summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po282
1 files changed, 213 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0e7eba852..01b8c7d97 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 00:52+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -49,6 +49,7 @@ msgstr "Tham số sai là:"
#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785
#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi nhớ"
@@ -260,16 +261,17 @@ msgstr "không tạo được thư mục %s"
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "không thay đổi được quyền hạn của %s"
-#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238
+#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "cạn bộ nhớ"
#: lib/openat-die.c:36
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "openat: không ghi nhớ được thư mục làm việc hiện thời"
#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "trở về thư mục khởi đầu không thành công"
@@ -316,6 +318,7 @@ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "thực hiện đệ quy trên %s là rất nguy hiểm (cũng như %s)"
#: lib/root-dev-ino.h:26
+#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "hãy dùng --no-preserve-root để bỏ qua kiểm tra này"
@@ -493,11 +496,12 @@ msgstr ""
"%s, %s, và những người khác.\n"
#: lib/xmemxfrm.c:57
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "so sánh các chuỗi không thành công"
#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769
+#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Hãy đặt LC_ALL='C' để giải quyết vấn đề."
@@ -512,6 +516,7 @@ msgid "invalid argument: %s"
msgstr "tham số sai: %s"
#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768
+#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "so sánh các chuỗi không thành công"
@@ -522,7 +527,7 @@ msgstr "Các chuỗi đã so sánh là %s và %s."
#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109
#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128
#: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
@@ -592,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164
#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241
#: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
@@ -617,13 +622,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Gửi báo cáo lỗi tới <%s>.\n"
-#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439
+#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438
#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586
+#, c-format
msgid "read error"
msgstr "lỗi đọc"
#: src/base64.c:221
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "cờ đầu vào không thích hợp: %s"
@@ -645,6 +651,7 @@ msgid "extra operand %s"
msgstr "tham số mở rộng %s"
#: src/base64.c:302 src/cat.c:785
+#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "đang đóng đầu vào tiêu chuẩn"
@@ -677,12 +684,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95
#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151
#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914
#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80
+#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "thiếu tham số"
@@ -738,6 +746,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "không thực hiện được ioctl trên `%s'"
#: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
@@ -848,15 +857,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
+#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference cần -H hoặc -L"
#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282
+#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h yêu cầu -P"
#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
@@ -921,6 +932,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "thiết lập quyền hạn cho %s"
#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
+#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read không thành công"
@@ -973,6 +985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/chmod.c:463
+#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "không thể kết hợp chế độ và tùy chọn --reference"
@@ -1153,6 +1166,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "không thay đổi được thư mục gốc (root) thành %s"
#: src/chroot.c:92
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "không chuyển được tới thư mục gốc (root)"
@@ -1231,7 +1245,7 @@ msgstr "tìm kiếm tập tin %s không thành công"
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "giữ nguồn tác giả của %s không thành công"
-#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
@@ -1454,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Sao chép NGUỒN tới ĐÍCH hoặc nhiều NGUỒN tới THƯMỤC.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
+#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427
@@ -1680,6 +1694,7 @@ msgstr "đích %s không phải là một thư mục"
#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177
#: src/touch.c:412
+#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "thiếu tham số tập tin"
@@ -1689,29 +1704,33 @@ msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "thiếu tham số tập tin đích đến ở sau %s"
#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"Không kết hợp được --target-directory (-t) và --no-target-directory (-T)"
#: src/cp.c:678
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "khi giữ đường dẫn, đích đến phải là một thư mục"
#: src/cp.c:948 src/mv.c:391
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr "tùy chọn --allow-missing không tán thành; hãy dùng --retry để thay thế"
