diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 5318 |
1 files changed, 1407 insertions, 3911 deletions
@@ -1,18 +1,23 @@ -# Polish translation of GNU textutils messages -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2000, 2003. +# Polish translation of GNU coreutils messages +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003. # ptx: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996 +# sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999. +# fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999. +# fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.6\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-08 21:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-06 20:00+0100\n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.7\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-21 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-14 23:59+0100\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/argmatch.c:129 #, c-format @@ -37,7 +42,7 @@ msgid "stack overflow" msgstr "przepełnienie stosu" #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 -#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 +#: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" @@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "rozmiar bloku" msgid "cannot create directory %s" msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" -#: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:446 src/cp.c:468 +#: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:444 src/cp.c:466 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem" @@ -178,6 +183,10 @@ msgstr "nie można przejść do katalogu %s" msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s" +#: lib/mmap-stack.h:31 lib/mmap-stack.h:45 +msgid "warning: unable to use large stack" +msgstr "" + #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "brak pamięci" @@ -252,11 +261,11 @@ msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:57 msgid "string comparison failed" -msgstr "" +msgstr "nie udało się porównanie łancuchów znaków" #: lib/xmemcoll.c:58 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "" +msgstr "Ustaw LC_ALL='C' żeby obejść problem" #: lib/xmemcoll.c:60 #, c-format @@ -264,9 +273,9 @@ msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Porównywane łańcuchy znaków do %s i %s." #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238 -#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 -#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:719 -#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:167 src/echo.c:73 +#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:158 +#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:711 +#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:174 src/echo.c:73 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 @@ -275,9 +284,9 @@ msgstr "Porównywane łańcuchy znaków do %s i %s." #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156 -#: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:675 src/stty.c:494 +#: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:92 src/stat.c:679 src/stty.c:494 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 -#: src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 +#: src/tee.c:59 src/test.c:975 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45 @@ -292,7 +301,7 @@ msgid "" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Składnia: %s NAZWA [ROZSZERZENIE]\n" -" lub: %s [OPCJA]\n" +" albo: %s [OPCJA]\n" #: src/basename.c:59 msgid "" @@ -305,20 +314,20 @@ msgstr "" "\n" #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264 -#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 -#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:758 -#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:212 src/echo.c:105 +#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:255 +#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:750 +#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:223 src/echo.c:105 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 -#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 +#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:181 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:127 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 -#: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123 -#: src/stat.c:745 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 -#: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:271 +#: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:124 +#: src/stat.c:750 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 +#: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1057 src/touch.c:271 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 @@ -334,21 +343,21 @@ msgstr "" #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133 -#: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:796 +#: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:801 #: src/unlink.c:88 msgid "too few arguments" msgstr "za mało argumentów" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141 -#: src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 +#: src/seq.c:417 src/split.c:502 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764 msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: src/cat.c:42 src/split.c:42 +#: src/cat.c:42 src/split.c:43 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" -msgstr "" +msgstr "Torbjorn Granlund i Richard M. Stallman" #: src/cat.c:92 #, c-format @@ -453,7 +462,7 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n" -" lub: %s [OPCJA] --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" +" albo: %s [OPCJA] --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" #: src/chgrp.c:131 msgid "" @@ -497,7 +506,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n" #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235 -#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 +#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:301 src/touch.c:169 #: src/touch.c:363 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" @@ -536,8 +545,8 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA]... UPRAWN,[UPRAWN]... PLIK...\n" -" lub: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓS PLIK...\n" -" lub: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" +" albo: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓS PLIK...\n" +" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" #: src/chmod.c:248 msgid "" @@ -638,8 +647,8 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA]... WŁAŚCICIEL[:[GRUPA]] PLIK...\n" -" lub: %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n" -" lub: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" +" albo: %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n" +" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" #: src/chown.c:105 msgid "" @@ -711,7 +720,7 @@ msgid "" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Składnia: %s NOWY_ROOT [POLECENIE...]\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" #: src/chroot.c:49 msgid "" @@ -744,20 +753,20 @@ msgstr "nie można przejść do katalogu root" msgid "%s: file too long" msgstr "%s: za długi plik" -#: src/cksum.c:280 +#: src/cksum.c:282 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Składnia: %s [PLIK]...\n" -" lub: %s [OPCJA]\n" +" albo: %s [OPCJA]\n" -#: src/cksum.c:285 +#: src/cksum.c:287 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" -msgstr "Wypisanie sumy CRC i ilości bajtów każdego PLIKu,\n" +msgstr "Wypisanie sumy CRC i ilości bajtów każdego PLIKU,\n" #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" @@ -782,7 +791,7 @@ msgstr "" " -2 bez pokazania linii, które są tylko w prawym pliku\n" " -3 bez pokazania linii, które są tylko w jednym pliku\n" -#: src/copy.c:162 src/du.c:334 +#: src/copy.c:162 src/du.c:335 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "nie ma dostępu do %s" @@ -843,7 +852,7 @@ msgstr "%s: zamazanie %s, obejść uprawnienia %04lo? " msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: zamazać %s? " -#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:633 +#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nie można stat %s" @@ -984,7 +993,7 @@ msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s" msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s" -#: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339 +#: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:337 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "nie udało się zachować własności %s" @@ -1019,11 +1028,11 @@ msgstr "nie można przywrócić kopii zapasowej %s" msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (przywrócenie kopii zapasowej)\n" -#: src/cp.c:53 +#: src/cp.c:54 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie i Jim Meyering" -#: src/cp.c:164 src/mv.c:311 +#: src/cp.c:162 src/mv.c:311 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" @@ -1031,22 +1040,22 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n" -" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n" -" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n" +" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n" +" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n" -#: src/cp.c:170 +#: src/cp.c:168 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" -"Skopiowanie ŻRÓDŁA do CELu lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n" +"Skopiowanie ŻRÓDŁA do CELU lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n" "\n" -#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:729 src/du.c:176 +#: src/cp.c:172 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:721 src/du.c:183 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413 -#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:104 +#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384 #: src/uniq.c:148 msgid "" @@ -1054,7 +1063,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla krótkich.\n" -#: src/cp.c:177 +#: src/cp.c:175 msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " @@ -1071,7 +1080,7 @@ msgstr "" " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" " -d, --no-dereference bez rozwiązywania dowiązań symbolicznych\n" -#: src/cp.c:184 +#: src/cp.c:182 msgid "" " --no-dereference never follow symbolic links\n" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" @@ -1086,7 +1095,7 @@ msgstr "" " -i, --interactive pytanie przez zamazaniem\n" " -H rozwiązywanie argumentów - dowiązań symb.\n" -#: src/cp.c:191 +#: src/cp.c:189 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" @@ -1106,17 +1115,17 @@ msgstr "" "atrybuty:\n" " links (dowiązania), all (wszystkie)\n" -#: src/cp.c:199 +#: src/cp.c:197 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents append source path to DIRECTORY\n" " -P same as `--no-dereference'\n" msgstr "" " --no-preserve=LISTA_ATR bez zachowania podanych atrybutów\n" -" --parents dodanie ścieżki źródłowej do KATALOGu\n" +" --parents dodanie ścieżki źródłowej do KATALOGU\n" " -P to samo co `--no-dereference'\n" -#: src/cp.c:204 +#: src/cp.c:202 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" @@ -1128,7 +1137,7 @@ msgstr "" "docelowego\n" " przed próbą jego otwarcia (por. z --force)\n" -#: src/cp.c:209 +#: src/cp.c:207 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" @@ -1143,7 +1152,7 @@ msgstr "" "z\n" " nazw argunetów ŹRÓDŁOWYCH\n" -#: src/cp.c:216 +#: src/cp.c:214 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" @@ -1155,7 +1164,7 @@ msgstr "" " --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich ŹRÓDEŁ do " "KATALOGU\n" -#: src/cp.c:221 +#: src/cp.c:219 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" @@ -1169,7 +1178,7 @@ msgstr "" " -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n" "\n" -#: src/cp.c:230 +#: src/cp.c:228 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" @@ -1189,7 +1198,7 @@ msgstr "" "Użyj --sparse=never (nigdy) żeby zakazać tworzenia plików rzadkich.\n" "\n" -#: src/cp.c:239 +#: src/cp.c:237 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -1205,7 +1214,7 @@ msgstr "" "Możliwe wartości:\n" "\n" -#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355 +#: src/cp.c:243 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -1219,7 +1228,7 @@ msgstr "" " existing, nil numerowane jeżeli takie już istnieja, jeżeli nie - proste\n" " simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" -#: src/cp.c:251 +#: src/cp.c:249 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" @@ -1231,49 +1240,49 @@ msgstr "" "opcje force i backup, a ŻRÓDŁO i CEL są tą samą nazwą istniejącego pliku\n" "zwykłego\n" -#: src/cp.c:325 +#: src/cp.c:323 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "nie udało się zachować czasu %s" -#: src/cp.c:349 +#: src/cp.c:347 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "nie udało się zachować uprawnień do %s" -#: src/cp.c:434 +#: src/cp.c:432 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" -#: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599 +#: src/cp.c:491 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599 msgid "missing file argument" msgstr "brakujący argument plikowy" -#: src/cp.c:498 +#: src/cp.c:496 msgid "missing destination file" msgstr "brakująca plik docelowy" -#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297 +#: src/cp.c:521 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "dostęp do %s" -#: src/cp.c:546 +#: src/cp.c:544 #, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "%s: podany CEL nie jest katalogiem" -#: src/cp.c:554 +#: src/cp.c:552 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem" -#: src/cp.c:652 +#: src/cp.c:650 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "jeżeli są zachowane ścieżki, ostatni argument musi być katalogiem" -#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405 +#: src/cp.c:895 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" @@ -1282,15 +1291,15 @@ msgstr "" "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarzała i zostanie usunięta\n" "w jednej z nastepnych wersji. Używaj --backup=%s ." -#: src/cp.c:972 src/ln.c:464 +#: src/cp.c:989 src/ln.c:464 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "ten system nie ma dowiązań symbolicznych" -#: src/cp.c:1008 +#: src/cp.c:1025 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "nie można zrobić dowiązania symbolicznego i zwykłego równocześnie" -#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483 +#: src/cp.c:1033 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483 msgid "backup type" msgstr "rodzaj kopii zapasowej" @@ -1426,6 +1435,10 @@ msgid "" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', " +"`xx02',\n" +"..., i podanie ilość bajtów w każdym kawałku na standardowym wyjściu.\n" +"\n" #: src/csplit.c:1508 #, c-format @@ -1434,6 +1447,10 @@ msgid "" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" +" -b, --suffix-format=FORMAT użycie FORMATU sprintf zamiast %d\n" +" -f, --prefix=PRZEDROSTEK użycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n" +" -k, --keep-files bez kasowanie plików wyjściowych w razie " +"błędów\n" #: src/csplit.c:1513 msgid "" @@ -1441,12 +1458,18 @@ msgid "" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" +" -n, --digits=CYFRY użycie podanej ilości CYFR zamiast dwóch\n" +" -s, --quiet, --silent nie podawaj ilości bajtów w plikach " +"wyjściowych\n" +" -z, --elide-empty-files usunięcie pustych plików wyjściowych\n" #: src/csplit.c:1520 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" +"\n" +"Jeżeli PLIK to -, czytane jest standardowe wejście. Możliwe WZORCE:\n" #: src/csplit.c:1524 msgid "" @@ -1459,12 +1482,24 @@ msgid "" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" +"\n" +" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze " +"LICZBA_CAŁKOWITA,\n" +" oprócz tej linii\n" +" /REGEXP/[PRZESUNIĘCIE] kopiowanie do pasującej linii, oprócz tej linii\n" +" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej " +"samej\n" +" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną ilość " +"razy\n" +" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się da\n" +"\n" +"PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z `+' albo `-' oraz liczby całkowitej.\n" #: src/cut.c:39 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "" +msgstr "David Ihnat, David MacKenzie i Jim Meyering" -#: src/cut.c:174 src/df.c:723 src/du.c:171 src/expand.c:110 src/fold.c:67 +#: src/cut.c:174 src/df.c:715 src/du.c:178 src/expand.c:110 src/fold.c:67 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125 @@ -1488,7 +1523,7 @@ msgid "" msgstr "" " -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n" " -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n" -" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKa zamiast TABa jak " +" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jak " "separatora\n" #: src/cut.c:190 @@ -1585,7 +1620,7 @@ msgid "" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n" -" lub: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n" +" albo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n" #: src/date.c:122 msgid "" @@ -1601,7 +1636,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wyświetla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datę systemową.\n" "\n" -" -d, --date=ŁAŃCUCH wyświetla czas podany w ŁAŃCUCHu, nie aktualny\n" +" -d, --date=ŁAŃCUCH wyświetla czas podany w ŁAŃCUCHU, nie aktualny\n" " -f, --file=PLIKDAT jak --date dla każdej linii PLIKU DAT\n" " -ICZAS, --iso-8601[=CZAS] wyświetla czas w formacie zgodnym z ISO-" "8601,\n" @@ -1617,9 +1652,9 @@ msgid "" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" -" -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKu\n" +" -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n" " -R, --rfc-822 wyświetla datę zgodnie z RFC-822\n" -" -s, --set=ŁAŃCUCH ustawia czas podany w ŁAŃCUCHu\n" +" -s, --set=ŁAŃCUCH ustawia czas podany w ŁAŃCUCHU\n" " -u, --utc, --universal wyświetla lub ustawia czas uniwersalny\n" #: src/date.c:141 @@ -1861,10 +1896,10 @@ msgid "" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" msgstr "" -" if=PLIK czytanie z PLIKu zamiast ze std. wejścia\n" +" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze std. wejścia\n" " obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n" -" of=PLIK zapisanie do PLIKu zamiast do std. wyjścia, nie skracaj " -"pliku\n" +" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyjścia, bez\n" +" skracania pliku\n" " seek=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyjściu\n" " skip=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wejściu\n" @@ -2006,44 +2041,44 @@ msgstr "przesunięcie o %s bajtów w pliku wyjściowych %s" msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy i Paul Eggert" -#: src/df.c:152 -msgid "Filesystem " -msgstr "System plików " - -#: src/df.c:155 +#: src/df.c:151 msgid " Type" msgstr " typ " -#: src/df.c:160 +#: src/df.c:153 +msgid "Filesystem " +msgstr "System plików " + +#: src/df.c:163 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " inody użyteI wolneI %%uż.I" -#: src/df.c:164 +#: src/df.c:167 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " rozm. użyte dost. %%uż." -#: src/df.c:166 +#: src/df.c:169 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " rozm. użyte dost. %%uż." -#: src/df.c:169 +#: src/df.c:172 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr " bl.%4s-B użyte dostępne pojemność" -#: src/df.c:200 +#: src/df.c:203 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr " bl.%4s B użyte dostępne %%uż." -#: src/df.c:204 +#: src/df.c:207 msgid " Mounted on\n" msgstr " zamont. na\n" -#: src/df.c:724 +#: src/df.c:716 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" @@ -2054,7 +2089,7 @@ msgstr "" "o wszystkich systemach plików.\n" "\n" -#: src/df.c:732 +#: src/df.c:724 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -2062,8 +2097,12 @@ msgid "" "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" +" -a, --all pokazanie również systemów plików mających 0 bloków\n" +" --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMIARZE\n" +" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n" +" -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n" -#: src/df.c:738 +#: src/df.c:730 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -2071,8 +2110,13 @@ msgid "" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" +" -i, --inodes wypisz informację i i-węzłach zamiast o blokach\n" +" -k jak --block-size=1K\n" +" -l, --local ograniczenie do lokalnych systemów plików\n" +" --no-sync bez wywołania sync przez pobraniem informacji o\n" +" systemach plików (domyślnie)\n" -#: src/df.c:744 +#: src/df.c:736 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -2081,8 +2125,14 @@ msgid "" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" +" -P, --portability użycie formatu zgodnego z POSIX-em\n" +" --sync wywołanie sync przed pobraniem informacji\n" +" -t, --type=TYP pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n" +" -T, --print-type wypisanie typów systemów plików\n" +" -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n" +" -v (ignorowane)\n" -#: src/df.c:754 src/du.c:208 src/ls.c:3879 +#: src/df.c:746 src/du.c:219 src/ls.c:3879 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2093,16 +2143,16 @@ msgstr "" "przyrostkiem): kB 1000, K 1024, MB 1000000, M 1048576 itd. dla G, T, P, E,\n" "Z, Y.\n" -#: src/df.c:871 +#: src/df.c:863 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "typ systemu plików %s równocześnie wybrany i wykluczony" -#: src/df.c:915 +#: src/df.c:907 msgid "Warning: " msgstr "Uwaga: " -#: src/df.c:918 +#: src/df.c:910 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%snie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików" @@ -2186,7 +2236,7 @@ msgid "" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Składnia: %s NAZWA\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" #: src/dirname.c:51 msgid "" @@ -2199,14 +2249,14 @@ msgstr "" "`/', wyświetla `.' (co oznacza katalog bieżący).\n" "\n" -#: src/du.c:49 +#: src/du.c:50 msgid "" "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim " "Meyering" msgstr "" "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering" -#: src/du.c:172 +#: src/du.c:179 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" @@ -2214,22 +2264,28 @@ msgstr "" "Podsumowuje zajętość dysku przez każdy PLIK, rekursywnie dla katalogów.\n" "\n" -#: src/du.c:179 +#: src/du.c:186 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -b, --bytes print size in bytes\n" +" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" " -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych " "katalogów\n" -" -B, --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMiarze\n" +" -B, --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMIARZE\n" " -b, --bytes wypisanie rozmiarów w bajtach\n" " -c, --total wypisanie podsumowania całości\n" " -D, --dereference-args rozwijanie PLIKÓW - dowiązań symbolicznych\n" -#: src/du.c:186 +#: src/du.c:197 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2244,7 +2300,7 @@ msgstr "" " -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma " "dowiązania\n" -#: src/du.c:192 +#: src/du.c:203 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" @@ -2254,7 +2310,7 @@ msgstr "" " -S, --separate-dirs bez uwzględniania rozmiarów katalogów\n" " -s, --summarize wypisanie tylko podsumowań dla każdego argumentu\n" -#: src/du.c:197 +#: src/du.c:208 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2278,39 +2334,39 @@ msgstr "" "jest\n" " tym samym co -summarize\n" -#: src/du.c:339 +#: src/du.c:340 #, c-format msgid "cannot change to parent of directory %s" msgstr "nie można przejść do katalogu nadrzędnego %s" -#: src/du.c:347 +#: src/du.c:348 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "nie można przejść do katalogu %s" -#: src/du.c:354 +#: src/du.c:355 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "nie można przeczytać katalogu %s" -#: src/du.c:545 src/ls.c:2241 src/wc.c:591 +#: src/du.c:546 src/ls.c:2241 src/wc.c:591 msgid "total" msgstr "razem" -#: src/du.c:627 +#: src/du.c:633 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "błędny maksymalny poziom zagłębienia: `%s'" -#: src/du.c:693 +#: src/du.c:699 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "nie można równocześnie tylko podsumować i wypisać wszystkich danych" -#: src/du.c:700 +#: src/du.c:706 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "ostrzeżenie: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0" -#: src/du.c:706 +#: src/du.c:712 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "ostrzeżenie: --summarize nie może być użyte rezem z --max-depth=%d" @@ -2453,7 +2509,7 @@ msgid "" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Składnia: %s WYRAŻENIE\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" #: src/expr.c:98 msgid "" @@ -2529,7 +2585,7 @@ msgstr "" " ŁAŃCUCH : WYR_REG dopasowanie wyrażenia regularnego WYR_REG do ŁAŃCUCHA\n" "\n" " match ŁAŃCUCH WYR_REG tak jak ŁAŃCUCH : WYR_REG\n" -" substr ŁAŃCUCH POZ DŁUGOŚĆ część ŁAŃCUCHA na POZycji liczonej od 1\n" +" substr ŁAŃCUCH POZ DŁUGOŚĆ część ŁAŃCUCHA na POZYCJI liczonej od 1\n" " index ŁAŃCUCH ZNAKI\t położenie jednego ze ZNAKÓW w ŁAŃCUCHU, lub 0\n" " length ŁAŃCUCH długość ŁAŃCUCHA\n" @@ -2594,7 +2650,7 @@ msgid "" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Składnia: %s [LICZBA]...\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" #: src/factor.c:79 msgid "" @@ -2631,7 +2687,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" "Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym niepowodzenie.\n" "\n" "Poniższe nazwy opcji nie mają skrótów:\n" @@ -2663,7 +2719,6 @@ msgstr "" " -s, --split-only podzielenie długich liniei ale bez wyrównania\n" #: src/fmt.c:286 -#, fuzzy msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" @@ -2730,7 +2785,7 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Wypisanie 10 pierwszych linii każdego PLIKu na standardowym wyjściu.\n" +"Wypisanie 10 pierwszych linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n" "Dla większej ilości PLIKów każdy kawałek ma nagłówek z nazwą.\n" "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe " "wejście.\n" @@ -2752,7 +2807,7 @@ msgstr "" " -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n" " -v, --verbose zawsze wypisywane są nagłówki z nazwami plików\n" -#: src/head.c:111 src/split.c:119 +#: src/head.c:111 src/split.c:120 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" @@ -2805,7 +2860,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Składnia: %s\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" "Wyświetla numeryczny, szesnastkowy identyfikator tego systemu.\n" "\n" @@ -2818,7 +2873,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Składnia: %s [NAZWA]\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" "Wyświetla nazwę tego systemu.\n" "\n" @@ -2929,9 +2984,9 @@ msgstr "" "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem" #: src/install.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is a directory" -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem" +msgstr "%s jest katalogiem" #: src/install.c:495 #, c-format @@ -3062,12 +3117,14 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n" #: src/join.c:148 +#, fuzzy msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" -" -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" +" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" "Dla każdej pary linii z identycznymi polami łączącymi wypisywana jest linia\n" @@ -3078,7 +3135,7 @@ msgstr "" " -a NUMER wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER\n" " -e PUSTE zamienia brakujące pola na wejściu na PUSTE\n" -#: src/join.c:156 +#: src/join.c:157 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" @@ -3096,10 +3153,10 @@ msgstr "" " -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyjściowej\n" " -t ZNAK użycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n" -#: src/join.c:164 +#: src/join.c:165 #, fuzzy msgid "" -" -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" @@ -3107,13 +3164,14 @@ msgstr "" " -1 POLE połaczenie plików na tym POLU pliku 1\n" " -2 POLE połaczenie plików na tym POLU pliku 2\n" -#: src/join.c:171 +#: src/join.c:172 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" -"each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" msgstr "" @@ -3125,40 +3183,40 @@ msgstr "" "`NUMER.POLE' albo `0'. Domyślny format wypisuje pole łączące, pozostałe\n" "pola z PLIK1 i pozostałe pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n" -#: src/join.c:644 +#: src/join.c:645 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" msgstr "błędna specyfikacja pola: `%s'" -#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807 +#: src/join.c:659 src/join.c:772 src/join.c:808 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" msgstr "błędny numer pola: `%s'" -#: src/join.c:671 +#: src/join.c:672 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "błędny numer pliku w specyfikacji pola: `%s'" -#: src/join.c:791 +#: src/join.c:792 #, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" msgstr "błędny numer pola dla pliku 1: `%s'" -#: src/join.c:800 +#: src/join.c:801 #, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" msgstr "błędny numer pola dla pliku 2: `%s'" -#: src/join.c:832 +#: src/join.c:833 msgid "too many non-option arguments" msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami" -#: src/join.c:854 +#: src/join.c:855 msgid "too few non-option arguments" msgstr "za mało argumentów nie będących opcjami" -#: src/join.c:865 +#: src/join.c:866 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "oba pliki nie mogą być standardowym wejściem" @@ -3170,8 +3228,8 @@ msgid "" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" "Składnia: %s [-s SYGNAŁ | -SYGNAŁ] PID...\n" -" lub: %s -l [SYGNAL]...\n" -" lub: %s -t [SYGNAL]...\n" +" albo: %s -l [SYGNAL]...\n" +" albo: %s -t [SYGNAL]...\n" #: src/kill.c:99 msgid "" @@ -3246,7 +3304,7 @@ msgid "" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Składnia: %s PLIK1 PLIK2\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" #: src/link.c:54 msgid "" @@ -3320,8 +3378,8 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA]... CEL [NAZWA_DOWIĄZANIA]\n" -" lub: %s [OPCJA]... CEL.. KATALOG\n" -" lub: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL..\n" +" albo: %s [OPCJA]... CEL.. KATALOG\n" +" albo: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL..\n" #: src/ln.c:345 msgid "" @@ -3339,7 +3397,7 @@ msgstr "" "dowiązanie z nazwą taką jak CEL. Jeżeli użyta jest druga forma, z więcej " "niż\n" "jednym CELEM, ostatni argument musi byc katalogiem; dowiązania do każdego " -"CELu\n" +"CELU\n" "będa utworzone w KATALOGU. Domyślnie tworzone są zwykłe dowiązania, " "symboliczne\n" "gdy jest użyta opcja --symbolic. Przy tworzeniu zwykłych dowiązań każdy CEL\n" @@ -3368,7 +3426,7 @@ msgid "" msgstr "" " -n, --no-dereference jeżeli CEL jest dowiązaniem symbolicznym do\n" " katalogu, traktowany jest jak zwykły plik\n" -" -i, --interactive program pyta czy usunąć CELe\n" +" -i, --interactive program pyta czy usunąć CELE\n" " -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast " "zwykłych\n" @@ -3513,7 +3571,7 @@ msgid "" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" -" --block-size=ROZMIAR użycie bloków o podanym ROZMIARze\n" +" --block-size=ROZMIAR użycie bloków o podanym ROZMIARZE\n" " -B, --ignore-backups bez pokazania plików kończących się na ~\n" " -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n" " ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n" @@ -3630,7 +3688,8 @@ msgid "" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" msgstr "" -" -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n" +" -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UID i GID zamiast podawania " +"nazw\n" " -N, --literal wypisanie nazwy dokładnie (nie są traktowane " "specjalnie\n" " n.p. znaki sterujące)\n" @@ -3639,7 +3698,6 @@ msgstr "" "z /=@|)\n" #: src/ls.c:3831 -#, fuzzy msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -3658,7 +3716,8 @@ msgstr "" " -Q, --quote-name ujęcie nazw w cudzysłowy\n" " --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu " "SŁOWO:\n" -" literal, shell, shell-always, c, escape\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" #: src/ls.c:3839 msgid "" @@ -3780,7 +3839,7 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" -" lub: %s [OPCJA] --check [PLIK]\n" +" albo: %s [OPCJA] --check [PLIK]\n" "Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n" "Bez podanego PLIKU albo gdy PLIK to -, czyta standardowe wejście.