summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1796
1 files changed, 1001 insertions, 795 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7b3a4af21..e32efac78 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-31 10:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-13 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-27 22:54+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が曖昧です"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有効な引数:"
-#: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
-#: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
-#: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
+#: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:323
+#: src/cksum.c:269 src/head.c:308 src/head.c:358 src/head.c:776 src/head.c:821
+#: src/tail.c:324 src/tail.c:1702 src/tr.c:1666 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
msgid "write error"
msgstr "書き込みエラー"
@@ -144,40 +144,40 @@ msgstr "%s: オプション `-W %s' は曖昧です\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション `-W %s' に引数はありません\n"
-#: lib/human.c:519
+#: lib/human.c:501
msgid "block size"
msgstr "ブロックサイズ"
-#: lib/makepath.c:124 src/df.c:497 src/remove.c:402
+#: lib/makepath.c:112 src/df.c:515 src/remove.c:402
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
-#: lib/makepath.c:173 src/copy.c:1288 src/mkdir.c:170
+#: lib/makepath.c:161 src/copy.c:1319 src/mkdir.c:171
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: lib/makepath.c:179 lib/makepath.c:421 src/cp.c:446 src/cp.c:468
+#: lib/makepath.c:167 lib/makepath.c:409 src/cp.c:442 src/cp.c:464
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-#: lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378 lib/makepath.c:440
+#: lib/makepath.c:304 lib/makepath.c:366 lib/makepath.c:428
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
-#: lib/makepath.c:338
+#: lib/makepath.c:326
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: lib/makepath.c:392 lib/makepath.c:446
+#: lib/makepath.c:380 lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:434 src/install.c:474
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:65
msgid "memory exhausted"
msgstr "メモリを使い果たしました"
@@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/rpmatch.c:78
+#: lib/rpmatch.c:72
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"
-#: lib/rpmatch.c:81
+#: lib/rpmatch.c:75
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
@@ -219,19 +219,19 @@ msgstr "U+%04X をローカル文字セットに変換できません"
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "U+%04X をローカル文字セット %s に変換できません"
-#: lib/userspec.c:174
+#: lib/userspec.c:157
msgid "invalid user"
msgstr "ユーザ指定が不正"
-#: lib/userspec.c:175
+#: lib/userspec.c:158
msgid "invalid group"
msgstr "グループ指定が不正"
-#: lib/userspec.c:177
+#: lib/userspec.c:160
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "数字の UID のログイングループを取得できません"
-#: lib/userspec.c:179
+#: lib/userspec.c:162
msgid "cannot omit both user and group"
msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
@@ -266,23 +266,24 @@ msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
-#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:160
-#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:707
+#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:156
+#: src/csplit.c:1493 src/cut.c:169 src/date.c:114 src/dd.c:284 src/df.c:723
#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:170 src/echo.c:73
-#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
-#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
-#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
-#: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
-#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
-#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:96 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
-#: src/readlink.c:65 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
-#: src/sleep.c:48 src/sort.c:272 src/split.c:92 src/stat.c:680 src/stty.c:494
-#: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
-#: src/tee.c:59 src/test.c:975 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
-#: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
-#: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
-#: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
+#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:268
+#: src/fold.c:63 src/head.c:113 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
+#: src/install.c:590 src/join.c:140 src/kill.c:91 src/link.c:47 src/ln.c:336
+#: src/logname.c:45 src/ls.c:3752 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
+#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:303 src/nice.c:63 src/nl.c:173
+#: src/nohup.c:50 src/od.c:283 src/paste.c:398 src/pathchk.c:142
+#: src/pinky.c:465 src/pr.c:2751 src/printenv.c:59 src/printf.c:97
+#: src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42 src/readlink.c:66 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142
+#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:156 src/sleep.c:48
+#: src/sort.c:272 src/split.c:93 src/stat.c:693 src/stty.c:486 src/su.c:433
+#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:231 src/tee.c:59
+#: src/test.c:967 src/touch.c:225 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
+#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:370 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
+#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:616 src/whoami.c:48
+#: src/yes.c:46
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
@@ -307,23 +308,24 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
-#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:257
-#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:746
+#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:253
+#: src/csplit.c:1535 src/cut.c:214 src/date.c:216 src/dd.c:331 src/df.c:762
#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:219 src/echo.c:105
#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
-#: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:181
-#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
-#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
-#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
-#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:144
-#: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:127 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
-#: src/shred.c:220 src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:124
-#: src/stat.c:751 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
-#: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1057 src/touch.c:271
-#: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
-#: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
-#: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
+#: src/false.c:45 src/fmt.c:298 src/fold.c:86 src/head.c:148 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:645 src/join.c:181
+#: src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:391 src/logname.c:56 src/ls.c:3886
+#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:357
+#: src/nice.c:77 src/nl.c:228 src/nohup.c:66 src/od.c:370 src/paste.c:422
+#: src/pathchk.c:154 src/pinky.c:492 src/pr.c:2863 src/printenv.c:72
+#: src/printf.c:146 src/pwd.c:53 src/readlink.c:83 src/rm.c:128
+#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:220
+#: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:125 src/stat.c:764 src/stty.c:700
+#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:301
+#: src/tee.c:72 src/test.c:1049 src/touch.c:256 src/tr.c:396 src/true.c:45
+#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
+#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
+#: src/wc.c:143 src/who.c:659 src/whoami.c:60 src/yes.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -332,23 +334,24 @@ msgstr ""
"\n"
"バグを発見したら <%s> 宛に報告して下さい.\n"
-#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
-#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
-#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
-#: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
-#: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:139 src/stat.c:802
-#: src/unlink.c:88
+#: src/basename.c:115 src/chgrp.c:211 src/chmod.c:353 src/chown.c:212
+#: src/chroot.c:79 src/comm.c:266 src/csplit.c:1465 src/dirname.c:90
+#: src/expr.c:179 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
+#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:195
+#: src/readlink.c:131 src/rm.c:201 src/rmdir.c:207 src/seq.c:412
+#: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:816 src/unlink.c:89
msgid "too few arguments"
msgstr "引数が足りません"
-#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
-#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
-#: src/seq.c:417 src/split.c:498 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
-#: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
+#: src/basename.c:116 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:91 src/hostid.c:80
+#: src/hostname.c:123 src/link.c:94 src/logname.c:92 src/mknod.c:140
+#: src/readlink.c:139 src/seq.c:418 src/split.c:515 src/tr.c:1849
+#: src/uname.c:216 src/unlink.c:95 src/uptime.c:245 src/users.c:170
+#: src/who.c:812
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
-#: src/cat.c:42 src/split.c:43
+#: src/cat.c:42 src/split.c:44
msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
msgstr "Torbjorn Granlund と Richard M. Stallman"
@@ -390,7 +393,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting 非表示文字と`^'や`^'を付けて表示 (LFDとTABは除"
"く)\n"
-#: src/cat.c:114 src/sum.c:72
+#: src/cat.c:114 src/fmt.c:294 src/sum.c:72
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -408,26 +411,26 @@ msgstr ""
" -B, --binary コンソールデバイスにバイナリで出力\n"
"\n"
-#: src/cat.c:314
+#: src/cat.c:311
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
-#: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
+#: src/cat.c:667 src/dd.c:1223 src/od.c:1013 src/tee.c:182 src/yes.c:113
msgid "standard output"
msgstr "標準出力"
-#: src/cat.c:800
+#: src/cat.c:798
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: 入力ファイルが出力ファイルが同じファイルです"
-#: src/cat.c:858
+#: src/cat.c:856
#, fuzzy
msgid "closing standard input"
msgstr "標準入力"
-#: src/cat.c:861
+#: src/cat.c:859
#, fuzzy
msgid "closing standard output"
msgstr "標準出力"
@@ -498,9 +501,9 @@ msgstr ""
" -R, --recursive ファイルやディレクトリを再帰的に操作する\n"
" -v, --verbose ファイルが処理される毎に診断メッセージを表示する\n"
-#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
-#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
-#: src/touch.c:363
+#: src/chgrp.c:219 src/chmod.c:157 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
+#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:221 src/cp.c:299 src/touch.c:153
+#: src/touch.c:349
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "%s の属性情報を取得できませんでした"
@@ -573,12 +576,12 @@ msgstr ""
"し、最後に 1 文字又はそれ以上の `rwxXstugo' のいずれかの文字の組合わせで\n"
"変更する属性を指定する。\n"
-#: src/chmod.c:320
+#: src/chmod.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character %s in mode string %s"
msgstr "間違った文字 `%c' が型指定 `%s' の中にあります"
-#: src/chmod.c:361
+#: src/chmod.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode string: %s"
msgstr "型指定が間違っています `%s'"
@@ -618,21 +621,16 @@ msgstr "%s の所有者は %s のまま保留されました\n"
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "%s のグループは %s のまま保留されました\n"
-#: src/chown-core.c:326
+#: src/chown-core.c:328
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "%s の所有権を変更中"
-#: src/chown-core.c:327
+#: src/chown-core.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
-#: src/chown-core.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to restore permissions of %s"
-msgstr "%s の属性を変更できません"
-
#: src/chown.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -726,12 +724,12 @@ msgstr ""
"\n"
"もしコマンドが指定されなければ, ``${SHELL} -i'' を実行 (標準: /bin/sh).\n"
-#: src/chroot.c:84
+#: src/chroot.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/chroot.c:87
+#: src/chroot.c:88
#, fuzzy
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
@@ -758,7 +756,7 @@ msgstr ""
"CRC チェックサムと各々のファイルのバイト数を表示.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
+#: src/comm.c:35 src/ls.c:125 src/uniq.c:40
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
msgstr "Richard Stallman と David MacKenzie"
@@ -781,244 +779,250 @@ msgstr ""
" -2 ファイルB だけにしか含まれない行の出力を抑制\n"
" -3 両方のファイルに共通に含まれている行の出力を抑制\n"
-#: src/copy.c:162 src/du.c:332
+#: src/copy.c:158 src/du.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/copy.c:226
+#: src/copy.c:222 src/fmt.c:436 src/head.c:868 src/tail.c:1248
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s を 読み込み用でオープンできません"
-#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
+#: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1200 src/tail.c:1091
+#: src/tail.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "日時を設定できません"
-#: src/copy.c:242
+#: src/copy.c:238
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
-#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/copy.c:1124 src/ln.c:291
-#: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:893 src/remove.c:997
+#: src/copy.c:258 src/copy.c:884 src/copy.c:1065 src/copy.c:1155 src/ln.c:292
+#: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:277
+#: src/copy.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "一時ファイルを作成できません"
-#: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
+#: src/copy.c:324 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "%s の読み込みエラー"
-#: src/copy.c:362
+#: src/copy.c:358 src/head.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "%s: オフセット %s%s を seek できません"
-#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
+#: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "%s の書き込みエラー"
-#: src/copy.c:409 src/copy.c:415
+#: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "%s を閉じています (fd=%d)"
-#: src/copy.c:610
+#: src/copy.c:628
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: %s のモード %04lo を無視して上書きしますか? "
-#: src/copy.c:616
+#: src/copy.c:634
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s を上書きしてもよろしいですか(yes/no)? "
-#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:638
+#: src/copy.c:828 src/copy.c:866 src/df.c:492 src/stat.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:820
+#: src/copy.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:834
+#: src/copy.c:852
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "警告: コピー元ファイル %s が複数指定されました"
-#: src/copy.c:866 src/ln.c:237
+#: src/copy.c:897 src/ln.c:238
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s と %s は同じファイルです"
-#: src/copy.c:876
+#: src/copy.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/copy.c:893
+#: src/copy.c:924
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "たった今作成した %s には %s で上書きしません"
-#: src/copy.c:904
+#: src/copy.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:965
+#: src/copy.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:974
+#: src/copy.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/copy.c:997
+#: src/copy.c:1028
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "%s をバックアップすると元ファイルが壊れます -- %s を移動しませんでした"
-#: src/copy.c:998
+#: src/copy.c:1029
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
"%s をバックアップすると元ファイルが壊れます -- %s をコピーしませんでした"
-#: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
+#: src/copy.c:1044 src/ln.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:1080 src/ln.c:309
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (バックアップ: %s)"
-#: src/copy.c:1099
+#: src/copy.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1106
+#: src/copy.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/copy.c:1132
+#: src/copy.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1186
+#: src/copy.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/copy.c:1229
+#: src/copy.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
-#: src/copy.c:1241
+#: src/copy.c:1272
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1269
+#: src/copy.c:1300
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "循環するシンボリックリンク %s はコピーできません"
-#: src/copy.c:1346
+#: src/copy.c:1377
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: カレントディレクトリ上でのみ相対シンボリックリンクができます"
-#: src/copy.c:1353
+#: src/copy.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1364
+#: src/copy.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1389 src/mkfifo.c:133
+#: src/copy.c:1420 src/mkfifo.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1403
+#: src/copy.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