#: src/cp.c:964 src/ln.c:435
+#, c-format
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "không hỗ trợ liên kết mềm trên hệ thống này"
#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398
+#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "đã chỉ ra nhiều thư mục đích đến"
#: src/cp.c:1016
+#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "không tạo được đồng thời liên kết mềm và cứng"
@@ -1719,127 +1738,132 @@ msgstr "không tạo được đồng thời liên kết mềm và cứng"
msgid "backup type"
msgstr "kiểu sao lưu"
-#: src/csplit.c:540
+#: src/csplit.c:539
+#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "đầu vào đã biến mất"
-#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679
+#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: số dòng vượt quá giới hạn"
-#: src/csplit.c:708
+#: src/csplit.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: `%s': số dòng vượt quá giới hạn"
-#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760
+#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " khi lặp lại %s\n"
-#: src/csplit.c:754
+#: src/csplit.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: `%s': không tìm thấy tương ứng"
-#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "lỗi trong biểu thức chính quy tìm kiếm"
-#: src/csplit.c:983
+#: src/csplit.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "lỗi ghi nhớ cho `%s'"
-#: src/csplit.c:1059
+#: src/csplit.c:1058
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: chờ đợi một số nguyên sau phân cách"
-#: src/csplit.c:1075
+#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: yêu cầu `}' trong số đếm lặp lại"
-#: src/csplit.c:1085
+#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: yêu cầu số nguyên giữa `{' và `}'"
-#: src/csplit.c:1112
+#: src/csplit.c:1111
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: thiếu phân cách đóng `%c'"
-#: src/csplit.c:1129
+#: src/csplit.c:1128
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
-#: src/csplit.c:1162
+#: src/csplit.c:1161
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: mẫu pattern sai"
-#: src/csplit.c:1165
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: số dòng phải lớn hơn không"
-#: src/csplit.c:1171
+#: src/csplit.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "số dòng `%s' nhỏ hơn số dòng đứng trước, %s"
-#: src/csplit.c:1177
+#: src/csplit.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "cảnh bảo: số dòng `%s' giống với số dòng đứng trước"
-#: src/csplit.c:1230
+#: src/csplit.c:1229
+#, c-format
msgid "invalid format width"
msgstr "định dạng chiều dài sai"
-#: src/csplit.c:1251
+#: src/csplit.c:1250
+#, c-format
msgid "invalid format precision"
msgstr "định dạng độ chính xác sai"
-#: src/csplit.c:1272
+#: src/csplit.c:1271
+#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "thiếu sự xác định hậu tố để chuyển đổi"
-#: src/csplit.c:1278
+#: src/csplit.c:1277
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "xác định hậu tố để chuyển đổi sai: %c"
-#: src/csplit.c:1281
+#: src/csplit.c:1280
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "xác định hậu tố để chuyển đổi sai: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1304
+#: src/csplit.c:1303
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "quá nhiều sự xác định hậu tố để chuyển đổi %%"
-#: src/csplit.c:1319
+#: src/csplit.c:1318
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "thiếu %% sự xác định hậu tố để chuyển đổi"
-#: src/csplit.c:1363
+#: src/csplit.c:1362
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: số sai"
-#: src/csplit.c:1454
+#: src/csplit.c:1453
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Sử dụng: %s [TÙYCHỌN]... MẪU TẬPTIN...\n"
-#: src/csplit.c:1458
+#: src/csplit.c:1457
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
@@ -1850,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"`xx01', ..., và in ra kích thước theo byte của mỗi phần.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1466
+#: src/csplit.c:1465
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -1861,7 +1885,7 @@ msgstr ""
" -f, --prefix=PREFIX dùng PREFIX thay cho `xx'\n"
" -k, --keep-files không xóa bỏ tập tin thu được khi có lỗi\n"
-#: src/csplit.c:1471
+#: src/csplit.c:1470
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1871,7 +1895,7 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent không in ra kích thước theo byte của mỗi phần\n"
" -z, --elide-empty-files xóa bỏ tập tin thu được rỗng\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1477
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1879,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Đọc đầu vào tiêu chuẩn nếu TẬPTIN là -. Mỗi MẪU có thể là:\n"
-#: src/csplit.c:1482
+#: src/csplit.c:1481
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -2238,6 +2262,7 @@ msgstr ""
#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212
+#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
@@ -2247,15 +2272,17 @@ msgid "invalid date %s"
msgstr "ngày sai `%s'"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "đã chỉ ra nhiều tập tin kết quả"
#: src/date.c:413
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "những tùy chọn chỉ ra ngày để hiển thị loại trừ lẫn nhau"
#: src/date.c:420
+#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "những tùy chọn để in ra và đặt thời gian không sử dụng được cùng nhau"
@@ -2271,6 +2298,7 @@ msgstr ""
"không tủy chọn phải là một chuỗi bắt đầu với `+'."
