summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po10806
1 files changed, 10806 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 000000000..112903d87
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,10806 @@
+# Traduçoes para o português do Brasil das mensagens do "textutils"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Cyro Mendes De Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>, 1998.
+# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.14\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-10 18:57GMT-0300\n"
+"Last-Translator: Edison Assumpc,a~o Taca~o <tacao@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+# , c-format
+#: lib/argmatch.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumento inválido %s para '%s'"
+
+#: lib/argmatch.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "Argumentos ambíguos %s para `%s'"
+
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Os argumentos válidos são:"
+
+#: lib/c-stack.c:368
+#, fuzzy
+msgid "program error"
+msgstr "erro de leitura"
+
+#: lib/c-stack.c:369
+msgid "stack overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320
+#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327
+#: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escrita"
+
+#: lib/error.c:129 lib/error.c:157
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "regular empty file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:42
+#, fuzzy
+msgid "regular file"
+msgstr "falha na leitura"
+
+#: lib/file-type.c:45
+msgid "directory"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:48
+#, fuzzy
+msgid "block special file"
+msgstr "tamanho do bloco"
+
+#: lib/file-type.c:51
+#, fuzzy
+msgid "character special file"
+msgstr "o offset de caracteres é zero"
+
+#: lib/file-type.c:54
+msgid "fifo"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:57
+msgid "symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:60
+msgid "socket"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:63
+msgid "message queue"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "semaphore"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "shared memory object"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:71
+#, fuzzy
+msgid "weird file"
+msgstr "falha na leitura"
+
+#: lib/getopt.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `%s' está ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida `-%s'\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:804
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opção requer um argumento --%c\n"
+
+#: lib/getopt.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' está ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
+
+#: lib/human.c:365
+msgid "block size"
+msgstr "tamanho do bloco"
+
+# , c-format
+#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s existe, mas não é um diretório"
+
+#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442
+#, c-format
+msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+msgstr "não pode substituir dono e/ou grupo de %s"
+
+# , c-format
+#: lib/makepath.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to directory %s"
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+# , c-format
+#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "não é possível mudar permissões de %s"
+
+#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#: lib/quotearg.c:270
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/rpmatch.c:78
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#: lib/rpmatch.c:81
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/unicodeio.c:159
+#, fuzzy
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "impossível exibir U+%04X: função iconv não utilizável"
+
+#: lib/unicodeio.c:161
+#, fuzzy
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "impossível exibir U+%04X: função iconv não disponível"
+
+# , c-format
+#: lib/unicodeio.c:168
+#, fuzzy
+msgid "character out of range"
+msgstr "U+%04X: caractere fora de faixa"
+
+#: lib/unicodeio.c:231
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "impossível converter U+%04X para o conjunto local de caracteres"
+
+#: lib/unicodeio.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "impossível converter U+%04X para o conjunto local de caracteres"
+
+#: lib/userspec.c:178
+msgid "invalid user"
+msgstr "usuário inválido"
+
+#: lib/userspec.c:179
+msgid "invalid group"
+msgstr "grupo inválido"
+
+#: lib/userspec.c:181
+msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+msgstr "nao foi possivel obter um grupo e login de um UID numerico "
+
+#: lib/userspec.c:183
+msgid "cannot omit both user and group"
+msgstr "não pode ignorar usuário e grupo"
+
+#: lib/version-etc.c:61
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:67
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"este e um software livre. veja o fonte para as condicoes de copia.\n"
+"NÃO ha garantia nem mesmo de COMERCIALIZAÇÃO ou de APLICABILIDADE PARA UM\n"
+"USO ESPACÍFICO.\n"
+
+#: lib/xmemcoll.c:61
+msgid "string comparison failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/xmemcoll.c:62
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr ""
+
+#: lib/xmemcoll.c:64
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
+#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
+#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:287 src/df.c:750
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:184 src/echo.c:73
+#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
+#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
+#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
+#: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
+#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
+#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465
+#: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
+#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67
+#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433
+#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59
+#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
+#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
+#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:124 src/who.c:570 src/whoami.c:48
+#: src/yes.c:45
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' para mais informação.\n"
+
+# , c-format
+#: src/basename.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/basename.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra o NOME sem quaisquer componentes de diretório.\n"
+"Se for especificado, remove também o SUFIXO final.\n"
+"\n"
+" --help mostrar esta ajuda\n"
+" --version mostrar informação de versão e sair\n"
+
+#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
+#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
+#: src/csplit.c:1532 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:334 src/df.c:789
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:229 src/echo.c:105
+#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
+#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180
+#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727
+#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
+#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148
+#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
+#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234
+#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711
+#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304
+#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
+#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
+#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
+#: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comunicar `bugs' para <bug-textutils@gnu.org>."
+
+#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
+#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
+#: src/install.c:288 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
+#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204
+#: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88
+msgid "too few arguments"
+msgstr "poucos argumentos"
+
+#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
+#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
+#: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
+#: src/users.c:169 src/who.c:764
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
+
+#: src/cat.c:42 src/split.c:42
+msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/cat.c:92
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/cat.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+msgstr ""
+"Concatena ARQUIVO(s), ou a entrada padrão, na saída padrão.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all o mesmo que -vET\n"
+" -b, --number-nonblank numera as linhas que não estão vazias\n"
+" -e o mesmo que -vE\n"
+" -E, --show-ends mostra '$' no final de cada linha\n"
+" -n, --number numera todas as linhas\n"
+" -s, --squeeze-blank nunca mostra mais de uma linha vazia,\n"
+" -t equivalente a -vT\n"
+" -T, --show-tabs mostra os caracteres de tabulação como ^I\n"
+" -u (sem efeito)\n"
+" -v, --show-nonprinting utiliza a notação ^ e M-, salvo para LFD y TAB\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+"\n"
+"Sem 'ARQUIVO', ou quando ARQUIVO é -, lê a entrada padrão.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+"Concatena ARQUIVO(s), ou a entrada padrão, na saída padrão.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all o mesmo que -vET\n"
+" -b, --number-nonblank numera as linhas que não estão vazias\n"
+" -e o mesmo que -vE\n"
+" -E, --show-ends mostra '$' no final de cada linha\n"
+" -n, --number numera todas as linhas\n"
+" -s, --squeeze-blank nunca mostra mais de uma linha vazia,\n"
+" -t equivalente a -vT\n"
+" -T, --show-tabs mostra os caracteres de tabulação como ^I\n"
+" -u (sem efeito)\n"
+" -v, --show-nonprinting utiliza a notação ^ e M-, salvo para LFD y TAB\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+"\n"
+"Sem 'ARQUIVO', ou quando ARQUIVO é -, lê a entrada padrão.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:114 src/sum.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:119
+msgid ""
+"\n"
+" -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary usa escrita binária no console.\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/cat.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on `%s'"
+msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'"
+
+#: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181
+msgid "standard output"
+msgstr "saída padrão"
+
+# , c-format
+#: src/cat.c:778
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: os arquivos de entrada e saída são os mesmos"
+
+#: src/chgrp.c:93
+#, fuzzy
+msgid "cannot change to null group"
+msgstr "não pode substituir dono e/ou grupo de %s"
+
+#: src/chgrp.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group name %s"
+msgstr "grupo inválido"
+
+#: src/chgrp.c:106
+msgid "group number"
+msgstr "grupo número"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group number %s"
+msgstr "número inválido"
+
+# , c-format
+#: src/chgrp.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s --traditional [ARQUIVO] [[+]OFFSET [[+]RÓTULO]\n"
+
+#: src/chgrp.c:131
+msgid ""
+"Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
+" than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+" (available only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:143
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
+" GROUP value\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
+#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
+#: src/touch.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "obtendo atributos de %s"
+
+#: src/chmod.c:103
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "obtendo novos atributos de %s"
+
+#: src/chmod.c:125
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+msgstr "modo de %s mudado para %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+msgstr "falha na troca do modo de %s para %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:131
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "modo de %s mantido como %04lo (%s)\n"
+
+# , c-format
+#: src/chmod.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "não é possível mudar permissões de %s"
+
+#: src/chmod.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
+
+#: src/chmod.c:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+"made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+"Troca o modo de cada ARQUIVO para MODO.\n"
+"\n"
+" -c, --changes como o modo \"verbose\" mas só avisa quando uma \n"
+" alteração for feita\n"
+" -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n"
+" -v, --verbose mostrar um diagnóstico para cada arquivo processado\n"
+" --reference=ARQUIVO usa o modo do ARQUIVO em vez dos valores de MODO\n"
+" -R, --recursive mudar arquivos e diretórios recursivamente\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sai\n"
+" --version mostrar informação sobre versão e sai\n"
+"\n"
+"Cada MODO é uma ou mais das letras ugoa, um dos símbolos +-= e uma ou\n"
+"mais das letras rwxXstugo.\n"
+
+#: src/chmod.c:260
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
+"one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/chmod.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character %s in mode string %s"
+msgstr "caracter inválido `%c' na cadeia `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/chmod.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mode string: %s"
+msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'"
+
+#: src/chown-core.c:116
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "ligação simbólica %s e referência inalterados\n"
+
+#: src/chown-core.c:143
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+msgstr "trocado dono de %s para %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:144
+#, c-format
+msgid "changed group of %s to %s\n"
+msgstr "alterado o grupo de %s para %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/chown-core.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "não é possível mudar permissões de %s"
+
+#: src/chown-core.c:149
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível alterar o grupo de %s para %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:153
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "dono de %s mantido como %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:154
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "grupo de %s mantido como %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:326
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "mudando permissões de %s"
+
+#: src/chown-core.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "não pode substituir dono e/ou grupo de %s"
+
+# , c-format
+#: src/chown-core.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to restore permissions of %s"
+msgstr "não é possível mudar permissões de %s"
+
+#: src/chown.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
+
+#: src/chown.c:105
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
+" than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:117
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:124
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" the specified OWNER:GROUP values\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
+"as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"Dono, caso não informado, permanece inalterado. Grupo é alterado para \n"
+"o grupo de login caso login seja seguido por `:'. DONO e GRUPO pode ser \n"
+"numérico bem como simbólico.\n"
+
+# , c-format
+#: src/chroot.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/chroot.c:49
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:55
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/chroot.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/chroot.c:86
+#, fuzzy
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+#: src/cksum.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: arquivo muito grande"
+
+# , c-format
+#: src/cksum.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/cksum.c:285
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40
+msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/comm.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
+
+#: src/comm.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
+"\n"
+" -1 suppress lines unique to left file\n"
+" -2 suppress lines unique to right file\n"
+" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+msgstr ""
+"Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2, linha por linha.\n"
+"\n"
+" -1 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO1\n"
+" -2 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO2\n"
+" -3 mostra as linhas que só estão em um deles\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#: src/copy.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "não consigo executar %s"
+
+#: src/copy.c:226
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "não foi possível abrir %s para leitura"
+
+#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "não consigo alterar data"
+
+#: src/copy.c:242
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724
+#: src/remove.c:771 src/remove.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "impossível criar arquivo temporário"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/copy.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "não consigo executar %s"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "writing %s"
+msgstr "erro escrevendo %s"
+
+#: src/copy.c:409 src/copy.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "fechando %s (fd=%d)"
+
+#: src/copy.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
+msgstr "%s: sobrescrever %s, apesar do modo %04lo? "
+
+#: src/copy.c:616
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: sobrescrever %s? "
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/copy.c:841
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:873 src/ln.c:237
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s e %s são o mesmo arquivo"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+#: src/copy.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "não é possível sobrescrever não-diretório %s com diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+#: src/copy.c:1004
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "fazer cópia de %s iria destruir o original; `%s' não movido"
+
+#: src/copy.c:1005
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "fazer backup de %s iria destruir o original; %s não copiado"
+
+#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "não consigo executar %s"
+
+#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr "(backup: %s)"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'"
+
+#: src/copy.c:1232
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1260
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "não é possível copiar link simbólico cíclico %s"
+
+#: src/copy.c:1337
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr "%s: só é possível fazer links simbólicos no diretório corrente"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create link %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/copy.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "o offset de caracteres é zero"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:1431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "preservando permissões para %s"
+
+#: src/copy.c:1462
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s tem tipo de arquivo desconhecido"
+
+#: src/copy.c:1497
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "preservando horário para %s"
+
+#: src/copy.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "preservando permissões para %s"
+
+# , c-format
+#: src/copy.c:1540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "não é possível mudar permissões de %s"
+
+#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "não consigo executar %s"
+
+#: src/copy.c:1563
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (unbackup)\n"
+
+#: src/cp.c:53
+msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:164 src/mv.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
+
+#: src/cp.c:170
+msgid ""
+"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193
+#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
+#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
+#: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
+#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
+#: src/uniq.c:148
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:177
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:184
+msgid ""
+" --no-dereference never follow symbolic links\n"
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -H follow command-line symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -l, --link link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: links, all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:199
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents append source path to DIRECTORY\n"
+" -P same as `--no-dereference'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
+" existing destination file\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+"Copia FONTE para DESTINO, ou múltiplos FONTE(s) para DIRETÓRIO.\n"
+"\n"
+" -a, --archive igual a -dpR\n"
+" --backup[=CONTROLE] fazer \"backup\" de cada arquivo existente "
+"de\n"
+" destino\n"
+" -b como --backup mas não aceita parâmetros\n"
+" -d, --no-dereference manter os links\n"
+" -f, --force remove destinos existentes, sem perguntar\n"
+" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n"
+" -l, --link fazer links de arquivos ao invés de copiar\n"
+" -p, --preserve manter atributos dos arquivos se possível\n"
+" -P, --parents anexar caminho (path) do fonte ao\n"
+" DIRETÓRIO\n"
+" -r copiar recursivamente, não-diretórios\n"
+" como arquivos\n"
+" ATENÇÃO: use -R quando você quiser copiar\n"
+" arquivos especiais como FIFOs ou /dev/zero\n"
+" --sparse=QUANDO controlar a criação de arquivos esparsos\n"
+" -R, --recursive copiar diretórios recursivamente\n"
+" -s, --symbolic-link fazer links simbólicos ao invés de copiar\n"
+" -S, --sufix=SUFIXO usar SUFIXO como sufixo de \"backup\"\n"
+" --target-directory=DIR move todos parâmetros FONTE para DIR\n"
+" -u, --update copiar somente se o arquivo FONTE for mais\n"
+" novo que o arquivo destino ou quando o\n"
+" arquivo destino não existir\n"
+" -v, --verbose explicar o que está sendo feito\n"
+" -x, --one-file-system ficar só neste sistema de arquivos\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar informação sobre versão e sair\n"
+"\n"
+"Por padrão, arquivos esparsos da FONTE são detectados por uma heurística \n"
+"grosseira e o correspondente arquivo DESTINO é também feito um arquivo \n"
+"esparso. Este é o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifique \n"
+"--sparse=always para criar um arquivo esparso em DESTINO quando o arquivo\n"
+"SOURCE tiver uma sequência de bytes zero suficientemente grande.\n"
+"\n"
+"Use --sparse=never para inibir a criação de arquivos esparsos.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:216
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+"Renomear FONTE como DESTINO ou mover FONTE(s) para DIRETÓRIO.\n"
+"\n"
+" -b, --backup[=CONTROLE] fazer \"backup\" antes da remoção\n"
+" -f, --force apagar destinos existentes, nunca perguntar\n"
+" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n"
+" --strip-trailing-slashes remove todas as barras finais de cada \n"
+" parâmetro FONTE\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de\n"
+" \"backup\"\n"
+" --target-directory=DIR move todos os parâmetros FONTE para o\n"
+" diretório DIR\n"
+" -u, --update mover somente arquivos novos ou mais \n"
+" recentes\n"
+" -v, --verbose explicar o que está sendo feito\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar informação sobre versão e sair\n"
+
+#: src/cp.c:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copia FONTE para DESTINO, ou múltiplos FONTE(s) para DIRETÓRIO.\n"
+"\n"
+" -a, --archive igual a -dpR\n"
+" --backup[=CONTROLE] fazer \"backup\" de cada arquivo existente "
+"de\n"
+" destino\n"
+" -b como --backup mas não aceita parâmetros\n"
+" -d, --no-dereference manter os links\n"
+" -f, --force remove destinos existentes, sem perguntar\n"
+" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n"
+" -l, --link fazer links de arquivos ao invés de copiar\n"
+" -p, --preserve manter atributos dos arquivos se possível\n"
+" -P, --parents anexar caminho (path) do fonte ao\n"
+" DIRETÓRIO\n"
+" -r copiar recursivamente, não-diretórios\n"
+" como arquivos\n"
+" ATENÇÃO: use -R quando você quiser copiar\n"
+" arquivos especiais como FIFOs ou /dev/zero\n"
+" --sparse=QUANDO controlar a criação de arquivos esparsos\n"
+" -R, --recursive copiar diretórios recursivamente\n"
+" -s, --symbolic-link fazer links simbólicos ao invés de copiar\n"
+" -S, --sufix=SUFIXO usar SUFIXO como sufixo de \"backup\"\n"
+" --target-directory=DIR move todos parâmetros FONTE para DIR\n"
+" -u, --update copiar somente se o arquivo FONTE for mais\n"
+" novo que o arquivo destino ou quando o\n"
+" arquivo destino não existir\n"
+" -v, --verbose explicar o que está sendo feito\n"
+" -x, --one-file-system ficar só neste sistema de arquivos\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar informação sobre versão e sair\n"
+"\n"
+"Por padrão, arquivos esparsos da FONTE são detectados por uma heurística \n"
+"grosseira e o correspondente arquivo DESTINO é também feito um arquivo \n"
+"esparso. Este é o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifique \n"
+"--sparse=always para criar um arquivo esparso em DESTINO quando o arquivo\n"
+"SOURCE tiver uma sequência de bytes zero suficientemente grande.\n"
+"\n"
+"Use --sparse=never para inibir a criação de arquivos esparsos.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O sufixo de backup é ~, a não ser que --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX "
+"esteja\n"
+"definido. O controle de versão pode ser definido com --backup ou\n"
+"VERSION_CONTROL, valores possíveis são:\n"
+"\n"
+" none, off nunca faz backups (mesmo que --backup for passado)\n"
+" numbered,t fazer backups numerados\n"
+" existing,nil numerados se já existirem backups numerados, simples em\n"
+" caso contrário\n"
+" simple,never fazer backups simples sempre\n"
+
+#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358
+#, fuzzy
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"O sufixo de backup é ~, a não ser que --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX "
+"esteja\n"
+"definido. O controle de versão pode ser definido com --backup ou\n"
+"VERSION_CONTROL, valores possíveis são:\n"
+"\n"
+" none, off nunca faz backups (mesmo que --backup for passado)\n"
+" numbered,t fazer backups numerados\n"
+" existing,nil numerados se já existirem backups numerados, simples em\n"
+" caso contrário\n"
+" simple,never fazer backups simples sempre\n"
+
+#: src/cp.c:251
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Como caso especial, cp faz um backup de FONTE quando as opções \"force\" e\n"
+"\"backup\" são dadas e FONTE e DESTINO são iguais ao nome de um arquivo \n"
+"regular já existente.\n"
+
+#: src/cp.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "preservando horário para %s"
+
+# , c-format
+#: src/cp.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "não é possível mudar permissões de %s"
+
+# , c-format
+#: src/cp.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/cp.c:493
+#, fuzzy
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "poucos argumentos"
+
+#: src/cp.c:498
+#, fuzzy
+msgid "missing destination file"
+msgstr "faltando a lista de campos"
+
+#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
+#, c-format
+msgid "accessing %s"
+msgstr "acessando %s"
+
+#: src/cp.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: specified target is not a directory"
+msgstr "%s existe, mas não é um diretório"
+
+#: src/cp.c:554
+#, c-format
+msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
+msgstr "copiando vários arquivos, mas o último argumento %s não é um diretório"
+
+#: src/cp.c:652
+msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
+msgstr ""
+"ao preservar caminhos (paths), o último argumento deve ser um diretório"
+
+#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
+"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+msgstr ""
+"aviso: --version-control (-V) é obsoleto; o suporte será removido\n"
+"numa versão futura. Use --backup=%s."
+
+#: src/cp.c:971 src/ln.c:463
+#, fuzzy
+msgid "symbolic links are not supported on this system"
+msgstr "atenção: --pid=PID não é suportado neste sistema"
+
+#: src/cp.c:1007
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr ""
+"não é possível fazer links simbólicos e fixos (hard links) ao mesmo tempo"
+
+#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486
+msgid "backup type"
+msgstr "tipo de backup"
+
+#: src/csplit.c:41
+msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
+#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755
+msgid "read error"
+msgstr "erro de leitura"
+
+#: src/csplit.c:584
+msgid "input disappeared"
+msgstr "a entrada deixou de existir"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: número de linha fora de tamanho"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:744
+#, c-format
+msgid "%s: `%s': line number out of range"
+msgstr "%s: `%s': número de linha fora de tamanho"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793
+#, c-format
+msgid " on repetition %d\n"
+msgstr " repetido %d\n"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: `%s': match not found"
+msgstr "%s: `%s': ocorrência não encontrada"
+
+#: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "erro na busca da expressão regular"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:993
+#, c-format
+msgid "write error for `%s'"
+msgstr "erro em escrever `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
+msgstr "%s: se esperava um `+' ou um `-' depois do delimitador"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after `%c'"
+msgstr "%s: espera-se um número inteiro depois de `%c'"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: requer-se um `}' depois do número de repetições"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgstr "%s}: entre `{' e `}' deve se especificar um número inteiro"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
+msgstr "%s: falta o delimitador de fechar `%c'"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:1142
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: a expressão regular não é válida: %s"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: padrão inválido"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: o número de linha deve ser maior que zero"
+
+#: src/csplit.c:1184
+#, c-format
+msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "número de linha `%s' é menor do que o número de linha precedente, %s"
+
+#: src/csplit.c:1190
+#, c-format
+msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
+msgstr "atenção: o número de linha `%s' é igual ao número de linha anterior"
+
+#: src/csplit.c:1312
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "especificador de conversão no sufixo perdido"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:1318
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "especificador de conversão no sufixo é inválida: %c"
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "especificador de conversão no sufixo é inválida: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1353
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "especificador de conversão no sufixo %% perdido"
+
+#: src/csplit.c:1356
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "muito %% especificador de conversão no sufixo"
+
+#: src/csplit.c:1439
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number"
+msgstr "%s: número inválido"
+
+# , c-format
+#: src/csplit.c:1494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO PADRÃO]...\n"
+
+#: src/csplit.c:1498
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1506
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1518
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1522
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:39
+msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67
+#: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756
+#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63
+#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/cut.c:171
+msgid ""
+"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST output only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+"Ajusta o largura das linhas em cada ARQUIVO (entrada padrão por default),\n"
+"escrevendo o resultado na saída padrão\n"
+"\n"
+" -b, --bytes conta bytes em vez de colunas\n"
+" -s, --spaces quebra nos espaços\n"
+" -w, --width=WIDTH utiliza WIDTH colunas em vez de 80\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:189
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
+msgid "invalid byte or field list"
+msgstr "a lista de bytes ou campos não é válida"
+
+#: src/cut.c:624 src/cut.c:633
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "somente um tipo de lista pode ser especificado"
+
+#: src/cut.c:627
+msgid "missing list of positions"
+msgstr "faltando a lista de posições"
+
+#: src/cut.c:636
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "faltando a lista de campos"
+
+#: src/cut.c:643
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "o delimitador deve ser um só caractere"
+
+#: src/cut.c:673
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "Deve-se indicar uma lista de bytes, caracteres ou campos"
+
+#: src/cut.c:676
+msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+"Um delimitador pode ser especificado somente quando se processam campos"
+
+#: src/cut.c:679
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"suprimir as linhas não delimitadas somente tem sentido\n"
+"\tquando se processam campos"
+
+#: src/date.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [OPÇÃO]... [+FORMATO]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:124
+msgid ""
+"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+"\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" TIMESPEC=`date' for date only,\n"
+" `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
+" time to the indicated precision.\n"
+" --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:135
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+" -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
+"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:151
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
+" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
+" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:157
+msgid ""
+" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
+" %d day of month (01..31)\n"
+" %D date (mm/dd/yy)\n"
+" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:163
+msgid ""
+" %F same as %Y-%m-%d\n"
+" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
+" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:168
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:174
+msgid ""
+" %k hour ( 0..23)\n"
+" %l hour ( 1..12)\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:180
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
+" %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
+" %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
+" %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
+" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:189
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a horizontal tab\n"
+" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
+" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:195
+msgid ""
+" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
+" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:201
+msgid ""
+" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
+" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year (1970...)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:207
+msgid ""
+" %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
+" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
+"the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+"\n"
+" `-' (hyphen) do not pad the field\n"
+" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
+#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166
+#: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
+#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585
+msgid "standard input"
+msgstr "entrada padrão"
+
+# , c-format
+#: src/date.c:270 src/date.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date `%s'"
+msgstr "número de campo inválido: `%s'"
+
+#: src/date.c:366
+#, fuzzy
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "as opções --string e --check são mutuamente excludentes"
+
+#: src/date.c:373
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+"as opções para imprimir e alterar o horário não podem ser usadas juntas "
+
+#: src/date.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many non-option arguments: %s%s"
+msgstr "muitos argumentos"
+
+#: src/date.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
+"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with `+'."
