diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 10447 |
1 files changed, 0 insertions, 10447 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po deleted file mode 100644 index 8b786025d..000000000 --- a/po/sl.po +++ /dev/null @@ -1,10447 +0,0 @@ -# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU coreutils. -# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006. -# $Id: sl.po,v 1.231 2006/08/19 19:34:31 meyering Exp $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.94\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-19 20:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-17 17:13+0100\n" -"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n" -"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" - -#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398 -#: src/copy.c:1772 -#, fuzzy, c-format -msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "nastavljena dovoljenja za %s" - -#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1516 src/cp.c:472 -#, c-format -msgid "setting permissions for %s" -msgstr "nastavljena dovoljenja za %s" - -#: lib/argmatch.c:137 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "neveljaven argument %s za %s" - -#: lib/argmatch.c:138 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "dvoumen argument %s za %s" - -#: lib/argmatch.c:157 -#, c-format -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Veljavni argumenti so:" - -#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133 -#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 -#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 -#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 -#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 -#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 -#, c-format -msgid "write error" -msgstr "napaka pri pisanju" - -#: lib/error.c:125 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Neznana sistemska napaka" - -#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:978 src/copy.c:1016 src/copy.c:1504 -#: src/df.c:501 src/install.c:426 src/stat.c:731 -#, c-format -msgid "cannot stat %s" -msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s stat" - -#: lib/file-type.c:43 -msgid "regular empty file" -msgstr "navadna prazna datoteka" - -#: lib/file-type.c:43 -msgid "regular file" -msgstr "navadna datoteka" - -#: lib/file-type.c:46 -msgid "directory" -msgstr "imenik" - -#: lib/file-type.c:49 -msgid "block special file" -msgstr "bločna enota" - -#: lib/file-type.c:52 -msgid "character special file" -msgstr "znakovna enota" - -#: lib/file-type.c:55 -msgid "fifo" -msgstr "FIFO" - -# ! INEXACT -#: lib/file-type.c:58 -msgid "symbolic link" -msgstr "simbolna povezava" - -#: lib/file-type.c:61 -msgid "socket" -msgstr "vtičnica" - -#: lib/file-type.c:64 -msgid "message queue" -msgstr "vrsta sporočil" - -#: lib/file-type.c:67 -msgid "semaphore" -msgstr "semafor" - -#: lib/file-type.c:70 -msgid "shared memory object" -msgstr "deljen pomnilniški predmet" - -#: lib/file-type.c:73 -msgid "typed memory object" -msgstr "tipiziran pomnilniški predmet" - -#: lib/file-type.c:75 -msgid "weird file" -msgstr "čudna datoteka" - -#: lib/gai_strerror.c:47 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta" - -#: lib/gai_strerror.c:48 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Začasen neuspeh pri razreševanju imena" - -#: lib/gai_strerror.c:49 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Slaba vrednost ai_flags" - -#: lib/gai_strerror.c:50 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena" - -#: lib/gai_strerror.c:51 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "ai_family ni podprt" - -#: lib/gai_strerror.c:52 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Neuspeh pri dodelitvi pomnilnika" - -#: lib/gai_strerror.c:53 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov" - -#: lib/gai_strerror.c:54 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Ime ali storitev ni poznana" - -#: lib/gai_strerror.c:55 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype" - -#: lib/gai_strerror.c:56 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "ai_socktype ni podprt" - -#: lib/gai_strerror.c:57 -msgid "System error" -msgstr "Sistemska napaka" - -#: lib/gai_strerror.c:59 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "Obdelava zahtevka v teku" - -#: lib/gai_strerror.c:60 -msgid "Request canceled" -msgstr "Zahtevek preklican" - -#: lib/gai_strerror.c:61 -msgid "Request not canceled" -msgstr "Zahtevek ni preklican" - -#: lib/gai_strerror.c:62 -msgid "All requests done" -msgstr "Vsi zahtevki obdelani" - -#: lib/gai_strerror.c:63 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "Prekinjeno s signalom" - -#: lib/gai_strerror.c:64 -msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran" - -#: lib/gai_strerror.c:76 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n" - -#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n" - -#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n" - -#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n" - -#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n" - -#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n" - -#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n" - -#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n" - -#: lib/human.c:486 -msgid "block size" -msgstr "velikost bloka" - -#: lib/mkdir-p.c:117 src/copy.c:1493 src/install.c:408 -#, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" - -#: lib/mkdir-p.c:129 src/install.c:494 -#, c-format -msgid "cannot change permissions of %s" -msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti" - -# ! INEXACT -#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 -msgid "memory exhausted" -msgstr "zmanjkalo pomnilnika" - -#: lib/openat-die.c:36 -#, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega delovnega imenika" - -#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:524 -#, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik neuspešna" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:245 -msgid "`" -msgstr "»" - -#: lib/quotearg.c:246 -msgid "'" -msgstr "«" - -#: lib/randread.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: end of file" -msgstr "%s: klic seek ni uspel" - -#: lib/root-dev-ino.h:38 -#, c-format -msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" -msgstr "rekurzivno delovanje na %s je nevarno" - -#: lib/root-dev-ino.h:42 -#, c-format -msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" -msgstr "rekurzivno delovanje na %s (isto kot %s) je nevarno" - -#: lib/root-dev-ino.h:44 -#, c-format -msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" -msgstr "uporabite --no-preserve-root, da zaobidete to varovalko" - -#: lib/rpmatch.c:70 -msgid "^[yY]" -msgstr "^[jJdD]" - -#: lib/rpmatch.c:73 -msgid "^[nN]" -msgstr "^[nN]" - -#: lib/unicodeio.c:153 -msgid "iconv function not usable" -msgstr "funkcija iconv ne deluje" - -#: lib/unicodeio.c:155 -msgid "iconv function not available" -msgstr "funkcija iconv ni na voljo" - -#: lib/unicodeio.c:162 -msgid "character out of range" -msgstr "koda znaka izven obsega" - -#: lib/unicodeio.c:226 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set" -msgstr "znaka s kodo U+%04X ni mogoče pretvoriti v lokalni nabor znakov" - -#: lib/unicodeio.c:228 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -msgstr "znaka s kodo U+%04X ni moč pretvoriti v lokalni nabor znakov: %s" - -#: lib/userspec.c:110 -msgid "invalid user" -msgstr "neveljavno uporabniško ime" - -#: lib/userspec.c:111 -msgid "invalid group" -msgstr "neveljavno ime skupine" - -#: lib/userspec.c:112 -#, fuzzy -msgid "invalid spec" -msgstr "neveljavno uporabniško ime" - -#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol -#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's -#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:68 -msgid "(C)" -msgstr "©" - -#: lib/version-etc.c:70 -msgid "" -"\n" -"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " -"of\n" -"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n" -"spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, \n" -"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do\n" -"z zakonom dovoljene meje.\n" - -#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:86 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Avtor(ica): %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:90 -#, c-format -msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Avtorja: %s in %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:94 -#, c-format -msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:100 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Avtorji: %s, %s, %s\n" -"in %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Avtorji: %s, %s, %s,\n" -"%s in %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:112 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Avtorji: %s, %s, %s,\n" -"%s, %s in %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Avtorji: %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s in %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Avtorji: %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s\n" -"in %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Avtorji: %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s in %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and others.\n" -msgstr "" -"Avtorji: %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s in drugi.\n" - -#: lib/xmemxfrm.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "string transformation failed" -msgstr "primerjanje nizov ni uspelo" - -#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 -#, c-format -msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo." - -#: lib/xmemxfrm.c:60 -#, c-format -msgid "The untransformed string was %s." -msgstr "" - -#: lib/xfts.c:60 -#, c-format -msgid "invalid argument: %s" -msgstr "neveljaven argument: %s" - -#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 -#, c-format -msgid "string comparison failed" -msgstr "primerjanje nizov ni uspelo" - -#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:771 -#, c-format -msgid "The strings compared were %s and %s." -msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s." - -#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 -#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 -#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 -#: src/dd.c:400 src/df.c:725 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 -#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 -#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 -#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:618 src/join.c:130 -#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:314 src/logname.c:40 src/ls.c:4245 -#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287 -#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 -#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 -#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155 -#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:157 -#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:774 -#: src/stty.c:507 src/su.c:382 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 -#: src/tail.c:216 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 -#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 -#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:176 src/users.c:104 -#: src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n" - -#: src/base64.c:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" -"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" -"Izpiše ali preveri nadzorne vsote %s (%d-bitne).\n" -"Če DATOTEKA ni podana ali če je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n" -"\n" - -#: src/base64.c:69 -msgid "" -" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " -"76).\n" -" Use 0 to disable line wrapping.\n" -"\n" -" -d, --decode Decode data.\n" -" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/base64.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -" --help Display this help and exit.\n" -" --version Output version information and exit.\n" -msgstr " --version različica programa\n" - -#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Če DATOTEKA ni podana, ali pa je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" - -#: src/base64.c:83 -msgid "" -"\n" -"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" -"Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n" -"attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n" -"the encoded stream.\n" -msgstr "" - -#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 -#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 -#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 -#: src/dd.c:508 src/df.c:764 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 -#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 -#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 -#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:676 src/join.c:172 -#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:372 src/logname.c:51 src/ls.c:4396 -#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338 -#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 -#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 -#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201 -#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:231 -#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:853 -#: src/stty.c:724 src/su.c:403 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 -#: src/tail.c:287 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 -#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 -#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:191 -#: src/users.c:117 src/wc.c:153 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Poročila o napakah javite na <%s>.\n" - -#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 -#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 -#, c-format -msgid "read error" -msgstr "napaka pri branju" - -#: src/base64.c:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid input" -msgstr "neveljavna vhodna izbira: %s" - -#: src/base64.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid wrap size: %s" -msgstr "neveljaven tabulator: %s" - -#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567 -#: src/date.c:428 src/dircolors.c:455 src/dirname.c:101 src/du.c:944 -#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:339 -#: src/join.c:741 src/link.c:90 src/ln.c:492 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 -#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331 -#: src/shuf.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1739 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 -#: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 -#: src/uptime.c:223 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84 -#, c-format -msgid "extra operand %s" -msgstr "odvečni operand %s" - -#: src/base64.c:302 src/cat.c:785 -#, c-format -msgid "closing standard input" -msgstr "zapiramo standardni vhod" - -#: src/basename.c:55 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s IME [PRIPONA]\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/basename.c:60 -msgid "" -"Print NAME with any leading directory components removed.\n" -"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpišemo IME datoteke brez celotne poti do nje. Če je podana PRIPONA,\n" -"izpišemo ime datoteke brez pripone.\n" - -#: src/basename.c:67 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" -" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Zgleda:\n" -" %s /usr/bin/sort Izhod: »sort«.\n" -" %s include/stdio.h .h Izhod: »stdin«.\n" - -#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 -#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95 -#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 -#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 -#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 -#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:916 -#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 -#, c-format -msgid "missing operand" -msgstr "manjkajoč operand" - -#: src/cat.c:95 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" - -#: src/cat.c:99 -msgid "" -"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" -"\n" -" -A, --show-all equivalent to -vET\n" -" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" -" -e equivalent to -vE\n" -" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" -" -n, --number number all output lines\n" -" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" -msgstr "" -"Prepišemo eno ali več DATOTEK na standardni izhod, ali std. vhod na std. " -"izhod.\n" -"\n" -" -A, --show-all enakovredno sestavljeni izbiri -vET\n" -" -b, --number-nonblank oštevilči neprazne izpisane vrstice\n" -" -e enakovredno sestavljeni izbiri -vE\n" -" -E, --show-ends izpiši $ na koncu vsake vrstice\n" -" -n, --number oštevilči vse izpisane vrstice\n" -" -s, --squeeze-blank zaporedje več praznih vrstic skrči v eno\n" - -#: src/cat.c:109 -msgid "" -" -t equivalent to -vT\n" -" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" -" -u (ignored)\n" -" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" -msgstr "" -" -t enakovredno sestavljeni izbiri -vT\n" -" -T, --show-tabs prikaži znake TAB kot ^I\n" -" -u (ignorirano)\n" -" -v, --show-nonprinting krmilne znake razen LF in TAB izpiši kot ^ and " -"M-\n" - -#: src/cat.c:121 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" -" %s Copy standard input to standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Zgleda:\n" -" %s f - g Izpiše vsebino datoteke »f«, zatem standardni vhod, zatem " -"vsebino »g«.\n" -" %s Prepiši vsebino standardnega vhoda na standardni izhod.\n" - -#: src/cat.c:333 -#, c-format -msgid "cannot do ioctl on %s" -msgstr "ioctl na »%s« ni mogoč" - -#: src/cat.c:643 src/dd.c:1675 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 -#, c-format -msgid "standard output" -msgstr "standardni izhod" - -#: src/cat.c:720 -#, c-format -msgid "%s: input file is output file" -msgstr "%s: vhodna in izhodna datoteka sta isti" - -#: src/chgrp.c:96 src/install.c:584 -#, c-format -msgid "invalid group %s" -msgstr "neveljavno ime skupine %s" - -#: src/chgrp.c:113 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... SKUPINA DATOTEKA...\n" -" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n" - -#: src/chgrp.c:118 -msgid "" -"Change the group of each FILE to GROUP.\n" -"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" -"\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" -" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" -" than the symbolic link itself (this is the " -"default)\n" -msgstr "" -"Vsem DATOTEKAM spremenimo članstvo v navedeno SKUPINO.\n" -"Z izbiro --reference, spremenimo vsem DATOTEKAM datoteko v isto skupino,\n" -"kot jo ima ZGLED.\n" -"\n" -" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob spremembah\n" -" --deferefence deluje na ciljne datoteke, ne na simbolne " -"povezave\n" -" (privzeto)\n" - -#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107 -msgid "" -" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " -"referenced\n" -" file (useful only on systems that can change the\n" -" ownership of a symlink)\n" -msgstr "" -" -h, --no-dereference deluje na simbolne povezave, ne na ciljne " -"datoteke\n" -" (uporabno samo na sistemih, ki dovoljujejo " -"spremembo\n" -" lastništva simbolne povezave)\n" - -#: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119 -#, fuzzy -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n" -" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n" - -#: src/chgrp.c:135 -#, fuzzy -msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" -" GROUP value\n" -" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -"\n" -msgstr "" -" -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n" -" --reference=ZGLED namesto, da izrecno navedemo SKUPINO, to nastavi\n" -" enako, kot jo ima ZGLED\n" -" -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n" -" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n" - -#: src/chgrp.c:143 src/chown.c:131 -msgid "" -"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" -"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" -"one takes effect.\n" -"\n" -" -H if a command line argument is a symbolic link\n" -" to a directory, traverse it\n" -" -L traverse every symbolic link to a directory\n" -" encountered\n" -" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" -"\n" -msgstr "" -"Naslednje izbire vplivajo na to, kako je pri podani izbiri -R prečesano \n" -"datotečno drevo. Če je navedena več kot ena od naštetih izbir, se upošteva\n" -"le zadnja.\n" -"\n" -" -H če je argument ukazne vrstice simbolna povezava na\n" -" imenik, prečeši ta imenik\n" -" -L prečeši vse simbolne povezave na imenike, na " -"katere\n" -" naletiš\n" -" -P ne prečeši nobene simbolne povezave (privzeto)\n" -"\n" - -#: src/chgrp.c:157 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" -" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Zgleda:\n" -"\n" -" %s staff /u Spremeni skupino podimenika »/u« v »staff«.\n" -" %s -hR staff /u Spremeni skupino podimenika »/u« s podimeniki v »staff«.\n" - -#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 -#, c-format -msgid "-R --dereference requires either -H or -L" -msgstr "-R --dereference zahteva bodisi -H, bodisi -L" - -#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 -#, c-format -msgid "-R -h requires -P" -msgstr "-R -h zahteva -P" - -#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 -#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 -#, c-format -msgid "missing operand after %s" -msgstr "manjkajoč operand za %s" - -#: src/chgrp.c:292 src/chgrp.c:310 src/chmod.c:486 src/chmod.c:505 -#: src/chown.c:305 src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 -#: src/pwd.c:267 src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353 -#, c-format -msgid "failed to get attributes of %s" -msgstr "branje prilastkov (atributov) %s neuspešno" - -#: src/chmod.c:129 -#, c-format -msgid "getting new attributes of %s" -msgstr "beremo nove prilastke (atribute) %s" - -#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115 -#, c-format -msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" -msgstr "" -"tako simbolna povezava %s kot sklicevana datoteka/imenik sta nespremenjena\n" - -#: src/chmod.c:161 -#, c-format -msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" -msgstr "zaščita datoteke %s spremenjena v %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:164 -#, c-format -msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" -msgstr "poskus spremembe zaščite datoteke %s v %04lo (%s) neuspešen\n" - -#: src/chmod.c:167 -#, c-format -msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" -msgstr "zaščita datoteke %s ohranjena kot %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495 -#: src/ls.c:2633 -#, c-format -msgid "cannot access %s" -msgstr "dostop do %s ni mogoč" - -#: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506 -#, c-format -msgid "cannot read directory %s" -msgstr "imenika %s ni mogoče prebrati" - -#: src/chmod.c:235 -#, c-format -msgid "changing permissions of %s" -msgstr "spreminjamo dovoljenja %s" - -#: src/chmod.c:270 -#, c-format -msgid "%s: new permissions are %s, not %s" -msgstr "%s: nova dovoljenja so %s, ne %s" - -#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 -#, c-format -msgid "fts_read failed" -msgstr "fts_read ni uspel" - -#: src/chmod.c:329 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZAŠČITA[,ZAŠČITA]... DATOTEKA...\n" -" ali: %s [IZBIRA]... OKTALNA_KODA DATOTEKA...\n" -" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n" - -#: src/chmod.c:335 -msgid "" -"Change the mode of each FILE to MODE.\n" -"\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is " -"made\n" -msgstr "" -"Spremenimo ZAŠČITO za DATOTEKO.\n" -"\n" -" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob izvedenih spremembah\n" - -#: src/chmod.c:340 -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n" -" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n" - -#: src/chmod.c:344 -msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" -" -R, --recursive change files and directories recursively\n" -msgstr "" -" -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n" -" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n" -" --reference=ZGLED namesto, da izrecno navedemo ZAŠČITO, to nastavi\n" -" enako, kot jo ima ZGLED\n" -" -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n" - -#: src/chmod.c:352 -msgid "" -"\n" -"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Vsaka ZAŠČITA ima obliko »[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+«.\n" - -#: src/chmod.c:463 -#, c-format -msgid "cannot combine mode and --reference options" -msgstr "ni moč podati izbire --reference in še izrecno navesti ZAŠČITE" - -#: src/chmod.c:494 -#, c-format -msgid "invalid mode: %s" -msgstr "neveljaven način: %s" - -#: src/chown-core.c:141 -#, c-format -msgid "changed ownership of %s to %s\n" -msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s na %s\n" - -#: src/chown-core.c:142 -#, c-format -msgid "changed group of %s to %s\n" -msgstr "skupina %s spremenjena na %s\n" - -#: src/chown-core.c:143 -#, c-format -msgid "no change to ownership of %s\n" -msgstr "brez spremembe lastništva %s\n" - -#: src/chown-core.c:146 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s na %s\n" - -#: src/chown-core.c:147 -#, c-format -msgid "failed to change group of %s to %s\n" -msgstr "zamenjava skupine %s na %s ni uspela\n" - -#: src/chown-core.c:148 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s\n" -msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s\n" - -#: src/chown-core.c:151 -#, c-format -msgid "ownership of %s retained as %s\n" -msgstr "lastnik datoteke %s ostaja %s\n" - -# ! INEXACT -#: src/chown-core.c:152 -#, c-format -msgid "group of %s retained as %s\n" -msgstr "skupina datoteke %s ohranjena kot %s\n" - -#: src/chown-core.c:153 -#, c-format -msgid "ownership of %s retained\n" -msgstr "lastništvo datoteke %s nespremenjeno\n" - -#: src/chown-core.c:310 -#, c-format -msgid "cannot dereference %s" -msgstr "ni mogoče slediti povezavi %s" - -#: src/chown-core.c:395 -#, c-format -msgid "changing ownership of %s" -msgstr "spreminjamo lastništvo %s" - -#: src/chown-core.c:396 -#, c-format -msgid "changing group of %s" -msgstr "spreminjamo skupino %s" - -#: src/chown.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [LASTNIK][:[SKUPINA]] DATOTEKA...\n" -" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n" - -#: src/chown.c:99 -msgid "" -"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" -"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " -"RFILE.\n" -"\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" -" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" -" than the symbolic link itself (this is the " -"default)\n" -msgstr "" -"Spremeni LASTNIKA in/ali SKUPINO vsake navedene DATOTEKE na podani " -"vrednosti.\n" -"Pri podani izbiri --reference spremeni lastnika in/ali skupino na " -"vrednosti,\n" -"kot jih ima datoteka ZGLED.\n" -"\n" -" -c, --changes informativna obvestila ob spremembah\n" -" --dereference deluje na ciljne datoteke simbolnih povezav, ne " -"pa\n" -" na same simbolne povezave\n" - -#: src/chown.c:112 -msgid "" -" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" -" change the owner and/or group of each file only if\n" -" its current owner and/or group match those " -"specified\n" -" here. Either may be omitted, in which case a " -"match\n" -" is not required for the omitted attribute.\n" -msgstr "" -" --from=TRENUTNI_LASTNIK:TRENUTNA_SKUPINA\n" -" lastnika in/ali skupino zamenjamo samo pri tistih\n" -" datotekah, pri katerih trenutni lastnik in " -"skupina\n" -" ustrezata navedenima. Če lastnika ali skupino \n" -" izpustimo, ujemanje tega ni več pogoj.\n" - -#: src/chown.c:123 -#, fuzzy -msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" -" specifying OWNER:GROUP values\n" -" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -"\n" -msgstr "" -" -f, --silent, --quiet brez večine obvestil o napakah\n" -" --reference=ZGLED lastnika/skupino spremenimo na vrednost, kot jo\n" -" ima ZGLED, namesto da podamo par LASTNIK:SKUPINA\n" -" -R, --recursive rekurzivno obdelamo imenike in datoteke\n" -" -v, --verbose z izpisom diagnostike ob vsaki obdelani datoteki\n" - -#: src/chown.c:145 -msgid "" -"\n" -"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" -"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" -"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" -msgstr "" -"\n" -"Če ni podan, lastnik datoteke ostane isti. Skupina se ohrani, če ni podana,\n" -"spremeni pa v skupino lastnika, če lastniku sledi dvopičje (:). LASTNIK in\n" -"SKUPINA sta lahko podana s simbolno ali numerično vrednostjo.\n" - -#: src/chown.c:151 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" -" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" -" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Zgledi:\n" -" %s root /u Spremeni lastnika imenika »/u« v »root«.\n" -" %s root:staff /u Podobno, a obenem spremeni še njegovo skupino v " -"»staff«.\n" -" %s -hR root /u Spremeni lastnika imenika »/u« in podimenikov v »root«.\n" - -#: src/chroot.c:46 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [NOVI_KOREN] [UKAZ...]\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/chroot.c:50 -msgid "" -"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izvedemo UKAZ tako, da korenski imenik postavimo na KOREN.\n" -"\n" - -#: src/chroot.c:56 -msgid "" -"\n" -"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" -msgstr "" -"\n" -"Če UKAZ ni podan, izvedemo »${SHELL} -i« (privzeto /bin/sh).\n" - -#: src/chroot.c:89 -#, c-format -msgid "cannot change root directory to %s" -msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s" - -#: src/chroot.c:92 -#, c-format -msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "korenski imenik ni dosegljiv s chdir" - -#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 -#, c-format -msgid "cannot run command %s" -msgstr "ukaza %s ni mogoče izvesti" - -#: src/cksum.c:220 -#, c-format -msgid "%s: file too long" -msgstr "%s: datoteka je predolga" - -#: src/cksum.c:268 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [FILE]...\n" -" or: %s [OPTION]\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" - -#: src/cksum.c:273 -msgid "" -"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n" -"\n" - -#: src/comm.c:73 src/join.c:134 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n" - -#: src/comm.c:77 -msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" -msgstr "" -"Urejeni datoteki DATOTEKA1 in DATOTEKA2 primerjamo vrstico za vrstico.\n" - -#: src/comm.c:80 -msgid "" -"\n" -"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" -"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" -"and column three contains lines common to both files.\n" -msgstr "" -"\n" -"Brez podanih izbir program izpiše tri stolpce. V prvem stolpcu so vrstice,\n" -"ki se pojavijo le v DATOTEKI1, v drugem vrstice, ki se pojavijo le v " -"DATOTEKI2,\n" -"v tretjem pa vrstice, skupne obema datotekama.\n" - -#: src/comm.c:86 -msgid "" -"\n" -" -1 suppress lines unique to FILE1\n" -" -2 suppress lines unique to FILE2\n" -" -3 suppress lines that appear in both files\n" -msgstr "" -"\n" -" -1 izpusti vrstice, ki se pojavijo samo v prvi datoteki\n" -" -2 izpusti vrstice, ki se pojavijo samo v drugi datoteki\n" -" -3 izpusti vrstice, ki se pojavijo v obeh datotekah\n" - -#: src/copy.c:199 src/copy.c:1693 src/cp.c:326 -#, c-format -msgid "failed to preserve ownership for %s" -msgstr "lastništvo za %s ni bilo ohranjeno" - -#: src/copy.c:222 -#, c-format -msgid "failed to lookup file %s" -msgstr "vpogled v datoteko %s ni mogoč" - -#: src/copy.c:227 -#, c-format -msgid "failed to preserve authorship for %s" -msgstr "avtorstvo datoteke %s ni bilo ohranjeno" - -#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 -#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 -#, c-format -msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "datotek %s ni mogoče odpreti za branje" - -#: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1719 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197 -#, c-format -msgid "cannot fstat %s" -msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s fstat" - -#: src/copy.c:276 -#, c-format -msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" -msgstr "datoteko %s izpustimo, ker je bila med prepisom zamenjana" - -#: src/copy.c:296 src/copy.c:1035 src/copy.c:1233 src/copy.c:1343 src/ln.c:265 -#: src/remove.c:773 src/remove.c:961 src/remove.c:982 src/remove.c:998 -#: src/remove.c:1173 src/remove.c:1259 -#, c-format -msgid "cannot remove %s" -msgstr "ni mogoče odstraniti %s" - -#: src/copy.c:311 -#, c-format -msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti navadne datoteke %s" - -#: src/copy.c:403 src/dd.c:1166 src/dd.c:1477 -#, c-format -msgid "reading %s" -msgstr "beremo %s" - -#: src/copy.c:439 src/head.c:428 -#, c-format -msgid "cannot lseek %s" -msgstr "premikanje z lseek po %s ni mogoče" - -#: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1534 src/dd.c:1596 -#, c-format -msgid "writing %s" -msgstr "zapisujemo %s" - -#: src/copy.c:495 src/copy.c:1741 -#, c-format -msgid "preserving times for %s" -msgstr "ohranjeni časi za %s" - -#: src/copy.c:530 src/copy.c:536 src/head.c:857 src/touch.c:191 -#, c-format -msgid "closing %s" -msgstr "zapiramo %s" - -#: src/copy.c:756 -#, c-format -msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " -msgstr "%s: naj pišemo prek %s navzlic zaščiti %04lo? " - -#: src/copy.c:762 -#, c-format -msgid "%s: overwrite %s? " -msgstr "%s: naj pišemo prek %s? " - -#: src/copy.c:988 -#, c-format -msgid "omitting directory %s" -msgstr "izpuščamo imenik %s" - -#: src/copy.c:1002 -#, c-format -msgid "warning: source file %s specified more than once" -msgstr "opozorilo: izvorna datoteka %s je podana več kot enkrat" - -#: src/copy.c:1048 src/ln.c:203 -#, c-format -msgid "%s and %s are the same file" -msgstr "%s in %s sta ena in ista datoteka" - -#: src/copy.c:1063 -#, c-format -msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "prek ne-imenika %s ne moremo pisati imenika %s" - -#: src/copy.c:1081 -#, c-format -msgid "will not overwrite just-created %s with %s" -msgstr "prek pravkar ustvarjene datoteke %s ne moremo zapisati %s" - -#: src/copy.c:1097 -#, c-format -msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "prek imenika %s ne moremo zapisati ne-imenika" - -#: src/copy.c:1166 -#, c-format -msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "imenika ne moremo premakniti v ne-imenik: %s -> %s" - -#: src/copy.c:1189 -#, c-format -msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" -msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni premaknjen" - -#: src/copy.c:1190 -#, c-format -msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" -msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni prepisan" - -#: src/copy.c:1209 src/ln.c:233 -#, c-format -msgid "cannot backup %s" -msgstr "ni mogoče izdelati varnostne kopije %s" - -#: src/copy.c:1248 -#, c-format -msgid " (backup: %s)" -msgstr " (varnostna kopija: %s)" - -#: src/copy.c:1311 -#, c-format -msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "imenika %s se ne da prepisati vase, v %s" - -#: src/copy.c:1328 -#, c-format -msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na imenik %s" - -#: src/copy.c:1351 -#, c-format -msgid "cannot create hard link %s to %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na %s" - -#: src/copy.c:1394 -#, c-format -msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "imenika %s se ne da premakniti v %s, ki je podimenik prvega" - -#: src/copy.c:1437 -#, c-format -msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "ni mogoče premakniti %s v %s" - -#: src/copy.c:1449 -#, c-format -msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" -msgstr "premik med enotami ni uspel: %s v %s; cilja ni moč odstraniti" - -#: src/copy.c:1477 -#, c-format -msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" -msgstr "ni mogoče prepisati ciklične simbolne povezave %s" - -# ! INEXACT -#: src/copy.c:1574 -#, c-format -msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" -msgstr "%s: relativne simbolne povezave so mogoče samo znotraj imenika" - -#: src/copy.c:1581 -#, c-format -msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s na %s" - -#: src/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "cannot create link %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s" - -#: src/copy.c:1627 src/mkfifo.c:129 -#, c-format -msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti FIFO %s" - -#: src/copy.c:1638 -#, c-format -msgid "cannot create special file %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s" - -#: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:439 -#, c-format -msgid "cannot read symbolic link %s" -msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s" - -#: src/copy.c:1676 -#, c-format -msgid "cannot create symbolic link %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s" - -#: src/copy.c:1708 -#, c-format -msgid "%s has unknown file type" -msgstr "%s ima neznan tip datoteke" - -#: src/copy.c:1795 src/ln.c:302 -#, c-format -msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "ni mogoče odstraniti varnostne kopije %s" - -#: src/copy.c:1799 -#, c-format -msgid "%s -> %s (unbackup)\n" -msgstr "%s -> %s (brez varnostne kopije)\n" - -# ! INEXACT -#: src/cp.c:158 src/mv.c:291 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [-T] IZVOR CILJ\n" -" ali: %s [IZBIRA]... IZVOR... IMENIK\n" -" ali: %s [IZBIRA]... --target-directory=IMENIK IZVOR...\n" - -#: src/cp.c:164 -msgid "" -"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -"\n" -msgstr "" -"Prepišemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n" -"\n" - -#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:735 src/du.c:288 -#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 -#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 -#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1891 src/shred.c:167 src/shuf.c:61 src/sort.c:293 -#: src/split.c:117 src/tac.c:142 src/tail.c:230 src/touch.c:238 -#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Obvezni argumenti, navedeni pri dolgi obliki izbire, veljajo tudi za " -"kratko.