From 03ffc923e913e25ed2e1d264a384711954fd5b98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jim Meyering Date: Sat, 19 Aug 2006 19:34:16 +0000 Subject: . --- po/ca.po | 229 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 116 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b10d3eec7..c7a96e2cd 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.97\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 20:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-26 14:15+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Error desconegut del sistema" # Els 3 usen quote(). ivb #: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:978 src/copy.c:1016 src/copy.c:1504 -#: src/df.c:497 src/install.c:426 src/stat.c:729 +#: src/df.c:501 src/install.c:426 src/stat.c:731 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "ha fallat stat() sobre %s" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "la memòria s’ha exhaurit" msgid "unable to record current working directory" msgstr "no s’ha pogut registrar el directori de treball actual" -#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520 +#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:524 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "no s’ha pogut tornar al directori inicial de treball" @@ -352,18 +352,18 @@ msgid "%s: end of file" msgstr "%s: ha fallat el desplaçament" # Usa quote(). ivb -#: lib/root-dev-ino.h:20 +#: lib/root-dev-ino.h:38 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "és perillós operar recursivament sobre %s" # Els 2 usen quote(). ivb -#: lib/root-dev-ino.h:24 +#: lib/root-dev-ino.h:42 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "és perillós operar recursivament sobre %s (com sobre %s)" -#: lib/root-dev-ino.h:26 +#: lib/root-dev-ino.h:44 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "useu «--no-preserve-root» per a evitar aquesta comprovació" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Les cadenes comparades eren %s i %s." #: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 #: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 #: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 -#: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 +#: src/dd.c:400 src/df.c:725 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 #: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:618 src/join.c:130 @@ -586,11 +586,11 @@ msgstr "Les cadenes comparades eren %s i %s." #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 #: src/printf.c:96 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155 #: src/rmdir.c:135 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:157 -#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:772 +#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:774 #: src/stty.c:507 src/su.c:382 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 #: src/tail.c:216 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 #: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 -#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104 +#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:176 src/users.c:104 #: src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" #: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 #: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 #: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 -#: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 +#: src/dd.c:508 src/df.c:764 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:676 src/join.c:172 @@ -656,11 +656,11 @@ msgstr "" #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 #: src/printf.c:145 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201 #: src/rmdir.c:154 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:231 -#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:851 +#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:853 #: src/stty.c:724 src/su.c:403 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 #: src/tail.c:287 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 #: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 -#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190 +#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:191 #: src/users.c:117 src/wc.c:153 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" "Informeu dels errors a <%s>.\n" #: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 -#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 +#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 #, c-format msgid "read error" msgstr "error de lectura" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "l’amplària de tabulació no és vàlida: %s" #: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331 #: src/shuf.