summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po7799
1 files changed, 7799 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 000000000..c36d942be
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,7799 @@
+# Italian messages for GNU sh-utils
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999.
+# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sh-utils 2.0.13\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-28 12:22+0200\n"
+"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argomento %s non valido per %s"
+
+#: lib/argmatch.c:162
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
+
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Gli argomenti validi sono:"
+
+#: lib/c-stack.c:368
+msgid "program error"
+msgstr "errore del programma"
+
+#: lib/c-stack.c:369
+msgid "stack overflow"
+msgstr "overflow dello stack"
+
+#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320
+#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327
+#: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
+msgid "write error"
+msgstr "errore di scrittura"
+
+#: lib/error.c:129 lib/error.c:157
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "regular empty file"
+msgstr "file regolare vuoto"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "regular file"
+msgstr "file regolare"
+
+#: lib/file-type.c:45
+msgid "directory"
+msgstr "directory"
+
+#: lib/file-type.c:48
+msgid "block special file"
+msgstr "file speciale a blocchi"
+
+#: lib/file-type.c:51
+msgid "character special file"
+msgstr "file speciale a caratteri"
+
+#: lib/file-type.c:54
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:57
+msgid "symbolic link"
+msgstr "link simbolico"
+
+#: lib/file-type.c:60
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:63
+msgid "message queue"
+msgstr "coda di messaggi"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "semaphore"
+msgstr "semaforo"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "shared memory object"
+msgstr "oggetto di memoria condivisa"
+
+#: lib/file-type.c:71
+msgid "weird file"
+msgstr "file strano"
+
+#: lib/getopt.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+
+#: lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:804
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/human.c:365
+msgid "block size"
+msgstr "dimensioni del blocco"
+
+#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s esiste ma non è una directory"
+
+#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442
+#, c-format
+msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario e/o il gruppo di %s"
+
+#: lib/makepath.c:341
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to directory %s"
+msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s"
+
+#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: lib/quotearg.c:270
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/rpmatch.c:78
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[sSyY]"
+
+#: lib/rpmatch.c:81
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/unicodeio.c:159
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "la funzione iconv non è utilizzabile"
+
+#: lib/unicodeio.c:161
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "la funzione iconv non è disponibile"
+
+#: lib/unicodeio.c:168
+msgid "character out of range"
+msgstr "carattere fuori dall'intervallo"
+
+#: lib/unicodeio.c:231
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale"
+
+#: lib/unicodeio.c:233
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale: %s"
+
+#: lib/userspec.c:178
+msgid "invalid user"
+msgstr "utente non valido"
+
+#: lib/userspec.c:179
+msgid "invalid group"
+msgstr "gruppo non valido"
+
+#: lib/userspec.c:181
+msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+msgstr "impossibile ottenere il gruppo di login di un UID numerico"
+
+#: lib/userspec.c:183
+msgid "cannot omit both user and group"
+msgstr "impossibile omettere sia l'utente che il gruppo"
+
+#: lib/version-etc.c:61
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:67
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di "
+"copiatura.\n"
+"NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n"
+"PARTICOLARE SCOPO, nei limiti permessi dalla legge.\n"
+
+#: lib/xmemcoll.c:61
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "confronto delle stringhe fallito"
+
+#: lib/xmemcoll.c:62
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Imposta LC_ALL='C' per aggirare il problema."
+
+#: lib/xmemcoll.c:64
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Le stringhe confrontate erano %s e %s."
+
+#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
+#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
+#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:287 src/df.c:750
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:184 src/echo.c:73
+#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
+#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
+#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
+#: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
+#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
+#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465
+#: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
+#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67
+#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433
+#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59
+#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
+#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
+#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:124 src/who.c:570 src/whoami.c:48
+#: src/yes.c:45
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
+
+#: src/basename.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s NOME [SUFFISSO]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/basename.c:59
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa il NOME rimuovendo tutte le componenti di directory iniziali.\n"
+"Se specificato, rimuove anche il SUFFISSO finale.\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
+#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
+#: src/csplit.c:1532 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:334 src/df.c:789
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:229 src/echo.c:105
+#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
+#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180
+#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727
+#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
+#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148
+#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
+#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234
+#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711
+#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304
+#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
+#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
+#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
+#: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnalare i bug a <%s>.\n"
+
+#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
+#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
+#: src/install.c:288 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
+#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204
+#: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88
+msgid "too few arguments"
+msgstr "troppo pochi argomenti"
+
+#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
+#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
+#: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
+#: src/users.c:169 src/who.c:764
+msgid "too many arguments"
+msgstr "troppi argomenti"
+
+#: src/cat.c:42 src/split.c:42
+msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/cat.c:96
+msgid ""
+"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:114 src/sum.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:119
+msgid ""
+"\n"
+" -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do ioctl on `%s'"
+msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+
+#: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181
+msgid "standard output"
+msgstr "standard output"
+
+#: src/cat.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: dimensione del file non valida"
+
+#: src/chgrp.c:93
+#, fuzzy
+msgid "cannot change to null group"
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario e/o il gruppo di %s"
+
+#: src/chgrp.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group name %s"
+msgstr "gruppo non valido"
+
+#: src/chgrp.c:106
+msgid "group number"
+msgstr "numero del gruppo"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group number %s"
+msgstr "gruppo non valido"
+
+#: src/chgrp.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+
+#: src/chgrp.c:131
+msgid ""
+"Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
+" than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE in GRUPPO.\n"
+"\n"
+" -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n"
+" --dereference agisce sul file a cui si riferisce ogni link\n"
+" simbolico invece che sul link stesso\n"
+
+#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+" (available only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference agisce sui link simbolici invece che sui file a "
+"cui\n"
+" si riferiscono (disponibile solo sui sistemi che\n"
+" possono cambiare il proprietario di un symlink)\n"
+
+#: src/chgrp.c:143
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
+" GROUP value\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
+" --reference=RFILE usa il gruppo di RFILE piuttosto che il GRUPPO\n"
+" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file elaborato\n"
+
+#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
+#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
+#: src/touch.c:358
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "impossibile leggere gli attributi di %s"
+
+#: src/chmod.c:103
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "lettura dei nuovi attributi di %s"
+
+#: src/chmod.c:125
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+msgstr "il modo di %s è diventato %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+msgstr "impossibile cambiare il modo di %s in %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:131
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "il modo di %s è rimasto %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#: src/chmod.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+
+#: src/chmod.c:249
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+"made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+"Cambia in MODO i permessi di ogni file.\n"
+"\n"
+" -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n"
+" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
+" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file processato\n"
+" --reference=RFILE usa il modo di RFILE invece che i valori di MODO\n"
+" -R, --recursive cambia file e directory ricorsivamente\n"
+
+#: src/chmod.c:260
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
+"one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ogni MODO è una o più delle lettere ugoa, uno dei simboli +-= e una o più\n"
+"delle lettere rwxXstugo.\n"
+
+#: src/chmod.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character %s in mode string %s"
+msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+
+#: src/chmod.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mode string: %s"
+msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+
+#: src/chown-core.c:116
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "né il link simbolico %s né il file di riferimento sono cambiati\n"
+
+#: src/chown-core.c:143
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+msgstr "il proprietario di %s è stato cambiato in %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:144
+#, c-format
+msgid "changed group of %s to %s\n"
+msgstr "il gruppo di %s è stato cambiato in %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#: src/chown-core.c:149
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "impossibile cambiare il gruppo di %s in %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:153
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "il proprietario di %s è rimasto %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:154
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "il gruppo di %s è rimasto %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:326
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "proprietario di %s è stato cambiato"
+
+#: src/chown-core.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario e/o il gruppo di %s"
+
+#: src/chown-core.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to restore permissions of %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#: src/chown.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+
+#: src/chown.c:105
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
+" than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Cambia il proprietario e/o il gruppo di ogni FILE in PROPRIETARIO e/o "
+"GRUPPO.\n"
+"\n"
+" -c, --changes come verbose ma segnala solo le modifiche "
+"effettuate\n"
+" --dereference agisce sui file puntati dai link simbolici\n"
+
+#: src/chown.c:117
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute.\n"
+msgstr ""
+" --from=ATTUALE_PROPRIETARIO:ATTUALE_GRUPPO\n"
+" cambia il proprietario e/o il gruppo di ogni file\n"
+" solo se il suo attuale proprietario e/o gruppo\n"
+" corrisponde a quello specificato qui. Ciascuno può\n"
+" essere omesso, e in questo caso non è richiesto "
+"che\n"
+" corrisponda.\n"
+
+#: src/chown.c:124
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" the specified OWNER:GROUP values\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
+" --reference=RFILE usa il proprietario e gruppo di RFILE piuttosto "
+"che\n"
+" i valori PROPRIETARIO:GRUPPO specificati\n"
+" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file elaborato\n"
+
+#: src/chown.c:133
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
+"as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il proprietario resta immutato se mancante. Il gruppo resta immutato se\n"
+"mancante, ma cambiato al gruppo di login se reso implicito da `:'.\n"
+"PROPRIETARIO e GRUPPO possono essere sia numerici che simbolici.\n"
+
+#: src/chroot.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE] NUOVAROOT [COMANDO...]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/chroot.c:49
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esegue il COMANDO con la root directory impostata a NUOVAROOT.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:55
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se non è dato alcun comando, lancia ``${SHELL} -i'' (predefinita: /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:83
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s"
+
+#: src/chroot.c:86
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "impossibile fare chdir alla root directory"
+
+#: src/cksum.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/cksum.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [NUMERO]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/cksum.c:285
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+
+#: src/comm.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+
+#: src/comm.c:77
+msgid ""
+"Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
+"\n"
+" -1 suppress lines unique to left file\n"
+" -2 suppress lines unique to right file\n"
+" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/copy.c:226
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "impossibile aprire %s per la lettura"
+
+#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "impossibile impostare la data"
+
+#: src/copy.c:242
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "salto il file %s perché è stato rimpiazzato mentre veniva copiato"
+
+#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724
+#: src/remove.c:771 src/remove.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/copy.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006
+#, c-format
+msgid "reading %s"
+msgstr "lettura di %s"
+
+#: src/copy.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111
+#, c-format
+msgid "writing %s"
+msgstr "scrittura di %s"
+
+#: src/copy.c:409 src/copy.c:415
+#, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "chiusura di %s"
+
+#: src/copy.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
+msgstr "%s: sovrascrivo %s ignorando il modo %04lo? "
+
+#: src/copy.c:616
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: sovrascrivo %s? "
+
+#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossibile impostare la data"
+
+#: src/copy.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/copy.c:841
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta"
+
+#: src/copy.c:873 src/ln.c:237
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s e %s sono lo stesso file"
+
+#: src/copy.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s"
+
+#: src/copy.c:900
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "il %1$s appena creato non sarà sovrascritto da %2$s"
+
+#: src/copy.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/copy.c:972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/copy.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s"
+
+#: src/copy.c:1004
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "il backup di %s distruggerebbe l'origine; %s non spostato"
+
+#: src/copy.c:1005
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "il backup di %s distruggerebbe l'origine; %s non copiato"
+
+#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (backup: %s)"
+
+#: src/copy.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s"
+
+#: src/copy.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s"
+
+#: src/copy.c:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/copy.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s"
+
+#: src/copy.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+
+#: src/copy.c:1232
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+"spostamento tra dispositivi fallito: %s in %s; impossibile rimuovere\n"
+"la destinazione"
+
+#: src/copy.c:1260
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "impossibile copiare il link simbolico ciclico %s"
+
+#: src/copy.c:1337
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+"%s: si possono fare link simbolici relativi solo nella directory corrente"
+
+#: src/copy.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/copy.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create link %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/copy.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "file speciale a caratteri"
+
+#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "link simbolico"
+
+#: src/copy.c:1431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "impossibile preservare il proprietario di %s"
+
+#: src/copy.c:1462
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s ha il tipo di file sconosciuto"
+
+#: src/copy.c:1497
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "preservato l'orario di %s"
+
+#: src/copy.c:1522
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "impossibile preservare l'autore di di %s"
+
+#: src/copy.c:1540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/copy.c:1563
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (annullamento backup)\n"
+
+#: src/cp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+msgstr "David MacKenzie and Jim Meyering"
+
+#: src/cp.c:164 src/mv.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+
+#: src/cp.c:170
+msgid ""
+"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copia SORGENTE su DESTINAZIONE, o SORGENTI multiple nella DIRECTORY.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193
+#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
+#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
+#: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
+#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
+#: src/uniq.c:148
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"brevi.\n"
+
+#: src/cp.c:177
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive come -dpR\n"
+" --backup[=TIPO] fa il backup di ogni file di destinazione\n"
+" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
+" --copy-contents quando agisce ricorsivamente copia il "
