summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1141
1 files changed, 581 insertions, 560 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d5c2dddef..826b588ac 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,12 +5,13 @@
# sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999.
# fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
# fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002.
+# Thanks for help and 246 remarks to Jakub Bogusz, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 4.5.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 08:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-27 03:00+0100\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-10 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: lib/argmatch.c:129
+#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "błędny argument %s opcji %s"
-#: lib/argmatch.c:130
+#: lib/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
-#: lib/argmatch.c:149
+#: lib/argmatch.c:155
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
@@ -160,14 +161,14 @@ msgstr "rozmiar bloku"
#: lib/makepath.c:124 src/df.c:497 src/remove.c:402
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
#: lib/makepath.c:173 src/copy.c:1288 src/mkdir.c:170
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
-#: lib/makepath.c:179 lib/makepath.c:421 src/cp.c:444 src/cp.c:466
+#: lib/makepath.c:179 lib/makepath.c:421 src/cp.c:446 src/cp.c:468
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem"
@@ -187,10 +188,6 @@ msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s"
-#: lib/mmap-stack.h:31 lib/mmap-stack.h:45
-msgid "warning: unable to use large stack"
-msgstr "uwaga: nie można uzyć dużego stosu"
-
#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "brak pamięci"
@@ -265,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: lib/xmemcoll.c:57
msgid "string comparison failed"
-msgstr "nie udało się porównanie łancuchów znaków"
+msgstr "nie udało się porównanie łańcuchów znaków"
#: lib/xmemcoll.c:58
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
@@ -277,18 +274,18 @@ msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Porównywane łańcuchy znaków do %s i %s."
#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
-#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:158
+#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:160
#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:707
-#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:171 src/echo.c:73
+#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:170 src/echo.c:73
#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
#: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
-#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
+#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:96 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
#: src/readlink.c:65 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
-#: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:92 src/stat.c:679 src/stty.c:494
+#: src/sleep.c:48 src/sort.c:272 src/split.c:92 src/stat.c:679 src/stty.c:494
#: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
#: src/tee.c:59 src/test.c:975 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
#: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
@@ -318,18 +315,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
-#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:255
+#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:257
#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:746
-#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:220 src/echo.c:105
+#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:219 src/echo.c:105
#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
#: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:181
#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
-#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
+#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:144
#: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:127 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
-#: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:124
+#: src/shred.c:220 src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:124
#: src/stat.c:750 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
#: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1057 src/touch.c:271
#: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
@@ -341,20 +338,20 @@ msgid ""
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Raporty o błędach wysyłaj do %s.\n"
+"Raporty o błędach wysyłaj do %s .\n"
#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
#: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
-#: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:801
+#: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:139 src/stat.c:801
#: src/unlink.c:88
msgid "too few arguments"
msgstr "za mało argumentów"
#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
-#: src/seq.c:417 src/split.c:502 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
+#: src/seq.c:417 src/split.c:498 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
#: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
@@ -416,7 +413,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" -B, --binary pisz w trybie binarnym na konsolę.\n"
+" -B, --binary pisanie na konsolę w trybie binarnym.\n"
"\n"
#: src/cat.c:314
@@ -466,7 +463,7 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
-" albo: %s [OPCJA] --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
+" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
#: src/chgrp.c:131
msgid ""
@@ -476,11 +473,11 @@ msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
" than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Zmiana właściciela i/lub grupy każdego PLIKU na WŁAŚCICIELA i/lub GRUPĘ.\n"
+"Zmiana grupy każdego PLIKU na GRUPĘ.\n"
"\n"
" -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zaszła zmiana\n"
" --dereference zmiany mają dotyczyć plików wskazywanych przez\n"
-" dowiązania symboliczne, a nie ich samych\n"
+" dowiązania symboliczne, a nie samych dowiązań\n"
#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
msgid ""
@@ -504,13 +501,13 @@ msgid ""
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
-" --reference=PLIK_WZ użycie właściciela i grupy PLIK_WZR zamiast\n"
-" podanych wartości WŁAŚCICIEL.GRUPA\n"
+" --reference=PLIK_WZ użycie grupy pliku PLIK_WZR zamiast podanej\n"
+" wartości GRUPA\n"
" -R, --recursive zmiany rekursywne\n"
" -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
-#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:301 src/touch.c:169
+#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
#: src/touch.c:363
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
@@ -548,7 +545,7 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [OPCJA]... UPRAWN,[UPRAWN]... PLIK...\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n"
" albo: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓS PLIK...\n"
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
@@ -631,7 +628,7 @@ msgstr "grupa %s zachowana jako %s\n"
#: src/chown-core.c:326
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "zmiana własciciela %s"
+msgstr "zmiana właściciela %s"
#: src/chown-core.c:327
#, c-format
@@ -666,7 +663,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zaszła zmiana\n"
" --dereference zmiany mają dotyczyć plików wskazywanych przez\n"
-" dowiązania symboliczne, a nie ich samych\n"
+" dowiązania symboliczne, a nie samych dowiązań\n"
#: src/chown.c:117
msgid ""
@@ -678,7 +675,7 @@ msgid ""
"match\n"
" is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
-" --from=BIEŻĄCY_WŁAŚC:BIEŻĄCA_GRUPA\n"
+" --from=BIEŻĄCY_WŁAŚCICIEL:BIEŻĄCA_GRUPA\n"
" zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, "
"jeżeli\n"
" bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak "
@@ -770,7 +767,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
-msgstr "Wypisanie sumy CRC i ilości bajtów każdego PLIKU,\n"
+msgstr "Wypisanie sumy CRC i liczby bajtów każdego PLIKU.\n"
#: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
@@ -793,7 +790,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -1 bez pokazania linii, które są tylko w lewym pliku\n"
" -2 bez pokazania linii, które są tylko w prawym pliku\n"
-" -3 bez pokazania linii, które są tylko w jednym pliku\n"
+" -3 bez pokazania linii, które są w obu plikach\n"
#: src/copy.c:162 src/du.c:332
#, c-format
@@ -808,7 +805,7 @@ msgstr "nie można otworzyć %s do czytania"
#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "nie można fstat %s"
+msgstr "nie można wykonać fstat na %s"
#: src/copy.c:242
#, c-format
@@ -834,7 +831,7 @@ msgstr "czytanie %s"
#: src/copy.c:362
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "nie można lseek %s"
+msgstr "nie można wykonać lseek na %s"
#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
#, c-format
@@ -859,7 +856,7 @@ msgstr "%s: zamazać %s? "
#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "nie można stat %s"
+msgstr "nie można wykonać stat na %s"
#: src/copy.c:820
#, c-format
@@ -975,7 +972,7 @@ msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s do %s"
#: src/copy.c:1364
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
-msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s"
+msgstr "nie można utworzyć dowiązania %s"
#: src/copy.c:1389 src/mkfifo.c:133
#, c-format
@@ -997,7 +994,7 @@ msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s"
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s"
-#: src/copy.c:1456 src/copy.c:1519 src/cp.c:337
+#: src/copy.c:1456 src/copy.c:1519 src/cp.c:339
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "nie udało się zachować własności %s"
@@ -1032,30 +1029,30 @@ msgstr "nie można przywrócić kopii zapasowej %s"
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (przywrócenie kopii zapasowej)\n"
-#: src/cp.c:54
+#: src/cp.c:53
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie i Jim Meyering"
-#: src/cp.c:162 src/mv.c:311
+#: src/cp.c:164 src/mv.c:311
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
-" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
-" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... ŹRÓDŁO CEL\n"
+" albo: %s [OPCJA]... ŹRÓDŁO... KATALOG\n"
+" albo: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG ŹRÓDŁO...\n"
-#: src/cp.c:168
+#: src/cp.c:170
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skopiowanie ŻRÓDŁA do CELU lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n"
+"Skopiowanie ŹRÓDŁA do CELU lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:172 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:717 src/du.c:180
+#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:717 src/du.c:179
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
@@ -1067,7 +1064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla krótkich.\n"
-#: src/cp.c:175
+#: src/cp.c:177
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -1079,12 +1076,15 @@ msgid ""
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
" -a, --archive to samo co -dpR\n"
-" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego pliku\n"
-" docelowego\n"
+" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego "
+"istniejącego\n"
+" pliku docelowego\n"
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
-" -d, --no-dereference bez rozwiązywania dowiązań symbolicznych\n"
+" --copy-contents kopiowanie zawartości pliku specjalnego w\n"
+" przypadku rekursji\n"
+" -d to samo co --no-dereference --preserve=link\n"
-#: src/cp.c:182
+#: src/cp.c:184
msgid ""
" --no-dereference never follow symbolic links\n"
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
@@ -1096,10 +1096,10 @@ msgstr ""
" -f, --force kasowanie istniejących plików docelowych "
"jeżeli\n"
" nie dają się otworzyć\n"
-" -i, --interactive pytanie przez zamazaniem\n"
+" -i, --interactive pytanie przed zamazaniem\n"
" -H rozwiązywanie argumentów - dowiązań symb.\n"
-#: src/cp.c:189
+#: src/cp.c:191
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
@@ -1109,17 +1109,18 @@ msgid ""
" additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
" -l, --link dowiązywanie plików zamiast kopiowania\n"
-" -L, --dereference rozwiązywanie dowiązań symbolicznych\n"
+" -L, --dereference rozwiązywanie wszystkich dowiązań "
+"symbolicznych\n"
" -p to samo co --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów, jeżeli to\n"
" możliwe (domyślnie: mode (uprawnienia),\n"
" ownership (właściciel, grupa), timestamps\n"
-" (czasy), jeżeli możliwe są dodatkowe "
-"atrybuty:\n"
-" links (dowiązania), all (wszystkie)\n"
+" (czasy); jeżeli możliwe, to dodatkowych\n"
+" atrybutów: links (dowiązania), all "
+"(wszystkie))\n"
-#: src/cp.c:197
+#: src/cp.c:199
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents append source path to DIRECTORY\n"
@@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr ""
" --parents dodanie ścieżki źródłowej do KATALOGU\n"
" -P to samo co `--no-dereference'\n"
-#: src/cp.c:202
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
@@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"docelowego\n"
" przed próbą jego otwarcia (por. z --force)\n"
-#: src/cp.c:207
+#: src/cp.c:209
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
" existing destination file\n"
@@ -1154,9 +1155,9 @@ msgstr ""
" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych końcowych ukośników "
"z\n"
-" nazw argunetów ŹRÓDŁOWYCH\n"
+" nazw argumentów ŹRÓDŁOWYCH\n"
-#: src/cp.c:214
+#: src/cp.c:216
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr ""
" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich ŹRÓDEŁ do "
"KATALOGU\n"
-#: src/cp.c:219
+#: src/cp.c:221
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr ""
" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n"
"\n"
-#: src/cp.c:228
+#: src/cp.c:230
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Użyj --sparse=never (nigdy) żeby zakazać tworzenia plików rzadkich.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:237
+#: src/cp.c:239
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -1218,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"Możliwe wartości:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:243 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
+#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1227,12 +1228,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
"podana\n"
-" opcja --backup\n"
+" opcja --backup)\n"
" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
-" existing, nil numerowane jeżeli takie już istnieja, jeżeli nie - proste\n"
+" existing, nil numerowane jeżeli takie już istnieją, jeżeli nie - proste\n"
" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
-#: src/cp.c:249
+#: src/cp.c:251
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1240,70 +1241,70 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"W przypadku specjalnym cp robi kopię zapasową ŻRÓDŁA jeżeli są podane\n"
-"opcje force i backup, a ŻRÓDŁO i CEL są tą samą nazwą istniejącego pliku\n"
+"W przypadku specjalnym cp robi kopię zapasową ŹRÓDŁA jeżeli są podane\n"
+"opcje force i backup, a ŹRÓDŁO i CEL są tą samą nazwą istniejącego pliku\n"
"zwykłego\n"
-#: src/cp.c:323
+#: src/cp.c:325
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "nie udało się zachować czasu %s"
-#: src/cp.c:347
+#: src/cp.c:349
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "nie udało się zachować uprawnień do %s"
-#: src/cp.c:432
+#: src/cp.c:434
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
-#: src/cp.c:491 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
+#: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1601
msgid "missing file argument"
msgstr "brakujący argument plikowy"
-#: src/cp.c:496
+#: src/cp.c:498
msgid "missing destination file"
-msgstr "brakująca plik docelowy"
+msgstr "brakujący plik docelowy"
-#: src/cp.c:521 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
+#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "dostęp do %s"
-#: src/cp.c:544
+#: src/cp.c:546
#, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
msgstr "%s: podany CEL nie jest katalogiem"
-#: src/cp.c:552
+#: src/cp.c:554
#, c-format
msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem"
-#: src/cp.c:650
+#: src/cp.c:652
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
msgstr "jeżeli są zachowane ścieżki, ostatni argument musi być katalogiem"
-#: src/cp.c:895 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
+#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
msgstr ""
"uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarzała i zostanie usunięta\n"
-"w jednej z nastepnych wersji. Używaj --backup=%s ."
+"w jednej z następnych wersji. Używaj --backup=%s ."
