summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po276
1 files changed, 216 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 495d4be1e..0ab732463 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.97\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 12:24-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -49,6 +49,7 @@ msgstr "Na hargóintí bailí:"
#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785
#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
msgid "write error"
msgstr "earráid sa scríobh"
@@ -257,15 +258,17 @@ msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú"
-#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238
+#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "cuimhne ídithe"
#: lib/openat-die.c:36
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a thaifead"
#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "níl aon fháil ar an chéad chomhadlann oibre"
@@ -312,6 +315,7 @@ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "tá sé contúirteach oibriú go hathchúrsach ar %s (is ionann agus %s é)"
#: lib/root-dev-ino.h:26
+#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "bain úsáid as --no-preserve-root chun na cosanta seo a shárú"
@@ -509,11 +513,12 @@ msgstr ""
"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n"
#: lib/xmemxfrm.c:57
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "theip ar chomparáid idir teaghráin"
#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769
+#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint."
@@ -528,6 +533,7 @@ msgid "invalid argument: %s"
msgstr "argóint neamhbhailí: %s"
#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768
+#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "theip ar chomparáid idir teaghráin"
@@ -538,7 +544,7 @@ msgstr "Rinneadh comparáid idir na teaghráin %s agus %s."
#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109
#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128
#: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
@@ -607,7 +613,7 @@ msgstr ""
#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164
#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241
#: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
@@ -632,13 +638,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
-#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439
+#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438
#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586
+#, c-format
msgid "read error"
msgstr "earráid ag léamh"
#: src/base64.c:221
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "bratach neamhbhailí ionchurtha: %s"
@@ -660,6 +667,7 @@ msgid "extra operand %s"
msgstr "oibreann breise %s"
#: src/base64.c:302 src/cat.c:785
+#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "ionchur caighdeánach á dhúnadh"
@@ -697,12 +705,13 @@ msgstr ""
# plural above under cp.c -KPS
#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95
#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151
#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914
#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80
+#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "oibreann ar iarraidh"
@@ -763,6 +772,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "ní féidir ioctl a dhéanamh ar %s"
#: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "aschur caighdeánach"
@@ -879,15 +889,17 @@ msgstr ""
"\".\n"
#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
+#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "tá gá le ceann de -H nó -L leis na roghanna -R --dereference"
#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282
+#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "tá gá le -P leis na roghanna -R -h"
#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
@@ -953,6 +965,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: is %s na ceadanna nua, ní %s"
#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
+#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "theip ar fts_read"
@@ -1008,6 +1021,7 @@ msgstr ""
"Tá gach MÓD den fhoirm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
#: src/chmod.c:463
+#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "ní féidir rogha mhóid a chumasc leis an rogha --reference"
@@ -1204,6 +1218,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "ní féidir an fhréamhchomhadlann a athrú go %s"
#: src/chroot.c:92
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an fhréamhchomhadlann"
@@ -1284,7 +1299,7 @@ msgstr "theip ar luchtú an chomhaid %s"
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú"
-#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
@@ -1512,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"Cóipeáil FOINSE go SPRIOC, nó FOINSE/Í go COMHADLANN.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
+#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427
@@ -1735,6 +1750,7 @@ msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s"
#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177
#: src/touch.c:412
+#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "oibreann comhaid ar iarraidh"
@@ -1744,28 +1760,34 @@ msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "oibreann sprioc-chomhaid ar iarraidh i ndiaidh %s"
#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"Ní féidir --target-directory (-t) agus --no-target-directory (-T) a úsáid "
"lena chéile"
#: src/cp.c:678
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "le --parents, caithfidh an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann"
