diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 276 |
1 files changed, 216 insertions, 60 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.97\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 12:24-0600\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -49,6 +49,7 @@ msgstr "Na hargóintí bailí:" #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 #: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format msgid "write error" msgstr "earráid sa scríobh" @@ -257,15 +258,17 @@ msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú" msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú" -#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238 +#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 msgid "memory exhausted" msgstr "cuimhne ídithe" #: lib/openat-die.c:36 +#, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a thaifead" #: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520 +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "níl aon fháil ar an chéad chomhadlann oibre" @@ -312,6 +315,7 @@ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "tá sé contúirteach oibriú go hathchúrsach ar %s (is ionann agus %s é)" #: lib/root-dev-ino.h:26 +#, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "bain úsáid as --no-preserve-root chun na cosanta seo a shárú" @@ -509,11 +513,12 @@ msgstr "" "%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n" #: lib/xmemxfrm.c:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "theip ar chomparáid idir teaghráin" #: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 +#, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint." @@ -528,6 +533,7 @@ msgid "invalid argument: %s" msgstr "argóint neamhbhailí: %s" #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 +#, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "theip ar chomparáid idir teaghráin" @@ -538,7 +544,7 @@ msgstr "Rinneadh comparáid idir na teaghráin %s agus %s." #: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 #: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 -#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 #: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 @@ -607,7 +613,7 @@ msgstr "" #: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 #: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 -#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 #: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 @@ -632,13 +638,14 @@ msgstr "" "\n" "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n" -#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439 +#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 +#, c-format msgid "read error" msgstr "earráid ag léamh" #: src/base64.c:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "invalid input" msgstr "bratach neamhbhailí ionchurtha: %s" @@ -660,6 +667,7 @@ msgid "extra operand %s" msgstr "oibreann breise %s" #: src/base64.c:302 src/cat.c:785 +#, c-format msgid "closing standard input" msgstr "ionchur caighdeánach á dhúnadh" @@ -697,12 +705,13 @@ msgstr "" # plural above under cp.c -KPS #: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 -#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95 #: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 #: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 #: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914 #: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 +#, c-format msgid "missing operand" msgstr "oibreann ar iarraidh" @@ -763,6 +772,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "ní féidir ioctl a dhéanamh ar %s" #: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format msgid "standard output" msgstr "aschur caighdeánach" @@ -879,15 +889,17 @@ msgstr "" "\".\n" #: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 +#, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "tá gá le ceann de -H nó -L leis na roghanna -R --dereference" #: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 +#, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "tá gá le -P leis na roghanna -R -h" #: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 #, c-format msgid "missing operand after %s" @@ -953,6 +965,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: is %s na ceadanna nua, ní %s" #: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 +#, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "theip ar fts_read" @@ -1008,6 +1021,7 @@ msgstr "" "Tá gach MÓD den fhoirm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" #: src/chmod.c:463 +#, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "ní féidir rogha mhóid a chumasc leis an rogha --reference" @@ -1204,6 +1218,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "ní féidir an fhréamhchomhadlann a athrú go %s" #: src/chroot.c:92 +#, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an fhréamhchomhadlann" @@ -1284,7 +1299,7 @@ msgstr "theip ar luchtú an chomhaid %s" msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú" -#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 #: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" @@ -1512,7 +1527,7 @@ msgstr "" "Cóipeáil FOINSE go SPRIOC, nó FOINSE/Í go COMHADLANN.