summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po278
1 files changed, 138 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9d7f7d040..d73c2efc6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# -*- mode: po; -*- Slovenian message catalog for GNU coreutils.
# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# $Id: sl.po,v 1.18 2002/10/05 19:57:31 meyering Exp $
+# $Id: sl.po,v 1.21 2002/10/13 17:38:43 meyering Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-05 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-06 17:35+0200\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "napaka v programu"
msgid "stack overflow"
msgstr "prekoračitev sklada"
-#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:271 src/cat.c:324
-#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:323
-#: src/tail.c:1648 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
+#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
+#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
+#: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s."
#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
-#: src/csplit.c:1489 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747
+#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747
#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73
#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
-#: src/csplit.c:1531 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786
+#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786
#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105
#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Poročila o napakah javite na <%s>.\n"
#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
-#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1461 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
+#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "premalo argumentov"
#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
-#: src/split.c:525 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
+#: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
#: src/users.c:169 src/who.c:764
msgid "too many arguments"
msgstr "preveč argumentov"
@@ -410,25 +410,25 @@ msgstr ""
" -B, --binary piši binarno na konzolo.\n"
"\n"
-#: src/cat.c:312
+#: src/cat.c:314
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
msgstr "ioctl na ,%s` ni mogoč"
-#: src/cat.c:667 src/dd.c:1219 src/od.c:1013 src/tee.c:181
+#: src/cat.c:669 src/dd.c:1225 src/od.c:1013 src/tee.c:181
msgid "standard output"
msgstr "standardni izhod"
-#: src/cat.c:798
+#: src/cat.c:800
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: vhodna in izhodna datoteka sta isti"
-#: src/cat.c:856
+#: src/cat.c:858
msgid "closing standard input"
msgstr "zapiramo standardni vhod"
-#: src/cat.c:859
+#: src/cat.c:861
msgid "closing standard output"
msgstr "zapiramo standardni izhod"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "dostop do %s ni mogoč"
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "datotek %s ni mogoče odpreti za branje"
-#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195
+#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s fstat"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "ni mogoče odstraniti %s"
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti navadne datoteke %s"
-#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006
+#: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "beremo %s"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "beremo %s"
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "premikanje z lseek po %s ni mogoče"
-#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111
+#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "zapisujemo %s"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Prepišemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1502 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190
+#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
@@ -1300,129 +1300,129 @@ msgstr "vrsta varnostne kopije"
msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
msgstr "Stuart Kemp in David MacKenzie"
-#: src/csplit.c:286 src/csplit.c:1478 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
-#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755
+#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
+#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
msgid "read error"
msgstr "napaka pri branju"
-#: src/csplit.c:580
+#: src/csplit.c:583
msgid "input disappeared"
msgstr "vhod je izginil"
-#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:713
+#: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: številka vrstice izven intervala"