#: src/cp.c:948 src/mv.c:391
+#, c-format
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit"
#: src/cp.c:964 src/ln.c:435
+#, c-format
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "níl naisc shiombalacha ar fáil ar an gcóras seo"
#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398
+#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla"
#: src/cp.c:1016
+#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh"
@@ -1773,128 +1795,133 @@ msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh"
msgid "backup type"
msgstr "cineál cúltaca"
-#: src/csplit.c:540
+#: src/csplit.c:539
+#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "ionchur imithe"
-#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679
+#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: líne-uimhir as raon"
-#: src/csplit.c:708
+#: src/csplit.c:707
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: líne-uimhir as raon"
-#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760
+#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " le linn timthriall %s\n"
-#: src/csplit.c:754
+#: src/csplit.c:753
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: níl a leithéid ann"
-#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta"
-#: src/csplit.c:983
+#: src/csplit.c:982
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "earráid sa scríobh le haghaidh %s"
-#: src/csplit.c:1059
+#: src/csplit.c:1058
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: bhíothas ag súil le slánuimhir i ndiaidh teormharcóra"
-#: src/csplit.c:1075
+#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: tá gá le `}' i líon na hathráite"
-#: src/csplit.c:1085
+#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: tá gá le slánuimhir idir `{' agus `}'"
-#: src/csplit.c:1112
+#: src/csplit.c:1111
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: teormharcóir foirceanta `%c' ar iarraidh"
-#: src/csplit.c:1129
+#: src/csplit.c:1128
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"
-#: src/csplit.c:1162
+#: src/csplit.c:1161
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: patrún neamhbhailí"
-#: src/csplit.c:1165
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: ní foláir líne-uimhir dheimhneach"
-#: src/csplit.c:1171
+#: src/csplit.c:1170
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "líne-uimhir %s níos lú ná an líne-uimhir roimpi, %s"
-#: src/csplit.c:1177
+#: src/csplit.c:1176
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "rabhadh: is ionann líne-uimhir %s agus an líne-uimhir roimpi"
# similar string for time format in ls.c -KPS
-#: src/csplit.c:1230
+#: src/csplit.c:1229
+#, c-format
msgid "invalid format width"
msgstr "leithead neamhbhailí na formáide"
-#: src/csplit.c:1251
+#: src/csplit.c:1250
+#, c-format
msgid "invalid format precision"
msgstr "beachtas neamhbhailí na formáide"
-#: src/csplit.c:1272
+#: src/csplit.c:1271
+#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "tá sonraitheoir tiontaithe ar iarraidh in iarmhír"
-#: src/csplit.c:1278
+#: src/csplit.c:1277
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: %c"
-#: src/csplit.c:1281
+#: src/csplit.c:1280
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1304
+#: src/csplit.c:1303
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "an iomarca sonraitheoirí tiontaithe %% in iarmhír"
-#: src/csplit.c:1319
+#: src/csplit.c:1318
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "sonraitheoir tiontaithe %% ar iarraidh in iarmhír"
-#: src/csplit.c:1363
+#: src/csplit.c:1362
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: uimhir neamhbhailí"
-#: src/csplit.c:1454
+#: src/csplit.c:1453
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD PATRÚN...\n"
-#: src/csplit.c:1458
+#: src/csplit.c:1457
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
@@ -1905,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"agus taispeáin líon na mbeart i ngach píosa ar an aschur caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1466
+#: src/csplit.c:1465
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -1916,7 +1943,7 @@ msgstr ""
" -f, --prefix=RÉIMÍR bain úsáid as RÉIMÍR in ionad `xx'\n"
" -k, --keep-files ná scrios aschomhaid i ndiaidh earráid\n"
-#: src/csplit.c:1471
+#: src/csplit.c:1470
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1926,7 +1953,7 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent ná taispeáin líonta na mbeart in aschomhaid\n"
" -z, --elide-empty-files scrios aschomhaid fholmha\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1477
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1935,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"Má tá an COMHAD `-', léigh ón ionchur caighdeánach. Is féidir PATRÚN a "
"bheith:\n"
-#: src/csplit.c:1482
+#: src/csplit.c:1481
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -2313,6 +2340,7 @@ msgstr ""
#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212
+#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "ionchur caighdeánach"
@@ -2322,14 +2350,17 @@ msgid "invalid date %s"
msgstr "dáta neamhbhailí %s"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "sonraíodh formáidí iomadúla aschurtha"
#: src/date.c:413
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "is comheisiatach iad na roghanna chun dátaí a cheapadh le priontáil"
#: src/date.c:420
+#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"ní cheadaítear na roghanna chun an t-am a thaispeáint agus shocrú le chéile"
@@ -2346,6 +2377,7 @@ msgstr ""
"ní foláir do gach rogha eile a bheith ina teaghrán formáide le `+' ar tosach."
