diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 3454 |
1 files changed, 1933 insertions, 1521 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 15:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-08 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 12:24-0600\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" @@ -17,28 +17,30 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : (n>1 && n<7) ? 1 : (n>6 && n " "<11) ? 2 : 3;\n" -#: lib/argmatch.c:133 +#: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s" -#: lib/argmatch.c:134 +#: lib/argmatch.c:138 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s" -#: lib/argmatch.c:153 +#: lib/argmatch.c:157 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Na hargóintí bailí:" -#: lib/closeout.c:88 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:323 src/cksum.c:268 -#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:986 -#: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1583 src/tr.c:1814 src/tr.c:1926 +#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:186 src/cat.c:270 src/cat.c:320 src/cksum.c:256 +#: src/expand.c:342 src/expand.c:367 src/head.c:304 src/head.c:354 +#: src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:958 src/paste.c:143 src/tail.c:313 +#: src/tail.c:1093 src/tr.c:1561 src/tr.c:1781 src/tr.c:1884 +#: src/unexpand.c:441 src/unexpand.c:457 msgid "write error" msgstr "earráid ag scríobh" -#: lib/error.c:127 +#: lib/error.c:123 msgid "Unknown system error" msgstr "Earráid chórais anaithnid" @@ -98,103 +100,113 @@ msgstr "comhad comhchuimhne" msgid "weird file" msgstr "comhad aisteach" -#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589 +#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" -#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626 +#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh an rogha `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640 +#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh an rogha `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061 +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n" -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749 +#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 +#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818 +#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" -#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827 +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" -#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135 +#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n" -#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973 +#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" -#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018 +#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh an rogha `-W %s'\n" -#: lib/human.c:483 +#: lib/human.c:484 msgid "block size" msgstr "tomhas bloc" -#: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 +#: lib/makepath.c:63 src/df.c:512 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "níl aon fháil ar an chéad chomhadlann oibre" -#: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1360 src/mkdir.c:171 +#: lib/makepath.c:113 src/copy.c:1353 src/mkdir.c:169 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú" -#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:436 src/cp.c:458 +#: lib/makepath.c:119 lib/makepath.c:359 src/cp.c:437 src/cp.c:459 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "Tá %s ann cheana, ach ní comhadlann é" -#: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419 +#: lib/makepath.c:254 lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "ní féidir an t-úinéir agus/nó an grúpa de %s a athrú" -#: lib/makepath.c:317 +#: lib/makepath.c:276 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an chomhadlann %s" -#: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:479 +#: lib/makepath.c:330 lib/makepath.c:345 lib/makepath.c:384 src/install.c:517 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú" -#: lib/obstack.c:417 lib/obstack.c:420 lib/xmalloc.c:45 +#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:233 msgid "memory exhausted" msgstr "cuimhne ídithe" -#: lib/quotearg.c:238 +#: lib/openat.c:70 +#, fuzzy +msgid "openat: unable to record current working directory" +msgstr "níl an chomhadlann láithreach ar fáil" + +#: lib/openat.c:85 +#, fuzzy +msgid "openat: unable to restore working directory" +msgstr "níl an chomhadlann láithreach ar fáil" + +#: lib/quotearg.c:240 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:239 +#: lib/quotearg.c:241 msgid "'" msgstr "'" @@ -261,36 +273,32 @@ msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar áitiúil" msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar áitiúil: %s" -#: lib/userspec.c:146 +#: lib/userspec.c:125 msgid "invalid user" msgstr "úsáideoir neamhbhailí" -#: lib/userspec.c:147 +#: lib/userspec.c:126 msgid "invalid group" msgstr "grúpa neamhbhailí" -#: lib/userspec.c:149 +#: lib/userspec.c:128 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "níl aon fháil ar an ghrúpa don UID uimhriúil seo" -#: lib/userspec.c:151 -msgid "cannot omit both user and group" -msgstr "ní féidir an t-úsáideoir agus an grúpa araon a fhágáil ar lár" - #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:78 +#: lib/version-etc.c:81 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Le %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:82 +#: lib/version-etc.c:85 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Le %s agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:86 +#: lib/version-etc.c:89 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Le %s, %s, agus %s.\n" @@ -298,7 +306,7 @@ msgstr "Le %s, %s, agus %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:92 +#: lib/version-etc.c:95 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -310,7 +318,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:98 +#: lib/version-etc.c:101 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -322,7 +330,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:104 +#: lib/version-etc.c:107 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -334,7 +342,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:111 +#: lib/version-etc.c:114 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -346,7 +354,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:118 +#: lib/version-etc.c:121 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -360,7 +368,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:126 +#: lib/version-etc.c:129 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -374,7 +382,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:136 +#: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -385,7 +393,7 @@ msgstr "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n" -#: lib/version-etc.c:147 +#: lib/version-etc.c:150 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -399,43 +407,43 @@ msgstr "" msgid "invalid argument: %s" msgstr "argóint neamhbhailí: %s" -#: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:740 +#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:737 msgid "string comparison failed" msgstr "Teipeadh comparáid idir teaghráin" -#: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:741 +#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:738 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint." -#: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:743 +#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:740 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Rinneadh comparáid idir na teaghráin %s agus %s." -#: src/basename.c:49 src/cat.c:88 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:265 -#: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:155 -#: src/csplit.c:1435 src/cut.c:178 src/date.c:117 src/dd.c:312 src/df.c:710 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:166 src/echo.c:60 -#: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267 -#: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:66 src/id.c:82 -#: src/install.c:593 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3983 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57 -#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:65 src/nl.c:172 -#: src/nohup.c:50 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136 -#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91 -#: src/ptx.c:1862 src/pwd.c:61 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143 -#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:153 src/sleep.c:48 -#: src/sort.c:272 src/split.c:97 src/stat.c:696 src/stty.c:488 src/su.c:432 -#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58 -#: src/test.c:971 src/touch.c:226 src/tr.c:305 src/tsort.c:92 src/tty.c:64 -#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47 -#: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:617 src/whoami.c:49 +#: src/basename.c:51 src/cat.c:85 src/chgrp.c:108 src/chmod.c:298 +#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:265 src/comm.c:69 src/cp.c:155 +#: src/csplit.c:1440 src/cut.c:184 src/date.c:117 src/dd.c:362 src/df.c:707 +#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:43 src/du.c:163 src/echo.c:60 +#: src/env.c:114 src/expand.c:106 src/expr.c:94 src/factor.c:70 src/fmt.c:269 +#: src/fold.c:64 src/head.c:109 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:83 +#: src/install.c:631 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332 +#: src/logname.c:40 src/ls.c:4056 src/md5sum.c:127 src/mkdir.c:57 +#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:69 src/nl.c:168 +#: src/nohup.c:51 src/od.c:297 src/paste.c:412 src/pathchk.c:88 +#: src/pinky.c:509 src/pr.c:2751 src/printenv.c:57 src/printf.c:95 +#: src/ptx.c:1867 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143 +#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:153 src/sleep.c:43 +#: src/sort.c:273 src/split.c:105 src/stat.c:643 src/stty.c:495 src/su.c:404 +#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:127 src/tail.c:219 src/tee.c:58 +#: src/test.c:831 src/touch.c:224 src/tr.c:286 src/tsort.c:85 src/tty.c:65 +#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:118 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47 +#: src/uptime.c:175 src/users.c:103 src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 #: src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" -#: src/basename.c:53 +#: src/basename.c:55 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" @@ -444,7 +452,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s AINM [IARMHÍR]\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/basename.c:58 +#: src/basename.c:60 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" @@ -454,25 +462,25 @@ msgstr "" "Má tá IARMHÍR ann, bain é amach fosta.\n" "\n" -#: src/basename.c:65 src/cat.c:124 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:297 -#: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:93 src/cp.c:252 -#: src/csplit.c:1477 src/cut.c:223 src/date.c:218 src/dd.c:393 src/df.c:749 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:224 src/echo.c:92 -#: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89 -#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55 -#: src/hostname.c:79 src/id.c:103 src/install.c:648 src/join.c:195 -#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4117 -#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361 -#: src/nice.c:79 src/nl.c:228 src/nohup.c:66 src/od.c:369 src/paste.c:416 -#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75 -#: src/printf.c:140 src/ptx.c:1909 src/pwd.c:72 src/readlink.c:80 src/rm.c:140 -#: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:217 -#: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:130 src/stat.c:767 src/stty.c:705 -#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304 -#: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:257 src/tr.c:378 src/true.c:43 -#: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397 -#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128 -#: src/wc.c:153 src/who.c:658 src/whoami.c:61 src/yes.c:58 +#: src/basename.c:67 src/cat.c:121 src/chgrp.c:156 src/chmod.c:330 +#: src/chown.c:151 src/chroot.c:60 src/cksum.c:280 src/comm.c:94 src/cp.c:253 +#: src/csplit.c:1482 src/cut.c:235 src/date.c:218 src/dd.c:454 src/df.c:746 +#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:59 src/du.c:221 src/echo.c:97 +#: src/env.c:133 src/expand.c:131 src/expr.c:162 src/factor.c:90 +#: src/false.c:43 src/fmt.c:300 src/fold.c:87 src/head.c:144 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:104 src/install.c:689 src/join.c:195 +#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:51 src/ls.c:4197 +#: src/md5sum.c:163 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:349 +#: src/nice.c:84 src/nl.c:224 src/nohup.c:67 src/od.c:387 src/paste.c:436 +#: src/pathchk.c:100 src/pinky.c:536 src/pr.c:2863 src/printenv.c:70 +#: src/printf.c:143 src/ptx.c:1914 src/pwd.c:73 src/readlink.c:87 src/rm.c:140 +#: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:218 +#: src/sleep.c:59 src/sort.c:344 src/split.c:139 src/stat.c:714 src/stty.c:712 +#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:150 src/tail.c:290 +#: src/tee.c:75 src/test.c:915 src/touch.c:256 src/tr.c:359 src/true.c:43 +#: src/tsort.c:97 src/tty.c:77 src/uname.c:135 src/unexpand.c:142 +#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:58 src/uptime.c:190 src/users.c:116 +#: src/wc.c:150 src/who.c:672 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" "\n" @@ -481,29 +489,37 @@ msgstr "" "\n" "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n" -#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:394 src/chown.c:264 -#: src/chroot.c:80 src/comm.c:288 src/csplit.c:1377 src/dirname.c:89 -#: src/expr.c:199 src/install.c:286 src/link.c:88 src/mkdir.c:125 -#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:100 src/pathchk.c:189 -#: src/readlink.c:128 src/rm.c:234 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374 -#: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:824 src/unlink.c:89 -msgid "too few arguments" -msgstr "níl go leor argóint ann" - -#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78 -#: src/hostname.c:126 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140 -#: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:535 src/tr.c:1749 -#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171 -#: src/who.c:806 -msgid "too many arguments" -msgstr "an iomarca argóintí" - -#: src/cat.c:92 +# plural above under cp.c -KPS +#: src/basename.c:111 src/chgrp.c:265 src/chmod.c:443 src/chown.c:287 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:288 src/csplit.c:1380 src/dirname.c:86 +#: src/expr.c:200 src/join.c:849 src/link.c:83 src/mkdir.c:123 +#: src/mkfifo.c:112 src/mknod.c:143 src/nohup.c:95 src/pathchk.c:139 +#: src/printf.c:667 src/readlink.c:146 src/rm.c:230 src/rmdir.c:206 +#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:121 src/stat.c:772 +#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81 +#, fuzzy +msgid "missing operand" +msgstr "ainm comhaid ar iarraidh" + +#: src/basename.c:117 src/comm.c:296 src/cp.c:526 src/date.c:374 +#: src/dircolors.c:464 src/dirname.c:92 src/du.c:726 src/hostid.c:82 +#: src/hostname.c:120 src/id.c:169 src/install.c:341 src/join.c:739 +#: src/link.c:91 src/ln.c:517 src/logname.c:76 src/md5sum.c:636 +#: src/mknod.c:154 src/mv.c:467 src/od.c:1835 src/ptx.c:2168 +#: src/readlink.c:154 src/seq.c:373 src/split.c:545 src/tr.c:1738 +#: src/tsort.c:562 src/tty.c:117 src/uname.c:221 src/uniq.c:447 src/uniq.c:464 +#: src/unlink.c:87 src/uptime.c:222 src/users.c:148 src/who.c:828 +#: src/whoami.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "oibreann breise `%s'" + +#: src/cat.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n" -#: src/cat.c:96 +#: src/cat.c:93 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" @@ -523,7 +539,7 @@ msgstr "" " -n, --number uimhrigh gach líne aschuir\n" " -s, --squeeze-blank laghdaigh línte folmha iomadúla go ceann amháin\n" -#: src/cat.c:106 +#: src/cat.c:103 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" @@ -535,7 +551,7 @@ msgstr "" " -u (as feidhm)\n" " -v, --show-nonprinting taispeáin rialúcháin le ^, M-; ní LFD agus TAB\n" -#: src/cat.c:114 src/fmt.c:293 src/sum.c:71 +#: src/cat.c:111 src/fmt.c:296 src/sum.c:71 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -543,7 +559,7 @@ msgstr "" "\n" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" -#: src/cat.c:119 +#: src/cat.c:116 msgid "" "\n" " -B, --binary use binary writes to the console device.\n" @@ -553,47 +569,34 @@ msgstr "" " -B, --binary úsáid dénárchódú leis an chonsól.\n" "\n" -#: src/cat.c:311 +#: src/cat.c:309 #, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "ní féidir ioctl a dhéanamh ar `%s'" -#: src/cat.c:669 src/dd.c:1302 src/tee.c:155 src/yes.c:92 +#: src/cat.c:650 src/dd.c:1487 src/sort.c:265 src/tee.c:157 src/yes.c:92 msgid "standard output" msgstr "aschur caighdeánach" -#: src/cat.c:800 +#: src/cat.c:781 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: is ionann iad an t-inchomhad agus an t-aschomhad" -#: src/cat.c:865 +#: src/cat.c:846 msgid "closing standard input" msgstr "ag dúnadh ionchur caighdeánach" -#: src/cat.c:868 +#: src/cat.c:849 msgid "closing standard output" msgstr "ag dúnadh aschur caighdeánach" -#: src/chgrp.c:86 -msgid "cannot change to null group" -msgstr "ní féidir athrach a dhéanamh go dtí grúpa nialasach" - -#: src/chgrp.c:95 -#, c-format -msgid "invalid group name %s" -msgstr "tá an t-ainm grúpa %s neamhbhailí" - -#: src/chgrp.c:99 -msgid "group number" -msgstr "uimhir ghrúpa" - -#: src/chgrp.c:102 +#: src/chgrp.c:95 src/install.c:616 #, c-format -msgid "invalid group number %s" -msgstr "uimhir ghrúpa neamhbhailí %s" +msgid "invalid group %s" +msgstr "grúpa neamhbhailí %s" -#: src/chgrp.c:119 +#: src/chgrp.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" @@ -602,7 +605,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [ROGHA]... GRÚPA COMHAD...\n" " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n" -#: src/chgrp.c:124 +#: src/chgrp.c:117 #, fuzzy msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" @@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "" " --dereference téigh i bhfeidhm ar an tagraí den nasc siombalach,\n" " in ionad an nasc siombalach féin\n" -#: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108 +#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:107 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" @@ -633,7 +636,7 @@ msgstr "" " comhad tagartha ar bith (le fáil más féidir le do\n" " chóras an úinéir de nasc siombalach a athrú)\n" -#: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120 +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:119 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" @@ -641,7 +644,7 @@ msgstr "" " --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (loicthe)\n" " --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n" -#: src/chgrp.c:141 +#: src/chgrp.c:134 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n" @@ -656,7 +659,7 @@ msgstr "" " -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/comhadlanna go hathchúrsach\n" " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad\n" -#: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132 +#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:131 msgid "" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" @@ -679,58 +682,79 @@ msgstr "" " -P ná lean aon nasc siombalach (loicthe)\n" "\n" -#: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:407 src/chmod.c:415 src/chown.c:272 -#: src/chown.c:299 src/cp.c:297 src/pwd.c:274 src/rm.c:244 src/touch.c:159 -#: src/touch.c:350 +#: src/chgrp.c:246 src/chown.c:268 +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:252 src/chown.c:274 +msgid "-R -h requires -P" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:267 src/chmod.c:445 src/chown.c:289 src/comm.c:290 +#: src/csplit.c:1382 src/join.c:851 src/link.c:85 src/mknod.c:145 +#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "ní foláir argóint don rogha `%s'" + +#: src/chgrp.c:275 src/chmod.c:457 src/chmod.c:465 src/chown.c:297 +#: src/chown.c:326 src/cp.c:298 src/pwd.c:280 src/rm.c:240 src/touch.c:158 +#: src/touch.c:346 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "níorbh fhéidir na saintréithe de %s a rochtain" -#: src/chmod.c:111 +#: src/chmod.c:120 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "ag fáil saintréithe nua de %s" -#: src/chmod.c:133 +# tagraí is my coinage, analogue of tagróir=referer --KPS +#: src/chmod.c:142 src/chown-core.c:116 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "ní athraíodh nasc siombalach %s ná a thagraí\n" + +#: src/chmod.c:152 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "rinneadh athrú ar mhodh %s go %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:136 +#: src/chmod.c:155 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "níorbh fhéidir an mhodh de %s a athrú go %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:139 +#: src/chmod.c:158 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "coimeádadh an mhodh de %s mar %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:166 src/chown-core.c:190 src/copy.c:160 src/du.c:349 +#: src/chmod.c:188 src/chown-core.c:278 src/copy.c:159 src/du.c:346 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "níl %s ar fáil" -#: src/chmod.c:170 src/chown-core.c:194 src/du.c:355 +#: src/chmod.c:193 src/chown-core.c:283 src/du.c:351 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/chmod.c:174 src/chown-core.c:198 src/du.c:362 +#: src/chmod.c:198 src/chown-core.c:288 src/du.c:357 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a léamh" -#: src/chmod.c:210 +#: src/chmod.c:227 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "ag athrú na ceadanna ar %s" -#: src/chmod.c:244 src/chown-core.c:341 src/du.c:515 +#: src/chmod.c:277 src/chown-core.c:472 src/du.c:505 msgid "fts_read failed" msgstr "teipeadh ar fts_read" -#: src/chmod.c:269 +#: src/chmod.c:302 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" @@ -741,7 +765,7 @@ msgstr "" " nó: %s [ROGHA]... MODH-OCHTACH COMHAD...\n" " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n" -#: src/chmod.c:275 +#: src/chmod.c:308 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" @@ -753,7 +777,7 @@ msgstr "" " -c, --changes mar `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar " "athruithe\n" -#: src/chmod.c:280 +#: src/chmod.c:313 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" @@ -761,7 +785,7 @@ msgstr "" " --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (loicthe)\n" " --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n" -#: src/chmod.c:284 +#: src/chmod.c:317 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" @@ -773,7 +797,7 @@ msgstr "" " --reference=COMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag COMHAD\n" " -R, --recursive athraigh comhaid agus comhadlanna go hathchúrsach\n" -#: src/chmod.c:292 +#: src/chmod.c:325 msgid "" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" @@ -783,79 +807,86 @@ msgstr "" "Is éard atá i ngach modh: litir amháin as `ugoa' ar a laghad, ceann de na\n" "siombailí `+-=' agus litir amháin as `rwxXstugo' ar a laghad.\n" -#: src/chmod.c:356 -#, c-format -msgid "invalid character %s in mode string %s" -msgstr "carachtar neamhbhailí %s sa teaghrán modha %s" - -#: src/chmod.c:403 -#, c-format -msgid "invalid mode string: %s" -msgstr "teaghrán modha neamhbhailí: %s" +#: src/chmod.c:432 +#, fuzzy +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "ní féidir comhartha a chumasc le -l nó -t" -# tagraí is my coinage, analogue of tagróir=referer --KPS -#: src/chown-core.c:116 -#, c-format -msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" -msgstr "ní athraíodh nasc siombalach %s ná a thagraí\n" +#: src/chmod.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "modh neamhbhailí %s" -#: src/chown-core.c:143 +#: src/chown-core.c:142 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "tá athrach úinéireachta ar %s go dtí %s\n" -#: src/chown-core.c:144 +#: src/chown-core.c:143 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "tá athrach grúpa ar %s go dtí %s\n" -#: src/chown-core.c:148 +#: src/chown-core.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "ní féidir an t-úinéir de %s a athrú" + +#: src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "níorbh fhéidir athrach úinéireacht a dhéanamh ar %s go dtí %s\n" -#: src/chown-core.c:149 +#: src/chown-core.c:148 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "níorbh fhéidir athrach grúpa a dhéanamh ar %s go dtí %s\n" -#: src/chown-core.c:153 +#: src/chown-core.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "níorbh fhéidir athrach úinéireacht a dhéanamh ar %s go dtí %s\n" + +#: src/chown-core.c:152 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "Tá an t-úinéir de %s fós %s\n" -#: src/chown-core.c:154 +#: src/chown-core.c:153 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "Tá an grúpa de %s fós %s\n" -#: src/chown-core.c:218 +#: src/chown-core.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "Tá an t-úinéir de %s fós %s\n" + +#: src/chown-core.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "ní féidir %s a scriosadh" -#: src/chown-core.c:284 +#: src/chown-core.c:405 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "ag athrú úinéireacht ar %s" -#: src/chown-core.c:285 +#: src/chown-core.c:406 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "ag athrú grúpa de %s" #: src/chown.c:94 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Úsáid: %s [ROGHA]... ÚINÉIR[:[GRÚPA]] COMHAD...\n" -" nó: %s [ROGHA]... :GRÚPA COMHAD...\n" +"Úsáid: %s [ROGHA]... GRÚPA COMHAD...\n" " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n" -#: src/chown.c:100 +#: src/chown.c:99 #, fuzzy msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" @@ -877,7 +908,7 @@ msgstr "" " --dereference téigh i bhfeidhm ar an tagraí den nasc siombalach,\n" " in ionad an nasc siombalach féin\n" -#: src/chown.c:113 +#: src/chown.c:112 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" @@ -896,7 +927,7 @@ msgstr "" " acu a fhágáil ar lár, agus sa chás sin, ní gá\n" " don tréithe ar iarraidh a aontú\n" -#: src/chown.c:124 +#: src/chown.c:123 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" @@ -911,19 +942,20 @@ msgstr "" " -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/comhadlanna go hathchúrsach\n" " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad\n" -#: src/chown.c:146 +#: src/chown.c:145 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" -"to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" -"as symbolic.\n" +"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" "\n" "Coinnigh úinéir gan athrú má tá sé ar iarraidh. An grúpa ar an nós céanna,\n" "ach athraigh é go grúpa logtha isteach má tá grúpa intuigthe le `:' ann.\n" "Is féidir ÚINÉIR nó GRÚPA a bheith uimhriúil nó siombalach.\n" -#: src/chroot.c:45 +#: src/chroot.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" @@ -932,7 +964,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s FRÉAMHNUA [ORDÚ...]\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/chroot.c:49 +#: src/chroot.c:50 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" @@ -940,7 +972,7 @@ msgstr "" "Rith ORDÚ leis an fhréamhchomhadlann mar FRÉAMHNUA.\n" "\n" -#: src/chroot.c:55 +#: src/chroot.c:56 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" @@ -949,26 +981,26 @@ msgstr "" "Mura bhfuil ORDÚ ann, rith ``${SHELL} -i'' (loicthe: /bin/sh).\n" # in FARF --KPS -#: src/chroot.c:85 +#: src/chroot.c:89 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "ní féidir an fréamhchomhadlann a athrú go %s" -#: src/chroot.c:88 +#: src/chroot.c:92 msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an fhréamhchomhadlann" -#: src/chroot.c:110 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:126 +#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:124 #, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "ní féidir an t-ordú %s a rith" -#: src/cksum.c:233 +#: src/cksum.c:221 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: comhad rófhada" -#: src/cksum.c:281 +#: src/cksum.c:269 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" @@ -977,7 +1009,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [COMHAD]...\n" " nó: %s [ROGHA]\n" -#: src/cksum.c:286 +#: src/cksum.c:274 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" @@ -985,18 +1017,18 @@ msgstr "" "Taispeáin suim seiceála CRC agus líon bearta di gach COMHAD.\n" "\n" -#: src/comm.c:72 src/join.c:158 +#: src/comm.c:73 src/join.c:158 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD1 COMHAD2\n" -#: src/comm.c:76 +#: src/comm.c:77 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "" "Déan comparáid idir na comhaid sórtáilte COMHAD1 agus COMHAD2, líne ar " "líne.\n" -#: src/comm.c:79 +#: src/comm.c:80 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" @@ -1008,7 +1040,7 @@ msgstr "" "cholún, línte atá i gCOMHAD1 ach nach COMHAD2; sa dara cholún, línte atá\n" "i gCOMHAD2 ach nach COMHAD2, agus comhlínte sa tríú colún.\n" -#: src/comm.c:85 +#: src/comm.c:86 msgid "" "\n" " -1 suppress lines unique to FILE1\n" @@ -1020,251 +1052,252 @@ msgstr "" " -2 ceil línte atá i gCOMHAD2 ach nach i gCOMHAD1\n" " -3 ceil línte atá sna comhaid araon\n" -#: src/copy.c:225 src/du.c:744 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268 +#: src/copy.c:221 src/du.c:734 src/fmt.c:431 src/head.c:866 src/tac.c:536 +#: src/tail.c:1299 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh" -#: src/copy.c:231 src/copy.c:285 src/copy.c:305 src/dd.c:1331 src/tail.c:1098 -#: src/tail.c:1170 +#: src/copy.c:227 src/copy.c:281 src/copy.c:301 src/dd.c:1516 src/tail.c:1131 +#: src/tail.c:1201 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "ní féidir %s a `fstat'" -#: src/copy.c:241 +#: src/copy.c:237 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "ag gabháil thar an chomhad %s; bhí sé curtha as áit agus á chóipeáil" -#: src/copy.c:261 src/copy.c:897 src/copy.c:1093 src/copy.c:1196 src/ln.c:297 -#: src/remove.c:732 src/remove.c:784 src/remove.c:905 src/remove.c:1029 -#: src/remove.c:1155 +#: src/copy.c:257 src/copy.c:892 src/copy.c:1088 src/copy.c:1189 src/ln.c:306 +#: src/remove.c:763 src/remove.c:815 src/remove.c:936 src/remove.c:1063 +#: src/remove.c:1182 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "ní féidir %s a scriosadh" -#: src/copy.c:276 +#: src/copy.c:272 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "ní féidir gnáthchomhad %s a chruthú" -#: src/copy.c:334 src/dd.c:902 src/dd.c:1112 +#: src/copy.c:330 src/dd.c:1017 src/dd.c:1276 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "ag léamh %s" -#: src/copy.c:368 src/head.c:437 +#: src/copy.c:364 src/head.c:437 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "ní féidir %s a `lseek'" -#: src/copy.c:383 src/copy.c:407 src/dd.c:1156 src/dd.c:1217 +#: src/copy.c:379 src/copy.c:403 src/dd.c:1333 src/dd.c:1395 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "ag scríobh %s" -#: src/copy.c:415 src/copy.c:421 src/head.c:874 +#: src/copy.c:411 src/copy.c:417 src/head.c:874 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "ag dúnadh %s" -#: src/copy.c:640 +#: src/copy.c:636 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: forscríobh %s agus sáraigh modh %04lo? " -#: src/copy.c:646 +#: src/copy.c:642 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: forscríobh %s? " -#: src/copy.c:841 src/copy.c:879 src/df.c:492 src/stat.c:654 +#: src/copy.c:836 src/copy.c:874 src/df.c:489 src/stat.c:600 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "ní féidir %s a `stat'" -#: src/copy.c:851 +#: src/copy.c:846 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "ag fágáil na comhadlainne %s ar lár" -#: src/copy.c:865 +#: src/copy.c:860 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin" -#: src/copy.c:910 src/ln.c:241 +#: src/copy.c:905 src/ln.c:231 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "is iadsan %s agus %s an comhad céanna" -#: src/copy.c:920 +#: src/copy.c:915 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "" "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (ní comhadlann é) le %s (comhadlann)" -#: src/copy.c:937 +#: src/copy.c:932 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "diúltaíodh forscríobh ar an chomhad nua %s le %s" -#: src/copy.c:948 +#: src/copy.c:943 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (comhadlann) le gnáthchomhad" -#: src/copy.c:1021 +#: src/copy.c:1016 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a fhorscríobh" -#: src/copy.c:1030 +#: src/copy.c:1025 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "ní féidir comhadlann a aistriú go dtí gnáthchomhad: %s -> %s" -#: src/copy.c:1053 +#: src/copy.c:1046 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "scriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; ní aistríodh %s" -#: src/copy.c:1054 +#: src/copy.c:1047 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "scriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; ní chóipeáladh %s" -#: src/copy.c:1072 src/ln.c:279 +#: src/copy.c:1066 src/ln.c:261 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s" -#: src/copy.c:1108 src/ln.c:314 +#: src/copy.c:1103 src/ln.c:277 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (cúltaca: %s)" -#: src/copy.c:1171 +#: src/copy.c:1166 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "" "ní féidir an chomhadlann %s a chóipeáil isteach sa chomhadlann féin, %s" -#: src/copy.c:1178 +#: src/copy.c:1173 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "ní chruthófar nasc crua %s go dtí comhadlann %s" -#: src/copy.c:1204 +#: src/copy.c:1197 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "ní féidir nasc crua %s a chruthú go dtí %s" -#: src/copy.c:1258 +#: src/copy.c:1251 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "" "ní féidir an chomhadlann %s a aistriú go dtí fochomhadlann dá chuid féin, %s" -#: src/copy.c:1301 +#: src/copy.c:1294 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "ní féidir %s a aistriú go %s" -#: src/copy.c:1313 +#: src/copy.c:1306 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" "aistriú idir gléasanna teipthe: %s go %s; ní féidir an sprioc a scriosadh" -#: src/copy.c:1341 +#: src/copy.c:1334 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "ní féidir nasc siombalach ciorclach %s a chóipeáil" -#: src/copy.c:1418 +#: src/copy.c:1411 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: ní foláir naisc siombalacha coibhneasta a dhéanamh sa chomhadlann oibre" -#: src/copy.c:1425 +#: src/copy.c:1418 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %s go %s" -#: src/copy.c:1436 +#: src/copy.c:1429 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "ní féidir an nasc %s a chruthú" -#: src/copy.c:1458 src/mkfifo.c:134 +#: src/copy.c:1451 src/mkfifo.c:132 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "ní féidir an `fifo' %s a chruthú" -#: src/copy.c:1469 +#: src/copy.c:1462 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "ní féidir comhad speisialta %s a chruthú" -#: src/copy.c:1481 src/ls.c:2647 src/stat.c:439 +#: src/copy.c:1474 src/ls.c:2702 src/stat.c:387 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "ní féidir nasc siombalach %s a léamh" -#: src/copy.c:1507 +#: src/copy.c:1500 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a chruthú" -#: src/copy.c:1523 src/copy.c:1584 src/cp.c:331 +#: src/copy.c:1516 src/copy.c:1577 src/cp.c:332 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "níorbh fhéidir an úinéireacht de %s a chaomhnú" -#: src/copy.c:1538 +#: src/copy.c:1531 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "tá %s de chineál anaithnid" -#: src/copy.c:1571 +#: src/copy.c:1564 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "ag caomhnú amanna do %s" -#: src/copy.c:1596 +#: src/copy.c:1589 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "Theip ar luchtú an chomhaid %s" -#: src/copy.c:1601 +#: src/copy.c:1594 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú" -#: src/copy.c:1620 +#: src/copy.c:1613 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "ag socrú ceadanna ar %s" # bad coinage --KPS -#: src/copy.c:1642 src/ln.c:332 +#: src/copy.c:1635 src/ln.c:323 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "ní féidir dí-chúltaca a dhéanamh ar %s" -#: src/copy.c:1646 +#: src/copy.c:1639 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (dí-chúltaca)\n" -#: src/cp.c:159 src/mv.c:311 -#, c-format +#: src/cp.c:159 src/mv.c:298 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Úsáid: %s [ROGHA]... FOINSE SPRIOC\n" " nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n" @@ -1278,13 +1311,13 @@ msgstr "" "Cóipeáil FOINSE go SPRIOC, nó FOINSE/Í go COMHADLANN.\n" "\n" -#: src/cp.c:169 src/csplit.c:1448 src/cut.c:190 src/df.c:720 src/du.c:178 -#: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123 -#: src/install.c:609 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3993 src/mkdir.c:66 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:406 -#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1874 src/shred.c:163 src/sort.c:286 src/split.c:110 -#: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:235 src/unexpand.c:386 -#: src/uniq.c:143 +#: src/cp.c:169 src/csplit.c:1453 src/cut.c:196 src/df.c:717 src/du.c:175 +#: src/expand.c:119 src/fmt.c:279 src/fold.c:77 src/head.c:123 +#: src/install.c:648 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4066 src/mkdir.c:66 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:426 +#: src/pr.c:2764 src/ptx.c:1879 src/shred.c:163 src/sort.c:287 src/split.c:119 +#: src/tac.c:140 src/tail.c:233 src/touch.c:233 src/unexpand.c:131 +#: src/uniq.c:144 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" @@ -1292,6 +1325,7 @@ msgstr "" "fada.\n" #: src/cp.c:172 +#, fuzzy msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " @@ -1374,17 +1408,19 @@ msgstr "" " --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna sraoilleach ó gach FOINSE\n" #: src/cp.c:211 +#, fuzzy msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" " -s, --symbolic-link nasc comhaid in ionad a gcóipeáil\n" " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír cúltaca loicthe\n" " --target-directory=COMHADLANN aistrigh gach FOINSE go dtí COMHADLANN\n" -#: src/cp.c:216 +#: src/cp.c:217 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" @@ -1399,7 +1435,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n" " -x, --one-file-system fan ar an chóras chomhaid seo\n" -#: src/cp.c:225 +#: src/cp.c:226 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" @@ -1420,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Bain úsáid as `--sparse=never' chun an cruthú de chomhaid tanaí a chosc.\n" "\n" -#: src/cp.c:234 +#: src/cp.c:235 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -1434,7 +1470,7 @@ msgstr "" "thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bailí:\n" "\n" -#: src/cp.c:240 src/install.c:642 src/ln.c:392 src/mv.c:355 +#: src/cp.c:241 src/install.c:683 src/ln.c:384 src/mv.c:343 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -1446,7 +1482,7 @@ msgstr "" " existing, nil numbered má tá uimhreacha orthu anois, simple mura bhfuil\n" " simple, never déan cúltacaí simplí i gcónaí\n" -#: src/cp.c:246 +#: src/cp.c:247 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" @@ -1459,56 +1495,57 @@ msgstr "" "agus\n" "SPRIOC ar gnáthchomhad atá ann.\n" -#: src/cp.c:317 +#: src/cp.c:318 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s" -#: src/cp.c:341 +#: src/cp.c:342 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "níorbh fhéidir ceadanna a chaomhnú ar %s" -#: src/cp.c:424 +#: src/cp.c:425 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú" -# plural above under cp.c -KPS -#: src/cp.c:483 src/ln.c:496 src/mv.c:460 src/shred.c:1645 -msgid "missing file argument" -msgstr "ainm comhaid ar iarraidh" - -#: src/cp.c:488 -msgid "missing destination file" -msgstr "sprioc-chomhad ar iarraidh" - -#: src/cp.c:513 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303 +#: src/cp.c:489 src/cp.c:949 src/install.c:186 src/install.c:287 src/ln.c:145 +#: src/ln.c:172 src/ln.c:205 src/ln.c:470 src/mv.c:165 src/mv.c:419 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "ag rochtain %s" -#: src/cp.c:537 +#: src/cp.c:493 src/cp.c:536 src/cp.c:951 src/install.c:188 src/install.c:289 +#: src/install.c:350 src/ln.c:147 src/ln.c:472 src/ln.c:528 src/mv.c:167 +#: src/mv.c:421 src/mv.c:476 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: destination directory does not exist" -msgstr "%s: níl a leithéid de sprioc-chomhadlann ann" +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "ní comhadlann an sprioc-chomhad %s" -#: src/cp.c:540 -#, c-format -msgid "%s: specified target is not a directory" -msgstr "%s: ní comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha" +# plural above under cp.c -KPS +#: src/cp.c:511 src/install.c:326 src/ln.c:500 src/mv.c:452 src/shred.c:1667 +#: src/touch.c:407 +#, fuzzy +msgid "missing file operand" +msgstr "ainm comhaid ar iarraidh" -#: src/cp.c:544 -#, c-format -msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" -msgstr "ní comhadlann an argóint deiridh %s agus ag cóipeáil comhaid iomadúla" +#: src/cp.c:513 src/install.c:328 src/ln.c:514 src/mv.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "sprioc-chomhad ar iarraidh" -#: src/cp.c:647 +#: src/cp.c:522 src/install.c:337 src/mv.c:463 +#, fuzzy +msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "%s: ní comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha" + +#: src/cp.c:640 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "" "ní foláir an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann agus ag caomhnú cosáin" -#: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:406 +#: src/cp.c:843 src/install.c:235 src/ln.c:430 src/mv.c:389 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" @@ -1517,147 +1554,153 @@ msgstr "" "rabhadh: tá --version-control (-V) dulta i léig agus beidh sé scriosta\n" "i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `--backup=%s' ina áit." -#: src/cp.c:968 src/ln.c:473 +#: src/cp.c:937 src/ln.c:460 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "níl naisc siombalacha ar fáil ar an gcórais seo" -#: src/cp.c:1004 +#: src/cp.c:944 src/install.c:282 src/ln.c:465 src/mv.c:414 +#, fuzzy +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "aschomhaid iomadúla" + +#: src/cp.c:989 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh" -#: src/cp.c:1012 src/install.c:277 src/ln.c:539 src/mv.c:484 +#: src/cp.c:997 src/install.c:316 src/ln.c:541 src/mv.c:484 msgid "backup type" msgstr "cineál cúltaca" -#: src/csplit.c:275 src/csplit.c:1424 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57 -#: src/tee.c:197 src/tr.c:1607 +#: src/csplit.c:283 src/csplit.c:1429 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57 +#: src/tee.c:201 src/tr.c:1585 msgid "read error" msgstr "earráid ag léamh" -#: src/csplit.c:525 +#: src/csplit.c:533 msgid "input disappeared" msgstr "ionchur imithe" -#: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670 +#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: líne-uimhir as raon" -#: src/csplit.c:699 +#: src/csplit.c:707 #, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: `%s': líne-uimhir as raon" -#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751 +#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " le linn timthriall %s\n" -#: src/csplit.c:745 +#: src/csplit.c:753 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "%s: `%s': níl comhoiriúnú ar fáil" -#: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/tac.c:261 +#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/tac.c:269 msgid "error in regular expression search" msgstr "earráid agus ag cuardach do shlonn ionadaíochta" -#: src/csplit.c:969 +#: src/csplit.c:977 #, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "earráid ag scríobh do `%s'" -#: src/csplit.c:1045 +#: src/csplit.c:1053 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: ag súil le slánuimhir i ndiaidh teorantóir" -#: src/csplit.c:1061 +#: src/csplit.c:1069 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: tá gá le `}' i líon na hathráite" -#: src/csplit.c:1071 +#: src/csplit.c:1079 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: tá gá le slánuimhir idir `{' agus `}'" -#: src/csplit.c:1098 +#: src/csplit.c:1106 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: teorantóir foirceanta `%c' ar iarraidh" -#: src/csplit.c:1114 +#: src/csplit.c:1122 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s" -#: src/csplit.c:1147 +#: src/csplit.c:1155 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: patrún neamhbhailí" -#: src/csplit.c:1150 +#: src/csplit.c:1158 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: ní foláir líne-uimhir dheimhneach" -#: src/csplit.c:1156 +#: src/csplit.c:1164 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "líne-uimhir `%s' níos lú ná an líne-uimhir roimpi, %s" -#: src/csplit.c:1162 +#: src/csplit.c:1170 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "rabhadh: is ionann líne-uimhir `%s' agus an líne-uimhir roimpi" # similar string for time format in ls.c -KPS -#: src/csplit.c:1215 +#: src/csplit.c:1223 msgid "invalid format width" msgstr "leithead neamhbhailí i leagan amach" -#: src/csplit.c:1236 +#: src/csplit.c:1244 msgid "invalid format precision" msgstr "cruinneas neamhbhailí i leagan amach" -#: src/csplit.c:1257 +#: src/csplit.c:1265 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "tá sonraitheoir tiontaithe ar iarraidh in iarmhír" -#: src/csplit.c:1263 +#: src/csplit.c:1271 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: %c" -#: src/csplit.c:1266 +#: src/csplit.c:1274 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1289 +#: src/csplit.c:1297 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "an iomarca sonraitheoirí tiontaithe %% in iarmhír" -#: src/csplit.c:1304 +#: src/csplit.c:1312 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "sonraitheoir tiontaithe %% ar iarraidh in iarmhír" -#: src/csplit.c:1354 +#: src/csplit.c:1356 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: uimhir neamhbhailí" -#: src/csplit.c:1439 +#: src/csplit.c:1444 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD PATRÚN...\n" -#: src/csplit.c:1443 +#: src/csplit.c:1448 +#, fuzzy msgid "" -"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" @@ -1666,7 +1709,7 @@ msgstr "" "agus taispeáin líon na mbearta i ngach píosa ar an aschur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1451 +#: src/csplit.c:1456 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" @@ -1677,7 +1720,7 @@ msgstr "" " -f, --prefix=RÉIMÍR bain úsáid as RÉIMÍR in ionad `xx'\n" " -k, --keep-files ná scrios aschomhaid i ndiaidh earráid\n" -#: src/csplit.c:1456 +#: src/csplit.c:1461 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1687,7 +1730,7 @@ msgstr "" " -s, --quiet, --silent ná taispeáin líonta na mbearta in aschomhaid\n" " -z, --elide-empty-files scrios aschomhaid folmha\n" -#: src/csplit.c:1463 +#: src/csplit.c:1468 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -1696,7 +1739,7 @@ msgstr "" "Má tá an COMHAD `-', léigh ón ionchur caighdeánach. Is féidir PATRÚN a " "bheith:\n" -#: src/csplit.c:1467 +#: src/csplit.c:1472 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -1718,15 +1761,15 @@ msgstr "" "\n" "FRITHÁIREAMH = `+' nó `-' (riachtanach) agus ansin slánuimhir dheimhneach.\n" -#: src/cut.c:182 src/df.c:714 src/expand.c:108 src/fold.c:66 src/head.c:113 -#: src/ls.c:3987 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 src/sort.c:276 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 src/unexpand.c:377 -#: src/wc.c:135 +#: src/cut.c:188 src/df.c:711 src/expand.c:110 src/fold.c:68 src/head.c:113 +#: src/ls.c:4060 src/nl.c:172 src/paste.c:416 src/pr.c:2755 src/sort.c:277 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:131 src/tail.c:223 src/tee.c:62 src/unexpand.c:122 +#: src/wc.c:132 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n" -#: src/cut.c:186 +#: src/cut.c:192 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" @@ -1734,19 +1777,21 @@ msgstr "" "Taispeáin codanna tofa de na línte as gach COMHAD ar aschur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/cut.c:193 +#: src/cut.c:199 +#, fuzzy msgid "" -" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" -" -c, --characters=LIST output only these characters\n" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" " -b, --bytes=LIOSTA ná taispeáin ach na bearta seo\n" " -c, --characters=LIOSTA ná taispeáin ach na carachtair seo\n" " -d, --delimiter=TEORANN úsáid TEORANN in ionad TAB mar teorantóir réimse\n" -#: src/cut.c:198 +#: src/cut.c:204 +#, fuzzy msgid "" -" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" @@ -1757,7 +1802,13 @@ msgstr "" " rogha `-s' tugtha\n" " -n (as feidhm)\n" -#: src/cut.c:204 +#: src/cut.c:210 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:214 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" @@ -1767,11 +1818,14 @@ msgstr "" " --output-delimiter=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar theorantóir aschuir\n" " is an teorantóir ionchuir an luach loicthe\n" -#: src/cut.c:211 +#: src/cut.c:221 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" -"range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +"Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" @@ -1791,38 +1845,38 @@ msgstr "" "\n" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" -#: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448 +#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:481 msgid "invalid byte or field list" msgstr "liosta bearta nó réimsí neamhbhailí" -#: src/cut.c:436 +#: src/cut.c:469 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "tá an fritháireamh birt %s rómhór" -#: src/cut.c:439 +#: src/cut.c:472 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "tá an uimhir réimse %s rómhór" -#: src/cut.c:756 src/cut.c:764 +#: src/cut.c:776 src/cut.c:784 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "ní cheadaítear liostaí iomadúla" -#: src/cut.c:773 +#: src/cut.c:793 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "is gá an teorantóir a bheith ina charachtar aonarach" -#: src/cut.c:804 +#: src/cut.c:828 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "ní foláir duit liosta bearta, carachtair, nó réimsí a cheapadh" -#: src/cut.c:807 +#: src/cut.c:831 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" "ní cheadaítear teorantóir a thabhairt ach nuair atáthar ag oibriú le réimsí" -#: src/cut.c:811 +#: src/cut.c:835 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" @@ -1830,11 +1884,11 @@ msgstr "" "ní cheiltear línte gan teorantóirí ach nuair\n" "\tatáthar ag oibriú le réimsí" -#: src/cut.c:827 +#: src/cut.c:851 msgid "missing list of fields" msgstr "liosta réimsí ar iarraidh" -#: src/cut.c:829 +#: src/cut.c:853 msgid "missing list of positions" msgstr "liosta suímh ar iarraidh" @@ -2031,33 +2085,28 @@ msgstr "" " `-' (fleiscín) ná stuáil an réimse\n" " `_' (folíne) stuáil an réimse le spásanna\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1290 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 -#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:931 src/od.c:1976 src/pr.c:1163 -#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:908 src/tac.c:483 src/tac.c:489 -#: src/tee.c:125 src/tr.c:1932 src/tsort.c:583 src/wc.c:210 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1471 src/dircolors.c:525 src/head.c:859 +#: src/md5sum.c:397 src/md5sum.c:700 src/od.c:903 src/od.c:1927 src/pr.c:1159 +#: src/pr.c:1365 src/pr.c:1487 src/stty.c:833 src/tac.c:529 src/tee.c:126 +#: src/tr.c:1890 src/tsort.c:569 src/wc.c:209 msgid "standard input" msgstr "ionchur caighdeánach" -#: src/date.c:267 src/date.c:457 +#: src/date.c:267 src/date.c:451 #, c-format msgid "invalid date `%s'" msgstr "dáta neamhbhailí `%s'" -#: src/date.c:363 +#: src/date.c:361 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "is comheisiatach iad na roghanna chun dátaí a cheapadh le priontáil" -#: src/date.c:370 +#: src/date.c:368 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" "ní cheadaítear na roghanna chun an am a thaispeáint agus shocrú le chéile" -#: src/date.c:376 -#, c-format -msgid "too many non-option arguments: %s%s" -msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna iad: %s%s" - -#: src/date.c:384 +#: src/date.c:381 #, c-format msgid "" "the argument `%s' lacks a leading `+';\n" @@ -2068,38 +2117,42 @@ msgstr "" "Má tá tú ag baint úsáid as rogha chun dáta(í) a shocrú,\n" "ní foláir do gach rogha eile a bheith teaghrán formáide le `+' ar tosach." -#: src/date.c:396 +#: src/date.c:393 msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" msgstr "" "ní cheadaítear teaghrán formáide a cheapadh leis an rogha --rfc-822 (-R)" -#: src/date.c:432 +#: src/date.c:426 msgid "undefined" msgstr "gan sainmhíniú" -#: src/date.c:434 src/touch.c:404 +#: src/date.c:428 src/touch.c:400 msgid "cannot get time of day" msgstr "níl aon fháil ar an am lae" -#: src/date.c:465 +#: src/date.c:459 msgid "cannot set date" msgstr "ní féidir an dáta a shocrú" -#: src/date.c:526 +#: src/date.c:520 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "is as raon an t-am %s" -#: src/dd.c:316 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]...\n" +#: src/dd.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Úsáid: %s [TEAGHRÁN]...\n" +" nó: %s ROGHA\n" -#: src/dd.c:317 +#: src/dd.c:371 #, fuzzy msgid "" -"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" @@ -2115,7 +2168,7 @@ msgstr "" " count=BLOIC cóipeáil BLOIC bloc den ionchur\n" " ibs=BEARTA léigh BEARTA beart sa turas\n" -#: src/dd.c:326 +#: src/dd.c:380 #, fuzzy msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" @@ -2125,6 +2178,7 @@ msgid "" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=noxfer suppress transfer statistics\n" msgstr "" " if=COMHAD léigh ó COMHAD in ionad ionchur caighdeánach\n" " obs=BEARTA scríobh BEARTA beart sa turas\n" @@ -2133,7 +2187,7 @@ msgstr "" " skip=BLOIC gabh thar BLOIC bloc (den mhéid ibs) ar tosach an " "ionchuir\n" -#: src/dd.c:337 +#: src/dd.c:390 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2151,11 +2205,12 @@ msgstr "" "Is féidir EOCHAIRFHOCAL a bheith:\n" "\n" -#: src/dd.c:346 +#: src/dd.c:399 +#, fuzzy msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" -" ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" @@ -2169,7 +2224,7 @@ msgstr "" "size\n" " lcase athraigh na ceannlitreacha go dtí litreacha beaga\n" -#: src/dd.c:354 +#: src/dd.c:407 #, fuzzy msgid "" " nocreat do not create the output file\n" @@ -2192,7 +2247,7 @@ msgstr "" " atá `block' nó `unblock' ceaptha, stuáil le spásanna in ionad " "NUL\n" -#: src/dd.c:366 +#: src/dd.c:419 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" @@ -2200,37 +2255,45 @@ msgid "" " append append mode (makes sense only for output)\n" msgstr "" -#: src/dd.c:373 +#: src/dd.c:426 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" -#: src/dd.c:375 +#: src/dd.c:428 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" -#: src/dd.c:377 +#: src/dd.c:430 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" -#: src/dd.c:379 +#: src/dd.c:432 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" -#: src/dd.c:381 +#: src/dd.c:434 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" -#: src/dd.c:382 +#: src/dd.c:436 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:438 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n" -"print to standard error the number of records read and written so far,\n" -"then to resume copying.\n" +"Sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error, then to resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 10899206+0 records in\n" -" 10899206+0 records out\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" msgstr "" "\n" "Má sheoltar comhartha SIGUSR1 chuig próiseas beo `dd', scríobhfaidh sé,\n" @@ -2242,81 +2305,112 @@ msgstr "" " 10899206+0 records in\n" " 10899206+0 records out\n" -#: src/dd.c:424 +#: src/dd.c:492 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" msgstr "%s+%s taifead isteach\n" -#: src/dd.c:426 +#: src/dd.c:494 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" msgstr "%s+%s taifead amach\n" -#: src/dd.c:433 +#: src/dd.c:501 msgid "truncated record" msgstr "taifead teasctha" -#: src/dd.c:434 +#: src/dd.c:502 msgid "truncated records" msgstr "taifid teasctha" -#: src/dd.c:444 +#: src/dd.c:513 +#, c-format +msgid "%s byte (%s) copied" +msgid_plural "%s bytes (%s) copied" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/dd.c:537 +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/dd.c:542 +#, c-format +msgid ", %g second, %s/s\n" +msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/dd.c:552 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "ag dúnadh inchomhad %s" -#: src/dd.c:447 +#: src/dd.c:555 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "ag dúnadh aschomhad %s" -#: src/dd.c:531 +#: src/dd.c:641 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "ag scríobh chuig %s" -#: src/dd.c:542 +#: src/dd.c:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "rogha anaithnid %s" + +#: src/dd.c:746 +#, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "tiontú neamhbhailí: %s" + +#: src/dd.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input flag: %s" msgstr "leithead neamhbhailí: %s" -#: src/dd.c:543 +#: src/dd.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "invalid output flag: %s" msgstr "tá an t-ainm grúpa %s neamhbhailí" -#: src/dd.c:633 -#, c-format -msgid "unrecognized option %s" -msgstr "rogha anaithnid %s" - -#: src/dd.c:644 -#, c-format -msgid "invalid conversion: %s" -msgstr "tiontú neamhbhailí: %s" +#: src/dd.c:755 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid status flag: %s" +msgstr "tá an t-ainm grúpa %s neamhbhailí" -#: src/dd.c:691 -#, c-format -msgid "unrecognized option %s=%s" +#: src/dd.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized operand %s=%s" msgstr "rogha anaithnid %s=%s" -#: src/dd.c:697 +#: src/dd.c:798 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "uimhir neamhbhailí %s" -#: src/dd.c:717 +#: src/dd.c:818 +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "" + +#: src/dd.c:820 #, fuzzy -msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "ní féidir comhartha a chumasc le -l nó -t" -#: src/dd.c:732 -msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" -msgstr "" -"\tní cheadaítear ach conv amháin ó: {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, " -"{block,unblock}, {unblock,sync}" +#: src/dd.c:822 +#, fuzzy +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "ní féidir comhartha a chumasc le -l nó -t" + +#: src/dd.c:824 +#, fuzzy +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "ní féidir comhartha a chumasc le -l nó -t" -#: src/dd.c:867 +#: src/dd.c:972 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -2325,31 +2419,50 @@ msgstr "" "rabhadh: ag seachaint fabht eithne `lseek' don chomhad (%s)\n" " de mt_type=0x%0lx -- féach ar <sys/mtio.h> le haghaidh liosta cineálacha" -#: src/dd.c:1020 +#: src/dd.c:1025 src/dd.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: ní féidir scriosadh a dhéanamh" + +#: src/dd.c:1061 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1073 +#, fuzzy +msgid "warning: screwy file offset after failed read" +msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin" + +#: src/dd.c:1077 +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "ag socrú amanna de %s" -#: src/dd.c:1230 +#: src/dd.c:1408 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "" -#: src/dd.c:1240 +#: src/dd.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "Ní féidir %s a oscailt" -#: src/dd.c:1297 src/dd.c:1320 +#: src/dd.c:1477 src/dd.c:1505 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "ag oscailt %s" -#: src/dd.c:1328 +#: src/dd.c:1513 msgid "file offset out of range" msgstr "fritháireamh comhaid as raon" -#: src/dd.c:1346 +#: src/dd.c:1531 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "ag gabháil thar %s beart san aschomhad %s" @@ -2393,33 +2506,35 @@ msgstr " %4s bloc Ídithe Ar Fáil Úsáid" msgid " Mounted on\n" msgstr " Curtha suas ar\n" -#: src/df.c:448 +#: src/df.c:445 msgid "cannot get current directory" msgstr "níl an chomhadlann láithreach ar fáil" -#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 +#: src/df.c:455 src/df.c:469 src/df.c:497 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s" -#: src/df.c:478 +#: src/df.c:475 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "níl an chomhadlann oibre ar fáil (%s anois)" -#: src/df.c:715 +#: src/df.c:712 +#, fuzzy msgid "" -"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" -"or all filesystems by default.\n" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" "\n" msgstr "" "Taispeáin eolas faoin chóras comhaid a bhfuil gach COMHAD air,\n" "nó faoi gach córas comhaid trí mhainneachtain.\n" "\n" -#: src/df.c:723 +#: src/df.c:720 +#, fuzzy msgid "" -" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" +" -a, --all include file systems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2431,11 +2546,12 @@ msgstr "" "srl.)\n" " -H, --si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, ní 1024\n" -#: src/df.c:729 +#: src/df.c:726 +#, fuzzy msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" -" -l, --local limit listing to local filesystems\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" @@ -2444,13 +2560,14 @@ msgstr "" " -l, --local ná taispeáin ach córais comhaid áitiúla\n" " --no-sync ná sync roimh eolas úsáide a fháil (loicthe)\n" -#: src/df.c:735 +#: src/df.c:732 +#, fuzzy msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" -" -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" -" -T, --print-type print filesystem type\n" -" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" " -P, --portability taispeáin torthaí i gcruth POSIX\n" @@ -2460,7 +2577,7 @@ msgstr "" " -x, --exclude-type=CINEÁL ná taispeáin córais comhaid den chineál CINEÁL\n" " -v (as feidhm)\n" -#: src/df.c:745 src/du.c:220 src/ls.c:4105 +#: src/df.c:742 src/du.c:217 src/ls.c:4181 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2471,18 +2588,18 @@ msgstr "" "ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z," "Y.\n" -#: src/df.c:863 +#: src/df.c:858 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "Tá an cineál %s roghnaithe agus fágtha as" -#: src/df.c:907 +#: src/df.c:902 msgid "Warning: " msgstr "Rabhadh: " -#: src/df.c:910 -#, c-format -msgid "%scannot read table of mounted filesystems" +#: src/df.c:905 +#, fuzzy, c-format +msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "ní féidir le %s an tábla de chórais comhaid atá curtha suas" #: src/dircolors.c:104 @@ -2520,21 +2637,21 @@ msgstr "" "Úsáid `dircolors --print-database' chun an cruth de na comhaid seo a " "fheiceáil\n" -#: src/dircolors.c:291 +#: src/dircolors.c:288 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s:%lu: líne neamhbhailí; dara teaghrán ar iarraidh" -#: src/dircolors.c:363 +#: src/dircolors.c:360 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: eochairfhocal anaithnid %s" -#: src/dircolors.c:364 +#: src/dircolors.c:361 msgid "<internal>" msgstr "<inmheánach>" -#: src/dircolors.c:460 +#: src/dircolors.c:457 msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" @@ -2542,21 +2659,17 @@ msgstr "" "is comheisiatach iad na roghanna chun an bunachar sonraí dircolors a aschur\n" "agus na roghanna chun comhréire blaoisce a roghnú" -#: src/dircolors.c:468 -msgid "" -"no FILE arguments may be used with the option to output\n" -"dircolors' internal database" +#: src/dircolors.c:467 +msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "" -"ní cheadaítear argóintí COMHAD leis an rogha chun an bunachar sonraí\n" -"dircolors a aschur" -#: src/dircolors.c:497 +#: src/dircolors.c:490 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" "níl an athróg thimpeallachta SHELL ar fáil, agus ní thugtar rogha den " "chineál blaoisce" -#: src/dirname.c:45 +#: src/dirname.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" @@ -2565,7 +2678,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s AINM\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/dirname.c:50 +#: src/dirname.c:52 msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" @@ -2575,7 +2688,7 @@ msgstr "" "priontáil `.' (an chomhadlann oibre).\n" "\n" -#: src/du.c:170 +#: src/du.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -2584,7 +2697,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [ROGHA]... GRÚPA COMHAD...\n" " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n" -#: src/du.c:174 +#: src/du.c:171 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" @@ -2592,7 +2705,7 @@ msgstr "" "Coimrigh úsáid dhiosca do gach COMHAD, go hathchúrsach do chomhadlanna.\n" "\n" -#: src/du.c:181 +#: src/du.c:178 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " @@ -2618,7 +2731,7 @@ msgstr "" " -c, --total taispeáin suim iomlán\n" " -D, --dereference-args dí-thagair COSÁN más nasc siombalach é\n" -#: src/du.c:192 +#: src/du.c:189 #, fuzzy msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" @@ -2642,7 +2755,7 @@ msgstr "" " -k mar `--block-size=1K'\n" " -l, --count-links cuir méid san áireamh gach uair más nasc crua é\n" -#: src/du.c:202 +#: src/du.c:199 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " @@ -2658,9 +2771,10 @@ msgstr "" " -S, --separate-dirs ná cuir comhadlanna san áireamh\n" " -s, --summarize ná taispeáin ach an tsuim iomlán\n" -#: src/du.c:209 +#: src/du.c:206 +#, fuzzy msgid "" -" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " "FILE.\n" " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" @@ -2683,11 +2797,11 @@ msgstr "" "agus\n" " --summarize\n" -#: src/du.c:532 src/ls.c:2317 src/wc.c:674 +#: src/du.c:522 src/ls.c:2365 src/wc.c:671 msgid "total" msgstr "iomlán" -#: src/du.c:614 +#: src/du.c:599 msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" @@ -2696,37 +2810,36 @@ msgstr "" "ionann\n" "agus an rogha --dereference-args (-D)" -#: src/du.c:636 +#: src/du.c:623 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "doimhneacht uasta neamhbhailí %s" -#: src/du.c:710 +#: src/du.c:698 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "ní féidir coimriú a dhéanamh agus gach iontráil a thaispeáint" -#: src/du.c:717 +#: src/du.c:705 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "rabhadh: is ionann iad coimriú agus --max-depth=0" -#: src/du.c:723 -#, c-format -msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" +#: src/du.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "rabhadh: tagann coimriú agus --max-depth=%d salach ar a chéile" -#: src/du.c:739 -#, c-format -msgid "%s: you may not specify command-line arguments with --files0-from" +#: src/du.c:728 +msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." msgstr "" -#: src/du.c:750 +#: src/du.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "" "ní féidir na ainmneacha comhaid %s agus %s a chur i gcomparáid le chéile" # in FARF -KPS -#: src/du.c:790 src/du.c:793 +#: src/du.c:780 src/du.c:783 #, fuzzy msgid "invalid zero-length file name" msgstr "%s: cineál comhaid neamhbhailí" @@ -2740,19 +2853,22 @@ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [TEAGHRÁN]...\n" msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" -" -n do not output the trailing newline\n" -" -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n" -" listed below\n" -" -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" +" -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" -"Déan macalla an/na TEAGHRÁ(I)N chuig an aschur caighdeánach.\n" -"\n" -" -n ná taispeáin an líne nua foirceanta\n" -" -e bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n" -" a leanas\n" -" -E ná bain úsáid as na carachtair sin i dTEAGHRÁN\n" -#: src/echo.c:75 +#: src/echo.c:71 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:74 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:80 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2771,7 +2887,7 @@ msgstr "" " å rabhadh (BEL)\n" " \\b cúlspás\n" -#: src/echo.c:84 +#: src/echo.c:89 msgid "" " \\c suppress trailing newline\n" " \\f form feed\n" @@ -2813,7 +2929,7 @@ msgstr "" "Ciallaíonn `-' lom an rogha `-i'. Mura bhfuil ORDÚ ann, taispeáin an " "thimpeallacht.\n" -#: src/expand.c:112 +#: src/expand.c:114 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -2824,43 +2940,49 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/expand.c:120 +#: src/expand.c:122 +#, fuzzy msgid "" -" -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" " -i, --initial ná tiontaigh TÁB i ndiaidh carachtair nach spás bán\n" " -t, --tabs=UIMHIR cuir táib UIMHIR carachtar ó chéile in ionad 8\n" -#: src/expand.c:124 +#: src/expand.c:126 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" " -t, --tabs=LIOSTA úsáid LIOSTA táib faoi leith, scartha le camóga\n" -#: src/expand.c:180 +#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:201 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "is rómhór an tábstop %s" -#: src/expand.c:189 +#: src/expand.c:190 src/unexpand.c:211 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "tá carachta(i)r neamhbhailí i dtomhas táib: %s" -#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170 +#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:237 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "ní féidir tomhas táib nialasach" -#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172 +#: src/expand.c:218 src/unexpand.c:239 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "ní foláir na tomhais táib a bheith ardaitheach" -#: src/expand.c:410 +#: src/expand.c:338 src/expand.c:357 src/unexpand.c:388 src/unexpand.c:435 +#, fuzzy +msgid "input line is too long" +msgstr "Ainm grúpa rófhada" + +#: src/expand.c:431 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" msgstr "tá an rogha `-LIOSTA' as feidhm; bain úsáid as `-t LIOSTA'" -#: src/expr.c:102 +#: src/expr.c:98 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" @@ -2869,7 +2991,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s SLONN\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/expr.c:110 +#: src/expr.c:106 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" @@ -2887,7 +3009,7 @@ msgstr "" "\n" " ARG1 & ARG2 0 má tá ceachtar nialasach, ARG1 mura bhfuil\n" -#: src/expr.c:119 +#: src/expr.c:115 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" @@ -2905,7 +3027,7 @@ msgstr "" " ARG1 >= ARG2 Tá ARG1 níos mó ná, nó ionann agus, ARG2\n" " ARG1 > ARG2 Tá ARG1 níos mó ná ARG2\n" -#: src/expr.c:128 +#: src/expr.c:124 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" @@ -2915,7 +3037,7 @@ msgstr "" " ARG1 + ARG2 suim uimhríochtúil de ARG1 agus ARG2\n" " ARG1 - ARG2 difríocht uimhríochtúil idir ARG1 agus ARG2\n" -#: src/expr.c:133 +#: src/expr.c:129 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2928,7 +3050,7 @@ msgstr "" " ARG1 / ARG2 líon uimhríochtúil de ARG1 roinnte le ARG2\n" " ARG1 % ARG2 fuílleach agus ag roinnt ARG1 le ARG2\n" -#: src/expr.c:139 +#: src/expr.c:135 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" @@ -2946,7 +3068,7 @@ msgstr "" " index TEAGHRÁN CAR áit i dTEAGHRÁN atá aon charachtar i CAR, nó 0\n" " length TEAGHRÁN fad an THEAGHRÁN\n" -#: src/expr.c:148 +#: src/expr.c:144 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" @@ -2959,7 +3081,7 @@ msgstr "" "\n" " ( SLONN ) luach de SLONN\n" -#: src/expr.c:154 +#: src/expr.c:150 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" @@ -2978,12 +3100,20 @@ msgstr "" "\\( agus \\) ann, ais-seolann siad líon na gcarachtar a bhí " "comhoiriúnaithe.\n" +#: src/expr.c:157 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" + # in FARF --KPS -#: src/expr.c:170 +#: src/expr.c:171 msgid "syntax error" msgstr "earráid chomhréire" -#: src/expr.c:420 +#: src/expr.c:417 #, c-format msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" @@ -2992,15 +3122,15 @@ msgstr "" "rabhadh: slonn ionadaíochta do-iompartha: `%s': ní iniompartha é `^'\n" "a úsáid ar tosach slonn ionadaíochta bunúsach; ag déanamh neamhshuim air" -#: src/expr.c:632 src/expr.c:674 +#: src/expr.c:629 src/expr.c:671 msgid "non-numeric argument" msgstr "argóint neamhuimhriúil" -#: src/expr.c:638 +#: src/expr.c:635 msgid "division by zero" msgstr "roinnt le nialas" -#: src/factor.c:73 +#: src/factor.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" @@ -3009,7 +3139,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [UIMHIR]...\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/factor.c:78 +#: src/factor.c:79 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" @@ -3017,7 +3147,7 @@ msgstr "" "Taispeáin na fachtóirí príomha de gach UIMHIR.\n" "\n" -#: src/factor.c:84 +#: src/factor.c:85 msgid "" "\n" " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no " @@ -3028,12 +3158,12 @@ msgstr "" " Taispeáin na fachtóirí príomha de gach UIMHIR tugtha. Mura bhfuil\n" " argóintí ann, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" -#: src/factor.c:155 +#: src/factor.c:156 #, c-format msgid "`%s' is too large" msgstr "tá `%s' rómhór" -#: src/factor.c:157 +#: src/factor.c:158 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" msgstr "Ní slánuimhir dheimhneach bhailí é `%s'" @@ -3055,12 +3185,12 @@ msgstr "" "Ní cheadaítear na roghanna seo a ghiorrú.\n" "\n" -#: src/fmt.c:271 +#: src/fmt.c:273 #, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Úsáid: %s [-DIGITÍ] [ROGHA]... [COMHAD]...\n" -#: src/fmt.c:272 +#: src/fmt.c:274 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" @@ -3070,17 +3200,19 @@ msgstr "" "an toradh chuig aschur caighdeánach. Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n" "léigh ón ionchur caighdeánach.\n" -#: src/fmt.c:280 +#: src/fmt.c:282 +#, fuzzy msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" -" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" " -c, --crown-margin coinnigh eangú den chéad dá líne\n" " -p, --prefix=TEAGHRÁN ná ceangail ach línte le réimír TEAGHRÁN\n" " -s, --split-only deighil línte fada, ach ná hathlíon\n" -#: src/fmt.c:286 +#: src/fmt.c:289 msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" @@ -3091,12 +3223,7 @@ msgstr "" "abairtí\n" " -w, --width=UIMHIR uasmhéid leithid líne (luach loicthe 75 colún)\n" -#: src/fmt.c:351 -#, c-format -msgid "invalid width option: %s" -msgstr "rogha leithid neamhbhailí: %s" - -#: src/fmt.c:367 +#: src/fmt.c:358 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" @@ -3105,12 +3232,12 @@ msgstr "" "rogha neamhbhailí -- %c; ní ghlactar le -LEITHEAD ach nuair atá sé an chéad\n" "rogha; úsáid -w N ina áit" -#: src/fmt.c:393 +#: src/fmt.c:400 #, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "leithead neamhbhailí: %s" -#: src/fold.c:70 +#: src/fold.c:72 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" @@ -3121,7 +3248,7 @@ msgstr "" "agus scríobh chuig an aschur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/fold.c:78 +#: src/fold.c:80 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" @@ -3131,12 +3258,12 @@ msgstr "" " -s, --spaces bris ag spásanna\n" " -w, --width=LEITHEAD úsáid LEITHEAD colún in ionad 80\n" -#: src/fold.c:274 +#: src/fold.c:276 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" msgstr "tá an rogha `%s' as feidhm; bain úsáid as `%s'" -#: src/fold.c:302 +#: src/fold.c:301 #, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" msgstr "líon na gcolún neamhbhailí: `%s'" @@ -3187,14 +3314,14 @@ msgstr "" "Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n" #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631 -#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446 -#: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803 -#: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382 +#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:376 src/tail.c:464 +#: src/tail.c:513 src/tail.c:606 src/tail.c:734 src/tail.c:782 src/tail.c:821 +#: src/tail.c:1325 src/tail.c:1354 src/uniq.c:388 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "earráid agus ag léamh %s" -#: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389 +#: src/head.c:158 src/uniq.c:395 src/uniq.c:397 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "earráid agus ag scríobh %s" @@ -3214,7 +3341,7 @@ msgstr "%s: is mór líon na mbearta" msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "%s: ní féidir `lseek' a dhéanamh ar ais go dtí an láthair tionscantach" -#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396 +#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:414 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh %s" @@ -3224,24 +3351,24 @@ msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh %s" msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "ní féidir an pointeoir comhaid a athshocrú do %s" -#: src/head.c:897 src/tail.c:1454 +#: src/head.c:897 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: tá %s chomh mór nach inléirithe é" -#: src/head.c:898 src/tail.c:1456 +#: src/head.c:898 msgid "number of lines" msgstr "líon na línte" -#: src/head.c:898 src/tail.c:1457 +#: src/head.c:898 msgid "number of bytes" msgstr "líon na mbearta" -#: src/head.c:905 src/tail.c:1543 +#: src/head.c:905 src/tail.c:1497 msgid "invalid number of lines" msgstr "líon na línte neamhbhailí" -#: src/head.c:906 src/tail.c:1544 +#: src/head.c:906 src/tail.c:1498 msgid "invalid number of bytes" msgstr "líon na mbearta neamhbhailí" @@ -3250,17 +3377,17 @@ msgstr "líon na mbearta neamhbhailí" msgid "unrecognized option `-%c'" msgstr "rogha anaithnid `-%c'" -#: src/head.c:1000 +#: src/head.c:1001 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" msgstr "tá an rogha `-%s' as feidhm; bain úsáid as `-%c %.