diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 1941 |
1 files changed, 1084 insertions, 857 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Irish translations for coreutils. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. -# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 5.90\n" +"Project-Id-Version: coreutils 5.94\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-22 20:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-03 12:24-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-06 12:24-0600\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,6 +17,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398 +#: src/copy.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "ceadanna ar %s á socrú" + +#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1517 src/cp.c:472 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "ceadanna ar %s á socrú" + #: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" @@ -32,11 +43,12 @@ msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Na hargóintí bailí:" -#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255 -#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350 -#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315 -#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 -#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451 +#: lib/closeout.c:94 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133 +#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 +#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 +#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 +#: src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 +#: src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 msgid "write error" msgstr "earráid sa scríobh" @@ -44,6 +56,12 @@ msgstr "earráid sa scríobh" msgid "Unknown system error" msgstr "Earráid chórais anaithnid" +#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:977 src/copy.c:1015 src/copy.c:1505 +#: src/df.c:492 src/install.c:444 src/stat.c:728 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "ní féidir %s a `stat'" + #: lib/file-type.c:43 msgid "regular empty file" msgstr "gnáthchomhad folamh" @@ -98,129 +116,129 @@ msgstr "comhad cuimhne le cineál" msgid "weird file" msgstr "comhad aisteach" -#: lib/gai_strerror.c:45 +#: lib/gai_strerror.c:47 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Aicme sheolta d'óstainm gan tacaíocht" -#: lib/gai_strerror.c:46 +#: lib/gai_strerror.c:48 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha" -#: lib/gai_strerror.c:47 +#: lib/gai_strerror.c:49 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Luach neamhbhailí do 'ai_flags'" -#: lib/gai_strerror.c:48 +#: lib/gai_strerror.c:50 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Teip dhocheartaithe ar réiteach na n-ainmneacha" -#: lib/gai_strerror.c:49 +#: lib/gai_strerror.c:51 msgid "ai_family not supported" msgstr "ní thacaítear le 'ai_family'" -#: lib/gai_strerror.c:50 +#: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Theip ar dháil chuimhne" -#: lib/gai_strerror.c:51 +#: lib/gai_strerror.c:53 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Níl seoladh ar bith ceangailte leis an óstainm" -#: lib/gai_strerror.c:52 +#: lib/gai_strerror.c:54 msgid "Name or service not known" msgstr "Ainm nó seirbhís anaithnid" -#: lib/gai_strerror.c:53 +#: lib/gai_strerror.c:55 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Ní thacaítear le hainm freastalaithe do 'ai_socktype'" -#: lib/gai_strerror.c:54 +#: lib/gai_strerror.c:56 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ní thacaítear le 'ai_socktype'" -#: lib/gai_strerror.c:55 +#: lib/gai_strerror.c:57 msgid "System error" msgstr "Earráid chórais" -#: lib/gai_strerror.c:57 +#: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Processing request in progress" msgstr "Iarratas próiseála ar siúl" -#: lib/gai_strerror.c:58 +#: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Request canceled" msgstr "Cealaíodh an t-iarratas" -#: lib/gai_strerror.c:59 +#: lib/gai_strerror.c:61 msgid "Request not canceled" msgstr "Níor cealaíodh an t-iarratas" -#: lib/gai_strerror.c:60 +#: lib/gai_strerror.c:62 msgid "All requests done" msgstr "Cuireadh gach iarratas i gcrích" -#: lib/gai_strerror.c:61 +#: lib/gai_strerror.c:63 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Idirbhriste ag comhartha" -#: lib/gai_strerror.c:62 +#: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Níl an teaghrán paraiméadair ionchódaithe i gceart" -#: lib/gai_strerror.c:74 +#: lib/gai_strerror.c:76 msgid "Unknown error" msgstr "Earráid anaithnid" -#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" -#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" -#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" -#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" -#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n" -#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" -#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" @@ -229,32 +247,32 @@ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" msgid "block size" msgstr "méid bloc" -#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452 +#: lib/mkdir-p.c:103 src/cp.c:481 src/cp.c:500 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "Tá %s ann cheana, ach ní comhadlann é" -#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297 +#: lib/mkdir-p.c:206 lib/mkdir-p.c:313 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "ní féidir an t-úinéir agus/nó an grúpa de %s a athrú" -#: lib/mkdir-p.c:231 +#: lib/mkdir-p.c:238 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an chomhadlann %s" -#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167 +#: lib/mkdir-p.c:250 lib/mkdir-p.c:285 src/copy.c:1494 src/mkdir.c:168 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú" -#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524 +#: lib/mkdir-p.c:326 lib/mkdir-p.c:351 src/install.c:523 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú" -#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237 +#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 msgid "memory exhausted" msgstr "cuimhne ídithe" @@ -262,7 +280,7 @@ msgstr "cuimhne ídithe" msgid "unable to record current working directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a thaifead" -#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519 +#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:515 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "níl aon fháil ar an chéad chomhadlann oibre" @@ -517,29 +535,133 @@ msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint." msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Rinneadh comparáid idir na teaghráin %s agus %s." -#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322 -#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152 -#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60 -#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269 -#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74 -#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332 -#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54 -#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168 -#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95 -#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96 -#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135 -#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44 -#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404 -#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58 -#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65 -#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47 -#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46 -#: src/yes.c:42 +#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 +#: src/chmod.c:323 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/dd.c:400 src/df.c:716 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 +#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 +#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 +#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:628 src/join.c:130 +#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:316 src/logname.c:40 src/ls.c:4119 +#: src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287 +#: src/nice.c:72 src/nl.c:168 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 +#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 +#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1883 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155 +#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:152 +#: src/sleep.c:43 src/sort.c:280 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507 +#: src/su.c:404 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:216 +#: src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 +#: src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 +#: src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 +#: src/whoami.c:46 src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" +#: src/base64.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n" +"Taispeáin nó seiceáil suimeanna sheiceála %s (%d giotán).\n" +"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" + +#: src/base64.c:69 +msgid "" +" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping.\n" +"\n" +" -d, --decode Decode data.\n" +" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +" --help Display this help and exit.\n" +" --version Output version information and exit.\n" +msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" + +#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" + +#: src/base64.c:83 +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n" +"attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n" +"the encoded stream.\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 +#: src/chmod.c:354 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 +#: src/dd.c:508 src/df.c:755 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 +#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 +#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:686 src/join.c:172 +#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:374 src/logname.c:51 src/ls.c:4264 +#: src/md5sum.c:200 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338 +#: src/nice.c:88 src/nl.c:224 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 +#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 +#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1930 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201 +#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:225 +#: src/sleep.c:60 src/sort.c:356 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724 +#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:287 +#: src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 +#: src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 +#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190 src/users.c:117 +#: src/wc.c:145 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n" + +#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 +#: src/join.c:251 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +msgid "read error" +msgstr "earráid ag léamh" + +#: src/base64.c:221 +#, fuzzy +msgid "invalid input" +msgstr "bratach neamhbhailí ionchurtha: %s" + +#: src/base64.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "méid neamhbhailí táib: %s" + +#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567 +#: src/date.c:428 src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940 +#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:325 +#: src/join.c:749 src/link.c:90 src/ln.c:494 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 +#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373 +#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222 +#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 src/uptime.c:222 +#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "oibreann breise %s" + +#: src/base64.c:302 src/cat.c:769 +msgid "closing standard input" +msgstr "ionchur caighdeánach á dhúnadh" + #: src/basename.c:55 #, c-format msgid "" @@ -572,56 +694,17 @@ msgstr "" " %s /usr/bin/sort Aschur: \"sort\".\n" " %s include/stdio.h .h Aschur: \"stdio\".\n" -#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353 -#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251 -#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98 -#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300 -#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95 -#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390 -#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73 -#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224 -#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109 -#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145 -#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154 -#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60 -#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425 -#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75 -#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94 -#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 -#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670 -#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n" - # plural above under cp.c -KPS -#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295 +#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:474 src/chown.c:295 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95 -#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120 -#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158 -#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197 -#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801 -#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81 +#: src/expr.c:203 src/join.c:915 src/link.c:82 src/mkdir.c:121 +#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158 +#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 +#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913 +#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 msgid "missing operand" msgstr "oibreann ar iarraidh" -#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428 -#: src/dircolors.c:456 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82 -#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748 -#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458 -#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373 -#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222 -#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223 -#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84 -#, c-format -msgid "extra operand %s" -msgstr "oibreann breise %s" - #: src/cat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" @@ -641,7 +724,7 @@ msgstr "" "Comhcheangail COMHA(I)D, nó ionchur caighdeánach, le haschur caighdeánach.\n" "\n" " -A, --show-all ar comhbhrí le -vET\n" -" -b, --number-nonblack uimhrigh línte aschuir nach folamh\n" +" -b, --number-nonblack uimhrigh línte aschurtha nach folamh\n" " -e ar comhbhrí le -vE\n" " -E, --show-ends taispeáin an $ foirceanta do gach líne\n" " -n, --number uimhrigh gach líne aschuir\n" @@ -659,14 +742,6 @@ msgstr "" " -u (gan feidhm)\n" " -v, --show-nonprinting taispeáin rialúcháin le ^, M-; ní LFD agus TAB\n" -#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71 -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" - #: src/cat.c:121 #, c-format msgid "" @@ -686,20 +761,16 @@ msgstr "" msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "ní féidir ioctl a dhéanamh ar %s" -#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#: src/cat.c:627 src/dd.c:1671 src/sort.c:272 src/tee.c:163 src/yes.c:92 msgid "standard output" msgstr "aschur caighdeánach" -#: src/cat.c:702 +#: src/cat.c:704 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: is ionann iad an t-inchomhad agus an t-aschomhad" -#: src/cat.c:767 -msgid "closing standard input" -msgstr "ionchur caighdeánach á dhúnadh" - -#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614 +#: src/chgrp.c:91 src/install.c:613 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "grúpa neamhbhailí %s" @@ -731,7 +802,7 @@ msgstr "" "athruithe\n" " --dereference téigh i bhfeidhm ar an tagraí de gach nasc " "siombalach\n" -" in ionad an naisc siombalaigh féin (réamhshocrú)\n" +" in ionad an naisc shiombalaigh féin (réamhshocrú)\n" #: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107 msgid "" @@ -745,12 +816,13 @@ msgstr "" " chóras an t-úinéir de nasc siombalach a athrú)\n" #: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119 +#, fuzzy msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" -" --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n" -" --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n" +" --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n" +" --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n" #: src/chgrp.c:130 msgid "" @@ -812,76 +884,76 @@ msgstr "tá gá le ceann de -H nó -L leis na roghanna -R --dereference" msgid "-R -h requires -P" msgstr "tá gá le -P leis na roghanna -R -h" -#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142 +#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:476 src/chown.c:297 src/comm.c:272 +#: src/csplit.c:1387 src/join.c:917 src/link.c:84 src/mknod.c:143 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "oibreann ar iarraidh i ndiaidh %s" -#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305 -#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159 -#: src/touch.c:353 +#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:484 src/chmod.c:503 src/chown.c:305 +#: src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 src/pwd.c:267 +#: src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "níorbh fhéidir na saintréithe de %s a rochtain" -#: src/chmod.c:128 +#: src/chmod.c:129 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "saintréithe nua de %s á bhfáil" # tagraí is my coinage, analogue of tagróir=referer --KPS -#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111 +#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "níor athraíodh nasc siombalach %s ná a thagraí\n" -#: src/chmod.c:160 +#: src/chmod.c:161 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "rinneadh athrú ar mhód %s go %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:163 +#: src/chmod.c:164 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "níorbh fhéidir an mód de %s a athrú go %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:166 +#: src/chmod.c:167 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "coimeádadh an mód de %s mar %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495 +#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "ní féidir %s a rochtain" -#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500 +#: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506 +#: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a léamh" -#: src/chmod.c:233 +#: src/chmod.c:234 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "ceadanna %s á n-athrú" -#: src/chmod.c:267 +#: src/chmod.c:268 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: is %s na ceadanna nua, ní %s" -#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650 +#: src/chmod.c:302 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 msgid "fts_read failed" msgstr "theip ar fts_read" -#: src/chmod.c:326 +#: src/chmod.c:327 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" @@ -892,7 +964,7 @@ msgstr "" " nó: %s [ROGHA]... MÓD-OCHTACH COMHAD...\n" " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n" -#: src/chmod.c:332 +#: src/chmod.c:333 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" @@ -904,7 +976,7 @@ msgstr "" " -c, --changes cosúil le `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar " "athruithe\n" -#: src/chmod.c:337 +#: src/chmod.c:338 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" @@ -912,7 +984,7 @@ msgstr "" " --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n" " --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n" -#: src/chmod.c:341 +#: src/chmod.c:342 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" @@ -924,7 +996,7 @@ msgstr "" " --reference=COMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag COMHAD\n" " -R, --recursive athraigh comhaid agus comhadlanna go hathchúrsach\n" -#: src/chmod.c:349 +#: src/chmod.c:350 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" @@ -932,71 +1004,71 @@ msgstr "" "\n" "Tá gach MÓD den fhoirm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" -#: src/chmod.c:460 +#: src/chmod.c:461 msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "ní féidir rogha mhóid a chumasc leis an rogha --reference" -#: src/chmod.c:491 +#: src/chmod.c:492 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "mód neamhbhailí: %s" -#: src/chown-core.c:137 +#: src/chown-core.c:141 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "tá athrach úinéireachta ar %s go dtí %s\n" -#: src/chown-core.c:138 +#: src/chown-core.c:142 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "tá athrach grúpa ar %s go dtí %s\n" -#: src/chown-core.c:139 +#: src/chown-core.c:143 #, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "níor athraíodh an t-úinéir de %s\n" -#: src/chown-core.c:142 +#: src/chown-core.c:146 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "theip ar athrú úinéireachta de %s go %s\n" -#: src/chown-core.c:143 +#: src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "theip ar athrú grúpa de %s go %s\n" -#: src/chown-core.c:144 +#: src/chown-core.c:148 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "theip ar athrú úinéireachta de %s\n" -#: src/chown-core.c:147 +#: src/chown-core.c:151 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "tá an t-úinéir de %s fós %s\n" -#: src/chown-core.c:148 +#: src/chown-core.c:152 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "Tá an grúpa de %s fós %s\n" -#: src/chown-core.c:149 +#: src/chown-core.c:153 #, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "tá an t-úinéir de %s gan athrú\n" -#: src/chown-core.c:313 +#: src/chown-core.c:310 #, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "ní féidir %s a dhí-thagairt" -#: src/chown-core.c:400 +#: src/chown-core.c:395 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "úinéireacht ar %s á hathrú" -#: src/chown-core.c:401 +#: src/chown-core.c:396 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "grúpa de %s á athrú" @@ -1029,7 +1101,7 @@ msgstr "" "athruithe\n" " --dereference téigh i bhfeidhm ar an tagraí de gach nasc " "siombalach\n" -" in ionad an naisc siombalaigh féin (réamhshocrú)\n" +" in ionad an naisc shiombalaigh féin (réamhshocrú)\n" #: src/chown.c:112 msgid "" @@ -1193,247 +1265,236 @@ msgstr "" " -2 ceil línte atá i gCOMHAD2 ach nach i gCOMHAD1\n" " -3 ceil línte atá sna comhaid araon\n" -#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849 -#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290 +#: src/copy.c:199 src/copy.c:1679 src/cp.c:326 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "níorbh fhéidir an úinéireacht de %s a chaomhnú" + +#: src/copy.c:221 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "theip ar luchtú an chomhaid %s" + +#: src/copy.c:226 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú" + +#: src/copy.c:259 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1295 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh" -#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126 -#: src/tail.c:1192 +#: src/copy.c:265 src/copy.c:317 src/dd.c:1715 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "ní féidir %s a `fstat'" -#: src/copy.c:245 +#: src/copy.c:275 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "ag gabháil thar an chomhad %s; bhí sé curtha as áit agus á chóipeáil" -#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306 -#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073 -#: src/remove.c:1192 +#: src/copy.c:295 src/copy.c:1034 src/copy.c:1223 src/copy.c:1333 src/ln.c:268 +#: src/remove.c:745 src/remove.c:933 src/remove.c:954 src/remove.c:970 +#: src/remove.c:1132 src/remove.c:1227 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "ní féidir %s a scriosadh" -#: src/copy.c:280 +#: src/copy.c:310 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "ní féidir gnáthchomhad %s a chruthú" -#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432 +#: src/copy.c:402 src/dd.c:1162 src/dd.c:1473 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "%s á léamh" -#: src/copy.c:372 src/head.c:428 +#: src/copy.c:438 src/head.c:428 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "ní féidir %s a `lseek'" -#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551 +#: src/copy.c:451 src/copy.c:479 src/dd.c:1530 src/dd.c:1592 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "%s á scríobh" -#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647 +#: src/copy.c:494 src/copy.c:1727 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "amanna á gcaomhnú le haghaidh %s" -#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324 -#, c-format -msgid "failed to preserve ownership for %s" -msgstr "níorbh fhéidir an úinéireacht de %s a chaomhnú" - -#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698 -#, c-format -msgid "setting permissions for %s" -msgstr "ceadanna ar %s á socrú" - -#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191 +#: src/copy.c:529 src/copy.c:535 src/head.c:857 src/touch.c:191 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "%s á dhúnadh" -#: src/copy.c:706 +#: src/copy.c:755 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: forscríobh %s agus sáraigh mód %04lo? " -#: src/copy.c:712 +#: src/copy.c:761 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: forscríobh %s? " -#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630 -#, c-format -msgid "cannot stat %s" -msgstr "ní féidir %s a `stat'" - -#: src/copy.c:937 +#: src/copy.c:987 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "ag fágáil na comhadlainne %s ar lár" -#: src/copy.c:951 +#: src/copy.c:1001 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin" -#: src/copy.c:997 src/ln.c:230 +#: src/copy.c:1047 src/ln.c:207 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "is iadsan %s agus %s an comhad céanna" -#: src/copy.c:1007 +#: src/copy.c:1057 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "" "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (ní comhadlann é) le %s (comhadlann)" -#: src/copy.c:1024 +#: src/copy.c:1074 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "diúltaíodh forscríobh ar an chomhad nua %s le %s" -#: src/copy.c:1035 +#: src/copy.c:1085 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (comhadlann) le gnáthchomhad" -#: src/copy.c:1101 +#: src/copy.c:1151 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a fhorscríobh" -#: src/copy.c:1110 +#: src/copy.c:1160 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "ní féidir comhadlann a aistriú go dtí gnáthchomhad: %s -> %s" -#: src/copy.c:1131 +#: src/copy.c:1181 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "léirscriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; níor aistríodh %s" -#: src/copy.c:1132 +#: src/copy.c:1182 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "léirscriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; níor cóipeáladh %s" -#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261 +#: src/copy.c:1201 src/ln.c:237 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s" -#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277 +#: src/copy.c:1238 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (cúltaca: %s)" -#: src/copy.c:1251 +#: src/copy.c:1301 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "" "ní féidir an chomhadlann %s a chóipeáil isteach sa chomhadlann féin, %s" -#: src/copy.c:1258 +#: src/copy.c:1318 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "ní chruthófar nasc crua %s go dtí comhadlann %s" -#: src/copy.c:1282 +#: src/copy.c:1341 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "ní féidir nasc crua %s a chruthú go dtí %s" -#: src/copy.c:1336 +#: src/copy.c:1395 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "" "ní féidir an chomhadlann %s a aistriú go dtí fochomhadlann dá chuid féin, %s" -#: src/copy.c:1379 +#: src/copy.c:1438 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "ní féidir %s a aistriú go %s" -#: src/copy.c:1391 +#: src/copy.c:1450 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" "aistriú idir gléasanna teipthe: %s go %s; ní féidir an sprioc a scriosadh" -#: src/copy.c:1419 +#: src/copy.c:1478 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "ní féidir nasc siombalach ciorclach %s a chóipeáil" -#: src/copy.c:1496 +#: src/copy.c:1575 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: ní foláir naisc shiombalacha coibhneasta a dhéanamh sa chomhadlann oibre" -#: src/copy.c:1503 +#: src/copy.c:1582 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %s go %s" -#: src/copy.c:1514 +#: src/copy.c:1593 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "ní féidir an nasc %s a chruthú" -#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129 +#: src/copy.c:1613 src/mkfifo.c:129 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "ní féidir an `fifo' %s a chruthú" -#: src/copy.c:1547 +#: src/copy.c:1624 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "ní féidir comhad speisialta %s a chruthú" -#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416 +#: src/copy.c:1636 src/ls.c:2756 src/stat.c:436 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "ní féidir nasc siombalach %s a léamh" -#: src/copy.c:1585 +#: src/copy.c:1662 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a chruthú" -#: src/copy.c:1617 +#: src/copy.c:1694 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "tá %s de chineál anaithnid" -#: src/copy.c:1673 -#, c-format -msgid "failed to lookup file %s" -msgstr "theip ar luchtú an chomhaid %s" - -#: src/copy.c:1678 -#, c-format -msgid "failed to preserve authorship for %s" -msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú" - # bad coinage --KPS -#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323 +#: src/copy.c:1781 src/ln.c:304 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "ní féidir dí-chúltaca a dhéanamh ar %s" -#: src/copy.c:1724 +#: src/copy.c:1785 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (dí-chúltaca)\n" -#: src/cp.c:156 src/mv.c:298 +#: src/cp.c:158 src/mv.c:291 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" @@ -1444,7 +1505,7 @@ msgstr "" " nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n" " nó: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n" -#: src/cp.c:162 +#: src/cp.c:164 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" @@ -1452,12 +1513,12 @@ msgstr "" "Cóipeáil FOINSE go SPRIOC, nó FOINSE/Í go COMHADLANN.\n" "\n" -#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:726 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 -#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427 -#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117 -#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130 +#: src/install.c:645 src/kill.c:104 src/ln.c:335 src/ls.c:4129 src/mkdir.c:64 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:181 src/paste.c:427 +#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:162 src/sort.c:292 src/split.c:117 +#: src/tac.c:141 src/tail.c:230 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130 #: src/uniq.c:144 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1465,7 +1526,7 @@ msgstr "" "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha " "fhada.\n" -#: src/cp.c:169 +#: src/cp.c:171 msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " @@ -1482,7 +1543,7 @@ msgstr "" " --copy-contents cóipeáil ábhar i gcomhaid más athchúrsach é\n" " -d = `--no-dereference --preserve=link'\n" -#: src/cp.c:176 +#: src/cp.c:178 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" @@ -1495,7 +1556,7 @@ msgstr "" " -H lean naisc shiombalacha ar líne na n-" "orduithe\n" -#: src/cp.c:182 +#: src/cp.c:184 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" @@ -1503,11 +1564,11 @@ msgstr "" " -l, --link nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil\n" " -L, --dereference lean naisc shiombalacha i gcónaí\n" -#: src/cp.c:186 +#: src/cp.c:188 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" msgstr " -P, --no-dereference ná lean naisc shiombalacha riamh\n" -#: src/cp.c:189 +#: src/cp.c:191 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" @@ -1519,7 +1580,7 @@ msgstr "" " mode,ownership,timestamps), más féidir\n" " tréithe eile: links, all\n" -#: src/cp.c:195 +#: src/cp.c:197 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" @@ -1527,7 +1588,7 @@ msgstr "" " --no-preserve=TRÉITHE ná caomhnaigh na tréithe ceaptha\n" " --parents úsáid ainm lán an chomhaid faoi CHOMHADLANN\n" -#: src/cp.c:199 +#: src/cp.c:201 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" @@ -1538,10 +1599,12 @@ msgstr "" " --remove-destination scrios gach sprioc-chomhad atá ann roimh\n" " oscailt (i gcodarsnacht le `--force')\n" -#: src/cp.c:204 +#: src/cp.c:206 +#, fuzzy msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" " --sparse=CÉN rialaigh cruthú na gcomhad tanaí\n" @@ -1549,7 +1612,7 @@ msgstr "" "argóint\n" " FOINSE\n" -#: src/cp.c:209 +#: src/cp.c:211 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" @@ -1562,7 +1625,7 @@ msgstr "" " -t, --target-directory=COMHADLANN cóipeáil gach FOINSE go dtí COMHADLANN\n" " -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n" -#: src/cp.c:215 +#: src/cp.c:217 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" @@ -1577,7 +1640,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n" " -x, --one-file-system fan ar an chóras chomhaid seo\n" -#: src/cp.c:224 +#: src/cp.c:226 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" @@ -1598,7 +1661,7 @@ msgstr "" "Bain úsáid as `--sparse=never' chun an cruthú de chomhaid thanaí a chosc.\n" "\n" -#: src/cp.c:233 +#: src/cp.c:235 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -1612,7 +1675,7 @@ msgstr "" "thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bailí:\n" "\n" -#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339 +#: src/cp.c:241 src/install.c:680 src/ln.c:368 src/mv.c:332 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -1624,7 +1687,7 @@ msgstr "" " existing, nil numbered má tá uimhreacha orthu anois, simple mura bhfuil\n" " simple, never déan cúltacaí simplí i gcónaí\n" -#: src/cp.c:245 +#: src/cp.c:247 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" @@ -1637,79 +1700,74 @@ msgstr "" "agus\n" "SPRIOC ar ghnáthchomhad atá ann.\n" -#: src/cp.c:313 +#: src/cp.c:315 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s" -#: src/cp.c:334 +#: src/cp.c:341 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "níorbh fhéidir ceadanna a chaomhnú ar %s" -#: src/cp.c:418 +#: src/cp.c:434 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú" -#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144 -#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410 +#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:177 src/install.c:271 src/ln.c:124 +#: src/ln.c:152 src/ln.c:181 src/ln.c:447 src/mv.c:158 src/mv.c:403 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "%s á rochtain" -#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274 -#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167 -#: src/mv.c:412 src/mv.c:467 +#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:179 src/install.c:273 +#: src/install.c:334 src/ln.c:126 src/ln.c:449 src/ln.c:505 src/mv.c:160 +#: src/mv.c:405 src/mv.c:460 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s" -#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558 -#: src/touch.c:411 +#: src/cp.c:552 src/install.c:310 src/ln.c:477 src/mv.c:436 src/shred.c:1236 +#: src/touch.c:412 msgid "missing file operand" msgstr "oibreann comhaid ar iarraidh" -#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445 +#: src/cp.c:554 src/install.c:312 src/ln.c:491 src/mv.c:438 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "oibreann sprioc-chomhaid ar iarraidh i ndiaidh %s" -#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454 +#: src/cp.c:563 src/install.c:321 src/mv.c:447 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "Ní féidir --target-directory (-t) agus --no-target-directory (-T) a úsáid " "lena chéile" -#: src/cp.c:634 +#: src/cp.c:678 msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "le --parents, caithfidh an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann" -#: src/cp.c:910 src/mv.c:398 +#: src/cp.c:948 src/mv.c:391 msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit" -#: src/cp.c:926 src/ln.c:453 +#: src/cp.c:964 src/ln.c:437 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "níl naisc shiombalacha ar fáil ar an gcóras seo" -#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405 +#: src/cp.c:971 src/install.c:266 src/ln.c:442 src/mv.c:398 msgid "multiple target directories specified" msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla" -#: src/cp.c:978 +#: src/cp.c:1016 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh" -#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475 +#: src/cp.c:1024 src/install.c:300 src/ln.c:518 src/mv.c:468 msgid "backup type" msgstr "cineál cúltaca" -#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57 -#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585 -msgid "read error" -msgstr "earráid ag léamh" - #: src/csplit.c:539 msgid "input disappeared" msgstr "ionchur imithe" @@ -1894,9 +1952,9 @@ msgstr "" "\n" "FRITHÁIREAMH = `+' nó `-' (riachtanach) agus ansin slánuimhir dheimhneach.\n" -#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 -#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#: src/cut.c:188 src/df.c:720 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4123 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:284 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 #: src/wc.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -1950,7 +2008,7 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --only-delimited ná taispeáin ach na línte le teormharcóirí\n" " --output-delimiter=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar theormharcóir aschuir\n" -" agus an teormharcóir ionchuir mar réamhshocrú\n" +" agus an teormharcóir ionchurtha mar réamhshocrú\n" #: src/cut.c:221 msgid "" @@ -2092,7 +2150,7 @@ msgid "" msgstr "" " %A lá den tseachtain ina iomlán (m.sh., \"Dé Domhnaigh\")\n" " %b an mhí ghiorraithe (m.sh. \"Ean\")\n" -" %B an mhí ina hiomlán (m.sh. \"Eanáir\")\n" +" %B an mhí ina hiomláine (m.sh. \"Eanáir\")\n" " %c an dáta agus an t-am (m.sh., Aoine 30 MFómh 2005 14:23:52 UTC)\n" #: src/date.c:168 @@ -2110,12 +2168,13 @@ msgstr "" #: src/date.c:174 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" -" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n" -" %G the year corresponding to the %V week number\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" " %F an dáta iomlán; ar comhbhrí le %Y-%m-%d\n" -" %g an bhliain freagrach do %V le dhá dhigit\n" -" %G an bhliain freagrach do %V le ceithre dhigit\n" +" %g bliain uimhir na seachtaine ISO: an dá dhigit deiridh (féach ar %G)\n" +" %G bliain uimhir na seachtaine ISO (féach ar %V); de ghnáth úsáidtear é " +"seo le %V amháin\n" #: src/date.c:179 msgid "" @@ -2156,7 +2215,7 @@ msgstr "" " %p AM nó PM de réir an logchaighdeáin; (folamh más anaithnid é)\n" " %P cosúil le %p, ach le litreacha beaga\n" " %r an t-am, dhá uair déag (m.sh., 11:11:04 PM)\n" -" %R an t-am, cheithre huaire fichead; ar comhbhrí le %H:%M\n" +" %R an t-am, ceithre huaire fichead; ar comhbhrí le %H:%M\n" " %s soicindí ó `00:00:00 1970-01-01 UTC'\n" #: src/date.c:200 @@ -2173,16 +2232,16 @@ msgstr "" #: src/date.c:206 msgid "" -" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" -" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" -" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" -" %U uimhir den tseachtain sa bhliain le Domhnach mar an chéad lá " +" %U uimhir na seachtaine sa bhliain, le Domhnach mar an chéad lá " "(00..53)\n" -" %V uimhir den tseachtain sa bhliain le Luan mar an chéad lá (01..53)\n" -" %w lá den tseachtain (0..6); 0=Dé Domhnaigh\n" -" %W uimhir den tseachtain sa bhliain le Luan mar an chéad lá (00.53)\n" +" %V uimhir na seachtaine ISO, le Luan mar an chéad lá (01..53)\n" +" %w lá na seachtaine (0..6); 0=Dé Domhnaigh\n" +" %W uimhir na seachtaine sa bhliain, le Luan mar an chéad lá (00.53)\n" #: src/date.c:212 msgid "" @@ -2200,8 +2259,9 @@ msgstr "" msgid "" " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" -" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" -" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" @@ -2220,7 +2280,7 @@ msgstr "" " (m.sh., -04, +05:30)\n" " %Z giorrúchán aibítreach ar an chrios ama (m.sh., EDT)\n" "\n" -"De réir réamhshocraithe, stuálann date réimsí uimhriúla le nialais.\n" +"De réir réamhshocraithe, stuálann `date' réimsí uimhriúla le nialais.\n" "Is féidir na bratacha roghnacha a leanas a chur i ndiaidh `%':\n" "\n" " - (fleiscín) ná stuáil an réimse\n" @@ -2245,8 +2305,8 @@ msgstr "" "O, chun siombalacha malartacha uimhriúla an logchaighdeán a úsáid, más " "féidir.\n" -#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392 -#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 +#: src/date.c:262 src/dd.c:1655 src/head.c:840 src/md5sum.c:440 +#: src/md5sum.c:726 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:204 msgid "standard input" @@ -2290,7 +2350,7 @@ msgstr "ní féidir an dáta a shocrú" msgid "time %s is out of range" msgstr "is as raon an t-am %s" -#: src/dd.c:401 +#: src/dd.c:404 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" @@ -2299,7 +2359,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [OIBREANN]...\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/dd.c:406 +#: src/dd.c:409 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" @@ -2314,10 +2374,10 @@ msgstr "" " bs=BEARTA fórsáil ibs=BEARTA agus obs=BEARTA\n" " cbs=BEARTA tiontaigh BEARTA beart sa turas\n" " conv=EOCHAIR tiontaigh de réir an liosta siombailí (scartha le camóga)\n" -" count=BLOIC cóipeáil BLOIC bloc ionchuir amháin\n" +" count=BLOIC cóipeáil BLOIC bloc ionchurtha amháin\n" " ibs=BEARTA léigh BEARTA beart sa turas\n" -#: src/dd.c:415 +#: src/dd.c:418 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" @@ -2338,7 +2398,7 @@ msgstr "" "ionchuir\n" " status=noxfer ná taispeáin staitistic faoin aistriú\n" -#: src/dd.c:425 +#: src/dd.c:428 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" @@ -2356,7 +2416,7 @@ msgstr "" "Is féidir EOCHAIRFHOCAL a bheith:\n" "\n" -#: src/dd.c:434 +#: src/dd.c:437 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" @@ -2374,7 +2434,7 @@ msgstr "" "size\n" " lcase athraigh na ceannlitreacha go dtí litreacha beaga\n" -#: src/dd.c:442 +#: src/dd.c:445 msgid "" " nocreat do not create the output file\n" " excl fail if the output file already exists\n" @@ -2393,14 +2453,14 @@ msgstr "" " ucase athraigh litreacha beaga go dtí ceannlitreacha\n" " swab babhtáil gach cúpla beart san ionchur\n" " noerror lean i ndiaidh earráidí ag léamh\n" -" sync stuáil gach bloc ionchuir le carachtair NUL go dtí ibs-size; " +" sync stuáil gach bloc ionchurtha le carachtair NUL go dtí ibs-size; " "nuair\n" " atá `block' nó `unblock' ceaptha, stuáil le spásanna in ionad " "NUL\n" " fdatasync scríobh ar an aschomhad go fisiceach roimh chríochnú\n" " fsync mar an gcéanna, ach scríobh meiteashonraí fosta\n" -#: src/dd.c:454 +#: src/dd.c:457 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" @@ -2412,39 +2472,52 @@ msgstr "" "\n" " append mód iarcheangailte (ná húsáid ach le haschur)\n" -#: src/dd.c:461 +#: src/dd.c:464 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr " direct úsáid I/A díreach le haghaidh sonraí\n" -#: src/dd.c:463 +#: src/dd.c:466 +#, fuzzy +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " direct úsáid I/A díreach le haghaidh sonraí\n" + +#: src/dd.c:468 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr " dsync úsáid I/A sioncrónaithe le haghaidh sonraí\n" -#: src/dd.c:465 +#: src/dd.c:470 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr " sync mar an gcéanna, ach le haghaidh meiteashonraí fosta\n" -#: src/dd.c:467 +#: src/dd.c:472 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr " nonblock úsáid I/A gan bhacainní\n" -#: src/dd.c:469 -msgid " nofollow do not follow symlinks\n" -msgstr " nofollow ná lean naisc shiombalacha\n" +#: src/dd.c:474 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr "" -#: src/dd.c:471 +#: src/dd.c:476 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr " noctty ná ceap an teirminéal rialaithe ó chomhad\n" -#: src/dd.c:474 +#: src/dd.c:479 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow ná lean naisc shiombalacha\n" + +#: src/dd.c:481 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:483 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr " binary úsáid I/A dénártha le haghaidh sonraí\n" -#: src/dd.c:476 +#: src/dd.c:485 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr " text úsáid I/A téacs le haghaidh sonraí\n" -#: src/dd.c:480 +#: src/dd.c:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2474,7 +2547,7 @@ msgstr "" "Roghanna:\n" "\n" -#: src/dd.c:536 +#: src/dd.c:545 #, c-format msgid "" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" @@ -2483,7 +2556,7 @@ msgstr "" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> taifead isteach\n" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> taifead amach\n" -#: src/dd.c:542 +#: src/dd.c:551 #, c-format msgid "1 truncated record\n" msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" @@ -2493,7 +2566,7 @@ msgstr[2] "%<PRIuMAX> thaifead teasctha\n" msgstr[3] "%<PRIuMAX> dtaifead teasctha\n" msgstr[4] "%<PRIuMAX> taifead teasctha\n" -#: src/dd.c:554 +#: src/dd.c:563 #, c-format msgid "1 byte (1 B) copied" msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" @@ -2503,11 +2576,11 @@ msgstr[2] "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)" msgstr[3] "cóipeáladh %<PRIuMAX> mbeart (%s)" msgstr[4] "cóipeáladh %<PRIuMAX> beart (%s)" -#: src/dd.c:572 +#: src/dd.c:581 msgid "Infinity B" msgstr "Éigríoch B" -#: src/dd.c:576 +#: src/dd.c:585 #, c-format msgid ", %g second, %s/s\n" msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n" @@ -2517,73 +2590,73 @@ msgstr[2] ", %g shoicind, %s/s\n" msgstr[3] ", %g soicind, %s/s\n" msgstr[4] ", %g soicind, %s/s\n" -#: src/dd.c:586 +#: src/dd.c:595 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "inchomhad %s á dhúnadh" -#: src/dd.c:593 +#: src/dd.c:602 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "aschomhad %s á dhúnadh" -#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402 +#: src/dd.c:783 src/dd.c:1443 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "á scríobh i %s" -#: src/dd.c:868 +#: src/dd.c:877 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "oibreann anaithnid %s" -#: src/dd.c:879 +#: src/dd.c:888 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "tiontú neamhbhailí: %s" -#: src/dd.c:882 +#: src/dd.c:891 #, c-format msgid "invalid input flag: %s" msgstr "bratach neamhbhailí ionchurtha: %s" -#: src/dd.c:885 +#: src/dd.c:894 #, c-format msgid "invalid output flag: %s" msgstr "bratach neamhbhailí aschurtha: %s" -#: src/dd.c:888 +#: src/dd.c:897 #, c-format msgid "invalid status flag: %s" msgstr "bratach neamhbhailí stádais: %s" -#: src/dd.c:924 +#: src/dd.c:933 #, c-format msgid "unrecognized operand %s=%s" msgstr "oibreann anaithnid %s=%s" -#: src/dd.c:930 +#: src/dd.c:939 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "uimhir neamhbhailí %s" -#: src/dd.c:950 +#: src/dd.c:959 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "ní féidir aon dá cheann de {ascii,ebcdic,ibm} a úsáid lena chéile" -#: src/dd.c:952 +#: src/dd.c:961 msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "ní féidir `block' agus `unblock' a úsáid lena chéile" -#: src/dd.c:954 +#: src/dd.c:963 msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "ní féidir `lcase' agus `ucase' a úsáid lena chéile" -#: src/dd.c:956 +#: src/dd.c:965 msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "ní féidir `excl' agus `nocreat' a úsáid lena chéile" -#: src/dd.c:1104 +#: src/dd.c:1113 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -2592,45 +2665,45 @@ msgstr "" "rabhadh: ag seachaint fabht eithne `lseek' don chomhad (%s)\n" " de mt_type=0x%0lx -- féach ar <sys/mtio.h> le haghaidh liosta cineálacha" -#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218 +#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1227 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: ní féidir seek a dhéanamh" -#: src/dd.c:1198 +#: src/dd.c:1207 