summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po1741
1 files changed, 1025 insertions, 716 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index f0307be7e..fbd253f28 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,14 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.0.90\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-27 22:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-08 08:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-12 09:28-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : (n>1 && n<7) ? 1 : (n>6 && n <11) ? 2 : 3;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : (n>1 && n<7) ? 1 : (n>6 && n "
+"<11) ? 2 : 3;\n"
#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
@@ -30,8 +32,8 @@ msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Na hargóintí bailí:"
#: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
-#: src/head.c:307 src/head.c:357 src/head.c:775 src/head.c:820 src/tail.c:323
-#: src/tail.c:1701 src/tr.c:1664 src/tr.c:1911 src/tr.c:2019
+#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/tail.c:326
+#: src/tail.c:1729 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
msgid "write error"
msgstr "earráid ag scríobh"
@@ -144,20 +146,20 @@ msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh an rogha `-W %s'\n"
-#: lib/human.c:501
+#: lib/human.c:499
msgid "block size"
msgstr "tomhas bloc"
-#: lib/makepath.c:112 src/df.c:515 src/remove.c:402
+#: lib/makepath.c:112 src/df.c:515 src/remove.c:394
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "níl aon fháil ar an chéad chomhadlann oibre"
-#: lib/makepath.c:161 src/copy.c:1319 src/mkdir.c:171
+#: lib/makepath.c:161 src/copy.c:1322 src/mkdir.c:171
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"
-#: lib/makepath.c:167 lib/makepath.c:409 src/cp.c:442 src/cp.c:464
+#: lib/makepath.c:167 lib/makepath.c:409 src/cp.c:441 src/cp.c:463
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "Tá %s ann cheana, ach ní comhadlann é"
@@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "ní féidir an t-úinéir agus/nó an grúpa de %s a athrú"
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an chomhadlann %s"
-#: lib/makepath.c:380 lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:434 src/install.c:474
+#: lib/makepath.c:380 lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:434 src/install.c:475
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú"
@@ -216,24 +218,24 @@ msgstr "^[yYiIsS]"
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:155
+#: lib/unicodeio.c:151
msgid "iconv function not usable"
msgstr "ní féidir an fheidhm iconv a úsáid"
-#: lib/unicodeio.c:157
+#: lib/unicodeio.c:153
msgid "iconv function not available"
msgstr "níl an fheidhm iconv ar fáil"
-#: lib/unicodeio.c:164
+#: lib/unicodeio.c:160
msgid "character out of range"
msgstr "carachtar as raon"
-#: lib/unicodeio.c:227
+#: lib/unicodeio.c:223
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar áitiúil"
-#: lib/unicodeio.c:229
+#: lib/unicodeio.c:225
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar áitiúil: %s"
@@ -282,23 +284,23 @@ msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Rinneadh comparáid idir na teaghráin %s agus %s."
#: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
-#: src/chown.c:95 src/chroot.c:40 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:156
-#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
+#: src/chown.c:95 src/chroot.c:40 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157
+#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:178 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723
#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:170 src/echo.c:72
#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:99 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
-#: src/fold.c:62 src/head.c:112 src/hostid.c:40 src/hostname.c:62 src/id.c:82
-#: src/install.c:590 src/join.c:139 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:336
+#: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:40 src/hostname.c:62 src/id.c:82
+#: src/install.c:589 src/join.c:139 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:335
#: src/logname.c:44 src/ls.c:3751 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:303 src/nice.c:61 src/nl.c:172
-#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:397 src/pathchk.c:136
+#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:303 src/nice.c:65 src/nl.c:172
+#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:402 src/pathchk.c:136
#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2749 src/printenv.c:59 src/printf.c:96
-#: src/ptx.c:1854 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142
+#: src/ptx.c:1868 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142
#: src/seq.c:77 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:47
-#: src/sort.c:275 src/split.c:92 src/stat.c:690 src/stty.c:485 src/su.c:432
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:230 src/tee.c:58
-#: src/test.c:972 src/touch.c:225 src/tr.c:321 src/tsort.c:92 src/tty.c:58
+#: src/sort.c:270 src/split.c:96 src/stat.c:691 src/stty.c:485 src/su.c:432
+#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:233 src/tee.c:58
+#: src/test.c:972 src/touch.c:234 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:58
#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:369 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:186 src/users.c:113 src/wc.c:131 src/who.c:615 src/whoami.c:47
+#: src/uptime.c:186 src/users.c:113 src/wc.c:131 src/who.c:614 src/whoami.c:47
#: src/yes.c:45
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -324,24 +326,24 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
-#: src/chown.c:139 src/chroot.c:58 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:253
-#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
+#: src/chown.c:139 src/chroot.c:58 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254
+#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:223 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762
#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:219 src/echo.c:104
#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:162 src/factor.c:89
-#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:147 src/hostid.c:53
-#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:645 src/join.c:180
-#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:391 src/logname.c:55 src/ls.c:3885
+#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:53
+#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:180
+#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3885
#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:357
-#: src/nice.c:75 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:421
+#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:426
#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2861 src/printenv.c:72
#: src/printf.c:145 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:130
#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:103 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
-#: src/sleep.c:63 src/sort.c:346 src/split.c:124 src/stat.c:761 src/stty.c:699
-#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:300
-#: src/tee.c:71 src/test.c:1051 src/touch.c:256 src/tr.c:394 src/true.c:43
+#: src/sleep.c:63 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699
+#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:303
+#: src/tee.c:71 src/test.c:1051 src/touch.c:265 src/tr.c:389 src/true.c:43
#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:393
#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:126
-#: src/wc.c:153 src/who.c:658 src/whoami.c:59 src/yes.c:61
+#: src/wc.c:153 src/who.c:655 src/whoami.c:59 src/yes.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -352,18 +354,18 @@ msgstr ""
#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:211 src/chmod.c:353 src/chown.c:212
#: src/chroot.c:78 src/comm.c:265 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89
-#: src/expr.c:202 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
+#: src/expr.c:202 src/install.c:282 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:189
-#: src/readlink.c:128 src/rm.c:203 src/rmdir.c:207 src/seq.c:411
-#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:139 src/stat.c:813 src/unlink.c:89
+#: src/readlink.c:128 src/rm.c:203 src/rmdir.c:207 src/seq.c:374
+#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:139 src/stat.c:819 src/unlink.c:89
msgid "too few arguments"
msgstr "níl go leor argóint ann"
#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:76
#: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
-#: src/readlink.c:136 src/seq.c:417 src/split.c:514 src/tr.c:1847
+#: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:169
-#: src/who.c:811
+#: src/who.c:803
msgid "too many arguments"
msgstr "an iomarca argóintí"
@@ -485,13 +487,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Athraigh an grúpa de gach COMHAD go dtí GRÚPA.\n"
"\n"
-" -c, --changes mar `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar athruithe\n"
+" -c, --changes mar `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar "
+"athruithe\n"
" --dereference téigh i bhfeidhm ar an tagraí den nasc siombalach,\n"
" in ionad an nasc siombalach féin\n"
#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
" (available only on systems that can change the\n"
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
@@ -514,8 +518,8 @@ msgstr ""
" -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad\n"
#: src/chgrp.c:219 src/chmod.c:157 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
-#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:221 src/cp.c:299 src/touch.c:153
-#: src/touch.c:349
+#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:221 src/cp.c:300 src/touch.c:154
+#: src/touch.c:360
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "níorbh fhéidir na saintréithe de %s a rochtain"
@@ -557,10 +561,12 @@ msgstr ""
" nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
#: src/chmod.c:248
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+"made\n"
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
@@ -568,7 +574,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Athraigh an modh de gach COMHAD go dtí MODH.\n"
"\n"
-" -c, --changes mar `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar athruithe\n"
+" -c, --changes mar `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar "
+"athruithe\n"
" -f, --silent, --quiet múch an tromlach d'earráidí\n"
" -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad\n"
" --reference=COMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag COMHAD\n"
@@ -659,9 +666,11 @@ msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
" than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Athraigh an t-úinéir agus/nó grúpa de gach COMHAD go dtí ÚINÉIR agus/nó GRÚPA.\n"
+"Athraigh an t-úinéir agus/nó grúpa de gach COMHAD go dtí ÚINÉIR agus/nó "
+"GRÚPA.\n"
"\n"
-" -c, --changes mar `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar athruithe\n"
+" -c, --changes mar `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar "
+"athruithe\n"
" --dereference téigh i bhfeidhm ar an tagraí den nasc siombalach,\n"
" in ionad an nasc siombalach féin\n"
@@ -669,14 +678,18 @@ msgstr ""
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
-" its current owner and/or group match those specified\n"
-" here. Either may be omitted, in which case a match\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
" is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
" --from=ÚINÉIR_FAOI_LÁTHAIR:GRÚPA_FAOI_LÁTHAIR\n"
-" athraigh an t-úinéir agus/nó an grúpa de gach comhad\n"
+" athraigh an t-úinéir agus/nó an grúpa de gach "
+"comhad\n"
" ach amháin más mar a chéile a úinéir agus/nó grúpa\n"
-" agus na cinn atá ceaptha anseo. Is féidir ceachtar\n"
+" agus na cinn atá ceaptha anseo. Is féidir "
+"ceachtar\n"
" acu a fhágáil ar lár, agus sa chás sin, ní gá\n"
" don tréithe ar iarraidh a aontú\n"
@@ -786,249 +799,254 @@ msgstr ""
" -2 ceil línte i gCOMHAD_AR_DHEIS, nach i gCOMHAD_AR_CLE\n"
" -3 ceil línte atá sna comhaid araon\n"
-#: src/copy.c:158 src/du.c:332
+#: src/copy.c:159 src/du.c:332
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "níl %s ar fáil"
-#: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:867 src/tail.c:1247
+#: src/copy.c:223 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1267
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh"
-#: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1210 src/tail.c:1090
-#: src/tail.c:1160
+#: src/copy.c:229 src/copy.c:283 src/copy.c:298 src/dd.c:1210 src/tail.c:1097
+#: src/tail.c:1169
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "ní féidir %s a `fstat'"
-#: src/copy.c:238
+#: src/copy.c:239
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "ag gabháil thar an chomhad %s; bhí sé curtha as áit agus á chóipeáil"
-#: src/copy.c:258 src/copy.c:884 src/copy.c:1065 src/copy.c:1155 src/ln.c:292
-#: src/remove.c:734 src/remove.c:788 src/remove.c:909 src/remove.c:1016
+#: src/copy.c:259 src/copy.c:887 src/copy.c:1068 src/copy.c:1158 src/ln.c:291
+#: src/remove.c:726 src/remove.c:780 src/remove.c:905 src/remove.c:1012
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ní féidir %s a scriosadh"
-#: src/copy.c:273
+#: src/copy.c:274
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "ní féidir gnáthchomhad %s a chruthú"
-#: src/copy.c:324 src/dd.c:826 src/dd.c:1020
+#: src/copy.c:325 src/dd.c:826 src/dd.c:1020
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "ag léamh %s"
-#: src/copy.c:358 src/head.c:440
+#: src/copy.c:359 src/head.c:437
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "ní féidir %s a `lseek'"
-#: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1064 src/dd.c:1125
+#: src/copy.c:374 src/copy.c:398 src/dd.c:1064 src/dd.c:1125
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "ag scríobh %s"
-#: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:875
+#: src/copy.c:406 src/copy.c:412 src/head.c:874
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "ag dúnadh %s"
-#: src/copy.c:628
+#: src/copy.c:631
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: forscríobh %s agus sáraigh modh %04lo? "
-#: src/copy.c:634
+#: src/copy.c:637
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: forscríobh %s? "
-#: src/copy.c:828 src/copy.c:866 src/df.c:492 src/stat.c:648
+#: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:649
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "ní féidir %s a `stat'"
-#: src/copy.c:838
+#: src/copy.c:841
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "ag fágáil na comhadlainne %s ar lár"
-#: src/copy.c:852
+#: src/copy.c:855
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin"
-#: src/copy.c:897 src/ln.c:238
+#: src/copy.c:900 src/ln.c:237
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "is iadsan %s agus %s an comhad céanna"
-#: src/copy.c:907
+#: src/copy.c:910
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (ní comhadlann é) le %s (comhadlann)"
+msgstr ""
+"ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (ní comhadlann é) le %s (comhadlann)"
-#: src/copy.c:924
+#: src/copy.c:927
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "diúltaíodh forscríobh ar an chomhad nua %s le %s"
-#: src/copy.c:935
+#: src/copy.c:938
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (comhadlann) le gnáthchomhad"
-#: src/copy.c:996
+#: src/copy.c:999
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a fhorscríobh"
-#: src/copy.c:1005
+#: src/copy.c:1008
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "ní féidir comhadlann a aistriú go dtí gnáthchomhad: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1028
+#: src/copy.c:1031
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "scriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; ní aistríodh %s"
-#: src/copy.c:1029
+#: src/copy.c:1032
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "scriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; ní chóipeáladh %s"
-#: src/copy.c:1044 src/ln.c:274
+#: src/copy.c:1047 src/ln.c:273
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s"
-#: src/copy.c:1080 src/ln.c:309
+#: src/copy.c:1083 src/ln.c:308
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (cúltaca: %s)"
-#: src/copy.c:1130
+#: src/copy.c:1133
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chóipeáil isteach sa chomhadlann féin, %s"
+msgstr ""
+"ní féidir an chomhadlann %s a chóipeáil isteach sa chomhadlann féin, %s"
-#: src/copy.c:1137
+#: src/copy.c:1140
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "ní chruthófar nasc crua %s go dtí comhadlann %s"
-#: src/copy.c:1163
+#: src/copy.c:1166
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "ní féidir nasc crua %s a chruthú go dtí %s"
-#: src/copy.c:1217
+#: src/copy.c:1220
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a aistriú go dtí fochomhadlann dá chuid féin, %s"
+msgstr ""
+"ní féidir an chomhadlann %s a aistriú go dtí fochomhadlann dá chuid féin, %s"
-#: src/copy.c:1260
+#: src/copy.c:1263
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ní féidir %s a aistriú go %s"
-#: src/copy.c:1272
+#: src/copy.c:1275
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr "aistriú idir gléasanna teipthe: %s go %s; ní féidir an sprioc a scriosadh"
+msgstr ""
+"aistriú idir gléasanna teipthe: %s go %s; ní féidir an sprioc a scriosadh"
-#: src/copy.c:1300
+#: src/copy.c:1303
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "ní féidir nasc siombalach ciorclach %s a chóipeáil"
-#: src/copy.c:1377
+#: src/copy.c:1380
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: ní foláir naisc siombalacha coibhneasta a dhéanamh sa chomhadlann oibre"
+msgstr ""
+"%s: ní foláir naisc siombalacha coibhneasta a dhéanamh sa chomhadlann oibre"
-#: src/copy.c:1384
+#: src/copy.c:1387
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %s go %s"
-#: src/copy.c:1395
+#: src/copy.c:1398
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "ní féidir an nasc %s a chruthú"
-#: src/copy.c:1420 src/mkfifo.c:134
+#: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ní féidir an `fifo' %s a chruthú"
-#: src/copy.c:1434
+#: src/copy.c:1437
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "ní féidir comhad speisialta %s a chruthú"
-#: src/copy.c:1446 src/ls.c:2485 src/stat.c:436
+#: src/copy.c:1449 src/ls.c:2485 src/stat.c:436
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "ní féidir nasc siombalach %s a léamh"
