diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 1670 |
1 files changed, 953 insertions, 717 deletions
@@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 5.0.90\n" +"Project-Id-Version: coreutils 5.0.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-08 08:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-12 09:28-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-20 13:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-08 15:44-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,27 +17,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : (n>1 && n<7) ? 1 : (n>6 && n " "<11) ? 2 : 3;\n" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s" -#: lib/argmatch.c:136 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s" -#: lib/argmatch.c:155 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Na hargóintí bailí:" #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268 -#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/tail.c:326 -#: src/tail.c:1729 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014 +#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013 +#: src/tail.c:327 src/tail.c:1730 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014 msgid "write error" msgstr "earráid ag scríobh" -#: lib/error.c:133 lib/error.c:161 +#: lib/error.c:127 msgid "Unknown system error" msgstr "Earráid chórais anaithnid" @@ -91,95 +91,95 @@ msgstr "comhad comhchuimhne" msgid "weird file" msgstr "comhad aisteach" -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 +#: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 +#: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh an rogha `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 +#: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh an rogha `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 +#: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n" -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 +#: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 +#: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 +#: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 +#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 +#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n" -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 +#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh an rogha `-W %s'\n" -#: lib/human.c:499 +#: lib/human.c:481 msgid "block size" msgstr "tomhas bloc" -#: lib/makepath.c:112 src/df.c:515 src/remove.c:394 +#: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "níl aon fháil ar an chéad chomhadlann oibre" -#: lib/makepath.c:161 src/copy.c:1322 src/mkdir.c:171 +#: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1321 src/mkdir.c:171 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú" -#: lib/makepath.c:167 lib/makepath.c:409 src/cp.c:441 src/cp.c:463 +#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:440 src/cp.c:462 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "Tá %s ann cheana, ach ní comhadlann é" -#: lib/makepath.c:304 lib/makepath.c:366 lib/makepath.c:428 +#: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "ní féidir an t-úinéir agus/nó an grúpa de %s a athrú" -#: lib/makepath.c:326 +#: lib/makepath.c:317 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an chomhadlann %s" -#: lib/makepath.c:380 lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:434 src/install.c:475 +#: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:475 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú" -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:62 +#: lib/obstack.c:403 lib/obstack.c:406 lib/xmalloc.c:53 msgid "memory exhausted" msgstr "cuimhne ídithe" @@ -191,6 +191,20 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" +#: lib/root-dev-ino.h:19 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "" + +#: lib/root-dev-ino.h:23 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "" + +#: lib/root-dev-ino.h:25 +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "" + # #-#-#-#-# findutils-4.1.7.ga.po (findutils 4.1.7) #-#-#-#-# # allow yes, but also 'i' as in 'is sea' or 's' for 'sea' -- KPS # neither of these letters is near the 'N' on standard keyboard... @@ -202,7 +216,7 @@ msgstr "'" # #-#-#-#-# findutils-4.1.7.ga.po (findutils 4.1.7) #-#-#-#-# # allow yes, but also 'i' as in 'is sea' or 's' for 'sea' -- KPS # neither of these letters is near the 'N' on standard keyboard... -#: lib/rpmatch.c:72 +#: lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYiIsS]" @@ -214,54 +228,140 @@ msgstr "^[yYiIsS]" # #-#-#-#-# textutils-2.1.ga.po (textutils 2.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# findutils-4.1.7.ga.po (findutils 4.1.7) #-#-#-#-# # fortunately, 'n' for 'no' or 'ní hea' - KPS -#: lib/rpmatch.c:75 +#: lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/unicodeio.c:151 +#: lib/unicodeio.c:147 msgid "iconv function not usable" msgstr "ní féidir an fheidhm iconv a úsáid" -#: lib/unicodeio.c:153 +#: lib/unicodeio.c:149 msgid "iconv function not available" msgstr "níl an fheidhm iconv ar fáil" -#: lib/unicodeio.c:160 +#: lib/unicodeio.c:156 msgid "character out of range" msgstr "carachtar as raon" -#: lib/unicodeio.c:223 +#: lib/unicodeio.c:219 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar áitiúil" -#: lib/unicodeio.c:225 +#: lib/unicodeio.c:221 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar áitiúil: %s" -#: lib/userspec.c:157 +#: lib/userspec.c:148 msgid "invalid user" msgstr "úsáideoir neamhbhailí" -#: lib/userspec.c:158 +#: lib/userspec.c:149 msgid "invalid group" msgstr "grúpa neamhbhailí" -#: lib/userspec.c:160 +#: lib/userspec.c:151 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "níl aon fháil ar an ghrúpa don UID uimhriúil seo" -#: lib/userspec.c:162 +#: lib/userspec.c:153 msgid "cannot omit both user and group" msgstr "ní féidir an t-úsáideoir agus an grúpa araon a fhágáil ar lár" -#: lib/version-etc.c:57 -#, c-format +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:78 +#, fuzzy, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Le %s.\n" -#: lib/version-etc.c:63 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Le %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Le %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "Le %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "Le %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "Le %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Le %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "Le %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "Le %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "Le %s.\n" + +#: lib/version-etc.c:147 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -270,6 +370,11 @@ msgstr "" "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n" "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n" +#: lib/xfts.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "argóint neamhbhailí `%s'" + #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:714 msgid "string comparison failed" msgstr "Teipeadh comparáid idir teaghráin" @@ -283,25 +388,25 @@ msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint." msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Rinneadh comparáid idir na teaghráin %s agus %s." -#: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238 -#: src/chown.c:95 src/chroot.c:40 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157 -#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:178 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:170 src/echo.c:72 +#: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266 +#: src/chown.c:90 src/chroot.c:40 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157 +#: src/csplit.c:1404 src/cut.c:177 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723 +#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72 #: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:99 src/factor.c:69 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:40 src/hostname.c:62 src/id.c:82 -#: src/install.c:589 src/join.c:139 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:335 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3751 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57 -#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:303 src/nice.c:65 src/nl.c:172 -#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:402 src/pathchk.c:136 -#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2749 src/printenv.c:59 src/printf.c:96 -#: src/ptx.c:1868 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 -#: src/seq.c:77 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:47 +#: src/install.c:589 src/join.c:139 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3898 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57 +#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:302 src/nice.c:65 src/nl.c:172 +#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:405 src/pathchk.c:136 +#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:59 src/printf.c:91 +#: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:142 +#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48 #: src/sort.c:270 src/split.c:96 src/stat.c:691 src/stty.c:485 src/su.c:432 -#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:233 src/tee.c:58 +#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58 #: src/test.c:972 src/touch.c:234 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:58 -#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:369 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47 -#: src/uptime.c:186 src/users.c:113 src/wc.c:131 src/who.c:614 src/whoami.c:47 -#: src/yes.c:45 +#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:372 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47 +#: src/uptime.c:186 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:47 +#: src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" @@ -325,25 +430,25 @@ msgstr "" "Má tá IARMHÍR ann, bain é amach fosta.\n" "\n" -#: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264 -#: src/chown.c:139 src/chroot.c:58 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254 -#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:223 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:219 src/echo.c:104 +#: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298 +#: src/chown.c:152 src/chroot.c:58 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254 +#: src/csplit.c:1446 src/cut.c:222 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762 +#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104 #: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:162 src/factor.c:89 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:53 -#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:180 -#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3885 -#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:357 -#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:426 -#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2861 src/printenv.c:72 -#: src/printf.c:145 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:130 -#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:103 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 -#: src/sleep.c:63 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699 -#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:303 +#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:182 +#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4032 +#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:356 +#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:429 +#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:72 +#: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141 +#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 +#: src/sleep.c:64 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699 +#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304 #: src/tee.c:71 src/test.c:1051 src/touch.c:265 src/tr.c:389 src/true.c:43 -#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:393 -#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:126 -#: src/wc.c:153 src/who.c:655 src/whoami.c:59 src/yes.c:61 +#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:396 +#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:128 +#: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:59 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" "\n" @@ -352,27 +457,23 @@ msgstr "" "\n" "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n" -#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:211 src/chmod.c:353 src/chown.c:212 -#: src/chroot.c:78 src/comm.c:265 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 +#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264 +#: src/chroot.c:78 src/comm.c:280 src/csplit.c:1376 src/dirname.c:89 #: src/expr.c:202 src/install.c:282 src/link.c:88 src/mkdir.c:125 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:189 -#: src/readlink.c:128 src/rm.c:203 src/rmdir.c:207 src/seq.c:374 -#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:139 src/stat.c:819 src/unlink.c:89 +#: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:207 src/seq.c:375 +#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:140 src/stat.c:819 src/unlink.c:89 msgid "too few arguments" msgstr "níl go leor argóint ann" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:76 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140 -#: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842 -#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:169 -#: src/who.c:803 +#: src/readlink.c:136 src/seq.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1842 +#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:171 +#: src/who.c:805 msgid "too many arguments" msgstr "an iomarca argóintí" -#: src/cat.c:41 src/split.c:43 -msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" -msgstr "Torbjorn Granlund agus Richard M. Stallman" - #: src/cat.c:91 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" @@ -433,7 +534,7 @@ msgstr "" msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "ní féidir ioctl a dhéanamh ar `%s'" -#: src/cat.c:666 src/dd.c:1233 src/od.c:1012 src/tee.c:181 src/yes.c:112 +#: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92 msgid "standard output" msgstr "aschur caighdeánach" @@ -450,25 +551,25 @@ msgstr "ag dúnadh ionchur caighdeánach" msgid "closing standard output" msgstr "ag dúnadh aschur caighdeánach" -#: src/chgrp.c:93 +#: src/chgrp.c:86 msgid "cannot change to null group" msgstr "ní féidir athrach a dhéanamh go dtí grúpa nialasach" -#: src/chgrp.c:102 +#: src/chgrp.c:95 #, c-format msgid "invalid group name %s" msgstr "tá an t-ainm grúpa %s neamhbhailí" -#: src/chgrp.c:106 +#: src/chgrp.c:99 msgid "group number" msgstr "uimhir ghrúpa" -#: src/chgrp.c:109 +#: src/chgrp.c:102 #, c-format msgid "invalid group number %s" msgstr "uimhir ghrúpa neamhbhailí %s" -#: src/chgrp.c:126 +#: src/chgrp.c:119 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" @@ -477,9 +578,11 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [ROGHA]... GRÚPA COMHAD...\n" " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n" -#: src/chgrp.c:131 +#: src/chgrp.c:124 +#, fuzzy msgid "" -"Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" @@ -492,24 +595,33 @@ msgstr "" " --dereference téigh i bhfeidhm ar an tagraí den nasc siombalach,\n" " in ionad an nasc siombalach féin\n" -#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 +#: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " -"file\n" -" (available only on systems that can change the\n" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" " -h, --no-dereference téigh i bhfeidhm ar an nasc siombalach in ionad\n" " comhad tagartha ar bith (le fáil más féidir le do\n" " chóras an úinéir de nasc siombalach a athrú)\n" -#: src/chgrp.c:143 +#: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:141 +#, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" msgstr "" " -f, --silent, --quiet múch an tromlach d'earráidí\n" " --reference=COMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag COMHAD\n" @@ -517,39 +629,72 @@ msgstr "" " -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/comhadlanna go hathchúrsach\n" " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad\n" -#: src/chgrp.c:219 src/chmod.c:157 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 -#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:221 src/cp.c:300 src/touch.c:154 -#: src/touch.c:360 +#: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272 +#: src/chown.c:299 src/cp.c:300 src/rm.c:241 src/touch.c:154 src/touch.c:360 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "níorbh fhéidir na saintréithe de %s a rochtain" -#: src/chmod.c:102 +#: src/chmod.c:112 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "ag fáil saintréithe nua de %s" -#: src/chmod.c:124 +#: src/chmod.c:134 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "rinneadh athrú ar mhodh %s go %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:127 +#: src/chmod.c:137 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "níorbh fhéidir an mhodh de %s a athrú go %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:130 +#: src/chmod.c:140 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "coimeádadh an mhodh de %s mar %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:179 +#: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "níl %s ar fáil" + +#: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a léamh" + +#: src/chmod.c:211 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "ag athrú na ceadanna ar %s" -#: src/chmod.c:242 +#: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502 +#, fuzzy +msgid "fts_read failed" +msgstr "teipeadh ag léamh" + +#: src/chmod.c:270 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" @@ -560,13 +705,23 @@ msgstr "" " nó: %s [ROGHA]... MODH-OCHTACH COMHAD...\n" " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n" -#: src/chmod.c:248 -#, fuzzy +#: src/chmod.c:276 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is " "made\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:281 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:285 +#, fuzzy +msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" @@ -581,7 +736,7 @@ msgstr "" " --reference=COMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag COMHAD\n" " -R, --recursive athraigh comhaid agus comhadlanna go hathchúrsach\n" -#: src/chmod.c:259 +#: src/chmod.c:293 msgid "" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" @@ -591,63 +746,63 @@ msgstr "" "Is éard atá i ngach modh: litir amháin as `ugoa' ar a laghad, ceann de na\n" "siombailí `+-=' agus litir amháin as `rwxXstugo' ar a laghad.\n" -#: src/chmod.c:321 +#: src/chmod.c:357 #, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" msgstr "carachtar neamhbhailí %s sa teaghrán modha %s" -#: src/chmod.c:362 +#: src/chmod.c:404 #, c-format msgid "invalid mode string: %s" msgstr "teaghrán modha neamhbhailí: %s" # tagraí is my coinage, analogue of tagróir=referer --KPS -#: src/chown-core.c:116 +#: src/chown-core.c:117 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "ní athraíodh nasc siombalach %s ná a thagraí\n" -#: src/chown-core.c:143 +#: src/chown-core.c:144 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "tá athrach úinéireachta ar %s go dtí %s\n" -#: src/chown-core.c:144 +#: src/chown-core.c:145 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "tá athrach grúpa ar %s go dtí %s\n" -#: src/chown-core.c:148 +#: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "níorbh fhéidir athrach úinéireacht a dhéanamh ar %s go dtí %s\n" -#: src/chown-core.c:149 +#: src/chown-core.c:150 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "níorbh fhéidir athrach grúpa a dhéanamh ar %s go dtí %s\n" -#: src/chown-core.c:153 +#: src/chown-core.c:154 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "Tá an t-úinéir de %s fós %s\n" -#: src/chown-core.c:154 +#: src/chown-core.c:155 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "Tá an grúpa de %s fós %s\n" -#: src/chown-core.c:328 +#: src/chown-core.c:270 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "ag athrú úinéireacht ar %s" -#: src/chown-core.c:329 +#: src/chown-core.c:271 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "ag athrú grúpa de %s" -#: src/chown.c:99 +#: src/chown.c:94 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" @@ -658,9 +813,12 @@ msgstr "" " nó: %s [ROGHA]... :GRÚPA COMHAD...\n" " nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n" -#: src/chown.c:105 +#: src/chown.c:100 +#, fuzzy msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" @@ -674,7 +832,7 @@ msgstr "" " --dereference téigh i bhfeidhm ar an tagraí den nasc siombalach,\n" " in ionad an nasc siombalach féin\n" -#: src/chown.c:117 +#: src/chown.c:113 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" @@ -694,12 +852,14 @@ msgstr "" " don tréithe ar iarraidh a aontú\n" #: src/chown.c:124 +#, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" -" the specified OWNER:GROUP values\n" +" the specifying OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" msgstr "" " -f, --silent, --quiet múch an tromlach d'earráidí\n" " --reference=COMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag COMHAD\n" @@ -707,7 +867,7 @@ msgstr "" " -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/comhadlanna go hathchúrsach\n" " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad\n" -#: src/chown.c:133 +#: src/chown.c:146 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" @@ -776,10 +936,6 @@ msgstr "" "Taispeáin suim seiceála CRC agus líon bearta di gach COMHAD.\n" "\n" -#: src/comm.c:34 src/ls.c:122 src/uniq.c:39 -msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" -msgstr "Richard Stallman agus David MacKenzie" - #: src/comm.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" @@ -799,254 +955,245 @@ msgstr "" " -2 ceil línte i gCOMHAD_AR_DHEIS, nach i gCOMHAD_AR_CLE\n" " -3 ceil línte atá sna comhaid araon\n" -#: src/copy.c:159 src/du.c:332 -#, c-format -msgid "cannot access %s" -msgstr "níl %s ar fáil" - -#: src/copy.c:223 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1267 +#: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh" -#: src/copy.c:229 src/copy.c:283 src/copy.c:298 src/dd.c:1210 src/tail.c:1097 -#: src/tail.c:1169 +#: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098 +#: src/tail.c:1170 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "ní féidir %s a `fstat'" -#: src/copy.c:239 +#: src/copy.c:238 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "ag gabháil thar an chomhad %s; bhí sé curtha as áit agus á chóipeáil" -#: src/copy.c:259 src/copy.c:887 src/copy.c:1068 src/copy.c:1158 src/ln.c:291 -#: src/remove.c:726 src/remove.c:780 src/remove.c:905 src/remove.c:1012 +#: src/copy.c:258 src/copy.c:886 src/copy.c:1067 src/copy.c:1157 src/ln.c:297 +#: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "ní féidir %s a scriosadh" -#: src/copy.c:274 +#: src/copy.c:273 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "ní féidir gnáthchomhad %s a chruthú" -#: src/copy.c:325 src/dd.c:826 src/dd.c:1020 +#: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "ag léamh %s" -#: src/copy.c:359 src/head.c:437 +#: src/copy.c:358 src/head.c:437 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "ní féidir %s a `lseek'" -#: src/copy.c:374 src/copy.c:398 src/dd.c:1064 src/dd.c:1125 +#: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "ag scríobh %s" -#: src/copy.c:406 src/copy.c:412 src/head.c:874 +#: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "ag dúnadh %s" -#: src/copy.c:631 +#: src/copy.c:630 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: forscríobh %s agus sáraigh modh %04lo? " -#: src/copy.c:637 +#: src/copy.c:636 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: forscríobh %s? " -#: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:649 +#: src/copy.c:830 src/copy.c:868 src/df.c:492 src/stat.c:649 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "ní féidir %s a `stat'" -#: src/copy.c:841 +#: src/copy.c:840 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "ag fágáil na comhadlainne %s ar lár" -#: src/copy.c:855 +#: src/copy.c:854 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin" -#: src/copy.c:900 src/ln.c:237 +#: src/copy.c:899 src/ln.c:241 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "is iadsan %s agus %s an comhad céanna" -#: src/copy.c:910 +#: src/copy.c:909 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "" "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (ní comhadlann é) le %s (comhadlann)" -#: src/copy.c:927 +#: src/copy.c:926 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "diúltaíodh forscríobh ar an chomhad nua %s le %s" -#: src/copy.c:938 +#: src/copy.c:937 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (comhadlann) le gnáthchomhad" -#: src/copy.c:999 +#: src/copy.c:998 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a fhorscríobh" -#: src/copy.c:1008 +#: src/copy.c:1007 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "ní féidir comhadlann a aistriú go dtí gnáthchomhad: %s -> %s" -#: src/copy.c:1031 +#: src/copy.c:1030 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "scriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; ní aistríodh %s" -#: src/copy.c:1032 +#: src/copy.c:1031 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "scriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; ní chóipeáladh %s" -#: src/copy.c:1047 src/ln.c:273 +#: src/copy.c:1046 src/ln.c:279 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s" -#: src/copy.c:1083 src/ln.c:308 +#: src/copy.c:1082 src/ln.c:314 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (cúltaca: %s)" -#: src/copy.c:1133 +#: src/copy.c:1132 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "" "ní féidir an chomhadlann %s a chóipeáil isteach sa chomhadlann féin, %s" -#: src/copy.c:1140 +#: src/copy.c:1139 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "ní chruthófar nasc crua %s go dtí comhadlann %s" -#: src/copy.c:1166 +#: src/copy.c:1165 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "ní féidir nasc crua %s a chruthú go dtí %s" -#: src/copy.c:1220 +#: src/copy.c:1219 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "" "ní féidir an chomhadlann %s a aistriú go dtí fochomhadlann dá chuid féin, %s" -#: src/copy.c:1263 +#: src/copy.c:1262 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "ní féidir %s a aistriú go %s" -#: src/copy.c:1275 +#: src/copy.c:1274 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" "aistriú idir gléasanna teipthe: %s go %s; ní féidir an sprioc a scriosadh" -#: src/copy.c:1303 +#: src/copy.c:1302 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "ní féidir nasc siombalach ciorclach %s a chóipeáil" -#: src/copy.c:1380 +#: src/copy.c:1379 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: ní foláir naisc siombalacha coibhneasta a dhéanamh sa chomhadlann oibre" -#: src/copy.c:1387 +#: src/copy.c:1386 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %s go %s" -#: src/copy.c:1398 +#: src/copy.c:1397 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "ní féidir an nasc %s a chruthú" -#: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134 +#: src/copy.c:1419 src/mkfifo.c:134 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "ní féidir an `fifo' %s a chruthú" -#: src/copy.c:1437 +#: src/copy.c:1430 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "ní féidir comhad speisialta %s a chruthú" -#: src/copy.c:1449 src/ls.c:2485 src/stat.c:436 +#: src/copy.c:1442 src/ls.c:2561 src/stat.c:436 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "ní féidir nasc siombalach %s a léamh" -#: src/copy.c:1474 +#: src/copy.c:1467 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a chruthú" -#: src/copy.c:1490 src/copy.c:1551 src/cp.c:334 +#: src/copy.c:1483 src/copy.c:1544 src/cp.c:334 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "níorbh fhéidir an úinéireacht de %s a chaomhnú" -#: src/copy.c:1505 +#: src/copy.c:1498 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "tá %s de chineál anaithnid" -#: src/copy.c:1538 +#: src/copy.c:1531 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "ag caomhnú amanna do %s" -#: src/copy.c:1563 +#: src/copy.c:1556 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "Theip ar luchtú an chomhaid %s" -#: src/copy.c:1568 +#: src/copy.c:1561 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú" -#: src/copy.c:1587 +#: src/copy.c:1580 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "ag socrú ceadanna ar %s" # bad coinage --KPS -#: src/copy.c:1609 src/ln.c:326 +#: src/copy.c:1602 src/ln.c:332 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "ní féidir dí-chúltaca a dhéanamh ar %s" -#: src/copy.c:1613 +#: src/copy.c:1606 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (dí-chúltaca)\n" -#: src/cp.c:50 -msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, agus Jim Meyering" - -#: src/cp.c:161 src/mv.c:307 +#: src/cp.c:161 src/mv.c:306 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" @@ -1065,12 +1212,12 @@ msgstr "" "Cóipeáil FOINSE go SPRIOC, nó FOINSE/Í go COMHADLANN.\n" "\n" -#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1505 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:179 +#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1417 src/cut.c:189 src/df.c:733 src/du.c:172 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123 -#: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:354 src/ls.c:3761 src/mkdir.c:66 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:317 src/nl.c:185 src/paste.c:416 -#: src/pr.c:2762 src/ptx.c:1880 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109 -#: src/tac.c:135 src/tail.c:247 src/touch.c:243 src/unexpand.c:382 +#: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3908 src/mkdir.c:66 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:316 src/nl.c:185 src/paste.c:419 +#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109 +#: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:385 #: src/uniq.c:143 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1221,7 +1368,7 @@ msgstr "" "thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bailí:\n" "\n" -#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:384 src/mv.c:351 +#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:392 src/mv.c:350 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -1256,46 +1403,46 @@ msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s" msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "níorbh fhéidir ceadanna a chaomhnú ar %s" -#: src/cp.c:429 +#: src/cp.c:428 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú" # plural above under cp.c -KPS -#: src/cp.c:488 src/ln.c:488 src/mv.c:456 src/shred.c:1601 +#: src/cp.c:487 src/ln.c:496 src/mv.c:455 src/shred.c:1601 msgid "missing file argument" msgstr "ainm comhaid ar iarraidh" -#: src/cp.c:493 +#: src/cp.c:492 msgid "missing destination file" msgstr "sprioc-chomhad ar iarraidh" -#: src/cp.c:518 src/ln.c:161 src/ln.c:184 src/ln.c:211 src/ln.c:297 +#: src/cp.c:517 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "ag rochtain %s" -#: src/cp.c:543 +#: src/cp.c:542 #, c-format msgid "%s: specified destination directory does not exist" msgstr "%s: níl a leithéid de sprioc-chomhadlann ann" -#: src/cp.c:545 +#: src/cp.c:544 #, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "%s: ní comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha" -#: src/cp.c:548 +#: src/cp.c:547 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "ní comhadlann an argóint deiridh %s agus ag cóipeáil comhaid iomadúla" -#: src/cp.c:647 +#: src/cp.c:646 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "" "ní foláir an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann agus ag caomhnú cosáin" -#: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:435 src/mv.c:402 +#: src/cp.c:872 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:401 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" @@ -1304,145 +1451,147 @@ msgstr "" "rabhadh: tá --version-control (-V) dulta i léig agus beidh sé scriosta\n" "i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `--backup=%s' ina áit." -#: src/cp.c:968 src/ln.c:465 +#: src/cp.c:966 src/ln.c:473 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "níl naisc siombalacha ar fáil ar an gcórais seo" -#: src/cp.c:1004 +#: src/cp.c:1002 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh" -#: src/cp.c:1012 src/install.c:273 src/ln.c:531 src/mv.c:480 +#: src/cp.c:1010 src/install.c:273 src/ln.c:539 src/mv.c:479 msgid "backup type" msgstr "cineál cúltaca" -#: src/csplit.c:40 -msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" -msgstr "Stuart Kemp agus David MacKenzie" - -#: src/csplit.c:288 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 -#: src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747 +#: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1393 src/join.c:265 src/tac-pipe.c:57 +#: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747 msgid "read error" msgstr "earráid ag léamh" -#: src/csplit.c:582 +#: src/csplit.c:517 msgid "input disappeared" msgstr "ionchur imithe" -#: src/csplit.c:704 src/csplit.c:715 +#: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: líne-uimhir as raon" -#: src/csplit.c:742 +#: src/csplit.c:689 #, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: `%s': líne-uimhir as raon" -#: src/csplit.c:745 src/csplit.c:791 -#, c-format -msgid " on repetition %d\n" +#: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid " on repetition %s\n" msgstr " le linn timthriall %d\n" -#: src/csplit.c:787 +#: src/csplit.c:734 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "%s: `%s': níl comhoiriúnú ar fáil" -#: src/csplit.c:848 src/csplit.c:888 src/tac.c:261 +#: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261 msgid "error in regular expression search" msgstr "earráid agus ag cuardach do shlonn ionadaíochta" -#: src/csplit.c:991 +#: src/csplit.c:941 #, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "earráid ag scríobh do `%s'" -#: src/csplit.c:1063 -#, c-format -msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -msgstr "%s: ag súil le `+' nó `-' i ndiaidh teorantóir" - -#: src/csplit.c:1067 -#, c-format -msgid "%s: integer expected after `%c'" +#: src/csplit.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: ag súil le slánuimhir i ndiaidh `%c'" -#: src/csplit.c:1087 +#: src/csplit.c:1026 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: tá gá le `}' i líon na hathráite" -#: src/csplit.c:1097 +#: src/csplit.c:1036 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: tá gá le slánuimhir idir `{' agus `}'" -#: src/csplit.c:1124 -#, c-format -msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" +#: src/csplit.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: teorantóir foirceanta `%c' ar iarraidh" -#: src/csplit.c:1140 +#: src/csplit.c:1079 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s" -#: src/csplit.c:1173 +#: src/csplit.c:1112 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: patrún neamhbhailí" -#: src/csplit.c:1176 +#: src/csplit.c:1115 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" -msgstr "%s: ní foláir líne-uimhir deimhneach" +msgstr "%s: ní foláir líne-uimhir dheimhneach" -#: src/csplit.c:1182 +#: src/csplit.c:1121 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "líne-uimhir `%s' níos lú ná an líne-uimhir roimpi, %s" -#: src/csplit.c:1188 +#: src/csplit.c:1127 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "rabhadh: is ionann líne-uimhir `%s' agus an líne-uimhir roimpi" -#: src/csplit.c:1313 +# similar string for time format in ls.c -KPS +#: src/csplit.c:1180 +#, fuzzy +msgid "invalid format width" +msgstr "leagan amach neamhbhailí don dáta: %s" + +#: src/csplit.c:1201 +#, fuzzy +msgid "invalid format precision" +msgstr "cruinneas neamhbhailí: %s" + +#: src/csplit.c:1222 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "tá sonraitheoir tiontaithe ar iarraidh in iarmhír" -#: src/csplit.c:1319 +#: src/csplit.c:1228 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: %c" -#: src/csplit.c:1322 +#: src/csplit.c:1231 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1354 -#, c-format -msgid "missing %% conversion specification in suffix" -msgstr "sonraitheoir tiontaithe %% ar iarraidh in iarmhír" - -#: src/csplit.c:1357 +#: src/csplit.c:1254 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "an iomarca sonraitheoirí tiontaithe %% in iarmhír" -#: src/csplit.c:1441 +#: src/csplit.c:1269 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "sonraitheoir tiontaithe %% ar iarraidh in iarmhír" + +#: src/csplit.c:1353 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: uimhir neamhbhailí" -#: src/csplit.c:1496 +#: src/csplit.c:1408 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD PATRÚN...\n" -#: src/csplit.c:1500 +#: src/csplit.c:1412 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" @@ -1453,10 +1602,10 @@ msgstr "" "agus taispeáin líon na mbearta i ngach píosa ar an aschur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1508 -#, c-format +#: src/csplit.c:1420 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" @@ -1464,7 +1613,7 @@ msgstr "" " -f, --prefix=RÉIMÍR bain úsáid as RÉIMÍR in ionad `xx'\n" " -k, --keep-files ná scrios aschomhaid i ndiaidh earráid\n" -#: src/csplit.c:1513 +#: src/csplit.c:1425 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1474,7 +1623,7 @@ msgstr "" " -s, --quiet, --silent ná taispeáin líonta na mbearta in aschomhaid\n" " -z, --elide-empty-files scrios aschomhaid folmha\n" -#: src/csplit.c:1520 +#: src/csplit.c:1432 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -1483,7 +1632,7 @@ msgstr "" "Má tá an COMHAD `-', léigh ón ionchur caighdeánach. Is féidir PATRÚN a " "bheith:\n" -#: src/csplit.c:1524 +#: src/csplit.c:1436 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -1503,21 +1652,17 @@ msgstr "" " {SLÁNUIMHIR} aithris an patrún is déanaí SLÁNUIMHIR uaire\n" " {*} aithris an patrún is déanaí is mó is féidir\n" "\n" -"FRITHÁIREAMH = `+' nó `-' (riachtanach) agus ansin slánuimhir deimhneach.\n" - -#: src/cut.c:42 -msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, agus Jim Meyering" +"FRITHÁIREAMH = `+' nó `-' (riachtanach) agus ansin slánuimhir dheimhneach.\n" -#: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:174 src/expand.c:111 src/fold.c:66 -#: src/head.c:113 src/ls.c:3755 src/nl.c:176 src/paste.c:406 src/pr.c:2753 -#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:237 src/tee.c:62 -#: src/unexpand.c:373 src/wc.c:135 +#: src/cut.c:181 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:111 src/fold.c:66 +#: src/head.c:113 src/ls.c:3902 src/nl.c:176 src/paste.c:409 src/pr.c:2752 +#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 +#: src/unexpand.c:376 src/wc.c:135 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n" -#: src/cut.c:186 +#: src/cut.c:185 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" @@ -1525,7 +1670,7 @@ msgstr "" "Taispeáin codanna tofa de na línte as gach COMHAD ar aschur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/cut.c:193 +#: src/cut.c:192 msgid "" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" @@ -1535,7 +1680,7 @@ msgstr "" " -c, --characters=LIOSTA ná taispeáin ach na carachtair seo\n" " -d, --delimiter=TEORANN úsáid TEORANN in ionad TAB mar teorantóir réimse\n" -#: src/cut.c:198 +#: src/cut.c:197 msgid "" " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" @@ -1548,7 +1693,7 @@ msgstr "" " rogha `-s' tugtha\n" " -n (as feidhm)\n" -#: src/cut.c:204 +#: src/cut.c:203 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" @@ -1558,7 +1703,7 @@ msgstr "" " --output-delimiter=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar theorantóir aschuir\n" " is an teorantóir ionchuir an luach loicthe\n" -#: src/cut.c:211 +#: src/cut.c:210 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" @@ -1582,38 +1727,38 @@ msgstr "" "\n" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" -#: src/cut.c:334 src/cut.c:366 src/cut.c:452 +#: src/cut.c:329 src/cut.c:361 src/cut.c:447 msgid "invalid byte or field list" msgstr "liosta bearta nó réimsí neamhbhailí" -#: src/cut.c:440 +#: src/cut.c:435 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "tá an fritháireamh birt %s rómhór" -#: src/cut.c:443 +#: src/cut.c:438 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "tá an uimhir réimse %s rómhór" -#: src/cut.c:763 src/cut.c:771 +#: src/cut.c:754 src/cut.c:762 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "ní cheadaítear liostaí iomadúla" -#: src/cut.c:780 +#: src/cut.c:771 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "is gá an teorantóir a bheith ina charachtar aonarach" -#: src/cut.c:811 +#: src/cut.c:802 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "ní foláir duit liosta bearta, carachtair, nó réimsí a cheapadh" -#: src/cut.c:814 +#: src/cut.c:805 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" "ní cheadaítear teorantóir a thabhairt ach nuair atáthar ag oibriú le réimsí" -#: src/cut.c:818 +#: src/cut.c:809 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" @@ -1621,11 +1766,11 @@ msgstr "" "ní cheiltear línte gan teorantóirí ach nuair\n" "\tatáthar ag oibriú le réimsí" -#: src/cut.c:834 +#: src/cut.c:825 msgid "missing list of fields" msgstr "liosta réimsí ar iarraidh" -#: src/cut.c:836 +#: src/cut.c:827 msgid "missing list of positions" msgstr "liosta suímh ar iarraidh" @@ -1661,7 +1806,6 @@ msgstr "" " Is `date' AMCHÓD má tá sé fágtha ar lár.\n" #: src/date.c:135 -#, fuzzy msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n" @@ -1721,7 +1865,7 @@ msgid "" " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" " %F = %Y-%m-%d\n" -" %g an bhliain le dhá dhigit freagrach do %V\n" +" %g an bhliain le dhá dhigit fhreagrach do %V\n" " %G an bhliain le cheithre dhigit, freagrach do %V\n" #: src/date.c:168 @@ -1803,7 +1947,6 @@ msgstr "" " %Y an bhliain (1970...)\n" #: src/date.c:207 -#, fuzzy msgid "" " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" @@ -1823,9 +1966,9 @@ msgstr "" " `-' (fleiscín) ná stuáil an réimse\n" " `_' (folíne) stuáil an réimse le spásanna\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1184 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 -#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:1999 src/pr.c:1163 -#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:482 src/tac.c:488 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 +#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163 +#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:483 src/tac.c:489 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210 msgid "standard input" msgstr "ionchur caighdeánach" @@ -1861,7 +2004,6 @@ msgstr "" "ní foláir do gach rogha eile a bheith teaghrán formáide le `+' ar tosach." #: src/date.c:400 -#, fuzzy msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" msgstr "" @@ -1879,10 +2021,6 @@ msgstr "níl aon fháil ar an am lae" msgid "cannot set date" msgstr "ní féidir an dáta a shocrú" -#: src/dd.c:42 -msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" -msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, agus Stuart Kemp" - #: src/dd.c:287 src/tty.c:62 src/uname.c:109 src/whoami.c:51 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -2048,15 +2186,14 @@ msgstr "rogha anaithnid %s=%s" msgid "invalid number %s" msgstr "uimhir neamhbhailí %s" -#: src/dd.c:656 -msgid "" -"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " -"{unblock,sync}" +#: src/dd.c:655 +#, fuzzy +msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" msgstr "" "ní cheadaítear ach conv amháin ó: {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block," "unblock}, {unblock,sync}" -#: src/dd.c:791 +#: src/dd.c:790 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -2065,25 +2202,20 @@ msgstr "" "rabhadh: ag seachaint fabht eithne `lseek' don chomhad (%s)\n" " de mt_type=0x%0lx -- féach ar <sys/mtio.h> le haghaidh liosta cineálacha" -#: src/dd.c:1181 src/dd.c:1199 +#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "ag oscailt %s" -#: src/dd.c:1207 +#: src/dd.c:1206 msgid "file offset out of range" msgstr "fritháireamh comhaid as raon" -#: src/dd.c:1225 +#: src/dd.c:1224 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "ag gabháil thar %s beart san aschomhad %s" -#: src/df.c:45 -#, fuzzy -msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert" -msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, agus Paul Eggert" - #: src/df.c:149 msgid "Filesystem Type" msgstr "Córas comhaid Cineál" @@ -2122,11 +2254,11 @@ msgstr " %4s bloc Ídithe Ar Fáil Úsáid%%" msgid " Mounted on\n" msgstr " Curtha suas ar\n" -#: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:983 +#: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980 msgid "cannot get current directory" msgstr "níl an chomhadlann láithreach ar fáil" -#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 src/du.c:345 +#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s" @@ -2189,7 +2321,7 @@ msgstr "" " -x, --exclude-type=CINEÁL ná taispeáin córais comhaid den chineál CINEÁL\n" " -v (as feidhm)\n" -#: src/df.c:758 src/du.c:215 src/ls.c:3873 +#: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4020 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2205,11 +2337,11 @@ msgstr "" msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "Tá an cineál %s roghnaithe agus fágtha as" -#: src/df.c:921 +#: src/df.c:920 msgid "Warning: " msgstr "Rabhadh: " -#: src/df.c:924 +#: src/df.c:923 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "ní féidir le %s an tábla de chórais comhaid atá curtha suas" @@ -2285,10 +2417,6 @@ msgstr "" "níl an athróg thimpeallachta SHELL ar fáil, agus ní thugtar rogha den " "chineál blaoisce" -#: src/dirname.c:32 src/head.c:47 src/pathchk.c:53 -msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" -msgstr "David MacKenzie agus Jim Meyering" - #: src/dirname.c:45 #, c-format msgid "" @@ -2308,14 +2436,7 @@ msgstr "" "priontáil `.' (an chomhadlann oibre).\n" "\n" -#: src/du.c:49 -#, fuzzy -msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering" -msgstr "" -"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, agus Jim " -"Meyering" - -#: src/du.c:175 +#: src/du.c:168 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" @@ -2323,7 +2444,7 @@ msgstr "" "Coimrigh úsáid dhiosca do gach COMHAD, go hathchúrsach do chomhadlanna.\n" "\n" -#: src/du.c:182 +#: src/du.c:175 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " @@ -2349,7 +2470,7 @@ msgstr "" " -c, --total taispeáin suim iomlán\n" " -D, --dereference-args dí-thagair COSÁN más nasc siombalach é\n" -#: src/du.c:193 +#: src/du.c:186 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2363,9 +2484,14 @@ msgstr "" " -k mar `--block-size=1K'\n" " -l, --count-links cuir méid san áireamh gach uair más nasc crua é\n" -#: src/du.c:199 +#: src/du.c:192 +#, fuzzy msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" @@ -2373,7 +2499,7 @@ msgstr "" " -S, --separate-dirs ná cuir comhadlanna san áireamh\n" " -s, --summarize ná taispeáin ach an tsuim iomlán\n" -#: src/du.c:204 +#: src/du.c:199 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2398,34 +2524,30 @@ msgstr "" "agus\n" " --summarize\n" -#: src/du.c:337 -#, c-format -msgid "cannot change to parent of directory %s" -msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go tuismitheoir de %s" - -#: src/du.c:352 -#, c-format -msgid "cannot read directory %s" -msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a léamh" - -#: src/du.c:554 src/ls.c:2233 src/wc.c:674 +#: src/du.c:524 src/ls.c:2231 src/wc.c:674 msgid "total" msgstr "iomlán" -#: src/du.c:642 +#: src/du.c:604 +msgid "" +"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" +msgstr "" + +#: src/du.c:626 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "doimhneacht uasta neamhbhailí %s" -#: src/du.c:708 +#: src/du.c:696 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "ní féidir coimriú a dhéanamh agus gach iontráil a thaispeáint" -#: src/du.c:715 +#: src/du.c:703 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "rabhadh: is ionann iad coimriú agus --max-depth=0" -#: src/du.c:721 +#: src/du.c:709 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "rabhadh: tagann coimriú agus --max-depth=%d salach ar a chéile" @@ -2485,10 +2607,6 @@ msgstr "" " \\t táb cothrománach\n" " \\v táb ingearach\n" -#: src/env.c:92 -msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" -msgstr "Richard Mlynarik agus David MacKenzie" - #: src/env.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" @@ -2730,7 +2848,12 @@ msgstr "" " Taispeáin na fachtóirí príomha de gach UIMHIR tugtha. Mura bhfuil\n" " argóintí ann, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" -#: src/factor.c:153 +#: src/factor.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is too large" +msgstr "tá %s rómhór" + +#: src/factor.c:157 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" msgstr "Ní slánuimhir dheimhneach bhailí é `%s'" @@ -2884,14 +3007,14 @@ msgstr "" "Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n" #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631 -#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:364 src/tail.c:445 -#: src/tail.c:494 src/tail.c:587 src/tail.c:715 src/tail.c:763 src/tail.c:802 -#: src/tail.c:1293 src/tail.c:1329 src/uniq.c:378 +#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446 +#: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803 +#: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "earráid agus ag léamh %s" -#: src/head.c:158 src/uniq.c:383 +#: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "earráid agus ag scríobh %s" @@ -2911,7 +3034,7 @@ msgstr "%s: is mór líon na mbearta" msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "%s: ní féidir `lseek' a dhéanamh ar ais go dtí an láthair tionscantach" -#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:395 +#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh %s" @@ -2921,24 +3044,24 @@ msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh %s" msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "ní féidir an pointeoir comhaid a athshocrú do %s" -#: src/head.c:897 src/tail.c:1453 +#: src/head.c:897 src/tail.c:1454 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: tá %s chomh mór nach inléirithe é" -#: src/head.c:898 src/tail.c:1455 +#: src/head.c:898 src/tail.c:1456 msgid "number of lines" msgstr "líon na línte" -#: src/head.c:898 src/tail.c:1456 +#: src/head.c:898 src/tail.c:1457 msgid "number of bytes" msgstr "líon na mbearta" -#: src/head.c:905 src/tail.c:1542 +#: src/head.c:905 src/tail.c:1543 msgid "invalid number of lines" msgstr "líon na línte neamhbhailí" -#: src/head.c:906 src/tail.c:1543 +#: src/head.c:906 src/tail.c:1544 msgid "invalid number of bytes" msgstr "líon na mbearta neamhbhailí" @@ -2996,10 +3119,6 @@ msgstr "ní féidir leis an chóras seo a óstainm a shocrú" msgid "cannot determine hostname" msgstr "ní féidir an t-óstainm a aimsiú" -#: src/id.c:35 -msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" -msgstr "Arnold Robbins agus David MacKenzie" - #: src/id.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" @@ -3031,7 +3150,7 @@ msgid "" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" "\n" -"Mura bhfuil ROGHA ann, taispeáin roinnt bheag eolais tairbheach.\n" +"Mura bhfuil ROGHA ann, taispeáin roinnt bheag eolais thairbhigh.\n" #: src/id.c:162 msgid "cannot print only user and only group" @@ -3197,7 +3316,7 @@ msgstr "" " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír cúltaca loicthe\n" " -v, --verbose taispeáin gach comhadlann agus á chruthú\n" -#: src/install.c:631 src/ln.c:377 src/mv.c:344 +#: src/install.c:631 src/ln.c:385 src/mv.c:343 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -3263,6 +3382,7 @@ msgstr "" " -2 RÉIMSE nasc ag an RÉIMSE seo i gcomhad 2\n" #: src/join.c:171 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" @@ -3271,6 +3391,8 @@ msgid "" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" msgstr "" "\n" "Má tá `-t CAR' ceaptha, scar réimsí le CAR; mura bhfuil sé ceaptha, scar\n" @@ -3280,40 +3402,40 @@ msgstr "" "FHORMÁID loicthe na réimsí fuílligh as COMHAD1, na réimsí fuílligh as\n" "COMHAD2, scartha le CAR.\n" -#: src/join.c:644 +#: src/join.c:642 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" msgstr "sonraitheoir réimse neamhbhailí: `%s'" -#: src/join.c:658 src/join.c:772 src/join.c:808 +#: src/join.c:656 src/join.c:769 src/join.c:805 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" msgstr "uimhir réimse neamhbhailí: `%s'" -#: src/join.c:671 +#: src/join.c:669 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "uimhir chomhaid neamhbhailí i sonraitheoir réimse: `%s'" -#: src/join.c:792 +#: src/join.c:789 #, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" msgstr "uimhir réimse neamhbhailí do chomhad 1: `%s'" -#: src/join.c:801 +#: src/join.c:798 #, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" msgstr "uimhir réimse neamhbhailí do chomhad 2: `%s'" -#: src/join.c:833 +#: src/join.c:830 msgid "too many non-option arguments" msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna" -#: src/join.c:855 +#: src/join.c:852 msgid "too few non-option arguments" msgstr "níl go leor argóint nach roghanna" -#: src/join.c:866 +#: src/join.c:863 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "ní féidir na comhaid araon a bheith an t-ionchur caighdeánach" @@ -3417,57 +3539,53 @@ msgstr "" msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "ní féidir nasc a chruthú ó %s chuig %s" -#: src/ln.c:35 -msgid "Mike Parker and David MacKenzie" -msgstr "Mike Parker agus David MacKenzie" - -#: src/ln.c:168 +#: src/ln.c:172 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "%s: rabhadh: ní iniompartha nasc crua go nasc siombalach" -#: src/ln.c:175 +#: src/ln.c:179 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: ní cheadaítear nasc crua le comhadlann" -#: src/ln.c:246 +#: src/ln.c:250 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: ní féidir forscríobh a dhéanamh ar comhadlann" # FARF has 'athchuir' in computing contexts, though it sounds funny --KPS -#: src/ln.c:251 +#: src/ln.c:255 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: athchuir %s? " -#: src/ln.c:257 +#: src/ln.c:261 #, c-format msgid "%s: File exists" msgstr "%s: Tá an comhad ann cheana" -#: src/ln.c:304 +#: src/ln.c:310 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" msgstr "cruthaigh nasc siombalach %s go %s" -#: src/ln.c:305 +#: src/ln.c:311 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" msgstr "cruthaigh nasc crua %s go %s" -#: src/ln.c:319 +#: src/ln.c:325 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" msgstr "ag cruthú nasc siombalach %s go %s" -#: src/ln.c:320 +#: src/ln.c:326 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "ag cruthú nasc crua %s go %s" -#: src/ln.c:339 +#: src/ln.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" @@ -3478,7 +3596,7 @@ msgstr "" " nó: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN\n" " nó: %s [ROGHA]... --target-directory=COMHADLANN SPRIOC...\n" -#: src/ln.c:345 +#: src/ln.c:351 msgid "" "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" @@ -3497,12 +3615,17 @@ msgstr "" "cruthú naisc crua.\n" # same stuff under cp --KPS -#: src/ln.c:357 +#: src/ln.c:363 +#, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" " --backup[=RIALÚ] déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann\n" @@ -3510,7 +3633,7 @@ msgstr "" " -d, -F, --directory déan nasc crua do chomhadlanna (forúsáideoir)\n" " -f, --force scrios sprioc-chomhad má tá sé ann cheana\n" -#: src/ln.c:363 +#: src/ln.c:371 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" @@ -3521,7 +3644,7 @@ msgstr "" " -i, --interactive fiafraigh roimh sprioc-chomhaid a scriosadh\n" " -s, --symbolic naisc siombalacha in ionad naisc crua\n" -#: src/ln.c:369 +#: src/ln.c:377 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " @@ -3535,12 +3658,12 @@ msgstr "" " na naisc\n" " -v, --verbose taispeáin an t-ainm de gach comhad roimh nasc\n" -#: src/ln.c:522 +#: src/ln.c:530 #, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" msgstr "%s: ní comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha" -#: src/ln.c:543 +#: src/ln.c:551 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "" "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag cruthú naisc" @@ -3562,76 +3685,86 @@ msgstr "" msgid "no login name" msgstr "níl aon ainm logtha isteach ann" -#: src/ls.c:664 +#: src/ls.c:655 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/ls.c:672 +#: src/ls.c:663 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#: src/ls.c:1299 +#: src/ls.c:1290 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" "tá an athróg thimpeallachta QUOTING_STYLE neamhbhailí: %s; ag ligean thar" -#: src/ls.c:1326 +#: src/ls.c:1317 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "tá an athróg thimpeallachta COLUMNS neamhbhailí: %s; ag ligean thar" -#: src/ls.c:1357 +#: src/ls.c:1349 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "tá an athróg thimpeallachta TABSIZE neamhbhailí: %s; ag ligean thar" -#: src/ls.c:1474 +#: src/ls.c:1466 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s" -#: src/ls.c:1548 +#: src/ls.c:1540 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "tá an mhéid tháib neamhbhailí: %s" -#: src/ls.c:1714 +#: src/ls.c:1708 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "leagan amach neamhbhailí don am: %s" -#: src/ls.c:2046 +#: src/ls.c:2044 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "réimír anaithnid: %s" -#: src/ls.c:2069 +#: src/ls.c:2067 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "tá an athróg thimpeallachta LS_COLORS neamhbhailí" -#: src/ls.c:2137 +#: src/ls.c:2135 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "ní féidir an gléas agus inode de %s a dhéanamh amach" -#: src/ls.c:2147 +#: src/ls.c:2145 #, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "ní liostófar an chomhadlann %s; liostaithe cheana" -#: src/ls.c:2200 src/remove.c:941 +#: src/ls.c:2198 src/remove.c:938 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "ag léamh na comhadlainne %s" -#: src/ls.c:2595 +#: src/ls.c:2678 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "" "ní féidir na ainmneacha comhaid %s agus %s a chur i gcomparáid le chéile" -#: src/ls.c:3756 +#: src/ls.c:3020 +#, fuzzy +msgid "User name too long" +msgstr "%s: comhad rófhada" + +#: src/ls.c:3041 +#, fuzzy +msgid "Group name too long" +msgstr "%s: comhad rófhada" + +#: src/ls.c:3903 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" @@ -3641,7 +3774,7 @@ msgstr "" "Sórtáil san ord aibítre mura bhfuil --sort ná aon cheann de -cftuSUX.\n" "\n" -#: src/ls.c:3764 +#: src/ls.c:3911 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -3653,7 +3786,7 @@ msgstr "" " --author taispeáin an t-údar de gach comhad\n" " -b, --escape ochtnártha in ionad carachtair neamhghrafacha\n" -#: src/ls.c:3770 +#: src/ls.c:3917 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -3670,7 +3803,7 @@ msgstr "" "ainm\n" " i ngach cás eile: sórtáil de réir ctime\n" -#: src/ls.c:3778 +#: src/ls.c:3925 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -3688,7 +3821,7 @@ msgstr "" " -d, --directory taispeáin comhadlanna in ionad a n-ábhar\n" " -D, --dired gin aschur chun an modh dired i Emacs\n" -#: src/ls.c:3786 +#: src/ls.c:3933 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" @@ -3702,7 +3835,7 @@ msgstr "" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time mar `-l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:3793 +#: src/ls.c:3940 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" @@ -3726,7 +3859,7 @@ msgstr "" " lean gach nasc siombalach ar an líne orduithe\n" " atá nasctha le comhadlann\n" -#: src/ls.c:3804 +#: src/ls.c:3951 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -3745,7 +3878,7 @@ msgstr "" "PATRÚN\n" " -k mar `--block-size=1K'\n" -#: src/ls.c:3811 +#: src/ls.c:3958 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -3759,7 +3892,7 @@ msgstr "" " t-eolas faoin thagraí seachas an nasc féin\n" " -m taispeáin iontrálacha scartha le camóga\n" -#: src/ls.c:3818 +#: src/ls.c:3965 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -3775,7 +3908,7 @@ msgstr "" " -o mar `-l', ach gan eolas faoin ghrúpa\n" " -p, --file-type cuir ceann de /=@| leis na hiontrálacha\n" -#: src/ls.c:3825 +#: src/ls.c:3972 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -3795,7 +3928,7 @@ msgstr "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" -#: src/ls.c:3833 +#: src/ls.c:3980 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -3805,7 +3938,7 @@ msgstr "" " -R, --recursive taispeáin gach comhadlann go hathchúrsach\n" " -s, --size taispeáin an mhéid de gach comhad (bloic)\n" -#: src/ls.c:3838 +#: src/ls.c:3985 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -3827,7 +3960,7 @@ msgstr "" " atime, access, use, ctime, nó status; úsáid\n" " an t-am seo chun sórtáil más --sort=time\n" -#: src/ls.c:3847 +#: src/ls.c:3994 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" @@ -3850,7 +3983,7 @@ msgstr "" " -t sórtáil de réir am modhnaithe\n" " -T, --tabsize=COLÚIN cuir táb ar gach COLÚIN colún (loicthe=8)\n" -#: src/ls.c:3858 +#: src/ls.c:4005 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -3866,7 +3999,7 @@ msgstr "" " -U ná sórtáil; taispeáin in ord na comhadlann\n" " -v sórtáil de réir leagan\n" -#: src/ls.c:3865 +#: src/ls.c:4012 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -3879,7 +4012,7 @@ msgstr "" "aibítre\n" " -1 taispeáin aon chomhad sa líne\n" -#: src/ls.c:3877 +#: src/ls.c:4024 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -3896,10 +4029,6 @@ msgstr "" "Baintear úsáid as dathanna nuair atá aschur caighdeánach nasctha le\n" "teirminéal (tty).\n" -#: src/md5sum.c:37 -msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" -msgstr "Ulrich Drepper agus Scott Miller" - #: src/md5sum.c:124 #, c-format msgid "" @@ -3976,7 +4105,7 @@ msgstr "TEIPTHE" msgid "OK" msgstr "Ceart" -#: src/md5sum.c:494 +#: src/md5sum.c:494 src/od.c:997 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: earráid agus ag léamh" @@ -4198,11 +4327,7 @@ msgstr "gléas neamhbhailí %s" msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a shocrú" -#: src/mv.c:40 -msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, agus Jim Meyering" - -#: src/mv.c:313 +#: src/mv.c:312 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" @@ -4211,16 +4336,17 @@ msgstr "" "\n" # same stuff under cp, install, etc. --KPS -#: src/mv.c:320 +#: src/mv.c:319 +#, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" -" equivalent to --reply=yes\n" +" (equivalent to --reply=yes)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" -" equivalent to --reply=query\n" +" (equivalent to --reply=query)\n" msgstr "" " --backup[=RIALÚ] déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann\n" " -b mar `--backup' ach gan argóint\n" @@ -4229,7 +4355,7 @@ msgstr "" " -i, --interactive fiafraigh roimh forscríobh\n" " ar chomhbhrí le `--reply=query'\n" -#: src/mv.c:328 +#: src/mv.c:327 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" @@ -4242,7 +4368,7 @@ msgstr "" " --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna sraoilleach ó gach FOINSE\n" " -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír cúltaca loicthe\n" -#: src/mv.c:335 +#: src/mv.c:334 msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" @@ -4259,13 +4385,13 @@ msgstr "" " an sprioc-chomhad ar iarraidh\n" " -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n" -#: src/mv.c:464 +#: src/mv.c:463 #, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" msgstr "ní comhadlann an sprioc-chomhad %s" # Compare ln.c, making multiple links -KPS -#: src/mv.c:472 +#: src/mv.c:471 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" msgstr "" "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag aistriú comhaid" @@ -4311,10 +4437,6 @@ msgstr "níl an thosaíocht ar fáil" msgid "cannot set priority" msgstr "ní féidir an thosaíocht a shocrú" -#: src/nl.c:39 -msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" -msgstr "Scott Bartram agus David MacKenzie" - #: src/nl.c:180 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" @@ -4470,7 +4592,7 @@ msgstr "Ní féidir %s a oscailt" #: src/nohup.c:133 msgid "failed to redirect standard output" -msgstr "níorbh féidir aschur caighdeánach a athsheoladh" +msgstr "níorbh fhéidir aschur caighdeánach a athsheoladh" #: src/nohup.c:135 #, c-format @@ -4479,7 +4601,7 @@ msgstr "ag ceangal aschur le %s" #: src/nohup.c:154 msgid "failed to redirect standard error" -msgstr "níorbh fhéidir earráid caighdeánach a athsheoladh" +msgstr "níorbh fhéidir earráid chaighdeánach a athsheoladh" #: src/nohup.c:190 src/setuidgid.c:132 #, c-format @@ -4683,81 +4805,77 @@ msgstr "" msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" msgstr "carachtar neamhbhailí `%c' i dteaghrán cineáil `%s'" -#: src/od.c:1141 +#: src/od.c:1144 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "ní féidir a ghabháil thar deireadh an ionchuir iomlán" -#: src/od.c:1394 +#: src/od.c:1397 msgid "old-style offset" msgstr "fritháireamh ar an sean-nós" -#: src/od.c:1705 +#: src/od.c:1709 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "bunuimhir neamhbhailí `%c' do sheoltaí aschuir; roghnaigh as [doxn]" -#: src/od.c:1715 +#: src/od.c:1719 msgid "skip argument" msgstr "gabh thar argóint" -#: src/od.c:1723 +#: src/od.c:1727 msgid "limit argument" msgstr "teorannaigh argóint" -#: src/od.c:1733 +#: src/od.c:1737 msgid "minimum string length" msgstr "fad íosta do theaghráin" -#: src/od.c:1738 src/od.c:1804 +#: src/od.c:1742 src/od.c:1808 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "tá %s rómhór" -#: src/od.c:1802 +#: src/od.c:1806 msgid "width specification" msgstr "sainiú leithid" -#: src/od.c:1824 +#: src/od.c:1828 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "ní cheadaítear sonrú cineáil agus ag dumpáil teaghráin" -#: src/od.c:1872 +#: src/od.c:1876 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" msgstr "tá an dara oibreann neamhbhailí i modh comhoiriúnachta `%s'" -#: src/od.c:1893 +#: src/od.c:1897 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" msgstr "" "ní foláir an dhá argóint deiridh a bheith fritháireamh i modh comhoiriúnachta" -#: src/od.c:1900 +#: src/od.c:1904 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" msgstr "Trí hargóintí ar a mhéad i modh comhoiriúnachta" -#: src/od.c:1921 +#: src/od.c:1925 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "is rómhór skip-bytes + read-bytes" -#: src/od.c:1973 +#: src/od.c:1977 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "rabhadh: leithead neamhbhailí %lu; bainfear úsáid as %d ina ionad" -#: src/od.c:1989 +#: src/od.c:1993 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmd=\"%s\" leithead=%d\n" -#: src/paste.c:49 -msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" -msgstr "David M. Ihnat agus David MacKenzie" - #: src/paste.c:206 msgid "standard input is closed" msgstr "tá an t-ionchur caighdeánach dúnta" -#: src/paste.c:410 +#: src/paste.c:413 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" @@ -4769,7 +4887,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/paste.c:419 +#: src/paste.c:422 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" @@ -4818,10 +4936,6 @@ msgstr "tá fad an ainm `%s' = %ld; uasmhéid=%ld" msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" msgstr "tá fad an chosáin `%s' = %lu; uasmhéid = %ld" -#: src/pinky.c:34 src/uptime.c:38 -msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" -msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, agus Kaveh Ghazi" - #: src/pinky.c:291 msgid "Login name: " msgstr "Ainm logtha isteach: " @@ -4925,10 +5039,6 @@ msgstr "" msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "is gá ainm úsáideora amháin a thabhairt ar a laghad agus ag úsáid -l" -#: src/pr.c:326 -msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" -msgstr "Pete TerMaat agus Roland Huebner" - #: src/pr.c:803 #, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" @@ -5004,17 +5114,17 @@ msgstr "`-%c' carachtair breise, nó uimhir neamhbhailí san argóint: `%s'" msgid "page width too narrow" msgstr "leathanach róchúng" -#: src/pr.c:2361 +#: src/pr.c:2360 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" msgstr "leathanach tosaigh níos mó ná an t-iomlán: `%d'" -#: src/pr.c:2392 +#: src/pr.c:2391 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Leathanach %d" -#: src/pr.c:2758 +#: src/pr.c:2757 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" @@ -5022,7 +5132,7 @@ msgstr "" "Uimhrigh leathanaigh nó colúin de CHOMHA(I)D le haghaidh priontála.\n" "\n" -#: src/pr.c:2765 +#: src/pr.c:2764 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" @@ -5038,7 +5148,7 @@ msgstr "" " mura bhfuil -a tugtha. Cothromaigh líon na línte sa\n" " colúin ar gach leathanach.\n" -#: src/pr.c:2773 +#: src/pr.c:2772 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" @@ -5054,7 +5164,7 @@ msgstr "" " -d, --double-space\n" " spásáil dhúbailte\n" -#: src/pr.c:2781 +#: src/pr.c:2780 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" @@ -5074,7 +5184,7 @@ msgstr "" " (le -F, úsáid ceanntásc leathanaigh de trí líne, nó,\n" " gan -F, de cúig líne agus le buntásc)\n" -#: src/pr.c:2791 +#: src/pr.c:2790 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " @@ -5097,7 +5207,7 @@ msgstr "" " colúin, socraigh deighilteoirí le --sep-string" "[=TEAGHRÁN]\n" -#: src/pr.c:2800 +#: src/pr.c:2799 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" @@ -5112,7 +5222,7 @@ msgstr "" " -m, --merge taispeáin na comhaid go comhuaineach, ceann sa cholún,\n" " teasc línte, ach cónaisc línte iomlána le -J\n" -#: src/pr.c:2807 +#: src/pr.c:2806 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" @@ -5129,7 +5239,7 @@ msgstr "" " crom ar áireamh le hUIMHIR ag an chéad líne den chéad\n" " leathanach priontáilte (féach ar +AONÚ)\n" -#: src/pr.c:2815 +#: src/pr.c:2814 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" @@ -5143,7 +5253,7 @@ msgstr "" " -r, --no-file-warnings\n" " ná taispeáin rabhadh mura féidir comhad a oscailt\n" -#: src/pr.c:2822 +#: src/pr.c:2821 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " @@ -5159,11 +5269,11 @@ msgstr "" " stopann -s[CAR] teascadh línte de na trí rogha\n" " (-COLÚN|-a -COLÚN|-m) ach is lasta an rogha -w\n" -#: src/pr.c:2829 +#: src/pr.c:2828 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr " -STEAGHRÁN, --sep-string[=TEAGHRÁN]\n" -#: src/pr.c:2832 +#: src/pr.c:2831 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" @@ -5177,7 +5287,7 @@ msgstr "" " (mar -S\" \"); níl aon éifeacht ar roghanna colúin\n" " -t, --omit-header fág na ceanntásca agus na buntásca ar lár\n" -#: src/pr.c:2838 +#: src/pr.c:2837 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " @@ -5199,7 +5309,7 @@ msgstr "" " leithead an leathanaigh = LEITHEAD (72) carachtar do\n" " aschur ilcholúnach, stopann -s[car] é seo (72)\n" -#: src/pr.c:2848 +#: src/pr.c:2847 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" @@ -5213,7 +5323,7 @@ msgstr "" "isteach\n" " ar na roghanna -S nó -s\n" -#: src/pr.c:2856 +#: src/pr.c:2855 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" @@ -5224,10 +5334,6 @@ msgstr "" "COMHAD\n" "ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" -#: src/printenv.c:43 -msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" -msgstr "David MacKenzie agus Richard Mlynarik" - #: src/printenv.c:63 #, c-format msgid "" @@ -5241,7 +5347,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil ATHRÓG thimpeallachta ann, taispeáin gach ceann acu.\n" "\n" -#: src/printf.c:87 +#: src/printf.c:82 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" @@ -5249,7 +5355,7 @@ msgstr "" "rabhadh: %s: ag déanamh neamhshuim ar carachtair i ndiaidh tairiseach " "carachtair" -#: src/printf.c:100 +#: src/printf.c:95 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" @@ -5258,7 +5364,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s FORMÁID [ARGÓINT]...\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/printf.c:105 +#: src/printf.c:100 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" @@ -5266,7 +5372,7 @@ msgstr "" "Taispeáin ARGÓINT(Í) de réir FORMÁID.\n" "\n" -#: src/printf.c:111 +#: src/printf.c:106 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" @@ -5282,7 +5388,7 @@ msgstr "" " \\0NNN carachtar leis an luach ochtnártha NNN (0..3 digit)\n" " \\\\ cúlslais\n" -#: src/printf.c:119 +#: src/printf.c:114 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" @@ -5294,7 +5400,7 @@ msgstr "" " \\c stop an t-aschur\n" " \\f foirmfhotha\n" -#: src/printf.c:125 +#: src/printf.c:120 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" @@ -5306,7 +5412,7 @@ msgstr "" " \\t táb cothrománach\n" " \\v táb ingearach\n" -#: src/printf.c:131 +#: src/printf.c:126 msgid "" " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n" "\n" @@ -5318,7 +5424,7 @@ msgstr "" " \\uNNNN carachtar le luach heicsidheachúlach NNNN (cheithre dhigit)\n" " \\UNNNNNNNN carachtar le luach heicsidheachúlach NNNNNNNN (8 ndigit)\n" -#: src/printf.c:137 +#: src/printf.c:132 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" @@ -5334,56 +5440,61 @@ msgstr "" "dheireadh,\n" "agus ARGÓINTí churtha ina gceart ar dtús. Glactar leithid luaineacha.\n" -#: src/printf.c:161 +#: src/printf.c:156 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: ag súil le luach uimhriúil" -#: src/printf.c:163 +#: src/printf.c:158 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: níl an luach tiontaithe ar fad" -#: src/printf.c:257 src/printf.c:284 +#: src/printf.c:252 src/printf.c:279 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "uimhir heicsidheachúlach ar iarraidh sa chód éalúcháin" -#: src/printf.c:296 +#: src/printf.c:291 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "tá an t-ainm carachtair uilíoch \\%c%0*x neamhbhailí" -#: src/printf.c:476 +#: src/printf.c:471 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s" -#: src/printf.c:502 +#: src/printf.c:497 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "cruinneas neamhbhailí: %s" -#: src/printf.c:523 +#: src/printf.c:518 #, c-format msgid "%%%c: invalid directive" msgstr "%%%c: treoir neamhbhailí" -#: src/printf.c:581 +#: src/printf.c:576 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" msgstr "Úsáid: %s formáid [argóint...]\n" -#: src/printf.c:599 +#: src/printf.c:594 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" msgstr "rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar argóintí breise, ó `%s' amach" -#: src/ptx.c:405 +#: src/ptx.c:38 +#, fuzzy +msgid "F. Pinard" +msgstr "Le %s.\n" + +#: src/ptx.c:407 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (ar regexp `%s')" -#: src/ptx.c:1872 +#: src/ptx.c:1874 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" @@ -5392,7 +5503,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [ROGHA]... [IONCHUR]... (gan -G)\n" " nó: %s -G [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n" -#: src/ptx.c:1876 +#: src/ptx.c:1878 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" @@ -5402,7 +5513,7 @@ msgstr "" "ionchuir.\n" "\n" -#: src/ptx.c:1883 +#: src/ptx.c:1885 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" @@ -5414,7 +5525,7 @@ msgstr "" " -G, --traditional oibrigh ar nós `ptx' System V\n" " -F, --flag-truncation=STRING úsáid STRING chun línte teasctha a léiriú\n" -#: src/ptx.c:1889 +#: src/ptx.c:1891 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" @@ -5429,7 +5540,7 @@ msgstr "" " -S, --sentence-regexp=REGEXP foircinn línte ní foircinn abairtí\n" " -T, --format=tex táirg an t-aschur i riocht treoracha `TeX'\n" -#: src/ptx.c:1896 +#: src/ptx.c:1898 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" @@ -5445,7 +5556,7 @@ msgstr "" " -i, --ignore-file=COMHAD tá focail le ligean tharat i gCOMHAD\n" " -o, --only-file=COMHAD tá liosta treoirfhocal i gCOMHAD\n" -#: src/ptx.c:1904 +#: src/ptx.c:1906 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" @@ -5456,7 +5567,7 @@ msgstr "" " -t, --typeset-mode - neamhchríochnaithe -\n" " -w, --width=UIMHIR leithead an aschuir, gan tagairt\n" -#: src/ptx.c:1911 +#: src/ptx.c:1913 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" @@ -5465,7 +5576,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n" "léigh ón ionchur caighdeánach. `-F /' trí mhainneachtain.\n" -#: src/ptx.c:1992 +#: src/ptx.c:1995 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -5479,7 +5590,7 @@ msgstr "" "nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n" "\n" -#: src/ptx.c:1999 +#: src/ptx.c:2002 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -5493,7 +5604,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License le haghaidh níos mó sonraí a fháil.\n" "\n" -#: src/ptx.c:2006 +#: src/ptx.c:2009 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" @@ -5545,72 +5656,72 @@ msgstr "" " -s, --silent múch an tromlach d'earráidí\n" " -v, --verbose taispeáin earráidí\n" -#: src/remove.c:386 +#: src/remove.c:387 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go dtí .." -#: src/remove.c:399 src/remove.c:480 +#: src/remove.c:400 src/remove.c:481 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "ní féidir `.' a `lstat' i %s" -#: src/remove.c:406 src/remove.c:484 +#: src/remove.c:407 src/remove.c:485 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "d'athraigh %s dev/ino" -#: src/remove.c:566 src/remove.c:711 src/remove.c:889 src/remove.c:999 +#: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996 #, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "ní féidir %s a `lstat'" -#: src/remove.c:573 src/remove.c:733 src/remove.c:750 src/remove.c:1079 +#: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a scriosadh" -#: src/remove.c:602 +#: src/remove.c:603 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann scríobh-bhactha %s? " -#: src/remove.c:603 +#: src/remove.c:604 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann %s? " -#: src/remove.c:613 +#: src/remove.c:614 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: scrios %s scríobh-bhactha %s? " -#: src/remove.c:614 +#: src/remove.c:615 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: scrios %s %s? " -#: src/remove.c:638 +#: src/remove.c:639 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s scriosta\n" -#: src/remove.c:653 src/remove.c:1074 +#: src/remove.c:654 src/remove.c:1077 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "scriosadh an chomhadlann %s\n" -#: src/remove.c:815 +#: src/remove.c:816 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a oscailt" -#: src/remove.c:908 src/remove.c:1017 +#: src/remove.c:905 src/remove.c:1014 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go %s" -#: src/remove.c:916 +#: src/remove.c:913 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" @@ -5625,20 +5736,17 @@ msgstr "" "Tá an chomhadlann a leanas cuid den struchtúr ciorclach:\n" " %s\n" -#: src/remove.c:1113 +#: src/remove.c:1116 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "ní féidir na comhadlanna `.' nó `..' a scriosadh" -#: src/rm.c:61 -msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" -msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, agus Jim Meyering" - -#: src/rm.c:101 src/touch.c:238 +#: src/rm.c:108 src/touch.c:238 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n" -#: src/rm.c:102 +#: src/rm.c:109 +#, fuzzy msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" @@ -5647,8 +5755,6 @@ msgid "" " supports `unlink' for nonempty directories)\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i, --interactive prompt before any removal\n" -" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" "Scrios (dínasc) an COMHA(I)D.