\n" @@ -3975,7 +4034,7 @@ msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" -"Tworzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWAch.\n" +"Tworzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWACH.\n" "\n" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 @@ -4130,7 +4189,6 @@ msgstr "" "zapasowej\n" #: src/mv.c:339 -#, fuzzy msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" @@ -4207,23 +4265,20 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Wypisanie każdego PLIKU na standardowe wyjście z numerami linii.\n" +"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe\n" +"wejście.\n" +"\n" #: src/nl.c:188 -#, fuzzy msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" -"Pisz każdy PLIK do standardowego wyjścia, ostatnia linia pierwsza.\n" -"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -"\n" -" -b, --before dołącz separator przed zamiast po\n" -" -r, --regex interpretuj separator jako wyrażenie regularne\n" -" -s, --separator=ŁAŃCUCH użyj ŁAŃCUCHa jako separatora zamiast nowej " -"linii\n" -" --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" +" -b, --body-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii treści\n" +" -d, --section-delimiter=CC użycie CC do oddzielania stron logicznych\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE użycie STYLU do numerowania stopek\n" #: src/nl.c:193 msgid "" @@ -4236,12 +4291,25 @@ msgid "" "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" +" -h, --header-numbering=STYLE użycie STYLU do numeracji linii nagłówka\n" +" -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n" +" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako " +"jedna\n" +" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z " +"FORMATEM\n" +" -p, --no-renumber bez zerowania numeracji na początkach " +"stron\n" +" logicznych\n" +" -s, --number-separator=ŁAŃCUCH dodanie ŁAŃCUCHA po ewent. numerze linii\n" #: src/nl.c:201 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" +" -v, --first-page=NUMER numer pierwszej linii na stronie " +"logicznej\n" +" -w, --number-width=ILE ILE kolumn na numery linii\n" #: src/nl.c:207 msgid "" @@ -4250,6 +4318,10 @@ msgid "" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" +"\n" +"Domyślnie wybrane są -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n" +"dwa ograniczniki oddzielające strony logiczne. Jeżeli brakuje drugiego\n" +"przyjmowana jest wartość :. Napisz \\\\ żeby uzyskać \\. STYL to jeden z:\n" #: src/nl.c:213 msgid "" @@ -4266,6 +4338,18 @@ msgid "" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" a numerowanie wszystkich linii\n" +" t numerowanie tylko niepustych linii\n" +" n bez numerowania linii\n" +" pWYR_REG numerowanie tylko linii pasujących do WYR_REG\n" +"\n" +"FORMAT to jeden z:\n" +"\n" +" ln dosunięte do lewej, bez zer na początku\n" +" rn dosunięte do prawej, bez zer na początku\n" +" rz dosunięte do prawej, z zerami na początku\n" +"\n" #: src/nl.c:504 #, c-format @@ -4294,7 +4378,7 @@ msgid "" " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -" lub: %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE [[+]ETYKIETA]]\n" +" albo: %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE [[+]ETYKIETA]]\n" #: src/od.c:292 msgid "" @@ -4305,16 +4389,24 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domyślnie bajty, ósemkowo, na\n" +"standardowe wyjście. Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n" +"jest standardowe wejście.\n" +"\n" #: src/od.c:299 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" -msgstr "" +msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują dla krótkich.\n" #: src/od.c:302 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" +" -A, --address-radix=BAZA postać wypisywania pozycji\n" +" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego " +"pliku\n" #: src/od.c:306 msgid "" @@ -4326,6 +4418,16 @@ msgid "" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" +" -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkości do BAJTÓW\n" +" -s, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tyle BAJTÓW znaków\n" +" graficznych\n" +" -t, --format=TYP wybranie formatu/formatów danych wyjściowych\n" +" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych " +"linii\n" +" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii " +"wyjściowej\n" +" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym " +"formacie\n" #: src/od.c:316 msgid "" @@ -4336,6 +4438,12 @@ msgid "" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" msgstr "" +"\n" +"Tradycyjne specyfikacje formatu mogą być mieszane, akumulują się:\n" +" -a to samo co -t a, nazwy znaków\n" +" -b to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n" +" -c to samo co -t c, znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n" +" -d to samo co -t u2, dziesiętnie liczby short ze znakiem\n" #: src/od.c:324 msgid "" @@ -4346,6 +4454,12 @@ msgid "" " -o same as -t o2, select octal shorts\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" +" -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n" +" -h to samo co -t x2, szestnastkowo short\n" +" -i to samo co -t d2, dziesiętnie short\n" +" -l to samo co -t d4, dziesiętnmie long\n" +" -o to samo co -t o2, ósemkowo short\n" +" -x to samo co -t x2, szestnastkowo short\n" #: src/od.c:332 msgid "" @@ -4360,6 +4474,18 @@ msgid "" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" +"\n" +"W starej składni (drugi format wywołania), PRZESUNIĘCIE oznacza -j\n" +"PRZESUNIĘCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiększa się w " +"trakcie\n" +"pracy programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza " +"zapis\n" +"szestnastkowy, dla ósemkowego może być przyrostek . , a b mnoży przez 512.\n" +"\n" +"TYP składa się z jednej lub więcej następujących specyfikacji:\n" +"\n" +" a nazwy znaków\n" +" c znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n" #: src/od.c:344 msgid "" @@ -4369,6 +4495,11 @@ msgid "" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" +" d[ROZMIAR] dziesiętny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n" +" f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n" +" o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n" +" u[ROZMIAR] dziesiętny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n" +" x[ROZMIAR] szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n" #: src/od.c:351 msgid "" @@ -4378,6 +4509,11 @@ msgid "" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" +"\n" +"ROZMIAR jest liczbą. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR może być też C dla\n" +"sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n" +"sizeof(long). Jeżeli TYP to f, ROZMIAR może być też F dla sizeof(float), D\n" +"dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n" #: src/od.c:358 msgid "" @@ -4388,12 +4524,24 @@ msgid "" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" +"\n" +"BAZĘ oznacza się d jeżeli dziesiętna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n -\n" +"żadna. BAJTY są w zapisie szestnastkowym jeżeli maja przedrostek 0x albo " +"0X,\n" +"jeżeli przyrostek to b, są mnożone przez 512, k - 1204, m - 1048576. " +"Dodanie\n" +"przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wyświetlanie znaków drukowalnych na\n" +"końcu każdej linii. -s bez liczby oznacza -s 3. -w bez liczby oznacza -w " +"32.\n" +"Domyślnie od używa -A o -t d2 -w 16. " #: src/od.c:366 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" +"Opcja --string bez liczby oznacza długość równą 3. Opcja --width bez liczby\n" +"oznacza szerokość równą 32. Domyślnie od używa -A o -t d2 -w 16 .\n" #: src/od.c:722 src/od.c:844 #, c-format @@ -4451,7 +4599,7 @@ msgstr "minimalna długośc łańcucha" #: src/od.c:1740 src/od.c:1806 #, c-format msgid "%s is too large" -msgstr "" +msgstr "%s jest za duża" #: src/od.c:1804 msgid "width specification" @@ -4489,7 +4637,7 @@ msgstr "%d: format=\"%s\" szerokość=%d\n" #: src/paste.c:50 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "David M. Ihnat i David MacKenzie" #: src/paste.c:208 msgid "standard input is closed" @@ -4502,40 +4650,44 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Wypisywanie linii złożonych ze sklejonych kolejnych odpowiadających sobie\n" +"linii z każdego PLIKU oddzielonych TABami, na standardowe wyjście.\n" +"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n" +"\n" #: src/paste.c:416 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" +" -d, --delimiters=LISTA użycie kolejnych znaków z LISTY zamiast TABów\n" +" -s, --serial przepisanie plików po kolei zamiast równolegle\n" #: src/pathchk.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... NAZWA...\n" #: src/pathchk.c:147 -#, fuzzy msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" msgstr "" -"Znajduje nieprzenośne konstrukcje w NAZWIE.\n" +"Znajdywanie nieprzenośnych konstrukcji w NAZWIE.\n" "\n" -" -p, --portability sprawdzaj wszystkie systemy POSIXowe, nie tylko ten\n" -" --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n" -" --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n" +" -p, --portability sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie tylko " +"tego\n" #: src/pathchk.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -msgstr "rozmiar TABa zawiera błędny znak" +msgstr "ścieżka `%s' zawiera nieprzenośny znak `%c'" #: src/pathchk.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a directory" -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem" +msgstr "`%s' nie jest katalogiem" #: src/pathchk.c:268 #, c-format @@ -4543,18 +4695,18 @@ msgid "directory `%s' is not searchable" msgstr "katalog `%s' nie ma uprawnień do przeszukiwania" #: src/pathchk.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" -msgstr "nazwa `%s' ma długość %d; przekracza limit %d" +msgstr "nazwa `%s' ma długość %ld; przekracza limit %ld" #: src/pathchk.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" -msgstr "ścieżka `%s' ma długość %d; przekracza limit %d" +msgstr "ścieżka `%s' ma długość %d; przekracza limit %ld" #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" -msgstr "" +msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie i Kaveh Ghazi" #: src/pinky.c:292 msgid "Login name: " @@ -4589,14 +4741,12 @@ msgid "Login" msgstr "Użytkownik" #: src/pinky.c:388 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr " Nazwisko" +msgstr "Nazwisko" #: src/pinky.c:389 -#, fuzzy msgid " TTY" -msgstr "TTY" +msgstr " TTY" #: src/pinky.c:391 msgid "Idle" @@ -4611,7 +4761,7 @@ msgid "Where" msgstr "Skąd" #: src/pinky.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [UŻYTKOWNIK]...\n" @@ -4624,6 +4774,13 @@ msgid "" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" +"\n" +" -l wyświetlenie szczegółowych informacji o UŻYTKOWNIKU\n" +" -b pominięcie katalogu domowego i powłoki użytkownika w\n" +" formacie szczegółowym\n" +" -h pominięcie projektu użytkownika w formacie szczegółowym\n" +" -p pominięcie planu użytkownika w formacie szczegółowym\n" +" -s wyświetlenie informacji w formacie skróconym (domyślnie)\n" #: src/pinky.c:478 msgid "" @@ -4633,6 +4790,13 @@ msgid "" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" +" -f pominięcie nagłówków kolumn w formacie skróconym\n" +" -w pominięcie nazwiska użytkownika w formacie skróconym\n" +" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie " +"skróconym\n" +" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu " +"bezczynności\n" +" w formacie skróconym\n" #: src/pinky.c:487 #, c-format @@ -4641,15 +4805,19 @@ msgid "" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" +"\n" +"Uproszczona wersja programu `finger'. Wyświetla informacje o użytkownikach.\n" +"Ścieżka do pliku utmp: %s .\n" #: src/pinky.c:574 -#, fuzzy msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" -msgstr "nie można podawać żadnych plików jeżeli użyta jest opcja --string" +msgstr "" +"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli jest użyta " +"opcja -l" #: src/pr.c:328 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" -msgstr "" +msgstr "Pete TerMaat i Roland Huebner" #: src/pr.c:805 #, c-format @@ -4706,7 +4874,7 @@ msgstr "`-W SZEROKOŚĆ_STRONY' błędna ilość znaków: `%s'" #: src/pr.c:1079 msgid "%b %e %H:%M %Y" -msgstr "" +msgstr "%Y.%m.%d %H:%M" #: src/pr.c:1088 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." @@ -4729,18 +4897,20 @@ msgstr "szerokość strony za mała" #: src/pr.c:2362 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -msgstr "numer strony początkowej jest większy ilość stron: `%d'" +msgstr "numer strony początkowej jest większy niż ilość stron: `%d'" #: src/pr.c:2393 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "strona %d" #: src/pr.c:2759 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" +"Podzielenie na strony lub ułożenie w kolumny PLIKU/ÓW do drukowania.\n" +"\n" #: src/pr.c:2766 msgid "" @@ -4751,6 +4921,15 @@ msgid "" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" +" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:" +"OSTATNIA_STRONA]\n" +" zaczęcie [zakończenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]" +"STRONA\n" +" -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n" +" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn " +"od\n" +" góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie ilości\n" +" linii w kolumnach na każdej stronie.\n" #: src/pr.c:2774 msgid "" @@ -4761,6 +4940,14 @@ msgid "" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" +" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie " +"po\n" +" kolei od góry do dołu; używa się razem z -KOLUMNY\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" użycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n" +" znaków z backslashem\n" +" -d, --double-space\n" +" podwójny odstęp na wyjściu\n" #: src/pr.c:2782 msgid "" @@ -4773,6 +4960,16 @@ msgid "" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" FORMAT daty w nagłówku\n" +" -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" +" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości " +"(8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony " +"zamiast\n" +" znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -f\n" +" lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -f)\n" #: src/pr.c:2792 msgid "" @@ -4786,6 +4983,19 @@ msgid "" "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" +" -h NAGŁÓWEK, --header=NAGŁÓWEK\n" +" użycie wycentrowanego NAGŁÓWKA zamiast nazwy pliku w\n" +" nagłówkach, dla długich nagłówków może dojść do " +"obcięcia\n" +" z lewej. -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h " +"\"\"\n" +" -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" +" zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKOŚCI (8)\n" +" -J, --join-lines\n" +" połączenie pełnych linii, wyłącza obcinanie linii przez\n" +" -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-ŁAŃCUCH] " +"ustawia\n" +" separatory\n" #: src/pr.c:2801 msgid "" @@ -4795,6 +5005,13 @@ msgid "" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" +" -l DŁUGOŚĆ_STRONY, --length=DŁUGOŚĆ_STRONY\n" +" ustawienie takiej DŁUGOŚĆI_STRONY w liniach (66)\n" +" (domyślna ilość linii tekstu: 56; dla -f 63)\n" +" -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, każdy w jednej\n" +" kolumnie, linii są obcinane, ale linie o pełnej " +"długości\n" +" są łączone przez -J\n" #: src/pr.c:2808 msgid "" @@ -4805,6 +5022,14 @@ msgid "" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" +" -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n" +" numerowanie linii tyloma CYFRAMI (5), potem SEPARATOREM\n" +" (TAB), domyślnie liczone od pierwszej linii pliku\n" +" wejściowego\n" +" -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n" +" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii " +"pierwszej\n" +" drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n" #: src/pr.c:2816 msgid "" @@ -4814,6 +5039,12 @@ msgid "" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" +" -o MARGINES, --indent=MARGINES\n" +" Przesunięcie każdej linii o MARGINES (zero) spacji, nie\n" +" wpływa na -w ani -W, MARGINES zostanie dodany do\n" +" SZEROKOŚCI_STRONY\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" bez ostrzeżeń, że plik nie może być otwarty\n" #: src/pr.c:2823 msgid "" @@ -4824,10 +5055,17 @@ msgid "" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" +" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" +" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie " +"TABem,\n" +" jeżeli bez opcji -w, 'no char' z opcją -w\n" +" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3\n" +" kolumnach, są włączane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-m),\n" +" chyba że jest użyta opcja -w\n" #: src/pr.c:2830 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" -msgstr "" +msgstr " -SŁAŃCUCH, --sep-string[=ŁAŃCUCH]\n" #: src/pr.c:2833 msgid "" @@ -4837,6 +5075,12 @@ msgid "" "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" +" oddzielenie kolumn przez ŁAŃCUCH znaków,\n" +" bez -S: z opcją -J domyślny separator to TAB, bez -J -\n" +" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje " +"dotyczące\n" +" kolumn\n" +" -t, --omit-header bez wypisywania nagłówków i stopek stron\n" #: src/pr.c:2839 msgid "" @@ -4851,9 +5095,19 @@ msgid "" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" bez wypisywania nagłówków i stopek stron, wyłączenie\n" +" formatowania stron przez znaki nowej strony w plikach\n" +" wejściowych\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" użycie zapisu ósemkowego z backslashem\n" +" -w SZEROKOŚĆ_STRONY, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n" +" ustawienie SZEROKOŚĆI_STRONY w kolumnach (72), tylko " +"dla\n" +" wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n" +" domyślną (72)\n" #: src/pr.c:2849 -#, fuzzy msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" @@ -4861,13 +5115,12 @@ msgid "" "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" -"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n" -"\n" -" -1 nie pokazuj linii, które są tylko w lewym pliku\n" -" -2 nie pokazuj linii, które są tylko w prawym pliku\n" -" -3 nie pokazuj linii, które są tylko w jednym pliku\n" -" --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" +" -W SZEROKOŚĆ_STRONY, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n" +" ustawienie szerokości strony zawsze do " +"SZEROKOŚĆI_STRONY\n" +" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; " +"nie\n" +" przeszkadza opcjom -S ani -s.\n" #: src/pr.c:2857 msgid "" @@ -4875,23 +5128,26 @@ msgid "" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"\n" +"-T jest włączane gdy użyte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 albo -F.\n" +"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe " +"wejście.\n" #: src/printenv.c:43 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" msgstr "David MacKenzie i Richard Mlynarik" #: src/printenv.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" " or: %s OPTION\n" "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" "\n" msgstr "" -"Jeśli nie podano nazwy ZMIENNEJ środowiskowej, to wyświetla wszystkie.\n" -"\n" -" --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n" -" --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n" +"Składnia: %s [ZMIENNA]...\n" +" albo: %s OPCJA\n" +"Jeżeli nie jest podana żadna zmienna środowiskowa, wypisywane są wszstkie.\n" "\n" #: src/printf.c:84 @@ -4901,13 +5157,13 @@ msgid "" msgstr "%s: znaki następujące po stałym znaku zostały zignorowane" #: src/printf.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Składnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" #: src/printf.c:102 msgid "" @@ -4997,14 +5253,14 @@ msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "brak liczby szesnastkowej w sekwencji" #: src/printf.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "błędna klasa znaków `%s'" +msgstr "błędna nazwa znaku uniwersalnego \\%c%0*x" #: src/printf.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\\%c: invalid escape" -msgstr "%s: błędny wzorzec" +msgstr "\\%c: błędna sekwencja escape" #: src/printf.c:503 #, c-format @@ -5017,9 +5273,9 @@ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" msgstr "Składnia: %s format [argument...]\n" #: src/printf.c:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" -msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty zostały zignorowane" +msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty począwszy od `%s' zostały zignorowane" #: src/ptx.c:410 #, c-format @@ -5033,14 +5289,14 @@ msgid "" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA]... [WEJŚCIE]... (bez -G)\n" -" lub: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n" +" albo: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n" #: src/ptx.c:1863 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n" #: src/ptx.c:1870 msgid "" @@ -5049,6 +5305,13 @@ msgid "" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" +" -A, --auto-reference wypisanie automatycznie wygenerowanych\n" +" odnośników\n" +" -C, --copyright wyświetlenie informacji licencyjnych\n" +" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją ptx z Systemu " +"V\n" +" -F, --flag-truncation=ŁAŃCUCH użycie ŁAŃCUCHA do zaznaczania wyciętych " +"linii\n" #: src/ptx.c:1876 msgid "" @@ -5058,6 +5321,13 @@ msgid "" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" +" -M, --macro-name=ŁAŃCUCH nazwa makra używanego zamiast `xx'\n" +" -O, --format=roff wyjście w postaci dyrektyw roff-a\n" +" -R, --right-side-refs umieszczenie odnośników po prawej, nie\n" +" liczone w -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub " +"zdań\n" +" -T, --format=tex gerowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-a\n" #: src/ptx.c:1883 msgid "" @@ -5068,6 +5338,16 @@ msgid "" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGEXP użycie REGEXPa to rozpoznawania słów\n" +" kluczowych\n" +" -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielające słowa są w tym PLIKU\n" +" -f, --ignore-case traktowanie małych liter njak wielkich " +"przy\n" +" sortowaniu\n" +" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami " +"wyjściowymi\n" +" -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKu\n" +" -o, --only-file=FILE uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n" #: src/ptx.c:1891 msgid "" @@ -5076,15 +5356,22 @@ msgid "" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" +" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest " +"odnośnikiem\n" +" -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n" +" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia, bez odnośników\n" #: src/ptx.c:1898 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" +"\n" +"Jeżeli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe " +"wejście.\n" +"Domyślnie użyta jest opcja `-F /'.\n" #: src/ptx.c:1978 -#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -5092,19 +5379,11 @@ msgid "" "any later version.\n" "\n" msgstr "" -"Ten program jest darmowy; możesz rozprowadzać go i/lub modyfikować " -"zachowując\n" -"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n" -"opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wyższej.\n" -"\n" -"program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n" -"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n" -"lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdziesz\n" -"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" +"Ten program jest darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n" +"przestrzegając warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n" +"Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub, do\n" +"wyboru, dowolnej poźniejszej.\n" "\n" -"Powinieneś otrzymać kopię Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n" -"z tym programem. Jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/ptx.c:1985 msgid "" @@ -5114,24 +5393,18 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" +"Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n" +"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji JAKOŚCI\n" +"lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdziesz\n" +"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" +"\n" #: src/ptx.c:1992 -#, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -"Ten program jest darmowy; możesz rozprowadzać go i/lub modyfikować " -"zachowując\n" -"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n" -"opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wyższej.\n" -"\n" -"program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n" -"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n" -"lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdziesz\n" -"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -"\n" "Powinieneś otrzymać kopię Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n" "z tym programem. Jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" @@ -5140,17 +5413,15 @@ msgstr "" msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Wypisanie pełnej nazwy bieżącego katalogu.\n" #: src/pwd.c:74 -#, fuzzy msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami" +msgstr "zignorowane argumenty nie będące opcjami" #: src/pwd.c:78 -#, fuzzy msgid "cannot get current directory" -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" +msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu" #: src/readlink.c:69 #, c-format @@ -5162,6 +5433,7 @@ msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Wyświetlenie wartości dowiązania symbolicznego na standardowym wyjściu.\n" #: src/readlink.c:72 msgid "" @@ -5172,74 +5444,81 @@ msgid "" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" +" -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci typowej przez rekursywne\n" +" rozwiązanie każdego dowiązania symbolicznego w\n" +" każdym składniku podanej ścieżki\n" +" -n, --no-newline bez wypisywaie końcowego znaku nowej linii\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent bez pokazywania większości komunikatów o błędach\n" +" -v, --verbose pokazywanie komnikatów o błędach\n" #: src/remove.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." -msgstr "nie można przejść do katalogu %s" +msgstr "nie można przejść z %s do .." #: src/remove.c:406 src/remove.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" -msgstr "uruchomienie %s niemożliwe" +msgstr "nie można lstat `.' w %s" #: src/remove.c:413 src/remove.c:491 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" -msgstr "" +msgstr "%s zmienił urządznie/inode" #: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot lstat %s" -msgstr "nie można chmod %s" +msgstr "nie można lstat %s" #: src/remove.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" +msgstr "%s: wejść w katalog %s, zabezpieczony przez zapisem? " #: src/remove.c:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "nie można przejść do katalogu %s" +msgstr "%s: przejść do katalogu %s? " #: src/remove.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " -msgstr "%s: usunąć zabezpieczony przez zapisem plik %s? " +msgstr "%s: usunąć zabezpieczony przez zapisem %s %s? " #: src/remove.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: remove %s %s? " -msgstr "%s: usunąć %s? " +msgstr "%s: usunąć %s %s? " #: src/remove.c:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removed %s\n" -msgstr "usunięcie %s\n" +msgstr "usunięty %s\n" #: src/remove.c:652 src/remove.c:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" +msgstr "usunięty katalog %s\n" #: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove directory %s" -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" +msgstr "nie można usunąć katalogu %s" #: src/remove.c:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open directory %s" -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" +msgstr "nie można otworzyć katalogu %s" #: src/remove.c:878 src/remove.c:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" -msgstr "nie można przejść do katalogu %s" +msgstr "nie można przejść z %s do %s" #: src/remove.c:886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" @@ -5247,10 +5526,11 @@ msgid "" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s: UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n" +"UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n" "Prawie na pewno oznacza to, że masz zepsuty system plików.\n" "ZAWIADOM ADMIBNISTRATORA SYSTEMU.\n" -"następujące dwa katalogi mają ten sam numer inode'u:\n" +"następujące dwa katalogi są częścią cyklu:\n" +" %s\n" #: src/remove.c:1079 msgid "cannot remove `.' or `..'" @@ -5258,10 +5538,10 @@ msgstr "nie można usunąć `.' lub `..'" #: src/rm.c:60 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" -msgstr "" +msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman i Jim Meyering" #: src/rm.c:99 src/touch.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n" @@ -5278,8 +5558,9 @@ msgid "" msgstr "" "Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n" "\n" -" -d, --directory usunięcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-" -"user)\n" +" -d, --directory usunięcie PLIKU, nawet jeżeli jest to niepusty " +"katalog\n" +" (tylko super-user)\n" " -f, --force zignorowanie nieistniejących plików bez pytania\n" " -i, --interactive pytanie przed każdym usunięciem pliku\n" " -r, -R, --recursive usuwanie zawartości katalogów rekursywnie\n" @@ -5310,14 +5591,19 @@ msgid "" "are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" +"\n" +"Zauważ, że gdy używasz rm do usunięcia pliku, zwykle możliwe jest " +"odzyskanie\n" +"jego zawartości. Jeżeli potrzebujesz więcej pewności, że zawartość będzie\n" +"bardzo trudno odzyskać, użyj schred-a.\n" #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing directory, %s" -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" +msgstr "usuwany katalog %s" #: src/rmdir.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... KATALOG...\n" @@ -5329,20 +5615,19 @@ msgid "" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" +"Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że " +"katalog\n" +" nie jest pusty\n" #: src/rmdir.c:154 -#, fuzzy msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" -"Usunięcie KATALOGU/ÓW jeżeli są puste.\n" -"\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" zignorowanie każdego błędu wynikającego tylko z tego, że\n" -" katalog jest niepusty\n" " -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego " "katalogu\n" " nadrzędnego tej ścieżki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest " @@ -5350,18 +5635,17 @@ msgstr "" " do `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose informacja diagnostyczna o każdym przetworzonym\n" " katalogu\n" -" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" #: src/seq.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" -"Składnia: %s [OPCJA]... [WEJŚCIE]... (bez -G)\n" -" lub: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n" +"Składnia: %s [OPCJA]... OSTATNIA\n" +" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n" +" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n" #: src/seq.c:87 #, c-format @@ -5373,9 +5657,16 @@ msgid "" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" +"Wyświetlenie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ z krokiem KROK.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego " +"formatu\n" +" funkcji printf (domyślnie: %g)\n" +" -s, --separator=ŁAŃCUCH rozdzielenie liczb ŁAŃCUCHEM (domyślnie: \\n)\n" +" -w, --equal-width wypełnienie zerami do równej szerokości\n" #: src/seq.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n" @@ -5384,23 +5675,17 @@ msgid "" "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" -"Wyświetla liczby od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, zwiększając o KROK.\n" -"\n" -" -f, --format FORMAT używaj FORMATU printf(3) (domyślnie: %%g)\n" -" -s, --separator ŁAŃCUCH rozdzielaj liczby ŁAŃCUCHEM (domyślnie: \\n)\n" -" -w, --equal-width wypełniaj zerami do równej szerokości\n" -" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n" -" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n" "\n" +"Jeżeli PIERWSZA lub KROK są pominięte, mają wartość 1.\n" "PIERWSZA, KROK i OSTATNIA są interpretowane jako liczby zmiennoprzecinkowe.\n" "KROK powinien być dodatni, jeśli PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n" "ujemny w przeciwnym wypadku. Podany FORMAT musi zawierać dokładnie jeden\n" -"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyjścia %%e, %%f lub %%g.\n" +"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyjścia %e, %f lub %g.\n" #: src/seq.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" -msgstr "błędny początkowy numer linii: `%s'" +msgstr "błędny argument zmiennoprzecinkowy: %s" #: src/seq.c:189 msgid "" @@ -5409,24 +5694,24 @@ msgid "" msgstr "gdy wartość początkowa jest większa od końcowej, krok musi być ujemny" #: src/seq.c:213 -#, fuzzy msgid "" "when the starting value is smaller than the limit,\n" "the increment must be positive" -msgstr "numer pola początkowego w opcji `-k' musi być większy od zera" +msgstr "" +"gdy wartość początkowa jest mniejsza od końcowej, krok musi być dodatni" #: src/seq.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid format string: `%s'" -msgstr "błędny łańcuch typu `%s'" +msgstr "błędny format: `%s'" +# ? - rzm #: src/seq.c:445 -#, fuzzy msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" -msgstr "nie można podawać typu przy wypisywaniu łańcuchów" +msgstr "nie można podawać formatu, gdy drukowane są łańcuchy o równej długości" #: src/shred.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK [...]\n" @@ -5436,6 +5721,9 @@ msgid "" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" +"Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n" +"zawartości nawet przy użyciu drogich urządzeń do odzyskiwania danych.\n" +"\n" #: src/shred.c:169 #, c-format @@ -5444,6 +5732,9 @@ msgid "" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" +" -f, --force zmiana uprawnień w razie potrzeby, żeby pozwolić na zapis\n" +" -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domyślnych %d\n" +" -s, --size=N zamazanie N bajtów (można używać przyrostków K, M i G)\n" #: src/shred.c:174 msgid "" @@ -5453,6 +5744,11 @@ msgid "" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" " - shred standard output\n" msgstr "" +" -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n" +" -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n" +" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików do pełnych bloków\n" +" -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n" +" - zamazanie standardowego wyjścia\n" #: src/shred.c:183 msgid "" @@ -5463,6 +5759,12 @@ msgid "" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Jeżeli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domyślnie PLIK\n" +"nie jest kasowany, ponieważ często operacje dotyczą plików urządzeń, jak\n" +"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny być usuwane. Przy zamazywaniu\n" +"zwykłych plików zwykle należy użyć opcji --remove.\n" +"\n" #: src/shred.c:191 msgid "" @@ -5473,6 +5775,11 @@ msgid "" "not effective:\n" "\n" msgstr "" +"UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera sie na ważnym założeniu: że system\n" +"plików (i dysk) zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie\n" +"zapisał. Tak dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików\n" +"tak nie robi. Z następującymi systemami plików shred nie działa efektywnie:\n" +"\n" #: src/shred.c:199 msgid "" @@ -5485,6 +5792,14 @@ msgid "" "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" +"* opartymi na logowaniu i journalingu, jak dostarczane z AIXem i Solarisem\n" +" (oraz JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itd.\n" +"\n" +"* takimi, które zapisują dane na dodatkowych dyskach i kontynuują pracę,\n" +" nawet jeżeli nie udają się niektóre operacje zapisu, jak systemy RAID\n" +"\n" +"* które zapisują stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n" +"\n" #: src/shred.c:209 msgid "" @@ -5497,11 +5812,19 @@ msgid "" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" +"* używającymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n" +"\n" +"* kompresowanymi\n" +"\n" +"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego " +"pliku,\n" +"które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schreddem może zostać\n" +"odtworzony\n" #: src/shred.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "uruchomienie %s niemożliwe" +msgstr "%s: nie można przewinąć" #: src/shred.c:830 #, c-format @@ -5509,14 +5832,14 @@ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "błąd zapisu %s" +msgstr "%s: błąd zapisu na pozycji %s" #: src/shred.c:896 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file too large" -msgstr "plik obcięty" +msgstr "%s: plik jest za duży" #: src/shred.c:919 #, c-format @@ -5524,14 +5847,14 @@ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s" #: src/shred.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s" +msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:1194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: błędna ilość linii" +msgstr "%s: błędny typ pliku" #: src/shred.c:1211 #, c-format @@ -5539,9 +5862,9 @@ msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar" #: src/shred.c:1263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error truncating" -msgstr "plik obcięty" +msgstr "%s: błąd obcinania" #: src/shred.c:1284 #, c-format @@ -5554,9 +5877,9 @@ msgid "%s: removing" msgstr "%s: usuwam" #: src/shred.c:1410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s: błąd odczytu" +msgstr "%s: przemianowany na %s" #: src/shred.c:1436 #, c-format @@ -5569,21 +5892,21 @@ msgid "%s: cannot remove" msgstr "%s: nie można skasować pliku" #: src/shred.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: błędna ilość sekund" +msgstr "%s: błędna ilość przebiegów" #: src/shred.c:1566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: błędna ilość linii" +msgstr "%s: błędny rozmiar pliku" #: src/sleep.c:45 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" -msgstr "" +msgstr "Jim Meyering i Paul Eggert" #: src/sleep.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" @@ -5594,25 +5917,28 @@ msgid "" "point number.\n" "\n" msgstr "" -"Czeka przez określoną LICZBĘ sekund.\n" -"PRZYROSTKIEM może być s dla oznaczenia sekund, m - minut, h - godzin i d - " -"dni.\n" +"Składnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n" +" albo: %s OPCJA\n" +"Czekanie przez określoną LICZBĘ sekund. PRZYROSTKIEM może być s dla " +"oznaczenia\n" +"sekund (domyślnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej niż w " +"większości\n" +"implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, tutaj ILE może być\n" +"dowolną liczbą zmiennoprzecinkową.\n" "\n" -" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n" -" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n" #: src/sleep.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid time interval `%s'" -msgstr "błędny numer pola: `%s'" +msgstr "błędny odstęp czasowy `%s'" #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031 msgid "cannot read realtime clock" -msgstr "" +msgstr "nie można odczytać zegara systemowego" #: src/sort.c:53 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" -msgstr "" +msgstr "Mike Haertel i Paul Eggert" #: src/sort.c:280 msgid "" @@ -5621,6 +5947,11 @@ msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" +"Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym " +"wyjściu\n" +"\n" +"Opcje porządkowania:\n" +"\n" #: src/sort.c:289 msgid "" @@ -5629,6 +5960,10 @@ msgid "" "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie początkowych spacji\n" +" -d, --dictionary-order branie pod uwagę tylko znaków odstępu i\n" +" alfanumerycznych\n" +" -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich\n" #: src/sort.c:294 msgid "" @@ -5639,6 +5974,12 @@ msgid "" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort porównywanie według wartości liczbowej\n" +" -i, --ignore-nonprinting branie pod uwagę tylko znaków drukowalnych\n" +" -M, --month-sort porządek: (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych " +"łańcuchów\n" +" -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n" #: src/sort.c:302 msgid "" @@ -5652,6 +5993,21 @@ msgid "" "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" +"Inne opcje:\n" +"\n" +" -c, --check sprawdzenie czy dane są posortowane, bez " +"sortowania\n" +" -k, --key=POZ1[,POZ2] klucz zaczyna się od POZYCJI1 i kończy na " +"POZYCJI2\n" +" (numeracja od 1)\n" +" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez " +"sortowania\n" +" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na " +"standardowym\n" +" wyjściu\n" +" -s, --stable stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n" +" porównania końcowego\n" +" -S, --buffer-size=ROZM ROZMIAR głównego bufora pamięci\n" #: src/sort.c:312 #, c-format @@ -5664,13 +6020,25 @@ msgid "" " otherwise: output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" +" -t, --field-separator=SEP użycie SEPARATORA zamiast zamiast przejścia\n" +" odstęp - nie-odstęp\n" +" -T, --temporary-directory=KATALOG użycie KATALOGU na pliki tymczasowe, " +"nie\n" +" $TMPDIR ani %s\n" +" -u, --unique z -c: sprawdzenie różności kolejnych linii\n" +" bez -c: wypisanie tylko pierwszej z " +"identycznych\n" +" linii\n" #: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" +" -z, --zero-terminated zakończenie linii bajtem 0 zamiast znakiem " +"nowej\n" +" linii\n" +"\n" #: src/sort.c:324 -#, fuzzy msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " @@ -5681,14 +6049,13 @@ msgid "" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" +"\n" "POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n" -"liczone od jedynki, jeżeli jest użyta opcja -k, od zera przy użyciu\n" -"przestarzałego formatu. OPCJE zawierają jedną lub więcej liter z Mbdfinr, " -"co\n" -"wyłącza globalne ustawienia -Mbdfinr dla tego klucza. Jeżeli nie jest " -"podany\n" -"klucz, cała linia jest używana jako klucz. Jeżeli PLIK nie jest podany lub\n" -"PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" +"liczone od jedynki. OPCJE zawierają jedną lub więcej liter, które dla tego\n" +"klucz są ważniejsze niż opcje globalne. Jeżeli nie jest podany klucz, cała\n" +"linia jest używana jako klucz.\n" +"\n" +"ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n" #: src/sort.c:333 #, c-format @@ -5702,199 +6069,195 @@ msgid "" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" +"% - 1% pamięci, b - 1, K - 1024 (domyślnie) itd. dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Jeżeli plik nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n" +" wejście\n" +"*** UWAGA ***\n" +"Locale ustawione przez zmienne środowiskowe wpływa na porządek sortowania.\n" +"Ustaw LC_ALL=C żeby przywrócić tradycyjny porządek sortowania, który używa\n" +"dosłownych wartości bajtów.\n" #: src/sort.c:444 -#, fuzzy msgid "cannot create temporary file" -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" +msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego" #: src/sort.c:467 msgid "open failed" -msgstr "" +msgstr "błąd otwierania pliku" #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496 -#, fuzzy msgid "close failed" msgstr "błąd zamykania pliku" #: src/sort.c:495 -#, fuzzy msgid "write failed" msgstr "błąd zapisu" #: src/sort.c:641 -#, fuzzy msgid "sort size" msgstr "rozmiar bloku" #: src/sort.c:715 msgid "stat failed" -msgstr "" +msgstr "błąd stat" #: src/sort.c:972 msgid "read failed" -msgstr "" +msgstr "błąd czytania" #: src/sort.c:1570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "%s: %s:%d: nieuporządkowanie: " +msgstr "%s: %s:%s: nieuporządkowanie: " #: src/sort.c:1574 msgid "standard error" -msgstr "błąd standardowy" +msgstr "standardowe wyjście błędów" #: src/sort.c:2032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" -msgstr "błędna specyfikacja pola `%s'" +msgstr "%s: błędna specyfikacja pola `%s'" #: src/sort.c:2058 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" -msgstr "" +msgstr "%s: liczba `%.*s' jest za duża" #: src/sort.c:2064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" -msgstr "błędny łańcuch %s opcji `%s'" +msgstr "%s: błędna liczba na początku `%s'" #: src/sort.c:2298 -#, fuzzy msgid "invalid number after `-'" -msgstr "błędna ilość bajtów" +msgstr "błędna liczba po `-'" #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374 -#, fuzzy msgid "invalid number after `.'" -msgstr "błędna ilość bajtów" +msgstr "błędna liczba po `.'" #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383 msgid "stray character in field spec" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola" #: src/sort.c:2338 -#, fuzzy msgid "invalid number at field start" -msgstr "błędna ilość linii" +msgstr "błędna liczba na początku pola" #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370 -#, fuzzy msgid "field number is zero" -msgstr "błędny numer pola: `%s'" +msgstr "numer pola wynosi zero" #: src/sort.c:2351 msgid "character offset is zero" -msgstr "" +msgstr "numer znaku wynosi zero" #: src/sort.c:2366 -#, fuzzy msgid "invalid number after `,'" -msgstr "błędna ilość bajtów" +msgstr "błędna liczba po `,'" #: src/sort.c:2411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multi-character tab `%s'" -msgstr "błędna klasa znaków `%s'" +msgstr "wieloznakowy TAB `%s'" #: src/sort.c:2479 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" -msgstr "" +msgstr "dodatkowy argument `%s' nie może być użyty z opcją -c" -#: src/split.c:95 +#: src/split.c:96 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n" -#: src/split.c:99 +#: src/split.c:100 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Zapisanie równych kawałki PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n" +"domyślny PRZEDROSTEK to `x'. Jeżeli PLIK nie jest podany lub -, czytane " +"jest\n" +"standardowe wejście\n" +"\n" -#: src/split.c:107 -#, fuzzy, c-format +#: src/split.c:108 +#, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" -"Zapisz równe kawałki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domyślny\n" -"PRZEDROSTEK to `x'. PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wejście\n" -"\n" -" -b, --bytes=ROZMIAR zapisz po tyle bajtów do plików wyjściowych\n" -" -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisz najwyżej tyle bajtów pełnych linii\n" +" -a, --suffix-length=N użycie przyrostków o długości N (domyślnie %d)\n" +" -b, --bytes=ROZMIAR zapisanie po ROZMIAR bajtów do plików wyjściowych\n" +" -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisanie najwyżej ROZMIAR bajtów pełnych linii\n" " -l, --lines=ILE zapisz ILE linii do każdego pliku wyjściowego\n" -" -ILE to samo so -l ILE\n" -" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisz komunikaty\n" -" diagnostyczne do standardowego błędu\n" -" --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -"\n" -"ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n" -#: src/split.c:113 +#: src/split.c:114 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" +" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisz komunikaty\n" +" diagnostyczne do standardowego błędu\n" -#: src/split.c:170 +#: src/split.c:171 msgid "Output file suffixes exhausted" -msgstr "" +msgstr "Zabrakło przyrostków plików wyjściowych" -#: src/split.c:188 +#: src/split.c:189 #, c-format msgid "creating file `%s'\n" msgstr "tworzę plik `%s'\n" -#: src/split.c:342 +#: src/split.c:341 msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "nie można podzielic na więcej niż jeden sposób" +msgstr "nie można podzielić na więcej niż jeden sposób" -#: src/split.c:395 -#, fuzzy, c-format +#: src/split.c:394 +#, c-format msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: błędna ilość linii" +msgstr "%s: błędna długość przyrostka" -#: src/split.c:409 src/split.c:435 +#: src/split.c:408 src/split.c:434 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: błędna ilość bajtów" -#: src/split.c:422 +#: src/split.c:421 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: błędna ilość linii" -#: src/split.c:475 -#, fuzzy, c-format +#: src/split.c:474 +#, c-format msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" -msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast" +msgstr "opcja `-%d' jest przestarzała, używaj `-l %d'" -#: src/split.c:488 +#: src/split.c:487 msgid "invalid number" msgstr "błędna liczba" #: src/stat.c:325 -#, fuzzy msgid "*** invalid date/time ***" -msgstr "błędny numer pola: `%s'" +msgstr "*** błędna data/czas ***" -#: src/stat.c:603 -#, fuzzy, c-format +#: src/stat.c:607 +#, c-format msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" +msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s" -#: src/stat.c:679 -#, fuzzy, c-format +#: src/stat.c:683 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK...\n" -#: src/stat.c:680 +#: src/stat.c:684 msgid "" "Display file or filesystem status.\n" "\n" @@ -5903,18 +6266,32 @@ msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" +"Pokazanie danych pliku albo systemu plików\n" +"\n" +" -f, --filesystem pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n" +" -c --format=FORMAT użycie podanego FORMATU zamiast domyślnego\n" +" -L, --dereference rozwiązywanie dowiązań symbolicznych\n" +" -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n" -#: src/stat.c:691 +#: src/stat.c:695 +#, fuzzy msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" "\n" " %A Access rights in human readable form\n" " %a Access rights in octal\n" -" %b Number of blocks allocated\n" +" %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n" +" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" msgstr "" +"\n" +"Prawidłowe specyfikacje formatu dla plików (bez opcji --filesystem):\n" +"\n" +" %A prawa dostępu w postaci czytelnej dla człowieka\n" +" %a prawa dostępu ósemkowo\n" +" %b ilość zajętych bloków\n" -#: src/stat.c:698 +#: src/stat.c:703 msgid "" " %D Device number in hex\n" " %d Device number in decimal\n" @@ -5923,8 +6300,14 @@ msgid "" " %G Group name of owner\n" " %g Group ID of owner\n" msgstr "" +" %D numer urządzenia szestnastkowo\n" +" %d numer urządzenia dziesiętnie\n" +" %F typ pliku\n" +" %f tryb surowy, szestnastkowo\n" +" %G nazwa grupy właściciela pliku\n" +" %g numer grupy właściciela pliku\n" -#: src/stat.c:706 +#: src/stat.c:711 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" @@ -5935,8 +6318,16 @@ msgid "" " %T Minor device type in hex\n" " %t Major device type in hex\n" msgstr "" +" %h ilość dowiązań zwykłych\n" +" %i numer inode'u\n" +" %N nazwa pliku w cudzysłowach, rozwiązana jeżeli dowiązanie symboliczne\n" +" %n nazwa pliku\n" +" %o rozmiar bloku wejścia/wyjścia\n" +" %s całkowity rozmiar w bajtach\n" +" %T mniejszy numer urządzenia szestnastkowo\n" +" %t większy numer urządzenia szestnastkowo\n" -#: src/stat.c:716 +#: src/stat.c:721 msgid "" " %U User name of owner\n" " %u User ID of owner\n" @@ -5948,8 +6339,17 @@ msgid "" " %z Time of last change\n" "\n" msgstr "" +" %U nazwa właściciela\n" +" %u numer uzytkownika właściciela\n" +" %X czas ostatniego czytania w sekundach od Epoki\n" +" %x czas ostatniego czytania\n" +" %Y czas ostatniej modyfikacji w sekundach od Epoki\n" +" %y czas ostatniej modyfikacji\n" +" %Z czas ostatniej zmiany czasu w sekundach od Epoki\n" +" %z czas ostatniej zmiany czasu\n" +"\n" -#: src/stat.c:728 +#: src/stat.c:733 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -5959,8 +6359,15 @@ msgid "" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" msgstr "" +"Prawidłowe specyfikacje formatu dla systemów plików:\n" +"\n" +" %a ilość wolnych bloków dostępnych dla zwykłego użytkownika\n" +" %b całkowita ilość bloków danych w systemie plików\n" +" %c całkowita ilość inode'ów w systemie plików\n" +" %d ilość wolnych inode'ów w systemie plików\n" +" %f ilość wolnych bloków w systemie plików\n" -#: src/stat.c:737 +#: src/stat.c:742 msgid "" " %i File System id in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" @@ -5969,20 +6376,25 @@ msgid "" " %T Type in human readable form\n" " %t Type in hex\n" msgstr "" +" %i identyfikator systemu plików szestnastkowo\n" +" %l maksymalna długość nazw plików\n" +" %n nazwa pliku\n" +" %s optymalny rozmiar bloku przy zapisie/odczycie\n" +" %T informacje w formie czytelnej dla człowieka\n" +" %t typ szestnastkowo\n" #: src/stty.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" "Składnia: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [USTAWIENIA]...\n" -" lub: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [-a|--all]\n" -" lub: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [-g|--save]\n" +" albo: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [-a|--all]\n" +" albo: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [-g|--save]\n" #: src/stty.c:504 -#, fuzzy msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" @@ -5992,20 +6404,12 @@ msgid "" msgstr "" "Wyświetla lub zmienia ustawienia terminala.\n" "\n" -" -a, --all wyświetla wszystkie aktualne ustawienia w postaci " -"czytelnej\n" -" dla człowieka\n" -" -g, --save wyświetla wszystkie aktualne ustawienia w formacie stty\n" -" -F, --file otwiera i manipuluje podanym urządzeniem zamiast\n" -" standardowego wejścia\n" -"\n" -" --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n" -" --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n" -"\n" -"\n" -"Opcjonalny - (minus) przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * " -"oznacza\n" -"ustawienia spoza POSIX. System sam określa, które ustawienia są dostępne.\n" +" -a, --all wyświetlenie wszystkich aktualnych ustawień w postaci\n" +" czytelnej dla człowieka\n" +" -g, --save wyświetlenie wszystkich aktualnych ustawień w formacie\n" +" czytelnym dla stty\n" +" -F, --file=URZĄDZENIE otwarcie i używanie podanego URZĄDZENIA zamiast\n" +" standardowego wejścia\n" #: src/stty.c:513 msgid "" @@ -6013,6 +6417,9 @@ msgid "" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" +"\n" +"Opcjonalny minus przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * oznacza\n" +"ustawienia spoza POSIX. System sam określa, które ustawienia są dostępne.\n" #: src/stty.c:518 msgid "" @@ -6022,6 +6429,12 @@ msgid "" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" +"\n" +"Znaki specjalne:\n" +" * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu " +"wejścia\n" +" eof ZNAK ZNAK wysyła znak końca pliku (końca wejścia)\n" +" eol ZNAK ZNAK wysyła znak końca linii\n" #: src/stty.c:525 msgid "" @@ -6030,6 +6443,10 @@ msgid "" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" +" * eol2 ZNAK alternatywny ZNAK końca linii\n" +" erase ZNAK ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n" +" intr ZNAK ZNAK wysyła sygnał przerwania\n" +" kill ZNAK ZNAK kasuje bieżącą linię\n" #: src/stty.c:531 msgid "" @@ -6038,6 +6455,10 @@ msgid "" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" +" * lnext ZNAK ZNAK wprowadza następny znak w cudzysłowie\n" +" quit ZNAK ZNAK wysyła sygnał wyjścia\n" +" * rprnt ZNAK ZNAK powtarza bieżącą linię\n" +" start ZNAK ZNAK wznawia wyświetlanie\n" #: src/stty.c:537 msgid "" @@ -6046,6 +6467,10 @@ msgid "" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" +" stop ZNAK ZNAK wstrzymuje wyświetlanie\n" +" susp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stop\n" +" * swtch ZNAK ZNAK włącza inną warstwę powłoki\n" +" * werase ZNAK ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone słowo\n" #: src/stty.c:543 msgid "" @@ -6055,6 +6480,11 @@ msgid "" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" +"\n" +"Ustawienia specjalne:\n" +" N ustawienie prędkości wyjściowej i wejściowej na N bitów/s\n" +" * cols N ustawienie szerokości terminala na N kolumn\n" +" * columns N to samo co cols N\n" #: src/stty.c:550 msgid "" @@ -6064,6 +6494,10 @@ msgid "" "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" +" ispeed N ustawienie prędkości wejściowej na N\n" +" * line N użycie rygoru linii (line discipline) N\n" +" min N z -icanon ustawienie minimum N znaków pełnego odczytu\n" +" ospeed N ustawienie prędkości wyjściowej na N\n" #: src/stty.c:556 msgid "" @@ -6073,6 +6507,10 @@ msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" +" * rows N ustawienie długości terminala na N wierszy\n" +" * size wyświetlenie liczby wierszy i kolumn według ustawień jądra\n" +" speed wyświetlenie prędkości terminala\n" +" time N z -icanon ustawienie timeout na N dziesiątych sekundy\n" #: src/stty.c:562 msgid "" @@ -6083,9 +6521,14 @@ msgid "" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" +"\n" +"Ustawienia sterujące:\n" +" [-]clocal wyłączenie sygnałów sterowania modemu\n" +" [-]cread włączenie odbioru z wejścia\n" +" * [-]crtscts włączenie protokółu RTS/CTS (handshaking)\n" +" csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n" #: src/stty.c:570 -#, fuzzy msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" @@ -6094,18 +6537,12 @@ msgid "" "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" -"\n" -"Ustawienia sterujące:\n" -" [-]clocal wyłącz sygnały sterujące modemu\n" -" [-]cread włącz wejście\n" -"* [-]crtscts włącz protoków RTS/CTS (handshaking)\n" -" csN ustaw wielkość znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n" -" [-]cstopb używaj dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n" -" [-]hup wyślij sygnał rozłączenia gdy ostatni proces zamknie " -"terminal\n" -" [-]hupcl tak jak [-]hup\n" -" [-]parenb włącz ustawianie i sprawdzanie bitu parzystości\n" -" [-]parodd włącz nieparzystość (także z `-')\n" +" [-]cstopb użycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n" +" [-]hup wysłanie sygnału rozłączenia gdy ostatni proces zamknie\n" +" terminal\n" +" [-]hupcl to samo co [-]hup\n" +" [-]parenb włączenie ustawiania i sprawdzania bitu parzystości\n" +" [-]parodd włączenie nieparzystości (nawet z `-')\n" #: src/stty.c:577 msgid "" @@ -6116,6 +6553,12 @@ msgid "" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" +"\n" +"Ustawienia wejścia:\n" +" [-]brkint znaki break powodują wysłanie sygnału przerwania\n" +" [-]icrnl zamienieanie znaków CR na NL\n" +" [-]ignbrk ignorowanie znaku break\n" +" [-]igncr ignorowanie znaku CR\n" #: src/stty.c:585 msgid "" @@ -6125,6 +6568,12 @@ msgid "" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" +" [-]ignpar ignorowanie znaków z błędną parzystością\n" +" * [-]imaxbel piszczenie przy pełnym buforze (bez jego opróżniania) po\n" +" wprowadzeniu znaku\n" +" [-]inlcr zamienianie znaków NL na CR\n" +" [-]inpck włączenie kontroli parzystości na wejściu\n" +" [-]istrip zerowanie najstarszego (ósmego) bitu znaków na wejściu\n" #: src/stty.c:592 msgid "" @@ -6135,6 +6584,12 @@ msgid "" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" +" * [-]iuclc zamienianie dużych liter na małe\n" +" * [-]ixany każdy znak wznawia transmisję, nie tylko start\n" +" [-]ixoff włączenie przesyłanie znaków start/stop\n" +" [-]ixon włączenie protokółu kontroli przepływu XON/XOF\n" +" [-]parmrk zaznaczanie błędów parzystości sekwencją 255-0-znak\n" +" [-]tandem to samo co [-]ixoff\n" #: src/stty.c:600 msgid "" @@ -6145,9 +6600,14 @@ msgid "" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" +"\n" +"Ustawienia dla wyjścia:\n" +" * bsN styl opóźnienia po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n" +" * crN styl opóźnienia po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n" +" * ffN styl opóźnienia po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n" +" * nlN styl opóźnienia po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n" #: src/stty.c:608 -#, fuzzy msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" @@ -6156,24 +6616,12 @@ msgid "" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" -"\n" -"Ustawienia dla wyjścia:\n" -"* bsN opóźnienie po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n" -"* crN opóźnienie po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n" -"* ffN opóźnienie po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n" -"* nlN opóźnienie po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n" -"* [-]ocrnl zamieniaj znak CR na NL\n" -"* [-]ofdel używaj znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n" -"* [-]ofill używaj znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n" -"* [-]olcuc zamieniaj małe litery na duże\n" -"* [-]onlcr zamieniaj znaki NL na sekwencje CR-NL\n" -"* [-]onlret znak NL powoduje powrót karetki (ang. carriage return)\n" -"* [-]onocr nie wysyłaj znaków CR w pierwszej kolumnie\n" -" [-]opost przetwarzaj znaki wyjściowe\n" -"* tabN opóźnienie po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n" -"* tabs tak jak tab0\n" -"* -tabs tak jak tab3\n" -"* vtN opóźnienie po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n" +" * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n" +" * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n" +" * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n" +" * [-]olcuc zamienianie małych litery na wielkie\n" +" * [-]onlcr zamienianie znaków NL na sekwencje CR-NL\n" +" * [-]onlret znak NL powoduje powrót karetki (carriage return)\n" #: src/stty.c:616 msgid "" @@ -6184,6 +6632,14 @@ msgid "" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" +" * [-]onocr bez wysyłania znaków CR w pierwszej kolumnie\n" +" [-]opost przetwarzanie znaków wyjściowych\n" +" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie " +"[0..3]\n" +" * tabs to samo co tab0\n" +" * -tabs to samo co tab3\n" +" * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie " +"[0..1]\n" #: src/stty.c:624 msgid "" @@ -6193,6 +6649,13 @@ msgid "" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" +"\n" +"Ustawienia lokalne:\n" +" [-]crterase wyświetlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n" +" * crtkill kasowanie całej liniu zgodnie z ustawieniami echoprt i " +"echoe\n" +" * -crtkill kasowanie całej liniu zgodnie z ustawieniami echoctl i " +"echok\n" #: src/stty.c:631 msgid "" @@ -6202,6 +6665,11 @@ msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" +" * [-]ctlecho wyświetlanie znaków kontrolnych jako `^c' itp.