\n" - -# ! INEXACT -#: src/cp.c:171 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --archive same as -dpPR\n" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an " -"argument\n" -" --copy-contents copy contents of special files when " -"recursive\n" -" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" -msgstr "" -" -a, --archive isto kot -dpR\n" -" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne " -"datoteke \n" -" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n" -" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema " -"argumenta\n" -" --copy-contents pri rekurzivnem prepisovanju prepišemo " -"vsebino\n" -" posebnih datotek\n" -" -d isto kot --no-dereference --preserve=link\n" - -#: src/cp.c:178 -msgid "" -" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" -" opened, remove it and try again\n" -" -i, --interactive prompt before overwrite\n" -" -H follow command-line symbolic links\n" -msgstr "" -" -f, --force če ciljne datoteke ni mogoče odpreti, jo\n" -" odstranimo in poskusimo znova\n" -" -i, --interactive poziv, preden zapišemo novo datoteko prek " -"stare\n" -" -H sledimo simbolnim povezavam v ukazni vrstici\n" - -#: src/cp.c:184 -msgid "" -" -l, --link link files instead of copying\n" -" -L, --dereference always follow symbolic links\n" -msgstr "" -" -l, --link ustvarimo trde povezave namesto kopij " -"datotek\n" -" -L, --dereference vedno sledimo simbolnim povezavam\n" - -#: src/cp.c:188 -msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" -msgstr " -P, --no-dereference ne sledimo simbolnim povezavam\n" - -#: src/cp.c:191 -msgid "" -" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" -" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" -" mode,ownership,timestamps), if possible\n" -" additional attributes: links, all\n" -msgstr "" -" -p isto kot --preserve=mode,ownership," -"timestamps\n" -" --preserve[=SEZN_PRIL] če je mogoče, ohranimo navedene prilastke\n" -" (atribute) datotek (privzeto: mode, " -"ownership,\n" -" timestamps; dodatne možnosti: links, all)\n" - -#: src/cp.c:197 -msgid "" -" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" -" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" -msgstr "" -" --no-preserve=SEZN_PRIL ne ohranimo navedenih prilastkov\n" -" --parents pot do vira dodaj v IMENIK\n" - -#: src/cp.c:201 -msgid "" -" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" -" --remove-destination remove each existing destination file before\n" -" attempting to open it (contrast with --" -"force)\n" -msgstr "" -" -R, -r, --recursive imenike prepišemo rekurzivno\n" -" --remove-destination vsako ciljno datoteko vedno zbrišemo, preden\n" -" poskusimo pisati vanjo (prim. --force)\n" - -#: src/cp.c:206 -#, fuzzy -msgid "" -" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -"SOURCE\n" -" argument\n" -msgstr "" -" --sparse=KDAJ kdaj ustvarimo razpršene datoteke\n" -" --strip-trailing-slashes odstrani zaključne poševnice iz vseh " -"podanih\n" -" IZVOROV\n" - -#: src/cp.c:211 -msgid "" -" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -msgstr "" -" -s, --symbolic-link ustvari simbolne povezave namesto kopij\n" -" -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n" -" --target-directory=IMENIK vse IZVORE premakni v IMENIK\n" -" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n" - -#: src/cp.c:217 -msgid "" -" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" -" than the destination file or when the\n" -" destination file is missing\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -x, --one-file-system stay on this file system\n" -msgstr "" -" -u, --update prepiši samo. če je IZVOR novejši od CILJA " -"ali\n" -" kadar CILJ še ne obstaja\n" -" -v, --verbose z razlago poteka\n" -" -x, --one-file-system samo krajevni datotečni sistem\n" - -# ! INEXACT -#: src/cp.c:226 -msgid "" -"\n" -"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" -"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" -"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" -"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " -"bytes.\n" -"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Po privzeti izbiri razpršene IZVORE ugotovimo z grobo hevristiko, ustrezni\n" -"CILJI pa bodo tudi razpršeni. Isto dosežemo tudi z izbiro --sparse=auto.\n" -"Z izbiro --sparse=always bo CILJ razpršen vedno, kadar IZVOR vsebuje dovolj\n" -"dolgo zaporedje znakov nič. Izbira --sparse=never vedno prepreči " -"ustvarjanje\n" -"razpršenih datotek.\n" -"\n" - -#: src/cp.c:235 -msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or " -"through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -"\n" -msgstr "" -"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n" -"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n" -"kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n" -"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n" -"\n" - -#: src/cp.c:241 src/install.c:670 src/ln.c:366 src/mv.c:332 -msgid "" -" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" -" numbered, t make numbered backups\n" -" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" -" simple, never always make simple backups\n" -msgstr "" -" none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --backup\n" -" numbered, t oštevilčene varnostne kopije\n" -" existing, nil oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n" -" sicer enostavne\n" -" simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n" - -#: src/cp.c:247 -msgid "" -"\n" -"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" -"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" -"regular file.\n" -msgstr "" -"\n" -"V posebnem primeru napravi cp varnostno kopijo IZVORa, kadar sta podani " -"izbiri\n" -"--force in --backup, IZVOR in CILJ pa sta isto ime za obstoječo navadno\n" -"datoteko.\n" - -#: src/cp.c:315 -#, c-format -msgid "failed to preserve times for %s" -msgstr "časi za %s niso bili ohranjeni" - -#: src/cp.c:341 -#, c-format -msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "dovoljenja datoteke %s niso ohranjena" - -#: src/cp.c:434 -#, c-format -msgid "cannot make directory %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" - -#: src/cp.c:481 src/cp.c:500 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory" -msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik" - -#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:191 src/install.c:285 src/ln.c:120 -#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:445 src/mv.c:158 src/mv.c:403 -#, c-format -msgid "accessing %s" -msgstr "dostopamo do %s" - -#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:193 src/install.c:287 -#: src/install.c:348 src/ln.c:122 src/ln.c:447 src/ln.c:503 src/mv.c:160 -#: src/mv.c:405 src/mv.c:460 -#, c-format -msgid "target %s is not a directory" -msgstr "cilj %s ni imenik" - -#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 -#: src/touch.c:412 -#, c-format -msgid "missing file operand" -msgstr "manjkajoč operand datoteke" - -#: src/cp.c:554 src/install.c:326 src/ln.c:489 src/mv.c:438 -#, c-format -msgid "missing destination file operand after %s" -msgstr "manjkajoč operand ciljne datoteke za %s" - -#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 -#, c-format -msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" -msgstr "" -"Izbiri --target-directory (-t) in --no-target-directory (-T) se izključujeta" - -#: src/cp.c:678 -#, c-format -msgid "with --parents, the destination must be a directory" -msgstr "pri izbiri --parents mora biti cilj imenik" - -#: src/cp.c:948 src/mv.c:391 -#, c-format -msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" -msgstr "izbira --reply je odsvetovana; namesto nje uporabite -i ali -f" - -#: src/cp.c:964 src/ln.c:435 -#, c-format -msgid "symbolic links are not supported on this system" -msgstr "ta sistem ne podpira simbolnih povezav" - -#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 -#, c-format -msgid "multiple target directories specified" -msgstr "podanih je več ciljnih imenikov" - -#: src/cp.c:1016 -#, c-format -msgid "cannot make both hard and symbolic links" -msgstr "hkratne trde in simbolne povezave niso mogoče" - -#: src/cp.c:1024 src/install.c:314 src/ln.c:511 src/mv.c:468 -msgid "backup type" -msgstr "vrsta varnostne kopije" - -#: src/csplit.c:539 -#, c-format -msgid "input disappeared" -msgstr "vhod je izginil" - -#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 -#, c-format -msgid "%s: line number out of range" -msgstr "%s: številka vrstice izven intervala" - -#: src/csplit.c:707 -#, c-format -msgid "%s: %s: line number out of range" -msgstr "%s: %s: številka vrstice izven obsega" - -#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 -#, c-format -msgid " on repetition %s\n" -msgstr " pri ponovitvi %s\n" - -#: src/csplit.c:753 -#, c-format -msgid "%s: %s: match not found" -msgstr "%s: %s: ujemanja ni" - -#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275 -#, c-format -msgid "error in regular expression search" -msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi" - -#: src/csplit.c:982 -#, c-format -msgid "write error for %s" -msgstr "napaka pri pisanju za %s" - -#: src/csplit.c:1058 -#, c-format -msgid "%s: integer expected after delimiter" -msgstr "%s: za razmejilnikom pričakovano celo število" - -#: src/csplit.c:1074 -#, c-format -msgid "%s: `}' is required in repeat count" -msgstr "%s: pri ponovitvah je zahtevan »}«" - -#: src/csplit.c:1084 -#, c-format -msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" -msgstr "%s}: med »{« in »}« je zahtevano celo število" - -#: src/csplit.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" -msgstr "%s: manjkajoč zaključni razmejilnik »%c«" - -#: src/csplit.c:1128 -#, c-format -msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s" - -#: src/csplit.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: neveljavni vzorec" - -#: src/csplit.c:1164 -#, c-format -msgid "%s: line number must be greater than zero" -msgstr "%s: število vrstice mora biti pozitivno" - -#: src/csplit.c:1170 -#, c-format -msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" -msgstr "številka vrstice %s je nižja od številke vrstice pred njo, %s" - -#: src/csplit.c:1176 -#, c-format -msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" -msgstr "opozorilo: številka vrstice %s je ista kot tista pred njo" - -#: src/csplit.c:1229 -#, c-format -msgid "invalid format width" -msgstr "neveljavna širina oblike" - -#: src/csplit.c:1250 -#, c-format -msgid "invalid format precision" -msgstr "neveljavna natančnost oblike" - -#: src/csplit.c:1271 -#, c-format -msgid "missing conversion specifier in suffix" -msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe v priponi" - -#: src/csplit.c:1277 -#, c-format -msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" -msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: %c" - -#: src/csplit.c:1280 -#, c-format -msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" -msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: \\\\%.3o" - -#: src/csplit.c:1303 -#, c-format -msgid "too many %% conversion specifications in suffix" -msgstr "preveč določil pretvorbe %% v priponi" - -#: src/csplit.c:1318 -#, c-format -msgid "missing %% conversion specification in suffix" -msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe %% v priponi" - -#: src/csplit.c:1362 -#, c-format -msgid "%s: invalid number" -msgstr "%s: neveljavno število" - -#: src/csplit.c:1453 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA VZOREC...\n" - -#: src/csplit.c:1457 -msgid "" -"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" -"and output byte counts of each piece to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpišemo kose DATOTEKE, ločene z VZORCEM in zapišemo v datoteke »xx01«, " -"»xx02«...,\n" -"število bajtov v vsakem posamičnem kosu pa izpišemo na standardni izhod.\n" -"\n" - -#: src/csplit.c:1465 -#, c-format -msgid "" -" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" -" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" -" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" -msgstr "" -" -b, --suffix-format=OBLIKA uporabi OBLIKO spritntf namesto %02d\n" -" -f, --prefix=PREDPONA uporabi podano PREDPONO namesto »xx«\n" -" -k, --keep-files ob napaki ne pobriši nepopolno zapisanih " -"datotek\n" - -#: src/csplit.c:1470 -msgid "" -" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" -" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" -" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" -msgstr "" -" -n, --digits=ŠTEVKE uporabi navedeno število števk namesto " -"privzetih 2\n" -" -s, --quiet, --silent brez izpisa velikosti na standardni izhod\n" -" -z, --elide-empty-files odstrani prazne izhodne datoteke\n" - -#: src/csplit.c:1477 -msgid "" -"\n" -"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" -msgstr "" -"\n" -"Če je DATOTEKA -, beremo s standardnega vhoda. VZOREC je lahko eden od:\n" - -#: src/csplit.c:1481 -msgid "" -"\n" -" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" -" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" -" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" -" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" -" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" -"\n" -"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" -msgstr "" -"\n" -" CELO_ŠTEVILO prepiši do navedene vrstice, ne vštevši te vrstice\n" -" /REGIZR/[ODMIK] prepiši do ODMIKA, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n" -" %%REGIZR%%[ODMIK] preskoči na ODMIK, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n" -" {CELO_ŠTEVILO} ponovi prejšnji regularni izraz navedenokrat\n" -" {*} ponovi prejšnji regularni izraz, kolikorkrat gre\n" -"\n" -"Zapis vrstice ODMIKA je znak »+« ali »-«, ki mu sledi pozitivno celo " -"število.\n" - -#: src/cut.c:188 src/df.c:729 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 -#: src/ls.c:4249 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" - -#: src/cut.c:192 -msgid "" -"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izbrane dele vrstic iz vsake od navedenih DATOTEK izpišemo na standardni " -"izhod.\n" -"\n" - -#: src/cut.c:199 -msgid "" -" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" -" -c, --characters=LIST select only these characters\n" -" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" -msgstr "" -" -b, --bytes=SEZNAM izpiši samo navedene bajte\n" -" -c, --characters=SEZNAM izpiši samo navedene znake\n" -" -d, --delimiter=RAZMEJ polja so razmejena z znakom RAZMEJ namesto s TAB\n" - -#: src/cut.c:204 -msgid "" -" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" -" that contains no delimiter character, unless\n" -" the -s option is specified\n" -" -n (ignored)\n" -msgstr "" -" -f, --fields=SEZNAM izpiši samo navedena polja; izpiši tudi vse " -"vrstice,\n" -" ki ne vsebujejo razmejilnika, razen če je " -"podana\n" -" izbira -s\n" -" -n (prezrto)\n" - -#: src/cut.c:210 -msgid "" -" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" -" or fields.\n" -msgstr "" -" --complement komplement množice izbranih bajtov, znakov ali " -"polj.\n" - -#: src/cut.c:214 -msgid "" -" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" -" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" -" the default is to use the input delimiter\n" -msgstr "" -" -s, --only-delimited ne izpiši vrstic, ki ne vsebujejo razmejilnika\n" -" --output-delimiter=NIZ naj bo NIZ razmejilnik na izhodu\n" -" privzeti izhodni razmejilnik je enak vhodnemu\n" - -#: src/cut.c:221 -msgid "" -"\n" -"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" -"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" -"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" -"Each range is one of:\n" -"\n" -" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" -" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" -" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" -" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Izbire -b, -c in -f se medsebojno izključujejo. Vsak SEZNAM lahko sestavlja " -"en\n" -"ali več razponov, ki so med seboj ločeni z vejico. Izbrani vhod je zapisan " -"v\n" -"istem vrstnem redu, kot je bil prebran, in je zapisan natanko enkrat.\n" -"Vsak razpon ima lahko obliko:\n" -"\n" -" N N-ti bajt, znak ali polje, šteto od 1 dalje\n" -" N- od N-tega bajta, znaka ali polja do konca vrstice\n" -" N-M od N-tega do vključno M-tega bajta, znaka ali polja\n" -" -M od prvega do vključno M-tega bajta, znaka ali polja\n" -"\n" -"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minusu), se bere standardni vhod.\n" - -#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478 -msgid "invalid byte or field list" -msgstr "neveljaven seznam bajtov ali polj" - -#: src/cut.c:467 -#, c-format -msgid "byte offset %s is too large" -msgstr "odmik %s (v bajtih) je prevelik" - -#: src/cut.c:470 -#, c-format -msgid "field number %s is too large" -msgstr "številka polja %s je prevelika" - -#: src/cut.c:773 src/cut.c:781 -msgid "only one type of list may be specified" -msgstr "določen je lahko samo en tip seznama" - -#: src/cut.c:790 -msgid "the delimiter must be a single character" -msgstr "razmejilnik mora biti en sam znak" - -#: src/cut.c:825 -msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" -msgstr "podati je treba seznam bajtov, znakov ali polj" - -#: src/cut.c:828 -msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "vhodni razmejilnik se sme določiti le, kadar delamo s polji" - -#: src/cut.c:832 -msgid "" -"suppressing non-delimited lines makes sense\n" -"\tonly when operating on fields" -msgstr "" -"neizpisovanje vrstic, ki ne vsebujejo razmejilnika\n" -"\tje smiselno le, kadar delamo s polji" - -#: src/cut.c:848 -msgid "missing list of fields" -msgstr "seznam polj manjka" - -#: src/cut.c:850 -msgid "missing list of positions" -msgstr "seznam položajev manjka" - -#: src/date.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" -" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [+OBLIKA]\n" -" ali: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDuumm[[SS]LL][.ss]]\n" - -#: src/date.c:137 -msgid "" -"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -"\n" -" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" -" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" -msgstr "" -"Izpišemo trenutni čas v podani OBLIKI, ali pa nastavimo sistemski čas.\n" -"\n" -" -d, --date=NIZ izpiši čas podan v NIZU namesto trenutnega\n" -" -f, --file=DATOTEKA enako kot --date za vsako vrstico v DATOTEKI\n" - -#: src/date.c:143 -msgid "" -" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" -" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n" -" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" -" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" -" date and time to the indicated precision.\n" -" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" -" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" -msgstr "" -" -r, --reference=DATOTEKA izpiši čas zadnje spremembe za navedeno " -"DATOTEKO\n" -" -R, --rfc-2822 čas izpiši skladno s priporočilom RFC-2822\n" -" --rfc-3339=DOLOČILO datum v obliki, skladni s priporočilom RFC-3339\n" -" DOLOČILO je lahko »date«, »seconds« ali »ns«\n" -" za datum in uro v navedeni natančnosti.\n" -" -s, --set=NIZ nastavi čas na v NIZU podano vrednost\n" -" -u, --utc, --universal izpis ali nastavitev časa v UTC namesto v " -"lokalnem\n" - -#: src/date.c:154 -msgid "" -"\n" -"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" -"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" %% a literal %\n" -" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" -msgstr "" -"\n" -"Izpis določa izbrana OBLIKA. Edina veljavna izbira pri drugi obliki ukaza\n" -"določa čas v UTC. Tolmač razume naslednja zaporedja:\n" -"\n" -" %% dobesedni znak za procent %%\n" -" %a lokalizirano okrajšano ime dneva v tednu (npr. ned)\n" - -#: src/date.c:162 -msgid "" -" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" -" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" -" %B locale's full month name (e.g., January)\n" -" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" -msgstr "" -" %A lokalizirano polno ime dneva v tednu, spremen. širine (npr. nedelja)\n" -" %b lokalizirano okrajšano ime meseca (npr. jan)\n" -" %B lokalizirano polno ime meseca, spremenljive širine (npr. januar)\n" -" %c lokaliziran izpis datuma in ure (sob 04 nov 1989 12:02:33 CET)\n" - -#: src/date.c:168 -msgid "" -" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" -" %d day of month (e.g, 01)\n" -" %D date; same as %m/%d/%y\n" -" %e day of month, space padded; same as %_d\n" -msgstr "" -" %C stoletje; kot %Y, vendar brez zadnjih dveh števk (npr. 21)\n" -" %d dan v mesecu (npr. 01)\n" -" %D datum; isto kot %m/%d/%y\n" -" %e dan v mesecu, dopolnjen s presledki; isto kot %_d\n" - -#: src/date.c:174 -msgid "" -" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" -" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" -" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" -msgstr "" -" %F poln datum; isto kot %Y-%m-%d\n" -" %g dvoštevilčno leto, ustrezajoče številki tedna ISO (glejte %G)\n" -" %G štirištevilčno leto, ustrezajoče številki tedna ISO (glejte %V);\n" -" praviloma uporabno le v kombinaciji z %V\n" - -#: src/date.c:179 -msgid "" -" %h same as %b\n" -" %H hour (00..23)\n" -" %I hour (01..12)\n" -" %j day of year (001..366)\n" -msgstr "" -" %h isto kot %b\n" -" %H ura (00..23)\n" -" %I ura (01..12)\n" -" %j dan v letu (001..366)\n" - -#: src/date.c:185 -msgid "" -" %k hour ( 0..23)\n" -" %l hour ( 1..12)\n" -" %m month (01..12)\n" -" %M minute (00..59)\n" -msgstr "" -" %k ura ( 0..23)\n" -" %l ura ( 1..12)\n" -" %m mesec (01..12)\n" -" %M minuta (00..59)\n" - -#: src/date.c:191 -msgid "" -" %n a newline\n" -" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" -" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" -" %P like %p, but lower case\n" -" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" -" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" -" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" -msgstr "" -" %n nova vrstica\n" -" %N nanosekunde (000000000..999999999)\n" -" %p lokalizirana oznaka za dopoldanske (AM) ali popoldanske (PM) ure\n" -" %P isto kot %P, a z malimi črkami\n" -" %r čas v lokaliziranem 12-urnem zapisu (npr. 11:11:04 PM)\n" -" %R čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M\n" -" %s sekunde od 00:00:00, 1970-01-01 UTC\n" - -#: src/date.c:200 -msgid "" -" %S second (00..60)\n" -" %t a tab\n" -" %T time; same as %H:%M:%S\n" -" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" -msgstr "" -" %S sekunde (00..60) (60 samo v primeru prestopne sekunde)\n" -" %t vodoravni tabulator\n" -" %T čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M:%S\n" -" %u dan v tednu (1..7); 1 je ponedeljek\n" - -#: src/date.c:206 -msgid "" -" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" -" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" -" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" -" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" -msgstr "" -" %U številka tedna v letu z nedeljo kot prvim dnevom v tednu (00..53)\n" -" %V številka tedna ISO, s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu (01..53)\n" -" %w dan v tednu (0..6); 0 predstavlja nedeljo\n" -" %W številka tedna v letu s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu " -"(00..53)\n" - -#: src/date.c:212 -msgid "" -" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" -" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" -" %y last two digits of year (00..99)\n" -" %Y year\n" -msgstr "" -" %x lokaliziran zapis datuma (npr. 21/31/99)\n" -" %X lokaliziran zapis ure (npr. 23:13:48)\n" -" %y zadnji dve števki leta (00..99)\n" -" %Y leto\n" - -#: src/date.c:218 -msgid "" -" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" -" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" -" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" -" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " -"+05:30)\n" -" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" -"\n" -"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" -"The following optional flags may follow `%':\n" -"\n" -" - (hyphen) do not pad the field\n" -" _ (underscore) pad with spaces\n" -" 0 (zero) pad with zeros\n" -" ^ use upper case if possible\n" -" # use opposite case if possible\n" -msgstr "" -" %z časovni pas v številčnem zapisu +hhmm (npr. +0100)\n" -" %:z časovni pas v številčnem zapisu +hh:mm (npr. +01:00)\n" -" %::z časovni pas v številčnem zapisu +hh:mm:ss (npr. +01:00:00)\n" -" %:::z časovni pas v številčnem zapisu; število dvopičij ustreza zahtevani\n" -" natančnosti (npr. +04, +05:30)\n" -" %Z alfanumerična okrajšava časovnega pasu (npr. CET)\n" -"\n" -"Privzeto so številčna polja v datumu do polne dolžine polja dopolnjena\n" -"z ničlami. Naslednja neobvezna določila lahko sledijo znaku »%«:\n" -"\n" -" »-« (minus) ne dopolnjuj polja\n" -" »_« (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n" -" »0« (ničla) dopolni polje z ničlami\n" -" »^« če je mogoče, uporabi velike črke\n" -" »#« če je mogoče, uporabi nasprotne črke\n" - -#: src/date.c:234 -msgid "" -"\n" -"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" -"then an optional modifier, which is either\n" -"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" -"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" -msgstr "" -"\n" -"Vsaki izbiri sledi neobvezna širina polja, navedena kot desetiško število,\n" -"zatem neobvezni modifikator, ki je nekaj od naslednjega:\n" -"»E« za lokalizirano alternativno predstavitev, če je ta na voljo, ali\n" -"»O« za lokalizirane alternativne številčne simbole, če so ti na voljo.\n" - -#: src/date.c:262 src/dd.c:1659 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 -#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 -#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 -#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 -#, c-format -msgid "standard input" -msgstr "standardni vhod" - -#: src/date.c:290 src/date.c:510 -#, c-format -msgid "invalid date %s" -msgstr "neveljavni datum %s" - -#: src/date.c:401 src/date.c:435 -#, c-format -msgid "multiple output formats specified" -msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda" - -#: src/date.c:413 -#, c-format -msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" -msgstr "izbire pri določanju datumov za izpis se medsebojno izključujejo" - -#: src/date.c:420 -#, c-format -msgid "the options to print and set the time may not be used together" -msgstr "izbiri za izpis in nastavitev datuma se medsebojno izključujeta" - -#: src/date.c:441 -#, c-format -msgid "" -"the argument %s lacks a leading `+';\n" -"When using an option to specify date(s), any non-option\n" -"argument must be a format string beginning with `+'." -msgstr "" -"argumentu %s manjka vodilni »+«;\n" -"Kadar določamo datum, morajo biti vsi argumenti, ki niso izbire,\n" -"določitelji oblike datuma in se morajo začeti s »+«." - -#: src/date.c:518 -#, c-format -msgid "cannot set date" -msgstr "datuma ni mogoče nastaviti" - -#: src/date.c:541 src/du.c:422 -#, c-format -msgid "time %s is out of range" -msgstr "čas %s je izven območja" - -#: src/dd.c:404 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPERAND]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [OPERAND]...\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/dd.c:409 -msgid "" -"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" -"\n" -" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" -" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" -" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" -" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" -" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" -msgstr "" -"Prepiši datoteko in jo pretvori in preoblikuj glede na izbire.\n" -"\n" -" bs=BAJTOV zahtevamo ibs=BAJTOV in obs=BAJTOV\n" -" cbs=BAJTOV pretvori zahtevano število BAJTOV naenkrat\n" -" conv=PRETVORBA pretvori datoteko, kot zahteva PRETVORBA (seznam gesel,\n" -" ločen z vejicami)\n" -" count=BLOKOV pretvori samo zahtevano število vhodnik BLOKOV\n" -" ibs=BAJTOV beri po zahtevano število BAJTOV naenkrat\n" - -#: src/dd.c:418 -msgid "" -" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" -" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" -" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" -" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" -" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" -" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" -" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" -" status=noxfer suppress transfer statistics\n" -msgstr "" -" if=DATOTEKA beri z navedene DATOTEKE namesto s standardnega vhoda\n" -" iflag=ZASTAVICA beri kot z vejicami ločen seznam simbolov\n" -" obs=BAJTOV piši po zahtevano število BAJTOV naenkrat\n" -" of=DATOTEKA piši na navedeno DATOTEKA namesto na standardni izhod\n" -" oflag=ZASTAVICA piši kot z vejicami ločen seznam simbolov\n" -" seek=BLOKOV na začetku pisanja preskoči zahtevano število BLOKOV\n" -" dolžine obs\n" -" skip=BLOKOV na začetku branja preskoči zahtevano število BLOKOV\n" -" dolžine ibs\n" -" status=noxfer brez statistike prenosa\n" - -#: src/dd.c:428 -msgid "" -"\n" -"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" -"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"Each CONV symbol may be:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Število BAJTOV in BLOKOV lahko okrajšamo s priponami za množenje: xM za\n" -"množenje z M, c za množenje z 1, w za množenje z 2, b za množenje s 512,\n" -"kB za množenje s 1000, K za množenje s 1024. MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n" -"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n" -"PRETVORBA je lahko (več izbir ločimo z vejico):\n" -"\n" - -#: src/dd.c:437 -msgid "" -" ascii from EBCDIC to ASCII\n" -" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" -" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" -" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" -" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" -" lcase change upper case to lower case\n" -msgstr "" -" ascii iz EBCDIC v ASCII\n" -" ebcdic iz ASCII v EBCDIC\n" -" ibm iz ASCII v »alternate EBCDIC«\n" -" block zapise terminirane z NEWLINE zapolni z presledki do dolžine cbs\n" -" unblock sledilne presledke v zapisu dolžine cbs nadomesti z NEWLINE\n" -" lcase velike črke zamenjaj z malimi\n" - -#: src/dd.c:445 -msgid "" -" nocreat do not create the output file\n" -" excl fail if the output file already exists\n" -" notrunc do not truncate the output file\n" -" ucase change lower case to upper case\n" -" swab swap every pair of input bytes\n" -" noerror continue after read errors\n" -" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" -" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" -" fdatasync physically write output file data before finishing\n" -" fsync likewise, but also write metadata\n" -msgstr "" -" nocreat ne zapiši izhodne datoteke\n" -" excl prenehaj z delom, če izhodna datoteka že obstaja\n" -" notrunc ne poreži izhodne datoteke\n" -" ucase male črke zamenjaj z velikimi\n" -" swab paroma zamenjaj bajte na vhodu\n" -" noerror nadaljuj po napaki pri branju\n" -" sync vsak vhodni blok zapolni z znaki NUL dolžine ibs; če smo podali\n" -" tudi block ali unblock, zapolni s presledki namesto z znaki " -"NUL\n" -" fdatasync fizično zapiši izhodno datoteko pred zaključkom dela\n" -" fsync enako, vendar zapiši tudi metapodatke \n" - -#: src/dd.c:457 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Each FLAG symbol may be:\n" -"\n" -" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " -"suggested)\n" -msgstr "" -"\n" -"ZASTAVICA je lahko:\n" -"\n" -" append dodajanje na konec datoteke (smiselno le pri izhodu)\n" - -#: src/dd.c:464 -msgid " direct use direct I/O for data\n" -msgstr " direct uporabi neposredne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n" - -#: src/dd.c:466 -#, fuzzy -msgid " directory fail unless a directory\n" -msgstr " direct uporabi neposredne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n" - -#: src/dd.c:468 -msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" -msgstr "" -" dsync uporabi sinhronizirane vhodno-izhodne funkcije za podatke\n" - -#: src/dd.c:470 -msgid " sync likewise, but also for metadata\n" -msgstr " sync enako, a tudi za metapodatke\n" - -#: src/dd.c:472 -msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" -msgstr " nonblock uporabi neblokirne vhodno-izhodne funkcije\n" - -#: src/dd.c:474 -msgid " noatime do not update access time\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:476 -msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" -msgstr " noctty ne določaj krmilnega terminala iz datoteke\n" - -#: src/dd.c:479 -msgid " nofollow do not follow symlinks\n" -msgstr " nofollow ne sledi simbolnim povezavam\n" - -#: src/dd.c:481 -msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:483 -msgid " binary use binary I/O for data\n" -msgstr " binary uporabi binarne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n" - -#: src/dd.c:485 -msgid " text use text I/O for data\n" -msgstr " text uporabi besedilne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n" - -#: src/dd.c:489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" -"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" -"\n" -" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" -" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 18335302+0 records in\n" -" 18335302+0 records out\n" -" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" -"\n" -"Options are:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Če pošljemo tekočemu procesu »dd« signal %s, ta izpiše vhodno-izhodne\n" -"statistike na standardni izhod za napake in nadaljuje z delom.\n" -"\n" -" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" -" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 18335302+0 records in\n" -" 18335302+0 records out\n" -" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" -"\n" -"Izbire so:\n" -"\n" - -#: src/dd.c:545 -#, c-format -msgid "" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" -msgstr "" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisov na vhodu\n" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisov na izhodu\n" - -# ! INEXACT -#: src/dd.c:551 -#, fuzzy, c-format -msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" -msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" -msgstr[0] "%<PRIuMAX> odrezanih zapisov\n" -msgstr[1] "%<PRIuMAX> odrezan zapis\n" -msgstr[2] "%<PRIuMAX> odrezana zapisa\n" -msgstr[3] "%<PRIuMAX> odrezani zapisi\n" - -#: src/dd.c:563 -#, fuzzy, c-format -msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" -msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" -msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajtov (%s) prepisanih" -msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajt (%s) prepisan" -msgstr[2] "%<PRIuMAX> bajta (%s) prepisana" -msgstr[3] "%<PRIuMAX> bajti (%s) prepisani" - -#: src/dd.c:581 -msgid "Infinity B" -msgstr "neskončno B" - -#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI -#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. -#. -#. This format used to be: -#. -#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) -#. -#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this -#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more -#. confusing in English. -#: src/dd.c:594 -#, fuzzy, c-format -msgid ", %g s, %s/s\n" -msgstr ", %g sekund, %s/s\n" - -#: src/dd.c:602 -#, c-format -msgid "closing input file %s" -msgstr "zapiramo vhodno datoteko %s" - -#: src/dd.c:609 -#, c-format -msgid "closing output file %s" -msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s" - -#: src/dd.c:789 src/dd.c:1447 -#, c-format -msgid "writing to %s" -msgstr "pišemo na %s" - -#: src/dd.c:883 -#, c-format -msgid "unrecognized operand %s" -msgstr "neprepoznan operand %s" - -#: src/dd.c:894 -#, c-format -msgid "invalid conversion: %s" -msgstr "neveljavna pretvorba: %s" - -#: src/dd.c:897 -#, c-format -msgid "invalid input flag: %s" -msgstr "neveljavna vhodna izbira: %s" - -# ! INEXACT -#: src/dd.c:900 -#, c-format -msgid "invalid output flag: %s" -msgstr "neveljavno izhodna izbira: %s" - -#: src/dd.c:903 -#, c-format -msgid "invalid status flag: %s" -msgstr "neveljavna statusna izbira: %s" - -#: src/dd.c:939 -#, c-format -msgid "unrecognized operand %s=%s" -msgstr "neprepoznan operand %s=%s" - -#: src/dd.c:945 -#, c-format -msgid "invalid number %s" -msgstr "neveljavno število %s" - -#: src/dd.c:965 -#, c-format -msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" -msgstr "pretvorbe ascii, ebcdic in ibm se medsebojno izključujejo" - -#: src/dd.c:967 -#, c-format -msgid "cannot combine block and unblock" -msgstr "pretvorbi block in unblock se medsebojno izključujeta" - -# ! INEXACT -#: src/dd.c:969 -#, c-format -msgid "cannot combine lcase and ucase" -msgstr "pretvorbi lcase in ucase se medsebojno izključujeta" - -#: src/dd.c:971 -#, c-format -msgid "cannot combine excl and nocreat" -msgstr "pretvorbi excl in nocreat se medsebojno izključujeta" - -#: src/dd.c:1117 -#, c-format -msgid "" -"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" -" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" -msgstr "" -"opozorilo: obvoz okoli napake lseek v jedru za datoteko (%s)\n" -" vrste mt_type=0x%0lx -- glejte <sys/mtio.h> za seznam zvrsti" - -#: src/dd.c:1174 src/dd.