+"contenuto\n"
+" dei file speciali\n"
+" -d come --no-dereference --preserve=link\n"
+
+#: src/cp.c:184
+msgid ""
+" --no-dereference never follow symbolic links\n"
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -H follow command-line symbolic links\n"
+msgstr ""
+" --no-dereference non segue mai i link simbolici\n"
+" -f, --force se non è possibile aprire un file di\n"
+" destinazione esistente lo rimuove e "
+"riprova\n"
+" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere\n"
+" -H segue i link simbolici sulla riga di comando\n"
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -l, --link link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: links, all\n"
+msgstr ""
+" -l, --link link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: links, all\n"
+
+#: src/cp.c:199
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents append source path to DIRECTORY\n"
+" -P same as `--no-dereference'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents append source path to DIRECTORY\n"
+" -P same as `--no-dereference'\n"
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive copia le directory ricorsivamente\n"
+" --remove-destination rimuove ogni file di destinazione esistente\n"
+" prima di cercare di aprirlo (in contrasto\n"
+" a --force)\n"
+
+#: src/cp.c:209
+msgid ""
+" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
+" existing destination file\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --reply={yes,no,query} specifica come gestire la domanda a "
+"proposito\n"
+" di un file di destinazione già esistente\n"
+" --sparse=WHEN controlla la creazione dei file sparsi\n"
+" --strip-trailing-slashes rimuove gli slash dalla fine di ogni "
+"ORIGINE\n"
+
+#: src/cp.c:216
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link fa link simbolici invece di copiare\n"
+" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
+" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n"
+
+#: src/cp.c:221
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n"
+" file di destinazione o questo è mancante\n"
+" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
+" -x, --one-file-system rimane su questo file system\n"
+
+#: src/cp.c:230
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalmente, i file di ORIGINE sparsi sono individuati da un'euristica\n"
+"approssimativa e sono resi sparsi anche i file di DESTINAZIONE "
+"corrispondenti.\n"
+"Questo è il comportamento selezionabile con --sparse=auto. Specificare\n"
+"--sparse=always per creare un file di DESTINAZIONE sparso ogni qualvolta il\n"
+"file di ORIGINE contiene una sequenza abbastanza lunga di byte zero.\n"
+"Usare --sparse=never per inibire la creazione dei file sparsi.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:239
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il suffisso dei backup è ~, a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto\n"
+"con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori\n"
+"sono:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n"
+" numbered, t fa backup numerati\n"
+" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
+" simple, never fa sempre backup semplici\n"
+
+#: src/cp.c:251
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Come caso particolare, cp fa un backup di ORIGINE quando sono usate le "
+"opzioni\n"
+"force e backup e ORIGINE e DEST sono lo stesso nome di un file normale già\n"
+"esistente.\n"
+
+#: src/cp.c:325
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "impossibile preservare l'orario di %s"
+
+#: src/cp.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#: src/cp.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/cp.c:493
+#, fuzzy
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "manca l'argomento per `%s'"
+
+#: src/cp.c:498
+msgid "missing destination file"
+msgstr "manca il file di destinazione"
+
+#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
+#, c-format
+msgid "accessing %s"
+msgstr "accedo a %s"
+
+#: src/cp.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: specified target is not a directory"
+msgstr "%s esiste ma non è una directory"
+
+#: src/cp.c:554
+#, c-format
+msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
+msgstr "copia di file multipli, ma l'ultimo argomento %s non è una directory"
+
+#: src/cp.c:652
+msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
+msgstr "quando preserva i percorsi, la destinazione deve essere una directory"
+
+#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
+"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+msgstr "Attenzione: -i sarà rimosso in una versione futura; usa -u"
+
+#: src/cp.c:971 src/ln.c:463
+msgid "symbolic links are not supported on this system"
+msgstr "i link simbolici non sono gestibili da questo sistema"
+
+#: src/cp.c:1007
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "impossibile fare contermporaneamente hard link e link simbolici"
+
+#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486
+msgid "backup type"
+msgstr "tipo di backup"
+
+#: src/csplit.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+
+#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
+#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755
+msgid "read error"
+msgstr "errore di lettura"
+
+#: src/csplit.c:584
+msgid "input disappeared"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "carattere fuori dall'intervallo"
+
+#: src/csplit.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: `%s': line number out of range"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793
+#, c-format
+msgid " on repetition %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: `%s': match not found"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error for `%s'"
+msgstr "errore di scrittura"
+
+#: src/csplit.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: integer expected after `%c'"
+msgstr "manca l'operando dopo `%s'"
+
+#: src/csplit.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: src/csplit.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: segnale non valido"
+
+#: src/csplit.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1184
+#, c-format
+msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1190
+#, c-format
+msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1312
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "conversione non valida: %s"
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "conversione non valida: %s"
+
+#: src/csplit.c:1353
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1356
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid number"
+msgstr "utente non valido"
+
+#: src/csplit.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/csplit.c:1498
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1506
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1518
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1522
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:39
+#, fuzzy
+msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+msgstr "David MacKenzie and Jim Meyering"
+
+#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67
+#: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756
+#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63
+#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/cut.c:171
+msgid ""
+"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:178
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST output only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=COL lo schermo è largo COL invece del'attuale "
+"valore\n"
+" -x elenca le voci per righe invece che per "
+"colonne\n"
+"\"\" -X ordina alfabeticamente secondo le "
+"estensioni\n"
+" -1 elenca un file per riga\n"
+
+#: src/cut.c:189
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or field list"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/cut.c:624 src/cut.c:633
+#, fuzzy
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
+
+#: src/cut.c:627
+#, fuzzy
+msgid "missing list of positions"
+msgstr "manca il file di destinazione"
+
+#: src/cut.c:636
+#, fuzzy
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "manca il file di destinazione"
+
+#: src/cut.c:643
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:673
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:676
+#, fuzzy
+msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
+"stringhe\n"
+"a ugual larghezza"
+
+#: src/cut.c:679
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... [+FORMATO]\n"
+" o: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:124
+msgid ""
+"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+"\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" TIMESPEC=`date' for date only,\n"
+" `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
+" time to the indicated precision.\n"
+" --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
+msgstr ""
+"Visualizza l'ora corrente nel FORMATO specificato, o imposta la data di\n"
+"sistema.\n"
+"\n"
+" -d, --date=STRINGA visualizza l'ora descritta da STRINGA, non "
+"`now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE come --date una volta per ogni riga di DATAFILE\n"
+" -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] stampa una stringa di data/ora nel "
+"formato\n"
+" ISO-8601. TIMESPEC=`date' per la sola data,\n"
+" `hours', `minutes', o `seconds' per la data e\n"
+" l'orario con la precisione indicata.\n"
+" --iso-8601 senza TIMESPEC userà `date'.\n"
+
+#: src/date.c:135
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+" -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FILE visualizza l'orario dell'ultima modifica di "
+"FILE\n"
+" -R, --rfc-822 stampa una stringa di data conforme a RFC-822\n"
+" -s, --set=STRINGA imposta l'orario descritto da STRINGA\n"
+" -u, --utc, --universal stampa o imposta il Coordinated Universal Time\n"
+
+#: src/date.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
+"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMATO controlla l'output. Le sole opzioni valide per la seconda forma\n"
+"specificano il Coordinated Universal Time. Le sequenze interpretate sono:\n"
+"\n"
+" %% un %% letterale\n"
+" %a nome localizzato abbreviato del giorno della settimana (lun..dom)\n"
+
+#: src/date.c:151
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
+" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
+" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+msgstr ""
+" %A nome localizzato completo del giorno della settimana, lunghezza\n"
+" variabile (lunedì..domenica)\n"
+" %b nome localizzato abbreviato del mese (gen..dic)\n"
+" %B nome localizzato completo del mese, lunghezza var. (gennaio.."
+"dicembre)\n"
+" %c data e ora localizzate (sab nov 04 12:02:33 CET 1989)\n"
+
+#: src/date.c:157
+msgid ""
+" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
+" %d day of month (01..31)\n"
+" %D date (mm/dd/yy)\n"
+" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
+msgstr ""
+" %C secolo (anno diviso per 100 e troncato a intero) [00-99]\n"
+" %d giorno del mese (01..31)\n"
+" %D data (mm/dd/yy)\n"
+" %e giorno del mese con spazi ( 1..31)\n"
+
+#: src/date.c:163
+msgid ""
+" %F same as %Y-%m-%d\n"
+" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
+" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
+msgstr ""
+" %F come %Y-%m-%d\n"
+" %g l'anno di due cifre corrispondente al numero della settimana %V\n"
+" %G l'anno di quattro cifre corrispondente al numero della settimana %V\n"
+
+#: src/date.c:168
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h come %b\n"
+" %H ora (00..23)\n"
+" %I ora (01..12)\n"
+" %j giorno dell'anno (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:174
+msgid ""
+" %k hour ( 0..23)\n"
+" %l hour ( 1..12)\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k ora ( 0..23)\n"
+" %l ora ( 1..12)\n"
+" %m mese (01..12)\n"
+" %M minuto (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:180
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
+" %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
+" %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
+" %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
+" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
+msgstr ""
+" %n un newline\n"
+" %N nanosecondi (000000000..999999999)\n"
+" %p indicatore AM o PM localizzato e maiuscolo (nullo in molti locali)\n"
+" %P indicatore am o pm localizzato e minuscolo (nullo in molti locali)\n"
+" %r orario, 12-ore (hh:mm:ss [AP]M)\n"
+" %R orario, 24-ore (hh:mm)\n"
+" %s secondi passati dalle `00:00:00 del 1 gen 1970' (estensione GNU)\n"
+
+#: src/date.c:189
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a horizontal tab\n"
+" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
+" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
+msgstr ""
+" %S secondi (00..60)\n"
+" %t un tab orizzontale\n"
+" %T orario, 24-ore (hh:mm:ss)\n"
+" %u giorno della settimana (1..7); 1 rappresenta lunedì\n"
+
+#: src/date.c:195
+msgid ""
+" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
+" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U numero della settimana dell'anno con domenica come primo giorno "
+"della\n"
+" settimana (00..53)\n"
+" %V numero della settimana dell'anno con lunedì come primo giorno della\n"
+" settimana (01..52)\n"
+" %w giorno della settimana (0..6); 0 rappresenta domenica\n"
+" %W numero della settimana dell'anno con lunedì come primo giorno della\n"
+" settimana (00..53)\n"
+
+#: src/date.c:201
+msgid ""
+" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
+" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year (1970...)\n"
+msgstr ""
+" %x rappresentazione localizzata della data (gg/mm/aa)\n"
+" %X rappresentazione localizzata dell'ora (%H:%M:%S)\n"
+" %y ultime due cifre dell'anno (00..99)\n"
+" %Y anno (1970...)\n"
+
+#: src/date.c:207
+msgid ""
+" %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
+" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
+"the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+"\n"
+" `-' (hyphen) do not pad the field\n"
+" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+msgstr ""
+" %z fuso orario numerico stile RFC-822 (-0500) (estensione non standard)\n"
+" %Z fuso orario (p.es., EDT), o niente se non è determinabile\n"
+"\n"
+"Come comportamento predefinito, date completa i campi numerici con zeri.\n"
+"GNU date riconosce i seguenti modificatori tra `%' e una direttiva "
+"numerica.\n"
+"\n"
+" `-' (trattino) non riempie il campo\n"
+" `_' (underscore) riempie il campo con spazi\n"
+
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
+#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166
+#: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
+#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585
+msgid "standard input"
+msgstr "standard input"
+
+#: src/date.c:270 src/date.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid date `%s'"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/date.c:366
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive"
+
+#: src/date.c:373
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+"le opzioni per stampare e impostare l'orario non possono essere usate insieme"
+
+#: src/date.c:379
+#, c-format
+msgid "too many non-option arguments: %s%s"
+msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+
+#: src/date.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
+"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with `+'."
+msgstr ""
+"manca un `+' davanti all'argomento `%s';\n"
+"quando si usa un'opzione per specificare una o più date, qualsiasi "
+"argomento\n"
+"che non sia un'opzione deve essere una stringa di formato che inizia con `+'"
+
+#: src/date.c:399
+msgid ""
+"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
+msgstr ""
+"la stringa di formato non può essere specificata quando si usa l'opzione\n"
+"--rfc-822 (-R)"
+
+#: src/date.c:435
+msgid "undefined"
+msgstr "non definita"
+
+#: src/date.c:437
+msgid "cannot get time of day"
+msgstr "impossibile ottenere l'ora"
+
+#: src/date.c:470
+msgid "cannot set date"
+msgstr "impossibile impostare la data"
+
+#: src/dd.c:46
+msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
+msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, e Stuart Kemp"
+
+#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+
+#: src/dd.c:292
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
+" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
+" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+msgstr ""
+"Copia un file, convertendolo e formattandolo secondo le opzioni.\n"
+"\n"
+" bs=BYTE forza ibs=BYTE e obs=BYTE\n"
+" cbs=BYTE converte BYTE byte per volta\n"
+" conv=PAROLE converte il file secondo la lista di PAROLE chiave "
+"separate\n"
+" da virgole\n"
+" count=BLOCCHI copia dall'input solo un certo numero di BLOCCHI\n"
+" ibs=BYTE legge BYTE byte per volta\n"
+
+#: src/dd.c:301
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
+msgstr ""
+" if=FILE legge da FILE invece che da stdin\n"
+" obs=BYTE scrive BYTE byte per volta\n"
+" of=FILE scrive su FILE invece che su stdout\n"
+" seek=BLOCCHI salta un numero di BLOCCHI lunghi obs all'inizio "
+"dell'output\n"
+" skip=BLOCCHI salta un numero BLOCCHI lunghi ibs all'inizio dell'input\n"
+
+#: src/dd.c:310
+msgid ""
+"\n"
+"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Each KEYWORD may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BLOCCHI e BYTE possono essere seguito da uno di questi suffissi "
+"moltiplicatori:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824 e così via per T, P, E, Z e Y.\n"
+"Ogni PAROLA può essere:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:318
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+msgstr ""
+" ascii da EBCDIC a ASCII\n"
+" ebcdic da ASCII a EBCDIC\n"
+" ibm da ASCII a EBCDIC alternativo\n"
+" block completa con spazi fino a cbs i record terminati da newline\n"
+" unblock sostituisce con newline gli spazi alla fine di un record lungo "
+"cbs\n"
+" lcase cambia le maiuscole in minuscole\n"
+
+#: src/dd.c:326
+msgid ""
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" notrunc non tronca il file di output\n"
+" ucase cambia le minuscole in maiuscole\n"
+" swab scambia ogni coppia di byte in input\n"
+" noerror continua dopo gli errori di lettura\n"
+" sync completa con NUL fino a cbs ogni blocco in input; quando è "
+"usato\n"
+"\"\" con block o unblock completa con spazi invece che con NUL\n"
+
+#: src/dd.c:365
+#, c-format
+msgid "%s+%s records in\n"
+msgstr "entrati %s+%s record\n"
+
+#: src/dd.c:368
+#, c-format
+msgid "%s+%s records out\n"
+msgstr "usciti %s+%s record\n"
+
+#: src/dd.c:376
+msgid "truncated record"
+msgstr "record troncato"
+
+#: src/dd.c:377
+msgid "truncated records"
+msgstr "record troncati"
+
+#: src/dd.c:386
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "chiusura del file di input %s"
+
+#: src/dd.c:388
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "chiusura del file di output %s"
+
+#: src/dd.c:472
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "scrittura di %s"
+
+#: src/dd.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid conversion: %s"
+msgstr "opzione `%s' non valida"
+
+#: src/dd.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized option %s"
+msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
+
+#: src/dd.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized option %s=%s"
+msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+
+#: src/dd.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number %s"
+msgstr "utente non valido"
+
+#: src/dd.c:643
+msgid ""
+"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
+"{unblock,sync}"
+msgstr ""
+"una sola conversione tra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
+"unblock},\n"
+"{unblock,sync}"
+
+#: src/dd.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+
+#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184
+#, c-format
+msgid "opening %s"
+msgstr "apertura di %s"
+
+#: src/dd.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "file offset out of range"
+msgstr "carattere fuori dall'intervallo"
+
+#: src/dd.c:1208
+#, c-format
+msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
+msgstr "avanzamento di %s byte nel file di output %s"
+
+#: src/df.c:150
+msgid "Filesystem "
+msgstr "Filesystem "
+
+#: src/df.c:153
+msgid " Type"
+msgstr " Tipo"
+
+#: src/df.c:158
+#, c-format
+msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+msgstr " Inode IUsati ILib. IUso%%"
+
+#: src/df.c:162
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Dimens. Usati Disp. Uso%%"
+
+#: src/df.c:164
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Dimens. Usati Disp. Uso%%"
+
+#: src/df.c:167
+#, c-format
+msgid " %4d-blocks Used Available Capacity"
+msgstr "blocchi di %d Usati Disponib. Capacità"
+
+#: src/df.c:178
+#, c-format
+msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+msgstr "blocchi di %4s Usati Disponib. Uso%%"
+
+#: src/df.c:181
+msgid " Mounted on\n"
+msgstr " Montato su\n"
+
+#: src/df.c:755
+msgid ""
+"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
+"or all filesystems by default.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra informazioni sul filesystem su cui risiede ogni FILE, oppure su "
+"tutti\n"
+"\"\"i filesystem se FILE non è specificato.\n"
+"\n"
+
+#: src/df.c:763
+msgid ""
+" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -a, --all include i filesystem lunghi 0 blocchi\n"
+" --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n"
+" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, "
+"23M)\n"
+" -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n"
+
+#: src/df.c:769
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local filesystems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes elenca informazioni sugli inode invece che sui "
+"blocchi\n"
+" -k come --block-size=1K\n"
+" -l, --local limita l'elenco ai file system locali\n"
+" --no-sync non fa sync prima di prendere le informazioni "
+"(predef.)\n"
+
+#: src/df.c:775
+msgid ""
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+" -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print filesystem type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability usa il formato di output POSIX\n"
+" --sync fa sync prima di prendere le informazioni sull'uso\n"
+" -t, --type=TIPO limita l'elenco ai filesystem di tipo TIPO\n"
+" -T, --print-type stampa il tipo di filesystem\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO limita l'elenco ai filesystem non di tipo TIPO\n"
+" -v (ignorato)\n"
+
+#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DIM può essere o opzionalmente può essere seguito uno di questi:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, e così via per G, T, P, E, Z e "
+"Y.\n"
+
+#: src/df.c:897
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "il tipo di file system %s è stato sia selezionato che escluso"
+
+#: src/df.c:941
+msgid "Warning: "
+msgstr "Attenzione: "
+
+#: src/df.c:944
+#, c-format
+msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
+msgstr "%simpossibile leggere la tabella dei file system montati"
+
+#: src/dircolors.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+
+#: src/dircolors.c:105
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Stampa i comandi per impostare la variabile di ambiente LS_COLORS\n"
+"\n"
+"Determina il formato dell'output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell stampa istruzioni per la Bourne shell\n"
+" -c, --csh, --c-shell stampa istruzioni per la C shell\n"
+" -p, --print-database stampa le impostazioni predefinite\n"
+" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
+" --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#: src/dircolors.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se FILE è specificato viene letto per determinare quali colori usare per i\n"
+"diversi tipi di file ed estensioni. Altrimenti è usato un database\n"
+"precompilato. Per conoscere i dettagli sul formato di questi file eseguire\n"
+"`dircolors --print-database'.\n"
+
+#: src/dircolors.c:300
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: riga non valida; manca il secondo token"
+
+#: src/dircolors.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+
+#: src/dircolors.c:373
+msgid "<internal>"
+msgstr "<interno>"
+
+#: src/dircolors.c:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"le opzioni per gli stili dell'output \"comprensibile\" e \"leggibile da\n"
+"stty\" sono mutuamente esclusive"
+
+#: src/dircolors.c:476
+msgid ""
+"no FILE arguments may be used with the option to output\n"
+"dircolors' internal database"
+msgstr ""
+"l'argomento FILE non può essere usato con l'opzione per stampare\n"
+"il database interno di dircolors"
+
+#: src/dircolors.c:505
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+"manca la variabile di ambiente SHELL e non è stata usata l'opzione per\n"
+"selezionare il tipo della shell"
+
+#: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
+msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
+msgstr "David MacKenzie and Jim Meyering"
+
+#: src/dirname.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s NOME\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/dirname.c:51
+msgid ""
+"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
+"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa NOME rimuovendo la /componente finale; se NOME non contiene un /,\n"
+"stampa `.' (intendendo la directory corrente).\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:189
+msgid ""
+"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Riassume l'uso del disco di ogni FILE, ricorsivamente per le directory.\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:196
+msgid ""
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -b, --bytes print size in bytes\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
+msgstr ""
+" -a, --all stampa i numeri di tutti i file, non solo delle "
+"direct.\n"
+" -B, --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n"
+" -b, --bytes stampa le dimensioni in byte\n"
+" -c, --total genera un totale complessivo\n"
+" -D, --dereference-args dereferenzia i PERCORSI quando ci sono link "
+"simbolici\n"
+
+#: src/du.c:203
+msgid ""
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, "
+"23M)\n"
+" -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n"
+" -k come --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links conta le dimensioni più volte se ci sono hard link\n"
+
+#: src/du.c:209
+msgid ""
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference dereferenzia tutti i link simbolici\n"
+" -S, --separate-dirs non include le dimensioni delle subdirectory\n"
+" -s, --summarize mostra solo un totale per ogni argomento\n"
+
+#: src/du.c:214
+msgid ""
+" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+"FILE.\n"
+" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -x, --one-file-system salta le directory su file system diversi\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE esclude i file che corrispondono a ogni "
+"modello\n"
+" nel FILE\n"
+" --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono al MODELLO\n"
+" --max-depth=N stampa il totale per una directory (o file, con --"
+"all)\n"
+" solo se è N o meno livelli sotto l'argomento della "
+"riga\n"
+" di comando; --max-depth=0 è lo stesso che --"
+"summarize\n"
+
+#: src/du.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change to `..' from directory %s"
+msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s"
+
+#: src/du.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s"
+
+#: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589
+msgid "total"
+msgstr "totale"
+
+#: src/du.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "argomento `%s' non valido"
+
+#: src/du.c:680
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "impossibile riassumere e contemporaneamente mostrare tutte le voci"
+
+#: src/du.c:687
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "attenzione: --summarize è lo stesso che usare --max-depth=0"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
+msgstr "attenzione: --summarize è in conflitto con --max-depth=%d"
+
+#: src/echo.c:77
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [STRINGA]...\n"
+
+#: src/echo.c:78
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+" -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
+" listed below\n"
+" -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+msgstr ""
+"Stampa la STRINGA sullo standard output.\n"
+"\n"
+" -n non stampa il newline finale\n"
+" -e abilita l'interpretazione delle sequenze di caratteri\n"
+" protette da backspace indicate sotto\n"
+" -E disabilita l'interpolazione di queste sequenze in STRINGA\n"
+
+#: src/echo.c:88
+msgid ""
+"\n"
+"Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
+"\n"
+" \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senza -E le seguenti sequenze sono riconosciute ed interpolate:\n"
+"\n"
+" \\NNN il carattere il cui codice ASCII è NNN (ottale)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a avviso (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+
+#: src/echo.c:97
+msgid ""
+" \\c suppress trailing newline\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\c elimina il newline finale\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t tab orizzontale\n"
+" \\v tab verticale\n"
+
+#: src/env.c:93
+msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+
+#: src/env.c:119
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [NOME=VALORE]... [COMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:122
+msgid ""
+"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Imposta nell'ambiente ogni NOME a VALORE ed esegue il COMANDO.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment inizia con un ambiente vuoto\n"
+" -u, --unset=NOME rimuove la variabile dall'ambiente\n"
+
+#: src/env.c:130
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Un semplice - implica -i. Se manca il COMANDO, stampa l'ambiente "
+"risultante.\n"
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:122
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:126
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
+#, fuzzy
+msgid "tab size contains an invalid character"
+msgstr "il percorso `%s' contiene il carattere non portabile `%c'"
+
+#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:386
+msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s ESPRESSIONE\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/expr.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stampa sullo standard output il valore dell'ESPRESSIONE. Qui sotto, una "
+"riga\n"
+"vuota separa gruppi di operatori con precedenza crescente.\n"
+"ESPRESSIONE può essere:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 se non è nullo o 0, altrimenti ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 se nessun argomento è nullo o 0, altrimenti 0\n"
+
+#: src/expr.c:106
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 è minore di ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 è minore o uguale di ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 è uguale ad ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 è diverso da ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 è maggiore o uguale di ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 è maggiore di ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:115
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 somma aritmetica di ARG1 e ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 differenza aritmetica di ARG1 e ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 prodotto aritmetico di ARG1 e ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 quoziente aritmetico di ARG1 diviso ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 resto aritmetico di ARG1 diviso ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" STRINGA : REGEXP ricerca ancorata del modello REGEXP nella STRINGA\n"
+"\n"
+" match STRINGA REGEXP come STRINGA : REGEXP\n"
+" substr STRINGA POS LUNG sottostringa della STRINGA, POS è contata da 1\n"
+" index STRINGA CAR posizione nella STRINGA di uno dei CAR, se\n"
+" trovato, o 0\n"
+" length STRINGA lunghezza della STRINGA\n"
+
+#: src/expr.c:135
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + TOKEN interpreta TOKEN come una stringa anche se è "
+"una\n"
+" parola chiave come `match' o un operatore come "
+"`/'\n"
+"\n"
+" ( ESPRESSIONE ) valore dell'ESPRESSIONE\n"
+
+#: src/expr.c:141
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si noti che molti operatori devono essere preceduti da `\\' (escaped) o\n"
+"protetti da apici a causa delle shell. I confronti sono aritmetici se\n"
+"entrambi gli ARG sono numeri, altrimenti sono lessicografici. I modelli\n"
+"restituiscono la stringa corrispondente tra \\( e \\) oppure nulla; se\n"
+"\\( e \\) non sono usati, restituiscono il numero di caratteri "
+"corrispondenti\n"
+"oppure 0.\n"
+
+#: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
+msgid "syntax error"
+msgstr "errore di sintassi"
+
+#: src/expr.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
+"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+msgstr ""
+"attenzione: BRE non portabile: `%s': l'uso di `^' come primo carattere\n"
+"di un'espressione regolare semplice non è portabile; è ignorato"
+
+#: src/expr.c:604 src/expr.c:643
+msgid "non-numeric argument"
+msgstr "argomenti non numerici"
+
+#: src/expr.c:610
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisione per zero"
+
+#: src/factor.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [NUMERO]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/factor.c:79
+msgid ""
+"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa i fattori primi di ogni NUMERO.\n"
+"\n"
+
+#: src/factor.c:85
+msgid ""
+"\n"
+" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
+"arguments\n"
+" are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Stampa i fattori primi di tutti i NUMERI interi specificati. Se non sono\n"
+" specificati argomenti sulla riga di comando li legge da standard input.\n"
+
+#: src/factor.c:154
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid positive integer"
+msgstr "`%s' non è un intero positivo valido"
+
+#: src/false.c:17
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Exit with a status code indicating failure.\n"
+"\n"
+"These option names may not be abbreviated.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [argomenti della riga di comando ignorati]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+"Esce con un codice di stato indicante l'insuccesso.\n"
+"\n"
+"I nomi di queste opzioni non possono essere abbreviati.\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/fmt.c:272
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:280
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:286
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:293
+msgid ""
+"\n"
+"In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid width option: `%s'"
+msgstr "opzione `%s' non valida"
+
+#: src/fmt.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid width: `%s'"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/fold.c:71
+msgid ""
+"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
+"standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:79
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:267
+#, c-format
+msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of columns: `%s'"
+msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+
+#: src/head.c:92
+msgid ""
+"Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:101
+msgid ""
+" -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
+" -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:105
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:111 src/split.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/head.c:255 src/tail.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "number of lines"
+msgstr "numero di argomenti errato"
+
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "number of bytes"
+msgstr "numero di argomenti errato"
+
+#: src/head.c:263 src/tail.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "utente non valido"
+
+#: src/head.c:264 src/tail.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "utente non valido"
+
+#: src/head.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized option `-%c'"
+msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+
+#: src/head.c:347
+#, c-format
+msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/hostid.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+"Stampa l'identificativo numerico (in esadecimale) dell'host corrente.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [NOME]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+"Stampa l'hostname del sistema.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:104
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname to `%s'"
+msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+
+#: src/hostname.c:110
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+"impossibile impostare l'hostname; questo sistema non ha questa funzionalità"
+
+#: src/hostname.c:117
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "impossibile determinare l'hostname"
+
+#: src/id.c:36
+msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
+msgstr "Arnold Robbins and David MacKenzie"
+
+#: src/id.c:87
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [NOMEUTENTE]\n"
+
+#: src/id.c:88
+msgid ""
+"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"\n"
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+"Stampa informazioni su NOMEUTENTE o sull'utente corrente.\n"
+"\n"
+" -a ignorato, per compatibilità con altre versioni\n"
+" -g, --group stampa solo l'ID del gruppo\n"
+" -G, --groups stampa solo i gruppi supplementari\n"
+" -n, --name stampa un nome invece di un numero, per -ugG\n"
+" -r, --real stampa l'ID reale invece dell'ID efficace, per -ugG\n"
+" -u, --user stampa solo l'ID dell'utente\n"
+
+#: src/id.c:100
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senza alcuna OPZIONE, stampa alcune utili informazioni identificative.\n"
+
+#: src/id.c:162
+msgid "cannot print only user and only group"
+msgstr "impossibile stampare solo l'utente e solo il gruppo"
+
+#: src/id.c:165
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"impossibile stampare solo i nomi o gli ID reali nel formato predefinito"
+
+#: src/id.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: No such user"
+msgstr "%s: Questo utente non esiste"
+
+#: src/id.c:211
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %u"
+msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con ID %u"
+
+#: src/id.c:234
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %u"
+msgstr "impossibile trovare il nome del gruppo con ID %u"
+
+#: src/id.c:272
+msgid "cannot get supplemental group list"
+msgstr "impossibile ottenere la lista dei gruppi supplementari"
+
+#: src/id.c:382
+msgid " groups="
+msgstr " gruppi="
+
+#: src/install.c:273
+#, fuzzy
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
+"stringhe\n"
+"a ugual larghezza"
+
+#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/install.c:311 src/install.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/install.c:336
+#, c-format
+msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+msgstr ""
+"installazione di file multipli, ma l'ultimo argomento %s non è una directory"
+
+#: src/install.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a directory"
+msgstr "`%s' non è una directory"
+
+#: src/install.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+
+#: src/install.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+
+#: src/install.c:532
+#, fuzzy
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "file speciale a blocchi"
+
+#: src/install.c:536
+#, fuzzy
+msgid "cannot run strip"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/install.c:543
+#, fuzzy
+msgid "strip failed"
+msgstr "confronto delle stringhe fallito"
+
+#: src/install.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "utente non valido"
+
+#: src/install.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "gruppo non valido"
+
+#: src/install.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
+" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ORIGINE DEST (primo formato)\n"
+" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY (secondo formato)\n"
+" o: %s -d [OPZIONE]... DIRECTORY (terzo formato)\n"
+
+#: src/install.c:607
+msgid ""
+"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nelle prime due forme copia ORIGINE in DEST o ORIGINE multipli nella "
+"DIRECTORY\n"
+"esistente, impostando contemporaneamente i permessi e il proprietario/"
+"gruppo.\n"
+"Nella terza forma crea tutti i componenti della/e DIRECTORY indicata/e.\n"