#: src/date.c:518
+#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "ní féidir an dáta a shocrú"
@@ -2647,18 +2679,22 @@ msgid "invalid number %s"
msgstr "uimhir neamhbhailí %s"
#: src/dd.c:958
+#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "ní féidir aon dá cheann de {ascii,ebcdic,ibm} a úsáid lena chéile"
#: src/dd.c:960
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "ní féidir `block' agus `unblock' a úsáid lena chéile"
#: src/dd.c:962
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "ní féidir `lcase' agus `ucase' a úsáid lena chéile"
#: src/dd.c:964
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "ní féidir `excl' agus `nocreat' a úsáid lena chéile"
@@ -2682,10 +2718,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh"
#: src/dd.c:1216
+#, c-format
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr "rabhadh: fritháireamh craiceáilte i ndiaidh léamh teipthe"
#: src/dd.c:1220
+#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "tar éis an tsaoil, ní féidir fabht san eithne a sheachaint"
@@ -2762,6 +2800,7 @@ msgid " Mounted on\n"
msgstr " Curtha suas ar\n"
#: src/df.c:453
+#, c-format
msgid "cannot get current directory"
msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
@@ -2840,6 +2879,7 @@ msgstr ""
"Y.\n"
#: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567
+#, c-format
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr "tá an rogha --kilobytes dulta i léig; bain úsáid as -k ina háit"
@@ -2858,6 +2898,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "ní féidir le %s an tábla de chórais chomhad feistithe a léamh"
#: src/df.c:945
+#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
@@ -2911,6 +2952,7 @@ msgid "<internal>"
msgstr "<inmheánach>"
#: src/dircolors.c:448
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2925,6 +2967,7 @@ msgstr ""
"database (-p)."
#: src/dircolors.c:481
+#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"níl an athróg thimpeallachta SHELL ar fáil, agus ní thugtar rogha den "
@@ -3100,6 +3143,7 @@ msgid "total"
msgstr "iomlán"
#: src/du.c:749
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -3113,14 +3157,17 @@ msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "doimhneacht uasta neamhbhailí %s"
#: src/du.c:786
+#, c-format
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr "tá an rogha --megabytes dulta i léig; bain úsáid as -m ina háit"
#: src/du.c:868
+#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "ní féidir coimriú a dhéanamh agus gach iontráil a thaispeáint"
#: src/du.c:875
+#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "rabhadh: is ionann iad coimriú agus --max-depth=0"
@@ -3261,14 +3308,17 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "tá carachta(i)r neamhbhailí sa mhéid táib: %s"
#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "ní féidir méid táib nialasach"
#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "caithfidh na méideanna táib a bheith ardaitheach"
#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "tá an líne ionchurtha rófhada"
@@ -3403,18 +3453,22 @@ msgstr ""
# in FARF --KPS
#: src/expr.c:175
+#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "earráid chomhréire"
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta"
#: src/expr.c:639 src/expr.c:697
+#, c-format
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argóint neamhuimhriúil"
#: src/expr.c:651
+#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "roinnt le nialas"
@@ -3676,10 +3730,12 @@ msgid "cannot set name to %s"
msgstr "ní féidir an t-ainm a shocrú mar %s"
#: src/hostname.c:106
+#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "ní féidir leis an chóras seo a óstainm a shocrú"
#: src/hostname.c:114
+#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "ní féidir an t-óstainm a aimsiú"
@@ -3717,10 +3773,12 @@ msgstr ""
"Mura bhfuil ROGHA ann, taispeáin roinnt bheag eolais thairbhigh.\n"
#: src/id.c:152
+#, c-format
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "ní féidir an t-úsáideoir amháin agus an grúpa amháin a thaispeáint"
#: src/id.c:156
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"ní féidir ach ainmneacha nó fíor-IDanna a thaispeáint san fhormáid "
@@ -3742,6 +3800,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "níl aon fháil ar ainm don aitheantas grúpa %lu"
#: src/id.c:271
+#, c-format
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "níl aon fháil ar liosta na ngrúpaí forlíontach"
@@ -3750,10 +3809,12 @@ msgid " groups="
msgstr " grúpaí="
#: src/install.c:305
+#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "ní cheadaítear an rogha --strip agus comhadlann á suiteáil"
#: src/install.c:308
+#, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "ní cheadaítear sprioc-chomhadlann agus comhadlann á suiteáil"
@@ -3773,14 +3834,17 @@ msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "ní féidir an stampa ama a shocrú do %s"
#: src/install.c:534