+msgstr ""
+"o argumento `%s' não tem um `+' inicial;\n"
+"Quando usado uma opção que especifique data(s), qualquer argumento sem "
+"opção \n"
+"tem que ser uma string de formatação começando com `+'."
+
+#: src/date.c:399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
+msgstr "não é possível especificar arquivo quando se usa --string"
+
+#: src/date.c:435
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinido"
+
+#: src/date.c:437
+#, fuzzy
+msgid "cannot get time of day"
+msgstr "não é possível sub-dividir em mais de uma forma"
+
+#: src/date.c:470
+msgid "cannot set date"
+msgstr "não consigo alterar data"
+
+#: src/dd.c:46
+msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/dd.c:292
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
+" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
+" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:301
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:310
+msgid ""
+"\n"
+"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Each KEYWORD may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:318
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:326
+msgid ""
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:365
+#, c-format
+msgid "%s+%s records in\n"
+msgstr "%s+%s registros de entrada\n"
+
+#: src/dd.c:368
+#, c-format
+msgid "%s+%s records out\n"
+msgstr "%s+%s registros de saída\n"
+
+#: src/dd.c:376
+msgid "truncated record"
+msgstr "registro truncado"
+
+#: src/dd.c:377
+msgid "truncated records"
+msgstr "registros truncados"
+
+# , c-format
+#: src/dd.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "criando arquivo `%s'\n"
+
+#: src/dd.c:388
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "fechando arquivo de saída %s"
+
+# , c-format
+#: src/dd.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "erro escrevendo %s"
+
+# , c-format
+#: src/dd.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid conversion: %s"
+msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/dd.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized option %s"
+msgstr "opção não reconhecida '-%c'"
+
+# , c-format
+#: src/dd.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized option %s=%s"
+msgstr "opção não reconhecida '-%c'"
+
+#: src/dd.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number %s"
+msgstr "número inválido"
+
+#: src/dd.c:643
+msgid ""
+"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
+"{unblock,sync}"
+msgstr ""
+"somente uma conversão em {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
+"unblock},\n"
+"{unblock,sync}"
+
+#: src/dd.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "opening %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+# , c-format
+#: src/dd.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "file offset out of range"
+msgstr "%s: número de linha fora de tamanho"
+
+#: src/dd.c:1208
+#, c-format
+msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
+msgstr "avançando %s bytes no arquivo de saída %s"
+
+#: src/df.c:150
+msgid "Filesystem "
+msgstr "Sistema de Arquivo "
+
+#: src/df.c:153
+msgid " Type"
+msgstr " Tipo"
+
+#: src/df.c:158
+#, c-format
+msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+msgstr " Inodes IUsados ILivr IUso%%"
+
+#: src/df.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Tam Usad Disp Uso%%"
+
+#: src/df.c:164
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Tam Usad Disp Uso%%"
+
+#: src/df.c:167
+#, c-format
+msgid " %4d-blocks Used Available Capacity"
+msgstr " %4d-blocos Usad Dispon. Capacidade"
+
+#: src/df.c:178
+#, c-format
+msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+msgstr " %4s-blocos Usad Dispon. Uso%%"
+
+#: src/df.c:181
+msgid " Mounted on\n"
+msgstr "Montado em\n"
+
+#: src/df.c:755
+msgid ""
+"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
+"or all filesystems by default.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:763
+msgid ""
+" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:769
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local filesystems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:775
+msgid ""
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+" -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print filesystem type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:897
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "sistema de arquivos de tipo %s selecionado e excluído"
+
+#: src/df.c:941
+msgid "Warning: "
+msgstr "Aviso: "
+
+#: src/df.c:944
+#, c-format
+msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
+msgstr "%s não foi possível ler a tabela dos sistemas de arquivos montados"
+
+# , c-format
+#: src/dircolors.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/dircolors.c:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Emite comandos de saída para definir a variável de ambiente LS_COLORS.\n"
+"\n"
+"Para determinar o formato da saída:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell emitir o código para definir LS_COLORS em \n"
+" formato conhecido pela Bourne shell\n"
+" -c, --csh, --c-shell emitir o código para definir LS_COLORS em \n"
+" formato conhecido pela C shell\n"
+" -p, --print-data-base emitir os códigos default\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar informação sobre versão e sair\n"
+"Se o ARQUIVO é especificado, ele será lido para determinar quais cores\n"
+"usar para os tipos de arquivos e extensões. Caso contrário, são usados\n"
+"valores precompilados. Para detalhes sobre o formato destes arquivos,\n"
+"execute `dircolors --print-database'.\n"
+
+#: src/dircolors.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/dircolors.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s: número de segundos inválido"
+
+# , c-format
+#: src/dircolors.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
+
+#: src/dircolors.c:373
+msgid "<internal>"
+msgstr "<interno>"
+
+#: src/dircolors.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"as opções para saída em modo detalhado e legível pelo stty são mutuamente\n"
+"exclusivas"
+
+#: src/dircolors.c:476
+msgid ""
+"no FILE arguments may be used with the option to output\n"
+"dircolors' internal database"
+msgstr ""
+"não se podem usar argumentos de tipo ARQUIVO com a opção para mostrar a "
+"base\n"
+"de dados interna do \"dircolors\""
+
+#: src/dircolors.c:505
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+"variável de ambiente SHELL não existente e não se especificou nenhum\n"
+"tipo de shell como argumento"
+
+#: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
+msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/dirname.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/dirname.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
+"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra NOME do diretório (rota absoluta) até o diretório pai, sem o "
+"caractere /; se NOME não tiver '/' mostra `.' (o que significa o diretório "
+"corrente).\n"
+"\n"
+" --help mostra esta ajuda e sai\n"
+" --version mostra a informação de versão e sai\n"
+
+#: src/du.c:189
+msgid ""
+"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:196
+msgid ""
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -b, --bytes print size in bytes\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:203
+msgid ""
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:209
+msgid ""
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:214
+msgid ""
+" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+"FILE.\n"
+" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/du.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change to `..' from directory %s"
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/du.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+#: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+# , c-format
+#: src/du.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "número de campo inválido: `%s'"
+
+#: src/du.c:680
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "não é possível resumir e mostrar todas as entradas ao mesmo tempo"
+
+#: src/du.c:687
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "alerta: summarizing é o mesmo que usar --max-depth=0"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
+msgstr "alerta: summarizing conflita com --max-depth=%d"
+
+# , c-format
+#: src/echo.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/echo.c:78
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+" -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
+" listed below\n"
+" -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:88
+msgid ""
+"\n"
+"Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
+"\n"
+" \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:97
+msgid ""
+" \\c suppress trailing newline\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:93
+msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/env.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/env.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Alterar cada NOME para VALOR no ambiente e executar o COMANDO.\n"
+"\n"
+" -u, --unset=NOME retirar variável NOME do ambiente\n"
+" -i, --ignore-environment começar com um ambiente vazio\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sair\n"
+"\n"
+"Um só '-' implica -i. Se não houver nenhum COMANDO, mostra o ambiente\n"
+"resultante.\n"
+
+#: src/env.c:130
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:122
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:126
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
+msgid "tab size contains an invalid character"
+msgstr "o tamanho de tabulação contém um caractere não válido"
+
+#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "o tamanho de tabulação não pode ser 0"
+
+#: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "as posições de tabulação devem ir em ordem crescente"
+
+# , c-format
+#: src/expand.c:386
+#, fuzzy
+msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
+msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+# , c-format
+#: src/expr.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/expr.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:106
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:115
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:135
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:141
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTE que muitos operadores precisam ser \"escapados\" ou entre aspas.\n"
+"Comparações são aritméticas se ambos os ARGumentos forem números, de outra "
+"forma serão lexicográficas. O casamento de padrões retorna a string casada "
+"entre \\( e \\) ou nulo; se \\( e \\) não forem usados elas retornarão o "
+"número de caracteres casados ou 0.\n"
+
+# , c-format
+#: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
+#, fuzzy
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro padrão"
+
+#: src/expr.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
+"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+msgstr ""
+"atenção: BRE não portável: `%s': usando `^' como primeiro caractere\n"
+" da expressão regular básica (BRE) não é portável; está sendo ignorado"
+
+#: src/expr.c:604 src/expr.c:643
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric argument"
+msgstr "argumento limite"
+
+#: src/expr.c:610
+msgid "division by zero"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/factor.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/factor.c:79
+msgid ""
+"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
+"arguments\n"
+" are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+msgstr ""
+"Mostra os fatores de cada NÚMERO especificado; lê entrada padrão se não\n"
+"forem especificados argumentos.\n"
+"\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sair\n"
+"\n"
+"Mostra os fatores primos de todos os NÚMEROS especificados. Se nenhum\n"
+"argumento for especificado, estes são lidos da entrada padrão.\n"
+
+#: src/factor.c:154
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid positive integer"
+msgstr "`%s' não é um inteiro positivo válido"
+
+#: src/false.c:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Exit with a status code indicating failure.\n"
+"\n"
+"These option names may not be abbreviated.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ignora parâmetros da linha de comando]\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+"Sai com um código de estado indicando falha\n"
+"\n"
+"As opções a seguir não podem ser abreviadas.\n"
+"\n"
+" --help mostra esta ajuda e sai\n"
+" --version mostra a informação de versão e sai\n"
+
+# , c-format
+#: src/fmt.c:271
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [-DÍGITOS] [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/fmt.c:272
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+"Reformata cada parágrafo do ARQUIVO(s), escrevendo na saída padrão.\n"
+"Se não se especificar um ARQUIVO ou ARQUIVO é `-', lê a entrada padrão.\n"
+"\n"
+"Os argumentos obrigatórios para as opções largas são também obrigatórios "
+"para as opções curtas.\n"
+" -c, --crown-margin mantém a indentação nas primeiras duas linhas\n"
+" -p, --prefix=CADEIA associa somente as linhas que comecem com "
+"CADEIA\n"
+" -s, --split-only divide as linhas largas, mas sem quebrá-las\n"
+" -t, --tagged-paragraph identificação da primeira linha diferente\n"
+" da segunda linha\n"
+" -u, --uniform-spacing coloca um espaço entre palavras, dois "
+"entre frases\n"
+" -w, --width=NÚMERO estabelece o largura de linha máximo "
+"(por default,\n"
+" 75 colunas)\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+"\n"
+"No `-wNÚMERO' pode-se omitir a letra `w'.\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
+msgstr ""
+"Reformata cada parágrafo do ARQUIVO(s), escrevendo na saída padrão.\n"
+"Se não se especificar um ARQUIVO ou ARQUIVO é `-', lê a entrada padrão.\n"
+"\n"
+"Os argumentos obrigatórios para as opções largas são também obrigatórios "
+"para as opções curtas.\n"
+" -c, --crown-margin mantém a indentação nas primeiras duas linhas\n"
+" -p, --prefix=CADEIA associa somente as linhas que comecem com "
+"CADEIA\n"
+" -s, --split-only divide as linhas largas, mas sem quebrá-las\n"
+" -t, --tagged-paragraph identificação da primeira linha diferente\n"
+" da segunda linha\n"
+" -u, --uniform-spacing coloca um espaço entre palavras, dois "
+"entre frases\n"
+" -w, --width=NÚMERO estabelece o largura de linha máximo "
+"(por default,\n"
+" 75 colunas)\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+"\n"
+"No `-wNÚMERO' pode-se omitir a letra `w'.\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:293
+msgid ""
+"\n"
+"In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/fmt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid width option: `%s'"
+msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/fmt.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid width: `%s'"
+msgstr "número de campo inválido: `%s'"
+
+#: src/fold.c:71
+msgid ""
+"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
+"standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:79
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/fold.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
+msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+# , c-format
+#: src/fold.c:295
+#, c-format
+msgid "invalid number of columns: `%s'"
+msgstr "o número de colunas não é válido: `%s'"
+
+#: src/head.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra as primeiras 10 linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n"
+"Se especificados vários ARQUIVO(s), mostra o nome de cada um.\n"
+"Sem ARQUIVO especificado, ou ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão.\n"
+"\n"
+" -c, --bytes=TAMANHO mostra os primeiros TAMANHO bytes\n"
+" -n, --lines=N mostra as N primeiras linhas em vez de 10\n"
+" -q, --quiet, --silent no mostra as início com o nome do arquivo\n"
+" -v, --verbose mostra sempre os inícios com nomes dos arquivos\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+"\n"
+"TAMANHO pode ter um sufixo: `b' para 512, `k' para 1K, `m' para 1Meg.\n"
+"Se -VALOR for informado como primeira opção, lê -c VALOR se um dos \n"
+"sufixo bkm seguir concatenado a VALOR, ou lê -n VALOR\n"
+
+#: src/head.c:101
+msgid ""
+" -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
+" -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:105
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:111 src/split.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/head.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/head.c:255 src/tail.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+msgstr "%s, `%s' é tão grande que não pode ser mostrado"
+
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1380
+msgid "number of lines"
+msgstr "número de linhas"
+
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1381
+msgid "number of bytes"
+msgstr "número de bytes"
+
+#: src/head.c:263 src/tail.c:1467
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "número de linhas inválido"
+
+#: src/head.c:264 src/tail.c:1468
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "número de bytes inválido"
+
+# , c-format
+#: src/head.c:340
+#, c-format
+msgid "unrecognized option `-%c'"
+msgstr "opção não reconhecida '-%c'"
+
+# , c-format
+#: src/head.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+#: src/hostid.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+"Mostra o identificador numérico (em hexadecimal) para a máquina atual\n"
+"\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sai\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sai\n"
+
+#: src/hostname.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [NOME]\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+"Mostra ou configura o hostname do sistema corrente.\n"
+"\n"
+" --help mostra esta ajuda e sai\n"
+" --version mostra a informação de versão e sai\n"
+
+# , c-format
+#: src/hostname.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set hostname to `%s'"
+msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'"
+
+#: src/hostname.c:110
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+"não consigo alterar o hostname; este sistema não dispõe dessa funcionalidade"
+
+#: src/hostname.c:117
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "não consigo determinar o hostname"
+
+#: src/id.c:36
+msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/id.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n"
+
+#: src/id.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"\n"
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+"Mostrar a informação de NOMEDOUSUÁRIO, ou o usuário corrente.\n"
+"\n"
+" -g, --group mostrar só o ID do grupo\n"
+" -G, --groups mostrar só os grupos suplementares\n"
+" -n, --name mostrar o nome em vez de um número, para -ugG\n"
+" -r, --read mostrar o ID real em vez do ID efetivo, para -ugG\n"
+" -u, --user mostrar só o ID do usuário\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sair\n"
+"\n"
+"id sem qualquer opção, mostrara' um conjunto útil de informações de \n"
+"identidade .\n"
+
+#: src/id.c:100
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:162
+#, fuzzy
+msgid "cannot print only user and only group"
+msgstr "não pode ignorar usuário e grupo"
+
+#: src/id.c:165
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "não consigo mostrar só nomes ou ID's reais no formato default"
+
+#: src/id.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: No such user"
+msgstr "%s: Usuário inexistente"
+
+#: src/id.c:211
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %u"
+msgstr "não consigo encontrar o nome para o UID %u"
+
+#: src/id.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %u"
+msgstr "não pode substituir dono e/ou grupo de %s"
+
+#: src/id.c:272
+msgid "cannot get supplemental group list"
+msgstr "Não consigo obter lista de grupos suplementar"
+
+#: src/id.c:382
+msgid " groups="
+msgstr " grupos="
+
+#: src/install.c:273
+#, fuzzy
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"a string de formatação não deve ser especificada ao imprimir strings com a \n"
+"mesma largura"
+
+# , c-format
+#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "número de campo inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/install.c:311 src/install.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/install.c:336
+#, c-format
+msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+msgstr ""
+"instalando vários arquivos, mas o último parâmetro, %s não é um diretório"
+
+#: src/install.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a directory"
+msgstr "%s existe, mas não é um diretório"
+
+# , c-format
+#: src/install.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/install.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/install.c:532
+#, fuzzy
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "tamanho do bloco"
+
+#: src/install.c:536
+#, fuzzy
+msgid "cannot run strip"
+msgstr "não consigo executar %s"
+
+#: src/install.c:543
+#, fuzzy
+msgid "strip failed"
+msgstr "falha no stat"
+
+#: src/install.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "usuário inválido"
+
+#: src/install.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "grupo inválido"
+
+#: src/install.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
+" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... FONTE DESTINO (1º formato)\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... FONTE... DIRETÓRIO (2º formato)\n"
+" ou: %s -d [OPÇÃO]... DIRETÓRIO... (3º formato)\n"
+
+#: src/install.c:607
+msgid ""
+"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:616
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:623
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:630
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O sufixo de backup é ~, a não ser que --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX "
+"esteja\n"
+"definido. O controle de versão pode ser definido com --backup ou\n"
+"VERSION_CONTROL, valores possíveis são:\n"
+"\n"
+" none, off nunca faz backups (mesmo que --backup for passado)\n"
+" numbered,t fazer backups numerados\n"
+" existing,nil numerados se já existirem backups numerados, simples em\n"
+" caso contrário\n"
+" simple,never fazer backups simples sempre\n"
+
+# , c-format
+#: src/join.c:144
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
+
+#: src/join.c:148
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
+"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"\n"
+" -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:156
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
+" -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+msgstr ""
+"Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2, linha por linha.\n"
+"\n"
+" -1 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO1\n"
+" -2 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO2\n"
+" -3 mostra as linhas que só estão em um deles\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#: src/join.c:171
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/join.c:644
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: `%s'"
+msgstr "especificação do campo é inválida: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
+#, c-format
+msgid "invalid field number: `%s'"
+msgstr "número de campo inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/join.c:671
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
+msgstr "número de arquivo inválido na especificação do campo: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/join.c:791
+#, c-format
+msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+msgstr "número de campo inválido para o arquivo 1: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/join.c:800
+#, c-format
+msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+msgstr "número de campo inválido para o arquivo 2: `%s'"
+
+#: src/join.c:832
+msgid "too many non-option arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
+
+#: src/join.c:854
+msgid "too few non-option arguments"
+msgstr "número de argumentos insuficiente"
+
+#: src/join.c:865
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "ambos os arquivos não podem ser a entrada padrão"
+
+#: src/kill.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:99
+msgid ""
+"Send signals to processes, or list signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+"Copia a entrada padrão (stdin) para um ARQUIVO, e também para a\n"
+"saída padrão (stdout).\n"
+"\n"
+" -a, --append acrescenta aos ARQUIVO(s) passados, não escreve "
+"por\n"
+" cima\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora os sinais de interrupção\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sair\n"
+
+#: src/kill.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
+"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/kill.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: PID inválido"
+
+# , c-format
+#: src/kill.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "%s: espera-se um número inteiro depois de `%c'"
+
+# , c-format
+#: src/kill.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: padrão inválido"
+
+# , c-format
+#: src/kill.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#: src/kill.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "\\%c: caractere de escape inválido"
+
+#: src/kill.c:350
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:367
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/link.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/link.c:54
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/link.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/ln.c:39
+msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+msgstr ""
+"%s: aviso: fazer uma ligação (hard) para uma ligação simbólica não é portável"
+
+#: src/ln.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "`%s' não é um diretório"
+
+# , c-format
+#: src/ln.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/ln.c:251
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: substituir %s?"
