diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 7799 |
1 files changed, 7799 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..c36d942be --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,7799 @@ +# Italian messages for GNU sh-utils +# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999. +# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sh-utils 2.0.13\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-28 12:22+0200\n" +"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argomento %s non valido per %s" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argomento %s ambiguo per %s" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gli argomenti validi sono:" + +#: lib/c-stack.c:368 +msgid "program error" +msgstr "errore del programma" + +#: lib/c-stack.c:369 +msgid "stack overflow" +msgstr "overflow dello stack" + +#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320 +#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327 +#: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 +msgid "write error" +msgstr "errore di scrittura" + +#: lib/error.c:129 lib/error.c:157 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Errore di sistema sconosciuto" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "regular empty file" +msgstr "file regolare vuoto" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "regular file" +msgstr "file regolare" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "directory" +msgstr "directory" + +#: lib/file-type.c:48 +msgid "block special file" +msgstr "file speciale a blocchi" + +#: lib/file-type.c:51 +msgid "character special file" +msgstr "file speciale a caratteri" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "symbolic link" +msgstr "link simbolico" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "message queue" +msgstr "coda di messaggi" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "semaphore" +msgstr "semaforo" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "shared memory object" +msgstr "oggetto di memoria condivisa" + +#: lib/file-type.c:71 +msgid "weird file" +msgstr "file strano" + +#: lib/getopt.c:694 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opzione `--%s' non accetta argomenti\n" + +#: lib/getopt.c:724 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" + +#: lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n" + +#: lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" + +#: lib/getopt.c:801 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:804 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:881 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" + +#: lib/human.c:365 +msgid "block size" +msgstr "dimensioni del blocco" + +#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s esiste ma non è una directory" + +#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442 +#, c-format +msgid "cannot change owner and/or group of %s" +msgstr "impossibile cambiare il proprietario e/o il gruppo di %s" + +#: lib/makepath.c:341 +#, c-format +msgid "cannot chdir to directory %s" +msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s" + +#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s" + +#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria esaurita" + +#: lib/quotearg.c:270 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/rpmatch.c:78 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[sSyY]" + +#: lib/rpmatch.c:81 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/unicodeio.c:159 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "la funzione iconv non è utilizzabile" + +#: lib/unicodeio.c:161 +msgid "iconv function not available" +msgstr "la funzione iconv non è disponibile" + +#: lib/unicodeio.c:168 +msgid "character out of range" +msgstr "carattere fuori dall'intervallo" + +#: lib/unicodeio.c:231 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale" + +#: lib/unicodeio.c:233 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale: %s" + +#: lib/userspec.c:178 +msgid "invalid user" +msgstr "utente non valido" + +#: lib/userspec.c:179 +msgid "invalid group" +msgstr "gruppo non valido" + +#: lib/userspec.c:181 +msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +msgstr "impossibile ottenere il gruppo di login di un UID numerico" + +#: lib/userspec.c:183 +msgid "cannot omit both user and group" +msgstr "impossibile omettere sia l'utente che il gruppo" + +#: lib/version-etc.c:61 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Scritto da %s.\n" + +#: lib/version-etc.c:67 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di " +"copiatura.\n" +"NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n" +"PARTICOLARE SCOPO, nei limiti permessi dalla legge.\n" + +#: lib/xmemcoll.c:61 +msgid "string comparison failed" +msgstr "confronto delle stringhe fallito" + +#: lib/xmemcoll.c:62 +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Imposta LC_ALL='C' per aggirare il problema." + +#: lib/xmemcoll.c:64 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Le stringhe confrontate erano %s e %s." + +#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 +#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 +#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:287 src/df.c:750 +#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:184 src/echo.c:73 +#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 +#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 +#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 +#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 +#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465 +#: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 +#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67 +#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433 +#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59 +#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 +#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 +#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:124 src/who.c:570 src/whoami.c:48 +#: src/yes.c:45 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" + +#: src/basename.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s NOME [SUFFISSO]\n" +" o: %s OPZIONE\n" + +#: src/basename.c:59 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"Stampa il NOME rimuovendo tutte le componenti di directory iniziali.\n" +"Se specificato, rimuove anche il SUFFISSO finale.\n" +"\n" + +#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 +#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 +#: src/csplit.c:1532 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:334 src/df.c:789 +#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:229 src/echo.c:105 +#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 +#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180 +#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727 +#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 +#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148 +#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 +#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234 +#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711 +#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304 +#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 +#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 +#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 +#: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalare i bug a <%s>.\n" + +#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 +#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 +#: src/install.c:288 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 +#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204 +#: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88 +msgid "too few arguments" +msgstr "troppo pochi argomenti" + +#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 +#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 +#: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 +#: src/users.c:169 src/who.c:764 +msgid "too many arguments" +msgstr "troppi argomenti" + +#: src/cat.c:42 src/split.c:42 +msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" +msgstr "" + +#: src/cat.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" + +#: src/cat.c:96 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" +msgstr "" + +#: src/cat.c:106 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" + +#: src/cat.c:114 src/sum.c:72 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/cat.c:119 +msgid "" +"\n" +" -B, --binary use binary writes to the console device.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/cat.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot do ioctl on `%s'" +msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'" + +#: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181 +msgid "standard output" +msgstr "standard output" + +#: src/cat.c:778 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: dimensione del file non valida" + +#: src/chgrp.c:93 +#, fuzzy +msgid "cannot change to null group" +msgstr "impossibile cambiare il proprietario e/o il gruppo di %s" + +#: src/chgrp.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group name %s" +msgstr "gruppo non valido" + +#: src/chgrp.c:106 +msgid "group number" +msgstr "numero del gruppo" + +#: src/chgrp.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group number %s" +msgstr "gruppo non valido" + +#: src/chgrp.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n" + +#: src/chgrp.c:131 +msgid "" +"Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" +" than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE in GRUPPO.\n" +"\n" +" -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n" +" --dereference agisce sul file a cui si riferisce ogni link\n" +" simbolico invece che sul link stesso\n" + +#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +"file\n" +" (available only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference agisce sui link simbolici invece che sui file a " +"cui\n" +" si riferiscono (disponibile solo sui sistemi che\n" +" possono cambiare il proprietario di un symlink)\n" + +#: src/chgrp.c:143 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n" +" --reference=RFILE usa il gruppo di RFILE piuttosto che il GRUPPO\n" +" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n" +" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file elaborato\n" + +#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235 +#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 +#: src/touch.c:358 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "impossibile leggere gli attributi di %s" + +#: src/chmod.c:103 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "lettura dei nuovi attributi di %s" + +#: src/chmod.c:125 +#, c-format +msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" +msgstr "il modo di %s è diventato %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:128 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" +msgstr "impossibile cambiare il modo di %s in %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:131 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "il modo di %s è rimasto %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s" + +#: src/chmod.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n" + +#: src/chmod.c:249 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +"Cambia in MODO i permessi di ogni file.\n" +"\n" +" -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n" +" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n" +" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file processato\n" +" --reference=RFILE usa il modo di RFILE invece che i valori di MODO\n" +" -R, --recursive cambia file e directory ricorsivamente\n" + +#: src/chmod.c:260 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" +"one or more of the letters rwxXstugo.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ogni MODO è una o più delle lettere ugoa, uno dei simboli +-= e una o più\n" +"delle lettere rwxXstugo.\n" + +#: src/chmod.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character %s in mode string %s" +msgstr "stringa di formato non valida: `%s'" + +#: src/chmod.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid mode string: %s" +msgstr "stringa di formato non valida: `%s'" + +#: src/chown-core.c:116 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "né il link simbolico %s né il file di riferimento sono cambiati\n" + +#: src/chown-core.c:143 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s to %s\n" +msgstr "il proprietario di %s è stato cambiato in %s\n" + +#: src/chown-core.c:144 +#, c-format +msgid "changed group of %s to %s\n" +msgstr "il gruppo di %s è stato cambiato in %s\n" + +#: src/chown-core.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s" + +#: src/chown-core.c:149 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "impossibile cambiare il gruppo di %s in %s\n" + +#: src/chown-core.c:153 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "il proprietario di %s è rimasto %s\n" + +#: src/chown-core.c:154 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "il gruppo di %s è rimasto %s\n" + +#: src/chown-core.c:326 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "proprietario di %s è stato cambiato" + +#: src/chown-core.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "impossibile cambiare il proprietario e/o il gruppo di %s" + +#: src/chown-core.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to restore permissions of %s" +msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s" + +#: src/chown.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n" + +#: src/chown.c:105 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" +" than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Cambia il proprietario e/o il gruppo di ogni FILE in PROPRIETARIO e/o " +"GRUPPO.\n" +"\n" +" -c, --changes come verbose ma segnala solo le modifiche " +"effettuate\n" +" --dereference agisce sui file puntati dai link simbolici\n" + +#: src/chown.c:117 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute.\n" +msgstr "" +" --from=ATTUALE_PROPRIETARIO:ATTUALE_GRUPPO\n" +" cambia il proprietario e/o il gruppo di ogni file\n" +" solo se il suo attuale proprietario e/o gruppo\n" +" corrisponde a quello specificato qui. Ciascuno può\n" +" essere omesso, e in questo caso non è richiesto " +"che\n" +" corrisponda.\n" + +#: src/chown.c:124 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" the specified OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n" +" --reference=RFILE usa il proprietario e gruppo di RFILE piuttosto " +"che\n" +" i valori PROPRIETARIO:GRUPPO specificati\n" +" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n" +" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file elaborato\n" + +#: src/chown.c:133 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" +"as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"Il proprietario resta immutato se mancante. Il gruppo resta immutato se\n" +"mancante, ma cambiato al gruppo di login se reso implicito da `:'.\n" +"PROPRIETARIO e GRUPPO possono essere sia numerici che simbolici.\n" + +#: src/chroot.c:45 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE] NUOVAROOT [COMANDO...]\n" +" o: %s OPZIONE\n" + +#: src/chroot.c:49 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Esegue il COMANDO con la root directory impostata a NUOVAROOT.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:55 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non è dato alcun comando, lancia ``${SHELL} -i'' (predefinita: /bin/sh).\n" + +#: src/chroot.c:83 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s" + +#: src/chroot.c:86 +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "impossibile fare chdir alla root directory" + +#: src/cksum.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: file troppo grande" + +#: src/cksum.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [NUMERO]...\n" +" o: %s OPZIONE\n" + +#: src/cksum.c:285 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40 +#, fuzzy +msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie" + +#: src/comm.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n" + +#: src/comm.c:77 +msgid "" +"Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n" +"\n" +" -1 suppress lines unique to left file\n" +" -2 suppress lines unique to right file\n" +" -3 suppress lines that appear in both files\n" +msgstr "" + +#: src/copy.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: src/copy.c:226 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "impossibile aprire %s per la lettura" + +#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "impossibile impostare la data" + +#: src/copy.c:242 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "salto il file %s perché è stato rimpiazzato mentre veniva copiato" + +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724 +#: src/remove.c:771 src/remove.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: src/copy.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "lettura di %s" + +#: src/copy.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111 +#, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "scrittura di %s" + +#: src/copy.c:409 src/copy.c:415 +#, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "chiusura di %s" + +#: src/copy.c:610 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " +msgstr "%s: sovrascrivo %s ignorando il modo %04lo? " + +#: src/copy.c:616 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: sovrascrivo %s? " + +#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "impossibile impostare la data" + +#: src/copy.c:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/copy.c:841 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta" + +#: src/copy.c:873 src/ln.c:237 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s e %s sono lo stesso file" + +#: src/copy.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s" + +#: src/copy.c:900 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "il %1$s appena creato non sarà sovrascritto da %2$s" + +#: src/copy.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/copy.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/copy.c:981 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s" + +#: src/copy.c:1004 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "il backup di %s distruggerebbe l'origine; %s non spostato" + +#: src/copy.c:1005 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "il backup di %s distruggerebbe l'origine; %s non copiato" + +#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (backup: %s)" + +#: src/copy.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s" + +#: src/copy.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s" + +#: src/copy.c:1122 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/copy.c:1177 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s" + +#: src/copy.c:1220 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'" + +#: src/copy.c:1232 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" +"spostamento tra dispositivi fallito: %s in %s; impossibile rimuovere\n" +"la destinazione" + +#: src/copy.c:1260 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "impossibile copiare il link simbolico ciclico %s" + +#: src/copy.c:1337 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "" +"%s: si possono fare link simbolici relativi solo nella directory corrente" + +#: src/copy.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/copy.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create link %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/copy.