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "theip ar ghlao córais fork()"
#: src/install.c:538
+#, c-format
msgid "cannot run strip"
msgstr "ní féidir struipeáil a dhéanamh"
#: src/install.c:545
+#, c-format
msgid "strip failed"
msgstr "teipthe ar an struipeáil"
@@ -3985,10 +4049,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "réimsí neamh-chomhoiriúnacha ceangail %lu, %lu"
#: src/join.c:826
+#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "teaghrán ionaid le haghaidh réimsí folmha i gcoinbhleacht"
#: src/join.c:867 src/sort.c:2547
+#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "táb folamh"
@@ -3998,10 +4064,12 @@ msgid "multi-character tab %s"
msgstr "táb ilcharachtair %s"
#: src/join.c:877 src/sort.c:2563
+#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "táib éaguibhreannacha"
#: src/join.c:934
+#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "ní féidir na comhaid araon a bheith an t-ionchur caighdeánach"
@@ -4072,14 +4140,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: Tugadh comharthaí iomadúla"
#: src/kill.c:347
+#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "roghanna -l nó -t iomadúla"
#: src/kill.c:364
+#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "ní féidir comhartha a chumasc le -l nó -t"
#: src/kill.c:370
+#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "níor tugadh ID próisis ar bith"
@@ -4229,6 +4300,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose taispeáin an t-ainm de gach comhad roimh nasc\n"
#: src/ln.c:483
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr ""
"Ní féidir --target-directory a úsáid in éineacht le --no-target-directory"
@@ -4247,6 +4319,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/logname.c:89
+#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "níl aon ainm logáilte isteach ann"
@@ -4295,6 +4368,7 @@ msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "réimír anaithnid: %s"
#: src/ls.c:2249
+#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "tá an athróg thimpeallachta LS_COLORS neamhbhailí"
@@ -4758,6 +4832,7 @@ msgstr[3] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála"
msgstr[4] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála"
#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
@@ -4765,12 +4840,14 @@ msgstr ""
"bhfíorú"
#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
"seiceála"
#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"tá an rogha --warn gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
@@ -4827,14 +4904,17 @@ msgstr ""
" -m, --mode=MÓD socraigh ceadanna (mar le chmod), ní a=rw - umask\n"
#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
+#, c-format
msgid "fifo files not supported"
msgstr "níl comhaid FIFO ar fáil"
#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
+#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "mód neamhbhailí"
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
+#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
@@ -4890,10 +4970,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Níl príomhuimhir ná mionuimhir ghléis ag comhaid fifo."
#: src/mknod.c:167
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `bloc' ar fáil"
#: src/mknod.c:176
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `carachtar' ar fáil"
@@ -4999,14 +5081,17 @@ msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "coigeartú neamhbhailí %s"
#: src/nice.c:164
+#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "ní foláir ordú a thabhairt le coigeartú"
#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "níl an tosaíocht ar fáil"
#: src/nice.c:186
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "ní féidir an tosaíocht a shocrú"
@@ -5103,6 +5188,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nl.c:280
+#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "líne-uimhir thar maoil"
@@ -5164,7 +5250,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint"
@@ -5179,14 +5265,17 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "aschur á iarcheangal le %s"
#: src/nohup.c:179
+#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "níorbh fhéidir an chóip de stderr a dhúnadh i ndiaidh exec"
#: src/nohup.c:184
+#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
#: src/nohup.c:188
+#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "níorbh fhéidir earráid chaighdeánach a athsheoladh"
@@ -5401,6 +5490,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "carachtar neamhbhailí `%c' i dteaghrán cineáil %s"
#: src/od.c:1094
+#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "ní féidir a ghabháil thar dheireadh an ionchuir iomlán"
@@ -5426,6 +5516,7 @@ msgid "width specification"
msgstr "sainiú leithid"
#: src/od.c:1767
+#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "ní cheadaítear sonrú cineáil agus teaghráin á ndumpáil"
@@ -5434,6 +5525,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "Aon chomhad amháin ar a mhéad sa mhód comhoiriúnachta."