\n" "\n" -#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 #: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 @@ -1735,6 +1750,7 @@ msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s" #: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 #: src/touch.c:412 +#, c-format msgid "missing file operand" msgstr "oibreann comhaid ar iarraidh" @@ -1744,28 +1760,34 @@ msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "oibreann sprioc-chomhaid ar iarraidh i ndiaidh %s" #: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "Ní féidir --target-directory (-t) agus --no-target-directory (-T) a úsáid " "lena chéile" #: src/cp.c:678 +#, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "le --parents, caithfidh an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann" #: src/cp.c:948 src/mv.c:391 +#, c-format msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit" #: src/cp.c:964 src/ln.c:435 +#, c-format msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "níl naisc shiombalacha ar fáil ar an gcóras seo" #: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 +#, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla" #: src/cp.c:1016 +#, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh" @@ -1773,128 +1795,133 @@ msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh" msgid "backup type" msgstr "cineál cúltaca" -#: src/csplit.c:540 +#: src/csplit.c:539 +#, c-format msgid "input disappeared" msgstr "ionchur imithe" -#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679 +#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: líne-uimhir as raon" -#: src/csplit.c:708 +#: src/csplit.c:707 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: líne-uimhir as raon" -#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760 +#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " le linn timthriall %s\n" -#: src/csplit.c:754 +#: src/csplit.c:753 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: níl a leithéid ann" -#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta" -#: src/csplit.c:983 +#: src/csplit.c:982 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "earráid sa scríobh le haghaidh %s" -#: src/csplit.c:1059 +#: src/csplit.c:1058 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: bhíothas ag súil le slánuimhir i ndiaidh teormharcóra" -#: src/csplit.c:1075 +#: src/csplit.c:1074 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: tá gá le `}' i líon na hathráite" -#: src/csplit.c:1085 +#: src/csplit.c:1084 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: tá gá le slánuimhir idir `{' agus `}'" -#: src/csplit.c:1112 +#: src/csplit.c:1111 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: teormharcóir foirceanta `%c' ar iarraidh" -#: src/csplit.c:1129 +#: src/csplit.c:1128 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s" -#: src/csplit.c:1162 +#: src/csplit.c:1161 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: patrún neamhbhailí" -#: src/csplit.c:1165 +#: src/csplit.c:1164 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: ní foláir líne-uimhir dheimhneach" -#: src/csplit.c:1171 +#: src/csplit.c:1170 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "líne-uimhir %s níos lú ná an líne-uimhir roimpi, %s" -#: src/csplit.c:1177 +#: src/csplit.c:1176 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "rabhadh: is ionann líne-uimhir %s agus an líne-uimhir roimpi" # similar string for time format in ls.c -KPS -#: src/csplit.c:1230 +#: src/csplit.c:1229 +#, c-format msgid "invalid format width" msgstr "leithead neamhbhailí na formáide" -#: src/csplit.c:1251 +#: src/csplit.c:1250 +#, c-format msgid "invalid format precision" msgstr "beachtas neamhbhailí na formáide" -#: src/csplit.c:1272 +#: src/csplit.c:1271 +#, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "tá sonraitheoir tiontaithe ar iarraidh in iarmhír" -#: src/csplit.c:1278 +#: src/csplit.c:1277 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: %c" -#: src/csplit.c:1281 +#: src/csplit.c:1280 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1304 +#: src/csplit.c:1303 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "an iomarca sonraitheoirí tiontaithe %% in iarmhír" -#: src/csplit.c:1319 +#: src/csplit.c:1318 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "sonraitheoir tiontaithe %% ar iarraidh in iarmhír" -#: src/csplit.c:1363 +#: src/csplit.c:1362 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: uimhir neamhbhailí" -#: src/csplit.c:1454 +#: src/csplit.c:1453 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD PATRÚN...\n" -#: src/csplit.c:1458 +#: src/csplit.c:1457 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" @@ -1905,7 +1932,7 @@ msgstr "" "agus taispeáin líon na mbeart i ngach píosa ar an aschur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1466 +#: src/csplit.c:1465 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" @@ -1916,7 +1943,7 @@ msgstr "" " -f, --prefix=RÉIMÍR bain úsáid as RÉIMÍR in ionad `xx'\n" " -k, --keep-files ná scrios aschomhaid i ndiaidh earráid\n" -#: src/csplit.c:1471 +#: src/csplit.c:1470 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1926,7 +1953,7 @@ msgstr "" " -s, --quiet, --silent ná taispeáin líonta na mbeart in aschomhaid\n" " -z, --elide-empty-files scrios aschomhaid fholmha\n" -#: src/csplit.c:1478 +#: src/csplit.c:1477 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -1935,7 +1962,7 @@ msgstr "" "Má tá an COMHAD `-', léigh ón ionchur caighdeánach. Is féidir PATRÚN a " "bheith:\n" -#: src/csplit.c:1482 +#: src/csplit.c:1481 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -2313,6 +2340,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 +#, c-format msgid "standard input" msgstr "ionchur caighdeánach" @@ -2322,14 +2350,17 @@ msgid "invalid date %s" msgstr "dáta neamhbhailí %s" #: src/date.c:401 src/date.c:435 +#, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "sonraíodh formáidí iomadúla aschurtha" #: src/date.c:413 +#, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "is comheisiatach iad na roghanna chun dátaí a cheapadh le priontáil" #: src/date.c:420 +#, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" "ní cheadaítear na roghanna chun an t-am a thaispeáint agus shocrú le chéile" @@ -2346,6 +2377,7 @@ msgstr "" "ní foláir do gach rogha eile a bheith ina teaghrán formáide le `+' ar tosach." #: src/date.c:518 +#, c-format msgid "cannot set date" msgstr "ní féidir an dáta a shocrú" @@ -2647,18 +2679,22 @@ msgid "invalid number %s" msgstr "uimhir neamhbhailí %s" #: src/dd.c:958 +#, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "ní féidir aon dá cheann de {ascii,ebcdic,ibm} a úsáid lena chéile" #: src/dd.c:960 +#, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "ní féidir `block' agus `unblock' a úsáid lena chéile" #: src/dd.c:962 +#, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "ní féidir `lcase' agus `ucase' a úsáid lena chéile" #: src/dd.c:964 +#, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "ní féidir `excl' agus `nocreat' a úsáid lena chéile" @@ -2682,10 +2718,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh" #: src/dd.c:1216 +#, c-format msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "rabhadh: fritháireamh craiceáilte i ndiaidh léamh teipthe" #: src/dd.c:1220 +#, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "tar éis an tsaoil, ní féidir fabht san eithne a sheachaint" @@ -2762,6 +2800,7 @@ msgid " Mounted on\n" msgstr " Curtha suas ar\n" #: src/df.c:453 +#, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil" @@ -2840,6 +2879,7 @@ msgstr "" "Y.\n" #: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567 +#, c-format msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "tá an rogha --kilobytes dulta i léig; bain úsáid as -k ina háit" @@ -2858,6 +2898,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "ní féidir le %s an tábla de chórais chomhad feistithe a léamh" #: src/df.c:945 +#, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" @@ -2911,6 +2952,7 @@ msgid "<internal>" msgstr "<inmheánach>" #: src/dircolors.c:448 +#, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" @@ -2925,6 +2967,7 @@ msgstr "" "database (-p)." #: src/dircolors.c:481 +#, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" "níl an athróg thimpeallachta SHELL ar fáil, agus ní thugtar rogha den " @@ -3100,6 +3143,7 @@ msgid "total" msgstr "iomlán" #: src/du.c:749 +#, c-format msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" @@ -3113,14 +3157,17 @@ msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "doimhneacht uasta neamhbhailí %s" #: src/du.c:786 +#, c-format msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "tá an rogha --megabytes dulta i léig; bain úsáid as -m ina háit" #: src/du.c:868 +#, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "ní féidir coimriú a dhéanamh agus gach iontráil a thaispeáint" #: src/du.c:875 +#, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "rabhadh: is ionann iad coimriú agus --max-depth=0" @@ -3261,14 +3308,17 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "tá carachta(i)r neamhbhailí sa mhéid táib: %s" #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "ní féidir méid táib nialasach" #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "caithfidh na méideanna táib a bheith ardaitheach" #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format msgid "input line is too long" msgstr "tá an líne ionchurtha rófhada" @@ -3403,18 +3453,22 @@ msgstr "" # in FARF --KPS #: src/expr.c:175 +#, c-format msgid "syntax error" msgstr "earráid chomhréire" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 +#, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta" #: src/expr.c:639 src/expr.c:697 +#, c-format msgid "non-numeric argument" msgstr "argóint neamhuimhriúil" #: src/expr.c:651 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "roinnt le nialas" @@ -3676,10 +3730,12 @@ msgid "cannot set name to %s" msgstr "ní féidir an t-ainm a shocrú mar %s" #: src/hostname.c:106 +#, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "ní féidir leis an chóras seo a óstainm a shocrú" #: src/hostname.c:114 +#, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "ní féidir an t-óstainm a aimsiú" @@ -3717,10 +3773,12 @@ msgstr "" "Mura bhfuil ROGHA ann, taispeáin roinnt bheag eolais thairbhigh.