-#: src/csplit.c:740
+#: src/csplit.c:743
#, c-format
msgid "%s: `%s': line number out of range"
msgstr "%s: ,%s`: številka vrstice izven intervala"
-#: src/csplit.c:743 src/csplit.c:789
+#: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
#, c-format
msgid " on repetition %d\n"
msgstr " pri ponovitvi %d\n"
-#: src/csplit.c:785
+#: src/csplit.c:788
#, c-format
msgid "%s: `%s': match not found"
msgstr "%s: ,%s`: ujemanja ni"
-#: src/csplit.c:846 src/csplit.c:886 src/tac.c:262
+#: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
msgid "error in regular expression search"
msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
-#: src/csplit.c:989
+#: src/csplit.c:992
#, c-format
msgid "write error for `%s'"
msgstr "napaka pri pisanju za ,%s`"
-#: src/csplit.c:1061
+#: src/csplit.c:1064
#, c-format
msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
msgstr "%s: po razmejilniku pričakovana ,*` ali ,-`"
-#: src/csplit.c:1065
+#: src/csplit.c:1068
#, c-format
msgid "%s: integer expected after `%c'"
msgstr "%s: za ,%c` pričakovano celo število"
-#: src/csplit.c:1085
+#: src/csplit.c:1088
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: pri ponovitvah je zahtevan ,}`"
-#: src/csplit.c:1095
+#: src/csplit.c:1098
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: med ,{` in ,}` je zahtevano celo število"
-#: src/csplit.c:1122
+#: src/csplit.c:1125
#, c-format
msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
msgstr "%s: zaključni razmejilnik ,%c` manjka"
-#: src/csplit.c:1138
+#: src/csplit.c:1141
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s"
-#: src/csplit.c:1171
+#: src/csplit.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: neveljavni vzorec"
-#: src/csplit.c:1174
+#: src/csplit.c:1177
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: število vrstice mora biti pozitivno"
-#: src/csplit.c:1180
+#: src/csplit.c:1183
#, c-format
msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "številka vrstice ,%s` je nižja od številke vrstice pred njo, %s"
-#: src/csplit.c:1186
+#: src/csplit.c:1189
#, c-format
msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
msgstr "opozorilo: številka vrstice ,%s` je ista kot tista pred njo"
-#: src/csplit.c:1311
+#: src/csplit.c:1314
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe v priponi"
-#: src/csplit.c:1317
+#: src/csplit.c:1320
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: %c"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1323
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: \\\\%.3o"
-#: src/csplit.c:1352
+#: src/csplit.c:1355
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe %% v priponi"
-#: src/csplit.c:1355
+#: src/csplit.c:1358
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "preveč določil pretvorbe %% v priponi"
-#: src/csplit.c:1438
+#: src/csplit.c:1441
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: neveljavno število"
-#: src/csplit.c:1493
+#: src/csplit.c:1496
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA VZOREC...\n"
-#: src/csplit.c:1497
+#: src/csplit.c:1500
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"število bajtov za posamičen kos pa izpišemo na standardni izhod.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1505
+#: src/csplit.c:1508
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
" -k, --keep-files ob napaki ne pobriši nepopolno zapisanih "
"datotek\n"
-#: src/csplit.c:1510
+#: src/csplit.c:1513
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent brez izpisa velikosti na standardni izhod\n"
" -z, --elide-empty-files odstrani prazne izhodne datoteke\n"
-#: src/csplit.c:1517
+#: src/csplit.c:1520
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Če je DATOTEKA -, beremo s standardnega vhoda. VZOREC je lahko eden od:\n"
-#: src/csplit.c:1521
+#: src/csplit.c:1524
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -1569,31 +1569,31 @@ msgstr ""
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "neveljaven seznam bajtov ali polj"
-#: src/cut.c:624 src/cut.c:633
+#: src/cut.c:626 src/cut.c:635
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "določen je lahko samo en tip seznama"
-#: src/cut.c:627
+#: src/cut.c:629
msgid "missing list of positions"
msgstr "seznam položajev manjka"
-#: src/cut.c:636
+#: src/cut.c:638
msgid "missing list of fields"
msgstr "seznam polj manjka"
-#: src/cut.c:643
+#: src/cut.c:645
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "razmejilnik mora biti en sam znak"
-#: src/cut.c:673
+#: src/cut.c:675
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "podati je treba seznam bajtov, znakov ali polj"
-#: src/cut.c:676
+#: src/cut.c:678
msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "razmejilnik se sme določiti le, kadar delamo s polji"
-#: src/cut.c:679
+#: src/cut.c:681
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -1742,14 +1742,13 @@ msgstr ""
" %s sekunde od 00:00:00, 1970-01-01 UTC (razširitev GNU)\n"
#: src/date.c:189
-#, fuzzy
msgid ""
" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
" %t a horizontal tab\n"
" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
msgstr ""
-" %S sekunde (00..60)\n"
+" %S sekunde (00..60) (60 samo v primeru prestopne sekunde)\n"
" %t vodoravni tabulator\n"
" %T čas v 24-urnem zapisu (hh:mm:ss)\n"
" %U številka tedna v letu z nedeljo kot prvim dnevom v tednu (00..53)\n"
@@ -1802,10 +1801,10 @@ msgstr ""
" ,-` (minus) ne dopolnjuj polja\n"
" ,_` (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n"
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221
#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
-#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
-#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585
+#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
+#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
msgid "standard input"
msgstr "standardni vhod"
@@ -1996,17 +1995,17 @@ msgstr "neveljavna pretvorba: %s"
msgid "unrecognized option %s"
msgstr "neprepoznana izbira %s"
-#: src/dd.c:606
+#: src/dd.c:612
#, c-format
msgid "unrecognized option %s=%s"
msgstr "neprepoznana izbira %s=%s"
-#: src/dd.c:612
+#: src/dd.c:618
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "neveljavno število %s"
-#: src/dd.c:642
+#: src/dd.c:648
msgid ""
"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
"{unblock,sync}"
@@ -2014,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"samo eno od {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,"
"sync}"
-#: src/dd.c:777
+#: src/dd.c:783
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2023,24 +2022,23 @@ msgstr ""
"opozorilo: obvoz okoli napake lseek v jedru za datoteko (%s)\n"
" vrste mt_type=0x%0lx -- glejte <sys/mtio.h> za seznam zvrsti"
-#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184
+#: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "odpiramo %s"
-#: src/dd.c:1192
+#: src/dd.c:1198
msgid "file offset out of range"
msgstr "odmik izven območja"
-#: src/dd.c:1210
+#: src/dd.c:1216
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr "napredovali smo prek %s bajtov v izhodni datoteki %s"
#: src/df.c:46 src/du.c:66
-#, fuzzy
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
-msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie in Jim Meyering"
+msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy in Paul Eggert"
#: src/df.c:147
msgid "Filesystem "
@@ -2261,12 +2259,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/du.c:193
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -b, --bytes print size in bytes\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
+" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""
" -a, --all izpis za vse datoteke, ne le za imenike\n"
" -B, --block-size=VELIKOST štejemo v VELIKOST zlogov velikih blokih\n"
@@ -2325,29 +2324,29 @@ msgstr ""
msgid "cannot change to `..' from directory %s"
msgstr "iz imenika %s imenik ,..` ni dosegljiv"
-#: src/du.c:464
+#: src/du.c:468
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
-#: src/du.c:554 src/ls.c:2145 src/wc.c:586
+#: src/du.c:558 src/ls.c:2145 src/wc.c:591
msgid "total"
msgstr "skupno"
-#: src/du.c:618
+#: src/du.c:622
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "neveljavna največja globina %s"
-#: src/du.c:677
+#: src/du.c:681
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "možnosti se izključujeta - ali izpis vseh, ali povzetek"
-#: src/du.c:684
+#: src/du.c:688
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "opozorilo: povzetek je isto kot izbira --max-depth=0"
-#: src/du.c:690
+#: src/du.c:694
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr "opozorilo: povzetek se izključuje z --max-depth=%d"
@@ -2788,38 +2787,38 @@ msgstr ""
"\n"
"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za 1048576.\n"
-#: src/head.c:189
+#: src/head.c:190
#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s"
-#: src/head.c:255 src/tail.c:1377
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1393
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s je tako veliko, da ni predstavljivo"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1379
+#: src/head.c:257 src/tail.c:1395
msgid "number of lines"
msgstr "število vrstic"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1380
+#: src/head.c:257 src/tail.c:1396
msgid "number of bytes"
msgstr "število bajtov"
