converteix les seqüències d'espais en " -"blanc\n" -" que es troben a principi de la línia " -"(inhabilita\n" -" «-a»).\n" -" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en\n" -" lloc de 8 (habilita «-a»).\n" -" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites " -"per\n" -" cada tabulació, separades per comes (habilita\n" -" «-a»).\n" +" -a, --all Converteix tots els espais en blanc, no només els " +"que\n" +" es troben a principi de línia.\n" +" --first-only Només converteix les seqüències d'espais en blanc " +"que\n" +" es troben a principi de la línia (inhabilita «-a»).\n" +" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en lloc " +"de\n" +" 8 (habilita «-a»).\n" +" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites per " +"cada\n" +" tabulació, separades per comes (habilita «-a»).\n" #: src/unexpand.c:464 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" @@ -8684,9 +8660,8 @@ msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" -" -c, --count Prefixa cada línia amb el nombre " -"d'ocurrències.\n" -" -d, --repeated Només escriu les línies duplicades.\n" +" -c, --count Prefixa cada línia amb el nombre d'ocurrències.\n" +" -d, --repeated Només escriu les línies duplicades.\n" #: src/uniq.c:155 msgid "" @@ -8698,21 +8673,21 @@ msgid "" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" -" -D, --all-repeated[=MÈTODE_DELIMITACIÓ] Escriu totes les línies\n" -" duplicades, delimitant els grups segons el MÈTODE:\n" -" «none» (per defecte) no els separa; «prepend» els\n" -" prefixa i «separate» els separa amb una línia " -"buida.\n" -" -f, --skip-fields=N Evita la comparació dels primers N camps.\n" -" -i, --ignore-case No té en compte les diferències entre majúscules i\n" -" minúscules.\n" +" -D, --all-repeated[=MÈTODE_DELIMITACIÓ]\n" +" Escriu totes les línies duplicades, delimitant els\n" +" grups segons el MÈTODE: «none» (per defecte) no els\n" +" separa; «prepend» els prefixa i «separate» els " +"separa\n" +" amb una línia buida.\n" +" -f, --skip-fields=N Evita la comparació dels primers N camps.\n" +" -i, --ignore-case No té en compte les diferències entre majúscules i\n" +" minúscules.\n" " -s, --skip-chars=N Evita la comparació dels primers N caràcters.\n" -" -u, --unique Només escriu les línies que són úniques.\n" +" -u, --unique Només escriu les línies que són úniques.\n" #: src/uniq.c:164 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" -msgstr "" -" -w, --check-chars=N No compara més de N caràcters per línia.\n" +msgstr " -w, --check-chars=N No compara més de N caràcters per línia.\n" # Hau! ivb #: src/uniq.c:169 @@ -8885,17 +8860,17 @@ msgstr "" "línia de totals si especifiqueu més d'un FITXER. Sense FITXER, o quan " "FITXER\n" "és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" -" -c, --bytes Escriu el nombre d'octets.\n" -" -m, --chars Escriu el nombre de caràcters.\n" -" -l, --lines Escriu el nombre de salts de línia.\n" +" -c, --bytes Escriu el nombre d'octets.\n" +" -m, --chars Escriu el nombre de caràcters.\n" +" -l, --lines Escriu el nombre de salts de línia.\n" #: src/wc.c:137 msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" -" -L, --max-line-length Escriu la longitud de la línia més llarga.\n" -" -w, --words Escriu el nombre de paraules.\n" +" -L, --max-line-length Escriu la longitud de la línia més llarga.\n" +" -w, --words Escriu el nombre de paraules.\n" #: src/who.c:41 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" @@ -9000,10 +8975,10 @@ msgid "" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" "\n" -" -a, --all Equival a «-b -d --login -p -r -t -T -u».\n" -" -b, --boot Moment de l'última arrencada del sistema.\n" -" -d, --dead Mostra els processos morts.\n" -" -H, --heading Mostra una línia de capçaleres de columna.\n" +" -a, --all Equival a «-b -d --login -p -r -t -T -u».\n" +" -b, --boo Moment de l'última arrencada del sistema.\n" +" -d, --dea Mostra els processos morts.\n" +" -H, --heading Mostra una línia de capçaleres de columna.\n" # Ull, usar el mateix terme d'«antic» que dalt. ivb #: src/who.c:582 @@ -9013,11 +8988,10 @@ msgid "" " --login print system login processes\n" " (equivalent to SUS -l)\n" msgstr "" -" -i, --idle Inclou el temps ociós com a «HORES:MINUTS», «.» " -"o\n" -" «antic» (opció desaprovada, useu «-u»).\n" -" --login Mostra els processos d'entrada al sistema\n" -" (equival a «-l» en l'especificació SUS).\n" +" -i, --idle Inclou el temps ociós com a «HORES:MINUTS», «.» o\n" +" «antic» (opció desaprovada, useu «-u»).\n" +" --login Mostra els processos d'entrada al sistema (equival a\n" +" «-l» en l'especificació SUS).\n" #: src/who.c:588 msgid "" @@ -9026,14 +9000,12 @@ msgid "" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" -" -l, --lookup Prova de fer canònics els noms d'estació via " -"DNS\n" -" («-l» està desaprovada, useu «--lookup»).\n" -" -m Només mostra el nom d'estació i usuari " -"associats\n" -" amb l'entrada estàndard.\n" -" -p, --process Mostra els processos actius llançats per " -"«init».\n" +" -l, --lookup Prova de fer canònics els noms d'estació via DNS («-" +"l»\n" +" està desaprovada, useu «--lookup»).\n" +" -m Només mostra el nom d'estació i usuari associats amb\n" +" l'entrada estàndard.\n" +" -p, --process Mostra els processos actius llançats per «init».\n" #: src/who.c:594 msgid "" @@ -9042,13 +9014,13 @@ msgid "" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" -" -q, --count Mostra els noms i el nombre total d'usuàries i\n" -" usuaris connectats.\n" -" -r, --runlevel Mostra el nivell d'execució actual.\n" -" -s, --short Només mostra el nom, línia i hora (per " -"defecte).\n" -" -t, --time Mostra el moment de l'últim canvi del rellotge\n" -" del sistema.\n" +" -q, --count Mostra els noms i el nombre total d'usuàries i " +"usuaris\n" +" connectats.\n" +" -r, --runlevel Mostra el nivell d'execució actual.\n" +" -s, --short Només mostra el nom, línia i hora (per defecte).\n" +" -t, --time Mostra el moment de l'últim canvi del rellotge del\n" +" sistema.\n" #: src/who.c:600 msgid "" @@ -9057,11 +9029,12 @@ msgid "" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" -" -T, -w, --mesg Inclou l'estat de missatges dels usuaris com a\n" -" «+», «-» o «?».\n" -" -u, --users Llista les usuàries i usuaris connectats.\n" -" --message Equival a «-T».\n" -" --writable Equival a «-T».\n" +" -T, -w, --mesg Inclou l'estat de missatges dels usuaris com a «+», " +"«-»\n" +" o «?».\n" +" -u, --users Llista les usuàries i usuaris connectats.\n" +" --message Equival a «-T».\n" +" --writable Equival a «-T».\n" # No usa quote() en cap dels 2 args. ivb #: src/who.c:608 @@ -9119,5 +9092,8 @@ msgstr "" "Mostra repetidament una línia amb totes les cadenes indicades, o «y».\n" "\n" -#~ msgid "warning: unable to use large stack" -#~ msgstr "avís: no es pot usar una pila gran" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "error del programa" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "desbordament de pila" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf