summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1384
1 files changed, 639 insertions, 745 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 06aa1d1ba..58084da98 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Polish translation of GNU coreutils messages
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2004.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2005.
# ptx: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
# sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999.
# fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 5.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-14 00:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-16 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-11 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
-#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:318
-#: src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
+#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
+#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
@@ -94,90 +94,84 @@ msgid "shared memory object"
msgstr "obiekt w pamięci współdzielonej"
#: lib/file-type.c:73
-#, fuzzy
msgid "typed memory object"
-msgstr "obiekt w pamięci współdzielonej"
+msgstr "obiekt z typem w pamięci"
#: lib/file-type.c:75
msgid "weird file"
msgstr "dziwny plik"
#: lib/gai_strerror.c:45
-#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "potoki nie są obsługiwane przez ten system"
+msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez ten system"
#: lib/gai_strerror.c:46
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Tymczasowy błąd rozwiązywania nazw"
#: lib/gai_strerror.c:47
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Zła wartość ai_flags"
#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Nienaprawialny błąd w rozwiązywaniu nazw"
#: lib/gai_strerror.c:49
-#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "potoki nie są obsługiwane przez ten system"
+msgstr "ai_family nie jest obsługiwana"
#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przydziału pamięci"
#: lib/gai_strerror.c:51
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Z nazwą nie jest związany żaden adres"
#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana nazwa lub usługa"
#: lib/gai_strerror.c:53
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname nie obsługiwany przez ai_socktype"
#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "potoki nie są obsługiwane przez ten system"
+msgstr "ai_socktype nie jest obsługiwane"
#: lib/gai_strerror.c:55
-#, fuzzy
msgid "System error"
-msgstr "błąd zapisu"
+msgstr "błąd systemu"
#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "W trakcie przetwarzania żądania"
#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie skasowane"
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Żądnie nie skasowane"
#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie żądania wypełnione"
#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "PRzerwany przez sygnał"
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Źle zakodowany łańcuch parametrów"
#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd systemu"
+msgstr "Nieznany błąd"
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
@@ -238,27 +232,27 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n"
msgid "block size"
msgstr "rozmiar bloku"
-#: lib/mkdir-p.c:106 src/cp.c:430 src/cp.c:452
+#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem"
-#: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294
+#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "nie można zmienić użytkownika i/lub grupy %s"
-#: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
-
-#: lib/mkdir-p.c:240
+#: lib/mkdir-p.c:231
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
-#: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332 src/install.c:524
+#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s"
@@ -268,11 +262,10 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "brak pamięci"
#: lib/openat-die.c:36
-#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu"
+msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego"
-#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:517
+#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
@@ -510,19 +503,19 @@ msgstr "Porównywane łańcuchy znaków do %s i %s."
#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
-#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:711
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:268 src/echo.c:60
-#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:71 src/fmt.c:269
+#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
+#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
-#: src/logname.c:40 src/ls.c:4088 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
+#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
-#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:674 src/stty.c:507 src/su.c:404
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:225 src/tee.c:58
+#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404
+#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
@@ -561,22 +554,22 @@ msgstr ""
#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
-#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:750
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:335 src/echo.c:98
-#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:91 src/fmt.c:300
+#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
+#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
-#: src/logname.c:51 src/ls.c:4233 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
+#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
-#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:747 src/stty.c:724 src/su.c:425
-#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:296 src/tee.c:75
+#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425
+#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
-#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:672
+#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670
#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, c-format
msgid ""
@@ -591,23 +584,22 @@ msgstr ""
#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:805
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
-#, fuzzy
msgid "missing operand"
-msgstr "brakujący argument plikowy"
+msgstr "brakujący argument"
#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
-#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:922 src/hostid.c:82
+#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
-#: src/users.c:149 src/who.c:826 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "nadmiarowy argument `%s'"
+msgstr "nadmiarowy argument %s"
#: src/cat.c:95
#, c-format
@@ -665,9 +657,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/cat.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "nie można wykonać ioctl na `%s'"
+msgstr "nie można wykonać ioctl na %s"
#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
@@ -697,7 +689,6 @@ msgstr ""
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
#: src/chgrp.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
@@ -710,9 +701,10 @@ msgstr ""
"Zmiana grupy każdego PLIKU na GRUPĘ.\n"
"Z opcją --reference zmiana grupy każdego PLIKU na taką jaką ma PLIK_WZ.\n"
"\n"
-" -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zaszła zmiana\n"
-" --dereference zmiany mają dotyczyć plików wskazywanych przez\n"
-" dowiązania symboliczne, a nie samych dowiązań\n"
+" -c, --changes jak -v, ale informowanie tylko kiedy zaszła zmiana\n"
+" --dereference zmiany mają dotyczyć plików wskazywanych\n"
+" przez dowiązania symboliczne, a nie samych\n"
+" dowiązań (domyślnie)\n"
#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
msgid ""
@@ -794,9 +786,9 @@ msgstr ""
#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272
#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "brakujący argument `%s'"
+msgstr "brakujący argument po %s"
#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305
#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159
@@ -831,17 +823,17 @@ msgstr "nie udało się zmienić uprawnień do %s na %04lo (%s)\n"
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "uprawnienia do %s zachowane jako %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:486
+#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "nie ma dostępu do %s"
-#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:491
+#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:497
+#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "nie można przeczytać katalogu %s"
@@ -852,11 +844,11 @@ msgid "changing permissions of %s"
msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s"
#: src/chmod.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "nie można ustawić uprawnień do %s"
+msgstr "%s: nowe uprawnienia to %s, nie %s"
-#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:641
+#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650
msgid "fts_read failed"
msgstr "błąd fts_read"
@@ -912,12 +904,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/chmod.c:460
-#, fuzzy
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "nie można podać sygnału równocześnie z opcjami -l lub -t"
+msgstr ""
#: src/chmod.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "błędne uprawnienia %s"
@@ -932,9 +923,9 @@ msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "grupa %s zmieniona na %s\n"
#: src/chown-core.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "nie można zmienić właściciela na %s"
+msgstr "nie można zmienić właściciela %s\n"
#: src/chown-core.c:142
#, c-format
@@ -947,9 +938,9 @@ msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "nie udało się zmienić grupy z %s na %s\n"
#: src/chown-core.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "nie można zmienić właściciela %s na %s\n"
+msgstr "nie można zmienić właściciela %s\n"
#: src/chown-core.c:147
#, c-format