-#: src/head.c:263 src/tail.c:1467
+#: src/head.c:264 src/tail.c:1483
msgid "invalid number of lines"
msgstr "neveljavno število vrstic"
-#: src/head.c:264 src/tail.c:1468
+#: src/head.c:265 src/tail.c:1484
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "neveljavno število bajtov"
-#: src/head.c:340
+#: src/head.c:341
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "neprepoznana izbira ,-%c`"
-#: src/head.c:347
+#: src/head.c:348
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
msgstr ",-%s` je opuščena oblika; uporabite ,-%c %.*s%.*s%s`"
@@ -5420,9 +5419,8 @@ msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "ni možno odstraniti imenikov ,.` ali ,..`"
#: src/rm.c:61
-#, fuzzy
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering"
+msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman in Jim Meyering"
#: src/rm.c:100 src/touch.c:238
#, c-format
@@ -5821,7 +5819,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid time interval `%s'"
msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`"
-#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1024
+#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
@@ -5972,7 +5970,7 @@ msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
msgid "open failed"
msgstr "odpiranje ni uspelo"
-#: src/sort.c:490 src/sort.c:2490
+#: src/sort.c:490 src/sort.c:2495
msgid "close failed"
msgstr "zapiranje ni uspelo"
@@ -5988,68 +5986,68 @@ msgstr "velikost urejanja"
msgid "stat failed"
msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
-#: src/sort.c:970
+#: src/sort.c:975
msgid "read failed"
msgstr "branje ni uspelo"
-#: src/sort.c:1568
+#: src/sort.c:1573
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: neurejenost: "
-#: src/sort.c:1572
+#: src/sort.c:1577
msgid "standard error"
msgstr "standardna napaka"
-#: src/sort.c:2030
+#: src/sort.c:2035
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
msgstr "%s: neveljavno določijo polja: ,%s`"
-#: src/sort.c:2056
+#: src/sort.c:2061
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: števec ,%.*s` je prevelik"
-#: src/sort.c:2062
+#: src/sort.c:2067
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
msgstr "%s: neveljaven števec na začetku ,%s`"
-#: src/sort.c:2292
+#: src/sort.c:2297
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "neveljavno število za ,-`"
-#: src/sort.c:2295 src/sort.c:2341 src/sort.c:2368
+#: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "neveljavno število za ,.`"
-#: src/sort.c:2298 src/sort.c:2377
+#: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382
msgid "stray character in field spec"
msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
-#: src/sort.c:2332
+#: src/sort.c:2337
msgid "invalid number at field start"
msgstr "neveljavno število začetka polja"
-#: src/sort.c:2336 src/sort.c:2364
+#: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369
msgid "field number is zero"
msgstr "številka polja je nič"
-#: src/sort.c:2345
+#: src/sort.c:2350
msgid "character offset is zero"
msgstr "znakovni zamik je nič"
-#: src/sort.c:2360
+#: src/sort.c:2365
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "neveljavno število za \",\""
-#: src/sort.c:2405
+#: src/sort.c:2410
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
msgstr "večznakovni tabulator ,%s`"
-#: src/sort.c:2473
+#: src/sort.c:2478
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
msgstr "dodatni operand ,%s` pri izbiri -c ni dovoljen"
@@ -6886,18 +6884,17 @@ msgstr ""
" -r, --regex ločila obravnavamo kot regularne izraze\n"
" -s, --separator=NIZ vrstice naj ločuje NIZ, ne znak za novo vrstico\n"
-#: src/tac.c:454 src/tac.c:593
+#: src/tac.c:453 src/tac.c:592
msgid "stdin: read error"
msgstr "stdin: napaka pri branju"
-#: src/tac.c:639
+#: src/tac.c:638
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "ločilo ne more biti prazno"
#: src/tail.c:49
-#, fuzzy
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering"
+msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor in Jim Meyering"
#: src/tail.c:238
#, c-format
@@ -6960,7 +6957,6 @@ msgstr ""
"datotekah)\n"
#: src/tail.c:271
-#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -6970,7 +6966,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" --pid=PID skupaj z -f, proces zaključimo, ko PID ugasne\n"
" -q, --quiet, --silent vedno brez izpisa glave z imenom datoteke\n"
-" -s, --sleep-interval=S skupaj z -f; premor S sekund med ponovitvami\n"
+" -s, --sleep-interval=S skupaj z -f; premor S sekund (privzeto 1 "
+"sekunda)\n"
+" med ponovitvami\n"
" -v, --verbose vedno z izpisom glave z imenom datoteke\n"
#: src/tail.c:280