-#: src/copy.c:1471
+#: src/copy.c:1474
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a chruthú"
-#: src/copy.c:1487 src/copy.c:1550 src/cp.c:335
+#: src/copy.c:1490 src/copy.c:1551 src/cp.c:334
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "níorbh fhéidir an úinéireacht de %s a chaomhnú"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:1505
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "tá %s de chineál anaithnid"
-#: src/copy.c:1537
+#: src/copy.c:1538
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "ag caomhnú amanna do %s"
-#: src/copy.c:1562
+#: src/copy.c:1563
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "Theip ar luchtú an chomhaid %s"
-#: src/copy.c:1567
+#: src/copy.c:1568
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú"
-#: src/copy.c:1586
+#: src/copy.c:1587
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "ag socrú ceadanna ar %s"
# bad coinage --KPS
-#: src/copy.c:1608 src/ln.c:327
+#: src/copy.c:1609 src/ln.c:326
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "ní féidir dí-chúltaca a dhéanamh ar %s"
-#: src/copy.c:1612
+#: src/copy.c:1613
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (dí-chúltaca)\n"
-#: src/cp.c:49
+#: src/cp.c:50
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, agus Jim Meyering"
-#: src/cp.c:160 src/mv.c:307
+#: src/cp.c:161 src/mv.c:307
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
@@ -1039,7 +1057,7 @@ msgstr ""
" nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n"
" nó: %s [ROGHA]... --target-directory=COMHADLANN FOINSE...\n"
-#: src/cp.c:166
+#: src/cp.c:167
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -1047,22 +1065,28 @@ msgstr ""
"Cóipeáil FOINSE go SPRIOC, nó FOINSE/Í go COMHADLANN.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:170 src/csplit.c:1505 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:179
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:126
-#: src/install.c:606 src/kill.c:104 src/ln.c:355 src/ls.c:3761 src/mkdir.c:66
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:317 src/nl.c:185 src/paste.c:411
-#: src/pr.c:2762 src/ptx.c:1866 src/shred.c:165 src/sort.c:289 src/split.c:105
-#: src/tac.c:135 src/tail.c:244 src/touch.c:234 src/unexpand.c:382
+#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1505 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:179
+#: src/expand.c:120 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
+#: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:354 src/ls.c:3761 src/mkdir.c:66
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:317 src/nl.c:185 src/paste.c:416
+#: src/pr.c:2762 src/ptx.c:1880 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109
+#: src/tac.c:135 src/tail.c:247 src/touch.c:243 src/unexpand.c:382
#: src/uniq.c:143
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "Is riachtanach le rogha gearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fada.\n"
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Is riachtanach le rogha gearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
+"fada.\n"
-#: src/cp.c:173
+#: src/cp.c:174
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" --copy-contents copy contents of special files when recursive\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
" -a, --archive is ionann é seo agus `-dpR'\n"
@@ -1071,7 +1095,7 @@ msgstr ""
" --copy-contents cóipeáil ábhar i gcomhaid más athchúrsach é\n"
" -d = `--no-dereference --preserve=link'\n"
-#: src/cp.c:180
+#: src/cp.c:181
msgid ""
" --no-dereference never follow symbolic links\n"
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
@@ -1085,7 +1109,7 @@ msgstr ""
" -i, --interactive fiafraigh roimh forscríobh\n"
" -H lean naisc siombalacha ar an líne ordaithe\n"
-#: src/cp.c:187
+#: src/cp.c:188
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
@@ -1097,11 +1121,12 @@ msgstr ""
" -l, --link nasc comhaid in ionad a gcóipeáil\n"
" -L, --dereference lean naisc siombalacha i gcónaí\n"
" -p = `--preserve=mode,ownership,timestamps'\n"
-" --preserve[=TRÉITHE] caomhnaigh na tréithe ceaptha (luach loicthe:\n"
+" --preserve[=TRÉITHE] caomhnaigh na tréithe ceaptha (luach "
+"loicthe:\n"
" mode,ownership,timestamps), más féidir\n"
" tréithe eile: links, all\n"
-#: src/cp.c:195
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents append source path to DIRECTORY\n"
@@ -1111,17 +1136,18 @@ msgstr ""
" --parents cuir an cosán foinse go dtí COMHADLANN\n"
" -P is ionann é seo agus `--no-dereference'\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:201
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
-" attempting to open it (contrast with --force)\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive cóipeáil comhadlanna go hathchúrsach\n"
" --remove-destination scrios gach sprioc-chomhad atá ann roimh\n"
" oscailt (i gcodarsnacht le `--force')\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:206
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
" existing destination file\n"
@@ -1134,17 +1160,18 @@ msgstr ""
" --sparse=CÉN rialaigh an cruthú de chomhaid tanaí\n"
" --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna sraoilleach ó gach FOINSE\n"
-#: src/cp.c:212
+#: src/cp.c:213
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
+" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -s, --symbolic-link nasc comhaid in ionad a gcóipeáil\n"
" -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír cúltaca loicthe\n"
" --target-directory=COMHADLANN aistrigh gach FOINSE go dtí COMHADLANN\n"
-#: src/cp.c:217
+#: src/cp.c:218
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1153,42 +1180,48 @@ msgid ""
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
" -u, --update ná cóipeáil ach amháin nuair atá FOINSE\n"
-" níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair atá\n"
+" níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair "
+"atá\n"
" an sprioc-chomhad ar iarraidh\n"
" -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"
" -x, --one-file-system fan ar an chóras chomhaid seo\n"
-#: src/cp.c:226
+#: src/cp.c:227
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
-"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Trí mhainneachtain, aimsítear comhaid FOINSE tanaí trí mhodh iúraisticiúil\n"
"garbh agus beidh an comhad SPRIOC tanaí chomh maith. Is í seo an modh atá\n"
-"roghnaithe le `--sparse=auto'. Roghnaigh `--sparse=always' chun comhad SPRIOC\n"
-"tanaí a chruthú i gcónaí nuair atá sraith nialasach fada go leor i bhFOINSE.\n"
+"roghnaithe le `--sparse=auto'. Roghnaigh `--sparse=always' chun comhad "
+"SPRIOC\n"
+"tanaí a chruthú i gcónaí nuair atá sraith nialasach fada go leor i "
+"bhFOINSE.\n"
"Bain úsáid as `--sparse=never' chun an cruthú de chomhaid tanaí a chosc.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:235
+#: src/cp.c:236
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Is é `~' an iarmhír cúltaca, mura dtugtar é le --suffix nó SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Is é `~' an iarmhír cúltaca, mura dtugtar é le --suffix nó "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Is féidir an modh de rialú foinsí a roghnú le `--backup', nó leis an athróg\n"
"thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bailí:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:241 src/install.c:639 src/ln.c:385 src/mv.c:351
+#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:384 src/mv.c:351
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1200,7 +1233,7 @@ msgstr ""
" existing, nil numbered má tá uimhreacha orthu anois, simple mura bhfuil\n"
" simple, never déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
-#: src/cp.c:247
+#: src/cp.c:248
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1209,58 +1242,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Mar chás speisialta, déanann `cp' cúltaca de FOINSE nuair a thugtar na\n"
-"roghanna --force agus --backup, agus is ionann iad na hainmneacha FOINSE agus\n"
+"roghanna --force agus --backup, agus is ionann iad na hainmneacha FOINSE "
+"agus\n"
"SPRIOC ar gnáthchomhad atá ann.\n"
-#: src/cp.c:321
+#: src/cp.c:320
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s"
-#: src/cp.c:345
+#: src/cp.c:344
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "níorbh fhéidir ceadanna a chaomhnú ar %s"
-#: src/cp.c:430
+#: src/cp.c:429
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"
# plural above under cp.c -KPS
-#: src/cp.c:489 src/ln.c:489 src/mv.c:456 src/shred.c:1601
+#: src/cp.c:488 src/ln.c:488 src/mv.c:456 src/shred.c:1601
msgid "missing file argument"
msgstr "ainm comhaid ar iarraidh"
-#: src/cp.c:494
+#: src/cp.c:493
msgid "missing destination file"
msgstr "sprioc-chomhad ar iarraidh"
-#: src/cp.c:519 src/ln.c:161 src/ln.c:184 src/ln.c:211 src/ln.c:298
+#: src/cp.c:518 src/ln.c:161 src/ln.c:184 src/ln.c:211 src/ln.c:297
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "ag rochtain %s"
-#: src/cp.c:544
+#: src/cp.c:543
#, c-format
msgid "%s: specified destination directory does not exist"
msgstr "%s: níl a leithéid de sprioc-chomhadlann ann"
-#: src/cp.c:546
+#: src/cp.c:545
#, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
msgstr "%s: ní comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha"
-#: src/cp.c:549
+#: src/cp.c:548
#, c-format
msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
msgstr "ní comhadlann an argóint deiridh %s agus ag cóipeáil comhaid iomadúla"
-#: src/cp.c:648
+#: src/cp.c:647
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
-msgstr "ní foláir an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann agus ag caomhnú cosáin"
+msgstr ""
+"ní foláir an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann agus ag caomhnú cosáin"
-#: src/cp.c:875 src/install.c:216 src/ln.c:436 src/mv.c:402
+#: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:435 src/mv.c:402
#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
@@ -1269,15 +1304,15 @@ msgstr ""
"rabhadh: tá --version-control (-V) dulta i léig agus beidh sé scriosta\n"
"i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `--backup=%s' ina áit."
-#: src/cp.c:969 src/ln.c:466
+#: src/cp.c:968 src/ln.c:465
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "níl naisc siombalacha ar fáil ar an gcórais seo"
-#: src/cp.c:1005
+#: src/cp.c:1004
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh"
-#: src/cp.c:1013 src/install.c:272 src/ln.c:532 src/mv.c:480
+#: src/cp.c:1012 src/install.c:273 src/ln.c:531 src/mv.c:480
msgid "backup type"
msgstr "cineál cúltaca"
@@ -1286,7 +1321,7 @@ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
msgstr "Stuart Kemp agus David MacKenzie"
#: src/csplit.c:288 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
-#: src/tr.c:1607 src/tr.c:1709 src/tr.c:1752
+#: src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
msgid "read error"
msgstr "earráid ag léamh"
@@ -1413,7 +1448,8 @@ msgid ""
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Scríobh píosaí de CHOMHAD, scartha le PATRÚ(I)N, chuig comhaid `xx01',`xx02',...\n"
+"Scríobh píosaí de CHOMHAD, scartha le PATRÚ(I)N, chuig comhaid `xx01',"
+"`xx02',...\n"
"agus taispeáin líon na mbearta i ngach píosa ar an aschur caighdeánach.\n"
"\n"
@@ -1444,7 +1480,8 @@ msgid ""
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Má tá an COMHAD `-', léigh ón ionchur caighdeánach. Is féidir PATRÚN a bheith:\n"
+"Má tá an COMHAD `-', léigh ón ionchur caighdeánach. Is féidir PATRÚN a "
+"bheith:\n"
#: src/csplit.c:1524
msgid ""
@@ -1458,8 +1495,10 @@ msgid ""
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" SLÁNUIMHIR cóipeáil go dtí an líne-uimhir ceaptha (ach amháin é féin)\n"
-" /SLONN/[FRITHÁIREAMH] cóipeáil go dtí líne comhoiriúnach (ach amháin é féin)\n"
+" SLÁNUIMHIR cóipeáil go dtí an líne-uimhir ceaptha (ach amháin é "
+"féin)\n"
+" /SLONN/[FRITHÁIREAMH] cóipeáil go dtí líne comhoiriúnach (ach amháin é "
+"féin)\n"
" %SLONN%[FRITHÁIREAMH] bog go dtí líne comhoiriúnach\n"
" {SLÁNUIMHIR} aithris an patrún is déanaí SLÁNUIMHIR uaire\n"
" {*} aithris an patrún is déanaí is mó is féidir\n"
@@ -1471,8 +1510,8 @@ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, agus Jim Meyering"
#: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:174 src/expand.c:111 src/fold.c:66
-#: src/head.c:116 src/ls.c:3755 src/nl.c:176 src/paste.c:401 src/pr.c:2753
-#: src/sort.c:279 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:234 src/tee.c:62
+#: src/head.c:113 src/ls.c:3755 src/nl.c:176 src/paste.c:406 src/pr.c:2753
+#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:237 src/tee.c:62
#: src/unexpand.c:373 src/wc.c:135
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -1503,7 +1542,8 @@ msgid ""
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LIOSTA ná taispeáin ach na réimsí seo; sa bhreis, taispeáin\n"
+" -f, --fields=LIOSTA ná taispeáin ach na réimsí seo; sa bhreis, "
+"taispeáin\n"
" gach líne gan aon theorantóir, mura bhfuil an\n"
" rogha `-s' tugtha\n"
" -n (as feidhm)\n"
@@ -1570,7 +1610,8 @@ msgstr "ní foláir duit liosta bearta, carachtair, nó réimsí a cheapadh"
#: src/cut.c:814
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "ní cheadaítear teorantóir a thabhairt ach nuair atáthar ag oibriú le réimsí"
+msgstr ""
+"ní cheadaítear teorantóir a thabhairt ach nuair atáthar ag oibriú le réimsí"
#: src/cut.c:818
msgid ""
@@ -1588,7 +1629,7 @@ msgstr "liosta réimsí ar iarraidh"
msgid "missing list of positions"
msgstr "liosta suímh ar iarraidh"
-#: src/date.c:118
+#: src/date.c:119
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -1597,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... [+FORMÁID]\n"
" nó: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:123
+#: src/date.c:124
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
@@ -1619,19 +1660,21 @@ msgstr ""
" am leis an gcruinneas ceaptha.\n"
" Is `date' AMCHÓD má tá sé fágtha ar lár.\n"
-#: src/date.c:134
+#: src/date.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n"
+" -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=COMHAD taispeáin an t-am modhnaithe is déanaí do COMHAD\n"
+" -r, --reference=COMHAD taispeáin an t-am modhnaithe is déanaí do "
+"COMHAD\n"
" -R, --rfc-822 taispeáin dáta de réir an chaighdeáin RFC-822\n"
" -s, --set=TEAGHRÁN socraigh an t-am de réir an THEAGHRÁIN\n"
" -u, --utc, --universal taispeáin nó socraigh UTC\n"
-#: src/date.c:142
+#: src/date.c:143
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
@@ -1647,7 +1690,7 @@ msgstr ""
" %% '%' aonarach\n"
" %a lá den tseachtain, giorraithe agus de réir an logánaithe\n"
-#: src/date.c:150
+#: src/date.c:151
msgid ""
" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
@@ -1659,7 +1702,7 @@ msgstr ""
" %B an mhí, go hiomlán, luainíonn an fad (Eanáir..Nollaig)\n"
" %c dáta agus am de réir an logánaithe (Aoi Lún 08 12:02:33 EST 1995)\n"
-#: src/date.c:156
+#: src/date.c:157
msgid ""
" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
" %d day of month (01..31)\n"
@@ -1671,7 +1714,7 @@ msgstr ""
" %D dáta (mm/ll/bb)\n"
" %e lá den mhí, stuáilte le spásanna ( 1..31)\n"
-#: src/date.c:162
+#: src/date.c:163
msgid ""
" %F same as %Y-%m-%d\n"
" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
@@ -1681,7 +1724,7 @@ msgstr ""
" %g an bhliain le dhá dhigit freagrach do %V\n"
" %G an bhliain le cheithre dhigit, freagrach do %V\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:168
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -1693,7 +1736,7 @@ msgstr ""
" %I uair (01..12)\n"
" %j lá den bhliain (001..366)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:174
msgid ""
" %k hour ( 0..23)\n"
" %l hour ( 1..12)\n"
@@ -1705,7 +1748,7 @@ msgstr ""
" %m mí (01..12)\n"
" %M nóiméad (00..59)\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:180
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -1723,7 +1766,7 @@ msgstr ""
" %R an t-am, cheithre huaire fichead (hh:mm)\n"
" %s soicindí ó `00:00:00 1970-01-01 UTC' (biseach GNU)\n"
-#: src/date.c:188
+#: src/date.c:189
msgid ""
" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
" %t a horizontal tab\n"
@@ -1735,7 +1778,7 @@ msgstr ""
" %T an t-am, cheithre huaire fichead (hh:mm:ss)\n"
" %u lá den tseachtain (1..7); 1 = An Luain\n"
-#: src/date.c:194
+#: src/date.c:195
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -1747,7 +1790,7 @@ msgstr ""
" %w lá den tseachtain (0..6); 0=An Domhnach\n"
" %W uimhir den tseachtain sa bhliain (00..53); is An Luain an chéad lá\n"
-#: src/date.c:200
+#: src/date.c:201
msgid ""
" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
@@ -1759,9 +1802,10 @@ msgstr ""
" %y dhá dhigit deiridh den bhliain (00..99)\n"
" %Y an bhliain (1970...)\n"
-#: src/date.c:206
+#: src/date.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
-" %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
+" %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
@@ -1779,32 +1823,33 @@ msgstr ""
" `-' (fleiscín) ná stuáil an réimse\n"
" `_' (folíne) stuáil an réimse le spásanna\n"
-#: src/date.c:238 src/dd.c:1184 src/dircolors.c:532 src/head.c:860
-#: src/md5sum.c:383 src/md5sum.c:725 src/od.c:958 src/od.c:1999 src/pr.c:1163
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1184 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
+#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:1999 src/pr.c:1163
#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:482 src/tac.c:488
-#: src/tee.c:151 src/tr.c:2026 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
+#: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
msgid "standard input"
msgstr "ionchur caighdeánach"
-#: src/date.c:269 src/date.c:462
+#: src/date.c:270 src/date.c:463
#, c-format
msgid "invalid date `%s'"
msgstr "dáta neamhbhailí `%s'"
-#: src/date.c:366
+#: src/date.c:367
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "is comheisiatach iad na roghanna chun dátaí a cheapadh le priontáil"
-#: src/date.c:373
+#: src/date.c:374
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "ní cheadaítear na roghanna chun an am a thaispeáint agus shocrú le chéile"
+msgstr ""
+"ní cheadaítear na roghanna chun an am a thaispeáint agus shocrú le chéile"
-#: src/date.c:379
+#: src/date.c:380
#, c-format
msgid "too many non-option arguments: %s%s"
msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna iad: %s%s"
-#: src/date.c:387
+#: src/date.c:388
#, c-format
msgid ""
"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
@@ -1815,19 +1860,22 @@ msgstr ""
"Má tá tú ag baint úsáid as rogha chun dáta(í) a shocrú,\n"
"ní foláir do gach rogha eile a bheith teaghrán formáide le `+' ar tosach."
-#: src/date.c:399
-msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-msgstr "ní cheadaítear teaghrán formáide a cheapadh leis an rogha --rfc-822 (-R)"
+#: src/date.c:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+msgstr ""
+"ní cheadaítear teaghrán formáide a cheapadh leis an rogha --rfc-822 (-R)"
-#: src/date.c:435
+#: src/date.c:436
msgid "undefined"
msgstr "gan sainmhíniú"
-#: src/date.c:437
+#: src/date.c:438 src/touch.c:402
msgid "cannot get time of day"
msgstr "níl aon fháil ar an am lae"
-#: src/date.c:470
+#: src/date.c:471
msgid "cannot set date"
msgstr "ní féidir an dáta a shocrú"
@@ -1870,7 +1918,8 @@ msgstr ""
" obs=BEARTA scríobh BEARTA beart sa turas\n"
" of=COMHAD scríobh chuig COMHAD in ionad aschur caighdeánach\n"
" seek=BLOIC gabh thar BLOIC bloc (den mhéid obs) ar tosach an aschuir\n"
-" skip=BLOIC gabh thar BLOIC bloc (den mhéid ibs) ar tosach an ionchuir\n"
+" skip=BLOIC gabh thar BLOIC bloc (den mhéid ibs) ar tosach an "
+"ionchuir\n"
#: src/dd.c:306
msgid ""
@@ -1900,8 +1949,10 @@ msgstr ""
" ascii ó EBCDIC go ASCII\n"
" ebcdic ó ASCII go EBCDIC\n"
" ibm ó ASCII go EBCDIC ailtéarnaithe\n"
-" block stuáil le spásanna go cbs-size gach taifead atá scortha le líne nua\n"
-" unblock cuir línte nua in ionad spásanna ag deireadh de thaifid de cbs-size\n"
+" block stuáil le spásanna go cbs-size gach taifead atá scortha le líne "
+"nua\n"
+" unblock cuir línte nua in ionad spásanna ag deireadh de thaifid de cbs-"
+"size\n"
" lcase athraigh na ceannlitreacha go dtí litreacha beaga\n"
#: src/dd.c:322
@@ -1917,8 +1968,10 @@ msgstr ""
" ucase athraigh litreacha beaga go dtí ceannlitreacha\n"
" swab malartaigh gach cúpla beart san ionchur\n"
" noerror lean i ndiaidh earráidí ag léamh\n"
-" sync stuáil gach bloc ionchuir le carachtair NUL go dtí ibs-size; nuair\n"
-" atá `block' nó `unblock' ceaptha, stuáil le spásanna in ionad NUL\n"
+" sync stuáil gach bloc ionchuir le carachtair NUL go dtí ibs-size; "
+"nuair\n"
+" atá `block' nó `unblock' ceaptha, stuáil le spásanna in ionad "
+"NUL\n"
#: src/dd.c:330
msgid ""
@@ -1996,8 +2049,12 @@ msgid "invalid number %s"
msgstr "uimhir neamhbhailí %s"
#: src/dd.c:656
-msgid "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
-msgstr "ní cheadaítear ach conv amháin ó: {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
+msgid ""
+"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
+"{unblock,sync}"
+msgstr ""
+"ní cheadaítear ach conv amháin ó: {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
+"unblock}, {unblock,sync}"
#: src/dd.c:791
#, c-format
@@ -2023,7 +2080,8 @@ msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr "ag gabháil thar %s beart san aschomhad %s"
#: src/df.c:45
-msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
+#, fuzzy
+msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert"
msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, agus Paul Eggert"
#: src/df.c:149
@@ -2064,7 +2122,7 @@ msgstr " %4s bloc Ídithe Ar Fáil Úsáid%%"
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Curtha suas ar\n"
-#: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:987
+#: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:983
msgid "cannot get current directory"
msgstr "níl an chomhadlann láithreach ar fáil"
@@ -2092,12 +2150,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
" -a, --all cuir córais comhaid le 0 bloc san áireamh\n"
" -B, --block-size=MÉID úsáid bloic den mhéid MÉID beart\n"
-" -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh., 1K 2G srl.)\n"
+" -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh., 1K 2G "
+"srl.)\n"
" -H, --si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, ní 1024\n"
#: src/df.c:742
@@ -2105,7 +2165,8 @@ msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --local limit listing to local filesystems\n"
-" --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
msgstr ""
" -i, --inodes taispeáin eolas inode in ionad úsáid na mbloc\n"
" -k mar `--block-size=1K'\n"
@@ -2136,7 +2197,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Is féidir MÉID a bheith ceann acu seo a leanas (le, go roghnach, slánuimhir\n"
-"ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z,Y.\n"
+"ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z,"
+"Y.\n"
#: src/df.c:876
#, c-format
@@ -2181,9 +2243,11 @@ msgid ""
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Má tá COMHAD tugtha, léigh uaidh na dathanna a úsáid le gach cineál comhaid.\n"
+"Má tá COMHAD tugtha, léigh uaidh na dathanna a úsáid le gach cineál "
+"comhaid.\n"
"Mura bhfuil, bainfear úsáid as bunachar sonraí réamhthiomsaithe.\n"
-"Úsáid `dircolors --print-database' chun an cruth de na comhaid seo a fheiceáil\n"
+"Úsáid `dircolors --print-database' chun an cruth de na comhaid seo a "
+"fheiceáil\n"
#: src/dircolors.c:291
#, c-format
@@ -2217,7 +2281,9 @@ msgstr ""
#: src/dircolors.c:497
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "níl an athróg thimpeallachta SHELL ar fáil, agus ní thugtar rogha den chineál blaoisce"
+msgstr ""
+"níl an athróg thimpeallachta SHELL ar fáil, agus ní thugtar rogha den "
+"chineál blaoisce"
#: src/dirname.c:32 src/head.c:47 src/pathchk.c:53
msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
@@ -2243,8 +2309,11 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/du.c:49
-msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim Meyering"
-msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, agus Jim Meyering"
+#, fuzzy
+msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering"
+msgstr ""
+"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, agus Jim "
+"Meyering"
#: src/du.c:175
msgid ""
@@ -2257,7 +2326,8 @@ msgstr ""
#: src/du.c:182
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
@@ -2268,8 +2338,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --all taispeáin gach comhad, nach comhadlanna amháin\n"
" --apparent-size taispeáin tomhais dealraitheacha, in ionad úsáid\n"
-" dhiosca; is níos lú an tomhas dealraitheach go minic,\n"
-" ach is féidir a bheith níos mó mar thoradh ar phoill\n"
+" dhiosca; is níos lú an tomhas dealraitheach go "
+"minic,\n"
+" ach is féidir a bheith níos mó mar thoradh ar "
+"phoill\n"
" i gcomhaid (`tanaí), bloghadh inmheánach, bloic\n"
" indíreacha agus a leithéidí\n"
" -B, --block-size=MÉID bain úsáid as bloic den mhéid MÉID\n"
@@ -2279,12 +2351,14 @@ msgstr ""
#: src/du.c:193
msgid ""
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
msgstr ""
-" -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh., 1K 2G srl.)\n"
+" -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh., 1K 2G "
+"srl.)\n"
" -H, --si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, ní 1024\n"
" -k mar `--block-size=1K'\n"
" -l, --count-links cuir méid san áireamh gach uair más nasc crua é\n"
@@ -2302,9 +2376,11 @@ msgstr ""
#: src/du.c:204
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+"FILE.\n"
" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
" --summarize\n"
@@ -2312,10 +2388,14 @@ msgstr ""
" -x, --one-file-system fan ar an chóras chomhaid seo\n"
" -X COMHAD, --exclude-from=COMHAD Ná cuir san áireamh comhaid atá\n"
" comhoiriúnach le patrún i gCOMHAD\n"
-" --exclude=PATRÚN Ná cuir comhaid atá comhoiriúnach le PATRÚN san áireamh\n"
-" --max-depth=N taispeáin iomlán do chomhadlann (nó comhad, le --all)\n"
-" nuair atá sé N leibhéal, ar a mhéad, faoin argóint\n"
-" ar an líne ordaithe; is ionann --max-depth=0 agus\n"
+" --exclude=PATRÚN Ná cuir comhaid atá comhoiriúnach le PATRÚN san "
+"áireamh\n"
+" --max-depth=N taispeáin iomlán do chomhadlann (nó comhad, le --"
+"all)\n"
+" nuair atá sé N leibhéal, ar a mhéad, faoin "
+"argóint\n"
+" ar an líne ordaithe; is ionann --max-depth=0 "
+"agus\n"
" --summarize\n"
#: src/du.c:337
@@ -2432,7 +2512,8 @@ msgid ""
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ciallaíonn `-' lom an rogha `-i'. Mura bhfuil ORDÚ ann, taispeáin an thimpeallacht.\n"
+"Ciallaíonn `-' lom an rogha `-i'. Mura bhfuil ORDÚ ann, taispeáin an "
+"thimpeallacht.\n"
#: src/expand.c:115
msgid ""
@@ -2440,7 +2521,8 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tiontaigh na táib i ngach COMHAD go spásanna agus scríobh chuig aschur caighdeánach.\n"
+"Tiontaigh na táib i ngach COMHAD go spásanna agus scríobh chuig aschur "
+"caighdeánach.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
@@ -2453,8 +2535,10 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=UIMHIR cuir táib UIMHIR carachtar ó chéile in ionad 8\n"
#: src/expand.c:127
-msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr " -t, --tabs=LIOSTA úsáid LIOSTA táib faoi leith, scartha le camóga\n"
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LIOSTA úsáid LIOSTA táib faoi leith, scartha le camóga\n"
#: src/expand.c:184
#, c-format
@@ -2572,7 +2656,8 @@ msgid ""
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
" + SIOMBAIL caith le SIOMBAIL mar theaghrán, fiú más\n"
-" eochairfhocal é, mar `match', nó oibreoir mar `/'\n"
+" eochairfhocal é, mar `match', nó oibreoir mar "
+"`/'\n"
"\n"
" ( SLONN ) luach de SLONN\n"
@@ -2582,14 +2667,18 @@ msgid ""
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
-"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ní foláir duit cuid mhór oibreoirí a chur idir comharthaí athfhriotal chun\n"
-"iad a chosaint ón bhlaosc. Déan comparáid uimhríochtúil más uimhreacha ARG1\n"
-"agus ARG2; i ngach cás eile, déan comparáid fhoclóireachta. Ais-seolann patrúin\n"
+"iad a chosaint ón bhlaosc. Déan comparáid uimhríochtúil más uimhreacha "
+"ARG1\n"
+"agus ARG2; i ngach cás eile, déan comparáid fhoclóireachta. Ais-seolann "
+"patrúin\n"
"comhoiriúnacha an teaghrán atá idir \\( agus \\), nó nialas; mura bhfuil\n"
-"\\( agus \\) ann, ais-seolann siad líon na gcarachtar a bhí comhoiriúnaithe.\n"
+"\\( agus \\) ann, ais-seolann siad líon na gcarachtar a bhí "
+"comhoiriúnaithe.\n"
# in FARF --KPS
#: src/expr.c:171
@@ -2633,7 +2722,8 @@ msgstr ""
#: src/factor.c:84
msgid ""
"\n"
-" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
+" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
+"arguments\n"
" are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2694,7 +2784,8 @@ msgid ""
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph déan eangú an chéad líne leis an dara cheann\n"
-" -u, --uniform-spacing spás aonarach idir focail, dhá i ndiaidh abairtí\n"
+" -u, --uniform-spacing spás aonarach idir focail, dhá i ndiaidh "
+"abairtí\n"
" -w, --width=UIMHIR uasmhéid leithid líne (luach loicthe 75 colún)\n"
#: src/fmt.c:351
@@ -2722,7 +2813,8 @@ msgid ""
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Timfhill línte ionchuir i ngach COMHAD (ionchur caighdeánach trí mhainneachtain)\n"
+"Timfhill línte ionchuir i ngach COMHAD (ionchur caighdeánach trí "
+"mhainneachtain)\n"
"agus scríobh chuig an aschur caighdeánach.\n"
"\n"
@@ -2736,17 +2828,17 @@ msgstr ""
" -s, --spaces bris ag spásanna\n"
" -w, --width=LEITHEAD úsáid LEITHEAD colún in ionad 80\n"
-#: src/fold.c:267
+#: src/fold.c:266
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
msgstr "tá an rogha `%s' as feidhm; bain úsáid as `%s'"
-#: src/fold.c:295
+#: src/fold.c:294
#, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
msgstr "líon na gcolún neamhbhailí: `%s'"
-#: src/head.c:120
+#: src/head.c:117
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
@@ -2759,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/head.c:129
+#: src/head.c:126
msgid ""
" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
" with the leading `-', print all but the last\n"
@@ -2775,7 +2867,7 @@ msgstr ""
" leis an `-' tosaigh, taispeáin gach rud ach an\n"
" N líne is déanaí ó gach comhad\n"
-#: src/head.c:137
+#: src/head.c:134
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -2783,7 +2875,7 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent ná taispeáin ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
" -v, --verbose taispeáin an ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
-#: src/head.c:143
+#: src/head.c:140
msgid ""
"\n"
"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
@@ -2791,76 +2883,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n"
-#: src/head.c:158 src/head.c:271 src/head.c:343 src/head.c:550 src/head.c:632
-#: src/head.c:704 src/head.c:769 src/head.c:797 src/tail.c:361 src/tail.c:442
-#: src/tail.c:491 src/tail.c:583 src/tail.c:708 src/tail.c:756 src/tail.c:795
-#: src/tail.c:1273 src/tail.c:1309 src/uniq.c:378
+#: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
+#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:364 src/tail.c:445
+#: src/tail.c:494 src/tail.c:587 src/tail.c:715 src/tail.c:763 src/tail.c:802
+#: src/tail.c:1293 src/tail.c:1329 src/uniq.c:378
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "earráid agus ag léamh %s"
-#: src/head.c:161 src/uniq.c:383
+#: src/head.c:158 src/uniq.c:383
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "earráid agus ag scríobh %s"
-#: src/head.c:164
+#: src/head.c:161
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: is róchraptha an comhad"
-#: src/head.c:237
+#: src/head.c:234
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is large"
msgstr "%s: is mór líon na mbearta"
-#: src/head.c:455
+#: src/head.c:452
#, c-format
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: ní féidir `lseek' a dhéanamh ar ais go dtí an láthair tionscantach"
-#: src/head.c:625 src/head.c:696 src/tail.c:392
+#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:395
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh %s"
-#: src/head.c:814
+#: src/head.c:813
#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "ní féidir an pointeoir comhaid a athshocrú do %s"
-#: src/head.c:898 src/tail.c:1433
+#: src/head.c:897 src/tail.c:1453
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: tá %s chomh mór nach inléirithe é"
-#: src/head.c:899 src/tail.c:1435
+#: src/head.c:898 src/tail.c:1455
msgid "number of lines"
msgstr "líon na línte"
-#: src/head.c:899 src/tail.c:1436
+#: src/head.c:898 src/tail.c:1456
msgid "number of bytes"
msgstr "líon na mbearta"
-#: src/head.c:906 src/tail.c:1522
+#: src/head.c:905 src/tail.c:1542
msgid "invalid number of lines"
msgstr "líon na línte neamhbhailí"
-#: src/head.c:907 src/tail.c:1523
+#: src/head.c:906 src/tail.c:1543
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "líon na mbearta neamhbhailí"
-#: src/head.c:994
+#: src/head.c:993
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "rogha anaithnid `-%c'"
-#: src/head.c:1001
+#: src/head.c:1000
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
msgstr "tá an rogha `-%s' as feidhm; bain úsáid as `-%c %.*s%.*s%s'"
-#: src/head.c:1077
+#: src/head.c:1076
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: is rómhór líon na mbeart"
@@ -2947,7 +3039,8 @@ msgstr "ní féidir an t-úsáideoir amháin agus an grúpa amháin a thaispeáint"
#: src/id.c:166
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "ní féidir ach ainmneacha nó fíor-IDanna a thaispeáint san fhormáid loicthe"
+msgstr ""
+"ní féidir ach ainmneacha nó fíor-IDanna a thaispeáint san fhormáid loicthe"
#: src/id.c:175
#, c-format
@@ -2972,68 +3065,68 @@ msgstr "níl aon fháil ar liosta na ngrúpaí forlíontach"
msgid " groups="
msgstr " grúpaí="
-#: src/install.c:266
+#: src/install.c:267
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "ní cheadaítear an rogha --strip agus ag suiteáil comhadlainne"
-#: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
+#: src/install.c:290 src/mkdir.c:141
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "modh neamhbhailí %s"
-#: src/install.c:304 src/install.c:368
+#: src/install.c:305 src/install.c:369
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "ag cruthú na comhadlainne %s"
-#: src/install.c:329
+#: src/install.c:330
#, c-format
msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
msgstr "ag suiteáil comhaid iomadúla, ach ní comhadlann an argóint deiridh, %s"
-#: src/install.c:432
+#: src/install.c:433
#, c-format
msgid "%s is a directory"
msgstr "is comhadlann %s"
-#: src/install.c:468
+#: src/install.c:469
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "ní féidir an t-úinéir de %s a athrú"
-#: src/install.c:492
+#: src/install.c:493
#, c-format
msgid "cannot obtain time stamps for %s"
msgstr "níl stampa ama ar fáil do %s"
-#: src/install.c:504
+#: src/install.c:503
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "ní féidir an stampa ama a shocrú do %s"
-#: src/install.c:525
+#: src/install.c:524
msgid "fork system call failed"
msgstr "teipthe ar glaoch córais fork()"
-#: src/install.c:529
+#: src/install.c:528
msgid "cannot run strip"
msgstr "ní féidir struipeáil a dhéanamh"
-#: src/install.c:536
+#: src/install.c:535
msgid "strip failed"
msgstr "teipthe ar an struipeáil"
-#: src/install.c:557
+#: src/install.c:556
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "úsáideoir neamhbhailí %s"
-#: src/install.c:575
+#: src/install.c:574
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "grúpa neamhbhailí %s"
-#: src/install.c:594
+#: src/install.c:593
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