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "file speciale a caratteri" + +#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "link simbolico" + +#: src/copy.c:1431 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "impossibile preservare il proprietario di %s" + +#: src/copy.c:1462 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s ha il tipo di file sconosciuto" + +#: src/copy.c:1497 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "preservato l'orario di %s" + +#: src/copy.c:1522 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "impossibile preservare l'autore di di %s" + +#: src/copy.c:1540 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s" + +#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: src/copy.c:1563 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (annullamento backup)\n" + +#: src/cp.c:53 +#, fuzzy +msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" +msgstr "David MacKenzie and Jim Meyering" + +#: src/cp.c:164 src/mv.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n" + +#: src/cp.c:170 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copia SORGENTE su DESTINAZIONE, o SORGENTI multiple nella DIRECTORY.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193 +#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 +#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 +#: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 +#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 +#: src/uniq.c:148 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " +"brevi.\n" + +#: src/cp.c:177 +msgid "" +" -a, --archive same as -dpR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +msgstr "" +" -a, --archive come -dpR\n" +" --backup[=TIPO] fa il backup di ogni file di destinazione\n" +" -b come --backup ma non accetta un argomento\n" +" --copy-contents quando agisce ricorsivamente copia il " +"contenuto\n" +" dei file speciali\n" +" -d come --no-dereference --preserve=link\n" + +#: src/cp.c:184 +msgid "" +" --no-dereference never follow symbolic links\n" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -H follow command-line symbolic links\n" +msgstr "" +" --no-dereference non segue mai i link simbolici\n" +" -f, --force se non è possibile aprire un file di\n" +" destinazione esistente lo rimuove e " +"riprova\n" +" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere\n" +" -H segue i link simbolici sulla riga di comando\n" + +#: src/cp.c:191 +msgid "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" +msgstr "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" + +#: src/cp.c:199 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents append source path to DIRECTORY\n" +" -P same as `--no-dereference'\n" +msgstr "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents append source path to DIRECTORY\n" +" -P same as `--no-dereference'\n" + +#: src/cp.c:204 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive copia le directory ricorsivamente\n" +" --remove-destination rimuove ogni file di destinazione esistente\n" +" prima di cercare di aprirlo (in contrasto\n" +" a --force)\n" + +#: src/cp.c:209 +msgid "" +" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" +" existing destination file\n" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --reply={yes,no,query} specifica come gestire la domanda a " +"proposito\n" +" di un file di destinazione già esistente\n" +" --sparse=WHEN controlla la creazione dei file sparsi\n" +" --strip-trailing-slashes rimuove gli slash dalla fine di ogni " +"ORIGINE\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link fa link simbolici invece di copiare\n" +" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n" +" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n" + +#: src/cp.c:221 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n" +" file di destinazione o questo è mancante\n" +" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n" +" -x, --one-file-system rimane su questo file system\n" + +#: src/cp.c:230 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Normalmente, i file di ORIGINE sparsi sono individuati da un'euristica\n" +"approssimativa e sono resi sparsi anche i file di DESTINAZIONE " +"corrispondenti.\n" +"Questo è il comportamento selezionabile con --sparse=auto. Specificare\n" +"--sparse=always per creare un file di DESTINAZIONE sparso ogni qualvolta il\n" +"file di ORIGINE contiene una sequenza abbastanza lunga di byte zero.\n" +"Usare --sparse=never per inibire la creazione dei file sparsi.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:239 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Il suffisso dei backup è ~, a meno che sia impostato con --suffix oppure\n" +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto\n" +"con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori\n" +"sono:\n" +"\n" + +#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n" +" numbered, t fa backup numerati\n" +" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n" +" simple, never fa sempre backup semplici\n" + +#: src/cp.c:251 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Come caso particolare, cp fa un backup di ORIGINE quando sono usate le " +"opzioni\n" +"force e backup e ORIGINE e DEST sono lo stesso nome di un file normale già\n" +"esistente.\n" + +#: src/cp.c:325 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "impossibile preservare l'orario di %s" + +#: src/cp.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s" + +#: src/cp.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/cp.c:493 +#, fuzzy +msgid "missing file arguments" +msgstr "manca l'argomento per `%s'" + +#: src/cp.c:498 +msgid "missing destination file" +msgstr "manca il file di destinazione" + +#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297 +#, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "accedo a %s" + +#: src/cp.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: specified target is not a directory" +msgstr "%s esiste ma non è una directory" + +#: src/cp.c:554 +#, c-format +msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" +msgstr "copia di file multipli, ma l'ultimo argomento %s non è una directory" + +#: src/cp.c:652 +msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" +msgstr "quando preserva i percorsi, la destinazione deve essere una directory" + +#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" +"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." +msgstr "Attenzione: -i sarà rimosso in una versione futura; usa -u" + +#: src/cp.c:971 src/ln.c:463 +msgid "symbolic links are not supported on this system" +msgstr "i link simbolici non sono gestibili da questo sistema" + +#: src/cp.c:1007 +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "impossibile fare contermporaneamente hard link e link simbolici" + +#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486 +msgid "backup type" +msgstr "tipo di backup" + +#: src/csplit.c:41 +#, fuzzy +msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie" + +#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 +#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755 +msgid "read error" +msgstr "errore di lettura" + +#: src/csplit.c:584 +msgid "input disappeared" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "carattere fuori dall'intervallo" + +#: src/csplit.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: `%s': line number out of range" +msgstr "%s: numero di passi non valido" + +#: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793 +#, c-format +msgid " on repetition %d\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:789 +#, c-format +msgid "%s: `%s': match not found" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262 +msgid "error in regular expression search" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error for `%s'" +msgstr "errore di scrittura" + +#: src/csplit.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: integer expected after `%c'" +msgstr "manca l'operando dopo `%s'" + +#: src/csplit.c:1089 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1099 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: process id non valido" + +#: src/csplit.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: segnale non valido" + +#: src/csplit.c:1178 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1184 +#, c-format +msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1190 +#, c-format +msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1312 +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1318 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "conversione non valida: %s" + +#: src/csplit.c:1321 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "conversione non valida: %s" + +#: src/csplit.c:1353 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1356 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1439 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "utente non valido" + +#: src/csplit.c:1494 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" + +#: src/csplit.c:1498 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1506 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1511 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1518 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1522 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:39 +#, fuzzy +msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" +msgstr "David MacKenzie and Jim Meyering" + +#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67 +#: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756 +#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63 +#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" + +#: src/cut.c:171 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:178 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST output only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:183 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -w, --width=COL lo schermo è largo COL invece del'attuale " +"valore\n" +" -x elenca le voci per righe invece che per " +"colonne\n" +"\"\" -X ordina alfabeticamente secondo le " +"estensioni\n" +" -1 elenca un file per riga\n" + +#: src/cut.c:189 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:196 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 +#, fuzzy +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'" + +#: src/cut.c:624 src/cut.c:633 +#, fuzzy +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "può essere specificato un solo dispositivo" + +#: src/cut.c:627 +#, fuzzy +msgid "missing list of positions" +msgstr "manca il file di destinazione" + +#: src/cut.c:636 +#, fuzzy +msgid "missing list of fields" +msgstr "manca il file di destinazione" + +#: src/cut.c:643 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "" + +#: src/cut.c:673 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "" + +#: src/cut.c:676 +#, fuzzy +msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "" +"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano " +"stringhe\n" +"a ugual larghezza" + +#: src/cut.c:679 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" + +#: src/date.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE]... [+FORMATO]\n" +" o: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" + +#: src/date.c:124 +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +" -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" +" TIMESPEC=`date' for date only,\n" +" `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n" +" time to the indicated precision.\n" +" --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n" +msgstr "" +"Visualizza l'ora corrente nel FORMATO specificato, o imposta la data di\n" +"sistema.\n" +"\n" +" -d, --date=STRINGA visualizza l'ora descritta da STRINGA, non " +"`now'\n" +" -f, --file=DATEFILE come --date una volta per ogni riga di DATAFILE\n" +" -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] stampa una stringa di data/ora nel " +"formato\n" +" ISO-8601. TIMESPEC=`date' per la sola data,\n" +" `hours', `minutes', o `seconds' per la data e\n" +" l'orario con la precisione indicata.\n" +" --iso-8601 senza TIMESPEC userà `date'.\n" + +#: src/date.c:135 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FILE visualizza l'orario dell'ultima modifica di " +"FILE\n" +" -R, --rfc-822 stampa una stringa di data conforme a RFC-822\n" +" -s, --set=STRINGA imposta l'orario descritto da STRINGA\n" +" -u, --utc, --universal stampa o imposta il Coordinated Universal Time\n" + +#: src/date.c:143 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMATO controlla l'output. Le sole opzioni valide per la seconda forma\n" +"specificano il Coordinated Universal Time. Le sequenze interpretate sono:\n" +"\n" +" %% un %% letterale\n" +" %a nome localizzato abbreviato del giorno della settimana (lun..dom)\n" + +#: src/date.c:151 +msgid "" +" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" +" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" +" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" +msgstr "" +" %A nome localizzato completo del giorno della settimana, lunghezza\n" +" variabile (lunedì..domenica)\n" +" %b nome localizzato abbreviato del mese (gen..dic)\n" +" %B nome localizzato completo del mese, lunghezza var. (gennaio.." +"dicembre)\n" +" %c data e ora localizzate (sab nov 04 12:02:33 CET 1989)\n" + +#: src/date.c:157 +msgid "" +" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n" +" %d day of month (01..31)\n" +" %D date (mm/dd/yy)\n" +" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" +msgstr "" +" %C secolo (anno diviso per 100 e troncato a intero) [00-99]\n" +" %d giorno del mese (01..31)\n" +" %D data (mm/dd/yy)\n" +" %e giorno del mese con spazi ( 1..31)\n" + +#: src/date.c:163 +msgid "" +" %F same as %Y-%m-%d\n" +" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" +" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" +msgstr "" +" %F come %Y-%m-%d\n" +" %g l'anno di due cifre corrispondente al numero della settimana %V\n" +" %G l'anno di quattro cifre corrispondente al numero della settimana %V\n" + +#: src/date.c:168 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h come %b\n" +" %H ora (00..23)\n" +" %I ora (01..12)\n" +" %j giorno dell'anno (001..366)\n" + +#: src/date.c:174 +msgid "" +" %k hour ( 0..23)\n" +" %l hour ( 1..12)\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k ora ( 0..23)\n" +" %l ora ( 1..12)\n" +" %m mese (01..12)\n" +" %M minuto (00..59)\n" + +#: src/date.c:180 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n" +" %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n" +" %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" +" %R time, 24-hour (hh:mm)\n" +" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" +msgstr "" +" %n un newline\n" +" %N nanosecondi (000000000..999999999)\n" +" %p indicatore AM o PM localizzato e maiuscolo (nullo in molti locali)\n" +" %P indicatore am o pm localizzato e minuscolo (nullo in molti locali)\n" +" %r orario, 12-ore (hh:mm:ss [AP]M)\n" +" %R orario, 24-ore (hh:mm)\n" +" %s secondi passati dalle `00:00:00 del 1 gen 1970' (estensione GNU)\n" + +#: src/date.c:189 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a horizontal tab\n" +" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" +" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" +msgstr "" +" %S secondi (00..60)\n" +" %t un tab orizzontale\n" +" %T orario, 24-ore (hh:mm:ss)\n" +" %u giorno della settimana (1..7); 1 rappresenta lunedì\n" + +#: src/date.c:195 +msgid "" +" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" +" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U numero della settimana dell'anno con domenica come primo giorno " +"della\n" +" settimana (00..53)\n" +" %V numero della settimana dell'anno con lunedì come primo giorno della\n" +" settimana (01..52)\n" +" %w giorno della settimana (0..6); 0 rappresenta domenica\n" +" %W numero della settimana dell'anno con lunedì come primo giorno della\n" +" settimana (00..53)\n" + +#: src/date.c:201 +msgid "" +" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" +" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year (1970...)\n" +msgstr "" +" %x rappresentazione localizzata della data (gg/mm/aa)\n" +" %X rappresentazione localizzata dell'ora (%H:%M:%S)\n" +" %y ultime due cifre dell'anno (00..99)\n" +" %Y anno (1970...)\n" + +#: src/date.c:207 +msgid "" +" %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" +" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" +"the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" +"\n" +" `-' (hyphen) do not pad the field\n" +" `_' (underscore) pad the field with spaces\n" +msgstr "" +" %z fuso orario numerico stile RFC-822 (-0500) (estensione non standard)\n" +" %Z fuso orario (p.es., EDT), o niente se non è determinabile\n" +"\n" +"Come comportamento predefinito, date completa i campi numerici con zeri.\n" +"GNU date riconosce i seguenti modificatori tra `%' e una direttiva " +"numerica.\n" +"\n" +" `-' (trattino) non riempie il campo\n" +" `_' (underscore) riempie il campo con spazi\n" + +#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 +#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166 +#: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490 +#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585 +msgid "standard input" +msgstr "standard input" + +#: src/date.c:270 src/date.c:462 +#, c-format +msgid "invalid date `%s'" +msgstr "data `%s' non valida" + +#: src/date.c:366 +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "" +"le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive" + +#: src/date.c:373 +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "" +"le opzioni per stampare e impostare l'orario non possono essere usate insieme" + +#: src/date.c:379 +#, c-format +msgid "too many non-option arguments: %s%s" +msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s" + +#: src/date.c:387 +#, c-format +msgid "" +"the argument `%s' lacks a leading `+';\n" +"When using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'." +msgstr "" +"manca un `+' davanti all'argomento `%s';\n" +"quando si usa un'opzione per specificare una o più date, qualsiasi " +"argomento\n" +"che non sia un'opzione deve essere una stringa di formato che inizia con `+'" + +#: src/date.c:399 +msgid "" +"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" +msgstr "" +"la stringa di formato non può essere specificata quando si usa l'opzione\n" +"--rfc-822 (-R)" + +#: src/date.c:435 +msgid "undefined" +msgstr "non definita" + +#: src/date.c:437 +msgid "cannot get time of day" +msgstr "impossibile ottenere l'ora" + +#: src/date.c:470 +msgid "cannot set date" +msgstr "impossibile impostare la data" + +#: src/dd.c:46 +msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" +msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, e Stuart Kemp" + +#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n" + +#: src/dd.c:292 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" +"\n" +" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +msgstr "" +"Copia un file, convertendolo e formattandolo secondo le opzioni.\n" +"\n" +" bs=BYTE forza ibs=BYTE e obs=BYTE\n" +" cbs=BYTE converte BYTE byte per volta\n" +" conv=PAROLE converte il file secondo la lista di PAROLE chiave " +"separate\n" +" da virgole\n" +" count=BLOCCHI copia dall'input solo un certo numero di BLOCCHI\n" +" ibs=BYTE legge BYTE byte per volta\n" + +#: src/dd.c:301 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +msgstr "" +" if=FILE legge da FILE invece che da stdin\n" +" obs=BYTE scrive BYTE byte per volta\n" +" of=FILE scrive su FILE invece che su stdout\n" +" seek=BLOCCHI salta un numero di BLOCCHI lunghi obs all'inizio " +"dell'output\n" +" skip=BLOCCHI salta un numero BLOCCHI lunghi ibs all'inizio dell'input\n" + +#: src/dd.c:310 +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Each KEYWORD may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"BLOCCHI e BYTE possono essere seguito da uno di questi suffissi " +"moltiplicatori:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824 e così via per T, P, E, Z e Y.