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek" -msgstr "%s: premik s »seek« ni mogoč" - -#: src/dd.c:1211 -#, c-format -msgid "offset overflow while reading file %s" -msgstr "prekoračitev odmika pri branju datoteke %s" - -#: src/dd.c:1223 -#, c-format -msgid "warning: screwy file offset after failed read" -msgstr "opozorilo: pokvarjen odmik datoteke po napaki pri branju" - -#: src/dd.c:1227 -#, c-format -msgid "cannot work around kernel bug after all" -msgstr "napake v jedru ni bilo mogoče zaobiti" - -#: src/dd.c:1370 -#, c-format -msgid "setting flags for %s" -msgstr "nastavljamo zastavice za %s" - -#: src/dd.c:1608 -#, c-format -msgid "fdatasync failed for %s" -msgstr "fdatasync ni uspel za %s" - -#: src/dd.c:1618 -#, c-format -msgid "fsync failed for %s" -msgstr "fsync ni uspel za %s<" - -#: src/dd.c:1665 src/dd.c:1694 -#, c-format -msgid "opening %s" -msgstr "odpiramo %s" - -#: src/dd.c:1704 -#, c-format -msgid "" -"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " -"blocks" -msgstr "" -"odmik prevelik: ni moč odrezati na dolžino seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtnih) " -"blokov" - -#: src/dd.c:1725 -#, c-format -msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" -msgstr "napredovali smo prek %<PRIuMAX> bajtov v izhodni datoteki %s" - -#: src/df.c:152 -msgid "Filesystem Type" -msgstr "Dat. sist. Tip" - -#: src/df.c:154 -msgid "Filesystem " -msgstr "Dat. sist. " - -#: src/df.c:157 -#, c-format -msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" -msgstr " Inodov IUpor IPros IUpo%%" - -#: src/df.c:161 -#, c-format -msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Vel. Upor Prost Upo%%" - -#: src/df.c:163 -#, c-format -msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Vel. Upor. Prost Upo%%" - -#: src/df.c:166 -#, c-format -msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" -msgstr " %4s-blokov Upor. Na voljo Kapacit." - -#: src/df.c:197 -#, c-format -msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" -msgstr " %4s-blokov Upor. Na voljo Upo%%" - -#: src/df.c:201 -#, c-format -msgid " Mounted on\n" -msgstr " Priklopljeno na\n" - -#: src/df.c:457 -#, c-format -msgid "cannot get current directory" -msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti" - -#: src/df.c:467 src/df.c:481 src/df.c:509 -#, c-format -msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "imenik %s ni dosegljiv" - -#: src/df.c:487 -#, c-format -msgid "cannot stat current directory (now %s)" -msgstr "statistike trenutnega imenika (zdaj %s) ni moč ugotoviti" - -#: src/df.c:730 -msgid "" -"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" -"or all file systems by default.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpišemo informacije o datotečnem sistemu, na katerem se nahaja DATOTEKA,\n" -"ali (privzeto) o vseh datotečnih sistemih.\n" -"\n" - -#: src/df.c:738 -msgid "" -" -a, --all include dummy file systems\n" -" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" -" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -msgstr "" -" -a, --all vključno s praznimi datotečnimi sistemi\n" -" -B, --block-size=VELIKOST uporabljamo VELIKOST bajtov velike bloke\n" -" -h, --human-readable velikosti v človeku umljivi obliki (npr. 1K 234M " -"2G)\n" -" -H, --si podobno kot -h, vendar z bazo 1000 namesto 1024\n" - -#: src/df.c:744 -msgid "" -" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" -" -k like --block-size=1K\n" -" -l, --local limit listing to local file systems\n" -" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " -"(default)\n" -msgstr "" -" -i, --inodes izpis informacije o inode namesto o porabi blokov\n" -" -k isto kot --block-size=1K\n" -" -l, --local omejimo seznam na lokalni datotečni sistem\n" -" --no-sync brez klica sync() pred izpisom porabe (privzeto)\n" - -#: src/df.c:750 -msgid "" -" -P, --portability use the POSIX output format\n" -" --sync invoke sync before getting usage info\n" -" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" -" -T, --print-type print file system type\n" -" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" -" -v (ignored)\n" -msgstr "" -" -P, --portability izhodni format POSIX\n" -" --sync klic sync() pred izpisom porabe\n" -" -t, --type=TIP samo datotečni sistemi tipa TIP\n" -" -T, --print-type izpis datotečnega sistem\n" -" -x, --exclude-type=TIP brez datotečnih sistemov tipa TIP\n" -" -v (ignorirano)\n" - -#: src/df.c:760 src/du.c:340 src/ls.c:4379 -msgid "" -"\n" -"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" -"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" -msgstr "" -"\n" -"VELIKOST je ena od naslednjih oznak (ali pa celo število, ki mu lahko sledi\n" -"ena od naslednjih oznak): kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 in " -"tako\n" -"dalje za G, T, P, E, Z in Y.\n" - -#: src/df.c:821 src/du.c:759 src/ls.c:1567 -#, c-format -msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" -msgstr "izbira --kilobytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -k" - -#: src/df.c:880 -#, c-format -msgid "file system type %s both selected and excluded" -msgstr "tip datotečnega sistema %s je obenem izbran in izločen" - -#: src/df.c:920 -msgid "Warning: " -msgstr "Opozorilo: " - -#: src/df.c:923 -#, c-format -msgid "%scannot read table of mounted file systems" -msgstr "%stabele priklopljenih datotečnih sistemov ni moč prebrati" - -#: src/df.c:944 -#, c-format -msgid "no file systems processed" -msgstr "" - -# ! INEXACT -#: src/dircolors.c:105 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" - -#: src/dircolors.c:106 -msgid "" -"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" -"\n" -"Determine format of output:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" -" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" -" -p, --print-database output defaults\n" -msgstr "" -"Izpis ukazov za nastavitev spremenljivke LS_COLORS.\n" -"\n" -"Določitev oblike izhoda:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell oblika Bournove ukazne lupine za nastavitev \n" -" spremenljivke LS_COLORS\n" -" -c, --csh, --c-shell oblika ukazne lupine C za nastavitev " -"LS_COLORS\n" -" -p, --print-database izpis privzeth vrednosti\n" - -#: src/dircolors.c:116 -msgid "" -"\n" -"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" -"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" -"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Če je DATOTEKA podana, iz nje preberemo, katero barvo uporabimo za kateri " -"tip\n" -"datotek oziroma pripon. Sicer se uporabi vgrajena tabela. Za podrobnosti o \n" -"skladnji datoteke poženite »dircolors --print-database«.\n" - -#: src/dircolors.c:294 -#, c-format -msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" -msgstr "%s:%lu: neveljavna vrstica; manjka drugi element" - -# ! INEXACT -#: src/dircolors.c:366 -#, c-format -msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" -msgstr "%s:%lu: neprepoznana ključna beseda %s" - -#: src/dircolors.c:367 -msgid "<internal>" -msgstr "<interno>" - -#: src/dircolors.c:448 -#, c-format -msgid "" -"the options to output dircolors' internal database and\n" -"to select a shell syntax are mutually exclusive" -msgstr "" -"izpis privzetih vrednosti (izbira --print-data-base, -p) ni združljiv\n" -"z izbiro sintakse ukazne lupine" - -#: src/dircolors.c:458 -msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." -msgstr "" -"Datotečnih operandov ne moremo kombinirati z izbiro --print-database (-p)." - -#: src/dircolors.c:481 -#, c-format -msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" -msgstr "spremenljivka SHELL ni nastavljena, niti ni podan tip ukazne lupine" - -#: src/dirname.c:49 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NAME\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s IME\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/dirname.c:54 -msgid "" -"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" -"output `.' (meaning the current directory).\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpišemo IME brez elementa za zadnjo poševnico (/); če IME ne vsebuje\n" -"poševnic, izpišemo ».« (pomeni trenutni imenik).\n" - -#: src/dirname.c:61 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" -" %s stdio.h Output \".\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Zgleda:\n" -" %s /usr/bin/sort Izhod: »/usr/bin«.\n" -" %s stdio.h Izhod: ».«.\n" - -#: src/du.c:280 src/wc.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]... --files0-from=F\n" - -#: src/du.c:284 -msgid "" -"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" -"\n" -msgstr "" -"Povzetek porabe diska za datoteko DATOTEKA, rekurzivno po podimenikih.\n" -"\n" - -#: src/du.c:291 -msgid "" -" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" -" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " -"although\n" -" the apparent size is usually smaller, it may be\n" -" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" -" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" -" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" -" -c, --total produce a grand total\n" -" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" -msgstr "" -" -a, --all izpis za vse datoteke, ne le za imenike\n" -" --apparent-size izpis navidezne dolžine namesto porabe diska; " -"slednja \n" -" je navadno večja, v določenih primerih (razpršene\n" -" datoteke, notranja fragmentiranost, indirektni " -"bloki\n" -" ipd.) pa je lahko tudi manjša\n" -" -B, --block-size=VELIKOST štejemo v VELIKOST bajtov velikih blokih\n" -" -b, --bytes isto kot »--apparent-size --block-size=1«\n" -" -c, --total skupni povzetek\n" -" -D, --dereference-args razrešimo poti, če so simbolne povezave\n" - -#: src/du.c:302 -msgid "" -" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" -" names specified in file F\n" -" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" -" change to be equivalent to --dereference-args (-" -"D)\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" -" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" -" -k like --block-size=1K\n" -" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" -" -m like --block-size=1M\n" -msgstr "" -" --files0-from=S poraba diska za datoteke, navedene v datoteki S;\n" -" datoteke v seznamu morajo biti ločene z znakom " -"NUL\n" -" -H podobno kot --si, a z dodatnim opozorilom; izbira se " -"bo\n" -" kmalu spremenila v sopomenko --dereference-args (-" -"D)\n" -" -h, --human-readable velikosti v človeku berljivem zapisu (npr. 1K 234M " -"2G)\n" -" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto 1024\n" -" -k isto kot --block-size=1K\n" -" -l, --count-links trde povezeva štejemo po večkrat\n" -" -m isto kot --block-size=1M\n" - -#: src/du.c:313 -msgid "" -" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" -" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " -"default)\n" -" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " -"newline\n" -" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" -" -s, --summarize display only a total for each argument\n" -msgstr "" -" -L, --dereference sledimo vsem simbolnim povezavam, štejemo ciljne " -"datoteke\n" -" -P, --no-dereference ne sledimo nobeni simbolni povezavi (privzeto)\n" -" -O, --null vsako izhodno vrstico zaključimo z znakom NUL " -"namesto NL\n" -" -S, --separate-dirs brez velikosti podimenikov\n" -" -s, --summarize za vsak argument samo povzetek\n" - -#: src/du.c:320 -msgid "" -" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" -" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " -"FILE.\n" -" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" -" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" -"all)\n" -" only if it is N or fewer levels below the command\n" -" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" -" --summarize\n" -msgstr "" -" -x, --one-file-system brez imenikov na ostalih datotečnih sistemih\n" -" -X DATOTEKA, --exclude-from=DATOTEKA brez datotek, ki jih pokriva " -"vzorec, \n" -" podan v DATOTEKI\n" -" --exclude=VZOREC brez datotek, ki jih pokriva podani VZOREC\n" -" --max-depth=N razčlenjeni izpis samo za imenike (in datoteke pri\n" -" izbiri --all), ki so N ali manj ravni pod v ukazni \n" -" lupini navedenim imenikom; --max-depth=0 je isto " -"kot\n" -" --summarize\n" - -#: src/du.c:329 -msgid "" -" --time show time of the last modification of any file in " -"the\n" -" directory, or any of its subdirectories\n" -" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" -" atime, access, use, ctime or status\n" -" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" -" FORMAT is interpreted like `date'\n" -msgstr "" -" --time prikaži čas zadnje spremembe katerekoli datoteke v\n" -" imeniku ali kateregakoli od podimenikov\n" -" --time=BESEDA prikaži čas kot BESEDA namesto časa zadnje " -"spremembe:\n" -" atime, access, use, ctime ali status\n" -" --time-style=SLOG prikaži čas z uporabo navedenega SLOGA\n" -" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" -" FORMAT se tolmači kot pri ukazu »date«\n" - -#: src/du.c:667 src/ls.c:2437 src/wc.c:721 -msgid "total" -msgstr "skupno" - -#: src/du.c:749 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" -"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" -msgstr "" -"OPOZORILO: uporabljajte --si, ne -H; pomen izbire -H se bo kmalu spremenil\n" -"in postal sopomenka za --dereference-args (-D)" - -#: src/du.c:777 -#, c-format -msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "neveljavna največja globina %s" - -#: src/du.c:786 -#, c-format -msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" -msgstr "izbira --megabytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -m" - -#: src/du.c:868 -#, c-format -msgid "cannot both summarize and show all entries" -msgstr "možnosti se izključujeta - ali izpis vseh, ali povzetek" - -#: src/du.c:875 -#, c-format -msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" -msgstr "opozorilo: povzetek je isto kot izbira --max-depth=0" - -#: src/du.c:881 -#, c-format -msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" -msgstr "opozorilo: povzetek se izključuje z --max-depth=%lu" - -#: src/du.c:946 src/wc.c:670 -msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." -msgstr "Datotečnih operandov ne moremo kombinirati z izbiro --files0-from." - -# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne! -# ! INEXACT -#: src/du.c:957 src/wc.c:687 -#, c-format -msgid "cannot read file names from %s" -msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s" - -# ! INEXACT -#: src/du.c:997 src/du.c:1000 -msgid "invalid zero-length file name" -msgstr "neveljavno ime (dolžina nič) datoteke" - -#: src/echo.c:64 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [NIZ]...\n" - -#: src/echo.c:65 -msgid "" -"Echo the STRING(s) to standard output.\n" -"\n" -" -n do not output the trailing newline\n" -msgstr "" -"Izpišemo NIZ ali več NIZOV na standardni izhod.\n" -"\n" -" -n ne izpisuj končnega znaka za novo vrstico\n" - -#: src/echo.c:71 -msgid "" -" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" -" -E disable interpretation of backslash escapes\n" -msgstr "" -" -e pri izpisu tolmači spodaj navedena ubežna zaporedja " -"(privzeto)\n" -" -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH\n" - -#: src/echo.c:80 -msgid "" -"\n" -"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" -"\n" -" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" -" \\\\ backslash\n" -" \\a alert (BEL)\n" -" \\b backspace\n" -msgstr "" -"\n" -"Če je veljavna izbira -e, pri izpisu prepoznamo in tolmačimo naslednja\n" -"ubežna zaporedja:\n" -"\n" -" \\ONNN znak s kodo NNN (osmiško) v trenutnem kodnem naboru\n" -" \\\\ nagibnica\n" -" \\a zvonček (BEL)\n" -" \\b pomik za znak nazaj\n" - -#: src/echo.c:89 -msgid "" -" \\c suppress trailing newline\n" -" \\f form feed\n" -" \\n new line\n" -" \\r carriage return\n" -" \\t horizontal tab\n" -" \\v vertical tab\n" -msgstr "" -" \\c ne izpiši končnega znaka za skok v novo vrstico\n" -" \\f skok na novo stran\n" -" \\n skok v novo vrstico\n" -" \\r povratek na začetek vrstice\n" -" \\t horizontalni tabulator\n" -" \\v vertikalni tabulator\n" - -#: src/env.c:118 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [IME=VREDNOST]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n" - -#: src/env.c:121 -msgid "" -"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" -"\n" -" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" -" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" -msgstr "" -"Določi VREDNOST spremenljivki okolja z danim IMENOM in poženi UKAZ.\n" -"\n" -" -i, --ignore-environment začni iz praznega okolja\n" -" -u, --unset=IME odstrani spremenljivko z navedenim IMENOM iz " -"okolja\n" - -#: src/env.c:129 -msgid "" -"\n" -"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sam - implicira -i. Če UKAZ ni podan, izpišemo spremenljivke okolja.\n" - -#: src/expand.c:115 -msgid "" -"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tabulatorje v vsaki od DATOTEK nadomestimo s presledki in rezultat izpišemo\n" -"na standardni izhod. Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minus), " -"beremo\n" -"s standardnega vhoda.\n" -"\n" - -#: src/expand.c:123 -msgid "" -" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" -" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" -msgstr "" -" -i, --initial nadomesti samo tabulatorje, ki sledijo praznim znakom\n" -" -t, --tabs=ŠIRINA ŠIRINA tabulatorja naj bo navedeno namesto 8\n" - -#: src/expand.c:127 -msgid "" -" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" -msgstr "" -" -t, --tabs=SEZNAM uporabi z vejicami ločen SEZNAM eksplicitnih " -"tabulatorjev\n" - -#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 -#, c-format -msgid "tab stop is too large %s" -msgstr "tabulator je prevelik %s" - -#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 -#, c-format -msgid "tab size contains invalid character(s): %s" -msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljaven(-ne) znak(e): %s" - -#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 -#, c-format -msgid "tab size cannot be 0" -msgstr "širina tabulatorja ne more biti 0" - -#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 -#, c-format -msgid "tab sizes must be ascending" -msgstr "seznam tabulatorjev mora biti naraščajoč" - -#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 -#, c-format -msgid "input line is too long" -msgstr "vhodna vrstica je predolga" - -#: src/expr.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s EXPRESSION\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s IZRAZ\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/expr.c:110 -msgid "" -"\n" -"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" -"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" -"\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" -"\n" -" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" -msgstr "" -"\n" -"Ovrednoten IZRAZ izpišemo na standardni izhod. Operatorji v spodnjem\n" -"seznamu so razvrščeni po naraščajoči prednosti, prazna vrstica loči\n" -"skupine z isto prednostjo. Vrednost IZRAZA je lahko:\n" -"\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1, če ta ni prazen ali enak 0, sicer ARG2\n" -" \n" -" ARG1 & ARG2 ARG1, če ni noben argumentov prazen ali enak 0, sicer 0\n" - -#: src/expr.c:119 -msgid "" -"\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 je manjši od ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 je manjši ali enak ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 je enak ARG2\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 ni enak ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 je večji ali enak ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 je večji od ARG2\n" - -#: src/expr.c:128 -msgid "" -"\n" -" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" -" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 + ARG2 aritmetična vsota ARG1 in ARG2\n" -" ARG1 - ARG2 aritmetična razlika ARG1 in ARG2\n" - -#: src/expr.c:133 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" -" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" -" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 * ARG2 aritmetični produkt ARG1 in ARG2\n" -" ARG1 / ARG2 aritmetični količnik pri deljenju ARG1 z ARG2\n" -" ARG1 % ARG2 aritmetični ostanek pri deljenju ARG1 z ARG2\n" - -#: src/expr.c:139 -msgid "" -"\n" -" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" -"\n" -" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" -" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" -" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" -" length STRING length of STRING\n" -msgstr "" -"\n" -" NIZ : REGIZR ujemanje NIZA s sidranim regularnim izrazom REGIZR\n" -"\n" -" match STRING REGIZR isto kot NIZ : REGIZR\n" -" substr NIZ POLOŽAJ DOLŽINA podniz NIZA, POLOŽAJ se šteje od 1 dalje \n" -" index NIZ ZNAKI mesto v NIZU, kjer se nahajajo ZNAKI, sicer " -"0\n" -" length NIZ dožina NIZA\n" - -#: src/expr.c:148 -msgid "" -" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" -" keyword like `match' or an operator like `/'\n" -"\n" -" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" -msgstr "" -" + SIMBOL ravnaj s SIMBOLOM, kot da je NIZ, čeprav je\n" -" ključna beseda kot »match« ali operator kot " -"»/«\n" -"\n" -" ( IZRAZ ) vrednost IZRAZA\n" - -#: src/expr.c:154 -msgid "" -"\n" -"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" -"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" -"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" -"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " -"0.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pazite na to, da morajo mnogi operatorji biti zavarovani z nagibnico \\\n" -"ali narekovaji, da jih ne interpretira ukazna lupina. Primerjave so\n" -"aritmetične, če sta oba argumenta števili, sicer leksikografske. Ujemanje\n" -"vzorcev vrne niz med oklepajema \\( in \\) ali pa prazen niz; če \\( in \\)\n" -"nista podana, vrne število znakov, ki se ujemajo, ali 0.\n" - -#: src/expr.c:161 -msgid "" -"\n" -"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " -"null\n" -"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" -msgstr "" -"\n" -"Izhodni status je 0, če IZRAZ ni prazen ali enak 0; 1, če je IZRAZ prazen " -"ali 0;\n" -"2, če IZRAZ ni skladenjsko pravilen; 3, če je prišlo do napake.\n" - -#: src/expr.c:175 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "napaka v skladnji" - -#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 -#, c-format -msgid "error in regular expression matcher" -msgstr "napaka v ujemalniku z regularnimi izrazi" - -#: src/expr.c:639 src/expr.c:697 -#, c-format -msgid "non-numeric argument" -msgstr "ne-številčni argument" - -#: src/expr.c:651 -#, c-format -msgid "division by zero" -msgstr "deljenje z nič" - -#: src/factor.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [NUMBER]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [ŠTEVILO]...\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/factor.c:79 -msgid "" -"Print the prime factors of each NUMBER.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vsa podana ŠTEVILA razstavimo na prafaktorje in slednje izpišemo.\n" -"\n" - -#: src/factor.c:85 -msgid "" -"\n" -"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" -"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Izpiše prafaktorje za vsa podana cela ŠTEVILA. Če niso podana kot\n" -"argument v ukazni vrstici, jih beremo s standardnega vhoda.\n" - -#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s je preveliko" - -#: src/factor.c:158 -#, c-format -msgid "%s is not a valid positive integer" -msgstr "%s ni veljavno pozitivno celo število" - -#: src/fmt.c:273 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [-ŠTEVKE] [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" - -#: src/fmt.c:274 -msgid "" -"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" -"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vsak odstavek v DATOTEKI(-ah) preoblikujemo in izpišemo na standardni " -"izhod.\n" -"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka »-« (minus), beremo s standardnega " -"vhoda.\n" - -#: src/fmt.c:282 -msgid "" -" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" -" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" -" reattaching the prefix to reformatted lines\n" -" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" -msgstr "" -" -c, --crown-margin ohrani zamik prvih dveh vrstic\n" -" -p, --prefix=NIZ preoblikuj samo vrstice, ki se začno z NIZOM,\n" -" tega pridaj oblikovanim vrsticam\n" -" -s, --split-only poreži predolge vrstice, a brez poravnave\n" - -#: src/fmt.c:289 -msgid "" -" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" -" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" -" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" -msgstr "" -" -t, --tagged-paragraph zamik prve vrstice v odstavku je različen od " -"druge\n" -" -u, --uniform-spacing en presledek med besedami, dva za piko\n" -" -w, --width=ŠIRINA največja širina vrstice (privzeto 75 znakov)\n" - -#: src/fmt.c:358 -#, c-format -msgid "" -"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" -"option; use -w N instead" -msgstr "" -"neveljavna izbira -- %c; -WIDTH je prepoznana le, če je navedena kot prva\n" -"izbira; namesto tega uporabite -w N" - -#: src/fmt.c:400 -#, c-format -msgid "invalid width: %s" -msgstr "neveljavna širina: %s" - -#: src/fold.c:74 -msgid "" -"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" -"standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vrstice v vsaki DATOTEKI na vhodu (privzet je standardni vhod) prelomimo\n" -"in rezultat izpišemo na standardni izhod.\n" -"\n" - -#: src/fold.c:82 -msgid "" -" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" -" -s, --spaces break at spaces\n" -" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" -msgstr "" -" -b, --bytes štejemo bajte namesto znakov\n" -" -s, --spaces prelom na presledkih\n" -" -w, --width=ŠIRINA nastavimo ŠIRINO vrstic (privzeto 80)\n" - -#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 -#, c-format -msgid "invalid number of columns: %s" -msgstr "neveljavno število stoplcev: %s" - -#: src/head.c:113 -msgid "" -"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" -"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpišemo prvih 10 vrstic vsake od DATOTEK na standardni izhod.\n" -"Če je podana več kot ena DATOTEKA, pred vsebino izpišemo še ime datoteke.\n" -"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" -"\n" - -#: src/head.c:122 -msgid "" -" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" -" with the leading `-', print all but the last\n" -" N bytes of each file\n" -" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" -" with the leading `-', print all but the last\n" -" N lines of each file\n" -msgstr "" -" -c, --bytes=[-]N izpiši prvih N bajtov vsake datoteke;\n" -" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen " -"zadnjih\n" -" N bajtov vsake datoteke\n" -" -n, --lines=[-]N izpiši prvih N vrstic vsake datoteke namesto " -"prvih 10;\n" -" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen " -"zadnjih\n" -" N vrstic vsake datoteke\n" - -#: src/head.c:130 -msgid "" -" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" -" -v, --verbose always print headers giving file names\n" -msgstr "" -" -q, --quiet, --silent vedno brez izpisa imena datoteke\n" -" -v, --verbose vedno izpišemo še ime datoteke\n" - -#: src/head.c:136 -msgid "" -"\n" -"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" -msgstr "" -"\n" -"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za " -"1024×1024.\n" - -#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 -#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459 -#: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816 -#: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "napaka pri branju %s" - -#: src/head.c:154 -#, c-format -msgid "error writing %s" -msgstr "napaka pri pisanju na %s" - -#: src/head.c:157 -#, c-format -msgid "%s: file has shrunk too much" -msgstr "%s: datoteka se je preveč skrčila" - -#: src/head.c:230 src/head.c:1046 -#, c-format -msgid "%s: number of bytes is too large" -msgstr "%s: število bajtov je preveliko" - -#: src/head.c:443 -#, c-format -msgid "%s: cannot lseek back to original position" -msgstr "%s: premik na začetni položaj ni mogoč" - -#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to offset %s" -msgstr "%s: premik na odmik %s ni mogoč" - -#: src/head.c:793 -#, c-format -msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s" - -#: src/head.c:880 -#, c-format -msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "%s: %s je tako veliko, da ni predstavljivo" - -#: src/head.c:881 -msgid "number of lines" -msgstr "število vrstic" - -#: src/head.c:881 -msgid "number of bytes" -msgstr "število bajtov" - -#: src/head.c:888 src/tail.c:1485 -msgid "invalid number of lines" -msgstr "neveljavno število vrstic" - -#: src/head.c:889 src/tail.c:1486 -msgid "invalid number of bytes" -msgstr "neveljavno število bajtov" - -#: src/head.c:976 src/head.c:1034 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid trailing option -- %c" -msgstr "neveljavna izbira -- %c" - -#: src/hostid.c:48 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s\n" -" or: %s OPTION\n" -"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s\n" -" ali: %s IZBIRA\n" -"Izpišemo (šestnajstiško) identifikacijsko številko trenutnega računalnika.\n" - -#: src/hostname.c:65 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [NAME]\n" -" or: %s OPTION\n" -"Print or set the hostname of the current system.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IME]\n" -" ali: %s IZBIRA\n" -"Izpišemo ali nastavimo gostiteljsko ime trenutnega sistema.\n" - -#: src/hostname.c:103 -#, c-format -msgid "cannot set name to %s" -msgstr "imena ni moč nastaviti na %s" - -#: src/hostname.c:106 -#, c-format -msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" -msgstr "na tem sistemu imena računalnika ni mogoče nastavljati" - -#: src/hostname.c:114 -#, c-format -msgid "cannot determine hostname" -msgstr "imena računalnika ni mogoče ugotoviti" - -#: src/id.c:78 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]\n" - -#: src/id.c:79 -msgid "" -"Print information for USERNAME, or the current user.\n" -"\n" -" -a ignore, for compatibility with other versions\n" -" -g, --group print only the effective group ID\n" -" -G, --groups print all group IDs\n" -" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" -" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" -" -u, --user print only the effective user ID\n" -msgstr "" -"Izpišemo informacije o navedenem UPORABNIKU ali pa o trenutnem uporabniku.\n" -"\n" -" -a ignorirano, ostalo zaradi združljivosti z ostalimi " -"različicami\n" -" -g, --group izpiši samo številko skupine (GID)\n" -" -G, --groups izpiši številke vseh skupin\n" -" -n, --name pri izbirah -ugG izpiši ime uporabnika namesto številke\n" -" -r, --real izpiši pravi ID namesto efektivnega -ugG\\n\"\n" -" -u, --user izpiši smo številko uporabnika (UID)\n" - -#: src/id.c:91 -msgid "" -"\n" -"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" -msgstr "" -"\n" -"Brez navedene IZBIRE izpišemo nekaj uporabnih identifikacijskih informacij.\n" - -#: src/id.c:152 -#, c-format -msgid "cannot print only user and only group" -msgstr "izbiri »le uporabnik« in »le skupina« se izključujeta" - -#: src/id.c:156 -#, c-format -msgid "cannot print only names or real IDs in default format" -msgstr "v privzeti obliki ni možen izpis samo imen ali realnih ID" - -#: src/id.c:168 -#, c-format -msgid "%s: No such user" -msgstr "%s: Uporabnik ne obstaja" - -#: src/id.c:205 -#, c-format -msgid "cannot find name for user ID %lu" -msgstr "uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo" - -#: src/id.c:229 -#, c-format -msgid "cannot find name for group ID %lu" -msgstr "ime skupine za GID %lu ni ugotovljivo" - -#: src/id.c:271 -#, c-format -msgid "cannot get supplemental group list" -msgstr "dodaten seznam skupin ni na voljo" - -#: src/id.c:375 -msgid " groups=" -msgstr " skupine=" - -#: src/install.c:305 -#, c-format -msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -msgstr "opcija »strip« ni dovoljena pri namestitvi imenika" - -#: src/install.c:308 -#, c-format -msgid "target directory not allowed when installing a directory" -msgstr "navedba ciljnega imenika ni dovoljena pri namestitvi imenika" - -#: src/install.c:356 src/mkdir.c:165 -#, c-format -msgid "invalid mode %s" -msgstr "neveljaven način %s" - -#: src/install.c:492 -#, c-format -msgid "cannot change ownership of %s" -msgstr "lastništva %s ni mogoče spremeniti" - -#: src/install.c:513 -#, c-format -msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "datoteke %s ni moč časovno označiti" - -#: src/install.c:534 -#, c-format -msgid "fork system call failed" -msgstr "vejitev ni mogoča" - -#: src/install.c:538 -#, c-format -msgid "cannot run strip" -msgstr "ni mogoče pognati »strip«" - -#: src/install.c:545 -#, c-format -msgid "strip failed" -msgstr "»strip« ni uspel" - -#: src/install.c:566 -#, c-format -msgid "invalid user %s" -msgstr "neveljavno ime uporabnika %s" - -#: src/install.c:601 -#, c-format -msgid "creating directory %s" -msgstr "ustvarjamo imenik %s" - -# ! INEXACT -#: src/install.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" -" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [-T] IZVOR CILJ\n" -" ali: %s [IZBIRA]... IZVOR... IMENIK\n" -" ali: %s [IZBIRA]... -t IMENIK IZVOR...\n" -" ali: %s [IZBIRA]... -d IMENIK...\n" - -#: src/install.c:629 -msgid "" -"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" -"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" -"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" -"\n" -msgstr "" -"V prvih treh oblikah prepišemo IZVOR na CILJ ali več IZVOROV v IMENIK\n" -"ter obenem nastavimo zaščito, lastnika in skupino. V četrti obliki\n" -"ustvarimo nov IMENIK ali več IMENIKOV s podanimi lastnostmi.\n" -"\n" - -# ! INEXACT -#: src/install.c:638 -#, fuzzy -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" -" -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -c (ignored)\n" -" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" -" components of the specified directories\n" -msgstr "" -" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne datoteke \n" -" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n" -" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema argumenta\n" -" -c (ignorirano)\n" -" -d, --directory vse argumente obravnavamo kot imena imenikov; " -"ustvarimo\n" -" vse komponente podanih imenikov\n" - -#: src/install.c:645 -msgid "" -" -D create all leading components of DEST except the " -"last,\n" -" then copy SOURCE to DEST\n" -" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " -"group\n" -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" -"x\n" -" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" -msgstr "" -" -D ustvarimo vse vodilne komponente CILJA razen zadnje,\n" -" zatem prepišemo IZVOR na CILJ\n" -" -g, --group=SKUPINA uporabniška skupina, namesto skupine trenutnega " -"procesa\n" -" -m, --mode=ZAŠČITA zaščita (kot v chmod), namesto privzete rwxr-xr-x\n" -" -o, --owner=LASTNIK lastnik (samo superuporabnik)\n" - -#: src/install.c:652 -msgid "" -" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " -"files\n" -" to corresponding destination files\n" -" -s, --strip strip symbol tables\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" -msgstr "" -" -p, --preserve-timestamps ohranimo čas dostopa/spremembe, kot jih ima " -"IZVOR\n" -" -s, --strip ogulimo simbolne tabele (samo prva in druga oblika)\n" -" -S, --suffix=PRIPONA izrecno navedemo pripono varnostnih kopij\n" -" -t, --target-directory=IMENIK prepiši vse IZVORE v IMENIK\n" -" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n" -" -v, --verbose z izpisom imen vseh ustvarjenih imenikov\n" - -#: src/install.c:663 src/ln.c:359 src/mv.c:325 -msgid "" -"\n" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or " -"through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n" -"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n" -"kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n" -"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n" - -#: src/join.c:138 -msgid "" -"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" -"standard output. The default join field is the first, delimited\n" -"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" -"\n" -" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" -" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" -" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" -msgstr "" -"Za vsak par vrstic na vhodu z enakimi združitvenimi polji izpišemo vrstico\n" -"na standardni izhod. Privzeto združitveno polje je prvo, ločeno s praznim\n" -"prostorom. Če sta DATOTEKA1 ali DATOTEKA2 (ne pa obe hkrati) enaki -, " -"beremo\n" -"s standardnega vhoda.\n" -"\n" -" -a DATOTEKA izpišemo vrstice brez para, ki izvirajo iz navedene \n" -" DATOTEKE (spremenljivka DATOTEKA lahko zavzame " -"vrednosti\n" -" 1 ali 2, kar ustreza DATOTEKI1 in DATOTEKI2)\n" -" -e PRAZNO manjkajoče vhodno polje nadomestimo z nizom PRAZNO\n" - -#: src/join.c:147 -#, fuzzy -msgid "" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" -" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" -" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" -" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-case pri primerjanju obravnavamo velike in male črke enako\n" -" -j POLJE isto kot »-1 POLJE -2 POLJE«\n" -" -o OBLIKA pri izpisu uporabimo predpisano OBLIKO\n" -" -t ZNAK navedeni ZNAK naj bo ločilo med polji na vhodu in " -"izhodu\n" - -#: src/join.c:153 -msgid "" -" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" -" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" -" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" -msgstr "" -" -v DATOTEKA isto kot -a DATOTEKA, vendar brez združenih izhodnih " -"vrstic\n" -" -1 POLJE združujemo glede na navedeno POLJE v prvi datoteki\n" -" -2 POLJE združujemo glede na navedeno POLJE v drugi datoteki\n" - -#: src/join.c:160 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" -"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" -"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" -"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" -"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" -"separated by CHAR.\n" -"\n" -"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" -"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Če izbira -t ZNAK ni podana, vodilni presledki ločujejo polja in se ne\n" -"upoštevajo, sicer pa ločuje polja ZNAK. POLJE je številka polja, šteto od 1\n" -"dalje. OBLIKA je eno ali več z vejico ali presledkom ločenih določil, " -"vsako \n" -"od njih je oblike »DATOTEKA.POLJE« ali »0«. Privzeta OBLIKA izpiše " -"združitveno\n" -"polje, vsa preostala polja iz DATOTEKE1, in zatem še vsa preostala polja iz\n" -"DATOTEKE2; ločilo med polji je ZNAK.\n" -"\n" -"Pomembno: DATOTEKA1 in DATOTEKA2 morata biti urejeni po polju, po\n" -"katerem ju združujemo.\n" - -#: src/join.c:615 -#, c-format -msgid "value %s is so large that it is not representable" -msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva" - -#: src/join.c:620 src/join.c:815 -#, c-format -msgid "invalid field number: %s" -msgstr "neveljavna številka polja: %s" - -#: src/join.c:641 src/join.c:650 -#, c-format -msgid "invalid field specifier: %s" -msgstr "neveljavno določilo polja: %s" - -#: src/join.c:657 -#, c-format -msgid "invalid file number in field spec: %s" -msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s" - -#: src/join.c:700 -#, c-format -msgid "incompatible join fields %lu, %lu" -msgstr "nezdružljivi združevalni polji %lu, %lu" - -#: src/join.c:826 -#, c-format -msgid "conflicting empty-field replacement strings" -msgstr "nasprotujoča si niza za nadomestitev praznega polja" - -#: src/join.c:867 src/sort.c:2547 -#, c-format -msgid "empty tab" -msgstr "prazen tabulator" - -#: src/join.c:873 src/sort.c:2558 -#, c-format -msgid "multi-character tab %s" -msgstr "večznakovni tabulator %s" - -#: src/join.c:877 src/sort.c:2563 -#, c-format -msgid "incompatible tabs" -msgstr "nezdružljivi tabulatorji" - -#: src/join.c:934 -#, c-format -msgid "both files cannot be standard input" -msgstr "obeh datotek ne moremo hkrati brati s standardnega vhoda" - -#: src/kill.