@@ -3044,7 +3137,7 @@ msgstr ""
" nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN (an dara leagan)\n"
" nó: %s -d [ROGHA]... COMHADLANN... (an tríú leagan)\n"
-#: src/install.c:600
+#: src/install.c:599
msgid ""
"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
@@ -3057,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"\n"
# backup stuff same as cp. -KPS
-#: src/install.c:609
+#: src/install.c:608
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
@@ -3071,23 +3164,29 @@ msgstr ""
" -d, --directory is comhadlann gach argóint; cruthaigh gach ball den\n"
" chomhadlanna tugtha\n"
-#: src/install.c:616
+#: src/install.c:615
msgid ""
-" -D create all leading components of DEST except the last,\n"
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
" then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
-" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n"
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D cruthaigh gach ball de SPRIOC seachas an deireadh,\n"
" agus cóipeáil FOINSE go SPRIOC; áisiúil le 1ú cruth\n"
-" -g, --group=GRÚPA socraigh grúpa in ionad an grúpa den phróiseas láithreach\n"
-" -m, --mode=MODH socraigh na ceadanna (mar le chmod), in ionad `rwxr-xr-x\n"
+" -g, --group=GRÚPA socraigh grúpa in ionad an grúpa den phróiseas "
+"láithreach\n"
+" -m, --mode=MODH socraigh na ceadanna (mar le chmod), in ionad `rwxr-xr-"
+"x\n"
" -o, --owner=ÚINÉIR socraigh an t-úinéir (forúsáideoir)\n"
-#: src/install.c:623
+#: src/install.c:622
msgid ""
-" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n"
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -3098,16 +3197,18 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír cúltaca loicthe\n"
" -v, --verbose taispeáin gach comhadlann agus á chruthú\n"
-#: src/install.c:632 src/ln.c:378 src/mv.c:344
+#: src/install.c:631 src/ln.c:377 src/mv.c:344
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Is é `~' an iarmhír cúltaca, mura dtugtar é le --suffix nó SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Is é `~' an iarmhír cúltaca, mura dtugtar é le --suffix nó "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Is féidir an modh de rialú foinsí a roghnú le `--backup', nó leis an athróg\n"
"thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bailí:\n"
"\n"
@@ -3128,7 +3229,8 @@ msgid ""
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
"Scríobh líne chuig aschur caighdeánach do gach péire de línte ionchuir le\n"
-"réimsí ceangal comhoiriúnacha. Is an chéad réimse an ceann loicthe, cuimsithe\n"
+"réimsí ceangal comhoiriúnacha. Is an chéad réimse an ceann loicthe, "
+"cuimsithe\n"
"le spás bán. Más `-' COMHAD1 nó COMHAD2 (nach iad araon), léigh ón ionchur\n"
"caighdeánach.\n"
" -a TAOBH taispeáin línte gan péire as an gcomhad TAOBH\n"
@@ -3238,7 +3340,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
-" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=COMHARTHA, -COMHARTHA\n"
@@ -3328,43 +3431,43 @@ msgstr "%s: rabhadh: ní iniompartha nasc crua go nasc siombalach"
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: ní cheadaítear nasc crua le comhadlann"
-#: src/ln.c:247
+#: src/ln.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: ní féidir forscríobh a dhéanamh ar comhadlann"
# FARF has 'athchuir' in computing contexts, though it sounds funny --KPS
-#: src/ln.c:252
+#: src/ln.c:251
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: athchuir %s? "
-#: src/ln.c:258
+#: src/ln.c:257
#, c-format
msgid "%s: File exists"
msgstr "%s: Tá an comhad ann cheana"
-#: src/ln.c:305
+#: src/ln.c:304
#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
msgstr "cruthaigh nasc siombalach %s go %s"
-#: src/ln.c:306
+#: src/ln.c:305
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
msgstr "cruthaigh nasc crua %s go %s"
-#: src/ln.c:320
+#: src/ln.c:319
#, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
msgstr "ag cruthú nasc siombalach %s go %s"
-#: src/ln.c:321
+#: src/ln.c:320
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "ag cruthú nasc crua %s go %s"
-#: src/ln.c:340
+#: src/ln.c:339
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
@@ -3375,7 +3478,7 @@ msgstr ""
" nó: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN\n"
" nó: %s [ROGHA]... --target-directory=COMHADLANN SPRIOC...\n"
-#: src/ln.c:346
+#: src/ln.c:345
msgid ""
"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
@@ -3394,9 +3497,10 @@ msgstr ""
"cruthú naisc crua.\n"
# same stuff under cp --KPS
-#: src/ln.c:358
+#: src/ln.c:357
msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
@@ -3406,7 +3510,7 @@ msgstr ""
" -d, -F, --directory déan nasc crua do chomhadlanna (forúsáideoir)\n"
" -f, --force scrios sprioc-chomhad má tá sé ann cheana\n"
-#: src/ln.c:364
+#: src/ln.c:363
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
@@ -3417,26 +3521,29 @@ msgstr ""
" -i, --interactive fiafraigh roimh sprioc-chomhaid a scriosadh\n"
" -s, --symbolic naisc siombalacha in ionad naisc crua\n"
-#: src/ln.c:370
+#: src/ln.c:369
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n"
+" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
" the links\n"
" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír cúltaca loicthe\n"
-" --target-directory=COMHADLANN socraigh an chomhadlann ina chruthaítear\n"
+" --target-directory=COMHADLANN socraigh an chomhadlann ina "
+"chruthaítear\n"
" na naisc\n"
" -v, --verbose taispeáin an t-ainm de gach comhad roimh nasc\n"
-#: src/ln.c:523
+#: src/ln.c:522
#, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
msgstr "%s: ní comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha"
-#: src/ln.c:544
+#: src/ln.c:543
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-msgstr "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag cruthú naisc"
+msgstr ""
+"ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag cruthú naisc"
#: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
#, c-format
@@ -3466,7 +3573,8 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/ls.c:1299
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "tá an athróg thimpeallachta QUOTING_STYLE neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
+msgstr ""
+"tá an athróg thimpeallachta QUOTING_STYLE neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
#: src/ls.c:1326
#, c-format
@@ -3512,7 +3620,7 @@ msgstr "ní féidir an gléas agus inode de %s a dhéanamh amach"
msgid "not listing already-listed directory: %s"
msgstr "ní liostófar an chomhadlann %s; liostaithe cheana"
-#: src/ls.c:2200 src/remove.c:945
+#: src/ls.c:2200 src/remove.c:941
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "ag léamh na comhadlainne %s"
@@ -3520,7 +3628,8 @@ msgstr "ag léamh na comhadlainne %s"
#: src/ls.c:2595
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "ní féidir na ainmneacha comhaid %s agus %s a chur i gcomparáid le chéile"
+msgstr ""
+"ní féidir na ainmneacha comhaid %s agus %s a chur i gcomparáid le chéile"
#: src/ls.c:3756
msgid ""
@@ -3548,7 +3657,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
" modification of file status information)\n"
" with -l: show ctime and sort by name\n"
" otherwise: sort by ctime\n"
@@ -3556,20 +3666,24 @@ msgstr ""
" --block-size=MÉID úsáid bloic den mhéid MÉID beart\n"
" -B, --ignore-backups ná taispeáin iontrálacha le ~ ag deireadh\n"
" -c le -lt: sórtáil de réir, agus taispeáin ctime\n"
-" le -l: taispeáin ctime agus sórtáil de réir ainm\n"
+" le -l: taispeáin ctime agus sórtáil de réir "
+"ainm\n"
" i ngach cás eile: sórtáil de réir ctime\n"
#: src/ls.c:3778
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+"file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or "
+"`auto'\n"
" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
" and do not dereference symbolic links\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C taispeáin iontrálacha de réir colúin\n"
-" --color[=CÉN] rialú an úsáid de dhathanna chun comhaid a dhealú\n"
+" --color[=CÉN] rialú an úsáid de dhathanna chun comhaid a "
+"dhealú\n"
" CÉN = `never', `always', nó `auto'\n"
" -d, --directory taispeáin comhadlanna in ionad a n-ábhar\n"
" -D, --dired gin aschur chun an modh dired i Emacs\n"
@@ -3592,17 +3706,20 @@ msgstr ""
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
-" follow symbolic links listed on the command line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
" that points to a directory\n"
msgstr ""
" -g mar -l, ach ná taispeáin an t-úinéir\n"
" -G, --no-group ná taispeáin eolas faoin ghrúpa\n"
-" -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh., 1K 2G srl.)\n"
+" -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh., 1K 2G "
+"srl.)\n"
" --si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, ní 1024\n"
" -H, --dereference-command-line lean naisc siombalacha ón líne orduithe\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
@@ -3611,16 +3728,21 @@ msgstr ""
#: src/ls.c:3804
msgid ""
-" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
-" none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), classify (-F), file-type (-"
+"p)\n"
" -i, --inode print index number of each file\n"
-" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
" --indicator-style=FOCAL cuir treoir den cineál FOCAL le hiontrálacha:\n"
-" none (loicthe), classify (-F), file-type (-p)\n"
+" none (loicthe), classify (-F), file-type (-"
+"p)\n"
" -i, --inode taispeáin treoiruimhir do gach comhad\n"
-" -I, --ignore=PATRÚN ná taispeáin iontrálacha comhoiriúnach le PATRÚN\n"
+" -I, --ignore=PATRÚN ná taispeáin iontrálacha comhoiriúnach le "
+"PATRÚN\n"
" -k mar `--block-size=1K'\n"
#: src/ls.c:3811
@@ -3629,7 +3751,8 @@ msgid ""
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
" link, show information for the file the link\n"
" references rather than for the link itself\n"
-" -m fill width with a comma separated list of entries\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
msgstr ""
" -l bain úsáid as modh foclach\n"
" -L, --dereference nuair atá nasc siombalach ann, taispeáin an\n"
@@ -3639,13 +3762,15 @@ msgstr ""
#: src/ls.c:3818
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
-" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
" characters specially)\n"
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-uid-gid mar `-l', ach taispeáin UID/GID uimhriúla\n"
-" -N, --literal taispeáin ainmneacha garbha (i.e. le carachtair\n"
+" -N, --literal taispeáin ainmneacha garbha (i.e. le "
+"carachtair\n"
" éalúcháin nó neamhghrafacha san áireamh)\n"
" -o mar `-l', ach gan eolas faoin ghrúpa\n"
" -p, --file-type cuir ceann de /=@| leis na hiontrálacha\n"
@@ -3654,17 +3779,21 @@ msgstr ""
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
+" unless program is `ls' and output is a "
+"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars taispeáin ? in ionad carachtair neamhghrafacha\n"
" --show-control-chars taispeáin carachtair neamhghrafacha (loicthe\n"
-" mura `ls' an clár agus aschur chuig teirminéal)\n"
+" mura `ls' an clár agus aschur chuig "
+"teirminéal)\n"
" -Q, --quote-name cuir ainmneacha idir comharthaí athfhriotail\n"
" --quoting-style=FOCAL bain úsáid as an stíl FOCAL do na hainmneacha:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
#: src/ls.c:3833
msgid ""
@@ -3681,16 +3810,20 @@ msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
" version -v\n"
-" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
-" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
+"u\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification "
+"time:\n"
" atime, access, use, ctime or status; use\n"
" specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
" -S sórtáil de réir na méide\n"
" --sort=FOCAL extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
" version -v\n"
-" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
-" --time=FOCAL taispeáin an t-am mar FOCAL in ionad am modhnaithe:\n"
+" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
+"u\n"
+" --time=FOCAL taispeáin an t-am mar FOCAL in ionad am "
+"modhnaithe:\n"
" atime, access, use, ctime, nó status; úsáid\n"
" an t-am seo chun sórtáil más --sort=time\n"
@@ -3698,7 +3831,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
+"is\n"
" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
@@ -3725,8 +3859,10 @@ msgid ""
" -v sort by version\n"
msgstr ""
" -u le -lt: sórtáil le, agus taispeáin am rochtana\n"
-" le -l: taispeáin am rochtana, sórtáil le hainm\n"
-" i ngach cás eile: sórtáil de réir am rochtana\n"
+" le -l: taispeáin am rochtana, sórtáil le "
+"hainm\n"
+" i ngach cás eile: sórtáil de réir am "
+"rochtana\n"
" -U ná sórtáil; taispeáin in ord na comhadlann\n"
" -v sórtáil de réir leagan\n"
@@ -3739,7 +3875,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -w, --width=COLÚIN socraigh leithead den scáileán\n"
" -x taispeáin ar línte in ionad colúin\n"
-" -X sórtáil de réir sínteáin comhaid, san ord aibítre\n"
+" -X sórtáil de réir sínteáin comhaid, san ord "
+"aibítre\n"
" -1 taispeáin aon chomhad sa líne\n"
#: src/ls.c:3877
@@ -3754,7 +3891,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Ní bhaintear úsáid as dathanna chun comhaid a dhealú, trí mhainneachtain.\n"
"Tá sé sin ar chomhbhrí le `--color=none'. Má tá `--color' tugtha gan an\n"
-"argóint CÉN, tá sé sin ar chomhbhrí le `--color=always'. Le `--color=auto',\n"
+"argóint CÉN, tá sé sin ar chomhbhrí le `--color=always'. Le `--"
+"color=auto',\n"
"Baintear úsáid as dathanna nuair atá aschur caighdeánach nasctha le\n"
"teirminéal (tty).\n"
@@ -3779,7 +3917,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
+" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+"Windows)\n"
" -c, --check check %s sums against given list\n"
" -t, --text read files in text mode (default)\n"
"\n"
@@ -3797,8 +3936,10 @@ msgid ""
" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"Níl úsáideach an dhá rogha a leanas ach nuair atáthar ag deimhniú suimeanna:\n"
-" --status ná taispeáin aon rud, comharthaítear bua le cód scortha\n"
+"Níl úsáideach an dhá rogha a leanas ach nuair atáthar ag deimhniú "
+"suimeanna:\n"
+" --status ná taispeáin aon rud, comharthaítear bua le cód "
+"scortha\n"
" -w, --warn tabhair rabhadh má tá línte míchumtha ann\n"
"\n"
@@ -3817,83 +3958,88 @@ msgstr ""
"taispeáin líne le suim sheiceála, carachtar a chomharthaíonn an cineál\n"
"(`*'=dénártha, ` '=téacs), agus an t-ainm gach COMHAD.\n"
-#: src/md5sum.c:428
+#: src/md5sum.c:435
#, c-format
msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %lu: líne suimeanna %s míchumtha"
-#: src/md5sum.c:450
+#: src/md5sum.c:457
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: Teipeadh ag oscailt nó ag léamh\n"
-#: src/md5sum.c:474
+#: src/md5sum.c:481
msgid "FAILED"
msgstr "TEIPTHE"
-#: src/md5sum.c:474
+#: src/md5sum.c:481
msgid "OK"
msgstr "Ceart"
-#: src/md5sum.c:487
+#: src/md5sum.c:494
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: earráid agus ag léamh"
-#: src/md5sum.c:500
+#: src/md5sum.c:507
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: níl aon líne dea-chumtha %s ar fáil"
-#: src/md5sum.c:513
+#: src/md5sum.c:520
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
msgstr "RABHADH: ní féidir %d de %d %s a léamh"
-#: src/md5sum.c:516
+#: src/md5sum.c:523
msgid "file"
msgstr "comhad"
-#: src/md5sum.c:516
+#: src/md5sum.c:523
msgid "files"
msgstr "comhaid"
-#: src/md5sum.c:522
+#: src/md5sum.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
msgstr "RABHADH: ní comhoiriúnaithe %d de %d %s"
-#: src/md5sum.c:525
+#: src/md5sum.c:532
msgid "checksum"
msgstr "suim sheiceála"
-#: src/md5sum.c:525
+#: src/md5sum.c:532
msgid "checksums"
msgstr "suimeanna sheiceála"
-#: src/md5sum.c:608
-msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr "tá na roghanna --binary agus --text gan bhrí agus ag deimhniú suimeanna"
+#: src/md5sum.c:615
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"tá na roghanna --binary agus --text gan bhrí agus ag deimhniú suimeanna"
-#: src/md5sum.c:616
+#: src/md5sum.c:623
msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
msgstr "is comheisiatach iad na roghanna --string agus --check"
-#: src/md5sum.c:623
+#: src/md5sum.c:630
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag deimhniú suimeanna"
+msgstr ""
+"tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag deimhniú suimeanna"
-#: src/md5sum.c:630
+#: src/md5sum.c:637
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "tá an rogha --warn gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag deimhniú suimeanna"
+msgstr ""
+"tá an rogha --warn gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag deimhniú suimeanna"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:647
msgid "no files may be specified when using --string"
msgstr "ní cheadaítear comhaid agus ag baint úsáid as an rogha --string"
-#: src/md5sum.c:662
+#: src/md5sum.c:669
msgid "only one argument may be specified when using --check"
-msgstr "ní cheadaítear ach argóint amháin agus ag baint úsáid as an rogha --check"
+msgstr ""
+"ní cheadaítear ach argóint amháin agus ag baint úsáid as an rogha --check"
#: src/mkdir.c:61