#: src/od.c:1863
+#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "is rómhór skip-bytes + read-bytes"
@@ -5448,6 +5540,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmd=\"%s\" leithead=%d\n"
#: src/paste.c:202
+#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "tá an t-ionchur caighdeánach dúnta"
@@ -5502,6 +5595,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "carachtar neamhiompartha %s in ainm comhaid %s"
#: src/pathchk.c:282
+#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "comhadainm folamh"
@@ -5628,6 +5722,7 @@ msgstr ""
"Beidh %s an comhad utmp.\n"
#: src/pinky.c:616
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "is gá ainm úsáideora amháin a thabhairt ar a laghad le -l"
@@ -5636,6 +5731,7 @@ msgid "page range"
msgstr "raon leathanach"
#: src/pr.c:914
+#, c-format
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "`--pages=AONÚ[:DEIREADH]' argóint ar iarraidh"
@@ -5670,11 +5766,13 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "`-W LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s"
#: src/pr.c:1102
+#, c-format
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr ""
"Ní cheadaítear líon na gcolún a shocrú le linn priontála go comhuaineach."
#: src/pr.c:1106
+#, c-format
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Ní cheadaítear priontáil trasna agus go comhuaineach araon."
@@ -5684,6 +5782,7 @@ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "`-%c' carachtair breise, nó uimhir neamhbhailí san argóint: %s"
#: src/pr.c:1313
+#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "leathanach róchúng"
@@ -5695,6 +5794,7 @@ msgstr ""
"<PRIuMAX>"
#: src/pr.c:2407
+#, c-format
msgid "Page number overflow"
msgstr "Uimhir leathanaigh thar maoil"
@@ -6029,6 +6129,7 @@ msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: níl an luach tiontaithe ar fad"
#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
+#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "uimhir heicsidheachúlach ar iarraidh sa chód éalúcháin"
@@ -6153,7 +6254,7 @@ msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "leithead neamhbhailí bearna: %s"
#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit"
@@ -6181,6 +6282,7 @@ msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "níorbh fhéidir iontráil chomhadlainne i %s le i-nód comhoiriúnach"
#: src/pwd.c:306
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar argóintí nach roghanna iad"
@@ -6326,6 +6428,7 @@ msgid "failed to close directory %s"
msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s"
#: src/remove.c:1377
+#, c-format
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "ní féidir na comhadlanna `.' nó `..' a scriosadh"
@@ -6335,6 +6438,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a scriosadh"
#: src/remove.c:1432
+#, c-format
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athchóiriú"
@@ -6534,6 +6638,7 @@ msgid "invalid format string: %s"
msgstr "teaghrán neamhbhailí formáide: %s"
#: src/seq.c:362
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"ní cheadaítear teaghrán formáide agus teaghráin ar comhfhad á dtaispeáint"
@@ -6569,6 +6674,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "ID úsáideora anaithnid: %s"
#: src/setuidgid.c:109
+#, c-format
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "ní féidir an grúpa forlíontach a shocrú"
@@ -6663,12 +6769,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
-" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-" fail, such as RAID-based file systems\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
@@ -6684,9 +6791,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-" version 3 clients\n"
+"version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
@@ -6832,7 +6940,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: líon na dtimthriallta neamhbhailí"
#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "sonraíodh formáidí iomadúla aschurtha"
@@ -6875,7 +6983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/shuf.c:285
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "roghanna -l nó -t iomadúla"
@@ -6890,11 +6998,12 @@ msgid "invalid line count %s"
msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s"