\n" +" [-]echo wyświetlanie każdego znaku z wejścia\n" +" * [-]echoctl to samo co [-]ctlecho\n" +" [-]echoe to samo co [-]crterase\n" +" [-]echok wyświetlanie znaku nowej linii po znaku kill\n" #: src/stty.c:638 msgid "" @@ -6211,6 +6679,11 @@ msgid "" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" +" * [-]echoke to samo co [-]crtkill\n" +" [-]echonl wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n" +" * [-]echoprt wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między `\\' i `/'\n" +" [-]icanon wyświetlanie znaków erase, kill, werase i rprnt\n" +" [-]iexten wyświetlanie znaków spoza specyfikacji POSIX\n" #: src/stty.c:645 msgid "" @@ -6221,6 +6694,12 @@ msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" +" [-]isig wyświetlanie znaków intr, quit i susp\n" +" [-]noflsh bez opróżniania bufora po znakch intr i quit\n" +" * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n" +" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na " +"terminal\n" +" * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako `\\mała-litera'\n" #: src/stty.c:652 msgid "" @@ -6230,6 +6709,11 @@ msgid "" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" +"\n" +"Kombinacje ustawień:\n" +" * [-]LCASE jak [-]lcase\n" +" cbreak jak -icanon\n" +" -cbreak jak icanon\n" #: src/stty.c:659 msgid "" @@ -6238,6 +6722,10 @@ msgid "" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" +" cooked jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof i eol ustawione na wartości domyślne\n" +" -cooked jak raw\n" +" crt jak echoe echoctl echoke\n" #: src/stty.c:665 msgid "" @@ -6247,6 +6735,11 @@ msgid "" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" +" dec jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq jak [-]ixany\n" +" ek ustaw znaki erase i kill na wartości domyślne\n" +" evenp jak parenb -parodd cs7\n" #: src/stty.c:672 msgid "" @@ -6257,6 +6750,12 @@ msgid "" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" +" -evenp jak -parenb cs8\n" +" * [-]lcase jak xcase iuclc olcuc\n" +" litout jak -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout jak parenb istrip opost cs7\n" +" nl jak -icrnl -onlcr\n" +" -nl jak icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" #: src/stty.c:680 msgid "" @@ -6266,6 +6765,11 @@ msgid "" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" +" oddp jak parenb parodd cs7\n" +" -oddp jak -parenb cs8\n" +" [-]parity jak [-]evenp\n" +" pass8 jak -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 jak parenb istrip cs7\n" #: src/stty.c:687 msgid "" @@ -6274,6 +6778,10 @@ msgid "" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" +" raw jak -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw jak cooked\n" #: src/stty.c:693 msgid "" @@ -6284,6 +6792,12 @@ msgid "" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values.\n" msgstr "" +" sane jak cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n" +" specjalne przybierają standardowe wartości.\n" #: src/stty.c:701 msgid "" @@ -6301,16 +6815,14 @@ msgstr "" "używane do wyłączania znaków specjalnych.\n" #: src/stty.c:787 -#, fuzzy msgid "only one device may be specified" -msgstr "może być podany tylko jeden argument" +msgstr "może być podane tylko jedno urządzenie" #: src/stty.c:882 -#, fuzzy msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" -msgstr "opcje --string i --check wzajemnie się wykluczają" +msgstr "opcje --all i --save wzajemnie się wykluczają" #: src/stty.c:887 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" @@ -6322,15 +6834,15 @@ msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokującego nie było możliwe" #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument `%s'" -msgstr "błędny łańcuch %s opcji `%s'" +msgstr "błędny argument `%s'" #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing argument to `%s'" -msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'" +msgstr "brakujący argument `%s'" #: src/stty.c:1117 #, c-format @@ -6347,9 +6859,9 @@ msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: brak informacji o wielkości tego urządzenia" #: src/stty.c:1944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" -msgstr "błędny przyrost numeru linii: `%s'" +msgstr "błędny argument całkowity `%s'" #: src/su.c:289 msgid "Password:" @@ -6360,27 +6872,23 @@ msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemożliwe" #: src/su.c:350 -#, fuzzy msgid "cannot set groups" -msgstr "nie można pominąć użytkownika i grupy równocześnie" +msgstr "nie można ustawić grupy" #: src/su.c:354 -#, fuzzy msgid "cannot set group id" -msgstr "nie można pominąć użytkownika i grupy równocześnie" +msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" #: src/su.c:356 -#, fuzzy msgid "cannot set user id" -msgstr "nie można pominąć użytkownika i grupy równocześnie" +msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" #: src/su.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [-] [UŻYTKOWNIK [ARGUMENT]...]\n" #: src/su.c:438 -#, fuzzy msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" @@ -6391,25 +6899,24 @@ msgid "" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" -"Zmienia efektywny id użytkownika i grupy na id UŻYTKOWNIKA.\n" +"Zmiana efektywnego identyfikatora użytkownika i grupy na identyfikator\n" +"UŻYTKOWNIKA.\n" "\n" -" -, -l, --login uruchom powłokę podstawową (ang. login shell)\n" -" -c, --command=POLECENIE przekaż POLECENIE powłoce opcją -c\n" -" -f, --fast przekaż -f powłoce (dla csh lub tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment nie resetuj zmiennych środowiskowych\n" -" -p tak jak -m\n" -" -s, --shell=POWŁOKA uruchom POWŁOKĘ, jesli /etc/shells na to " +" -, -l, --login uruchomienie powłoki podstawową (login shell)\n" +" -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA powłoce opcją -c\n" +" -f, --fast przekazanie -f powłoce (dla csh lub tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment bez kasowanie zmiennych środowiskowych\n" +" -p to samo co -m\n" +" -s, --shell=POWŁOKA uruchomienie POWŁOKI, jeśli /etc/shells " "pozwala\n" -" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n" -" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n" -"\n" -"Sam - jest równoznaczny -l. Jeśli brak UŻYTKOWNIKA, domyślnym jest root.\n" #: src/su.c:450 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" +"\n" +"Sam - jest równoznaczny -l. Jeśli brak UŻYTKOWNIKA, domyślnym jest root.\n" #: src/su.c:529 #, c-format @@ -6426,41 +6933,40 @@ msgid "using restricted shell %s" msgstr "używam ograniczonej powłoki %s" #: src/su.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" +msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na `%s'" #: src/sum.c:36 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "Kayvan Aghaiepour i David MacKenzie" #: src/sum.c:64 -#, fuzzy msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" -"Dla każdego PLIKu wypisz sumę kontrolną i ilość bloków.\n" +"Wypisanie sumy kontrolnej i ilości bloków dla każdego PLIKU.\n" "\n" -" -r użyj algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n" -" -s, --sysv użyj algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n" -" --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" +" -r użycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n" +" -s, --sysv użycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n" "\n" -"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" +"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe " +"wejście.\n" #: src/sync.c:45 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" +"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku\n" +"\n" #: src/sync.c:70 src/tty.c:112 -#, fuzzy msgid "ignoring all arguments" -msgstr "za dużo argumentów" +msgstr "wszystkie argumenty zostały zignorowane" #: src/sys2.h:492 msgid " --help display this help and exit\n" @@ -6472,7 +6978,7 @@ msgstr " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" #: src/tac.c:54 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "Jay Lepreau i David MacKenzie" #: src/tac.c:131 msgid "" @@ -6480,23 +6986,21 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Przepisanie każdego PLIKU na standardowe wyjście, w odwrotnym porządku:\n" +"ostatnia linia pierwsza. Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n" +"jest standardowe wejście.\n" +"\n" #: src/tac.c:139 -#, fuzzy msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" -"Pisz każdy PLIK do standardowego wyjścia, ostatnia linia pierwsza.\n" -"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -"\n" -" -b, --before dołącz separator przed zamiast po\n" -" -r, --regex interpretuj separator jako wyrażenie regularne\n" -" -s, --separator=ŁAŃCUCH użyj ŁAŃCUCHa jako separatora zamiast nowej " +" -b, --before dołączenie separatora przed zamiast po\n" +" -r, --regex interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n" +" -s, --separator=ŁAŃCUCH użycie ŁAŃCUCHA jako separatora zamiast nowej " "linii\n" -" --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" #: src/tac.c:453 src/tac.c:592 msgid "stdin: read error" @@ -6508,30 +7012,21 @@ msgstr "separator nie może być pusty" #: src/tail.c:49 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" -msgstr "" +msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor i Jim Meyering" #: src/tail.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Wypisz 10 pierwszych linii każdego PLIKu na standardowym wyjściu.\n" -"Dla większej ilości PLIKów poprzedź każdą porcję nagłówkiem z nazwą.\n" -"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -"\n" -" -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n" -" -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n" -" -q, --quiet, --silent nie wypisuj nagłówków z nazwami plików\n" -" -v, --verbose zawsze wypisuj nagłówki z nazwami plików\n" -" --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" +"Wypisanie %d ostatnich linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n" +"Dla większej ilości PLIKÓW każda porcja ma nagłówek z nazwą. Jeżeli PLIK " +"nie\n" +"jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n" "\n" -"ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n" -"Jeżeli -WARTOŚĆ jest użyta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTOŚĆ\n" -"gdy ma na końcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTOŚĆ.\n" #: src/tail.c:247 msgid "" @@ -6540,6 +7035,8 @@ msgid "" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" +" --retry stałe ponawianie otwierania pliku\n" +" -c, --bytes=N wypisanie pierwszych N bajtów\n" #: src/tail.c:253 msgid "" @@ -6549,6 +7046,11 @@ msgid "" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" wypisywanie nowych danych kiedy plik rośnie;\n" +" -f, --follow i --follow=descriptor są\n" +" równoważne\n" +" -F to samo co --follow=name --retry\n" #: src/tail.c:260 #, c-format @@ -6560,6 +7062,13 @@ msgid "" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" +" -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n" +" --max-unchanged-stats=N z --follow=name powoduje ponowne otwieranie\n" +" PLIKU, który nie zmienił rozmiaru po N " +"(domyślnie\n" +" %d) iteracjach, żeby sprawdzić czy został " +"usunięty\n" +" albo przemianowany\n" #: src/tail.c:271 msgid "" @@ -6569,6 +7078,12 @@ msgid "" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" +" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu " +"o\n" +" numerze PID\n" +" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n" +" -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za każdym razem S sekund\n" +" -v, --verbose wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n" #: src/tail.c:280 msgid "" @@ -6579,6 +7094,13 @@ msgid "" "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Jeżeli pierwszy znak N (ilości bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n" +"się od N-tego elementu od początku każdego pliku. W przeciwnym wypadku\n" +"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N może mieć mnożnik: b - 512, " +"k\n" +"1024 albo m - 1048576 (1 mega).\n" +"\n" #: src/tail.c:288 msgid "" @@ -6586,6 +7108,8 @@ msgid "" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" +"Z --follow (-f) tail śledzi przyrosty zawartości pliku o określonym\n" +"deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy. " #: src/tail.c:293 msgid "" @@ -6595,6 +7119,12 @@ msgid "" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" +"To zachowanie jest niepożądane, jeżeli ma być śledzony ma być plik o\n" +"określonej nazwie (np. rotowany log). W tym przypadku należy użyć\n" +"--follow=name , co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go co\n" +"jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić nie został usunięty i ponownie " +"utworzony\n" +"przez jakis program.\n" #: src/tail.c:331 #, c-format @@ -6602,19 +7132,19 @@ msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "zamykam %s (fd=%d)" #: src/tail.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" -msgstr "nie można wykonać ioctl na `%s'" +msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s" #: src/tail.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" +msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej %s" #: src/tail.c:400 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" -msgstr "" +msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej za końcem pliku %s" #: src/tail.c:818 #, c-format @@ -6644,9 +7174,9 @@ msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "`%s' został zamieniony; śledzę koniec nowego pliku" #: src/tail.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file truncated" -msgstr "plik obcięty" +msgstr "%s: plik obcięty" #: src/tail.c:1020 msgid "no files remaining" @@ -6669,8 +7199,8 @@ msgid "" "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" -"za dużo argumentów; Gdy jest jest używana przestarzała składnia taila\n" -"(%s) nie może być więcej niż jeden argument plikowy. Użyj odpowiednika,\n" +"za dużo argumentów; Gdy jest jest używana przestarzała składnia taila\n" +"(%s) nie może być więcej niż jeden argument plikowy. Użyj odpowiednika,\n" "opcji -n albo -c." #: src/tail.c:1414 @@ -6681,18 +7211,18 @@ msgid "" "option instead." msgstr "" "Uwaga: nie jest przenaszalne używanie dwóch lub więcej plików jako\n" -"argumentów taila w przestarzałej składni (%s). Użyj odpowiednika,\n" +"argumentów taila w przestarzałej składni (%s). Użyj odpowiednika,\n" "opcji -n albo -c" #: src/tail.c:1423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" -msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast" +msgstr "opcja `%s' jest przestarzała; użyj `%s-%c %.*s'" #: src/tail.c:1484 #, c-format msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" -msgstr "" +msgstr "%s jest większe niż maksymalny rozmair pliku w tym systemie" #: src/tail.c:1510 #, c-format @@ -6730,144 +7260,144 @@ msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie działa w tym systemie" #: src/tee.c:33 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman i David MacKenzie" #: src/tee.c:64 -#, fuzzy msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" -"Kopiuje standardowe wejście do każdego PLIKU oraz na stadardowe wyjście.\n" +"Kopiuje standardowe wejście do każdego PLIKU oraz na standardowe wyjście.\n" "\n" " -a, --append dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n" " -i, --ignore-interrupts ignoruj sygnały przerwania\n" -" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n" -#: src/test.c:226 +#: src/test.c:216 msgid "argument expected\n" msgstr "spodziewany argument\n" -#: src/test.c:234 +#: src/test.c:224 #, c-format msgid "integer expression expected %s\n" msgstr "spodziewane wyrażenie całkowite %s\n" -#: src/test.c:352 +#: src/test.c:342 msgid "')' expected\n" msgstr "spodziewany `)'\n" -#: src/test.c:355 +#: src/test.c:345 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" msgstr "spodziewany `)', a jest %s\n" -#: src/test.c:371 src/test.c:904 +#: src/test.c:361 src/test.c:894 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" msgstr "%s: spodziewany operator jednoargumentowy\n" -#: src/test.c:399 src/test.c:930 +#: src/test.c:389 src/test.c:920 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "%s: spodziewany operator dwuargumentowy\n" -#: src/test.c:434 +#: src/test.c:424 msgid "before -lt" msgstr "przed -lt" -#: src/test.c:442 +#: src/test.c:432 msgid "after -lt" msgstr "po -lt" -#: src/test.c:456 +#: src/test.c:446 msgid "before -le" msgstr "przed -le" -#: src/test.c:463 +#: src/test.c:453 msgid "after -le" msgstr "po -le" -#: src/test.c:479 +#: src/test.c:469 msgid "before -gt" msgstr "przed -gt" -#: src/test.c:486 +#: src/test.c:476 msgid "after -gt" msgstr "po -gt" -#: src/test.c:500 +#: src/test.c:490 msgid "before -ge" msgstr "przed -ge" -#: src/test.c:507 +#: src/test.c:497 msgid "after -ge" msgstr "po -ge" -#: src/test.c:522 +#: src/test.c:512 msgid "-nt does not accept -l\n" msgstr "-nt nie dopuszcza -l\n" -#: src/test.c:536 +#: src/test.c:526 msgid "before -ne" msgstr "przed -ne" -#: src/test.c:543 +#: src/test.c:533 msgid "after -ne" msgstr "po -ne" -#: src/test.c:559 +#: src/test.c:549 msgid "before -eq" msgstr "przed -eq" -#: src/test.c:566 +#: src/test.c:556 msgid "after -eq" msgstr "po -eq" -#: src/test.c:577 +#: src/test.c:567 msgid "-ef does not accept -l\n" msgstr "-ef nie dopuszcza -l\n" -#: src/test.c:596 -#, fuzzy +#: src/test.c:586 msgid "-ot does not accept -l\n" -msgstr "-nt nie dopuszcza -l\n" +msgstr "-ot nie dopuszcza -l\n" -#: src/test.c:603 -#, fuzzy +#: src/test.c:593 msgid "unknown binary operator" -msgstr "Nieznany błąd systemu" +msgstr "nieznany operator binarny" -#: src/test.c:791 +#: src/test.c:781 msgid "after -t" msgstr "po -t" -#: src/test.c:989 -#, fuzzy, c-format +#: src/test.c:979 +#, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Składnia: %s WYRAŻENIE\n" -" lub: [ WYRAŻENIE ]\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: [ WYRAŻENIE ]\n" +" albo: %s OPCJA\n" -#: src/test.c:995 +#: src/test.c:985 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" +"Kończy pracę z kodem stanu zależnym od WYRAŻENIA.\n" +"\n" -#: src/test.c:1001 +#: src/test.c:991 msgid "" "\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" +"\n" +"WYRAŻENIE jest prawdziwe lub fałszywe i ustala kod stanu, jeden z:\n" -#: src/test.c:1005 +#: src/test.c:995 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" @@ -6875,8 +7405,13 @@ msgid "" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" +"\n" +" ( WYRAŻENIE ) WYRAŻENIE jest prawdziwe\n" +" ! WYRAŻENIE WYRAŻENIE jest fałszywe\n" +" WYRAŻENIE1 -a WYRAŻENIE2 WYRAŻENIE1 i WYRAŻENIE2 są prawdziwe\n" +" WYRAŻENIE1 -o WYRAŻENIE2 WYRAŻENIE1 lub WYRAŻENIE2 jest prawdziwe\n" -#: src/test.c:1012 +#: src/test.c:1002 msgid "" "\n" " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" @@ -6884,9 +7419,13 @@ msgid "" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" +"\n" +" [-n] ŁAŃCUCH ŁAŃCUCH ma długość różną od zera\n" +" -z ŁAŃCUCH ŁAŃCUCH ma długość równą zero\n" +" ŁAŃCUCH1 = ŁAŃCUCH2 łańcuchy sa równe\n" +" ŁAŃCUCH1 != ŁAŃCUCH2 łańcuchy sa różne\n" -#: src/test.c:1019 -#, fuzzy +#: src/test.c:1009 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" @@ -6897,31 +7436,26 @@ msgid "" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" "\n" -" ( WYRAŻENIE ) WYRAŻENIE jest prawdziwe\n" -" ! WYRAŻENIE WYRAŻENIE jest fałszywe\n" -" WYRAŻENIE1 -a WYRAŻENIE2 WYRAŻENIE1 i WYRAŻENIE2 są prawdziwe\n" -" WYRAŻENIE1 -o WYRAŻENIE2 WYRAŻENIE1 lub WYRAŻENIE2 jest prawdziwe\n" -" \n" -" [-n] ŁAŃCUCH ŁAŃCUCH ma długość różną od zera\n" -" -z ŁAŃCUCH ŁAŃCUCH ma długość równą zero\n" -" ŁAŃCUCH1 = ŁAŃCUCH2 łańcuchy sa równe\n" -"\n" -" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 równa LICZBIE2 (liczby całkowite)\n" -" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 większa lub równa LICZBIE2\n" -" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 większa do LICZBY2\n" -" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n" -" LICZBA1 -lt LICZBA2 LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n" -" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest różna od LICZBY2\n" +" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 równa LICZBIE2 (liczby całkowite)\n" +" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 większa lub równa LICZBIE2\n" +" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 większa od LICZBY2\n" +" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n" +" LICZBA1 -lt LICZBA2 LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n" +" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest różna od LICZBY2\n" -#: src/test.c:1028 +#: src/test.c:1018 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" +"\n" +" PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 mają ten sam numer urządzenia i i-węzła\n" +" PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy niż PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n" +" PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy niż PLIK2\n" -#: src/test.c:1034 +#: src/test.c:1024 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" @@ -6929,8 +7463,13 @@ msgid "" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" +"\n" +" -b PLIK PLIK istnieje i jest urządzeniem blokowym\n" +" -c PLIK PLIK istnieje i jest urządzeniem znakowym\n" +" -d PLIK PLIK istnieje i jest katalogiem\n" +" -e PLIK PLIK istnieje\n" -#: src/test.c:1041 +#: src/test.c:1031 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" @@ -6938,8 +7477,14 @@ msgid "" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" +" -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem\n" +" -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n" +" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -" +"L)\n" +" -G PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywna grupa\n" +" -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n" -#: src/test.c:1048 +#: src/test.c:1038 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" @@ -6947,8 +7492,13 @@ msgid "" " -r FILE FILE exists and is readable\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" +" -L PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym\n" +" -O PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywny użytkownik\n" +" -p PLIK PLIK istnieje i jest łączem nazwanym (named pipe)\n" +" -r PLIK PLIK istnieje i może być czytany\n" +" -s PLIK PLIK istnieje i ma długość większą od zera\n" -#: src/test.c:1055 +#: src/test.c:1045 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " @@ -6957,8 +7507,14 @@ msgid "" " -w FILE FILE exists and is writable\n" " -x FILE FILE exists and is executable\n" msgstr "" +" -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n" +" -t PLIK deskryptor pliku FD (domyślnie standardowe wyjście) jest\n" +" otwarty na terminal\n" +" -u PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n" +" -w PLIK PLIK istnieje i może być zapisywany\n" +" -x PLIK PLIK istnieje i jest wykonywalny\n" -#: src/test.c:1062 +#: src/test.c:1052 msgid "" "\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " @@ -6970,33 +7526,32 @@ msgstr "" "interpretacją przez powłokę. LICZBA musi być całkowita i może mieć także\n" "postać -l ŁAŃCUCH, czyli długość ŁAŃCUCHA.\n" -#: src/test.c:1077 +#: src/test.c:1067 msgid "FIXME: ksb and mjb" -msgstr "" +msgstr "FIXME: ksb i mjb" -#: src/test.c:1121 +#: src/test.c:1111 msgid "missing `]'\n" msgstr "brak `]'\n" -#: src/test.c:1135 -#, fuzzy +#: src/test.c:1125 msgid "too many arguments\n" -msgstr "za dużo argumentów" +msgstr "za dużo argumentów\n" #: src/touch.c:39 msgid "" "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" -msgstr "" +msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie i Randy Smith" #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating %s" -msgstr "tworzę plik `%s'\n" +msgstr "utworzenie %s" #: src/touch.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot touch %s" -msgstr "nie można chmod %s" +msgstr "nie można dotknąć %s" #: src/touch.c:228 #, c-format @@ -7008,6 +7563,9 @@ msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" +"Uaktualnienie czasu ostatniego odczytu lub modyfikacji każdego PLIKU do\n" +"bieżącego czasu.\n" +"\n" #: src/touch.c:252 msgid "" @@ -7017,6 +7575,11 @@ msgid "" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" +" -a zmiana tylko czasu dostępu\n" +" -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n" +" -d, --date=ŁAŃCUCH użycie ŁAŃCUCHA znaków zamiast bieżącego czasu\n" +" -f (ignorowane)\n" +" -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n" #: src/touch.c:259 msgid "" @@ -7026,33 +7589,41 @@ msgid "" "a)\n" " modify mtime (same as -m)\n" msgstr "" +" -r, --reference=PLIK użycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bieżącego\n" +" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego " +"czasu\n" +" --time=SŁOWO ustawienie czasu wg SŁOWA: access atime use (czas\n" +" dostępu, to samo co -a), modify mtime (czas\n" +" modyfikacji, to samo co -m)\n" #: src/touch.c:267 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" +"\n" +"Zauważ, że opcje -d i -t akceptują trzy różne formaty daty/czasu.\n" #: src/touch.c:311 src/touch.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid date format %s" -msgstr "błędny łańcuch %s opcji `%s'" +msgstr "błędny format daty %s" #: src/touch.c:355 -#, fuzzy msgid "cannot specify times from more than one source" -msgstr "nie można podzielic na więcej niż jeden sposób" +msgstr "nie można podać czasu z więcej niz jednego źródła" #: src/touch.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" -msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast" +msgstr "" +"uwaga: `touch %s' jest formą przestarzałą; używaj `touch -t %04d%02d%02d%02d%" +"02d.%02d'" #: src/touch.c:399 -#, fuzzy msgid "file arguments missing" -msgstr "za mało argumentów" +msgstr "brak argumentu plikowego" #: src/tr.c:327 #, c-format @@ -7060,7 +7631,6 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Składnia %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n" #: src/tr.c:331 -#, fuzzy msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" @@ -7073,15 +7643,14 @@ msgid "" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" -"Zamień, usuń wielokrotne i/lub skasuj znaki ze standardowego wejścia,\n" -"pisząc wyniki do standardowego wyjścia.\n" +"Zamiana, usunięcie wielokrotnych i/lub skasowanie znaków ze standardowego\n" +"wejścia. Wyniki są zapisywane do standardowego wyjścia.\n" "\n" -" -c, --complement najpierw wylicz odwrotność ZBIORu1\n" -" -d, --delete skasuj znaki ze ZBIORu1, nie zamieniaj\n" -" -s, --squeeze-repeats zamień ciąg tych samych znaków na 1 znak\n" -" -t, --truncate-set1 najpierw obetnij ZBIÓR1 do długości ZBIORu2\n" -" --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" +" -c, --complement zbiór znaków komplementarny do ZBIORU1\n" +" -d, --delete skasowanie znaków ze ZBIORU1, bez zamian\n" +" -s, --squeeze-repeats zamiania ciągu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n" +" pojedyńcze wystąpienia takich znaków\n" +" -t, --truncate-set1 najpierw ZBIÓR1 jest obcinany do długości ZBIORU2\n" #: src/tr.c:344 msgid "" @@ -7098,6 +7667,19 @@ msgid "" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" +"\n" +"ZBIORy są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje same\n" +"siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n" +"\n" +" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr " +"ósemkowych)\n" +" \\\\ ukośnik odwrotny\n" +" \\a znak BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f nowa strona\n" +" \\n nowa linia\n" +" \\r powrót karetki\n" +" \\t tabulacja pozioma\n" #: src/tr.c:358 msgid "" @@ -7111,6 +7693,16 @@ msgid "" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" +" \\v tabulacja pionowa\n" +" ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosnąco\n" +" [ZNAK1-ZNAK2] to samo co ZNAK1-ZNAK2, jeżeli użyte w obu zbiorach\n" +" [ZNAK*] w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK uzupełniając do długości ZBIORU1\n" +" [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna się od 0\n" +" [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n" +" [:alpha:] wszystkie litery\n" +" [:blank:] wszystkie odstępy poziome\n" +" [:cntrl:] wszystkie znaki sterujące\n" +" [:digit:] wszystkie cyfry\n" #: src/tr.c:369 msgid "" @@ -7123,9 +7715,16 @@ msgid "" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" +" [:graph:] wszystkie znaki drukowalne oprócz spacji\n" +" [:lower:] wszystkie małe litery\n" +" [:print:] wszystkie znaki drukowalne włącznie ze spacją\n" +" [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n" +" [:space:] wszystkie odstępy poziome i pionowe\n" +" [:upper:] wszystkie duże litery\n" +" [:xdigit:] wszystkie cyfry szestnastkowe\n" +" [=ZNAK=] wszystkie znaki równoważne ZNAKOWI\n" #: src/tr.c:379 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" @@ -7135,15 +7734,8 @@ msgstr "" "\n" "Zamiana następuje gdy nie jest podana opcja -d i są podane oba zbiory " "ZBIÓR1\n" -"i ZBIÓR2. -t może być użyte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n" -"jest uzupełniany do długości ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n" -"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 są ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] będą " -"na\n" -"pewno rozwinięte w porządku rosnącym; użyte w ZBIORZe2 przy zamianie mogą " -"być\n" -"tylko zestawione w parach dla konwersji małe-duże litery. Jeżeli operacją\n" -"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s używa ZBIORu1. W przeciwnym wypadku\n" -"kompresja powtórzeń zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n" +"i ZBIÓR2. -t może być użyte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n" +"jest uzupełniany do długości ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku. " #: src/tr.c:385 msgid "" @@ -7152,26 +7744,22 @@ msgid "" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" +"Nadmiarowe znaki\n" +"ZBIORU2 są ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] będą na pewno rozwinięte " +"w\n" +"porządku rosnącym; użyte w ZBIORZE2 przy zamianie, mogą być tylko zestawione " +"w\n" +"parach dla konwersji małe-wielkie litery. " #: src/tr.c:391 -#, fuzzy msgid "" "-s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" -"\n" -"Zamiana następuje gdy nie jest podana opcja -d i są podane oba zbiory " -"ZBIÓR1\n" -"i ZBIÓR2. -t może być użyte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n" -"jest uzupełniany do długości ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n" -"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 są ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] będą " -"na\n" -"pewno rozwinięte w porządku rosnącym; użyte w ZBIORZe2 przy zamianie mogą " -"być\n" -"tylko zestawione w parach dla konwersji małe-duże litery. Jeżeli operacją\n" -"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s używa ZBIORu1. W przeciwnym wypadku\n" -"kompresja powtórzeń zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n" +"Jeżeli operacją\n" +"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s używa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n" +"używa ZBIORU2 i kompresja powtórzeń zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n" #: src/tr.c:557 #, c-format @@ -7202,13 +7790,12 @@ msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" msgstr "błędna ilość powtórzeń `%s' w specyfikacji [c*n]" #: src/tr.c:999 -#, fuzzy msgid "missing character class name `[::]'" -msgstr "błędna klasa znaków `%s'" +msgstr "brakująca nazwa klasy znaków `[::]'" #: src/tr.c:1002 msgid "missing equivalence class character `[==]'" -msgstr "" +msgstr "brakująca klasa równoważności znaków `[==]'" #: src/tr.c:1025 #, c-format @@ -7223,16 +7810,16 @@ msgstr "%s: operator równoważny klasie musi być pojedyńczym znakiem" # should it be string1 or SET1? #: src/tr.c:1522 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" -msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie może być w ZBIORZe1" +msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie może być w ZBIORZE1" # string2 or SET2? #: src/tr.c:1532 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" -msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] może być z ZBIORZe2" +msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] może być z ZBIORZE2" #: src/tr.c:1540 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" -msgstr "wyrażenia [=c=] nie mogą być z ZBIORZe2 przy zamianie" +msgstr "wyrażenia [=c=] nie mogą być z ZBIORZE2 przy zamianie" #: src/tr.c:1553 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" @@ -7252,12 +7839,12 @@ msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" -"przy zamianie w ZBIORZe2 mogą się poajawić tylko klasy znaków\n" +"przy zamianie w ZBIORZE2 mogą się poajawić tylko klasy znaków\n" "`upper' i `lower'" #: src/tr.c:1578 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" -msgstr "specyfikacja [c*] może się pojawić w ZBIORZe2 tylko przy zamianie" +msgstr "specyfikacja [c*] może się pojawić w ZBIORZE2 tylko przy zamianie" #: src/tr.c:1853 msgid "two strings must be given when translating" @@ -7287,11 +7874,11 @@ msgid "" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" "błędne mapowanie identyczności; przy tłumaczeniu każde wyrażenie [:lower:]\n" -"lub [:upper:] w ŁAŃCUCHu1 musi być dopasowane do odpowiedniego wyrażenia\n" -"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w ŁAŃCUCHu2" +"lub [:upper:] w ŁAŃCUCHU1 musi być dopasowane do odpowiedniego wyrażenia\n" +"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w ŁAŃCUCHU2" #: src/true.c:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" @@ -7301,14 +7888,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" "Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym powodzenie.