\n" "\n" @@ -5660,7 +5766,15 @@ msgstr "" " -r, -R, --recursive scrios na hábhair i gcomhadlanna go hathchúrsach\n" " -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n" -#: src/rm.c:115 +#: src/rm.c:118 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:126 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5677,7 +5791,7 @@ msgstr "" "\n" " %s ./-foo\n" -#: src/rm.c:124 +#: src/rm.c:135 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" @@ -5726,7 +5840,7 @@ msgstr "" " `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhadlann\n" -#: src/seq.c:81 +#: src/seq.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" @@ -5737,7 +5851,7 @@ msgstr "" " nó: %s [ROGHA]... AONÚ DEIREADH\n" " nó: %s [ROGHA]... AONÚ INCRIMINT DEIREADH\n" -#: src/seq.c:86 +#: src/seq.c:87 #, c-format msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" @@ -5753,7 +5867,7 @@ msgstr "" " -s, --separator=TEAGHRÁN dealaigh uimhreacha le TEAGHRÁN (loicthe: \\n)\n" " -w, --equal-width cothromaigh leithead le nialais ar tosach\n" -#: src/seq.c:95 +#: src/seq.c:96 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5770,17 +5884,17 @@ msgstr "" "Má tá FORMÁID ann, tá sé ceann de na formáidí snámhphointe %e, %f, %g\n" "agus ní ceann ar bith eile\n" -#: src/seq.c:118 +#: src/seq.c:119 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "argóint shnámhphointe neamhbhailí: %s" -#: src/seq.c:386 +#: src/seq.c:387 #, c-format msgid "invalid format string: `%s'" msgstr "teaghrán formáide neamhbhailí: `%s'" -#: src/seq.c:406 +#: src/seq.c:407 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" "ní cheadaítear teaghrán formáide agus ag taispeáint teaghráin ar comhfhad" @@ -5803,7 +5917,7 @@ msgid "" "This program is useful only when run by root (UID=0).\n" "\n" msgstr "" -"Tréig aon grúpa forlíontach, glac leis an ID úsáideora/grúpa den ÚSÁIDEOIR\n" +"Tréig aon ghrúpa forlíontach, glac leis an ID úsáideora/grúpa den ÚSÁIDEOIR\n" "tugtha, agus rith ORDÚ le ARGÓINTí, má tá ann.\n" "Éirigh as le stádas scortha 111 mura bhfuiltear in ann an UID/GID a " "ghlacadh.\n" @@ -6026,11 +6140,7 @@ msgstr "%s: líon na dtimthriallta neamhbhailí" msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí" -#: src/sleep.c:33 -msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" -msgstr "Jim Meyering agus Paul Eggert" - -#: src/sleep.c:51 +#: src/sleep.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" @@ -6051,19 +6161,15 @@ msgstr "" "a bheith ina huimhir shnámhphointe saor anseo.\n" "\n" -#: src/sleep.c:155 +#: src/sleep.c:156 #, c-format msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "tréimhse neamhbhailí `%s'" -#: src/sleep.c:166 src/tail.c:1068 +#: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "ní féidir an clog am-beo a léamh" -#: src/sort.c:54 -msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" -msgstr "Mike Haertel agus Paul Eggert" - #: src/sort.c:278 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" @@ -6129,7 +6235,7 @@ msgstr "" " -S, --buffer-size=MÉID maolán príomhchuimhne = MÉID\n" #: src/sort.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" @@ -6192,8 +6298,8 @@ msgstr "" "\n" "*** RABHADH ***\n" "Athraíonn an logánú na torthaí a ghineann `sort'.\n" -"Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an t-ord traidisiúnta (.i. de " -"réirluachanna dúchasacha de na bearta.\n" +"Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an t-ord traidisiúnta\n" +"(.i. de réir luachanna dúchasacha de na bearta.\n" #: src/sort.c:442 msgid "cannot create temporary file" @@ -6203,7 +6309,7 @@ msgstr "ní féidir comhad sealadach a chruthú" msgid "open failed" msgstr "teipeadh ag oscailt" -#: src/sort.c:485 src/sort.c:2578 +#: src/sort.c:485 src/sort.c:2580 msgid "close failed" msgstr "teipeadh ag dúnadh" @@ -6232,68 +6338,67 @@ msgstr "%s: %s:%s: mí-eagar: " msgid "standard error" msgstr "earráid chaighdeánach" -#: src/sort.c:2090 +#: src/sort.c:2091 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: sonrú réimse neamhbhailí `%s'" -#: src/sort.c:2116 +#: src/sort.c:2118 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: áireamh `%.*s' rómhór" -#: src/sort.c:2122 +#: src/sort.c:2124 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "%s: áireamh neamhbhailí ag tús `%s'" -#: src/sort.c:2364 +#: src/sort.c:2366 msgid "invalid number after `-'" msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `-'" -#: src/sort.c:2367 src/sort.c:2413 src/sort.c:2440 +#: src/sort.c:2369 src/sort.c:2415 src/sort.c:2442 msgid "invalid number after `.'" msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `.'" -#: src/sort.c:2370 src/sort.c:2449 +#: src/sort.c:2372 src/sort.c:2451 msgid "stray character in field spec" msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse" -#: src/sort.c:2404 +#: src/sort.c:2406 msgid "invalid number at field start" msgstr "uimhir neamhbhailí ag tús réimse" -#: src/sort.c:2408 src/sort.c:2436 +#: src/sort.c:2410 src/sort.c:2438 msgid "field number is zero" msgstr "is nialas an uimhir réimse" -#: src/sort.c:2417 +#: src/sort.c:2419 msgid "character offset is zero" msgstr "is nialas an fritháireamh carachtair" -#: src/sort.c:2432 +#: src/sort.c:2434 msgid "invalid number after `,'" msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `,'" -#: src/sort.c:2459 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2461 msgid "multiple output files specified" -msgstr "roghanna -l nó -t iomadúla" +msgstr "aschomhaid iomadúla" -#: src/sort.c:2475 +#: src/sort.c:2477 msgid "empty tab" -msgstr "" +msgstr "táb folamh" -#: src/sort.c:2486 +#: src/sort.c:2488 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "táb ilcharachtair `%s'" -#: src/sort.c:2491 +#: src/sort.c:2493 msgid "incompatible tabs" -msgstr "" +msgstr "táib éaguibhreannacha" -#: src/sort.c:2561 +#: src/sort.c:2563 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "ní cheadaítear oibreann breise `%s' le -c" @@ -6315,7 +6420,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/split.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" @@ -6327,6 +6432,7 @@ msgstr "" " -b, --bytes=MÉID cuir MÉID beart do gach aschomhad\n" " -C, --line-bytes=MÉID cuir MÉID beart línte ar a mhéad do gach " "aschomhad\n" +" -d, --numeric-suffixes úsáid iarmhíreanna uimhriúla in ionad aibítreacha\n" " -l, --lines=UIMHIR cuir UIMHIR líne do gach aschomhad\n" #: src/split.c:119 @@ -6334,9 +6440,8 @@ msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" -" --verbose scríobh diagnóisic go hearráid caighdeánach go " -"díreach\n" -" roimh atá gach aschomhad oscailte\n" +" --verbose scríobh diagnóisic go hearráid chaighdeánach\n" +" go díreach roimh atá gach aschomhad oscailte\n" #: src/split.c:125 msgid "" @@ -6529,11 +6634,8 @@ msgstr "" " %t Cineál, heicsidheachúlach\n" #: src/stat.c:794 -#, fuzzy msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" -msgstr "" -"rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n" -"i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `-u' ina áit" +msgstr "Rabhadh: tá --l dulta i léig; bain úsáid as `-L' ina áit" #: src/stty.c:489 #, c-format @@ -7091,10 +7193,6 @@ msgstr "ag baint úsáid as blaosc srianta %s" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "rabhadh: ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s" -#: src/sum.c:35 -msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" -msgstr "Kayvan Aghaiepour agus David MacKenzie" - #: src/sum.c:63 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" @@ -7128,10 +7226,6 @@ msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus éirigh as\n" msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus éirigh as\n" -#: src/tac.c:53 -msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" -msgstr "Jay Lepreau agus David MacKenzie" - #: src/tac.c:130 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" @@ -7150,29 +7244,25 @@ msgid "" msgstr "" " -b, --before ceangail an deighilteoir roimh in ionad i " "ndiaidh\n" -" -r, --regex caith leis an deighilteoir mar slonn " +" -r, --regex caith leis an deighilteoir mar shlonn " "ionadaíochta\n" -" -s, --separator=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar deighilteoir in ionad líne " +" -s, --separator=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar dheighilteoir in ionad líne " "nua\n" -#: src/tac.c:229 +#: src/tac.c:229 src/tac.c:318 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh" -#: src/tac.c:452 src/tac.c:591 +#: src/tac.c:453 src/tac.c:581 msgid "stdin: read error" msgstr "stdin: earráid ag léamh" -#: src/tac.c:638 +#: src/tac.c:628 msgid "separator cannot be empty" msgstr "ní cheadaítear deighilteoir folamh" -#: src/tail.c:49 -msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" -msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, agus Jim Meyering" - -#: src/tail.c:241 +#: src/tail.c:242 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" @@ -7186,7 +7276,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/tail.c:250 +#: src/tail.c:251 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" @@ -7198,7 +7288,7 @@ msgstr "" "nó ina dhiaidh sin -- ní úsáideach ach le -f\n" " -c, --bytes=N taispeáin an N beart deireanach\n" -#: src/tail.c:256 +#: src/tail.c:257 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -7213,7 +7303,7 @@ msgstr "" "chomhbhrí\n" " -F ar chomhbhrí le --follow=name --retry\n" -#: src/tail.c:263 +#: src/tail.c:264 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" @@ -7231,7 +7321,7 @@ msgstr "" " féachaint an raibh sé dínasctha nó athainmnithe\n" " (mar shampla do logchomhaid uainíochta go minic\n" -#: src/tail.c:274 +#: src/tail.c:275 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -7246,7 +7336,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid i " "gcónaí\n" -#: src/tail.c:283 +#: src/tail.c:284 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" @@ -7264,7 +7354,7 @@ msgstr "" "le N: b=512, k=1024, m=1048576 (1 Meig).\n" "\n" -#: src/tail.c:291 +#: src/tail.c:292 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" @@ -7275,7 +7365,7 @@ msgstr "" "sin, fiú má athainmnítear comhad idir lámha, leanfaidh tail ag próiseáil\n" "a chríoch. " -#: src/tail.c:296 +#: src/tail.c:297 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" @@ -7284,74 +7374,74 @@ msgid "" "recreated by some other program.\n" msgstr "" "Níl an t-oibriú seo inmhianaithe más mian leat an fíor-ainm comhaid a lorg,\n" -"in ionad an tuarascálaí comhaid (m.sh. le uainíocht logchomhaid). Bain\n" +"in ionad an tuarascálaí comhaid (m.sh. le huainíocht logchomhaid). Bain\n" "úsáid as `--follow=name' sa chás sin. Leis an rogha seo, leanfadh `tail' " "an\n" "comhad tugtha trína athoscailt anois agus arís, féachaint an scriosfadh " "agus\n" "n-athchruthódh clár eile é.\n" -#: src/tail.c:334 +#: src/tail.c:335 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "ag dúnadh %s (fd=%d)" -#: src/tail.c:399 +#: src/tail.c:400 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta %s" -#: src/tail.c:403 +#: src/tail.c:404 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta ón chríoch %s" -#: src/tail.c:855 +#: src/tail.c:856 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "tá `%s' dorochtana anois" -#: src/tail.c:872 +#: src/tail.c:873 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "tá comhad nach féidir é a `tail' curtha in áit `%s'; ag tréigean" -#: src/tail.c:893 +#: src/tail.c:894 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "tá `%s' insroichte arís" -#: src/tail.c:901 +#: src/tail.c:902 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "tá `%s' ann anois; ag leanúint críoch an chomhaid nua" -#: src/tail.c:912 +#: src/tail.c:913 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "tá comhad nua in áit `%s' anois; ag leanúint críoch an chomhaid nua" -#: src/tail.c:1037 +#: src/tail.c:1038 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: comhad teasctha" -#: src/tail.c:1057 +#: src/tail.c:1058 msgid "no files remaining" msgstr "níl aon chomhad fágtha" -#: src/tail.c:1297 +#: src/tail.c:1298 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" "%s: ní féidir an chríoch a lorg do chomhad den chineál seo; ag tréigean" -#: src/tail.c:1421 +#: src/tail.c:1422 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "%c: carachtar iarmhíre neamhbhailí le rogha i léig" -#: src/tail.c:1470 +#: src/tail.c:1471 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" @@ -7362,7 +7452,7 @@ msgstr "" "úsáid\n" "an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina áit sin." -#: src/tail.c:1479 +#: src/tail.c:1480 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" @@ -7372,56 +7462,50 @@ msgstr "" "Rabhadh: ní iniompartha ach argóint chomhaid amháin a úsáid leis\n" "an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina áit sin." -#: src/tail.c:1488 +#: src/tail.c:1489 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr "tá an rogha `%s' as feidhm; bain úsáid as `%s-%c %.