+"\n"
+
+#: src/install.c:616
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup=[CONTROL] fa un backup di ogni file di dest. esistente\n"
+" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
+" -c (ignorato)\n"
+" -d, --directory tratta tutti gli argomenti come nomi di directory; "
+"crea\n"
+" tutti i componenti delle directory specificate\n"
+
+#: src/install.c:623
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D crea tutti i componenti di DEST tranne l'ultimo, poi\n"
+" copia ORIGINE in DEST; utile nel primo formato\n"
+" -g, --group=GRUPPO imposta il gruppo proprietario, invece dell'attuale\n"
+" gruppo del processo\n"
+" -m, --mode=PERMESSI imposta i PERMESSI (come in chmod) invece di rwxr-xr-"
+"x\n"
+"\"\" -o, --owner=PROPR imposta il proprietario (solo per il superuser)\n"
+
+#: src/install.c:630
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps applica le date di accesso/modifica dei file\n"
+" di ORIGINE ai file di destinazione corrispondenti\n"
+" -s, --strip fa lo strip della tabella dei simboli, solo per la\n"
+" prima e la seconda forma\n"
+" -S, --suffix=SUFF cambia il normale suffisso dei backup\n"
+" -v, --verbose stampa il nome di ogni directory creata\n"
+
+#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il suffisso dei backup è ~, a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto\n"
+"con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori\n"
+"sono:\n"
+"\n"
+
+#: src/join.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+
+#: src/join.c:148
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
+"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"\n"
+" -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:156
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
+" -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:164
+msgid ""
+" -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:171
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field specifier: `%s'"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field number: `%s'"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/join.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/join.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/join.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/join.c:832
+#, fuzzy
+msgid "too many non-option arguments"
+msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+
+#: src/join.c:854
+#, fuzzy
+msgid "too few non-option arguments"
+msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+
+#: src/join.c:865
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [-s SEGNALE | -SEGNALE] PID...\n"
+" o: %s -l [SEGNALE]...\n"
+" o: %s -t [SEGNALE]...\n"
+
+#: src/kill.c:99
+msgid ""
+"Send signals to processes, or list signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Manda segnali ai processi o elenca i segnali.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:106
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal SEGNALE, -SEGNALE Nome o numero del segnale da inviare.\n"
+" -l, --list Elenca i nomi dei segnali.\n"
+" -t, --table Stampa una tabella di informazioni sui\n"
+" segnali.\n"
+
+#: src/kill.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
+"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SEGNALE può essere il nome di un segnale come `HUP', il numero di un "
+"segnale\n"
+"come `1' oppure lo status di uscita di un processo terminato da un segnale.\n"
+"PID è un intero; se è negativo indica un gruppo di processi.\n"
+
+#: src/kill.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: segnale non valido"
+
+#: src/kill.c:262
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "manca l'operando dopo `%s'"
+
+#: src/kill.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: src/kill.c:327
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "opzione non valida -- %c"
+
+#: src/kill.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: sono stati specificati segnali multipli"
+
+#: src/kill.c:350
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+
+#: src/kill.c:367
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "non è possibile combinare i segnali con -l o -t"
+
+#: src/link.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s NOME\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/link.c:54
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chiama la funzione link per creare un link chiamato FILE2 a un FILE1 "
+"esistente.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/ln.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+
+#: src/ln.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+msgstr "%s: attenzione: fare un hard link a un link simbolico non è portabile"
+
+#: src/ln.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "`%s' non è una directory"
+
+#: src/ln.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+
+#: src/ln.c:251
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: sostituire %s? "
+
+#: src/ln.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: File exists"
+msgstr "%s: Il file esiste"
+
+#: src/ln.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "create symbolic link %s to %s"
+msgstr "link simbolico"
+
+#: src/ln.c:305
+#, c-format
+msgid "create hard link %s to %s"
+msgstr "crea un hard link %s a %s"
+
+#: src/ln.c:319
+#, c-format
+msgid "creating symbolic link %s to %s"
+msgstr "creazione del link simbolico %s a %s"
+
+#: src/ln.c:320
+#, c-format
+msgid "creating hard link %s to %s"
+msgstr "creazione dell'hard link %s a %s"
+
+#: src/ln.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+
+#: src/ln.c:345
+msgid ""
+"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
+"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
+"created in the current directory. When using the second form with more\n"
+"than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
+"in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
+"links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Crea un link all'OBIETTIVO specificato con il NOME_LINK opzionale. Se "
+"LINK_NAME\n"
+"è omesso, un link con lo stesso nome dell'OBIETTIVO è creato nella "
+"directory\n"
+"\"\"corrente. Quando si usa la seconda forma con più di un OBIETTIVO, "
+"l'ultimo\n"
+"argomento deve essere una DIRECTORY; crea nella DIRECTORY un link a ogni\n"
+"OBIETTIVO. Normalmente crea hard link, crea link simbolici con --symbolic.\n"
+"Quando crea hard link, ogni OBIETTIVO deve esistere.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:357
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] fa il backup di ogni file di destinazione "
+"esistente\n"
+" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
+" -d, -F, --directory crea hard link alle directory (solo super-"
+"user)\n"
+" -f, --force rimuove i file di destinazione esistenti\n"
+
+#: src/ln.c:363
+msgid ""
+" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+" directory as if it were a normal file\n"
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-dereference tratta ogni destinazione che è un link "
+"simbolico\n"
+" a una directory come se fosse un file "
+"normale\n"
+" -i, --interactive chiede se rimuovere le destinazioni\n"
+" -s, --symbolic crea link simbolici invece che hard link\n"
+
+#: src/ln.c:369
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
+msgstr ""
+" --target-directory=DIRECTORY specifica la DIRECTORY in cui creare i "
+"link\n"
+" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
+" -v, --verbose stampa il nome del file prima di fare il link\n"
+
+#: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
+#, fuzzy
+msgid "missing file argument"
+msgstr "manca l'argomento per `%s'"
+
+#: src/ln.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: specified target directory is not a directory"
+msgstr "%s esiste ma non è una directory"
+
+#: src/ln.c:541
+msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+msgstr ""
+"quando si fanno link multipli l'ultimo argomento deve essere una directory"
+
+#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n"
+
+#: src/logname.c:49
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa il nome dell'utente corrente.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:99
+#, c-format
+msgid "%s: no login name\n"
+msgstr "%s: non c'è un nome di login\n"
+
+#: src/ls.c:680
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#: src/ls.c:688
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%e %b %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1239
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"ignoro il valore non valido della variabile di ambiente QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:1260
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+"ignorata la larghezza non valida nella variabile di ambiente COLUMNS: %s"
+
+#: src/ls.c:1291
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"ignorata la larghezza di tabulazione non valida nella variabile di\n"
+"ambiente TABSIZE: %s"
+
+#: src/ls.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/ls.c:1476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid tab size: %s"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/ls.c:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/ls.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+
+#: src/ls.c:1989
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "valore non interpretabile nella variabile di ambiente LS_COLORS"
+
+#: src/ls.c:2057
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "impossibile determinare il dispositivo e l'inode di %s"
+
+#: src/ls.c:2067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not listing already-listed directory: %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/ls.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "Le stringhe confrontate erano %s e %s."
+
+#: src/ls.c:3603
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elenca informazioni sui FILE (predefinito: la directory corrente).\n"
+"Ordina alfabeticamente le voci se non è usato uno di -cftuSUX oppure --"
+"sort.\n"
+"\"\"\n"
+
+#: src/ls.c:3611
+msgid ""
+" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author print the author of each file\n"
+" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all non nasconde le voci che iniziano con .\n"
+" -A, --almost-all non elenca le voci implicite . e ..\n"
+" --author stampa l'autore di ogni file\n"
+" -b, --escape stampa escape ottali per i caratteri non "
+"grafici\n"
+
+#: src/ls.c:3617
+msgid ""
+" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information)\n"
+" with -l: show ctime and sort by name\n"
+" otherwise: sort by ctime\n"
+msgstr ""
+" --block-size=DIMENS usa blocchi lunghi DIMENS byte\n"
+" -B, --ignore-backups non elenca le voci implicite che terminano con "
+"~\n"
+" -c con -lt: mostra e ordina secondo il ctime "
+"(orario\n"
+" di modifica delle informazioni di stato del\n"
+" file); con -l: mostra il ctime e ordina "
+"secondo\n"
+" il nome; altrimenti: ordina secondo il ctime\n"
+
+#: src/ls.c:3625
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+"file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or "
+"`auto'\n"
+" -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C elenca le voci per colonne\n"
+" --color[=QUANDO] controlla QUANDO bisogna colorare i file "
+"secondo\n"
+" il tipo. Può essere `never', `always' o "
+"`auto'\n"
+" -d, --directory elenca le voci di directory invece del "
+"contenuto\n"
+" -D, --dired genera output adatto al modo dired di Emacs\n"
+
+#: src/ls.c:3632
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f non ordina, abilita -aU, disabilita -lst\n"
+" -F, --classify accoda un indicatore alle voci (uno di */=@|)\n"
+" --format=TIPO across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time come -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:3639
+msgid ""
+" -g like -l, but do not list owner\n"
+" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n"
+msgstr ""
+" -g come -l, ma non elenca il proprietario\n"
+" -G, --no-group inibisce la visualizzazione dei gruppi\n"
+" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, "
+"2G)\n"
+" --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di "
+"1024\n"
+" -H, --dereference-command-line segue i symlink sulla riga di comando\n"
+
+#: src/ls.c:3646
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), classify (-F), file-type (-"
+"p)\n"
+" -i, --inode print index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=TIPO accoda ai nomi l'indicatore con lo stile TIPO:\n"
+" none (predef), classify (-F), file-type (-p)\n"
+" -i, --inode stampa il numero d'indice di ogni file\n"
+" -I, --ignore=MODELLO non elenca le voci implicite che soddisfano il\n"
+" MODELLO della shell\n"
+" -k come --block-size=1K\n"
+
+#: src/ls.c:3653
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l usa un formato di elenco lungo\n"
+" -L, --dereference quando mostra le informazioni su un symlink,\n"
+" mostra le informazioni sul file a cui si\n"
+" riferisce invece che sul link stesso\n"
+" -m elenca le voci separandole con virgole\n"
+
+#: src/ls.c:3660
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid elenca gli UID e GID numerici al posto dei "
+"nomi\n"
+" -N, --literal stampa i nomi grezzi (es: non tratta in modo\n"
+" speciale i caratteri di controllo)\n"
+" -o usa un formato di elenco lungo senza i gruppi\n"
+" -p, --file-type accoda un carattere secondo il tipo delle voci\n"
+
+#: src/ls.c:3667
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
+" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
+" unless program is `ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars stampa ? al posto dei caratteri non grafici\n"
+" --show-control-chars mostra i caratteri non grafici come sono "
+"(predef.\n"
+" a meno che il programma sia `ls' e l'output un "
+"terminale)\n"
+" -Q, --quote-name racchiude tra doppi apici i nomi delle voci\n"
+" --quoting-style=TIPO usa lo stile TIPO con i nomi delle voci:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+
+#: src/ls.c:3675
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print size of each file, in blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse inverte il senso dell'ordinamento\n"
+" -R, --recursive elenca ricorsivamente le subdirectory\n"
+" -s, --size stampa le dimensioni in blocchi di ogni file\n"
+
+#: src/ls.c:3680
+msgid ""
+" -S sort by file size\n"
+" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
+" version -v\n"
+" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
+"u\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification "
+"time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status; use\n"
+" specified time as sort key if --sort=time\n"
+msgstr ""
+" -S ordina secondo le dimensioni del file\n"
+" --sort=TIPO extension -X, none -U, size -S, time -t, use -"
+"u,\n"
+" status -c, atime -u, access -u, version -v\n"
+" --time=TIPO usa il TIPO di orario invece che quello di\n"
+" modifica: atime, access, use, ctime o "
+"status;\n"
+"\"\" se --sort=time usa l'orario specificato "
+"come\n"
+" chiave di ordinamento\n"
+
+#: src/ls.c:3689
+msgid ""
+" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
+"is\n"
+" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
+" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
+" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" -t sort by modification time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STILE mostra gli orari usando lo STILE specificato:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMATO\n"
+" FORMATO è interpretato come da `date'; se è\n"
+" FORMATO1<newline>FORMATO2, FORMATO1 è "
+"applicato\n"
+" ai file non recenti e FORMATO2 a quelli "
+"recenti;\n"
+" se STILE ha il prefisso `posix-' avrà effetto\n"
+" solo fuori dal locale POSIX\n"
+" -t ordina secondo l'orario di modifica\n"
+" -T, --tabsize=COL i tab sono larghi COL colonne invece di 8\n"
+
+#: src/ls.c:3700
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
+" with -l: show access time and sort by name\n"
+" otherwise: sort by access time\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v sort by version\n"
+msgstr ""
+" -u con -lt; mostra ed ordina secondo l'orario\n"
+" di accesso; con -l mostra l'orario di "
+"accesso\n"
+"\"\" ed ordina per nome; altrimenti: ordina "
+"secondo\n"
+" l'orario di accesso\n"
+" -U non ordina; elenca le voci nell'ordine della "
+"dir.\n"
+" -v ordina secondo la versione\n"
+
+#: src/ls.c:3707
+msgid ""
+" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -1 list one file per line\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=COL lo schermo è largo COL invece del'attuale "
+"valore\n"
+" -x elenca le voci per righe invece che per "
+"colonne\n"
+"\"\" -X ordina alfabeticamente secondo le "
+"estensioni\n"
+" -1 elenca un file per riga\n"
+
+#: src/ls.c:3719
+msgid ""
+"\n"
+"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
+"to a terminal (tty).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'impostazione predefinita è di non usare i colori differenziare i tipi di\n"
+"file. Questo è equivalente a usare --color=none. L'uso dell'opzione --"
+"color\n"
+"\"\"senza l'argomento opzionale QUANDO è equivalente a usare --"
+"color=always.\n"
+"Con --color=auto i codici dei colori sono stampati solo se standard output "
+"è\n"
+"\"\"collegato a un terminale (tty).\n"
+
+#: src/md5sum.c:38
+msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+"Windows)\n"
+" -c, --check check %s sums against given list\n"
+" -t, --text read files in text mode (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:142
+msgid ""
+"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
+"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
+"text), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:401
+#, c-format
+msgid "%s: FAILED open or read\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:425
+#, fuzzy
+msgid "FAILED"
+msgstr "INATTIVO"
+
+#: src/md5sum.c:425
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "errore di lettura"
+
+#: src/md5sum.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:464
+#, c-format
+msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:467
+msgid "file"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:467
+msgid "files"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:473
+#, c-format
+msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:476
+msgid "checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:476
+msgid "checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:558
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:566
+#, fuzzy
+msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive"
+
+#: src/md5sum.c:573
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:580
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:590
+#, fuzzy
+msgid "no files may be specified when using --string"
+msgstr ""
+"non è stato indicato il nome di un utente; quando si usa -l bisogna "
+"indicarne\n"
+"almeno uno"
+
+#: src/md5sum.c:612
+#, fuzzy
+msgid "only one argument may be specified when using --check"
+msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
+
+#: src/mkdir.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+
+#: src/mkdir.c:62
+msgid ""
+"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Crea la/le DIRECTORY, se non esistono già.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:69
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
+"umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non rwxrwxrwx - "
+"umask\n"
+" -p, --parents nessun errore se esiste, crea le dir. padre se "
+"necessario\n"
+" -v, --verbose stampa un messaggio per ogni directory creata\n"
+
+#: src/mkdir.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/mkdir.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of directory %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:56
+msgid ""
+"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Crea pipe con nome (FIFO) con il NOME dato.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non a=rw - umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208
+msgid "fifo files not supported"
+msgstr "i file fifo non sono gestiti"
+
+#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
+#, fuzzy
+msgid "invalid mode"
+msgstr "utente non valido"
+
+#: src/mkfifo.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#: src/mknod.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
+
+#: src/mknod.c:66