#: src/date.c:518
+#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "không đặt được ngày"
@@ -2558,18 +2586,22 @@ msgid "invalid number %s"
msgstr "số không thích hợp %s"
#: src/dd.c:958
+#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "không thể kết hợp hai trong số {ascii,ebcdic,ibm}"
#: src/dd.c:960
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "không thể kết hợp block và unblock"
#: src/dd.c:962
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "không thể kết hợp lcase (chữ thường) và ucase (chữ hoa)"
#: src/dd.c:964
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "không thể kết hợp excl và nocreat"
@@ -2593,10 +2625,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "bộ bị tràn khi đọc tập tin %s"
#: src/dd.c:1216
+#, c-format
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr "cảnh báo: bộ tập tin không bình thường sau lỗi đọc"
#: src/dd.c:1220
+#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "không làm việc được với lỗi bug của nhân sau đó"
@@ -2671,6 +2705,7 @@ msgid " Mounted on\n"
msgstr " Đã gắn trên\n"
#: src/df.c:453
+#, c-format
msgid "cannot get current directory"
msgstr "không lấy được thư mục hiện thời"
@@ -2751,7 +2786,7 @@ msgstr ""
"Y.\n"
#: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr "tùy chọn --allow-missing không tán thành; hãy dùng --retry để thay thế"
@@ -2770,6 +2805,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%skhông đọc được bảng các hệ thông tập tin đã gắn"
#: src/df.c:945
+#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
@@ -2822,6 +2858,7 @@ msgid "<internal>"
msgstr "<nội bộ>"
#: src/dircolors.c:448
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2834,6 +2871,7 @@ msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr "Tùy chọn tập tin không thể kết hợp với --print-database (-p)."
#: src/dircolors.c:481
+#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "không có biến môi trường SHELL, và không đưa ra tùy chọn loại shell"
@@ -2987,6 +3025,7 @@ msgid "total"
msgstr "tổng"
#: src/du.c:749
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -3000,15 +3039,17 @@ msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "sai độ sâu lớn nhất %s"
#: src/du.c:786
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr "tùy chọn --allow-missing không tán thành; hãy dùng --retry để thay thế"
#: src/du.c:868
+#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "không thể đồng thời tính tổng và hiển thị mọi mục"
#: src/du.c:875
+#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "cảnh báo: tính tổng là giống với sử dụng --max-depth=0"
@@ -3149,14 +3190,17 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "kích thước tab chứa (các) ký tự không cho phép: %s"
#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "kích thước tab không thể là 0"
#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "phải tăng kích thước tab"
#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "dòng nhập vào quá dài"
@@ -3289,19 +3333,22 @@ msgstr ""
"hoặc 0, 2 nếu BIỂUTHỨC sai cú pháp, 3 nếu có lỗi xuất hiện.\n"
#: src/expr.c:175
+#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "lỗi cú pháp"
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "lỗi trong biểu thức chính quy tìm kiếm"
#: src/expr.c:639 src/expr.c:697
+#, c-format
msgid "non-numeric argument"
msgstr "tham số không phải số"
#: src/expr.c:651
+#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "chia cho không"
@@ -3559,10 +3606,12 @@ msgid "cannot set name to %s"
msgstr "không thể đặt tên thành `%s'"
#: src/hostname.c:106
+#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "không thể đặt tên máy; hệ thống này thiếu chức năng"
#: src/hostname.c:114
+#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "không nhận ra tên máy"
@@ -3600,10 +3649,12 @@ msgstr ""
"Khi không có TÙYCHỌN, in ra một vài bộ thông tin xác định có ích.\n"
#: src/id.c:152
+#, c-format
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "không thể đồng thời chỉ in người dùng và chỉ in nhóm"
#: src/id.c:156
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "không thể chỉ in tên hoặc ID thật ở dạng mặc định"
@@ -3623,6 +3674,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "Không tìm thấy tên cho ID nhóm %u"
#: src/id.c:271
+#, c-format
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "không lấy được danh sách các nhóm phụ"
@@ -3631,10 +3683,12 @@ msgid " groups="
msgstr " nhóm="
#: src/install.c:305
+#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "không dùng được tùy chọn strip khi cài đặt một thư mục"
#: src/install.c:308
+#, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "không cho phép dùng thư mục đích khi cài đặt một thư mục"
@@ -3654,14 +3708,17 @@ msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "không đặt được tem đánh dấu thời gian cho %s"