@@ -962,12 +953,12 @@ msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "grupa %s zachowana jako %s\n"
#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "właściciel %s zachowany jako %s\n"
+msgstr "właściciel %s zachowany\n"
#: src/chown-core.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "nie można usunąć %s"
@@ -1165,14 +1156,14 @@ msgstr ""
" -2 bez pokazania linii, które są tylko w PLIKU2\n"
" -3 bez pokazania linii, które są w obu plikach\n"
-#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:929 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1293
+#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "nie można otworzyć %s do czytania"
-#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1673 src/tail.c:1129
-#: src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126
+#: src/tail.c:1192
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "nie można wykonać fstat na %s"
@@ -1239,7 +1230,7 @@ msgstr "%s: zamazanie %s, obejść uprawnienia %04lo? "
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: zamazać %s? "
-#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:494 src/install.c:445 src/stat.c:631
+#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nie można wykonać stat na %s"
@@ -1370,7 +1361,7 @@ msgstr "nie można utworzyć potoku %s"
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "nie można utworzyć pliku specjalnego %s"
-#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2725 src/stat.c:417
+#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s"
@@ -1424,12 +1415,12 @@ msgstr ""
"Skopiowanie ŹRÓDŁA do CELU lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:721 src/du.c:280
+#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4098 src/mkdir.c:63
+#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
-#: src/tac.c:141 src/tail.c:239 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
+#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1437,7 +1428,6 @@ msgstr ""
"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla krótkich.\n"
#: src/cp.c:169
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -1668,9 +1658,8 @@ msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "brakujący plik docelowy"
#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
-#, fuzzy
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr "%s: podany katalog docelowy nie jest katalogiem"
+msgstr ""
#: src/cp.c:634
#, fuzzy
@@ -1892,9 +1881,9 @@ msgstr ""
"\n"
"PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z `+' albo `-' oraz liczby całkowitej.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:715 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4092 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:229 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -2264,7 +2253,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot set date"
msgstr "ustawienie daty niemożliwe"
-#: src/date.c:541 src/du.c:413
+#: src/date.c:541 src/du.c:422
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "czas %s jest spoza zakresu"
@@ -2473,6 +2462,7 @@ msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: src/dd.c:586
#, c-format
@@ -2512,7 +2502,7 @@ msgstr "błędna nazwa grupy %s"
#: src/dd.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "błędna nazwa grupy %s"
+msgstr "błędny format daty %s"
#: src/dd.c:924
#, fuzzy, c-format
@@ -2531,12 +2521,12 @@ msgstr ""
#: src/dd.c:952
#, fuzzy
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "nie można podać sygnału równocześnie z opcjami -l lub -t"
+msgstr "nie można pominąć użytkownika i grupy równocześnie"
#: src/dd.c:954
#, fuzzy
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "nie można podać sygnału równocześnie z opcjami -l lub -t"
+msgstr "nie można porównać nazw plików %s i %s"
#: src/dd.c:956
#, fuzzy
@@ -2591,71 +2581,71 @@ msgstr "nie udało się otworzyć %s"
msgid "opening %s"
msgstr "otwieranie %s"
-#: src/dd.c:1658
+#: src/dd.c:1659
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1679
+#: src/dd.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "zmiana długości na %s bajtów w pliku wyjściowym %s"
-#: src/df.c:148
+#: src/df.c:150
msgid "Filesystem Type"
msgstr "System plików Typ"
-#: src/df.c:150
+#: src/df.c:152
msgid "Filesystem "
msgstr "System plików "
-#: src/df.c:153
+#: src/df.c:155
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " iwęzły użyteI wolneI %%uż.I"
-#: src/df.c:157
+#: src/df.c:159
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " rozm. użyte dost. %%uż."
-#: src/df.c:159
+#: src/df.c:161
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " rozm. użyte dost. %%uż."
-#: src/df.c:162
+#: src/df.c:164
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr " bl.%4s-B użyte dostępne pojemność"
-#: src/df.c:193
+#: src/df.c:195
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " bl.%4s B użyte dostępne %%uż."
-#: src/df.c:197
+#: src/df.c:199
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " zamont. na\n"
-#: src/df.c:450
+#: src/df.c:452
msgid "cannot get current directory"
msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu"
-#: src/df.c:460 src/df.c:474 src/df.c:502
+#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
-#: src/df.c:480
+#: src/df.c:482
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "nie można odczytać danych bieżącego katalogu (obecnie %s)"
-#: src/df.c:716
+#: src/df.c:718
#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
@@ -2667,7 +2657,7 @@ msgstr ""
"o wszystkich systemach plików.\n"
"\n"
-#: src/df.c:724
+#: src/df.c:726
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
@@ -2681,7 +2671,7 @@ msgstr ""
" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
-#: src/df.c:730
+#: src/df.c:732
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
@@ -2696,7 +2686,7 @@ msgstr ""
" --no-sync bez wywołania sync przed pobraniem informacji o\n"
" systemach plików (domyślnie)\n"
-#: src/df.c:736
+#: src/df.c:738
#, fuzzy
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
@@ -2713,7 +2703,7 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
" -v (ignorowane)\n"
-#: src/df.c:746 src/du.c:331 src/ls.c:4216
+#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2724,16 +2714,21 @@ msgstr ""
"przyrostkiem): kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 itd. dla G, T, P,\n"
"E, Z, Y.\n"
-#: src/df.c:862
+#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+msgstr "opcja --allow-missing jest przestarzała; używaj --retry"
+
+#: src/df.c:868
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "typ systemu plików %s równocześnie wybrany i wykluczony"
-#: src/df.c:906
+#: src/df.c:912
msgid "Warning: "
msgstr "Uwaga: "
-#: src/df.c:909
+#: src/df.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%snie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików"
@@ -2831,7 +2826,7 @@ msgid ""
" %s stdio.h Output \".\".\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:272
+#: src/du.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -2840,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
-#: src/du.c:276
+#: src/du.c:284
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2848,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"Podsumowuje zajętość dysku przez każdy PLIK, rekursywnie dla katalogów.\n"
"\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:291
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
@@ -2875,7 +2870,7 @@ msgstr ""
" -c, --total wypisanie podsumowania całości\n"
" -D, --dereference-args rozwijanie PLIKÓW - dowiązań symbolicznych\n"
-#: src/du.c:294
+#: src/du.c:302
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
@@ -2888,6 +2883,7 @@ msgid ""
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
" -H to samo co --si, ale wypisuje ostrzeżenie; "
"znaczenie\n"
@@ -2902,7 +2898,7 @@ msgstr ""
" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma\n"
" dowiązania zwykłe\n"
-#: src/du.c:304
+#: src/du.c:313
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
@@ -2918,7 +2914,7 @@ msgstr ""
" -S, --separate-dirs bez uwzględniania rozmiarów podkatalogów\n"
" -s, --summarize wypisanie tylko podsumowań dla każdego argumentu\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:320
#, fuzzy
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
@@ -2941,7 +2937,7 @@ msgstr ""
" poniżej podanego jako argument komendy;\n"
" --max-depth=0 jest tym samym co -summarize\n"
-#: src/du.c:320
+#: src/du.c:329
msgid ""
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
@@ -2953,11 +2949,11 @@ msgid ""
" FORMAT is interpreted like `date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:658 src/ls.c:2385 src/wc.c:657
+#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "razem"
-#: src/du.c:735
+#: src/du.c:745
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -2965,37 +2961,42 @@ msgstr ""
"UWAGA: używaj --si zamiast -H; znaczenie opcji -H niedługo zmieni się na\n"
"odpowiednik opcji --dereference-args (-D)"
-#: src/du.c:759
+#: src/du.c:773
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "błędny maksymalny poziom zagłębienia %s"
-#: src/du.c:846
+#: src/du.c:782
+#, fuzzy
+msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+msgstr "opcja --allow-missing jest przestarzała; używaj --retry"
+
+#: src/du.c:864
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "nie można równocześnie tylko podsumować i wypisać wszystkich danych"
-#: src/du.c:853
+#: src/du.c:871
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0"
-#: src/du.c:859
+#: src/du.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "uwaga: --summarize nie może być użyte razem z --max-depth=%d"
-#: src/du.c:924
+#: src/du.c:942
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
msgstr ""
-#: src/du.c:935
+#: src/du.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "nie można porównać nazw plików %s i %s"
-#: src/du.c:975 src/du.c:978
+#: src/du.c:993 src/du.c:996
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "%s: błędny typ pliku"
+msgstr "błędna nazwa grupy %s"
#: src/echo.c:64
#, c-format