-#: src/cp.c:989 src/ln.c:464
+#: src/cp.c:972 src/ln.c:464
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "ten system nie ma dowiązań symbolicznych"
-#: src/cp.c:1025
+#: src/cp.c:1008
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "nie można zrobić dowiązania symbolicznego i zwykłego równocześnie"
-#: src/cp.c:1033 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
+#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
msgid "backup type"
msgstr "rodzaj kopii zapasowej"
@@ -1441,7 +1442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', "
"`xx02',\n"
-"..., i podanie ilość bajtów w każdym kawałku na standardowym wyjściu.\n"
+"..., i podanie liczby bajtów w każdym kawałku na standardowym wyjściu.\n"
"\n"
#: src/csplit.c:1508
@@ -1453,7 +1454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -b, --suffix-format=FORMAT użycie FORMATU sprintf zamiast %d\n"
" -f, --prefix=PRZEDROSTEK użycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
-" -k, --keep-files bez kasowanie plików wyjściowych w razie "
+" -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie "
"błędów\n"
#: src/csplit.c:1513
@@ -1462,8 +1463,8 @@ msgid ""
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=CYFRY użycie podanej ilości CYFR zamiast dwóch\n"
-" -s, --quiet, --silent nie podawaj ilości bajtów w plikach "
+" -n, --digits=CYFRY użycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
+" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtów w plikach "
"wyjściowych\n"
" -z, --elide-empty-files usunięcie pustych plików wyjściowych\n"
@@ -1487,15 +1488,16 @@ msgid ""
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze "
+" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze "
"LICZBA_CAŁKOWITA,\n"
-" oprócz tej linii\n"
+" oprócz tej linii\n"
" /REGEXP/[PRZESUNIĘCIE] kopiowanie do pasującej linii, oprócz tej linii\n"
" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej "
"samej\n"
-" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną ilość "
+" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę "
"razy\n"
-" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się da\n"
+" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się "
+"da\n"
"\n"
"PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z `+' albo `-' oraz liczby całkowitej.\n"
@@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr ""
msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie i Jim Meyering"
-#: src/cut.c:174 src/df.c:711 src/du.c:175 src/expand.c:110 src/fold.c:67
+#: src/cut.c:174 src/df.c:711 src/du.c:174 src/expand.c:110 src/fold.c:67
#: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
#: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
@@ -1527,7 +1529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n"
" -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n"
-" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jak "
+" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako "
"separatora\n"
#: src/cut.c:190
@@ -1587,7 +1589,7 @@ msgstr "błędna lista bajtów lub pól"
#: src/cut.c:667 src/cut.c:676
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "można podać tylko jeden tym listy"
+msgstr "można podać tylko jeden typ listy"
#: src/cut.c:670
msgid "missing list of positions"
@@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr "brakująca lista pól"
#: src/cut.c:686
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "ogranicznik musi być pojedyńczym znakiem"
+msgstr "ogranicznik musi być pojedynczym znakiem"
#: src/cut.c:717
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
@@ -1648,6 +1650,7 @@ msgstr ""
" jeśli `hours' (godziny), `minutes' (minuty) lub\n"
" `seconds' (sekundy) - datę oraz czas z żądaną\n"
" precyzją\n"
+" Brak parametru CZAS oznacza to samo co `date'.\n"
#: src/date.c:133
msgid ""
@@ -1674,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"FORMAT określa wyjście. Jako druga opcja może się pojawiać jedynie\n"
"opcja wskazująca na użycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n"
"\n"
-" %% literalny znak procenta %%\n"
+" %% literalny znak procenta %\n"
" %a lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n"
#: src/date.c:149
@@ -1696,8 +1699,8 @@ msgid ""
" %D date (mm/dd/yy)\n"
" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
msgstr ""
-" %C stulecie (rok podzielony przez 100 i obcięty do liczby całkowitej [00-"
-"99]\n"
+" %C stulecie (rok podzielony przez 100 i obcięty do liczby całkowitej) "
+"[00-99]\n"
" %d dzień miesiąca (01..31)\n"
" %D data (mm/dd/rr)\n"
" %e dzień miesiąca uzupełniony spacjami ( 1...31)\n"
@@ -1709,8 +1712,8 @@ msgid ""
" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
" %F to samo co %Y-%m-%d\n"
-" %g 2-cyfrowy rok odpowiadający to numerowi tygodnia %V\n"
-" %G 4-cyfrowy rok odpowiadający to numerowi tygodnia %V\n"
+" %g 2-cyfrowy rok odpowiadający numerowi tygodnia %V\n"
+" %G 4-cyfrowy rok odpowiadający numerowi tygodnia %V\n"
#: src/date.c:166
msgid ""
@@ -1748,8 +1751,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n znak nowej linii\n"
" %N nanosekundy (000000000..999999999)\n"
-" %p lokalny odpowiednik AM lub PM (w wielu locales pusty)\n"
-" %P lokalny odpowiednik am lub pm (w wielu locales pusty)\n"
+" %p lokalny odpowiednik AM lub PM (w wielu lokalizacjach pusty)\n"
+" %P lokalny odpowiednik am lub pm (w wielu lokalizacjach pusty)\n"
" %r czas w formacie 12-godzinnym (gg:mm:ss [AP]M)\n"
" %R czas w formacie 24-godzinnym (gg:mm)\n"
" %s liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n"
@@ -1761,7 +1764,7 @@ msgid ""
" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
msgstr ""
-" %S sekunda (00...60)\n"
+" %S sekunda (00...60); 60 oznacza sekundę przestępną\n"
" %t tabulator poziomy\n"
" %T czas w formacie 24-godzinnym (gg:mm:ss)\n"
" %u dzień tygodnia (1..7); 1 to poniedziałek\n"
@@ -1774,7 +1777,7 @@ msgid ""
" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
" %U numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzień (00...53)\n"
-" %V numer tygodnia w roku, poniedziałek zaczyna tydzień (01...52)\n"
+" %V numer tygodnia w roku, poniedziałek zaczyna tydzień (01...53)\n"
" %w numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielę\n"
" %W numer tygodnia w roku, poniedziałek zaczyna tydzień (00...53)\n"
@@ -1785,7 +1788,7 @@ msgid ""
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year (1970...)\n"
msgstr ""
-" %x lokalna reprezentacja daty (mm/dd/rr)\n"
+" %x lokalna reprezentacja daty (rrrr.mm.dd)\n"
" %X lokalna reprezentacja czasu (%H:%M:%S)\n"
" %y dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n"
" %Y rok (1970...)\n"
@@ -1801,12 +1804,12 @@ msgid ""
" `-' (hyphen) do not pad the field\n"
" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
msgstr ""
-" %z numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie "
+" %z strefa czasowa w formacie RFC-822 (-0500) (rozszerzenie "
"niestandardowe)\n"
" %Z strefa czasowa (np. EDT) lub nic, jeśli nie można ustalić\n"
"\n"
"Domyślnie date dopełnia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n"
-"poniższe modyfikatory pomiędzy `%' a dyrektywą numeryczną.\n"
+"poniższe modyfikatory pomiędzy `%' a dyrektywą numeryczną:\n"
"\n"
" `-' (kreska) nie dopełnia zerami\n"
" `_' (pokreślenie) dopełnia spacjami\n"
@@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "opcje specyfikujące daty do wyświetlenia wzajemnie się wykluczają"
#: src/date.c:371
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "opcje wyświetlająe i ustawiające czas nie mogą być używane razem"
+msgstr "opcje wyświetlające i ustawiające czas nie mogą być używane razem"
#: src/date.c:377
#, c-format
@@ -1885,12 +1888,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kopiowanie pliku z przekształcaniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
"\n"
-" bs=BAJTÓW wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n"
+" bs=BAJTÓW wymuszenie ibs=BAJTÓW i obs=BAJTÓW\n"
" cbs=BAJTÓW przekształcenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
" conv=SŁOWA_KL przekształcenie pliku wg listy słów kluczowych\n"
" oddzielonych przecinkami\n"
" count=BLOKÓW skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wejścia\n"
-" ibs=BAJTÓW czytanie tyle BAJTÓW naraz\n"
+" ibs=BAJTÓW czytanie tylu BAJTÓW naraz\n"
#: src/dd.c:298
msgid ""
@@ -1900,10 +1903,9 @@ msgid ""
" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
msgstr ""
-" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze std. wejścia\n"
+" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wejścia\n"
" obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
-" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyjścia, bez\n"
-" skracania pliku\n"
+" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyjścia\n"
" seek=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyjściu\n"
" skip=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wejściu\n"
@@ -2025,7 +2027,7 @@ msgid ""
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
"uwaga: ominięcie błędu działania lseek w jądrze dla pliku (%s)\n"
-" mt_type=0x%0lx - zobacz listę typów w <sys/mtio.h>"
+" o mt_type=0x%0lx - zobacz listę typów w <sys/mtio.h>"
#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
#, c-format
@@ -2039,26 +2041,24 @@ msgstr "pozycja w pliku spoza zakresu"
#: src/dd.c:1214
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
-msgstr "przesunięcie o %s bajtów w pliku wyjściowych %s"
+msgstr "zmiana długości na %s bajtów w pliku wyjściowym %s"
#: src/df.c:49
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy i Paul Eggert"
#: src/df.c:153
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Type"
-msgstr "System plików "
+msgstr "System plików Typ"
#: src/df.c:155
-#, fuzzy
msgid "Filesystem "
-msgstr "System plików "
+msgstr "System plików "
#: src/df.c:158
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " inody użyteI wolneI %%uż.I"
+msgstr " iwęzły użyteI wolneI %%uż.I"
#: src/df.c:162
#, c-format
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid ""
"or all filesystems by default.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pokazuje informację o systemie plików w którym jest każdy z PLIKÓW, "
+"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, "
"domyślnie\n"
"o wszystkich systemach plików.\n"
"\n"
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgid ""
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
" -a, --all pokazanie również systemów plików mających 0 bloków\n"
-" --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
+" -B, --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes wypisz informację i i-węzłach zamiast o blokach\n"
+" -i, --inodes wypisanie informacji o i-węzłach zamiast o blokach\n"
" -k jak --block-size=1K\n"
" -l, --local ograniczenie do lokalnych systemów plików\n"
" --no-sync bez wywołania sync przez pobraniem informacji o\n"
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
" -v (ignorowane)\n"
-#: src/df.c:742 src/du.c:216 src/ls.c:3879
+#: src/df.c:742 src/du.c:215 src/ls.c:3879
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2177,11 +2177,11 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Wypisanie poleceń ustawiających zmienną środowiskową LS_COLOR.\n"
+"Wypisanie poleceń ustawiających zmienną środowiskową LS_COLORS.\n"
"\n"
"Ustalenie formatu:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell w kodzie shella Bourne'a\n"
-" -c, --csh, --c-shell w kodzie shella C\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell w kodzie powłoki Bourne'a\n"
+" -c, --csh, --c-shell w kodzie powłoki C\n"
" -p, --print-database wypisanie wartości domyślnych\n"
#: src/dircolors.c:114
@@ -2193,9 +2193,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Jeżeli jest podany PLIK, jest czytany dla określenia jakie kolory są użyte\n"
-"z jakimi rozszereniami. W przeciwnym wypadku użyta jest wkompilowana baza\n"
+"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku użyta jest wkompilowana baza\n"
"danych. Szczegóły formatu tych plików można zobaczyć przez\n"
-" `dircolors --print-database'.\n"
+"`dircolors --print-database'.\n"
#: src/dircolors.c:299
#, c-format
@@ -2216,8 +2216,8 @@ msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"opcje włączające wyświetlanie wewnętrznej bazy dircolors i wybranie powłoki\n"
-"wykluczają się wzajemnie"
+"opcje włączające wyświetlanie wewnętrznej bazy dircolors i wybranie składni\n"
+"powłoki wykluczają się wzajemnie"
#: src/dircolors.c:475
msgid ""
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
#: src/dircolors.c:504
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "Brak zmiennej środowiskowej SHELL i opcji typu shella"
+msgstr "Brak zmiennej środowiskowej SHELL i opcji typu powłoki"
#: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
@@ -2255,14 +2255,14 @@ msgstr ""
"`/', wyświetla `.' (co oznacza katalog bieżący).\n"
"\n"
-#: src/du.c:50
+#: src/du.c:49
msgid ""
"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
"Meyering"
msgstr ""
"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering"
-#: src/du.c:176
+#: src/du.c:175
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"Podsumowuje zajętość dysku przez każdy PLIK, rekursywnie dla katalogów.\n"
"\n"
-#: src/du.c:183
+#: src/du.c:182
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr ""
" --apparent-size podanie rozmiarów pozornych zamiast zużycia dysku;\n"
" chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, "
"może\n"
-" być też większy z powodu dziur (pliku rzadkie -\n"
+" być też większy z powodu dziur (plików rzadkich -\n"
" sparse), wewnętrznej fragmentacji, bloków "
"pośrednich\n"
" itp.\n"
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr ""
" -c, --total wypisanie podsumowania całości\n"
" -D, --dereference-args rozwijanie PLIKÓW - dowiązań symbolicznych\n"
-#: src/du.c:194
+#: src/du.c:193
msgid ""
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
@@ -2309,10 +2309,10 @@ msgstr ""
"2G)\n"
" -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
" -k, --kilobytes to samo co --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma "
-"dowiązania\n"
+" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma\n"
+" dowiązania\n"
-#: src/du.c:200
+#: src/du.c:199
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr ""
" -S, --separate-dirs bez uwzględniania rozmiarów katalogów\n"
" -s, --summarize wypisanie tylko podsumowań dla każdego argumentu\n"
-#: src/du.c:205
+#: src/du.c:204
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2339,12 +2339,10 @@ msgstr ""
" -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominięcie plików pasujących do wzorców w "
"PLIKU\n"
" --exclude=WZÓR pominięcie plików pasujących do WZORU\n"
-" --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - z --"
-"all)\n"
-" tylko jeżeli jest N lub więcej poziomów poniżej\n"
-" podanego jako argument komendy; --max-depth=0 "
-"jest\n"
-" tym samym co -summarize\n"
+" --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku -\n"
+" z --all) tylko jeżeli jest N lub mniej poziomów\n"
+" poniżej podanego jako argument komendy;\n"
+" --max-depth=0 jest tym samym co -summarize\n"
#: src/du.c:337
#, c-format
@@ -2361,27 +2359,27 @@ msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "nie można przeczytać katalogu %s"
-#: src/du.c:543 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
+#: src/du.c:554 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
msgid "total"
msgstr "razem"
-#: src/du.c:630
+#: src/du.c:641
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "błędny maksymalny poziom zagłębienia: `%s'"
+msgstr "błędny maksymalny poziom zagłębienia %s"
-#: src/du.c:696
+#: src/du.c:707
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "nie można równocześnie tylko podsumować i wypisać wszystkich danych"
-#: src/du.c:703
+#: src/du.c:714
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "ostrzeżenie: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
+msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0"
-#: src/du.c:709
+#: src/du.c:720
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
-msgstr "ostrzeżenie: --summarize nie może być użyte rezem z --max-depth=%d"
+msgstr "uwaga: --summarize nie może być użyte razem z --max-depth=%d"
#: src/echo.c:77
#, c-format
@@ -2400,8 +2398,8 @@ msgstr ""
"Wyświetlenie ŁAŃCUCHA(ÓW) na standardowym wyjściu.\n"
"\n"
" -n bez wyświetlania znaku nowej linii na końcu\n"
-" -e włączenie interpretacji sekwencji sterujących, opisanych "
-"poniżej\n"
+" -e włączenie interpretacji sekwencji sterujących, podanych "
+"niżej\n"
" -E wyłączenie interpretacji tych sekwencji w ŁAŃCUCHACH\n"
#: src/echo.c:88
@@ -2419,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"sekwencje:\n"
"\n"
" \\NNN znak o kodzie ASCII wynoszącym NNN (ósemkowo)\n"
-" \\\\ ukośnik odwrotny (ang. backslash)\n"
+" \\\\ ukośnik odwrotny (ang. backslash)\n"
" \\a dzwonek (BEL)\n"
" \\b znak cofania (ang. backspace)\n"
@@ -2512,7 +2510,7 @@ msgstr "kolejne pozycje TABa muszą rosnąć"
#: src/expand.c:386
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-msgstr "opcja `-LIST' jest rpzestarzała, należy używać `-t LISTA'"
+msgstr "opcja `-LIST' jest przestarzała, należy używać `-t LISTA'"
#: src/expr.c:90
#, c-format
@@ -2537,9 +2535,9 @@ msgstr ""
"Wypisanie wartości WYRAŻENIA na standardowym wyjściu. Puste linie poniżej\n"
"rozdzielają grupy o wzrastającym pierwszeństwie. WYRAŻENIE ma postać:\n"
"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 jeśli nie jest równy NULL ani 0, inaczej ARG2\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 jeśli nie jest pusty ani równy 0, inaczej ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli argument nie jest równy NULL ani 0, inaczej "
+" ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej "
"0\n"
#: src/expr.c:107
@@ -2612,7 +2610,7 @@ msgstr ""
" nawet jeżeli jest to słowo kluczowe, jak\n"
" `match' albo operator jak '/'\n"
"\n"
-" ( WYRAŻENIE ) wartość wyrażenia\n"
+" ( WYRAŻENIE ) wartość WYRAŻENIA\n"
#: src/expr.c:142
msgid ""
@@ -2653,7 +2651,7 @@ msgstr "argument nieliczbowy"
#: src/expr.c:592
msgid "division by zero"
-msgstr "dzielenie rpzez zero"
+msgstr "dzielenie przez zero"
#: src/factor.c:74
#, c-format
@@ -2716,8 +2714,8 @@ msgid ""
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Przeformatowuje akapity w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyjściu.\n"
-"Jeżeli PLIK nie jest podany albo podany jako `-', czyta standardowe "
+"Przeformatowanie akapitów w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyjściu.\n"
+"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to `-', czytane jest standardowe "
"wejście.\n"
#: src/fmt.c:280
@@ -2728,7 +2726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -c, --crown-margin zachowanie wcięć w pierwszych dwóch liniach\n"
" -p, --prefix=ZNAKI łączenie tylko linii mających przedrostek ZNAKI\n"
-" -s, --split-only podzielenie długich liniei ale bez wyrównania\n"
+" -s, --split-only podzielenie długich linii, ale bez wyrównania\n"
#: src/fmt.c:286
msgid ""
@@ -2788,7 +2786,7 @@ msgstr "opcja `%s' jest przestarzała, używaj `%s'"
#: src/fold.c:295
#, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "błędna ilość kolumn: `%s'"
+msgstr "błędna liczba kolumn: `%s'"
#: src/head.c:92
msgid ""
@@ -2798,7 +2796,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Wypisanie 10 pierwszych linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n"
-"Dla większej ilości PLIKów każdy kawałek ma nagłówek z nazwą.\n"
+"Dla większej liczby PLIKÓW każdy kawałek ma nagłówek z nazwą.\n"
"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
"wejście.\n"
"\n"
@@ -2835,23 +2833,23 @@ msgstr "nie można zmienić pozycji w pliku %s"
#: src/head.c:256 src/tail.c:1388
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s jest tak duże, że nie może zostać wyrażone"
+msgstr "%s: %s jest tak duża, że nie może zostać wyrażona"
#: src/head.c:257 src/tail.c:1390
msgid "number of lines"
-msgstr "ilość linii"
+msgstr "liczba linii"
#: src/head.c:257 src/tail.c:1391
msgid "number of bytes"
-msgstr "ilość bajtów"
+msgstr "liczba bajtów"
#: src/head.c:264 src/tail.c:1478
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "błędna ilość linii"
+msgstr "błędna liczba linii"
#: src/head.c:265 src/tail.c:1479
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "błędna ilość bajtów"
+msgstr "błędna liczba bajtów"
#: src/head.c:341
#, c-format
@@ -2886,13 +2884,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Składnia: %s [NAZWA]\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-"Wyświetla nazwę tego systemu.\n"
+"Wyświetlenie lub ustawienie nazwy tego systemu.\n"
"\n"
#: src/hostname.c:104
#, c-format
msgid "cannot set hostname to `%s'"
-msgstr "nie można ustawić nazwy `%s'"
+msgstr "nie można ustawić nazwy systemu na `%s'"
#: src/hostname.c:110
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
@@ -2928,8 +2926,8 @@ msgstr ""
" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi "
"wersjami\n"
" -g, --group wyświetlenie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
-" -G, --groups wyświetlenie pełną listę grup\n"
-" -n, --name wyświetlenie nazwy zamiast numerów, dla -ugG\n"
+" -G, --groups wyświetlenie pełnej listy grup\n"
+" -n, --name wyświetlenie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n"
" -r, --real wyświetlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -"
"ugG\n"
" -u, --user wyświetlenie tylko efektywnego identyfikatora użytkownika\n"
@@ -2960,7 +2958,7 @@ msgstr "%s: Nie ma takiego użytkownika"
#: src/id.c:212
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %u"
-msgstr "brak nazwy użytkownika dla ID %u"
+msgstr "nie można znaleźć nazwy użytkownika o ID %u"
#: src/id.c:235
#, c-format
@@ -3016,7 +3014,7 @@ msgstr "nie powiiodło się wywołanie systemowe fork"
#: src/install.c:532
msgid "cannot run strip"
-msgstr "nie udało się uruchomic strip"
+msgstr "nie udało się uruchomić strip"
#: src/install.c:539
msgid "strip failed"
@@ -3064,10 +3062,11 @@ msgid ""
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] robienie kopii zapasowej przed usunięciem pliku\n"
+" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej przed zamazaniem pliku\n"
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
" -c (ignorowane)\n"
-" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jak nazw katalogów;\n"
+" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw "
+"katalogów;\n"
" tworzenie katalogów składowych podanych katalogów\n"
#: src/install.c:619
@@ -3146,7 +3145,7 @@ msgstr ""
" -a NUMER wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer "
"to\n"
" 1 albo 2, odpowiadający PLIKOWI1 albi PLIKOWI2\n"
-" -e PUSTE zamienia brakujące pola na wejściu na PUSTE\n"
+" -e PUSTE zamiana brakujących pól na wejściu na PUSTE\n"
#: src/join.c:157
msgid ""
@@ -3193,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub więcej\n"
"specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstępami, każda w postaci\n"
"`NUMER.POLE' albo `0'. Domyślny format wypisuje pole łączące, pozostałe\n"
-"pola z PLIK1 i pozostałe pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
+"pola z PLIKU1 i pozostałe pola z PLIKU2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
#: src/join.c:645
#, c-format
@@ -3240,8 +3239,8 @@ msgid ""
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [-s SYGNAŁ | -SYGNAŁ] PID...\n"
-" albo: %s -l [SYGNAL]...\n"
-" albo: %s -t [SYGNAL]...\n"
+" albo: %s -l [SYGNAŁ]...\n"
+" albo: %s -t [SYGNAŁ]...\n"
#: src/kill.c:99
msgid ""
@@ -3262,7 +3261,7 @@ msgstr ""
" -s, --signal=SYGNAŁ, -SYGNAŁ\n"
" nazwa albo numer SYGNAŁU do wysłania\n"
" -l, --list lista nazw sygnałów albo konwersja nazw na/z numery\n"
-" -t, --table tablice informacji o sygnałach\n"
+" -t, --table tablica informacji o sygnałach\n"
#: src/kill.c:114
msgid ""
@@ -3370,7 +3369,7 @@ msgstr "tworzenie dowiązania symbolicznego %s do %s"
#: src/ln.c:305
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
-msgstr "tworzenie dowiązania %s do %s"
+msgstr "tworzenie dowiązania zwykłego %s do %s"
#: src/ln.c:319
#, c-format
@@ -3380,7 +3379,7 @@ msgstr "tworzenie dowiązania symbolicznego %s do %s"
#: src/ln.c:320
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
-msgstr "tworzenie dowiązania %s do %s"
+msgstr "tworzenie dowiązania zwykłego %s do %s"
#: src/ln.c:339
#, c-format
@@ -3403,17 +3402,18 @@ msgid ""
"links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utworzenie dowiązania do podanego CELU z opcjonalna nazwą NAZWA_DOWIĄZANIA\n"
+"Utworzenie dowiązania do podanego CELU z opcjonalną nazwą NAZWA_DOWIĄZANIA\n"
"Jeżeli pominięta jest nazwa NAZWA_DOWIĄZANIA w bieżącym katalogu jest "
"tworzone\n"
"dowiązanie z nazwą taką jak CEL. Jeżeli użyta jest druga forma, z więcej "
"niż\n"
-"jednym CELEM, ostatni argument musi byc katalogiem; dowiązania do każdego "
+"jednym CELEM, ostatni argument musi być katalogiem; dowiązania do każdego "
"CELU\n"
"będa utworzone w KATALOGU. Domyślnie tworzone są zwykłe dowiązania, "
"symboliczne\n"
"gdy jest użyta opcja --symbolic. Przy tworzeniu zwykłych dowiązań każdy CEL\n"
"musi istnieć.\n"
+"\n"
#: src/ln.c:357
msgid ""
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgid ""
" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
+" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
" -b jak --backup, ale bez argumentu\n"
" -d, -F, --directory dowiązanie zwykłe do katalogów (tylko super-"
"user)\n"
@@ -3476,13 +3476,13 @@ msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wypisuje identyfikator uzytkownika.\n"
+"Wypisuje nazwę aktualnego użytkownika.\n"
"\n"
#: src/logname.c:99
#, c-format
msgid "%s: no login name\n"
-msgstr "%s: brak identyfikatora\n"
+msgstr "%s: brak nazwy użytkownika\n"
#: src/ls.c:673
msgid "%b %e %Y"
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "ignoruję błędny rozmiar tab-a w zmiennej środowiska TABSIZE: %s"
#: src/ls.c:1482
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "błędny szerokość linii: %s"
+msgstr "błędna szerokość linii: %s"
#: src/ls.c:1556
#, c-format
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS"
#: src/ls.c:2145
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "nie można ustalić urządzenia i inode'u %s"
+msgstr "nie można ustalić urządzenia i i-węzła %s"
#: src/ls.c:2155
#, c-format
@@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "nie będzie wylistowany katalog %s już wylistowany poprzednio"
#: src/ls.c:2208 src/remove.c:928
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "czytowanie katalogu %s"
+msgstr "czytanie katalogu %s"
#: src/ls.c:2603
#, c-format
@@ -3568,7 +3568,7 @@ msgid ""
" --author print the author of each file\n"
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all bez chowania plików zaczynających się od .\n"
+" -a, --all bez ukrywania plików zaczynających się od .\n"
" -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n"
" --author wypisanie autora każdego pliku\n"
" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
@@ -3583,7 +3583,7 @@ msgid ""
" with -l: show ctime and sort by name\n"
" otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""
-" --block-size=ROZMIAR użycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
+" --block-size=ROZMIAR użycie bloków o podanym w bajtach ROZMIARZE\n"
" -B, --ignore-backups bez pokazania plików kończących się na ~\n"
" -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
" ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
@@ -3603,9 +3603,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" -C wypisanie plików w kolumnach\n"
" --color[=GDY] sterowanie użycia kolorów rozróżniających typy\n"
-" plików. GDY może być `never' (nigdy), "
+" plików. GDY może być `never' (nigdy), "
"`always'\n"
-" (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n"
+" (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n"
" -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawartości, "
"bez\n"
" rozwiązywania dowiązań symblicznych\n"
@@ -3671,10 +3671,10 @@ msgstr ""
"SŁOWO:\n"
" none (domyślnie), classify (-F), file-type (-"
"p)\n"
-" -i, --inode pokazywanie numeru inode każdego pliku\n"
+" -i, --inode pokazywanie numeru i-węzła każdego pliku\n"
" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do shellowego "
"WZORU\n"
-" -k jak --block-size=1024\n"
+" -k jak --block-size=1K\n"
#: src/ls.c:3817
msgid ""
@@ -3700,14 +3700,12 @@ msgid ""
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UID i GID zamiast podawania "
-"nazw\n"
-" -N, --literal wypisanie nazwy dokładnie (nie są traktowane "
-"specjalnie\n"
-" n.p. znaki sterujące)\n"
+" -n, --numeric-uid-gid jak -l, ale pokazanie UID i GID liczbowo\n"
+" -N, --literal wypisanie nazwy dokładnie (bez specjalnego\n"
+" traktowania np. znaków sterujących)\n"
" -o jak -l, ale bez informacji o grupie\n"
-" -p, --file-type dopisanie znaku wskazującego typ pliku (jeden "
-"z /=@|)\n"
+" -p, --file-type dopisanie znaku wskazującego typ pliku (z /"
+"=@|)\n"
#: src/ls.c:3831
msgid ""
@@ -3723,8 +3721,8 @@ msgstr ""
" -q, --hide-control-chars pisanie ? zamiast znaków sterujących\n"
" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, "
"chyba\n"
-" że program nazywa się `ls' i pisze do "
-"terminala)\n"
+" że program nazywa się `ls' i pisze na "
+"terminalu)\n"
" -Q, --quote-name ujęcie nazw w cudzysłowy\n"
" --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
"SŁOWO:\n"
@@ -3739,7 +3737,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
" -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n"
-" -s, --size wypisanie ilości bloków zajętych przez każdy "
+" -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy "
"plik\n"
#: src/ls.c:3844
@@ -3758,16 +3756,14 @@ msgstr ""
" --sort=SŁOWO sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), "
"none\n"
" -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
-" (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
-" (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access -"
-"u,\n"
-" use -u (czasu ostatniego dostępu)\n"
-" --time=SŁOWO pokaaznie czasu inny niż czas modyfikacji, "
-"określ.\n"
-" SŁOWEM: atime, access, use, ctime albo "
-"status;\n"
-" użycie podanego czasu do sortowania gdy\n"
-" --sort=time\n"
+" (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
+" (czasu zmiany informacji o pliku), atime -u,\n"
+" access -u, use -u (czasu ostatniego dostępu)\n"
+" --time=SŁOWO pokazanie czasu innego niż czas modyfikacji,\n"
+" określonego SŁOWEM: atime, access, use, "
+"ctime\n"
+" albo status; użycie podanego czasu do\n"
+" sortowania gdy podano --sort=time\n"
#: src/ls.c:3853
msgid ""
@@ -3804,7 +3800,7 @@ msgstr ""
" -u z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
" ostatniego dostępu; z -l: wypisanie czasu\n"
" dostępu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n"
-" przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n"
+" przypadku: sortowanie wg czasu dostępu\n"
" -U bez sortowania, wypisanie kolejności jak w "
"katalogu\n"
" -v sortowanie wg wersji\n"
@@ -3879,10 +3875,10 @@ msgid ""
" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"Następujące opcje są potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n"
-" --status nie wypisuje nic, przekazuje wynik przez kod "
-"wyjściowy\n"
-" -w, --warn ostrzega o nieopoprawnie sformatowanych liniach "
+"Następujące opcje są przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
+" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje "
+"wynik\n"
+" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach "
"sum\n"
"\n"
@@ -3986,11 +3982,11 @@ msgstr "opcje --string i --check wzajemnie się wykluczają"
#: src/md5sum.c:579
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
+msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
#: src/md5sum.c:586
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
+msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
#: src/md5sum.c:596
msgid "no files may be specified when using --string"
@@ -4003,7 +3999,7 @@ msgstr "jeżeli jest używana opcja --check można podać tylko jeden argument"
#: src/mkdir.c:61
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [KATALOG]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n"
#: src/mkdir.c:62
msgid ""
@@ -4020,10 +4016,9 @@ msgid ""
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-"Utworzenie KATALOGU/ÓW, jeżeli jeszcze nie istnieją.\n"
-"\n"
" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnień (jak w chmod), nie rwxrwxrwx-umask\n"
-" -p, --parents utworzenie całej ścieżki katalogów\n"
+" -p, --parents bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki "
+"katalogów\n"
" -v, --verbose wypisanie komunikatu o każdym utworzonym katalogu\n"
#: src/mkdir.c:113
@@ -4093,8 +4088,7 @@ msgstr ""
"Dla TYPÓW b, c i u musi być podany zarówno WIĘKSZY jak MNIEJSZY numer\n"
"urządzenia. Oba numery muszą być pominięte jeżeli TYP to p. Jeżeli WIĘKSZY\n"
"lub MNIEJSZY zaczyna się od 0x albo 0X, jest interpretowany jako liczba\n"
-"szestnastkowa. Jeżeli zaczyna się od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach "
-"-\n"
+"szesnastkowa. Jeżeli zaczyna się od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach -\n"
"jako dzięsiątkowa. TYP może być:\n"
#: src/mknod.c:76
@@ -4107,19 +4101,19 @@ msgstr ""
"\n"
" b specjalny plik blokowy (buforowany)\n"
" c, u specjalny plik znakowy (niebuforowany)\n"
-" p potoku (FIFO)\n"
+" p potok (FIFO)\n"
#: src/mknod.c:141
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "zła ilość argumentów"
+msgstr "zła liczba argumentów"
#: src/mknod.c:153
msgid "block special files not supported"
-msgstr "nie można tworzyć specjalnych plików blokowych"
+msgstr "specjalne pliki blokowe nie są obsługiwane"
#: src/mknod.c:162
msgid "character special files not supported"
-msgstr "specjalne pliki znakowe nie znane w tym systemie"
+msgstr "specjalne pliki znakowe nie są obsługiwane"
#: src/mknod.c:171
msgid ""
@@ -4177,8 +4171,9 @@ msgid ""
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" equivalent to --reply=query\n"
msgstr ""
-" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego pliku\n"
-" docelowego\n"
+" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego "
+"istniejącego\n"
+" pliku docelowego\n"
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
" -f, --force bez pytania przed zamazaniem pliku\n"
" równoważne --reply=yes\n"
@@ -4210,7 +4205,7 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich argumentów\n"
-" ŻRÓDŁOWYCH do KATALOGU\n"
+" ŹRÓDŁOWYCH do KATALOGU\n"
" -u, --update przenoszenie tylko gdy ŹRÓDŁO jest nowsze od\n"
" CELU albo nie ma CELU\n"
" -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
@@ -4228,7 +4223,7 @@ msgstr ""
#: src/nice.c:67
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [POLECENIE] [ARGUMENT]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
#: src/nice.c:68
msgid ""
@@ -4243,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwyższy priorytet) do 19 "
"(najniższy).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=ZMIANA zwiększa priorytet o ZMIANĘ\n"
+" -n, --adjustment=ZMIANA zwiększenie priorytetu o ZMIANĘ\n"
#: src/nice.c:109 src/nice.c:122
#, c-format
@@ -4261,7 +4256,7 @@ msgstr "razem z priorytetem musi być podane polecenie"
#: src/nice.c:178 src/nice.c:187
msgid "cannot get priority"
-msgstr "nie można odzczytać priorytetu"
+msgstr "nie można odczytać priorytetu"
#: src/nice.c:192
msgid "cannot set priority"
@@ -4290,7 +4285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -b, --body-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii treści\n"
" -d, --section-delimiter=CC użycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
-" -f, --footer-numbering=STYLE użycie STYLU do numerowania stopek\n"
+" -f, --footer-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii stopek\n"
#: src/nl.c:193
msgid ""
@@ -4303,7 +4298,7 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STYLE użycie STYLU do numeracji linii nagłówka\n"
+" -h, --header-numbering=STYL użycie STYLU do numeracji linii nagłówka\n"
" -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n"
" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako "
"jedna\n"
@@ -4319,7 +4314,7 @@ msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NUMER numer pierwszej linii na stronie "
+" -v, --first-page=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie "
"logicznej\n"
" -w, --number-width=ILE ILE kolumn na numery linii\n"
@@ -4354,7 +4349,7 @@ msgstr ""
" a numerowanie wszystkich linii\n"
" t numerowanie tylko niepustych linii\n"
" n bez numerowania linii\n"
-" pWYR_REG numerowanie tylko linii pasujących do WYR_REG\n"
+" pWYR_REG numerowanie tylko linii pasujących do WYR_REG\n"
"\n"
"FORMAT to jeden z:\n"
"\n"
@@ -4376,7 +4371,7 @@ msgstr "błędny przyrost numeru linii: `%s'"
#: src/nl.c:527
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
-msgstr "błędna ilość pustych linii: `%s'"
+msgstr "błędna liczba pustych linii: `%s'"
#: src/nl.c:541
#, c-format
@@ -4402,7 +4397,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domyślnie bajty, ósemkowo, na\n"
+"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domyślnie bajty ósemkowo, na\n"
"standardowe wyjście. Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n"
"jest standardowe wejście.\n"
"\n"
@@ -4431,7 +4426,7 @@ msgid ""
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkości do BAJTÓW\n"
-" -s, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tyle BAJTÓW znaków\n"
+" -s, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n"
" graficznych\n"
" -t, --format=TYP wybranie formatu/formatów danych wyjściowych\n"
" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych "
@@ -4454,8 +4449,8 @@ msgstr ""
"Tradycyjne specyfikacje formatu mogą być mieszane, akumulują się:\n"
" -a to samo co -t a, nazwy znaków\n"
" -b to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
-" -c to samo co -t c, znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n"
-" -d to samo co -t u2, dziesiętnie liczby short ze znakiem\n"
+" -c to samo co -t c, znaki ASCII lub kody znaków z backslashem\n"
+" -d to samo co -t u2, dziesiętnie liczby short bez znaku\n"
#: src/od.c:324
msgid ""
@@ -4467,11 +4462,11 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
msgstr ""
" -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
-" -h to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
+" -h to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
" -i to samo co -t d2, dziesiętnie short\n"
-" -l to samo co -t d4, dziesiętnmie long\n"
+" -l to samo co -t d4, dziesiętnie long\n"
" -o to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
-" -x to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
+" -x to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
#: src/od.c:332
msgid ""
@@ -4492,12 +4487,12 @@ msgstr ""
"trakcie\n"
"pracy programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza "
"zapis\n"
-"szestnastkowy, dla ósemkowego może być przyrostek . , a b mnoży przez 512.\n"
+"szesnastkowy, dla ósemkowego może być przyrostek . , a b mnoży przez 512.\n"
"\n"
"TYP składa się z jednej lub więcej następujących specyfikacji:\n"
"\n"
-" a nazwy znaków\n"
-" c znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n"
+" a nazwy znaków\n"
+" c znaki ASCII lub kody znaków z backslashem\n"
#: src/od.c:344
msgid ""
@@ -4507,11 +4502,11 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[ROZMIAR] dziesiętny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n"
-" f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
-" o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
-" u[ROZMIAR] dziesiętny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n"
-" x[ROZMIAR] szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
+" d[ROZMIAR] dziesiętny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
+" f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
+" o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
+" u[ROZMIAR] dziesiętny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
+" x[ROZMIAR] szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
#: src/od.c:351
msgid ""
@@ -4537,23 +4532,20 @@ msgid ""
"of output. "
msgstr ""
"\n"
-"BAZĘ oznacza się d jeżeli dziesiętna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n -\n"
-"żadna. BAJTY są w zapisie szestnastkowym jeżeli maja przedrostek 0x albo "
-"0X,\n"
-"jeżeli przyrostek to b, są mnożone przez 512, k - 1204, m - 1048576. "
+"BAZĘ oznacza się d jeżeli dziesiętna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n"
+"żadna. BAJTY są w zapisie szesnastkowym jeżeli maja przedrostek 0x albo 0X,\n"
+"jeżeli przyrostek to b, są mnożone przez 512, k - 1024, m - 1048576. "
"Dodanie\n"
-"przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wyświetlanie znaków drukowalnych na\n"
-"końcu każdej linii. -s bez liczby oznacza -s 3. -w bez liczby oznacza -w "
-"32.\n"
-"Domyślnie od używa -A o -t d2 -w 16. "
+"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wyświetlanie znaków drukowalnych na\n"
+"końcu każdej linii. "
#: src/od.c:366
msgid ""
"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""
-"Opcja --string bez liczby oznacza długość równą 3. Opcja --width bez liczby\n"
-"oznacza szerokość równą 32. Domyślnie od używa -A o -t d2 -w 16 .\n"
+"--string bez liczby oznacza długość równą 3. --width bez\n"
+"liczby oznacza szerokość równą 32. Domyślnie od używa -A o -t d2 -w 16.\n"
#: src/od.c:722 src/od.c:844
#, c-format
@@ -4566,7 +4558,8 @@ msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"błędny łańcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb całkowitych"
+"błędny łańcuch typu `%s';\n"
+"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb całkowitych"
#: src/od.c:854
#, c-format
@@ -4574,8 +4567,8 @@ msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"błędny łańcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb "
-"zmiennoprzecinkowych"
+"błędny łańcuch typu `%s';\n"
+"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych"
#: src/od.c:917
#, c-format
@@ -4598,15 +4591,15 @@ msgstr ""
#: src/od.c:1717
msgid "skip argument"
-msgstr "przeskakuję argument"
+msgstr "pominięcie argumentu"
#: src/od.c:1725
msgid "limit argument"
-msgstr "ograniczam argument"
+msgstr "ograniczenie argumentu"
#: src/od.c:1735
msgid "minimum string length"
-msgstr "minimalna długośc łańcucha"
+msgstr "minimalna długość łańcucha"
#: src/od.c:1740 src/od.c:1806
#, c-format
@@ -4802,13 +4795,13 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f pominięcie nagłówków kolumn w formacie skróconym\n"
-" -w pominięcie nazwiska użytkownika w formacie skróconym\n"
-" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie "
+" -f pominięcie nagłówków kolumn w formacie skróconym\n"
+" -w pominięcie nazwiska użytkownika w formacie skróconym\n"
+" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie "
"skróconym\n"
-" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
+" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
"bezczynności\n"
-" w formacie skróconym\n"
+" w formacie skróconym\n"
#: src/pinky.c:487
#, c-format
@@ -4824,8 +4817,7 @@ msgstr ""
#: src/pinky.c:574
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli jest użyta "
-"opcja -l"
+"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
#: src/pr.c:328
msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
@@ -4857,12 +4849,12 @@ msgstr "`--pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]' - brakujący argument"
#: src/pr.c:922
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "`--columns=COLUMN' błędna ilość kolumn: `%s'"
+msgstr "`--columns=COLUMN' błędna liczba kolumn: `%s'"
#: src/pr.c:976
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
-msgstr "`-l DŁ_STRONY' błędna ilość linii: `%s'"
+msgstr "`-l DŁ_STRONY' błędna liczba linii: `%s'"
#: src/pr.c:1000
#, c-format
@@ -4877,12 +4869,12 @@ msgstr "`-o MARGINES' błędne przesunięcie linii: `%s'"
#: src/pr.c:1053
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
-msgstr "`-w SZEROKOŚĆ_STRONY' błędna ilość znaków: `%s'"
+msgstr "`-w SZEROKOŚĆ_STRONY' błędna liczba znaków: `%s'"
#: src/pr.c:1065
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
-msgstr "`-W SZEROKOŚĆ_STRONY' błędna ilość znaków: `%s'"
+msgstr "`-W SZEROKOŚĆ_STRONY' błędna liczba znaków: `%s'"
#: src/pr.c:1079
msgid "%b %e %H:%M %Y"
@@ -4895,7 +4887,7 @@ msgstr "Przy wypisywaniu równoległym nie można podawać liczby kolumn."