#: src/install.c:534
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "gọi hệ thống fork thất bại"
#: src/install.c:538
+#, c-format
msgid "cannot run strip"
msgstr "không chạy được strip"
#: src/install.c:545
+#, c-format
msgid "strip failed"
msgstr "strip không thành công"
@@ -3867,10 +3924,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
#: src/join.c:826
+#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
#: src/join.c:867 src/sort.c:2547
+#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "tab rỗng"
@@ -3880,10 +3939,12 @@ msgid "multi-character tab %s"
msgstr "tab nhiều ký tự `%s'"
#: src/join.c:877 src/sort.c:2563
+#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "tab không tương thích"
#: src/join.c:934
+#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "cả hai tập tin không thể là đầu vào tiêu chuẩn stdin"
@@ -3953,14 +4014,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: đã chỉ ra nhiều tín hiệu"
#: src/kill.c:347
+#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "đã chỉ ra vài tùy chọn -l hoặc -t"
#: src/kill.c:364
+#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "không thể kết hợp tín hiệu với -l hoặc -t"
#: src/kill.c:370
+#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "không có tiến trình với ID đưa ra"
@@ -4113,6 +4177,7 @@ msgstr ""
"kết\n"
#: src/ln.c:483
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "Không thể kết hợp --target-directory và --no-target-directory"
@@ -4130,6 +4195,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/logname.c:89
+#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "không có tên đăng nhập"
@@ -4177,6 +4243,7 @@ msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "tiền tố không nhận ra: %s"
#: src/ls.c:2249
+#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "giá trị không thể phân tích cho biến môi trường LS_COLORS"
@@ -4640,15 +4707,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "CẢNH BÁO: %<PRIuMAX> từ %<PRIuMAX> tổng kiểm tra KHÔNG tương ứng"
#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "các tùy chọn --binary và --text mất ý nghĩa khi kiểm tra tổng kiểm tra"
#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "tùy chọn --status chỉ có ý nghĩa khi kiểm tra tổng kiểm tra"
#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "tùy chọn --warn chỉ có ý nghĩa khi kiểm tra tổng kiểm tra"
@@ -4703,14 +4773,17 @@ msgstr ""
" -m, --mode=MODE đặt quyền hạn (giống như chmod), thay cho a=rw - umask\n"
#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
+#, c-format
msgid "fifo files not supported"
msgstr "không hỗ trợ các tập tin fifo"
#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
+#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "chế độ không đúng"
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
+#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
@@ -4762,10 +4835,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Fifo không có các số thiết bị lớn và nhỏ."
#: src/mknod.c:167
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "không hỗ trợ tập tin khối"
#: src/mknod.c:176
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "không hỗ trợ tập tin ký tự"
@@ -4879,16 +4954,17 @@ msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "điều chỉnh sai `%s'"
#: src/nice.c:164
+#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "phải đưa ra một câu lệnh với một điều chỉnh"
#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "không lấy được tên hệ thống"
#: src/nice.c:186
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "không đặt được ngày"
@@ -4985,6 +5061,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nl.c:280
+#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "vượt quá số dòng có thể"
@@ -5046,7 +5123,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "đang lờ đi mọi tham số"
@@ -5061,14 +5138,17 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "thêm kết quả vào cuối %s"
#: src/nohup.c:179
+#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "lỗi khi đặt bản sao của stderr để đóng khi thực hiện"
#: src/nohup.c:184
+#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
#: src/nohup.c:188
+#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "chuyển hướng lỗi tiêu chuẩn stderr không thành công"
@@ -5274,6 +5354,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "sai ký tự `%c' trong chuỗi định dạng `%s'"
#: src/od.c:1094
+#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "không thể nhảy qua cuối của dữ liệu vào đã kết hợp"
@@ -5299,6 +5380,7 @@ msgid "width specification"
msgstr "xác định chiều rộng"
#: src/od.c:1767
+#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "không chỉ ra được dạng khi dump các chuỗi"
@@ -5307,6 +5389,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "Tương thích chế độ hỗ trợ ít nhất một tập tin."