-#: src/copy.c:1415 src/ls.c:2493 src/stat.c:426
+#: src/copy.c:1446 src/ls.c:2488 src/stat.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "シンボリックリンク"
-#: src/copy.c:1440
+#: src/copy.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1456 src/copy.c:1519 src/cp.c:339
+#: src/copy.c:1487 src/copy.c:1550 src/cp.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "%s の所有者情報を保存中"
-#: src/copy.c:1471
+#: src/copy.c:1502
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s のファイルタイプが不明です"
-#: src/copy.c:1506
+#: src/copy.c:1537
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
-#: src/copy.c:1531
+#: src/copy.c:1562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
+
+#: src/copy.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "%s の所有者情報を保存中"
-#: src/copy.c:1549
+#: src/copy.c:1586
#, fuzzy, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
-#: src/copy.c:1571 src/ln.c:326
+#: src/copy.c:1608 src/ln.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/copy.c:1575
+#: src/copy.c:1612
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (復元)\n"
-#: src/cp.c:53
+#: src/cp.c:49
#, fuzzy
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
-#: src/cp.c:164 src/mv.c:311
+#: src/cp.c:160 src/mv.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
@@ -1029,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"もしくは: %s [オプション]... FIRST LAST\n"
"もしくは: %s [オプション]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:166
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -1037,18 +1041,18 @@ msgstr ""
"SOURCE から DEST へ、或いは FILE (複数可)を DIRECTORY へコピーする。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:717 src/du.c:179
-#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
-#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
-#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105
-#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
-#: src/uniq.c:148
+#: src/cp.c:170 src/csplit.c:1506 src/cut.c:181 src/df.c:733 src/du.c:179
+#: src/expand.c:119 src/fmt.c:278 src/fold.c:76 src/head.c:127
+#: src/install.c:606 src/kill.c:105 src/ln.c:355 src/ls.c:3762 src/mkdir.c:66
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:317 src/nl.c:186 src/paste.c:412
+#: src/pr.c:2764 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:106
+#: src/tac.c:136 src/tail.c:245 src/touch.c:234 src/unexpand.c:383
+#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:173
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
@@ -1065,7 +1069,7 @@ msgstr ""
" -b ほぼ --backup 同等だが、引数を取らない\n"
" -d --no-dereference --preserve=link と同じ\n"
-#: src/cp.c:184
+#: src/cp.c:180
msgid ""
" --no-dereference never follow symbolic links\n"
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
@@ -1079,7 +1083,7 @@ msgstr ""
" -i, --interactive 上書きする前に確認する\n"
" -H コマンドラインのシンボリックリンクを辿る\n"
-#: src/cp.c:191
+#: src/cp.c:187
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
@@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr ""
" mode,ownership,timestamps), 可能であれば\n"
" 追加できる属性: links, all\n"
-#: src/cp.c:199
+#: src/cp.c:195
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents append source path to DIRECTORY\n"
@@ -1105,7 +1109,7 @@ msgstr ""
" --parents コピー元 DIRECTORY へのパスを付け足す\n"
" -P `--no-dereference' と同じ\n"
-#: src/cp.c:204
+#: src/cp.c:200
#, fuzzy
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
@@ -1123,7 +1127,7 @@ msgstr ""
" ファイルを削除する (--force と対比しましょ"
"う)\n"
-#: src/cp.c:209
+#: src/cp.c:205
#, fuzzy
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
@@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"く\n"
" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:212
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1150,7 +1154,7 @@ msgstr ""
" --target-directory=DIRECTORY 全ての SOURCE 引数を DIRECTORY に移動す"
"る\n"
-#: src/cp.c:221
+#: src/cp.c:217
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1164,7 +1168,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose 実行されたことを説明する\n"
" -x, --one-file-system このファイルシステムだけで実行する\n"
-#: src/cp.c:230
+#: src/cp.c:226
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1184,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"疎らなファイルを作りたくなければ、--sparse=never を使いましょう。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:239
+#: src/cp.c:235
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -1199,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"を通じて選択できます。以下がその際の値です:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
+#: src/cp.c:241 src/install.c:639 src/ln.c:385 src/mv.c:351
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1212,7 +1216,7 @@ msgstr ""
" そうでなければ、simple で\n"
" simple, never 常に簡易バックアップを作成\n"
-#: src/cp.c:251
+#: src/cp.c:247
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1223,51 +1227,56 @@ msgstr ""
"特別な場合として、cp は -f と -b オプションが与えられ、SOURCE と DEST が\n"
"同一ファイルである時は、SOURCE のバックアップを作成する。\n"
-#: src/cp.c:325
+#: src/cp.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
-#: src/cp.c:349
+#: src/cp.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
-#: src/cp.c:434
+#: src/cp.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1601
+#: src/cp.c:489 src/ln.c:489 src/mv.c:456 src/shred.c:1602
#, fuzzy
msgid "missing file argument"
msgstr "スキップ数指定の引数"
-#: src/cp.c:498
+#: src/cp.c:494
#, fuzzy
msgid "missing destination file"
msgstr "フィールドのリストがありません"
-#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
+#: src/cp.c:519 src/ln.c:161 src/ln.c:184 src/ln.c:211 src/ln.c:298
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "%s にアクセス中"
+#: src/cp.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: specified destination directory does not exist"
+msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
+
#: src/cp.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-#: src/cp.c:554
+#: src/cp.c:549
#, c-format
msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
msgstr "複数ファイルのコピーですが、最後の引数 %s がディレクトリではありません"
-#: src/cp.c:652
+#: src/cp.c:648
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
msgstr "パスを保存する場合、指定先はディレクトリでなくてはなりません"
-#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
+#: src/cp.c:875 src/install.c:216 src/ln.c:436 src/mv.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
@@ -1275,16 +1284,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"警告: -i は将来のリリースでは削除されます. 代わりに -u を使ってください"
-#: src/cp.c:972 src/ln.c:464
+#: src/cp.c:969 src/ln.c:466
#, fuzzy
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "警告: --pid=PID はこのシステムではサポートされていません"
-#: src/cp.c:1008
+#: src/cp.c:1005
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "ハードリンクもシンボリックリンクも作成できません"
-#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
+#: src/cp.c:1013 src/install.c:272 src/ln.c:532 src/mv.c:480
msgid "backup type"
msgstr "バックアップタイプ"
@@ -1292,7 +1301,7 @@ msgstr "バックアップタイプ"
msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
msgstr "Stuart Kemp と David MacKenzie"
-#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
+#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1482 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:221
#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
msgid "read error"
msgstr "読み込みエラー"
@@ -1404,17 +1413,17 @@ msgstr "末尾の %% 変換修飾子が無効です"
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "末尾の %% 変換修飾子が多すぎます"
-#: src/csplit.c:1441
+#: src/csplit.c:1442
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: 無効な番号です"
-#: src/csplit.c:1496
+#: src/csplit.c:1497
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイル パターン...\n"
-#: src/csplit.c:1500
+#: src/csplit.c:1501
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
@@ -1423,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"指定されたファイルをパターンによって分割したファイル `xx01', `xx02', ...,\n"
"を出力し, それらの分割したファイルの各々のバイト数を標準出力に出力.\n"
-#: src/csplit.c:1508
+#: src/csplit.c:1509
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
@@ -1434,7 +1443,7 @@ msgstr ""
" -f, --prefix=PREFIX `xx' の代わりに PREFIX を使う\n"
" -k, --keep-files エラー時に出力ファイルを削除しない\n"
-#: src/csplit.c:1513
+#: src/csplit.c:1514
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1444,7 +1453,7 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent 出力ファイルの大きさを表示しない\n"
" -z, --elide-empty-files 空の出力ファイルを削除\n"
-#: src/csplit.c:1520
+#: src/csplit.c:1521
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1452,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ファイルが - ならば標準入力を読み込みます. 各々のパターンは:\n"
-#: src/csplit.c:1524
+#: src/csplit.c:1525
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -1476,15 +1485,15 @@ msgstr ""
msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
-#: src/cut.c:174 src/df.c:711 src/du.c:174 src/expand.c:110 src/fold.c:67
-#: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
-#: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
-#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
+#: src/cut.c:173 src/df.c:727 src/du.c:174 src/expand.c:110 src/fold.c:67
+#: src/head.c:117 src/ls.c:3756 src/nl.c:177 src/paste.c:402 src/pr.c:2755
+#: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:235 src/tee.c:63
+#: src/unexpand.c:374 src/wc.c:125
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-#: src/cut.c:178
+#: src/cut.c:177
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
@@ -1492,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"ファイルの各行から選択した部分だけを切り出して, 標準出力に表示します.\n"
"\n"
-#: src/cut.c:185
+#: src/cut.c:184
msgid ""
" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST output only these characters\n"
@@ -1502,7 +1511,7 @@ msgstr ""
" -c, --characters=LIST LIST に指定した文字位置だけを出力\n"
" -d, --delimiter=DELIM フィールドの区切り文字を TAB の代わりに DELIM に\n"
-#: src/cut.c:190
+#: src/cut.c:189
msgid ""
" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -1514,7 +1523,7 @@ msgstr ""
" が指定されなければ, 区切り文字を含む行も表示\n"
" -n (無視)\n"
-#: src/cut.c:196
+#: src/cut.c:195
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -1524,7 +1533,7 @@ msgstr ""
" --output-delimiter=STRING 出力の区切り文字として STRING を使用\n"
" デフォルトでは入力の区切り文字を使用\n"
-#: src/cut.c:203
+#: src/cut.c:202
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -1550,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ファイルの指定がなかったり, `-'であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
-#: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
+#: src/cut.c:287 src/cut.c:318 src/cut.c:378
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "バイト数もしくはフィールドの範囲指定が間違っています"
@@ -1587,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"区切られていない行の抑制が有効なのは, \n"
"\tフィールドを指定して実行するときだけです"
-#: src/date.c:117
+#: src/date.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -1596,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [オプション]... [+フォーマット]\n"
"もしくは: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:122
+#: src/date.c:123
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
@@ -1618,7 +1627,7 @@ msgstr ""
" したい精度まで指定.\n"
" TIMESPEC なしの --iso-8601 は標準で `date'.\n"
-#: src/date.c:133
+#: src/date.c:134
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n"
@@ -1630,7 +1639,7 @@ msgstr ""
" -s, --set=STRING 時刻を STRING に設定する\n"
" -u, --utc, --universal UTC (協定世界時) での表示または設定\n"
-#: src/date.c:141
+#: src/date.c:142
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
@@ -1646,7 +1655,7 @@ msgstr ""
" %% 文字 %\n"
" %a ロケール表示による曜日名の短縮形 (Sun〜Sat)\n"
-#: src/date.c:149
+#: src/date.c:150
msgid ""
" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
@@ -1658,7 +1667,7 @@ msgstr ""
" %B ロケール表示による月名の非短縮形 (January〜December)\n"
" %c ロケール表示による日付と時刻 (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#: src/date.c:155
+#: src/date.c:156
msgid ""
" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
" %d day of month (01..31)\n"
@@ -1670,7 +1679,7 @@ msgstr ""
" %D 日付 (mm/dd/yy)\n"
" %e 上位桁をスペースで埋めた日 ( 1〜31)\n"
-#: src/date.c:161
+#: src/date.c:162
msgid ""
" %F same as %Y-%m-%d\n"
" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
@@ -1680,7 +1689,7 @@ msgstr ""
" %g %V の週番号に対応した 2桁の年\n"
" %G %V の週番号に対応した 4桁の年\n"
-#: src/date.c:166
+#: src/date.c:167
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -1692,7 +1701,7 @@ msgstr ""
" %I 時 (01〜12)\n"
" %j 年日付 (001〜366)\n"
-#: src/date.c:172
+#: src/date.c:173
msgid ""
" %k hour ( 0..23)\n"
" %l hour ( 1..12)\n"
@@ -1704,7 +1713,7 @@ msgstr ""
" %m 月 (01〜12)\n"
" %M 分 (00〜59)\n"
-#: src/date.c:178
+#: src/date.c:179
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -1722,7 +1731,7 @@ msgstr ""
" %R 時刻, 24時間表示 (hh:mm)\n"
" %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' からの経過時間[秒] (GNU 版拡張)\n"
-#: src/date.c:187
+#: src/date.c:188
#, fuzzy
msgid ""
" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
@@ -1735,7 +1744,7 @@ msgstr ""
" %T 時刻, 24時間表示 (hh:mm:ss)\n"
" %u 曜日 (1〜7). 1 は月曜\n"
-#: src/date.c:193
+#: src/date.c:194
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -1747,7 +1756,7 @@ msgstr ""
" %w 曜日 (0〜6). 0 は日曜\n"
" %W 月曜を週始めとした年間の週番号 (00〜53)\n"
-#: src/date.c:199
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
@@ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr ""
" %y 年の下2桁表示 (00〜99)\n"
" %Y 年 (1970〜)\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:206
msgid ""
" %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
@@ -1780,33 +1789,33 @@ msgstr ""
" `-' (ハイフン) 欄を埋めない\n"
" `_' (下線) 欄をスペースで埋める\n"
-#: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
-#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
-#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
-#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
+#: src/date.c:238 src/dd.c:1174 src/dircolors.c:540 src/head.c:861
+#: src/md5sum.c:384 src/md5sum.c:726 src/od.c:959 src/od.c:2000 src/pr.c:1165
+#: src/pr.c:1372 src/pr.c:1494 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
+#: src/tee.c:152 src/tr.c:2028 src/tsort.c:586
msgid "standard input"
msgstr "標準入力"
-#: src/date.c:268 src/date.c:460
+#: src/date.c:269 src/date.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date `%s'"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/date.c:364
+#: src/date.c:366
#, fuzzy
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "オプション --string と --check は排他的に使われます"
-#: src/date.c:371
+#: src/date.c:373
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "表示オプションと設定オプションは同時に指定できません"
-#: src/date.c:377
+#: src/date.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "too many non-option arguments: %s%s"
msgstr "非オプション引数の数が多すぎます"
-#: src/date.c:385
+#: src/date.c:387
#, c-format
msgid ""
"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
@@ -1817,22 +1826,22 @@ msgstr ""
"日時を指定するオプションを使うときは, オプション以外の引数は `+'\n"
"で始まるフォーマット文字列でなければなりません"
-#: src/date.c:397
+#: src/date.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
msgstr "--string オプションを利用するときは, ファイルを指定できません"
-#: src/date.c:433
+#: src/date.c:435
msgid "undefined"
msgstr "定義されていません"
-#: src/date.c:435
+#: src/date.c:437
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "複数の分割方法は指定できません"
-#: src/date.c:468
+#: src/date.c:470
msgid "cannot set date"
msgstr "日時を設定できません"
@@ -1883,8 +1892,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"Each KEYWORD may be:\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1997,66 +2006,81 @@ msgstr ""
"警告: lseek のカーネルバグに対処します。\n"
" ファイル (%s) の mt_type=0x%0lx -- <sys/mtio.h> のタイプリストを見て下さい"
-#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
+#: src/dd.c:1171 src/dd.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "%s の読み込みエラー"
-#: src/dd.c:1196
+#: src/dd.c:1197
#, fuzzy
msgid "file offset out of range"
msgstr "%s: 範囲外の行番号"
-#: src/dd.c:1214
+#: src/dd.c:1215
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr "出力ファイル %s の直前 %s バイトを進めます"
-#: src/df.c:49
+#: src/df.c:45
#, fuzzy
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
-#: src/df.c:153
+#: src/df.c:149
#, fuzzy
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Filesystem "
-#: src/df.c:155
+#: src/df.c:151
#, fuzzy
msgid "Filesystem "
msgstr "Filesystem "
-#: src/df.c:158
+#: src/df.c:154
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " Iノード I使用 I残り I使用%%"
-#: src/df.c:162
+#: src/df.c:158
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " サイズ 使用 残り 使用%%"
-#: src/df.c:164
+#: src/df.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " サイズ 使用 残り 使用%%"
-#: src/df.c:167
+#: src/df.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr " %4d-blocks Used Available Capacity"
-#: src/df.c:198
+#: src/df.c:194
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " %4s-ブロック 使用 使用可 使用%%"
-#: src/df.c:202
+#: src/df.c:198