*s'" -#: src/tail.c:1560 -#, fuzzy +#: src/tail.c:1561 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" msgstr "" -"rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n" -"i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `-u' ina áit" +"tá an rogha --allow-missing dulta i léig; bain úsáid as --retry ina áit" -#: src/tail.c:1572 +#: src/tail.c:1573 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: uasmhéid neamhbhailí de `stat' gan athrú idir oscailtí" -#: src/tail.c:1584 +#: src/tail.c:1585 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "%s: uasmhéid neamhbhailí d'athruithe méide leantach" -#: src/tail.c:1596 +#: src/tail.c:1597 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: PID neamhbhailí" -#: src/tail.c:1615 +#: src/tail.c:1616 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí" -#: src/tail.c:1634 +#: src/tail.c:1635 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "rabhadh: níl --retry áisiúil ach amháin nuair atá ainm ina dhiaidh" -#: src/tail.c:1638 +#: src/tail.c:1639 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n" "mura bhfuiltear ag leanúint" -#: src/tail.c:1641 +#: src/tail.c:1642 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo" -#: src/tee.c:32 -msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" -msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman, agus David MacKenzie" - #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" @@ -7682,10 +7766,6 @@ msgstr "" "Ní foláir duit `(' agus `)' a chosaint ón bhlaosc le, m.sh., cúlslaiseanna.\n" "Is féidir le hUIMHIR a bheith -l TEAGHRÁN, fad an theaghráin.\n" -#: src/test.c:1061 -msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn" -msgstr "Kevin Braunsdorf agus Matthew Bradburn" - #: src/test.c:1105 msgid "missing `]'\n" msgstr "`]' ar iarraidh\n" @@ -7694,12 +7774,6 @@ msgstr "`]' ar iarraidh\n" msgid "too many arguments\n" msgstr "an iomarca argóintí\n" -#: src/touch.c:40 -msgid "" -"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" -msgstr "" -"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, agus Randy Smith" - #: src/touch.c:149 src/touch.c:165 #, c-format msgid "creating %s" @@ -7824,8 +7898,8 @@ msgid "" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" "\n" -"Sonraíonn TACAR mar theaghráin carachtar. Ciallaíonn carachtar é féin de " -"gnáth.\n" +"Sonraíonn TACAR mar theaghrán carachtar. Ciallaíonn carachtar é féin de " +"ghnáth.\n" "Cóid léirmhínithe:\n" "\n" " \\NNN carachtar le luach ochtnártha NNN (1,2, nó 3 digit)\n" @@ -8128,7 +8202,7 @@ msgstr "níl aon fháil ar an ainm córais" msgid "tab size contains an invalid character" msgstr "tá carachtar neamhbhailí i dtomhas táib" -#: src/unexpand.c:377 +#: src/unexpand.c:380 msgid "" "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -8139,7 +8213,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/unexpand.c:385 +#: src/unexpand.c:388 msgid "" " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial " "whitespace\n" @@ -8153,7 +8227,7 @@ msgstr "" " -t, --tabs=UIMHIR cuir táib UIMHIR carachtar óna chéile in ionad 8\n" " -t, --tabs=LIOSTA liosta d'áiteanna táib, scartha le camóga\n" -#: src/unexpand.c:463 +#: src/unexpand.c:466 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" msgstr "tá an rogha `-LIST' as feidhm; bain úsáid as `--first-only -t LIST'" @@ -8210,31 +8284,31 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Is éard atá i réimse: stráice spás bán agus ansin carachtair nach spás bán.\n" -"Gabhtar thar réimsí roimh carachtair.\n" +"Gabhtar thar réimsí roimh charachtair.\n" -#: src/uniq.c:432 src/uniq.c:449 +#: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "oibreann breise `%s'" -#: src/uniq.c:472 src/uniq.c:498 +#: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "is neamhbhailí líon na réimsí le ligean thar" -#: src/uniq.c:507 +#: src/uniq.c:513 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart le ligean thar" -#: src/uniq.c:516 +#: src/uniq.c:522 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart a chur i gcomparáid" -#: src/uniq.c:530 +#: src/uniq.c:536 #, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" msgstr "tá an rogha `-%lu' as feidhm; bain úsáid as `-f %lu'" -#: src/uniq.c:538 +#: src/uniq.c:544 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "Is gan chiall línte dúblacha AGUS líon na hathráite a thaispeáint" @@ -8300,7 +8374,7 @@ msgstr[3] "%d úsáideoir" msgid ", load average: %.2f" msgstr ", meánlód: %.2f" -#: src/uptime.c:190 src/users.c:117 +#: src/uptime.c:190 src/users.c:119 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD ]\n" @@ -8320,11 +8394,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n" "\n" -#: src/users.c:34 -msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" -msgstr "Joseph Arceneaux agus David MacKenzie" - -#: src/users.c:118 +#: src/users.c:120 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" @@ -8335,10 +8405,6 @@ msgstr "" "Gan COMHAD, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n" "\n" -#: src/wc.c:74 -msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" -msgstr "Paul Rubin agus David MacKenzie" - #: src/wc.c:139 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" @@ -8364,10 +8430,6 @@ msgstr "" " -L, --max-line-length taispeáin fad na líne níos faide\n" " -w, --words taispeáin líon na bhfocal\n" -#: src/who.c:40 -msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" -msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, agus Michael Stone" - #: src/who.c:221 msgid " old " msgstr " sean " @@ -8433,12 +8495,12 @@ msgstr "TRÁCHT " msgid "EXIT" msgstr "STÁDAS" -#: src/who.c:618 +#: src/who.c:620 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD | ARG1 ARG2 ]]\n" -#: src/who.c:619 +#: src/who.c:621 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" @@ -8452,31 +8514,27 @@ msgstr "" " -d, --dead taispeáin próisis marbha\n" " -H, --heading taispeáin teidil na gcolún\n" -#: src/who.c:626 -#, fuzzy +#: src/who.c:628 msgid "" " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" " (deprecated, use -u)\n" " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" -" -i, --idle taispeáin am marbh mar UAIRE:NÓIMÉID, ., nó old\n" +" -i, --idle taispeáin am marbh mar UAIRE:NÓIMÉID, . nó old\n" " (as feidhm, bain úsáid as -u)\n" " --login taispeáin próisis login don chóras\n" -" (ar chomhbhrí le SUS -l)\n" -#: src/who.c:631 -#, fuzzy +#: src/who.c:633 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" " -l, --lookup féach le caighdeánú na hóstainmneacha le DNS\n" -" (-l as feidhm, bain úsáid as --lookup)\n" " -m níl ach óstainm agus úsáideoir nasctha le stdin\n" " -p, --process taispeáin próisis a chuir init ar bun\n" -#: src/who.c:636 +#: src/who.c:638 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" @@ -8489,7 +8547,7 @@ msgstr "" " -s, --short ná taispeáin ach ainm, líne, agus am (loicthe)\n" " -t, --time taispeáin athrú an chloig is déanaí\n" -#: src/who.c:642 +#: src/who.c:644 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" @@ -8501,7 +8559,7 @@ msgstr "" " --message ar chomhbhrí le -T\n" " --writable ar chomhbhrí le -T\n" -#: src/who.c:650 +#: src/who.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8512,7 +8570,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n" "Má tá ARG1 agus ARG2 ann, glactar le -m: is gnách `am i' nó `mom likes'.\n" -#: src/who.c:753 +#: src/who.c:755 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n" @@ -8533,7 +8591,7 @@ msgstr "" msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" msgstr "%s: níl aon fháil ar ainm úsáideora don UID %u\n" -#: src/yes.c:49 +#: src/yes.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" @@ -8542,7 +8600,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [TEAGHRÁN]...\n" " nó: %s ROGHA\n" -#: src/yes.c:55 +#: src/yes.c:52 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" @@ -8550,23 +8608,201 @@ msgstr "" "Priontáil líne arís agus arís le gach TEAGHRÁN ceaptha, nó `y'.\n" "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Written by FIXME unknown." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman." +#~ msgstr "Torbjorn Granlund agus Richard M. Stallman" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." +#~ msgstr "David MacKenzie agus Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by David MacKenzie." +#~ msgstr "Stuart Kemp agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Roland McGrath." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Q. Frank Xia." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie." +#~ msgstr "Richard Stallman agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering." +#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, agus Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie." +#~ msgstr "Stuart Kemp agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering." +#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, agus Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp." +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, agus Stuart Kemp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert." +#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, agus Paul Eggert" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" -#~ "the increment must be negative" -#~ msgstr "" -#~ "ní foláir an incrimint a bheith diúltach nuair atá an luach deiridh\n" -#~ "níos lú ná an luach tosaigh" +#~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim " +#~ "Meyering." +#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, agus Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie." +#~ msgstr "Richard Mlynarik agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Parker." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Paul Rubin." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Jim Meyering." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Ross Paterson." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie." +#~ msgstr "Arnold Robbins agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Haertel." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Paul Eggert." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Michael Stone." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie." +#~ msgstr "Mike Parker agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Ulrich Drepper and Scott Miller." +#~ msgstr "Ulrich Drepper agus Scott Miller" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering." +#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, agus Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie." +#~ msgstr "Scott Bartram agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie." +#~ msgstr "David M. Ihnat agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi." +#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, agus Kaveh Ghazi" +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Pete TerMaat and Roland Huebner." +#~ msgstr "Pete TerMaat agus Roland Huebner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik." +#~ msgstr "David MacKenzie agus Richard Mlynarik" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" -#~ "the increment must be positive" -#~ msgstr "" -#~ "ní foláir an incrimint a bheith deimhneach nuair atá an luach deiridh\n" -#~ "níos mó ná an luach tosaigh" +#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim " +#~ "Meyering." +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, agus Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Colin Plumb." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Jim Meyering and Paul Eggert." +#~ msgstr "Jim Meyering agus Paul Eggert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Haertel and Paul Eggert." +#~ msgstr "Mike Haertel agus Paul Eggert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Michael Meskes." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie." +#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie." +#~ msgstr "Jay Lepreau agus David MacKenzie" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim " +#~ "Meyering." +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, agus Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie." +#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman, agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn." +#~ msgstr "Kevin Braunsdorf agus Matthew Bradburn" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform " -#~ "to POSIX" +#~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and " +#~ "Randy Smith." #~ msgstr "" -#~ "Fainic: athróidh an bhrí de `-l' i leagan amach anseo chun réiteach\n" -#~ "a dhéanamh le POSIX" +#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, agus Randy Smith" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mark Kettenis." +#~ msgstr "Le %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie." +#~ msgstr "Joseph Arceneaux agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie." +#~ msgstr "Paul Rubin agus David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone." +#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, agus Michael Stone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Richard Mlynarik." +#~ msgstr "David MacKenzie agus Richard Mlynarik" + +#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +#~ msgstr "%s: ag súil le `+' nó `-' i ndiaidh teorantóir" + +#~ msgid "cannot change to parent of directory %s" +#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go tuismitheoir de %s" |