*s%.*s%s'" -#: src/head.c:1076 +#: src/head.c:1074 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: is rómhór líon na mbeart" -#: src/hostid.c:46 +#: src/hostid.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" @@ -3273,7 +3400,7 @@ msgstr "" "Taispeáin an t-aitheantóir uimhriúil (heicsidheachúlach) don óstríomhaire.\n" "\n" -#: src/hostname.c:70 +#: src/hostname.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" @@ -3286,25 +3413,25 @@ msgstr "" "Taispeáin nó socraigh an t-óstainm den chórais seo.\n" "\n" -#: src/hostname.c:108 -#, c-format -msgid "cannot set hostname to `%s'" +#: src/hostname.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set name to `%s'" msgstr "ní féidir an t-óstainm a shocrú chuig %s" -#: src/hostname.c:114 +#: src/hostname.c:106 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "ní féidir leis an chóras seo a óstainm a shocrú" -#: src/hostname.c:121 +#: src/hostname.c:114 msgid "cannot determine hostname" msgstr "ní féidir an t-óstainm a aimsiú" -#: src/id.c:86 +#: src/id.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]\n" -#: src/id.c:87 +#: src/id.c:88 msgid "" "Print information for USERNAME, or the current user.\n" "\n" @@ -3324,7 +3451,7 @@ msgstr "" " -r, --real taispeáin an fíor-ID in ionad an ID i bhfeidhm, le -ugG\n" " -u, --user ná taispeáin ach an ID úsáideora i bhfeidhm\n" -#: src/id.c:99 +#: src/id.c:100 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" @@ -3332,115 +3459,107 @@ msgstr "" "\n" "Mura bhfuil ROGHA ann, taispeáin roinnt bheag eolais thairbhigh.\n" -#: src/id.c:162 +#: src/id.c:161 msgid "cannot print only user and only group" msgstr "ní féidir an t-úsáideoir amháin agus an grúpa amháin a thaispeáint" -#: src/id.c:166 +#: src/id.c:165 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" "ní féidir ach ainmneacha nó fíor-IDanna a thaispeáint san fhormáid loicthe" -#: src/id.c:175 +#: src/id.c:177 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "%s: Níl a leithéid d'úsáideoir ann" -#: src/id.c:212 +#: src/id.c:214 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %u" msgstr "Níl aon fháil ar ainm don ID úsáideora %u" -#: src/id.c:235 +#: src/id.c:237 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %u" msgstr "Níl aon fháil ar ainm don ID grúpa %u" -#: src/id.c:272 +#: src/id.c:278 msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "níl aon fháil ar liosta na ngrúpaí forlíontach" -#: src/id.c:384 +#: src/id.c:382 msgid " groups=" msgstr " grúpaí=" -#: src/install.c:271 +#: src/install.c:307 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "ní cheadaítear an rogha --strip agus ag suiteáil comhadlainne" -#: src/install.c:294 src/mkdir.c:141 +#: src/install.c:310 +#, fuzzy +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "ní cheadaítear an rogha --strip agus ag suiteáil comhadlainne" + +#: src/install.c:358 src/mkdir.c:139 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "modh neamhbhailí %s" -#: src/install.c:309 src/install.c:373 +#: src/install.c:373 src/install.c:422 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "ag cruthú na comhadlainne %s" -#: src/install.c:334 -#, c-format -msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" -msgstr "ag suiteáil comhaid iomadúla, ach ní comhadlann an argóint deiridh, %s" - -#: src/install.c:437 -#, c-format -msgid "%s is a directory" -msgstr "is comhadlann %s" - -#: src/install.c:473 +#: src/install.c:511 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "ní féidir an t-úinéir de %s a athrú" -#: src/install.c:497 +#: src/install.c:535 #, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" msgstr "níl stampa ama ar fáil do %s" -#: src/install.c:507 +#: src/install.c:545 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "ní féidir an stampa ama a shocrú do %s" -#: src/install.c:528 +#: src/install.c:566 msgid "fork system call failed" msgstr "teipthe ar glaoch córais fork()" -#: src/install.c:532 +#: src/install.c:570 msgid "cannot run strip" msgstr "ní féidir struipeáil a dhéanamh" -#: src/install.c:539 +#: src/install.c:577 msgid "strip failed" msgstr "teipthe ar an struipeáil" -#: src/install.c:560 +#: src/install.c:598 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "úsáideoir neamhbhailí %s" -#: src/install.c:578 -#, c-format -msgid "invalid group %s" -msgstr "grúpa neamhbhailí %s" - -#: src/install.c:597 -#, c-format +#: src/install.c:635 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n" -" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" -"Úsáid: %s [ROGHA]... FOINSE SPRIOC (an chéad leagan)\n" -" nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN (an dara leagan)\n" -" nó: %s -d [ROGHA]... COMHADLANN... (an tríú leagan)\n" +"Úsáid: %s [ROGHA]... FOINSE SPRIOC\n" +" nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n" +" nó: %s [ROGHA]... --target-directory=COMHADLANN FOINSE...\n" -#: src/install.c:603 +#: src/install.c:642 +#, fuzzy msgid "" -"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" -"In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" "Sa chéad dá leagan, cóipeáil FOINSE go SPRIOC nó FOINSE/Í go COMHADLANN atá\n" @@ -3449,7 +3568,7 @@ msgstr "" "\n" # backup stuff same as cp. -KPS -#: src/install.c:612 +#: src/install.c:651 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" @@ -3463,11 +3582,12 @@ msgstr "" " -d, --directory is comhadlann gach argóint; cruthaigh gach ball den\n" " chomhadlanna tugtha\n" -#: src/install.c:619 +#: src/install.c:658 +#, fuzzy msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" -" then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" @@ -3482,13 +3602,17 @@ msgstr "" "x\n" " -o, --owner=ÚINÉIR socraigh an t-úinéir (forúsáideoir)\n" -#: src/install.c:626 +#: src/install.c:665 +#, fuzzy msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" -" -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" " -p, --preserve-timestamps caomhnaigh amanna rochtana/modhnaithe\n" @@ -3496,7 +3620,7 @@ msgstr "" " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír cúltaca loicthe\n" " -v, --verbose taispeáin gach comhadlann agus á chruthú\n" -#: src/install.c:635 src/ln.c:385 src/mv.c:348 +#: src/install.c:676 src/ln.c:377 src/mv.c:336 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -3595,29 +3719,21 @@ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí: %s" msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "uimhir chomhaid neamhbhailí i sonraitheoir réimse: `%s'" -#: src/join.c:739 -msgid "too many non-option arguments" -msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna" - -#: src/join.c:781 src/join.c:811 +#: src/join.c:778 src/join.c:808 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" msgstr "uimhir réimse neamhbhailí: `%s'" -#: src/join.c:799 +#: src/join.c:796 #, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" msgstr "uimhir réimse neamhbhailí do chomhad 1: `%s'" -#: src/join.c:805 +#: src/join.c:802 #, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" msgstr "uimhir réimse neamhbhailí do chomhad 2: `%s'" -#: src/join.c:851 -msgid "too few non-option arguments" -msgstr "níl go leor argóint nach roghanna" - #: src/join.c:862 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "ní féidir na comhaid araon a bheith an t-ionchur caighdeánach" @@ -3717,76 +3833,72 @@ msgstr "" "Glaoigh ar an fheidhm link() chun COMHAD2 a nascadh le COMHAD1.\n" "\n" -#: src/link.c:99 +#: src/link.c:96 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "ní féidir nasc a chruthú ó %s chuig %s" -#: src/ln.c:172 +#: src/ln.c:179 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "%s: rabhadh: ní iniompartha nasc crua go nasc siombalach" -#: src/ln.c:179 +#: src/ln.c:186 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: ní cheadaítear nasc crua le comhadlann" -#: src/ln.c:250 +#: src/ln.c:240 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: ní féidir forscríobh a dhéanamh ar comhadlann" # FARF has 'athchuir' in computing contexts, though it sounds funny --KPS -#: src/ln.c:255 +#: src/ln.c:245 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: athchuir %s? " -#: src/ln.c:261 -#, c-format -msgid "%s: File exists" -msgstr "%s: Tá an comhad ann cheana" - -#: src/ln.c:310 +#: src/ln.c:273 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" msgstr "cruthaigh nasc siombalach %s go %s" -#: src/ln.c:311 +#: src/ln.c:274 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" msgstr "cruthaigh nasc crua %s go %s" -#: src/ln.c:325 +#: src/ln.c:316 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" msgstr "ag cruthú nasc siombalach %s go %s" -#: src/ln.c:326 +#: src/ln.c:317 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "ag cruthú nasc crua %s go %s" -#: src/ln.c:345 -#, c-format +#: src/ln.c:336 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" -" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" -"Úsáid: %s [ROGHA]... SPRIOC [NASC]\n" -" nó: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN\n" -" nó: %s [ROGHA]... --target-directory=COMHADLANN SPRIOC...\n" +"Úsáid: %s [ROGHA]... FOINSE SPRIOC (an chéad leagan)\n" +" nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN (an dara leagan)\n" +" nó: %s -d [ROGHA]... COMHADLANN... (an tríú leagan)\n" -#: src/ln.c:351 +#: src/ln.c:343 +#, fuzzy msgid "" -"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" -"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" -"created in the current directory. When using the second form with more\n" -"than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" -"in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" -"links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" "Cruthaigh nasc leis an SPRIOC ceaptha, leis an ainm roghnach NASC.\n" @@ -3797,7 +3909,7 @@ msgstr "" "siombalacha le --symbolic. Ní foláir gach SPRIOC a bheith ann agus ag\n" "cruthú naisc crua.\n" -#: src/ln.c:363 +#: src/ln.c:354 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -3817,7 +3929,7 @@ msgstr "" " don fhorúsáideoir)\n" " -f, --force scrios sprioc-chomhad má tá sé ann cheana\n" -#: src/ln.c:371 +#: src/ln.c:362 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" @@ -3828,12 +3940,14 @@ msgstr "" " -i, --interactive fiafraigh roimh sprioc-chomhaid a scriosadh\n" " -s, --symbolic naisc siombalacha in ionad naisc crua\n" -#: src/ln.c:377 +#: src/ln.c:368 +#, fuzzy msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír cúltaca loicthe\n" @@ -3842,22 +3956,17 @@ msgstr "" " na naisc\n" " -v, --verbose taispeáin an t-ainm de gach comhad roimh nasc\n" -#: src/ln.c:530 -#, c-format -msgid "%s: specified target directory is not a directory" +#: src/ln.c:508 +#, fuzzy +msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "%s: ní comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha" -#: src/ln.c:551 -msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" -msgstr "" -"ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag cruthú naisc" - -#: src/logname.c:48 src/pwd.c:65 src/sync.c:44 +#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]\n" -#: src/logname.c:49 +#: src/logname.c:45 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" @@ -3865,88 +3974,85 @@ msgstr "" "Taispeáin an t-ainm den úsáideoir láithreach.\n" "\n" -#: src/logname.c:104 +#: src/logname.c:89 msgid "no login name" msgstr "níl aon ainm logtha isteach ann" -#: src/ls.c:655 +#: src/ls.c:662 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/ls.c:663 +#: src/ls.c:670 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#: src/ls.c:1376 +#: src/ls.c:1404 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" "tá an athróg thimpeallachta QUOTING_STYLE neamhbhailí: %s; ag ligean thar" -#: src/ls.c:1403 +#: src/ls.c:1431 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "tá an athróg thimpeallachta COLUMNS neamhbhailí: %s; ag ligean thar" -#: src/ls.c:1435 +#: src/ls.c:1461 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "tá an athróg thimpeallachta TABSIZE neamhbhailí: %s; ag ligean thar" -#: src/ls.c:1552 src/ptx.c:2053 +#: src/ls.c:1573 src/ptx.c:2055 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s" -#: src/ls.c:1626 +#: src/ls.c:1647 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "tá an mhéid tháib neamhbhailí: %s" -#: src/ls.c:1794 +#: src/ls.c:1824 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "leagan amach neamhbhailí don am: %s" -#: src/ls.c:2130 +#: src/ls.c:2160 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "réimír anaithnid: %s" -#: src/ls.c:2153 +#: src/ls.c:2183 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "tá an athróg thimpeallachta LS_COLORS neamhbhailí" -#: src/ls.c:2221 +#: src/ls.c:2275 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "ní féidir an gléas agus inode de %s a dhéanamh amach" -#: src/ls.c:2231 -#, c-format -msgid "not listing already-listed directory: %s" +#: src/ls.c:2283 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "ní liostófar an chomhadlann %s; liostaithe cheana" -#: src/ls.c:2284 src/pwd.c:234 src/remove.c:941 +#: src/ls.c:2323 src/pwd.c:236 src/remove.c:972 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "ag léamh na comhadlainne %s" -#: src/ls.c:2764 +#: src/ls.c:2333 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "ag cruthú na comhadlainne %s" + +#: src/ls.c:2820 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "" "ní féidir na ainmneacha comhaid %s agus %s a chur i gcomparáid le chéile" -#: src/ls.c:3106 -msgid "User name too long" -msgstr "Ainm úsáideora rófhada" - -#: src/ls.c:3127 -msgid "Group name too long" -msgstr "Ainm grúpa rófhada" - -#: src/ls.c:3988 +#: src/ls.c:4061 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" @@ -3956,11 +4062,12 @@ msgstr "" "Sórtáil san ord aibítre mura bhfuil --sort ná aon cheann de -cftuSUX.\n" "\n" -#: src/ls.c:3996 +#: src/ls.c:4069 +#, fuzzy msgid "" -" -a, --all do not hide entries starting with .\n" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" -" --author print the author of each file\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" " -a, --all ná folaigh iontrálacha le . ar tosach\n" @@ -3968,7 +4075,7 @@ msgstr "" " --author taispeáin an t-údar de gach comhad\n" " -b, --escape ochtnártha in ionad carachtair neamhghrafacha\n" -#: src/ls.c:4002 +#: src/ls.c:4075 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -3985,7 +4092,7 @@ msgstr "" "ainm\n" " i ngach cás eile: sórtáil de réir ctime\n" -#: src/ls.c:4010 +#: src/ls.c:4083 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -4003,7 +4110,7 @@ msgstr "" " -d, --directory taispeáin comhadlanna in ionad a n-ábhar\n" " -D, --dired gin aschur chun an modh dired i Emacs\n" -#: src/ls.c:4018 +#: src/ls.c:4091 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" @@ -4017,19 +4124,23 @@ msgstr "" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time mar `-l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:4025 +#: src/ls.c:4098 +#, fuzzy msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" -" -G, --no-group inhibit display of group information\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" +" -G, --no-group like -l, but do not list group\n" +" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" -" that points to a directory\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" " -g mar -l, ach ná taispeáin an t-úinéir\n" " -G, --no-group ná taispeáin eolas faoin ghrúpa\n" @@ -4041,13 +4152,14 @@ msgstr "" " lean gach nasc siombalach ar an líne orduithe\n" " atá nasctha le comhadlann\n" -#: src/ls.c:4036 +#: src/ls.c:4112 +#, fuzzy msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), classify (-F), file-type (-" "p)\n" -" -i, --inode print index number of each file\n" +" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -4060,7 +4172,7 @@ msgstr "" "PATRÚN\n" " -k mar `--block-size=1K'\n" -#: src/ls.c:4043 +#: src/ls.c:4119 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -4074,7 +4186,7 @@ msgstr "" " t-eolas faoin thagraí seachas an nasc féin\n" " -m taispeáin iontrálacha scartha le camóga\n" -#: src/ls.c:4050 +#: src/ls.c:4126 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -4090,7 +4202,7 @@ msgstr "" " -o mar `-l', ach gan eolas faoin ghrúpa\n" " -p, --file-type cuir ceann de /=@| leis na hiontrálacha\n" -#: src/ls.c:4057 +#: src/ls.c:4133 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -4110,27 +4222,28 @@ msgstr "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" -#: src/ls.c:4065 +#: src/ls.c:4141 +#, fuzzy msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" -" -s, --size print size of each file, in blocks\n" +" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n" msgstr "" " -r, --reverse tiontaigh bunoscionn agus ag sórtáil\n" " -R, --recursive taispeáin gach comhadlann go hathchúrsach\n" " -s, --size taispeáin an mhéid de gach comhad (bloic)\n" -#: src/ls.c:4070 +#: src/ls.c:4146 +#, fuzzy msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" -" version -v\n" -" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" -"u\n" -" --time=WORD show time as WORD instead of modification " -"time:\n" -" atime, access, use, ctime or status; use\n" -" specified time as sort key if --sort=time\n" +" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n" +" access -u, use -u\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " +"modification\n" +" time: atime, access, use, ctime or status; use\n" +" specified time as sort key if --sort=time\n" msgstr "" " -S sórtáil de réir na méide\n" " --sort=FOCAL extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -4142,10 +4255,11 @@ msgstr "" " atime, access, use, ctime, nó status; úsáid\n" " an t-am seo chun sórtáil más --sort=time\n" -#: src/ls.c:4079 +#: src/ls.c:4155 +#, fuzzy msgid "" -" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" +" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " "is\n" " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" @@ -4165,7 +4279,7 @@ msgstr "" " -t sórtáil de réir am modhnaithe\n" " -T, --tabsize=COLÚIN cuir táb ar gach COLÚIN colún (loicthe=8)\n" -#: src/ls.c:4090 +#: src/ls.c:4166 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -4181,7 +4295,7 @@ msgstr "" " -U ná sórtáil; taispeáin in ord na comhadlann\n" " -v sórtáil de réir leagan\n" -#: src/ls.c:4097 +#: src/ls.c:4173 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -4194,7 +4308,7 @@ msgstr "" "aibítre\n" " -1 taispeáin aon chomhad sa líne\n" -#: src/ls.c:4109 +#: src/ls.c:4185 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -4211,7 +4325,13 @@ msgstr "" "Baintear úsáid as dathanna nuair atá aschur caighdeánach nasctha le\n" "teirminéal (tty).\n" -#: src/md5sum.c:124 +#: src/ls.c:4193 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:131 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" @@ -4224,7 +4344,7 @@ msgstr "" "Taispeáin nó seiceáil suimeanna sheiceála %s (%d giotán).\n" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" -#: src/md5sum.c:133 +#: src/md5sum.c:140 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4240,7 +4360,7 @@ msgstr "" " -t, --text léigh comhaid sa mhodh téacs (loicthe)\n" "\n" -#: src/md5sum.c:141 +#: src/md5sum.c:148 msgid "" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" @@ -4254,7 +4374,7 @@ msgstr "" " -w, --warn tabhair rabhadh má tá línte míchumtha ann\n" "\n" -#: src/md5sum.c:149 +#: src/md5sum.c:156 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4269,86 +4389,78 @@ msgstr "" "taispeáin líne le suim sheiceála, carachtar a chomharthaíonn an cineál\n" "(`*'=dénártha, ` '=téacs), agus an t-ainm gach COMHAD.\n" -#: src/md5sum.c:435 -#, c-format -msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" +#: src/md5sum.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse" + +#: src/md5sum.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %lu: líne suimeanna %s míchumtha" -#: src/md5sum.c:457 +#: src/md5sum.c:467 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: Teipeadh ag oscailt nó ag léamh\n" -#: src/md5sum.c:481 +#: src/md5sum.c:491 msgid "FAILED" msgstr "TEIPTHE" -#: src/md5sum.c:481 +#: src/md5sum.c:491 msgid "OK" msgstr "Ceart" -#: src/md5sum.c:494 src/od.c:970 +#: src/md5sum.c:504 src/od.c:942 src/tac.c:238 src/tac.c:345 src/tac.c:475 +#: src/tac.c:559 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: earráid agus ag léamh" -#: src/md5sum.c:507 +#: src/md5sum.c:517 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "%s: níl aon líne dea-chumtha %s ar fáil" -#: src/md5sum.c:520 -#, c-format -msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" -msgstr "RABHADH: ní féidir %d de %d %s a léamh" - -#: src/md5sum.c:523 -msgid "file" -msgstr "comhad" - -#: src/md5sum.c:523 -msgid "files" -msgstr "comhaid" - -#: src/md5sum.c:529 -#, c-format -msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" -msgstr "RABHADH: ní comhoiriúnaithe %d de %d %s" - -#: src/md5sum.c:532 -msgid "checksum" -msgstr "suim sheiceála" - -#: src/md5sum.c:532 -msgid "checksums" -msgstr "suimeanna sheiceála" +#: src/md5sum.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "RABHADH: ní féidir %d de %d %s a léamh" +msgstr[1] "RABHADH: ní féidir %d de %d %s a léamh" +msgstr[2] "RABHADH: ní féidir %d de %d %s a léamh" +msgstr[3] "RABHADH: ní féidir %d de %d %s a léamh" + +#: src/md5sum.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "" +"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "RABHADH: ní comhoiriúnaithe %d de %d %s" +msgstr[1] "RABHADH: ní comhoiriúnaithe %d de %d %s" +msgstr[2] "RABHADH: ní comhoiriúnaithe %d de %d %s" +msgstr[3] "RABHADH: ní comhoiriúnaithe %d de %d %s" -#: src/md5sum.c:615 +#: src/md5sum.c:613 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "tá na roghanna --binary agus --text gan bhrí agus ag deimhniú suimeanna" -#: src/md5sum.c:623 -msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" -msgstr "is comheisiatach iad na roghanna --string agus --check" - -#: src/md5sum.c:630 +#: src/md5sum.c:621 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" "tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag deimhniú suimeanna" -#: src/md5sum.c:637 +#: src/md5sum.c:628 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" "tá an rogha --warn gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag deimhniú suimeanna" -#: src/md5sum.c:647 -msgid "no files may be specified when using --string" -msgstr "ní cheadaítear comhaid agus ag baint úsáid as an rogha --string" - -#: src/md5sum.c:669 -msgid "only one argument may be specified when using --check" +#: src/md5sum.c:638 +#, fuzzy +msgid "Only one operand may be specified when using --check." msgstr "" "ní cheadaítear ach argóint amháin agus ag baint úsáid as an rogha --check" @@ -4377,12 +4489,12 @@ msgstr "" " -v, --verbose priontáil teachtaireacht do gach comhadlann atá " "cruthaithe\n" -#: src/mkdir.c:114 +#: src/mkdir.c:112 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "cruthaíodh comhadlann %s" -#: src/mkdir.c:191 +#: src/mkdir.c:188 #, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" msgstr "ní féidir na ceadanna den chomhadlann %s a shocrú" @@ -4406,15 +4518,15 @@ msgid "" msgstr "" " -m, --mode=MODH socraigh ceadanna (mar le chmod), ní a=rw - umask\n" -#: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207 +#: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:214 msgid "fifo files not supported" msgstr "níl comhaid FIFO ar fáil" -#: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128 +#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:127 msgid "invalid mode" msgstr "modh neamhbhailí" -#: src/mkfifo.c:143 +#: src/mkfifo.c:141 #, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" msgstr "ní féidir na ceadanna den FIFO %s a shocrú" @@ -4460,56 +4572,52 @@ msgstr "" " c, u cruthaigh comhad speisialta den chineál `carachtar' (gan maolán)\n" " p cruthaigh FIFO\n" -#: src/mknod.c:142 -msgid "wrong number of arguments" -msgstr "tá líon na n-argóintí mícheart" +#: src/mknod.c:148 +#, fuzzy +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "" +"ní foláir duit uimhreacha gléis príomha agus miona a cheapadh\n" +"agus comhaid speisialta a chruthú" + +#: src/mknod.c:158 +#, fuzzy +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "is neamhbhailí an uimhir gléis mion %s" -#: src/mknod.c:154 +#: src/mknod.c:169 msgid "block special files not supported" msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `bloc' ar fáil" -#: src/mknod.c:163 +#: src/mknod.c:178 msgid "character special files not supported" msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `carachtar' ar fáil" -#: src/mknod.c:172 -msgid "" -"when creating special files, major and minor device\n" -"numbers must be specified" -msgstr "" -"ní foláir duit uimhreacha gléis príomha agus miona a cheapadh\n" -"agus comhaid speisialta a chruthú" - -#: src/mknod.c:187 +#: src/mknod.c:194 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "is neamhbhailí an uimhir gléis príomha %s" -#: src/mknod.c:192 +#: src/mknod.c:199 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "is neamhbhailí an uimhir gléis mion %s" -#: src/mknod.c:197 +#: src/mknod.c:204 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "gléas neamhbhailí %s %s" -#: src/mknod.c:211 -msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" -msgstr "ní cheadaítear uimhreacha gléis do chomhaid fifo" - -#: src/mknod.c:221 +#: src/mknod.c:222 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "gléas neamhbhailí %s" -#: src/mknod.c:232 +#: src/mknod.c:233 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a shocrú" -#: src/mv.c:317 +#: src/mv.c:304 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" @@ -4518,7 +4626,7 @@ msgstr "" "\n" # same stuff under cp, install, etc. --KPS -#: src/mv.c:324 +#: src/mv.c:311 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -4536,7 +4644,7 @@ msgstr "" " -i, --interactive fiafraigh roimh forscríobh\n" " (ar chomhbhrí le `--reply=query')\n" -#: src/mv.c:332 +#: src/mv.c:319 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" @@ -4549,10 +4657,12 @@ msgstr "" " --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna sraoilleach ó gach FOINSE\n" " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír cúltaca loicthe\n" -#: src/mv.c:339 +#: src/mv.c:326 +#, fuzzy msgid "" -" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" @@ -4566,29 +4676,20 @@ msgstr "" " an sprioc-chomhad ar iarraidh\n" " -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n" -#: src/mv.c:468 -#, c-format -msgid "specified target, %s is not a directory" -msgstr "ní comhadlann an sprioc-chomhad %s" - -# Compare ln.c, making multiple links -KPS -#: src/mv.c:476 -msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" -msgstr "" -"ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag aistriú comhaid" - -#: src/nice.c:69 +#: src/nice.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [ORDÚ [ARG]...]\n" -#: src/nice.c:70 +#: src/nice.c:74 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" -"With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" -"by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" +"Run COMMAND with an adjusted nice value, which affects the scheduling " +"priority.\n" +"With no COMMAND, print the current nice value. Nice values range from\n" +"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" "\n" -" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" +" -n, --adjustment=N add integer N to the nice value (default 10)\n" msgstr "" "Rith ORDÚ le tosaíocht coigeartaithe.\n" "Gan ORDÚ, taispeáin an thosaíocht faoi láthair. Is 10 an LUACH loicthe.\n" @@ -4596,29 +4697,24 @@ msgstr "" "\n" " -n, --adjustment=LUACH coigeartaíonn an thosaíocht de réir LUACH\n" -#: src/nice.c:113 src/nice.c:126 -#, c-format -msgid "invalid option `%s'" -msgstr "rogha neamhbhailí `%s'" - -#: src/nice.c:151 -#, c-format -msgid "invalid priority `%s'" -msgstr "tosaíocht neamhbhailí `%s'" +#: src/nice.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid adjustment `%s'" +msgstr "argóint neamhbhailí `%s'" -#: src/nice.c:175 +#: src/nice.c:165 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "ní foláir ordú a thabhairt le coigeartú" -#: src/nice.c:182 src/nice.c:191 +#: src/nice.c:172 src/nice.c:181 msgid "cannot get priority" msgstr "níl an thosaíocht ar fáil" -#: src/nice.c:196 +#: src/nice.c:188 msgid "cannot set priority" msgstr "ní féidir an thosaíocht a shocrú" -#: src/nl.c:180 +#: src/nl.c:176 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -4629,7 +4725,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/nl.c:188 +#: src/nl.c:184 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" @@ -4639,7 +4735,7 @@ msgstr "" " -d, --section-delimiter=CAR Idirscar leathanaigh loighciúla le CAR\n" " -f, --footer-numbering=STÍL uimhrigh línte an bhuntáisc de réir STÍL\n" -#: src/nl.c:193 +#: src/nl.c:189 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" @@ -4659,7 +4755,7 @@ msgstr "" " -s, --number-separator=TEAGHRÁN cuir TEAGHRÁN isteach i ndiaidh\n" " líne-uimhir (fhéideartha)\n" -#: src/nl.c:201 +#: src/nl.c:197 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" @@ -4668,7 +4764,7 @@ msgstr "" " -w, --number-width=UIMHIR bain úsáid as UIMHIR colún do líne-" "uimhreacha\n" -#: src/nl.c:207 +#: src/nl.c:203 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" @@ -4681,7 +4777,7 @@ msgstr "" "Má tá an dara carachtar ar iarraidh, glactar le :. Iontráil \\\\ do \\.\n" "Tá STÍL ar cheann de na roghanna a leanas:\n" -#: src/nl.c:213 +#: src/nl.c:209 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4711,47 +4807,52 @@ msgstr "" " rz comhfhadaithe ar dheis, le nialais ar tosach\n" "\n" -#: src/nl.c:492 +#: src/nl.c:276 +#, fuzzy +msgid "line number overflow" +msgstr "is nialas an uimhir réimse" + +#: src/nl.c:466 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "modh uimhrithe neamhbhailí do cheanntásca: %s" -#: src/nl.c:500 +#: src/nl.c:474 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "modh uimhrithe neamhbhailí don chorp: %s" -#: src/nl.c:508 +#: src/nl.c:482 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "modh uimhrithe neamhbhailí do bhuntáisc: %s" -#: src/nl.c:520 +#: src/nl.c:491 #, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "líne-uimhir imeachta neamhbhailí: %s" -#: src/nl.c:536 +#: src/nl.c:500 #, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "incrimint líne-uimhreach neamhbhailí: %s" -#: src/nl.c:555 +#: src/nl.c:512 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "líon na línte folmha neamhbhailí: %s" -#: src/nl.c:574 +#: src/nl.c:526 #, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "réimseleithead líne-uimhreach neamhbhailí: %s" -#: src/nl.c:593 +#: src/nl.c:545 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "incrimint líne-uimhreach neamhbhailí: %s" -#: src/nohup.c:54 +#: src/nohup.c:55 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" @@ -4760,7 +4861,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s ORDÚ [ARGÓINT]...\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/nohup.c:60 +#: src/nohup.c:61 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" @@ -4768,7 +4869,7 @@ msgstr "" "Rith ORDÚ agus lig comharthaí HUP thar.\n" "\n" -#: src/nohup.c:123 src/nohup.c:124 +#: src/nohup.c:121 src/nohup.c:123 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "Ní féidir %s a oscailt" @@ -4790,16 +4891,18 @@ msgstr "níorbh fhéidir an chóip de stderr a dhúnadh i ndiaidh exec" msgid "failed to redirect standard error" msgstr "níorbh fhéidir earráid chaighdeánach a athsheoladh" -#: src/od.c:286 -#, c-format +#: src/od.c:301 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -" or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" msgstr "" "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n" " nó: %s --traditional [COMHAD] [[+]FRITHÁIREAMH [[+]LIPÉAD]]\n" -#: src/od.c:291 +#: src/od.c:307 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" @@ -4815,13 +4918,13 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/od.c:298 +#: src/od.c:314 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" "Is riachtanach le rogha gearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha " "fada.\n" -#: src/od.c:301 +#: src/od.c:317 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" @@ -4829,10 +4932,11 @@ msgstr "" " -A, --address-radix=BUNUIMHIR formáid de fhritháireamh comhaid\n" " -j, --skip-bytes=BEARTA gabh thar BEARTA beart ionchuir ar dtús\n" -#: src/od.c:305 +#: src/od.c:321 +#, fuzzy msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" -" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" @@ -4847,14 +4951,15 @@ msgstr "" " -w, --width[=BEARTA] BEARTA beart ar líne aschuir\n" " --traditional glac le hargóintí i gcruth traidisiúnta\n" -#: src/od.c:315 +#: src/od.c:331 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters\n" -" -b same as -t oC, select octal bytes\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" -" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" "\n" "Is féidir roghanna formáide traidisiúnta a bheith measctha leis na cinn " @@ -4865,14 +4970,15 @@ msgstr "" "cúlslaiseanna\n" " -d ar chomhbhrí le `-t u2', roghnaigh `short'anna deachúlacha gan sín\n" -#: src/od.c:323 +#: src/od.c:339 +#, fuzzy msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" -" -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" -" -i same as -t d2, select decimal shorts\n" -" -l same as -t d4, select decimal longs\n" -" -o same as -t o2, select octal shorts\n" -" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" " -f ar chomhbhrí le `-t fF', roghnaigh uimhreacha shnámhphointe\n" " -h ar chomhbhrí le `-t x2', roghnaigh `short'anna heicsidheachúlacha\n" @@ -4881,13 +4987,16 @@ msgstr "" " -o ar chomhbhrí le `-t o2', roghnaigh `short'anna ochtnártha\n" " -x ar chomhbhrí le `-t x2', roghnaigh `short'anna heicsidheachúlacha\n" -#: src/od.c:331 +#: src/od.c:347 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" -"is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" -"progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" -"hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" @@ -4906,7 +5015,7 @@ msgstr "" " a carachtar ainmnithe\n" " c carachtar ASCII nó éalúchán le cúlslais\n" -#: src/od.c:343 +#: src/od.c:361 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" @@ -4920,7 +5029,7 @@ msgstr "" " u[MÉID] slánuimhir dheachúlach gan sín, MÉID beart ar an gceann\n" " x[MÉID] heicsidheachúlach, MÉID beart ar an gceann\n" -#: src/od.c:350 +#: src/od.c:368 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" @@ -4934,7 +5043,7 @@ msgstr "" "Más ionann CINEÁL agus f, is féidir MÉID a bheith `F'=sizeof(float),\n" "`D'=sizeof(double), nó `L'=sizeof(long double).\n" -#: src/od.c:357 +#: src/od.c:375 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" @@ -4950,7 +5059,7 @@ msgstr "" "iarmhír `z' ann le cineál ar bith, cuir taispeáint de charachtair\n" "inphriontáilte ag an deireadh de gach líne aschuir. " -#: src/od.c:365 +#: src/od.c:383 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" @@ -4959,12 +5068,12 @@ msgstr "" "i ndiaidh --width mar an gcéanna. Trí mhainneachtain, od = -A o -t d2 -w " "16.\n" -#: src/od.c:694 src/od.c:816 +#: src/od.c:675 src/od.c:794 #, c-format msgid "invalid type string `%s'" msgstr "teaghrán cineáil neamhbhailí `%s'" -#: src/od.c:704 +#: src/od.c:685 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" @@ -4973,7 +5082,7 @@ msgstr "" "teaghrán cineáil neamhbhailí `%s';\n" "níl slánuimhreacha le %lu beart le fáil ar an gcóras seo" -#: src/od.c:826 +#: src/od.c:804 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" @@ -4982,82 +5091,69 @@ msgstr "" "teaghrán cineáil neamhbhailí `%s';\n" "níl uimhreacha shnámhphointe le %lu beart le fáil ar an gcóras seo" -#: src/od.c:889 +#: src/od.c:862 #, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" msgstr "carachtar neamhbhailí `%c' i dteaghrán cineáil `%s'" -#: src/od.c:1117 +#: src/od.c:1086 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "ní féidir a ghabháil thar deireadh an ionchuir iomlán" -#: src/od.c:1370 -msgid "old-style offset" -msgstr "fritháireamh ar an sean-nós" - -#: src/od.c:1682 +#: src/od.c:1637 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "bunuimhir neamhbhailí `%c' do sheoltaí aschuir; roghnaigh as [doxn]" -#: src/od.c:1692 +#: src/od.c:1648 msgid "skip argument" msgstr "gabh thar argóint" -#: src/od.c:1700 +#: src/od.c:1657 msgid "limit argument" msgstr "teorannaigh argóint" -#: src/od.c:1710 +#: src/od.c:1668 msgid "minimum string length" msgstr "fad íosta do theaghráin" -#: src/od.c:1715 src/od.c:1781 +#: src/od.c:1673 src/od.c:1742 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "tá %s rómhór" -#: src/od.c:1779 +#: src/od.c:1740 msgid "width specification" msgstr "sainiú leithid" -#: src/od.c:1801 +#: src/od.c:1762 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "ní cheadaítear sonrú cineáil agus ag dumpáil teaghráin" -#: src/od.c:1849 -#, c-format -msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" -msgstr "tá an dara oibreann neamhbhailí i modh comhoiriúnachta `%s'" - -#: src/od.c:1870 -msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" -msgstr "" -"ní foláir an dhá argóint deiridh a bheith fritháireamh i modh comhoiriúnachta" - -#: src/od.c:1877 -msgid "compatibility mode supports at most three arguments" +#: src/od.c:1837 +#, fuzzy +msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "Trí hargóintí ar a mhéad i modh comhoiriúnachta" -#: src/od.c:1898 +#: src/od.c:1858 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "is rómhór skip-bytes + read-bytes" -#: src/od.c:1950 +#: src/od.c:1901 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "rabhadh: leithead neamhbhailí %lu; bainfear úsáid as %d ina ionad" -#: src/od.c:1966 +#: src/od.c:1917 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmd=\"%s\" leithead=%d\n" -#: src/paste.c:189 +#: src/paste.c:202 msgid "standard input is closed" msgstr "tá an t-ionchur caighdeánach dúnta" -#: src/paste.c:400 +#: src/paste.c:420 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" @@ -5069,7 +5165,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/paste.c:409 +#: src/paste.c:429 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" @@ -5078,12 +5174,12 @@ msgstr "" " -s, --serial greamaigh i ndiaidh a chéile, nach go " "comhuaineach\n" -#: src/pathchk.c:140 +#: src/pathchk.c:92 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... AINM...\n" -#: src/pathchk.c:141 +#: src/pathchk.c:93 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" @@ -5093,95 +5189,90 @@ msgstr "" "\n" " -p, --portability seiceáil do gach córas POSIX, ní an ceann seo amháin\n" -#: src/pathchk.c:232 -#, c-format -msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -msgstr "tá carachtar do-iompartha sa chosán `%s' (`%c')" - -#: src/pathchk.c:252 -#, c-format -msgid "`%s' is not a directory" -msgstr "Ní comhadlann `%s'" +#: src/pathchk.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "carachtar neamhbhailí %s sa teaghrán modha %s" -#: src/pathchk.c:263 +#: src/pathchk.c:244 #, c-format -msgid "directory `%s' is not searchable" -msgstr "Ní féidir an comhad `%s' a chuardach" +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "" -#: src/pathchk.c:350 +#: src/pathchk.c:255 #, c-format -msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" -msgstr "tá fad an ainm `%s' = %ld; uasmhéid=%ld" +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "" -#: src/pathchk.c:376 +#: src/pathchk.c:354 #, c-format -msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" -msgstr "tá fad an chosáin `%s' = %lu; uasmhéid = %ld" +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "" -#: src/pinky.c:291 +#: src/pinky.c:330 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "Ainm logtha isteach: " -#: src/pinky.c:294 +#: src/pinky.c:333 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "I réaltacht: " -#: src/pinky.c:297 +#: src/pinky.c:336 msgid "???\n" msgstr "???\n" -#: src/pinky.c:317 +#: src/pinky.c:356 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "Comhadlann: " -#: src/pinky.c:319 +#: src/pinky.c:358 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "Blaosc: " -#: src/pinky.c:340 +#: src/pinky.c:379 #, c-format msgid "Project: " msgstr "Tionscadal: " -#: src/pinky.c:366 +#: src/pinky.c:405 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "Plean:\n" -#: src/pinky.c:385 +#: src/pinky.c:424 msgid "Login" msgstr "Log isteach" -#: src/pinky.c:387 +#: src/pinky.c:426 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: src/pinky.c:388 +#: src/pinky.c:427 msgid " TTY" msgstr " TTY" -#: src/pinky.c:390 +#: src/pinky.c:429 msgid "Idle" msgstr "Díomhaoin" -#: src/pinky.c:391 +#: src/pinky.c:430 msgid "When" msgstr "Cén" -#: src/pinky.c:394 +#: src/pinky.c:433 msgid "Where" msgstr "Cá" -#: src/pinky.c:468 +#: src/pinky.c:513 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]...\n" -#: src/pinky.c:469 +#: src/pinky.c:514 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" @@ -5197,7 +5288,7 @@ msgstr "" " -p ná taispeáin an comhad plean i leagan amach fada\n" " -s leagan amach achomair (luach loicthe)\n" -#: src/pinky.c:477 +#: src/pinky.c:522 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" @@ -5212,7 +5303,7 @@ msgstr "" " -q ná taispeáin ainm iomlán, cianóst, nó am marbh\n" " i leagan amach achomair\n" -#: src/pinky.c:486 +#: src/pinky.c:531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5223,96 +5314,93 @@ msgstr "" "Feidhmchlár beag cosúil le `finger'; taispeáin eolas faoi úsáideoir.\n" "Beidh %s an comhad utmp.\n" -#: src/pinky.c:574 +#: src/pinky.c:615 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "is gá ainm úsáideora amháin a thabhairt ar a laghad agus ag úsáid -l" -#: src/pr.c:803 -#, c-format -msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" -msgstr "`--pages': raon leathanach neamhbhailí: `%s'" - -#: src/pr.c:815 +#: src/pr.c:828 #, c-format -msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -msgstr "`--pages' leathanach tosaigh neamhbhailí: `%s'" - -#: src/pr.c:827 -#, c-format -msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -msgstr "`--pages' leathanach deiridh neamhbhailí: `%s'" +msgid "Page range `%s'" +msgstr "" -#: src/pr.c:834 -msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" -msgstr "`--pages' leathanach tosaigh níos mó ná leathanach deiridh" +#: src/pr.c:879 +#, fuzzy +msgid "column count too large" +msgstr "%s: áireamh `%.*s' rómhór" -#: src/pr.c:910 +#: src/pr.c:902 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "`--pages=AONÚ[:DEIREADH]' argóint ar iarraidh" -#: src/pr.c:921 +#: src/pr.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid page range `%s'" +msgstr "teaghrán cineáil neamhbhailí `%s'" + +#: src/pr.c:915 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" msgstr "`--columns=COLÚN' uimhir cholún neamhbhailí: `%s'" -#: src/pr.c:975 +#: src/pr.c:970 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" msgstr "`-l FAD' líon línte neamhbhailí: `%s'" -#: src/pr.c:999 +#: src/pr.c:994 #, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" msgstr "`-N UIMHIR' líne-uimhir tosaigh neamhbhailí: `%s'" -#: src/pr.c:1011 +#: src/pr.c:1006 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" msgstr "`-o CIUMHAIS' fritháireamh líne neamhbhailí: `%s'" -#: src/pr.c:1052 +#: src/pr.c:1047 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "`-w LEITHEAD' líon carachtar neamhbhailí: `%s'" -#: src/pr.c:1064 +#: src/pr.c:1060 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "`-W LEITHEAD' líon carachtar neamhbhailí: `%s'" -#: src/pr.c:1078 -msgid "%b %e %H:%M %Y" -msgstr "%b %e %H:%M %Y" - -#: src/pr.c:1087 +#: src/pr.c:1083 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "" "Ní cheadaítear líon na gcolún a shocrú agus ag priontáil go comhuaineach." -#: src/pr.c:1091 +#: src/pr.c:1087 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Ní cheadaítear priontáil trasna agus go comhuaineach araon." -#: src/pr.c:1187 +#: src/pr.c:1183 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" msgstr "`-%c' carachtair breise, nó uimhir neamhbhailí san argóint: `%s'" -#: src/pr.c:1298 +#: src/pr.c:1294 msgid "page width too narrow" msgstr "leathanach róchúng" -#: src/pr.c:2360 +#: src/pr.c:2358 #, c-format -msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -msgstr "leathanach tosaigh níos mó ná an t-iomlán: `%d'" +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "" -#: src/pr.c:2391 +#: src/pr.c:2388 +#, fuzzy +msgid "Page number overflow" +msgstr "is nialas an uimhir réimse" + +#: src/pr.c:2393 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Leathanach %d" +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "" -#: src/pr.c:2757 +#: src/pr.c:2760 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" @@ -5320,7 +5408,7 @@ msgstr "" "Uimhrigh leathanaigh nó colúin de CHOMHA(I)D le haghaidh priontála.\n" "\n" -#: src/pr.c:2764 +#: src/pr.c:2767 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" @@ -5336,7 +5424,7 @@ msgstr "" " mura bhfuil -a tugtha. Cothromaigh líon na línte sa\n" " colúin ar gach leathanach.\n" -#: src/pr.c:2772 +#: src/pr.c:2775 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" @@ -5352,7 +5440,7 @@ msgstr "" " -d, --double-space\n" " spásáil dhúbailte\n" -#: src/pr.c:2780 +#: src/pr.c:2783 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" @@ -5372,7 +5460,7 @@ msgstr "" " (le -F, úsáid ceanntásc leathanaigh de trí líne, nó,\n" " gan -F, de cúig líne agus le buntásc)\n" -#: src/pr.c:2790 +#: src/pr.c:2793 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " @@ -5395,7 +5483,7 @@ msgstr "" " colúin, socraigh deighilteoirí le --sep-string" "[=TEAGHRÁN]\n" -#: src/pr.c:2799 +#: src/pr.c:2802 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" @@ -5410,7 +5498,7 @@ msgstr "" " -m, --merge taispeáin na comhaid go comhuaineach, ceann sa cholún,\n" " teasc línte, ach cónaisc línte iomlána le -J\n" -#: src/pr.c:2806 +#: src/pr.c:2809 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" @@ -5427,7 +5515,7 @@ msgstr "" " crom ar áireamh le hUIMHIR ag an chéad líne den chéad\n" " leathanach priontáilte (féach ar +AONÚ)\n" -#: src/pr.c:2814 +#: src/pr.c:2817 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" @@ -5441,7 +5529,7 @@ msgstr "" " -r, --no-file-warnings\n" " ná taispeáin rabhadh mura féidir comhad a oscailt\n" -#: src/pr.c:2821 +#: src/pr.c:2824 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " @@ -5457,11 +5545,11 @@ msgstr "" " stopann -s[CAR] teascadh línte de na trí rogha\n" " (-COLÚN|-a -COLÚN|-m) ach is lasta an rogha -w\n" -#: src/pr.c:2828 +#: src/pr.c:2831 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr " -STEAGHRÁN, --sep-string[=TEAGHRÁN]\n" -#: src/pr.c:2831 +#: src/pr.c:2834 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" @@ -5475,7 +5563,7 @@ msgstr "" " (mar -S\" \"); níl aon éifeacht ar roghanna colúin\n" " -t, --omit-header fág na ceanntásca agus na buntásca ar lár\n" -#: src/pr.c:2837 +#: src/pr.c:2840 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " @@ -5497,7 +5585,7 @@ msgstr "" " leithead an leathanaigh = LEITHEAD (72) carachtar do\n" " aschur ilcholúnach, stopann -s[car] é seo (72)\n" -#: src/pr.c:2847 +#: src/pr.c:2850 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" @@ -5511,7 +5599,7 @@ msgstr "" "isteach\n" " ar na roghanna -S nó -s\n" -#: src/pr.c:2855 +#: src/pr.c:2858 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" @@ -5522,7 +5610,7 @@ msgstr "" "COMHAD\n" "ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" -#: src/printenv.c:66 +#: src/printenv.c:61 #, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" @@ -5535,7 +5623,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil ATHRÓG thimpeallachta ann, taispeáin gach ceann acu.\n" "\n" -#: src/printf.c:82 +#: src/printf.c:86 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" @@ -5543,7 +5631,7 @@ msgstr "" "rabhadh: %s: ag déanamh neamhshuim ar carachtair i ndiaidh tairiseach " "carachtair" -#: src/printf.c:95 +#: src/printf.c:99 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" @@ -5552,7 +5640,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s FORMÁID [ARGÓINT]...\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/printf.c:100 +#: src/printf.c:104 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" @@ -5560,7 +5648,7 @@ msgstr "" "Taispeáin ARGÓINT(Í) de réir FORMÁID.\n" "\n" -#: src/printf.c:106 +#: src/printf.c:110 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" @@ -5576,7 +5664,7 @@ msgstr "" " \\0NNN carachtar leis an luach ochtnártha NNN (0..3 digit)\n" " \\\\ cúlslais\n" -#: src/printf.c:114 +#: src/printf.c:118 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" @@ -5588,7 +5676,7 @@ msgstr "" " \\c stop an t-aschur\n" " \\f foirmfhotha\n" -#: src/printf.c:120 +#: src/printf.c:124 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" @@ -5600,19 +5688,19 @@ msgstr "" " \\t táb cothrománach\n" " \\v táb ingearach\n" -#: src/printf.c:126 +#: src/printf.c:130 +#, fuzzy msgid "" -" \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n" -"\n" -" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" -" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" " \\xNNN beart le luach heicsidheachúlach NNN (1, 2, nó 3 digit)\n" "\n" " \\uNNNN carachtar le luach heicsidheachúlach NNNN (cheithre dhigit)\n" " \\UNNNNNNNN carachtar le luach heicsidheachúlach NNNNNNNN (8 ndigit)\n" -#: src/printf.c:132 +#: src/printf.c:135 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" @@ -5628,60 +5716,55 @@ msgstr "" "dheireadh,\n" "agus ARGÓINTí churtha ina gceart ar dtús. Glactar leithid luaineacha.\n" -#: src/printf.c:156 +#: src/printf.c:159 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: ag súil le luach uimhriúil" -#: src/printf.c:158 +#: src/printf.c:161 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: níl an luach tiontaithe ar fad" -#: src/printf.c:252 src/printf.c:279 +#: src/printf.c:255 src/printf.c:282 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "uimhir heicsidheachúlach ar iarraidh sa chód éalúcháin" -#: src/printf.c:291 +#: src/printf.c:294 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "tá an t-ainm carachtair uilíoch \\%c%0*x neamhbhailí" -#: src/printf.c:471 +#: src/printf.c:552 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s" -#: src/printf.c:497 +#: src/printf.c:587 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "cruinneas neamhbhailí: %s" -#: src/printf.c:518 -#, c-format -msgid "%%%c: invalid directive" -msgstr "%%%c: treoir neamhbhailí" - -#: src/printf.c:576 -#, c-format -msgid "Usage: %s format [argument...]\n" -msgstr "Úsáid: %s formáid [argóint...]\n" +#: src/printf.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%s: sonrú réimse neamhbhailí `%s'" -#: src/printf.c:594 +#: src/printf.c:685 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" msgstr "rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar argóintí breise, ó `%s' amach" -#: src/ptx.c:40 +#: src/ptx.c:41 msgid "F. Pinard" msgstr "F. Pinard" -#: src/ptx.c:404 +#: src/ptx.c:410 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (ar regexp `%s')" -#: src/ptx.c:1866 +#: src/ptx.c:1871 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" @@ -5690,7 +5773,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [ROGHA]... [IONCHUR]... (gan -G)\n" " nó: %s -G [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n" -#: src/ptx.c:1870 +#: src/ptx.c:1875 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" @@ -5700,7 +5783,7 @@ msgstr "" "ionchuir.\n" "\n" -#: src/ptx.c:1877 +#: src/ptx.c:1882 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" @@ -5712,7 +5795,7 @@ msgstr "" " -G, --traditional oibrigh ar nós `ptx' System V\n" " -F, --flag-truncation=STRING úsáid STRING chun línte teasctha a léiriú\n" -#: src/ptx.c:1883 +#: src/ptx.c:1888 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" @@ -5727,7 +5810,7 @@ msgstr "" " -S, --sentence-regexp=REGEXP foircinn línte ní foircinn abairtí\n" " -T, --format=tex táirg an t-aschur i riocht treoracha `TeX'\n" -#: src/ptx.c:1890 +#: src/ptx.c:1895 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" @@ -5743,7 +5826,7 @@ msgstr "" " -i, --ignore-file=COMHAD tá focail le ligean tharat i gCOMHAD\n" " -o, --only-file=COMHAD tá liosta treoirfhocal i gCOMHAD\n" -#: src/ptx.c:1898 +#: src/ptx.c:1903 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" @@ -5754,7 +5837,7 @@ msgstr "" " -t, --typeset-mode - neamhchríochnaithe -\n" " -w, --width=UIMHIR leithead an aschuir, gan tagairt\n" -#: src/ptx.c:1905 +#: src/ptx.c:1910 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" @@ -5763,7 +5846,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n" "léigh ón ionchur caighdeánach. `-F /' trí mhainneachtain.\n" -#: src/ptx.c:1987 +#: src/ptx.c:1989 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -5777,7 +5860,7 @@ msgstr "" "nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n" "\n" -#: src/ptx.c:1994 +#: src/ptx.c:1996 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -5791,7 +5874,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License le haghaidh níos mó sonraí a fháil.\n" "\n" -#: src/ptx.c:2001 +#: src/ptx.c:2003 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" @@ -5802,12 +5885,12 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: src/ptx.c:2026 +#: src/ptx.c:2028 #, fuzzy, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "leithead neamhbhailí: %s" -#: src/pwd.c:66 +#: src/pwd.c:67 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" @@ -5815,27 +5898,27 @@ msgstr "" "Taispeáin an t-ainm iomlán den chomhadlann oibre.\n" "\n" -#: src/pwd.c:163 src/remove.c:819 +#: src/pwd.c:165 src/remove.c:850 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a oscailt" -#: src/pwd.c:168 +#: src/pwd.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "Ní féidir %s a oscailt" -#: src/pwd.c:172 src/pwd.c:278 +#: src/pwd.c:174 src/pwd.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "Ní féidir %s a oscailt" -#: src/pwd.c:240 +#: src/pwd.c:242 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" -#: src/pwd.c:310 +#: src/pwd.c:318 msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "ag déanamh neamhshuim ar argóintí nach roghanna iad" @@ -5854,82 +5937,87 @@ msgstr "" #: src/readlink.c:70 msgid "" -" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n" -" component of the given path recursively\n" -" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given path " +"recursively;\n" +" all but the last path component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given path " +"recursively,\n" +" all path components must exist\n" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given path " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" " -q, --quiet,\n" -" -s, --silent suppress most error messages\n" -" -v, --verbose report error messages\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" -" -f, --canonicalize caighdeánaigh trí leanúint gach nasc siombalach\n" -" i ngach ball den chosán, go hathchúrsach\n" -" -n, --no-newline ná scríobh an líne nua foirceanta\n" -" -q, --quiet,\n" -" -s, --silent múch an tromlach d'earráidí\n" -" -v, --verbose taispeáin earráidí\n" #: src/remove.c:403 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go dtí .." -#: src/remove.c:409 src/remove.c:498 +#: src/remove.c:409 src/remove.c:505 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "ní féidir `.' a `lstat' i %s" -#: src/remove.c:414 src/remove.c:502 +#: src/remove.c:414 src/remove.c:509 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "d'athraigh %s dev/ino" -#: src/remove.c:572 src/remove.c:717 src/remove.c:892 src/remove.c:1019 +#: src/remove.c:602 src/remove.c:748 src/remove.c:923 src/remove.c:1053 #, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "ní féidir %s a `lstat'" -#: src/remove.c:579 src/remove.c:739 src/remove.c:756 src/remove.c:1005 -#: src/remove.c:1113 +#: src/remove.c:610 src/remove.c:770 src/remove.c:787 src/remove.c:1039 +#: src/remove.c:1140 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a scriosadh" -#: src/remove.c:608 +#: src/remove.c:639 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann scríobh-bhactha %s? " -#: src/remove.c:609 +#: src/remove.c:640 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann %s? " -#: src/remove.c:619 +#: src/remove.c:650 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: scrios %s scríobh-bhactha %s? " -#: src/remove.c:620 +#: src/remove.c:651 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: scrios %s %s? " -#: src/remove.c:644 +#: src/remove.c:675 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s scriosta\n" -#: src/remove.c:659 src/remove.c:1108 +#: src/remove.c:690 src/remove.c:1135 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "scriosadh an chomhadlann %s\n" -#: src/remove.c:908 src/remove.c:1034 +#: src/remove.c:939 src/remove.c:1068 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go %s" -#: src/remove.c:916 +#: src/remove.c:947 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" @@ -5944,16 +6032,16 @@ msgstr "" "Tá an chomhadlann a leanas cuid den struchtúr ciorclach:\n" " %s\n" -#: src/remove.c:1147 +#: src/remove.c:1174 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "ní féidir na comhadlanna `.' nó `..' a scriosadh" -#: src/remove.c:1199 +#: src/remove.c:1228 #, fuzzy msgid "cannot restore current working directory" msgstr "níl an chomhadlann láithreach ar fáil" -#: src/rm.c:107 src/touch.c:230 +#: src/rm.c:107 src/touch.c:228 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n" @@ -6021,7 +6109,7 @@ msgstr "" "scriosta le `rm'. Más mian leat na hábhair a scriosadh níos cinnte,\n" "bain úsáid as `shred'.\n" -#: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219 +#: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:216 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "ag scriosadh comhadlann %s" @@ -6112,17 +6200,17 @@ msgstr "" msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "argóint shnámhphointe neamhbhailí: %s" -#: src/seq.c:386 +#: src/seq.c:379 #, c-format msgid "invalid format string: `%s'" msgstr "teaghrán formáide neamhbhailí: `%s'" -#: src/seq.c:406 +#: src/seq.c:399 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" "ní cheadaítear teaghrán formáide agus ag taispeáint teaghráin ar comhfhad" -#: src/setuidgid.c:50 +#: src/setuidgid.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" @@ -6131,7 +6219,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s ÚSÁIDEOIR ORDÚ [ARGÓINT]...\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/setuidgid.c:56 +#: src/setuidgid.c:57 msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" @@ -6148,23 +6236,23 @@ msgstr "" "Ní úsáideach an clár seo mura bhfuil sé rite leis an fhorúsáideoir (UID=0).\n" "\n" -#: src/setuidgid.c:107 +#: src/setuidgid.c:105 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "ID úsáideora anaithnid: %s" -#: src/setuidgid.c:110 +#: src/setuidgid.c:108 msgid "cannot set supplemental group" msgstr "ní féidir an grúpa forlíontach a shocrú" -#: src/setuidgid.c:114 -#, c-format -msgid "cannot set group-ID to %ld" +#: src/setuidgid.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set group-ID to %lu" msgstr "ní féidir ID grúpa a shocrú: %ld" -#: src/setuidgid.c:118 -#, c-format -msgid "cannot set user-ID to %ld" +#: src/setuidgid.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set user-ID to %lu" msgstr "ní féidir ID úsáideora a shocrú: %ld" #: src/shred.c:157 @@ -6194,13 +6282,13 @@ msgstr "" " -s, --size=N mionghearr N beart (iarmhíreanna mar K, M, G glactha)\n" #: src/shred.c:171 +#, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" -" - shred standard output\n" msgstr "" " -u, --remove teasc agus scrios comhad i ndiaidh forscríobh\n" " -v, --verbose taispeáin eolas faoin fhorás\n" @@ -6208,9 +6296,12 @@ msgstr "" " -z, --zero forscríobh deireanach le nialais, folaigh mionghearradh\n" " - mionghearr an t-aschur caighdeánach\n" -#: src/shred.c:181 +#: src/shred.c:180 +#, fuzzy msgid "" "\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +"\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" @@ -6225,12 +6316,13 @@ msgstr "" "an rogha --remove go hiondúil le gnáthchomhaid.\n" "\n" -#: src/shred.c:189 +#: src/shred.c:190 +#, fuzzy msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" -"that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" -"way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" -"assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" "not effective:\n" "\n" msgstr "" @@ -6240,15 +6332,16 @@ msgstr "" "nua-aimseartha. Mar shampla, níl `shred' cumasach ar na córais a leanas:\n" "\n" -#: src/shred.c:197 +#: src/shred.c:198 +#, fuzzy msgid "" -"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" -"* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -" fail, such as RAID-based filesystems\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +" fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" -"* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" "* córais comhaid atá bunaithe ar log nó dialann, mar shampla le\n" @@ -6261,12 +6354,13 @@ msgstr "" "Appliances\n" "\n" -#: src/shred.c:207 +#: src/shred.c:208 +#, fuzzy msgid "" -"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" "\n" -"* compressed filesystems\n" +"* compressed file systems\n" "\n" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" @@ -6281,124 +6375,124 @@ msgstr "" "agus scátháin iargúlta agus ní féidir na comhaid seo a scriosadh,\n" "ag ceadú an comhad a athghabháil níos déanaí.\n" -#: src/shred.c:793 +#: src/shred.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh" -#: src/shred.c:804 +#: src/shred.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh" -#: src/shred.c:846 +#: src/shred.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: ní féidir cúlchasadh a dhéanamh" -#: src/shred.c:872 +#: src/shred.c:877 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)..." -#: src/shred.c:909 +#: src/shred.c:928 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: earráid agus ag scríobh ag fritháireamh %s" -#: src/shred.c:928 +#: src/shred.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh" -#: src/shred.c:939 +#: src/shred.c:959 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: tá an comhad rómhór" -#: src/shred.c:962 +#: src/shred.c:982 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s" -#: src/shred.c:978 +#: src/shred.c:998 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -#: src/shred.c:1230 +#: src/shred.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "stat() teipthe" # in FARF -KPS -#: src/shred.c:1241 +#: src/shred.c:1261 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: cineál comhaid neamhbhailí" -#: src/shred.c:1258 +#: src/shred.c:1280 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach" -#: src/shred.c:1323 +#: src/shred.c:1345 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: earráid agus ag teascadh" -#: src/shred.c:1339 +#: src/shred.c:1361 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh" # file descriptor in FARF -KPS -#: src/shred.c:1344 +#: src/shred.c:1366 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: ní féidir tuarascálaí comhaid sínte amháin a mhionghearradh" -#: src/shred.c:1421 +#: src/shred.c:1446 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: ag scriosadh" -#: src/shred.c:1445 +#: src/shred.c:1470 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: ainm nua %s" -#: src/shred.c:1467 +#: src/shred.c:1492 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: tá an comhad rómhór" -#: src/shred.c:1471 +#: src/shred.c:1496 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: scriosta" -#: src/shred.c:1478 src/shred.c:1543 +#: src/shred.c:1503 src/shred.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: comhad rófhada" -#: src/shred.c:1536 +#: src/shred.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: comhad rófhada" -#: src/shred.c:1595 +#: src/shred.c:1617 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: líon na dtimthriallta neamhbhailí" -#: src/shred.c:1612 +#: src/shred.c:1634 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí" -#: src/sleep.c:52 +#: src/sleep.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" @@ -6419,16 +6513,16 @@ msgstr "" "a bheith ina huimhir shnámhphointe saor anseo.\n" "\n" -#: src/sleep.c:156 +#: src/sleep.c:137 #, c-format msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "tréimhse neamhbhailí `%s'" -#: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069 +#: src/sleep.c:148 src/tail.c:1102 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "ní féidir an clog am-beo a léamh" -#: src/sort.c:280 +#: src/sort.c:281 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" @@ -6440,7 +6534,7 @@ msgstr "" "Roghanna sórtála:\n" "\n" -#: src/sort.c:289 +#: src/sort.c:290 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " @@ -6453,7 +6547,7 @@ msgstr "" " -f, --ignore-case measc litreacha beaga is ceannlitreacha le " "chéile\n" -#: src/sort.c:294 +#: src/sort.c:295 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" @@ -6468,7 +6562,7 @@ msgstr "" " -n, --numeric-sort sórtáil de réir luach uimhriúil den teaghráin\n" " -r, --reverse sórtáil bun os cionn\n" -#: src/sort.c:302 +#: src/sort.c:303 msgid "" "Other options:\n" "\n" @@ -6492,7 +6586,7 @@ msgstr "" " sórtáil den rogha dheireanach\n" " -S, --buffer-size=MÉID maolán príomhchuimhne = MÉID\n" -#: src/sort.c:312 +#: src/sort.c:313 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " @@ -6513,11 +6607,11 @@ msgstr "" " -u, --unique le -c: deimhnigh sórtáil gan dúblaigh;\n" " gan -c, ná taispeáin ach línte uathúla\n" -#: src/sort.c:319 +#: src/sort.c:320 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr " -z, --zero-terminated úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n" -#: src/sort.c:324 +#: src/sort.c:325 msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " @@ -6538,7 +6632,7 @@ msgstr "" "\n" "Is féidir na hiarmhíreanna a leanas a chur i ndiaidh MÉID:\n" -#: src/sort.c:333 +#: src/sort.c:334 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" @@ -6559,117 +6653,130 @@ msgstr "" "Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an t-ord traidisiúnta\n" "(.i. de réir luachanna dúchasacha de na bearta.\n" -#: src/sort.c:441 +#: src/sort.c:436 msgid "cannot create temporary file" msgstr "ní féidir comhad sealadach a chruthú" -#: src/sort.c:464 +#: src/sort.c:461 msgid "open failed" msgstr "teipeadh ag oscailt" -#: src/sort.c:484 src/sort.c:2531 +#: src/sort.c:482 +#, fuzzy +msgid "fflush failed" +msgstr "teipeadh ag dúnadh" + +#: src/sort.c:487 src/sort.c:2637 msgid "close failed" msgstr "teipeadh ag dúnadh" -#: src/sort.c:492 +#: src/sort.c:495 msgid "write failed" msgstr "teipeadh ag scríobh" -#: src/sort.c:635 +#: src/sort.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "ní féidir %s a scriosadh" + +#: src/sort.c:649 msgid "sort size" msgstr "méid na sórtála" -#: src/sort.c:714 +#: src/sort.c:728 msgid "stat failed" msgstr "stat() teipthe" -#: src/sort.c:978 +#: src/sort.c:992 msgid "read failed" msgstr "teipeadh ag léamh" -#: src/sort.c:1560 +#: src/sort.c:1579 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: mí-eagar: " -#: src/sort.c:1564 +#: src/sort.c:1583 msgid "standard error" msgstr "earráid chaighdeánach" -#: src/sort.c:2060 +#: src/sort.c:2154 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: sonrú réimse neamhbhailí `%s'" -#: src/sort.c:2087 +#: src/sort.c:2181 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: áireamh `%.*s' rómhór" -#: src/sort.c:2093 +#: src/sort.c:2187 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "%s: áireamh neamhbhailí ag tús `%s'" -#: src/sort.c:2317 +#: src/sort.c:2409 msgid "invalid number after `-'" msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `-'" -#: src/sort.c:2320 src/sort.c:2366 src/sort.c:2393 +#: src/sort.c:2412 src/sort.c:2458 src/sort.c:2485 msgid "invalid number after `.'" msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `.'" -#: src/sort.c:2323 src/sort.c:2402 +#: src/sort.c:2415 src/sort.c:2494 msgid "stray character in field spec" msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse" -#: src/sort.c:2357 +#: src/sort.c:2449 msgid "invalid number at field start" msgstr "uimhir neamhbhailí ag tús réimse" -#: src/sort.c:2361 src/sort.c:2389 +#: src/sort.c:2453 src/sort.c:2481 msgid "field number is zero" msgstr "is nialas an uimhir réimse" -#: src/sort.c:2370 +#: src/sort.c:2462 msgid "character offset is zero" msgstr "is nialas an fritháireamh carachtair" -#: src/sort.c:2385 +#: src/sort.c:2477 msgid "invalid number after `,'" msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `,'" -#: src/sort.c:2412 +#: src/sort.c:2504 msgid "multiple output files specified" msgstr "aschomhaid iomadúla" -#: src/sort.c:2428 +#: src/sort.c:2520 msgid "empty tab" msgstr "táb folamh" -#: src/sort.c:2439 +#: src/sort.c:2531 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "táb ilcharachtair `%s'" -#: src/sort.c:2444 +#: src/sort.c:2536 msgid "incompatible tabs" msgstr "táib éaguibhreannacha" -#: src/sort.c:2514 -#, c-format -msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" +#: src/sort.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -c" msgstr "ní cheadaítear oibreann breise `%s' le -c" -#: src/split.c:101 +#: src/split.c:109 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [IONCHUR [RÉIMÍR]]\n" -#: src/split.c:105 +#: src/split.c:113 +#, fuzzy msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" -"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" +"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " +"INPUT\n" +"is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Scríobh píosaí de mhéid sheasta ó IONCHUR chuig RÉIMÍRaa, RÉIMÍRab, ...;\n" @@ -6677,7 +6784,7 @@ msgstr "" "léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/split.c:113 +#: src/split.c:122 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" @@ -6693,7 +6800,7 @@ msgstr "" " -d, --numeric-suffixes úsáid iarmhíreanna uimhriúla in ionad aibítreacha\n" " -l, --lines=UIMHIR cuir UIMHIR líne do gach aschomhad\n" -#: src/split.c:120 +#: src/split.c:129 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" @@ -6701,7 +6808,7 @@ msgstr "" " --verbose scríobh diagnóisic go hearráid chaighdeánach\n" " go díreach roimh atá gach aschomhad oscailte\n" -#: src/split.c:126 +#: src/split.c:135 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" @@ -6709,63 +6816,64 @@ msgstr "" "\n" "Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n" -#: src/split.c:187 +#: src/split.c:196 msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "Iarmhíreanna don aschomhad ídithe" -#: src/split.c:205 +#: src/split.c:214 #, c-format msgid "creating file `%s'\n" msgstr "ag cruthú comhaid `%s'\n" -#: src/split.c:362 +#: src/split.c:371 msgid "cannot split in more than one way" msgstr "ní féidir scoilt a dhéanamh de réir níos mó ná dóigh amháin" -#: src/split.c:415 +#: src/split.c:421 #, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: fad iarmhíre neamhbhailí" -#: src/split.c:429 src/split.c:453 +#: src/split.c:435 src/split.c:459 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: líon na mbearta neamhbhailí" -#: src/split.c:441 +#: src/split.c:447 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: líon na línte neamhbhailí" -#: src/split.c:483 +#: src/split.c:489 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "is rómhór an rogha -%s%c... don áireamh línte" -#: src/split.c:506 +#: src/split.c:516 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" msgstr "tá an rogha `-%s' as feidhm; bain úsáid as `-l %s'" -#: src/split.c:521 +#: src/split.c:531 msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "líon na línte neamhbhailí: 0" -#: src/stat.c:624 +#: src/stat.c:572 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "ní féidir an t-eolas faoin chóras comhaid a léamh do %s" -#: src/stat.c:700 +#: src/stat.c:647 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] COMHAD...\n" -#: src/stat.c:701 +#: src/stat.c:648 +#, fuzzy msgid "" -"Display file or filesystem status.\n" +"Display file or file system status.\n" "\n" -" -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" " -L, --dereference follow links\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" @@ -6777,10 +6885,11 @@ msgstr "" " -L, --dereference lean naisc\n" " -t, --terse taispeáin an t-eolas go gonta\n" -#: src/stat.c:712 +#: src/stat.c:659 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %A Access rights in human readable form\n" " %a Access rights in octal\n" @@ -6795,7 +6904,7 @@ msgstr "" " %B an mhéid, i mbearta, do gach bloc tugtha le `%b'\n" " %b bloic dáilte (féach ar %B)\n" -#: src/stat.c:720 +#: src/stat.c:667 msgid "" " %D Device number in hex\n" " %d Device number in decimal\n" @@ -6811,7 +6920,7 @@ msgstr "" " %G Ainm grúpa don úinéir\n" " %g Uimhir ghrúpa den úinéir\n" -#: src/stat.c:728 +#: src/stat.c:675 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" @@ -6831,7 +6940,7 @@ msgstr "" " %T Cineál gléis mion, heicsidheachúlach\n" " %t Cineál gléis príomha, heicsidheachúlach\n" -#: src/stat.c:738 +#: src/stat.c:685 msgid "" " %U User name of owner\n" " %u User ID of owner\n" @@ -6853,7 +6962,7 @@ msgstr "" " %z Am den athrú is déanaí\n" "\n" -#: src/stat.c:750 +#: src/stat.c:697 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -6871,7 +6980,7 @@ msgstr "" " %d Nóid atá saor\n" " %f Bloic ar fáil\n" -#: src/stat.c:759 +#: src/stat.c:706 msgid "" " %i File System id in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" @@ -6887,11 +6996,11 @@ msgstr "" " %T Cineál i leagan amach inléite\n" " %t Cineál, heicsidheachúlach\n" -#: src/stat.c:799 +#: src/stat.c:747 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" msgstr "Rabhadh: tá --l dulta i léig; bain úsáid as `-L' ina áit" -#: src/stty.c:492 +#: src/stty.c:499 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" @@ -6902,7 +7011,7 @@ msgstr "" " nó: %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [-a|--all]\n" " nó: %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [-g|--save]\n" -#: src/stty.c:498 +#: src/stty.c:505 msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" @@ -6916,7 +7025,7 @@ msgstr "" " -g, --save taispeáin na hairíonna go léir i gcruth stty-inléite\n" " -F, --file=GLÉAS oscail agus bain úsáid as an GLÉAS in ionad stdin\n" -#: src/stty.c:507 +#: src/stty.c:514 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" @@ -6927,7 +7036,7 @@ msgstr "" "roghanna neamh-POSIX le `*'. Socraíonn an córas féin na roghanna atá ar " "fáil.\n" -#: src/stty.c:512 +#: src/stty.c:519 msgid "" "\n" "Special characters:\n" @@ -6942,7 +7051,7 @@ msgstr "" " eof CAR Seolfaidh CAR comhadchríoch (críochnaigh ionchur)\n" " eol CAR Críochnóidh CAR an líne\n" -#: src/stty.c:519 +#: src/stty.c:526 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" @@ -6954,7 +7063,7 @@ msgstr "" " intr CAR seolfaidh CAR comhartha idirbhriste\n" " kill CAR scriosfaidh CAR an líne láithreach\n" -#: src/stty.c:525 +#: src/stty.c:532 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" @@ -6966,7 +7075,7 @@ msgstr "" " * rprnt CAR priontálfaidh CAR an líne láithreach arís\n" " start CAR atosóidh CAR an t-aschur i ndiaidh á stopadh\n" -#: src/stty.c:531 +#: src/stty.c:538 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" @@ -6978,7 +7087,7 @@ msgstr "" " * swtch CAR athróidh CAR chuig sraith bhlaoisce eile\n" " * werase CAR scriosfaidh CAR an focal is déanaí\n" -#: src/stty.c:537 +#: src/stty.c:544 msgid "" "\n" "Special settings:\n" @@ -6992,7 +7101,7 @@ msgstr "" " * cols N cuir in iúl go bhfuil N colún ag an teirminéal\n" " * columns N ar chomhbhrí le `cols N'\n" -#: src/stty.c:544 +#: src/stty.c:551 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" @@ -7005,7 +7114,7 @@ msgstr "" " min N le -icanon, N=íosmhéid de charachtair in aon léamh\n" " ospeed N socraigh an luas aschuir a bheith N bád\n" -#: src/stty.c:550 +#: src/stty.c:557 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " @@ -7018,7 +7127,7 @@ msgstr "" " speed taispeáin luas an theirminéil\n" " time N le -icanon, socraigh seal fanachta, N deachú soicind\n" -#: src/stty.c:556 +#: src/stty.c:563 msgid "" "\n" "Control settings:\n" @@ -7034,7 +7143,7 @@ msgstr "" " * [-]crtscts cuir croitheadh láimhe RTS/CTS ar siúl\n" " csN socraigh an mhéid carachtair, N giotán, N=5,6,7, nó 8\n" -#: src/stty.c:564 +#: src/stty.c:571 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" @@ -7049,7 +7158,7 @@ msgstr "" " [-]parenb gin giotán paireachta san aschur agus iarr é san ionchur\n" " [-]parodd socraigh paireacht chorr (cothrom le `-')\n" -#: src/stty.c:571 +#: src/stty.c:578 msgid "" "\n" "Input settings:\n" @@ -7065,7 +7174,7 @@ msgstr "" " [-]ignbrk déan neamhshuim ar carachtair briste\n" " [-]igncr déan neamhshuim ar aisfhilleadh\n" -#: src/stty.c:579 +#: src/stty.c:586 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" @@ -7079,11 +7188,11 @@ msgstr "" " [-]inpck cuir seiceáil phaireachta den ionchur ar siúl\n" " [-]istrip glan an ochtú giotán de gach carachtar ionchuir\n" -#: src/stty.c:586 +#: src/stty.c:593 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" -#: src/stty.c:589 +#: src/stty.c:596 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" @@ -7099,7 +7208,7 @@ msgstr "" " [-]parmrk comharthaigh earráidí phaireachta (le cód 255-0-carachtar)\n" " [-]tandem ar chomhbhrí le [-]ixoff\n" -#: src/stty.c:597 +#: src/stty.c:604 msgid "" "\n" "Output settings:\n" @@ -7115,7 +7224,7 @@ msgstr "" " * ffN modh moille do fhoirmfhotha, N=0 nó 1\n" " * nlN modh moille do línte nua, N=0 nó 1\n" -#: src/stty.c:605 +#: src/stty.c:612 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" @@ -7131,7 +7240,7 @@ msgstr "" " * [-]onlcr tiontaigh líne nua go haisfhilleadh+líne nua\n" " * [-]onlret déan líne nua aisfhilleadh\n" -#: src/stty.c:613 +#: src/stty.c:620 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" @@ -7147,7 +7256,7 @@ msgstr "" " * -tabs ar chomhbhrí le tab3\n" " * vtN modh moille do tháib ingearacha, N=0 nó 1\n" -#: src/stty.c:621 +#: src/stty.c:628 msgid "" "\n" "Local settings:\n" @@ -7164,7 +7273,7 @@ msgstr "" " * -crtkill scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoctl/" "echok\n" -#: src/stty.c:628 +#: src/stty.c:635 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" @@ -7178,7 +7287,7 @@ msgstr "" " [-]echoe ar chomhbhrí le [-]crterase\n" " [-]echok déan macalla de líne nua i ndiaidh carachtair maraithe\n" -#: src/stty.c:635 +#: src/stty.c:642 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" @@ -7194,7 +7303,7 @@ msgstr "" "rprnt\n" " [-]iexten cumasaigh carachtair speisialta neamh-POSIX\n" -#: src/stty.c:642 +#: src/stty.c:649 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " @@ -7211,7 +7320,7 @@ msgstr "" " * [-]tostop stop tascanna sa chúlra atá scríobh chuig an teirminéal\n" " * [-]xcase le icanon, éalúchán le `\\' do charachtair ceannlitreacha\n" -#: src/stty.c:649 +#: src/stty.c:656 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" @@ -7225,7 +7334,7 @@ msgstr "" " cbreak ar chomhbhrí le -icanon\n" " -cbreak ar chomhbhrí le icanon\n" -#: src/stty.c:656 +#: src/stty.c:663 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" @@ -7237,7 +7346,7 @@ msgstr "" " -cooked ar chomhbhrí le `raw'\n" " crt ar chomhbhrí le echoe echoctl echoke\n" -#: src/stty.c:662 +#: src/stty.c:669 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" @@ -7251,7 +7360,7 @@ msgstr "" " ek glac carachtair scriosta/maraithe a luachanna loicthe\n" " evenp ar chomhbhrí le parenb -parodd cs7\n" -#: src/stty.c:669 +#: src/stty.c:676 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" @@ -7267,7 +7376,7 @@ msgstr "" " nl ar chomhbhrí le -icrnl -onlcr\n" " -nl ar chomhbhrí le icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -#: src/stty.c:677 +#: src/stty.c:684 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" @@ -7281,7 +7390,7 @@ msgstr "" " pass8 ar chomhbhrí le -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 ar chomhbhrí le parenb istrip cs7\n" -#: src/stty.c:684 +#: src/stty.c:691 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" @@ -7294,7 +7403,7 @@ msgstr "" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw ar chomhbhrí le `cooked'\n" -#: src/stty.c:690 +#: src/stty.c:697 #, fuzzy msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" @@ -7311,7 +7420,7 @@ msgstr "" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke,\n" " agus glacann gach carachtar speisialta a luach loicthe.\n" -#: src/stty.c:698 +#: src/stty.c:705 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" @@ -7326,11 +7435,11 @@ msgstr "" "nó\n" "127; úsáid luachanna ^- nó undef chun carachtair speisialta a stopadh.\n" -#: src/stty.c:785 +#: src/stty.c:775 msgid "only one device may be specified" msgstr "ní cheadaítear ach gléas amháin a bheith ceaptha" -#: src/stty.c:880 +#: src/stty.c:805 msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" @@ -7338,73 +7447,78 @@ msgstr "" "is comheisiatach iad na roghanna d'aschur foclach agus\n" "d'aschur stty-inléite" -#: src/stty.c:886 +#: src/stty.c:811 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "ní cheadaítear modhanna a shocrú agus leagan amach aschuir a cheapadh" -#: src/stty.c:902 +#: src/stty.c:827 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "%s: ní féidir modh gan bhacainní a athshocrú" -#: src/stty.c:956 src/stty.c:1063 +#: src/stty.c:878 src/stty.c:988 #, c-format msgid "invalid argument `%s'" msgstr "argóint neamhbhailí `%s'" -#: src/stty.c:967 src/stty.c:984 src/stty.c:996 src/stty.c:1009 -#: src/stty.c:1021 src/stty.c:1040 +#: src/stty.c:889 src/stty.c:906 src/stty.c:918 src/stty.c:931 src/stty.c:943 +#: src/stty.c:963 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "ní foláir argóint don rogha `%s'" -#: src/stty.c:1116 +#: src/stty.c:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line discipline `%s'" +msgstr "sonraitheoir réimse neamhbhailí: `%s'" + +#: src/stty.c:1040 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "%s: níorbh fhéidir gach tasc iarrtha a dhéanamh" # French did this too -KPS -#: src/stty.c:1121 +#: src/stty.c:1045 #, c-format msgid "new_mode: mode\n" msgstr "new_mode: mode\n" -#: src/stty.c:1461 +#: src/stty.c:1386 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: níl aon eolas ar fáil faoin mhéid den ghléas seo" -#: src/stty.c:1943 +#: src/stty.c:1882 #, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" msgstr "argóint shlánuimhreach neamhbhailí `%s'" -#: src/su.c:288 +#: src/su.c:265 msgid "Password:" msgstr "Pasfhocal:" -#: src/su.c:291 +#: src/su.c:268 msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: ní féidir /dev/tty a oscailt" -#: src/su.c:349 +#: src/su.c:326 msgid "cannot set groups" msgstr "ní féidir grúpaí a shocrú" -#: src/su.c:353 +#: src/su.c:330 msgid "cannot set group id" msgstr "ní féidir ID grúpa a shocrú" -#: src/su.c:355 +#: src/su.c:332 msgid "cannot set user id" msgstr "ní féidir ID úsáideora a shocrú" -#: src/su.c:436 +#: src/su.c:408 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [ÚSÁIDEOIR [ARG]...]\n" -#: src/su.c:437 +#: src/su.c:409 msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" @@ -7425,7 +7539,7 @@ msgstr "" " -s, --shell=BLAOSC bain úsáid as BLAOSC má cheadóidh /etc/" "shells\n" -#: src/su.c:449 +#: src/su.c:421 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" @@ -7434,21 +7548,21 @@ msgstr "" "Ciallaíonn `-' lom an rogha `-l'. Mura bhfuil ÚSÁIDEOIR ann, glactar le " "root.\n" -#: src/su.c:531 +#: src/su.c:498 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "níl a leithéid d'úsáideoir %s" -#: src/su.c:554 +#: src/su.c:521 msgid "incorrect password" msgstr "pasfhocal mícheart" -#: src/su.c:571 +#: src/su.c:538 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "ag baint úsáid as blaosc srianta %s" -#: src/su.c:582 +#: src/su.c:546 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "rabhadh: ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s" @@ -7466,7 +7580,7 @@ msgstr "" " -s, --sysv úsáid an algóirithim System V agus bloic 512 beart an " "cheann\n" -#: src/sync.c:45 +#: src/sync.c:46 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" @@ -7474,19 +7588,19 @@ msgstr "" "Scríobh bloic athraithe chuig an dhiosca, nuashonraigh an osbhloc.\n" "\n" -#: src/sync.c:71 src/tty.c:119 +#: src/sync.c:74 msgid "ignoring all arguments" msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint" -#: src/system.h:617 +#: src/system.h:613 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus éirigh as\n" -#: src/system.h:619 +#: src/system.h:615 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus éirigh as\n" -#: src/tac.c:130 +#: src/tac.c:135 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -7496,7 +7610,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/tac.c:138 +#: src/tac.c:143 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" @@ -7509,20 +7623,40 @@ msgstr "" " -s, --separator=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar dheighilteoir in ionad líne " "nua\n" -#: src/tac.c:229 src/tac.c:318 +#: src/tac.c:234 src/tac.c:331 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh" -#: src/tac.c:453 src/tac.c:581 +#: src/tac.c:261 +#, fuzzy +msgid "record too large" +msgstr "%s: tá an comhad rómhór" + +#: src/tac.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create temporary file %s" +msgstr "ní féidir comhad sealadach a chruthú" + +#: src/tac.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh" + +#: src/tac.c:481 src/tac.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "earráid ag scríobh" + +#: src/tac.c:644 msgid "stdin: read error" msgstr "stdin: earráid ag léamh" -#: src/tac.c:628 +#: src/tac.c:694 msgid "separator cannot be empty" msgstr "ní cheadaítear deighilteoir folamh" -#: src/tail.c:242 +#: src/tail.c:227 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" @@ -7536,11 +7670,14 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/tail.c:251 +#: src/tail.c:236 +#, fuzzy msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" -" inaccessible later -- useful only with -f\n" +" inaccessible later; useful when following by " +"name,\n" +" i.e., with --follow=name\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" " --retry lean ar baint triail as comhad a oscailt, fiú\n" @@ -7548,7 +7685,7 @@ msgstr "" "nó ina dhiaidh sin -- ní úsáideach ach le -f\n" " -c, --bytes=N taispeáin an N beart deireanach\n" -#: src/tail.c:257 +#: src/tail.c:243 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -7563,7 +7700,7 @@ msgstr "" "chomhbhrí\n" " -F ar chomhbhrí le --follow=name --retry\n" -#: src/tail.c:264 +#: src/tail.c:250 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" @@ -7581,7 +7718,7 @@ msgstr "" " féachaint an raibh sé dínasctha nó athainmnithe\n" " (mar shampla do logchomhaid uainíochta go minic\n" -#: src/tail.c:275 +#: src/tail.c:261 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -7596,7 +7733,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid i " "gcónaí\n" -#: src/tail.c:284 +#: src/tail.c:270 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" @@ -7614,7 +7751,7 @@ msgstr "" "le N: b=512, k=1024, m=1048576 (1 Meig).\n" "\n" -#: src/tail.c:292 +#: src/tail.c:278 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" @@ -7625,7 +7762,7 @@ msgstr "" "sin, fiú má athainmnítear comhad idir lámha, leanfaidh tail ag próiseáil\n" "a chríoch. " -#: src/tail.c:297 +#: src/tail.c:283 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" @@ -7641,137 +7778,116 @@ msgstr "" "agus\n" "n-athchruthódh clár eile é.\n" -#: src/tail.c:335 +#: src/tail.c:343 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "ag dúnadh %s (fd=%d)" -#: src/tail.c:400 +#: src/tail.c:418 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta %s" -#: src/tail.c:404 +#: src/tail.c:422 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta ón chríoch %s" -#: src/tail.c:856 +#: src/tail.c:874 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "tá `%s' dorochtana anois" -#: src/tail.c:873 +#: src/tail.c:891 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "tá comhad nach féidir é a `tail' curtha in áit `%s'; ag tréigean" -#: src/tail.c:894 +#: src/tail.c:912 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "tá `%s' insroichte arís" -#: src/tail.c:902 +#: src/tail.c:920 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "tá `%s' ann anois; ag leanúint críoch an chomhaid nua" -#: src/tail.c:913 +#: src/tail.c:931 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "tá comhad nua in áit `%s' anois; ag leanúint críoch an chomhaid nua" -#: src/tail.c:1038 +#: src/tail.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: ní féidir modh gan bhacainní a athshocrú" + +#: src/tail.c:1065 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: comhad teasctha" -#: src/tail.c:1058 +#: src/tail.c:1088 msgid "no files remaining" msgstr "níl aon chomhad fágtha" -#: src/tail.c:1298 +#: src/tail.c:1329 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" "%s: ní féidir an chríoch a lorg do chomhad den chineál seo; ag tréigean" -#: src/tail.c:1422 -#, c-format -msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" -msgstr "%c: carachtar iarmhíre neamhbhailí le rogha i léig" - -#: src/tail.c:1471 -#, c-format -msgid "" -"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" -"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" -"option instead." -msgstr "" -"an iomarca argóint; ní cheadaítear ach argóint chomhaid amháin agus ag " -"úsáid\n" -"an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina áit sin." - -#: src/tail.c:1480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" -"tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" -"option instead." -msgstr "" -"Rabhadh: ní iniompartha ach argóint chomhaid amháin a úsáid leis\n" -"an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina áit sin." +#: src/tail.c:1445 +#, fuzzy, c-format +msgid "number in `%s' is too large" +msgstr "tá an uimhir réimse %s rómhór" -#: src/tail.c:1489 -#, c-format -msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" +#: src/tail.c:1449 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'" msgstr "tá an rogha `%s' as feidhm; bain úsáid as `%s-%c %.*s'" -#: src/tail.c:1561 +#: src/tail.c:1515 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" msgstr "" "tá an rogha --allow-missing dulta i léig; bain úsáid as --retry ina áit" -#: src/tail.c:1573 +#: src/tail.c:1529 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: uasmhéid neamhbhailí de `stat' gan athrú idir oscailtí" -#: src/tail.c:1585 -#, c-format -msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" -msgstr "%s: uasmhéid neamhbhailí d'athruithe méide leantach" - -#: src/tail.c:1597 +#: src/tail.c:1541 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: PID neamhbhailí" -#: src/tail.c:1616 +#: src/tail.c:1560 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí" -#: src/tail.c:1635 +#: src/tail.c:1579 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "rabhadh: níl --retry áisiúil ach amháin nuair atá ainm ina dhiaidh" -#: src/tail.c:1639 +#: src/tail.c:1583 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n" "mura bhfuiltear ag leanúint" -#: src/tail.c:1642 +#: src/tail.c:1586 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo" -#: src/tail.c:1723 +#: src/tail.c:1667 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "ní féidir %s a leanúint de réir a ainm" -#: src/tail.c:1729 +#: src/tail.c:1673 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" "rabhadh: níl maith ar bith agus ag lorg ionchur caighdeánach gan teorainn ama" @@ -7789,106 +7905,119 @@ msgstr "" " -a, --append cuir leis na COMHA(I)D, ná forscríobh\n" " -i, --ignore-interrupts déan neamhshuim ar comharthaí idirbhriste\n" -#: src/test.c:202 -msgid "argument expected\n" -msgstr "ag súil le hargóint\n" +#: src/tee.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" + +#: src/test.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "ní foláir argóint don rogha `%s'" -#: src/test.c:210 +#: src/test.c:140 #, c-format msgid "%s: integer expression expected\n" msgstr "%s: ag súil le slonn slánuimhreach\n" -#: src/test.c:340 +#: src/test.c:265 msgid "')' expected\n" msgstr "ag súil le ')'\n" -#: src/test.c:343 +#: src/test.c:268 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" msgstr "ag súil le ')', fuarthas %s\n" -#: src/test.c:360 src/test.c:887 +#: src/test.c:284 src/test.c:747 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" msgstr "%s: ag súil le hoibreoir aonártha\n" -#: src/test.c:410 +#: src/test.c:333 msgid "before -lt" msgstr "roimh -lt" -#: src/test.c:418 +#: src/test.c:341 msgid "after -lt" msgstr "i ndiaidh -lt" -#: src/test.c:432 +#: src/test.c:355 msgid "before -le" msgstr "roimh -le" -#: src/test.c:439 +#: src/test.c:362 msgid "after -le" msgstr "i ndiaidh -le" -#: src/test.c:455 +#: src/test.c:378 msgid "before -gt" msgstr "roimh -gt" -#: src/test.c:462 +#: src/test.c:385 msgid "after -gt" msgstr "i ndiaidh -gt" -#: src/test.c:476 +#: src/test.c:399 msgid "before -ge" msgstr "roimh -ge" -#: src/test.c:483 +#: src/test.c:406 msgid "after -ge" msgstr "i ndiaidh -ge" -#: src/test.c:498 +#: src/test.c:421 msgid "-nt does not accept -l\n" msgstr "ní ghlacann -nt le -l\n" -#: src/test.c:512 +#: src/test.c:435 msgid "before -ne" msgstr "roimh -ne" -#: src/test.c:519 +#: src/test.c:442 msgid "after -ne" msgstr "i ndiaidh -ne" -#: src/test.c:535 +#: src/test.c:458 msgid "before -eq" msgstr "roimh -eq" -#: src/test.c:542 +#: src/test.c:465 msgid "after -eq" msgstr "i ndiaidh -eq" -#: src/test.c:553 +#: src/test.c:476 msgid "-ef does not accept -l\n" msgstr "ní ghlacann -ef le -l\n" -#: src/test.c:572 +#: src/test.c:492 msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "ní ghlacann -ot le -l\n" -#: src/test.c:581 +#: src/test.c:501 msgid "unknown binary operator\n" msgstr "oibreoir dénártha anaithnid\n" -#: src/test.c:767 +#: src/test.c:629 msgid "after -t" msgstr "i ndiaidh -t" -#: src/test.c:915 +#: src/test.c:775 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "%s: ag súil le hoibreoir dénártha\n" -#: src/test.c:975 +#: src/test.c:835 +#, fuzzy msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" @@ -7899,15 +8028,17 @@ msgstr "" "Éirigh as leis an stádas scortha tugtha le SLONN.\n" "\n" -#: src/test.c:984 +#: src/test.c:846 +#, fuzzy msgid "" "\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" "\n" "Is fíor nó bréagach SLONN agus socraíonn sé an stádas scortha:\n" -#: src/test.c:988 +#: src/test.c:851 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" @@ -7921,10 +8052,12 @@ msgstr "" " SLONN1 -a SLONN2 tá SLONN1 agus SLONN2 fíor\n" " SLONN1 -o SLONN2 tá SLONN1 nó SLONN2 fíor\n" -#: src/test.c:995 +#: src/test.c:858 +#, fuzzy msgid "" "\n" -" [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" @@ -7935,7 +8068,7 @@ msgstr "" " TEAGHRÁN1 = TEAGHRÁN2 is ionann iad\n" " TEAGHRÁN1 != TEAGHRÁN2 ní ionann iad\n" -#: src/test.c:1002 +#: src/test.c:866 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" @@ -7953,7 +8086,7 @@ msgstr "" " UIMHIR1 -lt UIMHIR2 tá UIMHIR1 níos lé ná UIMHIR2\n" " UIMHIR1 -ne UIMHIR2 ní ionann iad\n" -#: src/test.c:1011 +#: src/test.c:875 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" @@ -7965,7 +8098,7 @@ msgstr "" " COMHAD1 -ef COMHAD2 tá COMHAD1 níos úire (modhnú) ná COMHAD2\n" " COMHAD1 -ot COMHAD2 tá COMHAD2 níos úire ná COMHAD1\n" -#: src/test.c:1017 +#: src/test.c:881 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" @@ -7980,12 +8113,13 @@ msgstr "" " -d COMHAD tá COMHAD ann agus is comhadlann é\n" " -e COMHAD tá COMHAD ann\n" -#: src/test.c:1024 +#: src/test.c:888 +#, fuzzy msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" -" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" " -f COMHAD tá COMHAD ann agus is gnáthchomhad é\n" @@ -7994,12 +8128,13 @@ msgstr "" " -G COMHAD tá COMHAD ann agus is leis an ID grúpa i bhfeidhm é\n" " -k COMHAD tá COMHAD ann agus tá sé a ghiotán greamaitheach lasta\n" -#: src/test.c:1031 +#: src/test.c:895 +#, fuzzy msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" -" -r FILE FILE exists and is readable\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" " -L COMHAD tá COMHAD ann agus is nasc siombalach é (ionann agus -h " @@ -8009,14 +8144,14 @@ msgstr "" " -r COMHAD tá COMHAD ann agus tá sé inléite\n" " -s COMHAD tá COMHAD ann agus níl sé folamh\n" -#: src/test.c:1038 +#: src/test.c:902 +#, fuzzy msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" -" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " -"terminal\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" -" -w FILE FILE exists and is writable\n" -" -x FILE FILE exists and is executable\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" " -S COMHAD tá COMHAD ann agus is soicéad é\n" " -t [FD] tuarascálaí comhaid FD (loicthe: stdout) oscailte ar " @@ -8025,9 +8160,11 @@ msgstr "" " -w COMHAD tá COMHAD ann agus is inscríofa é\n" " -x COMHAD tá COMHAD ann agus is inrite é\n" -#: src/test.c:1045 +#: src/test.c:909 +#, fuzzy msgid "" "\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" @@ -8036,36 +8173,37 @@ msgstr "" "Ní foláir duit `(' agus `)' a chosaint ón bhlaosc le, m.sh., cúlslaiseanna.\n" "Is féidir le hUIMHIR a bheith -l TEAGHRÁN, fad an theaghráin.\n" -#: src/test.c:1104 +#: src/test.c:969 msgid "missing `]'\n" msgstr "`]' ar iarraidh\n" -#: src/test.c:1119 -msgid "too many arguments\n" -msgstr "an iomarca argóintí\n" +#: src/test.c:984 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "argóint neamhbhailí: %s" # similar string for time format in ls.c -KPS -#: src/touch.c:117 src/touch.c:316 +#: src/touch.c:114 src/touch.c:311 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "leagan amach neamhbhailí don dáta: %s" -#: src/touch.c:154 src/touch.c:170 +#: src/touch.c:153 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "ag cruthú %s" -#: src/touch.c:208 +#: src/touch.c:206 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "ní féidir %s a `touch'" -#: src/touch.c:214 +#: src/touch.c:212 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "ag socrú amanna de %s" -#: src/touch.c:231 +#: src/touch.c:229 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" @@ -8074,7 +8212,7 @@ msgstr "" "anois.\n" "\n" -#: src/touch.c:238 +#: src/touch.c:236 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" @@ -8088,20 +8226,21 @@ msgstr "" " -f (as feidhm)\n" " -m ná hathraigh ach an t-am modhnaithe\n" -#: src/touch.c:245 +#: src/touch.c:243 +#, fuzzy msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" -" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -" -"a)\n" -" modify mtime (same as -m)\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" " -r, --reference=COMHAD úsáid na hamanna ar an chomhad seo\n" " -t STAMPA úsáid [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] in ionad an t-am anois\n" " --time=FOCAL socraigh an t-am le FOCAL: access atime use (= -a)\n" " modify mtime (= -m)\n" -#: src/touch.c:253 +#: src/touch.c:252 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" @@ -8109,11 +8248,11 @@ msgstr "" "\n" "Tabhair faoi deara go bhfuil formáidí difriúla ag na roghanna -d agus -t.\n" -#: src/touch.c:341 +#: src/touch.c:337 msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "ní féidir amanna a shocrú ó fhoinsí iomadúla" -#: src/touch.c:386 +#: src/touch.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" @@ -8121,21 +8260,18 @@ msgstr "" "rabhadh: Tá `touch %s' seanchaite; bain úsáid as `touch -t %04d%02d%02d%02d%" "02d.