msgid " Mounted on\n"
msgstr " マウント位置\n"
-#: src/df.c:712
+#: src/df.c:448 src/pwd.c:79 src/remove.c:980
+#, fuzzy
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 src/du.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+
+#: src/df.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#: src/df.c:728
msgid ""
"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
"or all filesystems by default.\n"
@@ -2066,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"あるいは、ファイルが指定されなければ全ファイルシステムの使用量を表示する。\n"
"\n"
-#: src/df.c:720
+#: src/df.c:736
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
@@ -2080,7 +2104,7 @@ msgstr ""
" -h, --human-readable 人間が読みやすい形式で表示する (例: 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si 同上。但し単位は 1024 ではなく 1000 倍\n"
-#: src/df.c:726
+#: src/df.c:742
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
@@ -2095,7 +2119,7 @@ msgstr ""
" -m, --megabytes --block-size=1048576 と同様\n"
" --no-sync 使用情報取得の前に sync(2) を起動しない (default)\n"
-#: src/df.c:732
+#: src/df.c:748
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2111,23 +2135,23 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-type=TYPE 指定した種類のファイルシステムを除いて表示する\n"
" -v (無視される)\n"
-#: src/df.c:742 src/du.c:215 src/ls.c:3879
+#: src/df.c:758 src/du.c:215 src/ls.c:3874
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:859
+#: src/df.c:876
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "%s 形式ファイルシステムが選択/非選択の両方で指定されました"
-#: src/df.c:903
+#: src/df.c:921
msgid "Warning: "
msgstr "警告: "
-#: src/df.c:906
+#: src/df.c:924
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
msgstr "%sマウントされているファイルシステムのテーブルを読めません"
@@ -2181,7 +2205,7 @@ msgstr "%s: オプション `%c%s' を認識できません\n"
msgid "<internal>"
msgstr "<内部>"
-#: src/dircolors.c:467
+#: src/dircolors.c:468
#, fuzzy
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -2190,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"冗長オプションと stty の読める形式の出力を指定するオプションは\n"
"どちらか一方しか同時に指定できません"
-#: src/dircolors.c:475
+#: src/dircolors.c:476
msgid ""
"no FILE arguments may be used with the option to output\n"
"dircolors' internal database"
@@ -2198,12 +2222,12 @@ msgstr ""
"dircolorの内部データベースを出力するオプションを指定した時はファイル\n"
"引数を指定する必要はありません"
-#: src/dircolors.c:504
+#: src/dircolors.c:505
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"環境変数 SHELL が定義されておらず、シェル型のオプションも与えられていません"
-#: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
+#: src/dirname.c:33 src/head.c:48 src/pathchk.c:59
#, fuzzy
msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
@@ -2316,34 +2340,29 @@ msgstr ""
msgid "cannot change to parent of directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/du.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-
#: src/du.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/du.c:554 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
+#: src/du.c:554 src/ls.c:2236 src/wc.c:592
msgid "total"
msgstr "合計"
-#: src/du.c:641
+#: src/du.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/du.c:707
+#: src/du.c:708
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "合計と全エントリの表示の両方を、一度に指定することはできません"
-#: src/du.c:714
+#: src/du.c:715
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "警告: 統計(-s)と -max-depth=0 は同じ用法です"
-#: src/du.c:720
+#: src/du.c:721
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr "警告: 統計(-s)と -max-depth=%d の指定が競合しています"
@@ -2456,15 +2475,15 @@ msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr " -t, --tabs=リスト コンマ(,)で区切られたリストにタブストップを設定\n"
-#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
+#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:152
msgid "tab size contains an invalid character"
msgstr "タブサイズの指定に不正な文字が含まれています"
-#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
+#: src/expand.c:190 src/unexpand.c:170
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "タブサイズは0(ゼロ)にできません"
-#: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
+#: src/expand.c:192 src/unexpand.c:172
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "タブサイズの指定は昇順でなければなりません"
@@ -2588,12 +2607,12 @@ msgstr ""
"より行われます. パターン照合は, \\( と \\) の間, もしくはヌル文字に一致した\n"
"文字列を返します. \\( と \\) を使わない場合は一致する文字数か 0 を返します.\n"
-#: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
+#: src/expr.c:187 src/expr.c:439 src/expr.c:445 src/expr.c:450 src/expr.c:472
#, fuzzy
msgid "syntax error"
msgstr "標準エラー"
-#: src/expr.c:384
+#: src/expr.c:385
#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
@@ -2602,12 +2621,12 @@ msgstr ""
"警告: 可搬でない BRE: `%s': 基本的な正規表現の最初の文字として\n"
"`^' を使うことは可搬ではないので無視します"
-#: src/expr.c:586 src/expr.c:625
+#: src/expr.c:587 src/expr.c:626
#, fuzzy
msgid "non-numeric argument"
msgstr "入力の大きさ制限の引数"
-#: src/expr.c:592
+#: src/expr.c:593
msgid "division by zero"
msgstr "ゼロでの割り算"
@@ -2661,12 +2680,12 @@ msgstr ""
"これらのオプションは名前を短縮できない.\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:271
+#: src/fmt.c:272
#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "使用法: %s [-DIGITS] [オプション]... [ファイル]...\n"
-#: src/fmt.c:272
+#: src/fmt.c:273
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
@@ -2677,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"標準入力から読み込みます.\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:280
+#: src/fmt.c:281
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
@@ -2687,32 +2706,32 @@ msgstr ""
" -p, --prefix=STRING STRING で始まる行だけを結合\n"
" -s, --split-only 長い行の分割だけを行う\n"
-#: src/fmt.c:286
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
-" -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph 1 行目と 2 行目とでインデントが異なる段落を処理\n"
" -u, --uniform-spacing 単語の間には 1つ, 文の間には 2 つの空白を置く\n"
" -w, --width=NUMBER 最大行幅 (標準 75文字) を指定\n"
-#: src/fmt.c:293
-msgid ""
-"\n"
-"In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-wNUMBER という形式を用いる際, 文字 `w' は省略できます.\n"
-
-#: src/fmt.c:345
-#, c-format
-msgid "invalid width option: `%s'"
+#: src/fmt.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid width option: %s"
msgstr "幅のオプション `%s' が正しくありません"
-#: src/fmt.c:385
+#: src/fmt.c:368
#, c-format
-msgid "invalid width: `%s'"
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid width: %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
#: src/fold.c:71
@@ -2734,19 +2753,20 @@ msgstr ""
" -s, --spaces 空白の位置で折り返す\n"
" -w, --width=WIDTH 80 の代わりに 1 行の幅を指定\n"
-#: src/fold.c:267
+#: src/fold.c:268
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
msgstr "`%s' オプションは過去のものです. `%s' を使ってください"
-#: src/fold.c:295
+#: src/fold.c:296
#, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
msgstr "行幅の指定が無効です: `%s'"
-#: src/head.c:92
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
@@ -2756,15 +2776,17 @@ msgstr ""
"ファイル名を指定しないか, ファイル名に `-' を指定した場合には, \n"
"標準入力を読み込みます.\n"
-#: src/head.c:101
+#: src/head.c:130
msgid ""
-" -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-" -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N lines of each file\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=SIZE 先頭の SIZE バイト数だけ出力\n"
-" -n, --lines=NUMBER 先頭の指定行数行数出力 (デフォルト 10行)\n"
-#: src/head.c:105
+#: src/head.c:138
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -2772,51 +2794,90 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent ファイルごとのヘッダの出力を行わない\n"
" -v, --verbose ファイルごとにヘッダを出力\n"
-#: src/head.c:111 src/split.c:120
+#: src/head.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
msgstr ""
"\n"
"SIZEはいくつかのサフィックスを付けられます: 512バイトでは`b',1キロでは`k',\n"
"1メガでは`m'となっています.\n"
-#: src/head.c:190
+#: src/head.c:159 src/head.c:272 src/head.c:344 src/head.c:551 src/head.c:633
+#: src/head.c:705 src/head.c:770 src/head.c:798 src/tail.c:362 src/tail.c:443
+#: src/tail.c:492 src/tail.c:584 src/tail.c:709 src/tail.c:757 src/tail.c:796
+#: src/tail.c:1274 src/tail.c:1310 src/uniq.c:379
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "%s の読み込みエラー"
+
+#: src/head.c:162 src/uniq.c:384
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s の書き込みエラー"
+
+#: src/head.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of bytes is large"
+msgstr "バイト数"
+
+#: src/head.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+msgstr "%s: 相対オフセット %s%s を seek できません"
+
+#: src/head.c:626 src/head.c:697 src/tail.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: オフセット %s%s を seek できません"
+
+#: src/head.c:815
#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1388
+#: src/head.c:899 src/tail.c:1434
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s は大きすぎて表示できません"
-#: src/head.c:257 src/tail.c:1390
+#: src/head.c:900 src/tail.c:1436
msgid "number of lines"
msgstr "行数"
-#: src/head.c:257 src/tail.c:1391
+#: src/head.c:900 src/tail.c:1437
msgid "number of bytes"
msgstr "バイト数"
-#: src/head.c:264 src/tail.c:1478
+#: src/head.c:907 src/tail.c:1523
msgid "invalid number of lines"
msgstr "行数の指定が正しくありません"
-#: src/head.c:265 src/tail.c:1479
+#: src/head.c:908 src/tail.c:1524
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "バイト数の指定が正しくありません"
-#: src/head.c:341
+#: src/head.c:995
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "オプション `-%c' を認識できません"
-#: src/head.c:348
+#: src/head.c:1002
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
msgstr "`-%s' オプションは過去のものです. `-%c %.*s%.*s%s' を使ってください"
+#: src/head.c:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
+
#: src/hostid.c:48
#, c-format
msgid ""
@@ -2843,16 +2904,16 @@ msgstr ""
"現在のシステムのホスト名を表示または設定.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:104
+#: src/hostname.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set hostname to `%s'"
msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
-#: src/hostname.c:110
+#: src/hostname.c:111
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "ホスト名を設定できません; このシステムは機能的に不足しています"
-#: src/hostname.c:117
+#: src/hostname.c:118
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "ホスト名を特定できません"
@@ -2894,100 +2955,105 @@ msgstr ""
"\n"
"オプションが無い場合はユーザ情報のうち有用なものを表示.\n"
-#: src/id.c:162
+#: src/id.c:163
#, fuzzy
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
-#: src/id.c:166
+#: src/id.c:167
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "標準の形式では, 名前または ID だけを表示することはできません"
-#: src/id.c:175
+#: src/id.c:176
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: そのようなユーザは存在しません"
-#: src/id.c:212
+#: src/id.c:213
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %u"
msgstr "ユーザ ID %u に対するユーザ名が見つかりません"
-#: src/id.c:235
+#: src/id.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for group ID %u"
msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
-#: src/id.c:273
+#: src/id.c:274
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "追加されたグループリストが得られません"
-#: src/id.c:385
+#: src/id.c:386
msgid " groups="
msgstr " 所属グループ="
-#: src/install.c:269
+#: src/install.c:266
#, fuzzy
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "フォーマット文字列は同じ幅の文字列を表示する際には指定できません"
-#: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
+#: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/install.c:307 src/install.c:371
+#: src/install.c:304 src/install.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/install.c:332
+#: src/install.c:329
#, c-format
msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
msgstr ""
"複数ファイルのインストールですが、最後の引数 %s がディレクトリではありません"
-#: src/install.c:435
+#: src/install.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a directory"
msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-#: src/install.c:495
+#: src/install.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "%s の属性を変更できません"
+
+#: src/install.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot obtain time stamps for %s"
msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
-#: src/install.c:507
+#: src/install.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/install.c:528
+#: src/install.c:525
#, fuzzy
msgid "fork system call failed"
msgstr "ブロックスペシャルファイル"
-#: src/install.c:532
+#: src/install.c:529
#, fuzzy
msgid "cannot run strip"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/install.c:539
+#: src/install.c:536
#, fuzzy
msgid "strip failed"
msgstr "状態検知失敗"
-#: src/install.c:560
+#: src/install.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "ユーザ指定が不正"
-#: src/install.c:578
+#: src/install.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "グループ指定が不正"
-#: src/install.c:597
+#: src/install.c:594
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
@@ -2998,7 +3064,7 @@ msgstr ""
" 又は %s [オプション]‥‥ SOURCE... ディレクトリ (2ndフォーマット)\n"
" 又は %s -d [オプション]‥‥ ディレクトリ... (3rdフォーマット)\n"
-#: src/install.c:603
+#: src/install.c:600
msgid ""
"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
@@ -3011,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"も設定します。三つ目の書式では、指定されたディレクトリ全体を作成します。\n"
"\n"
-#: src/install.c:612
+#: src/install.c:609
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
@@ -3026,7 +3092,7 @@ msgstr ""
" -d, --directory 全ての引数をディレクトリ名と解釈する\n"
" 指定されたディレクトリを一度に作成する\n"
-#: src/install.c:619
+#: src/install.c:616
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
@@ -3045,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"x)\n"
" -o, --owner=OWNER 所有者を設定する (スーパーユーザのみ)\n"
-#: src/install.c:626
+#: src/install.c:623
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
@@ -3060,7 +3126,7 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
" -v, --verbose ディレクトリが作成される毎にその名前を表示する\n"
-#: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
+#: src/install.c:632 src/ln.c:378 src/mv.c:344
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -3155,7 +3221,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid field specifier: `%s'"
msgstr "フィールドの指定が無効です: `%s'"
-#: src/join.c:659 src/join.c:772 src/join.c:808
+#: src/join.c:659 src/join.c:773 src/join.c:809
#, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
@@ -3165,29 +3231,29 @@ msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
msgstr "フィールドの指定でのファイル番号は無効です: %s"
-#: src/join.c:792
+#: src/join.c:793
#, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
msgstr "ファイル1 のフィールド数が間違ってます: `%s'"
-#: src/join.c:801
+#: src/join.c:802
#, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
msgstr "ファイル2 のフィールド数が間違ってます: `%s'"
-#: src/join.c:833
+#: src/join.c:834
msgid "too many non-option arguments"
msgstr "非オプション引数の数が多すぎます"
-#: src/join.c:855
+#: src/join.c:856
msgid "too few non-option arguments"
msgstr "非オプション引数の数が少なすぎます"
-#: src/join.c:866
+#: src/join.c:867
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "両方のファイルを標準入力にはできません"
-#: src/kill.c:93
+#: src/kill.c:95
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3198,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"または: %s -l [SIGNAL]...\n"
"または: %s -t [SIGNAL]...\n"
-#: src/kill.c:99
+#: src/kill.c:101
msgid ""
"Send signals to processes, or list signals.\n"
"\n"
@@ -3206,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"プロセスにシグナルを送信, またはシグナルを一覧表示.\n"
"\n"
-#: src/kill.c:106
+#: src/kill.c:108
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3218,7 +3284,7 @@ msgstr ""
" -l, --list シグナル名および番号の一覧\n"
" -t, --table シグナル情報の一覧表を表示\n"
-#: src/kill.c:114
+#: src/kill.c:116
msgid ""
"\n"
"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
@@ -3230,39 +3296,38 @@ msgstr ""
"シグナルによって終了されたプロセスの終了状態です.\n"
"PID は整数です. 負の場合はプロセスグループを示します.\n"
-#: src/kill.c:163
+#: src/kill.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "%s: 無効なプロセス番号です"
-#: src/kill.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "%s: `%c' の次には整数値を指定して下さい"
-
-#: src/kill.c:274
+#: src/kill.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: 無効なパターン指定です"
-#: src/kill.c:327
+#: src/kill.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
-#: src/kill.c:336
+#: src/kill.c:333
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: 複数のシグナルが指定されています"
-#: src/kill.c:350
+#: src/kill.c:347
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
-#: src/kill.c:367
+#: src/kill.c:364
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "-l または -t とシグナルを組み合わせることができません"
+#: src/kill.c:370
+msgid "no process ID specified"
+msgstr ""
+
#: src/link.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -3278,64 +3343,64 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/link.c:98
+#: src/link.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/ln.c:39
+#: src/ln.c:35
#, fuzzy
msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
msgstr "Scott Bartram と David MacKenzie"
-#: src/ln.c:167
+#: src/ln.c:168
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr ""
"%s: 警告: シンボリックリンクに対するハードリンクの作成は可搬性がありません"
-#: src/ln.c:174
+#: src/ln.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "`%s' はディレクトリではありません"