\n" +"Ogni PAROLA può essere:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:318 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +msgstr "" +" ascii da EBCDIC a ASCII\n" +" ebcdic da ASCII a EBCDIC\n" +" ibm da ASCII a EBCDIC alternativo\n" +" block completa con spazi fino a cbs i record terminati da newline\n" +" unblock sostituisce con newline gli spazi alla fine di un record lungo " +"cbs\n" +" lcase cambia le maiuscole in minuscole\n" + +#: src/dd.c:326 +msgid "" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +" noerror continue after read errors\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +msgstr "" +" notrunc non tronca il file di output\n" +" ucase cambia le minuscole in maiuscole\n" +" swab scambia ogni coppia di byte in input\n" +" noerror continua dopo gli errori di lettura\n" +" sync completa con NUL fino a cbs ogni blocco in input; quando è " +"usato\n" +"\"\" con block o unblock completa con spazi invece che con NUL\n" + +#: src/dd.c:365 +#, c-format +msgid "%s+%s records in\n" +msgstr "entrati %s+%s record\n" + +#: src/dd.c:368 +#, c-format +msgid "%s+%s records out\n" +msgstr "usciti %s+%s record\n" + +#: src/dd.c:376 +msgid "truncated record" +msgstr "record troncato" + +#: src/dd.c:377 +msgid "truncated records" +msgstr "record troncati" + +#: src/dd.c:386 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "chiusura del file di input %s" + +#: src/dd.c:388 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "chiusura del file di output %s" + +#: src/dd.c:472 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "scrittura di %s" + +#: src/dd.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "opzione `%s' non valida" + +#: src/dd.c:560 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized option %s" +msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n" + +#: src/dd.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized option %s=%s" +msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" + +#: src/dd.c:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "utente non valido" + +#: src/dd.c:643 +msgid "" +"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " +"{unblock,sync}" +msgstr "" +"una sola conversione tra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block," +"unblock},\n" +"{unblock,sync}" + +#: src/dd.c:778 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" + +#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184 +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "apertura di %s" + +#: src/dd.c:1192 +#, fuzzy +msgid "file offset out of range" +msgstr "carattere fuori dall'intervallo" + +#: src/dd.c:1208 +#, c-format +msgid "advancing past %s bytes in output file %s" +msgstr "avanzamento di %s byte nel file di output %s" + +#: src/df.c:150 +msgid "Filesystem " +msgstr "Filesystem " + +#: src/df.c:153 +msgid " Type" +msgstr " Tipo" + +#: src/df.c:158 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr " Inode IUsati ILib. IUso%%" + +#: src/df.c:162 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Dimens. Usati Disp. Uso%%" + +#: src/df.c:164 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Dimens. Usati Disp. Uso%%" + +#: src/df.c:167 +#, c-format +msgid " %4d-blocks Used Available Capacity" +msgstr "blocchi di %d Usati Disponib. Capacità" + +#: src/df.c:178 +#, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +msgstr "blocchi di %4s Usati Disponib. Uso%%" + +#: src/df.c:181 +msgid " Mounted on\n" +msgstr " Montato su\n" + +#: src/df.c:755 +msgid "" +"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" +"or all filesystems by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra informazioni sul filesystem su cui risiede ogni FILE, oppure su " +"tutti\n" +"\"\"i filesystem se FILE non è specificato.\n" +"\n" + +#: src/df.c:763 +msgid "" +" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all include i filesystem lunghi 0 blocchi\n" +" --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n" +" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, " +"23M)\n" +" -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n" + +#: src/df.c:769 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local filesystems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes elenca informazioni sugli inode invece che sui " +"blocchi\n" +" -k come --block-size=1K\n" +" -l, --local limita l'elenco ai file system locali\n" +" --no-sync non fa sync prima di prendere le informazioni " +"(predef.)\n" + +#: src/df.c:775 +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print filesystem type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -P, --portability usa il formato di output POSIX\n" +" --sync fa sync prima di prendere le informazioni sull'uso\n" +" -t, --type=TIPO limita l'elenco ai filesystem di tipo TIPO\n" +" -T, --print-type stampa il tipo di filesystem\n" +" -x, --exclude-type=TIPO limita l'elenco ai filesystem non di tipo TIPO\n" +" -v (ignorato)\n" + +#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"DIM può essere o opzionalmente può essere seguito uno di questi:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, e così via per G, T, P, E, Z e " +"Y.\n" + +#: src/df.c:897 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "il tipo di file system %s è stato sia selezionato che escluso" + +#: src/df.c:941 +msgid "Warning: " +msgstr "Attenzione: " + +#: src/df.c:944 +#, c-format +msgid "%scannot read table of mounted filesystems" +msgstr "%simpossibile leggere la tabella dei file system montati" + +#: src/dircolors.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n" + +#: src/dircolors.c:105 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Stampa i comandi per impostare la variabile di ambiente LS_COLORS\n" +"\n" +"Determina il formato dell'output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell stampa istruzioni per la Bourne shell\n" +" -c, --csh, --c-shell stampa istruzioni per la C shell\n" +" -p, --print-database stampa le impostazioni predefinite\n" +" --help mostra questo aiuto ed esce\n" +" --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n" + +#: src/dircolors.c:115 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se FILE è specificato viene letto per determinare quali colori usare per i\n" +"diversi tipi di file ed estensioni. Altrimenti è usato un database\n" +"precompilato. Per conoscere i dettagli sul formato di questi file eseguire\n" +"`dircolors --print-database'.\n" + +#: src/dircolors.c:300 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: riga non valida; manca il secondo token" + +#: src/dircolors.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" + +#: src/dircolors.c:373 +msgid "<internal>" +msgstr "<interno>" + +#: src/dircolors.c:468 +#, fuzzy +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"le opzioni per gli stili dell'output \"comprensibile\" e \"leggibile da\n" +"stty\" sono mutuamente esclusive" + +#: src/dircolors.c:476 +msgid "" +"no FILE arguments may be used with the option to output\n" +"dircolors' internal database" +msgstr "" +"l'argomento FILE non può essere usato con l'opzione per stampare\n" +"il database interno di dircolors" + +#: src/dircolors.c:505 +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "" +"manca la variabile di ambiente SHELL e non è stata usata l'opzione per\n" +"selezionare il tipo della shell" + +#: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59 +msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" +msgstr "David MacKenzie and Jim Meyering" + +#: src/dirname.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s NOME\n" +" o: %s OPZIONE\n" + +#: src/dirname.c:51 +msgid "" +"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" +"output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Stampa NOME rimuovendo la /componente finale; se NOME non contiene un /,\n" +"stampa `.' (intendendo la directory corrente).\n" +"\n" + +#: src/du.c:189 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" +"Riassume l'uso del disco di ogni FILE, ricorsivamente per le directory.\n" +"\n" + +#: src/du.c:196 +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -b, --bytes print size in bytes\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" +msgstr "" +" -a, --all stampa i numeri di tutti i file, non solo delle " +"direct.\n" +" -B, --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n" +" -b, --bytes stampa le dimensioni in byte\n" +" -c, --total genera un totale complessivo\n" +" -D, --dereference-args dereferenzia i PERCORSI quando ci sono link " +"simbolici\n" + +#: src/du.c:203 +msgid "" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +msgstr "" +" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, " +"23M)\n" +" -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n" +" -k come --block-size=1K\n" +" -l, --count-links conta le dimensioni più volte se ci sono hard link\n" + +#: src/du.c:209 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -L, --dereference dereferenzia tutti i link simbolici\n" +" -S, --separate-dirs non include le dimensioni delle subdirectory\n" +" -s, --summarize mostra solo un totale per ogni argomento\n" + +#: src/du.c:214 +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +"FILE.\n" +" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -x, --one-file-system salta le directory su file system diversi\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE esclude i file che corrispondono a ogni " +"modello\n" +" nel FILE\n" +" --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono al MODELLO\n" +" --max-depth=N stampa il totale per una directory (o file, con --" +"all)\n" +" solo se è N o meno livelli sotto l'argomento della " +"riga\n" +" di comando; --max-depth=0 è lo stesso che --" +"summarize\n" + +#: src/du.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to `..' from directory %s" +msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s" + +#: src/du.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s" + +#: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589 +msgid "total" +msgstr "totale" + +#: src/du.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "argomento `%s' non valido" + +#: src/du.c:680 +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "impossibile riassumere e contemporaneamente mostrare tutte le voci" + +#: src/du.c:687 +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "attenzione: --summarize è lo stesso che usare --max-depth=0" + +#: src/du.c:693 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" +msgstr "attenzione: --summarize è in conflitto con --max-depth=%d" + +#: src/echo.c:77 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [STRINGA]...\n" + +#: src/echo.c:78 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +" -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n" +" listed below\n" +" -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" +msgstr "" +"Stampa la STRINGA sullo standard output.\n" +"\n" +" -n non stampa il newline finale\n" +" -e abilita l'interpretazione delle sequenze di caratteri\n" +" protette da backspace indicate sotto\n" +" -E disabilita l'interpolazione di queste sequenze in STRINGA\n" + +#: src/echo.c:88 +msgid "" +"\n" +"Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" +"\n" +" \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"Senza -E le seguenti sequenze sono riconosciute ed interpolate:\n" +"\n" +" \\NNN il carattere il cui codice ASCII è NNN (ottale)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a avviso (BEL)\n" +" \\b backspace\n" + +#: src/echo.c:97 +msgid "" +" \\c suppress trailing newline\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\c elimina il newline finale\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t tab orizzontale\n" +" \\v tab verticale\n" + +#: src/env.c:93 +msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie" + +#: src/env.c:119 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [NOME=VALORE]... [COMANDO [ARG]...]\n" + +#: src/env.c:122 +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Imposta nell'ambiente ogni NOME a VALORE ed esegue il COMANDO.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment inizia con un ambiente vuoto\n" +" -u, --unset=NOME rimuove la variabile dall'ambiente\n" + +#: src/env.c:130 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Un semplice - implica -i. Se manca il COMANDO, stampa l'ambiente " +"risultante.\n" + +#: src/expand.c:114 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:122 +msgid "" +" -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:126 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 +#, fuzzy +msgid "tab size contains an invalid character" +msgstr "il percorso `%s' contiene il carattere non portabile `%c'" + +#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "" + +#: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173 +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "" + +#: src/expand.c:386 +msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" +msgstr "" + +#: src/expr.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s ESPRESSIONE\n" +" o: %s OPZIONE\n" + +#: src/expr.c:97 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"Stampa sullo standard output il valore dell'ESPRESSIONE. Qui sotto, una " +"riga\n" +"vuota separa gruppi di operatori con precedenza crescente.\n" +"ESPRESSIONE può essere:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 se non è nullo o 0, altrimenti ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 se nessun argomento è nullo o 0, altrimenti 0\n" + +#: src/expr.c:106 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 è minore di ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 è minore o uguale di ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 è uguale ad ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 è diverso da ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 è maggiore o uguale di ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 è maggiore di ARG2\n" + +#: src/expr.c:115 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 somma aritmetica di ARG1 e ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 differenza aritmetica di ARG1 e ARG2\n" + +#: src/expr.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 prodotto aritmetico di ARG1 e ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 quoziente aritmetico di ARG1 diviso ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 resto aritmetico di ARG1 diviso ARG2\n" + +#: src/expr.c:126 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" STRINGA : REGEXP ricerca ancorata del modello REGEXP nella STRINGA\n" +"\n" +" match STRINGA REGEXP come STRINGA : REGEXP\n" +" substr STRINGA POS LUNG sottostringa della STRINGA, POS è contata da 1\n" +" index STRINGA CAR posizione nella STRINGA di uno dei CAR, se\n" +" trovato, o 0\n" +" length STRINGA lunghezza della STRINGA\n" + +#: src/expr.c:135 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + TOKEN interpreta TOKEN come una stringa anche se è " +"una\n" +" parola chiave come `match' o un operatore come " +"`/'\n" +"\n" +" ( ESPRESSIONE ) valore dell'ESPRESSIONE\n" + +#: src/expr.c:141 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si noti che molti operatori devono essere preceduti da `\\' (escaped) o\n" +"protetti da apici a causa delle shell. I confronti sono aritmetici se\n" +"entrambi gli ARG sono numeri, altrimenti sono lessicografici. I modelli\n" +"restituiscono la stringa corrispondente tra \\( e \\) oppure nulla; se\n" +"\\( e \\) non sono usati, restituiscono il numero di caratteri " +"corrispondenti\n" +"oppure 0.\n" + +#: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489 +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: src/expr.c:402 +#, c-format +msgid "" +"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" +"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" +msgstr "" +"attenzione: BRE non portabile: `%s': l'uso di `^' come primo carattere\n" +"di un'espressione regolare semplice non è portabile; è ignorato" + +#: src/expr.c:604 src/expr.c:643 +msgid "non-numeric argument" +msgstr "argomenti non numerici" + +#: src/expr.c:610 +msgid "division by zero" +msgstr "divisione per zero" + +#: src/factor.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [NUMERO]...\n" +" o: %s OPZIONE\n" + +#: src/factor.c:79 +msgid "" +"Print the prime factors of each NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Stampa i fattori primi di ogni NUMERO.\n" +"\n" + +#: src/factor.c:85 +msgid "" +"\n" +" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no " +"arguments\n" +" are specified on the command line, they are read from standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +" Stampa i fattori primi di tutti i NUMERI interi specificati. Se non sono\n" +" specificati argomenti sulla riga di comando li legge da standard input.\n" + +#: src/factor.c:154 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid positive integer" +msgstr "`%s' non è un intero positivo valido" + +#: src/false.c:17 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Exit with a status code indicating failure.\n" +"\n" +"These option names may not be abbreviated.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [argomenti della riga di comando ignorati]\n" +" o: %s OPZIONE\n" +"Esce con un codice di stato indicante l'insuccesso.\n" +"\n" +"I nomi di queste opzioni non possono essere abbreviati.\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" + +#: src/fmt.c:272 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/fmt.c:280 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" + +#: src/fmt.c:286 +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" + +#: src/fmt.c:293 +msgid "" +"\n" +"In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" +msgstr "" + +#: src/fmt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid width option: `%s'" +msgstr "opzione `%s' non valida" + +#: src/fmt.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid width: `%s'" +msgstr "data `%s' non valida" + +#: src/fold.c:71 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/fold.c:79 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" + +#: src/fold.c:267 +#, c-format +msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" +msgstr "" + +#: src/fold.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid number of columns: `%s'" +msgstr "argomento intero `%s' non valido" + +#: src/head.c:92 +msgid "" +"Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:101 +msgid "" +" -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" +" -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:105 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:111 src/split.c:119 +msgid "" +"\n" +"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/head.c:255 src/tail.c:1378 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "" + +#: src/head.c:256 src/tail.c:1380 +#, fuzzy +msgid "number of lines" +msgstr "numero di argomenti errato" + +#: src/head.c:256 src/tail.c:1381 +#, fuzzy +msgid "number of bytes" +msgstr "numero di argomenti errato" + +#: src/head.c:263 src/tail.c:1467 +#, fuzzy +msgid "invalid number of lines" +msgstr "utente non valido" + +#: src/head.c:264 src/tail.c:1468 +#, fuzzy +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "utente non valido" + +#: src/head.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized option `-%c'" +msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" + +#: src/head.c:347 +#, c-format +msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" +msgstr "" + +#: src/hostid.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s\n" +" o: %s OPZIONE\n" +"Stampa l'identificativo numerico (in esadecimale) dell'host corrente.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:67 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [NOME]\n" +" o: %s OPZIONE\n" +"Stampa l'hostname del sistema.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:104 +#, c-format +msgid "cannot set hostname to `%s'" +msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'" + +#: src/hostname.c:110 +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "" +"impossibile impostare l'hostname; questo sistema non ha questa funzionalità" + +#: src/hostname.c:117 +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "impossibile determinare l'hostname" + +#: src/id.c:36 +msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" +msgstr "Arnold Robbins and David MacKenzie" + +#: src/id.c:87 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [NOMEUTENTE]\n" + +#: src/id.c:88 +msgid "" +"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"Stampa informazioni su NOMEUTENTE o sull'utente corrente.