+msgid ""
+"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Crea il file speciale nome del TIPO dato.\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:78
+msgid ""
+"\n"
+"MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n"
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MAJOR e MINOR sono vietati per il TIPO p, altrimenti sono obbligatori.\n"
+"Il TIPO può essere:\n"
+"\n"
+" b crea un file speciale a blocchi (bufferizzato)\n"
+" c, u crea un file speciale a caratteri (non bufferizzato)\n"
+" p crea un FIFO\n"
+
+#: src/mknod.c:145
+#, fuzzy
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "argomenti non numerici"
+
+#: src/mknod.c:157
+#, fuzzy
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "file speciale a blocchi"
+
+#: src/mknod.c:166
+#, fuzzy
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "file speciale a caratteri"
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid ""
+"when creating special files, major and minor device\n"
+"numbers must be specified"
+msgstr ""
+"quando vengono creati file speciali, devono essere specificati i major e\n"
+"minor numbers del dispositivo"
+
+#: src/mknod.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "argomento `%s' non valido"
+
+#: src/mknod.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+
+#: src/mknod.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/mknod.c:212
+msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+msgstr ""
+"i major e minor numbers del dispositivo non possono essere specificati per\n"
+"i file FIFO"
+
+#: src/mknod.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#: src/mv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+msgstr "David MacKenzie and Jim Meyering"
+
+#: src/mv.c:320
+msgid ""
+"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr "Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella DIRECTORY.\n"
+
+#: src/mv.c:327
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" equivalent to --reply=yes\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" equivalent to --reply=query\n"
+msgstr ""
+" --backup=[CONTROL] fa un backup prima della rimozione\n"
+" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
+" -f, --force rimuove le destinazioni esistenti senza\n"
+" chiedere; equivale a --reply=yes\n"
+" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere;\n"
+" equivale a --reply=query\n"
+
+#: src/mv.c:335
+msgid ""
+" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
+" existing destination file\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --reply={yes,no,query} specifica come gestire la domanda a "
+"proposito\n"
+" di un file di destinazione già esistente\n"
+" --strip-trailing-slashes rimuove gli slash dalla fine di ogni "
+"ORIGINE\n"
+" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
+
+#: src/mv.c:342
+msgid ""
+" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n"
+" -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n"
+" file di destinazione o questo è mancante\n"
+" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
+
+#: src/mv.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified target, %s is not a directory"
+msgstr "`%s' non è una directory"
+
+#: src/mv.c:478
+msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+msgstr ""
+"quando vengono spostati più file l'ultimo argomento deve essere una directory"
+
+#: src/nice.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [[COMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:68
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
+"With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
+"by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+msgstr ""
+"Esegue il COMANDO con una priorità di scheduling modificata.\n"
+"Se manca il COMANDO stampa la priorità di scheduling corrente. Il valore\n"
+"predefinito per AGGIUSTAMENTO è 10. Il campo varia tra -20 (priorità\n"
+"massima) e 19 (minima).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=AGGIUSTAMENTO come -AGGIUSTAMENTO\n"
+
+#: src/nice.c:109 src/nice.c:122
+#, c-format
+msgid "invalid option `%s'"
+msgstr "opzione `%s' non valida"
+
+#: src/nice.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid priority `%s'"
+msgstr "priorità `%s' non valida"
+
+#: src/nice.c:171
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "un comando deve essere specificato con un aggiustamento"
+
+#: src/nice.c:178 src/nice.c:187
+msgid "cannot get priority"
+msgstr "impossibile determinare la priorità"
+
+#: src/nice.c:192
+msgid "cannot set priority"
+msgstr "impossibile impostare la priorità"
+
+#: src/nl.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
+msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
+
+#: src/nl.c:180
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:188
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:193
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:201
+msgid ""
+" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:213
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid starting line number: `%s'"
+msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s"
+
+#: src/nl.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line number increment: `%s'"
+msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+
+#: src/nl.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/nl.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line number field width: `%s'"
+msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+
+#: src/od.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#: src/od.c:296
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:303
+#, fuzzy
+msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"brevi.\n"
+
+#: src/od.c:306
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:310
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
+" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:320
+msgid ""
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters\n"
+" -b same as -t oC, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:328
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
+" -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
+" -l same as -t d4, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal shorts\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:336
+msgid ""
+"\n"
+"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
+"is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
+"progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
+"hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+"\n"
+" a named character\n"
+" c ASCII character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:348
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:355
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
+"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+"of output. "
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:370
+msgid ""
+"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:726 src/od.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid type string `%s'"
+msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+
+#: src/od.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string `%s';\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string `%s';\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
+msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+
+#: src/od.c:1145
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1398
+msgid "old-style offset"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1706
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1716
+#, fuzzy
+msgid "skip argument"
+msgstr "Gli argomenti validi sono:"
+
+#: src/od.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "limit argument"
+msgstr "Gli argomenti validi sono:"
+
+#: src/od.c:1734
+msgid "minimum string length"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1739 src/od.c:1805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/od.c:1803
+msgid "width specification"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1825
+#, fuzzy
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr ""
+"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
+"stringhe\n"
+"a ugual larghezza"
+
+#: src/od.c:1873
+#, c-format
+msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1894
+msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1901
+msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1974
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1990
+#, c-format
+msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:50
+#, fuzzy
+msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+
+#: src/paste.c:208
+#, fuzzy
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "standard input"
+
+#: src/paste.c:407
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:416
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
+
+#: src/pathchk.c:141
+msgid ""
+"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"\n"
+" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+msgstr ""
+"Diagnostica costrutti non portabili nel NOME\n"
+"\n"
+" -p, --portability verifica per tutti i sistemi POSIX, non solo per "
+"questo\n"
+
+#: src/pathchk.c:231
+#, c-format
+msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
+msgstr "il percorso `%s' contiene il carattere non portabile `%c'"
+
+#: src/pathchk.c:251
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a directory"
+msgstr "`%s' non è una directory"
+
+#: src/pathchk.c:262
+#, c-format
+msgid "directory `%s' is not searchable"
+msgstr "la directory `%s' non è leggibile"
+
+#: src/pathchk.c:349
+#, c-format
+msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
+msgstr "il nome `%s' è lungo %ld; supera il limite di %ld"
+
+#: src/pathchk.c:375
+#, c-format
+msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
+msgstr "il percorso `%s' è lungo %d; supera il limite di %ld"
+
+#: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
+msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
+msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
+
+#: src/pinky.c:292
+msgid "Login name: "
+msgstr "Nome di login: "
+
+#: src/pinky.c:295
+msgid "In real life: "
+msgstr "Nella vita reale: "
+
+#: src/pinky.c:298
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:318
+msgid "Directory: "
+msgstr "Directory: "
+
+#: src/pinky.c:320
+msgid "Shell: "
+msgstr "Shell: "
+
+#: src/pinky.c:341
+msgid "Project: "
+msgstr "Project: "
+
+#: src/pinky.c:367
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Plan:\n"
+
+#: src/pinky.c:386
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: src/pinky.c:388
+msgid " Name"
+msgstr " Nome"
+
+#: src/pinky.c:389
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/pinky.c:391
+msgid "Idle"
+msgstr "Inatt."
+
+#: src/pinky.c:392
+msgid "When"
+msgstr "Quando"
+
+#: src/pinky.c:395
+msgid "Where"
+msgstr "Dove"
+
+#: src/pinky.c:469
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
+
+#: src/pinky.c:470
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l usa il formato di output lungo per gli UTENTI indicati\n"
+" -b omette l'home directory e la shell nel formato lungo\n"
+" -h omette il file project dell'utente nel formato lungo\n"
+" -p omette il file plan dell'utente nel formato lungo\n"
+" -s usa il formato breve, è l'opzione predefinita\n"
+
+#: src/pinky.c:478
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f omette l'intestazione delle colonne nel formato breve\n"
+" -w omette il nome completo dell'utente nel formato breve\n"
+" -i omette il nome completo e l'host remoto nel formato breve\n"
+" -q omette il nome completo, l'host remoto e il tempo di\n"
+" inattività nel formato breve\n"
+
+#: src/pinky.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Una versione leggera di `finger'; stampa informazioni sugli utenti.\n"
+"Il file utmp sarà %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:574
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"non è stato indicato il nome di un utente; quando si usa -l bisogna "
+"indicarne\n"
+"almeno uno"
+
+#: src/pr.c:328
+msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
+msgstr "numero del gruppo non valido %s"
+
+#: src/pr.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
+msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s"
+
+#: src/pr.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
+msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+
+#: src/pr.c:836
+msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:913
+msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:924
+#, c-format
+msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:978
+#, c-format
+msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
+msgstr "minor number del dispositivo %s non valido"
+
+#: src/pr.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
+msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+
+#: src/pr.c:1055
+#, c-format
+msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1067
+#, c-format
+msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "%b %e %H:%M %Y"
+msgstr "%e %b %H:%M"
+
+#: src/pr.c:1090
+msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1094
+msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1190
+#, c-format
+msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1301
+msgid "page width too narrow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2364
+#, c-format
+msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2395
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2761
+msgid ""
+"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2768
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2776
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2784
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2803
+msgid ""
+" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2810
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2818
+msgid ""
+" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2825
+msgid ""
+" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2832
+msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2835
+msgid ""
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2841
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2851
+msgid ""
+" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2859
+msgid ""
+"\n"
+"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+"FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:43
+msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
+msgstr "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
+
+#: src/printenv.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [VARIABILE]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+"Se non è specificata alcuna VARIABILE di ambiente le stampa tutte.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+"attenzione: %s: i caratteri che seguono la costante carattere sono stati\n"
+"ignorati"
+
+#: src/printf.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s FORMATO [ARGOMENTO]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/printf.c:102
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa gli ARGOMENTI secondo il FORMATO.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+" \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMATO controlla l'output come in printf del C. Le sequenze interpretate\n"
+"sono:\n"
+"\n"
+" \\\" doppie virgolette\n"
+" \\0NNN carattere il cui valore ottale è NNN (da 0 a 3 cifre)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+
+#: src/printf.c:116
+msgid ""
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\f form feed\n"
+msgstr ""
+" \\a avviso (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c non produce ulteriore output\n"
+" \\f form feed\n"
+
+#: src/printf.c:122
+msgid ""
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t tab orizzontale\n"
+" \\v tab verticale\n"
+
+#: src/printf.c:128
+msgid ""
+" \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+"\n"
+" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
+" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\xNNN byte il cui valore esadecimale è NNN (da 1 a 3 cifre)\n"
+"\n"
+" \\uNNNN carattere il cui valore esadecimale è NNNM (4 cifre)\n"
+" \\UNNNNNNNN carattere il cui valore esadecimale è NNNMNNNM (8 cifre)\n"
+
+#: src/printf.c:134
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% un unico %\n"
+" %b ARGOMENTO è una stringa con le sequenze di escape `\\\\' "
+"interpretate\n"
+"\n"
+"e tutte le specifiche di formato C che finiscano con uno dei caratteri\n"
+"diouxXfeEgGcs, convertendo prima l'ARGOMENTO nel tipo appropriato.\n"
+"Sono gestite le dimensioni variabili.\n"
+
+#: src/printf.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: aspetta un valore numerico"
+
+#: src/printf.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: valore non completamente convertito"
+
+#: src/printf.c:251 src/printf.c:275
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "manca il numero esadecimale nella sequenza di escape"
+
+#: src/printf.c:287
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "nome del set di caratteri universale \\\\%c%0*x non valido"
+
+#: src/printf.c:293
+#, c-format
+msgid "\\%c: invalid escape"
+msgstr "\\%c: sequenza di escape non valida"
+
+#: src/printf.c:501
+#, c-format
+msgid "%%%c: invalid directive"
+msgstr "%%%c: direttiva non valida"
+
+#: src/printf.c:550
+#, c-format
+msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
+msgstr "Uso: %s formato [argomento...]\n"
+
+#: src/printf.c:568
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
+msgstr ""
+"attenzione: gli argomenti in eccesso sono stati ignorati, a partire da `%s'"
+
+#: src/ptx.c:410
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp `%s')"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1859
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+
+#: src/ptx.c:1863
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1870
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
+" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1876
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1883
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1891
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1898
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1978
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1985
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1992
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:48
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa il nome file completo dell'attuale directory di lavoro.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:75
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "gli argomenti che non sono opzioni sono stati ignorati"
+
+#: src/pwd.c:79
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+
+#: src/remove.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir from %s to .."
+msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s"
+
+#: src/remove.c:377 src/remove.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lstat `.' in %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/remove.c:384 src/remove.c:462
+#, c-format
+msgid "%s changed dev/ino"
+msgstr "%s ha cambiato dispositivo/inode"
+
+#: src/remove.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: struttura di directory circolare.\n"
+"Questo significa quasi sicuramente che il file system è danneggiato.\n"
+"INFORMA IL TUO AMMINISTRATORE DI SISTEMA.\n"
+"La seguente directory è parte del ciclo:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lstat %s"
+msgstr "impossibile impostare la data"
+
+#: src/remove.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/remove.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s"
+
+#: src/remove.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: rimuovere il %s protetto dalla scrittura %s? "
+
+#: src/remove.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: rimuovere %s %s? "
+
+#: src/remove.c:636
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "%s rimosso\n"
+
+#: src/remove.c:651 src/remove.c:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory: %s\n"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/remove.c:731 src/remove.c:991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/remove.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/remove.c:855 src/remove.c:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir from %s to %s"
+msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s"
+
+#: src/remove.c:1025
+msgid "cannot remove `.' or `..'"