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" -" or: %s -l [SIGNAL]...\n" -" or: %s -t [SIGNAL]...\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" -" ali: %s -l [SIGNAL]...\n" -" ali: %s -t [SIGNAL]...\n" - -#: src/kill.c:100 -msgid "" -"Send signals to processes, or list signals.\n" -"\n" -msgstr "" -"Procesom pošljemo signale, ali pa izpišemo signale.\n" -"\n" - -#: src/kill.c:107 -msgid "" -" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" -" specify the name or number of the signal to be sent\n" -" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " -"numbers\n" -" -t, --table print a table of signal information\n" -msgstr "" -" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" -" določimo ime ali številko signala, ki ga želimo poslati\n" -" -l, --list izpišemo imena signalov, ali pretvorimo številko signala\n" -" v ime (ali obratno)\n" -" -t, --table izpišemo tabelo signalnih informacij\n" - -#: src/kill.c:115 -msgid "" -"\n" -"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" -"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" -"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" -msgstr "" -"\n" -"SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. HUP) ali številko (npr. 1),\n" -"ali pa z izhodno statusno kodo procesa, ustavljenega s signalom.\n" -"PID (identifikacijska številkoa uporabnika) je celo število; negativna \n" -"vrednost določa identifikacijko številko skupine.\n" - -#: src/kill.c:165 -#, c-format -msgid "%s: invalid signal" -msgstr "%s: neveljaven signal" - -#: src/kill.c:270 -#, c-format -msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa" - -#: src/kill.c:324 -#, c-format -msgid "invalid option -- %c" -msgstr "neveljavna izbira -- %c" - -#: src/kill.c:333 -#, c-format -msgid "%s: multiple signals specified" -msgstr "%s: podan več kot en signal" - -#: src/kill.c:347 -#, c-format -msgid "multiple -l or -t options specified" -msgstr "hkrati sta podani izbiri -l in -t" - -#: src/kill.c:364 -#, c-format -msgid "cannot combine signal with -l or -t" -msgstr "signala ni moč kombinirati z izbirama -l ali -t" - -#: src/kill.c:370 -#, c-format -msgid "no process ID specified" -msgstr "številka procesa (PID) ni določena" - -#: src/link.c:50 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FILE1 FILE2\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s DATOTEKA1 DATOTEKA2\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/link.c:53 -msgid "" -"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" -"\n" -msgstr "" -"S klicem funkcije link(2) ustvarimo povezavo med povezavo DATOTEKO2 in\n" -"obstoječo DATOTEKO1.\n" - -#: src/link.c:95 -#, c-format -msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s na %s" - -#: src/ln.c:155 -#, c-format -msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" -msgstr "%s: opozorilo: trda povezava na simbolno povezavo ni prenosljiva" - -#: src/ln.c:165 -#, c-format -msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "%s: trda pozezava ni dovoljena za imenik" - -#: src/ln.c:212 -#, c-format -msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "%s: ni mogoče pisati prek imenika" - -#: src/ln.c:217 -#, c-format -msgid "%s: replace %s? " -msgstr "%s: naj nadomestimo %s? " - -#: src/ln.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating symbolic link %s" -msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s na %s" - -#: src/ln.c:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating symbolic link %s -> %s" -msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s na %s" - -#: src/ln.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link to %.0s%s" -msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s na %s" - -#: src/ln.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link %s" -msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s na %s" - -#: src/ln.c:296 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link %s => %s" -msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s na %s" - -# ! INEXACT -#: src/ln.c:318 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" -" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" -" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [-T] CILJ POVEZAVA (prva oblika)\n" -" ali: %s [IZBIRA]... CILJ (druga oblika)\n" -" ali: %s [IZBIRA]... CILJ... IMENIK (tretja oblika)\n" -" ali: %s [IZBIRA]... -t IMENIK CILJ (četrta oblika)\n" - -#: src/ln.c:325 -msgid "" -"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" -"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" -"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" -"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" -"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" -"\n" -msgstr "" -"V prvi obliki ustvarimo povezavo do določenega CILJA z imenom POVEZAVE.\n" -"V drugi obliki se ustvari povezava do CILJA v trenutnem imeniku.\n" -"V tretji in četrti povezavi ustvarimo povezavo do vsakega CILJA v navedenem\n" -"IMENIKU. Privzeti tip povezav so trde povezave; simbolne zahtevamo\n" -"z izbiro --symbolic. Pri ustvarjanju trdih povezav morajo CILJI obstajati.\n" -"\n" - -# ! INEXACT -#: src/ln.c:336 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" -" directories (note: will probably fail due " -"to\n" -" system restrictions, even for the " -"superuser)\n" -" -f, --force remove existing destination files\n" -msgstr "" -" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne datoteke\n" -" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n" -" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema " -"argumenta\n" -" -d, -F, --directory trde povezave imenikov (samo naduporabnik;\n" -" zaradi sistemskih omejitev izbira morda ni\n" -" mogoča)\n" -" -f, --force brez vprašanj pobrišemo morebitne ciljne " -"datoteke\n" - -#: src/ln.c:344 -msgid "" -" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" -" directory as if it were a normal file\n" -" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" -" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" -msgstr "" -" -n, --no-dereference obravnavaj simbolne povezave na imenik kot\n" -" navadne datoteke\n" -" -i, --interactive zahtevaj potrditev, preden pobrišemo " -"datoteko\n" -" -s, --symbolic simbolne povezave namesto trdih\n" - -#: src/ln.c:350 -#, fuzzy -msgid "" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " -"create\n" -" the links\n" -" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" -" -v, --verbose print name of each linked file\n" -msgstr "" -" -S, --suffix=PRIPONA izrecno določena pripona varnostne kopije\n" -" --target-directory=IMENIK izrecna navedba IMENIKA, v katerem ustvari\n" -" povezave\n" -" --no-target-directory obravnavaj POVEZAVO kot navadno datoteko\n" -" -v, --verbose z izpisom imen datotek, ki jih povezujemo\n" - -#: src/ln.c:483 -#, c-format -msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" -msgstr "Izbiri --target-directory in --no-target-directory se izključujeta" - -#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n" - -#: src/logname.c:45 -msgid "" -"Print the name of the current user.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpišemo uporabniško ime trenutnega uporabnika.\n" -"\n" - -#: src/logname.c:89 -#, c-format -msgid "no login name" -msgstr "uporabniško ime manjka" - -#: src/ls.c:702 -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -#: src/ls.c:710 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -# ! INEXACT -#: src/ls.c:1450 -#, c-format -msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" -msgstr "ignoriram neveljavno vrednost spremenljivke QUOTING_STYLE: %s" - -# ! INEXACT -#: src/ls.c:1477 -#, c-format -msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" -msgstr "ignoriram neveljavno širino v spremenljivki COLUMNS: %s" - -# ! INEXACT -#: src/ls.c:1507 -#, c-format -msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" -msgstr "ignoriram neveljavni tabulator v spremenljivki TABSIZE: %s" - -#: src/ls.c:1627 src/ptx.c:2043 -#, c-format -msgid "invalid line width: %s" -msgstr "neveljavna širina vrstice: %s" - -#: src/ls.c:1701 -#, c-format -msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "neveljaven tabulator: %s" - -#: src/ls.c:1882 -#, c-format -msgid "invalid time style format %s" -msgstr "neveljavna oblika ure %s" - -# ! INEXACT -#: src/ls.c:2226 -#, c-format -msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "neprepoznana predpona: %s" - -#: src/ls.c:2249 -#, c-format -msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" -msgstr "vrednosti v spremenljivki LS_COLORS ni moč raztolmačiti" - -#: src/ls.c:2326 src/pwd.c:155 -#, c-format -msgid "cannot open directory %s" -msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti" - -#: src/ls.c:2341 -#, c-format -msgid "cannot determine device and inode of %s" -msgstr "ni mogoče ugotoviti enote in inoda datoteke %s" - -#: src/ls.c:2349 -#, c-format -msgid "%s: not listing already-listed directory" -msgstr "%s: že izpisanega imenika ne podvajamo" - -#: src/ls.c:2395 src/pwd.c:223 -#, c-format -msgid "reading directory %s" -msgstr "beremo imenik %s" - -#: src/ls.c:2405 -#, c-format -msgid "closing directory %s" -msgstr "zapiramo imenik %s" - -# ! INEXACT -#: src/ls.c:2913 -#, c-format -msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "ni mogoče primerjati imen datotek %s in %s" - -#: src/ls.c:4250 -#, fuzzy -msgid "" -"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" -"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpis informacij o DATOTEKAH (privzeto vse datoteke v trenutnem imeniku),\n" -"razvrščene po abecedi, če ni podana nobena od izbir -cftuSUX ali --sort.\n" -"\n" - -#: src/ls.c:4258 -msgid "" -" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" -" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" -" --author with -l, print the author of each file\n" -" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" -msgstr "" -" -a, --all tudi imena, ki se začnejo s piko\n" -" -A, --almost-all tudi imena, ki se začnejo s piko, a brez ».« in " -"»..«\n" -" --author skupaj z -l: izpis avtorja datoteke\n" -" -b, --escape izpis osmiške kode za neizpisljive znake\n" - -#: src/ls.c:4264 -msgid "" -" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" -" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " -"last\n" -" modification of file status information)\n" -" with -l: show ctime and sort by name\n" -" otherwise: sort by ctime\n" -msgstr "" -" --block-size=VELIKOST merjeno v VELIKOST bajtov velikih blokih\n" -" -B, --ignore-backups ne izpisuj varnostnih kopij, ki se končajo z ~\n" -" -c razvrščeno po datumu zadnje spremembe;\n" -" skupaj z -lt: prikaži čas zadnje spremembe " -"stanja\n" -" (ctime) in uredi po njem;\n" -" skupaj z -l: prikaži ctime, urejeno po " -"imenih;\n" -" sicer: urejeno po ctime\n" - -#: src/ls.c:4272 -msgid "" -" -C list entries by columns\n" -" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " -"file\n" -" types. WHEN may be `never', `always', or " -"`auto'\n" -" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" -" and do not dereference symbolic links\n" -" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" -msgstr "" -" -C imena izpišemo v stolpcih\n" -" --color[=KDAJ] kdaj se uporabijo barve za označitev tipa " -"datoteke\n" -" Možnosti so »never«, »always« in »auto«\n" -" -d, --directory izpis imen imenika(-ov) namesto njihove " -"vsebine,\n" -" brez sledenja simbolnim povezavam\n" -" -D, --dired izpis primeren za način »dired« v Emacsu\n" - -#: src/ls.c:4280 -#, fuzzy -msgid "" -" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" -" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" -" --file-type likewise, except do not append `*'\n" -" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" -" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" -msgstr "" -" -f brez razvrščanja; omogoči -aU, onemogoči -lst\n" -" -F, --classify s pripono (*/=@|) označimo tip datoteke\n" -" --file-type podobno, vendar ne pripenja »*«\n" -" --format=BESEDA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" -" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -" --full-time pri dolgem izpisu celoten datum z uro\n" - -#: src/ls.c:4288 -msgid " -g like -l, but do not list owner\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4291 -msgid "" -" --group-directories-first\n" -" group directories before files\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4295 -#, fuzzy -msgid "" -" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" -" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" -" (e.g., 1K 234M 2G)\n" -" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -" -H, --dereference-command-line\n" -" follow symbolic links listed on the command " -"line\n" -" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" -" follow each command line symbolic link\n" -" that points to a directory\n" -" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " -"PATTERN\n" -" (overridden by -a or -A)\n" -msgstr "" -" -g kot -l, vendar brez izpisa lastnika\n" -" -G, --no-group kot -l, vendar brez izpisa skupine\n" -" -h, --human-readable skupaj z -l izpiši velikost v človeku umljivem\n" -" zapisu (npr.1K 234M 2G)\n" -" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto " -"1024\n" -" -H, --dereference-command-line sledimo simbolnim povezavam v ukazni " -"vrstici\n" -" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" -" sledimo vsem simbolnim povezavam v ukazni " -"vrstici,\n" -" ki kažejo na imenike\n" -" --hide=VZOREC brez impliciranih vnosov, opisanih z VZORCEM\n" - -#: src/ls.c:4308 -#, fuzzy -msgid "" -" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " -"names:\n" -" none (default), slash (-p),\n" -" file-type (--file-type), classify (-F)\n" -" -i, --inode print the index number of each file\n" -" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " -"PATTERN\n" -" -k like --block-size=1K\n" -msgstr "" -" --indicator-style=BESEDA imenom datotek pripnemo indikator: BESEDA " -"sme\n" -" biti »none« (privzeto), »slash« (-p), »file-" -"type«\n" -" (--file-type) ali »classify« (-F)\n" -" -i, --inode skupaj z -l: izpis inoda pri vsaki datoteki\n" -" -I, --ignore=VZOREC pri izpisu izpusti imena, ki ustrezajo VZORCU\n" -" -k isto kot --block-size=1024\n" - -#: src/ls.c:4316 -msgid "" -" -l use a long listing format\n" -" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" -" link, show information for the file the link\n" -" references rather than for the link itself\n" -" -m fill width with a comma separated list of " -"entries\n" -msgstr "" -" -l dolga oblika izpisa\n" -" -L, --dereference izpis imen datotek, na katere kažejo simbolne\n" -" povezave, namesto simbolnih povezav\n" -" -m z vejicami ločena imena prek celotne širine " -"vrstice\n" - -#: src/ls.c:4323 -msgid "" -" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" -" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " -"control\n" -" characters specially)\n" -" -o like -l, but do not list group information\n" -" -p, --indicator-style=slash\n" -" append / indicator to directories\n" -msgstr "" -" -n, --numeric-uid-gid številčne vrednosti UID in GID namesto imen\n" -" -N, --literal izpis imen v neobdelani obliki (npr. krmilnih\n" -" znakov ne obravnavamo posebno)\n" -" -o dolga oblika izpisa brez uporabniške skupine\n" -" -p, --indicator-style=slash imenike označimo s pripono »/«\n" - -# ! INEXACT -#: src/ls.c:4331 -msgid "" -" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" -" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" -" unless program is `ls' and output is a " -"terminal)\n" -" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" -" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" -" literal, locale, shell, shell-always, c, " -"escape\n" -msgstr "" -" -q, --hide-control-chars namesto krmilnih znakov izpišemo vprašaje (?)\n" -" --show-control-chars neobdelan izpis krmilnih znakov (privzeta " -"izbira,\n" -" razen pri ukazu »ls« in izhodu na terminal)\n" -" -Q, --quote-name imena izpišemo v dvojnih narekovajih\n" -" --quoting-style=BESEDA slog izpisa; BESEDA je lahko »literal«, " -"»locale«,\n" -" »shell«, »shell-always«, »c« ali »escape«\n" - -#: src/ls.c:4339 -msgid "" -" -r, --reverse reverse order while sorting\n" -" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" -" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n" -msgstr "" -" -r, --reverse razvrstitev po obrnjenem vrstnem redu\n" -" -R, --recursive rekurziven izpis podimenikov\n" -" -s, --size skupaj z -l: izpis velikosti datotek (v " -"blokih)\n" - -#: src/ls.c:4344 -#, fuzzy -msgid "" -" -S sort by file size\n" -" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" -" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" -" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " -"modification\n" -" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" -" or status -c; use specified time as sort key\n" -" if --sort=time\n" -msgstr "" -" -S datoteke razvrstimo po velikosti\n" -" --sort=BESEDA urejanje po: priponi (BESEDA=extension), brez " -"(none),\n" -" času nastanka (time), verziji (version) ali " -"času \n" -" zadnjega dostopa (atime, access, use)\n" -" --time=BESEDA skupaj z -l: namesto časa zadnje spremembe " -"prikaži\n" -" čas nastanka (BESEDA=ctime ali status) ali " -"čas\n" -" zadnjega dostopa (atime, access ali use); " -"skupaj\n" -" z izbiro --sort tudi uredi po izbranem času\n" - -#: src/ls.c:4353 -msgid "" -" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" -" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " -"is\n" -" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" -" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" -" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" -" takes effect only outside the POSIX locale\n" -" -t sort by modification time\n" -" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" -msgstr "" -" --time-style=SLOG skupaj z -l: čas prikaži glede na slog, podan " -"s \n" -" SLOGOM: full-iso, iso, locale, posix-iso, " -"+OBLIKA\n" -" OBLIKO tolmačimo kot pri ukazu »date«; če je\n" -" OBLIKA enaka OBLIKA1<nova_vrstica>OBLIKA2, " -"velja\n" -" prva za stare datoteke, druga pa za nove;\n" -" če se SLOG začne s predpono »posix-«, velja\n" -" podani slog samo izven krajevnega okolja " -"POSIX\n" -" -t ureditev po datumu zadnje modifikacije\n" -" -T, --tabsize=STOLPCEV tabulator nastavljen na STOLPCEV namesto na 8\n" - -#: src/ls.c:4364 -msgid "" -" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" -" with -l: show access time and sort by name\n" -" otherwise: sort by access time\n" -" -U do not sort; list entries in directory order\n" -" -v sort by version\n" -msgstr "" -" -u ureditev po datumu zadnjega dostopa;\n" -" skupaj z -l: pokaži datum zadnjega dostopa\n" -" -U brez urejanja; kot so v imeniku\n" -" -v urejanje po številki različice\n" - -#: src/ls.c:4371 -msgid "" -" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" -" -x list entries by lines instead of by columns\n" -" -X sort alphabetically by entry extension\n" -" -1 list one file per line\n" -msgstr "" -" -w, --width=STOLPCEV širina zaslova STOLPCEV namesto trenutne " -"vrednosti\n" -" -x izpis urejen v vrstice namesto v stolpce\n" -" -X abecedna ureditev po priponah\n" -" -1 izpis po eno datoteko v vrstici\n" - -#: src/ls.c:4383 -msgid "" -"\n" -"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" -"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" -"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" -"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" -"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" -"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" -msgstr "" -"\n" -"Privzeto se barve ne uporabljajo za označevanje vrste datoteke. To je\n" -"enakovredno izbiri --color=none. Izbira --color brez argumenta KDAJ je\n" -"enakovredna --color=always. Pri izbiri --color=auto se barve uporabijo " -"samo,\n" -"kadar je standardni izhod terminal (tty). Na rabo barv vpliva lupinska\n" -"spremenljivka LS_COLORS, ki jo lahko nastavljamo z ukazom »dircolors«.\n" - -#: src/ls.c:4392 -msgid "" -"\n" -"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" -msgstr "" -"\n" -"Izhodni status je enak 0, če je vse v redu; 1, če je prišlo do manjših " -"težav;\n" -"2, če je prišlo do večjih težav.\n" - -#: src/md5sum.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" -"Izpiše ali preveri nadzorne vsote %s (%d-bitne).\n" -"Če DATOTEKA ni podana ali če je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n" -"\n" - -#: src/md5sum.c:160 -msgid "" -" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " -"stdin)\n" -msgstr "" -" -b, --binary beri binarno (privzeto, razen pri branju s " -"terminala)\n" - -#: src/md5sum.c:164 -msgid " -b, --binary read in binary mode\n" -msgstr " -b, --binary beri binarno\n" - -#: src/md5sum.c:167 -#, c-format -msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" -msgstr " -c, --check preberi %s vsot iz DATOTEK in jih preveri\n" - -#: src/md5sum.c:171 -msgid "" -" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" -msgstr "" -" -t, --text beri besedilno (privzeto pri branju s terminala)\n" - -#: src/md5sum.c:175 -msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" -msgstr " -t, --text beri besedilno (privzeto)\n" - -#: src/md5sum.c:178 -msgid "" -"\n" -"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" -" --status don't output anything, status code shows success\n" -" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Naslednji dve izbiri sta uporabni le pri preverjanju nadzornih vsot:\n" -" --status brez izpisa, izhodna statusna koda kaže uspeh\n" -" -w, --warn z opozorili pri nepravilno oblikovanih vrsticah\n" -" z nadzornimi vsotami MD5\n" -"\n" - -#: src/md5sum.c:187 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" -"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" -"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" -"text), and name for each FILE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Izračun nadzornih vsot je opisan v %s. Pri preverjanju mora biti datoteka\n" -"z vrednostmi v enaki obliki kot izpis programa. Privzet način je izpis\n" -"vrstice z nadzorno vsoto, statusnim znakom (»*« za binarne, » « za " -"besedilne\n" -"datoteke) in imenom DATOTEKE, za katero je bila izračunana nadzorna vsota.\n" - -#: src/md5sum.c:459 -#, c-format -msgid "%s: too many checksum lines" -msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto" - -#: src/md5sum.c:481 -#, c-format -msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" -msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nepravilno oblikovana vrstica z nadzorno vsoto %s" - -#: src/md5sum.c:504 -#, c-format -msgid "%s: FAILED open or read\n" -msgstr "%s: NAPAKA pri odpiranju ali branju\n" - -#: src/md5sum.c:528 -msgid "FAILED" -msgstr "NAPAKA" - -#: src/md5sum.c:528 -msgid "OK" -msgstr "V REDU" - -#: src/md5sum.c:540 src/od.c:950 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 -#: src/tac.c:557 -#, c-format -msgid "%s: read error" -msgstr "%s: napaka pri branju" - -#: src/md5sum.c:553 -#, c-format -msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" -msgstr "%s: nobene pravilno oblikovane vrstice z nadzorno vsoto %s ni najti" - -#: src/md5sum.c:562 -#, c-format -msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" -msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" -msgstr[0] "" -"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati" -msgstr[1] "" -"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedene datoteke se ne da prebrati" -msgstr[2] "" -"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati" -msgstr[3] "" -"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati" - -#: src/md5sum.c:574 -#, c-format -msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" -msgid_plural "" -"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" -msgstr[0] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema." -msgstr[1] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzorne vsote se NE ujema." -msgstr[2] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema." -msgstr[3] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema." - -#: src/md5sum.c:640 -#, c-format -msgid "" -"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" -msgstr "" -"izbiri --binary in --text nista smiselni pri preverjanju nadzornih vsot" - -#: src/md5sum.c:648 -#, c-format -msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "izbira --status je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot" - -#: src/md5sum.c:655 -#, c-format -msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "izbira --warn je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot" - -#: src/mkdir.c:59 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IMENIK...\n" - -#: src/mkdir.c:60 -msgid "" -"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ustvari IMENIK (ali več imenikov), če ta še ne obstaja.\n" -"\n" - -#: src/mkdir.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" -" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" -" -v, --verbose print a message for each created directory\n" -msgstr "" -" -m, --mode=ZAŠČITA nastavi zaščito (kot pri chmod) namesto privzete\n" -" rwxrwxrwx - umask\n" -" -p, --parents brez opozorila če imenik obstaja; po potrebi ustvari\n" -" še starševske imenike\n" -" -v, --verbose z obvestilom o vsakem ustvarjenem imeniku\n" - -#: src/mkdir.c:140 -#, c-format -msgid "created directory %s" -msgstr "ustvarjen imenik %s" - -#: src/mkfifo.c:55 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IME...\n" - -#: src/mkfifo.c:56 -msgid "" -"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ustvarimo poimenovano cev (FIFO) z navedenim IMENOM.\n" -"\n" - -#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" -msgstr "" -" -m, --mode=ZAŠČITA nastavi zaščito (kot pri chmod) namesto a=rw - umask\n" - -#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 -#, c-format -msgid "fifo files not supported" -msgstr "datoteke FIFO niso podprte" - -#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 -#, c-format -msgid "invalid mode" -msgstr "napačna zaščita" - -#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 -#, c-format -msgid "mode must specify only file permission bits" -msgstr "" - -#: src/mknod.c:55 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME TIP [GLAVNO POMOŽNO]\n" - -#: src/mknod.c:57 -msgid "" -"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ustvarimo posebno datoteko navedenega TIPA z navedenim IMENOM.\n" -"\n" - -#: src/mknod.c:69 -msgid "" -"\n" -"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" -"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" -"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" -"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" -msgstr "" -"\n" -"GLAVNO in POMOŽNO število moramo vedno navesti za TIP b, c ali u, ne smemo " -"pa\n" -"ju navesti pri TIPU p. Če se GLAVNO ali POMOŽNO število začne z 0x ali 0X, " -"se\n" -"ga tolmači kot šestnajstiško število; če se začne z vodilno ničko, kot " -"osmiško,\n" -"sicer pa kot desetiško število. TIP je lahko:\n" - -# ! INEXACT -#: src/mknod.c:76 -msgid "" -"\n" -" b create a block (buffered) special file\n" -" c, u create a character (unbuffered) special file\n" -" p create a FIFO\n" -msgstr "" -"\n" -" b ustvarimo bločno enoto (z medpomnilnikom)\n" -" c, u ustvarimo znakovno enoto (brez medpomnilnika)\n" -" p ustvarimo FIFO\n" - -#: src/mknod.c:146 -msgid "Special files require major and minor device numbers." -msgstr "" -"Posebne datoteke zahtevajo, da sta podani glavno in pomožno število naprave" - -#: src/mknod.c:156 -msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." -msgstr "Poimenovane cevi nimajo glavnih in pomožnih števil naprave" - -#: src/mknod.c:167 -#, c-format -msgid "block special files not supported" -msgstr "bločne enote niso podprte" - -#: src/mknod.c:176 -#, c-format -msgid "character special files not supported" -msgstr "znakovne enote niso podprte" - -#: src/mknod.c:192 -#, c-format -msgid "invalid major device number %s" -msgstr "neveljavno GLAVNO število enote %s" - -#: src/mknod.c:197 -#, c-format -msgid "invalid minor device number %s" -msgstr "neveljavno POMOŽNO število enote %s" - -#: src/mknod.c:202 -#, c-format -msgid "invalid device %s %s" -msgstr "neveljavna enota %s %s" - -#: src/mknod.c:220 -#, c-format -msgid "invalid device type %s" -msgstr "neveljavna vrsta naprave %s" - -#: src/mv.c:297 -msgid "" -"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -"\n" -msgstr "" -"Preimenujemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n" -"\n" - -# ! INEXACT -#: src/mv.c:304 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an " -"argument\n" -" -f, --force do not prompt before overwriting\n" -" -i, --interactive prompt before overwrite\n" -msgstr "" -" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne " -"datoteke \n" -" izdelaj varnostno kopijo podanega TIPA\n" -" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema " -"argumenta\n" -" -f, --force brez vprašanj piši prek obstoječih CILJEV\n" -" -i, --interactive zahtevaj potrditev pred pisanjem prek " -"obstoječega\n" -" CILJA\n" - -#: src/mv.c:310 -#, fuzzy -msgid "" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -"SOURCE\n" -" argument\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -msgstr "" -" --strip-trailing-slashes odstrani zaključne poševnice iz vseh " -"podanih\n" -" IZVOROV\n" -" -S, --suffix=PRIPONA izrecno navedena PRIPONA varnostnih kopij\n" - -#: src/mv.c:315 -msgid "" -" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" -" than the destination file or when the\n" -" destination file is missing\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" -" -t, --target-directory=IMENIK vse IZVORE premakni v navedeni IMENIK\n" -" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n" -" -u, --update datoteko premakni samo, če je novejša od\n" -" obstoječe ciljne ali če ciljna ne obstaja\n" -" -v, --verbose z razlago poteka\n" - -#: src/nice.c:76 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n" - -#: src/nice.c:77 -#, c-format -msgid "" -"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" -"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" -"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" -"\n" -" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" -msgstr "" -"Požene UKAZ s spremenjeno vrednost »nice«, kar vpliva na prioriteto " -"izvajanja.\n" -"Če UKAZ ni podan, izpiše trenutno raven prioritete. Vrednosti »nice« so " -"med \n" -"%d (najvišja prioriteta) in %d (najnižja).\n" -"\n" -" -n, --adjustment=POPRAVEK povečaj raven za POPRAVEK (privzeto 10)\n" - -#: src/nice.c:155 -#, c-format -msgid "invalid adjustment %s" -msgstr "neveljaven popravek %s" - -#: src/nice.c:164 -#, c-format -msgid "a command must be given with an adjustment" -msgstr "ob podanem popravku ravni moramo podati tudi ukaz" - -#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 -#, c-format -msgid "cannot get niceness" -msgstr "prioriteta izvajanja ni ugotovljiva" - -#: src/nice.c:186 -#, c-format -msgid "cannot set niceness" -msgstr "prioritete izvajanja ni mogoče nastaviti" - -#: src/nl.c:181 -msgid "" -"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod in spotoma oštevilčimo " -"vrstice.\n" -"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" -"\n" - -#: src/nl.c:189 -msgid "" -" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" -" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" -" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" -msgstr "" -" -b, --body-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju vrstic " -"telesa\n" -" -d, --section-delimiter=CC uporabi CC pri ločitvi logičnih strani\n" -" -f, --footer-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju znožja " -"strani\n" - -#: src/nl.c:194 -msgid "" -" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" -" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" -" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " -"one\n" -" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" -" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " -"pages\n" -" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" -msgstr "" -" -h, --header-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju zglavja " -"strani\n" -" -i, --page-increment=ŠTEVILO številke vrstic inkrementiraj po ŠTEVILO\n" -" -l, --join-blank-lines=ŠTEVILO skupino ŠTEVILA praznih vrstic štej kot " -"eno\n" -" -n, --number-format=OBLIKA številke vrstic vrini glede na OBLIKO\n" -" -p, --no-renumber oštevilčenje vrstic naj teče prek log. " -"strani\n" -" -s, --number-separator=NIZ pripni NIZ (možni) številki vrstice\n" - -#: src/nl.c:202 -msgid "" -" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" -" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" -msgstr "" -" -v, --first-page=ŠTEVILO številka prve vrstice na novi logični " -"strani\n" -" -w, --number-width=ŠTEVILO ŠTEVILO znakov širine za oštevilčenje\n" - -#: src/nl.c:208 -msgid "" -"\n" -"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" -"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" -"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" -msgstr "" -"\n" -"Privzete so izbire -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sta dva " -"ločitvena\n" -"znaka za ločevanje logičnih strani; če je drugi znak izpuščen, se " -"privzame :.\n" -"Uporabite \\\\\\\\ za \\\\. SLOG je nekaj od naštetega:\n" - -#: src/nl.c:214 -msgid "" -"\n" -" a number all lines\n" -" t number only nonempty lines\n" -" n number no lines\n" -" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" -" expression, BRE\n" -"\n" -"FORMAT is one of:\n" -"\n" -" ln left justified, no leading zeros\n" -" rn right justified, no leading zeros\n" -" rz right justified, leading zeros\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" a oštevilči vse vrstice\n" -" t oštevilči samo polne vrstice, praznih ne\n" -" n ne oštevilči nobene vrstice\n" -" pREGIZR oštevilči samo vrstice, ki se ujemajo z osnovnim regularnim\n" -" izrazom REGIZR\n" -"\n" -"OBLIKA je nekaj od naštetega:\n" -"\n" -" ln levo poravnano, brez vodilnih ničel\n" -" rn desno poravnano, brez vodilnih ničel\n" -" rz desno poravnano, z vodilnimi ničlami\n" - -#: src/nl.c:280 -#, c-format -msgid "line number overflow" -msgstr "prekoračitev številke vrstice" - -#: src/nl.c:478 -#, c-format -msgid "invalid header numbering style: %s" -msgstr "neveljaven slog oštevilčenja glave: %s" - -#: src/nl.c:486 -#, c-format -msgid "invalid body numbering style: %s" -msgstr "neveljaven slog oštevilčenja telesa: %s" - -#: src/nl.c:494 -#, c-format -msgid "invalid footer numbering style: %s" -msgstr "neveljaven slog oštevilčenja noge: %s" - -#: src/nl.c:503 -#, c-format -msgid "invalid starting line number: %s" -msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s" - -#: src/nl.c:512 -#, c-format -msgid "invalid line number increment: %s" -msgstr "neveljaven vrstični inkrement: %s" - -#: src/nl.c:524 -#, c-format -msgid "invalid number of blank lines: %s" -msgstr "neveljavno število praznih vrstic: %s" - -#: src/nl.c:538 -#, c-format -msgid "invalid line number field width: %s" -msgstr "neveljavna širina polja s številko vrstice: %s" - -#: src/nl.c:557 -#, c-format -msgid "invalid line numbering format: %s" -msgstr "neveljavna oblika oštevilčenja vrstic: %s" - -#: src/nohup.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s UKAZ [ARGUMENT]...\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/nohup.c:63 -msgid "" -"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" -"\n" -msgstr "" -"Poženemo UKAZ, pri čemer ignoriramo signale za prekinitev.\n" -"\n" - -#: src/nohup.c:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "ignoring input" -msgstr "ignoriramo vse argumente" - -#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 -#, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "odpiranje %s ni uspelo" - -#: src/nohup.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "ignoring input and appending output to %s" -msgstr "izhod dodajamo na konec %s" - -#: src/nohup.c:179 -#, c-format -msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" -msgstr "nastavitev, da se kopija stderr zapre ob koncu izvajanja, ni uspela" - -#: src/nohup.c:184 -#, c-format -msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" -msgstr "" - -#: src/nohup.c:188 -#, c-format -msgid "failed to redirect standard error" -msgstr "preusmeritev standardnega izhoda za napake ni uspela" - -#: src/od.c:307 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" -" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" -"[b]]\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [-abcdfilosx]... [DATOTEKA] [[+]ODMIK[.][b]]\n" -" ali: %s --traditional [IZBIRA] [DATOTEKA] [[+]ODMIK[.][b] [[+]OZNAKA][.]" -"[b]]\n" - -#: src/od.c:313 -msgid "" -"\n" -"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" -"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" -"concatenate them in the listed order to form the input.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Na standardni izhod zapišemo enoznačno predstavitev DATOTEKE, privzeto\n" -"osmiški zapis bajtov. Če je navedenih več DATOTEK, jih na vhodu\n" -"zlepimo v zaporedje. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s\n" -"standardnega vhoda.\n" -"\n" - -#: src/od.c:320 -msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" -msgstr "Vsi argumenti pri dolgi obliki izbire so obvezni tudi pri kratki.