#: src/od.c:1863
+#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes là quá lớn"
@@ -5321,6 +5404,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmt=\"%s\" chiều_rộng=%d\n"
#: src/paste.c:202
+#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn stdin bị đóng"
@@ -5369,7 +5453,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "ký tự không port được %s trong tên tập tin %s"
#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "tập tin rỗng thông thường"
@@ -5496,6 +5580,7 @@ msgstr ""
"Tập tin utmp sẽ là %s.\n"
#: src/pinky.c:616
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "không đưa ra tên người dùng; cần chỉ ra ít nhất một khi dùng -l"
@@ -5505,6 +5590,7 @@ msgid "page range"
msgstr "Sắp xếp trang `%s'"
#: src/pr.c:914
+#, c-format
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "thiếu tham số `--pages=TRANG_ĐẦU[:TRANG_CUỐI]'"
@@ -5539,10 +5625,12 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "`-W CHIỀU_RỘNG_TRANG' sai số ký tự: `%s'"
#: src/pr.c:1102
+#, c-format
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "Không chỉ ra được số cột khi in ra song song."
#: src/pr.c:1106
+#, c-format
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Không thể đồng thời in ra chéo nhau và in ra song song."
@@ -5552,6 +5640,7 @@ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "`-%c' ký tự mở rộng hoặc số sai trong tham số: `%s'"
#: src/pr.c:1313
+#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "chiều rộng trang quá hẹp"
@@ -5561,6 +5650,7 @@ msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr "số trang bắt đầu %<PRIuMAX> vượt quá số đếm trang %<PRIuMAX>"
#: src/pr.c:2407
+#, c-format
msgid "Page number overflow"
msgstr "Vượt quá số trang giới hạn"
@@ -5899,6 +5989,7 @@ msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: giá trị chưa được chuyển đổi hoàn toàn"
#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
+#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "thiếu số hệ mười sáu trong thoát"
@@ -6028,7 +6119,7 @@ msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "chiều rộng chỗ trống sai: %s"
#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
msgstr "tùy chọn --allow-missing không tán thành; hãy dùng --retry để thay thế"
@@ -6056,6 +6147,7 @@ msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "không tìm thấy thư mục trong %s với inode tương ứng"
#: src/pwd.c:306
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "đang lờ đi tham số không tùy chọn"
@@ -6206,6 +6298,7 @@ msgid "failed to close directory %s"
msgstr "chdir tới %s không thành công"
#: src/remove.c:1377
+#, c-format
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "không thể xóa bỏ `.' hoặc `..'"