-#: src/ln.c:246
+#: src/ln.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
# %s: ersetze `%s'?
-#: src/ln.c:251
+#: src/ln.c:252
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: %s を置き換えますか(yes/no)? "
-#: src/ln.c:257
+#: src/ln.c:258
#, c-format
msgid "%s: File exists"
msgstr "%s: すでにファイルが存在します"
-#: src/ln.c:304
+#: src/ln.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
msgstr "シンボリックリンク"
-#: src/ln.c:305
+#: src/ln.c:306
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
msgstr "%2$s へのハードリンク %1$s を作成"
-#: src/ln.c:319
+#: src/ln.c:320
#, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
msgstr "%2$s へのシンボリックリンク %1$s を作成します"
-#: src/ln.c:320
+#: src/ln.c:321
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "%2$s へのハードリンク %1$s を作成します"
-#: src/ln.c:339
+#: src/ln.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
@@ -3346,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"もしくは: %s [オプション]... FIRST LAST\n"
"もしくは: %s [オプション]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-#: src/ln.c:345
+#: src/ln.c:346
msgid ""
"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
@@ -3370,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"TARGET ファイルはリンク作成時に存在していなければなりません。\n"
"\n"
-#: src/ln.c:357
+#: src/ln.c:358
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -3384,7 +3449,7 @@ msgstr ""
" (スーパーユーザのみ)\n"
" -f, --force 作成先に既存ファイルがあれば削除する\n"
-#: src/ln.c:363
+#: src/ln.c:364
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
@@ -3398,7 +3463,7 @@ msgstr ""
" -s, --symbolic ハードリンクでなくシンボリックリンクを作成す"
"る\n"
-#: src/ln.c:369
+#: src/ln.c:370
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
@@ -3410,21 +3475,21 @@ msgstr ""
" --target-directory=DIR リンクを作成するディレクトリを DIR に指定する\n"
" -v, --verbose リンク作成前にそれぞれファイル名を表示する\n"
-#: src/ln.c:521
+#: src/ln.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-#: src/ln.c:542
+#: src/ln.c:544
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
msgstr "複数のリンクをはる時は、最後の引数はディレクトリでなくてはなりません"
-#: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
+#: src/logname.c:49 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
-#: src/logname.c:49
+#: src/logname.c:50
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -3432,81 +3497,81 @@ msgstr ""
"現在のユーザの名前を表示.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no login name\n"
+#: src/logname.c:105
+#, fuzzy
+msgid "no login name"
msgstr "%s: 無効な番号です"
-#: src/ls.c:673
+#: src/ls.c:667
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-#: src/ls.c:681
+#: src/ls.c:675
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-#: src/ls.c:1307
+#: src/ls.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "環境変数 QUOTING_STYLE の値(%s)が不適切なので無視します"
-#: src/ls.c:1334
+#: src/ls.c:1329
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "環境変数 COLUMNS の値(%s) が不適切な行幅なので無視します"
-#: src/ls.c:1365
+#: src/ls.c:1360
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "環境変数 TABSIZE の値(%s) が不適切なタブサイズなので無視します"
-#: src/ls.c:1482
+#: src/ls.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/ls.c:1556
+#: src/ls.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "型指定が間違っています `%s'"
-#: src/ls.c:1722
+#: src/ls.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/ls.c:2054
+#: src/ls.c:2049
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "オプション `-%c' を認識できません"
-#: src/ls.c:2077
+#: src/ls.c:2072
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "環境変数 LS_COLORS の値を解釈できません"
-#: src/ls.c:2145
+#: src/ls.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
-#: src/ls.c:2155
+#: src/ls.c:2150
#, fuzzy, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/ls.c:2208 src/remove.c:929
+#: src/ls.c:2203 src/remove.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/ls.c:2603
+#: src/ls.c:2598
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
-#: src/ls.c:3762
+#: src/ls.c:3757
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -3516,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"-cftuSUX や --sort の指定がなくても、アルファベット順で整列する。\n"
"\n"
-#: src/ls.c:3770
+#: src/ls.c:3765
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
@@ -3529,7 +3594,7 @@ msgstr ""
" は表示しない\n"
" -b, --escape 非表示文字は 8 進数エスケープして表示する\n"
-#: src/ls.c:3776
+#: src/ls.c:3771
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -3546,7 +3611,7 @@ msgstr ""
" -l 付き: ctime を表示する。名前でソートする\n"
" その他: ctime でソートする\n"
-#: src/ls.c:3784
+#: src/ls.c:3779
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
@@ -3565,7 +3630,7 @@ msgstr ""
" -d, --directory ディレクトリの中身ではなく項目自身を表示\n"
" -D, --dired Emacs の dired モードの様に表示する\n"
-#: src/ls.c:3792
+#: src/ls.c:3787
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
@@ -3579,7 +3644,7 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time -l --time-style=full-iso と同様\n"
-#: src/ls.c:3799
+#: src/ls.c:3794
#, fuzzy
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
@@ -3601,7 +3666,7 @@ msgstr ""
" --si 同上。但し単位は 1024 ではなく 1000 倍\n"
" -H, --dereference-command-line コマンドラインのシンボリックリンクを辿る\n"
-#: src/ls.c:3810
+#: src/ls.c:3805
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -3620,7 +3685,7 @@ msgstr ""
" -I, --ignore=PATTERN PATTERN に一致する項目をリスト表示しない\n"
" -k, --kilobytes --block-size=1024 と同様\n"
-#: src/ls.c:3817
+#: src/ls.c:3812
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3636,7 +3701,7 @@ msgstr ""
" 情報を表示する\n"
" -m 項目のリストをカンマで区切り、一行に詰め込む\n"
-#: src/ls.c:3824
+#: src/ls.c:3819
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3651,7 +3716,7 @@ msgstr ""
" -o -l と同様だが、グループ情報を表示しない\n"
" -p, --file-type 項目にファイル標識 (/=@| の内一つ) を付け足す\n"
-#: src/ls.c:3831
+#: src/ls.c:3826
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -3671,7 +3736,7 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:3839
+#: src/ls.c:3834
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -3681,7 +3746,8 @@ msgstr ""
" -R, --recursive サブディレクトリを再帰的にリストする\n"
" -s, --size ブロック単位で各ファイルサイズを表示する\n"
-#: src/ls.c:3844
+#: src/ls.c:3839
+#, fuzzy
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -3703,7 +3769,7 @@ msgstr ""
" 指定した時刻は --sort=time のキーとして使われ"
"る\n"
-#: src/ls.c:3853
+#: src/ls.c:3848
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
@@ -3722,7 +3788,7 @@ msgstr ""
" -t 修正時刻でソートする\n"
" -T, --tabsize=COLS タブ幅を 8 ではなく COLS とみなす\n"
-#: src/ls.c:3864
+#: src/ls.c:3859
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -3736,7 +3802,7 @@ msgstr ""
" -U ソートしない -- ディレクトリ内の順で項目を表示\n"
" -v バージョンでソート\n"
-#: src/ls.c:3871
+#: src/ls.c:3866
#, fuzzy
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
@@ -3749,7 +3815,7 @@ msgstr ""
" が指定されなければ, 区切り文字を含む行も表示\n"
" -n (無視)\n"
-#: src/ls.c:3883
+#: src/ls.c:3878
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -3827,82 +3893,82 @@ msgstr ""
"チェックサム, タイプに関する印(バイナリには `*', テキストには ` '), \n"
"及びファイル名を表示します.\n"
-#: src/md5sum.c:385
+#: src/md5sum.c:429
#, c-format
msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %lu: %s チェックサムの行として不適切な書式です"
-#: src/md5sum.c:407
+#: src/md5sum.c:451
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: オープンまたは読み込みに失敗しました\n"
-#: src/md5sum.c:431
+#: src/md5sum.c:475
msgid "FAILED"
msgstr "失敗"
-#: src/md5sum.c:431
+#: src/md5sum.c:475
msgid "OK"
msgstr "完了"
-#: src/md5sum.c:444
+#: src/md5sum.c:488
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: 読み込みエラー"
-#: src/md5sum.c:457
+#: src/md5sum.c:501
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: %s チェックサムとして適切な書式の行がありません"
-#: src/md5sum.c:470
+#: src/md5sum.c:514
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
msgstr "警告: %2$d のうち %1$d 個の%3$sを読めませんでした"
-#: src/md5sum.c:473
+#: src/md5sum.c:517
msgid "file"
msgstr "ファイル"
-#: src/md5sum.c:473
+#: src/md5sum.c:517
msgid "files"
msgstr "ファイル"
-#: src/md5sum.c:479
+#: src/md5sum.c:523
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
msgstr "警告: %2$d の内 %1$d の%3$sが一致しませんでした"
-#: src/md5sum.c:482
+#: src/md5sum.c:526
msgid "checksum"
msgstr "チェックサム"
-#: src/md5sum.c:482
+#: src/md5sum.c:526
msgid "checksums"
msgstr "チェックサム"
-#: src/md5sum.c:564
+#: src/md5sum.c:609
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "--binary と --text オプションはチェックサムの確認時には無意味です"
-#: src/md5sum.c:572
+#: src/md5sum.c:617
msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
msgstr "オプション --string と --check は排他的に使われます"
-#: src/md5sum.c:579
+#: src/md5sum.c:624
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "--status オプションはチェックサムの確認時のみ意味を持ちます"
-#: src/md5sum.c:586
+#: src/md5sum.c:631
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "--warn オプションはチェックサムの確認時のみ意味を持ちます"
-#: src/md5sum.c:596
+#: src/md5sum.c:641
msgid "no files may be specified when using --string"
msgstr "--string オプションを利用するときは, ファイルを指定できません"
-#: src/md5sum.c:618
+#: src/md5sum.c:663
msgid "only one argument may be specified when using --check"
msgstr "--check オプションを使うときは, 引数を一つだけ指定できます"
@@ -3932,12 +3998,12 @@ msgstr ""
"成\n"
" -v, --verbose ディレクトリを作成する度にメッセージを出力する\n"
-#: src/mkdir.c:113
+#: src/mkdir.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/mkdir.c:190
+#: src/mkdir.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
@@ -3962,16 +4028,16 @@ msgstr ""
" -m, --mode=MODE アクセス権を a=rw - umask ではなく(chmod の様に)指定す"
"る\n"
-#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
+#: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
msgid "fifo files not supported"
msgstr "名前つきパイプがサポートされていません"
-#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
+#: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
#, fuzzy
msgid "invalid mode"
msgstr "%s: 無効な番号表記です"
-#: src/mkfifo.c:142
+#: src/mkfifo.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
@@ -4014,22 +4080,22 @@ msgstr ""
" c, u キャラクタ型(バッファリングされない)スペシャルファイルの作成\n"
" p 名前つきパイプの作成\n"
-#: src/mknod.c:141
+#: src/mknod.c:142
#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "引数が足りません"
-#: src/mknod.c:153
+#: src/mknod.c:154
#, fuzzy
msgid "block special files not supported"
msgstr "ブロックスペシャルファイル"
-#: src/mknod.c:162
+#: src/mknod.c:163
#, fuzzy
msgid "character special files not supported"
msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
-#: src/mknod.c:171
+#: src/mknod.c:172
msgid ""
"when creating special files, major and minor device\n"
"numbers must be specified"
@@ -4037,38 +4103,43 @@ msgstr ""
"スペシャルファイルを作成する時は、メジャー及びマイナーデバイス番号を\n"
"指定しなければなりません"
-#: src/mknod.c:186
+#: src/mknod.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
-#: src/mknod.c:191
+#: src/mknod.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
-#: src/mknod.c:196
+#: src/mknod.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/mknod.c:210
+#: src/mknod.c:211
msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
msgstr ""
"名前つきパイプに対してメジャーおよびマイナーデバイス番号が指定されて\n"
"いません"
-#: src/mknod.c:231
+#: src/mknod.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
+
+#: src/mknod.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
-#: src/mv.c:44
+#: src/mv.c:40
#, fuzzy
msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
-#: src/mv.c:317
+#: src/mv.c:313
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -4076,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"ファイル名の変更、もしくは複数のファイルをディレクトリへ移動します。\n"
"\n"
-#: src/mv.c:324
+#: src/mv.c:320
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4092,7 +4163,7 @@ msgstr ""
" -f, --force 上書きの前に確認をとらない。--reply=yes 同等\n"
" -i, --interactive 上書きの前に確認をとる。--reply=query 同等\n"
-#: src/mv.c:332
+#: src/mv.c:328
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
" existing destination file\n"
@@ -4106,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"く\n"
" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
-#: src/mv.c:339
+#: src/mv.c:335
msgid ""
" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4121,12 +4192,12 @@ msgstr ""
" 移動先に同名ファイルが無いときだけ移動する\n"
" -v, --verbose 実行されたことを説明する\n"
-#: src/mv.c:467
+#: src/mv.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "specified target, %s is not a directory"
msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-#: src/mv.c:475
+#: src/mv.c:472
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
msgstr ""
"複数のファイルを移動させる時は、最後の引数はディレクトリでなければなりません"