\n" "\n" -" --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n" -" --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n" +"Nazwy tych opcji nie mogą być skrócone.\n" +"\n" #: src/tsort.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" @@ -7316,8 +7903,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n" -"Wypisanie sumy CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" +"Wypisanie sumy CRC i ilości bajtów każdego PLIKU,\n" +"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n" "\n" #: src/tsort.c:533 @@ -7330,24 +7917,21 @@ msgid "only one argument may be specified" msgstr "może być podany tylko jeden argument" #: src/tty.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" -"Wyświetla nazwę terminala związanego ze standardowym wyjściem.\n" +"Napisanie nazwy terminala związanego ze standardowym wejściem.\n" "\n" -" -s, --silent, --quiet nic nie wyświetlaj, zwróć tylko kod powrotu\n" -" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n" -" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n" +" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod " +"powrotu\n" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" msgstr "to nie jest terminal" #: src/uname.c:111 -#, fuzzy msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" @@ -7356,17 +7940,13 @@ msgid "" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" -"Wyświetla określone informacje o systemie. Brak opcji implikuje -s.\n" +"Napisanie informacji o systemie. Brak opcji działa jak z -s.\n" "\n" -" -a, --all wyświetl komplet informacji\n" -" -m, --machine wyświetl typ sprzętu (architekturę)\n" -" -n, --nodename wyświetl sieciową nazwę systemu\n" -" -r, --release wyświetl wydanie systemu operacyjnego\n" -" -s, --sysname wyświetl nazwę systemu operacyjnego\n" -" -p, --processor wyświetl typ procesora\n" -" -v wyświetl wersję systemu operacyjnego\n" -" --help wyświetl ten tekst pomocu i zakończ\n" -" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n" +" -a, --all pokazanie wszystkich informacji w tej " +"kolejności:\n" +" -s, --kernel-name pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n" +" -n, --nodename pokazanie sieciowej nazwy systemu\n" +" -r, --kernel-release pokazanie numeru edycji jądra systemu\n" #: src/uname.c:119 msgid "" @@ -7376,29 +7956,27 @@ msgid "" " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" +" -v, --kernel-version pokazanie numeru wersji jądra systemu\n" +" -m, --machine pokazanie nazwy hardware'u\n" +" -p, --processor pokazanie typu procesora\n" +" -i, --hardware-platform pokazanie platformy sprzętowej\n" +" -o, --operating-system pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n" #: src/uname.c:226 -#, fuzzy msgid "cannot get system name" -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" +msgstr "nie można ustalić nazwy systemu" #: src/unexpand.c:379 -#, fuzzy msgid "" "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"W każdym PLIKu zamień spacje na TABy, pisz do standardowego wyjścia.\n" -"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -"\n" -" -a, --all zamień wszystkie odstępy, nie tylko początkowe\n" -" -t, --tabs=ILE kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n" -" -t, --tabs=LISTA użyj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n" -" --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" +"W każdym PLIKU spacje zamieniane są na TABy, wynik jest wypisywany na\n" +"standardowe wyjście.\n" +"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe\n" +"wejście.\n" "\n" -"Zamiast -t ILE albo -t LISTA można użyć -LISTA.\n" #: src/unexpand.c:387 msgid "" @@ -7409,11 +7987,15 @@ msgid "" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" +" -a, --all zamiana wszystkich odstępów, nie tylko początkowych\n" +" --first-only zamiana tylko początkowych odstępów (wyłącza -a)\n" +" -t, --tabs=N kolejne TABy co N znaków zamiast 8 (włącza -a)\n" +" -t, --tabs=LISTA użycie oddzielanej przecinkami LISTY pozycji TABów\n" +" (włącza -a)\n" #: src/unexpand.c:464 -#, fuzzy msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast" +msgstr "opcja `-LISTA' jest przestarzała, użyj `--first-only -t LISTA'" #: src/uniq.c:139 #, c-format @@ -7426,12 +8008,18 @@ msgid "" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" +"Pominięcie wszystkich kolejnych identycznych linii z WEJŚCIA (lub\n" +"standardowego wejścia) oprócz jednej, wynik jest zapisywany na WYJŚCIE (lub\n" +"standardowe wyjście).\n" +"\n" #: src/uniq.c:151 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" +" -c, --count poprzedzenie linii ilością powtórzeń\n" +" -d, --repeated wypisanie tylko powtórzonych linii\n" #: src/uniq.c:155 msgid "" @@ -7443,10 +8031,20 @@ msgid "" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" +" -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia] wypisanie wszystkich " +"powtarzających\n" +" się linii.\n" +" metoda-oddzielenia={none(default,prepend,separate}\n" +" Oddzielanie jest robione przez puste linie\n" +" -f, --skip-fields=N bez porównania pierwszych N pól\n" +" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi " +"literami\n" +" -s, --skip-chars=N bez porównania pierwszych N znaków\n" +" -u, --unique wypisanie tylko linie unikalnych\n" #: src/uniq.c:164 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --check-chars=N porównanie najwyżej N znaków w liniach\n" #: src/uniq.c:169 msgid "" @@ -7454,6 +8052,9 @@ msgid "" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" +"\n" +"Pole to ciąg znaków odstępu, za którym są znaki nie będące znakami odstepu.\n" +"Pola są przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n" #: src/uniq.c:381 #, c-format @@ -7468,28 +8069,25 @@ msgstr "błąd zapisu %s" #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "nadmiarowy argument `%s'" #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498 -#, fuzzy msgid "invalid number of fields to skip" -msgstr "błędna liczba pól do przeskoczenia `%s'" +msgstr "błędna liczba pól do przeskoczenia" # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm #: src/uniq.c:507 -#, fuzzy msgid "invalid number of bytes to skip" -msgstr "błędna liczba bajtów do przeskoczenia: `%s'" +msgstr "błędna liczba bajtów do przeskoczenia" #: src/uniq.c:516 -#, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" -msgstr "błędna liczba bajtów do porównania: `%s'" +msgstr "błędna liczba bajtów do porównania" #: src/uniq.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast" +msgstr "opcja `-%lu' jest przestarzała, użyj `-f %lu'" # ? rzm #: src/uniq.c:538 @@ -7504,18 +8102,20 @@ msgid "" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Składnia: %s PLIK\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" +"Wywołanie funkcji unlink (usuń) aby usunąć podany PLIK.\n" +"\n" #: src/unlink.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot unlink %s" -msgstr "nie można chmod %s" +msgstr "nie można usunąć %s" # pola tabelki wymagaja poprawienia szerokosci -pk #: src/uptime.c:129 @@ -7536,18 +8136,20 @@ msgid "pm" msgstr "pm" #: src/uptime.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "dzień" -msgstr[1] "dzień" +msgstr[0] "%d dzień" +msgstr[1] "%d dni" +msgstr[2] "%d dni" #: src/uptime.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "błędna użytkownik" -msgstr[1] "błędna użytkownik" +msgstr[0] "%d użytkownik" +msgstr[1] "%d użytkownicy" +msgstr[2] "%d użytkowników" #: src/uptime.c:157 #, c-format @@ -7555,12 +8157,12 @@ msgid ", load average: %.2f" msgstr ", obciążenie: %.2f" #: src/uptime.c:191 src/users.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [ PLIK ]\n" #: src/uptime.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" @@ -7568,39 +8170,33 @@ msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" -"Wyświetla czas aktualną godzinę, czas działania systemu, liczbę " +"Wyświetlenie aktualnej godziny, czasu działania systemu, liczby " "użytkowników\n" -"aktualnie zalogowanych w systemie oraz średnią liczbę procesów " -"uruchamianych\n" -"w ciągu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n" +"zalogowanych w systemie oraz średnią liczbę procesów uruchamianych w ciągu\n" +"ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n" "Jeśli nie podano PLIKU, używa %s. %s jest często podawane jako PLIK.\n" "\n" -" --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n" -" --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n" #: src/users.c:35 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "Joseph Arceneaux i David MacKenzie" #: src/users.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" -"Wyświetla kto jest aktualnie zalogowany według informacji w PLIKu.\n" +"Wyświetla kto jest zalogowany według informacji w PLIKU.\n" "Jeśli brak PLIKU, używa %s. Często podaje się też %s.\n" "\n" -" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n" -" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n" #: src/wc.c:75 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "Paul Rubin i David MacKenzie" #: src/wc.c:129 -#, fuzzy msgid "" "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" @@ -7609,30 +8205,24 @@ msgid "" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" -"Dla każdego PLIKu wypisz ilości linii, słów i bajtów oraz posumowanie\n" -"jeżeli podany jest więcej niż jeden PLIK. Jeżeli PLIK nie jest podany\n" -"lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -" -c, --bytes, --chars wypisz ilości bajtów\n" -" -l, --lines wypisz ilości znaków nowej linii\n" -" -L, --max-line-length wypisz długość najdłuższej linii\n" -" -w, --words wypisz ilości słów\n" -" --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" +"Dla każdego PLIKU wypisywana jest ilość linii, słów i bajtów oraz\n" +"podsumowanie jeżeli podany jest więcej niż jeden PLIK. Jeżeli PLIK nie jest\n" +"podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n" +" -c, --bytes wypisanie ilości bajtów\n" +" -m, --chars wypisanie ilości znaków\n" +" -l, --lines wypisanie ilości znaków nowej linii\n" #: src/wc.c:137 -#, fuzzy msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" -"Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -"\n" -" --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" +" -L, --max-line-length wypisanie długości najdłuższej linii\n" +" -w, --words wypisanie ilości słów\n" #: src/who.c:41 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" -msgstr "" +msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie i Michael Stone" #: src/who.c:223 msgid " old " @@ -7640,27 +8230,27 @@ msgstr "dawno" #: src/who.c:387 src/who.c:390 msgid "id=" -msgstr "" +msgstr "id=" #: src/who.c:403 src/who.c:408 msgid "term=" -msgstr "" +msgstr "term=" #: src/who.c:405 src/who.c:409 msgid "exit=" -msgstr "" +msgstr "wyjście=" #: src/who.c:446 msgid "clock change" -msgstr "" +msgstr "zmiana czasu" #: src/who.c:458 src/who.c:459 msgid "run-level" -msgstr "" +msgstr "run-level" #: src/who.c:462 src/who.c:463 msgid "last=" -msgstr "" +msgstr "ostatni=" #: src/who.c:492 #, c-format @@ -7669,11 +8259,11 @@ msgid "" "# users=%u\n" msgstr "" "\n" -"# users=%u\n" +"# użytkownicy=%u\n" #: src/who.c:498 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "UŻYTKOWNIK" #: src/who.c:498 msgid "LINE" @@ -7681,27 +8271,26 @@ msgstr "TERM" #: src/who.c:498 msgid "TIME" -msgstr "" +msgstr "CZAS" #: src/who.c:498 -#, fuzzy msgid "IDLE" -msgstr "NIEPOWODZENIE" +msgstr "BEZCZYNNY" #: src/who.c:498 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" #: src/who.c:499 msgid "COMMENT" -msgstr "" +msgstr "KOMENTARZ" #: src/who.c:499 msgid "EXIT" -msgstr "" +msgstr "WYJŚĆIE" #: src/who.c:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [ PLIK | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n" @@ -7713,6 +8302,11 @@ msgid "" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" +"\n" +" -a, --all to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot czas ostatniego rebootu systemu\n" +" -d, --dead wypisanie martwych procesów\n" +" -H, --heading ypisanie nagłówków kolumn\n" #: src/who.c:582 msgid "" @@ -7721,6 +8315,10 @@ msgid "" " --login print system login processes\n" " (equivalent to SUS -l)\n" msgstr "" +" -i, --idle wypisanie czasu bezczynności jako GODZ:MIN, . albo\n" +" dawno (przestarzałe, używaj -u)\n" +" --login pokazanie systemowych procesów login\n" +" (równoważne SUS -l)\n" #: src/who.c:588 msgid "" @@ -7729,6 +8327,12 @@ msgid "" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" +" -l, --lookup rozwiązywanie nazw systemów w DNSie\n" +" (-l jest przestarzałe, używaj --lookup)\n" +" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika " +"związanego\n" +" ze standardowym wejściem\n" +" -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n" #: src/who.c:594 msgid "" @@ -7737,6 +8341,11 @@ msgid "" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" +" -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych użytkowników\n" +" -r, --runlevel bieżący runlevel\n" +" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu " +"(domyślnie)\n" +" -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n" #: src/who.c:600 msgid "" @@ -7745,6 +8354,10 @@ msgid "" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" +" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - " +"lub ?\n" +" --message to samo co -T\n" +" --writeable to samo co -T\n" #: src/who.c:608 #, c-format @@ -7753,30 +8366,31 @@ msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie podano PLIKU, używa %s. Często podaje się %s.\n" +"Obecność ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywołania: `am i', `mom likes'.\n" #: src/who.c:711 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przyszłości usunięta, używaj -u" #: src/who.c:722 msgid "" "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " "POSIX" msgstr "" +"Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni się w przyszłości tak, by poasować do " +"standardu POSIX" #: src/whoami.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Print the user name associated with the current effective user id.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" -"Wyświetla nazwę użytkownika związanego z aktualnym efektywnym " -"idetyfikatorem\n" -"użytkownika (EUID). Działa jak id -un.\n" +"Wyświetlenie nazwy użytkownika związanego z aktualnym efektywnym\n" +"idetyfikatorem użytkownika (EUID). Działa jak id -un.\n" "\n" -" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n" -" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n" #: src/whoami.c:104 #, c-format @@ -7790,3129 +8404,11 @@ msgid "" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Składnia: %s [ŁAŃCUCH]\n" -" lub: %s OPCJA\n" +" albo: %s OPCJA\n" #: src/yes.c:55 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing file arguments" -#~ msgstr "za mało argumentów" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s" -#~ msgstr "nie można przejść do katalogu %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: is so large that it is not representable" -#~ msgstr "%s: %s jest tak duże, że nie może zostać wyrażone" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot execute %s" -#~ msgstr "nie można chmod %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "preserving permissions for %s" -#~ msgstr "nie można chown %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot lstat `.'" -#~ msgstr "ustawienie daty niemożliwe" - -#, fuzzy -#~ msgid "closing directory %s" -#~ msgstr "nie można przejść do katalogu %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: remove directory %s? " -#~ msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" - -#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " -#~ msgstr "" -#~ "%s: katalog %s jest zabezpieczony przed zapisem; mimo tego go " -#~ "przeszukiwać? " - -#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" -#~ msgstr "usuwam wszystkie pliki katalogu %s\n" - -#~ msgid "continue? " -#~ msgstr "kontynuować? " - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" -#~ msgstr "nie można przejść do katalogu %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " -#~ msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'" - -#~ msgid " (might be nonempty)" -#~ msgstr " (może być niepusty)" - -#, fuzzy -#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" -#~ msgstr "uwaga: nie mogę zmienić katalogu na %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot fork" -#~ msgstr "nie można chmod %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n" -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n" -#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n" -#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file." -#~ msgstr "" -#~ "BŁĄD: katalog %s miał najpierw numer urządzenia/inode'u\n" -#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n" -#~ "oznacza, że działa inny rm albo katalog został zastąpiony innym\n" -#~ "katalogiem albo dowiązaniem do innego katalogu." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n" -#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n" -#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory." -#~ msgstr "" -#~ "BŁĄD: katalog %s miał najpierw numer urządzenia/inode'u\n" -#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n" -#~ "oznacza, że działa inny rm albo katalog został zastąpiony innym\n" -#~ "katalogiem albo łączem do innego katalogu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n" -#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n" -#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n" -#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy." -#~ msgstr "" -#~ "BŁĄD: katalog %s miał najpierw numer urządzenia/inode'u\n" -#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n" -#~ "oznacza, że działa inny rm albo katalog został zastąpiony innym\n" -#~ "katalogiem albo łączem do innego katalogu." - -#, fuzzy -#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n" -#~ msgstr " lub: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (przestarzałe)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#~ msgid "" -#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " -#~ "made\n" -#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " -#~ "rather\n" -#~ " than the symbolic link itself\n" -#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " -#~ "file\n" -#~ " (available only on systems that can change the\n" -#~ " ownership of a symlink)\n" -#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" -#~ " GROUP value\n" -#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zmień przynależność grupową każdego pliku PLIKu na GRUPĘ.\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --changes jak verbose, ale wyświetl tylko gdy zaszła " -#~ "zmiana\n" -#~ " --dereference zmiany mają dotyczyć plików wskazywanych przez " -#~ "łącze\n" -#~ " symboliczne, a nie ich samych\n" -#~ " -h, --no-dereference operuj na dowiązaniach symbolicznych zamiast na\n" -#~ " wskazywanych plikach (tylko dla systemów z " -#~ "lchown)\n" -#~ " -f, --silent, --quiet wyłącz większość komunikatów o błędach\n" -#~ " --reference=RPLIK użyj grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n" -#~ " -R, --recursive zmiany rekursywne\n" -#~ " -v, --verbose wyświetlenie informacje o każdym przetwarzanym " -#~ "pliku\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" - -#~ msgid "" -#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " -#~ "made\n" -#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " -#~ "rather\n" -#~ " than the symbolic link itself\n" -#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " -#~ "file\n" -#~ " (available only on systems that can change the\n" -#~ " ownership of a symlink)\n" -#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" -#~ " change the owner and/or group of each file only " -#~ "if\n" -#~ " its current owner and/or group match those " -#~ "specified\n" -#~ " here. Either may be omitted, in which case a " -#~ "match\n" -#~ " is not required for the omitted attribute.\n" -#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" -#~ " the specified OWNER:GROUP values\n" -#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zmiana właściciela i/lub grupy każdego PLIKU na WŁAŚCICIELA i/lub GRUPĘ.\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zaszła zmiana\n" -#~ " --dereference zmiany mają dotyczyć plików wskazywanych przez " -#~ "łącza\n" -#~ " symboliczne, a nie ich samych\n" -#~ " -h, --no-dereference operowanie na łączach symbolicznych zamiast na\n" -#~ " wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n" -#~ " umieją zmienić właściciela łącza symbolicznego)\n" -#~ " --from=BIEŻĄCY_WŁAŚC:BIEŻĄCA_GRUPA\n" -#~ " zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, " -#~ "jeżeli\n" -#~ " bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak " -#~ "podane.\n" -#~ " Atrybut nie jest porównywany jeżeli został " -#~ "pominięty\n" -#~ " w opcji.\n" -#~ " -f, --silent, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n" -#~ " --reference=PLIKR użycie właściciela i grupy PLIKR zamiast " -#~ "podanych\n" -#~ " wartości WŁAŚCICIEL.GRUPA\n" -#~ " -R, --recursive zmiany rekursywne\n" -#~ " -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym " -#~ "pliku\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -l, --link link files instead of copying\n" -#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n" -#~ " -p same as --preserve=mode,ownership," -#~ "timestamps\n" -#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes " -#~ "(default:\n" -#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n" -#~ " additional attributes: links, all\n" -#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" -#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n" -#~ " -P same as `--no-dereference'\n" -#~ " -r copy recursively, non-directories as " -#~ "files\n" -#~ " WARNING: use -R instead when you might " -#~ "copy\n" -#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n" -#~ " --remove-destination remove each existing destination file " -#~ "before\n" -#~ " attempting to open it (contrast with --" -#~ "force)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skopiowanie ŻRÓDŁA do CELu lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do katalogu.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --archive to samo co -dpR\n" -#~ " --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego pliku\n" -#~ " docelowego\n" -#~ " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" -#~ " -d, --no-dereference bez rozwiązywania dowiązań symbolicznych\n" -#~ " -f, --force kasowanie istniejących plików docelowych " -#~ "jeżeli\n" -#~ " nie dają się otworzyć\n" -#~ " -i, --interactive pytanie przez skasowaniem\n" -#~ " -H rozwiązywanie pierwszego poziomu łącza\n" -#~ " symbolicznego podanego jako argument\n" -#~ " -l, --link dowiązywanie plików zamiast kopiowania\n" -#~ " -p, --preserve zachowanie uprawnień plików jeżeli to " -#~ "możliwe\n" -#~ " --parents dodanie ścieżki źródłowej do KATALOGu\n" -#~ " -P na razie to samo co `--parents'; wkrótce " -#~ "zmieni\n" -#~ " się na `--no-dereference' dla zgodności " -#~ "z\n" -#~ " z normą POSIX\n" -#~ " -r kopiowanie rekursywnie, nie-katalogi jako " -#~ "pliki\n" -#~ " UWAGA: jeżeli mają być kopiowane pliki " -#~ "specjalne,\n" -#~ " jak FIFOs lub /dev/zero, należy użyć -R\n" -#~ " --remove-destination usunięcie każdego istniejącego pliku " -#~ "docelowego\n" -#~ " przed próbą jego otwarcia (por. z --" -#~ "force)\n" - -# nie wiem jak conv=SŁ_KL -#~ msgid "" -#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" -#~ "\n" -#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" -#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" -#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword " -#~ "list\n" -#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" -#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" -#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" -#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" -#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" -#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" -#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " -#~ "suffixes:\n" -#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" -#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -#~ "Each KEYWORD may be:\n" -#~ "\n" -#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n" -#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" -#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" -#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" -#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" -#~ " lcase change upper case to lower case\n" -#~ " notrunc do not truncate the output file\n" -#~ " ucase change lower case to upper case\n" -#~ " swab swap every pair of input bytes\n" -#~ " noerror continue after read errors\n" -#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" -#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kopiowanie pliku z przekształcaniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n" -#~ "\n" -#~ " bs=BAJTÓW wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n" -#~ " cbs=BAJTÓW przekształcenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n" -#~ " conv=SŁOWA_KL przekształcenie pliku wg listy słów kluczowych\n" -#~ " oddzielonych przecinkami\n" -#~ " count=BLOKÓW skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wejścia\n" -#~ " ibs=BAJTÓW czytanie tyle BAJTÓW naraz\n" -#~ " if=PLIK czytanie z PLIKu zamiast ze std. wejścia\n" -#~ " obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n" -#~ " of=PLIK zapisanie do PLIKu zamiast do std. wyjścia, nie skracaj " -#~ "pliku\n" -#~ " seek=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyjściu\n" -#~ " skip=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wejściu\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#~ "\n" -#~ "BLOKI i BAJTY mogą mieć następujące przyrostki mnożące:\n" -#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" -#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n" -#~ "Każde SŁOWO_KL może być:\n" -#~ "\n" -#~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n" -#~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n" -#~ " ibm z ASCII do zmienionego EBCDIC\n" -#~ " block wyrównanie rekordów zakończonych znakami nowej linii " -#~ "spacjami\n" -#~ " do rozmiaru cbs\n" -#~ " unblock zamiana końcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n" -#~ " nowej linii\n" -#~ " lcase zamiana wielkich liter na małe\n" -#~ " notrunc bez skrócenia pliku wyjściowego\n" -#~ " ucase zamiana małych liter na wielkie\n" -#~ " swab zamiana każdej pary bajtów\n" -#~ " noerror kontynuowanie mimo błędów czytania\n" -#~ " sync dopełnienie każdego bloku wejściowego zerami do rozmiaru ibs\n" - -#~ msgid "" -#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" -#~ "or all filesystems by default.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" -#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " -#~ "234M 2G)\n" -#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" -#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" -#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n" -#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" -#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " -#~ "(default)\n" -#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n" -#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n" -#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" -#~ " -T, --print-type print filesystem type\n" -#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type " -#~ "TYPE\n" -#~ " -v (ignored)\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz informację o systemie plików w którym jest każdy podany PLIK\n" -#~ "albo, domyślnie, o wszystkich systemach plików.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all również systemy plików mające 0 bloków\n" -#~ " --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMiarze\n" -#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n" -#~ " -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n" -#~ " -i, --inodes wypisanie informację o i-węzłach zamiast o " -#~ "blokach\n" -#~ " -k, --kilobytes jak --block-size=1024\n" -#~ " -m, --megabytes jak --block-size=1048576\n" -#~ " --no-sync bez wołania sync przez pobraniem informacji " -#~ "(domyślnie)\n" -#~ " -P, --portability użycie formatu zgodnego z normą POSIX\n" -#~ " --sync zawołanie sync przed pobraniem informacji\n" -#~ " -t, --type=TYP pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n" -#~ " -T, --print-type wypisanie typów systemów plików\n" -#~ " -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n" -#~ " -v (ignorowane)\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informację o wersji i zakończenie\n" - -#~ msgid "" -#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" -#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -#~ " -b, --bytes print size in bytes\n" -#~ " -c, --total produce a grand total\n" -#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" -#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " -#~ "234M 2G)\n" -#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" -#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" -#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" -#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" -#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" -#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n" -#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" -#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " -#~ "FILE.