@@ -3290,7 +3291,7 @@ msgstr "argument nieliczbowy"
msgid "division by zero"
msgstr "dzielenie przez zero"
-#: src/factor.c:75
+#: src/factor.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Składnia: %s [LICZBA]...\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/factor.c:80
+#: src/factor.c:79
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
@@ -3307,7 +3308,7 @@ msgstr ""
"Rozkłada każdą z LICZB na czynniki pierwsze.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:86
+#: src/factor.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3318,12 +3319,12 @@ msgstr ""
" Rozkłada każdą z podanych LICZB całkowitych na czynniki pierwsze. Jeżeli\n"
" argumenty nie są podane, czyta je ze standardowego wejścia.\n"
-#: src/factor.c:157 src/od.c:1678 src/od.c:1747
+#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s jest za duża"
-#: src/factor.c:159
+#: src/factor.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "`%s' nie jest poprawną dodatnią liczbą całkowitą"
@@ -3455,9 +3456,9 @@ msgstr ""
"ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b dla 512, k dla 1024, m dla 1024*1024.\n"
#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:380 src/tail.c:468
-#: src/tail.c:517 src/tail.c:610 src/tail.c:738 src/tail.c:786 src/tail.c:825
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:377
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
+#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
+#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "błąd czytania %s"
@@ -3482,7 +3483,7 @@ msgstr "%s: ilość bajtów jest za duża"
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: nie można ustawić pozycji wyjściowej"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:418
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s"
@@ -3505,11 +3506,11 @@ msgstr "liczba linii"
msgid "number of bytes"
msgstr "liczba bajtów"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1480
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1477
msgid "invalid number of lines"
msgstr "błędna liczba linii"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1481
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1478
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "błędna liczba bajtów"
@@ -3643,7 +3644,7 @@ msgstr "błędne uprawnienia %s"
#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
#, fuzzy
msgid "cannot return to working directory"
-msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu"
+msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
#: src/install.c:364 src/install.c:416
#, c-format
@@ -3877,16 +3878,16 @@ msgstr ""
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:874 src/sort.c:2351
+#: src/join.c:874 src/sort.c:2354
msgid "empty tab"
msgstr "pusty TAB"
-#: src/join.c:880 src/sort.c:2362
+#: src/join.c:880 src/sort.c:2365
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "wieloznakowy TAB `%s'"
-#: src/join.c:884 src/sort.c:2367
+#: src/join.c:884 src/sort.c:2370
msgid "incompatible tabs"
msgstr "niekompatybilne TABy"
@@ -4149,71 +4150,71 @@ msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1424
+#: src/ls.c:1428
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "ignoruję błędny rozmiar zmiennej środowiskowej QUOTING_STYLE: %s"
-#: src/ls.c:1451
+#: src/ls.c:1455
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "ignoruję błędną długość w zmiennej środowiskowej COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1481
+#: src/ls.c:1485
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "ignoruję błędny rozmiar tab-a w zmiennej środowiska TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1593 src/ptx.c:2071
+#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "błędna szerokość linii: %s"
-#: src/ls.c:1667
+#: src/ls.c:1675
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "błędny rozmiar TAB-a: %s"
-#: src/ls.c:1844
+#: src/ls.c:1852
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "błędny format stylu czasu %s"
-#: src/ls.c:2180
+#: src/ls.c:2188
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "nierozpoznany prefiks: %s"
-#: src/ls.c:2203
+#: src/ls.c:2211
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2295
+#: src/ls.c:2303
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "nie można ustalić urządzenia i i-węzła %s"
-#: src/ls.c:2303
+#: src/ls.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "nie będzie wylistowany katalog %s już wylistowany poprzednio"
-#: src/ls.c:2343 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
+#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "czytanie katalogu %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "tworzenie katalogu %s"
-#: src/ls.c:2843
+#: src/ls.c:2851
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "nie można porównać nazw plików %s i %s"
-#: src/ls.c:4093
+#: src/ls.c:4101
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -4223,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"alfabetyczne, jeżeli nie jest podana żadna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4101
+#: src/ls.c:4109
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
@@ -4236,7 +4237,7 @@ msgstr ""
" --author wypisanie autora każdego pliku\n"
" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
-#: src/ls.c:4107
+#: src/ls.c:4115
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -4253,7 +4254,7 @@ msgstr ""
" z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg nazw\n"
" w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime\n"
-#: src/ls.c:4115
+#: src/ls.c:4123
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -4274,7 +4275,7 @@ msgstr ""
" rozwiązywania dowiązań symbolicznych\n"
" -D, --dired dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n"
-#: src/ls.c:4123
+#: src/ls.c:4131
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
@@ -4296,7 +4297,7 @@ msgstr ""
" kolumnach) -C\n"
" --full-time jak -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4131
+#: src/ls.c:4139
#, fuzzy
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
@@ -4325,7 +4326,7 @@ msgstr ""
" rozwiązywanie dowiązań symbolicznych podanych\n"
" jako argumenty jeżeli wskazują na katalogi\n"
-#: src/ls.c:4145
+#: src/ls.c:4153
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"WZORU\n"
" -k jak --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4153
+#: src/ls.c:4161
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4361,7 +4362,7 @@ msgstr ""
" -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie "
"przecinkami\n"
-#: src/ls.c:4160
+#: src/ls.c:4168
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
@@ -4379,7 +4380,7 @@ msgstr ""
" -p, --file-type dopisanie znaku wskazującego typ pliku (z /"
"=@|)\n"
-#: src/ls.c:4168
+#: src/ls.c:4176
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -4401,7 +4402,7 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4176
+#: src/ls.c:4184
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
@@ -4413,7 +4414,7 @@ msgstr ""
" -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy "
"plik\n"
-#: src/ls.c:4181
+#: src/ls.c:4189
#, fuzzy
msgid ""
" -S sort by file size\n"
@@ -4438,7 +4439,7 @@ msgstr ""
" albo status; użycie podanego czasu do\n"
" sortowania gdy podano --sort=time\n"
-#: src/ls.c:4190
+#: src/ls.c:4198
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
@@ -4463,7 +4464,7 @@ msgstr ""
" -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
" -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
-#: src/ls.c:4201
+#: src/ls.c:4209
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -4479,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"katalogu\n"
" -v sortowanie wg wersji\n"
-#: src/ls.c:4208
+#: src/ls.c:4216
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -4492,7 +4493,7 @@ msgstr ""
" -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeń\n"
" -1 listowanie po jednym pliku w linii\n"
-#: src/ls.c:4220
+#: src/ls.c:4228
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4510,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"kody kolorów są wypisywane tylko jeżeli standardowe wyjście jest\n"
"przyłączone do terminala (tty).\n"
-#: src/ls.c:4229
+#: src/ls.c:4237
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
@@ -4591,7 +4592,7 @@ msgstr ""
#: src/md5sum.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola"
+msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej %s"
#: src/md5sum.c:439
#, fuzzy, c-format
@@ -4851,11 +4852,18 @@ msgstr ""
" (równoważne --reply=query)\n"
#: src/mv.c:317
+#, fuzzy
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --reply={yes,no,query} odpowiedź na pytania o istniejący plik "
+"docelowy\n"
+" --strip-trailing-slashes usunięcie końcowych / z każdego argumentu\n"
+" ZRÓDŁOWEGO\n"
+" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii "
+"zapasowej\n"
#: src/mv.c:322
#, fuzzy
@@ -4880,7 +4888,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
#: src/nice.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
@@ -4888,17 +4896,11 @@ msgid ""
"\n"
" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-"Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n"
-"Bez podanego POLECENIA wyświetla aktualny priorytet wykonywania. Domyślna\n"
-"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwyższy priorytet) do 19 "
-"(najniższy).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=ZMIANA zwiększenie priorytetu o ZMIANĘ\n"
#: src/nice.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "błędny argument `%s'"
+msgstr "błędny argument: %s"
#: src/nice.c:167
msgid "a command must be given with an adjustment"
@@ -5523,9 +5525,8 @@ msgstr ""
"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-#, fuzzy
msgid "page range"
-msgstr "błędny łańcuch typu `%s'"
+msgstr ""
#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
@@ -6235,9 +6236,9 @@ msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "usunięty katalog %s\n"
#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "nie można przejść z %s do .."