@@ -4150,35 +4221,35 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --adjustment=ADJUST 最初に優先順位を ADJUST に上げる\n"
-#: src/nice.c:109 src/nice.c:122
+#: src/nice.c:110 src/nice.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "幅のオプション `%s' が正しくありません"
-#: src/nice.c:147
+#: src/nice.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority `%s'"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/nice.c:171
+#: src/nice.c:172
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "(引数を持つ) コマンドを与えなくてはなりません"
-#: src/nice.c:178 src/nice.c:187
+#: src/nice.c:179 src/nice.c:188
#, fuzzy
msgid "cannot get priority"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/nice.c:192
+#: src/nice.c:193
#, fuzzy
msgid "cannot set priority"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/nl.c:39
+#: src/nl.c:40
msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
msgstr "Scott Bartram と David MacKenzie"
-#: src/nl.c:180
+#: src/nl.c:181
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -4188,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"ファイルの指定が無いか, `-' を指定した場合には, 標準入力を読み込みます.\n"
"\n"
-#: src/nl.c:188
+#: src/nl.c:189
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -4198,7 +4269,7 @@ msgstr ""
" -d, --section-delimiter=CC 論理ページの区切り記号に CC を利用\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE フッタの行番号を STYLE の形式に\n"
-#: src/nl.c:193
+#: src/nl.c:194
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
@@ -4219,7 +4290,7 @@ msgstr ""
" -s, --number-separator=STRING (可能な場合)行番号の後ろに STRING\n"
" を付け足す\n"
-#: src/nl.c:201
+#: src/nl.c:202
msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
@@ -4227,7 +4298,7 @@ msgstr ""
" -v, --first-page=NUMBER 各論理ページの最初の行番号を NUMBER に\n"
" -w, --number-width=NUMBER 行番号に利用する文字幅を NUMBER に\n"
-#: src/nl.c:207
+#: src/nl.c:208
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4241,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"`\\\\' を 指定したければ, `\\\\' を使うようにしてください.\n"
"STYLE は, 以下のうちの 1 つを指定します.\n"
-#: src/nl.c:213
+#: src/nl.c:214
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4269,26 +4340,85 @@ msgstr ""
" rz 右揃え, ゼロを埋める\n"
"\n"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: `%s'"
+#: src/nl.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
+
+#: src/nl.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "%s: 無効な番号表記です"
+
+#: src/nl.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "フィールドの指定でのファイル番号は無効です: %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
-#: src/nl.c:514
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: `%s'"
+#: src/nl.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "行番号の増分が正しくありません: `%s'"
-#: src/nl.c:527
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
+#: src/nl.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "空行の行番号が正しくありません: `%s'"
-#: src/nl.c:541
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: `%s'"
+#: src/nl.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "フィールド幅の指定行番号が正しくありません: `%s'"
+#: src/nl.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "行番号の増分が正しくありません: `%s'"
+
+#: src/nohup.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s [ファイル]...\n"
+"または: %s [オプション]\n"
+
+#: src/nohup.c:60
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
+
+#: src/nohup.c:131
+#, fuzzy
+msgid "failed to redirect standard output"
+msgstr "標準出力"
+
+#: src/nohup.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
+
+#: src/nohup.c:152
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:188 src/setuidgid.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run command %s"
+msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
+
#: src/od.c:287
#, c-format
msgid ""
@@ -4485,65 +4615,70 @@ msgstr ""
msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
msgstr "間違った文字 `%c' が型指定 `%s' の中にあります"
-#: src/od.c:1144
+#: src/od.c:1142
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "入力の終端を越えて読みとばす事はできません"
-#: src/od.c:1397
+#: src/od.c:1395
msgid "old-style offset"
msgstr "古い形式のオフセット"
-#: src/od.c:1707
+#: src/od.c:1706
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"無効な出力アドレスの基数 `%c' が指定されました\n"
" -- doxn のいずれかを指定してください"
-#: src/od.c:1717
+#: src/od.c:1716
msgid "skip argument"
msgstr "スキップ数指定の引数"
-#: src/od.c:1725
+#: src/od.c:1724
msgid "limit argument"
msgstr "入力の大きさ制限の引数"
-#: src/od.c:1735
+#: src/od.c:1734
msgid "minimum string length"
msgstr "文字列長の最小値"
-#: src/od.c:1740 src/od.c:1806
+#: src/od.c:1739 src/od.c:1805
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s は長すぎます"
-#: src/od.c:1804
+#: src/od.c:1803
msgid "width specification"
msgstr "幅の指定"
-#: src/od.c:1826
+#: src/od.c:1825
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "文字列ダンプ時の型は指定できません"
-#: src/od.c:1874
+#: src/od.c:1873
#, c-format
msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
msgstr "互換モード `%s' 中の 2 つめの演算子が無効"
-#: src/od.c:1895
+#: src/od.c:1894
msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
msgstr "互換モードでは, 後ろ 2 つの引数はオフセットでなければなりません"
-#: src/od.c:1902
+#: src/od.c:1901
msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
msgstr "互換モードでは, 3 つ以上の引数を受け付けません"
-#: src/od.c:1975
+#: src/od.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
+
+#: src/od.c:1974
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "警告: 幅 %lu は無効な値です. -- 代わりに %d を使用します"
-#: src/od.c:1991
+#: src/od.c:1990
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: フォーマット=\"%s\" 幅=%d\n"
@@ -4552,11 +4687,11 @@ msgstr "%d: フォーマット=\"%s\" 幅=%d\n"
msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
msgstr "David M. Ihnat と David MacKenzie"
-#: src/paste.c:208
+#: src/paste.c:207
msgid "standard input is closed"
msgstr "標準入力が閉じられています"
-#: src/paste.c:407
+#: src/paste.c:406
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
@@ -4567,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"FILE が指定されない, あるいは `-' を指定した場合には標準入力を読み込みます.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:416
+#: src/paste.c:415
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -4591,27 +4726,27 @@ msgstr ""
" -p, --portability このシステムだけでなく, 全 POSIX システムに対してチェッ"
"ク.\n"
-#: src/pathchk.c:237
+#: src/pathchk.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
msgstr "タブサイズの指定に不正な文字が含まれています"
-#: src/pathchk.c:257
+#: src/pathchk.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-#: src/pathchk.c:268
+#: src/pathchk.c:269
#, c-format
msgid "directory `%s' is not searchable"
msgstr "ディレクトリ `%s' が見つかりません"
-#: src/pathchk.c:355
+#: src/pathchk.c:356
#, c-format
msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
msgstr "ファイル名 `%s' の長さは %ld; 制限の %ld を越えています"
-#: src/pathchk.c:381
+#: src/pathchk.c:382
#, c-format
msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
msgstr "パス `%s' の長さは %d; 制限の %ld を越えています"
@@ -4721,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"軽い `finger' プログラム; ユーザ情報を表示.\n"
"utmp ファイルは %s.\n"
-#: src/pinky.c:574
+#: src/pinky.c:575
#, fuzzy
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "--string オプションを利用するときは, ファイルを指定できません"
@@ -4749,72 +4884,72 @@ msgstr "`--pages' 終了ページの指定が無効です: `%s'"
msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
msgstr "`--pages' 開始ページの指定が終了ページよりも大きい値になっています"
-#: src/pr.c:911
+#: src/pr.c:912
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "`--pages=開始ページ[:終了ページ]' 指定がありません"
-#: src/pr.c:922
+#: src/pr.c:923
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
msgstr "`--columns=行幅' 行幅の指定が無効です: `%s'"
-#: src/pr.c:976
+#: src/pr.c:977
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
msgstr "`-l ページの長さ' 無効な行番号です: `%s'"
-#: src/pr.c:1000
+#: src/pr.c:1001
#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
msgstr "`-N 行番号' 無効な開始行番号: `%s'"
-#: src/pr.c:1012
+#: src/pr.c:1013
#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
msgstr "`-o 余白' 無効な行オフセット: `%s'"
-#: src/pr.c:1053
+#: src/pr.c:1054
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "`-w ページの幅' 無効な文字数です: `%s'"
-#: src/pr.c:1065
+#: src/pr.c:1066
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "`-W ページの幅' 無効な文字数です: `%s'"
-#: src/pr.c:1079
+#: src/pr.c:1080
msgid "%b %e %H:%M %Y"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-#: src/pr.c:1088
+#: src/pr.c:1089
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "並列に印刷するときにはカラム数を指定できません."
-#: src/pr.c:1092
+#: src/pr.c:1093
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "段組の横方向印刷(-a)と並列印刷を同時指定できません."
-#: src/pr.c:1188
+#: src/pr.c:1189
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
msgstr "`-%c' 余分な文字が付いているか引数の数字が無効です: `%s'"
-#: src/pr.c:1299
+#: src/pr.c:1300
msgid "page width too narrow"
msgstr "ページ幅が狭すぎます"
-#: src/pr.c:2362
+#: src/pr.c:2363
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
msgstr "開始ページの指定が総ページ数よりも大きい値になっています: `%d'"
-#: src/pr.c:2393
+#: src/pr.c:2394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d ページ"
-#: src/pr.c:2759
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
@@ -4822,7 +4957,7 @@ msgstr ""
"印字のために, ページ付けや段組を行ないます.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2766
+#: src/pr.c:2767
#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
@@ -4839,7 +4974,7 @@ msgstr ""
" COLUMN 段の段組を生成し, 段の下方に向けて出力\n"
" ページ毎にカラム内の行数を調整\n"
-#: src/pr.c:2774
+#: src/pr.c:2775
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -4856,7 +4991,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" 行間に空行を挿入\n"
-#: src/pr.c:2782
+#: src/pr.c:2783
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -4878,7 +5013,7 @@ msgstr ""
" (-f と共に 3行分, -f を指定しない場合 5行分のヘッダを出"
"力)\n"
-#: src/pr.c:2792
+#: src/pr.c:2793
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
@@ -4902,7 +5037,7 @@ msgstr ""
" -J, --join-lines 行の全てを結合し, (-W の行切り落としを行なわない)段組の\n"
" 調節を行なわない. -S[STRING] で区切り文字を設定\n"
-#: src/pr.c:2801
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
@@ -4916,7 +5051,7 @@ msgstr ""
" -m, --merge 各ファイルを一段ずつ並べて表示. はみ出した行は切り捨て\n"
" られるが, -J オプションによって行の内容は繋げられる\n"
-#: src/pr.c:2808
+#: src/pr.c:2809
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
@@ -4934,7 +5069,7 @@ msgstr ""
" 最初のページの 1 行目の行番号を NUMBER 番から開始\n"
" (+FIRST_PAGE の説明を参照)\n"
-#: src/pr.c:2816
+#: src/pr.c:2817
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
@@ -4950,7 +5085,7 @@ msgstr ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" ファイルが開けなかった場合の警告を省略する\n"
-#: src/pr.c:2823
+#: src/pr.c:2824
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
@@ -4968,11 +5103,11 @@ msgstr ""
"て\n"
" による行の切り詰めを無効に\n"
-#: src/pr.c:2830
+#: src/pr.c:2831
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-#: src/pr.c:2833
+#: src/pr.c:2834
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
@@ -4988,7 +5123,7 @@ msgstr ""
"い\n"
" -t, --omit-header ヘッダや本文の余白を省略\n"
-#: src/pr.c:2839
+#: src/pr.c:2840
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5010,7 +5145,7 @@ msgstr ""
" 複数の欄の出力に対してのみページ幅を PAGE_WIDTH (72)\n"
" 文字に設定し, -s[char] を無効に (72)\n"
-#: src/pr.c:2849
+#: src/pr.c:2850
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -5023,7 +5158,7 @@ msgstr ""
" 切り捨て. ただし -J オプションが指定されていない場合に\n"
" 限る. -S や -s には何も影響しない\n"
-#: src/pr.c:2857
+#: src/pr.c:2858
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
@@ -5053,13 +5188,13 @@ msgstr ""
"環境変数が指定されない場合は全ての環境変数を表示.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:87
+#: src/printf.c:88
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "警告: %s: 文字定数の後の文字が無視されました"
-#: src/printf.c:100
+#: src/printf.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5068,7 +5203,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [ファイル]...\n"
"または: %s [オプション]\n"
-#: src/printf.c:105
+#: src/printf.c:106
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
@@ -5076,13 +5211,14 @@ msgstr ""
"データをフォーマットにしたがって表示.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:111
+#: src/printf.c:112
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -5092,7 +5228,7 @@ msgstr ""
" \\0NNN 8進数 NNN (0 から 3 桁の数字) の文字\n"
" \\\\ バックスラッシュ\n"
-#: src/printf.c:119
+#: src/printf.c:120
msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
@@ -5104,7 +5240,7 @@ msgstr ""
" \\c これ以降の出力を抑制\n"
" \\f 用紙送り\n"
-#: src/printf.c:125
+#: src/printf.c:126
msgid ""
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