+
+#: src/ln.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: File exists"
+msgstr "%s: Arquivo já existente"
+
+#: src/ln.c:304
+#, c-format
+msgid "create symbolic link %s to %s"
+msgstr "criar link simbólico %s to %s"
+
+#: src/ln.c:305
+#, c-format
+msgid "create hard link %s to %s"
+msgstr "criar link %s para %s"
+
+#: src/ln.c:319
+#, c-format
+msgid "creating symbolic link %s to %s"
+msgstr "criando link simbólico %s to %s"
+
+#: src/ln.c:320
+#, c-format
+msgid "creating hard link %s to %s"
+msgstr "criando link %s para %s"
+
+#: src/ln.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
+
+#: src/ln.c:345
+msgid ""
+"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
+"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
+"created in the current directory. When using the second form with more\n"
+"than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
+"in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
+"links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:357
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:363
+msgid ""
+" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+" directory as if it were a normal file\n"
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:369
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
+#, fuzzy
+msgid "missing file argument"
+msgstr "argumento ignorado"
+
+#: src/ln.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: specified target directory is not a directory"
+msgstr "%s existe, mas não é um diretório"
+
+#: src/ln.c:541
+msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+msgstr ""
+"quando há vários links a serem feitos, o último argumento deve ser um "
+"diretório"
+
+# , c-format
+#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/logname.c:49
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no login name\n"
+msgstr "%s: número inválido"
+
+#: src/ls.c:680
+#, fuzzy
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+
+#: src/ls.c:688
+#, fuzzy
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+
+#: src/ls.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignorando tamanho de tab inválido na variável de ambiente TABSIZE: %s"
+
+#: src/ls.c:1260
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "ignorando largura inválida na variável de ambiente COLUMNS: %s"
+
+#: src/ls.c:1291
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr "ignorando tamanho de tab inválido na variável de ambiente TABSIZE: %s"
+
+# , c-format
+#: src/ls.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "número de campo inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/ls.c:1476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid tab size: %s"
+msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/ls.c:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "argumento inválido %s para '%s'"
+
+# , c-format
+#: src/ls.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "opção não reconhecida '-%c'"
+
+#: src/ls.c:1989
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "o valor da variável de ambiente LS_COLORS não pode ser analisado"
+
+# , c-format
+#: src/ls.c:2057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/ls.c:2067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not listing already-listed directory: %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/ls.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "não foi possível criar o link %s"
+
+#: src/ls.c:3603
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3611
+msgid ""
+" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author print the author of each file\n"
+" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3617
+msgid ""
+" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information)\n"
+" with -l: show ctime and sort by name\n"
+" otherwise: sort by ctime\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3625
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+"file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or "
+"`auto'\n"
+" -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3632
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3639
+msgid ""
+" -g like -l, but do not list owner\n"
+" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3646
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), classify (-F), file-type (-"
+"p)\n"
+" -i, --inode print index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3653
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3660
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3667
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
+" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
+" unless program is `ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+msgstr ""
+" -g (ignorado)\n"
+" -G, --no-group não mostra o grupo\n"
+" -h, --human-readable mostra tamanhos em formato de leitura para \n"
+" humanos (ex: 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si como o anterior, mas usa o multiplicador \n"
+" 1000 em vez de 1024\n"
+" --indicator-style=PALAVRA concatena o indicador com o estilo \n"
+" PALAVRA na entrada de nomes:\n"
+" none (padrao)\n"
+" classificado (-F)\n"
+" tipo-de-arquivo (-p)\n"
+" -i, --inode mostrar o número de índice de cada arquivo\n"
+" -I, --ignore=PADRÃO não mostrar entradas que coincidam com o\n"
+" PADRÃO de shell\n"
+" -k, --kilobytes como --block-size=1024\n"
+" -l usar formato longo de listagem\n"
+" -L, --dereference mostrar entradas apontadas pelos\n"
+" links simbólicos\n"
+" -m preencher largura com as entradas separadas "
+"por\n"
+" vírgulas\n"
+" -n, --numeric-uid-gid mostrar UIDs e GIDs numéricos em vez dos nomes\n"
+" -N, --literal mostrar os nomes das entradas sem tratar\n"
+" tratar caracteres de controle\n"
+" -o usar formato de listagem longo sem informação\n"
+" de grupo\n"
+" -p, --file-type acrescentar um indicador (/=@|) nas entradas\n"
+" -q, --hide-control-chars mostrar ? em vez de caracteres não gráficos\n"
+" --show-control-chars mostra caracteres não gráficos como são "
+"(padrão\n"
+" a menos que o programa seja o `ls' e a saída\n"
+" seja um terminal)\n"
+" -Q, --quote-name colocar aspas nos nomes das entradas\n"
+" --quoting-style=PALAVRA use estilo de quote para nomes de entrada:\n"
+" literal, shell, shell-always, c, escape\n"
+" -r, --reverse inverter a ordem na ordenação\n"
+" -R, --recursive mostrar subdiretórios recursivamente\n"
+" -s, --size mostrar o tamanho de cada arquivo, em blocos\n"
+
+#: src/ls.c:3675
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print size of each file, in blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3680
+msgid ""
+" -S sort by file size\n"
+" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
+" version -v\n"
+" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
+"u\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification "
+"time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status; use\n"
+" specified time as sort key if --sort=time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3689
+msgid ""
+" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
+"is\n"
+" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
+" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
+" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" -t sort by modification time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3700
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
+" with -l: show access time and sort by name\n"
+" otherwise: sort by access time\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v sort by version\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3707
+msgid ""
+" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -1 list one file per line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3719
+msgid ""
+"\n"
+"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
+"to a terminal (tty).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:38
+msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+"Windows)\n"
+" -c, --check check %s sums against given list\n"
+" -t, --text read files in text mode (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:142
+msgid ""
+"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
+"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
+"text), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/md5sum.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %lu: linha de checksum %s com formato errôneo"
+
+# , c-format
+#: src/md5sum.c:401
+#, c-format
+msgid "%s: FAILED open or read\n"
+msgstr "%s: FALHA na abertura ou na leitura\n"
+
+#: src/md5sum.c:425
+msgid "FAILED"
+msgstr "A soma não coincide"
+
+#: src/md5sum.c:425
+msgid "OK"
+msgstr "A soma coincide"
+
+# , c-format
+#: src/md5sum.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: erro de leitura"
+
+# , c-format
+#: src/md5sum.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: não foram encontradas linhas de checksum %s com formato correto"
+
+# , c-format
+#: src/md5sum.c:464
+#, c-format
+msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
+msgstr "ATENÇÃO: %d de %d listado %s não pode ser lido"
+
+#: src/md5sum.c:467
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
+
+#: src/md5sum.c:467
+msgid "files"
+msgstr "arquivos"
+
+# , c-format
+#: src/md5sum.c:473
+#, c-format
+msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
+msgstr "ATENÇÃO: calculado %d de %d %s não confere"
+
+#: src/md5sum.c:476
+msgid "checksum"
+msgstr "soma de comprovação (checksum)"
+
+#: src/md5sum.c:476
+msgid "checksums"
+msgstr "somas de comprovação (checksum)"
+
+#: src/md5sum.c:558
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"as opções --binary e --text não tem sentido para verificar somas de "
+"comprovação"
+
+#: src/md5sum.c:566
+msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
+msgstr "as opções --string e --check são mutuamente excludentes"
+
+#: src/md5sum.c:573
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opção --status só tem sentido para verificar somas de comprovação"
+
+#: src/md5sum.c:580
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opção --warn só tem sentido para verificar somas de comprovação"
+
+#: src/md5sum.c:590
+msgid "no files may be specified when using --string"
+msgstr "não é possível especificar arquivo quando se usa --string"
+
+#: src/md5sum.c:612
+msgid "only one argument may be specified when using --check"
+msgstr "quando se utiliza --check só se pode especificar um argumento"
+
+# , c-format
+#: src/mkdir.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/mkdir.c:62
+msgid ""
+"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
+"umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+"Criar o(s) DIRETÓRIO(s), se ainda não existirem.\n"
+"\n"
+" -m, --mode=MODO colocar permissões MODO (como no chmod) em vez\n"
+" de rwxrwxrwx - umask\n"
+" -p, --parents suprimir erros caso existam, criar diretórios\n"
+" pais à medida que for necessário\n"
+" -v, --verbose mostrar uma mensagem para cada diretório criado\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar informação sobre versão e sair\n"
+
+# , c-format
+#: src/mkdir.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/mkdir.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of directory %s"
+msgstr "não é possível mudar permissões de %s"
+
+# , c-format
+#: src/mkfifo.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:56
+msgid ""
+"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+"Criar pipes com nome (FIFOs) com o NOME dado.\n"
+"\n"
+" -m, --mode=MODO configurar permissões (como no chmod)\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sai\n"
+" --version mostrar informação sobre versão e sai\n"
+
+#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208
+msgid "fifo files not supported"
+msgstr "arquivos \"fifo\" não suportados"
+
+#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
+#, fuzzy
+msgid "invalid mode"
+msgstr "número inválido"
+
+# , c-format
+#: src/mkfifo.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+msgstr "não é possível mudar permissões de %s"
+
+# , c-format
+#: src/mknod.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n"
+
+#: src/mknod.c:66
+msgid ""
+"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n"
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"Criar o arquivo especial NOME do TIPO dado.\n"
+"\n"
+" -m, --mode=MODO colocar permissões MODO (como no chmod), em vez de \n"
+" 0666-umask\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sai\n"
+" --version mostrar informação sobre versão e sai\n"
+"\n"
+"MAJOR e MINOR são proibidos para o TIPO p, obrigatórios nos outros casos.\n"
+"TIPO pode ser:\n"
+" b criar um arquivo especial de tipo bloco (buffered)\n"
+" c, u criar um arquivo especial de tipo caracter (não buffered)\n"
+" p criar um \"FIFO\"\n"
+
+#: src/mknod.c:145
+#, fuzzy
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "poucos argumentos"
+
+#: src/mknod.c:157
+#, fuzzy
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "tamanho do bloco"
+
+#: src/mknod.c:166
+#, fuzzy
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "o offset de caracteres é zero"
+
+#: src/mknod.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"when creating special files, major and minor device\n"
+"numbers must be specified"
+msgstr ""
+"ao criar arquivos especiais de bloco, são necessários os números \n"
+"\"major\" e \"minor do dispositivo"
+
+# , c-format
+#: src/mknod.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "número de começo de linha inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/mknod.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "número de começo de linha inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/mknod.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "argumento inválido %s para '%s'"
+
+#: src/mknod.c:212
+msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+msgstr ""
+"arquivos especiais de tipo \"fifo\" não podem ter os números \"major\" e "
+"\"minor\"\n"
+"do dispositivo"
+
+# , c-format
+#: src/mknod.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "não é possível mudar permissões de %s"
+
+#: src/mv.c:44
+msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:320
+msgid ""
+"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:327
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" equivalent to --reply=yes\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" equivalent to --reply=query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:335
+msgid ""
+" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
+" existing destination file\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:342
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+"Renomear FONTE como DESTINO ou mover FONTE(s) para DIRETÓRIO.\n"
+"\n"
+" -b, --backup[=CONTROLE] fazer \"backup\" antes da remoção\n"
+" -f, --force apagar destinos existentes, nunca perguntar\n"
+" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n"
+" --strip-trailing-slashes remove todas as barras finais de cada \n"
+" parâmetro FONTE\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de\n"
+" \"backup\"\n"
+" --target-directory=DIR move todos os parâmetros FONTE para o\n"
+" diretório DIR\n"
+" -u, --update mover somente arquivos novos ou mais \n"
+" recentes\n"
+" -v, --verbose explicar o que está sendo feito\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar informação sobre versão e sair\n"
+
+#: src/mv.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified target, %s is not a directory"
+msgstr "%s existe, mas não é um diretório"
+
+#: src/mv.c:478
+msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+msgstr "ao mover múltiplos arquivos o último argumento deve ser um diretório"
+
+# , c-format
+#: src/nice.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/nice.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
+"With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
+"by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+msgstr ""
+"Execute o COMANDO com uma prioridade de despacho ajustada.\n"
+"Sem qualquer COMANDO, mostra a prioridade de despacho corrente. AJUSTE é 10\n"
+"por default. Valores vão desde -20 (prioridade mais alta) a 19 (mais "
+"baixa).\n"
+"\n"
+" -AJUSTE incrementa prioridade AJUSTE primeiro\n"
+" -n, --adjustment=AJUSTE igual a -AJUSTE\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sair\n"
+
+# , c-format
+#: src/nice.c:109 src/nice.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option `%s'"
+msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/nice.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority `%s'"
+msgstr "número de campo inválido: `%s'"
+
+#: src/nice.c:171
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "um comando deve ser dado com um ajuste"
+
+# , c-format
+#: src/nice.c:178 src/nice.c:187
+#, fuzzy
+msgid "cannot get priority"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/nice.c:192
+#, fuzzy
+msgid "cannot set priority"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/nl.c:39
+msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:180
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+"Escreve cada ARQUIVO na saída padrão começando pela última linha\n"
+"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n"
+"\n"
+" -b, --before colocar o separador antes de cada linha, em vez "
+"de\n"
+" colocar depois\n"
+" -r, --regex interpretar o separador como uma expressão "
+"regular\n"
+" -s, --separator=STRING usar STRING como separador, em vez de um salto de\n"
+" linha\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a versão e sair\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:193
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:201
+msgid ""
+" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:213
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/nl.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid starting line number: `%s'"
+msgstr "número de começo de linha inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/nl.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid line number increment: `%s'"
+msgstr "incremento de linha não válido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/nl.c:523
+#, c-format
+msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
+msgstr "número de linhas vazias inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/nl.c:537
+#, c-format
+msgid "invalid line number field width: `%s'"
+msgstr "largura para o número de linha inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/od.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s --traditional [ARQUIVO] [[+]OFFSET [[+]RÓTULO]\n"
+
+#: src/od.c:296
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:303
+msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:306
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:310
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
+" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:320
+msgid ""
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters\n"
+" -b same as -t oC, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:328
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
+" -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
+" -l same as -t d4, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal shorts\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:336
+msgid ""
+"\n"
+"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
+"is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
+"progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
+"hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+"\n"
+" a named character\n"
+" c ASCII character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:348
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:355
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
+"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+"of output. "
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:370
+msgid ""
+"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/od.c:726 src/od.c:845
+#, c-format
+msgid "invalid type string `%s'"
+msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/od.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string `%s';\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"tipo de cadeia inválida `%s';\n"
+"este sistema não provê um tipo de %lu bytes"
+
+# , c-format
+#: src/od.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string `%s';\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"tipo de cadeia inválida `%s';\n"
+"este sistema não dispõe de um tipo de ponto flutuante de %lu bytes"
+
+# , c-format
+#: src/od.c:918
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
+msgstr "caracter inválido `%c' na cadeia `%s'"
+
+#: src/od.c:1145
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "impossível acessar além da entrada"
+
+# msgstr ""
+#: src/od.c:1398
+msgid "old-style offset"
+msgstr "estilo antigo de deslocamento"
+
+# , c-format
+#: src/od.c:1706
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "endereço de saída inválido `%c'; deve ser um caracter de [doxn]"
+
+#: src/od.c:1716
+msgid "skip argument"
+msgstr "argumento ignorado"
+
+#: src/od.c:1724
+msgid "limit argument"
+msgstr "argumento limite"
+
+#: src/od.c:1734
+msgid "minimum string length"
+msgstr "tamanho mínimo de cadeia"
+
+#: src/od.c:1739 src/od.c:1805
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s é muito grande"
+
+#: src/od.c:1803
+msgid "width specification"
+msgstr "especificação de largura"
+
+#: src/od.c:1825
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "o tipo não pode ser especificado quando se depura cadeias"
+
+# , c-format
+#: src/od.c:1873
+#, c-format
+msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
+msgstr "segundo operando inválido em modo de compatibilidade `%s'"
+
+#: src/od.c:1894
+msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
+msgstr ""
+"em modo de compatibilidade os dois últimos argumentos devem ser "
+"deslocamentos (offsets)"
+
+#: src/od.c:1901
+msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
+msgstr "em modo de compatibilidade não deve haver mais de três argumentos"
+
+# , c-format
+#: src/od.c:1974
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+# , c-format
+#: src/od.c:1990
+#, c-format
+msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+msgstr "%d: fmt=\"%s\" largura=%d\n"
+
+#: src/paste.c:50
+msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:208
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "a entrada padrão está fechada"
+
+#: src/paste.c:407
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:416
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/pathchk.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/pathchk.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"\n"
+" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+msgstr ""
+"Diagnostica construções não portáveis em NOME.\n"
+"\n"
+" -p, --portability verifica todos os sistemas POSIX, não só este\n"
+" --help mostra esta ajuda e sai\n"
+" --version mostra a informação de versão e sai\n"
+
+#: src/pathchk.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
+msgstr "o tamanho de tabulação contém um caractere não válido"
+
+#: src/pathchk.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a directory"
+msgstr "%s existe, mas não é um diretório"
+
+#: src/pathchk.c:262
+#, c-format
+msgid "directory `%s' is not searchable"
+msgstr "não é possível procurar no diretório `%s'"
+
+#: src/pathchk.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
+msgstr "nome `%s' tem comprimento %d; excede limite de %d"
+
+#: src/pathchk.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
+msgstr "rota `%s' tem comprimento %d; excede limite de %d"
+
+#: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
+msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:292
+msgid "Login name: "
+msgstr "Nome de Login: "
+
+#: src/pinky.c:295
+msgid "In real life: "
+msgstr "Na vida real: "
+
+#: src/pinky.c:298
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:318
+msgid "Directory: "
+msgstr "Diretório: "
+
+#: src/pinky.c:320
+msgid "Shell: "
+msgstr "Interpretador: "
+
+#: src/pinky.c:341
+msgid "Project: "
+msgstr "Projeto: "
+
+#: src/pinky.c:367
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Planos:\n"
+
+#: src/pinky.c:386
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: src/pinky.c:388
+msgid " Name"
+msgstr " Nome"
+
+#: src/pinky.c:389
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/pinky.c:391
+msgid "Idle"
+msgstr "Ocioso"
+
+#: src/pinky.c:392
+msgid "When"
+msgstr "Quando"
+
+#: src/pinky.c:395
+msgid "Where"
+msgstr "Onde"
+
+# , c-format
+#: src/pinky.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/pinky.c:470
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:478
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:574
+#, fuzzy
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr "não é possível especificar arquivo quando se usa --string"
+
+#: src/pr.c:328
+msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/pr.c:805
+#, c-format
+msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
+msgstr "`--pages' intervalo de número de páginas inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/pr.c:817
+#, c-format
+msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
+msgstr "`--pages' número de página inicial inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/pr.c:829
+#, c-format
+msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
+msgstr "`--pages' número de página final inválido: `%s'"
+
+#: src/pr.c:836
+msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+msgstr ""
+"`--pages' número de página inicial é maior que o número de página final"
+
+#: src/pr.c:913
+msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "`--pages=PRIMEIRA_PÁGINA[:ÚLTIMA_PÁGINA]' está faltando argumentos"
+
+# , c-format
+#: src/pr.c:924
+#, c-format
+msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+msgstr "`--columns=COLUNAS' o número de colunas não é válido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/pr.c:978
+#, c-format
+msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
+msgstr "`-l TAMANHO_DE_PÁGINA' número de linhas inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/pr.c:1002
+#, c-format
+msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
+msgstr "`-N NÚMERO' número de início de linha inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/pr.c:1014
+#, c-format
+msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
+msgstr "`-o MARGEM' deslocamento (offset) de linha inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/pr.c:1055
+#, c-format
+msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
+msgstr "`-w TAMANHO_DE_PÁGINA' número de caracteres inválido: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/pr.c:1067
+#, c-format
+msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
+msgstr "`-W TAMANHO_DE_PÁGINA' número de caracteres inválido: `%s'"
+
+#: src/pr.c:1081
+msgid "%b %e %H:%M %Y"
+msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+
+#: src/pr.c:1090
+msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgstr ""
+"Não é possível especificar o número de colunas quando imprimindo em paralelo."
+
+#: src/pr.c:1094
+msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgstr ""
+"Não é possível especificar impressão em paralelo e transversalmente ao mesmo "
+"tempo."
+
+# , c-format
+#: src/pr.c:1190
+#, c-format
+msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
+msgstr ""
+"`-%c' caracteres extras, ou o argumento da opção `-s' não é válido : `%s'"
+
+#: src/pr.c:1301
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "largura de página muito estreita"
+
+#: src/pr.c:2364
+#, c-format
+msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
+msgstr "número de página inicial é maior que o número de páginas: `%d'"
+
+#: src/pr.c:2395
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: src/pr.c:2761
+msgid ""
+"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2768
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2776
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2784
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2803
+msgid ""
+" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2810
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2818
+msgid ""
+" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2825
+msgid ""
+" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2832
+msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2835
+msgid ""
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2841
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2851
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+"Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2, linha por linha.\n"
+"\n"
+" -1 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO1\n"
+" -2 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO2\n"
+" -3 mostra as linhas que só estão em um deles\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#: src/pr.c:2859
+msgid ""
+"\n"
+"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+"FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:43
+msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [VARIÁVEL]...\n"
+" ou:\"%s OPÇÃO\n"
+"Se não for especificada nenhuma VARIÁVEL do ambiente, mostra todas.\n"
+"\n"
+" --help mostrar esta ajuda\n"
+" --version mostrar informação de versão e sai\n"
+
+#: src/printf.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "Atenção: %s caracter(s) seguindo constante de caractere foi ignorado"
+
+# , c-format
+#: src/printf.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/printf.c:102
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+" \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:116
+msgid ""
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\f form feed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:122
+msgid ""
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:128
+msgid ""
+" \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+"\n"
+" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
+" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:134
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: valor numérico esperado"
+
+#: src/printf.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: valor não convertido totalmente"
+
+#: src/printf.c:251 src/printf.c:275
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "falta um número hexadecimal no caractere de escape"
+
+# , c-format
+#: src/printf.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "classe de caracteres inválida `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/printf.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\%c: invalid escape"
+msgstr "%s: padrão inválido"
+
+# , c-format
+#: src/printf.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%%c: invalid directive"
+msgstr "%s: padrão inválido"
+
+#: src/printf.c:550
+#, c-format
+msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
+msgstr "Uso: %s formato [argumento...]\n"
+
+#: src/printf.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
+msgstr "Atenção: argumentos excessivos serão ignorados"
+
+#: src/ptx.c:410
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp `%s')"
+msgstr "%s (para expressão regular `%s')"
+
+# , c-format
+#: src/ptx.c:1859
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA]... (sem a opção -G)\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1863
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1870
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
+" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1876
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1883
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1891
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1898
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre, você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
+"lo\n"
+"sobre os termos da licença pública geral GNU (GPL - General Public License)\n"
+"publicada pela Free Software Foundation, versão 2 ou posteriores.\n"
+"\n"
+
+#: src/ptx.c:1985
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1992
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre, você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
+"lo\n"
+"sobre os termos da licença pública geral GNU (GPL - General Public License)\n"
+"publicada pela Free Software Foundation, versão 2 ou posteriores.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:48
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
+
+# , c-format
+#: src/pwd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/remove.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir from %s to .."
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+#: src/remove.c:377 src/remove.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lstat `.' in %s"
+msgstr "não consigo executar %s"
+
+#: src/remove.c:384 src/remove.c:462
+#, c-format
+msgid "%s changed dev/ino"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: AVISO: Estrutura de diretórios circular.\n"
+"Isto quer dizer quase com certeza que o sistema de arquivos\n"
+"está corrompido.\n"
+"NOTIFIQUE O ADMINISTRADOR DO SISTEMA.\n"
+"Os próximos dois diretórios tem o mesmo número de inode:\n"
+
+#: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lstat %s"
+msgstr "não consigo alterar data"
+
+# , c-format
+#: src/remove.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/remove.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+#: src/remove.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: remover arquivo %s protegido contra escrita? "
+
+#: src/remove.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: remover %s? "
+
+#: src/remove.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "removendo %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/remove.c:651 src/remove.c:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory: %s\n"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/remove.c:731 src/remove.c:991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove directory %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/remove.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/remove.c:855 src/remove.c:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir from %s to %s"
+msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+#: src/remove.c:1025
+msgid "cannot remove `.' or `..'"
+msgstr "não é possível remover `.' ou `..'"
+
+# , c-format
+#: src/rm.c:100 src/touch.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/rm.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
+" (super-user only)\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -i, --interactive prompt before any removal\n"
+" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+"Remover (link) do(s) ARQUIVO(s).\n"
+"\n"
+" -d, --directory remover diretório, mesmo que\n"
+" não vazio (só superusuário)\n"
+" -f, --force ignorar arquivos não existentes, nunca perguntar\n"
+" -i, --interactive perguntar antes de qualquer remoção\n"
+" -r, -R, --recursive apagar o conteúdos dos diretórios recursivamente\n"
+" -v, --verbose explicar o que se está sendo feito\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar informação sobre versão e sair\n"
+"\n"
+"Para remover um arquivo que o nome inicia-se com um `-', por exemplo `-"
+"foo',\n"
+"use um destes comandos:\n"
+" %s -- -foo\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
+"are\n"
+"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/rmdir.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/rmdir.c:145
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
+" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
+" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+"Remove o(s) DIRETÓRIO(s), se eles estiverem vazios.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignora cada falha causada somente se o diretório não \n"
+" está vazio\n"
+" -p, --parents remove DIRETÓRIO, depois tenta remover cada diretório\n"
+" componente da rota. Ex. `rmdir -p a/b/c é similar\n"
+" a `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" --verbose mostra um diagnóstico para cada diretório processado\n"
+" vazios\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sai\n"
+" --version mostrar informação sobre versão e sai\n"
+
+# , c-format
+#: src/seq.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA]... (sem a opção -G)\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
+
+#: src/seq.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
+"g)\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
+"otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
+"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
+msgstr ""
+"Mostra números de PRIMEIRO até ÚLTIMO, usando INCREMENTO.\n"
+"\n"
+" -f, --format FORMATO utilizar o estilo de FORMATO do printf(3) \n"
+" (por default: %%g)\n"
+" -s, --separator STRING usar STRING para separar números\n"
+" (por default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width tornar a largura igual acrescentando zeros no \n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sair\n"
+" fim\n"
+"\n"
+"Se são omitidos COMEÇO ou INCREMENTO, o default será 1. \n"
+"COMEÇO, INCREMENTO, e ÚLTIMO são interpretados como valores em ponto "
+"flutuante.\n"
+"INCREMENTO deve ser positivo se COMEÇO for menor que ÚLTIMO, e\n"
+"negativo caso contrário. Quando indicado, o argumento FORMATO deve conter\n"
+"exatamente um de %%e, %%f ou %%g - argumentos de formatação ponto \n"
+"flutuante do printf.\n"
+
+# , c-format
+#: src/seq.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "número de começo de linha inválido: `%s'"
+
+#: src/seq.c:189
+msgid ""
+"when the starting value is larger than the limit,\n"
+"the increment must be negative"
+msgstr ""
+"quando o valor inicial é maior que o limite,\n"
+"o incremento deve ser positivo"
+
+#: src/seq.c:213
+msgid ""
+"when the starting value is smaller than the limit,\n"
+"the increment must be positive"
+msgstr ""
+"quando o valor inicial é menor que o limite,\n"
+"o argumento deve ser positivo"
+
+# , c-format
+#: src/seq.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format string: `%s'"
+msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'"
+
+#: src/seq.c:445
+#, fuzzy
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr "o tipo não pode ser especificado quando se depura cadeias"
+
+# , c-format
+#: src/shred.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/shred.c:176
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:189
+msgid ""
+" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+" - shred standard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
+"files, most people use the --remove option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:206
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
+"not effective:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:214
+msgid ""
+"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
+" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+" fail, such as RAID-based filesystems\n"
+"\n"
+"* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:224
+msgid ""
+"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+" version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed filesystems\n"
+"\n"
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "não consigo executar %s"
+
+#: src/shred.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: passou %lu/%lu (%s)..."