+msgstr "impossibile rimuovere `.' o `..'"
+
+#: src/rm.c:100 src/touch.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/rm.c:101
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
+" (super-user only)\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -i, --interactive prompt before any removal\n"
+" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+"Rimuove (con unlink) il/i FILE.\n"
+"\n"
+" -d, --directory fa unlink della directory, anche se non è vuota\n"
+" (solo per il super-user)\n"
+" -f, --force ignora i file non esistenti, non chiede mai "
+"conferma\n"
+" -i, --interactive chiede conferma prima di ogni cancellazione\n"
+" -r, -R, --recursive rimuove ricorsivamente il contenuto delle directory\n"
+" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
+
+#: src/rm.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per rimuovere un file il cui nome inizia con `-', per esempio `-foo',\n"
+"usare uno di questi comandi:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
+"are\n"
+"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Notare che se si usa rm per rimuovere un file, di solito è impossibile\n"
+"recuperarne il contenuto. Se si vogliono maggiori garanzie che il contenuto\n"
+"sia veramente irrecuperabile si valuti l'uso di shred.\n"
+
+#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/rmdir.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/rmdir.c:145
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Rimuove le DIRECTORY, se vuote.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignora ogni errore causato dal solo fatto che la "
+"directory\n"
+" non è vuota\n"
+
+#: src/rmdir.c:152
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
+" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
+" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents rimuove la DIRECTORY, poi prova a rimuovere ogni "
+"directory\n"
+" che compone il nome di questo percorso. Per esempio,\n"
+" `rmdir -p a/b/c' è simile a `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni directory processata\n"
+
+#: src/seq.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+
+#: src/seq.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
+"g)\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+"Stampa i numeri dal PRIMO all'ULTIMO con passo INCREMENTO.\n"
+"\n"
+" -f, --formato FORMATO usa lo stile di printf(3) per FORMATO (pred. %"
+"g)\n"
+" -s, --separator STRINGA usa STRINGA per separare i numeri (pred. \\n)\n"
+" -w, --equal-width uguaglia le larghezze aggiungendo zeri "
+"iniziali\n"
+
+#: src/seq.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
+"otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
+"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se PRIMO o INCREMENTO sono omessi, il valore predefinito è 1.\n"
+"PRIMO, ULTIMO e INCREMENTO sono interpretati come valori in virgola mobile.\n"
+"INCREMENTO deve essere positivo se PRIMO è minore di ULTIMO, altrimenti\n"
+"negativo. Quando specificato, l'argomento FORMATO deve contenere uno e uno\n"
+"solo dei formati di output in virgola mobile in stile printf %e, %f o %g.\n"
+
+#: src/seq.c:119
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s"
+
+#: src/seq.c:189
+msgid ""
+"when the starting value is larger than the limit,\n"
+"the increment must be negative"
+msgstr ""
+"quando il valore d'inizio è maggiore del limite,\n"
+"l'incremento dev'essere negativo"
+
+#: src/seq.c:213
+msgid ""
+"when the starting value is smaller than the limit,\n"
+"the increment must be positive"
+msgstr ""
+"quando il valore d'inizio è minore del limite,\n"
+"l'incremento dev'essere positivo"
+
+#: src/seq.c:423
+#, c-format
+msgid "invalid format string: `%s'"
+msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+
+#: src/seq.c:445
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
+"stringhe\n"
+"a ugual larghezza"
+
+#: src/shred.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/shred.c:176
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sovrascrive ripetutamente i FILE specificati in modo da rendere più "
+"difficile\n"
+"recuperare i dati anche con indagini hardware molto costose.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force se necessario cambia i permessi per permettere la "
+"scrittura\n"
+" -n, --iterations=N sovrascrive N volte invece che le %d predefinite\n"
+" -s, --size=N distrugge solo N byte (sono accettati suffissi come K, M e "
+"G)\n"
+
+#: src/shred.c:189
+msgid ""
+" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+" - shred standard output\n"
+msgstr ""
+" -u, --remove tronca e rimuove il file dopo la sovrascrittura\n"
+" -v, --verbose indica il progresso\n"
+" -x, --exact non arrotonda le dimensioni dei file fino all'intero "
+"blocco\n"
+"\"\" -z, --zero aggiunge una sovrascrittura finale con zeri per "
+"nascondere\n"
+" la distruzione\n"
+" - distrugge lo standard input\n"
+
+#: src/shred.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
+"files, most people use the --remove option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cancella i file solo se è specificato --remove (-u). È predefinito non "
+"farlo\n"
+"\"\"perché è normale operare su file di device come /dev/hda, che "
+"normalmente non\n"
+"devono essere rimossi. Quando si opera su file normali, la maggior parte "
+"delle\n"
+"persone usano l'opzione --remove.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:206
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
+"not effective:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: ricordare che shred si basa su una importante supposizione, "
+"cioè\n"
+"\"\"che il filesystem sovrascriva i dati dove stanno. Questo è il metodo\n"
+"tradizionale, ma molti filesystem progettati modernamente non soddisfano\n"
+"questa supposizione.\n"
+"Questi sono esempi di file system su cui shred non ha effetto:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:214
+msgid ""
+"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
+" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+" fail, such as RAID-based filesystems\n"
+"\n"
+"* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* filesystem con logging o journaling come quelli forniti con AIX e Solaris\n"
+" (e JFS, ReiserFS, XFS, ext3, ecc...)\n"
+"\n"
+"* filesystem che scrivono dati ridondanti e continuano a scrivere anche se\n"
+" alcune scritture falliscono, come i file system basati su RAID\n"
+"\n"
+"* filesystem che fanno snapshot, come quello dei server NFS di Network\n"
+" Appliance\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:224
+msgid ""
+"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+" version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed filesystems\n"
+"\n"
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+"* filesystem che hanno cache temporanee, come i client NFS 3\n"
+"\n"
+"* filesystem compressi\n"
+"Inoltre, i backup dei file system e i mirror remoti possono contenere copie\n"
+"dei file impossibili da rimuovere e che permetterebbero di recuperare un\n"
+"file distrutto.\n"
+
+#: src/shred.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/shred.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: errore di scrittura all'offset %s"
+
+#: src/shred.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/shred.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: segnale non valido"
+
+#: src/shred.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: il file ha dimensioni negative"
+
+#: src/shred.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: errore durante il troncamento"
+
+#: src/shred.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: impossibile distruggere un descrittore di file append only"
+
+#: src/shred.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: rimozione"
+
+#: src/shred.c:1420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
+
+#: src/shred.c:1446
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: rimosso"
+
+#: src/shred.c:1511
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove"
+msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
+
+#: src/shred.c:1559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid number of passes"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: src/shred.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid file size"
+msgstr "%s: segnale non valido"
+
+#: src/sleep.c:53
+msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
+msgstr "Jim Meyering and Paul Eggert"
+
+#: src/sleep.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s NUMERO[SUFFISSO]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+"Fa una pausa di NUMERO secondi. SUFFISSO può essere `s' per secondi "
+"(predef.),\n"
+"`m' per minuti, `h' per ore o `d' per giorni. Diversamente dalla maggior "
+"parte\n"
+"delle altre implementazioni, che richiedono che NUMERO sia un intero, qui "
+"può\n"
+"essere un numero in virgola mobile arbitrario.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:176
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "impossibile leggere l'orologio realtime"
+
+#: src/sleep.c:243
+#, c-format
+msgid "invalid time interval `%s'"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/sort.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
+msgstr "Jim Meyering and Paul Eggert"
+
+#: src/sort.c:283
+msgid ""
+"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+"\n"
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:292
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:297
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:305
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
+" otherwise: output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:322
+msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:327
+msgid ""
+"\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
+"position\n"
+"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
+"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
+"entire line as the key.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:447
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/sort.c:470
+#, fuzzy
+msgid "open failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "close failed"
+msgstr "file speciale a blocchi"
+
+#: src/sort.c:498
+#, fuzzy
+msgid "write failed"
+msgstr "file strano"
+
+#: src/sort.c:644
+#, fuzzy
+msgid "sort size"
+msgstr "dimensioni del blocco"
+
+#: src/sort.c:718
+#, fuzzy
+msgid "stat failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/sort.c:970
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "file regolare"
+
+#: src/sort.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1570
+#, fuzzy
+msgid "standard error"
+msgstr "errore di sintassi"
+
+#: src/sort.c:2028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid field specification `%s'"
+msgstr "opzione `%s' non valida"
+
+#: src/sort.c:2054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: count `%.*s' too large"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/sort.c:2060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
+msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+
+#: src/sort.c:2290
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after `-'"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after `.'"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375
+#, fuzzy
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "file speciale a caratteri"
+
+#: src/sort.c:2330
+#, fuzzy
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362
+#, fuzzy
+msgid "field number is zero"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/sort.c:2343
+#, fuzzy
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "file speciale a caratteri"
+
+#: src/sort.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after `,'"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/sort.c:2403
+#, c-format
+msgid "multi-character tab `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2471
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+
+#: src/split.c:99
+msgid ""
+"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
+"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:113
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
+" before each output file is opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:170
+msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating file `%s'\n"
+msgstr "creazione di %s"
+
+#: src/split.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid suffix length"
+msgstr "%s: segnale non valido"
+
+#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474
+#, fuzzy
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "impossibile ottenere l'ora"
+
+#: src/split.c:423 src/split.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid number of bytes"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: src/split.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid number of lines"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: src/split.c:499
+#, c-format
+msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:512
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "utente non valido"
+
+#: src/stat.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/stat.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/stat.c:731
+msgid ""
+"Display file or filesystem status.\n"
+"\n"
+" -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+"Mostra lo stato di un file o filesystem\n"
+"\n"
+" -f, --filesystem mostra lo stato del filesystem invece che del file\n"
+" -c --format=FORMATO usa il FORMATO indicato invece di quello "
+"predefinito\n"
+" -l, --link segue i link\n"
+" -t, --terse stampa le informazioni in forma sintetica\n"
+
+#: src/stat.c:742
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
+"\n"
+" %A - Access rights in human readable form\n"
+" %a - Access rights in octal\n"
+" %b - Number of blocks allocated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sequenze di formato valide per i file (senza --filesystem):\n"
+"\n"
+" %A - Diritti di accesso in formato leggibile\n"
+" %a - Diritti di accesso in formato ottale\n"
+" %b - Numero di blocchi allocati\n"
+
+#: src/stat.c:749
+msgid ""
+" %D - Device number in hex\n"
+" %d - Device number in decimal\n"
+" %F - File type\n"
+" %f - raw mode in hex\n"
+" %G - Group name of owner\n"
+" %g - Group ID of owner\n"
+msgstr ""
+" %D - Numero del device in esadecimale\n"
+" %d - Numero del device in decimale\n"
+" %F - Tipo di file\n"
+" %f - Modo grezzo in esadecimale\n"
+" %G - Nome del gruppo del proprietario\n"
+" %g - ID del gruppo del proprietario\n"
+
+#: src/stat.c:757
+msgid ""
+" %h - Number of hard links\n"
+" %i - Inode number\n"
+" %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
+" %n - File name\n"
+" %o - IO block size\n"
+" %s - Total size, in bytes\n"
+" %T - Minor device type in hex\n"
+" %t - Major device type in hex\n"
+msgstr ""
+" %h - Numero di hard link\n"
+" %i - Numero di inode\n"
+" %N - Nome del file protetto e dereferenziato se è un link simbolico\n"
+" %n - Nome del file\n"
+" %o - Dimensioni dei blocchi di IO\n"
+" %s - Dimensioni totali, in byte\n"
+" %T - Minor number del device in esadecimale\n"
+" %t - Major number del device in esadecimale\n"
+
+#: src/stat.c:767
+msgid ""
+" %U - User name of owner\n"
+" %u - User ID of owner\n"
+" %X - Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %x - Time of last access\n"
+" %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %y - Time of last modification\n"
+" %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %z - Time of last change\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %U - User name del proprietario\n"
+" %u - User ID del proprietario\n"
+" %X - Orario dell'ultimo accesso in secondi dall'Epoca\n"
+" %x - Orario dell'ultimo accesso\n"
+" %Y - Orario dell'ultima modifica in secondi dall'Epoca\n"
+" %y - Orario dell'ultima modifica\n"
+" %Z - Orario dell'ultimo cambiamento in secondi dall'Epoca\n"
+" %z - Orario dell'ultimo cambiamento\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:779
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a - Free blocks available to non-superuser\n"
+" %b - Total data blocks in file system\n"
+" %c - Total file nodes in file system\n"
+" %d - Free file nodes in file system\n"
+" %f - Free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Sequenze di formato valide per i filesystem:\n"
+"\n"
+" %a - Blocchi liberi disponibili ai non-superuser\n"
+" %b - Numero totale di blocchi di dati nel filesystem\n"
+" %c - Numero totale di inode nel file system\n"
+" %d - Numero di inode liberi nel file system\n"
+" %f - Numero di blocchi liberi file system\n"
+
+#: src/stat.c:788
+msgid ""
+" %i - File System id in hex\n"