@@ -5116,7 +5252,7 @@ msgstr ""
" \\t 水平タブ\n"
" \\v 垂直タブ\n"
-#: src/printf.c:131
+#: src/printf.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
@@ -5129,10 +5265,12 @@ msgstr ""
" \\uNNNN 16進数 NNNN (4桁の数字) の文字\n"
" \\UNNNNNNNN 16進数 NNNNNNNN (8桁の数字) の文字\n"
-#: src/printf.c:137
+#: src/printf.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
+" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5143,46 +5281,46 @@ msgstr ""
"更に diouxXfeEgGcs のうちの 1つで終わる C 言語の形式指定子が全て解釈され,\n"
"引数は最初に適切な型に変換されます. 変数の幅は制御できます.\n"
-#: src/printf.c:160
+#: src/printf.c:162
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: 数値による指定をして下さい"
-#: src/printf.c:162
+#: src/printf.c:164
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: 値は完全には変換されていません"
-#: src/printf.c:254 src/printf.c:280
+#: src/printf.c:258 src/printf.c:285
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "エスケープ中に16進数の数値がありません"
-#: src/printf.c:292
+#: src/printf.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "`%s' は無効な文字種類です"
-#: src/printf.c:472
+#: src/printf.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/printf.c:498
+#: src/printf.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "幅のオプション `%s' が正しくありません"
-#: src/printf.c:519
+#: src/printf.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "%%%c: invalid directive"
msgstr "%s: 無効なパターン指定です"
-#: src/printf.c:576
+#: src/printf.c:582
#, c-format
msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
msgstr "使用法: %s フォーマット [データ...]\n"
-#: src/printf.c:594
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
msgstr "警告: `%s' で始まる余計な引数は無視されます"
@@ -5271,7 +5409,7 @@ msgstr ""
"\n"
"FILE が指定されない, もしくは FILE が - の場合, 標準入力が読み込まれます.\n"
-#: src/ptx.c:1978
+#: src/ptx.c:1979
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -5287,7 +5425,7 @@ msgstr ""
"条項の下で本プログラムを再配布したり変更したりすることができます.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1985
+#: src/ptx.c:1986
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -5300,7 +5438,7 @@ msgstr ""
"いかなる保証も致しません. 詳細は GNU 一般公有使用許諾をお読みください.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1992
+#: src/ptx.c:1993
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
@@ -5319,28 +5457,23 @@ msgstr ""
"現在の作業ディレクトリのフルパス名を表示.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:74
+#: src/pwd.c:75
#, fuzzy
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "非オプション引数の数が多すぎます"
-#: src/pwd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#: src/readlink.c:69
+#: src/readlink.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:71
msgid ""
"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:72
+#: src/readlink.c:73
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
" component of the given path recursively\n"
@@ -5365,7 +5498,7 @@ msgstr "%s を実行できません"
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr ""
-#: src/remove.c:574 src/remove.c:712 src/remove.c:881 src/remove.c:984
+#: src/remove.c:574 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "日時を設定できません"
@@ -5395,27 +5528,27 @@ msgstr "%s: %s を削除しますか(yes/no)? "
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s を削除しています\n"
-#: src/remove.c:654 src/remove.c:1059
+#: src/remove.c:654 src/remove.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1064
+#: src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/remove.c:815
+#: src/remove.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/remove.c:896 src/remove.c:1002
+#: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/remove.c:904
+#: src/remove.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -5429,7 +5562,7 @@ msgstr ""
"### あなたのシステム管理者に通知して下さい ###\n"
"以下の 2 つのディレクトリの i ノード番号が同じです:\n"
-#: src/remove.c:1098
+#: src/remove.c:1110
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "`.' や `..' は削除できません"
@@ -5438,17 +5571,19 @@ msgstr "`.' や `..' は削除できません"
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
-#: src/rm.c:99 src/touch.c:244
+#: src/rm.c:99 src/touch.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
#: src/rm.c:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-" (super-user only)\n"
+" (super-user only; this works only if your system\n"
+" supports `unlink' for nonempty directories)\n"
" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
" -i, --interactive prompt before any removal\n"
" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
@@ -5463,7 +5598,7 @@ msgstr ""
" -r, -R, --recursive ディレクトリの中身を再帰的に削除する\n"
" -v, --verbose 実行されることを説明する\n"
-#: src/rm.c:112
+#: src/rm.c:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5480,7 +5615,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:121
+#: src/rm.c:122
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
@@ -5494,7 +5629,7 @@ msgstr ""
"ということには留意しておいてください。もしその内容を本当に復元不可能にする\n"
"保証を得たければ、shred の利用を考えてみてください。\n"
-#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
+#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
@@ -5594,16 +5729,55 @@ msgid ""
"the increment must be positive"
msgstr "初期の値が最後の値より小さいときは, ステップ数は負でなければなりません"
-#: src/seq.c:423
+#: src/seq.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
msgstr "型指定が間違っています `%s'"
-#: src/seq.c:445
+#: src/seq.c:446
#, fuzzy
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "文字列ダンプ時の型は指定できません"
+#: src/setuidgid.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s [ファイル]...\n"
+"または: %s [オプション]\n"
+
+#: src/setuidgid.c:57
+msgid ""
+"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
+"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
+"Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
+"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+"This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/setuidgid.c:107
+#, c-format
+msgid "unknown user-ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/setuidgid.c:113
+#, fuzzy
+msgid "cannot set supplemental group"
+msgstr "追加されたグループリストが得られません"
+
+#: src/setuidgid.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set group-ID to %ld"
+msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
+
+#: src/setuidgid.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set user-ID to %ld"
+msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
+
#: src/shred.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
@@ -5791,12 +5965,12 @@ msgstr "%s: 削除しました"
msgid "%s: cannot remove"
msgstr "%s: 削除できません"
-#: src/shred.c:1551
+#: src/shred.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: 無効な秒数です"
-#: src/shred.c:1568
+#: src/shred.c:1569
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: 接尾辞の長さが正しくありません"
@@ -5826,12 +6000,12 @@ msgstr ""
"指定する数字は整数だけでなく, 小数でも構いません.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:155
+#: src/sleep.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
-#: src/sleep.c:166 src/tail.c:1031
+#: src/sleep.c:167 src/tail.c:1062
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "実時間の時計を読み取ることができません"
@@ -5971,7 +6145,7 @@ msgstr "一時ファイルを作成できません"
msgid "open failed"
msgstr "オープン失敗"
-#: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
+#: src/sort.c:487 src/sort.c:2497
msgid "close failed"
msgstr "クローズ失敗"
@@ -6015,50 +6189,50 @@ msgstr "%s: カウント `%.*s' が大き過ぎます"
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
msgstr "%s: `%s' の開始点でのカウントが間違っています"
-#: src/sort.c:2298
+#: src/sort.c:2299
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "`-' の後の数字が正しくありません"
-#: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
+#: src/sort.c:2302 src/sort.c:2348 src/sort.c:2375
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "`.' の後の数字が正しくありません"
-#: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
+#: src/sort.c:2305 src/sort.c:2384
msgid "stray character in field spec"
msgstr "フィールド指定に使えない文字があります"
-#: src/sort.c:2338
+#: src/sort.c:2339
msgid "invalid number at field start"
msgstr "フィールドの開始点の数字が正しくありません"
-#: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
+#: src/sort.c:2343 src/sort.c:2371
msgid "field number is zero"
msgstr "フィールド番号がゼロです"
-#: src/sort.c:2351
+#: src/sort.c:2352
msgid "character offset is zero"
msgstr "文字のオフセットがゼロです"
-#: src/sort.c:2366
+#: src/sort.c:2367
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "`,' の後の数字が正しくありません"
-#: src/sort.c:2411
+#: src/sort.c:2412
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
msgstr "複数文字のタブ `%s'"
-#: src/sort.c:2479
+#: src/sort.c:2480
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
msgstr "追加演算 `%s' は -c と一緒には使えません"
-#: src/split.c:96
+#: src/split.c:97
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [INPUT [PREFIX]]\n"
-#: src/split.c:100
+#: src/split.c:101
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
@@ -6068,7 +6242,7 @@ msgstr ""
"PREFIX は `x'. INPUT が指定されないか, INPUT が - の場合は標準入力が読まれ"
"る.\n"
-#: src/split.c:108
+#: src/split.c:109
#, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
@@ -6081,7 +6255,7 @@ msgstr ""
" -C, --line-bytes=SIZE 1 出力ファイルを最大 SIZE バイト行に\n"
" -l, --lines=NUMBER 1 出力ファイルを NUMBER 行に\n"
-#: src/split.c:114
+#: src/split.c:115
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
@@ -6089,59 +6263,74 @@ msgstr ""
" --verbose 各々の出力ファイルを開く直前に, 標準エラー出力に\n"
" 診断メッセージを表示\n"
-#: src/split.c:171
+#: src/split.c:121
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIZEはいくつかのサフィックスを付けられます: 512バイトでは`b',1キロでは`k',\n"
+"1メガでは`m'となっています.\n"
+
+#: src/split.c:172
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "出力ファイルの接尾辞を使い果たしました"
-#: src/split.c:189
+#: src/split.c:190
#, c-format
msgid "creating file `%s'\n"
msgstr "ファイル `%s' を作成\n"
-#: src/split.c:341
+#: src/split.c:347
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "複数の分割方法は指定できません"
-#: src/split.c:394
+#: src/split.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: 接尾辞の長さが正しくありません"
-#: src/split.c:408 src/split.c:434
+#: src/split.c:413 src/split.c:437
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: 無効なバイト数表記です"
-#: src/split.c:421
+#: src/split.c:425
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: 無効な行数表記です"
-#: src/split.c:470
-#, c-format
-msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
+#: src/split.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "%s: カウント `%.*s' が大き過ぎます"
+
+#: src/split.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
msgstr "`-%d' オプションは過去のものです. `-l %d' を使ってください"
-#: src/split.c:483
-msgid "invalid number"
-msgstr "%s: 無効な番号表記です"
+#: src/split.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of lines: 0"
+msgstr "行数の指定が正しくありません"
-#: src/stat.c:326
+#: src/stat.c:339
#, fuzzy
msgid "*** invalid date/time ***"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/stat.c:608
+#: src/stat.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
-#: src/stat.c:684
+#: src/stat.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
-#: src/stat.c:685
+#: src/stat.c:698
#, fuzzy
msgid ""
"Display file or filesystem status.\n"
@@ -6157,7 +6346,7 @@ msgstr ""
" -f, --filesystem\tファイルの状態ではなくファイルシステムの状態を表示する\n"
" -t, --terse\t\t簡潔な形式で情報を表示する\n"
-#: src/stat.c:696
+#: src/stat.c:709
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
@@ -6168,7 +6357,7 @@ msgid ""
" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:704
+#: src/stat.c:717
msgid ""
" %D Device number in hex\n"
" %d Device number in decimal\n"
@@ -6178,7 +6367,7 @@ msgid ""
" %g Group ID of owner\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:712
+#: src/stat.c:725
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -6190,7 +6379,7 @@ msgid ""
" %t Major device type in hex\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:722
+#: src/stat.c:735
msgid ""
" %U User name of owner\n"
" %u User ID of owner\n"
@@ -6203,7 +6392,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:734
+#: src/stat.c:747
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -6214,7 +6403,7 @@ msgid ""
" %f Free blocks in file system\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:743
+#: src/stat.c:756
msgid ""
" %i File System id in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -6224,7 +6413,7 @@ msgid ""
" %t Type in hex\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:498
+#: src/stty.c:490
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