#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "aschomhaid iomadúla"
#: src/shuf.c:351
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "ní féidir rogha mhóid a chumasc leis an rogha --reference"
@@ -6930,6 +7039,7 @@ msgid "invalid time interval %s"
msgstr "tréimhse neamhbhailí %s"
#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
+#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ní féidir an clog fhíor-ama a léamh"
@@ -7226,6 +7336,7 @@ msgstr ""
"Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n"
#: src/split.c:194
+#, c-format
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Iarmhíreanna don aschomhad ídithe"
@@ -7235,6 +7346,7 @@ msgid "creating file %s\n"
msgstr "comhad %s á chruthú\n"
#: src/split.c:371
+#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "ní féidir scoilt a dhéanamh de réir níos mó ná dóigh amháin"
@@ -7259,6 +7371,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "is rómhór an rogha -%s%c... don áireamh línte"
#: src/split.c:519
+#, c-format
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "líon na línte neamhbhailí: 0"
@@ -7273,6 +7386,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive"
msgstr "%s%s: treoir neamhbhailí"
#: src/stat.c:671
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "rabhadh: cúlslais ag deireadh na formáide"
@@ -7865,10 +7979,12 @@ msgstr ""
"127; úsáid luachanna ^- nó undef chun carachtair speisialta a stopadh.\n"
#: src/stty.c:786
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "ní cheadaítear ach gléas amháin a bheith ceaptha"
#: src/stty.c:816
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
@@ -7877,6 +7993,7 @@ msgstr ""
"d'aschur stty-inléite"
#: src/stty.c:822
+#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "ní cheadaítear móid a shocrú agus an fhormáid aschurtha a cheapadh"
@@ -7927,18 +8044,22 @@ msgid "Password:"
msgstr "Focal faire:"
#: src/su.c:246
+#, c-format
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: ní féidir /dev/tty a oscailt"
#: src/su.c:304
+#, c-format
msgid "cannot set groups"
msgstr "ní féidir grúpaí a shocrú"
#: src/su.c:308
+#, c-format
msgid "cannot set group id"
msgstr "ní féidir ID grúpa a shocrú"
#: src/su.c:310
+#, c-format
msgid "cannot set user id"
msgstr "ní féidir ID úsáideora a shocrú"
@@ -7983,6 +8104,7 @@ msgid "user %s does not exist"
msgstr "níl a leithéid d'úsáideoir %s"
#: src/su.c:499
+#, c-format
msgid "incorrect password"
msgstr "focal faire mícheart"
@@ -8018,6 +8140,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/sync.c:74
+#, c-format
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint"
@@ -8072,6 +8195,7 @@ msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh"
#: src/tac.c:265
+#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "tá an taifead rómhór"
@@ -8091,6 +8215,7 @@ msgid "%s: write error"
msgstr "%s: earráid le linn scríofa"
#: src/tac.c:601
+#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "ní cheadaítear deighilteoir folamh"
@@ -8270,6 +8395,7 @@ msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: comhad teasctha"
#: src/tail.c:1092
+#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "níl aon chomhad fágtha"
@@ -8305,17 +8431,19 @@ msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
#: src/tail.c:1568
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
msgstr "rabhadh: níl --retry áisiúil ach amháin nuair atá ainm ina dhiaidh"
#: src/tail.c:1572
+#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n"
"mura bhfuiltear ag leanúint"
#: src/tail.c:1575
+#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo"
@@ -8325,6 +8453,7 @@ msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "ní féidir %s a leanúint de réir a ainm"
#: src/tail.c:1670
+#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
"rabhadh: níl maith ar bith i lorg ionchur caighdeánach gan teorainn ama"
@@ -8652,6 +8781,7 @@ msgstr ""
"Más `-' é an COMHAD, déan `touch' ar aschur caighdeánach.\n"
#: src/touch.c:344
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "ní féidir amanna a shocrú ó fhoinsí iomadúla"
@@ -8815,11 +8945,13 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "líon neamhbhailí na hathráite %s i gcomhstruchtúr [c*n]"
#: src/tr.c:919
+#, c-format