\n" -#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n" -#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" -#~ "all)\n" -#~ " only if it is N or fewer levels below the " -#~ "command\n" -#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" -#~ " --summarize\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Podsumuj zużycie dysku przez każdy PLIK, rekursywnie dla podkatalogów.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych " -#~ "katalogów\n" -#~ " --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMiarze\n" -#~ " -b, --bytes wypisanie rozmiarów w bajtach\n" -#~ " -c, --total wypisanie podsumowania całości\n" -#~ " -D, --dereference-args rozwijanie SCIEŻKI jeżeli dowiązania " -#~ "symboliczne\n" -#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n" -#~ " -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n" -#~ " -k, --kilobytes użycie bloków po 1024 B, nie 512, mimo " -#~ "POSIXLY_CORRECT\n" -#~ " -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma " -#~ "dowiązania\n" -#~ " -L, --dereference rozwinięcie wszystkich dowiązań symbolicznych\n" -#~ " -m, --megabytes użycie bloków po 1024 KB, nie 512, mimo " -#~ "POSIXLY_CORRECT\n" -#~ " -S, --separate-dirs bez uwzględniania rozmiarów katalogów\n" -#~ " -s, --summarize wypisanie tylko podsumowań dla każdego argumentu\n" -#~ " -x, --one-file-system ominięcie katalogów będących w innych systemach " -#~ "plików\n" -#~ " -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominięcie plików pasujących do wzorców w " -#~ "PLIKU\n" -#~ " --exclude=WZÓR pominięcie plików pasujących do WZORU\n" -#~ " --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - " -#~ "z --all)\n" -#~ " tylko jeżeli jest N lub więcej poziomów " -#~ "poniżej\n" -#~ " podanego jako argument komendy; --max-depth=0 " -#~ "jest\n" -#~ " tym samym co -summarize\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" - -#~ msgid "" -#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" -#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" -#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" -#~ "\n" -#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" -#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" -#~ " -c (ignored)\n" -#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" -#~ " components of the specified directories\n" -#~ " -D create all leading components of DEST except the " -#~ "last,\n" -#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st " -#~ "format\n" -#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " -#~ "group\n" -#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-" -#~ "xr-x\n" -#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" -#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " -#~ "files\n" -#~ " to corresponding destination files\n" -#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" -#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELu lub wiele " -#~ "ŹRÓDEŁ\n" -#~ "do istniejącego KATALOGu i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel/" -#~ "grupa. W\n" -#~ "trzecim formacie tworzone są wszystkie katalogi składowe danego KATALOGu" -#~ "(ów).\n" -#~ "\n" -#~ " --backup[=CONTROL] robienie kopii zapasowej przed usunięciem " -#~ "pliku\n" -#~ " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" -#~ " -c (ignorowane)\n" -#~ " -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jak nazw " -#~ "katalogów;\n" -#~ " tworzenie katalogów składowych podanych " -#~ "katalogów\n" -#~ " -D tworzenie wszystkich części składowych CELu, " -#~ "oprócz\n" -#~ " ostatniej, potem skopiowanie ŹRÓDŁA do CELu; " -#~ "potrzebne\n" -#~ " w formacie 1\n" -#~ " -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast bieżącej grupy\n" -#~ " -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie uprawnienia (jak w chmod) zamiast " -#~ "rwxr-xr-x\n" -#~ " -o, --owner=WŁAŚCICIEL ustawienie WŁAŚCICIELA (tylko super-user)\n" -#~ " -p, --preserve-timestamps ustawienie plikom docelowym czasów dostępu " -#~ "i\n" -#~ " modyfikacji, jak w odpowiednich plikach " -#~ "ŹRÓDŁOWYCH\n" -#~ " -s, --strip skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n" -#~ " -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii zapasowej\n" -#~ " -v, --verbose wypisanie nazwy każdego tworzonego katalogu\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" -#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" -#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n" -#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" -#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" -#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must " -#~ "exist.\n" -#~ "\n" -#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -#~ "file\n" -#~ " -b like --backup but does not accept an " -#~ "argument\n" -#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" -#~ " -f, --force remove existing destination files\n" -#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" -#~ " directory as if it were a normal file\n" -#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" -#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" -#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " -#~ "create\n" -#~ " the links\n" -#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utworzenie łącza do podanego CELu z opcjonalna nazwą NAZWA_ŁĄCZA. Jeżeli\n" -#~ "pominięta jest nazwa NAZWA_ŁĄCZA, w bieżącym katalogu jest tworzone łącze " -#~ "z\n" -#~ "nazwą taką jak CEL. Jeżeli użyta jest druga forma, z więcej niz jednym " -#~ "CELem,\n" -#~ "ostatni argument musi byc katalogiem; łącza będa utworzone w KATALOGU, " -#~ "do\n" -#~ "każdego CELu. Domyślnie tworzone są zwykłe łącza, symboliczne gdy jest " -#~ "użyte\n" -#~ "--symbolic. Przy tworzeniu zwykłych łącz każdy CEL musi istnieć.\n" -#~ "\n" -#~ " --backup[=CONTROL] zrobienie kopii zapasowej przed " -#~ "skasowaniem\n" -#~ " -b jak --backup, ale bez argumentu\n" -#~ " -d, -F, --directory dowiązanie zwykłe katalogów (tylko super-" -#~ "user)\n" -#~ " -f, --force skasowanie istniejących celów bez pytania\n" -#~ " -n, --no-dereference jeżeli CEL jest dowiązaniem symbolicznym " -#~ "do\n" -#~ " katalogu, traktowany jest jak zwykły " -#~ "plik\n" -#~ " -i, --interactive pytanie czy usunąć CELe\n" -#~ " -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast " -#~ "zwykłych\n" -#~ " -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii " -#~ "zapasowej\n" -#~ " --target-directory=KATALOG podanie katalogu, w którym mają być\n" -#~ " tworzone łącza\n" -#~ " -v, --verbose wypisanie nazw plików przed dowiązaniem\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i " -#~ "zakończenie\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" -#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n" -#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" -#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic " -#~ "characters\n" -#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" -#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " -#~ "last\n" -#~ " modification of file status information)\n" -#~ " with -l: show ctime and sort by name\n" -#~ " otherwise: sort by ctime\n" -#~ " -C list entries by columns\n" -#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " -#~ "file\n" -#~ " types. WHEN may be `never', `always', or " -#~ "`auto'\n" -#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" -#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired " -#~ "mode\n" -#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" -#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" -#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" -#~ "l,\n" -#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisanie informacji o PLIKACH (domyślnie w katalogu bieżącym). " -#~ "Sortowanie\n" -#~ "alfabetyczne, jeżeli nie jest podana żadna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all bez chowania plików zaczynających się od .\n" -#~ " -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n" -#~ " -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n" -#~ " --block-size=ROZMIAR użycie bloków o podanym ROZMIARze\n" -#~ " -B, --ignore-backups bez pokazania plików kończących się na ~\n" -#~ " -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime " -#~ "(czasu\n" -#~ " ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n" -#~ " z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg " -#~ "nazw\n" -#~ " w przeciwnym przypadku: sortowanie wg " -#~ "ctime\n" -#~ " -C wypisanie plików w kolumnach\n" -#~ " --color[=GDY] sterowanie użycia kolorów rozróżniających " -#~ "typy\n" -#~ " plików. GDY może być `never', `always' albo " -#~ "`auto'\n" -#~ " -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawartości\n" -#~ " -D, --dired dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n" -#~ " -f bez sortowanie, włączenie -aU, wyłączenie -" -#~ "lst\n" -#~ " -F, --classify dopisanie znaków wskazujących typ każdego " -#~ "pliku\n" -#~ " --format=SŁOWO across -x, commas -m, horizontal -x, long -" -#~ "l,\n" -#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -#~ " --full-time pokazanie pełnej daty i czasu\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -g like -l, but do not list owner\n" -#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" -#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " -#~ "234M 2G)\n" -#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command " -#~ "line\n" -#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " -#~ "names:\n" -#~ " none (default), classify (-F), file-type (-" -#~ "p)\n" -#~ " -i, --inode print index number of each file\n" -#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " -#~ "PATTERN\n" -#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" -#~ " -l use a long listing format\n" -#~ " -L, --dereference when showing file information for a " -#~ "symbolic\n" -#~ " link, show information for the file the " -#~ "link\n" -#~ " references rather than for the link " -#~ "itself\n" -#~ " -m fill width with a comma separated list of " -#~ "entries\n" -#~ msgstr "" -#~ " -g (ignorowane)\n" -#~ " -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n" -#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M " -#~ "2G)\n" -#~ " --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie " -#~ "1024\n" -#~ " -H na razie to samo co `--si'; później " -#~ "znaczenie\n" -#~ " będzie dopasowane do normy POSIX\n" -#~ " --indicator-style=SŁOWO wskazywanie typów plików w stylu SŁOWO:\n" -#~ " none (domyślnie), classify (-F), file-type " -#~ "(-p)\n" -#~ " -i, --inode pokazywanie numeru inode każdego pliku\n" -#~ " -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do " -#~ "shellowego WZORU\n" -#~ " -k, --kilobytes jak --block-size=1024\n" -#~ " -l użycie długiego formatu wyjściowego\n" -#~ " -L, --dereference pokazanie plików wskaz. przez dowiązania " -#~ "symboliczne\n" -#~ " -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie " -#~ "przecinkami\n" -#~ " -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n" -#~ " -N, --literal wypisanie nazwy dokładnie (nie są traktowane " -#~ "specjalnie\n" -#~ " m.in. znaki sterujące)\n" -#~ " -o użyj długiego formatu bez informacji o " -#~ "grupach\n" -#~ " -p, --file-type dopisanie znaku wskazującego typ pliku " -#~ "(jeden z /=@|)\n" -#~ " -q, --hide-control-chars pisanie `?' zamiast znaków sterujących\n" -#~ " --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, " -#~ "chyba\n" -#~ " że program nazywa się ls i pisze do " -#~ "terminala)\n" -#~ " -Q, --quote-name ujęcie nazwy w cudzysłowy\n" -#~ " --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu " -#~ "SŁOWO:\n" -#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n" -#~ " -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n" -#~ " -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n" -#~ " -s, --size wypisanie ilości bloków zajętych przez każdy " -#~ "plik\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -S sort by file size\n" -#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" -#~ " version -v\n" -#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " -#~ "-u\n" -#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification " -#~ "time:\n" -#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n" -#~ " specified time as sort key if --sort=time\n" -#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n" -#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n" -#~ " -t sort by modification time\n" -#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" -#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" -#~ " with -l: show access time and sort by " -#~ "name\n" -#~ " otherwise: sort by access time\n" -#~ " -U do not sort; list entries in directory " -#~ "order\n" -#~ " -v sort by version\n" -#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current " -#~ "value\n" -#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n" -#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n" -#~ " -1 list one file per line\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" -#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" -#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" -#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " -#~ "connected\n" -#~ "to a terminal (tty).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -S sortowanie według rozmiaru\n" -#~ " --sort=SŁOWO sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), " -#~ "none\n" -#~ " -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n" -#~ " (czasu), version -v (wersji), status -c\n" -#~ " (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access " -#~ "-u,\n" -#~ " use -u (czasu ostatniego dostępu)\n" -#~ " --time=SŁOWO pokaaznie czasu inny niż czas modyfikacji, " -#~ "określ.\n" -#~ " SŁOWEM: atime, access, use, ctime albo " -#~ "status;\n" -#~ " użycie podanego czasu do sortowania gdy\n" -#~ " --sort=time\n" -#~ " -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n" -#~ " -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n" -#~ " -u z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n" -#~ " ostatniego dostępu; z -l: wypisanie czasu\n" -#~ " dostępu i sortowanie wg nazw; w " -#~ "przeciwnym\n" -#~ " przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n" -#~ " -U bez sortowania, wypisanie w oryginalnym " -#~ "porządku\n" -#~ " -v sortowanie wg wersji\n" -#~ " -w, --width=KOLUMNA szerokość ekranu zamiast wartości bieżącej\n" -#~ " -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie " -#~ "kolumnach\n" -#~ " -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeń\n" -#~ " -1 listowanie po jednym pliku w linii\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i " -#~ "zakończenie\n" -#~ "\n" -#~ "Domyślnie kolory nie są używane do rozróżniania typów plików. Jest to\n" -#~ "równoważne użyciu --color=none. Użycie opcji --color bez opcjonalnego\n" -#~ "argumentu GDY jest równoważne użyciu --color=always. Z --color=auto\n" -#~ "kody kolorów są wypisywane tylko jeżeli standardowe wyjście jest\n" -#~ "przyłączone do terminala (tty).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" -#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" -#~ "\n" -#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" -#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" -#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n" -#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" -#~ " -v, --verbose show progress\n" -#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" -#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" -#~ " - shred standard output\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version print version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to " -#~ "remove\n" -#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" -#~ "and those files usually should not be removed. When operating on " -#~ "regular\n" -#~ "files, most people use the --remove option.\n" -#~ "\n" -#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" -#~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" -#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" -#~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" -#~ "not effective:\n" -#~ "\n" -#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" -#~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n" -#~ "\n" -#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n" -#~ "\n" -#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS " -#~ "server\n" -#~ "\n" -#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -#~ " version 3 clients\n" -#~ "\n" -#~ "* compressed filesystems\n" -#~ "\n" -#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" -#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" -#~ "to be recovered later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n" -#~ "zawartości nawet przy użyciu drogich urządzeń do odzyskiwania danych.\n" -#~ "\n" -#~ " -f, --force zmiana uprawnienia w razie potrzeby, żeby pozwolić na " -#~ "zapis\n" -#~ " -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domyślnych %d\n" -#~ " -s, --size=N zamazanie N bajtów (można używać przyrostków k, M i G)\n" -#~ " -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n" -#~ " -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n" -#~ " -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików do pełnych bloków\n" -#~ " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n" -#~ " - zamazanie standardowego wyjścia\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#~ "\n" -#~ "Jeżeli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domyślnie " -#~ "PLIK\n" -#~ "nie jest kasowany, ponieważ często operacje dotyczą plików urządzeń, jak\n" -#~ "/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny być usuwane. Przy zamazywaniu\n" -#~ "zwykłych plików zwykle należy użyć opcji --remove.\n" -#~ "\n" -#~ "UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera sie na ważnym założeniu: że " -#~ "system\n" -#~ "plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje się tradycyjnie, " -#~ "ale\n" -#~ "wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi. Z następującymi " -#~ "systemami\n" -#~ "plików shred nie działa\n" -#~ "\n" -#~ "* opartymi na logowaniu i journalingu, jak używane w AIXie i Solarisie " -#~ "oraz\n" -#~ " JFS, ReiserFS, XFS itd.\n" -#~ "\n" -#~ "* takimi, które zapisują dane na dodatkowych dyskach i kontynuują pracę,\n" -#~ " nawet jeżeli nie udają się niektóre operacje zapisu, jak RAID\n" -#~ "\n" -#~ "* które zapisują stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n" -#~ "\n" -#~ "* używającymi cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n" -#~ "\n" -#~ "* kompresowanymi\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " -#~ "time.\n" -#~ "\n" -#~ " -a change only the access time\n" -#~ " -c, --no-create do not create any files\n" -#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" -#~ " -f (ignored)\n" -#~ " -m change only the modification time\n" -#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" -#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current " -#~ "time\n" -#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same " -#~ "as -a)\n" -#~ " modify mtime (same as -m)\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t " -#~ "options\n" -#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uaktualnienie czasu dostępu lub modyfikacji każdego PLIKu do bieżącego " -#~ "czasu.\n" -#~ "\n" -#~ " -a zmiana tylko czasu dostępu\n" -#~ " -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n" -#~ " -d, --date=ŁAŃCUCH użycie ŁAŃCUCHA znaków zamiast bieżącego czasu\n" -#~ " -f (ignorowane)\n" -#~ " -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n" -#~ " -r, --reference=PLIK użycie czasu tego PLIKu zamiast czasu bieżącego\n" -#~ " -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego " -#~ "czasu\n" -#~ " --time=SŁOWO ustawienie czasu wg SŁOWA: access atme use " -#~ "(czas\n" -#~ " dostepu, to samo co -a), modify mtime (czas\n" -#~ " modyfikacji, to samo co -m)\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#~ "\n" -#~ "Zauważ, że trzy formaty daty/czasu rozpoznawane przez opcje -d i -t i " -#~ "jako\n" -#~ "przestarzały argument, są wszystkie różne.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to " -#~ "POSIX.\n" -#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new " -#~ "one." -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: znaczenie `-P' zmieni się w przyszłości, żeby zgadzać się z normą\n" -#~ "POSIX. `--parents' działa jak stare znaczenie `-P', `--no-dereference' -\n" -#~ "jak planowane nowe." - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." - -#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" -#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" - -#~ msgid "" -#~ "when creating character special files, major and minor device\n" -#~ "numbers must be specified" -#~ msgstr "" -#~ "dla utworzenia specjalnego pliku znakowego większy i mniejszy\n" -#~ "numer urządzenia muszą być podane" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dni" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "użytkowników" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed" -#~ msgstr "może być podany tylko jeden argument" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" -#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datę systemową.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --date=ŁAŃCUCH wyświetla czas podany w ŁAŃCUCHu, nie " -#~ "aktualny\n" -#~ " -f, --file=PLIK jak --date dla każdej linii PLIKu\n" -#~ " -I, --iso-8601[=CZAS] wyświetla czas w formacie zgodnym z ISO-8601,\n" -#~ " jeśli CZAS=`data' (lub brak) - wyświetla tylko " -#~ "datę,\n" -#~ " `godziny', `minuty' lub `sekundy' - datę oraz " -#~ "czas\n" -#~ " z podaną precyzją\n" -#~ " -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKu\n" -#~ " -R, --rfc-822 wyświetla datę zgodnie z RFC-822\n" -#~ " -s, --set=ŁAŃCUCH ustawia czas podany w ŁAŃCUCHu\n" -#~ " -u, --utc, --universal wyświetla lub ustawia czas uniwersalny\n" -#~ " --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n" -#~ " --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" -#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" -#~ "\n" -#~ " %%%% a literal %%\n" -#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" -#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" -#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" -#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n" -#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" -#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-" -#~ "99]\n" -#~ " %%d day of month (01..31)\n" -#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n" -#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n" -#~ " %%h same as %%b\n" -#~ " %%H hour (00..23)\n" -#~ " %%I hour (01..12)\n" -#~ " %%j day of year (001..366)\n" -#~ " %%k hour ( 0..23)\n" -#~ " %%l hour ( 1..12)\n" -#~ " %%m month (01..12)\n" -#~ " %%M minute (00..59)\n" -#~ " %%n a newline\n" -#~ " %%p locale's AM or PM\n" -#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" -#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" -#~ " %%S second (00..60)\n" -#~ " %%t a horizontal tab\n" -#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" -#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" -#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" -#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" -#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" -#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" -#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" -#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n" -#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n" -#~ " %%Y year (1970...)\n" -#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" -#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is " -#~ "determinable\n" -#~ "\n" -#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" -#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n" -#~ "\n" -#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" -#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "FORMAT określa wyjście. Jako druga opcja może się pojawiać jedynie\n" -#~ "opcja wskazująca na użycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n" -#~ "\n" -#~ " %%%% literalny znak procenta %%\n" -#~ " %%a lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n" -#~ " %%A lokalna pełna nazwa dnia tygodnia (poniedziałek...niedziela)\n" -#~ " %%b lokalny skrót nazwy miesiąca (sty...gru)\n" -#~ " %%B lokalna pełna nazwa miesiąca (styczeń...grudzień)\n" -#~ " %%c lokalna data i czas (pon sty 04 12:02:33 CET 1989)\n" -#~ " %%D dzień miesiąca (01...31)\n" -#~ " %%e dzień miesiąca uzupełniony spacjami ( 1...31)\n" -#~ " %%h to samo co %%b\n" -#~ " %%H godzina (00...23)\n" -#~ " %%I godzina (01...12)\n" -#~ " %%j dzień roku (001...366)\n" -#~ " %%k godzina ( 0...23)\n" -#~ " %%l godzina ( 1...12)\n" -#~ " %%m miesiąc (01...12)\n" -#~ " %%M minuta (00...59)\n" -#~ " %%n znak nowej linii\n" -#~ " %%p lokalny odpowiednik AM lub PM\n" -#~ " %%r czas w formacie 12-to godzinnym (gg:mm:ss AM/PM)\n" -#~ " %%s liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n" -#~ " %%S sekunda (00...60)\n" -#~ " %%t tabulator poziomy\n" -#~ " %%T czas w formacie 24-ro godzinnym (gg:mm:ss)\n" -#~ " %%U numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzień (00...53)\n" -#~ " %%V numer tygodnia w roku, poniedziałek zaczyna tydzień (01...52)\n" -#~ " %%w numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielę\n" -#~ " %%W numer tygodnia w roku, poniedziałek zaczyna tydzień (00...53)\n" -#~ " %%x lokalna reprezentacja daty (rrrr-mm-dd)\n" -#~ " %%X lokalna reprezentacja czasu (%%H:%%M:%%S)\n" -#~ " %%y dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n" -#~ " %%Y rok (1970...)\n" -#~ " %%z numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie " -#~ "niestandardowe)\n" -#~ " %%Z strefa czasowa (np. EDT) lub nic, jeśli brak strefy czasowej\n" -#~ "\n" -#~ "Domyślnie date dopełnia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n" -#~ "poniższe modyfikatory pomiędzy `%%' a dyrektywą.\n" -#~ "\n" -#~ " `-' (pauza) nie dopełnia zerami\n" -#~ " `_' (pokreślenie) dopełnia spacjami\n" - -#~ msgid "" -#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" -#~ "\n" -#~ " -n do not output the trailing newline\n" -#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " -#~ "characters\n" -#~ " listed below\n" -#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" -#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n" -#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n" -#~ "\n" -#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" -#~ "\n" -#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" -#~ " \\\\ backslash\n" -#~ " \\a alert (BEL)\n" -#~ " \\b backspace\n" -#~ " \\c suppress trailing newline\n" -#~ " \\f form feed\n" -#~ " \\n new line\n" -#~ " \\r carriage return\n" -#~ " \\t horizontal tab\n" -#~ " \\v vertical tab\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetla ŁAŃCUCH na standardowym wyjściu.\n" -#~ "\n" -#~ " -n nie wyświetla znaku nowej linii na końcu\n" -#~ " -e włącza interpretację sekwencji sterujących, opisanych " -#~ "poniżej\n" -#~ " -E wyłącza interpretację tych sekwencji w ŁAŃCUCHach\n" -#~ " --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n" -#~ " --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n" -#~ "\n" -#~ "Jeśli nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane są poniższe " -#~ "sekwencje:\n" -#~ "\n" -#~ " \\NNN znak o kodzie ASCII wynoszącym NNN (ósemkowo)\n" -#~ " \\\\ ukośnik odwrotny (ang. backslash)\n" -#~ " \\a dzwonek (BEL)\n" -#~ " \\b znak cofania (ang. backspace)\n" -#~ " \\c nie wyświetlaj znaku nowej linii\n" -#~ " \\f wysunięcie strony\n" -#~ " \\n znak nowej linii\n" -#~ " \\r znak powrotu karetki (CR)\n" -#~ " \\t tabulator poziomy\n" -#~ " \\v tabulator pionowy\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" -#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" -#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" -#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" -#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" -#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" -#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" -#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" -#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" -#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" -#~ "\n" -#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" -#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" -#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or " -#~ "0\n" -#~ " length STRING length of STRING\n" -#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is " -#~ "a\n" -#~ " keyword like `match' or an operator like " -#~ "`/'\n" -#~ "\n" -#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetla wartość WYRAŻENIA na standardowe wyjście. Puste linie poniżej\n" -#~ "rozdzielają grupy o wzrastającym pierwszeństwie. WYRAŻENIE ma postać:\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 jeśli nie jest równy NULL ani 0, inaczej ATRG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli argument nie jest równy NULL ani 0, " -#~ "inaczej 0\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 jest mniejszy od ARG2\n" -#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 jest mniejszy lub równy ARG2\n" -#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 jest równy ARG2\n" -#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 nie jest równy ARG2\n" -#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 jest większy lub równy ARG2\n" -#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 jest większy od ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 + ARG2 arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n" -#~ " ARG1 - ARG2 arytmetyczna różnica ARG1 i ARG2\n" -#~ " ARG1 * ARG2\t arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n" -#~ " ARG1 / ARG2 arytmetyczny iloraz ARG1 przez ARG2\n" -#~ " ARG1 %% ARG2 arytmetyczna reszta z dzielenia ARG1 przez ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ŁAŃCUCH : WYR_REG dopasowanie wyrażenia regularnego WYR_REG do " -#~ "ŁAŃCUCHA\n" -#~ "\n" -#~ " match ŁAŃCUCH WYR_REG tak jak ŁAŃCUCH : WYR_REG\n" -#~ " substr ŁAŃCUCH POZ DŁUGOŚĆ część ŁAŃCUCHA na POZycji liczonej od 1\n" -#~ " index ŁAŃCUCH ZNAKI\t położenie jednego ze ZNAKÓW w ŁAŃCUCHU, " -#~ "lub 0\n" -#~ " length ŁAŃCUCH długość ŁAŃCUCHA\n" -#~ "\n" -#~ " ( WYRAŻENIE ) wartość wyrażenia\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -l produce long format output for the specified USERs\n" -#~ " -b omit the user's home directory and shell in long " -#~ "format\n" -#~ " -h omit the user's project file in long format\n" -#~ " -p omit the user's plan file in long format\n" -#~ " -s do short format output, this is the default\n" -#~ " -f omit the line of column headings in short format\n" -#~ " -w omit the user's full name in short format\n" -#~ " -i omit the user's full name and remote host in short " -#~ "format\n" -#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" -#~ " in short format\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n" -#~ "The utmp file will be %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -l wyświetla informacje w formacie szczegółowym\n" -#~ " -b pomija katalog domowy oraz powłokę użytkownika w " -#~ "formacie\n" -#~ " szczegółowym\n" -#~ " -h pomija projekt użytkownika w formacie szczegółowym\n" -#~ " -p pomija plan użytkownika w formacie szczegółowym\n" -#~ " -s wyświetla informacje w formacie skróconym (domyślnie)\n" -#~ " -f pomija nagłówki kolumn w formacie skróconym\n" -#~ " -w pomija nazwisko użytkownika w formacie skróconym\n" -#~ " -i pomija nazwisko oraz zdalny system w formacie " -#~ "skróconym\n" -#~ " -q pomija nazwisko, zdalny system oraz czas bezczynności\n" -#~ " w formacie skróconym\n" -#~ "\n" -#~ " --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n" -#~ " --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n" -#~ "\n" -#~ "Uproszczona wersja programu `finger'. Wyświetla informacje o " -#~ "użytkownikach.