+msgstr "nie można przejść z %s do %s"
#: src/remove.c:957
#, c-format
@@ -6763,7 +6764,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "błędny odstęp czasowy `%s'"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "nie można odczytać zegara systemowego"
@@ -6928,7 +6929,7 @@ msgstr "błąd otwierania pliku"
msgid "fflush failed"
msgstr "błąd zamykania pliku"
-#: src/sort.c:496 src/sort.c:2468
+#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471
msgid "close failed"
msgstr "błąd zamykania pliku"
@@ -6962,54 +6963,54 @@ msgstr "%s: %s:%s: nieuporządkowanie: "
msgid "standard error"
msgstr "standardowe wyjście błędów"
-#: src/sort.c:1987
+#: src/sort.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: błędna specyfikacja pola `%s'"
-#: src/sort.c:2014
+#: src/sort.c:2017
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: liczba `%.*s' jest za duża"
-#: src/sort.c:2020
+#: src/sort.c:2023
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: błędna liczba na początku `%s'"
-#: src/sort.c:2240
+#: src/sort.c:2243
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "błędna liczba po `-'"
-#: src/sort.c:2243 src/sort.c:2289 src/sort.c:2316
+#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "błędna liczba po `.'"
-#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2325
+#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328
msgid "stray character in field spec"
msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola"
-#: src/sort.c:2280
+#: src/sort.c:2283
msgid "invalid number at field start"
msgstr "błędna liczba na początku pola"
-#: src/sort.c:2284 src/sort.c:2312
+#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315
msgid "field number is zero"
msgstr "numer pola wynosi zero"
-#: src/sort.c:2293
+#: src/sort.c:2296
msgid "character offset is zero"
msgstr "numer znaku wynosi zero"
-#: src/sort.c:2308
+#: src/sort.c:2311
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "błędna liczba po `,'"
-#: src/sort.c:2335
+#: src/sort.c:2338
msgid "multiple output files specified"
msgstr "podano wiele plików wyjściowych"
-#: src/sort.c:2452
+#: src/sort.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "dodatkowy argument `%s' nie może być użyty z opcją -c"
@@ -7102,17 +7103,17 @@ msgstr "za duża ilość linii w opcji -%s%c..."
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "błędna liczba linii: 0"
-#: src/stat.c:602
+#: src/stat.c:601
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s"
-#: src/stat.c:678
+#: src/stat.c:677
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK...\n"
-#: src/stat.c:679
+#: src/stat.c:678
#, fuzzy
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
@@ -7129,7 +7130,7 @@ msgstr ""
" -L, --dereference rozwiązywanie dowiązań symbolicznych\n"
" -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
-#: src/stat.c:690
+#: src/stat.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7148,7 +7149,7 @@ msgstr ""
" %B rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez `%b'\n"
" %b liczba zajętych bloków (zobacz %B)\n"
-#: src/stat.c:698
+#: src/stat.c:697
#, fuzzy
msgid ""
" %d Device number in decimal\n"
@@ -7165,7 +7166,7 @@ msgstr ""
" %G nazwa grupy właściciela pliku\n"
" %g numer grupy właściciela pliku\n"
-#: src/stat.c:706
+#: src/stat.c:705
#, fuzzy
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
@@ -7186,7 +7187,7 @@ msgstr ""
" %T mniejszy numer urządzenia szesnastkowo\n"
" %t większy numer urządzenia szesnastkowo\n"
-#: src/stat.c:716
+#: src/stat.c:715
#, fuzzy
msgid ""
" %u User ID of owner\n"
@@ -7209,7 +7210,7 @@ msgstr ""
" %z czas ostatniej zmiany czasu\n"
"\n"
-#: src/stat.c:728
+#: src/stat.c:727
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -7227,7 +7228,7 @@ msgstr ""
" %d liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n"
" %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
-#: src/stat.c:737
+#: src/stat.c:736
#, fuzzy
msgid ""
" %i File System ID in hex\n"
@@ -7245,10 +7246,6 @@ msgstr ""
" %T typ w formie czytelnej dla człowieka\n"
" %t typ szesnastkowo\n"
-#: src/stat.c:780
-msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-msgstr "Uwaga: opcja -l zostanie w przyszłości usunięta, używaj -L"
-
#: src/stty.c:511
#, c-format
msgid ""
@@ -7718,7 +7715,7 @@ msgstr "brakujący argument `%s'"
#: src/stty.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "błędna specyfikacja pola: `%s'"
+msgstr "błędna szerokość linii: %s"
#: src/stty.c:1047
#, c-format
@@ -7907,7 +7904,7 @@ msgstr "błąd zapisu"
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "separator nie może być pusty"
-#: src/tail.c:233
+#: src/tail.c:230
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -7921,7 +7918,7 @@ msgstr ""
"jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:242
+#: src/tail.c:239
#, fuzzy
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
@@ -7934,7 +7931,7 @@ msgstr ""
" --retry stałe ponawianie próby otwierania pliku\n"
" -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów\n"
-#: src/tail.c:249
+#: src/tail.c:246
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -7948,7 +7945,7 @@ msgstr ""
" równoważne\n"
" -F to samo co --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:253
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -7966,7 +7963,7 @@ msgstr ""
"usunięty\n"
" albo przemianowany (częsty przypadek dla logów)\n"
-#: src/tail.c:267
+#: src/tail.c:264
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -7981,7 +7978,7 @@ msgstr ""
" -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za każdym razem S sekund\n"
" -v, --verbose wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n"
-#: src/tail.c:276
+#: src/tail.c:273
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -7998,7 +7995,7 @@ msgstr ""
"1024 albo m - 1024*1024 (1 mega).\n"
"\n"
-#: src/tail.c:284
+#: src/tail.c:281
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -8008,7 +8005,7 @@ msgstr ""
"określonym\n"
"deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy śledzi ten sam plik. "
-#: src/tail.c:289
+#: src/tail.c:286
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -8025,111 +8022,107 @@ msgstr ""
"inny\n"
"program.\n"
-#: src/tail.c:347
+#: src/tail.c:344
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:422
+#: src/tail.c:419
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej %s"
-#: src/tail.c:426
+#: src/tail.c:423
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s względem końca pliku"
-#: src/tail.c:878
+#: src/tail.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "`%s' stał się niedostępny"
-#: src/tail.c:895
+#: src/tail.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"`%s' został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem; koniec "
"śledzenia"
-#: src/tail.c:916
+#: src/tail.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "`%s' stał się dostępny"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has appeared; following end of new file"
msgstr "`%s' pojawił się; śledzenie końca nowego pliku"
-#: src/tail.c:935
+#: src/tail.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
msgstr "`%s' został podmieniony; śledzenie końca nowego pliku"
-#: src/tail.c:1028
+#: src/tail.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokującego nie było możliwe"
-#: src/tail.c:1067
+#: src/tail.c:1064
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: plik obcięty"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1087