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "tá ainm na haicme charachtair `[::]' ar iarraidh"
# equivalence in FE94 (though not equivalence class)
#: src/tr.c:922
+#, c-format
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "carachtar ar iarraidh in aicme choibhéise `[==]'"
@@ -8834,27 +8966,33 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: ní foláir carachtar aonarach mar oibreann d'aicme coibhéise"
#: src/tr.c:1276
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "an iomarca carachtar sa tacar"
#: src/tr.c:1424
+#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "ní cheadaítear an comhstruchtúr [c*] i teaghrán1"
#: src/tr.c:1434
+#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "ní cheadaítear ach comhstruchtúr [c*] amháin i teaghrán2"
#: src/tr.c:1442
+#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "ní cheadaítear sloinn [=c=] i dteaghrán2 le linn aistrithe"
#: src/tr.c:1455
+#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
"mura bhfuiltear ag teascadh tacar1, ní féidir teaghrán2 a bheith folamh"
#: src/tr.c:1464
+#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
@@ -8863,6 +9001,7 @@ msgstr ""
"le linn aistrithe le haicme charachtair comhlánaithe"
#: src/tr.c:1471
+#, c-format
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
@@ -8871,6 +9010,7 @@ msgstr ""
"le linn aistrithe"
#: src/tr.c:1480
+#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "ní cheadaítear [c*] i dteaghrán2 ach nuair atáthar ag aistriú"
@@ -8884,6 +9024,7 @@ msgstr ""
"Ní foláir teaghrán aonarach a thabhairt le linn scriosta gan fáisceadh."
#: src/tr.c:1845
+#, c-format
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "comhstruchtúr [:upper:] agus/nó [:lower:] mí-ailínithe"
@@ -8979,6 +9120,7 @@ msgstr ""
" -o, --operating-system taispeáin an córas oibrithe\n"
#: src/uname.c:236
+#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "níl aon fháil ar an ainm córais"
@@ -9008,10 +9150,12 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=LIOSTA liosta de tháib, scartha le camóga (cumasaigh -a)\n"
#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "táib rófhada ó chéile"
#: src/unexpand.c:512
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "is rómhór an luach tábstoip"
@@ -9072,6 +9216,7 @@ msgstr ""
"Gabhtar thar réimsí roimh charachtair.\n"
#: src/uniq.c:341
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "an iomarca línte dúblacha"
@@ -9088,6 +9233,7 @@ msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart a chur i gcomparáid"
#: src/uniq.c:536
+#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "Is gan chiall línte dúblacha AGUS líon na hathráite a thaispeáint"
@@ -9114,6 +9260,7 @@ msgid "cannot unlink %s"
msgstr "ní féidir %s a dhínasc"
#: src/uptime.c:108
+#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "níl aon fháil ar am an tosaithe is déanaí"
@@ -9365,6 +9512,7 @@ msgstr ""
"Má tá ARG1 agus ARG2 ann, glactar le -m: is gnách `am i' nó `mom likes'.\n"
#: src/who.c:765
+#, c-format
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n"
@@ -9402,6 +9550,24 @@ msgstr ""
"Priontáil líne arís agus arís le gach TEAGHRÁN ceaptha, nó `y'.\n"
"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s"
+#~ msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n"
+#~ " -E ná bain úsáid as na carachtair éalúcháin (réamhshocrú)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "appending output to %s"
+#~ msgstr "aschur á iarcheangal le %s"
+
+#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
+#~ msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn teip."
+
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "ní féidir an t-úinéir agus/nó an grúpa de %s a athrú"
@@ -9419,13 +9585,6 @@ msgstr ""
#~ " --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n"
#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n"
-#~ " -E ná bain úsáid as na carachtair éalúcháin (réamhshocrú)\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
@@ -9525,9 +9684,6 @@ msgstr ""
#~ "iarraidh\n"
#~ " -i, --interactive fiafraigh roimh scriosadh\n"
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn teip."
-
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a fhorscríobh"