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh" -#: src/dd.c:1210 +#: src/dd.c:1219 msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "rabhadh: fritháireamh craiceáilte i ndiaidh léamh teipthe" -#: src/dd.c:1214 +#: src/dd.c:1223 msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "tar éis an tsaoil, ní féidir fabht san eithne a sheachaint" -#: src/dd.c:1325 +#: src/dd.c:1366 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "bratacha á socraithe le haghaidh %s" -#: src/dd.c:1563 +#: src/dd.c:1604 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "theip ar fdatasync i gcomhair %s" -#: src/dd.c:1573 +#: src/dd.c:1614 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "theip ar fsync i gcomhair %s" -#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649 +#: src/dd.c:1661 src/dd.c:1690 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "%s á oscailt" -#: src/dd.c:1659 +#: src/dd.c:1700 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " @@ -2638,65 +2711,65 @@ msgid "" msgstr "" "fritháireamh rómhór: ní féidir teascadh go fad %<PRIuMAX> (%lu beart) bloc" -#: src/dd.c:1680 +#: src/dd.c:1721 #, c-format msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" msgstr "á theascadh ag %<PRIuMAX> beart san aschomhad %s" -#: src/df.c:150 +#: src/df.c:149 msgid "Filesystem Type" msgstr "Córas comhaid Cineál" -#: src/df.c:152 +#: src/df.c:151 msgid "Filesystem " msgstr "Córas comhaid " -#: src/df.c:155 +#: src/df.c:154 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " Inóid Iídithe Isaor IÚsáid%%" -#: src/df.c:159 +#: src/df.c:158 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Méid ÍditheArFáilÚsáid%%" -#: src/df.c:161 +#: src/df.c:160 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Méid ÍditheArFáilÚsáid%%" -#: src/df.c:164 +#: src/df.c:163 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr " %4s bloc Ídithe Ar Fáil Iomlán" -#: src/df.c:195 +#: src/df.c:194 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr " %4s bloc Ídithe Ar Fáil Úsáid" # my coinage - cuir suas = mount in this sense --KPS -#: src/df.c:199 +#: src/df.c:198 #, c-format msgid " Mounted on\n" msgstr " Curtha suas ar\n" -#: src/df.c:452 +#: src/df.c:448 msgid "cannot get current directory" msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil" -#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504 +#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s" -#: src/df.c:482 +#: src/df.c:478 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "níl an chomhadlann oibre ar fáil (%s anois)" -#: src/df.c:718 +#: src/df.c:721 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" @@ -2706,21 +2779,21 @@ msgstr "" "nó faoi gach córas comhaid mar réamhshocrú.\n" "\n" -#: src/df.c:726 +#: src/df.c:729 msgid "" -" -a, --all include file systems having 0 blocks\n" +" -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" -" -a, --all cuir córais chomhaid le 0 bloc san áireamh\n" +" -a, --all cuir córais chaocha chomhaid san áireamh\n" " -B, --block-size=MÉID úsáid bloic den mhéid MÉID beart\n" " -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh., 1K 2G " "srl)\n" -" -H, --si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, ní 1024\n" +" -H, --si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, nach 1024\n" -#: src/df.c:732 +#: src/df.c:735 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -2733,7 +2806,7 @@ msgstr "" " -l, --local ná taispeáin ach córais chomhaid logánta\n" " --no-sync ná sync roimh eolas úsáide a fháil (réamhshocrú)\n" -#: src/df.c:738 +#: src/df.c:741 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -2749,7 +2822,7 @@ msgstr "" " -x, --exclude-type=CINEÁL ná taispeáin córais chomhaid den chineál CINEÁL\n" " -v (gan feidhm)\n" -#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224 +#: src/df.c:751 src/du.c:340 src/ls.c:4247 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2760,31 +2833,30 @@ msgstr "" "ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z," "Y.\n" -#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541 -#, fuzzy +#: src/df.c:812 src/du.c:755 src/ls.c:1541 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" -msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit" +msgstr "tá an rogha --kilobytes dulta i léig; bain úsáid as -k ina háit" -#: src/df.c:868 +#: src/df.c:871 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "Tá an cineál %s roghnaithe agus fágtha as" -#: src/df.c:912 +#: src/df.c:915 msgid "Warning: " msgstr "Rabhadh: " -#: src/df.c:915 +#: src/df.c:918 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "ní féidir le %s an tábla de chórais chomhad feistithe a léamh" -#: src/dircolors.c:104 +#: src/dircolors.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]\n" -#: src/dircolors.c:105 +#: src/dircolors.c:106 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" @@ -2800,7 +2872,7 @@ msgstr "" " -c, --csh, --c-shell taispeáin cód C-shell chun LS_COLORS a shocrú\n" " -p, --print-database taispeáin réamhshocruithe\n" -#: src/dircolors.c:115 +#: src/dircolors.c:116 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" @@ -2814,21 +2886,21 @@ msgstr "" "Úsáid `dircolors --print-database' chun an cruth de na comhaid seo a " "fheiceáil\n" -#: src/dircolors.c:295 +#: src/dircolors.c:296 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s:%lu: líne neamhbhailí; dara teaghrán ar iarraidh" -#: src/dircolors.c:367 +#: src/dircolors.c:368 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: lorgfhocal anaithnid %s" -#: src/dircolors.c:368 +#: src/dircolors.c:369 msgid "<internal>" msgstr "<inmheánach>" -#: src/dircolors.c:449 +#: src/dircolors.c:450 msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" @@ -2836,13 +2908,13 @@ msgstr "" "is comheisiatach iad na roghanna chun an bunachar sonraí dircolors a aschur\n" "agus na roghanna chun comhréire blaoisce a roghnú" -#: src/dircolors.c:459 +#: src/dircolors.c:460 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "" "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht leis an rogha --print-" "database (-p)." -#: src/dircolors.c:482 +#: src/dircolors.c:483 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" "níl an athróg thimpeallachta SHELL ar fáil, agus ní thugtar rogha den " @@ -2924,7 +2996,6 @@ msgstr "" " -D, --dereference-args dí-thagair COMHAID más nasc siombalach é\n" #: src/du.c:302 -#, fuzzy msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" " names specified in file F\n" @@ -2940,15 +3011,15 @@ msgid "" msgstr "" " --files0-from=C achoimrigh spás diosca úsáidte ag na comhaid atá\n" " ainmnithe i gcomhad C, foirceanta le NULanna\n" -" -H mar --si, ach taispeánann sé rabhadh; athrófar go " -"luath\n" -" agus beidh sé ar comhbhrí le --dereference-args (-" -"D)\n" +" -H cosúil le --si, ach taispeánann sé rabhadh; beidh " +"sé\n" +" ar comhbhrí le --dereference-args (-D) go luath\n" " -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh, 1K 234M " "2G)\n" -" --si mar -h, ach le 1K=1000, ní 1024\n" +" --si cosúil le -h, ach le 1K=1000 in ionad 1024\n" " -k ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n" " -l, --count-links cuir méid san áireamh gach uair más nasc crua é\n" +" -m ar comhbhrí le `--block-size=1M'\n" #: src/du.c:313 msgid "" @@ -2962,7 +3033,8 @@ msgid "" msgstr "" " -L, --dereference dí-thagair gach nasc siombalach\n" " -P, --no-dereference ná lean aon nasc siombalach (réamhshocrú)\n" -" -0, --null Foirceann gach líne aschuir le 0 in ionad líne nua\n" +" -0, --null Foirceann gach líne aschurtha le 0 in ionad líne " +"nua\n" " -S, --separate-dirs ná cuir comhadlanna san áireamh\n" " -s, --summarize ná taispeáin ach an tsuim iomlán\n" @@ -3013,7 +3085,7 @@ msgstr "" " full-iso, long-iso, iso, +FORMÁID\n" " Parsáiltear FORMÁID cosúil le `date'\n" -#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657 +#: src/du.c:667 src/ls.c:2402 src/wc.c:657 msgid "total" msgstr "iomlán" @@ -3031,9 +3103,8 @@ msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "doimhneacht uasta neamhbhailí %s" #: src/du.c:782 -#, fuzzy msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" -msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit" +msgstr "tá an rogha --megabytes dulta i léig; bain úsáid as -m ina háit" #: src/du.c:864 msgid "cannot both summarize and show all entries" @@ -3074,7 +3145,7 @@ msgid "" msgstr "" "Déan macalla ar an/na TEAGHRÁ(I)N chuig an aschur caighdeánach.\n" "\n" -" -n ná haschuir an líne nua fhoirceanta\n" +" -n ná scríobh an líne nua fhoirceanta\n" #: src/echo.c:71 msgid "" @@ -3177,27 +3248,27 @@ msgid "" msgstr "" " -t, --tabs=LIOSTA úsáid LIOSTA táib faoi leith, scartha le camóga\n" -#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199 +#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "is rómhór an tábstop %s" -#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208 +#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "tá carachta(i)r neamhbhailí sa mhéid táib: %s" -#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234 +#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "ní féidir méid táib nialasach" -#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236 +#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "caithfidh na méideanna táib a bheith ardaitheach" -#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429 +#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 msgid "input line is too long" -msgstr "líne ionchuir rófhada" +msgstr "tá an líne ionchurtha rófhada" #: src/expr.c:101 #, c-format @@ -3450,7 +3521,7 @@ msgid "" "standard output.\n" "\n" msgstr "" -"Timfhill línte ionchuir i ngach COMHAD (ionchur caighdeánach mar " +"Timfhill línte ionchurtha i ngach COMHAD (ionchur caighdeánach mar " "réamhshocrú)\n" "agus scríobh chuig an aschur caighdeánach.\n" "\n" @@ -3516,9 +3587,9 @@ msgstr "" "Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n" #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 -#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465 -#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822 -#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459 +#: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816 +#: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "earráid agus %s á léamh" @@ -3533,7 +3604,7 @@ msgstr "earráid agus %s á scríobh" msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "%s: is róchraptha an comhad" -#: src/head.c:230 src/head.c:1043 +#: src/head.c:230 src/head.c:1046 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: is rómhór líon na mbeart" @@ -3544,7 +3615,7 @@ msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "" "%s: ní féidir `lseek' a dhéanamh ar ais go dtí an láthair thionscantach" -#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415 +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh %s" @@ -3567,18 +3638,18 @@ msgstr "líon na línte" msgid "number of bytes" msgstr "líon na mbeart" -#: src/head.c:888 src/tail.c:1477 +#: src/head.c:888 src/tail.c:1485 msgid "invalid number of lines" msgstr "líon na línte neamhbhailí" -#: src/head.c:889 src/tail.c:1478 +#: src/head.c:889 src/tail.c:1486 msgid "invalid number of bytes" msgstr "líon neamhbhailí na mbeart" -#: src/head.c:976 -#, c-format -msgid "unrecognized option `-%c'" -msgstr "rogha anaithnid `-%c'" +#: src/head.c:976 src/head.c:1034 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "rogha neamhbhailí -- %c" #: src/hostid.c:48 #, c-format @@ -3685,60 +3756,60 @@ msgstr "níl aon fháil ar liosta na ngrúpaí forlíontach" msgid " groups=" msgstr " grúpaí=" -#: src/install.c:292 +#: src/install.c:291 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "ní cheadaítear an rogha --strip agus comhadlann á suiteáil" -#: src/install.c:295 +#: src/install.c:294 msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "ní cheadaítear sprioc-chomhadlann agus comhadlann á suiteáil" -#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136 +#: src/install.c:342 src/mkdir.c:137 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "mód neamhbhailí %s" -#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154 +#: src/install.c:357 src/mkdir.c:155 msgid "cannot return to working directory" msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann oibre" -#: src/install.c:364 src/install.c:416 +#: src/install.c:363 src/install.c:415 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "comhadlann %s á cruthú" -#: src/install.c:421 +#: src/install.c:420 msgid "cannot return to current directory" msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann reatha" -#: src/install.c:518 +#: src/install.c:517 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "ní féidir an t-úinéir de %s a athrú" -#: src/install.c:543 +#: src/install.c:542 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "ní féidir an stampa ama a shocrú do %s" -#: src/install.c:564 +#: src/install.c:563 msgid "fork system call failed" msgstr "theip ar ghlao córais fork()" -#: src/install.c:568 +#: src/install.c:567 msgid "cannot run strip" msgstr "ní féidir struipeáil a dhéanamh" -#: src/install.c:575 +#: src/install.c:574 msgid "strip failed" msgstr "teipthe ar an struipeáil" -#: src/install.c:596 +#: src/install.c:595 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "úsáideoir neamhbhailí %s" -#: src/install.c:633 +#: src/install.c:632 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" @@ -3751,7 +3822,7 @@ msgstr "" " nó: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n" " nó: %s [ROGHA]... -d COMHADLANN...\n" -#: src/install.c:640 +#: src/install.c:639 msgid "" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" @@ -3765,9 +3836,10 @@ msgstr "" "\n" # backup stuff same as cp. -KPS -#: src/install.c:649 +#: src/install.c:648 +#, fuzzy msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" @@ -3779,7 +3851,7 @@ msgstr "" " -d, --directory is comhadlann gach argóint; cruthaigh gach ball de na\n" " comhadlanna tugtha\n" -#: src/install.c:656 +#: src/install.c:655 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" @@ -3798,7 +3870,7 @@ msgstr "" "x\n" " -o, --owner=ÚINÉIR socraigh an t-úinéir (forúsáideoir amháin)\n" -#: src/install.c:663 +#: src/install.c:662 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" @@ -3819,7 +3891,7 @@ msgstr "" " -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n" " -v, --verbose taispeáin gach comhadlann agus á cruthú\n" -#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332 +#: src/install.c:673 src/ln.c:361 src/mv.c:325 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -3845,25 +3917,26 @@ msgid "" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" -"Scríobh líne chuig aschur caighdeánach do gach péire de línte ionchuir le\n" +"Scríobh líne chuig aschur caighdeánach do gach péire de línte ionchurtha le\n" "réimsí ceangal comhoiriúnacha. Is an chéad réimse an ceann " "réamhshocraithe,\n" "cuimsithe le spás bán. Más `-' COMHAD1 nó COMHAD2 (nach iad araon), léigh " "ón\n" "ionchur caighdeánach.\n" " -a TAOBH taispeáin línte gan phéire as an gcomhad TAOBH\n" -" -e FOLAMH cuir FOLAMH in ionad réimsí ionchuir ar iarraidh\n" +" -e FOLAMH cuir FOLAMH in ionad réimsí ionchurtha ar iarraidh\n" #: src/join.c:147 +#, fuzzy msgid "" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" " -i, --ignore-case caith le ceannlitreacha agus beaga ar an chuma chéanna\n" " -j RÉIMSE ar comhbhrí le `-1 RÉIMSE -2 RÉIMSE'\n" -" -o FORMÁID tóg an líne aschuir de réir FORMÁID\n" +" -o FORMÁID tóg an líne aschurtha de réir FORMÁID\n" " -t CAR úsáid CAR mar theormharcóir idir réimsí ionchur/aschur\n" #: src/join.c:153 @@ -3872,11 +3945,12 @@ msgid "" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" -" -v TAOBH cosúil le `-a TAOBH', ach ceil línte aschuir nasctha\n" +" -v TAOBH cosúil le `-a TAOBH', ach múch línte nasctha aschurtha\n" " -1 RÉIMSE nasc ag an RÉIMSE seo i gcomhad 1\n" " -2 RÉIMSE nasc ag an RÉIMSE seo i gcomhad 2\n" #: src/join.c:160 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" @@ -3887,6 +3961,7 @@ msgid "" "separated by CHAR.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" msgstr "" "\n" "Má tá `-t CAR' ceaptha, scar réimsí le CAR; mura bhfuil sé ceaptha, scar\n" @@ -3899,49 +3974,49 @@ msgstr "" "Tábhachtach: ní foláir COMHAD1 agus COMHAD2 a shórtáil de réir na\n" "réimsí ceangail.