msgid "no files remaining"
msgstr "nie ma więcej plików"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1320
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić"
-#: src/tail.c:1437
+#: src/tail.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "number in %s is too large"
msgstr "numer pola %s jest za duży"
-#: src/tail.c:1498
-msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
-msgstr "opcja --allow-missing jest przestarzała; używaj --retry"
-
-#: src/tail.c:1512
+#: src/tail.c:1505
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
"%s: błędna maksymalna liczba braków zmian stanów między otwarciami pliku"
-#: src/tail.c:1524
+#: src/tail.c:1517
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: błędny PID"
-#: src/tail.c:1543
+#: src/tail.c:1536
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: błędna liczba sekund"
-#: src/tail.c:1562
+#: src/tail.c:1555
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy śledzeniu nazwy"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:1559
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
-#: src/tail.c:1569
+#: src/tail.c:1562
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie działa w tym systemie"
-#: src/tail.c:1651
+#: src/tail.c:1644
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "nie można pokazywać pliku %s wg nazwy"
-#: src/tail.c:1657
+#: src/tail.c:1650
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "warning: stałe podążanie za standardowym wejściem może sie nie udać"
@@ -8215,10 +8208,15 @@ msgstr ""
"Kod wyjścia zależy od WYRAŻENIA.\n"
#: src/test.c:700
+#, fuzzy
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Składnia: test WYRAŻENIE\n"
+" albo: [ WYRAŻENIE ]\n"
+" albo: [ OPCJA\n"
+"Kod wyjścia zależy od WYRAŻENIA.\n"
#: src/test.c:706
#, fuzzy
@@ -8702,26 +8700,12 @@ msgstr ""
" albo: %s OPCJA\n"
#: src/true.c:49
-#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-"Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n"
-" albo: %s OPCJA\n"
-"Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym powodzenie.\n"
-"\n"
-"Nazwy tych opcji nie mogą być skrócone.\n"
-"\n"
#: src/true.c:50
-#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr ""
-"Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n"
-" albo: %s OPCJA\n"
-"Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym niepowodzenie.\n"
-"\n"
-"Poniższe nazwy opcji nie mają skrótów:\n"
-"\n"
#: src/tsort.c:86
#, c-format
@@ -8904,7 +8888,7 @@ msgstr ""
#: src/uniq.c:341
#, fuzzy
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola"
+msgstr "za dużo argumentów"
#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503
msgid "invalid number of fields to skip"
@@ -9137,16 +9121,10 @@ msgstr ""
" -H, --heading wypisanie linii nagłówków kolumn\n"
#: src/who.c:643
-msgid ""
-" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-" (deprecated, use -u)\n"
-" -l, --login print system login processes\n"
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-" -i, --idle wypisanie czasu bezczynności jako GODZ:MIN, . albo\n"
-" dawno (przestarzałe, używaj -u)\n"
-" -l, --login pokazanie systemowych procesów login\n"
-#: src/who.c:648
+#: src/who.c:646
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -9158,7 +9136,7 @@ msgstr ""
" ze standardowym wejściem\n"
" -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n"
-#: src/who.c:653
+#: src/who.c:651
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9171,7 +9149,7 @@ msgstr ""
"(domyślnie)\n"
" -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
-#: src/who.c:659
+#: src/who.c:657
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -9184,7 +9162,7 @@ msgstr ""
" --message to samo co -T\n"
" --writable to samo co -T\n"
-#: src/who.c:667
+#: src/who.c:665
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9195,7 +9173,7 @@ msgstr ""
"Jeśli nie podano PLIKU, używany jest %s. Często podaje się %s.\n"
"Obecność ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywołania: `am i', `mom likes'.\n"
-#: src/who.c:767
+#: src/who.c:765
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przyszłości usunięta, używaj -u"
@@ -9232,87 +9210,20 @@ msgstr ""
"Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi ŁAŃCUCH(AMI) albo `y'\n"
"\n"
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "nie można odczytać czasów %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open .. from %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s from %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s"
-#~ msgstr "nie można usunąć %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open from %s to %s"
-#~ msgstr "nie można przejść z %s do %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
-#~ " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for "
-#~ "date and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
+#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+#~ " (deprecated, use -u)\n"
+#~ " -l, --login print system login processes\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datę systemową.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=ŁAŃCUCH wyświetla czas podany w ŁAŃCUCHU, nie "
-#~ "aktualny\n"
-#~ " -f, --file=PLIKDAT jak --date dla każdej linii PLIKU DAT\n"
-#~ " -ICZAS, --iso-8601[=CZAS] wyświetla czas w formacie zgodnym z ISO-"
-#~ "8601,\n"
-#~ " jeśli CZAS=`date' (data) - wyświetla tylko "
-#~ "datę,\n"
-#~ " jeśli `hours' (godziny), `minutes' (minuty) "
-#~ "lub\n"
-#~ " `seconds' (sekundy) - datę oraz czas z żądaną\n"
-#~ " precyzją\n"
-#~ " Brak parametru CZAS oznacza to samo co "
-#~ "`date'.\n"
+#~ " -i, --idle wypisanie czasu bezczynności jako GODZ:MIN, . albo\n"
+#~ " dawno (przestarzałe, używaj -u)\n"
+#~ " -l, --login pokazanie systemowych procesów login\n"
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-#~ msgstr "nie można podawać formatu, jeżeli użyta jest opcja --rfc-2822 (-R)"
+#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgstr "Uwaga: opcja -l zostanie w przyszłości usunięta, używaj -L"
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "niezdefiniowane"
-
-#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "pozycja w pliku spoza zakresu"
-
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "nie można odczytać priorytetu"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "nie można ustawić priorytetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n"
-#~ " albo: %s OPCJA\n"
-#~ "Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym niepowodzenie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Poniższe nazwy opcji nie mają skrótów:\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-#~ msgstr "jeżeli jest używana opcja --check można podać tylko jeden argument"
+#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
+#~ msgstr "opcja --allow-missing jest przestarzała; używaj --retry"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
@@ -9324,161 +9235,20 @@ msgstr ""
#~ "Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
#~ "DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślnie "
-#~ "dla\n"
-#~ " DOS/Windows)\n"
-#~ " -c, --check sprawdzanie sum %s plików podanych na liście\n"
-#~ " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-#~ " existing destination file. Note that\n"
-#~ " --reply=no has an effect only when mv\n"
-#~ " would prompt without -i or equivalent, i."