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1739 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 #: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 -#: src/uptime.c:222 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84 +#: src/uptime.c:223 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "sobra l’operand %s" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" #: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 #: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 -#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914 +#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:916 #: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 #, c-format msgid "missing operand" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "" msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "ha fallat ioctl() sobre %s" -#: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#: src/cat.c:643 src/dd.c:1675 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 #, c-format msgid "standard output" msgstr "eixida estàndard" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid "cannot open %s for reading" msgstr "no s’ha pogut obrir %s per a llegir" # Els 4 usen quote(). ivb -#: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1712 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197 +#: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1719 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "ha fallat fstat() sobre %s" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "cannot create regular file %s" msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer ordinari %s" # Els 3 usen quote(). ivb -#: src/copy.c:403 src/dd.c:1159 src/dd.c:1470 +#: src/copy.c:403 src/dd.c:1166 src/dd.c:1477 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "s’està llegint %s" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "ha fallat lseek() sobre %s" # Els 4 usen quote(). ivb # En els 4 indica condició d'error. ivb -#: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1527 src/dd.c:1589 +#: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1534 src/dd.c:1596 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "en escriure %s" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "cannot create special file %s" msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer especial %s" # Els 3 usen quote(). ivb -#: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:437 +#: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:439 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "no s’ha pogut llegir l’enllaç simbòlic %s" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" "\n" # Agafat més o menys de libc. ivb -#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:735 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 #: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "" "Un desplaçament de línia (DESPL) és un «+» o «-» seguit d’un número enter\n" "positiu.\n" -#: src/cut.c:188 src/df.c:725 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/cut.c:188 src/df.c:729 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 #: src/ls.c:4249 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285 #: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 #, c-format @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "" "representacions alternatives del locale (si n’hi ha), o «O», per a usar els\n" "símbols numèrics alternatius del locale (si n’hi ha).\n" -#: src/date.c:262 src/dd.c:1652 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 +#: src/date.c:262 src/dd.c:1659 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 #: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 @@ -2831,15 +2831,15 @@ msgstr "" "%+% registres escrits\n" #: src/dd.c:551 -#, c-format -msgid "1 truncated record\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "% truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "1 registre truncat\n" msgstr[1] "% registres truncats\n" #: src/dd.c:563 -#, c-format -msgid "1 byte (1 B) copied" +#, fuzzy, c-format +msgid "% byte (%s) copied" msgid_plural "% bytes (%s) copied" msgstr[0] "1 octet (1 B) copiat" msgstr[1] "% octets (%s) copiats" @@ -2849,96 +2849,104 @@ msgstr[1] "% octets (%s) copiats" msgid "Infinity B" msgstr "Infinits B" -#: src/dd.c:585 -#, c-format -msgid ", %g second, %s/s\n" -msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n" -msgstr[0] ", %g segon, %s/s\n" -msgstr[1] ", %g segons, %s/s\n" +#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI +#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. +#. +#. This format used to be: +#. +#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) +#. +#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this +#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more +#. confusing in English. +#: src/dd.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid ", %g s, %s/s\n" +msgstr ", %g segon, %s/s\n" # Usa quote(). ivb # Condició d'error. ivb -#: src/dd.c:595 +#: src/dd.c:602 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "en tancar el fitxer d’entrada %s" # Usa quote(). ivb # Condició d'error. ivb -#: src/dd.c:602 +#: src/dd.c:609 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "en tancar el fitxer d’eixida %s" # Usa quote(). ivb # Condició d'error. ivb -#: src/dd.c:782 src/dd.c:1440 +#: src/dd.c:789 src/dd.c:1447 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "en escriure %s" # Usa quote(). ivb -#: src/dd.c:876 +#: src/dd.c:883 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "l’operand %s no és reconegut" -#: src/dd.c:887 +#: src/dd.c:894 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "la conversió no és vàlida: %s" -#: src/dd.c:890 +#: src/dd.c:897 #, c-format msgid "invalid input flag: %s" msgstr "el senyalador d’entrada no és vàlid: %s" -#: src/dd.c:893 +#: src/dd.c:900 #, c-format msgid "invalid output flag: %s" msgstr "el senyalador d’eixida no és vàlid: %s" -#: src/dd.c:896 +#: src/dd.c:903 #, c-format msgid "invalid status flag: %s" msgstr "el senyalador d’estat no és vàlid: %s" # Usa quote() en els 2 args. ivb -#: src/dd.c:932 +#: src/dd.c:939 #, c-format msgid "unrecognized operand %s=%s" msgstr "l’operand %s=%s no és reconegut" # Usa quote(). ivb -#: src/dd.c:938 +#: src/dd.c:945 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "el número %s no és vàlid" -#: src/dd.c:958 +#: src/dd.c:965 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "no es poden combinar «ascii», «ebcdic» o «ibm»" # Són noms de senyaladors. ivb -#: src/dd.c:960 +#: src/dd.c:967 #, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "no es poden combinar «block» i «unblock»" # Són noms de senyaladors. ivb -#: src/dd.c:962 +#: src/dd.c:969 #, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "no es poden combinar «lcase» i «ucase»" # Són noms de senyaladors. ivb -#: src/dd.c:964 +#: src/dd.c:971 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "no es poden combinar «excl» i «nocreat»" -#: src/dd.c:1110 +#: src/dd.c:1117 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -2948,56 +2956,56 @@ msgstr "" "mt_type=0x%0lx —vegeu per a la llista de tipus" # El primer hauria de ser «no *es pot* desplaçar». ivb -#: src/dd.c:1167 src/dd.c:1224 +#: src/dd.c:1174 src/dd.c:1231 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: no s’ha pogut desplaçar" # Usa quote(). ivb -#: src/dd.c:1204 +#: src/dd.c:1211 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "s’ha desbordat el desplaçament en llegir el fitxer %s" -#: src/dd.c:1216 +#: src/dd.c:1223 #, c-format msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "" "avís: després de la lectura fallada el desplaçament de fitxer no és " "acceptable" -#: src/dd.c:1220 +#: src/dd.c:1227 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "al final no s’ha pogut evitar l’error del nucli" # Usa quote(). ivb # Condició d'error. ivb -#: src/dd.c:1363 +#: src/dd.c:1370 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "en establir els senyaladors de %s" # Usa quote. ivb -#: src/dd.c:1601 +#: src/dd.c:1608 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "ha fallat fdatasync() sobre %s" # Usa quote(). ivb -#: src/dd.c:1611 +#: src/dd.c:1618 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "ha fallat fsync() sobre %s" # Usa quote(). ivb # Condició d'error. ivb -#: src/dd.c:1658 src/dd.c:1687 +#: src/dd.c:1665 src/dd.c:1694 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "en obrir %s" -#: src/dd.c:1697 +#: src/dd.c:1704 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " @@ -3008,7 +3016,7 @@ msgstr "" # Usa quote(). ivb # Condició d'error. ivb -#: src/dd.c:1718 +#: src/dd.c:1725 #, c-format msgid "truncating at % bytes in output file %s" msgstr "en truncar a % octets en el fitxer d’eixida %s" @@ -3058,23 +3066,23 @@ msgstr " Blocs %4s Usats Lliures %%Ús" msgid " Mounted on\n" msgstr " Muntat en\n" -#: src/df.c:453 +#: src/df.c:457 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "no s’ha pogut obtenir el directori actual" -#: src/df.c:463 src/df.c:477 src/df.c:505 +#: src/df.c:467 src/df.c:481 src/df.c:509 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "no s’ha pogut canviar al directori %s" # Usa quote(). ivb -#: src/df.c:483 +#: src/df.c:487 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "ha fallat stat() sobre el directori actual (ara %s)" -#: src/df.c:726 +#: src/df.c:730 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" @@ -3086,7 +3094,7 @@ msgstr "" "\n" # Crec que «virtual» capta millor el significat de «dummy». ivb -#: src/df.c:734 +#: src/df.c:738 msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -3101,7 +3109,7 @@ msgstr "" " (per exemple: 1K 234M 2G).\n" " -H, --si El mateix, però usa potències de 1000, no de 1024.\n" -#: src/df.c:740 +#: src/df.c:744 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -3116,7 +3124,7 @@ msgstr "" " --no-sync No invoca sync() abans d’obtenir la informació sobre\n" " l’ús (per defecte).\n" -#: src/df.c:746 +#: src/df.c:750 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -3137,7 +3145,7 @@ msgstr "" " del TIPUS especificat.\n" " -v (No es té en compte.)\n" -#: src/df.c:756 src/du.c:340 src/ls.c:4379 +#: src/df.c:760 src/du.c:340 src/ls.c:4379 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -3149,27 +3157,27 @@ msgstr "" "i així per a G, T, P, E, Z, Y. També poden anar precedides d’un número " "enter.\n" -#: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567 +#: src/df.c:821 src/du.c:759 src/ls.c:1567 #, c-format msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "l’opció «--kilobytes» està desaprovada; useu «-k» en el seu lloc" # Usa quote(). ivb -#: src/df.c:875 +#: src/df.c:880 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "s’ha seleccionat i exclós alhora el tipus de sistema de fitxers %s" -#: src/df.c:915 +#: src/df.c:920 msgid "Warning: " msgstr "avís: " -#: src/df.c:918 +#: src/df.c:923 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "%sno es pot llegir la taula de sistemes de fitxers muntats" -#: src/df.c:945 +#: src/df.c:944 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" @@ -8108,33 +8116,33 @@ msgstr "l’opció de nombre de línies «-%s%c…» és massa gran" msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "el nombre de línies no és vàlid: 0" -#: src/stat.c:591 +#: src/stat.c:593 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "avís: la seqüència d’escapada «\\%c» no és reconeguda" -#: src/stat.c:626 +#: src/stat.c:628 #, c-format msgid "%s%s: invalid directive" msgstr "%s%s: la directiva no és vàlida" -#: src/stat.c:671 +#: src/stat.c:673 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "avís: hi ha una barra invertida al final de la línia" # Usa quote(). ivb -#: src/stat.c:700 +#: src/stat.c:702 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "no s’ha pogut llegir la informació de sistema de fitxers de %s" -#: src/stat.c:776 +#: src/stat.c:778 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FITXER…\n" -#: src/stat.c:777 +#: src/stat.c:779 msgid "" "Display file or file system status.