@@ -6215,6 +6308,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s"
msgstr "không xóa bỏ được thư mục %s"
#: src/remove.c:1432
+#, c-format
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "không thể phục hồi thư mục làm việc hiện thời"
@@ -6405,6 +6499,7 @@ msgid "invalid format string: %s"
msgstr "sai chuỗi định dạng: `%s'"
#: src/seq.c:362
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"không được chỉ ra chuỗi định dạng khi in các chuỗi có chiều rộng bằng nhau"
@@ -6440,6 +6535,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "ID người dùng không biết: %s"
#: src/setuidgid.c:109
+#, c-format
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "không đặt được nhóm phụ"
@@ -6535,12 +6631,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
-" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-" fail, such as RAID-based file systems\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
@@ -6557,7 +6654,7 @@ msgstr ""
#: src/shred.c:213
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-" version 3 clients\n"
+"version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
@@ -6685,7 +6782,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: sai số lần thực hiện"
#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "đã chỉ ra nhiều tập tin kết quả"
@@ -6729,7 +6826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/shuf.c:285
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "đã chỉ ra vài tùy chọn -l hoặc -t"
@@ -6744,11 +6841,12 @@ msgid "invalid line count %s"
msgstr "sai chiều dài dòng: %s"
#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "đã chỉ ra nhiều tập tin kết quả"
#: src/shuf.c:351
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "không thể kết hợp chế độ và tùy chọn --reference"
@@ -6785,6 +6883,7 @@ msgid "invalid time interval %s"
msgstr "sai khoảng thời gian `%s'"
#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
+#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "không đọc được đồng hồ thời gian thực"
@@ -7084,6 +7183,7 @@ msgstr ""
"SIZE có thể có hậu tố nhân: b cho 512, k cho 1K, m cho 1 Meg.\n"
#: src/split.c:194
+#, c-format
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Hết đuôi (hậu tố) để dùng cho tập tin kết quả"
@@ -7093,6 +7193,7 @@ msgid "creating file %s\n"
msgstr "đang tạo tập tin `%s'\n"
#: src/split.c:371
+#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "không thể chia theo vài cách"
@@ -7117,6 +7218,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "tùy chọn số đếm dòng -%s%c... là quá lớn"
#: src/split.c:519
+#, c-format
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "sai số dòng: 0"
@@ -7131,6 +7233,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive"
msgstr "%s: sai dạng tập tin"
#: src/stat.c:671
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr ""
@@ -7711,10 +7814,12 @@ msgstr ""
"để tắt bỏ các ký tự đặc biệt.\n"
#: src/stty.c:786
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "chỉ có thể đưa ra một thiết bị"
#: src/stty.c:816
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
@@ -7723,6 +7828,7 @@ msgstr ""
"loại trừ lẫn nhau"
#: src/stty.c:822
+#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "khi chỉ ra dạng kết quả, không được đặt các chế độ"
@@ -7772,18 +7878,22 @@ msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"
#: src/su.c:246
+#, c-format
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: không mở được /dev/tty"
#: src/su.c:304
+#, c-format
msgid "cannot set groups"
msgstr "không đặt được các nhóm"
#: src/su.c:308
+#, c-format
msgid "cannot set group id"
msgstr "không đặt được id nhóm"
#: src/su.c:310
+#, c-format
msgid "cannot set user id"
msgstr "không đặt được id người dùng"
@@ -7827,6 +7937,7 @@ msgid "user %s does not exist"
msgstr "người dùng %s không tồn tại"
#: src/su.c:499
+#, c-format
msgid "incorrect password"
msgstr "sai mật khẩu"
@@ -7863,6 +7974,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/sync.c:74
+#, c-format
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "đang lờ đi mọi tham số"
@@ -7911,6 +8023,7 @@ msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: tìm kiếm seek thất bại"
#: src/tac.c:265
+#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "bản ghi quá lớn"
@@ -7930,6 +8043,7 @@ msgid "%s: write error"
msgstr "%s: lỗi ghi nhớ"
#: src/tac.c:601
+#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "cái phân chia không thể là rỗng"
@@ -8100,6 +8214,7 @@ msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: tập tin đã bị cắt bớt"
#: src/tail.c:1092
+#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "không còn tập tin nào"
@@ -8135,15 +8250,17 @@ msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
#: src/tail.c:1568
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
msgstr "cảnh báo: --retry chỉ có ích khi theo sau là tên"
#: src/tail.c:1572