\n" -#: src/join.c:622 +#: src/join.c:623 #, c-format msgid "value %s is so large that it is not representable" msgstr "tá %s chomh mór nach inléirithe é" -#: src/join.c:627 src/join.c:822 +#: src/join.c:628 src/join.c:823 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "uimhir neamhbhailí réimse: %s" -#: src/join.c:648 src/join.c:657 +#: src/join.c:649 src/join.c:658 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "sonraitheoir neamhbhailí réimse: %s" -#: src/join.c:664 +#: src/join.c:665 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "uimhir neamhbhailí chomhaid i sonraitheoir réimse: %s" -#: src/join.c:707 +#: src/join.c:708 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "réimsí neamh-chomhoiriúnacha ceangail %lu, %lu" -#: src/join.c:833 +#: src/join.c:834 msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "teaghrán ionaid le haghaidh réimsí folmha i gcoinbhleacht" -#: src/join.c:874 src/sort.c:2354 +#: src/join.c:875 src/sort.c:2462 msgid "empty tab" msgstr "táb folamh" -#: src/join.c:880 src/sort.c:2365 +#: src/join.c:881 src/sort.c:2473 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "táb ilcharachtair %s" -#: src/join.c:884 src/sort.c:2370 +#: src/join.c:885 src/sort.c:2478 msgid "incompatible tabs" msgstr "táib éaguibhreannacha" -#: src/join.c:941 +#: src/join.c:942 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "ní féidir na comhaid araon a bheith an t-ionchur caighdeánach" @@ -4021,9 +4096,9 @@ msgstr "ní féidir comhartha a chumasc le -l nó -t" #: src/kill.c:370 msgid "no process ID specified" -msgstr "ní thugadh aon ID próisis" +msgstr "níor tugadh ID próisis ar bith" -#: src/link.c:51 +#: src/link.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" @@ -4032,7 +4107,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s COMHAD1 COMHAD2\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/link.c:54 +#: src/link.c:53 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" @@ -4040,53 +4115,58 @@ msgstr "" "Glaoigh ar an fheidhm link() chun COMHAD2 a nascadh le COMHAD1.\n" "\n" -#: src/link.c:96 +#: src/link.c:95 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "ní féidir nasc a chruthú ó %s chuig %s" -#: src/ln.c:178 +#: src/ln.c:159 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "%s: rabhadh: ní iniompartha nasc crua go nasc siombalach" -#: src/ln.c:185 +#: src/ln.c:169 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: ní cheadaítear nasc crua le comhadlann" -#: src/ln.c:239 +#: src/ln.c:216 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: ní féidir forscríobh a dhéanamh ar chomhadlann" # FARF has 'athchuir' in computing contexts, though it sounds funny --KPS -#: src/ln.c:244 +#: src/ln.c:221 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: athchuir %s? " -#: src/ln.c:273 -#, c-format -msgid "create symbolic link %s to %s" -msgstr "cruthaigh nasc siombalach %s go %s" - -#: src/ln.c:274 -#, c-format -msgid "create hard link %s to %s" -msgstr "cruthaigh nasc crua %s go %s" +#: src/ln.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating symbolic link %s" +msgstr "nasc siombalach %s le %s á chruthú" -#: src/ln.c:316 -#, c-format -msgid "creating symbolic link %s to %s" +#: src/ln.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating symbolic link %s -> %s" msgstr "nasc siombalach %s le %s á chruthú" -#: src/ln.c:317 -#, c-format -msgid "creating hard link %s to %s" +#: src/ln.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link to %.0s%s" +msgstr "nasc crua %s le %s á chruthú" + +#: src/ln.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link %s" +msgstr "nasc crua %s le %s á chruthú" + +#: src/ln.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link %s => %s" msgstr "nasc crua %s le %s á chruthú" -#: src/ln.c:336 +#: src/ln.c:320 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" @@ -4099,7 +4179,7 @@ msgstr "" " nó: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN (an tríú leagan)\n" " nó: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN SPRIOC... (an cheathrú leagan)\n" -#: src/ln.c:343 +#: src/ln.c:327 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" @@ -4115,7 +4195,7 @@ msgstr "" "Ní foláir gach SPRIOC a bheith ann agus naisc chrua á gcruthú.\n" "\n" -#: src/ln.c:354 +#: src/ln.c:338 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -4135,7 +4215,7 @@ msgstr "" " don fhorúsáideoir)\n" " -f, --force scrios sprioc-chomhad má tá sé ann cheana\n" -#: src/ln.c:362 +#: src/ln.c:346 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" @@ -4146,14 +4226,15 @@ msgstr "" " -i, --interactive fiafraigh roimh sprioc-chomhaid a scriosadh\n" " -s, --symbolic naisc shiombalacha in ionad nasc crua\n" -#: src/ln.c:368 +#: src/ln.c:352 +#, fuzzy msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" -" -v, --verbose print name of each file before linking\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír réamhshocraithe cúltaca\n" " --target-directory=COMHADLANN socraigh an CHOMHADLANN ina " @@ -4162,12 +4243,12 @@ msgstr "" " -T, --no-target-directory caith le AINM_NAISC mar ghnáthchomhad\n" " -v, --verbose taispeáin an t-ainm de gach comhad roimh nasc\n" -#: src/ln.c:501 +#: src/ln.c:485 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "" "Ní féidir --target-directory a úsáid in éineacht le --no-target-directory" -#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45 +#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]\n" @@ -4184,11 +4265,11 @@ msgstr "" msgid "no login name" msgstr "níl aon ainm logáilte isteach ann" -#: src/ls.c:685 +#: src/ls.c:686 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/ls.c:693 +#: src/ls.c:694 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" @@ -4223,42 +4304,42 @@ msgstr "méid neamhbhailí táib: %s" msgid "invalid time style format %s" msgstr "formáid neamhbhailí ar an am: %s" -#: src/ls.c:2188 +#: src/ls.c:2196 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "réimír anaithnid: %s" -#: src/ls.c:2211 +#: src/ls.c:2219 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "tá an athróg thimpeallachta LS_COLORS neamhbhailí" -#: src/ls.c:2303 +#: src/ls.c:2311 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "ní féidir an gléas agus inode de %s a dhéanamh amach" -#: src/ls.c:2311 +#: src/ls.c:2319 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "%s: ní liostófar comhadlann atá liostaithe cheana" -#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982 +#: src/ls.c:2360 src/pwd.c:223 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "comhadlann %s á léamh" -#: src/ls.c:2361 +#: src/ls.c:2370 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "comhadlann %s á dúnadh" -#: src/ls.c:2851 +#: src/ls.c:2874 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "" "ní féidir na hainmneacha comhaid %s agus %s a chur i gcomparáid le chéile" -#: src/ls.c:4101 +#: src/ls.c:4124 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" @@ -4268,7 +4349,7 @@ msgstr "" "Sórtáil san ord aibítre mura bhfuil --sort ná aon cheann de -cftuSUX.\n" "\n" -#: src/ls.c:4109 +#: src/ls.c:4132 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -4280,7 +4361,7 @@ msgstr "" " --author le -l, taispeáin an t-údar de gach comhad\n" " -b, --escape ochtnártha in ionad carachtair neamhghrafacha\n" -#: src/ls.c:4115 +#: src/ls.c:4138 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -4297,7 +4378,7 @@ msgstr "" "ainm\n" " i ngach cás eile: sórtáil de réir ctime\n" -#: src/ls.c:4123 +#: src/ls.c:4146 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -4315,9 +4396,10 @@ msgstr "" " -d, --directory taispeáin comhadlanna in ionad a n-ábhar\n" " -D, --dired gin aschur chun an mhóid dired i Emacs\n" -#: src/ls.c:4131 +#: src/ls.c:4154 +#, fuzzy msgid "" -" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append `*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" @@ -4331,7 +4413,7 @@ msgstr "" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time ar comhbhrí le `-l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:4139 +#: src/ls.c:4162 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group like -l, but do not list group\n" @@ -4362,13 +4444,14 @@ msgstr "" "leis\n" " an PATRÚN blaoisce (sáraithe ag -a nó -A)\n" -#: src/ls.c:4153 +#: src/ls.c:4176 +#, fuzzy msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" -" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -4382,7 +4465,7 @@ msgstr "" "PATRÚN\n" " -k ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n" -#: src/ls.c:4161 +#: src/ls.c:4184 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -4396,7 +4479,7 @@ msgstr "" " t-eolas faoin tagraí seachas an nasc féin\n" " -m taispeáin iontrálacha scartha le camóga\n" -#: src/ls.c:4168 +#: src/ls.c:4191 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -4414,7 +4497,7 @@ msgstr "" " -p, --indicator-style=slash\n" " cuir táscaire / le comhadlanna\n" -#: src/ls.c:4176 +#: src/ls.c:4199 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -4435,7 +4518,7 @@ msgstr "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" -#: src/ls.c:4184 +#: src/ls.c:4207 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -4446,16 +4529,17 @@ msgstr "" " -s, --size le -l, taispeáin an mhéid de gach comhad " "(bloic)\n" -#: src/ls.c:4189 +#: src/ls.c:4212 +#, fuzzy msgid "" " -S sort by file size\n" -" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" -" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n" -" access -u, use -u\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " "modification\n" -" time: atime, access, use, ctime or status; use\n" -" specified time as sort key if --sort=time\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" msgstr "" " -S sórtáil de réir na méide\n" " --sort=FOCAL extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -4467,7 +4551,7 @@ msgstr "" " status; úsáid an t-am sonraithe mar eochair\n" " shórtála más --sort=time\n" -#: src/ls.c:4198 +#: src/ls.c:4221 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" @@ -4490,7 +4574,7 @@ msgstr "" " -t sórtáil de réir am mionathraithe\n" " -T, --tabsize=COLÚIN cuir táb ar gach COLÚIN colún (réamhshocrú=8)\n" -#: src/ls.c:4209 +#: src/ls.c:4232 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -4506,7 +4590,7 @@ msgstr "" " -U ná sórtáil; taispeáin in ord na comhadlainne\n" " -v sórtáil de réir leagan\n" -#: src/ls.c:4216 +#: src/ls.c:4239 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -4519,7 +4603,7 @@ msgstr "" " san ord aibítre\n" " -1 taispeáin aon chomhad sa líne\n" -#: src/ls.c:4228 +#: src/ls.c:4251 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -4537,7 +4621,7 @@ msgstr "" "teirminéal (tty). Téann an athróg thimpeallachta LS_COLORS i bhfeidhm ar\n" "na dathanna, agus is féidir é a shocrú gan stró leis an ordú dircolors.\n" -#: src/ls.c:4237 +#: src/ls.c:4260 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" @@ -4545,7 +4629,7 @@ msgstr "" "\n" "Stádas scortha = 0 (OK), 1 (deacrachtaí beaga), 2 (deacrachtaí troma).\n" -#: src/md5sum.c:108 +#: src/md5sum.c:156 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" @@ -4557,7 +4641,7 @@ msgstr "" "Taispeáin nó seiceáil suimeanna sheiceála %s (%d giotán).\n" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" -#: src/md5sum.c:118 +#: src/md5sum.c:166 msgid "" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" @@ -4565,28 +4649,28 @@ msgstr "" " -b, --binary léigh sa mhód dénártha (réamhshocrú mura bhfuil sé " "ó stdin)\n" -#: src/md5sum.c:122 +#: src/md5sum.c:170 msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr " -b, --binary léigh sa mhód dénártha\n" -#: src/md5sum.c:125 +#: src/md5sum.c:173 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" " -c, --check léigh %s suim ó na COMHAID agus seiceáil iad\n" -#: src/md5sum.c:129 +#: src/md5sum.c:177 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" " -t, --text léigh sa mhód téacs (réamhshocrú mura bhfuil sé ó " "stdin)\n" -#: src/md5sum.c:133 +#: src/md5sum.c:181 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr " -t, --text léigh sa mhód téacs (réamhshocrú)\n" -#: src/md5sum.c:136 +#: src/md5sum.c:184 msgid "" "\n" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" @@ -4602,7 +4686,7 @@ msgstr "" " -w, --warn tabhair rabhadh má tá línte míchumtha ann\n" "\n" -#: src/md5sum.c:145 +#: src/md5sum.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4618,41 +4702,41 @@ msgstr "" "taispeáin líne le suim sheiceála, carachtar a chomharthaíonn an cineál\n" "(`*'=dénártha, ` '=téacs), agus an t-ainm gach COMHAD.\n" -#: src/md5sum.c:417 +#: src/md5sum.c:465 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "%s: an iomarca línte shuim sheiceála" -#: src/md5sum.c:439 +#: src/md5sum.c:487 #, c-format msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %<PRIuMAX>: líne mhíchumtha le suim sheiceála %s" -#: src/md5sum.c:462 +#: src/md5sum.c:510 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: Theip ar oscailt nó ar léamh\n" -#: src/md5sum.c:486 +#: src/md5sum.c:534 msgid "FAILED" msgstr "TEIPTHE" -#: src/md5sum.c:486 +#: src/md5sum.c:534 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480 +#: src/md5sum.c:546 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480 #: src/tac.c:556 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: earráid le linn léimh" -#: src/md5sum.c:511 +#: src/md5sum.c:559 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "%s: níl aon líne dhea-chumtha ar fáil le suim sheiceála %s" -#: src/md5sum.c:520 +#: src/md5sum.c:568 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" @@ -4662,7 +4746,7 @@ msgstr[2] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh" msgstr[3] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh" msgstr[4] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh" -#: src/md5sum.c:532 +#: src/md5sum.c:580 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" msgid_plural "" @@ -4673,31 +4757,31 @@ msgstr[2] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim ríofa seiceála" msgstr[3] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála" msgstr[4] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála" -#: src/md5sum.c:596 +#: src/md5sum.c:646 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "tá na roghanna --binary agus --text gan bhrí agus suimeanna seiceála á " "bhfíorú" -#: src/md5sum.c:604 +#: src/md5sum.c:654 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" "tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna " "seiceála" -#: src/md5sum.c:611 +#: src/md5sum.c:661 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" "tá an rogha --warn gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna " "seiceála" -#: src/mkdir.c:58 +#: src/mkdir.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] COMHADLANN...\n" -#: src/mkdir.c:59 +#: src/mkdir.c:60 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" @@ -4705,10 +4789,10 @@ msgstr "" "Cruthaigh an/na comhadlann(a), mura bhfuil siad ann cheana féin.\n" "\n" -#: src/mkdir.c:66 +#: src/mkdir.c:67 +#, fuzzy msgid "" -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - " -"umask\n" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" @@ -4717,12 +4801,12 @@ msgstr "" " -v, --verbose priontáil teachtaireacht do gach comhadlann atá " "cruthaithe\n" -#: src/mkdir.c:109 +#: src/mkdir.c:110 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "cruthaíodh comhadlann %s" -#: src/mkdir.c:183 +#: src/mkdir.c:182 #, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" msgstr "ní féidir na ceadanna den chomhadlann %s a shocrú" @@ -4741,23 +4825,23 @@ msgstr "" "\n" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 +#, fuzzy msgid "" -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" " -m, --mode=MÓD socraigh ceadanna (mar le chmod), ní a=rw - umask\n" -#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211 +#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 msgid "fifo files not supported" msgstr "níl comhaid FIFO ar fáil" -#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125 +#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 msgid "invalid mode" msgstr "mód neamhbhailí" -#: src/mkfifo.c:138 -#, c-format -msgid "cannot set permissions of fifo %s" -msgstr "ní féidir na ceadanna den FIFO %s a shocrú" +#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "" #: src/mknod.c:55 #, c-format @@ -4800,50 +4884,45 @@ msgstr "" " c, u cruthaigh comhad speisialta den chineál `carachtar' (gan mhaolán)\n" " p cruthaigh FIFO\n" -#: src/mknod.c:145 +#: src/mknod.c:146 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "" "Ní mór príomhuimhir ghléis agus mionuimhir ghléis a cheapadh le haghaidh na " "gcomhad speisialta" -#: src/mknod.c:155 +#: src/mknod.c:156 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "Níl príomhuimhir ná mionuimhir ghléis ag comhaid fifo." -#: src/mknod.c:166 +#: src/mknod.c:167 msgid "block special files not supported" msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `bloc' ar fáil" -#: src/mknod.c:175 +#: src/mknod.c:176 msgid "character special files not supported" msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `carachtar' ar fáil" -#: src/mknod.c:191 +#: src/mknod.c:192 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "is neamhbhailí an phríomhuimhir ghléis %s" -#: src/mknod.c:196 +#: src/mknod.c:197 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "is neamhbhailí an mhionuimhir ghléis %s" -#: src/mknod.c:201 +#: src/mknod.c:202 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "gléas neamhbhailí %s %s" -#: src/mknod.c:219 +#: src/mknod.c:220 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "gléas neamhbhailí %s" -#: src/mknod.c:230 -#, c-format -msgid "cannot set permissions of %s" -msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a shocrú" - -#: src/mv.c:304 +#: src/mv.c:297 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" @@ -4852,7 +4931,7 @@ msgstr "" "\n" # same stuff under cp, install, etc. --KPS -#: src/mv.c:311 +#: src/mv.c:304 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -4866,9 +4945,11 @@ msgstr "" " -f, --force ná fiafraigh roimh fhorscríobh\n" " -i, --interactive fiafraigh roimh fhorscríobh\n" -#: src/mv.c:317 +#: src/mv.c:310 +#, fuzzy msgid "" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" @@ -4877,7 +4958,7 @@ msgstr "" " FOINSE\n" " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír réamhshocraithe cúltaca\n" -#: src/mv.c:322 +#: src/mv.c:315 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" @@ -4896,12 +4977,12 @@ msgstr "" " an sprioc-chomhad ar iarraidh\n" " -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n" -#: src/nice.c:79 +#: src/nice.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [ORDÚ [ARG]...]\n" -#: src/nice.c:80 +#: src/nice.c:77 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" @@ -4917,20 +4998,20 @@ msgstr "" " -n, --adjustment=N cuir an tslánuimhir N leis an tosaíocht " "(réamhshocrú=10)\n" -#: src/nice.c:158 +#: src/nice.c:155 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "coigeartú neamhbhailí %s" -#: src/nice.c:167 +#: src/nice.c:164 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "ní foláir ordú a thabhairt le coigeartú" -#: src/nice.c:174 src/nice.c:185 +#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 msgid "cannot get niceness" msgstr "níl an tosaíocht ar fáil" -#: src/nice.c:189 +#: src/nice.c:186 msgid "cannot set niceness" msgstr "ní féidir an tosaíocht a shocrú" @@ -5146,7 +5227,7 @@ msgid "" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" " -A, --address-radix=BUNUIMHIR formáid de fhritháireamh comhaid\n" -" -j, --skip-bytes=BEARTA gabh thar BEARTA beart ionchuir ar dtús\n" +" -j, --skip-bytes=BEARTA gabh thar BEARTA beart ionchurtha ar dtús\n" #: src/od.c:327 msgid "" @@ -5158,19 +5239,20 @@ msgid "" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" -" -N, --read-bytes=BEARTA teorannaigh dumpa le BEARTA beart ionchuir\n" -" -s, --strings[=BEARTA] teaghráin aschuir BEARTA carachtair\n" -" grafacha ar a laghad\n" -" -t, --format=CINEÁL roghnaigh leagan(acha) amach don aschur\n" +" -N, --read-bytes=BEARTA teorannaigh dumpa le BEARTA beart ionchurtha\n" +" -s, --strings[=BEARTA] teaghráin aschurtha le BEARTA carachtar\n" +" grafach ar a laghad\n" +" -t, --format=CINEÁL roghnaigh formáid(í) aschurtha\n" " -v, --output-duplicates ná húsáid * chun ceilt líne a chomharthú\n" " -w, --width[=BEARTA] BEARTA beart ar líne aschuir\n" " --traditional glac le hargóintí san fhoirm thraidisiúnta\n" #: src/od.c:337 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" -" -a same as -t a, select named characters\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" @@ -5202,6 +5284,7 @@ msgstr "" "bheart\n" #: src/od.c:353 +#, fuzzy msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" @@ -5213,7 +5296,7 @@ msgid "" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" -" a named character\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" "\n" @@ -5726,7 +5809,7 @@ msgstr "" " -n[BEARNA[DIGITÍ]], --number-lines[=BEARNA[DIGITÍ]]\n" " uimhrigh línte, úsáid DIGITÍ (5) digit, ansin BEARNA " "(TAB),\n" -" uimhriú ón chéad líne ionchuir, mar réamhshocrú\n" +" uimhriú ón chéad líne ionchurtha, mar réamhshocrú\n" " -N UIMHIR, --first-line-number=UIMHIR\n" " crom ar áireamh le hUIMHIR ag an chéad líne den chéad\n" " leathanach priontáilte (féach ar +AONÚ)\n" @@ -5765,12 +5848,13 @@ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr " -STEAGHRÁN, --sep-string[=TEAGHRÁN]\n" #: src/pr.c:2847 +#, fuzzy msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" -" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" " dealaigh colúin le TEAGHRÁN,\n" " gan -S: is <TÁB> é an deighilteoir réamhshocraithe le -" @@ -5993,8 +6077,7 @@ msgid "" "files.\n" "\n" msgstr "" -"Cuir as innéacs iomalartaithe, le comhthéacs, de na focail sa chomhad " -"ionchuir.\n" +"Cuir as innéacs iomalartaithe, le comhthéacs, de na focail sna hinchomhaid.\n" "\n" #: src/ptx.c:1898 @@ -6104,7 +6187,7 @@ msgstr "" msgid "invalid gap width: %s" msgstr "leithead neamhbhailí bearna: %s" -#: src/pwd.c:67 +#: src/pwd.c:55 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" @@ -6112,27 +6195,27 @@ msgstr "" "Taispeáin an t-ainm iomlán den chomhadlann oibre.\n" "\n" -#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855 +#: src/pwd.c:155 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a oscailt" -#: src/pwd.c:172 +#: src/pwd.c:160 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s" -#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286 +#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "theip ar stat %s" -#: src/pwd.c:244 +#: src/pwd.c:229 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "níorbh fhéidir iontráil chomhadlainne i %s le i-nód comhoiriúnach" -#: src/pwd.c:320 +#: src/pwd.c:306 msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "ag déanamh neamhshuim ar argóintí nach roghanna iad" @@ -6187,68 +6270,77 @@ msgstr "" " -s, --silent múch an tromlach d'earráidí\n" " -v, --verbose taispeáin earráidí\n" -#: src/remove.c:401 -#, c-format -msgid "cannot chdir from %s to .." -msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go dtí .." +#: src/remove.c:428 src/remove.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: failed to close directory %s" +msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s" -#: src/remove.c:407 src/remove.c:503 -#, c-format -msgid "cannot lstat `.' in %s" -msgstr "ní féidir `.' a `lstat' i %s" +#: src/remove.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot open .. from %s" +msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a oscailt" -#: src/remove.c:412 src/remove.c:507 +#: src/remove.c:449 #, c-format -msgid "%s changed dev/ino" +msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" +msgstr "" + +#: src/remove.c:457 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" msgstr "d'athraigh %s dev/ino" -#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063 +#: src/remove.c:465 #, c-format -msgid "cannot lstat %s" -msgstr "ní féidir %s a `lstat'" +msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" +msgstr "" -#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049 -#: src/remove.c:1150 +#: src/remove.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot enter directory %s" +msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú" + +#: src/remove.c:577 +#, c-format +msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +msgstr "" + +#: src/remove.c:753 src/remove.c:899 src/remove.c:977 src/remove.c:1304 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a scriosadh" -#: src/remove.c:637 +#: src/remove.c:782 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann scríobh-bhactha %s? " -#: src/remove.c:638 +#: src/remove.c:783 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann %s? " -#: src/remove.c:648 +#: src/remove.c:793 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: scrios %s scríobh-bhactha %s? " -#: src/remove.c:649 +#: src/remove.c:794 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: scrios %s %s? " -#: src/remove.c:679 +#: src/remove.c:837 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s scriosta\n" -#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145 +#: src/remove.c:852 src/remove.c:1299 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "scriosadh an chomhadlann %s\n" -#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078 -#, c-format -msgid "cannot chdir from %s to %s" -msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go %s" - -#: src/remove.c:957 +#: src/remove.c:1140 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" @@ -6263,48 +6355,58 @@ msgstr "" "Tá an chomhadlann a leanas cuid den struchtúr ciorclach:\n" " %s\n" -#: src/remove.c:1184 +#: src/remove.c:1152 src/remove.c:1326 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to close directory %s" +msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s" + +#: src/remove.c:1344 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "ní féidir na comhadlanna `.' nó `..' a scriosadh" -#: src/remove.c:1238 +#: src/remove.c:1383 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove relative-named %s" +msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a scriosadh" + +#: src/remove.c:1397 msgid "cannot restore current working directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athchóiriú" -#: src/rm.c:118 +#: src/rm.c:142 #, c-format msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "Bain triail as `%s ./%s' chun an comhad %s a bhaint.\n" -#: src/rm.c:136 src/touch.c:233 +#: src/rm.c:159 src/touch.c:233 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n" -#: src/rm.c:137 +#: src/rm.c:160 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" -" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" -" (super-user only; this works only if your system\n" -" supports `unlink' for nonempty directories)\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" -" -i, --interactive prompt before any removal\n" +" -i prompt before every removal\n" msgstr "" -"Scrios (dínasc) an COMHA(I)D.\n" -"\n" -" -d, --directory dínasc COMHAD, fiú más comhadlann le hábhair é\n" -" (forúsáideoir; teipfidh an rogha seo mura bhfuil " -"do\n" -" chóras in ann comhadlanna le hábhair a " -"dhínascadh)\n" -" -f, --force ná fiafraigh, déan neamhshuim ar chomhaid ar " -"iarraidh\n" -" -i, --interactive fiafraigh roimh scriosadh\n" -#: src/rm.c:146 +#: src/rm.c:166 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:173 +#, fuzzy msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -6314,7 +6416,7 @@ msgstr "" " -r, -R, --recursive folmhaigh comhadlanna go hathchúrsach\n" " -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n" -#: src/rm.c:154 +#: src/rm.c:181 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" @@ -6327,7 +6429,7 @@ msgstr "" "éineacht\n" "le gach rud atá isteach iontu.\n" -#: src/rm.c:159 +#: src/rm.c:186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6344,7 +6446,7 @@ msgstr "" "\n" " %s ./-foo\n" -#: src/rm.c:168 +#: src/rm.c:195 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" @@ -6357,6 +6459,16 @@ msgstr "" "scriosta le `rm'. Más mian leat na hábhair a scriosadh níos cinnte,\n" "bain úsáid as `shred'.\n" +#: src/rm.c:355 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "" + +#: src/rm.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: scrios %s %s? " + #: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207 #, c-format msgid "removing directory, %s" @@ -6442,8 +6554,8 @@ msgstr "" "snámhphointe. Tá INCRIMINT deimhneach de ghnáth má tá AONÚ níos lú ná\n" "DEIREADH, agus tá INCRIMINT diúltach de ghnáth má tá AONÚ níos mó ná " "DEIREADH.\n" -"Má tá FORMÁID ann, tá sé ceann de na formáidí aschuir snámhphointe %e, %f, %" -"g\n" +"Má tá FORMÁID ann, tá sé ceann de na formáidí aschurtha snámhphointe %e, %f, " +"%g\n" "mar le printf.\n" #: src/seq.c:121 @@ -6505,12 +6617,12 @@ msgstr "ní féidir ID grúpa a shocrú mar %lu" msgid "cannot set user-ID to %lu" msgstr "ní féidir ID úsáideora a shocrú mar %lu" -#: src/shred.c:155 +#: src/shred.c:156 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] COMHAD [...]\n" -#: src/shred.c:156 +#: src/shred.c:157 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" @@ -6520,7 +6632,7 @@ msgstr "" "deacra na sonraí a fháil ar ais, fiú le crua-earraí an-chostasacha.\n" "\n" -#: src/shred.c:164 +#: src/shred.c:165 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" @@ -6531,7 +6643,7 @@ msgstr "" " -n, --iterations=N Forscríobh N uaire in ionad an réamhshocraithe (%d)\n" " -s, --size=N léirscrios N beart (iarmhíreanna mar K, M, G glactha)\n" -#: src/shred.c:169 +#: src/shred.c:170 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -6545,7 +6657,7 @@ msgstr "" " is réamhshocraithe é seo le haghaidh comhad neamhghnách\n" " -z, --zero forscríobh deireanach le nialais, folaigh an léirscrios\n" -#: src/shred.c:178 +#: src/shred.c:179 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" @@ -6561,12 +6673,12 @@ msgstr "" "\n" "Scrios COMHA(I)D má tá --remove (-u) ceaptha. De réir an réamhshocraithe, " "ná\n" -"scrios na comhaid de bhrí go mbaintear le comhaid gléis mar /dev/hda\n" +"scrios na comhaid de bhrí go mbaintear le comhaid ghléis mar /dev/hda\n" "go coitianta, agus ní ceart na comhaid seo a scriosadh. Baintear úsáid as\n" "an rogha --remove go hiondúil le gnáthchomhaid.\n" "\n" -#: src/shred.c:188 +#: src/shred.c:189 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" @@ -6583,7 +6695,7 @@ msgstr "" "sé cumasach i ngach mód ar na córais a leanas:\n" "\n" -#: src/shred.c:196 +#: src/shred.c:197 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" @@ -6604,7 +6716,7 @@ msgstr "" "Appliances\n" "\n" -#: src/shred.c:206 +#: src/shred.c:207 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" @@ -6628,7 +6740,7 @@ msgstr "" "\n" "* córais chomhad comhbhrúite\n" "\n" -"Má tá córas comhad ext3 agat, tá an séanadh thuasluaithe i bhfeidhm sa\n" +"Má tá córas comhad ext3 agat, tá an séanadh thuasluaite i bhfeidhm sa\n" "mhód data=journal amháin (agus sa chás seo is neamhéifeachtach é `shred').\n" "Scríobhann an mód seo sonraí comhaid in iriseán mar aon le meiteashonraí.\n" "Sna móid data=ordered (réamhshocrú) agus data=writeback, oibríonn `shred'\n" @@ -6637,128 +6749,128 @@ msgstr "" "thuairiscítear sa leathanach lámhleabhair mount (`man mount').\n" "\n" "Is féidir freisin go bhfuil cóipeanna den chomhad i gcúltacaí an chórais\n" -"comhad nó ar shúimh scáthánaithe, agus ní féidir na cóipeanna seo a bhaint.\n" +"comhad nó ar shuímh scáthánaithe, agus ní féidir na cóipeanna seo a bhaint.\n" "Dá bharr seo, b'fhéidir comhad léirscriosta a fháil ar ais amach anseo.\n" -#: src/shred.c:685 +#: src/shred.c:365 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "%s: theip ar fdatasync" -#: src/shred.c:696 +#: src/shred.c:376 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "%s: theip ar fsync" -#: src/shred.c:764 +#: src/shred.c:444 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: ní féidir atochras" -#: src/shred.c:790 +#: src/shred.c:470 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)..." -#: src/shred.c:841 +#: src/shred.c:521 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: earráid le linn scríobh ag fritháireamh %s" -#: src/shred.c:861 +#: src/shred.c:541 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: theip ar lseek" -#: src/shred.c:872 +#: src/shred.c:552 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: tá an comhad rómhór" -#: src/shred.c:895 +#: src/shred.c:575 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s" -#: src/shred.c:911 +#: src/shred.c:591 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -#: src/shred.c:1163 +#: src/shred.c:843 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: theip ar fstat" # in FARF -KPS -#: src/shred.c:1174 +#: src/shred.c:854 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: cineál comhaid neamhbhailí" -#: src/shred.c:1193 +#: src/shred.c:873 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach" -#: src/shred.c:1258 +#: src/shred.c:938 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: earráid le linn teasctha" -#: src/shred.c:1274 +#: src/shred.c:954 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: theip ar fcntl" # file descriptor in FARF -KPS -#: src/shred.c:1279 +#: src/shred.c:959 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: ní féidir tuarascálaí comhaid sínte amháin a léirscriosadh" -#: src/shred.c:1359 +#: src/shred.c:1037 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: á scriosadh" -#: src/shred.c:1383 +#: src/shred.c:1061 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: ainm nua %s" -#: src/shred.c:1405 +#: src/shred.c:1083 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: theip ar bhaint" -#: src/shred.c:1409 +#: src/shred.c:1087 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: scriosta" -#: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459 +#: src/shred.c:1094 src/shred.c:1137 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: theip ar dhúnadh" -#: src/shred.c:1452 +#: src/shred.c:1130 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh" -#: src/shred.c:1508 +#: src/shred.c:1186 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: líon na dtimthriallta neamhbhailí" -#: src/shred.c:1525 +#: src/shred.c:1203 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí" -#: src/sleep.c:48 -#, c-format +#: src/sleep.c:47 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" @@ -6766,7 +6878,8 @@ msgid "" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" -"point number.\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" "Úsáid: %s UIMHIR[IARMHÍR]...\n" @@ -6782,11 +6895,11 @@ msgstr "" msgid "invalid time interval %s" msgstr "tréimhse neamhbhailí %s" -#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101 +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "ní féidir an clog fhíor-ama a léamh" -#: src/sort.c:285 +#: src/sort.c:288 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" @@ -6795,7 +6908,7 @@ msgstr "" "caighdeánach.\n" "\n" -#: src/sort.c:292 +#: src/sort.c:295 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" @@ -6803,7 +6916,7 @@ msgstr "" "Roghanna sórtála:\n" "\n" -#: src/sort.c:296 +#: src/sort.c:299 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " @@ -6816,22 +6929,25 @@ msgstr "" " -f, --ignore-case measc litreacha beaga is ceannlitreacha le " "chéile\n" -#: src/sort.c:301 +#: src/sort.c:304 +#, fuzzy msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" " -g, --general-numeric-sort sórtáil de réir luach uimhriúil ginearálta\n" " -i, --ignore-nonprinting ná caith ach le carachtair ghrafacha\n" " -M, --month-sort sórtáil (anaithnid) < `EAN' < ... < `NOL'\n" -" -n, --numeric-sort sórtáil de réir luach uimhriúil den teaghráin\n" +" -n, --numeric-sort sórtáil de réir luach uimhriúil den teaghrán\n" " -r, --reverse sórtáil bun os cionn\n" -#: src/sort.c:309 +#: src/sort.c:313 +#, fuzzy msgid "" "Other options:\n" "\n" @@ -6839,6 +6955,7 @@ msgid "" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --seed=STRING seed random hash function with STRING\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" @@ -6856,7 +6973,7 @@ msgstr "" " sórtála den rogha dheireanach\n" " -S, --buffer-size=MÉID maolán príomhchuimhne = MÉID\n" -#: src/sort.c:319 +#: src/sort.c:324 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " @@ -6877,18 +6994,22 @@ msgstr "" " -u, --unique le -c, deimhnigh sórtáil gan dúblaigh;\n" " gan -c, ná taispeáin ach línte uathúla\n" -#: src/sort.c:326 +#: src/sort.c:331 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr " -z, --zero-terminated úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n" -#: src/sort.c:331 +#: src/sort.c:336 +#, fuzzy msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " "position\n" -"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" -"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" -"entire line as the key.\n" +"in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the " +"characters\n" +"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " +"is\n" +"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" +"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" @@ -6901,7 +7022,7 @@ msgstr "" "\n" "Is féidir na hiarmhíreanna a leanas a chur i ndiaidh MÉID:\n" -#: src/sort.c:340 +#: src/sort.c:346 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" @@ -6922,100 +7043,105 @@ msgstr "" "Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an oird traidisiúnta\n" "(.i. de réir luachanna dúchasacha de na bearta.\n" -#: src/sort.c:442 +#: src/sort.c:457 msgid "cannot create temporary file" msgstr "ní féidir comhad sealadach a chruthú" -#: src/sort.c:469 +#: src/sort.c:484 msgid "open failed" msgstr "theip ar oscailt" -#: src/sort.c:491 +#: src/sort.c:506 msgid "fflush failed" msgstr "theip ar fflush" -#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471 +#: src/sort.c:511 src/sort.c:2603 msgid "close failed" msgstr "theip ar dhúnadh" -#: src/sort.c:505 +#: src/sort.c:520 msgid "write failed" msgstr "theip ar scríobh" -#: src/sort.c:542 +#: src/sort.c:557 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "rabhadh: ní féidir %s a scriosadh" -#: src/sort.c:659 +#: src/sort.c:674 msgid "sort size" msgstr "méid na sórtála" -#: src/sort.c:738 +#: src/sort.c:753 msgid "stat failed" msgstr "stat() teipthe" -#: src/sort.c:1002 +#: src/sort.c:1017 msgid "read failed" msgstr "theip ar léamh" -#: src/sort.c:1400 +#: src/sort.c:1454 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: mí-eagar: " -#: src/sort.c:1404 +#: src/sort.c:1458 msgid "standard error" msgstr "earráid chaighdeánach" -#: src/sort.c:1990 +#: src/sort.c:2044 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: sonraíocht neamhbhailí réimse %s" -#: src/sort.c:2017 +#: src/sort.c:2055 +#, c-format +msgid "options `-%s' are incompatible" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2114 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: áireamh `%.*s' rómhór" -#: src/sort.c:2023 +#: src/sort.c:2120 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "%s: áireamh neamhbhailí ag tús %s" -#: src/sort.c:2243 +#: src/sort.c:2346 msgid "invalid number after `-'" msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `-'" -#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319 +#: src/sort.c:2349 src/sort.c:2396 src/sort.c:2423 msgid "invalid number after `.'" msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `.'" -#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328 +#: src/sort.c:2352 src/sort.c:2432 msgid "stray character in field spec" msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse" -#: src/sort.c:2283 +#: src/sort.c:2387 msgid "invalid number at field start" msgstr "uimhir neamhbhailí ag tús réimse" -#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315 +#: src/sort.c:2391 src/sort.c:2419 msgid "field number is zero" msgstr "is nialas an uimhir réimse" -#: src/sort.c:2296 +#: src/sort.c:2400 msgid "character offset is zero" msgstr "is nialas an fritháireamh carachtair" -#: src/sort.c:2311 +#: src/sort.c:2415 msgid "invalid number after `,'" msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `,'" -#: src/sort.c:2338 +#: src/sort.c:2442 msgid "multiple output files specified" msgstr "aschomhaid iomadúla" -#: src/sort.c:2455 +#: src/sort.c:2586 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -c" msgstr "ní cheadaítear oibreann breise `%s' le -c" @@ -7107,33 +7233,59 @@ msgstr "is rómhór an rogha -%s%c... don áireamh línte" msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "líon na línte neamhbhailí: 0" -#: src/stat.c:601 +#: src/stat.c:590 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "rabhadh: éalúchán anaithnid `\\%c'" + +#: src/stat.c:625 +#, c-format +msgid "%s%s: invalid directive" +msgstr "%s%s: treoir neamhbhailí" + +#: src/stat.c:670 +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "rabhadh: cúlslais ag deireadh na formáide" + +#: src/stat.c:699 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "ní féidir an t-eolas faoin chóras comhaid a léamh do %s" -#: src/stat.c:677 +#: src/stat.c:775 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] COMHAD...\n" -#: src/stat.c:678 +#: src/stat.c:776 msgid "" "Display file or file system status.\n" "\n" -" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" -" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" " -L, --dereference follow links\n" -" -t, --terse print the information in terse form\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" "Taispeáin stádas de chomhad nó de chóras comhaid.\n" "\n" -" -f, --file-system taispeáin stádas de chóras in ionad comhaid\n" -" -c --format=FORMÁID bain úsáid as an FHORMÁID ceaptha\n" " -L, --dereference lean naisc\n" -" -t, --terse taispeáin an t-eolas go gonta\n" +" -f, --file-system taispeáin stádas de chóras in ionad comhaid\n" -#: src/stat.c:689 +#: src/stat.c:782 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c --format=FORMÁID úsáid FORMÁID in ionad an réamhshocraithe;\n" +" scríobh líne nua tar éis gach úsáid de FORMÁID\n" +" --printf=FORMÁID cosúil le --format, ach léirmhínigh éalúcháin le\n" +" cúlslaiseanna, agus ná scríobh an líne nua.\n" +" Má tá línte nua uait, cuir \\n i bhFORMÁID.\n" +" -t, --terse taispeáin an t-eolas i bhfoirm ghonta\n" + +#: src/stat.c:793 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" @@ -7151,7 +7303,7 @@ msgstr "" " %b líon na mbloc dáilte (féach ar %B)\n" " %B an mhéid, i mbearta, de gach bloc tugtha ag %b\n" -#: src/stat.c:697 +#: src/stat.c:801 msgid "" " %d Device number in decimal\n" " %D Device number in hex\n" @@ -7164,10 +7316,10 @@ msgstr "" " %D Uimhir ghléis, heicsidheachúlach\n" " %f mód amh, heicsidheachúlach\n" " %F Cineál comhaid\n" -" %g Aitheantas de grúpa an úinéara\n" -" %G Ainm de grúpa an úinéara\n" +" %g Aitheantas ghrúpa den úinéir\n" +" %G Ainm grúpa den úinéir\n" -#: src/stat.c:705 +#: src/stat.c:809 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" @@ -7187,7 +7339,7 @@ msgstr "" " %t Cineál gléis príomha, heicsidheachúlach\n" " %T Cineál gléis mion, heicsidheachúlach\n" -#: src/stat.c:715 +#: src/stat.c:819 msgid "" " %u User ID of owner\n" " %U User name of owner\n" @@ -7203,13 +7355,13 @@ msgstr "" " %U Ainm an úinéara\n" " %x Am den rochtain is déanaí\n" " %X Am den rochtain is déanaí, soicindí ón tSainré\n" -" %y Am den mhodhnú is déanaí\n" -" %Y Am den mhodhnú is déanaí, soicindí ón tSainré\n" +" %y Am den mhionathrú is déanaí\n" +" %Y Am den mhionathrú is déanaí, soicindí ón tSainré\n" " %z Am den athrú is déanaí\n" " %Z Am den athrú is déanaí, soicindí ón tSainré\n" "\n" -#: src/stat.c:727 +#: src/stat.c:831 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -7227,7 +7379,7 @@ msgstr "" " %d Nóid atá saor\n" " %f Bloic ar fáil\n" -#: src/stat.c:736 +#: src/stat.c:840 msgid "" " %i File System ID in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" @@ -7342,7 +7494,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Roghanna speisialta:\n" -" N socraigh an luas ionchuir/aschuir a bheith N bád\n" +" N socraigh an luas ionchurtha/aschurtha a bheith N bád\n" " * cols N cuir in iúl go bhfuil N colún ag an teirminéal\n" " * columns N ar comhbhrí le `cols N'\n" @@ -7354,10 +7506,10 @@ msgid "" "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" -" ispeed N socraigh an luas ionchuir a bheith N bád\n" +" ispeed N socraigh an luas ionchurtha a bheith N bád\n" " * line N socraigh disciplín líne N\n" " min N le -icanon, N=íosmhéid de charachtair in aon léamh\n" -" ospeed N socraigh an luas aschuir a bheith N bád\n" +" ospeed N socraigh an luas aschurtha a bheith N bád\n" #: src/stty.c:569 msgid "" @@ -7384,7 +7536,7 @@ msgstr "" "\n" "Roghanna rialaithe:\n" " [-]clocal stop comharthaí a rialaíonn an móideim\n" -" [-]cread ceadaigh ionchur\n" +" [-]cread cumasaigh ionchur\n" " * [-]crtscts cuir croitheadh láimhe RTS/CTS ar siúl\n" " csN socraigh an mhéid carachtair, N giotán, N=5,6,7, nó 8\n" @@ -7413,10 +7565,10 @@ msgid "" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" "\n" -"Roghanna ionchuir:\n" +"Roghanna ionchurtha:\n" " [-]brkint seol comhartha idirbhriste i ndiaidh briseadh\n" " [-]icrnl tiontaigh aisfhilleadh go líne nua\n" -" [-]ignbrk déan neamhshuim ar charachtair briste\n" +" [-]ignbrk déan neamhshuim ar charachtair bhriste\n" " [-]igncr déan neamhshuim ar aisfhilleadh\n" #: src/stty.c:598 @@ -7428,10 +7580,10 @@ msgid "" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" " [-]ignpar déan neamhshuim ar charachtair le hearráidí phaireachta\n" -" * [-]imaxbel bíp agus ná sruthlaigh maolán ionchuir lán\n" +" * [-]imaxbel bíp agus ná sruthlaigh maolán lán ionchurtha\n" " [-]inlcr tiontaigh líne nua go haisfhilleadh\n" " [-]inpck cuir seiceáil phaireachta den ionchur ar siúl\n" -" [-]istrip glan an ochtú giotán de gach carachtar ionchuir\n" +" [-]istrip glan an t-ochtú giotán de gach carachtar ionchurtha\n" #: src/stty.c:605 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" @@ -7448,8 +7600,8 @@ msgid "" msgstr "" " * [-]iuclc tiontaigh ceannlitreacha go litreacha beaga\n" " * [-]ixany ceadaigh atosú le haon charachtar\n" -" [-]ixoff ceadaigh seoladh de charachtair tosaigh/stoptha\n" -" [-]ixon cuir rialú sreafa XON/XOFF ar siúl\n" +" [-]ixoff cumasaigh seoladh de charachtair thosaigh/stoptha\n" +" [-]ixon cumasaigh rialú sreafa XON/XOFF\n" " [-]parmrk comharthaigh earráidí phaireachta (le cód 255-0-carachtar)\n" " [-]tandem ar comhbhrí le [-]ixoff\n" @@ -7784,8 +7936,7 @@ msgstr "" " -f, --fast seachaid -f chuig an bhlaosc (csh nó tcsh)\n" " -m, --preserve-environment coinnigh athróga thimpeallachta\n" " -p ar comhbhrí le -m\n" -" -s, --shell=BLAOSC bain úsáid as BLAOSC má cheadóidh /etc/" -"shells\n" +" -s, --shell=BLAOSC rith BLAOSC má cheadaíonn /etc/shells é\n" #: src/su.c:421 msgid "" @@ -7824,8 +7975,8 @@ msgid "" msgstr "" "Taispeáin suim sheiceála agus líon na mbloc in aghaidh gach COMHAD.\n" "\n" -" -r stop -s, úsáid an algóirithim BSD agus bloic 1K an cheann\n" -" -s, --sysv úsáid an algóirithim System V agus bloic 512 beart an " +" -r stop -s, úsáid an t-algartam BSD agus bloic 1K an cheann\n" +" -s, --sysv úsáid an t-algartam System V agus bloic 512 beart an " "cheann\n" #: src/sync.c:46 @@ -7840,7 +7991,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring all arguments" msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint" -#: src/system.h:577 +#: src/system.h:604 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7854,11 +8005,11 @@ msgstr "" "dhoiciméadú do bhlaoisce chun tuilleadh eolais a fháil faoi na roghanna\n" "a dtacaíonn sé leo.\n" -#: src/system.h:583 +#: src/system.h:610 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" -#: src/system.h:585 +#: src/system.h:612 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" @@ -7913,7 +8064,7 @@ msgstr "%s: earráid le linn scríofa" msgid "separator cannot be empty" msgstr "ní cheadaítear deighilteoir folamh" -#: src/tail.c:230 +#: src/tail.c:224 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" @@ -7927,7 +8078,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/tail.c:239 +#: src/tail.c:233 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" @@ -7945,7 +8096,7 @@ msgstr "" " --follow=name\n" " -c, --bytes=N taispeáin an N beart deireanach\n" -#: src/tail.c:246 +#: src/tail.c:240 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -7960,7 +8111,7 @@ msgstr "" "comhbhrí\n" " -F ar comhbhrí le --follow=name --retry\n" -#: src/tail.c:253 +#: src/tail.c:247 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" @@ -7978,7 +8129,7 @@ msgstr "" " féachaint an raibh sé dínasctha nó athainmnithe\n" " (mar shampla do logchomhaid uainíochta go minic\n" -#: src/tail.c:264 +#: src/tail.c:258 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -7993,7 +8144,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid i " "gcónaí\n" -#: src/tail.c:273 +#: src/tail.c:267 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" @@ -8011,7 +8162,7 @@ msgstr "" "le N: b=512, k=1024, m=1048576 (1 Meig).