\n" #: src/id.c:152 +#, c-format msgid "cannot print only user and only group" msgstr "ní féidir an t-úsáideoir amháin agus an grúpa amháin a thaispeáint" #: src/id.c:156 +#, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" "ní féidir ach ainmneacha nó fíor-IDanna a thaispeáint san fhormáid " @@ -3742,6 +3800,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "níl aon fháil ar ainm don aitheantas grúpa %lu" #: src/id.c:271 +#, c-format msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "níl aon fháil ar liosta na ngrúpaí forlíontach" @@ -3750,10 +3809,12 @@ msgid " groups=" msgstr " grúpaí=" #: src/install.c:305 +#, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "ní cheadaítear an rogha --strip agus comhadlann á suiteáil" #: src/install.c:308 +#, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "ní cheadaítear sprioc-chomhadlann agus comhadlann á suiteáil" @@ -3773,14 +3834,17 @@ msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "ní féidir an stampa ama a shocrú do %s" #: src/install.c:534 +#, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "theip ar ghlao córais fork()" #: src/install.c:538 +#, c-format msgid "cannot run strip" msgstr "ní féidir struipeáil a dhéanamh" #: src/install.c:545 +#, c-format msgid "strip failed" msgstr "teipthe ar an struipeáil" @@ -3985,10 +4049,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "réimsí neamh-chomhoiriúnacha ceangail %lu, %lu" #: src/join.c:826 +#, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "teaghrán ionaid le haghaidh réimsí folmha i gcoinbhleacht" #: src/join.c:867 src/sort.c:2547 +#, c-format msgid "empty tab" msgstr "táb folamh" @@ -3998,10 +4064,12 @@ msgid "multi-character tab %s" msgstr "táb ilcharachtair %s" #: src/join.c:877 src/sort.c:2563 +#, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "táib éaguibhreannacha" #: src/join.c:934 +#, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "ní féidir na comhaid araon a bheith an t-ionchur caighdeánach" @@ -4072,14 +4140,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: Tugadh comharthaí iomadúla" #: src/kill.c:347 +#, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "roghanna -l nó -t iomadúla" #: src/kill.c:364 +#, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "ní féidir comhartha a chumasc le -l nó -t" #: src/kill.c:370 +#, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "níor tugadh ID próisis ar bith" @@ -4229,6 +4300,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose taispeáin an t-ainm de gach comhad roimh nasc\n" #: src/ln.c:483 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "" "Ní féidir --target-directory a úsáid in éineacht le --no-target-directory" @@ -4247,6 +4319,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/logname.c:89 +#, c-format msgid "no login name" msgstr "níl aon ainm logáilte isteach ann" @@ -4295,6 +4368,7 @@ msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "réimír anaithnid: %s" #: src/ls.c:2249 +#, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "tá an athróg thimpeallachta LS_COLORS neamhbhailí" @@ -4758,6 +4832,7 @@ msgstr[3] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála" msgstr[4] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála" #: src/md5sum.c:640 +#, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" @@ -4765,12 +4840,14 @@ msgstr "" "bhfíorú" #: src/md5sum.c:648 +#, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" "tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna " "seiceála" #: src/md5sum.c:655 +#, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" "tá an rogha --warn gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna " @@ -4827,14 +4904,17 @@ msgstr "" " -m, --mode=MÓD socraigh ceadanna (mar le chmod), ní a=rw - umask\n" #: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 +#, c-format msgid "fifo files not supported" msgstr "níl comhaid FIFO ar fáil" #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 +#, c-format msgid "invalid mode" msgstr "mód neamhbhailí" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 +#, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" @@ -4890,10 +4970,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "Níl príomhuimhir ná mionuimhir ghléis ag comhaid fifo." #: src/mknod.c:167 +#, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `bloc' ar fáil" #: src/mknod.c:176 +#, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `carachtar' ar fáil" @@ -4999,14 +5081,17 @@ msgid "invalid adjustment %s" msgstr "coigeartú