#, c-format
@@ -3910,13 +4056,15 @@ msgstr ""
#: src/mkdir.c:69
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
+"umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODH socraigh ceadanna (mar le chmod), ní rwxrwxrwx - umask\n"
" -p, --parents ná gearán má tá ann cheana, déan tuismitheoirí más gá\n"
-" -v, --verbose priontáil teachtaireacht do gach comhadlann atá cruthaithe\n"
+" -v, --verbose priontáil teachtaireacht do gach comhadlann atá "
+"cruthaithe\n"
#: src/mkdir.c:114
#, c-format
@@ -3942,8 +4090,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
-msgid " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
-msgstr " -m, --mode=MODH socraigh ceadanna (mar le chmod), ní a=rw - umask\n"
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODH socraigh ceadanna (mar le chmod), ní a=rw - umask\n"
#: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
msgid "fifo files not supported"
@@ -3980,9 +4130,11 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"ní foláir PRÍOMH agus MION araon a thabhairt má tá an CINEÁL b, c, nó u, agus\n"
+"ní foláir PRÍOMH agus MION araon a thabhairt má tá an CINEÁL b, c, nó u, "
+"agus\n"
"ní cheadaítear iad ar chor ar bith le CINEÁL p. Má tá 0x nó 0X ag ceann\n"
-"PRÍOMH nó MION, caith leis mar heicsidheachúlach; le 0 aonraic, mar ochtnártha;\n"
+"PRÍOMH nó MION, caith leis mar heicsidheachúlach; le 0 aonraic, mar "
+"ochtnártha;\n"
"agus i ngach cás eile, mar deachúlach. CINEÁLacha bailí:\n"
#: src/mknod.c:76
@@ -4061,8 +4213,10 @@ msgstr ""
# same stuff under cp, install, etc. --KPS
#: src/mv.c:320
msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" equivalent to --reply=yes\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
@@ -4090,15 +4244,18 @@ msgstr ""
#: src/mv.c:335
msgid ""
-" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
+" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --target-directory=COMHADLANN aistrigh gach FOINSE isteach i gCOMHADLANN\n"
+" --target-directory=COMHADLANN aistrigh gach FOINSE isteach i "
+"gCOMHADLANN\n"
" -u, --update ná haistrigh ach amháin nuair atá FOINSE\n"
-" níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair atá\n"
+" níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair "
+"atá\n"
" an sprioc-chomhad ar iarraidh\n"
" -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"
@@ -4110,14 +4267,15 @@ msgstr "ní comhadlann an sprioc-chomhad %s"
# Compare ln.c, making multiple links -KPS
#: src/mv.c:472
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-msgstr "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag aistriú comhaid"
+msgstr ""
+"ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag aistriú comhaid"
-#: src/nice.c:65
+#: src/nice.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [ORDÚ [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:66
+#: src/nice.c:70
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
"With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
@@ -4131,25 +4289,25 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --adjustment=LUACH coigeartaíonn an thosaíocht de réir LUACH\n"
-#: src/nice.c:108 src/nice.c:121
+#: src/nice.c:112 src/nice.c:125
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "rogha neamhbhailí `%s'"
-#: src/nice.c:146
+#: src/nice.c:150
#, c-format
msgid "invalid priority `%s'"
msgstr "tosaíocht neamhbhailí `%s'"
-#: src/nice.c:170
+#: src/nice.c:174
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "ní foláir ordú a thabhairt le coigeartú"
-#: src/nice.c:177 src/nice.c:186
+#: src/nice.c:181 src/nice.c:190
msgid "cannot get priority"
msgstr "níl an thosaíocht ar fáil"
-#: src/nice.c:191
+#: src/nice.c:195
msgid "cannot set priority"
msgstr "ní féidir an thosaíocht a shocrú"
@@ -4163,7 +4321,8 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Scríobh gach COMHAD chuig aschur caighdeánach, le líne-uimhreacha sa bhreis.\n"
+"Scríobh gach COMHAD chuig aschur caighdeánach, le líne-uimhreacha sa "
+"bhreis.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
@@ -4181,16 +4340,19 @@ msgstr ""
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
" -h, --header-numbering=STÍL uimhrigh línte an cheanntáisc de réir STÍL\n"
" -i, --page-increment=UIMHIR incrimint líne-uimhir ag gach líne\n"
" -l, --join-blank-lines=UIMHIR cruinnigh UIMHIR líne folamh le chéile\n"
" -n, --number-format=FORMÁID ionsáigh líne-uimhreacha de réir FORMÁIDE\n"
-" -p, --no-renumber ná hatosaigh líne-uimhreacha ag leathanaigh nua\n"
+" -p, --no-renumber ná hatosaigh líne-uimhreacha ag leathanaigh "
+"nua\n"
" -s, --number-separator=TEAGHRÁN cuir TEAGHRÁN isteach i ndiaidh\n"
" líne-uimhir (fhéideartha)\n"
@@ -4200,7 +4362,8 @@ msgid ""
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
" -v, --first-page=UIMHIR an chéad líne-uimhir ar gach leathanach\n"
-" -w, --number-width=UIMHIR bain úsáid as UIMHIR colún do líne-uimhreacha\n"
+" -w, --number-width=UIMHIR bain úsáid as UIMHIR colún do líne-"
+"uimhreacha\n"
#: src/nl.c:207
msgid ""
@@ -4350,7 +4513,9 @@ msgstr ""
#: src/od.c:298
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Is riachtanach le rogha gearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fada.\n"
+msgstr ""
+"Is riachtanach le rogha gearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
+"fada.\n"
#: src/od.c:301
msgid ""
@@ -4363,7 +4528,8 @@ msgstr ""
#: src/od.c:305
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n"
+" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
@@ -4387,10 +4553,12 @@ msgid ""
" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
msgstr ""
"\n"
-"Is féidir roghanna formáide traidisiúnta a bheith measctha leis na cinn eile:\n"
+"Is féidir roghanna formáide traidisiúnta a bheith measctha leis na cinn "
+"eile:\n"
" -a ar chomhbhrí le `-t a', roghnaigh carachtair ainmnithe\n"
" -b ar chomhbhrí le `-t oC', roghnaigh bearta ochtnártha\n"
-" -c ar chomhbhrí le `-t c', roghnaigh ASCII nó éalúcháin le cúlslaiseanna\n"
+" -c ar chomhbhrí le `-t c', roghnaigh ASCII nó éalúcháin le "
+"cúlslaiseanna\n"
" -d ar chomhbhrí le `-t u2', roghnaigh `short'anna deachúlacha gan sín\n"
#: src/od.c:323
@@ -4423,7 +4591,8 @@ msgid ""
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"Maidir leis an chomhréir níos sine (dara leagan amach), is ionann FRITHÁIREAMH\n"
+"Maidir leis an chomhréir níos sine (dara leagan amach), is ionann "
+"FRITHÁIREAMH\n"
"agus `-j FRITHÁIREAMH'. Is LIPÉAD an seoladh bréige ag an chéad bheart\n"
"priontáilte, breisithe le linn an dumpáil. Comharthaíonn réimír 0x nó 0X\n"
"heicsidheachúlach; úsáid iarmhír `.' don ochtnártha agus `b' mar 512.\n"
@@ -4483,7 +4652,8 @@ msgid ""
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""
"glactar le 3 mura bhfuil uimhir i ndiaidh --string, agus glactar le 32\n"
-"i ndiaidh --width mar an gcéanna. Trí mhainneachtain, od = -A o -t d2 -w 16.\n"
+"i ndiaidh --width mar an gcéanna. Trí mhainneachtain, od = -A o -t d2 -w "
+"16.\n"
#: src/od.c:721 src/od.c:843
#, c-format
@@ -4558,7 +4728,8 @@ msgstr "tá an dara oibreann neamhbhailí i modh comhoiriúnachta `%s'"
#: src/od.c:1893
msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-msgstr "ní foláir an dhá argóint deiridh a bheith fritháireamh i modh comhoiriúnachta"
+msgstr ""
+"ní foláir an dhá argóint deiridh a bheith fritháireamh i modh comhoiriúnachta"
#: src/od.c:1900
msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
@@ -4586,7 +4757,7 @@ msgstr "David M. Ihnat agus David MacKenzie"
msgid "standard input is closed"
msgstr "tá an t-ionchur caighdeánach dúnta"
-#: src/paste.c:405
+#: src/paste.c:410
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
@@ -4598,13 +4769,14 @@ msgstr ""
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:414
+#: src/paste.c:419
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
" -d, --delimiters=LIOSTA athúsáid carachtair as LIOSTA in ionad TÁIB\n"
-" -s, --serial greamaigh i ndiaidh a chéile, nach go comhuaineach\n"
+" -s, --serial greamaigh i ndiaidh a chéile, nach go "
+"comhuaineach\n"
#: src/pathchk.c:140
#, c-format
@@ -4733,7 +4905,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f ná taispeáin teidil na gcolún i leagan amach achomair\n"
" -w ná taispeáin an t-ainm iomlán i leagan amach achomair\n"
-" -i ná taispeáin an t-ainm iomlán nó cianóst i leagan achomair\n"
+" -i ná taispeáin an t-ainm iomlán nó cianóst i leagan "
+"achomair\n"
" -q ná taispeáin ainm iomlán, cianóst, nó am marbh\n"
" i leagan amach achomair\n"
@@ -4815,7 +4988,8 @@ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#: src/pr.c:1087
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Ní cheadaítear líon na gcolún a shocrú agus ag priontáil go comhuaineach."
+msgstr ""
+"Ní cheadaítear líon na gcolún a shocrú agus ag priontáil go comhuaineach."
#: src/pr.c:1091
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
@@ -4903,20 +5077,25 @@ msgstr ""
#: src/pr.c:2791
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
-" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
" -h CEANNTÁSC, --header=CEANNTÁSC\n"
-" úsáid CEANNTÁSC láraithe in ionad ainm comhad i gceanntásc\n"
+" úsáid CEANNTÁSC láraithe in ionad ainm comhad i "
+"gceanntásc\n"
" -h \"\" do líne bán, ná húsáid -h\"\"\n"
" -i[CAR[LEITHEAD]], --output-tabs[=CAR[LEITHEAD]]\n"
" cuir CAR in ionad spásanna go dtí LEITHEAD táib (8)\n"
-" -J, --join-lines cónaisc línte iomlána, stop teascadh línte -W, ná hailínigh\n"
-" colúin, socraigh deighilteoirí le --sep-string[=TEAGHRÁN]\n"
+" -J, --join-lines cónaisc línte iomlána, stop teascadh línte -W, ná "
+"hailínigh\n"
+" colúin, socraigh deighilteoirí le --sep-string"
+"[=TEAGHRÁN]\n"
#: src/pr.c:2800
msgid ""
@@ -4927,7 +5106,8 @@ msgid ""
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
" -l FAD_LEATHANAIGH, --length=FAD_LEATHANAIGH\n"
-" socraigh fad an leathanaigh go FAD_LEATHANAIGH (66) líne\n"
+" socraigh fad an leathanaigh go FAD_LEATHANAIGH (66) "
+"líne\n"
" (línte téacs loicthe = 56, agus le -F 63)\n"
" -m, --merge taispeáin na comhaid go comhuaineach, ceann sa cholún,\n"
" teasc línte, ach cónaisc línte iomlána le -J\n"
@@ -4942,7 +5122,8 @@ msgid ""
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[BEARNA[DIGITÍ]], --number-lines[=BEARNA[DIGITÍ]]\n"
-" uimhrigh línte, úsáid DIGITÍ (5) digit, ansin BEARNA (TAB),\n"
+" uimhrigh línte, úsáid DIGITÍ (5) digit, ansin BEARNA "
+"(TAB),\n"
" uimhriú ón chéad líne ionchuir, trí mhainneachtain\n"
" -N UIMHIR, --first-line-number=UIMHIR\n"
" crom ar áireamh le hUIMHIR ag an chéad líne den chéad\n"
@@ -4957,20 +5138,23 @@ msgid ""
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
" -o CIUMHAIS, --indent=CIUMHAIS\n"
-" déan fritháireamh de CIUMHAIS (0) spás ar gach líne, ná modhnaigh -w nó -W, cuirfidh CIUMHAIS le LEITHEAD\n"
+" déan fritháireamh de CIUMHAIS (0) spás ar gach líne, "
+"ná modhnaigh -w nó -W, cuirfidh CIUMHAIS le LEITHEAD\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" ná taispeáin rabhadh mura féidir comhad a oscailt\n"
#: src/pr.c:2822
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-" separate columns by a single character, default for CHAR\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[CAR],--separator[=CAR]\n"
-" dealaigh colúin le carachtar aonarach; trí mhainneachtain,\n"
+" dealaigh colúin le carachtar aonarach; trí "
+"mhainneachtain,\n"
" CAR=<TAB> gan -w agus CAR=`no char' le -w\n"
" stopann -s[CAR] teascadh línte de na trí rogha\n"
" (-COLÚN|-a -COLÚN|-m) ach is lasta an rogha -w\n"
@@ -4983,27 +5167,32 @@ msgstr " -STEAGHRÁN, --sep-string[=TEAGHRÁN]\n"
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
-" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" dealaigh colúin le TEAGHRÁN, gan -S: is <TÁB>\n"
-" an deighilteoir loicthe le -J agus <spás> i ngach cás eile\n"
+" an deighilteoir loicthe le -J agus <spás> i ngach cás "
+"eile\n"
" (mar -S\" \"); níl aon éifeacht ar roghanna colúin\n"
" -t, --omit-header fág na ceanntásca agus na buntásca ar lár\n"
#: src/pr.c:2838
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" fág ceanntásca/buntásca ar lár, ná huimhrigh leathanaigh le foirmfhothaí leabaithe in inchomhaid\n"
+" fág ceanntásca/buntásca ar lár, ná huimhrigh "
+"leathanaigh le foirmfhothaí leabaithe in inchomhaid\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" bain úsáid as cúlslaiseanna don ochtnártha\n"
" -w LEITHEAD, --width=LEITHEAD\n"
@@ -5014,12 +5203,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-" truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
" -W LEITHEAD, --page-width=LEITHEAD\n"
" leithead an leathanaigh = LEITHEAD carachtar i gcónaí,\n"
-" teasc línte, ach is lasta an rogha -J, níl aon chur isteach\n"
+" teasc línte, ach is lasta an rogha -J, níl aon chur "
+"isteach\n"
" ar na roghanna -S nó -s\n"
#: src/pr.c:2856
@@ -5029,7 +5220,8 @@ msgid ""
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"leanann -T as -l nn nuair atá nn <= 10 (nó nn <= 3 le -F). Mura bhfuil COMHAD\n"
+"leanann -T as -l nn nuair atá nn <= 10 (nó nn <= 3 le -F). Mura bhfuil "
+"COMHAD\n"
"ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
#: src/printenv.c:43
@@ -5051,8 +5243,11 @@ msgstr ""
#: src/printf.c:87
#, c-format
-msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "rabhadh: %s: ag déanamh neamhshuim ar carachtair i ndiaidh tairiseach carachtair"
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+"rabhadh: %s: ag déanamh neamhshuim ar carachtair i ndiaidh tairiseach "
+"carachtair"
#: src/printf.c:100
#, c-format
@@ -5135,7 +5330,8 @@ msgstr ""
" %% '%' aonarach\n"
" %b ARGÓINT mar theaghrán le héalúcháin `\\' léirithe\n"
"\n"
-"agus gach sonraíocht fhormáide C le ceann de [diouxXfeEgGcs] ar a dheireadh,\n"
+"agus gach sonraíocht fhormáide C le ceann de [diouxXfeEgGcs] ar a "
+"dheireadh,\n"
"agus ARGÓINTí churtha ina gceart ar dtús. Glactar leithid luaineacha.\n"
#: src/printf.c:161
@@ -5182,12 +5378,12 @@ msgstr "Úsáid: %s formáid [argóint...]\n"
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
msgstr "rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar argóintí breise, ó `%s' amach"
-#: src/ptx.c:409
+#: src/ptx.c:405
#, c-format
msgid "%s (for regexp `%s')"
msgstr "%s (ar regexp `%s')"
-#: src/ptx.c:1858
+#: src/ptx.c:1872
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -5196,15 +5392,17 @@ msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... [IONCHUR]... (gan -G)\n"
" nó: %s -G [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n"
-#: src/ptx.c:1862
+#: src/ptx.c:1876
msgid ""
-"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Cuir as innéacs iomalartaithe, le comhthéacs, de na focail sa chomhad ionchuir.\n"
+"Cuir as innéacs iomalartaithe, le comhthéacs, de na focail sa chomhad "
+"ionchuir.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1869
+#: src/ptx.c:1883
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
@@ -5216,7 +5414,7 @@ msgstr ""
" -G, --traditional oibrigh ar nós `ptx' System V\n"
" -F, --flag-truncation=STRING úsáid STRING chun línte teasctha a léiriú\n"
-#: src/ptx.c:1875
+#: src/ptx.c:1889
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
@@ -5226,11 +5424,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -M, --macro-name=STRING úsáid an macra STRING in ionad `xx'\n"
" -O, --format=roff táirg an t-aschur i riocht treoracha `roff'\n"
-" -R, --right-side-refs cuir tagairtí ar dheis; ní chuirtear seo i -w\n"
+" -R, --right-side-refs cuir tagairtí ar dheis; ní chuirtear seo i -"
+"w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP foircinn línte ní foircinn abairtí\n"
" -T, --format=tex táirg an t-aschur i riocht treoracha `TeX'\n"
-#: src/ptx.c:1882
+#: src/ptx.c:1896
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5246,17 +5445,18 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-file=COMHAD tá focail le ligean tharat i gCOMHAD\n"
" -o, --only-file=COMHAD tá liosta treoirfhocal i gCOMHAD\n"
-#: src/ptx.c:1890
+#: src/ptx.c:1904
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
msgstr ""
" -r, --references is tagairt é an chéad réimse ar gach líne\n"
" -t, --typeset-mode - neamhchríochnaithe -\n"
" -w, --width=UIMHIR leithead an aschuir, gan tagairt\n"
-#: src/ptx.c:1897
+#: src/ptx.c:1911
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
@@ -5265,7 +5465,7 @@ msgstr ""
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n"
"léigh ón ionchur caighdeánach. `-F /' trí mhainneachtain.\n"
-#: src/ptx.c:1978
+#: src/ptx.c:1992
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -5279,7 +5479,7 @@ msgstr ""
"nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1985
+#: src/ptx.c:1999
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -5293,7 +5493,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License le haghaidh níos mó sonraí a fháil.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1992
+#: src/ptx.c:2006
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
@@ -5345,72 +5545,72 @@ msgstr ""
" -s, --silent múch an tromlach d'earráidí\n"
" -v, --verbose taispeáin earráidí\n"
-#: src/remove.c:394
+#: src/remove.c:386
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go dtí .."