@@ -7033,52 +7031,52 @@ msgstr "%s: premik na relativni odmik %s%s ni mogoč"
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
msgstr "%s: premik na odmik %s%s (relativno od konca) ni mogoč"
-#: src/tail.c:811
+#: src/tail.c:823
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
msgstr ",%s` je postala nedostopna"
-#: src/tail.c:828
+#: src/tail.c:840
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
",%s` je bila nadomeščena z datoteko, kateri ni moč slediti konca; opuščamo"
-#: src/tail.c:849
+#: src/tail.c:861
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
msgstr ",%s` je postala dostopna"
-#: src/tail.c:857
+#: src/tail.c:869
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
msgstr ",%s` se je pojavila; sledimo konec nove datoteka"
-#: src/tail.c:868
+#: src/tail.c:880
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
msgstr ",%s` je bila zamenjana; sledimo konec nove datoteke"
-#: src/tail.c:993
+#: src/tail.c:1005
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: datoteka je porezana"
-#: src/tail.c:1013
+#: src/tail.c:1025
msgid "no files remaining"
msgstr "nobene datoteke ni več"
-#: src/tail.c:1225
+#: src/tail.c:1241
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s: koncu te zvrsti datoteke ni mogoče slediti; s tem imenom odnehamo"
-#: src/tail.c:1345
+#: src/tail.c:1361
#, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
msgstr "%c: neveljavna enoznakovna pripona pri zastareli izbiri"
-#: src/tail.c:1394
+#: src/tail.c:1410
#, c-format
msgid ""
"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -7089,7 +7087,7 @@ msgstr ""
"le\n"
"eno datoteko. Namesto tega uporabite izbiri -n ali -c."
-#: src/tail.c:1403
+#: src/tail.c:1419
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
@@ -7099,45 +7097,45 @@ msgstr ""
"Opozorilo: pri uporabi stare skladnje (%s) navedba dveh ali več datotek\n"
"ni prenosljiva. Namesto nje uporabite izbiri -n ali -c."
-#: src/tail.c:1412
+#: src/tail.c:1428
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
msgstr ",%s` je opuščena oblika; uporabite ,%s-%c %.*s`"
-#: src/tail.c:1473
+#: src/tail.c:1489
#, c-format
msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
msgstr "%s presega največjo dovoljeno velikost datoteke na tem sistemu"
-#: src/tail.c:1499
+#: src/tail.c:1515
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: neveljavno največje število nespremenjenih statusov med odpiranji"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1527
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
msgstr "%s: neveljavno največje število zaporednih sprememb velikosti"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1539
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: neveljavno število PID"
-#: src/tail.c:1538
+#: src/tail.c:1554
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: neveljavno število sekund"
-#: src/tail.c:1557
+#: src/tail.c:1573
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "opozorilo: izbira --retry je uporabna le, kadar ji sledi ime"
-#: src/tail.c:1561
+#: src/tail.c:1577
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "opozorilo: PID ignoriran; --pid=PID je uporabno samo pri sledenju"
-#: src/tail.c:1564
+#: src/tail.c:1580
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "opozorilo: izbira --pid=PID na tem sistemu ni podprta"
@@ -7426,10 +7424,10 @@ msgid "too many arguments\n"
msgstr "preveč argumentov\n"
#: src/touch.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-msgstr "Arnold Robbins in David MacKenzie"
+msgstr ""
+"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie in Randy Smith"
#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
#, c-format
@@ -7727,28 +7725,28 @@ msgstr ""
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "konstrukt [c*] se sme pojaviti v nizu 2 le pri prevedbi"
-#: src/tr.c:1854
+#: src/tr.c:1853
msgid "two strings must be given when translating"
msgstr "pri prevedbi morata biti podana dva niza"
-#: src/tr.c:1857
+#: src/tr.c:1856
msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
msgstr ""
"ob hkratnem večkratnem brisanju in stiskanju morata biti podana dva niza"
-#: src/tr.c:1871
+#: src/tr.c:1870
msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
msgstr "samo en niz sme biti podan kadar brišemo brez večkratnega stiskanja"
-#: src/tr.c:1877
+#: src/tr.c:1876
msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
msgstr "vsaj en niz mora biti podan pri stiskanju več znakov"
-#: src/tr.c:1968
+#: src/tr.c:1967
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "neporavnana konstrukta [:upper:] in/ali [:lower:]"
-#: src/tr.c:1991
+#: src/tr.c:1990
msgid ""
"invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"