+
+# , c-format
+#: src/shred.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "erro escrevendo %s"
+
+#: src/shred.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: arquivo muito grande"
+
+#: src/shred.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: passou %lu/%lu (%s)...%s/%s"
+
+# , c-format
+#: src/shred.c:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: número de linhas inválido"
+
+#: src/shred.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: arquivo tem tamanho negativo"
+
+#: src/shred.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: arquivo truncado"
+
+#: src/shred.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr ""
+"%s: não foi possível fragmentar (shred) descritor de arquivo (append-only)"
+
+#: src/shred.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "removendo %s"
+
+# , c-format
+#: src/shred.c:1420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: erro de leitura"
+
+#: src/shred.c:1446
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: removido"
+
+#: src/shred.c:1511
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove"
+msgstr "não foi possível remover `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/shred.c:1559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid number of passes"
+msgstr "%s: número de segundos inválido"
+
+# , c-format
+#: src/shred.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid file size"
+msgstr "%s: número de linhas inválido"
+
+#: src/sleep.c:53
+msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s NÚMERO[SUFIXO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+"Parar por NÚMERO segundos.\n"
+"SUFIXO pode ser 's' para indicar segundos, 'm' para minutos, 'h' para "
+"horas \n"
+"ou 'd' para dias. Ao contrário de outras implementações que requerem que\n"
+"NÚMERO seja um inteiro, aqui NÚMERO pode ser qualquer número de ponto\n"
+"flutuante.\n"
+"\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sair\n"
+
+#: src/sleep.c:176
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "não é possível ler o relógio real"
+
+# , c-format
+#: src/sleep.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time interval `%s'"
+msgstr "número de campo inválido: `%s'"
+
+#: src/sort.c:53
+msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:283
+msgid ""
+"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+"\n"
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+"Escreve uma concatenação classificada do(s) ARQUIVO(s) na saída padrão.\n"
+"\n"
+"Opções de classificação:\n"
+"\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks ignora espaços precedentes\n"
+" -d, --dictionary-order considera apenas espaços e "
+"caracteres alfanuméricos\n"
+" -f, --ignore-case ignora caixa\n"
+" -g, --general-numeric-sort compara de acordo com um valor numérico geral\n"
+" -i, --ignore-nonprinting considera apenas caracteres imprimíveis\n"
+" -M, --month-sort compara (desconhecido) < `JAN' < ... < `DEZ'\n"
+" -n, --numeric-sort compara de acordo com o valor númerico da "
+"string\n"
+" -r, --reverse reverte o resultado das comparações\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Escreve uma concatenação classificada do(s) ARQUIVO(s) na saída padrão.\n"
+"\n"
+"Opções de classificação:\n"
+"\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks ignora espaços precedentes\n"
+" -d, --dictionary-order considera apenas espaços e "
+"caracteres alfanuméricos\n"
+" -f, --ignore-case ignora caixa\n"
+" -g, --general-numeric-sort compara de acordo com um valor numérico geral\n"
+" -i, --ignore-nonprinting considera apenas caracteres imprimíveis\n"
+" -M, --month-sort compara (desconhecido) < `JAN' < ... < `DEZ'\n"
+" -n, --numeric-sort compara de acordo com o valor númerico da "
+"string\n"
+" -r, --reverse reverte o resultado das comparações\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:305
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
+" otherwise: output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:322
+msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
+"position\n"
+"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
+"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
+"entire line as the key.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"POS é da forma F[.C][OPÇÕES], onde F é o número do campo e C a posição do\n"
+"caractere no campo, ambos contados desde um com -k, e desde zero da forma\n"
+"obsoleta. OPÇÕES se compõem de uma ou mais opções (de uma letra) de\n"
+"ordenação, as quais substituem as opções globais de classificação para\n"
+"aquela chave. Se nenhuma chave for fornecida, usa a linha inteira como\n"
+"chave.\n"
+"\n"
+"TAMANHO pode ser seguido pelos seguintes prefixos multiplicadores:\n"
+"%% 1%% de memória, b 1, k 1024 (padrão), e assim por diante com\n"
+"M, G, T, P, E, Z e Y.\n"
+"\n"
+"Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO for -, lê da entrada padrão.\n"
+"\n"
+"*** ATENÇÃO ***\n"
+"A localização especificada no ambiente afeta a ordem de classificação.\n"
+"Defina LC_ALL=C para obter a classificação tradicional que usa valores\n"
+"nativos de bytes.\n"
+
+#: src/sort.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/sort.c:447
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "impossível criar arquivo temporário"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid "open failed"
+msgstr "erro abrindo arquivo"
+
+#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488
+msgid "close failed"
+msgstr "erro fechando arquivo"
+
+#: src/sort.c:498
+msgid "write failed"
+msgstr "erro de escrita"
+
+#: src/sort.c:644
+msgid "sort size"
+msgstr "classificar tamanho"
+
+#: src/sort.c:718
+msgid "stat failed"
+msgstr "falha no stat"
+
+#: src/sort.c:970
+msgid "read failed"
+msgstr "falha na leitura"
+
+# , c-format
+#: src/sort.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: desordenado: "
+
+# , c-format
+#: src/sort.c:1570
+msgid "standard error"
+msgstr "erro padrão"
+
+# , c-format
+#: src/sort.c:2028
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification `%s'"
+msgstr "%s: especificação de campo inválida `%s'"
+
+#: src/sort.c:2054
+#, c-format
+msgid "%s: count `%.*s' too large"
+msgstr "%s: countagem `%.*s' muito grande"
+
+# , c-format
+#: src/sort.c:2060
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
+msgstr "%s: contagem inválida no início de `%s'"
+
+#: src/sort.c:2290
+msgid "invalid number after `-'"
+msgstr "número inválido após `-'"
+
+#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366
+msgid "invalid number after `.'"
+msgstr "número inválido após `.'"
+
+#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "caracter perdido no campo spec"
+
+#: src/sort.c:2330
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "número inválido no início do campo"
+
+# , c-format
+#: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362
+msgid "field number is zero"
+msgstr "o número do campo é zero"
+
+#: src/sort.c:2343
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "o offset de caracteres é zero"
+
+#: src/sort.c:2358
+msgid "invalid number after `,'"
+msgstr "número inválido após `.'"
+
+# , c-format
+#: src/sort.c:2403
+#, c-format
+msgid "multi-character tab `%s'"
+msgstr "tabulação multicaracter `%s'"
+
+#: src/sort.c:2471
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
+msgstr "operando extra `%s' não é permitido com -c"
+
+# , c-format
+#: src/split.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO [PREFIXO]]\n"
+
+#: src/split.c:99
+msgid ""
+"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
+"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+msgstr ""
+"Divide ARQUIVO em arquivos menores de tamanho fixo e os nomeia PREFIXOaa, "
+"PREFIXOab...\n"
+". O PREFIXO default é x.Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da "
+"entrada padrão\n"
+"\n"
+" -b, --bytes=BYTES escreve BYTES bytes em cada arquivo de saída\n"
+" -C, --line-bytes=BYTES escreve um máximo de BYTES bytes sem quebrar "
+"linhas\n"
+" -l, --lines=NÚMERO escreve NÚMERO linhas em cada arquivo de saída\n"
+" -NÚMERO o mesmo que -l NÚMERO\n"
+" --verbose mostra um diagnóstico na saída de erro padrão\n"
+" antes de abrir cada arquivo\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+"\n"
+"BYTES pode ter um fator indicado com o sufixo: b para 512, k para 1k,\n"
+"m para 1 mega.\n"
+
+#: src/split.c:113
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
+" before each output file is opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:170
+msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/split.c:188
+#, c-format
+msgid "creating file `%s'\n"
+msgstr "criando arquivo `%s'\n"
+
+# , c-format
+#: src/split.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid suffix length"
+msgstr "%s: número de linhas inválido"
+
+#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "não é possível sub-dividir em mais de uma forma"
+
+# , c-format
+#: src/split.c:423 src/split.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of bytes"
+msgstr "%s: número de bytes inválido"
+
+# , c-format
+#: src/split.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of lines"
+msgstr "%s: número de linhas inválido"
+
+# , c-format
+#: src/split.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
+msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+#: src/split.c:512
+msgid "invalid number"
+msgstr "número inválido"
+
+# , c-format
+#: src/stat.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#: src/stat.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/stat.c:731
+msgid ""
+"Display file or filesystem status.\n"
+"\n"
+" -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:742
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
+"\n"
+" %A - Access rights in human readable form\n"
+" %a - Access rights in octal\n"
+" %b - Number of blocks allocated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:749
+msgid ""
+" %D - Device number in hex\n"
+" %d - Device number in decimal\n"
+" %F - File type\n"
+" %f - raw mode in hex\n"
+" %G - Group name of owner\n"
+" %g - Group ID of owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:757
+msgid ""
+" %h - Number of hard links\n"
+" %i - Inode number\n"
+" %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
+" %n - File name\n"
+" %o - IO block size\n"
+" %s - Total size, in bytes\n"
+" %T - Minor device type in hex\n"
+" %t - Major device type in hex\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:767
+msgid ""
+" %U - User name of owner\n"
+" %u - User ID of owner\n"
+" %X - Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %x - Time of last access\n"
+" %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %y - Time of last modification\n"
+" %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %z - Time of last change\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:779
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a - Free blocks available to non-superuser\n"
+" %b - Total data blocks in file system\n"
+" %c - Total file nodes in file system\n"
+" %d - Free file nodes in file system\n"
+" %f - Free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:788
+msgid ""
+" %i - File System id in hex\n"
+" %l - Maximum length of filenames\n"
+" %n - File name\n"
+" %s - Optimal transfer block size\n"
+" %T - Type in human readable form\n"
+" %t - Type in hex\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Uso : %s [-F dispositivo] [--file=dispositivo] [CONFIGURAÇÃO]...\n"
+" ou: %s [-F dispositivo] [--file=dispositivo] [-a|--all]\n"
+" ou: %s [-F dispositivo] [--file=dispositivo] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print or change terminal characteristics.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+"Mostrar ou alterar as características do terminal.\n"
+"\n"
+" -a, --all mostrar todas as características num formato legível por\n"
+" humanos\n"
+" -g, --save mostrar todas as características num formato legível \n"
+" pelo stty\n"
+" -F, --file=DISP abre e usa o dispositivo especificado ao invés da entrada "
+"padrão\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sai\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sai\n"
+"\n"
+"Um '-' opcional antes de PARÂMETRO indica negação. Um '*' marca parâmetros \n"
+"não-POSIX. O sistema onde o stty é executado determina quais as "
+"características \n"
+"que estão disponíveis.\n"
+
+#: src/stty.c:516
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:521
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:528
+msgid ""
+" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:534
+msgid ""
+" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:540
+msgid ""
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:546
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:553
+msgid ""
+" ispeed N set the input speed to N\n"
+" * line N use line discipline N\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:559
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:565
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:573
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parâmetros de controle:\n"
+" [-]clocal desativar os sinais de controle do modem\n"
+" [-]cread permitir a entrada de dados ser recebida\n"
+"* [-]crtscts permitir negociação RTS/CTS\n"
+" csN colocar em N bits o tamanho dos caracteres, N em [5..8]\n"
+" [-]cstopb usar dois stop bits por caractere (um com `-')\n"
+" [-]hup enviar um sinal de 'desligar' quando o último processo\n"
+" fechar o tty\n"
+" [-]hupcl o mesmo que [-]hup\n"
+" [-]parenb gerar um bit de paridade na saída e esperar um bit de\n"
+" paridade na entrada\n"
+" [-]parodd colocar a paridade ímpar (mesmo com `-')\n"
+
+#: src/stty.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:588
+msgid ""
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid ""
+" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:603
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parâmetros de saída:\n"
+"* bsN estilo do temporizador do backspace, N em [0..1]\n"
+"* crN estilo do temporizador do carriage return, N em [0..3]\n"
+"* ffN estilo do temporizador do form feed, N em [0..1]\n"
+"* nlN estilo do temporizador do newline, N em [0..1]\n"
+"* [-]ocrnl traduzir carriage return para newline\n"
+"* [-]ofdel usar caracteres de delete para preencher em vez de null \n"
+"* [-]ofill usar caractere fill (padding) em vez de esperar por "
+"temporizador\n"
+"* [-]olcuc traduzir minúsculas para maiúsculas\n"
+"* [-]onlcr traduzir newline para carriage return-newline\n"
+"* [-]onlret newline faz um carriage return\n"
+"* [-]onocr não imprimir carriage return na primeira coluna\n"
+" [-]opost pós-processar a saída\n"
+"* tabN estilo do temporizador do tab horizontal, N em [0..3]\n"
+"* tabs o mesmo que tab0\n"
+"* -tabs o mesmo que tab3\n"
+"* vtN estilo do temporizador do tab vertical, N em [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:619
+msgid ""
+" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+" [-]opost postprocess output\n"
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:634
+msgid ""
+" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+" [-]echo echo input characters\n"
+" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:641
+msgid ""
+" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:648
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:655
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+" crt same as echoe echoctl echoke\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:668
+msgid ""
+" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:675
+msgid ""
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+" nl same as -icrnl -onlcr\n"
+" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:683
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:690
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:696
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
+" characters to their default values.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:704
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trata o tty ligado a entrada default (stdin). Sem argumentos,\n"
+"imprime o taxa em baud, a disciplina da linha e diferenças em relação a "
+"stty\n"
+"sane. Nos parâmetros, CHAR é aceito literalmente ou codificado como em ^C,\n"
+"0x37, 0177 ou 127; valores especiais ^- ou undef são utilizados para \n"
+"desabilitar caracteres especiais.\n"
+
+#: src/stty.c:790
+#, fuzzy
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "somente um argumento pode ser especificado"
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr "as opções --string e --check são mutuamente excludentes"
+
+#: src/stty.c:890
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "ao especificar um estilo de saída, não se pode alterar um 'modo'"
+
+#: src/stty.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: não é possível reinicializar modo não-blocante"
+
+# , c-format
+#: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument `%s'"
+msgstr "argumento inválido %s para '%s'"
+
+#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
+#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing argument to `%s'"
+msgstr "Argumentos ambíguos %s para `%s'"
+
+#: src/stty.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: não é possível realizar todas as opções pedidas"
+
+#: src/stty.c:1125
+msgid "new_mode: mode\n"
+msgstr "novo_modo: modo\n"
+
+#: src/stty.c:1464
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: Sem informação de tamanho para este dispositivo"
+
+# , c-format
+#: src/stty.c:1913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer argument `%s'"
+msgstr "incremento de linha não válido: `%s'"
+
+#: src/su.c:289
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/su.c:292
+msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+msgstr "getpass: não consigo abrir /dev/tty"
+
+#: src/su.c:350
+#, fuzzy
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "não pode ignorar usuário e grupo"
+
+#: src/su.c:354
+#, fuzzy
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "não pode ignorar usuário e grupo"
+
+#: src/su.c:356
+#, fuzzy
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "não pode ignorar usuário e grupo"
+
+# , c-format
+#: src/su.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/su.c:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+"Altera as identificações efetivas de usuário e de grupo daquele USUÁRIO.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login tornar a shell numa shell de login\n"
+" -c, --command=COMANDO envia um único COMANDO à \"shell\", usando -"
+"c\n"
+" -f, --fast envia um -f à shell (para csh ou tcsh)\n"
+" -m, --preserver-environment não altera os valores das variáveis de "
+"ambiente\n"
+" -p o mesmo que -m\n"
+" -s, --shell=SHELL executar SHELL se /etc/shells o permitir\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sair\n"
+"\n"
+"Um único '-' implica -l. Se USUÁRIO não for especificado, assume-se root.\n"
+
+#: src/su.c:450
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/su.c:529
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "usuário %s não existe"
+
+#: src/su.c:552
+msgid "incorrect password"
+msgstr "senha incorreta"
+
+#: src/su.c:569
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "usando a shell restrita %s"
+
+# , c-format
+#: src/su.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#: src/sum.c:36
+msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/sum.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+"\n"
+" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"Mostra a soma de verificação (checksum) e o número de blocos para cada "
+"ARQUIVO.\n"
+"\n"
+" -r usar o algoritmo de BSD, com blocos de 1K\n"
+" -s, --sysv usar o algoritmo de System V, com blocos de 512 bytes\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version informar a versão e sair\n"
+"\n"
+"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n"
+
+#: src/sync.c:45
+msgid ""
+"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:70 src/tty.c:112
+#, fuzzy
+msgid "ignoring all arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
+
+#: src/sys2.h:483
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+"\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#: src/sys2.h:485
+#, fuzzy
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+"\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#: src/tac.c:54
+msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:131
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+"Escreve cada ARQUIVO na saída padrão começando pela última linha\n"
+"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n"
+"\n"
+" -b, --before colocar o separador antes de cada linha, em vez "
+"de\n"
+" colocar depois\n"
+" -r, --regex interpretar o separador como uma expressão "
+"regular\n"
+" -s, --separator=STRING usar STRING como separador, em vez de um salto de\n"
+" linha\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a versão e sair\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/tac.c:454 src/tac.c:593
+msgid "stdin: read error"
+msgstr "stdin: erro de leitura"
+
+#: src/tac.c:639
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "o separador não pode ser nulo"
+
+#: src/tail.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra as primeiras 10 linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n"
+"Se especificados vários ARQUIVO(s), mostra o nome de cada um.\n"
+"Sem ARQUIVO especificado, ou ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão.\n"
+"\n"
+" -c, --bytes=TAMANHO mostra os primeiros TAMANHO bytes\n"
+" -n, --lines=N mostra as N primeiras linhas em vez de 10\n"
+" -q, --quiet, --silent no mostra as início com o nome do arquivo\n"
+" -v, --verbose mostra sempre os inícios com nomes dos arquivos\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+"\n"
+"TAMANHO pode ter um sufixo: `b' para 512, `k' para 1K, `m' para 1Meg.\n"
+"Se -VALOR for informado como primeira opção, lê -c VALOR se um dos \n"
+"sufixo bkm seguir concatenado a VALOR, ou lê -n VALOR\n"
+
+#: src/tail.c:251
+msgid ""
+" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
+" inaccessible later -- useful only with -f\n"
+" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:257
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
+" equivalent\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:275
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
+" (default 1) seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:284
+msgid ""
+"\n"
+"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
+"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
+"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
+"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:292
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. "
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
+"recreated by some other program.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:335
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "fechando %s (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:400
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:404
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:814
+#, c-format
+msgid "`%s' has become inaccessible"
+msgstr "`%s' tornou-se inacessível"
+
+#: src/tail.c:831
+#, c-format
+msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"`%s' foi substituido por um arquivo que não pode ser concatenado; desistindo "
+"desse nome."
+
+#: src/tail.c:852
+#, c-format
+msgid "`%s' has become accessible"
+msgstr "%s tornou-se acessível"
+
+# , c-format
+#: src/tail.c:860
+#, c-format
+msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
+msgstr "%s: apareceu; localizando o fim de um novo arquivo"
+
+#: src/tail.c:871
+#, c-format
+msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
+msgstr "`%s' foi substituido; localizando o fim de um arquivo"
+
+#: src/tail.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: arquivo truncado"
+
+#: src/tail.c:1016
+msgid "no files remaining"
+msgstr "nenhum aquivo encontrado"
+
+#: src/tail.c:1226
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: impossivel seguir ate o final desta arquivo; desistindo deste nome"
+
+# , c-format
+#: src/tail.c:1346
+#, c-format
+msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
+msgstr "%c: sufixo inválido em uma opção obsoleta"
+
+#: src/tail.c:1395
+#, c-format
+msgid ""
+"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
+"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
+"option instead."
+msgstr ""
+"argumentos em excesso; ao usar a sintaxe de opção obsoleta (%s) do tail\n"
+"não pode haver mais de um argumento de arquivo. Use a opção equivalente -n "
+"ou -c"
+
+#: src/tail.c:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
+"tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
+"option instead."