\n" "\n" -#: src/tail.c:281 +#: src/tail.c:275 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" @@ -8022,7 +8173,7 @@ msgstr "" "sin, fiú má athainmnítear comhad idir lámha, leanfaidh tail ag próiseáil\n" "a chríoch. " -#: src/tail.c:286 +#: src/tail.c:280 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" @@ -8038,106 +8189,112 @@ msgstr "" "agus\n" "athchruthódh clár eile é.\n" -#: src/tail.c:344 +#: src/tail.c:338 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "%s (fd=%d) á dhúnadh" -#: src/tail.c:419 +#: src/tail.c:413 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta %s" -#: src/tail.c:423 +#: src/tail.c:417 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta ón chríoch %s" -#: src/tail.c:875 +#: src/tail.c:869 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "tá %s dorochtana anois" -#: src/tail.c:892 +#: src/tail.c:886 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "cuireadh comhad nach féidir a `tail' in áit %s; á thréigean" -#: src/tail.c:913 +#: src/tail.c:907 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "tá %s insroichte anois" -#: src/tail.c:921 +#: src/tail.c:915 #, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "tá %s ann anois; críoch an chomhaid nua á leanúint" -#: src/tail.c:932 +#: src/tail.c:926 #, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "tá comhad nua in áit %s anois; críoch an chomhaid nua á leanúint" -#: src/tail.c:1025 +#: src/tail.c:1027 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "%s: ní féidir mód gan bacainní a athshocrú" -#: src/tail.c:1064 +#: src/tail.c:1068 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: comhad teasctha" -#: src/tail.c:1087 +#: src/tail.c:1092 msgid "no files remaining" msgstr "níl aon chomhad fágtha" -#: src/tail.c:1320 +#: src/tail.c:1325 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" "%s: ní féidir an chríoch a lorg do chomhad den chineál seo; ag tréigean" -#: src/tail.c:1434 +#: src/tail.c:1441 #, c-format msgid "number in %s is too large" msgstr "tá an uimhir i %s rómhór" -#: src/tail.c:1505 +#: src/tail.c:1513 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" -msgstr "%s: uasmhéid neamhbhailí de `stat' gan athrú idir oscailtí" +msgstr "%s: is neamhbhailí é an líon uasta `stat'anna gan athrú idir oscailtí" -#: src/tail.c:1517 +#: src/tail.c:1525 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: PID neamhbhailí" -#: src/tail.c:1536 +#: src/tail.c:1544 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí" -#: src/tail.c:1555 -msgid "warning: --retry is useful only when following by name" +#: src/tail.c:1560 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1568 +#, fuzzy +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "rabhadh: níl --retry áisiúil ach amháin nuair atá ainm ina dhiaidh" -#: src/tail.c:1559 +#: src/tail.c:1572 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n" "mura bhfuiltear ag leanúint" -#: src/tail.c:1562 +#: src/tail.c:1575 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo" -#: src/tail.c:1644 +#: src/tail.c:1657 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "ní féidir %s a leanúint de réir a ainm" -#: src/tail.c:1650 +#: src/tail.c:1663 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" "rabhadh: níl maith ar bith i lorg ionchur caighdeánach gan teorainn ama" @@ -8163,52 +8320,57 @@ msgstr "" "\n" "Más '-' é an COMHAD, cóipeáil arís go dtí an t-aschur caighdeánach.\n" -#: src/test.c:124 +#: src/test.c:125 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "argóint ar iarraidh i ndiaidh %s" -#: src/test.c:160 -#, c-format -msgid "invalid integer %s\n" +#: src/test.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer %s" msgstr "slánuimhir neamhbhailí %s\n" -#: src/test.c:241 -msgid "')' expected\n" +#: src/test.c:242 +#, fuzzy +msgid "')' expected" msgstr "bhíothas ag súil le ')'\n" -#: src/test.c:244 -#, c-format -msgid "')' expected, found %s\n" +#: src/test.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "')' expected, found %s" msgstr "bhíothas ag súil le ')', fuarthas %s\n" -#: src/test.c:260 src/test.c:605 -#, c-format -msgid "%s: unary operator expected\n" +#: src/test.c:261 src/test.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: bhíothas ag súil le hoibreoir aonártha\n" -#: src/test.c:329 -msgid "-nt does not accept -l\n" +#: src/test.c:330 +#, fuzzy +msgid "-nt does not accept -l" msgstr "ní ghlacann -nt le -l\n" -#: src/test.c:342 -msgid "-ef does not accept -l\n" +#: src/test.c:343 +#, fuzzy +msgid "-ef does not accept -l" msgstr "ní ghlacann -ef le -l\n" -#: src/test.c:358 -msgid "-ot does not accept -l\n" +#: src/test.c:359 +#, fuzzy +msgid "-ot does not accept -l" msgstr "ní ghlacann -ot le -l\n" -#: src/test.c:367 -msgid "unknown binary operator\n" +#: src/test.c:368 +#, fuzzy +msgid "unknown binary operator" msgstr "oibreoir dénártha anaithnid\n" -#: src/test.c:633 -#, c-format -msgid "%s: binary operator expected\n" +#: src/test.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: bhíothas ag súil le hoibreoir dénártha\n" -#: src/test.c:693 +#: src/test.c:694 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" @@ -8222,7 +8384,7 @@ msgstr "" " nó: [ ]\n" " nó: [ ROGHA\n" -#: src/test.c:700 +#: src/test.c:701 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" @@ -8230,7 +8392,7 @@ msgstr "" "Scoir leis an stádas scortha tugtha ag SLONN.\n" "\n" -#: src/test.c:706 +#: src/test.c:707 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" @@ -8243,7 +8405,7 @@ msgstr "" "ceann \n" "de na luachanna a leanas:\n" -#: src/test.c:711 +#: src/test.c:712 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" @@ -8257,7 +8419,7 @@ msgstr "" " SLONN1 -a SLONN2 tá SLONN1 agus SLONN2 fíor\n" " SLONN1 -o SLONN2 tá SLONN1 nó SLONN2 fíor\n" -#: src/test.c:718 +#: src/test.c:719 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" @@ -8273,7 +8435,7 @@ msgstr "" " TEAGHRÁN1 = TEAGHRÁN2 is ionann iad\n" " TEAGHRÁN1 != TEAGHRÁN2 ní ionann iad\n" -#: src/test.c:726 +#: src/test.c:727 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" @@ -8291,7 +8453,7 @@ msgstr "" " UIMHIR1 -lt UIMHIR2 tá UIMHIR1 níos lú ná UIMHIR2\n" " UIMHIR1 -ne UIMHIR2 ní ionann iad\n" -#: src/test.c:735 +#: src/test.c:736 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" @@ -8303,7 +8465,7 @@ msgstr "" " COMHAD1 -ef COMHAD2 tá COMHAD1 níos úire (mionathrú) ná COMHAD2\n" " COMHAD1 -ot COMHAD2 tá COMHAD2 níos úire ná COMHAD1\n" -#: src/test.c:741 +#: src/test.c:742 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" @@ -8318,7 +8480,7 @@ msgstr "" " -d COMHAD tá COMHAD ann agus is comhadlann é\n" " -e COMHAD tá COMHAD ann\n" -#: src/test.c:748 +#: src/test.c:749 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" @@ -8332,7 +8494,7 @@ msgstr "" " -h COMHAD tá COMHAD ann agus is nasc siombalach é (is ionann agus -L)\n" " -k COMHAD tá COMHAD ann agus tá sé a ghiotán greamaitheach lasta\n" -#: src/test.c:755 +#: src/test.c:756 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" @@ -8346,7 +8508,7 @@ msgstr "" " -r COMHAD tá COMHAD ann agus tá sé inléite\n" " -s COMHAD tá COMHAD ann agus níl sé folamh\n" -#: src/test.c:762 +#: src/test.c:763 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" @@ -8360,7 +8522,7 @@ msgstr "" " -w COMHAD tá COMHAD ann agus is inscríofa é\n" " -x COMHAD tá COMHAD ann agus is féidir é a rith nó a chuardach\n" -#: src/test.c:769 +#: src/test.c:770 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" @@ -8373,15 +8535,16 @@ msgstr "" "Ní foláir duit `(' agus `)' a chosaint ón bhlaosc le, m.sh., cúlslaiseanna.\n" "Is féidir le hUIMHIR a bheith -l TEAGHRÁN, fad an teaghráin.\n" -#: src/test.c:775 +#: src/test.c:776 msgid "test and/or [" msgstr "test agus/nó [" -#: src/test.c:830 -msgid "missing `]'\n" +#: src/test.c:831 +#, fuzzy +msgid "missing `]'" msgstr "`]' ar iarraidh\n" -#: src/test.c:845 +#: src/test.c:846 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "argóint bhreise %s" @@ -8462,7 +8625,7 @@ msgstr "" msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "ní féidir amanna a shocrú ó fhoinsí iomadúla" -#: src/touch.c:388 +#: src/touch.c:389 #, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" @@ -8588,7 +8751,7 @@ msgid "" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" "Déanfar neamhshuim ar\n" -"charachtair breise ó TACAR2. Níl aon aicme charachtair ach [:lower:] agus\n" +"charachtair bhreise ó TACAR2. Níl aon aicme charachtair ach [:lower:] agus\n" "[:upper:] a leathnaíonn in ord ardaitheach go cinnte; ní cheadaítear iad a\n" "úsáid ach don tiontú cáis. " @@ -8805,9 +8968,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/unexpand.c:133 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" -" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" @@ -8821,7 +8985,7 @@ msgstr "" msgid "tabs are too far apart" msgstr "táib rófhada ó chéile" -#: src/unexpand.c:513 +#: src/unexpand.c:512 msgid "tab stop value is too large" msgstr "is rómhór an luach tábstoip" @@ -8849,8 +9013,9 @@ msgstr "" "d, --repeated ná taispeáin ach línte dúblacha\n" #: src/uniq.c:151 +#, fuzzy msgid "" -" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" @@ -8900,7 +9065,7 @@ msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart a chur i gcomparáid" msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "Is gan chiall línte dúblacha AGUS líon na hathráite a thaispeáint" -#: src/unlink.c:51 +#: src/unlink.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" @@ -8909,7 +9074,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s COMHAD\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/unlink.c:54 +#: src/unlink.c:53 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" @@ -8917,39 +9082,39 @@ msgstr "" "Bain úsáid as an fheidhm unlink() chun an COMHAD a scriosadh.\n" "\n" -#: src/unlink.c:92 +#: src/unlink.c:91 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "ní féidir %s a dhínasc" -#: src/uptime.c:109 +#: src/uptime.c:108 msgid "couldn't get boot time" msgstr "níl aon fháil ar am an tosaithe is déanaí" -#: src/uptime.c:117 +#: src/uptime.c:116 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " msgstr " %2d:%02d%s beo " -#: src/uptime.c:121 +#: src/uptime.c:120 msgid "am" msgstr "am" -#: src/uptime.c:121 +#: src/uptime.c:120 msgid "pm" msgstr "pm" -#: src/uptime.c:123 +#: src/uptime.c:122 #, c-format msgid " ??:???? up " msgstr " ??:???? beo " -#: src/uptime.c:125 +#: src/uptime.c:124 #, c-format msgid "???? days ??:??, " msgstr "???? lá ??:??, " -#: src/uptime.c:129 +#: src/uptime.c:128 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -8959,7 +9124,7 @@ msgstr[2] "%ld lá" msgstr[3] "%ld lá" msgstr[4] "%ld lá" -#: src/uptime.c:132 +#: src/uptime.c:131 #, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" @@ -8969,17 +9134,17 @@ msgstr[2] "%lu úsáideoir" msgstr[3] "%lu n-úsáideoir" msgstr[4] "%lu úsáideoir" -#: src/uptime.c:146 +#: src/uptime.c:145 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", meánlód: %.2f" -#: src/uptime.c:180 src/users.c:108 +#: src/uptime.c:179 src/users.c:108 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD ]\n" -#: src/uptime.c:181 +#: src/uptime.c:180 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" @@ -8990,7 +9155,7 @@ msgid "" msgstr "" "Taispeáin an t-am anois, an tréimhse atá an córas ar siúl,\n" "líon na n-úsáideoirí, agus líon na dtascanna sa chiú, ar mheán, le linn\n" -"na 1, 5, agus 15 nóiméid is déanaí.\n" +"na 1, 5, agus 15 nóiméad is déanaí.\n" "Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n" "\n" @@ -9117,7 +9282,7 @@ msgstr "" #: src/who.c:643 msgid " -l, --login print system login processes\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --login taispeáin próisis logála isteach an chórais\n" #: src/who.c:646 msgid "" @@ -9204,13 +9369,75 @@ msgstr "" "\n" #~ msgid "" -#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" -#~ " (deprecated, use -u)\n" -#~ " -l, --login print system login processes\n" +#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" #~ msgstr "" -#~ " -i, --idle taispeáin am díomhaoin mar UAIRE:NÓIMÉID, . nó old\n" -#~ " (i léig, bain úsáid as -u)\n" -#~ " --login taispeáin próisis logála isteach don chóras\n" +#~ " --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n" +#~ " --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n" + +#~ msgid "unrecognized option `-%c'" +#~ msgstr "rogha anaithnid `-%c'" + +#~ msgid "create symbolic link %s to %s" +#~ msgstr "cruthaigh nasc siombalach %s go %s" + +#~ msgid "create hard link %s to %s" +#~ msgstr "cruthaigh nasc crua %s go %s" + +#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" +#~ msgstr "ní féidir na ceadanna den FIFO %s a shocrú" + +#~ msgid "cannot set permissions of %s" +#~ msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a shocrú" + +#~ msgid "cannot chdir from %s to .." +#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go dtí .." + +#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" +#~ msgstr "ní féidir `.' a `lstat' i %s" + +#~ msgid "cannot lstat %s" +#~ msgstr "ní féidir %s a `lstat'" + +#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" +#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go %s" + +#~ msgid "" +#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" +#~ " (super-user only; this works only if your " +#~ "system\n" +#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n" +#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" +#~ msgstr "" +#~ "Scrios (dínasc) an COMHA(I)D.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory dínasc COMHAD, fiú más comhadlann le hábhair é\n" +#~ " (forúsáideoir; teipfidh an rogha seo mura bhfuil " +#~ "do\n" +#~ " chóras in ann comhadlanna le hábhair a " +#~ "dhínascadh)\n" +#~ " -f, --force ná fiafraigh, déan neamhshuim ar chomhaid ar " +#~ "iarraidh\n" +#~ " -i, --interactive fiafraigh roimh scriosadh\n" + +#~ msgid "" +#~ "Display file or file system status.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --file-system display file system status instead of file " +#~ "status\n" +#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" +#~ " -L, --dereference follow links\n" +#~ " -t, --terse print the information in terse form\n" +#~ msgstr "" +#~ "Taispeáin stádas de chomhad nó de chóras comhaid.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --file-system taispeáin stádas de chóras in ionad comhaid\n" +#~ " -c --format=FORMÁID bain úsáid as an FHORMÁID ceaptha\n" +#~ " -L, --dereference lean naisc\n" +#~ " -t, --terse taispeáin an t-eolas go gonta\n" #~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" #~ msgstr "Rabhadh: tá --l dulta i léig; bain úsáid as `-L' ina háit" @@ -9219,6 +9446,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "tá an rogha --allow-missing dulta i léig; bain úsáid as --retry ina háit" +#~ msgid "" +#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" +#~ " (deprecated, use -u)\n" +#~ " -l, --login print system login processes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --idle taispeáin am díomhaoin mar UAIRE:NÓIMÉID, . nó old\n" +#~ " (i léig, bain úsáid as -u)\n" +#~ " --login taispeáin próisis logála isteach don chóras\n" + #~ msgid "openat: unable to restore working directory" #~ msgstr "openat: ní féidir an chomhadlann oibre a athchóiriú" @@ -9660,9 +9896,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Page %d" #~ msgstr "Leathanach %d" -#~ msgid "%%%c: invalid directive" -#~ msgstr "%%%c: treoir neamhbhailí" - #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" #~ msgstr "Úsáid: %s formáid [argóint...]\n" @@ -9706,9 +9939,6 @@ msgstr "" #~ "an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina háit " #~ "sin." -#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" -#~ msgstr "%s: uasmhéid neamhbhailí d'athruithe méide leantach" - #~ msgid "argument expected\n" #~ msgstr "bhíothas ag súil le hargóint\n" @@ -9718,9 +9948,6 @@ msgstr "" #~ msgid "file arguments missing" #~ msgstr "ainmneacha comhaid ar iarraidh" -#~ msgid "invalid backslash escape at end of string" -#~ msgstr "éalúchán neamhbhailí le cúlslais ag deireadh an teaghráin" - #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" #~ msgstr "éalúchán neamhbhailí `\\%c'" |