\n" - -#: src/od.c:323 -msgid "" -" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" -" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" -msgstr "" -" -A, --address-radix=OSNOVA OSNOVA pri izpisu odmikov v datoteki (doxn)\n" -" -j, --skip-bytes=ŠTEVILO pri vsaki datoteki preskočimo prvih ŠTEVILO " -"bajtov\n" - -#: src/od.c:327 -msgid "" -" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" -" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " -"chars\n" -" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" -" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" -" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" -" --traditional accept arguments in traditional form\n" -msgstr "" -" -N, --read-bytes=ŠTEVILO izpis omejim na ŠTEVILO bajtov v vsaki " -"datoteki\n" -" -s, --strings[=ŠTEVILO] zaporedje, dolgo vsaj ŠTEVILO bajtov, izpiši\n" -" kot niz\n" -" -t, --format=TIP določi obliko ali oblike izpisov\n" -" -v, --output-duplicates ne uporabi * za oznako izpuščenih vrstic\n" -" -w, --width[=ŠTEVILO] v vsaki vrstici izpiši ŠTEVILO bajtov\n" -" --traditional sprejemi argumente v tradicionalni obliki\n" - -#: src/od.c:337 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" -" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" -" -b same as -t o1, select octal bytes\n" -" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" -" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" -msgstr "" -"\n" -"Določila v tradicionalni obliki lahko kombiniramo in se sestavljajo:\n" -" -a isto kot -t a, poimenovani znaki\n" -" -b isto kot -t o1, osmiški izpis bajtov\n" -" -c isto kot -t c, ASCII; neizpisljive znake uvedi z nagibnico\n" -" -d isto kot -t u2, desetiški izpis dvobajtnih nepredznačenih enot\n" - -#: src/od.c:345 -msgid "" -" -f same as -t fF, select floats\n" -" -i same as -t dI, select decimal ints\n" -" -l same as -t dL, select decimal longs\n" -" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" -" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" -" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" -msgstr "" -" -f isto kot -t fF, izpis števil s plavajočo vejico\n" -" -i isto kot -t dI, desetiški izpis dvobajtnih predznačenih celih števil\n" -" -l isto kot -t dL, desetiški izpis štiribajtnih predznačenih celih " -"števil\n" -" -o isto kot -t o2, osmiški izpis dvobajtnih enot\n" -" -s isto kot -t d2, desetiški izpis dvobajtnih enot\n" -" -x isto kot -t x2, šestnajstiški izpis dvobajtnih enot\n" - -#: src/od.c:353 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" -"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" -"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" -"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" -"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" -"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" -"\n" -"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" -"\n" -" a named character, ignoring high-order bit\n" -" c ASCII character or backslash escape\n" -msgstr "" -"\n" -"Če sta uporabljena tako prva kot druga oblika klica, se upošteva druga, \n" -"kadar se zadnji operand začne s + ali (kadar sta dva operanda) s števko.\n" -"Pri stari skladnji (druga oblika klica) pomeni ODMIK izbiro -j ODMIK.\n" -"OZNAKA je psevdonaslov prvega izpisanega bajta in se prišteje odmiku pri\n" -"izpisu. Pri ODMIKU in OZNAKI predpona 0x ali 0X naznanja šestnajstiški " -"zapis.\n" -"Pripone so lahko . za osmiški zapis ali b za množenje s 512.\n" -"\n" -"\n" -"TIP je lahko eno ali več določil s seznama:\n" -"\n" -" a poimenovani znaki\n" -" c znaki ASCII; neizpisljivi znaki uvedeni z nagibnico\n" - -#: src/od.c:367 -msgid "" -" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" -" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" -" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" -" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" -" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" -msgstr "" -" d[VELIKOST] predznačeno desetiško celo število dolžine VELIKOST bajtov\n" -" f[VELIKOST] število v plavajoči vejici dolžine VELIKOST bajtov\n" -" o[VELIKOST] osmiško število dolžine VELIKOST bajtov\n" -" u[VELIKOST] nepredznačeno desetiško celo število dolžine VELIKOST bajtov\n" -" x[VELIKOST] šestnajstiško število dolžine VELIKOST bajtov\n" - -#: src/od.c:374 -msgid "" -"\n" -"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" -"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" -"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" -"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" -msgstr "" -"\n" -"VELIKOST je številka. Za TIPE d,o,u ali x je VELIKOST lahko tudi C, kar\n" -"pomeni dolžino tipa char, S (dolžina tipa short), I (dolžina tipa int) ali\n" -"L (dolžina tipa long). Če je TIP f, je lahko VELIKOST tudi F za dolžino\n" -"tipa float, D (dolžina tipa double) ali L (dolžina tipa long double).\n" - -#: src/od.c:381 -msgid "" -"\n" -"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" -"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" -"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" -"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" -"of output. " -msgstr "" -"\n" -"OSNOVA je lahko d (desetiška), o (osmiška), x (šestnajstiška) ali n\n" -"(nobena). Če ima ŠTEVILO predpono 0x ali 0X, se tolmači kot\n" -"šestnajstiška vrednost. Pripona b pomeni množenje s 512, pripona k\n" -"množenje s 1024, pripona m množenje s 1048576. Pripona z pri\n" -"kateremkoli tipu doda prikaz izpisljivih znakov na koncu vsake\n" -"vrstice. " - -#: src/od.c:389 -msgid "" -"--string without a number implies 3. --width without a number\n" -"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" -msgstr "" -"Izbira --string brez podanega števila privzame vrednost 3. Izbira\n" -"--width brez podanega števila privzame vrednost 32. Privzete vrednosti, ki\n" -"jih uporablja program »od«, so: -A o -t d2 -w 16.\n" - -#: src/od.c:681 src/od.c:800 -#, c-format -msgid "invalid type string %s" -msgstr "neveljavna oznaka tipa %s" - -#: src/od.c:691 -#, c-format -msgid "" -"invalid type string %s;\n" -"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" -msgstr "" -"neveljavna oznaka tip %s;\n" -"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega celoštevilčnega tipa" - -#: src/od.c:810 -#, c-format -msgid "" -"invalid type string %s;\n" -"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" -msgstr "" -"neveljavna oznaka tip %s;\n" -"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega zapisa v plavajoči vejici" - -#: src/od.c:869 -#, c-format -msgid "invalid character `%c' in type string %s" -msgstr "neveljaven znak %c v oznaki tipa %s" - -#: src/od.c:1094 -#, c-format -msgid "cannot skip past end of combined input" -msgstr "ni mogoče prek konca kombiniranega vhoda" - -#: src/od.c:1642 -#, c-format -msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" -msgstr "neveljavna osnova naslovov »%c«; veljavne so možnosti d, o, x in n" - -#: src/od.c:1653 -msgid "skip argument" -msgstr "preskoči argument" - -#: src/od.c:1662 -msgid "limit argument" -msgstr "omeji argument" - -#: src/od.c:1673 -msgid "minimum string length" -msgstr "najmanjša dolžina niza" - -#: src/od.c:1745 -msgid "width specification" -msgstr "določilo širine" - -#: src/od.c:1767 -#, c-format -msgid "no type may be specified when dumping strings" -msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize" - -#: src/od.c:1842 -msgid "Compatibility mode supports at most one file." -msgstr "Združljivostni način podpira največ eno datoteko." - -#: src/od.c:1863 -#, c-format -msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" -msgstr "vsota preskočenih in prebranih bajtov je prevelika" - -#: src/od.c:1906 -#, c-format -msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" -msgstr "opozorilo: neveljavna širina %lu; namesto nje jemljemo %d" - -#: src/od.c:1922 -#, c-format -msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" -msgstr "%d: fmt=\"%s\" width?%d\n" - -#: src/paste.c:202 -#, c-format -msgid "standard input is closed" -msgstr "standardni vhod je zaprt" - -#: src/paste.c:421 -msgid "" -"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" -"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vsaki od vrstic iz prve DATOTEKE s tabulatorjem na konec pridružimo " -"istoležno\n" -"vrstico iz druge DATOTEKE, in tako naprej do konca seznama DATOTEK. Če\n" -"DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" -"\n" - -#: src/paste.c:430 -msgid "" -" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" -" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" -msgstr "" -" -d, --delimiters=SEZNAM za ločitev uporabimo znake s SEZNAMA namesto TAB\n" -" -s, --serial datoteke združujemo zaporedno namesto vzporedno\n" - -#: src/pathchk.c:99 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n" - -#: src/pathchk.c:100 -msgid "" -"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" -"\n" -" -p check for most POSIX systems\n" -" -P check for empty names and leading \"-\"\n" -" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" -msgstr "" -"Diagnosticira neprenosljive konstrukte v IMENU.\n" -"\n" -" -p preveri za večino sistemov POSIX\n" -" -P preveri za prazna imena in vodilne »-« v imenih\n" -" --portability preveri za vse sisteme POSIX (enakovredno -p -P)\n" - -#: src/pathchk.c:180 -#, c-format -msgid "leading `-' in a component of file name %s" -msgstr "vodilni »-« v delu imena datoteke %s" - -#: src/pathchk.c:206 -#, c-format -msgid "nonportable character %s in file name %s" -msgstr "neprenosljiv znak %s v imenu datoteke %s" - -#: src/pathchk.c:282 -#, c-format -msgid "empty file name" -msgstr "prazno ime datoteke" - -#: src/pathchk.c:324 -#, c-format -msgid "%s: unable to determine maximum file name length" -msgstr "%s: največje dovoljene dolžine imena datoteke ni moč ugotoviti" - -#: src/pathchk.c:335 -#, c-format -msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" -msgstr "meja %lu presežena za dolžino %lu pri imenu datoteke %s" - -#: src/pathchk.c:421 -#, c-format -msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" -msgstr "meja %lu presežena za dolžino %lu pri delu imena datoteke %s" - -#: src/pinky.c:331 -#, c-format -msgid "Login name: " -msgstr "Uporabniško ime: " - -#: src/pinky.c:334 -#, c-format -msgid "In real life: " -msgstr "Pravo ime: " - -#: src/pinky.c:337 -msgid "???\n" -msgstr "???\n" - -#: src/pinky.c:357 -#, c-format -msgid "Directory: " -msgstr "Imenik: " - -#: src/pinky.c:359 -#, c-format -msgid "Shell: " -msgstr "Ukazna lupina: " - -#: src/pinky.c:380 -#, c-format -msgid "Project: " -msgstr "Projekt: " - -#: src/pinky.c:406 -#, c-format -msgid "Plan:\n" -msgstr "Načrt:\n" - -#: src/pinky.c:425 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: src/pinky.c:427 -msgid "Name" -msgstr " Ime" - -#: src/pinky.c:428 -msgid " TTY" -msgstr " TTY" - -#: src/pinky.c:430 -msgid "Idle" -msgstr "Neak" - -#: src/pinky.c:431 -msgid "When" -msgstr "Kdaj" - -#: src/pinky.c:434 -msgid "Where" -msgstr "Kje" - -#: src/pinky.c:514 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n" - -#: src/pinky.c:515 -msgid "" -"\n" -" -l produce long format output for the specified USERs\n" -" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" -" -h omit the user's project file in long format\n" -" -p omit the user's plan file in long format\n" -" -s do short format output, this is the default\n" -msgstr "" -"\n" -" -l dolga oblika izpisa\n" -" -b v dolgi obliki izpusti domači imenik in ukazno lupino\n" -" -h v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .project\n" -" -p v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .plan\n" -" -s kratka oblika izpisa (privzeto)\n" - -#: src/pinky.c:523 -msgid "" -" -f omit the line of column headings in short format\n" -" -w omit the user's full name in short format\n" -" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" -" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" -" in short format\n" -msgstr "" -" -f v kratki obliki izpusti legendo k stolpcem\n" -" -w v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika\n" -" -i v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika in ime " -"računalnika\n" -" -q v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika, ime " -"računalnika\n" -" in čas neaktivnosti\n" - -#: src/pinky.c:532 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"A lightweight `finger' program; print user information.\n" -"The utmp file will be %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Poenostavljeni program »finger«: izpis informacij o uporbnikih.\n" -"Datoteka UTMP bo %s.\n" - -#: src/pinky.c:616 -#, c-format -msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" -msgstr "uporabniško ime ni podano; pri izbiri -l mora biti podano vsaj eno" - -#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 -msgid "page range" -msgstr "razpon strani" - -#: src/pr.c:914 -#, c-format -msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" -msgstr ",--pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]`: manjkajoči argument" - -#: src/pr.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid page range %s" -msgstr "Neveljaven razpon strani %s" - -#: src/pr.c:981 -#, c-format -msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" -msgstr "»-l DOLŽINA_STRANI« nedovoljeno število vrstic: %s" - -#: src/pr.c:1005 -#, c-format -msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" -msgstr "»-N ŠTEVILKA« nedovoljena številka začetne vrstice: %s" - -#: src/pr.c:1017 -#, c-format -msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" -msgstr "»-o ROB« nedovoljen odmik od levega roba: %s" - -#: src/pr.c:1058 -#, c-format -msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "»-w ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s" - -#: src/pr.c:1072 -#, c-format -msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "»-W ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s" - -#: src/pr.c:1102 -#, c-format -msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." -msgstr "Pri vzporednem izpisu ni mogoče določiti števila stolpcev" - -#: src/pr.c:1106 -#, c-format -msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." -msgstr "Možnosti izpisa počez in vzporednega izpisa se izključujeta" - -#: src/pr.c:1202 -#, c-format -msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" -msgstr "»-%c« dodatni znaki ali neveljavno število v argumentu: %s" - -#: src/pr.c:1313 -#, c-format -msgid "page width too narrow" -msgstr "širina strani premajhna" - -#: src/pr.c:2377 -#, c-format -msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" -msgstr "začetna stran %<PRIuMAX> presega skupno število strani %<PRIuMAX>" - -#: src/pr.c:2407 -#, c-format -msgid "Page number overflow" -msgstr "Prekoračitev števila strani" - -#: src/pr.c:2412 -#, c-format -msgid "Page %<PRIuMAX>" -msgstr "Stran %<PRIuMAX>" - -#: src/pr.c:2773 -msgid "" -"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" -"\n" -msgstr "" -"Oštevilčimo strani ali poravnamo besedilo v DATOTEKI v stolpce za izpis.\n" -"\n" - -#: src/pr.c:2780 -msgid "" -" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" -" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" -" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" -" output COLUMN columns and print columns down,\n" -" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" -" columns on each page.\n" -msgstr "" -" +PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN], --pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]\n" -" tiskanje začnemo na PRVI in končamo na ZADNJI STRANI\n" -" -STOLPCI, --columns=STOLPCI\n" -" izpis v danem številu STOLPCEV, ki tečejo od zgoraj " -"navzdol\n" -" razen če je izbrano -a. Število vrstic v stolpcih na " -"strani\n" -" je uravnoteženo.\n" - -#: src/pr.c:2788 -msgid "" -" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" -" with -COLUMN\n" -" -c, --show-control-chars\n" -" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" -" -d, --double-space\n" -" double space the output\n" -msgstr "" -" -a, --across skupaj s -STOLPCI; stolpce tiskamo poprek prek strani\n" -" namesto navzdol.\n" -" -c, --show-control-chars\n" -" uporabimo zapis ^G in osmiški zapis z uvodno nagibnico\n" -" -d, --double-space\n" -" izpis z dvojnim razmakom\n" - -#: src/pr.c:2796 -msgid "" -" -D, --date-format=FORMAT\n" -" use FORMAT for the header date\n" -" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -" -F, -f, --form-feed\n" -" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" -" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" -" and trailer without -F)\n" -msgstr "" -" -D, --date-format=OBLIKA\n" -" izpis datuma v glavi v navedeni OBLIKI\n" -" -e[ZNAK[ŠIRINA]], --expand-tabs[=ZNAK[ŠIRINA]]\n" -" ZNAKE (privzeto TAB) na vhodu razširimo v tabulator\n" -" dane ŠIRINE (privzeto 8)\n" -" -F, -f, --form-feed\n" -" strani ločimo z znaki za skok na novo stran namesto s\n" -" praznimi vrsticami (s 3-vrstičnim zglavjem z izbiro -F\n" -" ali 5-vrstičnim zglavjem in znožjem brez -F)\n" - -#: src/pr.c:2806 -msgid "" -" -h HEADER, --header=HEADER\n" -" use a centered HEADER instead of filename in page " -"header,\n" -" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" -" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " -"column\n" -" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" -msgstr "" -" -h ZGLAVJE, --header=ZGLAVJE\n" -" uporabimo navedeno osredinjeno ZGLAVJE namesto imena\n" -" datoteke; -h \\\"\\\" izpiše prazno vrstica; ne " -"uporabljajte -h\\\"\\\"\n" -" -i[ZNAK[ŠIRINA]], --output-tabs[=ZNAK[ŠIRINA]]\n" -" presledke skrčimo v ZNAK (privzeto TAB) do ŠIRINE\n" -" tabulatorja (privzeto 8)\n" -" -J, --join-lines združujemo cele vrstice, brez rezanja vrstic z -W, brez\n" -" poravnave stolpcev, --sep-string[=NIZ] nastavi ločila\n" - -#: src/pr.c:2815 -msgid "" -" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" -" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" -" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" -" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" -" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" -msgstr "" -" -l DOLŽINA_STRANI, --length=DOLŽINA_STRANI\n" -" določimo DOLŽINO STRANI, v vrsticah (privzeto 66)\n" -" (privzeto število vrstic besedila je 56, z -F 63)\n" -" -m, --merge datoteke izpisujemo vzporedno, po eno v stolpec. " -"Predolge\n" -" vrstice porežemo, razen z izbiro -J, kjer združimo " -"celotne\n" - -#: src/pr.c:2822 -msgid "" -" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" -" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" -" default counting starts with 1st line of input file\n" -" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" -" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" -" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" -msgstr "" -" -n[LOČ[ŠTEVILO]], --number-lines[=LOČ[ŠTEVILO]]\n" -" vrstice oštevilčimo, širina polja je ŠTEVILO (privzeto " -"5)\n" -" znakov, sledi LOČ (privzeto TAB). Oštevilčenje gre od " -"prve\n" -" vrstice vhodne datoteke.\n" -" -N ŠTEVILO, --first-line-number=ŠTEVILO\n" -" oštevilčenje začnemo z navedenim ŠTEVILOM v prvi vrstici " -"na\n" -" prvi natisnjeni strani (glej +PRVA_STRAN)\n" - -#: src/pr.c:2830 -msgid "" -" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" -" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" -" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" -" -r, --no-file-warnings\n" -" omit warning when a file cannot be opened\n" -msgstr "" -" -o ROB, --indent=ROB\n" -" vrstice zamaknemo za ROB znakov od levega roba; ne " -"vpliva\n" -" na -w in -W; ROB se prišteje ŠIRINI_STRANI.\n" -" -r, --no-file-warnings\n" -" brez opozoril, kadar ni mogoče odpreti datoteke\n" - -#: src/pr.c:2837 -msgid "" -" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" -" separate columns by a single character, default for " -"CHAR\n" -" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" -" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" -" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" -msgstr "" -" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" -" stolpce ločimo z navedenim ZNAKOM (privzeto TAB) namesto " -"s\n" -" presledki.\n" - -#: src/pr.c:2844 -msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" -msgstr " -SNIZ, --sep-string[=NIZ]\n" - -#: src/pr.c:2847 -#, fuzzy -msgid "" -" separate columns by STRING,\n" -" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" -" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " -"options\n" -" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" -msgstr "" -" stolpce ločimo z navedenim NIZOM\n" -" Brez -S: privzeto ločilo (TAB pri -J, presledki sicer),\n" -" brez učinka na nastavitve stolpcev\n" -" -t, --omit-header brez zglavja in repa\n" - -#: src/pr.c:2853 -msgid "" -" -T, --omit-pagination\n" -" omit page headers and trailers, eliminate any " -"pagination\n" -" by form feeds set in input files\n" -" -v, --show-nonprinting\n" -" use octal backslash notation\n" -" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" -" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" -" multiple text-column output only, -s[char] turns off " -"(72)\n" -msgstr "" -" -T, --omit-pagination\n" -" brez zglavja in repa; brez oštevilčenja strani, ki jih\n" -" povzročijo znaki za skok na novo stran v vhodni " -"datoteki\n" -" -v, --show-nonprinting\n" -" z uporabo osmiških vrednosti z ubežnimi zaporedji\n" -" -w ŠIRINA_STRANI, --width=ŠIRINA_STRANI\n" -" ŠIRINO STRANI nastavimo na dano število znakov (privz. " -"72);\n" -" samo besedilo v več stolpcih; -s[znak] izklopi\n" - -#: src/pr.c:2863 -msgid "" -" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" -" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" -" truncate lines, except -J option is set, no " -"interference\n" -" with -S or -s\n" -msgstr "" -" -W ŠIRINA_STRANI, --page-width=ŠIRINA_STRANI\n" -" ŠIRINO STRANI nastavimo na dano število znakov (privz. " -"72);\n" -" predolge vrstice porežemo razen z izbiro -J; ne vpliva " -"na\n" -" izbiri -s in -S\n" - -#: src/pr.c:2871 -msgid "" -"\n" -"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" -"FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"V dveh primerih se privzame -T: pri izbiri -l NN, kadar NN <= 10; ter pri\n" -"izbiri -F, kadar je NN <= 3. Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo " -"s\n" -"standardnega vhoda.\n" - -#: src/printenv.c:61 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [VARIABLE]...\n" -" or: %s OPTION\n" -"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [SPREMENLJIVKA]...\n" -" ali: %s IZBIRA\n" -"Če SPREMENLJIVKA ni podana, izpiši vrednosti vseh spremenljivke.\n" - -#: src/printf.c:87 -#, c-format -msgid "" -"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" -msgstr "opozorilo: %s: znak(i), ki sledijo znakovni konstanti so ignorirani" - -#: src/printf.c:100 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s OBLIKA [ARGUMENT]...\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/printf.c:105 -msgid "" -"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpišemo ARGUMENT v navedeni OBLIKI.\n" -"\n" - -#: src/printf.c:111 -msgid "" -"\n" -"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" \\\" double quote\n" -" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" -" \\\\ backslash\n" -msgstr "" -"\n" -"OBLIKA nazdira izpis enako kot pri funkciji printf v C. Tolmačena zaporedja " -"so:\n" -"\n" -" \\\" dvojni narekovaj\n" -" \\0NNN znak z osmiško kodo NNN (1 do 3 števke)\n" -" \\\\ nagibnica\n" - -#: src/printf.c:119 -msgid "" -" \\a alert (BEL)\n" -" \\b backspace\n" -" \\c produce no further output\n" -" \\f form feed\n" -msgstr "" -" \\a zvonček (BEL)\n" -" \\b pomik za znak nazaj\n" -" \\c ne izpisuj ničesar več\n" -" \\f skok na novo stran\n" - -#: src/printf.c:125 -msgid "" -" \\n new line\n" -" \\r carriage return\n" -" \\t horizontal tab\n" -" \\v vertical tab\n" -msgstr "" -" \\n skok v novo vrstico\n" -" \\r vrnitev na začetek vrstice\n" -" \\t horizontalni tabulator\n" -" \\v vertikalni tabulator\n" - -#: src/printf.c:131 -msgid "" -" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" -" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" -" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" -msgstr "" -" \\xNN bajt s šestnajstiško kodo NN (1 ali 2 števki)\n" -" \\uNNNN znak Unicode (ISO/IEC 10646) s šestnajstiško kodo NNNN (4 " -"števke)\n" -" \\UNNNNNNNN znak Unicode s šestnajstiško kodo NNNNNNNN (8 števk)\n" - -#: src/printf.c:136 -msgid "" -" %% a single %\n" -" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" -" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" -"\n" -"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" -"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" -msgstr "" -" %% znak za odstotek\n" -" %b ARGUMENT kot niz z raztolmačenimi znaki, ki jih uvajajo " -"nagibnice,\n" -" razen osmiških zaporedij v obliki \\O ali \\ONNN\n" -"\n" -"Vsa oblikovna določila iz C, ki se končajo na diouxXfeEgGcs so\n" -"raztolmačena, če je ARGUMENT prej pretvorjen v pravilen podatkovni\n" -"tip. Spremenljive širine se obravnavajo pravilno.\n" - -#: src/printf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: expected a numeric value" -msgstr "%s: pričakovana je številčna vrednost" - -#: src/printf.c:163 -#, c-format -msgid "%s: value not completely converted" -msgstr "%s: vrednost nepopolno pretvorjena" - -#: src/printf.c:257 src/printf.c:284 -#, c-format -msgid "missing hexadecimal number in escape" -msgstr "v ubežnem zaporedju manjka šestnajstiško število" - -#: src/printf.c:296 -#, c-format -msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "neveljavno univerzalno ime znaka \\%c%0*x" - -#: src/printf.c:554 -#, c-format -msgid "invalid field width: %s" -msgstr "neveljavna širina polja: %s" - -#: src/printf.c:589 -#, c-format -msgid "invalid precision: %s" -msgstr "neveljavna natančnost: %s" - -#: src/printf.c:616 -#, c-format -msgid "%.*s: invalid conversion specification" -msgstr "%.*s: neveljavna določitev pretvorbe" - -#: src/printf.c:687 -#, c-format -msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" -msgstr "opozorilo: odvečni argumenti začenši s %s so bili ignorirani" - -#: src/ptx.c:41 -msgid "F. Pinard" -msgstr "F. Pinard" - -#: src/ptx.c:422 -#, c-format -msgid "%s (for regexp %s)" -msgstr "%s (za regularni izraz %s)" - -#: src/ptx.c:1883 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" -" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD]... (brez -G)\n" -" ali: %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n" - -#: src/ptx.c:1887 -msgid "" -"Output a permuted index, including context, of the words in the input " -"files.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpis permutiranega kazala gesel v vhodnih datotekah, skupaj s kontekstom.\n" -"\n" - -#: src/ptx.c:1894 -#, fuzzy -msgid "" -" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" -" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" -" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" -msgstr "" -" -A, --auto-reference izpis samodejno generiranih vnosov\n" -" -C, --copyright izpis dovoljenja za uporabo, razmnoževanje\n" -" in razširjanje\n" -" -G, --traditional obnašanje kot »ptx« v sistemu System V\n" -" -F, --flag-truncation=NIZ za označevanje okrajšanih vrstic uporabi " -"NIZ\n" - -#: src/ptx.c:1899 -msgid "" -" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" -" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" -" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" -" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" -" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" -msgstr "" -" -M, --macro-name=NIZ uporabi podano ime makroukaza (privzeto " -"»xx«)\n" -" -O, --format=roff izpis v obliki stavnega jezika roff\n" -" -R, --right-side-refs sklici ob desnem robu (niso všteti v -w)\n" -" -S, --sentence-regexp=REGIZR za konce vrstic ali konce stavkov\n" -" -T, --format=tex izpis v obliki stavnega jezika tex\n" - -#: src/ptx.c:1906 -msgid "" -" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" -" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" -" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" -" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" -" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" -" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" -msgstr "" -" -W, --word-regexp=REGIZR uporabi REGIZR za lovljenje besed\n" -" -b, --break-file=DATOTEKA znake v podani DATOTEKI razlomi po besedah\n" -" -f, --ignore-case pri urejanju obravnavaj male in velike " -"črke \n" -" enako\n" -" -g, --gap-size=ŠTEVILO širina razmaka v znakih med polji v izpisu\n" -" -i, --ignore-file=DATOTEKA seznam prezrtih besed preberi iz DATOTEKE\n" -" -o, --only-file=FILE preberi le seznam besed iz navedene " -"DATOTEKE\n" - -#: src/ptx.c:1914 -msgid "" -" -r, --references first field of each line is a reference\n" -" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" -" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " -"excluded\n" -msgstr "" -" -r, --references prvo polje v vsaki vrstici je sklic\n" -" -t, --typeset-mode - ni izvedeno -\n" -" -w, --width=ŠTEVILO širina izhoda v znakih, brez sklicev\n" - -#: src/ptx.c:1921 -msgid "" -"\n" -"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod. Privzeto\n" -"označevanje okrajšanih vrstic je »-F /«.\n" - -#: src/ptx.c:2016 -#, c-format -msgid "invalid gap width: %s" -msgstr "neveljavna širina razmaka: %s" - -#: src/ptx.c:2089 -#, fuzzy, c-format -msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" -msgstr "izbira --reply je odsvetovana; namesto nje uporabite -i ali -f" - -#: src/pwd.c:55 -msgid "" -"Print the full filename of the current working directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpišemo celotno pot trenutnega delovnega imenika.\n" -"\n" - -#: src/pwd.c:160 -#, c-format -msgid "failed to chdir to %s" -msgstr "menjava imenika v %s ni uspela" - -#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 -#, c-format -msgid "failed to stat %s" -msgstr "branje statistike %s neuspešno" - -#: src/pwd.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" -msgstr "imeniškega vnosa z ujemajočim inodom v %s ni moč najti" - -#: src/pwd.c:306 -#, c-format -msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "ne-izbirni argumenti so ignorirani" - -# ! INEXACT -#: src/readlink.c:67 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA\n" - -#: src/readlink.c:68 -msgid "" -"Display value of a symbolic link on standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpiši cilj simbolne povezave na standardni izhod.\n" -"\n" - -#: src/readlink.c:70 -msgid "" -" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively;\n" -" all but the last component must exist\n" -" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively,\n" -" all components must exist\n" -" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively,\n" -" without requirements on components " -"existence\n" -" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" -" -q, --quiet,\n" -" -s, --silent suppress most error messages\n" -" -v, --verbose report error messages\n" -msgstr "" -" -f, --canonicalize kanoniziran izpis vsake komponente vsake " -"simbolne\n" -" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; " -"vse\n" -" razen zadnje komponente poti morajo " -"obstajati\n" -" -e, --canonicalize-existing kanoniziran izpis vsake komponente vsake " -"simbolne\n" -" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; " -"vse\n" -" komponente poti morajo obstajati\n" -" -m, --canonicalize-missing kanoniziran izpis vsake komponente vsake " -"simbolne\n" -" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; " -"brez\n" -" pogojev glede obstoja\n" -" -n, --no-newline brez izpisa sledilnih znakov za novo vrstico\n" -" -q, --quiet,\n" -" -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n" -" -v, --verbose z poročili o napakah\n" - -#: src/remove.c:437 src/remove.c:489 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: failed to close directory %s" -msgstr "menjava imenika v %s ni uspela" - -#: src/remove.c:450 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: cannot open .. from %s" -msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti" - -#: src/remove.c:458 -#, c-format -msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" -msgstr "" - -#: src/remove.c:466 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" -msgstr "%s spremenjenih dev/ino" - -#: src/remove.c:474 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" -msgstr "iz imenika %s imenik ,..` ni dosegljiv" - -#: src/remove.c:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: cannot enter directory %s" -msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" - -#: src/remove.c:594 -#, c-format -msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" -msgstr "" - -#: src/remove.c:602 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Circular directory structure.\n" -"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" -"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" -"The following directory is part of the cycle:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"POZOR: Cirkularna struktura imenikov.\n" -"To skoraj gotovo pomeni resno napako v datotečnem sistemu.\n" -"OBVESTITE UPRAVITELJA SISTEMA.\n" -"Naslednja dva imenika imata isto število inode:\n" -" %s\n" - -#: src/remove.c:781 src/remove.c:927 src/remove.c:1005 src/remove.c:1337 -#, c-format -msgid "cannot remove directory %s" -msgstr "imenika %s ni mogoče odstraniti" - -#: src/remove.c:810 -#, c-format -msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "%s: naj se spustimo v imenik %s, ki je zavarovan proti pisanju? " - -# POZOR!!! Razisci, kaj je misljeno! -#: src/remove.c:811 -#, c-format -msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "%s: naj se spustimo v podimenik %s? " - -#: src/remove.c:821 -#, c-format -msgid "%s: remove write-protected %s %s? " -msgstr "%s: naj se odstrani %s %s, ki je zavarovana proti pisanju? " - -#: src/remove.c:822 -#, c-format -msgid "%s: remove %s %s? " -msgstr "%s: naj se odstrani %s %s? " - -#: src/remove.c:865 -#, c-format -msgid "removed %s\n" -msgstr "odstranjena %s\n" - -#: src/remove.c:880 src/remove.c:1332 -#, c-format -msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "odstranjen imenik: %s\n" - -#: src/remove.c:1184 src/remove.c:1359 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to close directory %s" -msgstr "menjava imenika v %s ni uspela" - -#: src/remove.c:1377 -#, c-format -msgid "cannot remove `.' or `..'" -msgstr "ni mogoče odstraniti imenikov ».« ali »..«" - -#: src/remove.c:1418 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot remove relative-named %s" -msgstr "imenika %s ni mogoče odstraniti" - -#: src/remove.c:1432 -#, c-format -msgid "cannot restore current working directory" -msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti" - -#: src/rm.c:142 -#, c-format -msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" -msgstr "Poskusite »%s ./%s«, da bi odstranili datoteko %s.\n" - -#: src/rm.c:159 src/touch.c:233 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n" - -#: src/rm.c:160 -msgid "" -"Remove (unlink) the FILE(s).\n" -"\n" -" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" -" -i prompt before every removal\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:166 -msgid "" -" -I prompt once before removing more than three files, " -"or\n" -" when removing recursively. Less intrusive than -" -"i,\n" -" while still giving protection against most " -"mistakes\n" -" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" -" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:173 -#, fuzzy -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n" -" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n" -" -r, -R, --recursive rekurzivno brisanje vsebine imenika s podimeniki " -"vred\n" -" -v, --verbose z razlago poteka\n" - -#: src/rm.c:181 -msgid "" -"\n" -"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" -"option to remove each listed directory, too, along with all of its " -"contents.\n" -msgstr "" -"\n" -"Privzeto ukaz »rm« ne odstrani imenikov. Z izbiro --recursive (-r ali -R)\n" -"pa odstrani tudi vse navedene imenike z njihovo vsebino vred.\n" - -#: src/rm.c:186 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" -"use one of these commands:\n" -" %s -- -foo\n" -"\n" -" %s ./-foo\n" -msgstr "" -"\n" -"Datoteko, katere ime se začne z minusom (npr. »-bla«) lahko pobrišemo z " -"enim \n" -"od naslednjih dveh ukazov:\n" -" %s -- -bla\n" -"\n" -" %s ./-bla\n" - -#: src/rm.c:195 -msgid "" -"\n" -"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" -"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " -"are\n" -"truly unrecoverable, consider using shred.\n" -msgstr "" -"\n" -"Vsebino datotek, izbrisanih z ukazom rm, je navadno mogoče (čeravno ne\n" -"enostavno) rekonstruirati. Če želite to preprečiti, razmislite o uporabi \n" -"ukaza shred.\n" - -#: src/rm.c:355 -#, c-format -msgid "%s: remove all arguments recursively? " -msgstr "" - -#: src/rm.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: remove all arguments? " -msgstr "%s: naj se odstrani %s %s? " - -#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207 -#, c-format -msgid "removing directory, %s" -msgstr "brišemo imenik, %s" - -#: src/rmdir.c:139 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IMENIK...\n" - -#: src/rmdir.c:140 -msgid "" -"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" -"\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" ignore each failure that is solely because a directory\n" -" is non-empty\n" -msgstr "" -"Odstrani IMENIK ali IMENIKE, če so prazni.\n" -"\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" nadaljujemo kljub napaki, če je do te prišlo zgolj zato, " -"ker\n" -" kakšen od navedenih imenikov ni prazen\n" - -#: src/rmdir.c:147 -msgid "" -" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" -"c' is\n" -" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" -msgstr "" -" -p, --parents pobrišemo tudi IMENIKE nad navedenim, če so prazni.\n" -" Zgled: »rmdir -p a/b/c« naredi isto kot »rmdir a/b/c a/b " -"a«\n" -" -v, --verbose z diagnostičnim sporočilom za vsak obdelan imenik\n" - -#: src/seq.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" -" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" -" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n" -" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n" -" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n" - -#: src/seq.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" -"\n" -" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" -" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" -" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" -msgstr "" -"Izpišemo števila od PRVEGA do ZADNJEGA s podanim KORAKOM.