@@ -6235,7 +6424,7 @@ msgstr ""
"もしくは: %s [-F デバイス] [--file=デバイス] [-a|--all]\n"
"もしくは: %s [-F デバイス] [--file=デバイス] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:504
+#: src/stty.c:496
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
@@ -6249,7 +6438,7 @@ msgstr ""
" -g, --save 現在のすべての設定を別の stty が読める形式で出力\n"
" -F, --file=デバイス 標準入力の代わりに指定されたデバイスを使用\n"
-#: src/stty.c:513
+#: src/stty.c:505
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -6260,7 +6449,7 @@ msgstr ""
"は非 POSIX 設定であることを示しています. 使っているシステムによって,\n"
"どの設定が有効なのかが決まります.\n"
-#: src/stty.c:518
+#: src/stty.c:510
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
@@ -6274,7 +6463,7 @@ msgstr ""
" eof CHAR CHAR はファイル終端を送信 (入力の終了)\n"
" eol CHAR CHAR は行末\n"
-#: src/stty.c:525
+#: src/stty.c:517
msgid ""
" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
@@ -6286,7 +6475,7 @@ msgstr ""
" intr CHAR CHAR は割り込みシグナルを送信\n"
" kill CHAR CHAR は現在の行を削除\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:523
msgid ""
" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
@@ -6298,7 +6487,7 @@ msgstr ""
" * rprnt CHAR CHAR は現在の行を再表示\n"
" start CHAR CHAR は停止した出力を再開\n"
-#: src/stty.c:537
+#: src/stty.c:529
msgid ""
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
@@ -6310,7 +6499,7 @@ msgstr ""
" * swtch CHAR CHAR は別のシェル層に切り替え\n"
" * werase CHAR CHAR は最後にタイプされた単語を削除\n"
-#: src/stty.c:543
+#: src/stty.c:535
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
@@ -6324,7 +6513,7 @@ msgstr ""
" * cols N ターミナルが N 桁であることをカーネルに通知\n"
" * columns N cols N と同じ\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:542
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
@@ -6337,7 +6526,7 @@ msgstr ""
" min N -icanon と共に使い, 完全な読込みに対して最低 N 文字を設定\n"
" ospeed N 出力速度を N に設定\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:548
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
@@ -6351,7 +6540,7 @@ msgstr ""
" time N -icanon と共に使い, 読込みのタイムアウトを 10 分の N 秒に設"
"定\n"
-#: src/stty.c:562
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
@@ -6367,7 +6556,7 @@ msgstr ""
" * [-]crtscts RTS/CTS ハンドシェイクを有効に\n"
" csN 文字の大きさを N ビットに設定, N の範囲は [5..8]\n"
-#: src/stty.c:570
+#: src/stty.c:562
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
@@ -6383,7 +6572,7 @@ msgstr ""
" [-]parenb パリティビットを出力し, 入力にパリティビットがあるとする\n"
" [-]parodd 奇パリティを設定 (偶は `-')\n"
-#: src/stty.c:577
+#: src/stty.c:569
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6399,7 +6588,7 @@ msgstr ""
" [-]ignbrk ブレイク文字を無視\n"
" [-]igncr 復帰 (CR) を無視\n"
-#: src/stty.c:585
+#: src/stty.c:577
msgid ""
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
@@ -6413,7 +6602,7 @@ msgstr ""
" [-]inpck 入力パリティのチェックを可能に\n"
" [-]istrip 入力文字の最上位 (第8) ビットを落とす\n"
-#: src/stty.c:592
+#: src/stty.c:584
msgid ""
" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
@@ -6429,7 +6618,7 @@ msgstr ""
" [-]parmrk パリティーエラーをマーク (255-0 文字のシーケンスで)\n"
" [-]tandem [-]ixoff と同じ\n"
-#: src/stty.c:600
+#: src/stty.c:592
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
@@ -6445,7 +6634,7 @@ msgstr ""
" * ffN 用紙送り遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
" * nlN 改行 (LF) 遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:600
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
@@ -6461,7 +6650,7 @@ msgstr ""
" * [-]onlcr 改行 (LF) を復帰改行 (CR-LF) に翻訳\n"
" * [-]onlret 改行 (LF) が復帰 (CR) として振舞う\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:608
msgid ""
" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
" [-]opost postprocess output\n"
@@ -6477,7 +6666,7 @@ msgstr ""
" * -tabs tab3 と同じ\n"
" * vtN 垂直タブ遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:616
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
@@ -6491,7 +6680,7 @@ msgstr ""
" * crtkill echoprt と echoe の設定にしたがって全ての行を削除\n"
" * -crtkill echoctl と echok の設定にしたがって全ての行を削除\n"
-#: src/stty.c:631
+#: src/stty.c:623
msgid ""
" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
" [-]echo echo input characters\n"
@@ -6505,7 +6694,7 @@ msgstr ""
" [-]echoe [-]crterase と同じ\n"
" [-]echok 削除文字の後で改行をエコー\n"
-#: src/stty.c:638
+#: src/stty.c:630
msgid ""
" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
@@ -6519,7 +6708,7 @@ msgstr ""
" [-]icanon erase, kill, werase および rprnt 特殊文字を使用可能に\n"
" [-]iexten 非 POSIX 特殊文字を使用可能に\n"
-#: src/stty.c:645
+#: src/stty.c:637
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
@@ -6536,7 +6725,7 @@ msgstr ""
" * [-]tostop 端末に書き込もうとするバックグラウンドジョブを停止\n"
" * [-]xcase icanon と共に使い, 大文字に対して `\\' でエスケープ\n"
-#: src/stty.c:652
+#: src/stty.c:644
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
@@ -6550,7 +6739,7 @@ msgstr ""
" cbreak -icanon と同じ\n"
" -cbreak icanon と同じ\n"
-#: src/stty.c:659
+#: src/stty.c:651
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
@@ -6562,7 +6751,7 @@ msgstr ""
" -cooked raw と同じ\n"
" crt echoe echoctl echoke と同じ\n"
-#: src/stty.c:665
+#: src/stty.c:657
msgid ""
" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
@@ -6576,7 +6765,7 @@ msgstr ""
" ek erase と kill 文字を標準の値に\n"
" evenp parenb -parodd cs7 と同じ\n"
-#: src/stty.c:672
+#: src/stty.c:664
msgid ""
" -evenp same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
@@ -6592,7 +6781,7 @@ msgstr ""
" nl -icrnl -onlcr と同じ\n"
" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret と同じ\n"
-#: src/stty.c:680
+#: src/stty.c:672
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -6606,7 +6795,7 @@ msgstr ""
" pass8 -parenb -istrip cs8 と同じ\n"
" -pass8 parenb istrip cs7 と同じ\n"
-#: src/stty.c:687
+#: src/stty.c:679
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
@@ -6618,7 +6807,7 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 と同じ\n"
" -raw cooked と同じ\n"
-#: src/stty.c:693
+#: src/stty.c:685
msgid ""
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
@@ -6634,7 +6823,7 @@ msgstr ""
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke と同じ,\n"
" 全ての特殊文字は標準の値.\n"
-#: src/stty.c:701
+#: src/stty.c:693
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -6650,53 +6839,53 @@ msgstr ""
"コード化されます. 特別な値 ^- または undef は特殊文字を無効にするのに\n"
"使われます.\n"
-#: src/stty.c:787
+#: src/stty.c:780
#, fuzzy
msgid "only one device may be specified"
msgstr "引数を一つだけ指定できます"
-#: src/stty.c:882
+#: src/stty.c:875
#, fuzzy
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr "オプション --string と --check は排他的に使われます"
-#: src/stty.c:887
+#: src/stty.c:880
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "出力形式を指定した場合, モードを設定してはいけません"
-#: src/stty.c:903
+#: src/stty.c:896
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: 非ブロッキングモードを再設定できませんでした"
-#: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
+#: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
-#: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
+#: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
+#: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が曖昧です"
-#: src/stty.c:1117
+#: src/stty.c:1110
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: 要求された処理の全てを実行することができません"
-#: src/stty.c:1122
+#: src/stty.c:1115
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "new_mode: モード\n"
-#: src/stty.c:1462
+#: src/stty.c:1455
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
-#: src/stty.c:1944
+#: src/stty.c:1937
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
msgstr "行番号の増分が正しくありません: `%s'"
@@ -6758,21 +6947,21 @@ msgstr ""
"- だけを指定した場合は -l を指定したことになります. USER が指定されなければ, "
"root が指定されたことになります.\n"
-#: src/su.c:529
+#: src/su.c:530
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "%s というユーザは存在しません"
-#: src/su.c:552
+#: src/su.c:553
msgid "incorrect password"
msgstr "パスワードが違います"
-#: src/su.c:569
+#: src/su.c:570
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "制限付きシェル %s を使います"
-#: src/su.c:580
+#: src/su.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
@@ -6803,16 +6992,16 @@ msgstr ""
"強制的にディスクを変更されたブロックに変更し、スーパーブロックを更新する。\n"
"\n"
-#: src/sync.c:70 src/tty.c:112
+#: src/sync.c:71 src/tty.c:113
#, fuzzy
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
-#: src/sys2.h:492
+#: src/sys2.h:469
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help この使い方を表示して終了\n"
-#: src/sys2.h:494
+#: src/sys2.h:471
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
@@ -6841,20 +7030,25 @@ msgstr ""
" -r, --regex 区切り文字列を正規表現として解釈\n"
" -s, --separator=STRING 改行文字の代わりに STRING を区切り文字列に\n"
+#: src/tac.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "クローズ失敗"
+
#: src/tac.c:453 src/tac.c:592
msgid "stdin: read error"
msgstr "標準入力: 読み込みエラー"
-#: src/tac.c:638
+#: src/tac.c:639
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "区切り文字が空であってはなりません"
-#: src/tail.c:49
+#: src/tail.c:50
#, fuzzy
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
-#: src/tail.c:238
+#: src/tail.c:239
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -6866,7 +7060,7 @@ msgstr ""
"複数の FILE が指定された場合は, ファイル名がヘッダ情報として出力されます.\n"
"FILE が指定されないか, FILE が - の場合は, 標準入力が読まれます.\n"
-#: src/tail.c:247
+#: src/tail.c:248
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
@@ -6879,7 +7073,7 @@ msgstr ""
" -f オプションを指定したときのみ有効\n"
" -c, --bytes=N 最後の N バイトを出力\n"
-#: src/tail.c:253
+#: src/tail.c:254
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -6892,7 +7086,7 @@ msgstr ""
" -f, --follow および --follow=descriptor は同じ\n"
" -F --follow=name --retry と同じ\n"
-#: src/tail.c:260
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -6912,7 +7106,7 @@ msgstr ""
" ファイルを再度開く (これは rotate されたログ\n"
" ファイルなどに有効である)\n"
-#: src/tail.c:271
+#: src/tail.c:272
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
@@ -6929,13 +7123,14 @@ msgstr ""
" 秒に設定\n"
" -v, --verbose 常にファイル名を示すヘッダを出力\n"
-#: src/tail.c:280
+#: src/tail.c:281
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
+"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -6946,7 +7141,7 @@ msgstr ""
"m.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:288
+#: src/tail.c:289
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -6955,7 +7150,7 @@ msgstr ""
"--follow (-f) を指定すると, tail は標準でファイル記述子を追尾します. つまり\n"
"tail されたファイルの名前が変更されても, tail はその終端を追いかけ続けます. "
-#: src/tail.c:293
+#: src/tail.c:294
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -6972,75 +7167,70 @@ msgstr ""
"す\n"
"ことで, その名前のファイルを追いかけるようになります.\n"
-#: src/tail.c:331
+#: src/tail.c:332
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s を閉じています (fd=%d)"
-#: src/tail.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: オフセット %s%s を seek できません"
-
-#: src/tail.c:395
+#: src/tail.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: 相対オフセット %s%s を seek できません"
-#: src/tail.c:400
+#: src/tail.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: 終了点からの相対オフセット %s%s を seek できません"
-#: src/tail.c:818
+#: src/tail.c:849
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
msgstr "`%s' はアクセス不能になりました"
-#: src/tail.c:835
+#: src/tail.c:866
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"`%s' は末尾を捕捉できないファイルで置き換えられたので, このファイル名について"
"は処理を終了"
-#: src/tail.c:856
+#: src/tail.c:887
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
msgstr "`%s' はアクセス可能になりました"
-#: src/tail.c:864
+#: src/tail.c:895
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
msgstr "`%s' が現れました. 新しいファイルのファイル末尾を捕捉します"
-#: src/tail.c:875
+#: src/tail.c:906
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
msgstr "`%s' は置き換えられました. 新しいファイルのファイル末尾を捕捉します"
-#: src/tail.c:1000
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: ファイルが切り詰められました"
-#: src/tail.c:1020
+#: src/tail.c:1051
msgid "no files remaining"
msgstr "何もファイルは残っていません"
-#: src/tail.c:1236
+#: src/tail.c:1278
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: このタイプのファイルの終端を捕捉できないので, このファイルについては処理"
"を終了します"
-#: src/tail.c:1356
+#: src/tail.c:1402
#, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
msgstr "%c: 旧式オプション中の接尾文字が無効です"
-#: src/tail.c:1405
+#: src/tail.c:1451
#, c-format
msgid ""
"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -7051,7 +7241,7 @@ msgstr ""
"指定できるファイルは 1つだけになります. 代わりに等価の -n または -c\n"
"オプションを使ってください."
-#: src/tail.c:1414
+#: src/tail.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
@@ -7062,47 +7252,42 @@ msgstr ""
"可搬性がよくありません. 代わりに等価の -n または -c オプションを\n"
"使ってください."