# wzdłuż? - rzm
#: src/pr.c:1092
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Nie można wypisywac równocześnie wzdłuż i równolegle."
+msgstr "Nie można wypisywać równocześnie w kolejnych kolumnach i równolegle."
#: src/pr.c:1188
#, c-format
@@ -4909,7 +4901,7 @@ msgstr "szerokość strony za mała"
#: src/pr.c:2362
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-msgstr "numer strony początkowej jest większy niż ilość stron: `%d'"
+msgstr "numer strony początkowej jest większy niż liczba stron: `%d'"
#: src/pr.c:2393
#, c-format
@@ -4940,7 +4932,7 @@ msgstr ""
" -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
"od\n"
-" góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie ilości\n"
+" góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
" linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
#: src/pr.c:2774
@@ -4980,8 +4972,8 @@ msgstr ""
" -F, -f, --form-feed\n"
" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony "
"zamiast\n"
-" znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -f\n"
-" lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -f)\n"
+" znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -F\n"
+" lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -F)\n"
#: src/pr.c:2792
msgid ""
@@ -5018,10 +5010,10 @@ msgid ""
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
" -l DŁUGOŚĆ_STRONY, --length=DŁUGOŚĆ_STRONY\n"
-" ustawienie takiej DŁUGOŚĆI_STRONY w liniach (66)\n"
-" (domyślna ilość linii tekstu: 56; dla -f 63)\n"
+" ustawienie takiej DŁUGOŚCI_STRONY w liniach (66)\n"
+" (domyślna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n"
" -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, każdy w jednej\n"
-" kolumnie, linii są obcinane, ale linie o pełnej "
+" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej "
"długości\n"
" są łączone przez -J\n"
@@ -5056,7 +5048,7 @@ msgstr ""
" wpływa na -w ani -W, MARGINES zostanie dodany do\n"
" SZEROKOŚCI_STRONY\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" bez ostrzeżeń, że plik nie może być otwarty\n"
+" bez ostrzeżeń kiedy plik nie może być otwarty\n"
#: src/pr.c:2823
msgid ""
@@ -5071,9 +5063,9 @@ msgstr ""
" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie "
"TABem,\n"
" jeżeli bez opcji -w, 'no char' z opcją -w\n"
-" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3\n"
-" kolumnach, są włączane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-m),\n"
-" chyba że jest użyta opcja -w\n"
+" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 "
+"układach\n"
+" kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba że użyto opcji -w\n"
#: src/pr.c:2830
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
@@ -5114,7 +5106,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting\n"
" użycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
" -w SZEROKOŚĆ_STRONY, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
-" ustawienie SZEROKOŚĆI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
+" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
"dla\n"
" wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n"
" domyślną (72)\n"
@@ -5129,7 +5121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W SZEROKOŚĆ_STRONY, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
" ustawienie szerokości strony zawsze do "
-"SZEROKOŚĆI_STRONY\n"
+"SZEROKOŚCI_STRONY\n"
" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; "
"nie\n"
" przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
@@ -5141,7 +5133,7 @@ msgid ""
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"-T jest włączane gdy użyte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 albo -F.\n"
+"-T jest włączane gdy użyte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
"wejście.\n"
@@ -5159,16 +5151,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Składnia: %s [ZMIENNA]...\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-"Jeżeli nie jest podana żadna zmienna środowiskowa, wypisywane są wszstkie.\n"
+"Jeżeli nie jest podana żadna zmienna środowiskowa, wypisywane są wszystkie.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:84
+#: src/printf.c:87
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "%s: znaki następujące po stałym znaku zostały zignorowane"
+msgstr "uwaga: %s: znaki następujące po stałej znakowej zostały zignorowane"
-#: src/printf.c:97
+#: src/printf.c:100
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5177,13 +5169,15 @@ msgstr ""
"Składnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/printf.c:102
+#: src/printf.c:105
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
-msgstr "Wypisuje ARGUMENT(Y) według FORMATU.\n"
+msgstr ""
+"Wypisuje ARGUMENT(Y) zgodnie z FORMATEM.\n"
+"\n"
-#: src/printf.c:108
+#: src/printf.c:111
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
@@ -5199,7 +5193,7 @@ msgstr ""
" \\0NNN znak o ósemkowej wartości NNN (0 do 3 cyfr)\n"
" \\\\ ukośnik odwrotny (ang. backslash)\n"
-#: src/printf.c:116
+#: src/printf.c:119
msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
@@ -5211,7 +5205,7 @@ msgstr ""
" \\c zatrzymanie dalszego wyświetlania\n"
" \\f przesunięcie o stronę (FF)\n"
-#: src/printf.c:122
+#: src/printf.c:125
msgid ""
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
@@ -5223,7 +5217,7 @@ msgstr ""
" \\t tabulator poziomy\n"
" \\v tabulator pionowy\n"
-#: src/printf.c:128
+#: src/printf.c:131
msgid ""
" \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
"\n"
@@ -5232,10 +5226,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\xNN znak o szesnastkowym kodzie NN (1 do 2 cyfr)\n"
"\n"
-" \\uNNNN znak o szestnastkowym kodzie NNNN (4 cyfry)\n"
-" \\UNNNNNNNN znak o szestnastkowym kodzie NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
+" \\uNNNN znak o szesnastkowym kodzie NNNN (4 cyfry)\n"
+" \\UNNNNNNNN znak o szesnastkowym kodzie NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
-#: src/printf.c:134
+#: src/printf.c:137
msgid ""
" %% a single %\n"
" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
@@ -5243,48 +5237,58 @@ msgid ""
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% pojedyńczy %\n"
-" %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
+" %% pojedynczy %\n"
+" %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
"\n"
"i wszystkie specyfikacje formatu C zakończone jednym ze znaków\n"
"diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekształconymi najpierw do odpowiednich\n"
"typów. Są obsługiwane zmienne szerokości.\n"
-#: src/printf.c:157
+#: src/printf.c:160
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: spodziewana wartość liczbowa"
-#: src/printf.c:159
+#: src/printf.c:162
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: wartość nie przekształcona w całości"
-#: src/printf.c:251 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:254 src/printf.c:280
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "brak liczby szesnastkowej w sekwencji"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "błędna nazwa znaku uniwersalnego \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:295
+#: src/printf.c:298
#, c-format
msgid "\\%c: invalid escape"
msgstr "\\%c: błędna sekwencja escape"
-#: src/printf.c:503
+#: src/printf.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "błędna szerokość linii: %s"
+
+#: src/printf.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "błędna konwersja: %s"
+
+#: src/printf.c:512
#, c-format
msgid "%%%c: invalid directive"
msgstr "%%%c: błędna dyrektywa"
-#: src/printf.c:560
+#: src/printf.c:569
#, c-format
msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
msgstr "Składnia: %s format [argument...]\n"
-#: src/printf.c:578
+#: src/printf.c:587
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty począwszy od `%s' zostały zignorowane"
@@ -5308,7 +5312,9 @@ msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
"\n"
-msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
+msgstr ""
+"Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
+"\n"
#: src/ptx.c:1870
msgid ""
@@ -5339,7 +5345,8 @@ msgstr ""
" liczone w -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub "
"zdań\n"
-" -T, --format=tex gerowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
+" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-"
+"a\n"
#: src/ptx.c:1883
msgid ""
@@ -5350,15 +5357,14 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP użycie REGEXPa to rozpoznawania słów\n"
+" -W, --word-regexp=REGEXP użycie REGEXPa do rozpoznawania słów\n"
" kluczowych\n"
" -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielające słowa są w tym PLIKU\n"
-" -f, --ignore-case traktowanie małych liter njak wielkich "
-"przy\n"
+" -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich przy\n"
" sortowaniu\n"
" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami "
"wyjściowymi\n"
-" -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKu\n"
+" -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKU\n"
" -o, --only-file=FILE uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n"
#: src/ptx.c:1891
@@ -5371,7 +5377,8 @@ msgstr ""
" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest "
"odnośnikiem\n"
" -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n"
-" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia, bez odnośników\n"
+" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez "
+"odnośników\n"
#: src/ptx.c:1898
msgid ""
@@ -5391,7 +5398,7 @@ msgid ""
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ten program jest darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
+"Ten program jest darmowy; można go rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
"przestrzegając warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
"Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub, do\n"
"wyboru, dowolnej poźniejszej.\n"
@@ -5407,7 +5414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n"
"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji JAKOŚCI\n"
-"lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdziesz\n"
+"lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdują się\n"
"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
"\n"
@@ -5417,19 +5424,21 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
-"Powinieneś otrzymać kopię Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
-"z tym programem. Jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
+"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna być dostarczona wraz\n"
+"z tym programem. Jeśli nie, można napisać do Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: src/pwd.c:47
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-msgstr "Wypisanie pełnej nazwy bieżącego katalogu.\n"
+msgstr ""
+"Wypisanie pełnej nazwy bieżącego katalogu.\n"
+"\n"
#: src/pwd.c:74
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "zignorowane argumenty nie będące opcjami"
+msgstr "zignorowano argumenty nie będące opcjami"
#: src/pwd.c:78
msgid "cannot get current directory"
@@ -5446,6 +5455,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Wyświetlenie wartości dowiązania symbolicznego na standardowym wyjściu.\n"
+"\n"
#: src/readlink.c:72
msgid ""
@@ -5459,7 +5469,7 @@ msgstr ""
" -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci typowej przez rekursywne\n"
" rozwiązanie każdego dowiązania symbolicznego w\n"
" każdym składniku podanej ścieżki\n"
-" -n, --no-newline bez wypisywaie końcowego znaku nowej linii\n"
+" -n, --no-newline bez wypisywania końcowego znaku nowej linii\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent bez pokazywania większości komunikatów o błędach\n"
" -v, --verbose pokazywanie komnikatów o błędach\n"
@@ -5472,17 +5482,17 @@ msgstr "nie można przejść z %s do .."