+msgstr ""
+"atenção: Não é portável usar dois ou mais argumentos de arquivos com "
+"sintaxe\n"
+"obsoleta (%s). Use as equivalentes -n ou -c"
+
+# , c-format
+#: src/tail.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
+msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+#: src/tail.c:1473
+#, c-format
+msgid "%s: is so large that it is not representable"
+msgstr "%s: é tão grande que não pode ser mostrado"
+
+#: src/tail.c:1477
+#, c-format
+msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
+msgstr "%s é maior que o tamanho máximo de arquivo neste sistema"
+
+# , c-format
+#: src/tail.c:1503
+#, c-format
+msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: número máximo de bytes inválido"
+
+# , c-format
+#: src/tail.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
+msgstr ""
+"%s: número máximo de linhas inválido para mudanças consecutivas no tamanho"
+
+# , c-format
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s: invalid PID"
+msgstr "%s: PID inválido"
+
+# , c-format
+#: src/tail.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of seconds"
+msgstr "%s: número de segundos inválido"
+
+#: src/tail.c:1565
+msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
+msgstr "atenção: --retry é util somente quando for localizado pelo nome"
+
+#: src/tail.c:1569
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "atenção: PID ignorado; --pid=PID é útil somente quando localizado"
+
+#: src/tail.c:1572
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "atenção: --pid=PID não é suportado neste sistema"
+
+#: src/tee.c:33
+msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Copia a entrada padrão (stdin) para um ARQUIVO, e também para a\n"
+"saída padrão (stdout).\n"
+"\n"
+" -a, --append acrescenta aos ARQUIVO(s) passados, não escreve "
+"por\n"
+" cima\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora os sinais de interrupção\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sair\n"
+
+#: src/test.c:226
+msgid "argument expected\n"
+msgstr "argumento esperado\n"
+
+#: src/test.c:234
+#, c-format
+msgid "integer expression expected %s\n"
+msgstr "esperado uma expressão inteira %s\n"
+
+#: src/test.c:352
+msgid "')' expected\n"
+msgstr "')' esperado\n"
+
+#: src/test.c:355
+#, c-format
+msgid "')' expected, found %s\n"
+msgstr "')' esperado, encontrei %s\n"
+
+#: src/test.c:371 src/test.c:904
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected\n"
+msgstr "%s: operador unário esperado\n"
+
+#: src/test.c:399 src/test.c:930
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected\n"
+msgstr "%s: operador binário esperado\n"
+
+#: src/test.c:434
+msgid "before -lt"
+msgstr "antes de -lt"
+
+#: src/test.c:442
+msgid "after -lt"
+msgstr "depois de -lt"
+
+#: src/test.c:456
+msgid "before -le"
+msgstr "antes de -le"
+
+#: src/test.c:463
+msgid "after -le"
+msgstr "depois de -le"
+
+#: src/test.c:479
+msgid "before -gt"
+msgstr "antes de -gt"
+
+#: src/test.c:486
+msgid "after -gt"
+msgstr "depois de -gt"
+
+#: src/test.c:500
+msgid "before -ge"
+msgstr "antes de -ge"
+
+#: src/test.c:507
+msgid "after -ge"
+msgstr "depois de -ge"
+
+#: src/test.c:522
+msgid "-nt does not accept -l\n"
+msgstr "-nt não aceita -l\n"
+
+#: src/test.c:536
+msgid "before -ne"
+msgstr "antes de -ne"
+
+#: src/test.c:543
+msgid "after -ne"
+msgstr "depois de -ne"
+
+#: src/test.c:559
+msgid "before -eq"
+msgstr "antes de -eq"
+
+#: src/test.c:566
+msgid "after -eq"
+msgstr "depois de -eq"
+
+#: src/test.c:577
+msgid "-ef does not accept -l\n"
+msgstr "-ef não aceita -l\n"
+
+#: src/test.c:596
+#, fuzzy
+msgid "-ot does not accept -l\n"
+msgstr "-nt não aceita -l\n"
+
+#: src/test.c:603
+#, fuzzy
+msgid "unknown binary operator"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#: src/test.c:791
+msgid "after -t"
+msgstr "depois de -t"
+
+# , c-format
+#: src/test.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/test.c:995
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:1001
+msgid ""
+"\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:1005
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:1012
+msgid ""
+"\n"
+" [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:1019
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( EXPRESSÃO ) EXPRESSÃO é verdadeira\n"
+" ! EXPRESSÃO EXPRESSÃO é falsa\n"
+" EXPRESSÃO1 -a EXPRESSÃO2 Se EXPRESSÃO1 e EXPRESSÃO2 forem "
+"verdadeiras\n"
+" EXPRESSÃO1 -o EXPRESSÃO2 Se EXPRESSÃO1 ou EXPRESSÃO2 "
+"forem verdadeiras\n"
+"\n"
+" [-n] STRING o comprimento de STRING é diferente de zero\n"
+" -z STRING o comprimento de STRING é zero\n"
+" STRING1 = STRING2 as STRING's são iguais\n"
+" STRING1 != STRING2 as STRING's são diferentes\n"
+"\n"
+" INTEIRO1 -eq INTEIRO2 INTEIRO1 é igual a INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -ge INTEIRO2 INTEIRO1 é maior ou igual a INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -gt INTEIRO2 INTEIRO1 é maior que INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -le INTEIRO2 INTEIRO1 é menor ou igual a INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -lt INTEIRO2 INTEIRO1 é menor que INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -ne INTEIRO2 INTEIRO1 é diferente de INTEIRO2\n"
+
+#: src/test.c:1028
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:1034
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:1041
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:1048
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and is readable\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:1055
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
+"terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and is writable\n"
+" -x FILE FILE exists and is executable\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:1062
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lembre-se que os parênteses têm que ser \"escapados\" (por exemplo, usando \n"
+"contra-barras) antes, para ser passado para shells.\n"
+"INTEIRO pode também ser -l STRING, que retorna o comprimento de STRING.\n"
+
+#: src/test.c:1077
+msgid "FIXME: ksb and mjb"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:1121
+msgid "missing `]'\n"
+msgstr "falta um `]'\n"
+
+#: src/test.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "too many arguments\n"
+msgstr "muitos argumentos"
+
+# , c-format
+#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "criando arquivo `%s'\n"
+
+#: src/touch.c:222
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "configurando data de %s"
+
+#: src/touch.c:239
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:253
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
+"a)\n"
+" modify mtime (same as -m)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:261
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/touch.c:306 src/touch.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "argumento inválido %s para '%s'"
+
+#: src/touch.c:351
+#, fuzzy
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "não é possível sub-dividir em mais de uma forma"
+
+# , c-format
+#: src/touch.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+#: src/touch.c:394
+#, fuzzy
+msgid "file arguments missing"
+msgstr "poucos argumentos"
+
+# , c-format
+#: src/tr.c:327
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n"
+
+#: src/tr.c:331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, --complement first complement SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
+"character\n"
+" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
+" of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Traduz, comprime e/ou apaga caracteres da entrada padrão, escrevendo\n"
+"o resultado na saída padrão.\n"
+"\n"
+" -c, --complement operar sobre o complemento (sobre cada caractere\n"
+" que no coincida) de CONJUNTO1\n"
+" -d, --delete remover caracteres de CONJUNTO1, não traduzindo\n"
+" -s, --squeeze-repeats substituir sequências de caracteres iguais por "
+"uma só\n"
+" -t, --truncate-set1 truncar CONJUNTO1 na largura de CONJUNTO2\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a versão e sair\n"
+
+#: src/tr.c:344
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:358
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:369
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+msgstr ""
+"\n"
+"A tradução é feita se -d não é dado e ambos os CONJUNTOs são informados.\n"
+"-t somente pode ser usado quando se estiver traduzindo.\n"
+"CONJUNTO2 é estendido à largura de CONJUNTO1, repetindo seus últimos\n"
+"caracteres tantas vezes como seja necessário. Os caracteres em excesso de\n"
+"CONJUNTO2 são ignorados. Somente se garante que [:lower:] e [:upper:]\n"
+"sejam expandidos em ordem ascendente; se se usa em CONJUNTO2 ao traduzir,\n"
+"somente se podem usar em pares, para especificar conversão para maiúsculas.\n"
+"-s usa CONJUNTO1 se não se está traduzindo nem apagando; caso contrário, a\n"
+"compressão usa CONJUNTO2 depois da tradução ou remoção.\n"
+
+#: src/tr.c:385
+msgid ""
+"Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. "
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-s uses SET1 if not\n"
+"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+"translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A tradução é feita se -d não é dado e ambos os CONJUNTOs são informados.\n"
+"-t somente pode ser usado quando se estiver traduzindo.\n"
+"CONJUNTO2 é estendido à largura de CONJUNTO1, repetindo seus últimos\n"
+"caracteres tantas vezes como seja necessário. Os caracteres em excesso de\n"
+"CONJUNTO2 são ignorados. Somente se garante que [:lower:] e [:upper:]\n"
+"sejam expandidos em ordem ascendente; se se usa em CONJUNTO2 ao traduzir,\n"
+"somente se podem usar em pares, para especificar conversão para maiúsculas.\n"
+"-s usa CONJUNTO1 se não se está traduzindo nem apagando; caso contrário, a\n"
+"compressão usa CONJUNTO2 depois da tradução ou remoção.\n"
+
+#: src/tr.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
+msgstr ""
+"atenção: a sequência de escape octal ambígua \\%c%c%c\n"
+"está sendo interpretada como a sequência de 2 bytes \\0%c%c, `%c'"
+
+#: src/tr.c:566
+msgid "invalid backslash escape at end of string"
+msgstr "sequência de escape inválida no final da string"
+
+# , c-format
+#: src/tr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+msgstr "sequência de escape inválida `\\%c'"
+
+# , c-format
+#: src/tr.c:725
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "os extremos do intervalo em `%s-%s' estão em ordem inversa"
+
+# , c-format
+#: src/tr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
+msgstr "número de repetições `%s' inválido na especificação [c*n]"
+
+# , c-format
+#: src/tr.c:999
+#, fuzzy
+msgid "missing character class name `[::]'"
+msgstr "classe de caracteres inválida `%s'"
+
+#: src/tr.c:1002
+msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/tr.c:1025
+#, c-format
+msgid "invalid character class `%s'"
+msgstr "classe de caracteres inválida `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/tr.c:1050
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: o operador de equivalência de classe deve ser só um caractere"
+
+#: src/tr.c:1522
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "o operador de repetição [c*] não pode aparecer em string1"
+
+#: src/tr.c:1532
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "só um operador de repetição [c*] pode aparecer em string2"
+
+#: src/tr.c:1540
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "as expressões [=c=] não podem aparecer em string2 ao traduzir"
+
+#: src/tr.c:1553
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "se não se está truncando conjunto1, string2 deve ser não vazia"
+
+#: src/tr.c:1562
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"ao traduzir com classes de caracteres complementares (que não coincidem),\n"
+"string2 deve mapear todos os caracteres do domínio a um só"
+
+#: src/tr.c:1569
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are `upper' and `lower'"
+msgstr ""
+"quando traduzindo, as únicas classes de caracteres que podem aparecer em\n"
+"string2 são 'upper' e 'lower'"
+
+#: src/tr.c:1578
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "as expressões [c*] só podem aparecer em string2 quando traduzindo"
+
+#: src/tr.c:1854
+msgid "two strings must be given when translating"
+msgstr "duas strings devem ser fornecidas quando traduzindo"
+
+#: src/tr.c:1857
+msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+msgstr ""
+"duas strings devem ser fornecidas quando removendo/deletando repetições"
+
+#: src/tr.c:1871
+msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
+msgstr ""
+"somente uma string deve ser fornecida quando removendo sem\n"
+"comprimir repetições"
+
+#: src/tr.c:1877
+msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
+msgstr "pelo menos uma string deve ser fornecida quando se comprime repetições"
+
+#: src/tr.c:1968
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "as construções [:upper:] e/ou [:lower:] estão desalinhadas"
+
+#: src/tr.c:1991
+msgid ""
+"invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
+"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
+"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+msgstr ""
+"correspondência inválida; quando se traduz, qualquer construção [:lower] ou\n"
+"[:upper:] na string1 deve estar alinhada com a correspondente\n"
+"construção ([:upper:] ou [:lower:], respectivamente) em string2"
+
+#: src/true.c:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Exit with a status code indicating success.\n"
+"\n"
+"These option names may not be abbreviated.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ignora parâmetros da linha de comando}\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+"Sai com um estado indicando sucesso.\n"
+"\n"
+"As opções abaixo não podem ser abreviadas.\n"
+"\n"
+" --help mostra esta ajuda e sai\n"
+" --version mostra a informação de versão e sai\n"
+
+#: src/tsort.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]\n"
+"Escreve uma lista consistente totalmente ordenada com uma ordenação parcial "
+"no arquivo\n"
+"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n"
+"\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#: src/tsort.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: entrada contem um loop:"
+
+#: src/tsort.c:575
+msgid "only one argument may be specified"
+msgstr "somente um argumento pode ser especificado"
+
+#: src/tty.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Mostra o nome de arquivo do terminal conectado à entrada padrão (stdin).\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet não mostra nada, só retorna um status de término\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a informação de versão e sair\n"
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr "não é um tty"
+
+#: src/uname.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Mostra alguma informação sobre o sistema. Sem passar OPÇÃO, tem o mesmo \n"
+"significado que -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all mostra todas as informações\n"
+" -m, --machine mostra o tipo da máquina (hardware)\n"
+" -n, --nodename mostra o nome do nó da máquina na rede\n"
+" -r, --release mostra a versão do sistema operacional\n"
+" -s, --sysname mostra o nome do sistema operacional\n"
+" -v mostra a data em que o sistema operacional foi criado\n"
+" --help mostra esta ajuda e sai\n"
+" --version mostra a informação de versão e sai\n"
+
+#: src/uname.c:119
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/uname.c:226
+#, fuzzy
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "impossível criar arquivo temporário"
+
+#: src/unexpand.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Converte os espaços de cada ARQUIVO em tabulações, escrevendo o\n"
+"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n"
+"\n"
+" -a, --all converter todos os espaços em branco, não só os "
+"iniciais\n"
+" -t, --tabs=NÚMERO usar N espaços em cada tabulação, em vez de 8\n"
+" -t, --tabs=LISTA usar a LISTA de posições separadas por vírgulas para\n"
+" definir as posições de tabulação\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a versão e sair\n"
+"\n"
+"Em vez de `-t NÚMERO' ou `-t LISTA' pode se usar -NÚMERO ou -LISTA.\n"
+
+#: src/unexpand.c:387
+msgid ""
+" -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/unexpand.c:463
+#, fuzzy
+msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
+msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+# , c-format
+#: src/uniq.c:139
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
+
+#: src/uniq.c:143
+msgid ""
+"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:151
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:155
+msgid ""
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+" Delimiting is done with blank lines.\n"
+" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:164
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
+"Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/uniq.c:381
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+# , c-format
+#: src/uniq.c:386
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "erro escrevendo %s"
+
+#: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "operando extra `%s' não é permitido com -c"
+
+# , c-format
+#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "número inválido de campos para ignorar: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/uniq.c:507
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "número inválido de caracteres para ignorar: `%s'"
+
+#: src/uniq.c:516
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "número inválido de bytes para comparar: `%s'"
+
+# , c-format
+#: src/uniq.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
+msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+#: src/uniq.c:538
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"não faz sentido imprimir todas as linhas duplicadas e repetir contagens"
+
+# , c-format
+#: src/unlink.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/unlink.c:54
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/unlink.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'"
+
+#: src/uptime.c:129
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "não consegui obter a data de boot"
+
+#: src/uptime.c:136
+#, c-format
+msgid " %2d:%02d%s up "
+msgstr " %2d:%02d%s no ar "
+
+#: src/uptime.c:140
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/uptime.c:140
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/uptime.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "dia"
+msgstr[1] "dia"
+
+#: src/uptime.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "usuário inválido"
+msgstr[1] "usuário inválido"
+
+#: src/uptime.c:157
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", média de carga: %.2f"
+
+# , c-format
+#: src/uptime.c:191 src/users.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/uptime.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra a data corrente, o tempo que o sistema está ativo,\n"
+"o número de usuários no sistema e a média do número de processos\n"
+"na fila do sistema a 1, 5 e 15 minutos.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado, use %s. %s como ARQUIVO é comum.\n"
+"\n"
+" --help mostrar esta ajuda\n"
+" --version mostrar informação de versão e sai\n"
+
+#: src/users.c:35
+msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/users.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra quem está atualmente conectado de acordo com ARQUIVO.\n"
+"Se FILE não for especificado, usa %s. %s como ARQUIVO é comum.\n"
+"\n"
+" --help mostrar esta ajuda\n"
+" --version mostrar informação de versão e sair\n"
+
+#: src/wc.c:78
+msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
+"read standard input.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"Mostrar o número de linhas, palavras e bytes para cada ARQUIVO, e uma linha\n"
+"com o total se se especificar mais de um ARQUIVO.\n"
+"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n"
+" -c, --bytes mostrar o número de bytes\n"
+" -m, --chars mostrar o número de caracteres\n"
+" -l, --lines mostrar o número de linhas\n"
+" -L, --max-line-length mostrar o comprimento da linha mais longa\n"
+" -w, --words mostrar o número de palavras\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+" --version mostrar a versão e sair\n"
+
+#: src/wc.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+"Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+"\n"
+" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+" --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#: src/who.c:41
+msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:223
+msgid " old "
+msgstr " antigo "
+
+#: src/who.c:387 src/who.c:390
+msgid "id="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:403 src/who.c:408
+msgid "term="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:405 src/who.c:409
+msgid "exit="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:446
+msgid "clock change"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:458 src/who.c:459
+msgid "run-level"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:463
+msgid "last="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# usuários=%u\n"
+
+#: src/who.c:498
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:498
+msgid "LINE"
+msgstr "LINHA"
+
+#: src/who.c:498
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:498
+#, fuzzy
+msgid "IDLE"
+msgstr "A soma não coincide"
+
+#: src/who.c:498
+msgid "PID"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:499
+msgid "COMMENT"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:499
+msgid "EXIT"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/who.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
+
+#: src/who.c:575
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:582
+msgid ""
+" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+" (deprecated, use -u)\n"
+" --login print system login processes\n"
+" (equivalent to SUS -l)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:588
+msgid ""
+" -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" (-l is deprecated, use --lookup)\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:594
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:600
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:711
+msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:722
+msgid ""
+"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
+"POSIX"
+msgstr ""
+
+#: src/whoami.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra o nome do usuário associado à identificação efetiva de usuário "
+"(uid).\n"
+"O mesmo que id -un.\n"
+"\n"
+" --help mostrar esta ajuda e sair.\n"
+" --version mostrar informação de versão e sair\n"
+
+#: src/whoami.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
+msgstr "%s: não consigo encontrar o nome do usuário para o UID %u\n"
+
+# , c-format
+#: src/yes.c:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/yes.c:55
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot execute %s"
+#~ msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot run %s"
+#~ msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Tente `%s --help' para mais informação.\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "preserving permissions for %s"
+#~ msgstr "não é possível mudar permissões de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot lstat `.'"
+#~ msgstr "não consigo alterar data"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "closing directory %s"
+#~ msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: remove directory %s? "
+#~ msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: diretório %s é protegido contra escrita; entrar nele mesmo assim? "
+
+#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
+#~ msgstr "removendo todas as entradas do diretório %s\n"
+
+#~ msgid "continue? "
+#~ msgstr "continuar? "
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
+#~ msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
+#~ msgstr "não é possível criar o diretório %s"
+
+#~ msgid " (might be nonempty)"
+#~ msgstr " (pode não estar vazio)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
+#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para o diretório %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot fork"
+#~ msgstr "não consigo executar %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
+#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
+#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
+#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ERRO: o diretório `%s' inicialmente tinha números de dispositivo/inode\n"
+#~ " %lu/%lu, mas agora (depois de um chdir para ele), os números para `.'\n"
+#~ "são %lu/%lu. Isto quer dizer que enquanto o rm estava rodando, o "
+#~ "diretório\n"
+#~ "foi trocado por outro ou por um link para outro diretório."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
+#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
+#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
+#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "ERRO: o diretório `%s' inicialmente tinha números de dispositivo/inode\n"
+#~ " %lu/%lu, mas agora (depois de um chdir para ele), os números para `.'\n"
+#~ "são %lu/%lu. Isto quer dizer que enquanto o rm estava rodando, o "
+#~ "diretório\n"
+#~ "foi trocado por outro ou por um link para outro diretório."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
+#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
+#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
+#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
+#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
+#~ msgstr ""
+#~ "ERRO: o diretório `%s' inicialmente tinha números de dispositivo/inode\n"
+#~ " %lu/%lu, mas agora (depois de um chdir para ele), os números para `.'\n"
+#~ "são %lu/%lu. Isto quer dizer que enquanto o rm estava rodando, o "
+#~ "diretório\n"
+#~ "foi trocado por outro ou por um link para outro diretório."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
+#~ msgstr " ou : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] ARQUIVO... (obsoleto)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
+#~ " than the symbolic link itself\n"
+#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+#~ "file\n"
+#~ " (available only on systems that can change the\n"
+#~ " ownership of a symlink)\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muda as permissões de grupo de cada ARQUIVO para GRUPO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes como o modo \"verbose\" mas só avisa quando uma \n"
+#~ " alteração for feita\n"
+#~ " --dereference afeta a referência de cada ligação simbólica, ao "
+#~ "invés\n"
+#~ " da própria ligação simbólica\n"
+#~ " -h, --no-dereference afetar ligações simbólicas (symlinks) em vez dos\n"
+#~ " arquivos referenciados (disponível somente em "
+#~ "sistemas\n"
+#~ " que podem trocar as permissões de ligações "
+#~ "simbólicas)\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n"
+#~ " --reference=RARQ usa grupo de RARQ invés do valor especificado em "
+#~ "GRUPO\n"
+#~ " -R, --recursive mudar arquivos e diretórios recursivamente\n"
+#~ " -v, --verbose mostrar um diagnóstico para cada arquivo "
+#~ "processado\n"
+#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+#~ " --version mostrar informação sobre versão e sair\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
+#~ " than the symbolic link itself\n"
+#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+#~ "file\n"
+#~ " (available only on systems that can change the\n"
+#~ " ownership of a symlink)\n"
+#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+#~ " change the owner and/or group of each file only "
+#~ "if\n"
+#~ " its current owner and/or group match those "
+#~ "specified\n"
+#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
+#~ "match\n"
+#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muda o dono e/ou grupo de cada ARQUIVO para DONO e/ou GRUPO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes ser detalhado quando forem feitas alterações\n"
+#~ " --dereference afeta a referência de cada ligação simbólica "
+#~ "ao\n"
+#~ " invés da própria ligação simbólica\n"
+#~ " -h, --no-dereference afetar ligações simbólicas (symlinks) em vez "
+#~ "dos\n"
+#~ " arquivos referenciados.\n"
+#~ " (disponível somente em sistemas que "
+#~ "possibilitam\n"
+#~ " a mudança de propriedade de um link "
+#~ "simbólico)\n"
+#~ " --from=DONO_CORRENTE:GRUPO_CORRENTE\n"
+#~ " troca o done e/o grupo de cada arquivo somente "
+#~ "se\n"
+#~ " o seu dono e/ou grupo atual for igual aos\n"
+#~ " especificados aqui. Qualquer um pode ser "
+#~ "omitido.\n"
+#~ " Neste caso a busca é feita somente no dado "
+#~ "passado.\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet desliga a maioria das mensagens de erro\n"
+#~ " --reference=RARQ usa dono e grupo de RARQ ao invés dos valores\n"
+#~ " especificados em DONO.GRUPO\n"
+#~ " -R, --recursive trabalha em arquivos e diretórios "
+#~ "recursivamente\n"
+#~ " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostra informação sobre versão e sai\n"
+#~ "\n"
+#~ "O Dono é mantido se inexistente. O Grupo é mantido se inexistente, mas "
+#~ "mudado \n"