neamhbhailí %s" #: src/nice.c:164 +#, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "ní foláir ordú a thabhairt le coigeartú" #: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "níl an tosaíocht ar fáil" #: src/nice.c:186 +#, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "ní féidir an tosaíocht a shocrú" @@ -5103,6 +5188,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nl.c:280 +#, c-format msgid "line number overflow" msgstr "líne-uimhir thar maoil" @@ -5164,7 +5250,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nohup.c:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "ignoring input" msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint" @@ -5179,14 +5265,17 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "aschur á iarcheangal le %s" #: src/nohup.c:179 +#, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "níorbh fhéidir an chóip de stderr a dhúnadh i ndiaidh exec" #: src/nohup.c:184 +#, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:188 +#, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "níorbh fhéidir earráid chaighdeánach a athsheoladh" @@ -5401,6 +5490,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "carachtar neamhbhailí `%c' i dteaghrán cineáil %s" #: src/od.c:1094 +#, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "ní féidir a ghabháil thar dheireadh an ionchuir iomlán" @@ -5426,6 +5516,7 @@ msgid "width specification" msgstr "sainiú leithid" #: src/od.c:1767 +#, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "ní cheadaítear sonrú cineáil agus teaghráin á ndumpáil" @@ -5434,6 +5525,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "Aon chomhad amháin ar a mhéad sa mhód comhoiriúnachta." #: src/od.c:1863 +#, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "is rómhór skip-bytes + read-bytes" @@ -5448,6 +5540,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmd=\"%s\" leithead=%d\n" #: src/paste.c:202 +#, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "tá an t-ionchur caighdeánach dúnta" @@ -5502,6 +5595,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "carachtar neamhiompartha %s in ainm comhaid %s" #: src/pathchk.c:282 +#, c-format msgid "empty file name" msgstr "comhadainm folamh" @@ -5628,6 +5722,7 @@ msgstr "" "Beidh %s an comhad utmp.\n" #: src/pinky.c:616 +#, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "is gá ainm úsáideora amháin a thabhairt ar a laghad le -l" @@ -5636,6 +5731,7 @@ msgid "page range" msgstr "raon leathanach" #: src/pr.c:914 +#, c-format msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "`--pages=AONÚ[:DEIREADH]' argóint ar iarraidh" @@ -5670,11 +5766,13 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "`-W LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s" #: src/pr.c:1102 +#, c-format msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "" "Ní cheadaítear líon na gcolún a shocrú le linn priontála go comhuaineach." #: src/pr.c:1106 +#, c-format msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Ní cheadaítear priontáil trasna agus go comhuaineach araon." @@ -5684,6 +5782,7 @@ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "`-%c' carachtair breise, nó uimhir neamhbhailí san argóint: %s" #: src/pr.c:1313 +#, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "leathanach róchúng" @@ -5695,6 +5794,7 @@ msgstr "" "<PRIuMAX>" #: src/pr.c:2407 +#, c-format msgid "Page number overflow" msgstr "Uimhir leathanaigh thar maoil" @@ -6029,6 +6129,7 @@ msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: níl an luach tiontaithe ar fad" #: src/printf.c:257 src/printf.c:284 +#, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "uimhir heicsidheachúlach ar iarraidh sa chód éalúcháin" @@ -6153,7 +6254,7 @@ msgid "invalid gap width: %s" msgstr "leithead neamhbhailí bearna: %s" #: src/ptx.c:2089 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit" @@ -6181,6 +6282,7 @@ msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "níorbh fhéidir iontráil chomhadlainne i %s le i-nód comhoiriúnach" #: src/pwd.c:306 +#, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "ag déanamh neamhshuim ar argóintí nach roghanna iad" @@ -6326,6 +6428,7 @@ msgid "failed to close directory %s" msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s" #: src/remove.c:1377 +#, c-format msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "ní féidir na comhadlanna `.' nó `..' a scriosadh" @@ -6335,6 +6438,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a scriosadh" #: src/remove.c:1432 +#, c-format msgid "cannot restore current working directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athchóiriú" @@ -6534,6 +6638,7 @@ msgid "invalid format string: %s" msgstr "teaghrán neamhbhailí formáide: %s" #: src/seq.c:362 +#, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" "ní cheadaítear teaghrán formáide agus teaghráin ar comhfhad á dtaispeáint" @@ -6569,6 +6674,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "ID úsáideora anaithnid: %s" #: src/setuidgid.c:109 +#, c-format msgid "cannot set supplemental group" msgstr "ní féidir an grúpa forlíontach a shocrú" @@ -6663,12 +6769,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:203 +#, fuzzy msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" -" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -" fail, such as RAID-based file systems\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" @@ -6684,9 +6791,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:213 +#, fuzzy msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -" version 3 clients\n" +"version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" @@ -6832,7 +6940,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: líon na dtimthriallta neamhbhailí" #: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "sonraíodh formáidí iomadúla aschurtha" @@ -6875,7 +6983,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/shuf.c:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "roghanna -l nó -t iomadúla" @@ -6890,11 +6998,12 @@ msgid "invalid line count %s" msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s" #: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 +#, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "aschomhaid iomadúla" #: src/shuf.c:351 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "ní féidir rogha mhóid a chumasc leis an rogha --reference" @@ -6930,6 +7039,7 @@ msgid "invalid time interval %s" msgstr "tréimhse neamhbhailí %s" #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 +#, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "ní féidir an clog fhíor-ama a léamh" @@ -7226,6 +7336,7 @@ msgstr "" "Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n" #: src/split.c:194 +#, c-format msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "Iarmhíreanna don aschomhad ídithe" @@ -7235,6 +7346,7 @@ msgid "creating file %s\n" msgstr "comhad %s á chruthú\n" #: src/split.c:371 +#, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "ní féidir scoilt a dhéanamh de réir níos mó ná dóigh amháin" @@ -7259,6 +7371,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "is rómhór an rogha -%s%c... don áireamh línte" #: src/split.c:519 +#, c-format msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "líon na línte neamhbhailí: 0" @@ -7273,6 +7386,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive" msgstr "%s%s: treoir neamhbhailí" #: src/stat.c:671 +#, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "rabhadh: cúlslais ag deireadh na formáide" @@ -7865,10 +7979,12 @@ msgstr "" "127; úsáid luachanna ^- nó undef chun carachtair speisialta a stopadh.\n" #: src/stty.c:786 +#, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "ní cheadaítear ach gléas amháin a bheith ceaptha" #: src/stty.c:816 +#, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" @@ -7877,6 +7993,7 @@ msgstr "" "d'aschur stty-inléite" #: src/stty.c:822 +#, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "ní cheadaítear móid a shocrú agus an fhormáid aschurtha a cheapadh" @@ -7927,18 +8044,22 @@ msgid "Password:" msgstr "Focal faire:" #: src/su.c:246 +#, c-format msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: ní féidir /dev/tty a oscailt" #: src/su.c:304 +#, c-format msgid "cannot set groups" msgstr "ní féidir grúpaí a shocrú" #: src/su.c:308 +#, c-format msgid "cannot set group id" msgstr "ní féidir ID grúpa a shocrú" #: src/su.c:310 +#, c-format msgid "cannot set user id" msgstr "ní féidir ID úsáideora a shocrú" @@ -7983,6 +8104,7 @@ msgid "user %s does not exist" msgstr "níl a leithéid d'úsáideoir %s" #: src/su.c:499 +#, c-format msgid "incorrect password" msgstr "focal faire mícheart" @@ -8018,6 +8140,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/sync.c:74 +#, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint" @@ -8072,6 +8195,7 @@ msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh" #: src/tac.c:265 +#, c-format msgid "record too large" msgstr "tá an taifead rómhór" @@ -8091,6 +8215,7 @@ msgid "%s: write error" msgstr "%s: earráid le linn scríofa" #: src/tac.c:601 +#, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "ní cheadaítear deighilteoir folamh" @@ -8270,6 +8395,7 @@ msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: comhad teasctha" #: src/tail.c:1092 +#, c-format msgid "no files remaining" msgstr "níl aon chomhad fágtha" @@ -8305,17 +8431,19 @@ msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:1568 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "rabhadh: níl --retry áisiúil ach amháin nuair atá ainm ina dhiaidh" #: src/tail.c:1572 +#, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n" "mura bhfuiltear ag leanúint" #: src/tail.c:1575 +#, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo" @@ -8325,6 +8453,7 @@ msgid "cannot follow %s by name" msgstr "ní féidir %s a leanúint de réir a ainm" #: src/tail.c:1670 +#, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" "rabhadh: níl maith ar bith i lorg ionchur caighdeánach gan teorainn ama" @@ -8652,6 +8781,7 @@ msgstr "" "Más `-' é an COMHAD, déan `touch' ar aschur caighdeánach.