\n" +"\n" +" -a ignorato, per compatibilità con altre versioni\n" +" -g, --group stampa solo l'ID del gruppo\n" +" -G, --groups stampa solo i gruppi supplementari\n" +" -n, --name stampa un nome invece di un numero, per -ugG\n" +" -r, --real stampa l'ID reale invece dell'ID efficace, per -ugG\n" +" -u, --user stampa solo l'ID dell'utente\n" + +#: src/id.c:100 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Senza alcuna OPZIONE, stampa alcune utili informazioni identificative.\n" + +#: src/id.c:162 +msgid "cannot print only user and only group" +msgstr "impossibile stampare solo l'utente e solo il gruppo" + +#: src/id.c:165 +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "" +"impossibile stampare solo i nomi o gli ID reali nel formato predefinito" + +#: src/id.c:174 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Questo utente non esiste" + +#: src/id.c:211 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %u" +msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con ID %u" + +#: src/id.c:234 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %u" +msgstr "impossibile trovare il nome del gruppo con ID %u" + +#: src/id.c:272 +msgid "cannot get supplemental group list" +msgstr "impossibile ottenere la lista dei gruppi supplementari" + +#: src/id.c:382 +msgid " groups=" +msgstr " gruppi=" + +#: src/install.c:273 +#, fuzzy +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "" +"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano " +"stringhe\n" +"a ugual larghezza" + +#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "data `%s' non valida" + +#: src/install.c:311 src/install.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/install.c:336 +#, c-format +msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" +msgstr "" +"installazione di file multipli, ma l'ultimo argomento %s non è una directory" + +#: src/install.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is a directory" +msgstr "`%s' non è una directory" + +#: src/install.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot obtain time stamps for %s" +msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'" + +#: src/install.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'" + +#: src/install.c:532 +#, fuzzy +msgid "fork system call failed" +msgstr "file speciale a blocchi" + +#: src/install.c:536 +#, fuzzy +msgid "cannot run strip" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: src/install.c:543 +#, fuzzy +msgid "strip failed" +msgstr "confronto delle stringhe fallito" + +#: src/install.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "utente non valido" + +#: src/install.c:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "gruppo non valido" + +#: src/install.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n" +" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE]... ORIGINE DEST (primo formato)\n" +" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY (secondo formato)\n" +" o: %s -d [OPZIONE]... DIRECTORY (terzo formato)\n" + +#: src/install.c:607 +msgid "" +"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" +"Nelle prime due forme copia ORIGINE in DEST o ORIGINE multipli nella " +"DIRECTORY\n" +"esistente, impostando contemporaneamente i permessi e il proprietario/" +"gruppo.\n" +"Nella terza forma crea tutti i componenti della/e DIRECTORY indicata/e.\n" +"\n" + +#: src/install.c:616 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup=[CONTROL] fa un backup di ogni file di dest. esistente\n" +" -b come --backup ma non accetta un argomento\n" +" -c (ignorato)\n" +" -d, --directory tratta tutti gli argomenti come nomi di directory; " +"crea\n" +" tutti i componenti delle directory specificate\n" + +#: src/install.c:623 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D crea tutti i componenti di DEST tranne l'ultimo, poi\n" +" copia ORIGINE in DEST; utile nel primo formato\n" +" -g, --group=GRUPPO imposta il gruppo proprietario, invece dell'attuale\n" +" gruppo del processo\n" +" -m, --mode=PERMESSI imposta i PERMESSI (come in chmod) invece di rwxr-xr-" +"x\n" +"\"\" -o, --owner=PROPR imposta il proprietario (solo per il superuser)\n" + +#: src/install.c:630 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps applica le date di accesso/modifica dei file\n" +" di ORIGINE ai file di destinazione corrispondenti\n" +" -s, --strip fa lo strip della tabella dei simboli, solo per la\n" +" prima e la seconda forma\n" +" -S, --suffix=SUFF cambia il normale suffisso dei backup\n" +" -v, --verbose stampa il nome di ogni directory creata\n" + +#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Il suffisso dei backup è ~, a meno che sia impostato con --suffix oppure\n" +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto\n" +"con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori\n" +"sono:\n" +"\n" + +#: src/join.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n" + +#: src/join.c:148 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:156 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" +" -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:164 +msgid "" +" -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:171 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR.\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:644 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid field specifier: `%s'" +msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'" + +#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid field number: `%s'" +msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'" + +#: src/join.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid file number in field spec: `%s'" +msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'" + +#: src/join.c:791 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid field number for file 1: `%s'" +msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'" + +#: src/join.c:800 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid field number for file 2: `%s'" +msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'" + +#: src/join.c:832 +#, fuzzy +msgid "too many non-option arguments" +msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s" + +#: src/join.c:854 +#, fuzzy +msgid "too few non-option arguments" +msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s" + +#: src/join.c:865 +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "" + +#: src/kill.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-s SEGNALE | -SEGNALE] PID...\n" +" o: %s -l [SEGNALE]...\n" +" o: %s -t [SEGNALE]...\n" + +#: src/kill.c:99 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Manda segnali ai processi o elenca i segnali.\n" +"\n" + +#: src/kill.c:106 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal SEGNALE, -SEGNALE Nome o numero del segnale da inviare.\n" +" -l, --list Elenca i nomi dei segnali.\n" +" -t, --table Stampa una tabella di informazioni sui\n" +" segnali.\n" + +#: src/kill.c:114 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"SEGNALE può essere il nome di un segnale come `HUP', il numero di un " +"segnale\n" +"come `1' oppure lo status di uscita di un processo terminato da un segnale.\n" +"PID è un intero; se è negativo indica un gruppo di processi.\n" + +#: src/kill.c:163 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: segnale non valido" + +#: src/kill.c:262 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "manca l'operando dopo `%s'" + +#: src/kill.c:274 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: process id non valido" + +#: src/kill.c:327 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "opzione non valida -- %c" + +#: src/kill.c:336 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: sono stati specificati segnali multipli" + +#: src/kill.c:350 +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple" + +#: src/kill.c:367 +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "non è possibile combinare i segnali con -l o -t" + +#: src/link.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s NOME\n" +" o: %s OPZIONE\n" + +#: src/link.c:54 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Chiama la funzione link per creare un link chiamato FILE2 a un FILE1 " +"esistente.\n" +"\n" + +#: src/link.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/ln.c:39 +#, fuzzy +msgid "Mike Parker and David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie" + +#: src/ln.c:167 +#, c-format +msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +msgstr "%s: attenzione: fare un hard link a un link simbolico non è portabile" + +#: src/ln.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "`%s' non è una directory" + +#: src/ln.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "impossibile determinare la directory corrente" + +#: src/ln.c:251 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: sostituire %s? " + +#: src/ln.c:257 +#, c-format +msgid "%s: File exists" +msgstr "%s: Il file esiste" + +#: src/ln.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "create symbolic link %s to %s" +msgstr "link simbolico" + +#: src/ln.c:305 +#, c-format +msgid "create hard link %s to %s" +msgstr "crea un hard link %s a %s" + +#: src/ln.c:319 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s to %s" +msgstr "creazione del link simbolico %s a %s" + +#: src/ln.c:320 +#, c-format +msgid "creating hard link %s to %s" +msgstr "creazione dell'hard link %s a %s" + +#: src/ln.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n" + +#: src/ln.c:345 +msgid "" +"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" +"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" +"created in the current directory. When using the second form with more\n" +"than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" +"in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" +"links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Crea un link all'OBIETTIVO specificato con il NOME_LINK opzionale. Se " +"LINK_NAME\n" +"è omesso, un link con lo stesso nome dell'OBIETTIVO è creato nella " +"directory\n" +"\"\"corrente. Quando si usa la seconda forma con più di un OBIETTIVO, " +"l'ultimo\n" +"argomento deve essere una DIRECTORY; crea nella DIRECTORY un link a ogni\n" +"OBIETTIVO. Normalmente crea hard link, crea link simbolici con --symbolic.\n" +"Quando crea hard link, ogni OBIETTIVO deve esistere.\n" +"\n" + +#: src/ln.c:357 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] fa il backup di ogni file di destinazione " +"esistente\n" +" -b come --backup ma non accetta un argomento\n" +" -d, -F, --directory crea hard link alle directory (solo super-" +"user)\n" +" -f, --force rimuove i file di destinazione esistenti\n" + +#: src/ln.c:363 +msgid "" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -n, --no-dereference tratta ogni destinazione che è un link " +"simbolico\n" +" a una directory come se fosse un file " +"normale\n" +" -i, --interactive chiede se rimuovere le destinazioni\n" +" -s, --symbolic crea link simbolici invece che hard link\n" + +#: src/ln.c:369 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -v, --verbose print name of each file before linking\n" +msgstr "" +" --target-directory=DIRECTORY specifica la DIRECTORY in cui creare i " +"link\n" +" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n" +" -v, --verbose stampa il nome del file prima di fare il link\n" + +#: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609 +#, fuzzy +msgid "missing file argument" +msgstr "manca l'argomento per `%s'" + +#: src/ln.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: specified target directory is not a directory" +msgstr "%s esiste ma non è una directory" + +#: src/ln.c:541 +msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" +msgstr "" +"quando si fanno link multipli l'ultimo argomento deve essere una directory" + +#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n" + +#: src/logname.c:49 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Stampa il nome dell'utente corrente.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:99 +#, c-format +msgid "%s: no login name\n" +msgstr "%s: non c'è un nome di login\n" + +#: src/ls.c:680 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#: src/ls.c:688 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e %b %H:%M" + +#: src/ls.c:1239 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "" +"ignoro il valore non valido della variabile di ambiente QUOTING_STYLE: %s" + +#: src/ls.c:1260 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "" +"ignorata la larghezza non valida nella variabile di ambiente COLUMNS: %s" + +#: src/ls.c:1291 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "" +"ignorata la larghezza di tabulazione non valida nella variabile di\n" +"ambiente TABSIZE: %s" + +#: src/ls.c:1406 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'" + +#: src/ls.c:1476 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "data `%s' non valida" + +#: src/ls.c:1634 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'" + +#: src/ls.c:1966 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" + +#: src/ls.c:1989 +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "valore non interpretabile nella variabile di ambiente LS_COLORS" + +#: src/ls.c:2057 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "impossibile determinare il dispositivo e l'inode di %s" + +#: src/ls.c:2067 +#, fuzzy, c-format +msgid "not listing already-listed directory: %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/ls.c:2462 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "Le stringhe confrontate erano %s e %s." + +#: src/ls.c:3603 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" +"\n" +msgstr "" +"Elenca informazioni sui FILE (predefinito: la directory corrente).\n" +"Ordina alfabeticamente le voci se non è usato uno di -cftuSUX oppure --" +"sort.\n" +"\"\"\n" + +#: src/ls.c:3611 +msgid "" +" -a, --all do not hide entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author print the author of each file\n" +" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +msgstr "" +" -a, --all non nasconde le voci che iniziano con .\n" +" -A, --almost-all non elenca le voci implicite . e ..\n" +" --author stampa l'autore di ogni file\n" +" -b, --escape stampa escape ottali per i caratteri non " +"grafici\n" + +#: src/ls.c:3617 +msgid "" +" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime\n" +msgstr "" +" --block-size=DIMENS usa blocchi lunghi DIMENS byte\n" +" -B, --ignore-backups non elenca le voci implicite che terminano con " +"~\n" +" -c con -lt: mostra e ordina secondo il ctime " +"(orario\n" +" di modifica delle informazioni di stato del\n" +" file); con -l: mostra il ctime e ordina " +"secondo\n" +" il nome; altrimenti: ordina secondo il ctime\n" + +#: src/ls.c:3625 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +"file\n" +" types. WHEN may be `never', `always', or " +"`auto'\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C elenca le voci per colonne\n" +" --color[=QUANDO] controlla QUANDO bisogna colorare i file " +"secondo\n" +" il tipo. Può essere `never', `always' o " +"`auto'\n" +" -d, --directory elenca le voci di directory invece del " +"contenuto\n" +" -D, --dired genera output adatto al modo dired di Emacs\n" + +#: src/ls.c:3632 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" +" -f non ordina, abilita -aU, disabilita -lst\n" +" -F, --classify accoda un indicatore alle voci (uno di */=@|)\n" +" --format=TIPO across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time come -l --time-style=full-iso\n" + +#: src/ls.c:3639 +msgid "" +" -g like -l, but do not list owner\n" +" -G, --no-group inhibit display of group information\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n" +msgstr "" +" -g come -l, ma non elenca il proprietario\n" +" -G, --no-group inibisce la visualizzazione dei gruppi\n" +" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, " +"2G)\n" +" --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di " +"1024\n" +" -H, --dereference-command-line segue i symlink sulla riga di comando\n" + +#: src/ls.c:3646 +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), classify (-F), file-type (-" +"p)\n" +" -i, --inode print index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" +" --indicator-style=TIPO accoda ai nomi l'indicatore con lo stile TIPO:\n" +" none (predef), classify (-F), file-type (-p)\n" +" -i, --inode stampa il numero d'indice di ogni file\n" +" -I, --ignore=MODELLO non elenca le voci implicite che soddisfano il\n" +" MODELLO della shell\n" +" -k come --block-size=1K\n" + +#: src/ls.c:3653 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l usa un formato di elenco lungo\n" +" -L, --dereference quando mostra le informazioni su un symlink,\n" +" mostra le informazioni sul file a cui si\n" +" riferisce invece che sul link stesso\n" +" -m elenca le voci separandole con virgole\n" + +#: src/ls.c:3660 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid elenca gli UID e GID numerici al posto dei " +"nomi\n" +" -N, --literal stampa i nomi grezzi (es: non tratta in modo\n" +" speciale i caratteri di controllo)\n" +" -o usa un formato di elenco lungo senza i gruppi\n" +" -p, --file-type accoda un carattere secondo il tipo delle voci\n" + +#: src/ls.c:3667 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars stampa ? al posto dei caratteri non grafici\n" +" --show-control-chars mostra i caratteri non grafici come sono " +"(predef.\n" +" a meno che il programma sia `ls' e l'output un " +"terminale)\n" +" -Q, --quote-name racchiude tra doppi apici i nomi delle voci\n" +" --quoting-style=TIPO usa lo stile TIPO con i nomi delle voci:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" + +#: src/ls.c:3675 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print size of each file, in blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse inverte il senso dell'ordinamento\n" +" -R, --recursive elenca ricorsivamente le subdirectory\n" +" -s, --size stampa le dimensioni in blocchi di ogni file\n" + +#: src/ls.c:3680 +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" +" version -v\n" +" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" +"u\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification " +"time:\n" +" atime, access, use, ctime or status; use\n" +" specified time as sort key if --sort=time\n" +msgstr "" +" -S ordina secondo le dimensioni del file\n" +" --sort=TIPO extension -X, none -U, size -S, time -t, use -" +"u,\n" +" status -c, atime -u, access -u, version -v\n" +" --time=TIPO usa il TIPO di orario invece che quello di\n" +" modifica: atime, access, use, ctime o " +"status;\n" +"\"\" se --sort=time usa l'orario specificato " +"come\n" +" chiave di ordinamento\n" + +#: src/ls.c:3689 +msgid "" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +" -t sort by modification time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" +" --time-style=STILE mostra gli orari usando lo STILE specificato:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMATO\n" +" FORMATO è interpretato come da `date'; se è\n" +" FORMATO1<newline>FORMATO2, FORMATO1 è " +"applicato\n" +" ai file non recenti e FORMATO2 a quelli " +"recenti;\n" +" se STILE ha il prefisso `posix-' avrà effetto\n" +" solo fuori dal locale POSIX\n" +" -t ordina secondo l'orario di modifica\n" +" -T, --tabsize=COL i tab sono larghi COL colonne invece di 8\n" + +#: src/ls.c:3700 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v sort by version\n" +msgstr "" +" -u con -lt; mostra ed ordina secondo l'orario\n" +" di accesso; con -l mostra l'orario di " +"accesso\n" +"\"\" ed ordina per nome; altrimenti: ordina " +"secondo\n" +" l'orario di accesso\n" +" -U non ordina; elenca le voci nell'ordine della " +"dir.\n" +" -v ordina secondo la versione\n" + +#: src/ls.c:3707 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=COL lo schermo è largo COL invece del'attuale " +"valore\n" +" -x elenca le voci per righe invece che per " +"colonne\n" +"\"\" -X ordina alfabeticamente secondo le " +"estensioni\n" +" -1 elenca un file per riga\n" + +#: src/ls.c:3719 +msgid "" +"\n" +"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" +"to a terminal (tty).