\n" -#~ "Ścieżka do pliku utmp ma postać: %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" -#~ "\n" -#~ " \\\" double quote\n" -#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" -#~ " \\\\ backslash\n" -#~ " \\a alert (BEL)\n" -#~ " \\b backspace\n" -#~ " \\c produce no further output\n" -#~ " \\f form feed\n" -#~ " \\n new line\n" -#~ " \\r carriage return\n" -#~ " \\t horizontal tab\n" -#~ " \\v vertical tab\n" -#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" -#~ "\n" -#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" -#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" -#~ " %%%% a single %%\n" -#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" -#~ "\n" -#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" -#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetla ARGUMENT(Y) w FORMACIE.\\n\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl wersję programu i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "FORMAT wyjścia jak w funkcji C printf. Rozpoznawane sekwencje:\n" -#~ "\n" -#~ " \\\" cudzysłów\n" -#~ " \\0NNN znak o ósemkowej wartości NNN (0 do 3 cyfr)\n" -#~ " \\\\ ukośnik odwrotny (ang. backslash)\n" -#~ " \\a dzwonek (BEL)\n" -#~ " \\b znak cofania (ang. backspace)\n" -#~ " \\c zatrzymaj dalsze wyświetlanie\n" -#~ " \\f przesunięcie o stronę (FF)\n" -#~ " \\n znak nowej linii\n" -#~ " \\r powrót karetki (CR)\n" -#~ " \\t tabulator poziomy\n" -#~ " \\v tabulator pionowy\n" -#~ " \\xNNN znak o szesnastkowym kodzie NNN (1 do 3 cyfr)\n" -#~ "\n" -#~ " %% pojedyńczy %\n" -#~ " %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n" -#~ "\n" -#~ "ponadto wszystkie specyfikacje formatu C zakończone jednym ze znaków \n" -#~ "diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekształconymi do odpowiednich typów.\n" -#~ "Zmienne szerokości są obsługiwane.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print the full filename of the current working directory.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Special characters:\n" -#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input " -#~ "flushed\n" -#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" -#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n" -#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" -#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" -#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" -#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" -#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" -#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" -#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" -#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" -#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n" -#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" -#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" -#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Znaki specjalne:\n" -#~ "* dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu " -#~ "wejścia\n" -#~ " eof ZNAK ZNAK wysyła znak końca pliku (końca wejścia)\n" -#~ " eol ZNAK ZNAK wysyła znak końca linii\n" -#~ "* eol2 ZNAK alternatywny ZNAK końca linii\n" -#~ " erase ZNAK ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n" -#~ " intr ZNAK ZNAK wysyła sygnał przerwania\n" -#~ " kill ZNAK ZNAK kasuje bieżącą linię\n" -#~ "* lnext ZNAK ZNAK wprowadza następny znak w cudzysłowie\n" -#~ " quit ZNAK ZNAK wysyła sygnał wyjścia\n" -#~ "* rprnt ZNAK ZNAK powtarza bieżącą linię\n" -#~ " start ZNAK ZNAK wznawia wyświetlanie\n" -#~ " stop ZNAK ZNAK wstrzymuje wyświetlanie\n" -#~ " susp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stop\n" -#~ "* swtch ZNAK ZNAK włącza inną warstwę powłoki\n" -#~ "* werase ZNAK ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone słowo\n" - -# line discipline do sprawdzenia -pk -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Special settings:\n" -#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n" -#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" -#~ " * columns N same as cols N\n" -#~ " ispeed N set the input speed to N\n" -#~ " * line N use line discipline N\n" -#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " -#~ "read\n" -#~ " ospeed N set the output speed to N\n" -#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" -#~ " * size print the number of rows and columns according to the " -#~ "kernel\n" -#~ " speed print the terminal speed\n" -#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ustawienia specjalne:\n" -#~ " N ustaw prędkość wyjściową i wejściową na N bitów/sek\n" -#~ "* cols N ustaw szerokość terminala na N kolumn\n" -#~ "* columns N tak jak cols N\n" -#~ " ispeed N ustaw prędkośc wejściową na N\n" -#~ "* line N używaj rygoru linii N (ang. line discipline)\n" -#~ " min N z -icanon ustawia minimum N znaków pełnego odczytu\n" -#~ " ospeed N ustaw prędkość wyjściową na N\n" -#~ "* rows N ustaw długość terminala na N wierszy\n" -#~ "* size wyświetl liczbę wierszy i kolumn według ustawień jądra\n" -#~ " speed wyświetl prędkość terminala\n" -#~ " time N z -icanon ustawia timeout na N dziesiątych sekundy\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Input settings:\n" -#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" -#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" -#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n" -#~ " [-]igncr ignore carriage return\n" -#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" -#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a " -#~ "character\n" -#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" -#~ " [-]inpck enable input parity checking\n" -#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" -#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" -#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start " -#~ "character\n" -#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" -#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" -#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" -#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ustawienia wejścia:\n" -#~ " [-]brkint znaki break powodują wysłanie sygnału przerwania\n" -#~ " [-]icrnl zamieniaj znaki CR na NL\n" -#~ " [-]ignbrk ignoruj znak break\n" -#~ " [-]igncr ignoruj znak CR\n" -#~ " [-]ignpar ignoruj znaki z błędną parzystością\n" -#~ "* [-]imaxbel nie opróżniaj pełnego bufora, piszcz przy wprowadzeniu " -#~ "znaku\n" -#~ " [-]inlcr zamieniaj znaki NL na CR\n" -#~ " [-]inpck włącz kontrolę parzystości na wejściu\n" -#~ " [-]istrip zeruj najstarszy (ósmy) bit znaków na wejściu\n" -#~ "* [-]iuclc zamieniaj duże litery na małe\n" -#~ "* [-]ixany każdy znak wznawia transmisję, nie tylko start\n" -#~ " [-]ixoff przesyłanie znaków start/stop możliwe\n" -#~ " [-]ixon włącz protoków kontroli przepływu XON/XOF\n" -#~ " [-]parmrk zaznaczaj błędy parzystości sekwencją 255-0-znak\n" -#~ " [-]tandem tak jak [-]ixoff\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Local settings:\n" -#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" -#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" -#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" -#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" -#~ " [-]echo echo input characters\n" -#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" -#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" -#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" -#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" -#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" -#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" -#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " -#~ "characters\n" -#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" -#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" -#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " -#~ "characters\n" -#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" -#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" -#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ustawienia lokalne:\n" -#~ " [-]crterase wyświetlaj znak erase jako BS-spacja-BS\n" -#~ "* crtkill kasuj całą linie zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n" -#~ "* -crtkill kasuj całą linie zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n" -#~ "* [-]ctlecho wyświetlaj znaki kontrolne jako `^c'\n" -#~ " [-]echo wyświetlaj każdy znak z wejścia\n" -#~ "* [-]echoctl tak jak [-]ctlecho\n" -#~ " [-]echoe tak jak [-]crterase\n" -#~ " [-]echok wyświetlaj znak nowej linii po znaku kill\n" -#~ "* [-]echoke tak jak [-]crtkill\n" -#~ " [-]echonl wyświetlaj znak NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n" -#~ "* [-]echoprt wyświetlaj skasowane znaki wstecz między `\\' i `/'\n" -#~ " [-]icanon wyświetlaj znaki erase, kill, werase i rprnt\n" -#~ " [-]iexten wyświetlaj znaki spoza specyfikacji POSIX\n" -#~ " [-]isig wyświetlaj znaki intr, quit i susp\n" -#~ " [-]noflsh nie opróżniaj bufora po znakch intr i quit\n" -#~ "* [-]prterase tak jak [-]echoprt\n" -#~ "* [-]tostop zatrzymuj procesy w tle próbujące pisać na terminal\n" -#~ "* [-]xcase z icanon: wyświetlaj duże litery jako `\\mała-litera'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Combination settings:\n" -#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" -#~ " cbreak same as -icanon\n" -#~ " -cbreak same as icanon\n" -#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n" -#~ " -cooked same as raw\n" -#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n" -#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -#~ " kill ^u\n" -#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" -#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" -#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" -#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" -#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" -#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" -#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" -#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" -#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n" -#~ " -oddp same as -parenb cs8\n" -#~ " [-]parity same as [-]evenp\n" -#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" -#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" -#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -#~ " -raw same as cooked\n" -#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" -#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" -#~ " characters to their default values.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kombinacje ustawień:\n" -#~ "* [-]LCASE jak [-]lcase\n" -#~ " cbreak jak -icanon\n" -#~ " -cbreak jak icanon\n" -#~ " cooked jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -#~ " icanon, eof i eol ustawione na wartości domyślne\n" -#~ " -cooked jak raw\n" -#~ " crt jak echoe echoctl echoke\n" -#~ " dec jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -#~ " kill ^u\n" -#~ "* [-]decctlq jak [-]ixany\n" -#~ " ek ustaw znaki erase i kill na wartości domyślne\n" -#~ " evenp jak parenb -parodd cs7\n" -#~ " -evenp jak -parenb cs8\n" -#~ "* [-]lcase jak xcase iuclc olcuc\n" -#~ " litout jak -parenb -istrip -opost cs8\n" -#~ " -litout jak parenb istrip opost cs7\n" -#~ " nl jak -icrnl -onlcr\n" -#~ " -nl jak icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -#~ " oddp jak parenb parodd cs7\n" -#~ " -oddp jak -parenb cs8\n" -#~ " [-]parity jak [-]evenp\n" -#~ " pass8 jak -parenb -istrip cs8\n" -#~ " -pass8 jak parenb istrip cs7\n" -#~ " raw jak -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -#~ " -raw jak cooked\n" -#~ " sane jak cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" -#~ " -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n" -#~ " specjalne przybierają standardowe wartości.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode " -#~ "numbers\n" -#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" -#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" -#~ "\n" -#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n" -#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n" -#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n" -#~ " -e FILE FILE exists\n" -#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" -#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" -#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" -#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" -#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" -#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" -#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" -#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" -#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n" -#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" -#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n" -#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " -#~ "terminal\n" -#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" -#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n" -#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 mają ten sam numer urządzenia i i-" -#~ "węzła\n" -#~ " PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy niż PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n" -#~ " PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy niż PLIK2\n" -#~ "\n" -#~ " -b PLIK PLIK istnieje i jest urządzeniem blokowym\n" -#~ " -c PLIK PLIK istnieje i jest urządzeniem znakowym\n" -#~ " -d PLIK PLIK istnieje i jest katalogiem\n" -#~ " -e PLIK PLIK istnieje\n" -#~ " -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem\n" -#~ " -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n" -#~ " -G PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywna grupa\n" -#~ " -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n" -#~ " -L PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym\n" -#~ " -O PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywny " -#~ "użytkownik\n" -#~ " -p PLIK PLIK istnieje i jest łączem nazwanym (named pipe)\n" -#~ " -r PLIK PLIK istnieje i może być czytany\n" -#~ " -s PLIK PLIK istnieje i ma długość większą od zera\n" -#~ " -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n" -#~ " -t PLIK deskryptor pliku FD (domyślnie standardowe wyjście) jest\n" -#~ " otwarty na terminal\n" -#~ " -u PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n" -#~ " -w PLIK PLIK istnieje i może być zapisywany\n" -#~ " -x PLIK PLIK istnieje i jest wykonywalny\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -#~ " -b, --boot time of last system boot\n" -#~ " -d, --dead print dead processes\n" -#~ " -H, --heading print line of column headings\n" -#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" -#~ " (deprecated, use -u)\n" -#~ " --login print system login processes\n" -#~ " (equivalent to SUS -l)\n" -#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" -#~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n" -#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n" -#~ " -p, --process print active processes spawned by init\n" -#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n" -#~ " -r, --runlevel print current runlevel\n" -#~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" -#~ " -t, --time print last system clock change\n" -#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" -#~ " -u, --users lists users logged in\n" -#~ " --message same as -T\n" -#~ " --writable same as -T\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -H, --heading wyświetla nagłówki kolumn\n" -#~ " -i, -u, --idle wyświetla czas bezczynności jako GODZ:MIN, lub dawno\n" -#~ " -l, --lookup próbuje rozwiązywać nazwy systemów w DNSie\n" -#~ " -m wyświetla tylko nazwę systemu i użytkownika " -#~ "związanego\n" -#~ " ze standardowym wejściem\n" -#~ " -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych użytkowników\n" -#~ " -s (ignorowane)\n" -#~ " -T, -w, --mesg zaznacza czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - " -#~ "lub ?\n" -#~ " --message tak jak -T\n" -#~ " --writeable tak jak -T\n" -#~ " --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n" -#~ " --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n" -#~ "\n" -#~ "Jeśli nie podano PLIKU, używa %s. Często podaje się %s.\n" -#~ "Obecność ARG1 ARG2 implikuje -m. Częste są `am i' lub `mom likes'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#~ msgid "cannot get processor type" -#~ msgstr "uzyskanie typu procesora jest niemożliwe" - -#~ msgid "USER" -#~ msgstr "KTO " - -#~ msgid "MESG " -#~ msgstr "MESG " - -#~ msgid "LOGIN-TIME " -#~ msgstr "KIEDY " - -#~ msgid "FROM\n" -#~ msgstr "SKĄD\n" - -#~ msgid "virtual memory exhausted" -#~ msgstr "wyczerpana pamięć wirtualna" - -#~ msgid "Memory exhausted" -#~ msgstr "Wyczerpana pamięć" - -#~ msgid "<undef>" -#~ msgstr "<niezdef>" - -#~ msgid "Usage: %s [-v]\n" -#~ msgstr "Składnia: %s [-v]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" -#~ msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n" -#~ msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one " -#~ "of\n" -#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz 10 pierwszych linii każdego PLIKu na standardowym wyjściu.\n" -#~ "Dla większej ilości PLIKów poprzedź każdą porcję nagłówkiem z nazwą.\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n" -#~ " -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n" -#~ " -q, --quiet, --silent nie wypisuj nagłówków z nazwami plików\n" -#~ " -v, --verbose zawsze wypisuj nagłówki z nazwami plików\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n" -#~ "Jeżeli -WARTOŚĆ jest użyta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c " -#~ "WARTOŚĆ\n" -#~ "gdy ma na końcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n " -#~ "WARTOŚĆ.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'" -#~ msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'" -#~ msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " -#~ "(origin 0)\n" -#~ " Warning: this option is obsolete\n" -#~ msgstr "" -#~ "Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n" -#~ "\n" -#~ " -1 nie pokazuj linii, które są tylko w lewym pliku\n" -#~ " -2 nie pokazuj linii, które są tylko w prawym pliku\n" -#~ " -3 nie pokazuj linii, które są tylko w jednym pliku\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'" -#~ msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead" -#~ msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead" -#~ msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" -#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zamień TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego " -#~ "wyjścia\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " -i, --initial nie zamieniaj TABów nie po znaku odstępu\n" -#~ " -t, --tabs=ILE używaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n" -#~ " -t, --tabs=LISTA użyj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA można używać -ILE albo -LISTA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zamień TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego " -#~ "wyjścia\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " -i, --initial nie zamieniaj TABów nie po znaku odstępu\n" -#~ " -t, --tabs=ILE używaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n" -#~ " -t, --tabs=LISTA użyj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA można używać -ILE albo -LISTA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" -#~ "standard output.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" -#~ " -s, --spaces break at spaces\n" -#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Łam linie w każdym PLIKu wejściowym (domyślnie standardowe wejście), " -#~ "pisząc\n" -#~ "do standardowego wyjścia.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --bytes licz bajty zamiast kolumn\n" -#~ " -s, --spaces łam na spacjach\n" -#~ " -w, --width=SZER użyj SZER kolumn zamiast 80\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" -#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" -#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in " -#~ "parallel\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisz linie składające się z kolejno sobie odpowiadających linii z " -#~ "każdego\n" -#~ "PLIKu, oddzielając TABami, na standardowe wyjście.\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --delimiters=LISTA użyj znaków z LISTY zamiast TABów\n" -#~ " -s, --serial bierz po jednym plików naraz zamiast " -#~ "równolegle\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n" -#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" -#~ " before each output file is opened\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisz równe kawałki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domyślny\n" -#~ "PRZEDROSTEK to `x'. PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wejście\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --bytes=ROZMIAR zapisz po tyle bajtów do plików wyjściowych\n" -#~ " -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisz najwyżej tyle bajtów pełnych linii\n" -#~ " -l, --lines=ILE zapisz ILE linii do każdego pliku wyjściowego\n" -#~ " -ILE to samo so -l ILE\n" -#~ " --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisz " -#~ "komunikaty\n" -#~ " diagnostyczne do standardowego błędu\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pisz każdy PLIK do standardowego wyjścia, ostatnia linia pierwsza.\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --before dołącz separator przed zamiast po\n" -#~ " -r, --regex interpretuj separator jako wyrażenie " -#~ "regularne\n" -#~ " -s, --separator=ŁAŃCUCH użyj ŁAŃCUCHa jako separatora zamiast nowej " -#~ "linii\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" -#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " -#~ "name.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" -#~ " inaccessible when tail starts or if it " -#~ "becomes\n" -#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz 10 pierwszych linii każdego PLIKu na standardowym wyjściu.\n" -#~ "Dla większej ilości PLIKów poprzedź każdą porcję nagłówkiem z nazwą.\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n" -#~ " -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n" -#~ " -q, --quiet, --silent nie wypisuj nagłówków z nazwami plików\n" -#~ " -v, --verbose zawsze wypisuj nagłówki z nazwami plików\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n" -#~ "Jeżeli -WARTOŚĆ jest użyta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c " -#~ "WARTOŚĆ\n" -#~ "gdy ma na końcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n " -#~ "WARTOŚĆ.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" -#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" -#~ msgstr "" -#~ "W każdym PLIKu zamień spacje na TABy, pisz do standardowego wyjścia.\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all zamień wszystkie odstępy, nie tylko początkowe\n" -#~ " -t, --tabs=ILE kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n" -#~ " -t, --tabs=LISTA użyj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA można użyć -LISTA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', " -#~ "`xx02', ...,\n" -#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n" -#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" -#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" -#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" -#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" -#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" -#~ "\n" -#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" -#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" -#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" -#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of " -#~ "times\n" -#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as " -#~ "possible\n" -#~ "\n" -#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisz kawałki PLIKu oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', " -#~ "`xx02', ...,\n" -#~ "i podaj ilość bajtów w każdym kawałku na standardowym wyjściu.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --suffix-format=FORMAT użyj FORMATu sprintf zamiast %%d\n" -#~ " -f, --prefix=PRZEDROSTEK użyj PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n" -#~ " -k, --keep-files nie kasuj plików wyjściowych w razie błędów\n" -#~ " -n, --digits=CYFRY użyj podanej ilości CYFR zamiast dwóch\n" -#~ " -s, --quiet, --silent nie podawaj ilości bajtów w plikach " -#~ "wyjściowych\n" -#~ " -z, --elide-empty-files usuń puste pliki wyjściowe\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "Czytaj standardowe wejście jeżeli PLIK to -. Każdy WZORZEC może być:\n" -#~ "\n" -#~ " LICZBA_CAŁKOWITA kopiuj do podanej linii, oprócz tej linii\n" -#~ " /REGEXP/[PRZESUNIĘCIE] kopiuj do pasującej linii, oprócz tej linii\n" -#~ " %%REGEXP%%[PRZESUNIĘCIE] przeskocz do pasującej linii, ale ją samą " -#~ "omiń\n" -#~ " {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórz poprzedni wzorzec podaną ilość razy\n" -#~ " {*} powtórz poprzedni wzorzec tyle razy ile się da\n" -#~ "\n" -#~ "PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z `+' albo `-' oraz liczby " -#~ "całkowitej.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" -#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n" -#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" -#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" -#~ " that contains no delimiter character, unless\n" -#~ " the -s option is specified\n" -#~ " -n (ignored)\n" -#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" -#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" -#~ " the default is to use the input delimiter\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" -#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" -#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" -#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" -#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" -#~ "\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz wybrane części linii każdego PLIKu na standardowym wyjściu.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --bytes=LISTA wypisz tylko te bajty\n" -#~ " -c, --characters=LISTA wypisz tylko te znaki\n" -#~ " -d, --delimiter=OGRANICZNIK użyj OGRANICZNIKa zamiast TABa jak " -#~ "separatora\n" -#~ " -f, --fields=LISTA wypisz tylko te pola\n" -#~ " -n (ignored)\n" -#~ " -s, --only-delimited nie wypisuj linii nie zawierającyh " -#~ "ogranicznika\n" -#~ " --output-delimiter=ŁAŃCUCH użyj ŁAŃCUCHA jako separatora danych\n" -#~ " wyjściowych, domyślnie uzywany jest " -#~ "separator\n" -#~ " danych wejściowych\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "Użyj tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Każda LISTA składa się z jednego\n" -#~ "zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Każdy zakres to:\n" -#~ "\n" -#~ " N N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n" -#~ " N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do końca linii\n" -#~ " N-M od N-tego do M-tego (włącznie) bajtu, znaku lub pola\n" -#~ " -M od pierwszego do M-tego (włącznie) bajtu, znaku lub pola\n" -#~ "\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" - -#~ msgid "" -#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" -#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n" -#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard " -#~ "input.\n" -#~ "\n" -#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" -#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" -#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" -#~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" -#~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" -#~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" -#~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" -#~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" -#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" -#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" -#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" -#~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" -#~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" -#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" -#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" -#~ "separated by CHAR.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dla każdej pary linii z identycznymi polami łączące na wejściu zapisz " -#~ "linię\n" -#~ "na standardowym wyjściu. Domyślnie pole łączące jest pierwsze i " -#~ "oddzielone\n" -#~ "odstępem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czytaj standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " -a STRONA wypisz linie nie do pary z pliku STRONA\n" -#~ " -e PUSTE zamień brakujące pola na wejściu na PUSTE\n" -#~ " -i, --ignore-case porównując pola ignoruj różnice między małymi i " -#~ "dużymi literami\n" -#~ " -j POLE (przestarzałe) równoważne `-1 POLE -2 POLE'\n" -#~ " -j1 POLE (przestarzałe) równoważne `-1 POLE'\n" -#~ " -j2 POLE (przestarzałe) równoważne `-2 POLE'\n" -#~ " -o FORMAT zachowaj FORMAT tworząc linię wyjściową\n" -#~ " -t ZNAK użyj ZNAK jako separatora pól linii wej. i wyj.\n" -#~ " -v STRONA jak -a STRONA, ale bez wypisania połączonych linii " -#~ "wyj.\n" -#~ " -1 POLE połacz przez to POLE pliku 1\n" -#~ " -2 POLE połacz przez to POLE pliku 2\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "Jeżeli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na początku linii " -#~ "oddzielają\n" -#~ "pola i są ignorowane, w przeciwnym wypadku pola są oddzielane przez\n" -#~ "ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub więcej\n" -#~ "specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstępami, każda w postaci\n" -#~ "`STRONA.POLE' albo `0'. Domyślny format wypisuje pole łączące, " -#~ "pozostałe\n" -#~ "pola z PLIK1, pozostałe pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKiem.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -#~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" -#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" -#~ "Windows)\n" -#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" -#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" -#~ "\n" -#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" -#~ " --status don't output anything, status code shows " -#~ "success\n" -#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" -#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" -#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' " -#~ "for\n" -#~ "text), and name for each FILE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" -#~ " lub: %s [OPCJA] --check [PLIK]\n" -#~ "Wypisz albo sprawdź sumy kontrolne MD5.\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary czytaj pliki w trybie binarnym (domyślnie dla\n" -#~ " DOS/Windows)\n" -#~ " -c, --check sprawdź sumy MD5 dla plików podanych na liście\n" -#~ " -t, --text czytaj pliki w trybie tekstowym (domyślnie)\n" -#~ "\n" -#~ "Następujące opcje są potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n" -#~ " --status nie wypisuj nieczego, kod stanu przekazuje " -#~ "wynik\n" -#~ " -w, --warn ostrzegaj o nieopoprawnie sformatowanych " -#~ "liniach sum\n" -#~ "\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "Sumy są liczone wg opisu w RFC 1321. Przy sprawdzaniu dane wejściowe " -#~ "powinny\n" -#~ "być takie jak wygenerowane przez ten program na wyjściu. Domyślny tryb " -#~ "to\n" -#~ "wypisanie linii z sumą kontrolną, znaku wskazującego typ (`*' - binarny, " -#~ "` '\n" -#~ "- tekstowy) i nazwy każdego PLIKu.