\n" "\n" @@ -8147,7 +8155,7 @@ msgstr "" " -f, --file-system Mostra l’estat del sistema de fitxers en lloc de\n" " l’estat del fitxer.\n" -#: src/stat.c:783 +#: src/stat.c:785 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" @@ -8167,7 +8175,7 @@ msgstr "" " en el FORMAT.\n" " -t, --terse Mostra la informació de forma pelada.\n" -#: src/stat.c:794 +#: src/stat.c:796 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" @@ -8186,7 +8194,7 @@ msgstr "" " %b Nombre de blocs reservats (vegeu «%B»).\n" " %B Mida en octets de cada bloc mostrat per «%b».\n" -#: src/stat.c:802 +#: src/stat.c:804 msgid "" " %d Device number in decimal\n" " %D Device number in hex\n" @@ -8202,7 +8210,7 @@ msgstr "" " %g Identificador del grup del propietari.\n" " %G Nom del grup del propietari.\n" -#: src/stat.c:810 +#: src/stat.c:812 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" @@ -8224,7 +8232,7 @@ msgstr "" " %T Número menor de dispositiu, en hexadecimal.\n" # Indique «de les dades» i «del node índex», queda més clar. ivb -#: src/stat.c:820 +#: src/stat.c:822 msgid "" " %u User ID of owner\n" " %U User name of owner\n" @@ -8247,7 +8255,7 @@ msgstr "" " %Z Data de l’últim canvi en el node índex, en segons des de l’Època.\n" "\n" -#: src/stat.c:832 +#: src/stat.c:834 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -8265,7 +8273,7 @@ msgstr "" " %d Nombre de nodes índex lliures del sistema de fitxers.\n" " %f Nombre de blocs de dades lliures del sistema de fitxers.\n" -#: src/stat.c:841 +#: src/stat.c:843 msgid "" " %i File System ID in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" @@ -8920,7 +8928,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring all arguments" msgstr "es descarten tots els arguments" -#: src/system.h:529 +#: src/system.h:540 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8934,11 +8942,11 @@ msgstr "" "del\n" "vostre intèrpret quines opcions admet.\n" -#: src/system.h:535 +#: src/system.h:546 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n" -#: src/system.h:537 +#: src/system.h:548 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version Mostra informació sobre la versió i surt.\n" @@ -10174,19 +10182,19 @@ msgid_plural "%ld days" msgstr[0] "%ld dia" msgstr[1] "%ld dies" -#: src/uptime.c:131 +#: src/uptime.c:132 #, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "%lu usuari" msgstr[1] "%lu usuaris" -#: src/uptime.c:145 +#: src/uptime.c:146 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", càrrega mitjana: %.2f" -#: src/uptime.c:179 src/users.c:108 +#: src/uptime.c:180 src/users.c:108 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER]\n" @@ -10194,7 +10202,7 @@ msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER]\n" # Dubte sobre lo de uptime. jm # Ein? ivb # No usa quote() en cap dels 2 args. ivb -#: src/uptime.c:180 +#: src/uptime.c:181 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" @@ -10454,31 +10462,6 @@ msgstr "" "Mostra repetidament una línia amb totes les cadenes indicades, o «y».\n" "\n" -# Els 2 usen quote(). ivb -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s" -#~ msgstr "no s’han pogut canviar els permisos de %s" - -#~ msgid "" -#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" -#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -e Habilita la interpretació de seqüències d’escapada " -#~ "amb\n" -#~ " barra invertida.\n" -#~ " -E Inhabilita la interpretació de seqüències " -#~ "d’escapada\n" -#~ " amb barra invertida (per defecte).\n" - -# Missatge informatiu. ivb -# Usa quote(). ivb -#, fuzzy -#~ msgid "appending output to %s" -#~ msgstr "s’afegeix l’eixida a %s" - -#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." -#~ msgstr "Ix amb un codi d’estat que indica error." - # Els 3 usen quote(). ivb #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "no s’ha pogut canviar el propietari o grup de %s" @@ -10498,6 +10481,17 @@ msgstr "" #~ " No tracta «/» de forma especial (per defecte).\n" #~ " --preserve-root Falla en operar recursivament sobre «/».\n" +#~ msgid "" +#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" +#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -e Habilita la interpretació de seqüències d’escapada " +#~ "amb\n" +#~ " barra invertida.\n" +#~ " -E Inhabilita la interpretació de seqüències " +#~ "d’escapada\n" +#~ " amb barra invertida (per defecte).\n" + # Usa quote(). ivb #~ msgid "" #~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" @@ -10616,3 +10610,6 @@ msgstr "" #~ " -f, --force Descarta els fitxers inexistents, i mai no " #~ "pregunta.\n" #~ " -i, --interactive Pregunta abans d’esborrar.\n" + +#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." +#~ msgstr "Ix amb un codi d’estat que indica error." -- cgit v1.2.3-54-g00ecf