\n" +msgstr "" +"\n" +"L'impostazione predefinita è di non usare i colori differenziare i tipi di\n" +"file. Questo è equivalente a usare --color=none. L'uso dell'opzione --" +"color\n" +"\"\"senza l'argomento opzionale QUANDO è equivalente a usare --" +"color=always.\n" +"Con --color=auto i codici dei colori sono stampati solo se standard output " +"è\n" +"\"\"collegato a un terminale (tty).\n" + +#: src/md5sum.c:38 +msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:134 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" +"Windows)\n" +" -c, --check check %s sums against given list\n" +" -t, --text read files in text mode (default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:142 +msgid "" +"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:379 +#, c-format +msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:401 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:425 +#, fuzzy +msgid "FAILED" +msgstr "INATTIVO" + +#: src/md5sum.c:425 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:438 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "errore di lettura" + +#: src/md5sum.c:451 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:464 +#, c-format +msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:467 +msgid "file" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:467 +msgid "files" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:473 +#, c-format +msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:476 +msgid "checksum" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:476 +msgid "checksums" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:558 +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:566 +#, fuzzy +msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" +msgstr "" +"le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive" + +#: src/md5sum.c:573 +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:580 +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:590 +#, fuzzy +msgid "no files may be specified when using --string" +msgstr "" +"non è stato indicato il nome di un utente; quando si usa -l bisogna " +"indicarne\n" +"almeno uno" + +#: src/md5sum.c:612 +#, fuzzy +msgid "only one argument may be specified when using --check" +msgstr "può essere specificato un solo dispositivo" + +#: src/mkdir.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n" + +#: src/mkdir.c:62 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Crea la/le DIRECTORY, se non esistono già.\n" +"\n" + +#: src/mkdir.c:69 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - " +"umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non rwxrwxrwx - " +"umask\n" +" -p, --parents nessun errore se esiste, crea le dir. padre se " +"necessario\n" +" -v, --verbose stampa un messaggio per ogni directory creata\n" + +#: src/mkdir.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/mkdir.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set permissions of directory %s" +msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s" + +#: src/mkfifo.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n" + +#: src/mkfifo.c:56 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "" +"Crea pipe con nome (FIFO) con il NOME dato.\n" +"\n" + +#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non a=rw - umask\n" + +#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208 +msgid "fifo files not supported" +msgstr "i file fifo non sono gestiti" + +#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 +#, fuzzy +msgid "invalid mode" +msgstr "utente non valido" + +#: src/mkfifo.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set permissions of fifo %s" +msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s" + +#: src/mknod.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n" + +#: src/mknod.c:66 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Crea il file speciale nome del TIPO dato.\n" +"\n" + +#: src/mknod.c:78 +msgid "" +"\n" +"MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +"MAJOR e MINOR sono vietati per il TIPO p, altrimenti sono obbligatori.\n" +"Il TIPO può essere:\n" +"\n" +" b crea un file speciale a blocchi (bufferizzato)\n" +" c, u crea un file speciale a caratteri (non bufferizzato)\n" +" p crea un FIFO\n" + +#: src/mknod.c:145 +#, fuzzy +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "argomenti non numerici" + +#: src/mknod.c:157 +#, fuzzy +msgid "block special files not supported" +msgstr "file speciale a blocchi" + +#: src/mknod.c:166 +#, fuzzy +msgid "character special files not supported" +msgstr "file speciale a caratteri" + +#: src/mknod.c:175 +msgid "" +"when creating special files, major and minor device\n" +"numbers must be specified" +msgstr "" +"quando vengono creati file speciali, devono essere specificati i major e\n" +"minor numbers del dispositivo" + +#: src/mknod.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "argomento `%s' non valido" + +#: src/mknod.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "argomento intero `%s' non valido" + +#: src/mknod.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "data `%s' non valida" + +#: src/mknod.c:212 +msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" +msgstr "" +"i major e minor numbers del dispositivo non possono essere specificati per\n" +"i file FIFO" + +#: src/mknod.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set permissions of %s" +msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s" + +#: src/mv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" +msgstr "David MacKenzie and Jim Meyering" + +#: src/mv.c:320 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella DIRECTORY.\n" + +#: src/mv.c:327 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" equivalent to --reply=yes\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" equivalent to --reply=query\n" +msgstr "" +" --backup=[CONTROL] fa un backup prima della rimozione\n" +" -b come --backup ma non accetta un argomento\n" +" -f, --force rimuove le destinazioni esistenti senza\n" +" chiedere; equivale a --reply=yes\n" +" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere;\n" +" equivale a --reply=query\n" + +#: src/mv.c:335 +msgid "" +" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" +" existing destination file\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --reply={yes,no,query} specifica come gestire la domanda a " +"proposito\n" +" di un file di destinazione già esistente\n" +" --strip-trailing-slashes rimuove gli slash dalla fine di ogni " +"ORIGINE\n" +" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n" + +#: src/mv.c:342 +msgid "" +" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n" +" -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n" +" file di destinazione o questo è mancante\n" +" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n" + +#: src/mv.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "specified target, %s is not a directory" +msgstr "`%s' non è una directory" + +#: src/mv.c:478 +msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" +msgstr "" +"quando vengono spostati più file l'ultimo argomento deve essere una directory" + +#: src/nice.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [[COMANDO [ARG]...]\n" + +#: src/nice.c:68 +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" +"With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" +"by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" +msgstr "" +"Esegue il COMANDO con una priorità di scheduling modificata.\n" +"Se manca il COMANDO stampa la priorità di scheduling corrente. Il valore\n" +"predefinito per AGGIUSTAMENTO è 10. Il campo varia tra -20 (priorità\n" +"massima) e 19 (minima).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=AGGIUSTAMENTO come -AGGIUSTAMENTO\n" + +#: src/nice.c:109 src/nice.c:122 +#, c-format +msgid "invalid option `%s'" +msgstr "opzione `%s' non valida" + +#: src/nice.c:147 +#, c-format +msgid "invalid priority `%s'" +msgstr "priorità `%s' non valida" + +#: src/nice.c:171 +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "un comando deve essere specificato con un aggiustamento" + +#: src/nice.c:178 src/nice.c:187 +msgid "cannot get priority" +msgstr "impossibile determinare la priorità" + +#: src/nice.c:192 +msgid "cannot set priority" +msgstr "impossibile impostare la priorità" + +#: src/nl.c:39 +#, fuzzy +msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" +msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" + +#: src/nl.c:180 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:188 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:193 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:201 +msgid "" +" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:207 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:213 +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid starting line number: `%s'" +msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s" + +#: src/nl.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line number increment: `%s'" +msgstr "argomento intero `%s' non valido" + +#: src/nl.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid number of blank lines: `%s'" +msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'" + +#: src/nl.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line number field width: `%s'" +msgstr "argomento intero `%s' non valido" + +#: src/od.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n" +" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n" + +#: src/od.c:296 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:303 +#, fuzzy +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " +"brevi.\n" + +#: src/od.c:306 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:310 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:320 +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters\n" +" -b same as -t oC, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:328 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" +" -i same as -t d2, select decimal shorts\n" +" -l same as -t d4, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal shorts\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:336 +msgid "" +"\n" +"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" +"is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" +"progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" +"hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:348 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:355 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:362 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" +"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +"of output. " +msgstr "" + +#: src/od.c:370 +msgid "" +"--string without a number implies 3. --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:726 src/od.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid type string `%s'" +msgstr "stringa di formato non valida: `%s'" + +#: src/od.c:736 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string `%s';\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" + +#: src/od.c:855 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string `%s';\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" + +#: src/od.c:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" +msgstr "stringa di formato non valida: `%s'" + +#: src/od.c:1145 +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "" + +#: src/od.c:1398 +msgid "old-style offset" +msgstr "" + +#: src/od.c:1706 +#, c-format +msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "" + +#: src/od.c:1716 +#, fuzzy +msgid "skip argument" +msgstr "Gli argomenti validi sono:" + +#: src/od.c:1724 +#, fuzzy +msgid "limit argument" +msgstr "Gli argomenti validi sono:" + +#: src/od.c:1734 +msgid "minimum string length" +msgstr "" + +#: src/od.c:1739 src/od.c:1805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s: file troppo grande" + +#: src/od.c:1803 +msgid "width specification" +msgstr "" + +#: src/od.c:1825 +#, fuzzy +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "" +"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano " +"stringhe\n" +"a ugual larghezza" + +#: src/od.c:1873 +#, c-format +msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" +msgstr "" + +#: src/od.c:1894 +msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" +msgstr "" + +#: src/od.c:1901 +msgid "compatibility mode supports at most three arguments" +msgstr "" + +#: src/od.c:1974 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "" + +#: src/od.c:1990 +#, c-format +msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +msgstr "" + +#: src/paste.c:50 +#, fuzzy +msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie" + +#: src/paste.c:208 +#, fuzzy +msgid "standard input is closed" +msgstr "standard input" + +#: src/paste.c:407 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/paste.c:416 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:140 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n" + +#: src/pathchk.c:141 +msgid "" +"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"\n" +" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" +msgstr "" +"Diagnostica costrutti non portabili nel NOME\n" +"\n" +" -p, --portability verifica per tutti i sistemi POSIX, non solo per " +"questo\n" + +#: src/pathchk.c:231 +#, c-format +msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" +msgstr "il percorso `%s' contiene il carattere non portabile `%c'" + +#: src/pathchk.c:251 +#, c-format +msgid "`%s' is not a directory" +msgstr "`%s' non è una directory" + +#: src/pathchk.c:262 +#, c-format +msgid "directory `%s' is not searchable" +msgstr "la directory `%s' non è leggibile" + +#: src/pathchk.c:349 +#, c-format +msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" +msgstr "il nome `%s' è lungo %ld; supera il limite di %ld" + +#: src/pathchk.c:375 +#, c-format +msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" +msgstr "il percorso `%s' è lungo %d; supera il limite di %ld" + +#: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39 +msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" +msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" + +#: src/pinky.c:292 +msgid "Login name: " +msgstr "Nome di login: " + +#: src/pinky.c:295 +msgid "In real life: " +msgstr "Nella vita reale: " + +#: src/pinky.c:298 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:318 +msgid "Directory: " +msgstr "Directory: " + +#: src/pinky.c:320 +msgid "Shell: " +msgstr "Shell: " + +#: src/pinky.c:341 +msgid "Project: " +msgstr "Project: " + +#: src/pinky.c:367 +msgid "Plan:\n" +msgstr "Plan:\n" + +#: src/pinky.c:386 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: src/pinky.c:388 +msgid " Name" +msgstr " Nome" + +#: src/pinky.c:389 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/pinky.c:391 +msgid "Idle" +msgstr "Inatt." + +#: src/pinky.c:392 +msgid "When" +msgstr "Quando" + +#: src/pinky.c:395 +msgid "Where" +msgstr "Dove" + +#: src/pinky.c:469 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n" + +#: src/pinky.c:470 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l usa il formato di output lungo per gli UTENTI indicati\n" +" -b omette l'home directory e la shell nel formato lungo\n" +" -h omette il file project dell'utente nel formato lungo\n" +" -p omette il file plan dell'utente nel formato lungo\n" +" -s usa il formato breve, è l'opzione predefinita\n" + +#: src/pinky.c:478 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f omette l'intestazione delle colonne nel formato breve\n" +" -w omette il nome completo dell'utente nel formato breve\n" +" -i omette il nome completo e l'host remoto nel formato breve\n" +" -q omette il nome completo, l'host remoto e il tempo di\n" +" inattività nel formato breve\n" + +#: src/pinky.c:487 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Una versione leggera di `finger'; stampa informazioni sugli utenti.\n" +"Il file utmp sarà %s.\n" + +#: src/pinky.c:574 +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"non è stato indicato il nome di un utente; quando si usa -l bisogna " +"indicarne\n" +"almeno uno" + +#: src/pr.c:328 +msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" +msgstr "" + +#: src/pr.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" +msgstr "numero del gruppo non valido %s" + +#: src/pr.c:817 +#, fuzzy, c-format +msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" +msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s" + +#: src/pr.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" +msgstr "argomento intero `%s' non valido" + +#: src/pr.c:836 +msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" +msgstr "" + +#: src/pr.c:913 +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "" + +#: src/pr.c:924 +#, c-format +msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" +msgstr "" + +#: src/pr.c:978 +#, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1002 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" +msgstr "minor number del dispositivo %s non valido" + +#: src/pr.c:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" +msgstr "larghezza delle righe non valida: %s" + +#: src/pr.c:1055 +#, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1067 +#, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1081 +#, fuzzy +msgid "%b %e %H:%M %Y" +msgstr "%e %b %H:%M" + +#: src/pr.c:1090 +msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." +msgstr "" + +#: src/pr.c:1094 +msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." +msgstr "" + +#: src/pr.c:1190 +#, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1301 +msgid "page width too narrow" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2364 +#, c-format +msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2395 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2761 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2768 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" produce COLUMN-column output and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page.\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2776 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2784 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2794 +msgid "" +" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2803 +msgid "" +" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2810 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2818 +msgid "" +" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2825 +msgid "" +" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2832 +msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2835 +msgid "" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2841 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2851 +msgid "" +" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2859 +msgid "" +"\n" +"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +"FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/printenv.c:43 +msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" +msgstr "David MacKenzie and Richard Mlynarik" + +#: src/printenv.c:63 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [VARIABLE]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [VARIABILE]...\n" +" o: %s OPZIONE\n" +"Se non è specificata alcuna VARIABILE di ambiente le stampa tutte.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:84 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "" +"attenzione: %s: i caratteri che seguono la costante carattere sono stati\n" +"ignorati" + +#: src/printf.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s FORMATO [ARGOMENTO]...\n" +" o: %s OPZIONE\n" + +#: src/printf.c:102 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Stampa gli ARGOMENTI secondo il FORMATO.