+" %l - Maximum length of filenames\n"
+" %n - File name\n"
+" %s - Optimal transfer block size\n"
+" %T - Type in human readable form\n"
+" %t - Type in hex\n"
+msgstr ""
+" %i - ID del File System in esadecimale\n"
+" %l - Lunghezza massima dei nomi dei file\n"
+" %n - Nome del file\n"
+" %s - Dimensione ottimale dei blocchi per il trasferimento\n"
+" %T - Tipo in formato leggibile\n"
+" %t - Tipo in esadecimale\n"
+
+#: src/stty.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [IMPOSTAZIONE]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:507
+msgid ""
+"Print or change terminal characteristics.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+"Stampa o modifica le caratteristiche del terminale.\n"
+"\n"
+" -a, --all stampa tutte le impostazioni correnti in un formato\n"
+" comprensibile\n"
+" -g, --save stampa tutte le impostazioni correnti in un formato\n"
+" leggibile da stty\n"
+" -F, --file=DEVICE apre e usa il device specificato invece di stdin\n"
+
+#: src/stty.c:516
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Un - opzionale prima di un'IMPOSTAZIONE indica la negazione. Un * indica le\n"
+"impostazioni non POSIX. Il sistema sottostante definisce quali impostazioni\n"
+"sono disponibili.\n"
+
+#: src/stty.c:521
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Caratteri speciali:\n"
+" * dsusp CAR CAR invierà un segnale di stop del terminale dopo il flush\n"
+" dell'input\n"
+" eof CAR CAR invierà un end of file (termina l'input)\n"
+" eol CAR CAR terminerà la riga\n"
+
+#: src/stty.c:528
+msgid ""
+" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" * eol2 CAR CAR alternativo per terminare la riga\n"
+" erase CAR CAR cancellerà l'ultimo carattere digitato\n"
+" intr CAR CAR invierà un signale di interrupt\n"
+" kill CAR CAR cancellerà la riga corrente\n"
+
+#: src/stty.c:534
+msgid ""
+" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+msgstr ""
+" * lnext CAR CAR inserirà il CARattere successivo in modo letterale\n"
+" quit CAR CAR invierà un segnale di quit\n"
+" * rprnt CAR CAR ridisegnerà la riga corrente\n"
+" start CAR CAR farà ripartire l'input dopo averlo fermato\n"
+
+#: src/stty.c:540
+msgid ""
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+" stop CAR CAR fermerà l'output\n"
+" susp CAR CAR invierà il segnale di stop del terminale\n"
+" * swtch CAR CAR passerà ad un diverso livello di shell\n"
+" * werase CAR CAR cancellerà l'ultima parola digitata\n"
+
+#: src/stty.c:546
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni speciali:\n"
+" N imposta a N baud le velocità di input e output\n"
+" * cols N dice al kernel che il terminale ha N colonne\n"
+" * columns N come cols N\n"
+
+#: src/stty.c:553
+msgid ""
+" ispeed N set the input speed to N\n"
+" * line N use line discipline N\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" ispeed N imposta a N la velocità di input\n"
+"* line N usa la disciplina di linea N\n"
+" min N con -icanon, imposta a N il mimimo dei caratteri per\n"
+" completare una lettura\n"
+" ospeed N imposta a N la velocità di output\n"
+
+#: src/stty.c:559
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" * rows N dice al kernel che il terminale ha N righe\n"
+" * size stampa il numero di righe e colonne secondo il kernel\n"
+" speed stampa la velocità del terminale\n"
+" time N con -icanon, imposta a N decimi di secondo il timeout in "
+"lettura\n"
+
+#: src/stty.c:565
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni di controllo:\n"
+"\n"
+" [-]clocal disabilita i segnali di controllo del modem\n"
+" [-]cread permette la ricezione dell'input\n"
+" * [-]crtscts abilita l'handshaking RTS/CTS\n"
+" csN imposta a N bit la dimensione dei caratteri, N tra 5 e 8\n"
+
+#: src/stty.c:573
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb usa due bit di stop per carattere (uno con `-')\n"
+" [-]hup invia un signal di hangup quando l'ultimo processo chiude\n"
+" il tty\n"
+" [-]hupcl come [-]hup\n"
+" [-]parenb genera un bit di parità in output e aspetta un bit di "
+"parità\n"
+" in input\n"
+" [-]parodd imposta la parità dispari (pari con `-')\n"
+
+#: src/stty.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni dell'input:\n"
+"\n"
+" [-]brkint i break causano un segnale di interrupt\n"
+" [-]icrnl converte carriage return in newline\n"
+" [-]ignbrk ignora i caratteri di break\n"
+" [-]igncr ignora carriage return\n"
+
+#: src/stty.c:588
+msgid ""
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]ignpar ignora i caratteri con errori di parità\n"
+" * [-]imaxbel fa un beep e non fa il flush quando il buffer di input\n"
+" completo riceve un carattere\n"
+" [-]inlcr converte newline in carriage return\n"
+" [-]inpck abilita il controllo di parità sull'input\n"
+" [-]istrip azzera il bit più alto (l'ottavo) dei caratteri di input\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid ""
+" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" * [-]iuclc converte i caratteri maiuscoli in minuscoli\n"
+" * [-]ixany permette a qualsiasi carattere di far ripartire l'output,\n"
+" non solo al carattere di start\n"
+" [-]ixoff abilita l'invio dei caratteri di start/stop\n"
+" [-]ixon abilita il controllo di flusso XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk indica gli errori di parità (con una sequenza 255-0-"
+"carattere)\n"
+" [-]tandem come [-]ixoff\n"
+
+#: src/stty.c:603
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni dell'output:\n"
+" * bsN stile del ritardo di backspace, N in [0..1]\n"
+" * crN stile del ritardo di carriage return, N in [0..3]\n"
+" * ffN stile del ritardo di form feed, N in [0..1]\n"
+" * nlN stile del ritardo di newline, N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:611
+msgid ""
+" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+" * [-]ocrnl converte carriage return in newline\n"
+" * [-]ofdel usa per il riempimento caratteri di delete invece di null\n"
+" * [-]ofill usa caratteri di riempimento (padding) invece di\n"
+" temporizzazioni per i ritardi\n"
+" * [-]olcuc converte i caratteri minuscoli in maiuscoli\n"
+" * [-]onlcr converte newline in carriage return-newline\n"
+" * [-]onlret newline esegue un carriage return\n"
+
+#: src/stty.c:619
+msgid ""
+" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+" [-]opost postprocess output\n"
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * [-]onocr non stampa i carriage return nella prima colonna\n"
+" [-]opost postprocessa l'output\n"
+" * tabN stile del ritardo del tab orizzontale, N in [0..3]\n"
+" * tabs come tab0\n"
+" * -tabs come tab3\n"
+" * vtN stile del ritardo del tab verticale, N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni locali:\n"
+" [-]crterase fa l'echo dei caratteri di erase come\n"
+" backspace-spazio-backspace\n"
+" * crtkill cancella tutte le righe obbedendo alle impostazioni\n"
+" echoprt e echoe\n"
+" * -crtkill cancella tutte le righe obbedendo alle impostazioni\n"
+" echoctl e echok\n"
+
+#: src/stty.c:634
+msgid ""
+" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+" [-]echo echo input characters\n"
+" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ctlecho fa l'echo dei caratteri di controllo nella notazione `^c'\n"
+" [-]echo fa l'echo dei caratteri in input\n"
+" * [-]echoctl come [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe come [-]crterase\n"
+" [-]echok fa l'echo di un newline dopo un carattere di kill\n"
+
+#: src/stty.c:641
+msgid ""
+" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoke come [-]crtkill\n"
+" [-]echonl fa l'echo di un newline anche se non fa l'echo degli altri\n"
+" caratteri\n"
+" * [-]echoprt fa l'echo al contrario dei caratteri cancellati, tra `\\' e "
+"'/'\n"
+" [-]icanon abilita i caratteri speciali erase, kill, werase, e rprnt\n"
+" [-]iexten abilita i caratteri speciali non POSIX\n"
+
+#: src/stty.c:648
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig abilita i caratteri speciali interrupt, quit, e suspend\n"
+" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di\n"
+" interrupt e quit\n"
+" * [-]prterase come [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere\n"
+" sul terminale\n"
+" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con `\\' per i caratteri maiuscoli\n"
+
+#: src/stty.c:655
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni combinazione:\n"
+" * [-]LCASE come [-]lcase\n"
+" cbreak come -icanon\n"
+" -cbreak come icanon\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+" crt same as echoe echoctl echoke\n"
+msgstr ""
+" cooked come brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, i caratteri eof e eol ai loro valori predefiniti\n"
+" -cooked come raw\n"
+" crt come echoe echoctl echoke\n"
+
+#: src/stty.c:668
+msgid ""
+" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+msgstr ""
+" dec come echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq come [-]ixany\n"
+" ek caratteri di erase e kill ai loro valori predefiniti\n"
+" evenp come parenb -parodd cs7\n"
+
+#: src/stty.c:675
+msgid ""
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+" nl same as -icrnl -onlcr\n"
+" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+msgstr ""
+" -evenp come -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase come xcase iuclc olcuc\n"
+" litout come -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout come parenb istrip opost cs7\n"
+" nl come -icrnl -onlcr\n"
+" -nl come icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#: src/stty.c:683
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp come parenb parodd cs7\n"
+" -oddp come -parenb cs8\n"
+" [-]parity come [-]evenp\n"
+" pass8 come -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 come parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:690
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw come -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw come cooked\n"
+
+#: src/stty.c:696
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
+" characters to their default values.\n"
+msgstr ""
+" sane come cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tutti i caratteri\n"
+" speciali ai loro valori predefiniti\n"
+
+#: src/stty.c:704
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gestisce la linea tty connessa allo standard input. Senza argomenti stampa\n"
+"il baud rate, la disciplina di linea, e le differenze da stty sane. Nelle\n"
+"impostazioni, CAR è preso letteralmente o codificato come in ^c, 0x37, 0177\n"
+"o 127; i valori speciali ^- o undef sono usati per disabilitare i caratteri\n"
+"speciali.\n"
+
+#: src/stty.c:790
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"le opzioni per gli stili dell'output \"comprensibile\" e \"leggibile da\n"
+"stty\" sono mutuamente esclusive"
+
+#: src/stty.c:890
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr ""
+"quando si specifica uno stile dell'output, non si possono impostare i modi"
+
+#: src/stty.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante"
+
+#: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%s'"
+msgstr "argomento `%s' non valido"
+
+#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
+#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
+#, c-format
+msgid "missing argument to `%s'"
+msgstr "manca l'argomento per `%s'"
+
+#: src/stty.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: impossibile eseguire tutte le operazioni richieste"
+
+#: src/stty.c:1125
+msgid "new_mode: mode\n"
+msgstr "new_mode: modo\n"
+
+#: src/stty.c:1464
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: non ci sono informazioni sulle dimensioni di questo dispositivo"
+
+#: src/stty.c:1913
+#, c-format
+msgid "invalid integer argument `%s'"
+msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+
+#: src/su.c:289
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/su.c:292
+msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+msgstr "getpass: impossibile aprire /dev/tty"
+
+#: src/su.c:350
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "impossibile impostare i gruppi"
+
+#: src/su.c:354
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "impossibile impostare il group id"
+
+#: src/su.c:356
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "impossibile impostare lo user id"
+
+#: src/su.c:437
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [UTENTE [ARG]...]\n"
+
+#: src/su.c:438
+msgid ""
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+"Cambia lo user id e il group id efficaci a quelli dell'UTENTE.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login rende la shell una shell di login\n"
+" -c, --commmand=COMANDO passa con -c un COMANDO singolo alla shell\n"
+" -f, --fast passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment non reinizializza le variabili d'ambiente\n"
+" -p come -m\n"
+" -s, --shell=SHELL lancia SHELL se /etc/shells lo permette\n"
+
+#: src/su.c:450
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Un semplice - implica -l. Se non è specificato l'UTENTE, assume root.\n"
+
+#: src/su.c:529
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "l'utente %s non esiste"
+
+#: src/su.c:552
+msgid "incorrect password"
+msgstr "password sbagliata"
+
+#: src/su.c:569
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "uso la shell ristretta %s"
+
+#: src/su.c:580
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory a %s"
+
+#: src/sum.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+
+#: src/sum.c:64
+msgid ""
+"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+"\n"
+" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:45
+msgid ""
+"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forza la scrittura su disco dei blocchi cambiati, aggiorna il super block.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:70 src/tty.c:112
+msgid "ignoring all arguments"
+msgstr "tutti gli argomenti sono stati ignorati"
+
+#: src/sys2.h:483
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help mostra questo messaggio d'aiuto ed esce\n"
+
+#: src/sys2.h:485
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#: src/tac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
+msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
+
+#: src/tac.c:131
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:139
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:454 src/tac.c:593
+#, fuzzy
+msgid "stdin: read error"
+msgstr "errore di lettura"
+
+#: src/tac.c:639
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:251
+msgid ""
+" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
+" inaccessible later -- useful only with -f\n"
+" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:257
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
+" equivalent\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:275
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
+" (default 1) seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:284
+msgid ""
+"\n"
+"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
+"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
+"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
+"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:292
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. "
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
+"recreated by some other program.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "chiusura di %s"
+
+#: src/tail.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
+msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+
+#: src/tail.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
+msgstr "impossibile creare il fifo %s"
+
+#: src/tail.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:814
+#, c-format
+msgid "`%s' has become inaccessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:831
+#, c-format
+msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:852
+#, c-format
+msgid "`%s' has become accessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:860
+#, c-format
+msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:871
+#, c-format
+msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: errore durante il troncamento"
+
+#: src/tail.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "no files remaining"
+msgstr "argomenti dei file mancanti"
+
+#: src/tail.c:1226
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
+msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+
+#: src/tail.c:1395
+#, c-format
+msgid ""
+"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
+"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
+"option instead."
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
+"tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
+"option instead."