-#: src/remove.c:407 src/remove.c:488
+#: src/remove.c:399 src/remove.c:480
#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "ní féidir `.' a `lstat' i %s"
-#: src/remove.c:414 src/remove.c:492
+#: src/remove.c:406 src/remove.c:484
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr "d'athraigh %s dev/ino"
-#: src/remove.c:574 src/remove.c:719 src/remove.c:897 src/remove.c:1003
+#: src/remove.c:566 src/remove.c:711 src/remove.c:889 src/remove.c:999
#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "ní féidir %s a `lstat'"
-#: src/remove.c:581 src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1083
+#: src/remove.c:573 src/remove.c:733 src/remove.c:750 src/remove.c:1079
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a scriosadh"
-#: src/remove.c:610
+#: src/remove.c:602
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann scríobh-bhactha %s? "
-#: src/remove.c:611
+#: src/remove.c:603
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann %s? "
-#: src/remove.c:621
+#: src/remove.c:613
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: scrios %s scríobh-bhactha %s? "
-#: src/remove.c:622
+#: src/remove.c:614
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: scrios %s %s? "
-#: src/remove.c:646
+#: src/remove.c:638
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s scriosta\n"
-#: src/remove.c:661 src/remove.c:1078
+#: src/remove.c:653 src/remove.c:1074
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "scriosadh an chomhadlann %s\n"
-#: src/remove.c:823
+#: src/remove.c:815
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a oscailt"
-#: src/remove.c:912 src/remove.c:1021
+#: src/remove.c:908 src/remove.c:1017
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go %s"
-#: src/remove.c:920
+#: src/remove.c:916
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -5425,7 +5625,7 @@ msgstr ""
"Tá an chomhadlann a leanas cuid den struchtúr ciorclach:\n"
" %s\n"
-#: src/remove.c:1117
+#: src/remove.c:1113
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "ní féidir na comhadlanna `.' nó `..' a scriosadh"
@@ -5433,7 +5633,7 @@ msgstr "ní féidir na comhadlanna `.' nó `..' a scriosadh"
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, agus Jim Meyering"
-#: src/rm.c:101 src/touch.c:229
+#: src/rm.c:101 src/touch.c:238
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n"
@@ -5454,7 +5654,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --directory dínasc COMHAD, fiú más comhadlann le hábhair é\n"
" (forúsáideoir)\n"
-" -f, --force ná fiafraigh, déan neamhshuim ar comhaid ar iarraidh\n"
+" -f, --force ná fiafraigh, déan neamhshuim ar comhaid ar "
+"iarraidh\n"
" -i, --interactive fiafraigh roimh scriosadh\n"
" -r, -R, --recursive scrios na hábhair i gcomhadlanna go hathchúrsach\n"
" -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"
@@ -5480,7 +5681,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
+"are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -5540,7 +5742,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
-" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
+"g)\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
@@ -5572,30 +5775,15 @@ msgstr ""
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "argóint shnámhphointe neamhbhailí: %s"
-#: src/seq.c:188
-msgid ""
-"when the starting value is larger than the limit,\n"
-"the increment must be negative"
-msgstr ""
-"ní foláir an incrimint a bheith diúltach nuair atá an luach deiridh\n"
-"níos lú ná an luach tosaigh"
-
-#: src/seq.c:212
-msgid ""
-"when the starting value is smaller than the limit,\n"
-"the increment must be positive"
-msgstr ""
-"ní foláir an incrimint a bheith deimhneach nuair atá an luach deiridh\n"
-"níos mó ná an luach tosaigh"
-
-#: src/seq.c:423
+#: src/seq.c:386
#, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
msgstr "teaghrán formáide neamhbhailí: `%s'"
-#: src/seq.c:445
+#: src/seq.c:406
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "ní cheadaítear teaghrán formáide agus ag taispeáint teaghráin ar comhfhad"
+msgstr ""
+"ní cheadaítear teaghrán formáide agus ag taispeáint teaghráin ar comhfhad"
#: src/setuidgid.c:50
#, c-format
@@ -5617,7 +5805,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tréig aon grúpa forlíontach, glac leis an ID úsáideora/grúpa den ÚSÁIDEOIR\n"
"tugtha, agus rith ORDÚ le ARGÓINTí, má tá ann.\n"
-"Éirigh as le stádas scortha 111 mura bhfuiltear in ann an UID/GID a ghlacadh.\n"
+"Éirigh as le stádas scortha 111 mura bhfuiltear in ann an UID/GID a "
+"ghlacadh.\n"
"I ngach cás eile, éirigh as leis an stádas scortha den ORDÚ.\n"
"Ní úsáideach an clár seo mura bhfuil sé rite leis an fhorúsáideoir (UID=0).\n"
"\n"
@@ -5692,7 +5881,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Scrios COMHA(I)D má tá --remove (-u) ceaptha. Trí mhainneachtain, ná scrios\n"
+"Scrios COMHA(I)D má tá --remove (-u) ceaptha. Trí mhainneachtain, ná "
+"scrios\n"
"na comhaid de bhrí go mbaintear le comhaid gléis mar /dev/hda\n"
"go coitianta agus ní cheart na comhaid seo a scriosadh. Baintear úsáid as\n"
"an rogha --remove go hiondúil le gnáthchomhaid.\n"
@@ -5730,7 +5920,8 @@ msgstr ""
"* córais comhaid a scríobh sonraí iomarcach agus leanann fiú má theipeann\n"
" cuid den scríobh, mar chórais bunaithe ar RAID\n"
"\n"
-"* córais a dhéanann `grianghraif', mar an dáileoir NFS atá ag Network Appliances\n"
+"* córais a dhéanann `grianghraif', mar an dáileoir NFS atá ag Network "
+"Appliances\n"
"\n"
#: src/shred.c:209
@@ -5845,14 +6036,16 @@ msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number.\n"
"\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s UIMHIR[IARMHÍR]...\n"
" nó: %s ROGHA\n"
-"Déan moill de UIMHIR soicind. Is `s' an luach loicthe de IARMHÍR (soicindí),\n"
+"Déan moill de UIMHIR soicind. Is `s' an luach loicthe de IARMHÍR "
+"(soicindí),\n"
"luachanna bailí eile: `m'=nóiméid, `h'=uaire, `d'=laethanta. Teastaíonn an\n"
"chuid is mó de chórais luach slánuimhreach de UIMHIR. Is féidir le hUIMHIR\n"
"a bheith ina huimhir shnámhphointe saor anseo.\n"
@@ -5863,7 +6056,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid time interval `%s'"
msgstr "tréimhse neamhbhailí `%s'"
-#: src/sleep.c:166 src/tail.c:1061
+#: src/sleep.c:166 src/tail.c:1068
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ní féidir an clog am-beo a léamh"
@@ -5871,7 +6064,7 @@ msgstr "ní féidir an clog am-beo a léamh"
msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
msgstr "Mike Haertel agus Paul Eggert"
-#: src/sort.c:283
+#: src/sort.c:278
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -5883,17 +6076,20 @@ msgstr ""
"Roghanna sórtála:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:292
+#: src/sort.c:287
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
-" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
" -b, --ignore-leading-blanks lig spásanna tosaigh thar\n"
-" -d, --dictionary-order ná húsáid ach spásanna agus carachtair alfa-uimhriúil\n"
-" -f, --ignore-case measc litreacha beaga is ceannlitreacha le chéile\n"
+" -d, --dictionary-order ná húsáid ach spásanna agus carachtair alfa-"
+"uimhriúil\n"
+" -f, --ignore-case measc litreacha beaga is ceannlitreacha le "
+"chéile\n"
-#: src/sort.c:297
+#: src/sort.c:292
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
@@ -5908,7 +6104,7 @@ msgstr ""
" -n, --numeric-sort sórtáil de réir luach uimhriúil den teaghráin\n"
" -r, --reverse sórtáil bun os cionn\n"
-#: src/sort.c:305
+#: src/sort.c:300
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -5916,43 +6112,52 @@ msgid ""
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
"Roghanna eile:\n"
"\n"
" -c, --check ná sórtáil, ach deimhnigh an shórtáil\n"
-" -k, --key=ÁIT1[,ÁIT2] tosaigh eochair ag ÁIT1, deireadh ag ÁIT 2 (clé=1)\n"
+" -k, --key=ÁIT1[,ÁIT2] tosaigh eochair ag ÁIT1, deireadh ag ÁIT 2 "
+"(clé=1)\n"
" -m, --merge sórtáil le chéile comhaid atá sórtáilte cheana\n"
-" -o, --output=COMHAD cuir torthaí i gCOMHAD in ionad aschur caighdeánach\n"
+" -o, --output=COMHAD cuir torthaí i gCOMHAD in ionad aschur "
+"caighdeánach\n"
" -s, --stable caighdeánaigh an t-ord trí stopadh\n"
" sórtáil den rogha dheireanach\n"
" -S, --buffer-size=MÉID maolán príomhchuimhne = MÉID\n"
-#: src/sort.c:315
-#, c-format
+#: src/sort.c:310
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
" -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
-" otherwise: output only the first of an equal run\n"
+" otherwise: output only the first of an equal "
+"run\n"
msgstr ""
" -t, --field-separator=CAR úsáid CAR in ionad athrú ó neamh- go spás bán\n"
-" -T, --temporary-directory=COMHADLANN cuir comhaid sealadacha i gCOMHADLANN\n"
-" in ionad $TMPDIR nó %s. Comharthaíonn an rogha\n"
+" -T, --temporary-directory=COMHADLANN cuir comhaid sealadacha i "
+"gCOMHADLANN\n"
+" in ionad $TMPDIR nó %s. Comharthaíonn an "
+"rogha\n"
" seo go leor comhadlanna go leor\n"
" -u, --unique le -c: deimhnigh sórtáil gan dúblaigh\n"
-" i ngach cás eile, ná taispeáin ach línte uathúla\n"
+" i ngach cás eile, ná taispeáin ach línte "
+"uathúla\n"
-#: src/sort.c:322
+#: src/sort.c:317
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr " -z, --zero-terminated úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n"
-#: src/sort.c:327
+#: src/sort.c:322
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
+"position\n"
"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
"entire line as the key.\n"
@@ -5961,13 +6166,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"ÁIT = R[.C][ROGHANNA], agus R = uimhir na réimse, C = ionad an charachtair\n"
-"sa réimse. Is éard atá i ROGHANNA: liosta roghanna, carachtar singil sa cheann,\n"
-"a sháraíonn roghanna sórtála cuimsitheacha don eochair sin. Gan eochair, úsáid\n"
+"sa réimse. Is éard atá i ROGHANNA: liosta roghanna, carachtar singil sa "
+"cheann,\n"
+"a sháraíonn roghanna sórtála cuimsitheacha don eochair sin. Gan eochair, "
+"úsáid\n"
"an líne iomlán mar an eochair.\n"
"\n"
"Is féidir na hiarmhíreanna a leanas a chur i ndiaidh MÉID:\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:331
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
@@ -5985,25 +6192,26 @@ msgstr ""
"\n"
"*** RABHADH ***\n"
"Athraíonn an logánú na torthaí a ghineann `sort'.\n"
-"Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an t-ord traidisiúnta (.i. de réirluachanna dúchasacha de na bearta.\n"
+"Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an t-ord traidisiúnta (.i. de "
+"réirluachanna dúchasacha de na bearta.\n"
-#: src/sort.c:447
+#: src/sort.c:442
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "ní féidir comhad sealadach a chruthú"
-#: src/sort.c:470
+#: src/sort.c:465
msgid "open failed"
msgstr "teipeadh ag oscailt"
-#: src/sort.c:490 src/sort.c:2556
+#: src/sort.c:485 src/sort.c:2578
msgid "close failed"
msgstr "teipeadh ag dúnadh"
-#: src/sort.c:498
+#: src/sort.c:493
msgid "write failed"
msgstr "teipeadh ag scríobh"
-#: src/sort.c:644
+#: src/sort.c:639
msgid "sort size"
msgstr "méid na sórtála"
@@ -6011,78 +6219,91 @@ msgstr "méid na sórtála"
msgid "stat failed"
msgstr "stat() teipthe"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:992
msgid "read failed"
msgstr "teipeadh ag léamh"
-#: src/sort.c:1573
+#: src/sort.c:1589
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: mí-eagar: "
-#: src/sort.c:1577
+#: src/sort.c:1593
msgid "standard error"
msgstr "earráid chaighdeánach"
-#: src/sort.c:2089
+#: src/sort.c:2090
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
msgstr "%s: sonrú réimse neamhbhailí `%s'"
-#: src/sort.c:2115
+#: src/sort.c:2116
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: áireamh `%.*s' rómhór"
-#: src/sort.c:2121
+#: src/sort.c:2122
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
msgstr "%s: áireamh neamhbhailí ag tús `%s'"
-#: src/sort.c:2358
+#: src/sort.c:2364
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `-'"
-#: src/sort.c:2361 src/sort.c:2407 src/sort.c:2434
+#: src/sort.c:2367 src/sort.c:2413 src/sort.c:2440
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `.'"