+#~ "para grupo de login se implícito com um `:'. DONO e GRUPO podem ser "
+#~ "dados \n"
+#~ "numéricos assim como simbólicos.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
+#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
+#~ "timestamps\n"
+#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
+#~ "(default:\n"
+#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+#~ " additional attributes: links, all\n"
+#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
+#~ " -P same as `--no-dereference'\n"
+#~ " -r copy recursively, non-directories as "
+#~ "files\n"
+#~ " WARNING: use -R instead when you might "
+#~ "copy\n"
+#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
+#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
+#~ "before\n"
+#~ " attempting to open it (contrast with --"
+#~ "force)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiar ORIGEM para DESTINO, ou multiplicar ORIGEM(s) para DIRETÓRIOS.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --archive o mesmo que -dpR\n"
+#~ " --backup[=CONTROLE] faz um backup para cada arquivo de "
+#~ "destino\n"
+#~ " -b existente. Como --backup mas não aceita "
+#~ "um\n"
+#~ " parâmetro.\n"
+#~ " -d, --no-dereference nunca segue links simbólicos\n"
+#~ " -f, --force se o arquivo de destino não pode ser "
+#~ "aberto\n"
+#~ " remove-o e tenta novamente\n"
+#~ " -i, --interactive espera por entrada antes de sobrescrever\n"
+#~ " -H segue links simbólicos\n"
+#~ " -l, --link usa links ao invés de copiar os arquivos\n"
+#~ " -L, --dereference sempre segue links simbólicos\n"
+#~ " -p, --preserve preserva atributos de arquivos caso "
+#~ "possível\n"
+#~ " --parents inclui rota de origem para o DIRETÓRIO\n"
+#~ " -P o mesmo que `--parents' por enquanto; \n"
+#~ " brevemente será trocado por `--no-"
+#~ "dereference' \n"
+#~ " para atender o POSIX\n"
+#~ " -r cópia recursiva, não-diretórios como "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " CUIDADO: use -R quando desejar copiar "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " especiais como FIFOs ou /dev/zero\n"
+#~ " --remove-destination remove arquivos de destino existentes "
+#~ "antes \n"
+#~ " de tentar abrí-los (contrasta com --"
+#~ "force)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
+#~ "\n"
+#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
+#~ "list\n"
+#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
+#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
+#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
+#~ "suffixes:\n"
+#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Each KEYWORD may be:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
+#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+#~ " lcase change upper case to lower case\n"
+#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
+#~ " ucase change lower case to upper case\n"
+#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
+#~ " noerror continue after read errors\n"
+#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copia um arquivo, convertendo e formatando de acordo com as opções.\n"
+#~ "\n"
+#~ " bs=BYTES forçar ibs=BYTES e obs=BYTES\n"
+#~ " cbs=BYTES converter BYTES bytes de cada vez\n"
+#~ " conv=PALAVRAS-CHAVE converter o arquivo de acordo com lista de "
+#~ "palavras-\n"
+#~ " chave separadas por vírgulas\n"
+#~ " count=BLOCOS copiar só BLOCOS blocos de entrada\n"
+#~ " ibs=BYTES ler BYTES bytes de cada vez\n"
+#~ " if=ARQUIVO ler de ARQUIVO em vez de stdin\n"
+#~ " obs=BYTES escrever BYTES bytes de cada vez\n"
+#~ " of=ARQUIVO escrever em ARQUIVO em vez de stdout\n"
+#~ " seek=BLOCOS desconsiderar os primeiros BLOCOS blocos de tamanho \n"
+#~ " obs no início da saída\n"
+#~ " skip=BLOCOS desconsiderar os primeiros BLOCOS blocos de tamanho \n"
+#~ " ibs no início da entrada\n"
+#~ " --help mostrar esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostrar informação sobre versão e sai\n"
+#~ "\n"
+#~ "BYTES pode ser seguido pelos sufixos multiplicativos a seguir: \n"
+#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\\n\"\n"
+#~ "\"GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, e assim por diante para T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\\n\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cada PALAVRA-CHAVE pode ser:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ascii de EBCDIC para ASCII\n"
+#~ " ebcdic de ASCII para EBCDIC\n"
+#~ " ibm de ASCII para EBCDIC alternado\n"
+#~ " block completar com espaços os registros terminados com fim de "
+#~ "linha\n"
+#~ " até o tamanho cbs\n"
+#~ " unblock substituir os espaços no fim dos registros de tamanho cbs "
+#~ "com \n"
+#~ " um fim de linha\n"
+#~ " lcase mudar de letras maiúsculas para minúsculas\n"
+#~ " notrunc não trunca o arquivo de saída\n"
+#~ " ucase mudar de letras minúsculas para maiúsculas\n"
+#~ " swab trocar cada par dos bytes de entrada\n"
+#~ " noerror continuar mesmo depois de erros de leitura\n"
+#~ " sync completar cada bloco de entrada com NULs até o tamanho ibs\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
+#~ "or all filesystems by default.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
+#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
+#~ "234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
+#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
+#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
+#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
+#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
+#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
+#~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
+#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
+#~ "TYPE\n"
+#~ " -v (ignored)\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar informações sobre o sistema de arquivos onde cada ARQUIVO "
+#~ "reside,\n"
+#~ "ou todos os sistemas de arquivos por default.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all incluir sistemas de arquivos com 0 blocos\n"
+#~ " --block-size=SIZE usa blocos de SIZE-byte\n"
+#~ " -h, --human-readable mostrar tamanhos em formato legível por humanos\n"
+#~ " (ex. 1K 234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si como o anterior, mas usa o padrão de 1000 e não "
+#~ "1024\n"
+#~ " -i, --inodes mostra informação sobre inodes em vez de blocos "
+#~ "utilizados\n"
+#~ " -k, --kilobytes como --block-size=1024\n"
+#~ " -l, --local limita a listagem ao sistema de arquivos local\n"
+#~ " -m, --megabytes como --block-size=1048576\n"
+#~ " --no-sync não chamar sync antes de obter as informações "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -P, --portability usar o formato POSIX de saída\n"
+#~ " --sync chamar sync antes de obter as informações\n"
+#~ " -t, --type=TIPO limitar a listagem a sistemas de arquivos do tipo "
+#~ "TIPO\n"
+#~ " -T, --print-type mostrar o tipo do sistema de arquivos\n"
+#~ " -x, --exclude-type=TIPO limitar a listagem a sistemas de arquivos que "
+#~ "não\n"
+#~ " sejam do tipo TIPO\n"
+#~ " -v (ignorado)\n"
+#~ " --help mostrar esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostrar informação sobre versão e sai\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
+#~ " -c, --total produce a grand total\n"
+#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
+#~ "234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
+#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
+#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
+#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+#~ "FILE.\n"
+#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
+#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar o uso de disco de cada ARQUIVO, recursivamente para diretórios.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all escreve a contagem para todos os arquivos, não\n"
+#~ " apenas diretórios\n"
+#~ " --block-size=SIZE usa blocos de SIZE-bytes\n"
+#~ " -b, --bytes imprimir o tamanho em bytes\n"
+#~ " -c, --total produzir um total final\n"
+#~ " -D, --dereference-args desreferenciar rotas se link simbólico\n"
+#~ " -h, --human-readable imprimir tamanhos em formato legível por "
+#~ "humanos\n"
+#~ " (ex. 1K 234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si como o anterior, mas usa o padrão de 1000 em vez "
+#~ "de 1024\n"
+#~ " -k, --kilobytes como --block-size=1024\n"
+#~ " -l, --count-links contar tamanho várias vezes se houver links "
+#~ "físicos\n"
+#~ " (hard links)\n"
+#~ " -L, --dereference desreferenciar todos os links simbólicos\n"
+#~ " -m, --megabytes usar blocos de 1024K bytes em vez de 512,\n"
+#~ " apesar de POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ " -S, --separate-dirs não incluir tamanho de sub-diretórios\n"
+#~ " -s, --summarize mostrar só um total para cada argumento\n"
+#~ " -x, --one-file-sysyem desconsiderar diretórios em sistemas de "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " diferentes\n"
+#~ " -X ARQUIVO, --exclude-from=ARQUIVO Exclui arquivos que combinem com "
+#~ "qualquer\n"
+#~ " padrão em ARQUIVO.\n"
+#~ " --exclude=PAD Exclui arquivos que combinem com PAD.\\n\"\n"
+#~ " --max-depth=N mostra o total para um diretório (ou arquivo, "
+#~ "com --all)\"\n"
+#~ " somente se estiver N ou menos níveis abaixo do "
+#~ "parâmetro\n"
+#~ " da linha de comando; --max-depth=0 é o mesmo "
+#~ "que \n"
+#~ " --summarize \n"
+#~ " --help mostrar esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostrar informação sobre versão e sai\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+#~ "\n"
+#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
+#~ " -c (ignored)\n"
+#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+#~ " components of the specified directories\n"
+#~ " -D create all leading components of DEST except the "
+#~ "last,\n"
+#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
+#~ "format\n"
+#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+#~ "group\n"
+#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
+#~ "xr-x\n"
+#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+#~ "files\n"
+#~ " to corresponding destination files\n"
+#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nos dois primeiros formatos, copia FONTE para DESTINO ou múltiplos\n"
+#~ "FONTE(s) para DIRETÓRIO, ao mesmo tempo em que define permissões e\n"
+#~ "dono/grupo. No terceiro formato, cria todos os componentes do(s)\n"
+#~ "DIRETÓRIO(s) dado(s).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --backup[=CONTROLE] fazer backup antes da remoção\n"
+#~ " -c (ignorado)\n"
+#~ " -d, --directory trata todos os parâmetros como nomes de "
+#~ "diretórios;\n"
+#~ " cria todos os componentes do diretório "
+#~ "especificado\n"
+#~ " -D cria todos os componentes iniciais do DESTINO "
+#~ "exceto o \n"
+#~ " último, então copia o FONTE para o DESTINO; útil "
+#~ "no\n"
+#~ " 1o formato\n"
+#~ " -g, --group=GRUPO define o grupo como GRUPO em vez do grupo atual do "
+#~ "processo\n"
+#~ " -m, --mode=MODO define as permissões como MODO (como no chmod)\n"
+#~ " em vez de rwxr-xr-x\n"
+#~ " -o, --owner=DONO define o dono (somente para o superusuário)\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps aplica horário de acesso/modificações dos "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " FONTE\n"
+#~ " -s, --strip retirar as tabelas de símbolos, só para o 1º ou "
+#~ "2º\n"
+#~ " formato\n"
+#~ " -S, --sufix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de backup\n"
+#~ " --verbose mostra o nome de cada diretório enquanto são "
+#~ "criados\n"
+#~ " --help mostrar esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostrar informação sobre versão e sai\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
+#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
+#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
+#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
+#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
+#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
+#~ "exist.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+#~ "file\n"
+#~ " -b like --backup but does not accept an "
+#~ "argument\n"
+#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
+#~ " -f, --force remove existing destination files\n"
+#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+#~ " directory as if it were a normal file\n"
+#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+#~ "create\n"
+#~ " the links\n"
+#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um link para o DESTINO específico com NOME_DE_LINK opcional. Se "
+#~ "existir\n"
+#~ "mais de um DESTINO, o último parâmetro deve ser um diretório; cria links\n"
+#~ "em DIRETÓRIO para cada DESTINO. Cria links por padrão, ou simbólicos "
+#~ "com \n"
+#~ "--symbolic. Quando criando links, cada DESTINO deve existir.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --backup[=CONTROLE] fazer backup de arquivos de destino "
+#~ "existentes\n"
+#~ " -b o mesmo que --backup mas não aceita "
+#~ "parâmetros\n"
+#~ " -d, -F, --directory fazer links fixos para diretórios\n"
+#~ " (só superusuário)\n"
+#~ " -f, --force remover destinos existentes\n"
+#~ " -n, --no-dereference tratar destinos que sejam links "
+#~ "simbólicos\n"
+#~ " para um diretório como arquivos normais\n"
+#~ " -i, --interactive perguntar se deve apagar destinos\n"
+#~ " -s, --symbolic fazer links simbólicos em vez de links "
+#~ "fixos\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo de backup "
+#~ "usual\n"
+#~ " --target-directory=DIR move os parâmetros FONTE para o diretório "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -v, --verbose mostra o nome de cada arquivo antes de\n"
+#~ " criar o link\n"
+#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+#~ " --version mostrar informação sobre versão e sair\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
+#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
+#~ "characters\n"
+#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+#~ "last\n"
+#~ " modification of file status information)\n"
+#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
+#~ " otherwise: sort by ctime\n"
+#~ " -C list entries by columns\n"
+#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+#~ "file\n"
+#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
+#~ "`auto'\n"
+#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
+#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
+#~ "mode\n"
+#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
+#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
+#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
+#~ "l,\n"
+#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista informação sobre os ARQUIVOs (no diretório corrente por padrão).\n"
+#~ "Ordena alfabeticamente se não forem usadas as opções -cftuSUX ou -sort.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all não esconder entradas que começam com .\n"
+#~ " -A, --almost-all não mostrar . e .. implícitos\n"
+#~ " -b, --escape mostrar caracteres de escape octais para \n"
+#~ " caracteres não-gráficos\n"
+#~ " --block-size=TAM use TAM-byte blocos\n"
+#~ " -B, --ignore-backups não mostrar entradas implícitas acabando em "
+#~ "~\n"
+#~ " -c com -lt:ordena e mostra, ctime (hora da "
+#~ "última \n"
+#~ " modificação das informações do "
+#~ "arquivo\n"
+#~ " com -l: mostra ctime e ordena por nome\n"
+#~ " -C mostrar entradas em colunas\n"
+#~ " --color[=QUANDO] controlar se a cor é usada para distinguir\n"
+#~ " tipos de arquivos. QUANDO pode ser 'never',\n"
+#~ " 'always' ou 'auto'\n"
+#~ " -d, --directory mostrar os nomes dos diretórios em vez do\n"
+#~ " seu conteúdo\n"
+#~ " -D, --dired gerar saída formatada para o modo dired do \n"
+#~ " Emacs\n"
+#~ " -f não ordenar, liga -aU, desliga -lst\n"
+#~ " -F, --classify acrescentar um caracter para tipificar cada\n"
+#~ " entrada\n"
+#~ " --format=PALAVRA across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
+#~ "l,\n"
+#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+#~ " (veja a opção de um caractere "
+#~ "correspondente\n"
+#~ " a cada uma das palavras) \n"
+#~ " --full-time mostrar data e hora completas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
+#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
+#~ "234M 2G)\n"
+#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
+#~ "line\n"
+#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+#~ "names:\n"
+#~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
+#~ "p)\n"
+#~ " -i, --inode print index number of each file\n"
+#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
+#~ " -l use a long listing format\n"
+#~ " -L, --dereference when showing file information for a "
+#~ "symbolic\n"
+#~ " link, show information for the file the "
+#~ "link\n"
+#~ " references rather than for the link "
+#~ "itself\n"
+#~ " -m fill width with a comma separated list of "
+#~ "entries\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g (ignorado)\n"
+#~ " -G, --no-group não mostra o grupo\n"
+#~ " -h, --human-readable mostra tamanhos em formato de leitura para \n"
+#~ " humanos (ex: 1K 234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si como o anterior, mas usa o multiplicador \n"
+#~ " 1000 em vez de 1024\n"
+#~ " --indicator-style=PALAVRA concatena o indicador com o estilo \n"
+#~ " PALAVRA na entrada de nomes:\n"
+#~ " none (padrao)\n"
+#~ " classificado (-F)\n"
+#~ " tipo-de-arquivo (-p)\n"
+#~ " -i, --inode mostrar o número de índice de cada arquivo\n"
+#~ " -I, --ignore=PADRÃO não mostrar entradas que coincidam com o\n"
+#~ " PADRÃO de shell\n"
+#~ " -k, --kilobytes como --block-size=1024\n"
+#~ " -l usar formato longo de listagem\n"
+#~ " -L, --dereference mostrar entradas apontadas pelos\n"
+#~ " links simbólicos\n"
+#~ " -m preencher largura com as entradas separadas "
+#~ "por\n"
+#~ " vírgulas\n"
+#~ " -n, --numeric-uid-gid mostrar UIDs e GIDs numéricos em vez dos "
+#~ "nomes\n"
+#~ " -N, --literal mostrar os nomes das entradas sem tratar\n"
+#~ " tratar caracteres de controle\n"
+#~ " -o usar formato de listagem longo sem "
+#~ "informação\n"
+#~ " de grupo\n"
+#~ " -p, --file-type acrescentar um indicador (/=@|) nas "
+#~ "entradas\n"
+#~ " -q, --hide-control-chars mostrar ? em vez de caracteres não gráficos\n"
+#~ " --show-control-chars mostra caracteres não gráficos como são "
+#~ "(padrão\n"
+#~ " a menos que o programa seja o `ls' e a "
+#~ "saída\n"
+#~ " seja um terminal)\n"
+#~ " -Q, --quote-name colocar aspas nos nomes das entradas\n"
+#~ " --quoting-style=PALAVRA use estilo de quote para nomes de entrada:\n"
+#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n"
+#~ " -r, --reverse inverter a ordem na ordenação\n"
+#~ " -R, --recursive mostrar subdiretórios recursivamente\n"
+#~ " -s, --size mostrar o tamanho de cada arquivo, em "
+#~ "blocos\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -S sort by file size\n"
+#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
+#~ " version -v\n"
+#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
+#~ "-u\n"
+#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
+#~ "time:\n"
+#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
+#~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
+#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
+#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
+#~ " -t sort by modification time\n"
+#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
+#~ " with -l: show access time and sort by "
+#~ "name\n"
+#~ " otherwise: sort by access time\n"
+#~ " -U do not sort; list entries in directory "
+#~ "order\n"
+#~ " -v sort by version\n"
+#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
+#~ "value\n"
+#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
+#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
+#~ " -1 list one file per line\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -S ordenar pelo tamanho do arquivo\n"
+#~ " --sort=PALAVRA ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
+#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, "
+#~ "use\n"
+#~ " -u (veja a opção de um caractere "
+#~ "correspondente\n"
+#~ " a cada uma das palavras)\n"
+#~ " --time=PALAVRA mostra hora como PALAVRA em vez da hora de\n"
+#~ " alteração: atime, access, use, ctime or "
+#~ "status\n"
+#~ " -t ordenar por tempo da última alteração;\n"
+#~ " com -l: mostrar mtime\n"
+#~ " -T, --tabsize=COLUNA assumir que há tabs de COLUNA em COLUNA \n"
+#~ " colunas em vez de 8 em 8\n"
+#~ " -u ordenar por tempo do último acesso;\n"
+#~ " com -l: mostrar atime\n"
+#~ " -U não ordenar; mostrar entradas na ordem do\n"
+#~ " diretório\n"
+#~ " -v ordena por versão\n"
+#~ " -w, --width=COLUNAS assumir que a tela tem largura COLUNAS\n"
+#~ " -x mostrar entradas por linhas em vez de "
+#~ "colunas\n"
+#~ " -X ordenar alfabeticamente pela extensão da\n"
+#~ " entrada\n"
+#~ " -1 mostrar um arquivo por linha\n"
+#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+#~ " --version mostrar informação sobre versão e sair\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por padrão não é usada cor para distinguir entre os tipos de arquivos.\n"
+#~ "Isto é equivalente a usar --color=none. Usar a opção --color sem o "
+#~ "argumento\n"
+#~ "opcional QUANDO é equivalente a usar --color=always. Com --color=autousam-"
+#~ "se\n"
+#~ "códigos de cores só se a saída padrão for um terminal (tty)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a change only the access time\n"
+#~ " -c, --no-create do not create any files\n"
+#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+#~ " -f (ignored)\n"
+#~ " -m change only the modification time\n"
+#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
+#~ "time\n"
+#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
+#~ "as -a)\n"
+#~ " modify mtime (same as -m)\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
+#~ "options\n"
+#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualizar os tempos de acesso e modificação de cada ARQUIVO para o tempo\n"
+#~ "atual.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a mudar só os tempos de acesso\n"
+#~ " -c, --no-create não criar arquivos\n"
+#~ " -d, --date=STRING analisar STRING e usá-la em vez do tempo atual\n"
+#~ " -f (ignorado)\n"
+#~ " -m mudar só os tempos de modificação\n"
+#~ " -r, --reference=ARQUIVO usar os tempos do ARQUIVO em vez do tempo "
+#~ "atual\n"
+#~ " -t TEMPO usar MMDDhhmm[[CC]YY][.ss] em vez do tempo "
+#~ "atual\n"
+#~ " --time=PALAVRA acess -a, atime -a, mtime -m, modify -m,\n"
+#~ " use -a\n"
+#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+#~ " --version mostrar informação sobre versão e sair\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note que os três formatos de data reconhecidos pelas opções -d e -t e \n"
+#~ "para o parâmetro obsoleto são diferentes.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
+#~ "POSIX.\n"
+#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: -P será mudado no futuro para padronização com o POSIX. Use \n"
+#~ " --parents para o efeito antigo e --no-dereference para o novo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
+#~ "numbers must be specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "ao criar arquivos especiais de tipo caracter é necessário especificar\n"
+#~ "os números \"major\" e \"minor\" do dispositivo"
+
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "dias"
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "usuários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
+#~ msgstr "somente um argumento pode ser especificado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra a data e hora corrente num dado FORMATO, ou altera a data do "
+#~ "sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --date=STRING mostra a hora descrito em STRING, em vez da\n"
+#~ " hora real\n"
+#~ " -f, --file=ARQUIVODATAS igual a --date só que uma vez para cada "
+#~ "linha de\n"
+#~ " ARQUIVODATAS\n"
+#~ " -I, --iso-8601[=TIMESPEC] mostra uma data compatível com o ISO-8601.\n"
+#~ " TIMESPEC=`date' (ou omisso) somente para "
+#~ "data,\n"
+#~ " `hours', `minutes', ou `seconds' para data "
+#~ "e \n"
+#~ " hora para a precisão indicada.\n"
+#~ " -r, --reference=ARQUIVO mostra a última data de alteração de "
+#~ "ARQUIVO\n"
+#~ " -R, --rfc-822 mostra a data no formato RFC-822\n"
+#~ " -s, --set=STRING altera a hora para o valor de STRING\n"
+#~ " -u, --utc, --universal mostra ou altera o Tempo Universal "
+#~ "Coordenado\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostra a informação de versão e sai\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
+#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %%%% a literal %%\n"
+#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
+#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
+#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
+#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
+#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
+#~ "99]\n"
+#~ " %%d day of month (01..31)\n"
+#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
+#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
+#~ " %%h same as %%b\n"
+#~ " %%H hour (00..23)\n"
+#~ " %%I hour (01..12)\n"
+#~ " %%j day of year (001..366)\n"
+#~ " %%k hour ( 0..23)\n"
+#~ " %%l hour ( 1..12)\n"
+#~ " %%m month (01..12)\n"
+#~ " %%M minute (00..59)\n"
+#~ " %%n a newline\n"
+#~ " %%p locale's AM or PM\n"
+#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
+#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
+#~ " %%S second (00..60)\n"
+#~ " %%t a horizontal tab\n"
+#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
+#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
+#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
+#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
+#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
+#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
+#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
+#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
+#~ " %%Y year (1970...)\n"
+#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
+#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
+#~ "determinable\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
+#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
+#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "FORMATO controla a saída. A única opção válida para a segunda forma,\n"
+#~ "específica o Fuso Horário. Sequências interpretadas são:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %%%% um %% literal\n"
+#~ " %%a dia da semana local abreviado (Dom..Sab)\n"
+#~ " %%A dia da semana local, de comprimento variável (Domingo..Sábado)\n"
+#~ " %%b nome do mês local abreviado (Jan..Dez)\n"
+#~ " %%B nome do mês local, de comprimento variável (Janeiro..Dezembro)\n"
+#~ " %%c data e hora locais (Sab Nov 02 12:02:33 EST 1989)\n"
+#~ " %%d dia do mês (01..31)\n"
+#~ " %%D data (mm/dd/aa)\n"
+#~ " %%e dia do mês, com espaços em vez de zeros à esquerda ( 1..31)\n"
+#~ " %%h o mesmo que %%b\n"
+#~ " %%H hora (00..23)\n"
+#~ " %%I hora (01..12)\n"
+#~ " %%j dia do ano (001..366)\n"
+#~ " %%k hora ( 0..23)\n"
+#~ " %%l hora ( 1..12)\n"
+#~ " %%m mês (01..12)\n"
+#~ " %%M minutos (00..59)\n"
+#~ " %%n um separador de linha\n"
+#~ " %%p AM ou PM locais\n"
+#~ " %%r hora, formato 12-horas (hh:mm:ss [AP]M)\n"
+#~ " %%s segundos desde 00:00:00, Jan 1, 1970 (uma extensão da GNU)\n"
+#~ " %%S segundos (00..61)\n"
+#~ " %%t um tab horizontal\n"
+#~ " %%T hora, formato 24-horas (hh:mm:ss)\n"
+#~ " %%U número da semana no ano com Domingo como primeiro dia da "
+#~ "semana \n"
+#~ " (00..53)\n"
+#~ " %%V número da semana no ano com Domingo como primeiro dia da "
+#~ "semana \n"
+#~ " (01..53)\n"
+#~ " %%w dia da semana (0..6); 0 representa o Domingo\n"
+#~ " %%W número da semana no ano com Segunda-Feira como primeiro dia da \n"
+#~ " semana (00..53)\n"
+#~ " %%x representação da data local (mm/dd/aa)\n"
+#~ " %%X representação da hora local (%%H:%%M:%%S)\n"
+#~ " %%y últimos dois dígitos do ano (00..99)\n"
+#~ " %%Y ano (1970...)\n"
+#~ " %%z fuso horário local em formato numérico de acordo com RFC-822 \n"
+#~ " (+0100) (uma extensão não padrão)\n"
+#~ " %%Z fuso horário (ex. EDT), ou nada caso não se consiga determinar\n"
+#~ " nenhum fuso\n"
+#~ "\n"
+#~ " Por default o date preenche os campos numéricos com zeros. O GNU date\n"
+#~ "reconhece os seguintes modificadores entre `%%' e uma diretriz numérica.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `-' (hífen) não preencher o campo\n"
+#~ " `_' (underscore) preencher o campo com espaços\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n do not output the trailing newline\n"
+#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
+#~ "characters\n"
+#~ " listed below\n"
+#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
+#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c suppress trailing newline\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ecoar STRING(s) para a saída padrão (stdout).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n não ecoar a fim-de-linha final\n"
+#~ " -e habilita a interpretação de caracteres especiais "
+#~ "(escaped)\n"
+#~ " listados a seguir\n"
+#~ " -E desligar a interpolação de algumas sequências em "
+#~ "STRINGs\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e sai (deve ser a única opção "