\n" -"\n" -" -f, --format DOLOČILO uporabi oblikovno DOLOČILO kot v printf(3)\n" -" (privzeto: %g)\n" -" -s, --separator NIZ uporabi NIZ kot ločilo med števili (privzeto: " -"\\n)\n" -" -w, --equal-width polja dopolni do enake širine z vodilnimi " -"ničlami\n" - -#: src/seq.c:88 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" -"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" -"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" -"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" -"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" -"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" -"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" -"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" -msgstr "" -"\n" -"Če sta bodisi PRVO bodisi KORAK izpuščena, se zanju uporabi privzeta\n" -"vrednost 1; izpuščeni KORAK zavzame vrednost 1 celo takrat, kot je\n" -"ZADNJE manjše od PRVEGA. PRVO, KORAK in ZADNJE so tolmačena kot\n" -"števila s plavajočo vejico. KORAK je navadno pozitiven, če je PRVO\n" -"število manjše od ZADNJEGA, sicer pa negativen. Če je podano oblikovno\n" -"DOLOČILO, mora vsebovati natanko eno od naslednjih oblik izpisa števil\n" -"s plavajočo vejico: %e, %f ali %g. Njihov pomen je enak kot pri klicu\n" -"printf.\n" - -#: src/seq.c:132 -#, c-format -msgid "invalid floating point argument: %s" -msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s" - -#: src/seq.c:340 -#, c-format -msgid "invalid format string: %s" -msgstr "neveljavno oblikovno določilo: %s" - -#: src/seq.c:362 -#, c-format -msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" -msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila" - -#: src/setuidgid.c:51 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s UPORABNIK UKAZ [ARGUMENT]...\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/setuidgid.c:57 -msgid "" -"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" -"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" -"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" -"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" -"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpusti vse dodatne skupine, privzame številki uporabnika in skupine (UID \n" -"in GID) navedenega UPORABNIKA ter požene UKAZ z vsemi podanimi ARGUMENTI.\n" -"Ob izhodu vrne statusno kodo 111, če ni bilo mogoče privzeti zahtevanih UID\n" -"in GID, sicer pa vrne izhodno statusno kodo UKAZA.\n" -"Program je uporaben le, kadar ga poganja superuporabnik (UID=0).\n" -"\n" - -#: src/setuidgid.c:105 -#, c-format -msgid "unknown user-ID: %s" -msgstr "neznana številka uporabnika (UID): %s" - -#: src/setuidgid.c:109 -#, c-format -msgid "cannot set supplemental group" -msgstr "dodatne skupine ni mogoče nastaviti" - -#: src/setuidgid.c:114 -#, c-format -msgid "cannot set group-ID to %lu" -msgstr "nastavitev GID na %lu ni mogoča" - -#: src/setuidgid.c:118 -#, c-format -msgid "cannot set user-ID to %lu" -msgstr "nastavitev UID na %lu ni mogoča" - -#: src/shred.c:161 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRE]... DATOTEKA [...]\n" - -#: src/shred.c:162 -msgid "" -"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" -"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vsebino navedene DATOTEKE uničimo tako, da prek nje večkrat zapišemo\n" -"drugo vsebino.\n" -"\n" - -#: src/shred.c:170 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" -" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" -" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" -msgstr "" -" -f, --force po potrebi dovolimo pisanje na datoteko/enoto\n" -" -n, --iterations=N prek datoteke pišeno N-krat namesto privzetega (%d)\n" -" -s, --size=N uničimo podano število bajtov (dovoljene pripone K, M, " -"G...)\n" - -#: src/shred.c:176 -msgid "" -" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" -" -v, --verbose show progress\n" -" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" -" this is the default for non-regular files\n" -" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" -msgstr "" -" -u, --remove datoteko po uničenju vsebine skrajšaj in odstrani\n" -" -v, --verbose s prikazom napredka med delom\n" -" -x, --exact brez zaokroževanja velikosti datotek do polnega bloka\n" -" (privzeto za predmete, ki niso navadne datoteke)\n" -" -z, --zero na koncu zapiši prek datoteke ničle, da se prikrije " -"uničenje\n" - -#: src/shred.c:185 -msgid "" -"\n" -"If FILE is -, shred standard output.\n" -"\n" -"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" -"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" -"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" -"files, most people use the --remove option.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Če je DATOTEKA »-«, uniči vsebino, prebrano s standardnega vhoda.\n" -"\n" -"DATOTEKE zbrišemo le, če je podana izbira --remove (-u). Privzeto ne " -"zbrišemo\n" -"datoteke, kar je primerneje za delo z napravami (npr. /dev/hda). Pri delu z\n" -"navadnimi datotekami večina uporablja izbiro --remove.\n" -"\n" - -#: src/shred.c:195 -msgid "" -"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" -"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" -"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" -"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" -"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " -"modes:\n" -"\n" -msgstr "" -"OPOZORILO: Delovanje programa »shred« temelji na zelo pomembni " -"predpostavki,\n" -"da datotečni sistem piše prek starih podatkov. Vsi tradicionalni datotečni\n" -"sistemi so res taki, številne sodobne zasnove datotečnih sistemov pa ne.\n" -"Navedeni so zgledi datotečnih sistemov, na katerih program »shred« ne bo\n" -"učinkovit, ali pa njegova učinkovitost ni zajamčena v vseh načinih " -"delovanja\n" -"datotečnega sistema:\n" -"\n" - -#: src/shred.c:203 -#, fuzzy -msgid "" -"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" -"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" -"\n" -"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -"fail, such as RAID-based file systems\n" -"\n" -"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" -"\n" -msgstr "" -"* datotečni sistemi z dnevnikom sprememb, kot jih uporabljata AIX in " -"Solaris\n" -" (tudi JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itn.)\n" -"\n" -"* datotečni sistemi, ki podatke zapisujejo redundantno in lahko nadaljujejo\n" -" z delom, čeprav vsa pisanja niso bila uspešna (npr. RAID)\n" -"\n" -"* datotečni sistemi, ki shranjujejo trenutne slike stanja diska, npr.\n" -" strežnik NFS podjetja Network Appliace\n" -"\n" - -#: src/shred.c:213 -#, fuzzy -msgid "" -"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -"version 3 clients\n" -"\n" -"* compressed file systems\n" -"\n" -"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" -"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" -"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" -"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" -"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" -"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" -"as documented in the mount man page (man mount).\n" -"\n" -"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" -"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" -"to be recovered later.\n" -msgstr "" -"* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n" -" odjemniki NFS verzije 3\n" -"\n" -"* stisnjeni datotečni sistemi\n" -"\n" -"V primeru datotečnih sistemov ext3 velja gornje opozorilo o neučinkovitosti\n" -"programa shred le v načinu »data=journal«, ki zapisuje dnevnik sprememb\n" -"podatkov v datotekah, ne le podatkov o datotekah. V načinih »data=ordered«\n" -"(kar je privzeti način) ter »data=writeback« deluje shred kot običajno.\n" -"Načine dnevniškega beleženja sprememb pri ext3 določimo z izbiro " -"»data=nekaj«\n" -"pri priklopu določenega datotečnega sistema v datoteki /etc/fstab,\n" -"kot je opisano v priročniku ukaza »mount« (glejte »man mount«).\n" -"\n" -"Poleg tega lahko izvodi datoteke obstajajo tudi na varnostnih kopijah\n" -"in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n" -"mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n" - -#: src/shred.c:295 -#, c-format -msgid "%s: fdatasync failed" -msgstr "%s: klic fdatasync ni uspel" - -#: src/shred.c:306 -#, c-format -msgid "%s: fsync failed" -msgstr "%s: fsync ni uspel" - -#: src/shred.c:372 -#, c-format -msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "%s: ni mogoče previti na začetek" - -#: src/shred.c:395 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." -msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)..." - -#: src/shred.c:446 -#, c-format -msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "%s: napaka med pisanjem pri odmiku %s" - -#: src/shred.c:466 -#, c-format -msgid "%s: lseek failed" -msgstr "%s: klic lseek ni uspel" - -#: src/shred.c:477 -#, c-format -msgid "%s: file too large" -msgstr "%s: datoteka prevelika" - -#: src/shred.c:500 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" -msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s" - -#: src/shred.c:516 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" - -#: src/shred.c:764 -#, c-format -msgid "%s: fstat failed" -msgstr "%s: klic fstat ni uspel" - -#: src/shred.c:775 -#, c-format -msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: neveljaven tip datoteke" - -#: src/shred.c:794 -#, c-format -msgid "%s: file has negative size" -msgstr "%s: velikost datoteke negativna" - -#: src/shred.c:861 -#, c-format -msgid "%s: error truncating" -msgstr "%s: napaka pri krajšanju" - -#: src/shred.c:877 -#, c-format -msgid "%s: fcntl failed" -msgstr "%s: klic fcntl ni uspel" - -#: src/shred.c:882 -#, c-format -msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" -msgstr "%s: ni mogoče uničiti datoteke, v katero smemo le dodajati" - -#: src/shred.c:960 -#, c-format -msgid "%s: removing" -msgstr "%s: brišemo" - -#: src/shred.c:984 -#, c-format -msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s: preimenovano v %s" - -#: src/shred.c:1006 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove" -msgstr "%s: ni mogoče odstraniti" - -#: src/shred.c:1010 -#, c-format -msgid "%s: removed" -msgstr "%s: odstranjeno" - -#: src/shred.c:1017 src/shred.c:1060 -#, c-format -msgid "%s: failed to close" -msgstr "%s: ni mogoče zapreti" - -#: src/shred.c:1053 -#, c-format -msgid "%s: failed to open for writing" -msgstr "%s: ni mogoče odpreti za pisanje" - -#: src/shred.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: neveljavno število prehodov" - -#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 -#, fuzzy, c-format -msgid "multiple random sources specified" -msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda" - -#: src/shred.c:1144 -#, c-format -msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: neveljavna velikost datoteke" - -#: src/shuf.c:51 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" -" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n" -" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n" -" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n" - -#: src/shuf.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vsebino vseh DATOTEK na vhodu združimo, uredimo, in izpišemo na standarni " -"izhod.\n" -"\n" - -#: src/shuf.c:64 -msgid "" -" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" -" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " -"line\n" -" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" -" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" -" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" - -#: src/shuf.c:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "multiple -i options specified" -msgstr "hkrati sta podani izbiri -l in -t" - -#: src/shuf.c:305 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid input range %s" -msgstr "neveljavna vhodna izbira: %s" - -#: src/shuf.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid line count %s" -msgstr "neveljavna širina vrstice: %s" - -#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 -#, c-format -msgid "multiple output files specified" -msgstr "podana je več kot ena izhodna datoteka" - -#: src/shuf.c:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot combine -e and -i options" -msgstr "ni moč podati izbire --reference in še izrecno navesti ZAŠČITE" - -#: src/shuf.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "extra operand %s\n" -msgstr "odvečni operand %s" - -#: src/sleep.c:47 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" -" or: %s OPTION\n" -"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" -"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " -"implementations\n" -"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" -"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" -"specified by the sum of their values.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s ŠTEVILO[PRIPONA]\n" -" ali: %s IZBIRA\n" -"\n" -"Premor za ŠTEVILO sekund. PRIPONA je lahko »s« za sekunde (privzeto),\n" -"»m« za minute, »h« za ure ali »d« za dneve. Za razliko od večine\n" -"drugih izvedb, ki zahtevajo, da je ŠTEVILO celo število, je tu lahko\n" -"poljubno število v zapisu s plavajočo vejico.\n" -"\n" - -#: src/sleep.c:138 -#, c-format -msgid "invalid time interval %s" -msgstr "neveljaven časovni interval %s" - -#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 -#, c-format -msgid "cannot read realtime clock" -msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati" - -#: src/sort.c:289 -msgid "" -"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vsebino vseh DATOTEK na vhodu združimo, uredimo, in izpišemo na standarni " -"izhod.\n" -"\n" - -#: src/sort.c:296 -msgid "" -"Ordering options:\n" -"\n" -msgstr "" -"Izbire pri urejanju:\n" -"\n" - -#: src/sort.c:300 -msgid "" -" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" -" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " -"characters\n" -" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" -msgstr "" -" -b, --ignore-leading-blanks ne upoštevaj vodilnih presledkov\n" -" -d, --dictionary-order upoštevaj samo črke, števke in presledke\n" -" -f, --ignore-case male in velike črke so enakovredne\n" - -#: src/sort.c:305 -#, fuzzy -msgid "" -" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" -" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" -" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" -" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" -" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" -" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" -"\n" -msgstr "" -" -g, --general-numeric-sort primerjamo po splošni številski vrednosti\n" -" -i, --ignore-nonprinting v ključih upoštevamo samo izpisljive znake\n" -" -M, --month-sort ključe urejamo: (neznano) < »jan« < ... < " -"»dec«\n" -" -n, --numeric-sort primerjamo po številski vrednosti nizov\n" -" -r, --reverse izpis v obrnjenem vrstnem redu\n" -"\n" - -#: src/sort.c:315 -msgid "" -"Other options:\n" -"\n" -" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" -" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" -" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" -" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " -"comparison\n" -" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" -msgstr "" -"Druge izbire:\n" -"\n" -" -c, --check če je datoteka že urejena, je ne urejaj znova\n" -" -k, --key=POZ1[,POZ2] ključ se začne v stolpcu POZ1 in konča v " -"stolpcu\n" -" POZ2. Stolpci se štejejo od 1 dalje.\n" -" -m, --merge že urejene datoteke združi brez ponovnega " -"urejanja\n" -" -o, --output=DATOTEKA izhod zapiši na DATOTEKO namesto na standardni " -"izhod\n" -" -s, --stable urejanje stabiliziraj z onemogočenjem skrajnih\n" -" primerjav\n" -" -S, --buffer-size=VELIKOST določi VELIKOST medpomnilnika\n" - -#: src/sort.c:325 -#, c-format -msgid "" -" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " -"transition\n" -" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" -"s;\n" -" multiple options specify multiple directories\n" -" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" -" without -c, output only the first of an equal " -"run\n" -msgstr "" -" -t, --field-separator=LOČILO LOČILO namesto prehodov med znaki in " -"presledki\n" -" -T, --temporary-directory=IMENIK \n" -" uporabi IMENIK za začasne datoteke namesto " -"$TMPDIR\n" -" ali %s; večtere izbire določajo več imenikov\n" -" -u, --unique skupaj z -c: preveri za strogo urejenost;\n" -" sicer izpiši samo prve od zaporednih enakih " -"vrstic\n" - -#: src/sort.c:332 -msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" -" -z, --zero-terminated vrstice naj se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n" - -#: src/sort.c:337 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " -"position\n" -"in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the " -"characters\n" -"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " -"is\n" -"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" -"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" -"\n" -"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" -msgstr "" -"\n" -"POZ ima obliko P[.Z][IZBIRE], kjer je P številka polja in Z položaj\n" -"znaka znotraj polja. IZBIRE so lahko ena ali več od enočrkovnih izbir\n" -"urejanja, kar prevlada nad globalnimi nastavitvami za ta ključ. Če\n" -"ključ ni podan, se kot ključ uporabi celotna vrstica.\n" -"\n" -"VELIKOSTI lahko sledi ena od naslednji multiplikativnih pripon:\n" - -#: src/sort.c:347 -msgid "" -"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -"*** WARNING ***\n" -"The locale specified by the environment affects sort order.\n" -"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" -"native byte values.\n" -msgstr "" -"% 1% pomnilnika, b 1, k 1024 (privzeto), itn. za M, G, T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" -"\n" -"***OPOZORILO***\n" -"Krajevne prilagoditve vplivajo na urejanje. Če želite tradicionalno " -"obnašanje\n" -"(urejanje po številski vrednosti bajtov), uporabite LC_ALL=C.\n" - -#: src/sort.c:458 -msgid "cannot create temporary file" -msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti" - -#: src/sort.c:485 src/sort.c:2649 -msgid "open failed" -msgstr "odpiranje ni uspelo" - -#: src/sort.c:507 -msgid "fflush failed" -msgstr "klic fflush ni uspel" - -#: src/sort.c:512 src/sort.c:2684 -msgid "close failed" -msgstr "zapiranje ni uspelo" - -#: src/sort.c:521 -msgid "write failed" -msgstr "pisanje ni uspelo" - -#: src/sort.c:558 -#, c-format -msgid "warning: cannot remove: %s" -msgstr "opozorilo: ni moč odstraniti %s" - -#: src/sort.c:675 -msgid "sort size" -msgstr "velikost urejanja" - -#: src/sort.c:754 -msgid "stat failed" -msgstr "poizvedba po statusu ni uspela" - -#: src/sort.c:1018 -msgid "read failed" -msgstr "branje ni uspelo" - -#: src/sort.c:1532 -#, c-format -msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "%s: %s:%s: neurejenost: " - -#: src/sort.c:1536 -msgid "standard error" -msgstr "standardna napaka" - -#: src/sort.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: invalid field specification %s" -msgstr "%s: neveljavno določilo polja: %s" - -#: src/sort.c:2133 -#, c-format -msgid "options `-%s' are incompatible" -msgstr "" - -#: src/sort.c:2192 -#, c-format -msgid "%s: count `%.*s' too large" -msgstr "%s: števec »%.*s« je prevelik" - -#: src/sort.c:2198 -#, c-format -msgid "%s: invalid count at start of %s" -msgstr "%s: neveljaven števec na začetku %s" - -#: src/sort.c:2428 -msgid "invalid number after `-'" -msgstr "neveljavno število za »-«" - -#: src/sort.c:2431 src/sort.c:2479 src/sort.c:2506 -msgid "invalid number after `.'" -msgstr "neveljavno število za ».«" - -#: src/sort.c:2434 src/sort.c:2515 -msgid "stray character in field spec" -msgstr "zablodeli znak v določilu polja" - -#: src/sort.c:2470 -msgid "invalid number at field start" -msgstr "neveljavno število začetka polja" - -#: src/sort.c:2474 src/sort.c:2502 -msgid "field number is zero" -msgstr "številka polja je nič" - -#: src/sort.c:2483 -msgid "character offset is zero" -msgstr "znakovni zamik je nič" - -#: src/sort.c:2498 -msgid "invalid number after `,'" -msgstr "neveljavno število za »,«" - -#: src/sort.c:2667 -#, c-format -msgid "extra operand %s not allowed with -c" -msgstr "dodatni operand %s pri izbiri -c ni dovoljen" - -#: src/split.c:107 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHOD [PREDPONA]]\n" - -#: src/split.c:111 -msgid "" -"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" -"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " -"INPUT\n" -"is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Datoteko VHOD razrežemo na kose enake dolžine, poimenovane PREDPONAaa,\n" -"PREDPONAab...; privzeta dolžina je 1000 vrstic, privzeta PREDPONA pa »x«.\n" -"Če VHOD ni podan ali je enak -, se bere s standardnega vhoda.\n" -"\n" - -#: src/split.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" -" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" -" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" -" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" -" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" -msgstr "" -" -a, --suffix-length=N uporabi pripone dolžine N (privzeto %d)\n" -" -b, --bytes=VELIKOST določimo VELIKOST (v bajtih) izhodnih datotek\n" -" -C, --line-bytes=VELIKOST velikost izhodnih datotek je navzgor omejena " -"na\n" -" VELIKOST (v bajtih)\n" -" -d, --numeric-suffixes uporabi številčne pripone namesto črkovnih\n" -" -l, --lines=ŠTEVILO določimo ŠTEVILO vrstic v izhodni datoteki\n" - -#: src/split.c:127 -msgid "" -" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" -" before each output file is opened\n" -msgstr "" -" --verbose z izpisom diagnostike na standardni vhod za " -"napake,\n" -" preden odpremo posamično datoteko\n" - -#: src/split.c:133 -msgid "" -"\n" -"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" -msgstr "" -"\n" -"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za 1048576.\n" - -#: src/split.c:194 -#, c-format -msgid "Output file suffixes exhausted" -msgstr "Pripone izhodnih datotek so izčrpane" - -#: src/split.c:212 -#, c-format -msgid "creating file %s\n" -msgstr "ustvarjamo datoteko %s\n" - -#: src/split.c:371 -#, c-format -msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč" - -#: src/split.c:421 -#, c-format -msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone" - -#: src/split.c:435 src/split.c:459 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: neveljavno število bajtov" - -#: src/split.c:447 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: neveljavno število vrstic" - -#: src/split.c:488 -#, c-format -msgid "line count option -%s%c... is too large" -msgstr "števec vrstic -%s%c... je prevelik" - -#: src/split.c:519 -#, c-format -msgid "invalid number of lines: 0" -msgstr "neveljavno število vrstic: 0" - -#: src/stat.c:593 -#, c-format -msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" -msgstr "opozorilo: neprepoznana izbira »\\%c«" - -#: src/stat.c:628 -#, c-format -msgid "%s%s: invalid directive" -msgstr "%s%s: neveljavna direktiva" - -#: src/stat.c:673 -#, c-format -msgid "warning: backslash at end of format" -msgstr "opozorilo: nagibnica na koncu formatnega določila" - -#: src/stat.c:702 -#, c-format -msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "ni mogoče prebrati datotečnega sistema %s" - -#: src/stat.c:778 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] DATOTEKA...\n" - -#: src/stat.c:779 -msgid "" -"Display file or file system status.\n" -"\n" -" -L, --dereference follow links\n" -" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" -msgstr "" -"Izpis statusa datoteke ali datotečnega sistema.\n" -"\n" -" -L, --dereference s sledenjem povezav\n" -" -f, --file-system izpis statusa datotečnega sistema, ne statusa " -"datoteke\n" - -#: src/stat.c:785 -msgid "" -" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" -" output a newline after each use of FORMAT\n" -" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" -" and do not output a mandatory trailing newline.\n" -" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" -" -t, --terse print the information in terse form\n" -msgstr "" -" -c, --format=OBLIKA namesto privzete uporabi podano OBLIKO;\n" -" nova vrstica za vsako uporabo OBLIKE\n" -" --printf=OBLIKA podobno kot --format, vendar s tolmačenjem ubežnih\n" -" zaporedij in brez izpisa obvezne zaključne nove \n" -" verstice; če jo želite, dodajte \\n v OBLIKO.\n" -" -t, --terse izpis podatkov v zgoščeni obliki\n" - -#: src/stat.c:796 -msgid "" -"\n" -"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" -"\n" -" %a Access rights in octal\n" -" %A Access rights in human readable form\n" -" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" -" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" -msgstr "" -"\n" -"Veljavna oblikovna zaporedja za datoteke (brez --file-system):\n" -"\n" -" %a - Osmiški zapis pravic do dostopa\n" -" %A - Pravice do dostopa zapisane v človeku umljivi obliki\n" -" %b - Število dodeljenih blokov (glej %B)\n" -" %B - Velikost v bajtih za vsak blok, ki ga javi »%b«\n" - -#: src/stat.c:804 -msgid "" -" %d Device number in decimal\n" -" %D Device number in hex\n" -" %f Raw mode in hex\n" -" %F File type\n" -" %g Group ID of owner\n" -" %G Group name of owner\n" -msgstr "" -" %d - Številka naprave v desetiškem zapisu\n" -" %D - Številka naprave v šestnajstiškem zapisu\n" -" %f - Surov šestnajstiški način\n" -" %F - Zvrst datoteke\n" -" %g - Številka skupine (GID) lastnika\n" -" %G - Ime skupine lastnika\n" - -#: src/stat.c:812 -msgid "" -" %h Number of hard links\n" -" %i Inode number\n" -" %n File name\n" -" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" -" %o I/O block size\n" -" %s Total size, in bytes\n" -" %t Major device type in hex\n" -" %T Minor device type in hex\n" -msgstr "" -" %h - Število trdih povezav\n" -" %i - Številka inoda\n" -" %n - Ime datoteke\n" -" %N - Ime datoteke (ciljne datoteke, če gre za simbolno povezavo)\n" -" %o - Velikost V/I bloka\n" -" %s - Skupna velikost v bajtih\n" -" %t - Glavna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n" -" %T - Pomožna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n" - -#: src/stat.c:822 -msgid "" -" %u User ID of owner\n" -" %U User name of owner\n" -" %x Time of last access\n" -" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" -" %y Time of last modification\n" -" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" -" %z Time of last change\n" -" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" -"\n" -msgstr "" -" %u - Uporabniška številka (UID) lastnika\n" -" %U - Uporabniško ime lastnika\n" -" %x - Čas zadnjega dostopa\n" -" %X - Čas zadnjega dostopa, v sekundah od 1970-01-01\n" -" %y - Čas zadnje spremembe\n" -" %Y - Čas zadnje spremembe, v sekundah od 1970-01-01\n" -" %z - Čas zadnje spremembe inoda\n" -" %Z - Čas zadnje spremembe inoda, v sekundah od 1970-01-01\n" - -#: src/stat.c:834 -msgid "" -"Valid format sequences for file systems:\n" -"\n" -" %a Free blocks available to non-superuser\n" -" %b Total data blocks in file system\n" -" %c Total file nodes in file system\n" -" %d Free file nodes in file system\n" -" %f Free blocks in file system\n" -msgstr "" -"Veljavna formatna zaporedja za datotečne sisteme:\n" -"\n" -" %a - Število prostih blokov, dostopnih za uporabnike\n" -" %b - Skupno število blokov v datotečnem sistemu\n" -" %c - Skupno število inodov v datotečnem sistemu\n" -" %d - Število prostih inodov v datotečnem sistemu\n" -" %f - Število prostih blokov v datotečnem sistemu\n" - -#: src/stat.c:843 -msgid "" -" %i File System ID in hex\n" -" %l Maximum length of filenames\n" -" %n File name\n" -" %s Block size (for faster transfers)\n" -" %S Fundamental block size (for block counts)\n" -" %t Type in hex\n" -" %T Type in human readable form\n" -msgstr "" -" %i - Identifikacijska številka datotečnega sistema, šestnajstiško\n" -" %l - Največja dovoljena dolžina imen datotek\n" -" %n - Ime datoteke\n" -" %s - Optimalna velikost bloka za prenos\n" -" %S - Osnovna velikost bloka (za štetje blokov)\n" -" %t - Zvrst v šestnajstiškem zapisu\n" -" %T - Zvrst v človeku umljivi obliki\n" - -#: src/stty.c:511 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" -" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" -" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [NASTAVITEV]...\n" -" ali: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-a|-all]\n" -" ali: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-g|--save]\n" - -#: src/stty.c:517 -msgid "" -"Print or change terminal characteristics.\n" -"\n" -" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" -" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" -" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" -msgstr "" -"Izpišemo ali spremenimo lastnosti terminala.\n" -"\n" -" -a, --all izpiši vse trenutne nastavitve v človeku berljivi " -"obliki\n" -" -g, --save izpiši vse trenutne nastavitve v obliki, ki jo bere " -"stty\n" -" -F, --file=ENOTA odpri in uporabi navedeno ENOTO namesto standardnega " -"vhoda\n" - -#: src/stty.c:526 -msgid "" -"\n" -"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" -"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" -msgstr "" -"\n" -"Neobvezni minus (-) pred NASTAVITVIJO pomeni njen izklop. Zvezdica (*)\n" -"označuje nastavitve, ki so razširitve standarda POSIX. Dejansko\n" -"dostopne nastavitve so odvisne od sistema.\n" - -#: src/stty.c:531 -msgid "" -"\n" -"Special characters:\n" -" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" -" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" -" eol CHAR CHAR will end the line\n" -msgstr "" -"\n" -"Posebni znaki:\n" -"* dsusp ZNAK ZNAK bo, ko počisti vhodni medpomnilnik, poslal signal za\n" -" ustavitev terminala\n" -" eof ZNAK ZNAK bo zaključil datoteko (končal vhod)\n" -" eol ZNAK ZNAK bo zaključil vrstico\n" - -#: src/stty.c:538 -msgid "" -" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" -" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" -" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" -" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" -msgstr "" -"* eol2 ZNAK alternativni ZNAK za zaključek vrstice\n" -" erase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseni znak\n" -" intr ZNAK ZNAK bo poslal signal za prekinitev\n" -" kill ZNAK ZNAK bo pobrisal trenutno vrstico\n" - -#: src/stty.c:544 -msgid "" -" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" -" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" -" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" -" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" -msgstr "" -"* lnext ZNAK ZNAK bo vnesel naslednji navedeni znak\n" -" quit ZNAK ZNAK bo poslal signal za končanje\n" -"* rprnt ZNAK ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n" -" start ZNAK ZNAK bo ponovno pognal ustavljeni izhod\n" - -#: src/stty.c:550 -msgid "" -" stop CHAR CHAR will stop the output\n" -" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" -" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" -" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" -msgstr "" -" stop ZNAK ZNAK bo ustavil izhod\n" -" susp ZNAK ZNAK bo poslal signal za ustavitev terminala\n" -"* swtch ZNAK ZNAK bo preklopil v drugo plast lupine\n" -"* werase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseno besedo\n" - -#: src/stty.c:556 -msgid "" -"\n" -"Special settings:\n" -" N set the input and output speeds to N bauds\n" -" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" -" * columns N same as cols N\n" -msgstr "" -"\n" -"Posebne nastavitve:\n" -"\n" -" N hitrosti vhoda in izhoda nastavi na N bitov/s\n" -"* cols N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N stolpci\n" -"* columns N isto kot cols N\n" - -#: src/stty.c:563 -msgid "" -" ispeed N set the input speed to N\n" -" * line N use line discipline N\n" -" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " -"read\n" -" ospeed N set the output speed to N\n" -msgstr "" -" ispeed N vhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n" -"* line N uporabi komunikacijski protokol N\n" -" min N z -icanon; naj bo N znakov minimum pri branju\n" -" ospeed N izhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n" - -#: src/stty.c:569 -msgid "" -" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" -" * size print the number of rows and columns according to the " -"kernel\n" -" speed print the terminal speed\n" -" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" -msgstr "" -"* rows N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N vrsticami\n" -"* size izpiši podatke iz jedra o številu stolpcev in vrstic\n" -" speed izpiši hitrost terminala\n" -" time N z -icanon, nastavi iztek časa pri branju na N desetink " -"sekunde\n" - -#: src/stty.c:575 -msgid "" -"\n" -"Control settings:\n" -" [-]clocal disable modem control signals\n" -" [-]cread allow input to be received\n" -" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" -" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" -msgstr "" -"\n" -"Krmilne nastavitve:\n" -" [-]clocal onemogoči modemske krmilne signale\n" -" [-]cread omogoči sprejem vhoda\n" -"* [-]crtscts omogoči usklajevanje RTS/CTS\n" -" csN nastavi velikost znaka v bitih na N; N je v intervalu " -"[5..8]\n" - -#: src/stty.c:583 -msgid "" -" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" -" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" -" [-]hupcl same as [-]hup\n" -" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " -"input\n" -" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" -msgstr "" -" [-]cstopb dva končna bita za znak (pri »-« je en sam)\n" -" [-]hup pošlji signal za odložitev, ko zadnji proces zapre terminal\n" -" [-]hupcl isto kot [-]hup\n" -" [-]parenb pošiljaj paritetni bit na izhodu in ga pričakuj na vhodu\n" -" [-]parodd izberi liho pariteto (pri »-« je soda)\n" - -#: src/stty.c:590 -msgid "" -"\n" -"Input settings:\n" -" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" -" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" -" [-]ignbrk ignore break characters\n" -" [-]igncr ignore carriage return\n" -msgstr "" -"\n" -"Vhodne nastavitve:\n" -" [-]brkint prekinitve sprožijo signal za prekinitev\n" -" [-]icrnl pretvori znak CR v NL\n" -" [-]ignbrk ne upoštevaj prekinitvenih znakov\n" -" [-]igncr ne upoštevaj znaka za pomik na levi rob\n" - -#: src/stty.c:598 -msgid "" -" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" -" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" -" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" -" [-]inpck enable input parity checking\n" -" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" -msgstr "" -" [-]ignpar ne upoštevaj znakov z napačno pariteto\n" -"* [-]imaxbel zapiskaj in ne izprazni polnega medpomnilnika na znaku\n" -" [-]inlcr pretvori znak NL v CR\n" -" [-]inpck omogoči preverjanje paritete na vhodu\n" -" [-]istrip najvišji (osmi) bit znakov vedno postavi na nič\n" - -#: src/stty.c:605 -msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" -msgstr "" -" * [-]iutf8 privzemi, da znaki na vhodu uporabljajo kodiranje UTF-8\n" - -#: src/stty.c:608 -msgid "" -" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" -" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" -" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" -" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" -" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" -" [-]tandem same as [-]ixoff\n" -msgstr "" -"* [-]iuclc pretvori velike črke v male\n" -"* [-]ixany omogoči, da katerikoli znak, ne le XON, ponovno požene " -"izpis\n" -" [-]ixoff omogoči pošiljanje znakov XON in XOFF\n" -" [-]ixon omogoči uskladitev z znaki XON/XOFF\n" -" [-]parmrk označi napako v pariteti z zaporedjem 255-0-ZNAK\n" -" [-]tandem isto kot [-]ixoff\n" - -#: src/stty.c:616 -msgid "" -"\n" -"Output settings:\n" -" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" -" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" -" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" -" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" -"\n" -"Izhodne nastavitve:\n" -"* bsN slog zakasnitve pri brisalki; N je v intervalu [0..1]\n" -"* crN slog zakasnitve pri pomiku na začetek vrste; N je v [0..3]\n" -"* ffN slog zakasnitve pri pomiku na naslednjo stran; N je v " -"[0..1]\n" -"* nlN slog zakasnitve pri skoku v naslednjo vrsto; N je v [0..1]\n" - -#: src/stty.c:624 -msgid "" -" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" -" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" -" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" -" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" -" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" -" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" -msgstr "" -"* [-]ocrnl pretvori znake CR v NL\n" -"* [-]ofdel zapolnjuj z znaki za brisanje namesto z znaki NUL\n" -"* [-]ofill uporabi znake za zapolnjevanje namesto časovnih zakasnitev\n" -"* [-]olcuc pretvori male črke v velike\n" -"* [-]onlcr pretvori znake NL v CR\n" -"* [-]onlret znak NL opravi še pomik na začetek vrste\n" - -#: src/stty.c:632 -msgid "" -" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" -" [-]opost postprocess output\n" -" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" -" * tabs same as tab0\n" -" * -tabs same as tab3\n" -" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" -"* [-]onocr ne izpisuj znakov CR v prvem stolpcu\n" -" [-]opost dodatna obdelava izhoda\n" -"* tabN slog zakasnitve pri tabulatorju; N je v intervalu [0..1]\n" -"* tabs isto kot tab0\n" -"* -tabs isto kot tab3\n" -"* vtN slog zakasnitve pri vertikalnem tabulatorju; N je v [0..1]\n" - -#: src/stty.c:640 -msgid "" -"\n" -"Local settings:\n" -" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" -" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" -" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" -msgstr "" -"\n" -"Lokalne nastavitve:\n" -" [-]crterase izpisuj znak za brisanje kot brisanje-presledek-brisanje\n" -"* crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoprt in echoe\n" -"* -crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoctl in echok\n" - -#: src/stty.c:647 -msgid "" -" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" -" [-]echo echo input characters\n" -" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" -" [-]echoe same as [-]crterase\n" -" [-]echok echo a newline after a kill character\n" -msgstr "" -"* [-]ctlecho krmilne znake izpisuj v zapisu s strešico (npr. »^C«)\n" -" [-]echo izpisuj vnesene znake\n" -"* [-]echoctl isto kot [-]ctlecho\n" -" [-]echoe isti kot [-]crterase\n" -" [-]echok izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n" - -#: src/stty.c:654 -msgid "" -" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" -" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" -" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" -" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" -" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" -msgstr "" -"* [-]echoke isto kot [-]crtkill\n" -" [-]echonl izpisuj znak za novo vrstico, četudi ostalih ne\n" -"* [-]echoprt izpisuj pobrisane znake nazaj, med »\\« in »/«\n" -" [-]icanon omogoči posebne znake erase, kill, werase in rprnt\n" -" [-]iexten omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n" - -#: src/stty.c:661 -msgid "" -" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" -" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " -"characters\n" -" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" -" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" -" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" -msgstr "" -" [-]isig omogoči posebne znake interrupt, quit in suspend\n" -" [-]noflsh onemogoči izpraznitev medpomnilnika po znakih interrupt in " -"quit\n" -"* [-]prterase isto kot [-]echoprt\n" -"* [-]tostop ustavi vsa opravila v ozadju, ki poskušajo pisati na " -"terminal\n" -"* [-]xcase skupaj z icanon, predhodi vse velike črke z nagibnico »\\«\n" - -#: src/stty.c:668 -msgid "" -"\n" -"Combination settings:\n" -" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" -" cbreak same as -icanon\n" -" -cbreak same as icanon\n" -msgstr "" -"\n" -"Kombinacijske nastavitve:\n" -"* [-]LCASE isto kot [-]lcase\n" -" cbreak isto kot -icanon\n" -" -cbreak isto kot icanon\n" - -#: src/stty.c:675 -msgid "" -" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -" icanon, eof and eol characters to their default values\n" -" -cooked same as raw\n" -" crt same as echoe echoctl echoke\n" -msgstr "" -" cooked isto kot brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -" icanon, znaka eof in eol na njuni privzeti vrednosti\n" -" -cooked isto kot raw\n" -" crt isto kot echoe echoctl echoke\n" - -#: src/stty.c:681 -msgid "" -" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -" kill ^u\n" -" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" -" ek erase and kill characters to their default values\n" -" evenp same as parenb -parodd cs7\n" -msgstr "" -" dec isto kot echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -" kill ^u\n" -"* [-]decctlq isto kot [-]ixany\n" -" ek znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n" -" evenp isto kot parenb -parodd cs7\n" - -#: src/stty.c:688 -msgid "" -" -evenp same as -parenb cs8\n" -" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" -" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" -" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" -" nl same as -icrnl -onlcr\n" -" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -msgstr "" -" -evenp isto kot -parenb cs8\n" -"* [-]lcase isto kot xcase iuclc olcuc\n" -" litout isto kot -parenb -istrip -opost cs8\n" -" -litout isto kot parenb istrip opost cs7\n" -" nl isto kot -icrnl -onlcr\n" -" -nl isto kot icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" - -#: src/stty.c:696 -msgid "" -" oddp same as parenb parodd cs7\n" -" -oddp same as -parenb cs8\n" -" [-]parity same as [-]evenp\n" -" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" -" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" -msgstr "" -" oddp isto kot parenb parodd cs7\n" -" -oddp isto kot -parenb cs8\n" -" [-]parity isto kot [-]evenp\n" -" pass8 isto kot -parenb -istrip cs8\n" -" -pass8 isto kot parenb istrip cs7\n" - -#: src/stty.c:703 -msgid "" -" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -" -raw same as cooked\n" -msgstr "" -" raw isto kot -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -" -raw isto kot cooked\n" - -#: src/stty.c:709 -msgid "" -" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" -" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" -" characters to their default values.