-#: src/tail.c:1423
+#: src/tail.c:1469
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
msgstr "`%s' オプションは過去のものです; `%s-%c %.*s' を使ってください"
-#: src/tail.c:1484
-#, c-format
-msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-msgstr "%s はこのシステムの最大ファイルサイズより大きいです"
-
-#: src/tail.c:1510
+#: src/tail.c:1549
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: 無変化の状態の最大数が無効です"
-#: src/tail.c:1522
+#: src/tail.c:1561
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
msgstr "%s: サイズの継続変化の最大数が無効です"
-#: src/tail.c:1534
+#: src/tail.c:1573
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: 無効なプロセス番号です"
-#: src/tail.c:1549
+#: src/tail.c:1588
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: 無効な秒数です"
-#: src/tail.c:1568
+#: src/tail.c:1607
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "警告: --retry はファイル名が指定されているときだけ意味があります"
-#: src/tail.c:1572
+#: src/tail.c:1611
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"警告: PID は無視されます. --pid=PID は --follow (-f) を指定している場合のみ意"
"味があります"
-#: src/tail.c:1575
+#: src/tail.c:1614
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "警告: --pid=PID はこのシステムではサポートされていません"
@@ -7123,104 +7308,104 @@ msgstr ""
" -a, --append 指定されたファイルに追加し, 上書きしない\n"
" -i, --ignore-interrupts 割込みシグナルを無視\n"
-#: src/test.c:216
+#: src/test.c:208
msgid "argument expected\n"
msgstr "引数が必要です\n"
-#: src/test.c:224
+#: src/test.c:216
#, c-format
msgid "integer expression expected %s\n"
msgstr "%s には, 整数表現が必要です\n"
-#: src/test.c:342
+#: src/test.c:334
msgid "')' expected\n"
msgstr "')' がありません\n"
-#: src/test.c:345
+#: src/test.c:337
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr "')' があるべきところに, %s があります\n"
-#: src/test.c:361 src/test.c:894
+#: src/test.c:353 src/test.c:886
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr "%s: ユーナリ演算子があるはずです\n"
-#: src/test.c:389 src/test.c:920
+#: src/test.c:381 src/test.c:912
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: バイナリ演算子があるはずです\n"
-#: src/test.c:424
+#: src/test.c:416
msgid "before -lt"
msgstr "-lt の前"
-#: src/test.c:432
+#: src/test.c:424
msgid "after -lt"
msgstr "-lt の後"
-#: src/test.c:446
+#: src/test.c:438
msgid "before -le"
msgstr "-le の前"
-#: src/test.c:453
+#: src/test.c:445
msgid "after -le"
msgstr "-le の後"
-#: src/test.c:469
+#: src/test.c:461
msgid "before -gt"
msgstr "-gt の前"
-#: src/test.c:476
+#: src/test.c:468
msgid "after -gt"
msgstr "-gt の後"
-#: src/test.c:490
+#: src/test.c:482
msgid "before -ge"
msgstr "-ge の前"
-#: src/test.c:497
+#: src/test.c:489
msgid "after -ge"
msgstr "-ge の後"
-#: src/test.c:512
+#: src/test.c:504
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr "-nt は -l を受け付けません\n"
-#: src/test.c:526
+#: src/test.c:518
msgid "before -ne"
msgstr "-ne の前"
-#: src/test.c:533
+#: src/test.c:525
msgid "after -ne"
msgstr "-ne の後"
-#: src/test.c:549
+#: src/test.c:541
msgid "before -eq"
msgstr "-eq の前"
-#: src/test.c:556
+#: src/test.c:548
msgid "after -eq"
msgstr "-eq の後"
-#: src/test.c:567
+#: src/test.c:559
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr "-ef は -l を受け付けません\n"
-#: src/test.c:586
+#: src/test.c:578
msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr "-ot は -l を受け付けません\n"
-#: src/test.c:593
+#: src/test.c:585
#, fuzzy
msgid "unknown binary operator"
msgstr "未知のシステムエラー"
-#: src/test.c:781
+#: src/test.c:773
msgid "after -t"
msgstr "-t の後"
-#: src/test.c:979
+#: src/test.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -7230,7 +7415,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [ファイル]...\n"
"または: %s [オプション]\n"
-#: src/test.c:985
+#: src/test.c:977
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -7238,7 +7423,7 @@ msgstr ""
"式によって決められた状態で終了.\n"
"\n"
-#: src/test.c:991
+#: src/test.c:983
msgid ""
"\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
@@ -7246,7 +7431,7 @@ msgstr ""
"\n"
"式は真か偽であり, 終了状態を設定. 式は以下のうちの 1つ:\n"
-#: src/test.c:995
+#: src/test.c:987
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7260,7 +7445,7 @@ msgstr ""
" 式1 -a 式2 式1 と 式2 の両方が真\n"
" 式1 -o 式2 式1 または 式2 のどちらかが真\n"
-#: src/test.c:1002
+#: src/test.c:994
msgid ""
"\n"
" [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7274,7 +7459,7 @@ msgstr ""
" STRING1 = STRING2 文字列が等しい\n"
" STRING1 != STRING2 文字列が等しくない\n"
-#: src/test.c:1009
+#: src/test.c:1001
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7292,7 +7477,7 @@ msgstr ""
" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 未満\n"
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 に等しくない\n"
-#: src/test.c:1018
+#: src/test.c:1010
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -7304,7 +7489,7 @@ msgstr ""
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 が FILE2 より (更新された時刻が) 新しい\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 が FILE2 より古い\n"
-#: src/test.c:1024
+#: src/test.c:1016
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7318,7 +7503,7 @@ msgstr ""
" -d FILE FILE が存在し, 且つディレクトリである\n"
" -e FILE FILE が存在する\n"
-#: src/test.c:1031
+#: src/test.c:1023
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7332,7 +7517,7 @@ msgstr ""
" -G FILE FILE が存在し, 且つ実効グループ ID に属している\n"
" -k FILE FILE が存在し, 且つ sticky ビットが設定されている\n"
-#: src/test.c:1038
+#: src/test.c:1030
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7346,7 +7531,7 @@ msgstr ""
" -r FILE FILE が存在し, 且つ読み込み可能である\n"
" -s FILE FILE が存在し, 且つ 0 より大きいサイズである\n"
-#: src/test.c:1045
+#: src/test.c:1037
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
@@ -7361,7 +7546,7 @@ msgstr ""
" -w FILE FILE が存在し, 且つ書き込み可能である\n"
" -x FILE FILE が存在し, 且つ実行可能である\n"
-#: src/test.c:1052
+#: src/test.c:1044
msgid ""
"\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
@@ -7373,15 +7558,15 @@ msgstr ""
"ということに注意してください.\n"
"INTEGER は文字列 STRING の長さを示す -l STRING である場合もあります.\n"
-#: src/test.c:1067
+#: src/test.c:1059
msgid "FIXME: ksb and mjb"
msgstr "FIXME: ksb と mjb"
-#: src/test.c:1111
+#: src/test.c:1099
msgid "missing `]'\n"
msgstr "`]'が足りません\n"
-#: src/test.c:1125
+#: src/test.c:1112
#, fuzzy
msgid "too many arguments\n"
msgstr "引数が多すぎます"
@@ -7392,22 +7577,22 @@ msgid ""
"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
msgstr "Paul Rubin と David MacKenzie"
-#: src/touch.c:164 src/touch.c:179
+#: src/touch.c:148 src/touch.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "ファイル `%s' を作成\n"
-#: src/touch.c:222
+#: src/touch.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/touch.c:228
+#: src/touch.c:213
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "%s のタイムスタンプを設定中"
-#: src/touch.c:245
+#: src/touch.c:230
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
@@ -7415,7 +7600,8 @@ msgstr ""
"各 FILE のアクセス・修正時刻を現在時刻に更新する。\n"
"\n"
-#: src/touch.c:252
+#: src/touch.c:237
+#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
@@ -7429,7 +7615,7 @@ msgstr ""
" -f (無視される)\n"
" -m 修正時刻のみ変更する\n"
-#: src/touch.c:259
+#: src/touch.c:244
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
@@ -7443,29 +7629,29 @@ msgstr ""
" access atime を使う(-a と同じ)\n"
" modify mtime を使う(-m と同じ)\n"
-#: src/touch.c:267
+#: src/touch.c:252
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:311 src/touch.c:331
+#: src/touch.c:297 src/touch.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/touch.c:355
+#: src/touch.c:341
#, fuzzy
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "複数の分割方法は指定できません"
-#: src/touch.c:378
+#: src/touch.c:364
#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-#: src/touch.c:399
+#: src/touch.c:385
#, fuzzy
msgid "file arguments missing"
msgstr "引数が足りません"
@@ -7685,31 +7871,31 @@ msgstr ""
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "置換を行なう場合 [c*] は, 2 つ目の文字列でのみ利用できます"
-#: src/tr.c:1853
+#: src/tr.c:1854
msgid "two strings must be given when translating"
msgstr "置換を行なう場合, 2 つの文字列が与えられなければなりません"
-#: src/tr.c:1856
+#: src/tr.c:1857
msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
msgstr ""
"削除及び繰り返し文字圧縮の両方を行なう場合, 2 つの文字列が与えられなければ\n"
"なりません"
-#: src/tr.c:1870
+#: src/tr.c:1871
msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
msgstr ""
"繰り返しの圧縮をしないで削除するときには, 一つの文字列だけを受け付けます"
-#: src/tr.c:1876
+#: src/tr.c:1877
msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
msgstr ""
"繰り返しの圧縮を行うには, 最低限 1 つの文字列が与えられなければなりません"
-#: src/tr.c:1967
+#: src/tr.c:1968
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません"
-#: src/tr.c:1990
+#: src/tr.c:1991
msgid ""
"invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
@@ -7752,12 +7938,17 @@ msgstr ""
"す.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:533
+#: src/tsort.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: 入力にループが含まれています:"
+
+#: src/tsort.c:537
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: 入力にループが含まれています:"
-#: src/tsort.c:575
+#: src/tsort.c:579
msgid "only one argument may be specified"
msgstr "引数を一つだけ指定できます"
@@ -7771,7 +7962,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --silent, --quiet 何も表示しない, 終了状態だけを返す\n"
-#: src/tty.c:120
+#: src/tty.c:121
msgid "not a tty"
msgstr "tty ではありません"
@@ -7805,12 +7996,12 @@ msgstr ""
" -i, --hardware-platform ハードウェアプラットフォームを表示\n"
" -o, --operating-system オペレーティングシステムを表示\n"
-#: src/uname.c:226
+#: src/uname.c:230
#, fuzzy
msgid "cannot get system name"
msgstr "一時ファイルを作成できません"
-#: src/unexpand.c:379
+#: src/unexpand.c:378
msgid ""
"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -7821,7 +8012,7 @@ msgstr ""
"す.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:387
+#: src/unexpand.c:386
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
@@ -7840,12 +8031,12 @@ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
msgstr ""
"`-LIST' オプションは過去のものです. `--first-only -t LIST' を使ってください"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:135
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... [入力元 [出力先]]\n"
-#: src/uniq.c:143
+#: src/uniq.c:139
msgid ""
"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
@@ -7855,7 +8046,7 @@ msgstr ""
"書き込みます.\n"
"\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:147
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
@@ -7863,7 +8054,7 @@ msgstr ""
" -c, --count 入力中に続けて出現した行の回数を表示\n"
" -d, --repeated 重複した行のみを出力\n"
-#: src/uniq.c:155
+#: src/uniq.c:151
msgid ""
" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
@@ -7881,11 +8072,11 @@ msgstr ""
" -s, --skip-chars=N 最初のN文字を比較しない\n"
" -u, --unique 重複がなかった行のみを出力\n"
-#: src/uniq.c:164
+#: src/uniq.c:160
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr " -w, --check-chars=N 行中, N 文字以上を比較しない\n"
-#: src/uniq.c:169
+#: src/uniq.c:165
msgid ""
"\n"
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
@@ -7895,39 +8086,29 @@ msgstr ""
"フィールドとは, 空白文字で区切られた, 空白以外の文字からなる文字列を\n"
"指します. 最初のフィールドを 1 として数えます.\n"
-#: src/uniq.c:381
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "%s の読み込みエラー"
-
-#: src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "%s の書き込みエラー"
-
#: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "余計な演算 `%s'"
-#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
+#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:499
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "スキップするフィールド数の指定が無効です"
-#: src/uniq.c:507
+#: src/uniq.c:508
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "スキップするバイト数の指定が無効です"
-#: src/uniq.c:516
+#: src/uniq.c:517
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:531
#, c-format
msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
msgstr "`-%lu' オプションは過去のものです; `-f %lu' を使ってください"
-#: src/uniq.c:538
+#: src/uniq.c:539
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "全ての重複行と繰り返し回数を表示することに意味がありません"
@@ -7946,7 +8127,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:99
+#: src/unlink.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
@@ -8029,8 +8210,9 @@ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
msgstr "Paul Rubin と David MacKenzie"
#: src/wc.c:129
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
"read standard input.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
@@ -8061,31 +8243,31 @@ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie および Michael Stone"
msgid " old "
msgstr " 昔 "
-#: src/who.c:387 src/who.c:390
+#: src/who.c:433 src/who.c:436
msgid "id="
msgstr "ID="
-#: src/who.c:403 src/who.c:408
+#: src/who.c:449 src/who.c:454
msgid "term="
msgstr "端末="
-#: src/who.c:405 src/who.c:409
+#: src/who.c:451 src/who.c:455
msgid "exit="
msgstr "終了="
-#: src/who.c:446
+#: src/who.c:492
msgid "clock change"
msgstr "時刻の変更"
-#: src/who.c:458 src/who.c:459
+#: src/who.c:504 src/who.c:505
msgid "run-level"
msgstr "run-level"
-#: src/who.c:462 src/who.c:463
+#: src/who.c:508 src/who.c:509
msgid "last="
msgstr "最後="
-#: src/who.c:492
+#: src/who.c:538
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8094,41 +8276,41 @@ msgstr ""
"\n"
"ユーザ数=%u\n"
-#: src/who.c:498
+#: src/who.c:544
msgid "NAME"
msgstr "名前"
-#: src/who.c:498
+#: src/who.c:544
msgid "LINE"
msgstr "端末"
-#: src/who.c:498
+#: src/who.c:544
msgid "TIME"
msgstr "時間"
-#: src/who.c:498
+#: src/who.c:544
#, fuzzy
msgid "IDLE"
msgstr "失敗"
-#: src/who.c:498
+#: src/who.c:544
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:499
+#: src/who.c:545
msgid "COMMENT"
msgstr "コメント"
-#: src/who.c:499
+#: src/who.c:545
msgid "EXIT"
msgstr "終了"
-#: src/who.c:574
+#: src/who.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイル1 ファイル2\n"
-#: src/who.c:575
+#: src/who.c:621
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8142,7 +8324,7 @@ msgstr ""
" -d, --dead 終了したプロセスを表示\n"
" -H, --heading ヘッダ行を表示\n"
-#: src/who.c:582
+#: src/who.c:628
msgid ""
" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
" (deprecated, use -u)\n"
@@ -8154,7 +8336,7 @@ msgstr ""
" --login システムログインプロセスを表示\n"
" (SUS -l と等しい)\n"
-#: src/who.c:588
+#: src/who.c:634
msgid ""
" -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" (-l is deprecated, use --lookup)\n"
@@ -8166,7 +8348,7 @@ msgstr ""
" -m 標準入力に繋がっているユーザとホスト名だけを表示\n"
" -p, --process init から起動されている実行中のプロセスを表示\n"
-#: src/who.c:594
+#: src/who.c:640
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -8178,7 +8360,7 @@ msgstr ""
" -s, --short 名前, 行および時間のみを表示 (標準)\n"
" -t, --time 最後にシステムの時刻が変更された時刻を表示\n"
-#: src/who.c:600
+#: src/who.c:646
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8190,7 +8372,7 @@ msgstr ""
" --message -T と同じ\n"
" --writable -T と同じ\n"
-#: src/who.c:608
+#: src/who.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8202,12 +8384,12 @@ msgstr ""
"ファイルとして %s が指定されると, これまでの累積データを表示.\n"
"引数1 引数2 が指定されると, -m が仮定: 通常は `am i' または `mom likes'.\n"
-#: src/who.c:711
+#: src/who.c:758
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"警告: -i は将来のリリースでは削除されます. 代わりに -u を使ってください"
-#: src/who.c:722
+#: src/who.c:769
msgid ""
"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
"POSIX"
@@ -8223,12 +8405,12 @@ msgstr ""
"現在の実効ユーザ ID に対応したユーザ名を表示. `id -un' と同じ.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:104
+#: src/whoami.c:105
#, c-format
msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
msgstr "%s: UID %u のユーザ名が見つかりません\n"
-#: src/yes.c:49
+#: src/yes.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -8237,7 +8419,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [ファイル]...\n"
"または: %s [オプション]\n"
-#: src/yes.c:55
+#: src/yes.c:56
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
@@ -8246,6 +8428,34 @@ msgstr ""
"\n"
#, fuzzy
+#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
+#~ msgstr "%s の属性を変更できません"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
+#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --bytes=SIZE 先頭の SIZE バイト数だけ出力\n"
+#~ " -n, --lines=NUMBER 先頭の指定行数行数出力 (デフォルト 10行)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing operand after `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%c' の次には整数値を指定して下さい"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-wNUMBER という形式を用いる際, 文字 `w' は省略できます.\n"
+
+#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
+#~ msgstr "%s はこのシステムの最大ファイルサイズより大きいです"
+
+#~ msgid "invalid number"
+#~ msgstr "%s: 無効な番号表記です"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "\\%c: invalid escape"
#~ msgstr "%s: 無効なパターン指定です"
@@ -8286,10 +8496,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot run %s"
-#~ msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"