+#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "cảnh báo: đã lờ đi PID; --pid=PID chỉ có ích khi theo sau"
#: src/tail.c:1575
+#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "cảnh báo: không hỗ trợ --pid=PID trên hệ thống này"
@@ -8153,6 +8270,7 @@ msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "không thể theo sau %s một tên"
#: src/tail.c:1670
+#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
"cảnh báo: theo sau đầu vào tiêu chuẩu stdin một cách không giới hạn là không "
@@ -8480,6 +8598,7 @@ msgstr ""
"Chú ý rằng tùy chọn -d và -t chấp nhận các định dạng thời gian khác nhau.\n"
#: src/touch.c:344
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "không chỉ ra được thời gian từ vài nguồn"
@@ -8644,10 +8763,12 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "sai số đếm lặp `%s' trong cấu trúc [c*n]"
#: src/tr.c:919
+#, c-format
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "thiếu tên lớp của ký tự `[::]'"
#: src/tr.c:922
+#, c-format
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "thiếu ký tự lớp tương đương `[==]'"
@@ -8662,26 +8783,32 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: tham số lớp tương đương phải là một ký tự đơn"
#: src/tr.c:1276
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "quá nhiều ký tự trong khối"
#: src/tr.c:1424
+#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "cấu trúc lặp [c*] không được có trong chuỗi1"
#: src/tr.c:1434
+#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "chỉ cấu trúc lặp [c*] có thể nằm trong chuỗi2"
#: src/tr.c:1442
+#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "biểu thức [=c=] không được có trong chuỗi2 khi dịch"
#: src/tr.c:1455
+#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "khi không cắt xén khối1, chuỗi2 phải không rỗng"
#: src/tr.c:1464
+#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
@@ -8690,12 +8817,14 @@ msgstr ""
"ánh xạ mọi ký tự trong miền tới một"
#: src/tr.c:1471
+#, c-format
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr "khi dịch, lớp ký tự có trong chuỗi2 chỉ có thể là `upper' và `lower'"
#: src/tr.c:1480
+#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "cấu trúc [c*] chỉ có thể nằm trong chuỗi2 khi dịch"
@@ -8708,6 +8837,7 @@ msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr "Chỉ được đưa ra một chuỗi khi xóa mà không hạn chế lặp lại."
#: src/tr.c:1845
+#, c-format
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "sắp hàng sai cấu trúc [:upper:] và/hoặc [:lower:]"
@@ -8801,6 +8931,7 @@ msgstr ""
" -o, --operating-system in ra tên hệ điều hàng\n"
#: src/uname.c:236
+#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "không lấy được tên hệ thống"
@@ -8831,11 +8962,12 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=LIST dùng danh sách LIST các vị trí tab (bật -a)\n"
#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "tab phân cách nhau quá xa"
#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "chiều dài tab là quá lớn %s"
@@ -8895,6 +9027,7 @@ msgstr ""
"Bỏ qua các vùng trước khi các ký tự.\n"
#: src/uniq.c:341
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "quá nhiều dòng lặp lại"
@@ -8911,6 +9044,7 @@ msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "sai số byte để so sánh"
#: src/uniq.c:536
+#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "in ra mọi dòng giống nhau và lặp lại số đếm là không có ý nghĩa"
@@ -8937,6 +9071,7 @@ msgid "cannot unlink %s"
msgstr "không thể bỏ liên kết %s"
#: src/uptime.c:108
+#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "không lấy được thời gian khởi động"
@@ -9177,6 +9312,7 @@ msgstr ""
"Nếu đưa ra ARG1 ARG2, coi như là -m: thường là `am i' hoặc `mom likes'.\n"
#: src/who.c:765
+#, c-format
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"Cảnh báo: -i sẽ bị xóa bỏ trong một bản phát hành tới; hãy dùng -u để thay "
@@ -9215,6 +9351,22 @@ msgstr ""
"In lặp lại một dòng với tất cả (những) CHUỖI chỉ ra, hoặc `y'.\n"
"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s"
+#~ msgstr "không thay đổi được quyền hạn của %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e dùng việc biên dịch ký tự thoát gạch chéo ngược\n"
+#~ " -E bỏ việc biên dịch ký tự thoát gạch chéo ngược (mặc "
+#~ "định)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "appending output to %s"
+#~ msgstr "thêm kết quả vào cuối %s"
+
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "không thay đổi được chủ sở hữu và/hoặc nhóm của %s"
@@ -9231,14 +9383,6 @@ msgstr ""
#~ " --no-preserve-root không coi `/' là đặc biệt (mặc định)\n"
#~ " --preserve-root không thao tác đệ quy trên `/'\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e dùng việc biên dịch ký tự thoát gạch chéo ngược\n"
-#~ " -E bỏ việc biên dịch ký tự thoát gạch chéo ngược (mặc "
-#~ "định)\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"