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:108 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +" \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMATO controlla l'output come in printf del C. Le sequenze interpretate\n" +"sono:\n" +"\n" +" \\\" doppie virgolette\n" +" \\0NNN carattere il cui valore ottale è NNN (da 0 a 3 cifre)\n" +" \\\\ backslash\n" + +#: src/printf.c:116 +msgid "" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\f form feed\n" +msgstr "" +" \\a avviso (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c non produce ulteriore output\n" +" \\f form feed\n" + +#: src/printf.c:122 +msgid "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t tab orizzontale\n" +" \\v tab verticale\n" + +#: src/printf.c:128 +msgid "" +" \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" +"\n" +" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" +" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\xNNN byte il cui valore esadecimale è NNN (da 1 a 3 cifre)\n" +"\n" +" \\uNNNN carattere il cui valore esadecimale è NNNM (4 cifre)\n" +" \\UNNNNNNNN carattere il cui valore esadecimale è NNNMNNNM (8 cifre)\n" + +#: src/printf.c:134 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% un unico %\n" +" %b ARGOMENTO è una stringa con le sequenze di escape `\\\\' " +"interpretate\n" +"\n" +"e tutte le specifiche di formato C che finiscano con uno dei caratteri\n" +"diouxXfeEgGcs, convertendo prima l'ARGOMENTO nel tipo appropriato.\n" +"Sono gestite le dimensioni variabili.\n" + +#: src/printf.c:157 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: aspetta un valore numerico" + +#: src/printf.c:159 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: valore non completamente convertito" + +#: src/printf.c:251 src/printf.c:275 +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "manca il numero esadecimale nella sequenza di escape" + +#: src/printf.c:287 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "nome del set di caratteri universale \\\\%c%0*x non valido" + +#: src/printf.c:293 +#, c-format +msgid "\\%c: invalid escape" +msgstr "\\%c: sequenza di escape non valida" + +#: src/printf.c:501 +#, c-format +msgid "%%%c: invalid directive" +msgstr "%%%c: direttiva non valida" + +#: src/printf.c:550 +#, c-format +msgid "Usage: %s format [argument...]\n" +msgstr "Uso: %s formato [argomento...]\n" + +#: src/printf.c:568 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" +msgstr "" +"attenzione: gli argomenti in eccesso sono stati ignorati, a partire da `%s'" + +#: src/ptx.c:410 +#, c-format +msgid "%s (for regexp `%s')" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1859 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n" + +#: src/ptx.c:1863 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1870 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1876 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1883 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1891 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1898 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1978 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1985 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1992 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" + +#: src/pwd.c:48 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Stampa il nome file completo dell'attuale directory di lavoro.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:75 +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "gli argomenti che non sono opzioni sono stati ignorati" + +#: src/pwd.c:79 +msgid "cannot get current directory" +msgstr "impossibile determinare la directory corrente" + +#: src/remove.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot chdir from %s to .." +msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s" + +#: src/remove.c:377 src/remove.c:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lstat `.' in %s" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: src/remove.c:384 src/remove.c:462 +#, c-format +msgid "%s changed dev/ino" +msgstr "%s ha cambiato dispositivo/inode" + +#: src/remove.c:501 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: struttura di directory circolare.\n" +"Questo significa quasi sicuramente che il file system è danneggiato.\n" +"INFORMA IL TUO AMMINISTRATORE DI SISTEMA.\n" +"La seguente directory è parte del ciclo:\n" +" %s\n" + +#: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lstat %s" +msgstr "impossibile impostare la data" + +#: src/remove.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/remove.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s" + +#: src/remove.c:611 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: rimuovere il %s protetto dalla scrittura %s? " + +#: src/remove.c:612 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: rimuovere %s %s? " + +#: src/remove.c:636 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "%s rimosso\n" + +#: src/remove.c:651 src/remove.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/remove.c:731 src/remove.c:991 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove directory %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/remove.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/remove.c:855 src/remove.c:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot chdir from %s to %s" +msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s" + +#: src/remove.c:1025 +msgid "cannot remove `.' or `..'" +msgstr "impossibile rimuovere `.' o `..'" + +#: src/rm.c:100 src/touch.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" + +#: src/rm.c:101 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" +" (super-user only)\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i, --interactive prompt before any removal\n" +" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +"Rimuove (con unlink) il/i FILE.\n" +"\n" +" -d, --directory fa unlink della directory, anche se non è vuota\n" +" (solo per il super-user)\n" +" -f, --force ignora i file non esistenti, non chiede mai " +"conferma\n" +" -i, --interactive chiede conferma prima di ogni cancellazione\n" +" -r, -R, --recursive rimuove ricorsivamente il contenuto delle directory\n" +" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n" + +#: src/rm.c:113 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"Per rimuovere un file il cui nome inizia con `-', per esempio `-foo',\n" +"usare uno di questi comandi:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:122 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " +"are\n" +"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Notare che se si usa rm per rimuovere un file, di solito è impossibile\n" +"recuperarne il contenuto. Se si vogliono maggiori garanzie che il contenuto\n" +"sia veramente irrecuperabile si valuti l'uso di shred.\n" + +#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/rmdir.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" + +#: src/rmdir.c:145 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" +"Rimuove le DIRECTORY, se vuote.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignora ogni errore causato dal solo fatto che la " +"directory\n" +" non è vuota\n" + +#: src/rmdir.c:152 +msgid "" +" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" +" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -p, --parents rimuove la DIRECTORY, poi prova a rimuovere ogni " +"directory\n" +" che compone il nome di questo percorso. Per esempio,\n" +" `rmdir -p a/b/c' è simile a `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni directory processata\n" + +#: src/seq.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n" +" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n" + +#: src/seq.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %" +"g)\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +"Stampa i numeri dal PRIMO all'ULTIMO con passo INCREMENTO.\n" +"\n" +" -f, --formato FORMATO usa lo stile di printf(3) per FORMATO (pred. %" +"g)\n" +" -s, --separator STRINGA usa STRINGA per separare i numeri (pred. \\n)\n" +" -w, --equal-width uguaglia le larghezze aggiungendo zeri " +"iniziali\n" + +#: src/seq.c:96 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n" +"otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" +"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" +msgstr "" +"\n" +"Se PRIMO o INCREMENTO sono omessi, il valore predefinito è 1.\n" +"PRIMO, ULTIMO e INCREMENTO sono interpretati come valori in virgola mobile.\n" +"INCREMENTO deve essere positivo se PRIMO è minore di ULTIMO, altrimenti\n" +"negativo. Quando specificato, l'argomento FORMATO deve contenere uno e uno\n" +"solo dei formati di output in virgola mobile in stile printf %e, %f o %g.\n" + +#: src/seq.c:119 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s" + +#: src/seq.c:189 +msgid "" +"when the starting value is larger than the limit,\n" +"the increment must be negative" +msgstr "" +"quando il valore d'inizio è maggiore del limite,\n" +"l'incremento dev'essere negativo" + +#: src/seq.c:213 +msgid "" +"when the starting value is smaller than the limit,\n" +"the increment must be positive" +msgstr "" +"quando il valore d'inizio è minore del limite,\n" +"l'incremento dev'essere positivo" + +#: src/seq.c:423 +#, c-format +msgid "invalid format string: `%s'" +msgstr "stringa di formato non valida: `%s'" + +#: src/seq.c:445 +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "" +"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano " +"stringhe\n" +"a ugual larghezza" + +#: src/shred.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" + +#: src/shred.c:176 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sovrascrive ripetutamente i FILE specificati in modo da rendere più " +"difficile\n" +"recuperare i dati anche con indagini hardware molto costose.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:184 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force se necessario cambia i permessi per permettere la " +"scrittura\n" +" -n, --iterations=N sovrascrive N volte invece che le %d predefinite\n" +" -s, --size=N distrugge solo N byte (sono accettati suffissi come K, M e " +"G)\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +" - shred standard output\n" +msgstr "" +" -u, --remove tronca e rimuove il file dopo la sovrascrittura\n" +" -v, --verbose indica il progresso\n" +" -x, --exact non arrotonda le dimensioni dei file fino all'intero " +"blocco\n" +"\"\" -z, --zero aggiunge una sovrascrittura finale con zeri per " +"nascondere\n" +" la distruzione\n" +" - distrugge lo standard input\n" + +#: src/shred.c:198 +msgid "" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Cancella i file solo se è specificato --remove (-u). È predefinito non " +"farlo\n" +"\"\"perché è normale operare su file di device come /dev/hda, che " +"normalmente non\n" +"devono essere rimossi. Quando si opera su file normali, la maggior parte " +"delle\n" +"persone usano l'opzione --remove.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:206 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" +"not effective:\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: ricordare che shred si basa su una importante supposizione, " +"cioè\n" +"\"\"che il filesystem sovrascriva i dati dove stanno. Questo è il metodo\n" +"tradizionale, ma molti filesystem progettati modernamente non soddisfano\n" +"questa supposizione.\n" +"Questi sono esempi di file system su cui shred non ha effetto:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:214 +msgid "" +"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" +" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +" fail, such as RAID-based filesystems\n" +"\n" +"* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"* filesystem con logging o journaling come quelli forniti con AIX e Solaris\n" +" (e JFS, ReiserFS, XFS, ext3, ecc...)\n" +"\n" +"* filesystem che scrivono dati ridondanti e continuano a scrivere anche se\n" +" alcune scritture falliscono, come i file system basati su RAID\n" +"\n" +"* filesystem che fanno snapshot, come quello dei server NFS di Network\n" +" Appliance\n" +"\n" + +#: src/shred.c:224 +msgid "" +"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +" version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed filesystems\n" +"\n" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" +"* filesystem che hanno cache temporanee, come i client NFS 3\n" +"\n" +"* filesystem compressi\n" +"Inoltre, i backup dei file system e i mirror remoti possono contenere copie\n" +"dei file impossibili da rimuovere e che permetterebbero di recuperare un\n" +"file distrutto.\n" + +#: src/shred.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: src/shred.c:845 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:882 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: errore di scrittura all'offset %s" + +#: src/shred.c:913 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: file troppo grande" + +#: src/shred.c:934 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:943 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: segnale non valido" + +#: src/shred.c:1221 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: il file ha dimensioni negative" + +#: src/shred.c:1273 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: errore durante il troncamento" + +#: src/shred.c:1294 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "%s: impossibile distruggere un descrittore di file append only" + +#: src/shred.c:1379 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: rimozione" + +#: src/shred.c:1420 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n" + +#: src/shred.c:1446 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: rimosso" + +#: src/shred.c:1511 +#, c-format +msgid "%s: cannot remove" +msgstr "%s: impossibile rimuoverlo" + +#: src/shred.c:1559 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s: process id non valido" + +#: src/shred.c:1576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: segnale non valido" + +#: src/sleep.c:53 +msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" +msgstr "Jim Meyering and Paul Eggert" + +#: src/sleep.c:71 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s NUMERO[SUFFISSO]...\n" +" o: %s OPZIONE\n" +"Fa una pausa di NUMERO secondi. SUFFISSO può essere `s' per secondi " +"(predef.),\n" +"`m' per minuti, `h' per ore o `d' per giorni. Diversamente dalla maggior " +"parte\n" +"delle altre implementazioni, che richiedono che NUMERO sia un intero, qui " +"può\n" +"essere un numero in virgola mobile arbitrario.\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:176 +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "impossibile leggere l'orologio realtime" + +#: src/sleep.c:243 +#, c-format +msgid "invalid time interval `%s'" +msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'" + +#: src/sort.c:53 +#, fuzzy +msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" +msgstr "Jim Meyering and Paul Eggert" + +#: src/sort.c:283 +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:292 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:297 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:305 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:315 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" +" otherwise: output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:322 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:327 +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" +"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" +"entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:336 +#, c-format +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:447 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/sort.c:470 +#, fuzzy +msgid "open failed" +msgstr "strip fallito" + +#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488 +#, fuzzy +msgid "close failed" +msgstr "file speciale a blocchi" + +#: src/sort.c:498 +#, fuzzy +msgid "write failed" +msgstr "file strano" + +#: src/sort.c:644 +#, fuzzy +msgid "sort size" +msgstr "dimensioni del blocco" + +#: src/sort.c:718 +#, fuzzy +msgid "stat failed" +msgstr "strip fallito" + +#: src/sort.c:970 +#, fuzzy +msgid "read failed" +msgstr "file regolare" + +#: src/sort.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "" + +#: src/sort.c:1570 +#, fuzzy +msgid "standard error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: src/sort.c:2028 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid field specification `%s'" +msgstr "opzione `%s' non valida" + +#: src/sort.c:2054 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: count `%.*s' too large" +msgstr "%s: file troppo grande" + +#: src/sort.c:2060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid count at start of `%s'" +msgstr "stringa di formato non valida: `%s'" + +#: src/sort.c:2290 +#, fuzzy +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "data `%s' non valida" + +#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366 +#, fuzzy +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "data `%s' non valida" + +#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375 +#, fuzzy +msgid "stray character in field spec" +msgstr "file speciale a caratteri" + +#: src/sort.c:2330 +#, fuzzy +msgid "invalid number at field start" +msgstr "numero %s non valido" + +#: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362 +#, fuzzy +msgid "field number is zero" +msgstr "numero %s non valido" + +#: src/sort.c:2343 +#, fuzzy +msgid "character offset is zero" +msgstr "file speciale a caratteri" + +#: src/sort.c:2358 +#, fuzzy +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "data `%s' non valida" + +#: src/sort.c:2403 +#, c-format +msgid "multi-character tab `%s'" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2471 +#, c-format +msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" +msgstr "" + +#: src/split.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n" + +#: src/split.c:99 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:107 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:113 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +" before each output file is opened\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:170 +msgid "Output file suffixes exhausted" +msgstr "" + +#: src/split.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating file `%s'\n" +msgstr "creazione di %s" + +#: src/split.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: segnale non valido" + +#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474 +#, fuzzy +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "impossibile ottenere l'ora" + +#: src/split.c:423 src/split.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: process id non valido" + +#: src/split.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: process id non valido" + +#: src/split.c:499 +#, c-format +msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" +msgstr "" + +#: src/split.c:512 +#, fuzzy +msgid "invalid number" +msgstr "utente non valido" + +#: src/stat.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: src/stat.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" + +#: src/stat.c:731 +msgid "" +"Display file or filesystem status.