-#~ "e.,\n"
-#~ " when a destination file exists and is "
-#~ "not\n"
-#~ " writable, standard input is a terminal, "
-#~ "and\n"
-#~ " no -f (or equivalent) option is "
-#~ "specified\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --reply={yes,no,query} odpowiedź na pytania o istniejący plik "
-#~ "docelowy\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes usunięcie końcowych / z każdego "
-#~ "argumentu\n"
-#~ " ZRÓDŁOWEGO\n"
-#~ " -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii "
-#~ "zapasowej\n"
-
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "nie udało się przekierować standardowego wyjścia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarzała i zostanie "
-#~ "usunięta\n"
-#~ "w jednej z następnych wersji. Używaj --backup=%s ."
-
-#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "`%s' jest za duża"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-#~ " version 3 clients\n"
-#~ "\n"
-#~ "* compressed file systems\n"
-#~ "\n"
-#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
-#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
-#~ "to be recovered later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "* używającymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
-#~ "\n"
-#~ "* kompresowanymi\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
-#~ "pliku,\n"
-#~ "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
-#~ "odtworzony\n"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "błędny argument `%s'"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: błąd odczytu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory"
-#~ msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory"
-#~ msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too large: %s"
-#~ msgstr "pozycja TABa %s jest za duża"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too small: %s"
-#~ msgstr "pozycja TABa %s jest za duża"
-
-#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
-#~ msgstr "%s: spodziewane wyrażenie całkowite\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too large: %s\n"
-#~ msgstr "pozycja TABa %s jest za duża"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "przed -lt"
-
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "po -lt"
-
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "przed -le"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "po -le"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "przed -gt"
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "po -gt"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "przed -ge"
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "po -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "przed -ne"
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "za mało argumentów"
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "po -ne"
+#~ msgid "closing standard output"
+#~ msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia"
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "przed -eq"
+#~ msgid "cannot change to null group"
+#~ msgstr "nie można zmienić grupy na pustą"
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "po -eq"
+#~ msgid "group number"
+#~ msgstr "numer grupy"
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "po -t"
+#~ msgid "invalid group number %s"
+#~ msgstr "błędny numer grupy %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9490,56 +9260,64 @@ msgstr ""
#~ "=\n"
#~ "i jedną lub więcej z liter rwxXstugo.\n"
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "opcja `-LIST' jest przestarzała, należy używać `-t LISTA'"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "opcja `%s' jest przestarzała, używaj `%s'"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "opcja `-%s' jest przestarzała, użyj `-%c %.*s%.*s%s'"
-
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "błędny numer pola: `%s'"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "błędny numer pola dla pliku 1: `%s'"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "błędny numer pola dla pliku 2: `%s'"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "opcja `-%s' jest przestarzała, używaj `-l %s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-#~ msgstr "opcja `%s' jest przestarzała; użyj `%s-%c %.*s'"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "opcja `-LISTA' jest przestarzała, użyj `--first-only -t LISTA'"
-
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "opcja `-%lu' jest przestarzała, użyj `-f %lu'"
+#~ msgid "invalid mode string: %s"
+#~ msgstr "błędna specyfikacja uprawnień: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
-#~ msgstr "%s: brak nazwy użytkownika dla UID %u\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Składnia: %s [OPCJA]... WŁAŚCICIEL[:[GRUPA]] PLIK...\n"
+#~ " albo: %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n"
+#~ " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia"
+#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
+#~ msgstr "%s: podany katalog docelowy nie istnieje"
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s rekordów wczytanych\n"
+#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
+#~ msgstr "%s: podany CEL nie jest katalogiem"
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s rekordów zapisanych\n"
+#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
+#~ msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem"
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "obcięte rekordy"
+#~ msgid ""
+#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
+#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarzała i zostanie "
+#~ "usunięta\n"
+#~ "w jednej z następnych wersji. Używaj --backup=%s ."
-#, fuzzy
-#~ msgid "column count too large"
-#~ msgstr "%s: liczba `%.*s' jest za duża"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
+#~ "format.\n"
+#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
+#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
+#~ "and\n"
+#~ " time to the indicated precision.\n"
+#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
+#~ "`date'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datę systemową.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --date=ŁAŃCUCH wyświetla czas podany w ŁAŃCUCHU, nie "
+#~ "aktualny\n"
+#~ " -f, --file=PLIKDAT jak --date dla każdej linii PLIKU DAT\n"
+#~ " -ICZAS, --iso-8601[=CZAS] wyświetla czas w formacie zgodnym z ISO-"
+#~ "8601,\n"
+#~ " jeśli CZAS=`date' (data) - wyświetla tylko "
+#~ "datę,\n"
+#~ " jeśli `hours' (godziny), `minutes' (minuty) "
+#~ "lub\n"
+#~ " `seconds' (sekundy) - datę oraz czas z żądaną\n"
+#~ " precyzją\n"
+#~ " Brak parametru CZAS oznacza to samo co "
+#~ "`date'.\n"
#~ msgid ""
#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
@@ -9561,43 +9339,43 @@ msgstr ""
#~ " `-' (kreska) nie dopełnia zerami\n"
#~ " `_' (pokreślenie) dopełnia spacjami\n"
+#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
+#~ msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami: %s%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ msgstr "nie można podawać formatu, jeżeli użyta jest opcja --rfc-2822 (-R)"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "niezdefiniowane"
+
#~ msgid "cannot get time of day"
#~ msgstr "nie można pobrać aktualnego czasu"
-#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s: liczba bajtów jest duża"
+#~ msgid "%s+%s records in\n"
+#~ msgstr "%s+%s rekordów wczytanych\n"
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--columns=COLUMN' błędna liczba kolumn: `%s'"
+#~ msgid "%s+%s records out\n"
+#~ msgstr "%s+%s rekordów zapisanych\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: integer is too large"
-#~ msgstr "%s jest za duża"
+#~ msgid "truncated records"
+#~ msgstr "obcięte rekordy"
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
#~ msgstr ""
-#~ "Znajdywanie nieprzenośnych konstrukcji w NAZWIE.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie "
-#~ "tylko tego\n"
+#~ "\ttylko po jednym przekształceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,"
+#~ "ucase}, {block,unblock}"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<anonymous temporary file>"
-#~ msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+#~ msgid "file offset out of range"
+#~ msgstr "pozycja w pliku spoza zakresu"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST (1st form)\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd form)\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... (3rd form)\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY... (4th form)\n"
+#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
+#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %s [OPCJA]... ŹRÓDŁO CEL (format 1-szy)\n"
-#~ " albo: %s [OPCJA]... ŹRÓDŁO... KATALOG (format 2-gi)\n"
-#~ " albo: %s -d [OPCJA]... KATALOG... (format 3-ci)\n"
+#~ "z opcją wypisującą wewnętrzną bazę dircolors nie może być użyty żaden\n"
+#~ "argument PLIKOWY"
#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
@@ -9615,80 +9393,99 @@ msgstr ""
#~ "niżej\n"
#~ " -E wyłączenie interpretacji tych sekwencji w ŁAŃCUCHACH\n"
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' błędny zakres numerów stron: `%s'"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' błędny numer strony początkowej: `%s'"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' błędny numer strony końcowej: `%s'"
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
+#~ msgstr "opcja `-LIST' jest przestarzała, należy używać `-t LISTA'"
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "`--pages' numer strony początkowej jest większy niż końcowej"
+#~ msgid "`%s' is too large"
+#~ msgstr "`%s' jest za duża"