#: src/remove.c:407 src/remove.c:488
#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
-msgstr "nie można lstat `.' w %s"
+msgstr "nie można wykonać lstat `.' w %s"
#: src/remove.c:414 src/remove.c:492
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
-msgstr "%s zmienił urządznie/inode"
+msgstr "%s zmienił urządzenie/i-węzeł"
#: src/remove.c:573 src/remove.c:711 src/remove.c:880 src/remove.c:983
#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
-msgstr "nie można lstat %s"
+msgstr "nie można wykonać lstat na %s"
#: src/remove.c:602
#, c-format
@@ -5539,9 +5549,9 @@ msgid ""
" %s\n"
msgstr ""
"UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
-"Prawie na pewno oznacza to, że masz zepsuty system plików.\n"
-"ZAWIADOM ADMIBNISTRATORA SYSTEMU.\n"
-"następujące dwa katalogi są częścią cyklu:\n"
+"Prawie na pewno oznacza to, że system plików jest uszkodzony.\n"
+"NALEŻY ZAWIADOMIĆ ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n"
+"Następujący katalog jest częścią cyklu:\n"
" %s\n"
#: src/remove.c:1097
@@ -5573,7 +5583,8 @@ msgstr ""
" -d, --directory usunięcie PLIKU, nawet jeżeli jest to niepusty "
"katalog\n"
" (tylko super-user)\n"
-" -f, --force zignorowanie nieistniejących plików bez pytania\n"
+" -f, --force zignorowanie nieistniejących plików, wyłączenie "
+"pytań\n"
" -i, --interactive pytanie przed każdym usunięciem pliku\n"
" -r, -R, --recursive usuwanie zawartości katalogów rekursywnie\n"
" -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
@@ -5589,8 +5600,8 @@ msgid ""
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Żeby usunąc plik z nazną zaczynająca się od `-', np. `-foo', użyj jednego\n"
-"poleceń:\n"
+"Żeby usunąć plik z nazwą zaczynająca się od `-', np. `-foo', można użyć\n"
+"jednego z poleceń:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
@@ -5604,10 +5615,12 @@ msgid ""
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zauważ, że gdy używasz rm do usunięcia pliku, zwykle możliwe jest "
-"odzyskanie\n"
-"jego zawartości. Jeżeli potrzebujesz więcej pewności, że zawartość będzie\n"
-"bardzo trudno odzyskać, użyj schred-a.\n"
+"Warto zauważyć, że po użyciu rm do usunięcia pliku zazwyczaj można "
+"odtworzyć\n"
+"jego zawartość. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, że\n"
+"zawartość pliku jest rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć "
+"użycie\n"
+"programu shred.\n"
#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
#, c-format
@@ -5628,6 +5641,7 @@ msgid ""
" is non-empty\n"
msgstr ""
"Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
+"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że "
"katalog\n"
@@ -5725,7 +5739,7 @@ msgstr "nie można podawać formatu, gdy drukowane są łańcuchy o równej długości"
#: src/shred.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK [...]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJE] PLIK [...]\n"
#: src/shred.c:161
msgid ""
@@ -5746,23 +5760,25 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f, --force zmiana uprawnień w razie potrzeby, żeby pozwolić na zapis\n"
" -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domyślnych %d\n"
-" -s, --size=N zamazanie N bajtów (można używać przyrostków K, M i G)\n"
+" -s, --size=N zamazanie N bajtów (można używać przyrostków typu K, M, G)\n"
#: src/shred.c:174
+#, fuzzy
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
-" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
" - shred standard output\n"
msgstr ""
" -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
" -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
-" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików do pełnych bloków\n"
+" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych bloków\n"
" -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
" - zamazanie standardowego wyjścia\n"
-#: src/shred.c:183
+#: src/shred.c:184
msgid ""
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
@@ -5775,10 +5791,10 @@ msgstr ""
"Jeżeli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domyślnie PLIK\n"
"nie jest kasowany, ponieważ często operacje dotyczą plików urządzeń, jak\n"
"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny być usuwane. Przy zamazywaniu\n"
-"zwykłych plików zwykle należy użyć opcji --remove.\n"
+"zwykłych plików zwykle używa się opcji --remove.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:191
+#: src/shred.c:192
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -5787,13 +5803,13 @@ msgid ""
"not effective:\n"
"\n"
msgstr ""
-"UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera sie na ważnym założeniu: że system\n"
+"UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera się na ważnym założeniu: że system\n"
"plików (i dysk) zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie\n"
"zapisał. Tak dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików\n"
"tak nie robi. Z następującymi systemami plików shred nie działa efektywnie:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:200
msgid ""
"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -5813,7 +5829,7 @@ msgstr ""
"* które zapisują stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:209
+#: src/shred.c:210
msgid ""
"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
@@ -5830,94 +5846,94 @@ msgstr ""
"\n"
"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
"pliku,\n"
-"które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schreddem może zostać\n"
+"które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
"odtworzony\n"
-#: src/shred.c:807
+#: src/shred.c:808
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: nie można przewinąć"
-#: src/shred.c:830
+#: src/shred.c:831
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:867
+#: src/shred.c:868
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: błąd zapisu na pozycji %s"
-#: src/shred.c:896
+#: src/shred.c:897
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: plik jest za duży"
-#: src/shred.c:919
+#: src/shred.c:920
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:935
+#: src/shred.c:936
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:1194
+#: src/shred.c:1195
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: błędny typ pliku"
-#: src/shred.c:1211
+#: src/shred.c:1212
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
-#: src/shred.c:1263
+#: src/shred.c:1265
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: błąd obcinania"
-#: src/shred.c:1284
+#: src/shred.c:1286
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: nie można zamazywać pliku tylko do dopisywania"
-#: src/shred.c:1369
+#: src/shred.c:1371
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: usuwam"
+msgstr "%s: usuwanie"
-#: src/shred.c:1410
+#: src/shred.c:1412
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: przemianowany na %s"
-#: src/shred.c:1436
+#: src/shred.c:1438
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: skasowany"
-#: src/shred.c:1501
+#: src/shred.c:1503
#, c-format
msgid "%s: cannot remove"
msgstr "%s: nie można skasować pliku"
-#: src/shred.c:1549
+#: src/shred.c:1551
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: błędna ilość przebiegów"
+msgstr "%s: błędna liczba przebiegów"
-#: src/shred.c:1566
+#: src/shred.c:1568
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: błędny rozmiar pliku"
-#: src/sleep.c:45
+#: src/sleep.c:34
msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
msgstr "Jim Meyering i Paul Eggert"
-#: src/sleep.c:63
+#: src/sleep.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
@@ -5939,12 +5955,12 @@ msgstr ""
"dowolną liczbą zmiennoprzecinkową.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:166
+#: src/sleep.c:155
#, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
msgstr "błędny odstęp czasowy `%s'"
-#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
+#: src/sleep.c:166 src/tail.c:1031
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "nie można odczytać zegara systemowego"
@@ -5992,6 +6008,7 @@ msgstr ""
" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych "
"łańcuchów\n"
" -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
+"\n"
#: src/sort.c:302
msgid ""
@@ -6032,12 +6049,13 @@ msgid ""
" otherwise: output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP użycie SEPARATORA zamiast zamiast przejścia\n"
+" -t, --field-separator=SEP użycie SEPARATORA zamiast przejścia\n"
" odstęp - nie-odstęp\n"
" -T, --temporary-directory=KATALOG użycie KATALOGU na pliki tymczasowe, "
"nie\n"
-" $TMPDIR ani %s\n"
-" -u, --unique z -c: sprawdzenie różności kolejnych linii\n"
+" $TMPDIR ani %s; więcej opcji to więcej "
+"katalogów\n"
+" -u, --unique z -c: sprawdzenie ścisłego uporządkowania\n"
" bez -c: wypisanie tylko pierwszej z "
"identycznych\n"
" linii\n"
@@ -6048,7 +6066,6 @@ msgstr ""
" -z, --zero-terminated zakończenie linii bajtem 0 zamiast znakiem "
"nowej\n"
" linii\n"
-"\n"
#: src/sort.c:324
msgid ""
@@ -6064,7 +6081,7 @@ msgstr ""
"\n"
"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n"
"liczone od jedynki. OPCJE zawierają jedną lub więcej liter, które dla tego\n"
-"klucz są ważniejsze niż opcje globalne. Jeżeli nie jest podany klucz, cała\n"
+"klucza są ważniejsze niż opcje globalne. Jeżeli nie jest podany klucz, cała\n"
"linia jest używana jako klucz.\n"
"\n"
"ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n"
@@ -6083,8 +6100,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"% - 1% pamięci, b - 1, K - 1024 (domyślnie) itd. dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"Jeżeli plik nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
-" wejście\n"
+"Jeżeli PLIK nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
+"wejście\n"
+"\n"
"*** UWAGA ***\n"
"Locale ustawione przez zmienne środowiskowe wpływa na porządek sortowania.\n"
"Ustaw LC_ALL=C żeby przywrócić tradycyjny porządek sortowania, który używa\n"
@@ -6191,10 +6209,9 @@ msgid ""
"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zapisanie równych kawałki PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
-"domyślny PRZEDROSTEK to `x'. Jeżeli PLIK nie jest podany lub -, czytane "
-"jest\n"
-"standardowe wejście\n"
+"Zapisanie równych kawałków PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
+"domyślny PRZEDROSTEK to `x'. Jeżeli PLIK nie jest podany lub podano -,\n"
+"czytane jest standardowe wejście\n"
"\n"
#: src/split.c:108
@@ -6208,15 +6225,16 @@ msgstr ""
" -a, --suffix-length=N użycie przyrostków o długości N (domyślnie %d)\n"
" -b, --bytes=ROZMIAR zapisanie po ROZMIAR bajtów do plików wyjściowych\n"
" -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisanie najwyżej ROZMIAR bajtów pełnych linii\n"
-" -l, --lines=ILE zapisz ILE linii do każdego pliku wyjściowego\n"
+" -l, --lines=ILE zapis ILU linii do każdego pliku wyjściowego\n"
#: src/split.c:114
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisz komunikaty\n"
-" diagnostyczne do standardowego błędu\n"
+" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie "
+"komunikatów\n"
+" diagnostycznych na standardowe wyjście błędów\n"
#: src/split.c:171
msgid "Output file suffixes exhausted"
@@ -6225,7 +6243,7 @@ msgstr "Zabrakło przyrostków plików wyjściowych"
#: src/split.c:189
#, c-format
msgid "creating file `%s'\n"
-msgstr "tworzę plik `%s'\n"
+msgstr "tworzenie pliku `%s'\n"
#: src/split.c:341
msgid "cannot split in more than one way"
@@ -6239,19 +6257,19 @@ msgstr "%s: błędna długość przyrostka"
#: src/split.c:408 src/split.c:434
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: błędna ilość bajtów"
+msgstr "%s: błędna liczba bajtów"
#: src/split.c:421
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: błędna ilość linii"
+msgstr "%s: błędna liczba linii"
-#: src/split.c:474
+#: src/split.c:470
#, c-format
msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
msgstr "opcja `-%d' jest przestarzała, używaj `-l %d'"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:483
msgid "invalid number"
msgstr "błędna liczba"
@@ -6301,10 +6319,9 @@ msgstr ""
" %A prawa dostępu w postaci czytelnej dla człowieka\n"
" %a prawa dostępu ósemkowo\n"
" %B rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez `%b'\n"
-" %b ilość zajętych bloków (zobacz %B)\n"
+" %b liczba zajętych bloków (zobacz %B)\n"
#: src/stat.c:703
-#, fuzzy
msgid ""
" %D Device number in hex\n"
" %d Device number in decimal\n"
@@ -6313,10 +6330,10 @@ msgid ""
" %G Group name of owner\n"
" %g Group ID of owner\n"
msgstr ""
-" %D numer urządzenia szestnastkowo\n"
+" %D numer urządzenia szesnastkowo\n"
" %d numer urządzenia dziesiętnie\n"
" %F typ pliku\n"
-" %f tryb surowy, szestnastkowo\n"
+" %f tryb surowy, szesnastkowo\n"
" %G nazwa grupy właściciela pliku\n"
" %g numer grupy właściciela pliku\n"
@@ -6331,14 +6348,14 @@ msgid ""
" %T Minor device type in hex\n"
" %t Major device type in hex\n"
msgstr ""
-" %h ilość dowiązań zwykłych\n"
-" %i numer inode'u\n"
+" %h liczba dowiązań zwykłych\n"
+" %i numer i-węzła\n"
" %N nazwa pliku w cudzysłowach, rozwiązana jeżeli dowiązanie symboliczne\n"
" %n nazwa pliku\n"
" %o rozmiar bloku wejścia/wyjścia\n"
" %s całkowity rozmiar w bajtach\n"
-" %T mniejszy numer urządzenia szestnastkowo\n"
-" %t większy numer urządzenia szestnastkowo\n"