\n" +"\n" +" -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +"Mostra lo stato di un file o filesystem\n" +"\n" +" -f, --filesystem mostra lo stato del filesystem invece che del file\n" +" -c --format=FORMATO usa il FORMATO indicato invece di quello " +"predefinito\n" +" -l, --link segue i link\n" +" -t, --terse stampa le informazioni in forma sintetica\n" + +#: src/stat.c:742 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" +"\n" +" %A - Access rights in human readable form\n" +" %a - Access rights in octal\n" +" %b - Number of blocks allocated\n" +msgstr "" +"\n" +"Sequenze di formato valide per i file (senza --filesystem):\n" +"\n" +" %A - Diritti di accesso in formato leggibile\n" +" %a - Diritti di accesso in formato ottale\n" +" %b - Numero di blocchi allocati\n" + +#: src/stat.c:749 +msgid "" +" %D - Device number in hex\n" +" %d - Device number in decimal\n" +" %F - File type\n" +" %f - raw mode in hex\n" +" %G - Group name of owner\n" +" %g - Group ID of owner\n" +msgstr "" +" %D - Numero del device in esadecimale\n" +" %d - Numero del device in decimale\n" +" %F - Tipo di file\n" +" %f - Modo grezzo in esadecimale\n" +" %G - Nome del gruppo del proprietario\n" +" %g - ID del gruppo del proprietario\n" + +#: src/stat.c:757 +msgid "" +" %h - Number of hard links\n" +" %i - Inode number\n" +" %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n" +" %n - File name\n" +" %o - IO block size\n" +" %s - Total size, in bytes\n" +" %T - Minor device type in hex\n" +" %t - Major device type in hex\n" +msgstr "" +" %h - Numero di hard link\n" +" %i - Numero di inode\n" +" %N - Nome del file protetto e dereferenziato se è un link simbolico\n" +" %n - Nome del file\n" +" %o - Dimensioni dei blocchi di IO\n" +" %s - Dimensioni totali, in byte\n" +" %T - Minor number del device in esadecimale\n" +" %t - Major number del device in esadecimale\n" + +#: src/stat.c:767 +msgid "" +" %U - User name of owner\n" +" %u - User ID of owner\n" +" %X - Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %x - Time of last access\n" +" %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %y - Time of last modification\n" +" %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n" +" %z - Time of last change\n" +"\n" +msgstr "" +" %U - User name del proprietario\n" +" %u - User ID del proprietario\n" +" %X - Orario dell'ultimo accesso in secondi dall'Epoca\n" +" %x - Orario dell'ultimo accesso\n" +" %Y - Orario dell'ultima modifica in secondi dall'Epoca\n" +" %y - Orario dell'ultima modifica\n" +" %Z - Orario dell'ultimo cambiamento in secondi dall'Epoca\n" +" %z - Orario dell'ultimo cambiamento\n" +"\n" + +#: src/stat.c:779 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a - Free blocks available to non-superuser\n" +" %b - Total data blocks in file system\n" +" %c - Total file nodes in file system\n" +" %d - Free file nodes in file system\n" +" %f - Free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Sequenze di formato valide per i filesystem:\n" +"\n" +" %a - Blocchi liberi disponibili ai non-superuser\n" +" %b - Numero totale di blocchi di dati nel filesystem\n" +" %c - Numero totale di inode nel file system\n" +" %d - Numero di inode liberi nel file system\n" +" %f - Numero di blocchi liberi file system\n" + +#: src/stat.c:788 +msgid "" +" %i - File System id in hex\n" +" %l - Maximum length of filenames\n" +" %n - File name\n" +" %s - Optimal transfer block size\n" +" %T - Type in human readable form\n" +" %t - Type in hex\n" +msgstr "" +" %i - ID del File System in esadecimale\n" +" %l - Lunghezza massima dei nomi dei file\n" +" %n - Nome del file\n" +" %s - Dimensione ottimale dei blocchi per il trasferimento\n" +" %T - Tipo in formato leggibile\n" +" %t - Tipo in esadecimale\n" + +#: src/stty.c:501 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [IMPOSTAZIONE]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:507 +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"Stampa o modifica le caratteristiche del terminale.\n" +"\n" +" -a, --all stampa tutte le impostazioni correnti in un formato\n" +" comprensibile\n" +" -g, --save stampa tutte le impostazioni correnti in un formato\n" +" leggibile da stty\n" +" -F, --file=DEVICE apre e usa il device specificato invece di stdin\n" + +#: src/stty.c:516 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Un - opzionale prima di un'IMPOSTAZIONE indica la negazione. Un * indica le\n" +"impostazioni non POSIX. Il sistema sottostante definisce quali impostazioni\n" +"sono disponibili.\n" + +#: src/stty.c:521 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +"\n" +"Caratteri speciali:\n" +" * dsusp CAR CAR invierà un segnale di stop del terminale dopo il flush\n" +" dell'input\n" +" eof CAR CAR invierà un end of file (termina l'input)\n" +" eol CAR CAR terminerà la riga\n" + +#: src/stty.c:528 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" * eol2 CAR CAR alternativo per terminare la riga\n" +" erase CAR CAR cancellerà l'ultimo carattere digitato\n" +" intr CAR CAR invierà un signale di interrupt\n" +" kill CAR CAR cancellerà la riga corrente\n" + +#: src/stty.c:534 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" +" * lnext CAR CAR inserirà il CARattere successivo in modo letterale\n" +" quit CAR CAR invierà un segnale di quit\n" +" * rprnt CAR CAR ridisegnerà la riga corrente\n" +" start CAR CAR farà ripartire l'input dopo averlo fermato\n" + +#: src/stty.c:540 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" +" stop CAR CAR fermerà l'output\n" +" susp CAR CAR invierà il segnale di stop del terminale\n" +" * swtch CAR CAR passerà ad un diverso livello di shell\n" +" * werase CAR CAR cancellerà l'ultima parola digitata\n" + +#: src/stty.c:546 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +"\n" +"Impostazioni speciali:\n" +" N imposta a N baud le velocità di input e output\n" +" * cols N dice al kernel che il terminale ha N colonne\n" +" * columns N come cols N\n" + +#: src/stty.c:553 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" ispeed N imposta a N la velocità di input\n" +"* line N usa la disciplina di linea N\n" +" min N con -icanon, imposta a N il mimimo dei caratteri per\n" +" completare una lettura\n" +" ospeed N imposta a N la velocità di output\n" + +#: src/stty.c:559 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" * rows N dice al kernel che il terminale ha N righe\n" +" * size stampa il numero di righe e colonne secondo il kernel\n" +" speed stampa la velocità del terminale\n" +" time N con -icanon, imposta a N decimi di secondo il timeout in " +"lettura\n" + +#: src/stty.c:565 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" +"\n" +"Impostazioni di controllo:\n" +"\n" +" [-]clocal disabilita i segnali di controllo del modem\n" +" [-]cread permette la ricezione dell'input\n" +" * [-]crtscts abilita l'handshaking RTS/CTS\n" +" csN imposta a N bit la dimensione dei caratteri, N tra 5 e 8\n" + +#: src/stty.c:573 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb usa due bit di stop per carattere (uno con `-')\n" +" [-]hup invia un signal di hangup quando l'ultimo processo chiude\n" +" il tty\n" +" [-]hupcl come [-]hup\n" +" [-]parenb genera un bit di parità in output e aspetta un bit di " +"parità\n" +" in input\n" +" [-]parodd imposta la parità dispari (pari con `-')\n" + +#: src/stty.c:580 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Impostazioni dell'input:\n" +"\n" +" [-]brkint i break causano un segnale di interrupt\n" +" [-]icrnl converte carriage return in newline\n" +" [-]ignbrk ignora i caratteri di break\n" +" [-]igncr ignora carriage return\n" + +#: src/stty.c:588 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]ignpar ignora i caratteri con errori di parità\n" +" * [-]imaxbel fa un beep e non fa il flush quando il buffer di input\n" +" completo riceve un carattere\n" +" [-]inlcr converte newline in carriage return\n" +" [-]inpck abilita il controllo di parità sull'input\n" +" [-]istrip azzera il bit più alto (l'ottavo) dei caratteri di input\n" + +#: src/stty.c:595 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" * [-]iuclc converte i caratteri maiuscoli in minuscoli\n" +" * [-]ixany permette a qualsiasi carattere di far ripartire l'output,\n" +" non solo al carattere di start\n" +" [-]ixoff abilita l'invio dei caratteri di start/stop\n" +" [-]ixon abilita il controllo di flusso XON/XOFF\n" +" [-]parmrk indica gli errori di parità (con una sequenza 255-0-" +"carattere)\n" +" [-]tandem come [-]ixoff\n" + +#: src/stty.c:603 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Impostazioni dell'output:\n" +" * bsN stile del ritardo di backspace, N in [0..1]\n" +" * crN stile del ritardo di carriage return, N in [0..3]\n" +" * ffN stile del ritardo di form feed, N in [0..1]\n" +" * nlN stile del ritardo di newline, N in [0..1]\n" + +#: src/stty.c:611 +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +" * [-]ocrnl converte carriage return in newline\n" +" * [-]ofdel usa per il riempimento caratteri di delete invece di null\n" +" * [-]ofill usa caratteri di riempimento (padding) invece di\n" +" temporizzazioni per i ritardi\n" +" * [-]olcuc converte i caratteri minuscoli in maiuscoli\n" +" * [-]onlcr converte newline in carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline esegue un carriage return\n" + +#: src/stty.c:619 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +" * [-]onocr non stampa i carriage return nella prima colonna\n" +" [-]opost postprocessa l'output\n" +" * tabN stile del ritardo del tab orizzontale, N in [0..3]\n" +" * tabs come tab0\n" +" * -tabs come tab3\n" +" * vtN stile del ritardo del tab verticale, N in [0..1]\n" + +#: src/stty.c:627 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +"\n" +"Impostazioni locali:\n" +" [-]crterase fa l'echo dei caratteri di erase come\n" +" backspace-spazio-backspace\n" +" * crtkill cancella tutte le righe obbedendo alle impostazioni\n" +" echoprt e echoe\n" +" * -crtkill cancella tutte le righe obbedendo alle impostazioni\n" +" echoctl e echok\n" + +#: src/stty.c:634 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +" * [-]ctlecho fa l'echo dei caratteri di controllo nella notazione `^c'\n" +" [-]echo fa l'echo dei caratteri in input\n" +" * [-]echoctl come [-]ctlecho\n" +" [-]echoe come [-]crterase\n" +" [-]echok fa l'echo di un newline dopo un carattere di kill\n" + +#: src/stty.c:641 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +" * [-]echoke come [-]crtkill\n" +" [-]echonl fa l'echo di un newline anche se non fa l'echo degli altri\n" +" caratteri\n" +" * [-]echoprt fa l'echo al contrario dei caratteri cancellati, tra `\\' e " +"'/'\n" +" [-]icanon abilita i caratteri speciali erase, kill, werase, e rprnt\n" +" [-]iexten abilita i caratteri speciali non POSIX\n" + +#: src/stty.c:648 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" [-]isig abilita i caratteri speciali interrupt, quit, e suspend\n" +" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di\n" +" interrupt e quit\n" +" * [-]prterase come [-]echoprt\n" +" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere\n" +" sul terminale\n" +" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con `\\' per i caratteri maiuscoli\n" + +#: src/stty.c:655 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +"\n" +"Impostazioni combinazione:\n" +" * [-]LCASE come [-]lcase\n" +" cbreak come -icanon\n" +" -cbreak come icanon\n" + +#: src/stty.c:662 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" +" cooked come brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, i caratteri eof e eol ai loro valori predefiniti\n" +" -cooked come raw\n" +" crt come echoe echoctl echoke\n" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" +" dec come echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq come [-]ixany\n" +" ek caratteri di erase e kill ai loro valori predefiniti\n" +" evenp come parenb -parodd cs7\n" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" +" -evenp come -parenb cs8\n" +" * [-]lcase come xcase iuclc olcuc\n" +" litout come -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout come parenb istrip opost cs7\n" +" nl come -icrnl -onlcr\n" +" -nl come icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" + +#: src/stty.c:683 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp come parenb parodd cs7\n" +" -oddp come -parenb cs8\n" +" [-]parity come [-]evenp\n" +" pass8 come -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 come parenb istrip cs7\n" + +#: src/stty.c:690 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw come -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw come cooked\n" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values.\n" +msgstr "" +" sane come cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tutti i caratteri\n" +" speciali ai loro valori predefiniti\n" + +#: src/stty.c:704 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gestisce la linea tty connessa allo standard input. Senza argomenti stampa\n" +"il baud rate, la disciplina di linea, e le differenze da stty sane. Nelle\n" +"impostazioni, CAR è preso letteralmente o codificato come in ^c, 0x37, 0177\n" +"o 127; i valori speciali ^- o undef sono usati per disabilitare i caratteri\n" +"speciali.\n" + +#: src/stty.c:790 +msgid "only one device may be specified" +msgstr "può essere specificato un solo dispositivo" + +#: src/stty.c:885 +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"le opzioni per gli stili dell'output \"comprensibile\" e \"leggibile da\n" +"stty\" sono mutuamente esclusive" + +#: src/stty.c:890 +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "" +"quando si specifica uno stile dell'output, non si possono impostare i modi" + +#: src/stty.c:906 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante" + +#: src/stty.c:960 src/stty.c:1067 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s'" +msgstr "argomento `%s' non valido" + +#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 +#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044 +#, c-format +msgid "missing argument to `%s'" +msgstr "manca l'argomento per `%s'" + +#: src/stty.c:1120 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: impossibile eseguire tutte le operazioni richieste" + +#: src/stty.c:1125 +msgid "new_mode: mode\n" +msgstr "new_mode: modo\n" + +#: src/stty.c:1464 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: non ci sono informazioni sulle dimensioni di questo dispositivo" + +#: src/stty.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid integer argument `%s'" +msgstr "argomento intero `%s' non valido" + +#: src/su.c:289 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: src/su.c:292 +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: impossibile aprire /dev/tty" + +#: src/su.c:350 +msgid "cannot set groups" +msgstr "impossibile impostare i gruppi" + +#: src/su.c:354 +msgid "cannot set group id" +msgstr "impossibile impostare il group id" + +#: src/su.c:356 +msgid "cannot set user id" +msgstr "impossibile impostare lo user id" + +#: src/su.c:437 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [UTENTE [ARG]...]\n" + +#: src/su.c:438 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"Cambia lo user id e il group id efficaci a quelli dell'UTENTE.\n" +"\n" +" -, -l, --login rende la shell una shell di login\n" +" -c, --commmand=COMANDO passa con -c un COMANDO singolo alla shell\n" +" -f, --fast passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment non reinizializza le variabili d'ambiente\n" +" -p come -m\n" +" -s, --shell=SHELL lancia SHELL se /etc/shells lo permette\n" + +#: src/su.c:450 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" +"\n" +"Un semplice - implica -l. Se non è specificato l'UTENTE, assume root.\n" + +#: src/su.c:529 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "l'utente %s non esiste" + +#: src/su.c:552 +msgid "incorrect password" +msgstr "password sbagliata" + +#: src/su.c:569 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "uso la shell ristretta %s" + +#: src/su.c:580 +#, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory a %s" + +#: src/sum.c:36 +#, fuzzy +msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie" + +#: src/sum.c:64 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" + +#: src/sync.c:45 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" +"Forza la scrittura su disco dei blocchi cambiati, aggiorna il super block.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:70 src/tty.c:112 +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "tutti gli argomenti sono stati ignorati" + +#: src/sys2.h:483 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help mostra questo messaggio d'aiuto ed esce\n" + +#: src/sys2.h:485 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n" + +#: src/tac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" +msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" + +#: src/tac.c:131 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tac.c:139 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" + +#: src/tac.c:454 src/tac.c:593 +#, fuzzy +msgid "stdin: read error" +msgstr "errore di lettura" + +#: src/tac.c:639 +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "" + +#: src/tail.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:251 +msgid "" +" --retry keep trying to open a file even if it is\n" +" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" +" inaccessible later -- useful only with -f\n" +" -c, --bytes=N output the last N bytes\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:257 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:264 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files)\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:275 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" +" (default 1) seconds\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:284 +msgid "" +"\n" +"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:292 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. " +msgstr "" + +#: src/tail.c:297 +msgid "" +"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" +"recreated by some other program.\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "chiusura di %s" + +#: src/tail.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s%s" +msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'" + +#: src/tail.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s" +msgstr "impossibile creare il fifo %s" + +#: src/tail.c:408 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s" +msgstr "" + +#: src/tail.c:814 +#, c-format +msgid "`%s' has become inaccessible" +msgstr "" + +#: src/tail.c:831 +#, c-format +msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "" + +#: src/tail.c:852 +#, c-format +msgid "`%s' has become accessible" +msgstr "" + +#: src/tail.c:860 +#, c-format +msgid "`%s' has appeared; following end of new file" +msgstr "" + +#: src/tail.c:871 +#, c-format +msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" +msgstr "" + +#: src/tail.c:996 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: errore durante il troncamento" + +#: src/tail.c:1016 +#, fuzzy +msgid "no files remaining" +msgstr "argomenti dei file mancanti" + +#: src/tail.c:1226 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1346 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" +msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s" + +#: src/tail.c:1395 +#, c-format +msgid "" +"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" +"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" +"option instead." +msgstr "" + +#: src/tail.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" +"tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" +"option instead." +msgstr "" + +#: src/tail.c:1413 +#, c-format +msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1473 +#, c-format +msgid "%s: is so large that it is not representable" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1477 +#, c-format +msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1503 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "%s: numero di passi non valido" + +#: src/tail.c:1515 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +msgstr "%s: numero di passi non valido" + +#: src/tail.c:1527 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: segnale non valido" + +#: src/tail.c:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: process id non valido" + +#: src/tail.c:1565 +msgid "warning: --retry is useful only when following by name" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1569 +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1572 +#, fuzzy +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "i link simbolici non sono gestibili da questo sistema" + +#: src/tee.c:33 +msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" +msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" + +#: src/tee.c:64 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Copia lo standard input a ogni FILE e allo standard output.