-#: src/sort.c:2364 src/sort.c:2443
+#: src/sort.c:2370 src/sort.c:2449
msgid "stray character in field spec"
msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse"
-#: src/sort.c:2398
+#: src/sort.c:2404
msgid "invalid number at field start"
msgstr "uimhir neamhbhailí ag tús réimse"
-#: src/sort.c:2402 src/sort.c:2430
+#: src/sort.c:2408 src/sort.c:2436
msgid "field number is zero"
msgstr "is nialas an uimhir réimse"
-#: src/sort.c:2411
+#: src/sort.c:2417
msgid "character offset is zero"
msgstr "is nialas an fritháireamh carachtair"
-#: src/sort.c:2426
+#: src/sort.c:2432
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `,'"
-#: src/sort.c:2471
+#: src/sort.c:2459
+#, fuzzy
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "roghanna -l nó -t iomadúla"
+
+#: src/sort.c:2475
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2486
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
msgstr "táb ilcharachtair `%s'"
-#: src/sort.c:2539
+#: src/sort.c:2491
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2561
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
msgstr "ní cheadaítear oibreann breise `%s' le -c"
-#: src/split.c:96
+#: src/split.c:100
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [IONCHUR [RÉIMÍR]]\n"
-#: src/split.c:100
+#: src/split.c:104
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
@@ -6093,28 +6314,31 @@ msgstr ""
"léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/split.c:108
-#, c-format
+#: src/split.c:112
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
+" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
" -a, --suffix-length=N fad na hiarmhíreanna = N (luach loicthe %d)\n"
" -b, --bytes=MÉID cuir MÉID beart do gach aschomhad\n"
-" -C, --line-bytes=MÉID cuir MÉID beart línte ar a mhéad do gach aschomhad\n"
+" -C, --line-bytes=MÉID cuir MÉID beart línte ar a mhéad do gach "
+"aschomhad\n"
" -l, --lines=UIMHIR cuir UIMHIR líne do gach aschomhad\n"
-#: src/split.c:114
+#: src/split.c:119
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose scríobh diagnóisic go hearráid caighdeánach go díreach\n"
+" --verbose scríobh diagnóisic go hearráid caighdeánach go "
+"díreach\n"
" roimh atá gach aschomhad oscailte\n"
-#: src/split.c:120
+#: src/split.c:125
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
@@ -6122,45 +6346,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n"
-#: src/split.c:171
+#: src/split.c:186
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Iarmhíreanna don aschomhad ídithe"
-#: src/split.c:189
+#: src/split.c:204
#, c-format
msgid "creating file `%s'\n"
msgstr "ag cruthú comhaid `%s'\n"
-#: src/split.c:346
+#: src/split.c:361
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "ní féidir scoilt a dhéanamh de réir níos mó ná dóigh amháin"
-#: src/split.c:398
+#: src/split.c:413
#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: fad iarmhíre neamhbhailí"
-#: src/split.c:412 src/split.c:436
+#: src/split.c:427 src/split.c:451
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: líon na mbearta neamhbhailí"
-#: src/split.c:424
+#: src/split.c:439
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: líon na línte neamhbhailí"
-#: src/split.c:466
+#: src/split.c:481
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "is rómhór an rogha -%s%c... don áireamh línte"
-#: src/split.c:485
+#: src/split.c:504
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
msgstr "tá an rogha `-%s' as feidhm; bain úsáid as `-l %s'"
-#: src/split.c:500
+#: src/split.c:519
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "líon na línte neamhbhailí: 0"
@@ -6168,17 +6392,17 @@ msgstr "líon na línte neamhbhailí: 0"
msgid "*** invalid date/time ***"
msgstr "*** dáta/am neamhbhailí ***"
-#: src/stat.c:618
+#: src/stat.c:619
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "ní féidir an t-eolas faoin chóras comhaid a léamh do %s"
-#: src/stat.c:694
+#: src/stat.c:695
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] COMHAD...\n"
-#: src/stat.c:695
+#: src/stat.c:696
msgid ""
"Display file or filesystem status.\n"
"\n"
@@ -6194,7 +6418,7 @@ msgstr ""
" -L, --dereference lean naisc\n"
" -t, --terse taispeáin an t-eolas go gonta\n"
-#: src/stat.c:706
+#: src/stat.c:707
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
@@ -6212,7 +6436,7 @@ msgstr ""
" %B an mhéid, i mbearta, do gach bloc tugtha le `%b'\n"
" %b bloic dáilte (féach ar %B)\n"
-#: src/stat.c:714
+#: src/stat.c:715
msgid ""
" %D Device number in hex\n"
" %d Device number in decimal\n"
@@ -6228,7 +6452,7 @@ msgstr ""
" %G Ainm grúpa don úinéir\n"
" %g Uimhir ghrúpa den úinéir\n"
-#: src/stat.c:722
+#: src/stat.c:723
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -6248,7 +6472,7 @@ msgstr ""
" %T Cineál gléis mion, heicsidheachúlach\n"
" %t Cineál gléis príomha, heicsidheachúlach\n"
-#: src/stat.c:732
+#: src/stat.c:733
msgid ""
" %U User name of owner\n"
" %u User ID of owner\n"
@@ -6270,7 +6494,7 @@ msgstr ""
" %z Am den athrú is déanaí\n"
"\n"
-#: src/stat.c:744
+#: src/stat.c:745
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -6288,7 +6512,7 @@ msgstr ""
" %d Nóid atá saor\n"
" %f Bloic ar fáil\n"
-#: src/stat.c:753
+#: src/stat.c:754
msgid ""
" %i File System id in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -6304,6 +6528,13 @@ msgstr ""
" %T Cineál i leagan amach inléite\n"
" %t Cineál, heicsidheachúlach\n"
+#: src/stat.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+msgstr ""
+"rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n"
+"i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `-u' ina áit"
+
#: src/stty.c:489
#, c-format
msgid ""
@@ -6337,7 +6568,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Cuir `-' roghnach roimh LUACH chun diúltú a dhéanamh. Comharthaítear\n"
-"roghanna neamh-POSIX le `*'. Socraíonn an córas féin na roghanna atá ar fáil.\n"
+"roghanna neamh-POSIX le `*'. Socraíonn an córas féin na roghanna atá ar "
+"fáil.\n"
#: src/stty.c:509
msgid ""
@@ -6408,7 +6640,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
-" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
" ispeed N socraigh an luas ionchuir a bheith N bád\n"
@@ -6419,7 +6652,8 @@ msgstr ""
#: src/stty.c:547
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
@@ -6449,7 +6683,8 @@ msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
-" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
" [-]cstopb dhá ghiotán stoptha an carachtair (1 le `-')\n"
@@ -6562,9 +6797,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Roghanna áitiúla:\n"
-" [-]crterase déan macalla de charachtair scriosta mar cúlspás+spás+cúlspás\n"
-" * crtkill scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoprt/echoe\n"
-" * -crtkill scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoctl/echok\n"
+" [-]crterase déan macalla de charachtair scriosta mar cúlspás+spás"
+"+cúlspás\n"
+" * crtkill scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoprt/"
+"echoe\n"
+" * -crtkill scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoctl/"
+"echok\n"
#: src/stty.c:622
msgid ""
@@ -6590,21 +6828,25 @@ msgid ""
msgstr ""
" * [-]echoke ar chomhbhrí le [-]crtkill\n"
" [-]echonl déan macalla de líne nua, fiú mura carachtair eile\n"
-" * [-]echoprt déan macalla de charachtair scriosta ar gcúl, idir `\\' agus `/'\n"
-" [-]icanon cumasaigh carachtair speisialta erase,kill,werase,agus rprnt\n"
+" * [-]echoprt déan macalla de charachtair scriosta ar gcúl, idir `\\' "
+"agus `/'\n"
+" [-]icanon cumasaigh carachtair speisialta erase,kill,werase,agus "
+"rprnt\n"
" [-]iexten cumasaigh carachtair speisialta neamh-POSIX\n"
#: src/stty.c:636
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
" [-]isig cumasaigh interrupt, quit, agus cuir carachtair\n"
" speisialta ar fionraí\n"
-" [-]noflsh stop sruthlú i ndiaidh carachtair speisialta interrupt/quit\n"
+" [-]noflsh stop sruthlú i ndiaidh carachtair speisialta interrupt/"
+"quit\n"
" * [-]prterase ar chomhbhrí le [-]echoprt\n"
" * [-]tostop stop tascanna sa chúlra atá scríobh chuig an teirminéal\n"
" * [-]xcase le icanon, éalúchán le `\\' do charachtair ceannlitreacha\n"
@@ -6686,7 +6928,8 @@ msgid ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-" raw ar chomhbhrí le -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" raw ar chomhbhrí le -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
+"istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw ar chomhbhrí le `cooked'\n"
@@ -6718,7 +6961,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Láimhseáil an líne tty atá nasctha leis an ionchur caighdeánach. Gan\n"
"argóintí, taispeáin ráta bád, disciplín líne, agus claonadh ó stty sane.\n"
-"I roghanna, glactar CAR go litriúil, nó ionchódaithe m.sh. ^c, 0x37, 0177 nó\n"
+"I roghanna, glactar CAR go litriúil, nó ionchódaithe m.sh. ^c, 0x37, 0177 "
+"nó\n"
"127; úsáid luachanna ^- nó undef chun carachtair speisialta a stopadh.\n"
#: src/stty.c:779
@@ -6816,7 +7060,8 @@ msgstr ""
" -f, --fast seachaid -f chuig an bhlaosc (csh nó tcsh)\n"
" -m, --preserve-environment coinnigh athróga thimpeallachta\n"
" -p ar chomhbhrí le -m\n"
-" -s, --shell=BLAOSC bain úsáid as BLAOSC má cheadóidh /etc/shells\n"
+" -s, --shell=BLAOSC bain úsáid as BLAOSC má cheadóidh /etc/"
+"shells\n"
#: src/su.c:449
msgid ""
@@ -6824,7 +7069,8 @@ msgid ""
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ciallaíonn `-' lom an rogha `-l'. Mura bhfuil ÚSÁIDEOIR ann, glactar le root.\n"
+"Ciallaíonn `-' lom an rogha `-l'. Mura bhfuil ÚSÁIDEOIR ann, glactar le "
+"root.\n"
#: src/su.c:530
#, c-format
@@ -6859,7 +7105,8 @@ msgstr ""
"Taispeáin suim sheiceála agus líon na mbloic in aghaidh gach COMHAD.\n"
"\n"
" -r stop -s, úsáid an algóirithim BSD agus bloic 1K an cheann\n"
-" -s, --sysv úsáid an algóirithim System V agus bloic 512 beart an cheann\n"
+" -s, --sysv úsáid an algóirithim System V agus bloic 512 beart an "
+"cheann\n"
#: src/sync.c:45
msgid ""
@@ -6873,11 +7120,11 @@ msgstr ""
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint"
-#: src/sys2.h:469
+#: src/sys2.h:470
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus éirigh as\n"
-#: src/sys2.h:471
+#: src/sys2.h:472
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus éirigh as\n"
@@ -6901,9 +7148,12 @@ msgid ""
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before ceangail an deighilteoir roimh in ionad i ndiaidh\n"
-" -r, --regex caith leis an deighilteoir mar slonn ionadaíochta\n"
-" -s, --separator=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar deighilteoir in ionad líne nua\n"
+" -b, --before ceangail an deighilteoir roimh in ionad i "
+"ndiaidh\n"
+" -r, --regex caith leis an deighilteoir mar slonn "
+"ionadaíochta\n"
+" -s, --separator=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar deighilteoir in ionad líne "
+"nua\n"
#: src/tac.c:229
#, c-format
@@ -6922,7 +7172,7 @@ msgstr "ní cheadaítear deighilteoir folamh"
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, agus Jim Meyering"
-#: src/tail.c:238
+#: src/tail.c:241
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -6931,11 +7181,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Scríobh an %d líne ag an deireadh de gach COMHAD chuig aschur caighdeánach.\n"
-"Má tá níos mó ná COMHAD amháin ann, cuir ceanntásc lena ainm comhaid roimh gach.\n"
+"Má tá níos mó ná COMHAD amháin ann, cuir ceanntásc lena ainm comhaid roimh "
+"gach.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:247
+#: src/tail.c:250
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
@@ -6943,10 +7194,11 @@ msgid ""
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
" --retry lean ar baint triail as comhad a oscailt, fiú\n"
-" más dorochtana é nuair a thosaíonn `tail' nó ina dhiaidh sin -- ní úsáideach ach le -f\n"
+" más dorochtana é nuair a thosaíonn `tail' "
+"nó ina dhiaidh sin -- ní úsáideach ach le -f\n"
" -c, --bytes=N taispeáin an N beart deireanach\n"
-#: src/tail.c:253
+#: src/tail.c:256
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -6955,11 +7207,13 @@ msgid ""
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" scríobh sonraí ceangailte de réir mar fásann an comhad;\n"
-" tá -f, --follow, agus --follow=descriptor ar chomhbhrí\n"
+" scríobh sonraí ceangailte de réir mar fásann an "
+"comhad;\n"
+" tá -f, --follow, agus --follow=descriptor ar "
+"chomhbhrí\n"
" -F ar chomhbhrí le --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:260
+#: src/tail.c:263
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -6971,12 +7225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n, --lines=N scríobh an N líne níos déanaí, in ionad %d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" le --follow=name, athoscail COMHAD nach n-athraíonn\n"
+" le --follow=name, athoscail COMHAD nach n-"
+"athraíonn\n"
" a mhéid i ndiaidh N (loicthe %d) timthriall\n"
" féachaint an raibh sé dínasctha nó athainmnithe\n"
" (mar shampla do logchomhaid uainíochta go minic\n"
-#: src/tail.c:271
+#: src/tail.c:274
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -6988,9 +7243,10 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent ná taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid\n"
" -s, --sleep-interval=N le -f, maireann gach timthriall timpeall is N\n"
" (luach loicthe 1) soicind\n"
-" -v, --verbose taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid i gcónaí\n"
+" -v, --verbose taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid i "
+"gcónaí\n"
-#: src/tail.c:280
+#: src/tail.c:283
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -7001,22 +7257,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Más `+' an chéad charachtar de N (líon na mbeart nó línte),\n"
-"tosaigh ag scríobh ag an Nú beart/líne ón tosach de gach comhad, i ngach cás\n"
-"eile, scríobh an N beart/líne is déanaí sa chomhad. Is féidir iarmhír a chur\n"
+"tosaigh ag scríobh ag an Nú beart/líne ón tosach de gach comhad, i ngach "
+"cás\n"
+"eile, scríobh an N beart/líne is déanaí sa chomhad. Is féidir iarmhír a "
+"chur\n"
"le N: b=512, k=1024, m=1048576 (1 Meig).\n"
"\n"
-#: src/tail.c:288
+#: src/tail.c:291
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end. "
msgstr ""
-"Le --follow (-f), úsáidfidh tail an tuarascálaí comhaid a leanas, agus dá bhrí\n"
+"Le --follow (-f), úsáidfidh tail an tuarascálaí comhaid a leanas, agus dá "
+"bhrí\n"
"sin, fiú má athainmnítear comhad idir lámha, leanfaidh tail ag próiseáil\n"
"a chríoch. "
-#: src/tail.c:293
+#: src/tail.c:296
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -7026,80 +7285,84 @@ msgid ""
msgstr ""
"Níl an t-oibriú seo inmhianaithe más mian leat an fíor-ainm comhaid a lorg,\n"
"in ionad an tuarascálaí comhaid (m.sh. le uainíocht logchomhaid). Bain\n"
-"úsáid as `--follow=name' sa chás sin. Leis an rogha seo, leanfadh `tail' an\n"
-"comhad tugtha trína athoscailt anois agus arís, féachaint an scriosfadh agus\n"
+"úsáid as `--follow=name' sa chás sin. Leis an rogha seo, leanfadh `tail' "
+"an\n"
+"comhad tugtha trína athoscailt anois agus arís, féachaint an scriosfadh "
+"agus\n"
"n-athchruthódh clár eile é.\n"
-#: src/tail.c:331
+#: src/tail.c:334
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "ag dúnadh %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:396
+#: src/tail.c:399
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta %s"
-#: src/tail.c:400
+#: src/tail.c:403
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta ón chríoch %s"
-#: src/tail.c:848
+#: src/tail.c:855
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
msgstr "tá `%s' dorochtana anois"
-#: src/tail.c:865
+#: src/tail.c:872
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "tá comhad nach féidir é a `tail' curtha in áit `%s'; ag tréigean"
-#: src/tail.c:886
+#: src/tail.c:893
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
msgstr "tá `%s' insroichte arís"
-#: src/tail.c:894
+#: src/tail.c:901
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
msgstr "tá `%s' ann anois; ag leanúint críoch an chomhaid nua"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:912
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
msgstr "tá comhad nua in áit `%s' anois; ag leanúint críoch an chomhaid nua"
-#: src/tail.c:1030
+#: src/tail.c:1037
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: comhad teasctha"
-#: src/tail.c:1050
+#: src/tail.c:1057
msgid "no files remaining"
msgstr "níl aon chomhad fágtha"
-#: src/tail.c:1277
+#: src/tail.c:1297
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: ní féidir an chríoch a lorg do chomhad den chineál seo; ag tréigean"
+msgstr ""
+"%s: ní féidir an chríoch a lorg do chomhad den chineál seo; ag tréigean"
-#: src/tail.c:1401
+#: src/tail.c:1421
#, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
msgstr "%c: carachtar iarmhíre neamhbhailí le rogha i léig"
-#: src/tail.c:1450
+#: src/tail.c:1470
#, c-format
msgid ""
"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
-"an iomarca argóint; ní cheadaítear ach argóint chomhaid amháin agus ag úsáid\n"
+"an iomarca argóint; ní cheadaítear ach argóint chomhaid amháin agus ag "
+"úsáid\n"
"an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina áit sin."
-#: src/tail.c:1459
+#: src/tail.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
@@ -7109,42 +7372,49 @@ msgstr ""
"Rabhadh: ní iniompartha ach argóint chomhaid amháin a úsáid leis\n"
"an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina áit sin."