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1413
+#, c-format
+msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1473
+#, c-format
+msgid "%s: is so large that it is not representable"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1477
+#, c-format
+msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/tail.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid PID"
+msgstr "%s: segnale non valido"
+
+#: src/tail.c:1545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid number of seconds"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: src/tail.c:1565
+msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1569
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "i link simbolici non sono gestibili da questo sistema"
+
+#: src/tee.c:33
+msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
+msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
+
+#: src/tee.c:64
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Copia lo standard input a ogni FILE e allo standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append accoda ai FILE specificati, non sovrascrive\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora i segnali di interruzione\n"
+
+#: src/test.c:226
+msgid "argument expected\n"
+msgstr "manca un'argomento\n"
+
+#: src/test.c:234
+#, c-format
+msgid "integer expression expected %s\n"
+msgstr "manca un'espressione intera %s\n"
+
+#: src/test.c:352
+msgid "')' expected\n"
+msgstr "manca ')'\n"
+
+#: src/test.c:355
+#, c-format
+msgid "')' expected, found %s\n"
+msgstr "manca ')', trovato %s\n"
+
+#: src/test.c:371 src/test.c:904
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected\n"
+msgstr "%s: manca un operatore unario\n"
+
+#: src/test.c:399 src/test.c:930
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected\n"
+msgstr "%s: manca un operatore binario\n"
+
+#: src/test.c:434
+msgid "before -lt"
+msgstr "prima di -lt"
+
+#: src/test.c:442
+msgid "after -lt"
+msgstr "dopo di -lt"
+
+#: src/test.c:456
+msgid "before -le"
+msgstr "prima di -le"
+
+#: src/test.c:463
+msgid "after -le"
+msgstr "dopo di -le"
+
+#: src/test.c:479
+msgid "before -gt"
+msgstr "prima di -gt"
+
+#: src/test.c:486
+msgid "after -gt"
+msgstr "dopo di -gt"
+
+#: src/test.c:500
+msgid "before -ge"
+msgstr "prima di -ge"
+
+#: src/test.c:507
+msgid "after -ge"
+msgstr "dopo di -ge"
+
+#: src/test.c:522
+msgid "-nt does not accept -l\n"
+msgstr "-nt non accetta -l\n"
+
+#: src/test.c:536
+msgid "before -ne"
+msgstr "prima di -ne"
+
+#: src/test.c:543
+msgid "after -ne"
+msgstr "dopo di -ne"
+
+#: src/test.c:559
+msgid "before -eq"
+msgstr "prima di -eq"
+
+#: src/test.c:566
+msgid "after -eq"
+msgstr "dopo di -eq"
+
+#: src/test.c:577
+msgid "-ef does not accept -l\n"
+msgstr "-ef non accetta -l\n"
+
+#: src/test.c:596
+msgid "-ot does not accept -l\n"
+msgstr "-ot non accetta -l\n"
+
+#: src/test.c:603
+msgid "unknown binary operator"
+msgstr "operatore binario sconosciuto"
+
+#: src/test.c:791
+msgid "after -t"
+msgstr "dopo -t"
+
+#: src/test.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s ESPRESSIONE\n"
+" o: [ ESPRESSIONE ]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/test.c:995
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esce con lo stato determinato dall'ESPRESSIONE.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:1001
+msgid ""
+"\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'ESPRESSIONE è vera o falsa e imposta lo stato d'uscita. È una fra:\n"
+
+#: src/test.c:1005
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( ESPRESSIONE ) ESPRESSIONE è vera\n"
+" ! ESPRESSIONE ESPRESSIONE è falsa\n"
+" ESPRESSIONE1 -a ESPRESSIONE2 sia ESPRESSIONE1 che ESPRESSIONE2 sono vere\n"
+" ESPRESSIONE1 -o ESPRESSIONE2 o ESPRESSIONE1 o ESPRESSIONE2 è vera\n"
+
+#: src/test.c:1012
+msgid ""
+"\n"
+" [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" [-n] STRINGA la lunghezza di STRINGA non è zero\n"
+" -z STRINGA la lunghezza di STRINGA è zero\n"
+" STRINGA1 = STRINGA2 le stringhe sono uguali\n"
+" STRINGA1 != STRINGA2 le stringhe sono diverse\n"
+
+#: src/test.c:1019
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" INTERO1 -eq INTERO2 INTERO1 è uguale INTERO2\n"
+" INTERO1 -ge INTERO2 INTERO1 è maggiore o uguale a INTERO2\n"
+" INTERO1 -gt INTERO2 INTERO1 è maggiore di INTERO2\n"
+" INTERO1 -le INTERO2 INTERO1 è minore o uguale a INTERO2\n"
+" INTERO1 -lt INTERO2 INTERO1 è minore di INTERO2\n"
+" INTERO1 -ne INTERO2 INTERO1 non è uguale a INTERO2\n"
+
+#: src/test.c:1028
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 e FILE2 hanno gli stessi numeri di device e di "
+"inode\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 è più nuovo (data di modifica) di FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 è più vecchio FILE2\n"
+
+#: src/test.c:1034
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b FILE FILE esiste ed è speciale a blocchi\n"
+" -c FILE FILE esiste ed è speciale a caratteri\n"
+" -d FILE FILE esiste ed è una directory\n"
+" -e FILE FILE esiste\n"
+
+#: src/test.c:1041
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f FILE FILE esiste ed è un file regolare\n"
+" -g FILE FILE esiste ed è set-group-ID\n"
+" -h FILE FILE esiste ed è un link simbolico (come -L)\n"
+" -G FILE FILE esiste ed è posseduto dal group ID efficace\n"
+" -k FILE FILE esiste ed ha il suo sticky bit impostato \n"
+
+#: src/test.c:1048
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and is readable\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L FILE FILE esiste ed è un link simbolico (come -h)\n"
+" -O FILE FILE esiste ed è posseduto dallo user ID efficace\n"
+" -p FILE FILE esiste ed è una pipe con nome\n"
+" -r FILE FILE esiste ed è leggibile\n"
+" -s FILE FILE esiste ed ha dimensione maggiore di zero\n"
+
+#: src/test.c:1055
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
+"terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and is writable\n"
+" -x FILE FILE exists and is executable\n"
+msgstr ""
+" -S FILE FILE esiste ed è un socket\n"
+" -t [FD] il file descriptor FD (predef. stdout) è aperto su un "
+"terminale\n"
+" -u FILE FILE esiste ed ha il proprio bit set-user-ID impostato\n"
+" -w FILE FILE esiste ed è scrivibile\n"
+" -x FILE FILE esiste ed è eseguibile\n"
+
+#: src/test.c:1062
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si noti che le parentesi hanno bisogno di essere protette (p.es. con\n"
+"backslash) dalla shell.\n"
+"INTERO può anche essere -l STRINGA, che è valutato alla lunghezza di "
+"STRINGA.\n"
+
+#: src/test.c:1077
+msgid "FIXME: ksb and mjb"
+msgstr "FIXME: ksb and mjb"
+
+#: src/test.c:1121
+msgid "missing `]'\n"
+msgstr "manca un `]'\n"
+
+#: src/test.c:1135
+msgid "too many arguments\n"
+msgstr "troppi argomenti\n"
+
+#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
+#, c-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "creazione di %s"
+
+#: src/touch.c:222
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "impostazione dell'orario di %s"
+
+#: src/touch.c:239
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aggiorna gli orari di accesso e modifica di ogni FILE a quello attuale.\n"
+"\n"
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -a cambia solo l'orario di accesso\n"
+" -c, --no-create non crea alcun file\n"
+" -d, --date=STRINGA usa STRINGA invece che l'orario attuale\n"
+" -f (ignorato)\n"
+" -m cambia solo l'orario di modifica\n"
+
+#: src/touch.c:253
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
+"a)\n"
+" modify mtime (same as -m)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FILE usa l'orario di questo file invece di quello "
+"attuale\n"
+" -t ORARIO usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] invece che l'orario "
+"attuale\n"
+" --time=TIPO imposta l'orario TIPO: accesso, atime (come -a);\n"
+" mtime modifica (come -m)\n"
+
+#: src/touch.c:261
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nota che le opzioni -d e -t accettano differenti formati di orario.\n"
+
+#: src/touch.c:306 src/touch.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/touch.c:351
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "impossibile specificare l'orario da più di una fonte"
+
+#: src/touch.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"attenzione: `touch %s' è obsoleto; usare `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+
+#: src/touch.c:394
+#, fuzzy
+msgid "file arguments missing"
+msgstr "troppo pochi argomenti"
+
+#: src/tr.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
+
+#: src/tr.c:331
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, --complement first complement SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
+"character\n"
+" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
+" of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:344
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:358
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:369
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:385
+msgid ""
+"Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. "
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:391
+msgid ""
+"-s uses SET1 if not\n"
+"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+"translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:566
+#, fuzzy
+msgid "invalid backslash escape at end of string"
+msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+
+#: src/tr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:725
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:999
+msgid "missing character class name `[::]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1002
+msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character class `%s'"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/tr.c:1050
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1522
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1532
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1540
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1553
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1562
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1569
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are `upper' and `lower'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1578
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1854
+msgid "two strings must be given when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1857
+msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1871
+msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1877
+msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1968
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1991
+msgid ""
+"invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
+"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
+"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:17
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Exit with a status code indicating success.\n"
+"\n"
+"These option names may not be abbreviated.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [argomenti della riga di comando ignorati]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+"Esce con un codice di stato indicante il successo.\n"
+"\n"
+"I nomi di queste opzioni non possono essere abbreviati.\n"
+"\n"
+
+#: src/tsort.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:575
+#, fuzzy
+msgid "only one argument may be specified"
+msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
+
+#: src/tty.c:63
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Stampa il nome del file del terminale connesso allo standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet non stampa niente, restituisce solo uno stato\n"
+" d'uscita\n"
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr "non è un tty"
+
+#: src/uname.c:111
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Stampa alcune informazioni sul sistema. Senza una OPZIONE è come fosse -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all stampa tutte le informazioni, nel seguente "
+"ordine:\n"
+" -s, --kernel-name stampa il nome del kernel\n"
+" -n, --nodename stampa l'hostname del nodo di rete\n"
+" -r, --kernel-release stampa la release del kernel\n"
+
+#: src/uname.c:119
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version stampa la versione del kernel\n"
+" -m, --machine stampa il nome dell'hardware della macchina\n"
+" -p, --processor stampa il tipo di processore\n"
+" -i, --hardware-platform stampa la piattaforma hardware\n"
+" -o, --operating-system stampa il sistema operativo\n"
+
+#: src/uname.c:226
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "impossibile determinare il nome del sistema"
+
+#: src/unexpand.c:379
+msgid ""
+"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:387
+msgid ""
+" -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:463
+msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+
+#: src/uniq.c:143
+msgid ""
+"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:151
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:155
+msgid ""
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+" Delimiting is done with blank lines.\n"
+" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:164
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
+"Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "lettura di %s"
+
+#: src/uniq.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "scrittura di %s"
+
+#: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/uniq.c:507
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/uniq.c:516
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/uniq.c:530
+#, c-format
+msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:538
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/unlink.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s NOME\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/unlink.c:54
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chiama la funzione unlink per rimuovere il FILE indicato.\n"
+"\n"
+
+#: src/unlink.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/uptime.c:129
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "impossibile determinare l'ora di avvio"
+
+#: src/uptime.c:136
+#, c-format
+msgid " %2d:%02d%s up "
+msgstr " attivo da %2d:%02d%s "
+
+#: src/uptime.c:140
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/uptime.c:140
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/uptime.c:142
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "giorni"
+msgstr[1] "giorno"
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "utenti"
+msgstr[1] "utente"
+
+#: src/uptime.c:157
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", load average: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:191 src/users.c:118
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+
+#: src/uptime.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa l'ora corrente, da quanto tempo il sistema è attivo, il numero di "
+"utenti\n"
+"sul sistema e il numero medio di processi nella coda di esecuzione negli "
+"ultimi\n"
+"1, 5 e 15 minuti. Se non è specificato il FILE usa %s.\n"
+"%s è comunemente usato come FILE.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:35
+msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
+msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
+
+#: src/users.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa chi è attualmente connesso basandosi su FILE.\n"
+"Se non è specificato il FILE, usa %s.\n"
+"%s è comunemente usato come FILE.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
+msgstr "Arnold Robbins and David MacKenzie"
+
+#: src/wc.c:132
+msgid ""
+"Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
+"read standard input.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:140
+msgid ""
+" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:41
+msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
+msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
+
+#: src/who.c:223
+msgid " old "
+msgstr " fa "
+
+#: src/who.c:387 src/who.c:390
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:403 src/who.c:408
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:405 src/who.c:409
+msgid "exit="
+msgstr "exit="
+
+#: src/who.c:446
+msgid "clock change"
+msgstr "cambio orario"
+
+#: src/who.c:458 src/who.c:459
+msgid "run-level"
+msgstr "run-level"
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:463
+msgid "last="
+msgstr "last="
+
+#: src/who.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# utenti=%u\n"
+
+#: src/who.c:498
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: src/who.c:498
+msgid "LINE"
+msgstr "LINEA"
+
+#: src/who.c:498
+msgid "TIME"
+msgstr "ORA"
+
+#: src/who.c:498
+msgid "IDLE"
+msgstr "INATTIVO"
+
+#: src/who.c:498
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:499
+msgid "COMMENT"
+msgstr "COMMENTO"
+
+#: src/who.c:499
+msgid "EXIT"
+msgstr "USCITA"
+
+#: src/who.c:574
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:575
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all come -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot orario dell'ultimo boot del sistema\n"
+" -d, --dead stampa i processi morti\n"
+" -H, --heading stampa la riga di intestazione delle colonne\n"
+
+#: src/who.c:582
+msgid ""
+" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+" (deprecated, use -u)\n"
+" --login print system login processes\n"
+" (equivalent to SUS -l)\n"
+msgstr ""
+" -i, --idle aggiunge il tempo di inattività come ORE:MINUTI\n"
+" (deprecato, usa -u)\n"
+" --login stampa i processi di sistema per fare il login\n"
+" (equivale a -l di SUS)\n"
+
+#: src/who.c:588
+msgid ""
+" -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" (-l is deprecated, use --lookup)\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" -l, --lookup cerca di canonicalizzare gli hostname con il DNS\n"
+" (-l è deprecato, usa --lookup)\n"
+" -m solo l'hostname e l'utente associato a stdin\n"
+" -p, --process stampa i processi attivi figli di init\n"
+
+#: src/who.c:594
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count tutti i nomi di login e il numero di utenti connessi\n"
+" -r, --runlevel stampa il runlevel attuale\n"
+" -s, --short stampa solo il nome, la riga e l'orario (predefinita)\n"
+" -t, --time stampa l'ultima modifica dell'orologio di sistema\n"
+
+#: src/who.c:600
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg aggiunge lo stato dei messaggi dell'utente come +, - "
+"o ?\n"
+" -u, --users elenca gli utenti collegati\n"
+" --message come -T\n"
+" --writable come -T\n"
+
+#: src/who.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se il FILE non è specificato, usa %s. È comune usare %s come FILE.\n"
+"Se sono dati ARG1 e ARG2, è assunto -m: `am i' o `mom likes' sono comuni.\n"
+
+#: src/who.c:711
+msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+msgstr "Attenzione: -i sarà rimosso in una versione futura; usa -u"
+
+#: src/who.c:722
+msgid ""
+"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"Attenzione: il significato di '-l' cambierà in una versione futura per\n"
+"conformarsi a POSIX"
+
+#: src/whoami.c:53
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa il nome dell'utente associato all'attuale user id efficace.\n"
+"Uguale a id -un.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
+msgstr "%s: impossibile trovare un nome di utente per l'UID %u\n"
+
+#: src/yes.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [STRINGA]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/yes.c:55
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa in continuazione una riga con tutte le STRINGA specificate oppure "
+"`y'.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "cannot execute %s"
+#~ msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#~ msgid "cannot run %s"
+#~ msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "preserving permissions for %s"
+#~ msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot lstat `.'"
+#~ msgstr "impossibile impostare la data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "closing directory %s"
+#~ msgstr "impossibile fare chdir alla directory %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: remove directory %s? "
+#~ msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
+#~ msgstr "%s: entrare nella directory protetta dalla scrittura %s? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
+#~ msgstr "rimuovere la directory `%s'? "
+
+#~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
+#~ msgstr "la directory %s è stata sostituita prima che fosse rimossa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
+#~ msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s"
+
+#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
+#~ msgstr "la subdirectory %s è stata spostata mentre veniva rimossa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
+#~ msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#~ msgid " (might be nonempty)"
+#~ msgstr " (può non essere vuota)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
+#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory a %s"
+
+#~ msgid "continue? "
+#~ msgstr "continua? "