+#~ "usada)\n"
+#~ " --version mostra a informação de versão e sai (deve ser "
+#~ "única) \n"
+#~ "\n"
+#~ "Sem -E, as seguintes sequências são reconhecidas e interpoladas:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\NNN o caractere cujo código ASCII é NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ contra-barra\n"
+#~ " \\a alerta (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c elimina o newline no final\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ " \\n newline\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t tab horizontal\n"
+#~ " \\v tab vertical\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+#~ "\n"
+#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+#~ "\n"
+#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+#~ "\n"
+#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+#~ "\n"
+#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+#~ "\n"
+#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+#~ "\n"
+#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
+#~ "0\n"
+#~ " length STRING length of STRING\n"
+#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
+#~ "a\n"
+#~ " keyword like `match' or an operator like "
+#~ "`/'\n"
+#~ "\n"
+#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o valor de EXPRESSÃO na saída padrão (stdout). Uma linha em\n"
+#~ "branco na seguinte listagem separa grupos em ordem ascendente de\n"
+#~ "precedência. EXPRESSÃO pode ser:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 se não for caractere 'null' ou 0, caso "
+#~ "contrário ARG2\n"
+#~ "\n"
+#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 se nenhum argumento for null ou 0, caso "
+#~ "contrário\n"
+#~ "0\n"
+#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 é menor que ARG2\n"
+#~ " ARG2 <= ARG2 ARG1 é menor ou igual a ARG2\n"
+#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 é igual a ARG2\n"
+#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 é diferente de ARG2\n"
+#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 é maior ou igual a ARG2\n"
+#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 é maior que ARG2\n"
+#~ "\n"
+#~ " ARG1 + ARG2 soma aritmética de ARG1 e ARG2\n"
+#~ " ARG1 - ARG2 diferença aritmética entre ARG1 e ARG2\n"
+#~ "\n"
+#~ " ARG1 * ARG2 produto aritmético de ARG1 e ARG2\n"
+#~ " ARG1 / ARG2 quociente da divisão de ARG1 por ARG2\n"
+#~ "\n"
+#~ " STRING : REGEXP resultado de procurar REGEXP em STRING\n"
+#~ "\n"
+#~ " match STRING REGEXP o mesmo que STRING : REGEXP\n"
+#~ " substr STRING POS COMPRIMENTO substring de STRING, POS contado de 1\n"
+#~ " index STRING CHARS índice na STRING onde qualquer CHARS foi "
+#~ "encontrado, ou 0\n"
+#~ " length STRING tamanho da STRING\n"
+#~ " quote TOKEN interpreta TOKEN como uma string, ainda que "
+#~ "ele é uma\n"
+#~ " palavra-chave como `match' ou um operador "
+#~ "como `/'\n"
+#~ "\n"
+#~ " ( EXPRESSÃO ) valor de EXPRESSÃO\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -l produce long format output for the specified USERs\n"
+#~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
+#~ "format\n"
+#~ " -h omit the user's project file in long format\n"
+#~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
+#~ " -s do short format output, this is the default\n"
+#~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
+#~ " -w omit the user's full name in short format\n"
+#~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
+#~ "format\n"
+#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+#~ " in short format\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+#~ "The utmp file will be %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -l saida em formato longo\n"
+#~ " -b omite o diretório home do usuário e o interpretador \n"
+#~ " em formato longo\n"
+#~ " -h omite o arquivo de projetos do usuário em formato "
+#~ "longo\n"
+#~ " -p omite o arquivo de planos do usuário em formato longo\n"
+#~ " -s saida em formato curto, este é o padrão\n"
+#~ " -f omite o line of column headings in short format\n"
+#~ " -w omite o nome completo do usuário em formato curto\n"
+#~ " -i omite o nome completo e máquina remota do usuário em "
+#~ "formato curto\n"
+#~ " -q omite o nome completo, máquina remota e tempo ocioso do "
+#~ "usuário\n"
+#~ " em formato curto\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostra informações da versão e sai\n"
+#~ "\n"
+#~ "Um programa `finger' leve; mostra informações do usuário.\n"
+#~ "O arquivo utmp será %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\\" double quote\n"
+#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
+#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
+#~ " %%%% a single %%\n"
+#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
+#~ "\n"
+#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra PARÂMETROS(S) de acordo com FORMATO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostrar informações da versão e sai\n"
+#~ "\n"
+#~ "FORMATO controla o que é escrito como na função printf do C. As "
+#~ "sequências\n"
+#~ "interpretadas são:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\\" aspas aspas\n"
+#~ " \\ONNN caractere com valor octal NNN (0 até 3 dígitos)\n"
+#~ " \\\\ contra barra\n"
+#~ " \\a alerta (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c não produzir mais nenhuma saída\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ " \\n nova linha\n"
+#~ " \\r retorno\n"
+#~ " \\t tab horizontal\n"
+#~ " \\v tab vertical\n"
+#~ " \\xNNN caractere com valor hexadecimal NNN (1 a 3 dígitos)\n"
+#~ " \\uNNNN caractere com valor hexadecimal NNNN (4 dígitos)\n"
+#~ " \\uNNNNNNNN caractere com valor hexadecimal NNNNNNNN (8 dígitos)\n"
+#~ "\n"
+#~ " %%%% um único %%\n"
+#~ " %%b PARÂMETRO como uma string com '\\' escapes interpretados\n"
+#~ "\n"
+#~ "e todas as especificações de formato da linguagem C terminando com um "
+#~ "dos\n"
+#~ " seguintes caracteres: diouxXfeEgGcs, com ARGUMENTO(s) convertidos "
+#~ "primeira-\n"
+#~ "mente para o tipo adequado. Tamanhos variáveis também são suportados.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Special characters:\n"
+#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
+#~ "flushed\n"
+#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
+#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Caracteres especiais:\n"
+#~ "\n"
+#~ "* dsusp CHAR CHAR enviará um sinal 'terminal stop' quando a entrada "
+#~ "for \n"
+#~ " descarregada\n"
+#~ " eof CHAR CHAR enviará um fim de arquivo (terminando a entrada)\n"
+#~ " eol CHAR CHAR terminará a linha\n"
+#~ "* eol2 CHAR caractere alternativo para terminar a linha\n"
+#~ " erase CHAR CHAR apagará o último caractere escrito\n"
+#~ " intr CHAR CHAR enviará um sinal de interrupção\n"
+#~ " kill CHAR CHAR apagará a linha corrente\n"
+#~ "* lnext CHAR CHAR dará entrada ao próximo caractere entre aspas\n"
+#~ " quit CHAR CHAR enviará um sinal de quit\n"
+#~ "* rprnt CHAR CHAR redesenhará a linha corrente\n"
+#~ " start CHAR CHAR recomeçará o output depois deste ter sido \n"
+#~ " interrompido\n"
+#~ " stop CHAR CHAR terminará o output\n"
+#~ " susp CHAR CHAR enviará um sinal de stop ao terminal\n"
+#~ "* swtch CHAR CHAR mudará para uma shell diferente\n"
+#~ "* werase CHAR CHAR apagará a última palavra escrita\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Special settings:\n"
+#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
+#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+#~ " * columns N same as cols N\n"
+#~ " ispeed N set the input speed to N\n"
+#~ " * line N use line discipline N\n"
+#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+#~ "read\n"
+#~ " ospeed N set the output speed to N\n"
+#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+#~ " * size print the number of rows and columns according to the "
+#~ "kernel\n"
+#~ " speed print the terminal speed\n"
+#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parâmetros especiais:\n"
+#~ " N colocar a velocidade de entrada/saída a N bauds\n"
+#~ "* cols N dizer ao kernel que o terminal tem N colunas\n"
+#~ "* columns N o mesmo que cols N\n"
+#~ " ispeed N colocar a velocidade de entrada a N\n"
+#~ "* line N usar disciplina de linha N \n"
+#~ " min N com -icanon, colocar a N o número mínimo de "
+#~ "caracteres \n"
+#~ " para uma leitura completa.\n"
+#~ "* rows N dizer ao kernel que o terminal tem N linhas\n"
+#~ "* size mostrar o número de colunas e de linhas de acordo com "
+#~ "o\n"
+#~ " kernel\n"
+#~ " speed mostrar a velocidade do terminal\n"
+#~ " time N com -icanon, colocar o limite de tempo em N décimos de\n"
+#~ " segundo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Input settings:\n"
+#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
+#~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
+#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
+#~ "character\n"
+#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+#~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
+#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
+#~ "character\n"
+#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parâmetros de entrada:\n"
+#~ " [-]brkint break causa um sinal de interrupção\n"
+#~ " [-]icrnl converter os carriage return para newline\n"
+#~ " [-]ignbrk ignorar caracteres de break\n"
+#~ " [-]igncr ignorar 'carriage return'\n"
+#~ " [-]ignpar ignorar caracteres com erros de paridade\n"
+#~ " [-]imaxbel não esvaziar um buffer de entrada cheio num caractere e\n"
+#~ " fazer beep quando tal ocorrer\n"
+#~ " [-]inlcr converter de newline para carriage return\n"
+#~ " [-]inpck habilita verificação de paridade na entrada\n"
+#~ " [-]istrip limpar o maior bit (oitavo) dos caracteres de entrada\n"
+#~ " [-]iuclc traduzir caracteres maiúsculos para minúsculos\n"
+#~ " [-]ixany permitir que qualquer caractere recomece a saída, e "
+#~ "não \n"
+#~ " apenas os de start\n"
+#~ " [-]ixoff habilita o envio de bits de start/stop\n"
+#~ " [-]ixon habilita o controle de fluxo usando XON/XOFF\n"
+#~ " [-]parmrk marcar erros de paridade (com uma sequência de 255-0\n"
+#~ " caracteres\n"
+#~ " [-]tandem o mesmo que [-]ixoff\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local settings:\n"
+#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parâmetros locais:\n"
+#~ " [-] crterase ecoar caracteres erase como backspace-space-backspace\n"
+#~ "* crtkill eliminar a linha inteira obedecendo aos parâmetros "
+#~ "echoprt e\n"
+#~ " echoe\n"
+#~ "* -crtkill eliminar a linha inteira obedecendo aos parâmetros "
+#~ "echoctl e\n"
+#~ " echok\n"
+#~ "* [-]ctlecho ecoar os caracteres de controle com \"chapéus\" ('^c')\n"
+#~ " [-]echo ecoar os caracteres de entrada\n"
+#~ "* [-]echoctl o mesmo que [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe o mesmo que [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok ecoar um newline depois de um caractere kill\n"
+#~ "* [-]echoke o mesmo que [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl ecoar newline mesmo se não estivermos ecoando outros\n"
+#~ "\t\t caracteres\n"
+#~ "* [-]echoprt ecoar caracteres apagados para trás, entre '\\' e '/'\n"
+#~ " [-]icanon permite os caracteres especiais erase,kill,werase e "
+#~ "rprnt\n"
+#~ " [-]iexten permite caracteres especiais não-POSIX\n"
+#~ " [-]isig permite os caracteres especiais interrupção,quit e "
+#~ "suspend\n"
+#~ " [-]noflush desabilita flush, após um caractere especial interrupt "
+#~ "ou quit\n"
+#~ "* [-]prterase o mesmo que [-]echoprt\n"
+#~ "* [-]tostop parar processos que estão executando em background e "
+#~ "tentam escrever no terminal\n"
+#~ "* [-]xcase com icanon, os caracteres maiúsculos ficam marcados com\n"
+#~ " '\\'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Combination settings:\n"
+#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+#~ " cbreak same as -icanon\n"
+#~ " -cbreak same as icanon\n"
+#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+#~ " -cooked same as raw\n"
+#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
+#~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
+#~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
+#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+#~ " -raw same as cooked\n"
+#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
+#~ " characters to their default values.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Combinações de estilos:\n"
+#~ "\n"
+#~ "* [-]LCASE o mesmo que [-]lcase\n"
+#~ " cbreak o mesmo que -icanon\n"
+#~ " -cbreak o mesmo que icanon\n"
+#~ " cooked o mesmo que colocar os valores default, os caracteres: "
+#~ "brkint\n"
+#~ " ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon, eof e eol\n"
+#~ " -cooked o mesmo que raw\n"
+#~ " crt o mesmo que echoe echoctl echoke\n"
+#~ " dec o mesmo que echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase \n"
+#~ " 0177 kill ^u\\n\n"
+#~ "* [-]decctlq o mesmo que [-]ixany\n"
+#~ " ek apagar e recuperar os valores default dos caracteres \n"
+#~ " evenp o mesmo que parenb -parodd cs7\n"
+#~ " -evenp o mesmo que -parenb cs8\n"
+#~ "* [-]lcase o mesmo que xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout o mesmo que -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout o mesmo que parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl o mesmo que -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl o mesmo que icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ " oddp o mesmo que parenb parodd cs7\n"
+#~ " -oddp o mesmo que -parenb cs8\n"
+#~ " [-]parity o mesmo que [-]evenp\n"
+#~ " pass8 o mesmo que -parenb -istrip cs8\n"
+#~ " -pass8 o mesmo que parenb istrip cs7\n"
+#~ " raw o mesmo que -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
+#~ "istrip\n"
+#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+#~ " -raw o mesmo que cooked\n"
+#~ " sane o mesmo que cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+#~ " -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, todos "
+#~ "caracteres \n"
+#~ " com seus valores defaults\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
+#~ "numbers\n"
+#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
+#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
+#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+#~ " -e FILE FILE exists\n"
+#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
+#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
+#~ "terminal\n"
+#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
+#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " ARQUIVO1 -ef ARQUIVO2 ARQUIVO1 e ARQUIVO2 têm o mesmo número de \n"
+#~ "\t\t\t dispositivo e inode\n"
+#~ " ARQUIVO1 -nt ARQUIVO2 ARQUIVO1 é mais recente (data modificação) "
+#~ "que\n"
+#~ " ARQUIVO2\n"
+#~ " ARQUIVO1 -ot ARQUIVO2 ARQUIVO1 é mais antigo que ARQUIVO2\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b ARQUIVO ARQUIVO existe e é um arquivo especial de "
+#~ "bloco\n"
+#~ " -c ARQUIVO ARQUIVO existe e é um arquivo especial de "
+#~ "caracter\n"
+#~ " -d ARQUIVO ARQUIVO existe e é um diretório\n"
+#~ " -e ARQUIVO ARQUIVO existe\n"
+#~ " -f ARQUIVO ARQUIVO existe e é um arquivo normal\n"
+#~ " -g ARQUIVO ARQUIVO existe e tem o bit set-group-ID "
+#~ "ligado \n"
+#~ " -G ARQUIVO ARQUIVO existe e tem como dono o ID de grupo "
+#~ "efetivo\n"
+#~ " -k ARQUIVO ARQUIVO existe e tem o bit sticky ligado \n"
+#~ " -L ARQUIVO ARQUIVO existe e é uma ligação simbólica\n"
+#~ " -O ARQUIVO ARQUIVO existe e tem como dono o usuário "
+#~ "efetivo ID\n"
+#~ " -p ARQUIVO ARQUIVO existe e é um pipe com nome\n"
+#~ " -r ARQUIVO ARQUIVO existe e é legível\n"
+#~ " -s ARQUIVO ARQUIVO existe e tem tamanho maior que zero\n"
+#~ " -S ARQUIVO ARQUIVO existe e é uma socket\n"
+#~ " -t [FD] o descritor de arquivo FD (stdout default) está\n"
+#~ " aberto num terminal\n"
+#~ " -u ARQUIVO ARQUIVO existe e tem o bit set-user-ID ligado\n"
+#~ " -w ARQUIVO ARQUIVO existe e pode-se escrever nele\n"
+#~ " -x ARQUIVO ARQUIVO existe e é executável\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+#~ " -b, --boot time of last system boot\n"
+#~ " -d, --dead print dead processes\n"
+#~ " -H, --heading print line of column headings\n"
+#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+#~ " (deprecated, use -u)\n"
+#~ " --login print system login processes\n"
+#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
+#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+#~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
+#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
+#~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
+#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+#~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
+#~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+#~ " -t, --time print last system clock change\n"
+#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+#~ " -u, --users lists users logged in\n"
+#~ " --message same as -T\n"
+#~ " --writable same as -T\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -H, --heading mostra linha com cabeçalho para as colunas\n"
+#~ " -i, -u, --idle mostra tempo de inatividade do usuário como HORAS:"
+#~ "MINUTOS, .\n"
+#~ " ou velho\n"
+#~ " -l, --lookup tenta canonizar os nomes de máquina através do DNS\n"
+#~ " -m somente nome da máquina e usuário associado a entrada "
+#~ "padrão\n"
+#~ " -q, --count Todos os nomes de login e o número de usuários "
+#~ "conectados\n"
+#~ " -s (ignorado)\n"
+#~ " -T, -w, --mesg adiciona status do usuário como +, - ou ?\n"
+#~ " --message mesmo que -T\n"
+#~ " --writable mesmo que -T\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostra informação de versão e sai\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se ARQUIVO não for especificado use %s. %s em ARQUIVO é comum.\n"
+#~ "Se ARG1 ARG2 forem informados -m é presumido: `am i' ou `mom likes' são "
+#~ "comuns.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#~ msgid "cannot get processor type"
+#~ msgstr "não consigo obter tipo do processador"
+
+#~ msgid "USER"
+#~ msgstr "USUÁRIO"
+
+#~ msgid "MESG "
+#~ msgstr "MENS "
+
+#~ msgid "LOGIN-TIME "
+#~ msgstr "HORA-LOGIN "
+
+#~ msgid "FROM\n"
+#~ msgstr "DE\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "memória esgotada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "memória esgotada"
+
+#~ msgid "<undef>"
+#~ msgstr "<indefinido>"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [-v]\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
+#~ "of\n"
+#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra as primeiras 10 linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n"
+#~ "Se especificados vários ARQUIVO(s), mostra o nome de cada um.\n"
+#~ "Sem ARQUIVO especificado, ou ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --bytes=TAMANHO mostra os primeiros TAMANHO bytes\n"
+#~ " -n, --lines=N mostra as N primeiras linhas em vez de 10\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent no mostra as início com o nome do arquivo\n"
+#~ " -v, --verbose mostra sempre os inícios com nomes dos "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "TAMANHO pode ter um sufixo: `b' para 512, `k' para 1K, `m' para 1Meg.\n"
+#~ "Se -VALOR for informado como primeira opção, lê -c VALOR se um dos \n"
+#~ "sufixo bkm seguir concatenado a VALOR, ou lê -n VALOR\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
+#~ msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
+#~ msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
+#~ "(origin 0)\n"
+#~ " Warning: this option is obsolete\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2, linha por linha.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -1 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO1\n"
+#~ " -2 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO2\n"
+#~ " -3 mostra as linhas que só estão em um deles\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
+#~ msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
+#~ msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
+#~ msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
+#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte as tabulações de cada ARQUIVO em espaços, escrevendo o\n"
+#~ "resultado na saída padrão. Se não for informado ARQUIVO ou quando \n"
+#~ "ARQUIVO é `-', lê-se da entrada padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -i, --initial só converte as tabulações iniciais de cada linha\n"
+#~ " -t, --tabs=NÚMERO usa N espaços em cada tabulação, em vez de 8\n"
+#~ " -t, --tabs=LISTA usa a LISTA de posições separadas por vírgula para\n"
+#~ " definir as posições de tabulação\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "Em vez de `-t N' ou `-t LISTA' pode usar-se -N ou -LISTA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte as tabulações de cada ARQUIVO em espaços, escrevendo o\n"
+#~ "resultado na saída padrão. Se não for informado ARQUIVO ou quando \n"
+#~ "ARQUIVO é `-', lê-se da entrada padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -i, --initial só converte as tabulações iniciais de cada linha\n"
+#~ " -t, --tabs=NÚMERO usa N espaços em cada tabulação, em vez de 8\n"
+#~ " -t, --tabs=LISTA usa a LISTA de posições separadas por vírgula para\n"
+#~ " definir as posições de tabulação\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "Em vez de `-t N' ou `-t LISTA' pode usar-se -N ou -LISTA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
+#~ "standard output.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+#~ " -s, --spaces break at spaces\n"
+#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta o largura das linhas em cada ARQUIVO (entrada padrão por "
+#~ "default),\n"
+#~ "escrevendo o resultado na saída padrão\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes conta bytes em vez de colunas\n"
+#~ " -s, --spaces quebra nos espaços\n"
+#~ " -w, --width=WIDTH utiliza WIDTH colunas em vez de 80\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
+#~ "parallel\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escreve seqüencialmente na saída padrão cada linha de cada ARQUIVO\n"
+#~ "especificado, separadas por TABs.\n"
+#~ "Se ARQUIVO não especificado ou ARQUIVO é `-', lê a entrada padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, delimiters=LISTA usa os caracteres indicados em LISTA no lugar "
+#~ "de\n"
+#~ " tabuladores\n"
+#~ " -s, --serial usa um arquivo de cada vez, em lugar de fazê-los "
+#~ "em\n"
+#~ " paralelo\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
+#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
+#~ " before each output file is opened\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Divide ARQUIVO em arquivos menores de tamanho fixo e os nomeia PREFIXOaa, "
+#~ "PREFIXOab...\n"
+#~ ". O PREFIXO default é x.Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da "
+#~ "entrada padrão\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes=BYTES escreve BYTES bytes em cada arquivo de saída\n"
+#~ " -C, --line-bytes=BYTES escreve um máximo de BYTES bytes sem quebrar "
+#~ "linhas\n"
+#~ " -l, --lines=NÚMERO escreve NÚMERO linhas em cada arquivo de saída\n"
+#~ " -NÚMERO o mesmo que -l NÚMERO\n"
+#~ " --verbose mostra um diagnóstico na saída de erro padrão\n"
+#~ " antes de abrir cada arquivo\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "BYTES pode ter um fator indicado com o sufixo: b para 512, k para 1k,\n"
+#~ "m para 1 mega.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escreve cada ARQUIVO na saída padrão começando pela última linha\n"
+#~ "Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --before colocar o separador antes de cada linha, em vez "
+#~ "de\n"
+#~ " colocar depois\n"
+#~ " -r, --regex interpretar o separador como uma expressão "
+#~ "regular\n"
+#~ " -s, --separator=STRING usar STRING como separador, em vez de um salto "
+#~ "de\n"
+#~ " linha\n"
+#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+#~ " --version mostrar a versão e sair\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
+#~ "name.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra as primeiras 10 linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n"
+#~ "Se especificados vários ARQUIVO(s), mostra o nome de cada um.\n"
+#~ "Sem ARQUIVO especificado, ou ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --bytes=TAMANHO mostra os primeiros TAMANHO bytes\n"
+#~ " -n, --lines=N mostra as N primeiras linhas em vez de 10\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent no mostra as início com o nome do arquivo\n"
+#~ " -v, --verbose mostra sempre os inícios com nomes dos "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "TAMANHO pode ter um sufixo: `b' para 512, `k' para 1K, `m' para 1Meg.\n"
+#~ "Se -VALOR for informado como primeira opção, lê -c VALOR se um dos \n"
+#~ "sufixo bkm seguir concatenado a VALOR, ou lê -n VALOR\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
+#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte os espaços de cada ARQUIVO em tabulações, escrevendo o\n"
+#~ "Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all converter todos os espaços em branco, não só os "
+#~ "iniciais\n"
+#~ " -t, --tabs=NÚMERO usar N espaços em cada tabulação, em vez de 8\n"
+#~ " -t, --tabs=LISTA usar a LISTA de posições separadas por vírgulas "
+#~ "para\n"
+#~ " definir as posições de tabulação\n"
+#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+#~ " --version mostrar a versão e sair\n"
+#~ "\n"
+#~ "Em vez de `-t NÚMERO' ou `-t LISTA' pode se usar -NÚMERO ou -LISTA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
+#~ "`xx02', ...,\n"
+#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
+#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
+#~ "\n"
+#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
+#~ "times\n"
+#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
+#~ "possible\n"
+#~ "\n"
+#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partes de saída de ARQUIVO separadas por PADRÕE(s) para arquivos `xx01', "
+#~ "`xx02', ...,\n"
+#~ "e contagem de bytes de saída de cada parate para saída padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --suffix-format=FORMATO use sprintf FORMAT em vez de %%d\n"
+#~ " -f, --prefix=PREFIXO usar PREFIXO em vez de `xx'\n"
+#~ " -k, --keep-files não remover arquivos de saída em erros\n"
+#~ " -n, --digits=DIGITOS usar número especificado de dígitos em vez "
+#~ "de 2\n"
+#~ " -s, --quiet, --silent não imprimir contagem de tamanhos de "
+#~ "arquivos de saída\n"
+#~ " -z, --elide-empty-files remover arquivos de saída vazios\n"
+#~ " --help exibir esta ajuda e sair\n"
+#~ " --version informação da versão de saída e sair\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ler entrada padrão se ARQUIVO for -. Cada PADRÃO pode ser:\n"
+#~ "\n"
+#~ " INTEGER copiar para mas sem incluir número de linha "
+#~ "especificado\n"
+#~ " /REGEXP/[OFFSET] copiar para mas não incluir uma linha que combina\n"
+#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] saltar para, mas não incluir uma linha que "
+#~ "combina\n"
+#~ " {INTEGER} repetir o esquema anterior especificando o número "
+#~ "de vezes\n"
+#~ " {*} repetir o esquema anterior tantas vezes quanto "
+#~ "possível\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uma linha OFFSET é necessária `+' ou `-' seguida por um positivo "
+#~ "inteiro.\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
+#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
+#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
+#~ " that contains no delimiter character, unless\n"
+#~ " the -s option is specified\n"
+#~ " -n (ignored)\n"
+#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+#~ " the default is to use the input delimiter\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe as partes selecionadas de cada ARQUIVO na saída padrão:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes=LISTA mostra somente estes bytes\n"
+#~ " -c, --characters=LISTA mostra somente estes caracteres\n"
+#~ " -d, --delimiter=DELIM usa DELIM em vez de caracteres de "
+#~ "tabulação\n"
+#~ " para delimitar os campos\n"
+#~ " -f, --fields=LISTA mostra somente estes campos; também exibe\n"
+#~ " todas as linhas que não contenham "
+#~ "caracteres\n"
+#~ " delimitadores, a menos que a opção -s seja\n"
+#~ " especificada\n"
+#~ " -n (não tem efeito)\n"
+#~ " -s, --only-delimited não mostra as linhas que não contém\n"
+#~ " delimitadores\n"
+#~ " --output-delimiter=STRING usa STRING como delimitador de saída\n"
+#~ " o padrão é usar o delimitador de entrada\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use uma e somente uma das opções -b, -c ou -f. Cada LISTA se compõe\n"
+#~ "de uma ou mais faixas separadas por vírgula. Cada faixa pode ser:\n"
+#~ "\n"
+#~ " N o eNésimo byte, caractere ou campo contado desde 1\n"
+#~ " N- A partir do eNésimo byte, caractere ou campo até o final da "
+#~ "linha\n"
+#~ " N-M Desde o byte, caractere ou campo N até o byte M\n"
+#~ " -M desde o primeiro byte, caractere ou campo até a posição M\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se não for passado ARQUIVO, ou quando ARQUIVO é `-', lê-se da entrada "
+#~ "padrão.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
+#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
+#~ "input.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