\n" -msgstr "" -" sane isto kot cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" -" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, vsi posebni znaki\n" -" na njihove privzete vrednosti.\n" - -#: src/stty.c:717 -msgid "" -"\n" -"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" -"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" -"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" -"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" -msgstr "" -"\n" -"Upravljaj s terminalskim vodom, povezanim s standardnim vhodom. Brez\n" -"argumentov izpiše hitrost, komunikacijski protokol in vse spremembe\n" -"glede na stty sane. Pri nastavitvah je ZNAK mogoče podati dobesedno,\n" -"ali pa v notacijah ^c, 0x37, 0177 ali 127; s posebnimi vrednostmi ^-\n" -"in undef prekličemo nastavitve posebnih znakov.\n" - -#: src/stty.c:786 -#, c-format -msgid "only one device may be specified" -msgstr "navedena je lahko samo ena enota" - -#: src/stty.c:816 -#, c-format -msgid "" -"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" -"mutually exclusive" -msgstr "" -"izbiri za izpis v človeku berljivi obliki ter obliki, ki jo lahko prebere\n" -"stty, sta si nasprotujoči" - -#: src/stty.c:822 -#, c-format -msgid "when specifying an output style, modes may not be set" -msgstr "pri določanju sloga izhoda ni mogoče nastavljati načinov" - -#: src/stty.c:837 -#, c-format -msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" -msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče ponovno zagnati" - -#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 -#, c-format -msgid "invalid argument %s" -msgstr "neveljaven argument %s" - -#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 -#: src/stty.c:970 -#, c-format -msgid "missing argument to %s" -msgstr "izbiri %s manjka argument" - -#: src/stty.c:976 -#, c-format -msgid "invalid line discipline %s" -msgstr "neveljaven komunikacijski protokol %s" - -#: src/stty.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: unable to perform all requested operations" -msgstr "%s: vseh zahtevanih operacij se ni dalo izvesti" - -#: src/stty.c:1052 -#, c-format -msgid "new_mode: mode\n" -msgstr "nov_način: način\n" - -#: src/stty.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: no size information for this device" -msgstr "%s: ni podatka o velikosti te enote" - -#: src/stty.c:1889 -#, c-format -msgid "invalid integer argument %s" -msgstr "neveljaven celoštevilčni argument %s" - -#: src/su.c:243 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: src/su.c:246 -#, c-format -msgid "getpass: cannot open /dev/tty" -msgstr "getpass: ni mogoče odpreti /dev/tty" - -#: src/su.c:304 -#, c-format -msgid "cannot set groups" -msgstr "nastavitev skupin ni mogoča" - -#: src/su.c:308 -#, c-format -msgid "cannot set group id" -msgstr "nastavitev GID ni mogoča" - -#: src/su.c:310 -#, c-format -msgid "cannot set user id" -msgstr "nastavitev UID ni mogoča" - -#: src/su.c:386 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [UPORABNIK [ARGUMENT]...]\n" - -#: src/su.c:387 -#, fuzzy -msgid "" -"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" -"\n" -" -, -l, --login make the shell a login shell\n" -" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" -" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" -" -p same as -m\n" -" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" -msgstr "" -"Aktivno uporabniško in skupinsko identiteto spremenimo na identiteto\n" -"navedenega UPORABNIKA.\n" -"\n" -" -, -l, --login naj bo ukazna lupina prijavna lupina\n" -" -c, --commmand=UKAZ ukazni lupini podamo navedeni UKAZ in se " -"vrnemo\n" -" -f, --fast ukazni lupini podamo izbiro -f (samo csh in " -"tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment brez spreminjanja nastavitev okolja\n" -" -p isto kot -m\n" -" -s, --shell=LUPINA poženemo navedeno LUPINO (če jo /etc/shells " -"dovoli)\n" - -#: src/su.c:399 -msgid "" -"\n" -"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" -msgstr "" -"\n" -"Minus - brez česarkoli pomeni isto kot -l. Če UPORABNIK ni naveden, se\n" -"privzame naduporabnik.\n" - -#: src/su.c:476 -#, c-format -msgid "user %s does not exist" -msgstr "uporabnik %s ne obstaja" - -#: src/su.c:499 -#, c-format -msgid "incorrect password" -msgstr "napačno geslo" - -#: src/su.c:516 -#, c-format -msgid "using restricted shell %s" -msgstr "z omejeno ukazno lupino %s" - -#: src/su.c:524 -#, c-format -msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "opozorilo: imenik %s ni dosegljiv" - -#: src/sum.c:63 -msgid "" -"Print checksum and block counts for each FILE.\n" -"\n" -" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" -" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" -msgstr "" -"Za vsako podano DATOTEKO izračunamo nadzorno vsoto in izpišemo število " -"blokov.\n" -"\n" -" -r prekličemo -s; algoritem BSD, velikost blokov 1 KB\n" -" -s, --sysv računanje vsote z algoritmom System V, velikost blokov 512 " -"B\n" - -#: src/sync.c:46 -msgid "" -"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" -"\n" -msgstr "Stanje na disku uskladimo s stanjem v diskovnem medpomnilniku.\n" - -#: src/sync.c:74 -#, c-format -msgid "ignoring all arguments" -msgstr "ignoriramo vse argumente" - -#: src/system.h:540 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" -"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" -"for details about the options it supports.\n" -msgstr "" -"\n" -"OPOZORILO: vaša ukazna lupina ima lahko vgrajeno vrednost %s, ki navadno\n" -"prevlada nad tu opisano različico. Prosimo, obrnite se na dokumentacijo\n" -"vaše ukazne lupine za podrobnosti o podprtih izbirah.\n" - -#: src/system.h:546 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help ta navodila\n" - -#: src/system.h:548 -msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version različica programa\n" - -#: src/tac.c:137 -msgid "" -"Write each FILE to standard output, last line first.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod v obratnem vrstnem redu, od\n" -"zadnje vrstice proti prvi. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s\n" -"standardnega vhoda.\n" -"\n" - -#: src/tac.c:145 -msgid "" -" -b, --before attach the separator before instead of after\n" -" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" -" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" -msgstr "" -" -b, --before ločilo dodamo pred, ne za izpisano vrstico\n" -" -r, --regex ločila obravnavamo kot regularne izraze\n" -" -s, --separator=NIZ vrstice naj ločuje NIZ, ne znak za novo vrstico\n" - -#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 -#, c-format -msgid "%s: seek failed" -msgstr "%s: klic seek ni uspel" - -#: src/tac.c:265 -#, c-format -msgid "record too large" -msgstr "zapis je prevelik" - -#: src/tac.c:459 -#, c-format -msgid "cannot create temporary file %s" -msgstr "začasne datoteke %s ni mogoče ustvariti" - -#: src/tac.c:466 -#, c-format -msgid "cannot open %s for writing" -msgstr "%s ni mogoče odpreti za pisanje" - -#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 -#, c-format -msgid "%s: write error" -msgstr "%s: napaka pri pisanju" - -#: src/tac.c:601 -#, c-format -msgid "separator cannot be empty" -msgstr "ločilo ne more biti prazno" - -#: src/tail.c:224 -#, c-format -msgid "" -"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" -"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Zadnjih %d vrstic vsake od podanih DATOTEK izpišemo na standardni izhod.\n" -"Če je podana več kot ena DATOTEKA, izpišemo pred tem še glavo z imenom\n" -"datoteke. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega " -"vhoda.\n" -"\n" - -#: src/tail.c:233 -msgid "" -" --retry keep trying to open a file even if it is\n" -" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" -" inaccessible later; useful when following by " -"name,\n" -" i.e., with --follow=name\n" -" -c, --bytes=N output the last N bytes\n" -msgstr "" -" --retry datoteko poskušaj odpreti, četudi ni dostopna v\n" -" trenutku, ko poženemo tail ali pa postane\n" -" nedostopna kasneje -- uporabno skupaj s " -"sledenjem\n" -" imena (izbira --follow-name)\n" -" -c, --bytes=N izpiši zadnjih N bajtov datoteke\n" - -#: src/tail.c:240 -msgid "" -" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" -" output appended data as the file grows;\n" -" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" -" equivalent\n" -" -F same as --follow=name --retry\n" -msgstr "" -" -f, --follow[={name|descriptor}] pri datotekah, ki rastejo, sledimo\n" -" trenutnemu koncu datoteke; -f, --follow in\n" -" --follow=descriptor so sopomenke\n" -" -F isto kot --follow=name --retry\n" - -#: src/tail.c:247 -#, c-format -msgid "" -" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" -" --max-unchanged-stats=N\n" -" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" -" changed size after N (default %d) iterations\n" -" to see if it has been unlinked or renamed\n" -" (this is the usual case of rotated log files)\n" -msgstr "" -" -n, --lines=N izpišemo zadnjih N vrstic namesto privzetih %d\n" -" --max-unchanged-stats=N\n" -" skupaj z --follow=name, ponovno odpri DATOTEKO, " -"ki\n" -" se ni spremenila v zadnjih N (privzeto %d) " -"branjih;\n" -" s tem preverimo, ali vmes ni bila izbrisana " -"ali\n" -" preimenovana (uporabno pri dnevniških " -"datotekah)\n" - -#: src/tail.c:258 -msgid "" -" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" -" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" -" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" -" (default 1.0) between iterations.\n" -" -v, --verbose always output headers giving file names\n" -msgstr "" -" --pid=PID skupaj z -f, proces zaključimo, ko PID ugasne\n" -" -q, --quiet, --silent vedno brez izpisa glave z imenom datoteke\n" -" -s, --sleep-interval=S skupaj z -f; premor S sekund (privzeto 1 " -"sekunda)\n" -" med ponovitvami\n" -" -v, --verbose vedno z izpisom glave z imenom datoteke\n" - -#: src/tail.c:267 -msgid "" -"\n" -"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" -"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" -"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" -"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Če je število N (število vrstic ali bajtov) predznačeno z znakom " -"»+« (plus),\n" -"izpisujemo vrstice od N-te vrstice (N-tega bajta) dalje namesto zadnjih N\n" -"vrstic (bajtov). Mogoče multiplikativne pripone pri N so »b« (množenje s " -"512),\n" -"»k« (1024) in »m« (1024×1024).\n" - -#: src/tail.c:275 -msgid "" -"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" -"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" -"its end. " -msgstr "" -"Z izbiro --follow (-f) tail privzeto sledi deskriptorju datoteke, kar " -"pomeni,\n" -"da konec datoteke sledimo tudi, če je ta vmes preimenovana. " - -#: src/tail.c:280 -msgid "" -"This default behavior is not desirable when you really want to\n" -"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" -"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" -"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" -"recreated by some other program.\n" -msgstr "" -"Privzeti način ni uporaben, če želimo spremljati samo datoteko z danim\n" -"imenom (npr. dnevniški zapisi). V tem primeru uporabimo --follow=name. V " -"tem\n" -"načinu tail periodično poskusi odpreti datoteko in tako preverja, ali ta še\n" -"obstaja, ali pa je bila vmes zbrisana ter ponovno ustvarjena.\n" - -#: src/tail.c:338 -#, c-format -msgid "closing %s (fd=%d)" -msgstr "zapiramo %s (fd=%d)" - -#: src/tail.c:413 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "%s: premik na relativni odmik %s ni mogoč" - -#: src/tail.c:417 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" -msgstr "%s: premik na odmik %s (relativno od konca) ni mogoč" - -#: src/tail.c:869 -#, c-format -msgid "%s has become inaccessible" -msgstr "%s je postala nedostopna" - -#: src/tail.c:886 -#, c-format -msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" -msgstr "" -"%s je bila nadomeščena z datoteko, kateri ni moč slediti konca; opuščamo" - -#: src/tail.c:907 -#, c-format -msgid "%s has become accessible" -msgstr "%s je postala dostopna" - -#: src/tail.c:915 -#, c-format -msgid "%s has appeared; following end of new file" -msgstr "%s se je pojavila; sledimo konec nove datoteka" - -#: src/tail.c:926 -#, c-format -msgid "%s has been replaced; following end of new file" -msgstr "%s je bila zamenjana; sledimo konec nove datoteke" - -#: src/tail.c:1027 -#, c-format -msgid "%s: cannot change nonblocking mode" -msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti" - -#: src/tail.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: file truncated" -msgstr "%s: datoteka je porezana" - -#: src/tail.c:1092 -#, c-format -msgid "no files remaining" -msgstr "nobene datoteke ni več" - -#: src/tail.c:1325 -#, c-format -msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" -msgstr "%s: koncu te zvrsti datoteke ni mogoče slediti; s tem imenom odnehamo" - -#: src/tail.c:1441 -#, c-format -msgid "number in %s is too large" -msgstr "število v %s je preveliko" - -#: src/tail.c:1513 -#, c-format -msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" -msgstr "%s: neveljavno največje število nespremenjenih statusov med odpiranji" - -#: src/tail.c:1525 -#, c-format -msgid "%s: invalid PID" -msgstr "%s: neveljavna številka procesa (PID)" - -#: src/tail.c:1544 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: neveljavno število sekund" - -#: src/tail.c:1560 -#, c-format -msgid "option used in invalid context -- %c" -msgstr "" - -#: src/tail.c:1568 -#, fuzzy, c-format -msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" -msgstr "opozorilo: izbira --retry je uporabna le, kadar ji sledi ime" - -#: src/tail.c:1572 -#, c-format -msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" -msgstr "opozorilo: PID ignoriran; --pid=PID je uporabno samo pri sledenju" - -#: src/tail.c:1575 -#, c-format -msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" -msgstr "opozorilo: izbira --pid=PID na tem sistemu ni podprta" - -#: src/tail.c:1664 -#, c-format -msgid "cannot follow %s by name" -msgstr "sledenje %s po imenu ni mogoče" - -#: src/tail.c:1670 -#, c-format -msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" -msgstr "opozorilo: sledenje standardnemu vhodu za vekomaj ni učinkovito" - -#: src/tee.c:63 -msgid "" -"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" -"\n" -" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" -" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" -msgstr "" -"Standarni vhod prepišemo na standardni izhod in še na vse navedene " -"DATOTEKE.\n" -"\n" -" -a, --append dodajaj na konec datoteke, namesto da pišeš " -"prek\n" -" -i, --ignore-interrupts ne upoštevaj signalov za prekinitev\n" - -#: src/tee.c:71 -msgid "" -"\n" -"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Če je DATOTEKA enaka -, prepišemo nazaj na standardni izhod.\n" - -#: src/test.c:125 -#, c-format -msgid "missing argument after %s" -msgstr "manjkajoč argument za %s" - -#: src/test.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid integer %s" -msgstr "neveljavno celo število %s\n" - -#: src/test.c:242 -#, fuzzy -msgid "')' expected" -msgstr "pričakuje se »)«\n" - -#: src/test.c:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "')' expected, found %s" -msgstr "pričakuje se »)«, naleteli na %s\n" - -#: src/test.c:261 src/test.c:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unary operator expected" -msgstr "%s: pričakuje se unarni operator\n" - -#: src/test.c:330 -#, fuzzy -msgid "-nt does not accept -l" -msgstr "-nt ne sprejema -l\n" - -#: src/test.c:343 -#, fuzzy -msgid "-ef does not accept -l" -msgstr "-ef ne sprejema -l\n" - -#: src/test.c:359 -#, fuzzy -msgid "-ot does not accept -l" -msgstr "-ot ne sprejema -l\n" - -#: src/test.c:368 -#, fuzzy -msgid "unknown binary operator" -msgstr "neznan binarni operator\n" - -#: src/test.c:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: binary operator expected" -msgstr "%s: pričakuje se binarni operator\n" - -#: src/test.c:694 -msgid "" -"Usage: test EXPRESSION\n" -" or: test\n" -" or: [ EXPRESSION ]\n" -" or: [ ]\n" -" or: [ OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: test IZRAZ\n" -" ali: test\n" -" ali: [ IZRAZ ]\n" -" ali: [ ]\n" -" ali: [ IZBIRA\n" - -#: src/test.c:701 -msgid "" -"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ovrednoti IZRAZ in rezultat vrne kot izhodno kodo.\n" -"\n" - -#: src/test.c:707 -msgid "" -"\n" -"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" -"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" -msgstr "" -"\n" -"Rezultat ovrednotenja IZRAZA je lahko resnično (true) ali neresnično " -"(false).\n" -"Izpuščen IZRAZ se privzeto ovrednoti kot neresnično. IZRAZ je eden od:\n" - -#: src/test.c:712 -msgid "" -"\n" -" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" -" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" -" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" -" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" -msgstr "" -"\n" -" ( IZRAZ ) IZRAZ je pravilen\n" -" ! IZRAZ IZRAZ ni pravilen\n" -" IZRAZ1 -a IZRAZ2 IZRAZ1 in IZRAZ2 sta oba pravilna\n" -" IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 ali IZRAZ2 sta pravilna\n" - -#: src/test.c:719 -msgid "" -"\n" -" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" -" STRING equivalent to -n STRING\n" -" -z STRING the length of STRING is zero\n" -" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" -" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" -msgstr "" -"\n" -" [-n] NIZ dolžina NIZA je večja od nič\n" -" NIZ isto kot -n NIZ\n" -" -z NIZ dolžina NIZA je enaka nič\n" -" NIZ1 = NIZ2 niza sta enaka\n" -" NIZ1 != NIZ2 niza se razlikujeta\n" - -#: src/test.c:727 -msgid "" -"\n" -" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" -" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" -msgstr "" -"\n" -" ŠTEVILO1 -eq ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je enako celemu ŠTEVILU2\n" -" ŠTEVILO1 -ge ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je večje ali enako od celega " -"ŠTEVILU2\n" -" ŠTEVILO1 -gt ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je večje od celega ŠTEVILU2\n" -" ŠTEVILO1 -le ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je manjše ali enako od celega " -"ŠTEVILU2\n" -" ŠTEVILO1 -lt ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je manjše od celega ŠTEVILU2\n" -" ŠTEVILO1 -ne ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 ni enako celemu ŠTEVILU2\n" - -#: src/test.c:736 -msgid "" -"\n" -" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" -" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" -" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" -msgstr "" -"\n" -" DATOTEKA1 -ef DATOTEKA2 datoteki imata isto številko naprave in inoda\n" -" DATOTEKA1 -nt DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena kasneje kot " -"DATOTEKA2\n" -" DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena prej kot DATOTEKA2\n" - -#: src/test.c:742 -msgid "" -"\n" -" -b FILE FILE exists and is block special\n" -" -c FILE FILE exists and is character special\n" -" -d FILE FILE exists and is a directory\n" -" -e FILE FILE exists\n" -msgstr "" -"\n" -" -b DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je bločna posebna enota\n" -" -c DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je znakovna posebna enota\n" -" -d DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je imenik\n" -" -e DATOTEKA DATOTEKA obstaja\n" - -#: src/test.c:749 -msgid "" -" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" -" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" -" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" -" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" -" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" -msgstr "" -" -f DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je navadna datoteka\n" -" -g DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen bit SGID\n" -" -G DATOTEKA DATOTEKA obstaja in pripada isti skupini\n" -" -h DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je simbolna povezava (isto kot -L)\n" -" -k DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen lepljivi bit\n" - -#: src/test.c:756 -msgid "" -" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" -" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" -" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" -" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" -" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" -msgstr "" -" -L DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je simbolna povezava (isto kot -h)\n" -" -O DATOTEKA DATOTEKA obstaja in pripada istemu uporabniku\n" -" -p DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je poimenovana cev\n" -" -r DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo brati\n" -" -s DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ni prazna (dolžina > 0)\n" - -#: src/test.c:763 -msgid "" -" -S FILE FILE exists and is a socket\n" -" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" -" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" -" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" -" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" -msgstr "" -" -S DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je vtičnica\n" -" -t DATOTEKA deskriptor DATOTEKE (navadno standarni izhod) je odprt na " -"terminalu\n" -" -u DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen bit SUID\n" -" -w DATOTEKA DATOTEKA obstaja in nanjo smemo pisati\n" -" -x DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo izvajati ali iskati\n" - -#: src/test.c:770 -msgid "" -"\n" -"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " -"shells.\n" -"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" -msgstr "" -"\n" -"Razen pri izbirah -h in -L se pri vseh testih v zvezi z datotekami\n" -"sledi simbolnim povezavam. Pazite na to, da je potrebno oklepaje\n" -"opremiti z nagibnicami, da jih ne tolmači ukazna lupina. Celo ŠTEVILO\n" -"je lahko tudi -l NIZ, ki se ovrednoti na dolžino NIZA.\n" - -#: src/test.c:776 -msgid "test and/or [" -msgstr "test in/ali [" - -#: src/test.c:831 -#, fuzzy -msgid "missing `]'" -msgstr "manjkajoč »]«\n" - -#: src/test.c:846 -#, c-format -msgid "extra argument %s" -msgstr "odvečen argument %s" - -#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 -#, c-format -msgid "invalid date format %s" -msgstr "neveljavna oblika datuma %s" - -#: src/touch.c:154 -#, c-format -msgid "creating %s" -msgstr "ustvarjamo %s" - -#: src/touch.c:211 -#, c-format -msgid "cannot touch %s" -msgstr "%s ni dosegljiv" - -#: src/touch.c:217 -#, c-format -msgid "setting times of %s" -msgstr "nastavljamo čase %s" - -#: src/touch.c:234 -msgid "" -"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" -"\n" -msgstr "" -"Čas zadnjega dostopa in spremembe DATOTEKE postavimo na trenutni čas.\n" -"\n" - -#: src/touch.c:241 -msgid "" -" -a change only the access time\n" -" -c, --no-create do not create any files\n" -" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" -" -f (ignored)\n" -" -m change only the modification time\n" -msgstr "" -" -a spremeni samo čas zadnjega dostopa\n" -" -c, --no-create brez ustvarjanja novih datotek\n" -" -d, --date=NIZ razčleni NIZ in uporabi ta čas namesto trenutnega\n" -" -f (ignorirano)\n" -" -m spremeni samo čas zadnje spremembe\n" - -#: src/touch.c:248 -msgid "" -" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" -" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" -" --time=WORD change the specified time:\n" -" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" -" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" -msgstr "" -" -r, --reference=DATOTEKA uporabi čas podane DATOTEKE namesto trenutnega\n" -" -t ŽIG uporabi [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] namesto trenutnega " -"časa\n" -" --time=BESEDA nastavimo čas, podan z BESEDO: \n" -" čas dostopa: access, atime, use (isto kot -a)\n" -" čas spremembe: mtime, modify (isto kot -m)\n" - -#: src/touch.c:257 -msgid "" -"\n" -"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" -"\n" -"If a FILE is -, touch standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pazita na to, da izbiri -d in -t sprejemata različna zapisa datuma in časa.\n" -"\n" -"Če je DATOTEKA enaka »-«, se dotakne standardnega izhoda.\n" - -#: src/touch.c:344 -#, c-format -msgid "cannot specify times from more than one source" -msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir" - -#: src/touch.c:389 -#, c-format -msgid "" -"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" -msgstr "" -"opozorilo: »touch %s« je opuščeno; uporabite »touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d." -"%02d«" - -#: src/tr.c:290 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n" - -#: src/tr.c:294 -msgid "" -"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" -"writing to standard output.\n" -"\n" -" -c, -C, --complement first complement SET1\n" -" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" -" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " -"character\n" -" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" -" of that character\n" -" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" -msgstr "" -"Prevedemo, stisnemo ali pobrišemo znake iz toka podatkov na standardnem \n" -"vhodu ter rezultat pišemo na standardni izhod.\n" -"\n" -" -c, -C, --complement komplement MNOŽICE 1.\n" -" -d, --delete pobrišemo znake, navedene v MNOŽICI 1.\n" -" -s, --squeeze-repeats sosledje enakih znakov, navedeno v MNOŽICI 1,\n" -" nadomestimo z enim samim znakom\n" -" -t, --truncate-set1 MNOŽICO 1 najprej skrčimo na velikost MNOŽICE 2.\n" - -#: src/tr.c:307 -msgid "" -"\n" -"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" -"Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" -" \\\\ backslash\n" -" \\a audible BEL\n" -" \\b backspace\n" -" \\f form feed\n" -" \\n new line\n" -" \\r return\n" -" \\t horizontal tab\n" -msgstr "" -"\n" -"MNOŽICE določajo nizi znakov. Večinoma predstavljajo sebe, posebej pa se\n" -"tolmačijo naslednja zaporedja:\n" -"\n" -" \\\\NNN znak z osmiško kodo NNN (dolžina 1, 2 ali 3 osmiške " -"števke)\n" -" \\\\\\\\ nagibnica\n" -" \\\\a zvonček\n" -" \\\\b pomik za en znak v levo\n" -" \\\\f skok na novo stran\n" -" \\\\n skok v novo vrstico\n" -" \\\\r pomik na levi rob\n" -" \\\\t vodoravni tabulator\n" - -#: src/tr.c:321 -msgid "" -" \\v vertical tab\n" -" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" -" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" -" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" -" [:alnum:] all letters and digits\n" -" [:alpha:] all letters\n" -" [:blank:] all horizontal whitespace\n" -" [:cntrl:] all control characters\n" -" [:digit:] all digits\n" -msgstr "" -" \\\\v navpični tabulator\n" -" ZNAK1-ZNAK2 naraščajoče zaporedje znakov od ZNAKA1 do ZNAKA2\n" -" [ZNAK1-ZNAK2] isto kot ZNAK1-ZNAK2, če to uporabljata obe množici\n" -" [ZNAK*] v MNOŽICI 2; toliko ponovitev ZNAKA kot v MNOŽICI 1\n" -" [ZNAK*N] N ponovitev znaka; osmiška vrednost, če se N začne z " -"ničlo\n" -" [:alnum:] vse črke in števke\n" -" [:alpha:] vse črke\n" -" [:blank:] vsi vodoravni prazni znaki\n" -" [:cntrl:] vsi krmilni znaki\n" -" [:digit:] vse števke\n" - -#: src/tr.c:332 -msgid "" -" [:graph:] all printable characters, not including space\n" -" [:lower:] all lower case letters\n" -" [:print:] all printable characters, including space\n" -" [:punct:] all punctuation characters\n" -" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" -" [:upper:] all upper case letters\n" -" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" -" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" -msgstr "" -" [:graph:] vsi izpisljivi znaki razen presledka\n" -" [:lower:] vse male črke\n" -" [:print:] vsi izpisljivi znaki s presledkom vred\n" -" [:punct:] vsa ločila\n" -" [:space:] vsi prazni znaki, vodoravni in navpični\n" -" [:upper:] vse velike črke\n" -" [:xdigit:] vse šestnajstiške števke\n" -" [=ZNAK=] vsi znaki, ki so enakovredni navedenemu ZNAKU\n" - -#: src/tr.c:342 -msgid "" -"\n" -"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" -"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" -"SET1 by repeating its last character as necessary. " -msgstr "" -"\n" -"Če izbira -d ni podana in sta navedeni tako MNOŽICA1 kot MNOŽICA2, se " -"privzame\n" -"prevedba. Izbira -t se sme uporabiti samo ob prevedbi. Če je MNOŽICA 2 " -"krajša\n" -"od MNOŽICE 1, se privzame ponovitev zadnjega znaka v MNOŽICI 2 do dolžine\n" -"MNOŽICE 1. " - -#: src/tr.c:348 -msgid "" -"Excess characters\n" -"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" -"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" -"only be used in pairs to specify case conversion. " -msgstr "" -"Znaki, ki v MNOŽICI 2 segajo prek dolžine MNOŽICE 1, se zavržejo.\n" -"Edino razreda [:lower:] in [:upper:] se zajamčeno razširita v naraščajočem\n" -"vrstnem redu. Če je kateri od njiju naveden v MNOŽICI 2, ju lahko uporabimo\n" -"le za pretvorbo med velikimi in malimi črkami. " - -#: src/tr.c:354 -msgid "" -"-s uses SET1 if not\n" -"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" -"translation or deletion.\n" -msgstr "" -"Izbira -s uporablja MNOŽICO 1,\n" -"kadar ne prevajamo ali brišemo, sicer pa stiskanje uporablja MNOŽICO 2 in " -"se\n" -"izvede po prevajanju in brisanju.\n" - -#: src/tr.c:519 -#, c-format -msgid "" -"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" -"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" -msgstr "" -"opozorilo: dvoumno osmiško ubežno zaporedje \\%c%c%c \n" -"\ttolmačimo kot dvobajtno zaporedje \\0%c%c, %c" - -#: src/tr.c:682 -#, c-format -msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" -msgstr "meji obsega »%s-%s« nista navedeni v naraščajočem abecednem redu" - -#: src/tr.c:838 -#, c-format -msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" -msgstr "neveljavno število ponavljanj %s v konstruktu [c*n]" - -#: src/tr.c:919 -#, c-format -msgid "missing character class name `[::]'" -msgstr "manjkajoče ime razreda znakov »[::]«" - -#: src/tr.c:922 -#, c-format -msgid "missing equivalence class character `[==]'" -msgstr "manjkajoč znak za ekvivalenco razredov »[==]«" - -#: src/tr.c:937 -#, c-format -msgid "invalid character class %s" -msgstr "neveljaven razred znakov %s" - -#: src/tr.c:956 -#, c-format -msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" -msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak" - -#: src/tr.c:1276 -#, c-format -msgid "too many characters in set" -msgstr "preveč znakov v množici" - -#: src/tr.c:1424 -#, c-format -msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" -msgstr "konstrukt ponovitev znaka [c*] se ne sme pojaviti v nizu 1" - -#: src/tr.c:1434 -#, c-format -msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" -msgstr "kvečjemu en konstrukt ponovitev znaka [c*] se sme pojaviti v nizu 2" - -#: src/tr.c:1442 -#, c-format -msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" -msgstr "izrazi [=c=] se pri prevedbi ne smejo pojavljati v nizu 2" - -#: src/tr.c:1455 -#, c-format -msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" -msgstr "kadar ne krajšamo niza 1, mora biti niz 2 neprazen" - -#: src/tr.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"when translating with complemented character classes,\n" -"string2 must map all characters in the domain to one" -msgstr "" -"pri prevedbi s komplementi znakovnih razredov mora\n" -"niz 2 preslikati vse znake iz domene v enega" - -#: src/tr.c:1471 -#, c-format -msgid "" -"when translating, the only character classes that may appear in\n" -"string2 are `upper' and `lower'" -msgstr "" -"edina razreda znakov, ki se smeta pri prevedbi pojaviti v nizu 2,\n" -"sta »upper« in »lower«" - -#: src/tr.c:1480 -#, c-format -msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" -msgstr "konstrukt [c*] se sme pojaviti v nizu 2 le pri prevedbi" - -#: src/tr.c:1732 -msgid "Two strings must be given when translating." -msgstr "Pri prevedbi morata biti podana dva niza." - -#: src/tr.c:1742 -msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." -msgstr "Kadar brišemo brez večkratnega stiskanja, sme biti podan samo en niz." - -#: src/tr.c:1845 -#, c-format -msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" -msgstr "neporavnana konstrukta [:upper:] in/ali [:lower:]" - -#: src/true.c:42 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [prezrt argument ukazne vrstice]\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/true.c:49 -msgid "Exit with a status code indicating success." -msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže uspeh." - -#: src/tsort.c:86 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" -"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n" -"Zapišemo povsem urejen seznam, usklajen z delno ureditvijo v DATOTEKI.\n" -"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" -"\n" - -#: src/tsort.c:474 -#, c-format -msgid "%s: input contains an odd number of tokens" -msgstr "%s: liho število vnosov na vhodu" - -#: src/tsort.c:515 -#, c-format -msgid "%s: input contains a loop:" -msgstr "%s: zanka na vhodu:" - -#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n" - -#: src/tty.c:70 -msgid "" -"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" -"\n" -" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" -msgstr "" -"Izpišemo ime enote terminala, s katere beremo standardni vhod.\n" -"\n" -" -s, --silent, --quiet ničesar ne izpiši, samo vrni izhodni status\n" - -#: src/tty.c:125 -msgid "not a tty" -msgstr "ni terminal" - -#: src/uname.c:118 -msgid "" -"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" -"\n" -" -a, --all print all information, in the following order,\n" -" except omit -p and -i if unknown:\n" -" -s, --kernel-name print the kernel name\n" -" -n, --nodename print the network node hostname\n" -" -r, --kernel-release print the kernel release\n" -msgstr "" -"Izpišemo različne sistemske podatke. Brez IZBIRE je isto kot -s.\n" -"\n" -" -a, --all izpiši vse podatke v naslednjem vrstnem redu;\n" -" z izjemo -p in -i, če nista znana\n" -" -r, --kernel-name izpiši ime jedra operacijskega sistema\n" -" -n, --nodename izpiši omrežno ime računalnika\n" -" -r, --kernel-release izpiši izdajo jedra operacijskega sistema\n" - -#: src/uname.c:127 -msgid "" -" -v, --kernel-version print the kernel version\n" -" -m, --machine print the machine hardware name\n" -" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" -" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" -" -o, --operating-system print the operating system\n" -msgstr "" -" -v, --kernel-version izpiši različico jedra operacijskega sistema\n" -" -m, --machine izpiši podatke o strojni opremi\n" -" -p, --processor izpiši vrsto procesorja ali »unknown«\n" -" -i, --hardware-platform izpiši podatke o strojnem okolju ali »unknown«\n" -" -o, --operating-system izpiši ime operacijskega sistema\n" - -#: src/uname.c:236 -#, c-format -msgid "cannot get system name" -msgstr "ime sistema ni ugotovljivo" - -#: src/unexpand.c:125 -msgid "" -"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Presledke v vsaki DATOTEKI nadomestimo s tabulatorji in rezultat zapišemo " -"na\n" -"standardni izhod. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s " -"standardnega\n" -"vhoda.\n" -"\n" - -#: src/unexpand.c:133 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" -" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" -" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" -" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" -msgstr "" -" -a, --all pretvorimo vse prazne prostore, ne le vodilnih\n" -" --first-only navzlic izbiri -a pretvorimo samo vodilne presledke\n" -" -t, --tabs=ŠTEVILO tabulatorji naj bodo ŠTEVILO znakov narazen namesto\n" -" privzetih 8 (implicira -a)\n" -" -t, --tabs=SEZNAM z vejicami ločen seznam eksplicitnih položajev " -"tabulatorja\n" -" (implicira -a)\n" - -#: src/unexpand.c:161 -#, c-format -msgid "tabs are too far apart" -msgstr "razmik med tabulatorji je prevelik" - -#: src/unexpand.c:512 -#, c-format -msgid "tab stop value is too large" -msgstr "vrednost tabulatorja je prevelika" - -#: src/uniq.c:135 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n" - -#: src/uniq.c:139 -msgid "" -"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" -"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" -"\n" -msgstr "" -"Sosledje enakih vrstic na VHODU (ali standardnem vhodu) nadomestimo z eno\n" -"samo in rezultat zapišemo na IZHOD (standardni izhod).\n" -"\n" - -#: src/uniq.c:147 -msgid "" -" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" -" -d, --repeated only print duplicate lines\n" -msgstr "" -" -c, --count na začetku vsake vrstice izpišemo tudi število " -"ponovitev\n" -" -d, --repeated izpišemo samo podvojene vrstice\n" - -#: src/uniq.c:151 -#, fuzzy -msgid "" -" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" -" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" -" Delimiting is done with blank lines.\n" -" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" -" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" -" -u, --unique only print unique lines\n" -msgstr "" -" -D, --all-repeated[=delimit-method] izpišemo vse podvojene vrstice\n" -" -f, --skip-fields=N pri primerjanju izpustimo prvih N polj vsake " -"vrstice\n" -" -i, --ignore-case male in velike črke obravnavamo enakovredno\n" -" -s, --skip-chars=N pri primerjanju izpustimo prvih N znakov vsake " -"vrstice\n" -" -u, --unique izpišemo samo nepodvojene vrstice\n" - -#: src/uniq.c:160 -msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" -msgstr " -w, --check-chars=N primerjamo prvih N znakov v vrstici\n" - -#: src/uniq.c:165 -msgid "" -"\n" -"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" -"Fields are skipped before chars.\n" -msgstr "" -"\n" -"Polje je zaporedje praznih znakov, ki mu sledi zaporedje nepraznih znakov.\n" -"Najprej preskočimo polja, potem znake.\n" - -#: src/uniq.c:341 -#, c-format -msgid "too many repeated lines" -msgstr "preveč ponovljenih vrstic" - -#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503 -msgid "invalid number of fields to skip" -msgstr "neveljavno število preskočenih polj" - -#: src/uniq.c:512 -msgid "invalid number of bytes to skip" -msgstr "neveljavno število preskočenih bajtov" - -#: src/uniq.c:521 -msgid "invalid number of bytes to compare" -msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov" - -#: src/uniq.c:536 -#, c-format -msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" -msgstr "izpis vseh podvojenih vrstic skupaj s številom ponovitev ni smiseln" - -#: src/unlink.c:50 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FILE\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s DATOTEKA\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/unlink.c:53 -msgid "" -"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Odstranitev navedene DATOTEKE s klicem funkcije unlink(2).\n" -"\n" - -#: src/unlink.c:91 -#, c-format -msgid "cannot unlink %s" -msgstr "s klicem unlink ni mogoče odstraniti %s" - -#: src/uptime.c:108 -#, c-format -msgid "couldn't get boot time" -msgstr "čas od zagona ni ugotovljiv" - -#: src/uptime.c:116 -#, c-format -msgid " %2d:%02d%s up " -msgstr " %2d:%02d%s v teku " - -#: src/uptime.c:120 -msgid "am" -msgstr "A.M." - -#: src/uptime.c:120 -msgid "pm" -msgstr "P.M." - -#: src/uptime.c:122 -#, c-format -msgid " ??:???? up " -msgstr " ??:???? pokonci " - -#: src/uptime.c:124 -#, c-format -msgid "???? days ??:??, " -msgstr "???? dni ??:??, " - -#: src/uptime.c:128 -#, c-format -msgid "%ld day" -msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "%ld dni" -msgstr[1] "%ld dan" -msgstr[2] "%ld dneva" -msgstr[3] "%ld dnevi" - -#: src/uptime.c:132 -#, c-format -msgid "%lu user" -msgid_plural "%lu users" -msgstr[0] "%lu uporabnikov" -msgstr[1] "%lu uporabnik" -msgstr[2] "%lu uporabnika" -msgstr[3] "%lu uporabniki" - -#: src/uptime.c:146 -#, c-format -msgid ", load average: %.2f" -msgstr ", povpr. obremenitev %.2f" - -#: src/uptime.c:180 src/users.c:108 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n" - -#: src/uptime.c:181 -#, c-format -msgid "" -"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" -"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" -"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpišemo trenutni čas, čas, ki je pretekel od zagona računalnika, število\n" -"trenutno prijavljenih uporabnikov in povprečno število opravil v čakalni " -"vrsti\n" -"v zadnji minuti, petih minutah in 15 minutah.\n" -"Če DATOTEKA ni navedena, uporabimo %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n" -"\n" - -#: src/users.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Output who is currently logged in according to FILE.\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"\n" -msgstr "" -"Seznam trenutno prijavljenih uporabnikov zapišemo na DATOTEKO.\n" -"Če DATOTEKA ni navedena, uporabimo %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n" -"\n" - -#: src/wc.c:137 -msgid "" -"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" -"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" -"read standard input.\n" -" -c, --bytes print the byte counts\n" -" -m, --chars print the character counts\n" -" -l, --lines print the newline counts\n" -msgstr "" -"Izpišemo število bajtov, besed in vrstic v vsaki od podanih DATOTEK, ter\n" -"skupne vrednosti, če je bila podana več kot ena DATOTEKA. Če DATOTEKA ni \n" -"podana ali je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n" -"\n" -" -c, --bytes izpis števila bajtov\n" -" -m, --chars izpis števila znakov\n" -" -l, --lines izpis števila vrstic\n" - -#: src/wc.c:145 -#, fuzzy -msgid "" -" --files0-from=F read input from the files specified by\n" -" NUL-terminated names in file F\n" -" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" -" -w, --words print the word counts\n" -msgstr "" -" -L, --max-line-length izpišemo dolžino najdaljše vrstice\n" -" -w, --words izpišemo število besed\n" - -#: src/wc.c:711 -#, c-format -msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" -msgstr "" - -#: src/who.c:216 -msgid " old " -msgstr " staro " - -#: src/who.c:441 src/who.c:443 -msgid "id=" -msgstr "id=" - -#: src/who.c:456 src/who.c:461 -msgid "term=" -msgstr "term=" - -#: src/who.c:458 src/who.c:462 -msgid "exit=" -msgstr "exit=" - -#: src/who.c:499 -msgid "clock change" -msgstr "sprem. ure" - -#: src/who.c:511 src/who.c:512 -msgid "run-level" -msgstr "run-level" - -#: src/who.c:515 src/who.c:516 -msgid "last=" -msgstr "last=" - -#: src/who.c:547 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# users=%lu\n" -msgstr "" -"\n" -"Št. up.=%lu\n" - -#: src/who.c:553 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#: src/who.c:553 -msgid "LINE" -msgstr "LINIJA" - -#: src/who.c:553 -msgid "TIME" -msgstr "ČAS" - -#: src/who.c:553 -msgid "IDLE" -msgstr "NEAKT." - -#: src/who.c:554 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: src/who.c:554 -msgid "COMMENT" -msgstr "KOMENTAR" - -#: src/who.c:554 -msgid "EXIT" -msgstr "IZH." - -#: src/who.c:635 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n" - -#: src/who.c:636 -msgid "" -"\n" -" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -" -b, --boot time of last system boot\n" -" -d, --dead print dead processes\n" -" -H, --heading print line of column headings\n" -msgstr "" -"\n" -" -a, --all isto kot -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -" -b, --boot čas zadnjega zagona\n" -" -d, --dead izpis mrtvih procesov\n" -" -H, --heading izpiši vrstico z legendo\n" - -#: src/who.c:643 -msgid " -l, --login print system login processes\n" -msgstr " -l, --login izpiši prijavne procese sistema\n" - -#: src/who.c:646 -msgid "" -" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" -" -m only hostname and user associated with stdin\n" -" -p, --process print active processes spawned by init\n" -msgstr "" -" --lookup uporabi DNS za poizvedbo o kanoničnih imenih " -"računalnikov\n" -" -m samo imena računalnikov ter uporabnik, povezan s\n" -" standardnim vhodom\n" -" -p, --process izpišemo aktivne procese, ki jih je zagnal init\n" - -#: src/who.c:651 -msgid "" -" -q, --count all login names and number of users logged on\n" -" -r, --runlevel print current runlevel\n" -" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" -" -t, --time print last system clock change\n" -msgstr "" -" -q, --count vsi uporabniki in število vseh prijavljenih uporabnikov\n" -" -r, --runlevel izpišemo trenutni nivo teka sistema\n" -" -s, --short izpišemo le uporabniško ime, linijo in čas prijave " -"(privzeto)\n" -" -t, --time izpišemo zadnjo spremembo sistemske ure\n" - -#: src/who.c:657 -msgid "" -" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" -" -u, --users list users logged in\n" -" --message same as -T\n" -" --writable same as -T\n" -msgstr "" -" -T, -w, --mesg navedi možnost pošiljanja sporočil kot +, - ali ?\n" -" -u, --users seznam vseh prijavljenih uporabnikov\n" -" --message isto kot -T\n" -" --writable isto kot -T\n" - -#: src/who.c:665 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" -msgstr "" -"\n" -"Če DATOTEKA ni navedena, pišemo na %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n" -"Če sta podana ARGUMENT1 in ARGUMENT2, uporabi -m; običajno sta argumenta\n" -"»am i« ali »mom likes«.\n" - -#: src/who.c:765 -#, c-format -msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" -msgstr "Opozorilo: izbira -i bo v prihodnjih izdajah ukinjena; uporabite -u" - -#: src/whoami.c:51 -msgid "" -"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" -"Same as id -un.\n" -"\n" -msgstr "" -"Izpiše ime uporabnika, povezanega s trenutno dejavno uporabniško " -"identiteto.\n" -"Isto kot »id -un«.\n" -"\n" - -#: src/whoami.c:95 -#, c-format -msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" -msgstr "%s: uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo\n" - -#: src/yes.c:46 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [STRING]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [NIZ]...\n" -" ali: %s IZBIRA\n" - -#: src/yes.c:52 -msgid "" -"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ponavljaje izpisujemo vrstico s podanim NIZOM (privzeto »y«).\n" -"\n" - -# ! INEXACT -#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" -#~ msgstr "lastnika in/ali skupine %s ni mogoče spremeniti" - -#~ msgid "cannot chdir to directory %s" -#~ msgstr "dostop do imenika %s ni mogoč" - -#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" -#~ msgstr "imena skupine, ki pripada številčnemu UID, ni mogoče ugotoviti" - -#~ msgid "" -#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -#~ msgstr "" -#~ " --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n" -#~ " --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n" - -#~ msgid "" -#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" -#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežna zaporedja\n" -#~ " -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH " -#~ "(privzeto)\n" - -#~ msgid "" -#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" -#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" -#~ msgstr "" -#~ "opozorilo: neprenosljiv osnovni regularni izraz: %s : uporaba »^« kot\n" -#~ "prvega znaka v osnovnem regularnem izrazu ni prenosljiva, ignorirano" - -#~ msgid "unrecognized option `-%c'" -#~ msgstr "neprepoznana izbira »-%c«" - -#~ msgid "cannot return to working directory" -#~ msgstr "vrnitev v delovni imenik ni mogoča" - -#~ msgid "cannot return to current directory" -#~ msgstr "vrnitev v trenutni imenik ni mogoča" - -#~ msgid "create symbolic link %s to %s" -#~ msgstr "simbolna povezava %s na %s" - -#~ msgid "create hard link %s to %s" -#~ msgstr "trda povezava %s na %s" - -#~ msgid "cannot set permissions of directory %s" -#~ msgstr "ni mogoče spremeniti dovoljenj za imenik %s" - -#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" -#~ msgstr "ni mogoče spremeniti dovoljenj za FIFO %s" - -#~ msgid "cannot set permissions of %s" -#~ msgstr "ni mogoče nastaviti dovoljenj za %s" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" -#~ "any later version.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n" -#~ "spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, izdani\n" -#~ "pri Free Software Foundation; 2. izdaja (ali novejša, če razpolagate z " -#~ "njo).\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ta program se razširja v upanju, da je koristen, vendar BREZ " -#~ "KAKRŠNEGAKOLI\n" -#~ "JAMSTVA, niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. " -#~ "Za\n" -#~ "podrobnosti si oglejte »GNU General Public License«.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Izvod »GNU General Public License« bi moral biti priložen temu programu;\n" -#~ "če ni, pišite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth\n" -#~ "Floor, Boston, MA 02110-1301, ZDA.\n" - -#~ msgid "cannot chdir from %s to .." -#~ msgstr "sprememba imenika iz %s v .. ni mogoča" - -#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" -#~ msgstr "klic lstat trenutnega imenika v %s ni mogoč" - -#~ msgid "cannot lstat %s" -#~ msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti z lstat" - -#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" -#~ msgstr "premik iz imenika %s v %s ni mogoč" - -#~ msgid "" -#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" -#~ " (super-user only; this works only if your " -#~ "system\n" -#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n" -#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" -#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" -#~ msgstr "" -#~ "Odstranimo navedene DATOTEKE.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --directory brisanje imenikov, vključno s polnimi (samo super-" -#~ "user)\n" -#~ " -f, --force brez opozoril o neobstoječih datotekah, brez " -#~ "vprašanj\n" -#~ " -i, --interactive zahtevamo potrditev pred vsakim brisanjem\n" - -#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." -#~ msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže neuspeh." - -#~ msgid "cannot overwrite directory %s" -#~ msgstr "ni mogoče pisati prek imenika %s" - -#~ msgid "" -#~ "Display file or file system status.\n" -#~ "\n" -#~ " -f, --file-system display file system status instead of file " -#~ "status\n" -#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" -#~ " -L, --dereference follow links\n" -#~ " -t, --terse print the information in terse form\n" -#~ msgstr "" -#~ "Izpis statusa datoteke ali datotečnega sistema.\n" -#~ "\n" -#~ " -f, --file-system izpis statusa datotečnega sistema, ne statusa " -#~ "datoteke\n" -#~ " -c, --format=OBLIKA namesto privzete uporabi podano OBLIKO\n" -#~ " -L, --dereference s sledenjem povezav\n" -#~ " -t, --terse izpis podatkov v zgoščeni obliki\n" - -#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" -#~ msgstr "Opozorilo: izbira »-l« je odsvetovana; uporabite »-L«" - -#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" -#~ msgstr "" -#~ "izbira --allow-missing je odsvetovana; namesto nje uporabite --retry" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" -#~ " (deprecated, use -u)\n" -#~ " -l, --login print system login processes\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --idle dodaj čas neaktivnosti z v obliki URE:MINUTE, . ali " -#~ "star\n" -#~ " (opuščena oblika; uporabite -u)\n" -#~ " -l, --login izpis sistemskih prijavnih procesov\n" -#~ " (enakovredno SUS -l)\n" - -#~ msgid "openat: unable to restore working directory" -#~ msgstr "openat: povrnitev delovnega imenika ni mogoča" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n" -#~ "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" -#~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" - -#~ msgid "closing standard output" -#~ msgstr "zapiramo standardni izhod" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" -#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ZAŠČITA je ena ali več črk iz »ugoa«, eden od znakov +-= in\n" -#~ "ena ali več črk iz »rwxXstugo«.\n" - -#~ msgid "" -#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" -#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." -#~ msgstr "" -#~ "opozorilo: --version-control (-V) je zastarela oblika izbire, ki bo v\n" -#~ "eni od naslednjih izdaj odpravljena. Uporabljajte --backup=%s." - -#~ msgid "" -#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" -#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" -#~ "\n" -#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" -#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" -#~ "\n" -#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" -#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" -#~ msgstr "" -#~ " %z zapis časovnega pasu skladno z RFC-2822 (-0500) (nestandardna " -#~ "razširitev)\n" -#~ " %Z časovni pas (npr. CET); prazno, če časovni pas ni določen\n" -#~ "\n" -#~ "Privzeto so številčna polja v datumu do polne dolžine polja dopolnjena\n" -#~ "z ničlami. GNU date pozna še naslednji določili med znakom »%%« in\n" -#~ "numeričnim določilom:\n" -#~ "\n" -#~ " »-« (minus) ne dopolnjuj polja\n" -#~ " »_« (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n" - -#~ msgid "" -#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" -#~ msgstr "pri izbiri --rfc-822 (-R) ni dovoljeno podati oblikovnega niza" - -#~ msgid "undefined" -#~ msgstr "nedoločeno" - -#~ msgid "cannot get time of day" -#~ msgstr "ni mogoče izvedeti trenutnega časa" - -#~ msgid "%s+%s records in\n" -#~ msgstr "%s+%s zapisov na vhodu\n" - -#~ msgid "%s+%s records out\n" -#~ msgstr "%s+%s zapisov na izhodu\n" - -# ! INEXACT -#~ msgid "truncated records" -#~ msgstr "odrezani zapisi" - -#~ msgid "file offset out of range" -#~ msgstr "odmik izven območja" - -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -#~ msgstr "»-LIST« je opuščena oblika; uporabite »-t LIST«" - -#~ msgid "`%s' is too large" -#~ msgstr "»%s« je preveliko" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" -#~ " or: %s OPTION\n" -#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" -#~ "\n" -#~ "These option names may not be abbreviated.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba: %s [morebitni argumeni v ukazni vrstici se ne upoštevajo]\n" -#~ " ali: %s IZBIRA\n" -#~ "Končamo z izhodno kodo, ki signalizira napako.\n" -#~ "\n" -#~ "Navedeni izbiri nimata kratke oblike.\n" - -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -#~ msgstr "»%s« je opuščena oblika; uporabite »%s«" - -#~ msgid "%s: number of bytes is large" -#~ msgstr "%s: število bajtov je preveliko" - -#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -#~ msgstr "»-%s« je opuščena oblika; uporabite »-%c %.*s%.*s%s«" - -#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" -#~ msgstr "časovne oznake %s ni moč najti" - -#~ msgid "invalid field number: `%s'" -#~ msgstr "neveljavna številka polja: »%s«" - -#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -#~ msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«" - -#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -#~ msgstr "neveljavna številka polja za drugo datoteko: »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" -#~ "Windows)\n" -#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" -#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary datoteke beremo v binarnem načinu (privzeto v\n" -#~ " okoljih DOS/Windows)\n" -#~ " -c, --check izračunane nadzorne vsote %s primerjamo z " -#~ "vrednostmi\n" -#~ " v navedeni datoteki\n" -#~ " -t, --text datoteke beremo v besedilnem načinu (privzeto)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check." -#~ msgstr "pri izbiri --check sme biti določen samo en operand" - -#~ msgid "cannot get priority" -#~ msgstr "ni mogoče izvedeti prioritete" - -#~ msgid "cannot set priority" -#~ msgstr "prioritete ni mogoče nastaviti" - -#~ msgid "failed to redirect standard output" -#~ msgstr "preusmeritev standardnega izhoda ni uspela" - -#~ msgid "" -#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" -#~ "\n" -#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" -#~ msgstr "" -#~ "Diagnosticiramo neprenosljive konstrukte v IMENU.\n" -#~ "\n" -#~ " -p, --portability preveri za vse sisteme POSIX, ne le za tega\n" - -#~ msgid "column count too large" -#~ msgstr "število stolpcev preveliko" - -#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -#~ msgstr "»--columns=STOLPCI« neveljavno število stolpcev: »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -#~ " version 3 clients\n" -#~ "\n" -#~ "* compressed file systems\n" -#~ "\n" -#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" -#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" -#~ "to be recovered later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n" -#~ " odjemniki NFS verzije 3\n" -#~ "\n" -#~ "* stisnjeni datotečni sistemi\n" -#~ "\n" -#~ "Poleg tega lahko izvodi datoteke obstajajo tudi na varnostnih kopijah\n" -#~ "in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n" -#~ "mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n" - -#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" -#~ msgstr "»-%s« je opuščena oblika; uporabite »-l %s«" - -#~ msgid "invalid argument `%s'" -#~ msgstr "neveljaven argument »%s«" - -#~ msgid "stdin: read error" -#~ msgstr "stdin: napaka pri branju" - -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'" -#~ msgstr "»%s« je opuščena oblika; uporabite »%s-%c %<PRIuMAX>«" - -#~ msgid "%s: integer expression expected\n" -#~ msgstr "%s: pričakuje se celoštevilčni izraz\n" - -#~ msgid "before -lt" -#~ msgstr "pred -lt" - -#~ msgid "after -lt" -#~ msgstr "po -lt" - -#~ msgid "before -le" -#~ msgstr "pred -le" - -#~ msgid "after -le" -#~ msgstr "po -le" - -#~ msgid "before -gt" -#~ msgstr "pred -gt" - -#~ msgid "after -gt" -#~ msgstr "po -gt" - -#~ msgid "before -ge" -#~ msgstr "pred -ge" - -#~ msgid "after -ge" -#~ msgstr "po -ge" - -#~ msgid "before -ne" -#~ msgstr "pred -ne" - -#~ msgid "after -ne" -#~ msgstr "po -ne" - -#~ msgid "before -eq" -#~ msgstr "pred -eq" - -#~ msgid "after -eq" -#~ msgstr "po -eq" - -#~ msgid "after -t" -#~ msgstr "po -t" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: test EXPRESSION\n" -#~ " or: test\n" -#~ " or: [ EXPRESSION ]\n" -#~ " or: [ ]\n" -#~ " or: [ OPTION\n" -#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba: test IZRAZ\n" -#~ " ali: test\n" -#~ " ali: [ IZRAZ ]\n" -#~ " ali: [ ]\n" -#~ " ali: [ IZBIRA\n" -#~ "Ovrednotimo IZRAZ; rezultat vrnemo kot izhodni status. \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" -#~ " or: %s OPTION\n" -#~ "Exit with a status code indicating success.\n" -#~ "\n" -#~ "These option names may not be abbreviated.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba: %s [morebitni argumenti v ukazni vrstici se ne upoštevajo]\n" -#~ " ali: %s IZBIRA\n" -#~ "Končamo z izhodno kodo, ki signalizira uspeh.\n" -#~ "\n" -#~ "Navedeni izbiri nimata kratke oblike.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -#~ msgstr "»-SEZNAM« je opuščena oblika; uporabite »--first-only -t SEZNAM«" - -#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -#~ msgstr "»-%lu« je opuščena oblika; uporabite »-f %lu«" - -#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n" -#~ msgstr "%s: uporabniško ume za UID %lu ni ugotovljivo\n" - -#~ msgid "program error" -#~ msgstr "napaka v programu" - -#~ msgid "stack overflow" -#~ msgstr "prekoračitev sklada" - -#~ msgid "too few arguments" -#~ msgstr "premalo argumentov" - -#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" -#~ msgstr "Torbjorn Granlund in Richard M. Stallman" - -# Je to res v redu? -# ! INEXACT -#~ msgid "cannot change to null group" -#~ msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič" - -#~ msgid "group number" -#~ msgstr "član skupine" - -# ! INEXACT -#~ msgid "invalid group number %s" -#~ msgstr "neveljavna številka skupine %s" - -#~ msgid "invalid mode string: %s" -#~ msgstr "neveljaven način %s" - -#~ msgid "unable to restore permissions of %s" -#~ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče povrniti" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" -#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" -#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... LASTNIK[:[SKUPINA]] DATOTEKA...\n" -#~ " ali: %s [IZBIRA]... :SKUPINA DATOTEKA...\n" -#~ " ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n" - -#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" -#~ msgstr "Richard Stallman in David MacKenzie" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" -#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... LEVA DESNA\n" - -#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" -#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie in Jim Meyering" - -#~ msgid "%s: specified target is not a directory" -#~ msgstr "%s: navedeni cilj ni imenik" - -#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" -#~ msgstr "prepisujemo več datotek, vendar zadnji argument %s ni imenik" - -#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" -#~ msgstr "Stuart Kemp in David MacKenzie" - -#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -#~ msgstr "%s: po razmejilniku pričakovana ,*` ali ,-`" - -#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering" - -#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" -#~ msgstr "preveč ne-izbirnih argumentov: %s%s" - -#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" -#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie in Stuart Kemp" - -#~ msgid "" -#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " -#~ "{unblock,sync}" -#~ msgstr "" -#~ "samo eno od {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock," -#~ "sync}" - -#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" -#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy in Paul Eggert" - -#~ msgid "" -#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" -#~ "dircolors' internal database" -#~ msgstr "" -#~ "pri izpisu privzetih vrednosti (izbira --print-data-base, -p) ni " -#~ "dovoljeno\n" -#~ "podati argumenta DATOTEKA" - -#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" -#~ msgstr "David MacKenzie in Jim Meyering" - -#~ msgid "" -#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim " -#~ "Meyering" -#~ msgstr "" -#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert in Jim " -#~ "Meyerling" - -#~ msgid "cannot change to parent of directory %s" -#~ msgstr "imenik nad imenikom %s ni dosegljiv" - -#~ msgid "" -#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" -#~ "\n" -#~ " -n do not output the trailing newline\n" -#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " -#~ "characters\n" -#~ " listed below\n" -#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" -#~ msgstr "" -#~ "Izpišemo NIZ ali več NIZOV na standardni izhod.\n" -#~ "\n" -#~ " -n ne izpisuj končnega znaka za novo vrstico\n" -#~ " -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežne sekvence\n" -#~ " -E onemogoči tolmačenje ubežnih sekvenc v NIZIH\n" - -#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" -#~ msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Izbiro -wŠTEVILO lahko uporabimo tudi v obliki -ŠTEVILO.\n" - -#~ msgid "invalid width option: `%s'" -#~ msgstr "neveljavna izbira širine: ,%s`" - -#~ msgid "" -#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" -#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --bytes=VELIKOST izpišemo prvih VELIKOST bajtov z začetka " -#~ "datoteke\n" -#~ " -n, --lines=ŠTEVILO izpišemo dano ŠTEVILO vrstic namesto prvih 10\n" - -#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" -#~ msgstr "Arnold Robbins in David MacKenzie" - -#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" -#~ msgstr "nameščamo več datotek, vendar zadnji argument %s ni imenik" - -#~ msgid "%s is a directory" -#~ msgstr "%s je imenik" - -#~ msgid "too many non-option arguments" -#~ msgstr "preveč neizbirnih argumentov" - -#~ msgid "too few non-option arguments" -#~ msgstr "premalo neizbirnih argumentov" - -#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie" -#~ msgstr "Mike Parker in David MacKenzie" - -#~ msgid "%s: File exists" -#~ msgstr "%s: Datoteka obstaja" - -# ! INEXACT -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" -#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" -#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... CILJ [POVEZAVA]\n" -#~ " ali: %s [IZBIRA]... CILJ... IMENIK\n" -#~ " ali: %s [IZBIRA]... --target-directory=IMENIK CILJ...\n" - -#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" -#~ msgstr "pri večih povezavah mora biti zadnji argument imenik" - -#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" -#~ msgstr "Ulrich Drepper in Scott Miller" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "naštete datoteke" - -#~ msgid "files" -#~ msgstr "naštetih datotek" - -#~ msgid "checksum" -#~ msgstr "izračunane nadzorne vsote" - -#~ msgid "checksums" -#~ msgstr "izračunanih nadzornih vsot" - -#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" -#~ msgstr "izbiri --string in --check se medsebojno izključujeta" - -#~ msgid "no files may be specified when using --string" -#~ msgstr "pri izbiri --string ne sme biti podana nobena datoteka" - -#~ msgid "wrong number of arguments" -#~ msgstr "napačno število argumentov" - -#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" -#~ msgstr "niti glavno niti pomožno število ne sme biti podano za FIFO" - -#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" -#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie in Jim Meyering" - -#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" -#~ msgstr "pri premikanju večih datotek mora biti zadnji argument imenik" - -#~ msgid "invalid option `%s'" -#~ msgstr "neveljavna izbira ,%s`" - -#~ msgid "invalid priority `%s'" -#~ msgstr "neveljavna prioriteta ,%s`" - -#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" -#~ msgstr "Scott Bartram in David MacKenzie" - -#~ msgid "old-style offset" -#~ msgstr "odmik v starem slogu" - -#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" -#~ msgstr "neveljaven drugi operand v združljivostnem načinu ,%s`" - -#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" -#~ msgstr "v združljivostnem načinu morata biti zadnja dva argumenta odmika" - -#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" -#~ msgstr "David M. Ihnat in David MacKenzie" - -#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -#~ msgstr "pot ,%s` vsebuje neprenosljiv znak ,%c`" - -#~ msgid "`%s' is not a directory" -#~ msgstr ",%s` ni imenik" - -#~ msgid "directory `%s' is not searchable" -#~ msgstr "imenik ,%s` ni berljiv" - -#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "dolžina imena ,%s` je %ld; presega mejo %ld" - -#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "dolžina poti ,%s` je %d; presega mejo %ld" - -#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" -#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie in Kaveh Ghazi" - -#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" -#~ msgstr "Pete TerMaat in Roland Huebner" - -#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" -#~ msgstr ",--pages` neveljavni obseg številk strani: ,%s`" - -#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -#~ msgstr ",--pages` neveljavna začetna številka strani: ,%s`" - -#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -#~ msgstr ",--pages` neveljavna končna številka strani: ,%s`" - -#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" -#~ msgstr ",--pages` začetna številka strani je višja od končne" - -#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" -#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y" - -#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -#~ msgstr "začetna stran je višja od celotnega števila strani: ,%d`" - -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Str. %d" - -#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" -#~ msgstr "David MacKenzie in Richard Mlynarik" - -#~ msgid "\\%c: invalid escape" -#~ msgstr "\\%c: neveljaven ubežni znak" - -#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" -#~ msgstr "Uporaba: %s oblika [argument...]\n" - -#~ msgid "" -#~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in " -#~ "every\n" -#~ " component of the given path recursively\n" -#~ " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" -#~ " -q, --quiet,\n" -#~ " -s, --silent suppress most error messages\n" -#~ " -v, --verbose report error messages\n" -#~ msgstr "" -#~ " -f, --canonicalize kanoniziran izpis vsake komponente vsake " -#~ "simbolne\n" -#~ " povezave z rekurzivnim sledenjem povezav\n" -#~ " -n, --no-newline brez izpisa vodilnih znakov za novo vrstico\n" -#~ " -q, --quiet,\n" -#~ " -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n" -#~ " -v, --verbose z poročili o napakah\n" - -#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" -#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman in Jim Meyering" - -#~ msgid "" -#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" -#~ "the increment must be negative" -#~ msgstr "" -#~ "Če je začetna vrednost manjša kot meja, mora biti\n" -#~ "korak negativen" - -#~ msgid "" -#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" -#~ "the increment must be positive" -#~ msgstr "" -#~ "če je začetna vrednost manjša kot meja, mora biti\n" -#~ "korak pozitiven" - -#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" -#~ msgstr "Jim Meyering in Paul Eggert" - -#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" -#~ msgstr "Mike Haertel in Paul Eggert" - -#~ msgid "invalid number" -#~ msgstr "neveljavno število" - -#~ msgid "*** invalid date/time ***" -#~ msgstr "*** neveljavni datum/čas ***" - -#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" -#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour in David MacKenzie" - -#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" -#~ msgstr "Jay Lepreau in David MacKenzie" - -#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" -#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor in Jim Meyering" - -#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" -#~ msgstr "%c: neveljavna enoznakovna pripona pri zastareli izbiri" - -#~ msgid "" -#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" -#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" -#~ "c\n" -#~ "option instead." -#~ msgstr "" -#~ "preveč argumentov: Pri stari skladnji izbir (%s) lahko podamo kot " -#~ "argument le\n" -#~ "eno datoteko. Namesto tega uporabite izbiri -n ali -c." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" -#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" -#~ "option instead." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: pri uporabi stare skladnje (%s) navedba dveh ali več datotek\n" -#~ "ni prenosljiva. Namesto nje uporabite izbiri -n ali -c." - -#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" -#~ msgstr "%s presega največjo dovoljeno velikost datoteke na tem sistemu" - -#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" -#~ msgstr "%s: neveljavno največje število zaporednih sprememb velikosti" - -#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" -#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman in David MacKenzie" - -#~ msgid "argument expected\n" -#~ msgstr "pričakuje se argument\n" - -#~ msgid "too many arguments\n" -#~ msgstr "preveč argumentov\n" - -#~ msgid "" -#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" -#~ msgstr "" -#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie in Randy Smith" - -#~ msgid "file arguments missing" -#~ msgstr "datoteka ni podana" - -#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" -#~ msgstr "neveljavno ubežno zaporedje ,\\%c`" - -#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" -#~ msgstr "" -#~ "ob hkratnem večkratnem brisanju in stiskanju morata biti podana dva niza" - -#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" -#~ msgstr "vsaj en niz mora biti podan pri stiskanju več znakov" - -#~ msgid "" -#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" -#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" -#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" -#~ msgstr "" -#~ "neveljavna identična preslikava: pri prevedbi mora biti vsak konstrukt [:" -#~ "upper:]\n" -#~ "ali [:lower:] v nizu 1 poravnan z ustreznim konstruktom (torej [:lower:] " -#~ "ali\n" -#~ "[:upper:]) v nizu 2" - -#~ msgid "only one argument may be specified" -#~ msgstr "dovoljen je le en argument" - -#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" -#~ msgstr "Joseph Arceneaux in David MacKenzie" - -#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" -#~ msgstr "Paul Rubin in David MacKenzie" - -#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" -#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie in Michael Stone" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform " -#~ "to POSIX" -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: pomen izbire -l se bo v prihodnji izdaji spremenil, tako da " -#~ "bo\n" -#~ "skladen s POSIX" - -#~ msgid "warning: unable to use large stack" -#~ msgstr "opozorilo: uporaba velikega sklada ni mogoča" - -#~ msgid " Type" -#~ msgstr " Vrsta" - -#~ msgid "missing file arguments" -#~ msgstr "datoteka ni podana" |