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" -#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" -#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" -#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" -#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" -#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " -#~ "one\n" -#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to " -#~ "FORMAT\n" -#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " -#~ "pages\n" -#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line " -#~ "number\n" -#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" -#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" -#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" -#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " a number all lines\n" -#~ " t number only nonempty lines\n" -#~ " n number no lines\n" -#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" -#~ "\n" -#~ "FORMAT is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ln left justified, no leading zeros\n" -#~ " rn right justified, no leading zeros\n" -#~ " rz right justified, leading zeros\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Przepisz wszystkie PLIKi do standardowego wyjścia, dodając numery linii.\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --body-numbering=STYL użyj STYLu do numeracji linii treści\n" -#~ " -d, --section-delimiter=CC użyj CC do oddzielania stron " -#~ "logicznych\n" -#~ " -f, --footer-numbering=STYLE użyj STYLu for numbering footer lines\n" -#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE do numeracjki linii naglówka\n" -#~ " -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n" -#~ " -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako " -#~ "jedna\n" -#~ " -n, --number-format=FORMAT dopisz numery linii zgodnie z FORMATem\n" -#~ " -p, --no-renumber nie zeruj numeracji na pocz. str. " -#~ "logicznych\n" -#~ " -s, --number-separator=ŁAŃCUCH add STRING after (possible) line " -#~ "number\n" -#~ " -v, --first-page=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie " -#~ "logicznej\n" -#~ " -w, --number-width=ILE użyj ILE kolumn dla numerów linii\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "Domyślnie wybrane są -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n" -#~ "dwa ograniczniki oddzielające strony logiczne. Jeżeli brakuje drugiego\n" -#~ "przyjmowana jest wartość :. Napisz \\\\ żeby uzyskać \\. STYL to jeden " -#~ "z:\n" -#~ "\n" -#~ " a numeruj wszystkie linie\n" -#~ " t numeruj tylko niepuste linie\n" -#~ " n nie numeruj linii\n" -#~ " pREGEXP numeruj tylko linie pasujące doREGEXP\n" -#~ "\n" -#~ "FORMAT to jeden z:\n" -#~ "\n" -#~ " ln dosunięty do lewej, bez zer na pocz#tku\n" -#~ " rn dosunięty do prawej, bez zer na pocz#tku\n" -#~ " rz dosunięty do prawej, z zerami na pocz#tku\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" -#~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" -#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" -#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" -#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" -#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " -#~ "chars\n" -#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" -#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" -#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" -#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n" -#~ " -a same as -t a, select named characters\n" -#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n" -#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" -#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" -#~ " -f same as -t fF, select floats\n" -#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" -#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" -#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n" -#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n" -#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisz jednoznaczną reprezentację PLIKu, domyślnie bajty ósemkowo, na\n" -#~ "standardowe wyjście. Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj\n" -#~ "standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " -A, --address-radix=BAZA postać wypisywania pozycji\n" -#~ " -j, --skip-bytes=BAJTY omiń tyle początkowych BAJTÓW każdego " -#~ "pliku\n" -#~ " -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkości do BAJTÓW dla pliku\n" -#~ " -s, --strings[=BAJTY] wypisuj przynajmniej tyle BAJTÓW zn. " -#~ "graficznych\n" -#~ " -t, --format=TYP wybierz format lub formaty danych " -#~ "wyjściowych\n" -#~ " -v, --output-duplicates nie używaj * do zaznaczania powtórzonych " -#~ "linii\n" -#~ " -w, --width[=BAJTY] wypisz tyle BAJTÓW w każdej linii " -#~ "wyjściowej\n" -#~ " --traditional akceptuj argumenty w formacie przed-" -#~ "POSIXowym\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "przed-POSIXowe specyfikacje formatu mogą być mieszane, akumulują się:\n" -#~ " -a to samo co -t a, nazwy znaków\n" -#~ " -b to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n" -#~ " -c to samo co -t c, znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n" -#~ " -d to samo co -t u2, dziesiętnie liczby short ze znakiem\n" -#~ " -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n" -#~ " -h to samo co -t x2, szestnastkowo short\n" -#~ " -i to samo co -t d2, dziesiętnie short\n" -#~ " -l to samo co -t d4, dziesiętnmie long\n" -#~ " -o to samo co -t o2, ósemkowo short\n" -#~ " -x to samo co -t x2, szestnastkowo short\n" - -# `maybe' or `may be'? - rzm -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" -#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" -#~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" -#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n" -#~ "\n" -#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" -#~ "\n" -#~ " a named character\n" -#~ " c ASCII character or backslash escape\n" -#~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" -#~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" -#~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" -#~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" -#~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" -#~ "\n" -#~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" -#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" -#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" -#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" -#~ "\n" -#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" -#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" -#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix " -#~ "to\n" -#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" -#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies " -#~ "32.\n" -#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "W starej składni (drugi format wywołania), PRZESUNIĘCIE oznacza -j\n" -#~ "PRZESUNIĘCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiększa się w " -#~ "trakcie\n" -#~ "pracy programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X " -#~ "oznacza zapis\n" -#~ "szestnastkowy, dla ósemkowego może być przyrostek . , a b mnoży przez " -#~ "512.\n" -#~ "\n" -#~ "TYP składa się z jednej lub więcej następujących specyfikacji:\n" -#~ "\n" -#~ " a nazwy znaków\n" -#~ " c znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n" -#~ " d[ROZMIAR] dziesiętny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n" -#~ " f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n" -#~ " o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n" -#~ " u[ROZMIAR] dziesiętny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n" -#~ " x[ROZMIAR] szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n" -#~ "\n" -#~ "ROZMIAR jest liczbą. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR może być też C dla\n" -#~ "sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n" -#~ "sizeof(long). Jeżeli TYP to f, ROZMIAR może być też F dla sizeof(float), " -#~ "D\n" -#~ "dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n" -#~ "\n" -#~ "BAZĘ oznacza się d jeżeli dziesiętna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n " -#~ "-\n" -#~ "żadna. BAJTY są w zapisie szestnastkowym jeżeli maja przedrostek 0x albo " -#~ "0X,\n" -#~ "jeżeli przyrostek to b, są mnożone przez 512, k - 1204, m - 1048576. " -#~ "Dodanie\n" -#~ "przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wyświetlanie znaków drukowalnych " -#~ "na\n" -#~ "końcu każdej linii. -s bez liczby oznacza -s 3. -w bez liczby oznacza -" -#~ "w 32.\n" -#~ "Domyślnie od używa -A o -t d2 -w 16.\n" - -# wzdłuż, w poprzek? trailer -> stopka? - rzm -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" -#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" -#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" -#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n" -#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" -#~ " columns on each page.\n" -#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" -#~ " with -COLUMN\n" -#~ " -c, --show-control-chars\n" -#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" -#~ " -d, --double-space\n" -#~ " double space the output\n" -#~ " -D, --date-format=FORMAT\n" -#~ " use FORMAT for the header date\n" -#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -#~ " -F, -f, --form-feed\n" -#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" -#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" -#~ " and trailer without -F)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stronicuj lub ułóż w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n" -#~ "\n" -#~ " +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:" -#~ "OSTATNIA_STRONA]\n" -#~ " zaczęcie [zakończenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]" -#~ "STRONA\n" -#~ " -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n" -#~ " wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie " -#~ "kolumn od\n" -#~ " góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie " -#~ "ilości\n" -#~ " linii w kolumnach na każdej stronie.\n" -#~ " -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, " -#~ "nie po\n" -#~ " kolei od góry do dołu; używa się razem z -KOLUMNY\n" -#~ " -c, --show-control-chars\n" -#~ " użycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych " -#~ "numerów\n" -#~ " znaków z backslashem\n" -#~ " -d, --double-space\n" -#~ " podwójny odstęp na wyjściu\n" -#~ " -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" -#~ " rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej " -#~ "SZERokości (8)\n" -#~ " -F, -f, --form-feed\n" -#~ " do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony " -#~ "zamiast\n" -#~ " znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -" -#~ "f\n" -#~ " lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -f)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n" -#~ " use a centered HEADER instead of filename in page " -#~ "header,\n" -#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" -#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " -#~ "column\n" -#~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n" -#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" -#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" -#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" -#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" -#~ " truncate lines, but join lines of full length with -" -#~ "J\n" -#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" -#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" -#~ " default counting starts with 1st line of input file\n" -#~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" -#~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" -#~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" -#~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" -#~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" -#~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" -#~ " -r, --no-file-warnings\n" -#~ " omit warning when a file cannot be opened\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h NAGŁÓWEK, --header=NAGŁÓWEK\n" -#~ " użyj wycentrowanego NAGŁÓWKA zamiast nazwy pliku w\n" -#~ " nagłówkach, dla długich nagłówków może dojść do " -#~ "obcięcia\n" -#~ " z lewej. -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h " -#~ "\"\"\n" -#~ " -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" -#~ " zamień spacje na ZNAKi (TABy) do tej SZERokości (8)\n" -#~ " -J, --join-lines\n" -#~ " połącz pełne linie, wyłącza obcinanie linii przez -w, " -#~ "bez\n" -#~ " wyrównania kolumn, -s[ŁAŃCUCH] ustawia separatory\n" -#~ " -l DŁUGOŚĆ_STRONY, --length=DŁUGOŚĆ_STRONY\n" -#~ " ustaw taką DŁUGOŚĆ_STRONY w liniach (66)\n" -#~ " (domyślna ilość linii tekstu: 56; dla -f 63)\n" -#~ " -m, --merge wypisuj wszystkie pliki równolegle, każdy w jednej\n" -#~ " kolumnie, obcinaj linie, ale łącz linie o pełnej " -#~ "długości\n" -#~ " przez -j\n" -#~ " -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n" -#~ " numeruj linie, użyj tyle CYFR (5), potem SEParator " -#~ "(TAB),\n" -#~ " domyślnie liczone od pierwszej linii pliku " -#~ "wejściowego\n" -#~ " -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n" -#~ " zacznij liczenie od LICZBY przy pierwszej linii " -#~ "pierwszej\n" -#~ " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n" -#~ " -o MARGINES, --indent=MARGINES\n" -#~ " Przesuń każdą linię o MARGINES spacji (nie wpływa na -" -#~ "w)\n" -#~ " -r, --no-file-warnings\n" -#~ " nie ostrzegaj kiedy plik nie może być otwarty\n" - -#~ msgid "" -#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" -#~ " separate columns by a single character, default for " -#~ "CHAR\n" -#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" -#~ "w\n" -#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" -#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" -#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" -#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n" -#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S" -#~ "\"\"),\n" -#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and " -#~ "<space>\n" -#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " -#~ "options\n" -#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" -#~ " -T, --omit-pagination\n" -#~ " omit page headers and trailers, eliminate any " -#~ "pagination\n" -#~ " by form feeds set in input files\n" -#~ " -v, --show-nonprinting\n" -#~ " use octal backslash notation\n" -#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" -#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" -#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off " -#~ "(72)\n" -#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" -#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" -#~ " truncate lines, except -J option is set, no " -#~ "interference\n" -#~ " with -S or -s\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" -#~ "FILE is -, read standard input.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" -#~ " oddzielaj kolumny pojedynczym ZNAKiem, domyślnie " -#~ "TABem,\n" -#~ " chyba że jest użyta opcja -w - wtedy znak pusty.\n" -#~ " -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3\n" -#~ " kolumnach, są włączane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-" -#~ "m),\n" -#~ " chyba że jest używa opcja -w\n" -#~ " -t, --omit-header nie wypisuj nagłówków i stopek stron\n" -#~ " -T, --omit-pagination\n" -#~ " nie wypisuj nagłówków i stopek stron, wyłącz " -#~ "formatowanie\n" -#~ " stron przez znaki nowej strony w plikach wejściowych\n" -#~ " -v, --show-nonprinting\n" -#~ " użyj zapisu ósemkowego z backslashem\n" -#~ " -w SZEROKOŚĆ_STRONY, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n" -#~ " ustaw SZEROKOŚĆ_STRONY w kolumnach (72), tylko dla " -#~ "wyruku\n" -#~ " wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość domyślną\n" -#~ " -w SZEROKOŚĆ_STRONY, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n" -#~ " ustaw SZEROKOŚĆ_STRONY w kolumnach (72) zawsze, " -#~ "obcinaj\n" -#~ " linie, chyba że jest użyta opcja -J; nie przeszkadza\n" -#~ " opcjom -S ani -s.\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input " -#~ "files.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -A, --auto-reference output automatically generated " -#~ "references\n" -#~ " -C, --copyright display Copyright and copying " -#~ "conditions\n" -#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" -#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line " -#~ "truncations\n" -#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" -#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" -#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -" -#~ "w\n" -#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" -#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" -#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" -#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" -#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for " -#~ "sorting\n" -#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output " -#~ "fields\n" -#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" -#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" -#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n" -#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" -#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " -#~ "excluded\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich " -#~ "form.\n" -#~ "\n" -#~ " -A, --auto-reference wypisz automatycznie wygenerowane " -#~ "odnośniki\n" -#~ " -C, --copyright wyświetl informacje licencyjne\n" -#~ " -G, --traditional zachowaj zgodność z SysV wersją ptx \n" -#~ " -F, --flag-truncation=ŁAŃCUCH używaj ŁAŃCUCHA do zaznaczania wyciętych " -#~ "linii\n" -#~ " -M, --macro-name=ŁAŃCUCH nazwa makra używanego zamiast `xx'\n" -#~ " -O, --format=roff generuj wyjście w postaci dyrektyw roff-" -#~ "a\n" -#~ " -R, --right-side-refs umieszczaj odnośniki po prawej, nie liczone " -#~ "w -w\n" -#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub " -#~ "zdań\n" -#~ " -T, --format=tex generuj wyjście w postaci dyrektyw TeX-" -#~ "a\n" -#~ " -W, --word-regexp=REGEXP używaj REGEXPa to rozpoznawania słów " -#~ "klucz.\n" -#~ " -b, --break-file=PLIK word break characters in this FILE\n" -#~ " -f, --ignore-case zamieniaj małe litery na duże przy " -#~ "sortowaniu\n" -#~ " -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami " -#~ "wyjściowymi\n" -#~ " -i, --ignore-file=PLIK czytaj listę ignorowanych słów z PLIKu\n" -#~ " -o, --only-file=FILE uwzględniaj tylko słowa z PLIKu\n" -#~ " -r, --references pierwsze pole każdej linii jest " -#~ "odnośnikiem\n" -#~ " -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n" -#~ " -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, wyłączając " -#~ "odnośniki\n" -#~ " --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ " -#~ "pracę\n" -#~ " --version wyświetl wersję programu i zakończ " -#~ "pracę\n" -#~ "\n" -#~ "Jeśli PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe " -#~ "wejście.\n" -#~ "Domyślnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n" - -# nie wiem jak ładnie tłumaczyć `last resort comparison' - rzm -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Other options:\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" -#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin " -#~ "1)\n" -#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" -#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard " -#~ "output\n" -#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " -#~ "comparison\n" -#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" -#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " -#~ "transition\n" -#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" -#~ "s\n" -#~ " multiple options specify multiple " -#~ "directories\n" -#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" -#~ " otherwise: output only the first of an " -#~ "equal run\n" -#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " -#~ "(origin 0)\n" -#~ " Warning: this option is obsolescent\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisz posortowane polaczenie wszystkich PLIK(ów) do standardowego " -#~ "wyjścia\n" -#~ "\n" -#~ " +POZ1 [-POZ2] początek klucza przy POZ1, koniec *przed* POZ2 " -#~ "(przestarz.)\n" -#~ "\t\t numery pól i kolumn numerowane od zera (w przeciwieństwie\n" -#~ " do opcji -k)\n" -#~ " -b ignoruj początkowe spacje w polach i kluczach\n" -#~ " -c sprawdź czy podane pliki nie są już posortowane i nie " -#~ "sortuj\n" -#~ " -d bierz pod uwagę tylko znaki [a-zA-Z0-9 ] w kluczach\n" -#~ " -f zamień w kluczach małe litery na duże\n" -#~ " -g porównywanie wartości liczbowych, włącza -b\n" -#~ " -i bierz pod uwagę tylko znaki [\\040-\\0176] w kluczach\n" -#~ " -k POS1[,POS2] początek klucza na POZ1, koniec *na* -POZ2\n" -#~ "\t\t numery pól i kolumn numerowane od jedynki (w\n" -#~ " przeciwieństwie do formatu +POZ, gdzie są od zera)\n" -#~ " -m połącz już posortowane pliki, nie sortuj\n" -#~ " -M compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n" -#~ " -n porównywanie wartości liczbowych łańcuchów, włącza -b\n" -#~ " -o PLIK zapisz wyniki do PLIKu zamiast na standardowe wyjście\n" -#~ " -r odwróć wyniki porównań\n" -#~ " -s stabilizuj sort wyłączając porównania dodatkowych pól\n" -#~ " -t SEP użyj SEParatora zamiast zamiast przejścia\n" -#~ " -T KATALOG użyj KATALOGu na pliki tymczasowe, nie $TMPDIR ani %s\n" -#~ " -u z -c sprawdź ścisłe uporządkowanie\n" -#~ " z -m wypisz tylko pierwszą z równych sekwencji\n" -#~ " -z zakończ linie bajtem 0, dla find -print0\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" -#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " -#~ "name.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" -#~ " inaccessible when tail starts or if it " -#~ "becomes\n" -#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" -#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" -#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" -#~ " output appended data as the file grows;\n" -#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" -#~ " equivalent\n" -#~ " -F same as --follow=name --retry\n" -#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %" -#~ "d\n" -#~ " --max-unchanged-stats=N\n" -#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has " -#~ "not\n" -#~ " changed size after N (default %d) iterations\n" -#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n" -#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n" -#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" -#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" -#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" -#~ " (default 1) seconds\n" -#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wypisanie ostatnich %d linii każdego PLIKu na standardowe wyjściu.\n" -#~ "Jeżeli jest więcej niż jeden plik, poprzedź każdy nagłówkiem z nazwą.\n" -#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n" -#~ "\n" -#~ " --retry próba otwarcia pliku, nawet jeżeli nie " -#~ "istnieje lub\n" -#~ " znika poźniej -- przydatne tylko z -f\n" -#~ " -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów\n" -#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] wypisywanie danych w miarę " -#~ "przyrastania\n" -#~ " pliku; -f, --follow i --follow=descriptor " -#~ "są\n" -#~ " równoważne\n" -#~ " -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %" -#~ "d\n" -#~ " --max-unchanged-stats=N zobacz w dokumentacji texinfo (domyślnie %" -#~ "d)\n" -#~ " --max-consecutive-size-changes=N zobacz w dokumentacji texinfo\n" -#~ " (domyślnie %d)\n" -#~ " -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n" -#~ " -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za każdym razem S sekund\n" -#~ " -v, --verbose wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i " -#~ "zakończenie\n" -#~ "\n" -#~ "Jeżeli pierwszy znak N (ilości bajtów lub linii) to `+', pisze " -#~ "zaczynając\n" -#~ "od N-tego elementu od początku każdego pliku. W przeciwnym wypadku\n" -#~ "wypisuje ostatnich N elementów pliku. N może mieć mnożnik: b - 512, k -\n" -#~ "1204 albo m - 1048576 (1 Mega). Pierwsza opcja -WARTOŚĆ albo +WARTOŚĆ\n" -#~ "jest traktowana jak -n WARTOŚĆ albo -n +WARTOŚĆ, chyba że WARTOŚĆ ma\n" -#~ "jeden z mnożników [bkm]. Wtedy jest traktowana jak -c WARTOŚĆ albo\n" -#~ "-c +WARTOŚĆ.\n" -#~ "\n" -#~ "Z --follow (-f) tail śledzi przyrosty zawartości pliku o określonym\n" -#~ "deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy. To zachownie jest " -#~ "niepożądane,\n" -#~ "jeżeli śledzony ma być plik o określonej nazwie (np. rotowany log). W " -#~ "tym\n" -#~ "przypadku należy użyć --follow=name , co powoduje, że tail śledzi podany " -#~ "plik,\n" -#~ "otwierając go co jakiś czas ponownie,żeby sprawdzić nie został usunięty " -#~ "i\n" -#~ "ponownie utworzony przez jakis program.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" -#~ "Interpreted sequences are:\n" -#~ "\n" -#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" -#~ " \\\\ backslash\n" -#~ " \\a audible BEL\n" -#~ " \\b backspace\n" -#~ " \\f form feed\n" -#~ " \\n new line\n" -#~ " \\r return\n" -#~ " \\t horizontal tab\n" -#~ " \\v vertical tab\n" -#~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" -#~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" -#~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" -#~ " [:alnum:] all letters and digits\n" -#~ " [:alpha:] all letters\n" -#~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n" -#~ " [:cntrl:] all control characters\n" -#~ " [:digit:] all digits\n" -#~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n" -#~ " [:lower:] all lower case letters\n" -#~ " [:print:] all printable characters, including space\n" -#~ " [:punct:] all punctuation characters\n" -#~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" -#~ " [:upper:] all upper case letters\n" -#~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" -#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ZBIORy są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje " -#~ "same\n" -#~ "siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n" -#~ "\n" -#~ " \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr " -#~ "ósemkowych)\n" -#~ " \\\\ ukośnik odwrotny\n" -#~ " \\a znak BEL\n" -#~ " \\b backspace\n" -#~ " \\f nowa strona\n" -#~ " \\n nowa linia\n" -#~ " \\r powrót karetki\n" -#~ " \\t tab poziomy\n" -#~ " \\v tab pionowy\n" -#~ " ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosnąco\n" -#~ " [ZNAK1-ZNAK2] to samo co ZNAK1-ZNAK2, jeżeli użyte w obu zbiorach\n" -#~ " [ZNAK*] w ZBIORZe2 kopiuje ZNAK uzupełniając do długości " -#~ "ZBIORu1\n" -#~ " [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna się od 0\n" -#~ " [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n" -#~ " [:alpha:] wszystkie litery\n" -#~ " [:blank:] wszystkie odtępy poziome\n" -#~ " [:cntrl:] wszystkie znaki sterujące\n" -#~ " [:digit:] wszystkie cyfry\n" -#~ " [:graph:] wszystkie znaki drukowalne oprócz spacji\n" -#~ " [:lower:] wszystkie małe litery\n" -#~ " [:print:] wszystkie znaki drukowałne włącznie ze spacją\n" -#~ " [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n" -#~ " [:space:] wszystkie odstępy poziome i pionowe\n" -#~ " [:upper:] wszystkie duże litery\n" -#~ " [:xdigit:] wszystkie cyfry szestnastkowe\n" -#~ " [=ZNAK=] wszystkie znaki równoważne ZNAKowi\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" -#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" -#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n" -#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" -#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n" -#~ " Delimiting is done with blank lines.\n" -#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" -#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" -#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" -#~ " -u, --unique only print unique lines\n" -#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" -#~ " -N same as -f N\n" -#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" -#~ "Fields are skipped before chars.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skasuj wszystkie kolejne identyczne linie ze WEJŚCIA (lub standardowego\n" -#~ "wejścia) oprócz jednej, pisząc do WYJŚCIA (lub standardowego wyjścia).\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --count poprzedź linie ilością powtórzeń\n" -#~ " -d, --repeated wypisuj tylko powtórzone linie\n" -#~ " -D, --all-repeated wypisz wszystkie powtarzające się linie\n" -#~ " -f, --skip-fields=N nie porównuj pierwszych N pól\n" -#~ " -i, --ignore-case ignoruj różnice między małymi i dużymi literami\n" -#~ " -s, --skip-chars=N nie porównuj pierwszych N znaków\n" -#~ " -u, --unique wypisuj tylko linie unikalne\n" -#~ " -w, --check-chars=N porównuj najwyżej N znaków w liniach\n" -#~ " -N to samo co -f N\n" -#~ " +N to samo co -s N\n" -#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n" -#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ "Pole to ciąg znaków odstępu, za którym są znaki nie będące znakami " -#~ "odstepu.\n" -#~ "Pola są przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n" - -#~ msgid "" -#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n" -#~ "the +POS specifier must come first" -#~ msgstr "" -#~ "jeżeli są używane sepcyfikacje +POZ -POZ starego type,\n" -#~ "specyfikacja +POZ musi być pierwsza" - -#~ msgid "option `-k' requires an argument" -#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu" - -#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset" -#~ msgstr "specyfikacja pola początkowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be " -#~ "positive" -#~ msgstr "pozycja znaku w opcji `-k' musi być większa od zera" - -#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec" -#~ msgstr "specyfikacja pola ma `,', ale brakuje następnej specyfikacji" - -#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive" -#~ msgstr "numer pola końcowego w opcji `-k' musi być większy od zera" - -#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset" -#~ msgstr "specyfikacja pola końcowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku" - -#~ msgid "option `-o' requires an argument" -#~ msgstr "opcja `-o' wymaga argumentu" - -#, fuzzy -#~ msgid "option `-S' requires an argument" -#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu" - -#~ msgid "option `-t' requires an argument" -#~ msgstr "opcja `-t' wymaga argumentu" - -#~ msgid "option `-T' requires an argument" -#~ msgstr "opcja `-T' wymaga argumentu" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" -#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `-%c'\n" - -#~ msgid "%s%*s%s%*sPage" -#~ msgstr "%s%*s%s%*sstrona" - -#~ msgid "flushing file" -#~ msgstr "zapisuję bufor plikowy na dysku" - -#~ msgid "" -#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n" -#~ "representable value of type `long'" -#~ msgstr "" -#~ "podana ilość bajtów `%s' jest większa niż największa wartość\n" -#~ "dopuszczalna dla typu long" +"Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi ŁAŃCUCH(AMI) albo `y'\n" |