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "numer strony początkowej jest większy niż liczba stron: `%d'"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n"
+#~ " albo: %s OPCJA\n"
+#~ "Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym niepowodzenie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poniższe nazwy opcji nie mają skrótów:\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "strona %d"
+#~ msgid "invalid width option: %s"
+#~ msgstr "błędna opcja szerokości: %s"
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "ścieżka `%s' zawiera nieprzenośny znak `%c'"
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
+#~ msgstr "opcja `%s' jest przestarzała, używaj `%s'"
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "`%s' nie jest katalogiem"
+#~ msgid "%s: number of bytes is large"
+#~ msgstr "%s: liczba bajtów jest duża"
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "katalog `%s' nie ma uprawnień do przeszukiwania"
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgstr "opcja `-%s' jest przestarzała, użyj `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "nazwa `%s' ma długość %ld; przekracza limit %ld"
+#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest "
+#~ "katalogiem"
-#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "ścieżka `%s' ma długość %lu; przekracza limit %ld"
+#~ msgid "%s is a directory"
+#~ msgstr "%s jest katalogiem"
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "błędna specyfikacja uprawnień: %s"
+#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+#~ msgstr "nie można odczytać czasów %s"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opcje --string i --check wzajemnie się wykluczają"
+#~ msgid "too many non-option arguments"
+#~ msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami"
-#~ msgid "cannot omit both user and group"
-#~ msgstr "nie można pominąć użytkownika i grupy równocześnie"
+#~ msgid "invalid field number: `%s'"
+#~ msgstr "błędny numer pola: `%s'"
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "nie można zmienić grupy na pustą"
+#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+#~ msgstr "błędny numer pola dla pliku 1: `%s'"
-#~ msgid "invalid group name %s"
-#~ msgstr "błędna nazwa grupy %s"
+#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+#~ msgstr "błędny numer pola dla pliku 2: `%s'"
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "numer grupy"
+#~ msgid "too few non-option arguments"
+#~ msgstr "za mało argumentów nie będących opcjami"
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "błędny numer grupy %s"
+#~ msgid "%s: File exists"
+#~ msgstr "%s: Plik istnieje"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %s [OPCJA]... WŁAŚCICIEL[:[GRUPA]] PLIK...\n"
-#~ " albo: %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n"
-#~ " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
+#~ "Składnia: %s [OPCJA]... CEL [NAZWA_DOWIĄZANIA]\n"
+#~ " albo: %s [OPCJA]... CEL.. KATALOG\n"
+#~ " albo: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL..\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
+#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "\ttylko po jednym przekształceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,"
-#~ "ucase}, {block,unblock}"
+#~ "kiedy tworzonych jest wiele dowiązań, ostatni argument musi być katalogiem"
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "błędna opcja szerokości: %s"
+#~ msgid "User name too long"
+#~ msgstr "Za długa nazwa użytkownika"
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s jest katalogiem"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
+#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślnie "
+#~ "dla\n"
+#~ " DOS/Windows)\n"
+#~ " -c, --check sprawdzanie sum %s plików podanych na liście\n"
+#~ " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
+#~ "\n"
# in Genitive - rzm
#~ msgid "file"
@@ -9704,12 +9501,55 @@ msgstr ""
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "wyliczonych sum kontrolnych"
+#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opcje --string i --check wzajemnie się wykluczają"
+
+#~ msgid "no files may be specified when using --string"
+#~ msgstr "nie można podawać żadnych plików jeżeli użyta jest opcja --string"
+
+#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
+#~ msgstr "jeżeli jest używana opcja --check można podać tylko jeden argument"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "zła liczba argumentów"
+
+#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgstr "większy i mniejszy numer urządzenia nie może być podany dla fifo"
+
+#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi być katalogiem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
+#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
+#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n"
+#~ "Bez podanego POLECENIA wyświetla aktualny priorytet wykonywania. "
+#~ "Domyślna\n"
+#~ "ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwyższy priorytet) do 19 "
+#~ "(najniższy).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --adjustment=ZMIANA zwiększenie priorytetu o ZMIANĘ\n"
+
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "błędna opcja `%s'"
#~ msgid "invalid priority `%s'"
#~ msgstr "błędny priorytet `%s'"
+#~ msgid "cannot get priority"
+#~ msgstr "nie można odczytać priorytetu"
+
+#~ msgid "cannot set priority"
+#~ msgstr "nie można ustawić priorytetu"
+
+#~ msgid "failed to redirect standard output"
+#~ msgstr "nie udało się przekierować standardowego wyjścia"
+
#~ msgid "old-style offset"
#~ msgstr "przesunięcie w starym stylu"
@@ -9721,18 +9561,61 @@ msgstr ""
#~ "w trybie zgodnym ze starą wersją ostatnie 2 argumenty muszą być "
#~ "przesunięciami"
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: błędny znak przyrostka w przestarzałej opcji"
+#~ msgid ""
+#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znajdywanie nieprzenośnych konstrukcji w NAZWIE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie "
+#~ "tylko tego\n"
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: błędna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru"
+#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
+#~ msgstr "ścieżka `%s' zawiera nieprzenośny znak `%c'"
-#~ msgid "tab size contains an invalid character"
-#~ msgstr "rozmiar TABa zawiera błędny znak"
+#~ msgid "`%s' is not a directory"
+#~ msgstr "`%s' nie jest katalogiem"
+
+#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
+#~ msgstr "katalog `%s' nie ma uprawnień do przeszukiwania"
+
+#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "nazwa `%s' ma długość %ld; przekracza limit %ld"
+
+#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "ścieżka `%s' ma długość %lu; przekracza limit %ld"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' błędny zakres numerów stron: `%s'"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' błędny numer strony początkowej: `%s'"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' błędny numer strony końcowej: `%s'"
+
+#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+#~ msgstr "`--pages' numer strony początkowej jest większy niż końcowej"
+
+#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+#~ msgstr "`--columns=COLUMN' błędna liczba kolumn: `%s'"
+
+#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgstr "%Y.%m.%d %H:%M"
+
+#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
+#~ msgstr "numer strony początkowej jest większy niż liczba stron: `%d'"
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "strona %d"
#~ msgid "%%%c: invalid directive"
#~ msgstr "%%%c: błędna dyrektywa"
+#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
+#~ msgstr "Składnia: %s format [argument...]\n"
+
#~ msgid ""
#~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in "
#~ "every\n"
@@ -9753,83 +9636,106 @@ msgstr ""
#~ " -v, --verbose pokazywanie komnikatów o błędach\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+#~ " version 3 clients\n"
+#~ "\n"
+#~ "* compressed filesystems\n"
+#~ "\n"
+#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+#~ "to be recovered later.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %s [OPCJA]... CEL [NAZWA_DOWIĄZANIA]\n"
-#~ " albo: %s [OPCJA]... CEL.. KATALOG\n"
-#~ " albo: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL..\n"
+#~ "* używającymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
+#~ "\n"
+#~ "* kompresowanymi\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
+#~ "pliku,\n"
+#~ "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
+#~ "odtworzony\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: destination directory does not exist"
-#~ msgstr "%s: podany katalog docelowy nie istnieje"
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
+#~ msgstr "opcja `-%s' jest przestarzała, używaj `-l %s'"
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: podany CEL nie jest katalogiem"
+#~ msgid "invalid argument `%s'"
+#~ msgstr "błędny argument `%s'"
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem"
+#~ msgid "stdin: read error"
+#~ msgstr "stdin: błąd odczytu"
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest "
-#~ "katalogiem"
+#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
+#~ msgstr "%c: błędny znak przyrostka w przestarzałej opcji"
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Plik istnieje"
+#~ msgid ""
+#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
+#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
+#~ "c\n"
+#~ "option instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "za dużo argumentów; Gdy jest używana przestarzała składnia taila (%s)\n"
+#~ "nie może być więcej niż jeden argument plikowy. Należy użyć "
+#~ "odpowiednika,\n"
+#~ "opcji -n albo -c."