+" %T mniejszy numer urządzenia szesnastkowo\n"
+" %t większy numer urządzenia szesnastkowo\n"
#: src/stat.c:721
msgid ""
@@ -6353,7 +6370,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" %U nazwa właściciela\n"
-" %u numer uzytkownika właściciela\n"
+" %u numer użytkownika właściciela\n"
" %X czas ostatniego czytania w sekundach od Epoki\n"
" %x czas ostatniego czytania\n"
" %Y czas ostatniej modyfikacji w sekundach od Epoki\n"
@@ -6374,11 +6391,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prawidłowe specyfikacje formatu dla systemów plików:\n"
"\n"
-" %a ilość wolnych bloków dostępnych dla zwykłego użytkownika\n"
-" %b całkowita ilość bloków danych w systemie plików\n"
-" %c całkowita ilość inode'ów w systemie plików\n"
-" %d ilość wolnych inode'ów w systemie plików\n"
-" %f ilość wolnych bloków w systemie plików\n"
+" %a liczba wolnych bloków dostępnych dla zwykłego użytkownika\n"
+" %b całkowita liczba bloków danych w systemie plików\n"
+" %c całkowita liczba i-węzłów w systemie plików\n"
+" %d liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n"
+" %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
#: src/stat.c:742
msgid ""
@@ -6389,12 +6406,12 @@ msgid ""
" %T Type in human readable form\n"
" %t Type in hex\n"
msgstr ""
-" %i identyfikator systemu plików szestnastkowo\n"
+" %i identyfikator systemu plików szesnastkowo\n"
" %l maksymalna długość nazw plików\n"
" %n nazwa pliku\n"
" %s optymalny rozmiar bloku przy zapisie/odczycie\n"
-" %T informacje w formie czytelnej dla człowieka\n"
-" %t typ szestnastkowo\n"
+" %T typ w formie czytelnej dla człowieka\n"
+" %t typ szesnastkowo\n"
#: src/stty.c:498
#, c-format
@@ -6403,9 +6420,9 @@ msgid ""
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [USTAWIENIA]...\n"
-" albo: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [-a|--all]\n"
-" albo: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [-g|--save]\n"
+"Składnia: %s [-F URZĄDZENIE] [--file=URZĄDZENIE] [USTAWIENIA]...\n"
+" albo: %s [-F URZĄDZENIE] [--file=URZĄDZENIE] [-a|--all]\n"
+" albo: %s [-F URZĄDZENIE] [--file=URZĄDZENIE] [-g|--save]\n"
#: src/stty.c:504
msgid ""
@@ -6415,7 +6432,7 @@ msgid ""
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Wyświetla lub zmienia ustawienia terminala.\n"
+"Wyświetlenie lub zmiana ustawień terminala.\n"
"\n"
" -a, --all wyświetlenie wszystkich aktualnych ustawień w postaci\n"
" czytelnej dla człowieka\n"
@@ -6538,7 +6555,7 @@ msgstr ""
"Ustawienia sterujące:\n"
" [-]clocal wyłączenie sygnałów sterowania modemu\n"
" [-]cread włączenie odbioru z wejścia\n"
-" * [-]crtscts włączenie protokółu RTS/CTS (handshaking)\n"
+" * [-]crtscts włączenie protokołu RTS/CTS (handshaking)\n"
" csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
#: src/stty.c:570
@@ -6555,7 +6572,7 @@ msgstr ""
" terminal\n"
" [-]hupcl to samo co [-]hup\n"
" [-]parenb włączenie ustawiania i sprawdzania bitu parzystości\n"
-" [-]parodd włączenie nieparzystości (nawet z `-')\n"
+" [-]parodd włączenie parzystości nieparzystej (parzystej z `-')\n"
#: src/stty.c:577
msgid ""
@@ -6569,7 +6586,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ustawienia wejścia:\n"
" [-]brkint znaki break powodują wysłanie sygnału przerwania\n"
-" [-]icrnl zamienieanie znaków CR na NL\n"
+" [-]icrnl zamienianie znaków CR na NL\n"
" [-]ignbrk ignorowanie znaku break\n"
" [-]igncr ignorowanie znaku CR\n"
@@ -6581,7 +6598,7 @@ msgid ""
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar ignorowanie znaków z błędną parzystością\n"
+" [-]ignpar ignorowanie znaków z błędami parzystości\n"
" * [-]imaxbel piszczenie przy pełnym buforze (bez jego opróżniania) po\n"
" wprowadzeniu znaku\n"
" [-]inlcr zamienianie znaków NL na CR\n"
@@ -6597,10 +6614,10 @@ msgid ""
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc zamienianie dużych liter na małe\n"
+" * [-]iuclc zamienianie wielkich liter na małe\n"
" * [-]ixany każdy znak wznawia transmisję, nie tylko start\n"
-" [-]ixoff włączenie przesyłanie znaków start/stop\n"
-" [-]ixon włączenie protokółu kontroli przepływu XON/XOF\n"
+" [-]ixoff włączenie wysyłania znaków start/stop\n"
+" [-]ixon włączenie protokołu sterowania przepływem XON/XOF\n"
" [-]parmrk zaznaczanie błędów parzystości sekwencją 255-0-znak\n"
" [-]tandem to samo co [-]ixoff\n"
@@ -6632,7 +6649,7 @@ msgstr ""
" * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n"
" * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
" * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
-" * [-]olcuc zamienianie małych litery na wielkie\n"
+" * [-]olcuc zamienianie małych liter na wielkie\n"
" * [-]onlcr zamienianie znaków NL na sekwencje CR-NL\n"
" * [-]onlret znak NL powoduje powrót karetki (carriage return)\n"
@@ -6665,9 +6682,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Ustawienia lokalne:\n"
" [-]crterase wyświetlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n"
-" * crtkill kasowanie całej liniu zgodnie z ustawieniami echoprt i "
+" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i "
"echoe\n"
-" * -crtkill kasowanie całej liniu zgodnie z ustawieniami echoctl i "
+" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i "
"echok\n"
#: src/stty.c:631
@@ -6708,7 +6725,7 @@ msgid ""
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
" [-]isig wyświetlanie znaków intr, quit i susp\n"
-" [-]noflsh bez opróżniania bufora po znakch intr i quit\n"
+" [-]noflsh bez opróżniania bufora po znakach intr i quit\n"
" * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n"
" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na "
"terminal\n"
@@ -6751,7 +6768,7 @@ msgstr ""
" dec jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
" * [-]decctlq jak [-]ixany\n"
-" ek ustaw znaki erase i kill na wartości domyślne\n"
+" ek ustawienie znaków erase i kill na wartości domyślne\n"
" evenp jak parenb -parodd cs7\n"
#: src/stty.c:672
@@ -6824,7 +6841,7 @@ msgstr ""
"Obsługa linii terminalowej podłączonej do standardowego wejścia.\n"
"Bez argumentów wyświetla prędkość transmisji, rygor linii i odchylenia\n"
"od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien być podany dosłownie lub\n"
-"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; wartość ^- lub słowo undef jest\n"
+"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; wartość ^- lub słowo undef są\n"
"używane do wyłączania znaków specjalnych.\n"
#: src/stty.c:787
@@ -6839,7 +6856,7 @@ msgstr "opcje --all i --save wzajemnie się wykluczają"
#: src/stty.c:887
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "tryb nie może być ustawiany, gdy podajesz format wyjścia"
+msgstr "tryb nie może być ustawiany, gdy podany jest format wyjścia"
#: src/stty.c:903
#, c-format
@@ -6886,7 +6903,7 @@ msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemożliwe"
#: src/su.c:350
msgid "cannot set groups"
-msgstr "nie można ustawić grupy"
+msgstr "nie można ustawić grup"
#: src/su.c:354
msgid "cannot set group id"
@@ -6915,12 +6932,13 @@ msgstr ""
"Zmiana efektywnego identyfikatora użytkownika i grupy na identyfikator\n"
"UŻYTKOWNIKA.\n"
"\n"
-" -, -l, --login uruchomienie powłoki podstawową (login shell)\n"
-" -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA powłoce opcją -c\n"
-" -f, --fast przekazanie -f powłoce (dla csh lub tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment bez kasowanie zmiennych środowiskowych\n"
-" -p to samo co -m\n"
-" -s, --shell=POWŁOKA uruchomienie POWŁOKI, jeśli /etc/shells "
+" -, -l, --login uruchomienie powłoki podstawowej (login "
+"shell)\n"
+" -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA powłoce opcją -c\n"
+" -f, --fast przekazanie -f powłoce (dla csh lub tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
+" -p to samo co -m\n"
+" -s, --shell=POWŁOKA uruchomienie POWŁOKI, jeśli /etc/shells "
"pozwala\n"
#: src/su.c:450
@@ -6943,12 +6961,12 @@ msgstr "niepoprawne hasło"
#: src/su.c:569
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "używam ograniczonej powłoki %s"
+msgstr "użycie powłoki z ograniczeniami %s"
#: src/su.c:580
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na `%s'"
+msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
#: src/sum.c:36
msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
@@ -6961,20 +6979,17 @@ msgid ""
" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Wypisanie sumy kontrolnej i ilości bloków dla każdego PLIKU.\n"
+"Wypisanie sumy kontrolnej i liczby bloków dla każdego PLIKU.\n"
"\n"
" -r użycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
" -s, --sysv użycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
-"\n"
-"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
-"wejście.\n"
#: src/sync.c:45
msgid ""
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku\n"
+"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku.\n"
"\n"
#: src/sync.c:70 src/tty.c:112
@@ -7036,7 +7051,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Wypisanie %d ostatnich linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n"
-"Dla większej ilości PLIKÓW każda porcja ma nagłówek z nazwą. Jeżeli PLIK "
+"Dla większej liczby PLIKÓW każda porcja ma nagłówek z nazwą. Jeżeli PLIK "
"nie\n"
"jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
"\n"
@@ -7048,8 +7063,8 @@ msgid ""
" inaccessible later -- useful only with -f\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
-" --retry stałe ponawianie otwierania pliku\n"
-" -c, --bytes=N wypisanie pierwszych N bajtów\n"
+" --retry stałe ponawianie próby otwierania pliku\n"
+" -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów\n"
#: src/tail.c:253
msgid ""
@@ -7081,7 +7096,7 @@ msgstr ""
"(domyślnie\n"
" %d) iteracjach, żeby sprawdzić czy został "
"usunięty\n"
-" albo przemianowany\n"
+" albo przemianowany (częsty przypadek dla logów)\n"
#: src/tail.c:271
msgid ""
@@ -7108,7 +7123,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeżeli pierwszy znak N (ilości bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
+"Jeżeli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
"się od N-tego elementu od początku każdego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N może mieć mnożnik: b - 512, "
"k\n"
@@ -7121,8 +7136,9 @@ msgid ""
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end. "
msgstr ""
-"Z --follow (-f) tail śledzi przyrosty zawartości pliku o określonym\n"
-"deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy. "
+"Z --follow (-f) tail domyślnie śledzi przyrosty zawartości pliku o "
+"określonym\n"
+"deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy śledzi ten sam plik. "
#: src/tail.c:293
msgid ""
@@ -7132,17 +7148,19 @@ msgid ""
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
-"To zachowanie jest niepożądane, jeżeli ma być śledzony ma być plik o\n"
-"określonej nazwie (np. rotowany log). W tym przypadku należy użyć\n"
-"--follow=name , co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go co\n"
-"jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić nie został usunięty i ponownie "
-"utworzony\n"
-"przez jakis program.\n"
+"To zachowanie\n"
+"jest niepożądane, jeżeli śledzony ma być plik o określonej nazwie (np.\n"
+"plik loga podlegający rotacji). W tym przypadku należy użyć --follow=name, "
+"co\n"
+"powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go co jakiś czas ponownie,\n"
+"żeby sprawdzić, czy nie został usunięty i ponownie utworzony przez jakiś "
+"inny\n"
+"program.\n"
#: src/tail.c:331
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
+msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
#: src/tail.c:391
#, c-format
@@ -7157,12 +7175,12 @@ msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej %s"
#: src/tail.c:400
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej za końcem pliku %s"
+msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s względem końca pliku"
#: src/tail.c:818
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
-msgstr "`%s' stał sie niedostępny"
+msgstr "`%s' stał się niedostępny"
#: src/tail.c:835
#, c-format
@@ -7174,17 +7192,17 @@ msgstr ""
#: src/tail.c:856
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
-msgstr "`%s' stał się dostepny"
+msgstr "`%s' stał się dostępny"
#: src/tail.c:864
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
-msgstr "`%s' został zamieniony; śledzę koniec nowego pliku"
+msgstr "`%s' pojawił się; śledzenie końca nowego pliku"
#: src/tail.c:875
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
-msgstr "`%s' został zamieniony; śledzę koniec nowego pliku"
+msgstr "`%s' został podmieniony; śledzenie końca nowego pliku"
#: src/tail.c:1000
#, c-format
@@ -7198,7 +7216,7 @@ msgstr "nie ma więcej plików"
#: src/tail.c:1236
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: pliku tego typu nie będzie śledzony"
+msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić"
#: src/tail.c:1356
#, c-format
@@ -7212,8 +7230,8 @@ msgid ""
"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
-"za dużo argumentów; Gdy jest jest używana przestarzała składnia taila\n"
-"(%s) nie może być więcej niż jeden argument plikowy. Użyj odpowiednika,\n"
+"za dużo argumentów; Gdy jest używana przestarzała składnia taila (%s)\n"
+"nie może być więcej niż jeden argument plikowy. Należy użyć odpowiednika,\n"
"opcji -n albo -c."