-#: src/tail.c:1468
+#: src/tail.c:1488
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
msgstr "tá an rogha `%s' as feidhm; bain úsáid as `%s-%c %.*s'"
-#: src/tail.c:1548
+#: src/tail.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
+msgstr ""
+"rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n"
+"i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `-u' ina áit"
+
+#: src/tail.c:1572
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: uasmhéid neamhbhailí de `stat' gan athrú idir oscailtí"
-#: src/tail.c:1560
+#: src/tail.c:1584
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
msgstr "%s: uasmhéid neamhbhailí d'athruithe méide leantach"
-#: src/tail.c:1572
+#: src/tail.c:1596
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: PID neamhbhailí"
-#: src/tail.c:1587
+#: src/tail.c:1615
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí"
-#: src/tail.c:1606
+#: src/tail.c:1634
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "rabhadh: níl --retry áisiúil ach amháin nuair atá ainm ina dhiaidh"
-#: src/tail.c:1610
+#: src/tail.c:1638
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n"
"mura bhfuiltear ag leanúint"
-#: src/tail.c:1613
+#: src/tail.c:1641
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo"
@@ -7351,7 +7621,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -b COMHAD tá COMHAD ann agus is comhad speisialta den chineál `bloc' é\n"
-" -c COMHAD tá COMHAD ann agus is comhad speisialta den chineál `carachtar' é\n"
+" -c COMHAD tá COMHAD ann agus is comhad speisialta den chineál "
+"`carachtar' é\n"
" -d COMHAD tá COMHAD ann agus is comhadlann é\n"
" -e COMHAD tá COMHAD ann\n"
@@ -7377,7 +7648,8 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and is readable\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L COMHAD tá COMHAD ann agus is nasc siombalach é (ionann agus -h thuas)\n"
+" -L COMHAD tá COMHAD ann agus is nasc siombalach é (ionann agus -h "
+"thuas)\n"
" -O COMHAD tá COMHAD ann agus is leis an ID úsáideora i bhfeidhm\n"
" -p COMHAD tá COMHAD ann agus is píopa ainmnithe é\n"
" -r COMHAD tá COMHAD ann agus tá sé inléite\n"
@@ -7386,13 +7658,15 @@ msgstr ""
#: src/test.c:1039
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n"
+" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
+"terminal\n"
" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
" -w FILE FILE exists and is writable\n"
" -x FILE FILE exists and is executable\n"
msgstr ""
" -S COMHAD tá COMHAD ann agus is soicéad é\n"
-" -t [FD] tuarascálaí comhaid FD (loicthe: stdout) oscailte ar teirminéal\n"
+" -t [FD] tuarascálaí comhaid FD (loicthe: stdout) oscailte ar "
+"teirminéal\n"
" -u COMHAD tá COMHAD ann agus a ghiotán set-user-ID lasta\n"
" -w COMHAD tá COMHAD ann agus is inscríofa é\n"
" -x COMHAD tá COMHAD ann agus is inrite é\n"
@@ -7400,7 +7674,8 @@ msgstr ""
#: src/test.c:1046
msgid ""
"\n"
-"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -7419,34 +7694,37 @@ msgstr "`]' ar iarraidh\n"
msgid "too many arguments\n"
msgstr "an iomarca argóintí\n"
-#: src/touch.c:39
-msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, agus Randy Smith"
+#: src/touch.c:40
+msgid ""
+"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
+msgstr ""
+"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, agus Randy Smith"
-#: src/touch.c:148 src/touch.c:164
+#: src/touch.c:149 src/touch.c:165
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "ag cruthú %s"
-#: src/touch.c:207
+#: src/touch.c:216
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "ní féidir %s a `touch'"
-#: src/touch.c:213
+#: src/touch.c:222
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "ag socrú amanna de %s"
-#: src/touch.c:230
+#: src/touch.c:239
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Coigeartaigh na hamanna rochtana/modhnaithe do gach COMHAD chuig an t-am anois.\n"
+"Coigeartaigh na hamanna rochtana/modhnaithe do gach COMHAD chuig an t-am "
+"anois.\n"
"\n"
-#: src/touch.c:237
+#: src/touch.c:246
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
@@ -7460,11 +7738,12 @@ msgstr ""
" -f (as feidhm)\n"
" -m ná hathraigh ach an t-am modhnaithe\n"
-#: src/touch.c:244
+#: src/touch.c:253
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
+" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
+"a)\n"
" modify mtime (same as -m)\n"
msgstr ""
" -r, --reference=COMHAD úsáid na hamanna ar an chomhad seo\n"
@@ -7472,7 +7751,7 @@ msgstr ""
" --time=FOCAL socraigh an t-am le FOCAL: access atime use (= -a)\n"
" modify mtime (= -m)\n"
-#: src/touch.c:252
+#: src/touch.c:261
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
@@ -7481,37 +7760,41 @@ msgstr ""
"Tabhair faoi deara go bhfuil formáidí difriúla ag na roghanna -d agus -t.\n"
# similar string for time format in ls.c -KPS
-#: src/touch.c:297 src/touch.c:317
+#: src/touch.c:307 src/touch.c:327
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "leagan amach neamhbhailí don dáta: %s"
-#: src/touch.c:341
+#: src/touch.c:352
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "ní féidir amanna a shocrú ó fhoinsí iomadúla"
-#: src/touch.c:364
+#: src/touch.c:376
#, c-format
-msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "rabhadh: Tá `touch %s' seanchaite; bain úsáid as `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgid ""
+"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"rabhadh: Tá `touch %s' seanchaite; bain úsáid as `touch -t %04d%02d%02d%02d%"
+"02d.%02d'"
-#: src/touch.c:385
+#: src/touch.c:410
msgid "file arguments missing"
msgstr "ainmneacha comhaid ar iarraidh"
-#: src/tr.c:325
+#: src/tr.c:320
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... TACAR1 [TACAR2]\n"
-#: src/tr.c:329
+#: src/tr.c:324
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
" -c, --complement first complement SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
+"character\n"
" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
@@ -7525,7 +7808,7 @@ msgstr ""
" d'aon charachtar ó TACAR1\n"
" -t, --truncate-set1 teasc TACAR1 ag fad de TACAR2\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:337
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7541,7 +7824,8 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sonraíonn TACAR mar theaghráin carachtar. Ciallaíonn carachtar é féin de gnáth.\n"
+"Sonraíonn TACAR mar theaghráin carachtar. Ciallaíonn carachtar é féin de "
+"gnáth.\n"
"Cóid léirmhínithe:\n"
"\n"
" \\NNN carachtar le luach ochtnártha NNN (1,2, nó 3 digit)\n"
@@ -7553,7 +7837,7 @@ msgstr ""
" \\r aisfhilleadh\n"
" \\t táb cothrománach\n"
-#: src/tr.c:356
+#: src/tr.c:351
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7575,7 +7859,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] carachtair rialúcháin\n"
" [:digit:] digití\n"
-#: src/tr.c:367
+#: src/tr.c:362
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7595,7 +7879,7 @@ msgstr ""
" [:xdigit:] digití heicsidheachúlacha\n"
" [=CAR=] carachtair ar chomhbhrí le CAR\n"
-#: src/tr.c:377
+#: src/tr.c:372
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
@@ -7607,7 +7891,7 @@ msgstr ""
"Ní cheadaítear -t ach nuair atáthar ag aistriú. Fadófar TACAR2 go dtí fad\n"
"TACAR1 trí athrá dá charachtar deireanach, a mhéad is gá"
-#: src/tr.c:383
+#: src/tr.c:378
msgid ""
"Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
@@ -7619,7 +7903,7 @@ msgstr ""
"[:upper:] a leathnaíonn in ord ardaitheach go cinnte; ní cheadaítear iad a\n"
"úsáid ach don thiontú cáis. "
-#: src/tr.c:389
+#: src/tr.c:384
msgid ""
"-s uses SET1 if not\n"
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
@@ -7629,7 +7913,7 @@ msgstr ""
"ag aistriú ná ag scriosadh; úsáidtear TACAR2 agus ag fáisceadh, déanta\n"
"tar éis aistriú nó scriosadh.\n"
-#: src/tr.c:555
+#: src/tr.c:550
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
@@ -7638,61 +7922,62 @@ msgstr ""
"rabhadh: léirmhíneofar an t-éalúchán ochtnártha débhríoch \\%c%c%c mar\n"
"\tan seicheamh dhá bheart: \\0%c%c, `%c'"
-#: src/tr.c:564
+#: src/tr.c:559
msgid "invalid backslash escape at end of string"
msgstr "éalúchán neamhbhailí le cúlslais ag deireadh an theaghráin"
-#: src/tr.c:570
+#: src/tr.c:565
#, c-format
msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
msgstr "éalúchán neamhbhailí `\\%c'"
-#: src/tr.c:723
+#: src/tr.c:718
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "tá na teorainneacha i `%s-%s' as ord"
-#: src/tr.c:904
+#: src/tr.c:899
#, c-format
msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
msgstr "líon na hathráite neamhbhailí `%s' i gcomhstruchtúr [c*n]"
-#: src/tr.c:997
+#: src/tr.c:992
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "tá ainm na haicme charachtair `[::]' ar iarraidh"
# equivalence in FE94 (though not equivalence class)
-#: src/tr.c:1000
+#: src/tr.c:995
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "carachtar ar iarraidh in aicme coibhéise `[==]'"
-#: src/tr.c:1023
+#: src/tr.c:1018
#, c-format
msgid "invalid character class `%s'"
msgstr "aicme charachtair neamhbhailí `%s'"
-#: src/tr.c:1048
+#: src/tr.c:1043
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: ní foláir carachtar aonarach mar oibreann d'aicme coibhéise"
-#: src/tr.c:1520
+#: src/tr.c:1515
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "ní cheadaítear an comhstruchtúr [c*] i teaghrán1"
-#: src/tr.c:1530
+#: src/tr.c:1525
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "ní cheadaítear ach comhstruchtúr [c*] amháin i teaghrán2"
-#: src/tr.c:1538
+#: src/tr.c:1533
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "ní cheadaítear sloinn [=c=] i dteaghrán2 agus ag aistriú"
-#: src/tr.c:1551
+#: src/tr.c:1546
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "mura bhfuiltear ag teascadh tacar1, ní féidir teaghrán2 a bheith folamh"
+msgstr ""
+"mura bhfuiltear ag teascadh tacar1, ní féidir teaghrán2 a bheith folamh"
-#: src/tr.c:1560
+#: src/tr.c:1555
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
@@ -7700,7 +7985,7 @@ msgstr ""
"ní foláir do theaghrán2 na carachtair ar fad a mhapáil go carachtar singil\n"
"agus ag aistriú le haicme charachtair comhlánaithe"
-#: src/tr.c:1567
+#: src/tr.c:1562
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
@@ -7708,31 +7993,32 @@ msgstr ""
"ní cheadaítear aon aicme charachtair ach `upper' nó `lower' i dteaghrán2\n"
"agus ag aistriú"
-#: src/tr.c:1576
+#: src/tr.c:1571
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "ní cheadaítear [c*] i dteaghrán2 ach nuair atáthar ag aistriú"
-#: src/tr.c:1852
+#: src/tr.c:1847
msgid "two strings must be given when translating"
msgstr "ní foláir dhá theaghrán agus ag aistriú"
-#: src/tr.c:1855
+#: src/tr.c:1850
msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-msgstr "ní foláir dhá theaghrán a thabhairt agus scriosadh agus fáisceadh araon"
+msgstr ""
+"ní foláir dhá theaghrán a thabhairt agus scriosadh agus fáisceadh araon"
-#: src/tr.c:1869
+#: src/tr.c:1864
msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
msgstr "ní foláir teaghrán aonarach a thabhairt agus scriosadh gan fáisceadh"
-#: src/tr.c:1875
+#: src/tr.c:1870
msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
msgstr "ní foláir aon theaghrán a thabhairt, ar a laghad, agus fáisceadh"
-#: src/tr.c:1966
+#: src/tr.c:1961
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "comhstruchtúr [:upper:] agus/nó [:lower:] mí-ailínithe"
-#: src/tr.c:1989
+#: src/tr.c:1984
msgid ""
"invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
@@ -7771,7 +8057,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]\n"
-"Scríobh liosta sórtáilte go hiomlán is comhchuí leis an pháirtord i gCOMHAD.\n"
+"Scríobh liosta sórtáilte go hiomlán is comhchuí leis an pháirtord i "
+"gCOMHAD.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
@@ -7847,14 +8134,17 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aistrigh spásanna i ngach COMHAD go táib, scríobh chuig an aschur caighdeánach.\n"
+"Aistrigh spásanna i ngach COMHAD go táib, scríobh chuig an aschur "
+"caighdeánach.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
#: src/unexpand.c:385
msgid ""
-" -a, --all convert all whitespace, instead of just initial whitespace\n"
-" --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -a)\n"
+" -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
+"whitespace\n"
+" --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
+"a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
@@ -7886,7 +8176,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
-msgstr " -c, --count taispeáin líon na dtarluithe ar tosach gach líne -d, --repeated ná taispeáin ach línte dúblacha\n"
+msgstr ""
+" -c, --count taispeáin líon na dtarluithe ar tosach gach líne -"
+"d, --repeated ná taispeáin ach línte dúblacha\n"
#: src/uniq.c:150
msgid ""
@@ -8056,7 +8348,8 @@ msgid ""
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Taispeáin líon na mbeart, bhfocal, agus línte nua do gach COMHAD, agus línte\n"
+"Taispeáin líon na mbeart, bhfocal, agus línte nua do gach COMHAD, agus "
+"línte\n"
"go hiomlán má tá níos mó ná comhad amháin ann. Mura bhfuil aon COMHAD, nó\n"
"más `-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
" -c, --bytes taispeáin líon na mbeart\n"
@@ -8075,35 +8368,35 @@ msgstr ""
msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, agus Michael Stone"
-#: src/who.c:222
+#: src/who.c:221
msgid " old "
msgstr " sean "
-#: src/who.c:432 src/who.c:435
+#: src/who.c:431 src/who.c:434
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:448 src/who.c:453
+#: src/who.c:447 src/who.c:452
msgid "term="
msgstr "teirm="
-#: src/who.c:450 src/who.c:454
+#: src/who.c:449 src/who.c:453
msgid "exit="
msgstr "stádas="
-#: src/who.c:491
+#: src/who.c:490
msgid "clock change"
msgstr "athrú an cloig"
-#: src/who.c:503 src/who.c:504
+#: src/who.c:502 src/who.c:503
msgid "run-level"
msgstr "leibhéal feidhmithe"
-#: src/who.c:507 src/who.c:508
+#: src/who.c:506 src/who.c:507
msgid "last="
msgstr "déanach="
-#: src/who.c:537
+#: src/who.c:536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8112,40 +8405,40 @@ msgstr ""
"\n"
"# úsáideoirí=%u\n"
-#: src/who.c:543
+#: src/who.c:542
msgid "NAME"
msgstr "AINM"
-#: src/who.c:543
+#: src/who.c:542
msgid "LINE"
msgstr "LÍNE"
-#: src/who.c:543
+#: src/who.c:542
msgid "TIME"
msgstr "AM "
-#: src/who.c:543
+#: src/who.c:542
msgid "IDLE"
msgstr "MARBH"
-#: src/who.c:543
+#: src/who.c:542
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:544
+#: src/who.c:543
msgid "COMMENT"
msgstr "TRÁCHT "
-#: src/who.c:544
+#: src/who.c:543
msgid "EXIT"
msgstr "STÁDAS"
-#: src/who.c:619
+#: src/who.c:618
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD | ARG1 ARG2 ]]\n"
-#: src/who.c:620
+#: src/who.c:619
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8159,22 +8452,22 @@ msgstr ""
" -d, --dead taispeáin próisis marbha\n"
" -H, --heading taispeáin teidil na gcolún\n"
-#: src/who.c:627
+#: src/who.c:626
+#, fuzzy
msgid ""
" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
" (deprecated, use -u)\n"
-" --login print system login processes\n"
-" (equivalent to SUS -l)\n"
+" -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
" -i, --idle taispeáin am marbh mar UAIRE:NÓIMÉID, ., nó old\n"
" (as feidhm, bain úsáid as -u)\n"
" --login taispeáin próisis login don chóras\n"
" (ar chomhbhrí le SUS -l)\n"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:631
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
-" (-l is deprecated, use --lookup)\n"
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
@@ -8183,19 +8476,20 @@ msgstr ""
" -m níl ach óstainm agus úsáideoir nasctha le stdin\n"
" -p, --process taispeáin próisis a chuir init ar bun\n"
-#: src/who.c:639
+#: src/who.c:636
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count taispeáin gach ainm login agus líon na n-úsáideoirí anois\n"
+" -q, --count taispeáin gach ainm login agus líon na n-úsáideoirí "
+"anois\n"
" -r, --runlevel taispeáin an leibhéal feidhmithe faoi láthair\n"
" -s, --short ná taispeáin ach ainm, líne, agus am (loicthe)\n"
" -t, --time taispeáin athrú an chloig is déanaí\n"
-#: src/who.c:645
+#: src/who.c:642
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8207,7 +8501,7 @@ msgstr ""
" --message ar chomhbhrí le -T\n"
" --writable ar chomhbhrí le -T\n"
-#: src/who.c:653
+#: src/who.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8218,18 +8512,12 @@ msgstr ""
"Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
"Má tá ARG1 agus ARG2 ann, glactar le -m: is gnách `am i' nó `mom likes'.\n"
-#: src/who.c:757
+#: src/who.c:753
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n"
"i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `-u' ina áit"
-#: src/who.c:768
-msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
-msgstr ""
-"Fainic: athróidh an bhrí de `-l' i leagan amach anseo chun réiteach\n"
-"a dhéanamh le POSIX"
-
#: src/whoami.c:52
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
@@ -8261,3 +8549,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Priontáil líne arís agus arís le gach TEAGHRÁN ceaptha, nó `y'.\n"
"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
+#~ "the increment must be negative"
+#~ msgstr ""
+#~ "ní foláir an incrimint a bheith diúltach nuair atá an luach deiridh\n"
+#~ "níos lú ná an luach tosaigh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
+#~ "the increment must be positive"
+#~ msgstr ""
+#~ "ní foláir an incrimint a bheith deimhneach nuair atá an luach deiridh\n"
+#~ "níos mó ná an luach tosaigh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
+#~ "to POSIX"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fainic: athróidh an bhrí de `-l' i leagan amach anseo chun réiteach\n"
+#~ "a dhéanamh le POSIX"