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
+#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
+#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ "kiedy tworzonych jest wiele dowiązań, ostatni argument musi być katalogiem"
+#~ "Uwaga: nie jest przenaszalne używanie dwóch lub więcej plików jako\n"
+#~ "argumentów taila w przestarzałej składni (%s). Użyj odpowiednika,\n"
+#~ "opcji -n albo -c"
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing file operand after %s"
-#~ msgstr "brakujący argument plikowy"
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
+#~ msgstr "opcja `%s' jest przestarzała; użyj `%s-%c %.*s'"
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi być katalogiem"
+#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
+#~ msgstr "%s: błędna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru"
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Składnia: %s format [argument...]\n"
+#~ msgid "argument expected\n"
+#~ msgstr "spodziewany argument\n"
-#~ msgid "User name too long"
-#~ msgstr "Za długa nazwa użytkownika"
+#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
+#~ msgstr "%s: spodziewane wyrażenie całkowite\n"
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "za mało argumentów"
+#~ msgid "before -lt"
+#~ msgstr "przed -lt"
-#~ msgid "too many arguments"
-#~ msgstr "za dużo argumentów"
+#~ msgid "after -lt"
+#~ msgstr "po -lt"
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami: %s%s"
+#~ msgid "before -le"
+#~ msgstr "przed -le"
-#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
-#~ msgstr ""
-#~ "z opcją wypisującą wewnętrzną bazę dircolors nie może być użyty żaden\n"
-#~ "argument PLIKOWY"
+#~ msgid "after -le"
+#~ msgstr "po -le"
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami"
+#~ msgid "before -gt"
+#~ msgstr "przed -gt"
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "za mało argumentów nie będących opcjami"
+#~ msgid "after -gt"
+#~ msgstr "po -gt"
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "nie można podawać żadnych plików jeżeli użyta jest opcja --string"
+#~ msgid "before -ge"
+#~ msgstr "przed -ge"
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "zła liczba argumentów"
+#~ msgid "after -ge"
+#~ msgstr "po -ge"
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr "większy i mniejszy numer urządzenia nie może być podany dla fifo"
+#~ msgid "before -ne"
+#~ msgstr "przed -ne"
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "spodziewany argument\n"
+#~ msgid "after -ne"
+#~ msgstr "po -ne"
+
+#~ msgid "before -eq"
+#~ msgstr "przed -eq"
+
+#~ msgid "after -eq"
+#~ msgstr "po -eq"
+
+#~ msgid "after -t"
+#~ msgstr "po -t"
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "za dużo argumentów\n"
@@ -9837,6 +9743,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "file arguments missing"
#~ msgstr "brak argumentu plikowego"
+#~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
+#~ msgstr "błędna sekwencja z backslashem na końcu łańcucha znaków"
+
+#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+#~ msgstr "błędna sekwencja z backslashem `\\%c'"
+
#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
#~ msgstr ""
#~ "przy równoczesnym kasowaniu i kompresji powtórzeń muszą być 2 zbiory"
@@ -9844,38 +9756,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr "przy kompresji powtórzeń musi być podany przynajmniej 1 zbiór"
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "może być podany tylko jeden argument"
-
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%Y.%m.%d %H:%M"
-
-#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "za dużo argumentów; Gdy jest używana przestarzała składnia taila (%s)\n"
-#~ "nie może być więcej niż jeden argument plikowy. Należy użyć "
-#~ "odpowiednika,\n"
-#~ "opcji -n albo -c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: nie jest przenaszalne używanie dwóch lub więcej plików jako\n"
-#~ "argumentów taila w przestarzałej składni (%s). Użyj odpowiednika,\n"
-#~ "opcji -n albo -c"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
-#~ msgstr "błędna sekwencja z backslashem na końcu łańcucha znaków"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "błędna sekwencja z backslashem `\\%c'"
-
#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
@@ -9886,21 +9766,35 @@ msgstr ""
#~ "lub [:upper:] w ZBIORZE1 musi być wyrównane z odpowiadającym wyrażeniem\n"
#~ "(odpowiednio [:upper:] lub [:lower:]) w ZBIORZE2"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s+%s bytes in\n"
-#~ msgstr "%s+%s rekordów wczytanych\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n"
+#~ " albo: %s OPCJA\n"
+#~ "Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym powodzenie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nazwy tych opcji nie mogą być skrócone.\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s+%s bytes out\n"
-#~ msgstr "%s+%s rekordów zapisanych\n"
+#~ msgid "only one argument may be specified"
+#~ msgstr "może być podany tylko jeden argument"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized display= argument %s"
-#~ msgstr "nierozpoznany prefiks: %s"
+#~ msgid "tab size contains an invalid character"
+#~ msgstr "rozmiar TABa zawiera błędny znak"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no files specified in %s"
-#~ msgstr "nie można podawać żadnych plików jeżeli użyta jest opcja --string"
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
+#~ msgstr "opcja `-LISTA' jest przestarzała, użyj `--first-only -t LISTA'"
+
+#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
+#~ msgstr "opcja `-%lu' jest przestarzała, użyj `-f %lu'"
+
+#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
+#~ msgstr "%s: brak nazwy użytkownika dla UID %u\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
#~ msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n"