%02d'" -#: src/touch.c:411 -msgid "file arguments missing" -msgstr "ainmneacha comhaid ar iarraidh" - -#: src/tr.c:309 +#: src/tr.c:290 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... TACAR1 [TACAR2]\n" -#: src/tr.c:313 +#: src/tr.c:294 +#, fuzzy msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" -" -c, --complement first complement SET1\n" +" -c, -C, --complement first complement SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " "character\n" @@ -8152,7 +8288,7 @@ msgstr "" " d'aon charachtar ó TACAR1\n" " -t, --truncate-set1 teasc TACAR1 ag fad de TACAR2\n" -#: src/tr.c:326 +#: src/tr.c:307 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" @@ -8181,7 +8317,7 @@ msgstr "" " \\r aisfhilleadh\n" " \\t táb cothrománach\n" -#: src/tr.c:340 +#: src/tr.c:321 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" @@ -8203,7 +8339,7 @@ msgstr "" " [:cntrl:] carachtair rialúcháin\n" " [:digit:] digití\n" -#: src/tr.c:351 +#: src/tr.c:332 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" @@ -8223,7 +8359,7 @@ msgstr "" " [:xdigit:] digití heicsidheachúlacha\n" " [=CAR=] carachtair ar chomhbhrí le CAR\n" -#: src/tr.c:361 +#: src/tr.c:342 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" @@ -8235,7 +8371,7 @@ msgstr "" "Ní cheadaítear -t ach nuair atáthar ag aistriú. Fadófar TACAR2 go dtí fad\n" "TACAR1 trí athrá dá charachtar deireanach, a mhéad is gá" -#: src/tr.c:367 +#: src/tr.c:348 msgid "" "Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" @@ -8247,7 +8383,7 @@ msgstr "" "[:upper:] a leathnaíonn in ord ardaitheach go cinnte; ní cheadaítear iad a\n" "úsáid ach don thiontú cáis. " -#: src/tr.c:373 +#: src/tr.c:354 msgid "" "-s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" @@ -8257,7 +8393,7 @@ msgstr "" "ag aistriú ná ag scriosadh; úsáidtear TACAR2 agus ag fáisceadh, déanta\n" "tar éis aistriú nó scriosadh.\n" -#: src/tr.c:535 +#: src/tr.c:518 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" @@ -8266,67 +8402,58 @@ msgstr "" "rabhadh: léirmhíneofar an t-éalúchán ochtnártha débhríoch \\%c%c%c mar\n" "\tan seicheamh dhá bheart: \\0%c%c, `%c'" -#: src/tr.c:544 -msgid "invalid backslash escape at end of string" -msgstr "éalúchán neamhbhailí le cúlslais ag deireadh an theaghráin" - -#: src/tr.c:550 -#, c-format -msgid "invalid backslash escape `\\%c'" -msgstr "éalúchán neamhbhailí `\\%c'" - -#: src/tr.c:703 +#: src/tr.c:681 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "tá na teorainneacha i `%s-%s' as ord" -#: src/tr.c:859 +#: src/tr.c:837 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" msgstr "líon na hathráite neamhbhailí `%s' i gcomhstruchtúr [c*n]" -#: src/tr.c:940 +#: src/tr.c:918 msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "tá ainm na haicme charachtair `[::]' ar iarraidh" # equivalence in FE94 (though not equivalence class) -#: src/tr.c:943 +#: src/tr.c:921 msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "carachtar ar iarraidh in aicme coibhéise `[==]'" -#: src/tr.c:958 +#: src/tr.c:936 #, c-format msgid "invalid character class `%s'" msgstr "aicme charachtair neamhbhailí `%s'" -#: src/tr.c:977 +#: src/tr.c:955 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: ní foláir carachtar aonarach mar oibreann d'aicme coibhéise" -#: src/tr.c:1297 +#: src/tr.c:1275 #, fuzzy msgid "too many characters in set" msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse" -#: src/tr.c:1445 +#: src/tr.c:1423 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "ní cheadaítear an comhstruchtúr [c*] i teaghrán1" -#: src/tr.c:1455 +#: src/tr.c:1433 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "ní cheadaítear ach comhstruchtúr [c*] amháin i teaghrán2" -#: src/tr.c:1463 +#: src/tr.c:1441 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "ní cheadaítear sloinn [=c=] i dteaghrán2 agus ag aistriú" -#: src/tr.c:1476 +#: src/tr.c:1454 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" "mura bhfuiltear ag teascadh tacar1, ní féidir teaghrán2 a bheith folamh" -#: src/tr.c:1485 +#: src/tr.c:1463 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" @@ -8334,7 +8461,7 @@ msgstr "" "ní foláir do theaghrán2 na carachtair ar fad a mhapáil go carachtar singil\n" "agus ag aistriú le haicme charachtair comhlánaithe" -#: src/tr.c:1492 +#: src/tr.c:1470 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" @@ -8342,41 +8469,24 @@ msgstr "" "ní cheadaítear aon aicme charachtair ach `upper' nó `lower' i dteaghrán2\n" "agus ag aistriú" -#: src/tr.c:1501 +#: src/tr.c:1479 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "ní cheadaítear [c*] i dteaghrán2 ach nuair atáthar ag aistriú" -#: src/tr.c:1754 -msgid "two strings must be given when translating" +#: src/tr.c:1731 +#, fuzzy +msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "ní foláir dhá theaghrán agus ag aistriú" -#: src/tr.c:1757 -msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" -msgstr "" -"ní foláir dhá theaghrán a thabhairt agus scriosadh agus fáisceadh araon" - -#: src/tr.c:1771 -msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" +#: src/tr.c:1741 +#, fuzzy +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "ní foláir teaghrán aonarach a thabhairt agus scriosadh gan fáisceadh" -#: src/tr.c:1777 -msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" -msgstr "ní foláir aon theaghrán a thabhairt, ar a laghad, agus fáisceadh" - -#: src/tr.c:1874 +#: src/tr.c:1841 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "comhstruchtúr [:upper:] agus/nó [:lower:] mí-ailínithe" -#: src/tr.c:1897 -msgid "" -"invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" -"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" -"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" -msgstr "" -"mapáil neamhbhailí; ní foláir chomhstruchtúir [:lower:] nó [:upper:]\n" -"i dteaghrán1 a ailíniú le comhstruchtúr freagrach ([:upper:] nó [:lower:],\n" -"faoi seach) i dteaghrán2, agus ag aistriú." - #: src/true.c:32 #, c-format msgid "" @@ -8397,7 +8507,7 @@ msgstr "" # partial and total ordering not in FE94; ordúil for ordered # seems not to have the force of a past participle # coined "páirtord" by analogy -#: src/tsort.c:96 +#: src/tsort.c:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" @@ -8411,21 +8521,22 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/tsort.c:492 +#: src/tsort.c:486 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "%s: is corr líon na dteaghrán san ionchur" -#: src/tsort.c:534 +#: src/tsort.c:527 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: tá lúb san ionchur:" -#: src/tsort.c:576 -msgid "only one argument may be specified" -msgstr "ní féidir níos mó ná argóint amháin a shonrú" +#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]...\n" -#: src/tty.c:69 +#: src/tty.c:70 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" @@ -8435,11 +8546,11 @@ msgstr "" "\n" " -s, --silent, --quiet ná taispeáin aon ní; aischuir stádas scortha\n" -#: src/tty.c:127 +#: src/tty.c:125 msgid "not a tty" msgstr "ní tty é" -#: src/uname.c:110 +#: src/uname.c:118 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" @@ -8455,7 +8566,7 @@ msgstr "" " -n, --nodename taispeáin óstainm an nóid\n" " -r, --kernel-release taispeáin leagan na heithne\n" -#: src/uname.c:118 +#: src/uname.c:126 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" @@ -8469,17 +8580,14 @@ msgstr "" " -i, --hardware-platform taispeáin ardán na gcrua-earraí\n" " -o, --operating-system taispeáin an córas oibrithe\n" -#: src/uname.c:229 +#: src/uname.c:235 msgid "cannot get system name" msgstr "níl aon fháil ar an ainm córais" -#: src/unexpand.c:152 -msgid "tab size contains an invalid character" -msgstr "tá carachtar neamhbhailí i dtomhas táib" - -#: src/unexpand.c:381 +#: src/unexpand.c:126 +#, fuzzy msgid "" -"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" @@ -8488,12 +8596,11 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/unexpand.c:389 +#: src/unexpand.c:134 +#, fuzzy msgid "" -" -a, --all convert all whitespace, instead of just initial " -"whitespace\n" -" --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -" -"a)\n" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" @@ -8502,16 +8609,20 @@ msgstr "" " -t, --tabs=UIMHIR cuir táib UIMHIR carachtar óna chéile in ionad 8\n" " -t, --tabs=LIOSTA liosta d'áiteanna táib, scartha le camóga\n" -#: src/unexpand.c:467 +#: src/unexpand.c:162 +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "" + +#: src/unexpand.c:530 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" msgstr "tá an rogha `-LIST' as feidhm; bain úsáid as `--first-only -t LIST'" -#: src/uniq.c:134 +#: src/uniq.c:135 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n" -#: src/uniq.c:138 +#: src/uniq.c:139 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" @@ -8521,7 +8632,7 @@ msgstr "" "ionchur caighdeánach); scríobh chuig ASCHUR (nó aschur caighdeánach).\n" "\n" -#: src/uniq.c:146 +#: src/uniq.c:147 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" @@ -8529,7 +8640,7 @@ msgstr "" " -c, --count taispeáin líon na dtarluithe ar tosach gach líne -" "d, --repeated ná taispeáin ach línte dúblacha\n" -#: src/uniq.c:150 +#: src/uniq.c:151 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" @@ -8547,11 +8658,11 @@ msgstr "" " -s, --skip-chars=N ná déan comparáid ar an chéad N carachtar\n" " -u, --unique ná taispeáin ach línte uathúla\n" -#: src/uniq.c:159 +#: src/uniq.c:160 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr " -w, --check-chars=N déan comparáid ar N carachtar ar a mhéad\n" -#: src/uniq.c:164 +#: src/uniq.c:165 msgid "" "\n" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" @@ -8561,29 +8672,29 @@ msgstr "" "Is éard atá i réimse: stráice spás bán agus ansin carachtair nach spás bán.\n" "Gabhtar thar réimsí roimh charachtair.\n" -#: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "oibreann breise `%s'" +#: src/uniq.c:352 +#, fuzzy +msgid "too many repeated lines" +msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse" -#: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504 +#: src/uniq.c:487 src/uniq.c:513 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "is neamhbhailí líon na réimsí le ligean thar" -#: src/uniq.c:513 +#: src/uniq.c:522 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart le ligean thar" -#: src/uniq.c:522 +#: src/uniq.c:531 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart a chur i gcomparáid" -#: src/uniq.c:536 +#: src/uniq.c:545 #, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" msgstr "tá an rogha `-%lu' as feidhm; bain úsáid as `-f %lu'" -#: src/uniq.c:544 +#: src/uniq.c:553 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "Is gan chiall línte dúblacha AGUS líon na hathráite a thaispeáint" @@ -8604,62 +8715,67 @@ msgstr "" "Bain úsáid as an fheidhm unlink() chun an COMHAD a scriosadh.\n" "\n" -#: src/unlink.c:100 +#: src/unlink.c:92 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "ní féidir %s a dhínasc" -#: src/uptime.c:128 +#: src/uptime.c:109 msgid "couldn't get boot time" msgstr "níl aon fháil ar am an tosaithe is déanaí" -#: src/uptime.c:136 +#: src/uptime.c:117 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " msgstr " %2d:%02d%s beo " -#: src/uptime.c:140 +#: src/uptime.c:121 msgid "am" msgstr "am" -#: src/uptime.c:140 +#: src/uptime.c:121 msgid "pm" msgstr "pm" -#: src/uptime.c:142 +#: src/uptime.c:123 #, c-format msgid " ??:???? up " msgstr " ??:???? beo " -#: src/uptime.c:144 +#: src/uptime.c:125 #, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" +msgid "???? days ??:??, " +msgstr "" + +#: src/uptime.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" msgstr[0] "%d lá" msgstr[1] "%d lá" msgstr[2] "%d lá" msgstr[3] "%d lá" -#: src/uptime.c:146 -#, c-format -msgid "%d user" -msgid_plural "%d users" +#: src/uptime.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "%d úsáideoir" msgstr[1] "%d úsáideoir" msgstr[2] "%d n-úsáideoir" msgstr[3] "%d úsáideoir" -#: src/uptime.c:159 +#: src/uptime.c:146 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", meánlód: %.2f" -#: src/uptime.c:193 src/users.c:119 +#: src/uptime.c:179 src/users.c:107 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD ]\n" -#: src/uptime.c:194 +#: src/uptime.c:180 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" @@ -8674,7 +8790,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n" "\n" -#: src/users.c:120 +#: src/users.c:108 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" @@ -8685,7 +8801,7 @@ msgstr "" "Gan COMHAD, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n" "\n" -#: src/wc.c:139 +#: src/wc.c:136 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" @@ -8702,7 +8818,7 @@ msgstr "" " -m, --chars taispeáin líon na gcarachtar\n" " -l, --lines taispeáin líon na línte nua\n" -#: src/wc.c:147 +#: src/wc.c:144 msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" @@ -8710,77 +8826,77 @@ msgstr "" " -L, --max-line-length taispeáin fad na líne níos faide\n" " -w, --words taispeáin líon na bhfocal\n" -#: src/who.c:222 +#: src/who.c:218 msgid " old " msgstr " sean " -#: src/who.c:432 src/who.c:435 +#: src/who.c:442 src/who.c:444 msgid "id=" msgstr "id=" -#: src/who.c:448 src/who.c:453 +#: src/who.c:457 src/who.c:462 msgid "term=" msgstr "teirm=" -#: src/who.c:450 src/who.c:454 +#: src/who.c:459 src/who.c:463 msgid "exit=" msgstr "stádas=" -#: src/who.c:491 +#: src/who.c:500 msgid "clock change" msgstr "athrú an cloig" -#: src/who.c:503 src/who.c:504 +#: src/who.c:512 src/who.c:513 msgid "run-level" msgstr "leibhéal feidhmithe" -#: src/who.c:507 src/who.c:508 +#: src/who.c:516 src/who.c:517 msgid "last=" msgstr "déanach=" -#: src/who.c:537 -#, c-format +#: src/who.c:548 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"# users=%u\n" +"# users=%lu\n" msgstr "" "\n" "# úsáideoirí=%u\n" -#: src/who.c:543 +#: src/who.c:554 msgid "NAME" msgstr "AINM" -#: src/who.c:543 +#: src/who.c:554 msgid "LINE" msgstr "LÍNE" -#: src/who.c:543 +#: src/who.c:554 msgid "TIME" msgstr "AM " -#: src/who.c:543 +#: src/who.c:554 msgid "IDLE" msgstr "MARBH" -#: src/who.c:543 +#: src/who.c:555 msgid "PID" msgstr "PID" -#: src/who.c:544 +#: src/who.c:555 msgid "COMMENT" msgstr "TRÁCHT " -#: src/who.c:544 +#: src/who.c:555 msgid "EXIT" msgstr "STÁDAS" -#: src/who.c:621 +#: src/who.c:635 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD | ARG1 ARG2 ]]\n" -#: src/who.c:622 +#: src/who.c:636 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" @@ -8794,7 +8910,7 @@ msgstr "" " -d, --dead taispeáin próisis marbha\n" " -H, --heading taispeáin teidil na gcolún\n" -#: src/who.c:629 +#: src/who.c:643 msgid "" " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" " (deprecated, use -u)\n" @@ -8804,7 +8920,7 @@ msgstr "" " (as feidhm, bain úsáid as -u)\n" " --login taispeáin próisis login don chóras\n" -#: src/who.c:634 +#: src/who.c:648 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" @@ -8814,7 +8930,7 @@ msgstr "" " -m níl ach óstainm agus úsáideoir nasctha le stdin\n" " -p, --process taispeáin próisis a chuir init ar bun\n" -#: src/who.c:639 +#: src/who.c:653 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" @@ -8827,7 +8943,7 @@ msgstr "" " -s, --short ná taispeáin ach ainm, líne, agus am (loicthe)\n" " -t, --time taispeáin athrú an chloig is déanaí\n" -#: src/who.c:645 +#: src/who.c:659 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" @@ -8839,7 +8955,7 @@ msgstr "" " --message ar chomhbhrí le -T\n" " --writable ar chomhbhrí le -T\n" -#: src/who.c:653 +#: src/who.c:667 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8850,13 +8966,13 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n" "Má tá ARG1 agus ARG2 ann, glactar le -m: is gnách `am i' nó `mom likes'.\n" -#: src/who.c:756 +#: src/who.c:767 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n" "i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `-u' ina áit" -#: src/whoami.c:54 +#: src/whoami.c:51 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user id.\n" "Same as id -un.\n" @@ -8866,9 +8982,9 @@ msgstr "" "Is ionann é seo agus `id -un'.\n" "\n" -#: src/whoami.c:106 -#, c-format -msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" +#: src/whoami.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n" msgstr "%s: níl aon fháil ar ainm úsáideora don UID %u\n" #: src/yes.c:46 @@ -8888,8 +9004,304 @@ msgstr "" "Priontáil líne arís agus arís le gach TEAGHRÁN ceaptha, nó `y'.\n" "\n" -#~ msgid "%s: cannot remove" -#~ msgstr "%s: ní féidir scriosadh a dhéanamh" +#, fuzzy +#~ msgid "<anonymous temporary file>" +#~ msgstr "ní féidir comhad sealadach a chruthú" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST (1st form)\n" +#~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd form)\n" +#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... (3rd form)\n" +#~ " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY... (4th form)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... FOINSE SPRIOC (an chéad leagan)\n" +#~ " nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN (an dara leagan)\n" +#~ " nó: %s -d [ROGHA]... COMHADLANN... (an tríú leagan)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ " -n do not output the trailing newline\n" +#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " +#~ "characters\n" +#~ " listed below\n" +#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" +#~ msgstr "" +#~ "Déan macalla an/na TEAGHRÁ(I)N chuig an aschur caighdeánach.\n" +#~ "\n" +#~ " -n ná taispeáin an líne nua foirceanta\n" +#~ " -e bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n" +#~ " a leanas\n" +#~ " -E ná bain úsáid as na carachtair sin i dTEAGHRÁN\n" + +#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" +#~ msgstr "`--pages': raon leathanach neamhbhailí: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" +#~ msgstr "`--pages' leathanach tosaigh neamhbhailí: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" +#~ msgstr "`--pages' leathanach deiridh neamhbhailí: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" +#~ msgstr "`--pages' leathanach tosaigh níos mó ná leathanach deiridh" + +#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" +#~ msgstr "leathanach tosaigh níos mó ná an t-iomlán: `%d'" + +#~ msgid "Page %d" +#~ msgstr "Leathanach %d" + +#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" +#~ msgstr "tá carachtar do-iompartha sa chosán `%s' (`%c')" + +#~ msgid "`%s' is not a directory" +#~ msgstr "Ní comhadlann `%s'" + +#~ msgid "directory `%s' is not searchable" +#~ msgstr "Ní féidir an comhad `%s' a chuardach" + +#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "tá fad an ainm `%s' = %ld; uasmhéid=%ld" + +#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "tá fad an chosáin `%s' = %lu; uasmhéid = %ld" + +#~ msgid "invalid mode string: %s" +#~ msgstr "teaghrán modha neamhbhailí: %s" + +#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" +#~ msgstr "is comheisiatach iad na roghanna --string agus --check" + +#~ msgid "cannot omit both user and group" +#~ msgstr "ní féidir an t-úsáideoir agus an grúpa araon a fhágáil ar lár" + +#~ msgid "cannot change to null group" +#~ msgstr "ní féidir athrach a dhéanamh go dtí grúpa nialasach" + +#~ msgid "invalid group name %s" +#~ msgstr "tá an t-ainm grúpa %s neamhbhailí" + +#~ msgid "group number" +#~ msgstr "uimhir ghrúpa" + +#~ msgid "invalid group number %s" +#~ msgstr "uimhir ghrúpa neamhbhailí %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... ÚINÉIR[:[GRÚPA]] COMHAD...\n" +#~ " nó: %s [ROGHA]... :GRÚPA COMHAD...\n" +#~ " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" +#~ msgstr "" +#~ "\tní cheadaítear ach conv amháin ó: {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, " +#~ "{block,unblock}, {unblock,sync}" + +#~ msgid "invalid width option: %s" +#~ msgstr "rogha leithid neamhbhailí: %s" + +#~ msgid "%s is a directory" +#~ msgstr "is comhadlann %s" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "comhad" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "comhaid" + +#~ msgid "checksum" +#~ msgstr "suim sheiceála" + +#~ msgid "checksums" +#~ msgstr "suimeanna sheiceála" + +#~ msgid "invalid option `%s'" +#~ msgstr "rogha neamhbhailí `%s'" + +#~ msgid "invalid priority `%s'" +#~ msgstr "tosaíocht neamhbhailí `%s'" + +#~ msgid "old-style offset" +#~ msgstr "fritháireamh ar an sean-nós" + +#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" +#~ msgstr "tá an dara oibreann neamhbhailí i modh comhoiriúnachta `%s'" + +#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" +#~ msgstr "" +#~ "ní foláir an dhá argóint deiridh a bheith fritháireamh i modh " +#~ "comhoiriúnachta" + +#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" +#~ msgstr "%c: carachtar iarmhíre neamhbhailí le rogha i léig" + +#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +#~ msgstr "%s: uasmhéid neamhbhailí d'athruithe méide leantach" + +#~ msgid "tab size contains an invalid character" +#~ msgstr "tá carachtar neamhbhailí i dtomhas táib" + +#~ msgid "%%%c: invalid directive" +#~ msgstr "%%%c: treoir neamhbhailí" + +#~ msgid "" +#~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in " +#~ "every\n" +#~ " component of the given path recursively\n" +#~ " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +#~ " -q, --quiet,\n" +#~ " -s, --silent suppress most error messages\n" +#~ " -v, --verbose report error messages\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --canonicalize caighdeánaigh trí leanúint gach nasc " +#~ "siombalach\n" +#~ " i ngach ball den chosán, go hathchúrsach\n" +#~ " -n, --no-newline ná scríobh an líne nua foirceanta\n" +#~ " -q, --quiet,\n" +#~ " -s, --silent múch an tromlach d'earráidí\n" +#~ " -v, --verbose taispeáin earráidí\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" +#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... SPRIOC [NASC]\n" +#~ " nó: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN\n" +#~ " nó: %s [ROGHA]... --target-directory=COMHADLANN SPRIOC...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: destination directory does not exist" +#~ msgstr "%s: níl a leithéid de sprioc-chomhadlann ann" + +#~ msgid "%s: specified target is not a directory" +#~ msgstr "%s: ní comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha" + +#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" +#~ msgstr "" +#~ "ní comhadlann an argóint deiridh %s agus ag cóipeáil comhaid iomadúla" + +#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" +#~ msgstr "" +#~ "ag suiteáil comhaid iomadúla, ach ní comhadlann an argóint deiridh, %s" + +#~ msgid "%s: File exists" +#~ msgstr "%s: Tá an comhad ann cheana" + +#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" +#~ msgstr "" +#~ "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag cruthú naisc" + +# plural above under cp.c -KPS +#, fuzzy +#~ msgid "missing file operand after %s" +#~ msgstr "ainm comhaid ar iarraidh" + +# Compare ln.c, making multiple links -KPS +#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" +#~ msgstr "" +#~ "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag aistriú " +#~ "comhaid" + +#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" +#~ msgstr "Úsáid: %s formáid [argóint...]\n" + +#~ msgid "User name too long" +#~ msgstr "Ainm úsáideora rófhada" + +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "níl go leor argóint ann" + +#~ msgid "too many arguments" +#~ msgstr "an iomarca argóintí" + +#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" +#~ msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna iad: %s%s" + +#~ msgid "" +#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" +#~ "dircolors' internal database" +#~ msgstr "" +#~ "ní cheadaítear argóintí COMHAD leis an rogha chun an bunachar sonraí\n" +#~ "dircolors a aschur" + +#~ msgid "too many non-option arguments" +#~ msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna" + +#~ msgid "too few non-option arguments" +#~ msgstr "níl go leor argóint nach roghanna" + +#~ msgid "no files may be specified when using --string" +#~ msgstr "ní cheadaítear comhaid agus ag baint úsáid as an rogha --string" + +#~ msgid "wrong number of arguments" +#~ msgstr "tá líon na n-argóintí mícheart" + +#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" +#~ msgstr "ní cheadaítear uimhreacha gléis do chomhaid fifo" + +#~ msgid "argument expected\n" +#~ msgstr "ag súil le hargóint\n" + +#~ msgid "too many arguments\n" +#~ msgstr "an iomarca argóintí\n" + +#~ msgid "file arguments missing" +#~ msgstr "ainmneacha comhaid ar iarraidh" + +#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" +#~ msgstr "" +#~ "ní foláir dhá theaghrán a thabhairt agus scriosadh agus fáisceadh araon" + +#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" +#~ msgstr "ní foláir aon theaghrán a thabhairt, ar a laghad, agus fáisceadh" + +#~ msgid "only one argument may be specified" +#~ msgstr "ní féidir níos mó ná argóint amháin a shonrú" + +#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" +#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y" + +#~ msgid "" +#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" +#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" +#~ "c\n" +#~ "option instead." +#~ msgstr "" +#~ "an iomarca argóint; ní cheadaítear ach argóint chomhaid amháin agus ag " +#~ "úsáid\n" +#~ "an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina áit sin." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" +#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" +#~ "option instead." +#~ msgstr "" +#~ "Rabhadh: ní iniompartha ach argóint chomhaid amháin a úsáid leis\n" +#~ "an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina áit sin." + +#~ msgid "invalid backslash escape at end of string" +#~ msgstr "éalúchán neamhbhailí le cúlslais ag deireadh an theaghráin" + +#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" +#~ msgstr "éalúchán neamhbhailí `\\%c'" + +#~ msgid "" +#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" +#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" +#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" +#~ msgstr "" +#~ "mapáil neamhbhailí; ní foláir chomhstruchtúir [:lower:] nó [:upper:]\n" +#~ "i dteaghrán1 a ailíniú le comhstruchtúr freagrach ([:upper:] nó [:" +#~ "lower:],\n" +#~ "faoi seach) i dteaghrán2, agus ag aistriú." #, fuzzy #~ msgid "%s+%s bytes in\n" |