#: src/tail.c:1414
@@ -7235,18 +7253,18 @@ msgstr "opcja `%s' jest przestarzała; użyj `%s-%c %.*s'"
#: src/tail.c:1484
#, c-format
msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-msgstr "%s jest większe niż maksymalny rozmair pliku w tym systemie"
+msgstr "%s jest większe niż maksymalny rozmiar pliku w tym systemie"
#: src/tail.c:1510
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
-"%s: błędna ilość maksymalna braków zmian stanów między otwarciami pliku"
+"%s: błędna maksymalna liczba braków zmian stanów między otwarciami pliku"
#: src/tail.c:1522
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-msgstr "%s: błędna ilość maksymalna kolejnych zmian rozmiaru"
+msgstr "%s: błędna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru"
#: src/tail.c:1534
#, c-format
@@ -7256,11 +7274,11 @@ msgstr "%s: błędny PID"
#: src/tail.c:1549
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: błędna ilość sekund"
+msgstr "%s: błędna liczba sekund"
#: src/tail.c:1568
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
-msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna przy śledzeniu nazwy"
+msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy śledzeniu nazwy"
#: src/tail.c:1572
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
@@ -7284,8 +7302,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kopiuje standardowe wejście do każdego PLIKU oraz na standardowe wyjście.\n"
"\n"
-" -a, --append dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignoruj sygnały przerwania\n"
+" -a, --append dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignorowanie sygnałów przerwania\n"
#: src/test.c:216
msgid "argument expected\n"
@@ -7377,7 +7395,7 @@ msgstr "-ot nie dopuszcza -l\n"
#: src/test.c:593
msgid "unknown binary operator"
-msgstr "nieznany operator binarny"
+msgstr "nieznany operator dwuargumentowy"
#: src/test.c:781
msgid "after -t"
@@ -7435,8 +7453,8 @@ msgstr ""
"\n"
" [-n] ŁAŃCUCH ŁAŃCUCH ma długość różną od zera\n"
" -z ŁAŃCUCH ŁAŃCUCH ma długość równą zero\n"
-" ŁAŃCUCH1 = ŁAŃCUCH2 łańcuchy sa równe\n"
-" ŁAŃCUCH1 != ŁAŃCUCH2 łańcuchy sa różne\n"
+" ŁAŃCUCH1 = ŁAŃCUCH2 łańcuchy są równe\n"
+" ŁAŃCUCH1 != ŁAŃCUCH2 łańcuchy są różne\n"
#: src/test.c:1009
msgid ""
@@ -7507,7 +7525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -L PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym\n"
" -O PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywny użytkownik\n"
-" -p PLIK PLIK istnieje i jest łączem nazwanym (named pipe)\n"
+" -p PLIK PLIK istnieje i jest potokiem z nazwą (named pipe)\n"
" -r PLIK PLIK istnieje i może być czytany\n"
" -s PLIK PLIK istnieje i ma długość większą od zera\n"
@@ -7521,8 +7539,8 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and is executable\n"
msgstr ""
" -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
-" -t PLIK deskryptor pliku FD (domyślnie standardowe wyjście) jest\n"
-" otwarty na terminal\n"
+" -t [DP] deskryptor pliku DP (domyślnie standardowe wyjście) jest\n"
+" otwarty na terminalu\n"
" -u PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n"
" -w PLIK PLIK istnieje i może być zapisywany\n"
" -x PLIK PLIK istnieje i jest wykonywalny\n"
@@ -7535,8 +7553,9 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zwróć uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione (np. przez `\\') przed \n"
-"interpretacją przez powłokę. LICZBA musi być całkowita i może mieć także\n"
+"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione (np. przez `\\')\n"
+"przed interpretacją przez powłokę. LICZBA musi być całkowita i może mieć "
+"także\n"
"postać -l ŁAŃCUCH, czyli długość ŁAŃCUCHA.\n"
#: src/test.c:1067
@@ -7615,7 +7634,7 @@ msgid ""
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zauważ, że opcje -d i -t akceptują trzy różne formaty daty/czasu.\n"
+"Należy zauważyć, że opcje -d i -t przyjmują różne formaty daty/czasu.\n"
#: src/touch.c:311 src/touch.c:331
#, c-format
@@ -7624,7 +7643,7 @@ msgstr "błędny format daty %s"
#: src/touch.c:355
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "nie można podać czasu z więcej niz jednego źródła"
+msgstr "nie można podać czasu z więcej niż jednego źródła"
#: src/touch.c:378
#, c-format
@@ -7641,7 +7660,7 @@ msgstr "brak argumentu plikowego"
#: src/tr.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Składnia %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
#: src/tr.c:331
msgid ""
@@ -7661,8 +7680,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --complement zbiór znaków komplementarny do ZBIORU1\n"
" -d, --delete skasowanie znaków ze ZBIORU1, bez zamian\n"
-" -s, --squeeze-repeats zamiania ciągu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
-" pojedyńcze wystąpienia takich znaków\n"
+" -s, --squeeze-repeats zamiana ciągu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
+" pojedyncze wystąpienia takich znaków\n"
" -t, --truncate-set1 najpierw ZBIÓR1 jest obcinany do długości ZBIORU2\n"
#: src/tr.c:344
@@ -7681,7 +7700,7 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"ZBIORy są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje same\n"
+"ZBIORY są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje same\n"
"siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n"
"\n"
" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
@@ -7708,9 +7727,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\v tabulacja pionowa\n"
" ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosnąco\n"
-" [ZNAK1-ZNAK2] to samo co ZNAK1-ZNAK2, jeżeli użyte w obu zbiorach\n"
" [ZNAK*] w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK uzupełniając do długości ZBIORU1\n"
-" [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna się od 0\n"
+" [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKU, ósemkowo gdy zaczyna się od 0\n"
" [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n"
" [:alpha:] wszystkie litery\n"
" [:blank:] wszystkie odstępy poziome\n"
@@ -7733,8 +7751,8 @@ msgstr ""
" [:print:] wszystkie znaki drukowalne włącznie ze spacją\n"
" [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n"
" [:space:] wszystkie odstępy poziome i pionowe\n"
-" [:upper:] wszystkie duże litery\n"
-" [:xdigit:] wszystkie cyfry szestnastkowe\n"
+" [:upper:] wszystkie wielkie litery\n"
+" [:xdigit:] wszystkie cyfry szesnastkowe\n"
" [=ZNAK=] wszystkie znaki równoważne ZNAKOWI\n"
#: src/tr.c:379
@@ -7748,7 +7766,8 @@ msgstr ""
"Zamiana następuje gdy nie jest podana opcja -d i są podane oba zbiory "
"ZBIÓR1\n"
"i ZBIÓR2. -t może być użyte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
-"jest uzupełniany do długości ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku. "
+"jest uzupełniany do długości ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
+"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 są ignorowane. "
#: src/tr.c:385
msgid ""
@@ -7757,12 +7776,10 @@ msgid ""
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion. "
msgstr ""
-"Nadmiarowe znaki\n"
-"ZBIORU2 są ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] będą na pewno rozwinięte "
-"w\n"
-"porządku rosnącym; użyte w ZBIORZE2 przy zamianie, mogą być tylko zestawione "
-"w\n"
-"parach dla konwersji małe-wielkie litery. "
+"Tylko [:lower:] i [:upper:] będą na\n"
+"pewno rozwinięte w porządku rosnącym; użyte w ZBIORZE2 przy zamianie, mogą "
+"być\n"
+"tylko zestawione w parach dla konwersji małe-wielkie litery. "
#: src/tr.c:391
msgid ""
@@ -7771,7 +7788,7 @@ msgid ""
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
"Jeżeli operacją\n"
-"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s używa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
+"nie jest ani zamiana ani kasowanie, -s używa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
"używa ZBIORU2 i kompresja powtórzeń zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
#: src/tr.c:557
@@ -7785,7 +7802,7 @@ msgstr ""
#: src/tr.c:566
msgid "invalid backslash escape at end of string"
-msgstr "błędny backslash na końcu łańcucha znaków"
+msgstr "błędna sekwencja z backslashem na końcu łańcucha znaków"
#: src/tr.c:572
#, c-format
@@ -7800,7 +7817,7 @@ msgstr "końce zakresu `%s-%s' są w odwrotnym porządku sortowania"
#: src/tr.c:906
#, c-format
msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
-msgstr "błędna ilość powtórzeń `%s' w specyfikacji [c*n]"
+msgstr "błędna liczba powtórzeń `%s' w specyfikacji [c*n]"
#: src/tr.c:999
msgid "missing character class name `[::]'"
@@ -7808,7 +7825,7 @@ msgstr "brakująca nazwa klasy znaków `[::]'"
#: src/tr.c:1002
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "brakująca klasa równoważności znaków `[==]'"
+msgstr "brakujący znak dla klasy równoważności `[==]'"
#: src/tr.c:1025
#, c-format
@@ -7818,7 +7835,7 @@ msgstr "błędna klasa znaków `%s'"
#: src/tr.c:1050
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: operator równoważny klasie musi być pojedyńczym znakiem"
+msgstr "%s: operand klasy równoważności musi być pojedynczym znakiem"
# should it be string1 or SET1?
#: src/tr.c:1522
@@ -7828,11 +7845,11 @@ msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie może być w ZBIORZE1"
# string2 or SET2?
#: src/tr.c:1532
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] może być z ZBIORZE2"
+msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] może być w ZBIORZE2"
#: src/tr.c:1540
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "wyrażenia [=c=] nie mogą być z ZBIORZE2 przy zamianie"
+msgstr "wyrażenia [=c=] nie mogą być w ZBIORZE2 przy zamianie"
#: src/tr.c:1553
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
@@ -7844,15 +7861,15 @@ msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"przy użyciu uzupełnionych klas znaków przy zamianie\n"
-"ZBIÓR2 musi mapować wszystkie znaki z domeny do jednego"
+"przy zamianie z użyciem dopełnień klas znaków,\n"
+"ZBIÓR2 musi odwzorowywać wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
#: src/tr.c:1569
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
-"przy zamianie w ZBIORZE2 mogą się poajawić tylko klasy znaków\n"
+"przy zamianie w ZBIORZE2 mogą się pojawić tylko klasy znaków\n"
"`upper' i `lower'"
#: src/tr.c:1578
@@ -7878,7 +7895,7 @@ msgstr "przy kompresji powtórzeń musi być podany przynajmniej 1 zbiór"
# ? - rzm
#: src/tr.c:1967
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "niedopasowane [:upper:] i/lub [:lower:]"
+msgstr "nie wyrównane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]"
#: src/tr.c:1990
msgid ""
@@ -7886,9 +7903,10 @@ msgid ""
"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
msgstr ""
-"błędne mapowanie identyczności; przy tłumaczeniu każde wyrażenie [:lower:]\n"
-"lub [:upper:] w ŁAŃCUCHU1 musi być dopasowane do odpowiedniego wyrażenia\n"
-"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w ŁAŃCUCHU2"
+"błędne odwzorowanie identyczności; przy tłumaczeniu każde wyrażenie [:"
+"lower:]\n"
+"lub [:upper:] w ZBIORZE1 musi być wyrównane z odpowiadającym wyrażeniem\n"
+"(odpowiednio [:upper:] lub [:lower:]) w ZBIORZE2"
#: src/true.c:34
#, c-format
@@ -7916,8 +7934,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
-"Wypisanie sumy CRC i ilości bajtów każdego PLIKU,\n"
-"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
+"Wypisanie całkowicie uporządkowanej listy zgodnie z częściowym porządkiem\n"
+"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
+"wejście.\n"
"\n"
#: src/tsort.c:533
@@ -7953,11 +7972,11 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Napisanie informacji o systemie. Brak opcji działa jak z -s.\n"
+"Napisanie informacji o systemie. Bez opcji działa jak z -s.\n"
"\n"
" -a, --all pokazanie wszystkich informacji w tej "
"kolejności:\n"
-" -s, --kernel-name pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
+" -s, --kernel-name pokazanie nazwy jądra systemu operacyjnego\n"
" -n, --nodename pokazanie sieciowej nazwy systemu\n"
" -r, --kernel-release pokazanie numeru edycji jądra systemu\n"
@@ -7970,7 +7989,7 @@ msgid ""
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version pokazanie numeru wersji jądra systemu\n"
-" -m, --machine pokazanie nazwy hardware'u\n"
+" -m, --machine pokazanie nazwy sprzętu (architektury)\n"
" -p, --processor pokazanie typu procesora\n"
" -i, --hardware-platform pokazanie platformy sprzętowej\n"
" -o, --operating-system pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
@@ -8031,7 +8050,7 @@ msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
msgstr ""
-" -c, --count poprzedzenie linii ilością powtórzeń\n"
+" -c, --count poprzedzenie linii liczbą powtórzeń\n"
" -d, --repeated wypisanie tylko powtórzonych linii\n"
#: src/uniq.c:155
@@ -8047,13 +8066,14 @@ msgstr ""
" -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia] wypisanie wszystkich "
"powtarzających\n"
" się linii.\n"
-" metoda-oddzielenia={none(default,prepend,separate}\n"
+" metoda-oddzielenia={none(domyślna),prepend,"
+"separate}\n"
" Oddzielanie jest robione przez puste linie\n"
" -f, --skip-fields=N bez porównania pierwszych N pól\n"
" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi "
"literami\n"
" -s, --skip-chars=N bez porównania pierwszych N znaków\n"
-" -u, --unique wypisanie tylko linie unikalnych\n"
+" -u, --unique wypisanie tylko linii unikalnych\n"
#: src/uniq.c:164
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
@@ -8067,7 +8087,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Pole to ciąg znaków odstępu, za którym są znaki nie będące znakami odstepu.\n"
-"Pola są przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n"
+"Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków. \n"
#: src/uniq.c:381
#, c-format
@@ -8218,12 +8238,12 @@ msgid ""
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Dla każdego PLIKU wypisywana jest ilość linii, słów i bajtów oraz\n"
+"Dla każdego PLIKU wypisywana jest liczba linii, słów i bajtów oraz\n"
"podsumowanie jeżeli podany jest więcej niż jeden PLIK. Jeżeli PLIK nie jest\n"
"podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
-" -c, --bytes wypisanie ilości bajtów\n"
-" -m, --chars wypisanie ilości znaków\n"
-" -l, --lines wypisanie ilości znaków nowej linii\n"
+" -c, --bytes wypisanie liczby bajtów\n"
+" -m, --chars wypisanie liczby znaków\n"
+" -l, --lines wypisanie liczby znaków nowej linii\n"
#: src/wc.c:137
msgid ""
@@ -8231,7 +8251,7 @@ msgid ""
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
" -L, --max-line-length wypisanie długości najdłuższej linii\n"
-" -w, --words wypisanie ilości słów\n"
+" -w, --words wypisanie liczby słów\n"
#: src/who.c:41
msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
@@ -8247,7 +8267,7 @@ msgstr "id="
#: src/who.c:403 src/who.c:408
msgid "term="
-msgstr "term="
+msgstr "zakończenie="
#: src/who.c:405 src/who.c:409
msgid "exit="
@@ -8272,7 +8292,7 @@ msgid ""
"# users=%u\n"
msgstr ""
"\n"
-"# użytkownicy=%u\n"
+"liczba użytkowników=%u\n"
#: src/who.c:498
msgid "NAME"
@@ -8300,7 +8320,7 @@ msgstr "KOMENTARZ"
#: src/who.c:499
msgid "EXIT"
-msgstr "WYJŚĆIE"
+msgstr "WYJŚCIE"
#: src/who.c:574
#, c-format
@@ -8317,9 +8337,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -a, --all to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot czas ostatniego rebootu systemu\n"
+" -b, --boot czas ostatniego uruchomienia systemu\n"
" -d, --dead wypisanie martwych procesów\n"
-" -H, --heading ypisanie nagłówków kolumn\n"
+" -H, --heading wypisanie linii nagłówków kolumn\n"
#: src/who.c:582
msgid ""
@@ -8331,7 +8351,7 @@ msgstr ""
" -i, --idle wypisanie czasu bezczynności jako GODZ:MIN, . albo\n"
" dawno (przestarzałe, używaj -u)\n"
" --login pokazanie systemowych procesów login\n"
-" (równoważne SUS -l)\n"
+" (równoważne opcji -l z SUS)\n"
#: src/who.c:588
msgid ""
@@ -8340,7 +8360,7 @@ msgid ""
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup rozwiązywanie nazw systemów w DNSie\n"
+" -l, --lookup rozwiązywanie nazw systemów w DNS-ie\n"
" (-l jest przestarzałe, używaj --lookup)\n"
" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika "
"związanego\n"
@@ -8369,8 +8389,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
"lub ?\n"
+" -u, --users wypisanie zalogowanych użytkowników\n"
" --message to samo co -T\n"
-" --writeable to samo co -T\n"
+" --writable to samo co -T\n"
#: src/who.c:608
#, c-format
@@ -8380,7 +8401,7 @@ msgid ""
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeśli nie podano PLIKU, używa %s. Często podaje się %s.\n"
+"Jeśli nie podano PLIKU, używany jest %s. Często podaje się %s.\n"
"Obecność ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywołania: `am i', `mom likes'.\n"
#: src/who.c:711
@@ -8392,8 +8413,7 @@ msgid ""
"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
"POSIX"
msgstr ""
-"Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni się w przyszłości tak, by poasować do "
-"standardu POSIX"
+"Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni się w przyszłości na zgodne z normą POSIX"
#: src/whoami.c:53
msgid ""
@@ -8425,6 +8445,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi ŁAŃCUCH(AMI) albo `y'\n"
+"\n"
-#~ msgid " Type"
-#~ msgstr " typ "
+#~ msgid "warning: unable to use large stack"
+#~ msgstr "uwaga: nie można uzyć dużego stosu"