\n" #: src/touch.c:344 +#, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "ní féidir amanna a shocrú ó fhoinsí iomadúla" @@ -8815,11 +8945,13 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "líon neamhbhailí na hathráite %s i gcomhstruchtúr [c*n]" #: src/tr.c:919 +#, c-format msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "tá ainm na haicme charachtair `[::]' ar iarraidh" # equivalence in FE94 (though not equivalence class) #: src/tr.c:922 +#, c-format msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "carachtar ar iarraidh in aicme choibhéise `[==]'" @@ -8834,27 +8966,33 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: ní foláir carachtar aonarach mar oibreann d'aicme coibhéise" #: src/tr.c:1276 +#, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "an iomarca carachtar sa tacar" #: src/tr.c:1424 +#, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "ní cheadaítear an comhstruchtúr [c*] i teaghrán1" #: src/tr.c:1434 +#, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "ní cheadaítear ach comhstruchtúr [c*] amháin i teaghrán2" #: src/tr.c:1442 +#, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "ní cheadaítear sloinn [=c=] i dteaghrán2 le linn aistrithe" #: src/tr.c:1455 +#, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" "mura bhfuiltear ag teascadh tacar1, ní féidir teaghrán2 a bheith folamh" #: src/tr.c:1464 +#, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" @@ -8863,6 +9001,7 @@ msgstr "" "le linn aistrithe le haicme charachtair comhlánaithe" #: src/tr.c:1471 +#, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" @@ -8871,6 +9010,7 @@ msgstr "" "le linn aistrithe" #: src/tr.c:1480 +#, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "ní cheadaítear [c*] i dteaghrán2 ach nuair atáthar ag aistriú" @@ -8884,6 +9024,7 @@ msgstr "" "Ní foláir teaghrán aonarach a thabhairt le linn scriosta gan fáisceadh." #: src/tr.c:1845 +#, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "comhstruchtúr [:upper:] agus/nó [:lower:] mí-ailínithe" @@ -8979,6 +9120,7 @@ msgstr "" " -o, --operating-system taispeáin an córas oibrithe\n" #: src/uname.c:236 +#, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "níl aon fháil ar an ainm córais" @@ -9008,10 +9150,12 @@ msgstr "" " -t, --tabs=LIOSTA liosta de tháib, scartha le camóga (cumasaigh -a)\n" #: src/unexpand.c:161 +#, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "táib rófhada ó chéile" #: src/unexpand.c:512 +#, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "is rómhór an luach tábstoip" @@ -9072,6 +9216,7 @@ msgstr "" "Gabhtar thar réimsí roimh charachtair.\n" #: src/uniq.c:341 +#, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "an iomarca línte dúblacha" @@ -9088,6 +9233,7 @@ msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart a chur i gcomparáid" #: src/uniq.c:536 +#, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "Is gan chiall línte dúblacha AGUS líon na hathráite a thaispeáint" @@ -9114,6 +9260,7 @@ msgid "cannot unlink %s" msgstr "ní féidir %s a dhínasc" #: src/uptime.c:108 +#, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "níl aon fháil ar am an tosaithe is déanaí" @@ -9365,6 +9512,7 @@ msgstr "" "Má tá ARG1 agus ARG2 ann, glactar le -m: is gnách `am i' nó `mom likes'.\n" #: src/who.c:765 +#, c-format msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n" @@ -9402,6 +9550,24 @@ msgstr "" "Priontáil líne arís agus arís le gach TEAGHRÁN ceaptha, nó `y'.\n" "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s" +#~ msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú" + +#~ msgid "" +#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" +#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -e bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n" +#~ " -E ná bain úsáid as na carachtair éalúcháin (réamhshocrú)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "appending output to %s" +#~ msgstr "aschur á iarcheangal le %s" + +#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." +#~ msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn teip." + #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "ní féidir an t-úinéir agus/nó an grúpa de %s a athrú" @@ -9419,13 +9585,6 @@ msgstr "" #~ " --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n" #~ msgid "" -#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" -#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -e bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n" -#~ " -E ná bain úsáid as na carachtair éalúcháin (réamhshocrú)\n" - -#~ msgid "" #~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" #~ msgstr "" @@ -9525,9 +9684,6 @@ msgstr "" #~ "iarraidh\n" #~ " -i, --interactive fiafraigh roimh scriosadh\n" -#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." -#~ msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn teip." - #~ msgid "cannot overwrite directory %s" #~ msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a fhorscríobh" |