+#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+#~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+#~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
+#~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
+#~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+#~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
+#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+#~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+#~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+#~ "separated by CHAR.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra uma linha na saída padrão por cada par de linhas que contenham \n"
+#~ "campos idênticos. O campo a comparar por default é o primeiro, "
+#~ "delimitado\n"
+#~ "por um espaço em branco. Se ARQUIVO1 o ARQUIVO2 é `-' (nunca ambos),\n"
+#~ "lê a entrada padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a ARQ mostra linhas não concatenadas do arquivo ARQ\n"
+#~ " -e VAZIO troca campos inexistentes por VAZIO\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignora diferença entre maiúsculas e minúsculas\n"
+#~ " -j CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-1 CAMPO -2 CAMPO'\n"
+#~ " -j1 CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-1 CAMPO'\n"
+#~ " -j2 CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-2 CAMPO'\n"
+#~ " -o FORMATO utiliza FORMATO para mostrar as linhas de saída\n"
+#~ " -t CHAR Usa CHAR como delimitador de campos, na entrada e "
+#~ "saída\n"
+#~ " -v ARQ Como -a ARQ, só que mostra as linhas concatenadas\n"
+#~ " -1 CAMPO concatena neste campo do arquivo 1\n"
+#~ " -2 CAMPO concatena neste campo do arquivo 2\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "Delimitadores de campos deixados em branco são ignorados, a menos que \n"
+#~ "especificado -t CHAR, então campos são delimitados por CHAR. CAMPO é o\n"
+#~ "número de campo contado a partir de 1. FORMATO é uma lista de elementos "
+#~ "da\n"
+#~ "forma `LADO.CAMPO' ou `0', separada por vírgula o por espaços em branco.\n"
+#~ "FORMATO por default mostra o campo concatenado, os restantes campos do\n"
+#~ "ARQUIVO1 e do ARQUIVO2, todos delimitados por CARACTERE.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
+#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
+#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
+#~ " --status don't output anything, status code shows "
+#~ "success\n"
+#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
+#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
+#~ "for\n"
+#~ "text), and name for each FILE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+#~ " ou: %s [OPÇÃO] --check [ARQUIVO]\n"
+#~ "Mostra ou verifica a soma de comprovação (checksum) %s (%d-bit).\n"
+#~ "Sem especificação do ARQUIVO ou ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary lê arquivos em modo binário (padrão no DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check compara as somas %s com a lista dada\n"
+#~ " -t, --text lê os arquivos em modo de texto (por padrão)\n"
+#~ "\n"
+#~ "As duas opções seguintes são úteis apenas para verificar somas de\n"
+#~ "comprovação (checksum):\n"
+#~ " --status não mostra nada, o valor de retorno indica o\n"
+#~ " resultado\n"
+#~ " -w, --warn avisa sobre linhas de comprovação de somas MD5\n"
+#~ " que não estão corretamente formatadas\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "As somas se calculam tal e como se descreve em %s. Na verificação, a\n"
+#~ "entrada deve ser um resultado anterior deste programa. Por padrão se\n"
+#~ "mostra uma linha com a soma de comprovação, um caractere indicando o "
+#~ "tipo\n"
+#~ "do arquivo (`*' para binário, ` ' para texto), e o nome de cada ARQUIVO.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+#~ "one\n"
+#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
+#~ "FORMAT\n"
+#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+#~ "pages\n"
+#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
+#~ "number\n"
+#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a number all lines\n"
+#~ " t number only nonempty lines\n"
+#~ " n number no lines\n"
+#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
+#~ "\n"
+#~ "FORMAT is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ln left justified, no leading zeros\n"
+#~ " rn right justified, no leading zeros\n"
+#~ " rz right justified, leading zeros\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escreve cada ARQUIVO na saída padrão, com as linhas numeradas.\n"
+#~ "Se não for especificado ARQUIVO ou ARQUIVO é `-', lê a entrada padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --body-numbering=ESTILO usa ESTILO para a numeração das linhas\n"
+#~ " -d, --section-delimiter=CC usa CC para separar páginas\n"
+#~ " -f, --footer-numbering=ESTILO usa ESTILO para numerar as linhas finais\n"
+#~ " -h, --header-numbering=ESTILO usa ESTILO para numerar as linhas de "
+#~ "cabeçalho\n"
+#~ " -i, --page-increment=NÚMERO incrementa número de linha em NÚMERO "
+#~ "para\n"
+#~ " cada linha\n"
+#~ " -l, --join-blank-lines=NÚMERO um grupo de NÚMERO linhas vazias se "
+#~ "contam\n"
+#~ " como uma só\n"
+#~ " -n, --number-format=FORMATO inseri os números de linha com FORMATO\n"
+#~ " -p, --no-renumber não reinicializa o número de linhas "
+#~ "para cada página\n"
+#~ " -s, --number-separator=STRING inclui STRING depois do número de linha\n"
+#~ " -v, --first-page=NÚMERO primeiro número de linha para cada "
+#~ "página\n"
+#~ " -w, --number-width=LARGURA usa LARGURA colunas para números de "
+#~ "linha\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por default é `-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn'. `CC' são dois\n"
+#~ "caracteres delimitadores para separar páginas; se só especificado um\n"
+#~ "deles, o outro se supõe:`.'\n"
+#~ "Utilize \\\\ para obter \\. ESTILO pode ser um de o seguintes:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a numera todas as linhas\n"
+#~ " t numera só as linhas não vazias\n"
+#~ " n não numera nenhuma linha\n"
+#~ " pEXPREG numera só as linhas que coincidem com a expressão regular "
+#~ "REGEXP\n"
+#~ "\n"
+#~ "FORMATO é um dos seguintes:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ln justificação a esquerda, sem zeros a esquerda\n"
+#~ " rn justificação a direita, sem zeros a esquerda\n"
+#~ " rz justificação a direita, com zeros a esquerda\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+#~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+#~ "chars\n"
+#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
+#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
+#~ " -a same as -t a, select named characters\n"
+#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
+#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
+#~ " -f same as -t fF, select floats\n"
+#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
+#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
+#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
+#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
+#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escreve uma representação inequívoca, por default em base octal, de "
+#~ "ARQUIVO\n"
+#~ "na saída padrão. Se não for especificado ARQUIVO ou ARQUIVO for `-', lê "
+#~ "a\n"
+#~ "entrada padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -A, --address-radix=BASE indica como mostrar as posições do arquivo\n"
+#~ " -N, --read-bytes=BYTES restringe a saída a BYTES bytes por "
+#~ "arquivo\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES descarta os primeiros BYTES bytes de cada "
+#~ "arquivo\n"
+#~ " -s, --strings[=BYTES] mostra strings de caracteres de pelo menos\n"
+#~ " BYTES caracteres gráficos\n"
+#~ " -t, --format=TIPO seleciona o formato de saída\n"
+#~ " -v, --output-duplicates não usa * para indicar linhas repetidas\n"
+#~ " -w, --width[=BYTES] mostra BYTES bytes por linha de saída\n"
+#~ " --traditional aceita os argumentos em formato pre-POSIX\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "As especificações de formato pre-POSIX podem estar intercalada e se "
+#~ "acumularem:\n"
+#~ " -a o mesmo que -t a, seleciona os caracteres nomeados\n"
+#~ " -b o mesmo que -t oC, seleciona bytes em base octal\n"
+#~ " -c o mesmo que -t c, seleciona caracteres ASCII ou sequências de\n"
+#~ " escape\n"
+#~ " -d o mesmo que -t u2, seleciona decimais curtos(shorts) sem sinal\n"
+#~ " -f o mesmo que -t fF, seleciona números em ponto flutuante\n"
+#~ " -h o mesmo que -t x2, seleciona hexadecimais curtos(shorts)\n"
+#~ " -i o mesmo que -t d2, seleciona decimais curtos(shorts)\n"
+#~ " -l o mesmo que -t d4, seleciona decimais longos(longs)\n"
+#~ " -o o mesmo que -t o2, seleciona octais curtos(shorts)\n"
+#~ " -x o mesmo que -t x2, seleciona hexadecimais curtos(shorts)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
+#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
+#~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
+#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
+#~ "\n"
+#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a named character\n"
+#~ " c ASCII character or backslash escape\n"
+#~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+#~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+#~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+#~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+#~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+#~ "\n"
+#~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
+#~ "to\n"
+#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
+#~ "32.\n"
+#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Na sintaxe antiga, OFFSET significa -j OFFSET. ROTULO\n"
+#~ "é o pseudo endereço do primeiro byte mostrado, incrementado quando o "
+#~ "\"dump\"\n"
+#~ "está sendo processado. Para OFFSET e LABEL, o prefixo 0x ou 0X indica\n"
+#~ "hexadecimal, os sufixos poden ser . para octal e b para blocos de 512 "
+#~ "bytes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "TIPO é feito com uma o mais de as seguintes especificações:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a um determinado caracter\n"
+#~ " c caracter ASCII ou sequência de escape\n"
+#~ " d[TAMANHO] decimal com sinal, TAMANHO bytes por cada inteiro\n"
+#~ " f[TAMANHO] ponto flutuante, TAMANHO bytes por cada inteiro\n"
+#~ " o[TAMANHO] octal, TAMANHO bytes por cada inteiro\n"
+#~ " u[TAMANHO] decimal sem sinal, TAMANHO bytes por cada inteiro\n"
+#~ " x[TAMANHO] hexadecimal, TAMANHO bytes por cada inteiro\n"
+#~ "\n"
+#~ "TAMANHO é um número.\n"
+#~ "Para os TIPOS d o u x, TAMANHO pode ser também:\n"
+#~ " C para `sizeof(char)', S para `sizeof(short)', I para `sizeof(int)' ou\n"
+#~ " L para `sizeof(long)'.\n"
+#~ " Se o TIPO é f, TAMANHO pode ser também:\n"
+#~ " F para `sizeof(float)', D para `sizeof(double)' ou\n"
+#~ " L para `sizeof(long double)'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "BASE é d para decimal, o para octal, x para hexadecimal o n para "
+#~ "nenhuma.\n"
+#~ "BYTES é hexadecimal com 0x ou 0X como prefixo, multiplicado por 512 se o\n"
+#~ "prefixo é b, por 1024 se é k e por 1048576 se é m. -s sem um número\n"
+#~ "implica 3. -w sem um número indica 32. Por default usa `-A o -t d2 -w "
+#~ "16'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
+#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+#~ " columns on each page.\n"
+#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+#~ " with -COLUMN\n"
+#~ " -c, --show-control-chars\n"
+#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+#~ " -d, --double-space\n"
+#~ " double space the output\n"
+#~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
+#~ " use FORMAT for the header date\n"
+#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+#~ " -F, -f, --form-feed\n"
+#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+#~ " and trailer without -F)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paginar ou colunar ARQUIVO(s) para impressão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " +PRIMERA_PAG[:ÚLTIMA_PAG], --pages=PRIMEIRA_PÁGINA[:ÚLTIMA_PÁGINA]\n"
+#~ " começa [termina] a imprimir por PRIMERA_[ÚLTIMA_]PAG\n"
+#~ " -COLUNAS, --columns=COLUNA\n"
+#~ " mostra a saída no número de colunas indicado"
+#~ "(COLUNAS),\n"
+#~ " a menos que se especifique -a. Equilibra o número de\n"
+#~ " linhas de cada coluna em cada página.\n"
+#~ " -a, --across cria as colunas transversalmente em vez de em "
+#~ "paralelo,\n"
+#~ " usado em conjunto com -COLUNAS\n"
+#~ " -c --show-control-chars\n"
+#~ " mostra os caracteres de controle com notação\n"
+#~ " circunflexo (^G) ou sequências de escape octais\n"
+#~ " -d --double-space\n"
+#~ " saída com espaçamento duplo\n"
+#~ " -D, --date-format=FORMATO\n"
+#~ " usa FORMATO para a data de cabeçalho\n"
+#~ " -e[CHAR[LARG]], --expand-tabs[CHAR[LARG]]\n"
+#~ " expande o caractere de tabulação (ou o CHAR) para\n"
+#~ " LARG (8) espaços\n"
+#~ " -F, -f, --form-feed\n"
+#~ " usa form feeds em vez de newlines para separar "
+#~ "páginas\n"
+#~ " (com um header de página de 3 linhas com -f ou\n"
+#~ " de 5 linhas e trailer sem -f)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
+#~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
+#~ "header,\n"
+#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+#~ "column\n"
+#~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
+#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+#~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
+#~ "J\n"
+#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+#~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
+#~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+#~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+#~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+#~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+#~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+#~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+#~ " -r, --no-file-warnings\n"
+#~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h CABEÇALHO, --header=CABEÇALHO\n"
+#~ " use um CABEÇALHO centralizado em vez do nome do "
+#~ "arquivo\n"
+#~ " no cabeçalho da página.\n"
+#~ " -h \"\" mostra uma linha em branco, não use -h\"\"\n"
+#~ " -i[CARACTER[LARGURA]], --output-tabs[=CARACTER[LARGURA]]\n"
+#~ " substitui os espaços com CARACTERes por LARGURA "
+#~ "de tabulação (8)\n"
+#~ " -J, --join-lines une linhas completas, desliga a truncagem de linha -"
+#~ "W,\n"
+#~ " sem alinhamento de colunas\n"
+#~ " -S[STRING] configura separadores\n"
+#~ " -l COMP_PÁGINA, --length COMP_PÁGINA\n"
+#~ " configura o comprimento da página para COMP_PÁGINA\n"
+#~ " (66) linhas (o número padrão de linhas no texto é 56, "
+#~ "e\n"
+#~ " com -F é 63)\n"
+#~ " -m merge mostra todos os arquivos em paralelo em cada uma "
+#~ "das \n"
+#~ " colunas, trunca linhas, mas une as linhas de \n"
+#~ " comprimento total com -J\n"
+#~ " -n[SEP[DIGITOS]], --number-lines[=SEP[DIGITOS]]\n"
+#~ " numera linhas, usa DIGITOS (5 digitos) e SEP (TAB),\n"
+#~ " a contagem padrão inicia com a primeira linha\n"
+#~ " do arquivo de entrada\n"
+#~ " -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
+#~ " inicia contando com o NÚMERO da primeira linha da\n"
+#~ " primeira página impressa (veja +PRIMEIRA_PÁGINA)\n"
+#~ " -o MARGEM, --indent=MARGEM\n"
+#~ " desloca cada linha com MARGEM (zero) espaços, não "
+#~ "afeta\n"
+#~ " -w ou -W, a MARGEM será adicionada a \n"
+#~ " COMP_PÁGINA\n"
+#~ " -r, --no-file-warnings\n"
+#~ " omite avisos quando o arquivo não pode ser aberto\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+#~ " separate columns by a single character, default for "
+#~ "CHAR\n"
+#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+#~ "w\n"
+#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
+#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
+#~ "\"\"),\n"
+#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
+#~ "<space>\n"
+#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+#~ "options\n"
+#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+#~ " -T, --omit-pagination\n"
+#~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
+#~ "pagination\n"
+#~ " by form feeds set in input files\n"
+#~ " -v, --show-nonprinting\n"
+#~ " use octal backslash notation\n"
+#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+#~ "(72)\n"
+#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+#~ " truncate lines, except -J option is set, no "
+#~ "interference\n"
+#~ " with -S or -s\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+#~ "FILE is -, read standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s[CARACTERE],--separator[=CARACTERE]\n"
+#~ " separa as colunas por um caracter simples, o default "
+#~ "para CARACTERE é o <TAB> caractere sem -w e 'no char' "
+#~ "com -w\n"
+#~ " -s[CHARARACTER] desliga o truncamento de linha das\n"
+#~ " columas opções (-COLUMA|-a -COLUMA|-m) exeto -w está\n"
+#~ " configurado\n"
+#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+#~ " separa as colunas por uma STRING opcional, não use\n"
+#~ " -S \"STRING\", somente -S\n"
+#~ " -t, --omit-header omite páginas de cabeçalho e trailers\n"
+#~ " -T, --omit-pagination\n"
+#~ " omite páginas de cabeçalho e trailers, eliminando "
+#~ "qualquerpaginação\n"
+#~ " -v, --show-nonprinting\n"
+#~ " use notação octal para a contra-barra (barra "
+#~ "invertida)\n"
+#~ " -w PÁGINA_EXTENSÃO, --width=PÁGINA_EXTENSÃO\n"
+#~ " configure a extensão da página para (72) characters \n"
+#~ " para multiplo texto-coluna somente para saída,\n"
+#~ " -s[caractere] desliga (72)\n"
+#~ " -W PÁGINA_EXTENSÃO, --page-width=PÁGINA_EXTENSÃO\n"
+#~ " configure a extensao da página para (72) characters\n"
+#~ " sempre, linhas truncadas, exceto a opcão -J é setada, "
+#~ "seminterferencia com -S ou -s\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version informa a versao e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "-T implica em -l nn onde nn <= 10 ou <= 3 com -F. Com \"no FILE\", ou "
+#~ "onde\n"
+#~ "FILE é -, lido na entrada padrão.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+#~ "files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
+#~ "references\n"
+#~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
+#~ "conditions\n"
+#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
+#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
+#~ "truncations\n"
+#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
+#~ "w\n"
+#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
+#~ "sorting\n"
+#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
+#~ "fields\n"
+#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
+#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+#~ "excluded\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os argumentos obrigatórios para as opções largas são também obrigatórios "
+#~ "para as opções curtas.\n"
+#~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
+#~ "references\n"
+#~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
+#~ "conditions\n"
+#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
+#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
+#~ "truncations\n"
+#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
+#~ "w\n"
+#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
+#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
+#~ "1)\n"
+#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
+#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+#~ "comparison\n"
+#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
+#~ "transition\n"
+#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
+#~ "s\n"
+#~ " multiple options specify multiple "
+#~ "directories\n"
+#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
+#~ " otherwise: output only the first of an "
+#~ "equal run\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
+#~ "(origin 0)\n"
+#~ " Warning: this option is obsolescent\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Outras opções:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --check verifica se a entrada está classificada; não "
+#~ "classifica\n"
+#~ " -k, --key=POS1[,POS2] inicia uma chave em POS1, finaliza em POS 2 "
+#~ "(origem 1)\n"
+#~ " -m, --merge mescla arquivos já classificados; não "
+#~ "classifica\n"
+#~ " -o, --output=ARQUIVO escreve resultado no ARQUIVO em vez da saída "
+#~ "padrão\n"
+#~ " -s, --stable estabiliza classificação desabilitando a "
+#~ "comparação last-resort\n"
+#~ " -S, --buffer-size=TAMANHO usa TAMANHO para o buffer principal de "
+#~ "memória\n"
+#~ " -t, --field-separator=SEP usa SEP no lugar de non- para transição de "
+#~ "espaços\n"
+#~ " -T, --temporary-directory=DIR usa DIR para temporários, não $TMPDIR ou "
+#~ "%s\n"
+#~ " múltiplas opções especificam múltiplos "
+#~ "diretórios\n"
+#~ " -u, --unique com -c: verifica ordenação restrita\n"
+#~ " caso contrário: exterioriza apenas o "
+#~ "primeiro de uma execução\n"
+#~ " igual\n"
+#~ " -z, --zero-terminated termina linhas com o byte 0, não fim-de-"
+#~ "linha\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] inicia uma chave em POS1, termina antes de "
+#~ "POS2 (origem 0)\n"
+#~ " Atenção: esta opção é obsoleta\n"
+#~ " --help exibe esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --version exibe informações da versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
+#~ "name.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
+#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+#~ " output appended data as the file grows;\n"
+#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
+#~ " equivalent\n"
+#~ " -F same as --follow=name --retry\n"
+#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
+#~ "d\n"
+#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
+#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
+#~ "not\n"
+#~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
+#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
+#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
+#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
+#~ " (default 1) seconds\n"
+#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprime as últimas %d linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n"
+#~ "Com mais de um ARQUIVO, precede cada com um cabeçalho dado no nome do "
+#~ "arquivo.\n"
+#~ "Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO for -, ler entrada padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --retry continuar tentando abrir um arquivo mesmo se "
+#~ "for \n"
+#~ " inacessível quando 'tail' inicia ou se for\n"
+#~ " inacessível mais tarde -- útil somente com -"
+#~ "f\n"
+#~ " -c, --bytes=N apresentar saída dos últimos N bytes\n"
+#~ " -f, --follow[={nome|descritor}] mostra dados anexados conforme o "
+#~ "arquivo\n"
+#~ " aumenta; -f, --follow, e --follow=descritor "
+#~ "são\n"
+#~ " equivalentes\n"
+#~ " -n, --lines=N apresentar a saída das últimas N linhas, em "
+#~ "vez da última %d\n"
+#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
+#~ " com --follow=nome, reabre um ARQUIVO que não\n"
+#~ " foi alterado após N (o padrão é %d) iterações\n"
+#~ " para ver se ele foi removido ou renomeado\n"
+#~ " (este é o caso normal de arquivos de log\n"
+#~ " rotacionados)\n"
+#~ " --pid=PID com -f, terminado após processo ID, PID morre\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent nunca colocar cabeçalhos na saída dando nomes "
+#~ "de arquivos\n"
+#~ " -s, --sleep-interval=S com -f, espera S segundos (o padrão é 1) "
+#~ "entre\n"
+#~ " as iterações\n"
+#~ " -v, --verbose sempre colocar cabeçalhos na saída dando nomes "
+#~ "de arquivos\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostra informações da versão e sai\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
+#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n"
+#~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
+#~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
+#~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
+#~ "support\n"
+#~ "for it will be withdrawn.\n"
+#~ "\n"
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+#~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+#~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track "
+#~ "the\n"
+#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
+#~ "and\n"
+#~ "recreated by some other program.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o primeiro caracter de N (o número de bytes ou linhas) for um `+',\n"
+#~ "imprime iniciando no eNésimo ítem a partir do início de cada arquivo,\n"
+#~ "caso contrário, imprime os últimos N ítens no arquivo. N pode ter um\n"
+#~ "sufixo multiplicador: b para 512, k para 1024, m para 1048576 (1 Meg).\n"
+#~ "Uma primeira OPÇÃO de -VALUE ou +VALUE é tratada como -n VALUE ou\n"
+#~ "-n +VALUE a menos que VALUE tenha um dos multiplicadores de sufixo\n"
+#~ "[bkm], caso em que é tratado como -c VALUE ou -c +VALUE. Atenção: uma\n"
+#~ "primeira opção de +VALUE é obsoleta e o suporte a ela será extinto.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Com --follow (-f), o padrão do tail é seguir o descritor de arquivos,\n"
+#~ "o que significa que mesmo se um arquivo no qual tenha sido aplicado um\n"
+#~ "tail for renomeado, o tail irá continuar a rastrear seu final. Este\n"
+#~ "comportamento padrão não é desejável quando você realmente quer rastrear\n"
+#~ "o nome real do arquivo, e não o descritor do arquivo (por exemplo,\n"
+#~ "rotação do log). Use --follow=name neste caso. Isto faz com que o tail\n"
+#~ "rastreie o arquivo reabrindo-o periodicamente para ver se ele foi\n"
+#~ "removido e recriado por algum outro programa.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+#~ "Interpreted sequences are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a audible BEL\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+#~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+#~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+#~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
+#~ " [:alpha:] all letters\n"
+#~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+#~ " [:cntrl:] all control characters\n"
+#~ " [:digit:] all digits\n"
+#~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+#~ " [:lower:] all lower case letters\n"
+#~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
+#~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
+#~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+#~ " [:upper:] all upper case letters\n"
+#~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Os CONJUNTOs são especificados como strings de caracteres. A maior parte\n"
+#~ "representa eles mesmos.\n"
+#~ " As sequências válidas são as seguintes:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\NNN caractere com valor octal NNN (de um a três dígitos)\n"
+#~ " \\\\ barra invertida\n"
+#~ " \\a beep audível (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\f salto de página\n"
+#~ " \\n salto de linha\n"
+#~ " \\r retorno de carro\n"
+#~ " \\t tabulação horizontal\n"
+#~ " \\v tabulação vertical\n"
+#~ " CAR1-CAR2 todos os caracteres de CAR1 a CAR2 em ordem ascendente\n"
+#~ " [CAR*] em CONJUNTO2, copia de CAR até que se alcance a "
+#~ "largura\n"
+#~ " de CONJUNTO1\n"
+#~ " [CAR*REPETE] copia REPETE vezes CAR; REPETE é octal se começa com 0\n"
+#~ " [:alnum:] todas as letras e dígitos\n"
+#~ " [:alpha:] todas as letras\n"
+#~ " [:blank:] todos os espaços em branco horizontais\n"
+#~ " [:cntrl:] todos os caracteres de control\n"
+#~ " [:digit:] todos os dígitos\n"
+#~ " [:graph:] todos os caracteres imprimíveis, sem incluir o espaço\n"
+#~ " [:lower:] todas as letras minúsculas\n"
+#~ " [:print:] todos os caracteres imprimíveis, incluindo o espaço\n"
+#~ " [:punct:] todos os caracteres de pontuação\n"
+#~ " [:space:] todos os espaços em branco horizontais e verticais\n"
+#~ " [:upper:] todas as letras maiúsculas\n"
+#~ " [:xdigit:] todos os números hexadecimais\n"
+#~ " [=CAR=] todos os caracteres que são iguais a CAR\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+#~ " -N same as -f N\n"
+#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
+#~ "Fields are skipped before chars.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarta todas (menos uma) as linhas sucessivas idênticas de ENTRADA\n"
+#~ "(ou entrada padrão), escrevendo em SAÍDA (ou na saída padrão).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --count preceder as linhas com o número de ocorrências\n"
+#~ " -d, --repeated mostrar só as linhas duplicadas\n"
+#~ " -D, --all-repeated mostra todas as linhas duplicadas\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N ignorar os primeiros N campos\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignorar as diferenças entre maiúsculas e\n"
+#~ " minúsculas\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N ignorar os primeiros N caracteres\n"
+#~ " -u, --unique mostrar só as linhas que são únicas\n"
+#~ " -w, --check-chars=N só comparar os primeiros N caracteres da linha\n"
+#~ " -N o mesmo que -f N\n"
+#~ " +N o mesmo que -s N (obsoleto; será extinto)\n"
+#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+#~ " --version mostrar a versão e sair\n"
+#~ "\n"
+#~ "Um campo é cada conjunto de caracteres separados por espaços.\n"
+#~ "Os campos são ignorados antes dos caracteres.\n"