\n" +"\n" +" -a, --append accoda ai FILE specificati, non sovrascrive\n" +" -i, --ignore-interrupts ignora i segnali di interruzione\n" + +#: src/test.c:226 +msgid "argument expected\n" +msgstr "manca un'argomento\n" + +#: src/test.c:234 +#, c-format +msgid "integer expression expected %s\n" +msgstr "manca un'espressione intera %s\n" + +#: src/test.c:352 +msgid "')' expected\n" +msgstr "manca ')'\n" + +#: src/test.c:355 +#, c-format +msgid "')' expected, found %s\n" +msgstr "manca ')', trovato %s\n" + +#: src/test.c:371 src/test.c:904 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected\n" +msgstr "%s: manca un operatore unario\n" + +#: src/test.c:399 src/test.c:930 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected\n" +msgstr "%s: manca un operatore binario\n" + +#: src/test.c:434 +msgid "before -lt" +msgstr "prima di -lt" + +#: src/test.c:442 +msgid "after -lt" +msgstr "dopo di -lt" + +#: src/test.c:456 +msgid "before -le" +msgstr "prima di -le" + +#: src/test.c:463 +msgid "after -le" +msgstr "dopo di -le" + +#: src/test.c:479 +msgid "before -gt" +msgstr "prima di -gt" + +#: src/test.c:486 +msgid "after -gt" +msgstr "dopo di -gt" + +#: src/test.c:500 +msgid "before -ge" +msgstr "prima di -ge" + +#: src/test.c:507 +msgid "after -ge" +msgstr "dopo di -ge" + +#: src/test.c:522 +msgid "-nt does not accept -l\n" +msgstr "-nt non accetta -l\n" + +#: src/test.c:536 +msgid "before -ne" +msgstr "prima di -ne" + +#: src/test.c:543 +msgid "after -ne" +msgstr "dopo di -ne" + +#: src/test.c:559 +msgid "before -eq" +msgstr "prima di -eq" + +#: src/test.c:566 +msgid "after -eq" +msgstr "dopo di -eq" + +#: src/test.c:577 +msgid "-ef does not accept -l\n" +msgstr "-ef non accetta -l\n" + +#: src/test.c:596 +msgid "-ot does not accept -l\n" +msgstr "-ot non accetta -l\n" + +#: src/test.c:603 +msgid "unknown binary operator" +msgstr "operatore binario sconosciuto" + +#: src/test.c:791 +msgid "after -t" +msgstr "dopo -t" + +#: src/test.c:989 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s ESPRESSIONE\n" +" o: [ ESPRESSIONE ]\n" +" o: %s OPZIONE\n" + +#: src/test.c:995 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"Esce con lo stato determinato dall'ESPRESSIONE.\n" +"\n" + +#: src/test.c:1001 +msgid "" +"\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"L'ESPRESSIONE è vera o falsa e imposta lo stato d'uscita. È una fra:\n" + +#: src/test.c:1005 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( ESPRESSIONE ) ESPRESSIONE è vera\n" +" ! ESPRESSIONE ESPRESSIONE è falsa\n" +" ESPRESSIONE1 -a ESPRESSIONE2 sia ESPRESSIONE1 che ESPRESSIONE2 sono vere\n" +" ESPRESSIONE1 -o ESPRESSIONE2 o ESPRESSIONE1 o ESPRESSIONE2 è vera\n" + +#: src/test.c:1012 +msgid "" +"\n" +" [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" [-n] STRINGA la lunghezza di STRINGA non è zero\n" +" -z STRINGA la lunghezza di STRINGA è zero\n" +" STRINGA1 = STRINGA2 le stringhe sono uguali\n" +" STRINGA1 != STRINGA2 le stringhe sono diverse\n" + +#: src/test.c:1019 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" INTERO1 -eq INTERO2 INTERO1 è uguale INTERO2\n" +" INTERO1 -ge INTERO2 INTERO1 è maggiore o uguale a INTERO2\n" +" INTERO1 -gt INTERO2 INTERO1 è maggiore di INTERO2\n" +" INTERO1 -le INTERO2 INTERO1 è minore o uguale a INTERO2\n" +" INTERO1 -lt INTERO2 INTERO1 è minore di INTERO2\n" +" INTERO1 -ne INTERO2 INTERO1 non è uguale a INTERO2\n" + +#: src/test.c:1028 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 e FILE2 hanno gli stessi numeri di device e di " +"inode\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 è più nuovo (data di modifica) di FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 è più vecchio FILE2\n" + +#: src/test.c:1034 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b FILE FILE esiste ed è speciale a blocchi\n" +" -c FILE FILE esiste ed è speciale a caratteri\n" +" -d FILE FILE esiste ed è una directory\n" +" -e FILE FILE esiste\n" + +#: src/test.c:1041 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f FILE FILE esiste ed è un file regolare\n" +" -g FILE FILE esiste ed è set-group-ID\n" +" -h FILE FILE esiste ed è un link simbolico (come -L)\n" +" -G FILE FILE esiste ed è posseduto dal group ID efficace\n" +" -k FILE FILE esiste ed ha il suo sticky bit impostato \n" + +#: src/test.c:1048 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and is readable\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L FILE FILE esiste ed è un link simbolico (come -h)\n" +" -O FILE FILE esiste ed è posseduto dallo user ID efficace\n" +" -p FILE FILE esiste ed è una pipe con nome\n" +" -r FILE FILE esiste ed è leggibile\n" +" -s FILE FILE esiste ed ha dimensione maggiore di zero\n" + +#: src/test.c:1055 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " +"terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and is writable\n" +" -x FILE FILE exists and is executable\n" +msgstr "" +" -S FILE FILE esiste ed è un socket\n" +" -t [FD] il file descriptor FD (predef. stdout) è aperto su un " +"terminale\n" +" -u FILE FILE esiste ed ha il proprio bit set-user-ID impostato\n" +" -w FILE FILE esiste ed è scrivibile\n" +" -x FILE FILE esiste ed è eseguibile\n" + +#: src/test.c:1062 +msgid "" +"\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si noti che le parentesi hanno bisogno di essere protette (p.es. con\n" +"backslash) dalla shell.\n" +"INTERO può anche essere -l STRINGA, che è valutato alla lunghezza di " +"STRINGA.\n" + +#: src/test.c:1077 +msgid "FIXME: ksb and mjb" +msgstr "FIXME: ksb and mjb" + +#: src/test.c:1121 +msgid "missing `]'\n" +msgstr "manca un `]'\n" + +#: src/test.c:1135 +msgid "too many arguments\n" +msgstr "troppi argomenti\n" + +#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "creazione di %s" + +#: src/touch.c:222 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "impostazione dell'orario di %s" + +#: src/touch.c:239 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aggiorna gli orari di accesso e modifica di ogni FILE a quello attuale.\n" +"\n" + +#: src/touch.c:246 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -a cambia solo l'orario di accesso\n" +" -c, --no-create non crea alcun file\n" +" -d, --date=STRINGA usa STRINGA invece che l'orario attuale\n" +" -f (ignorato)\n" +" -m cambia solo l'orario di modifica\n" + +#: src/touch.c:253 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -" +"a)\n" +" modify mtime (same as -m)\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FILE usa l'orario di questo file invece di quello " +"attuale\n" +" -t ORARIO usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] invece che l'orario " +"attuale\n" +" --time=TIPO imposta l'orario TIPO: accesso, atime (come -a);\n" +" mtime modifica (come -m)\n" + +#: src/touch.c:261 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nota che le opzioni -d e -t accettano differenti formati di orario.\n" + +#: src/touch.c:306 src/touch.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "data `%s' non valida" + +#: src/touch.c:351 +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "impossibile specificare l'orario da più di una fonte" + +#: src/touch.c:374 +#, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"attenzione: `touch %s' è obsoleto; usare `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" + +#: src/touch.c:394 +#, fuzzy +msgid "file arguments missing" +msgstr "troppo pochi argomenti" + +#: src/tr.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n" + +#: src/tr.c:331 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, --complement first complement SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:344 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:358 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:369 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:379 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. " +msgstr "" + +#: src/tr.c:385 +msgid "" +"Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. " +msgstr "" + +#: src/tr.c:391 +msgid "" +"-s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:557 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:566 +#, fuzzy +msgid "invalid backslash escape at end of string" +msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s" + +#: src/tr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid backslash escape `\\%c'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:725 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "" + +#: src/tr.c:906 +#, c-format +msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" +msgstr "" + +#: src/tr.c:999 +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1002 +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character class `%s'" +msgstr "data `%s' non valida" + +#: src/tr.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1522 +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1532 +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1540 +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1553 +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1562 +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1569 +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1578 +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1854 +msgid "two strings must be given when translating" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1857 +msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1871 +msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1877 +msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1968 +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1991 +msgid "" +"invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" +"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" +"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" +msgstr "" + +#: src/true.c:17 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Exit with a status code indicating success.\n" +"\n" +"These option names may not be abbreviated.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [argomenti della riga di comando ignorati]\n" +" o: %s OPZIONE\n" +"Esce con un codice di stato indicante il successo.\n" +"\n" +"I nomi di queste opzioni non possono essere abbreviati.\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tsort.c:533 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "" + +#: src/tsort.c:575 +#, fuzzy +msgid "only one argument may be specified" +msgstr "può essere specificato un solo dispositivo" + +#: src/tty.c:63 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Stampa il nome del file del terminale connesso allo standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet non stampa niente, restituisce solo uno stato\n" +" d'uscita\n" + +#: src/tty.c:120 +msgid "not a tty" +msgstr "non è un tty" + +#: src/uname.c:111 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Stampa alcune informazioni sul sistema. Senza una OPZIONE è come fosse -s.\n" +"\n" +" -a, --all stampa tutte le informazioni, nel seguente " +"ordine:\n" +" -s, --kernel-name stampa il nome del kernel\n" +" -n, --nodename stampa l'hostname del nodo di rete\n" +" -r, --kernel-release stampa la release del kernel\n" + +#: src/uname.c:119 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version stampa la versione del kernel\n" +" -m, --machine stampa il nome dell'hardware della macchina\n" +" -p, --processor stampa il tipo di processore\n" +" -i, --hardware-platform stampa la piattaforma hardware\n" +" -o, --operating-system stampa il sistema operativo\n" + +#: src/uname.c:226 +msgid "cannot get system name" +msgstr "impossibile determinare il nome del sistema" + +#: src/unexpand.c:379 +msgid "" +"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/unexpand.c:387 +msgid "" +" -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" + +#: src/unexpand.c:463 +msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n" + +#: src/uniq.c:143 +msgid "" +"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:151 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:155 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines.\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:164 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:169 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +"Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "lettura di %s" + +#: src/uniq.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "scrittura di %s" + +#: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498 +#, fuzzy +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "%s: numero di passi non valido" + +#: src/uniq.c:507 +#, fuzzy +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "%s: numero di passi non valido" + +#: src/uniq.c:516 +#, fuzzy +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "%s: numero di passi non valido" + +#: src/uniq.c:530 +#, c-format +msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:538 +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "" + +#: src/unlink.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s NOME\n" +" o: %s OPZIONE\n" + +#: src/unlink.c:54 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Chiama la funzione unlink per rimuovere il FILE indicato.\n" +"\n" + +#: src/unlink.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: src/uptime.c:129 +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "impossibile determinare l'ora di avvio" + +#: src/uptime.c:136 +#, c-format +msgid " %2d:%02d%s up " +msgstr " attivo da %2d:%02d%s " + +#: src/uptime.c:140 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: src/uptime.c:140 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: src/uptime.c:142 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "giorni" +msgstr[1] "giorno" + +#: src/uptime.c:144 +#, c-format +msgid "%d user" +msgid_plural "%d users" +msgstr[0] "utenti" +msgstr[1] "utente" + +#: src/uptime.c:157 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", load average: %.2f" + +#: src/uptime.c:191 src/users.c:118 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n" + +#: src/uptime.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Stampa l'ora corrente, da quanto tempo il sistema è attivo, il numero di " +"utenti\n" +"sul sistema e il numero medio di processi nella coda di esecuzione negli " +"ultimi\n" +"1, 5 e 15 minuti. Se non è specificato il FILE usa %s.\n" +"%s è comunemente usato come FILE.\n" +"\n" + +#: src/users.c:35 +msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" +msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" + +#: src/users.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Stampa chi è attualmente connesso basandosi su FILE.\n" +"Se non è specificato il FILE, usa %s.\n" +"%s è comunemente usato come FILE.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:78 +#, fuzzy +msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" +msgstr "Arnold Robbins and David MacKenzie" + +#: src/wc.c:132 +msgid "" +"Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" + +#: src/wc.c:140 +msgid "" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:41 +msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" +msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" + +#: src/who.c:223 +msgid " old " +msgstr " fa " + +#: src/who.c:387 src/who.c:390 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:403 src/who.c:408 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:405 src/who.c:409 +msgid "exit=" +msgstr "exit=" + +#: src/who.c:446 +msgid "clock change" +msgstr "cambio orario" + +#: src/who.c:458 src/who.c:459 +msgid "run-level" +msgstr "run-level" + +#: src/who.c:462 src/who.c:463 +msgid "last=" +msgstr "last=" + +#: src/who.c:492 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%u\n" +msgstr "" +"\n" +"# utenti=%u\n" + +#: src/who.c:498 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: src/who.c:498 +msgid "LINE" +msgstr "LINEA" + +#: src/who.c:498 +msgid "TIME" +msgstr "ORA" + +#: src/who.c:498 +msgid "IDLE" +msgstr "INATTIVO" + +#: src/who.c:498 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:499 +msgid "COMMENT" +msgstr "COMMENTO" + +#: src/who.c:499 +msgid "EXIT" +msgstr "USCITA" + +#: src/who.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" + +#: src/who.c:575 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all come -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot orario dell'ultimo boot del sistema\n" +" -d, --dead stampa i processi morti\n" +" -H, --heading stampa la riga di intestazione delle colonne\n" + +#: src/who.c:582 +msgid "" +" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" +" (deprecated, use -u)\n" +" --login print system login processes\n" +" (equivalent to SUS -l)\n" +msgstr "" +" -i, --idle aggiunge il tempo di inattività come ORE:MINUTI\n" +" (deprecato, usa -u)\n" +" --login stampa i processi di sistema per fare il login\n" +" (equivale a -l di SUS)\n" + +#: src/who.c:588 +msgid "" +" -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" (-l is deprecated, use --lookup)\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" -l, --lookup cerca di canonicalizzare gli hostname con il DNS\n" +" (-l è deprecato, usa --lookup)\n" +" -m solo l'hostname e l'utente associato a stdin\n" +" -p, --process stampa i processi attivi figli di init\n" + +#: src/who.c:594 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count tutti i nomi di login e il numero di utenti connessi\n" +" -r, --runlevel stampa il runlevel attuale\n" +" -s, --short stampa solo il nome, la riga e l'orario (predefinita)\n" +" -t, --time stampa l'ultima modifica dell'orologio di sistema\n" + +#: src/who.c:600 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg aggiunge lo stato dei messaggi dell'utente come +, - " +"o ?\n" +" -u, --users elenca gli utenti collegati\n" +" --message come -T\n" +" --writable come -T\n" + +#: src/who.c:608 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se il FILE non è specificato, usa %s. È comune usare %s come FILE.\n" +"Se sono dati ARG1 e ARG2, è assunto -m: `am i' o `mom likes' sono comuni.\n" + +#: src/who.c:711 +msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +msgstr "Attenzione: -i sarà rimosso in una versione futura; usa -u" + +#: src/who.c:722 +msgid "" +"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " +"POSIX" +msgstr "" +"Attenzione: il significato di '-l' cambierà in una versione futura per\n" +"conformarsi a POSIX" + +#: src/whoami.c:53 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user id.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Stampa il nome dell'utente associato all'attuale user id efficace.\n" +"Uguale a id -un.\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:104 +#, c-format +msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" +msgstr "%s: impossibile trovare un nome di utente per l'UID %u\n" + +#: src/yes.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [STRINGA]...\n" +" o: %s OPZIONE\n" + +#: src/yes.c:55 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Stampa in continuazione una riga con tutte le STRINGA specificate oppure " +"`y'.\n" +"\n" + +#~ msgid "cannot execute %s" +#~ msgstr "impossibile eseguire %s" + +#~ msgid "cannot run %s" +#~ msgstr "impossibile eseguire %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot lstat `.'" +#~ msgstr "impossibile impostare la data" + +#, fuzzy +#~ msgid "closing directory %s" +#~ msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: remove directory %s? " +#~ msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " +#~ msgstr "%s: entrare nella directory protetta dalla scrittura %s? " + +#, fuzzy +#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" +#~ msgstr "rimuovere la directory `%s'? " + +#~ msgid "directory %s was replaced before being removed" +#~ msgstr "la directory %s è stata sostituita prima che fosse rimossa" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" +#~ msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s" + +#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed" +#~ msgstr "la subdirectory %s è stata spostata mentre veniva rimossa" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " +#~ msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#~ msgid " (might be nonempty)" +#~ msgstr " (può non essere vuota)" + +#, fuzzy +#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" +#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory a %s" + +#~ msgid "continue? " +#~ msgstr "continua? " |