summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1382
1 files changed, 540 insertions, 842 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 43692b003..3a05bec29 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Estonian translations for coreutils
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2004.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 5.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-25 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-16 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:02+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Lubatud argumendid on:"
#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
-#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:318
-#: src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
+#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
+#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
msgid "write error"
msgstr "viga kirjutamisel"
@@ -95,81 +95,76 @@ msgid "weird file"
msgstr "veider fail"
#: lib/gai_strerror.c:45
-#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "fifo faile ei toetata"
+msgstr "Aadressiperekonda või hostinime ei toetata"
#: lib/gai_strerror.c:46
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutine tõrge nime lahendamisel"
#: lib/gai_strerror.c:47
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane ai_flags väärtus"
#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge"
#: lib/gai_strerror.c:49
-#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "fifo faile ei toetata"
+msgstr "ai_family ei toetata"
#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Tõrge mälu haaramisel"
#: lib/gai_strerror.c:51
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Hosti nimega ei ole aadresse seostatud"
#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi või teenus on tundmatu"
#: lib/gai_strerror.c:53
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype ei toeta teenuse nime"
#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "fifo faile ei toetata"
+msgstr "ai_socktype ei toetata"
#: lib/gai_strerror.c:55
-#, fuzzy
msgid "System error"
-msgstr "viga kirjutamisel"
+msgstr "Süsteemne viga"
#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Päringu töötlemine käib"
#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Päring katkestati"
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Päringut ei katkestatud"
#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik päringud täidetud"
#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Katkestatud signaaliga"
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud"
#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu süsteemne viga"
+msgstr "Tundmatu viga"
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
@@ -230,27 +225,27 @@ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
msgid "block size"
msgstr "bloki suurus"
-#: lib/mkdir-p.c:106 src/cp.c:430 src/cp.c:452
+#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog"
-#: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294
+#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "%s omanikku ja/või gruppi ei õnnestu muuta"
-#: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
-
-#: lib/mkdir-p.c:240
+#: lib/mkdir-p.c:231
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "ei saa minna kataloogi %s"
-#: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332 src/install.c:524
+#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
+
+#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi"
@@ -260,11 +255,10 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
#: lib/openat-die.c:36
-#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "openat: ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi"
+msgstr "ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi"
-#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:517
+#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
@@ -356,10 +350,9 @@ msgstr "ei leia numbrilise UID login gruppi"
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:72
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
@@ -368,13 +361,13 @@ msgid ""
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või "
"muuta\n"
-"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
-"Tarkvara\n"
-"Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie\n"
-"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-"\n"
+"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"tingimustele.\n"
+"Seadustega lubatud piirides GARANTII PUUDUB.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:90
@@ -504,19 +497,19 @@ msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s."
#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
-#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:711
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:268 src/echo.c:60
-#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:71 src/fmt.c:269
+#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
+#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
-#: src/logname.c:40 src/ls.c:4088 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
+#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
-#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:674 src/stty.c:507 src/su.c:404
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:225 src/tee.c:58
+#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404
+#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
@@ -552,25 +545,29 @@ msgid ""
" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" %s /usr/bin/sort Väljasta \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Väljasta \"stdio\".\n"
#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
-#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:750
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:335 src/echo.c:98
-#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:91 src/fmt.c:300
+#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
+#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
-#: src/logname.c:51 src/ls.c:4233 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
+#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
-#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:747 src/stty.c:724 src/su.c:425
-#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:296 src/tee.c:75
+#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425
+#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
-#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:672
+#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670
#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, c-format
msgid ""
@@ -585,19 +582,19 @@ msgstr ""
#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:805
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
msgid "missing operand"
msgstr "puudub operand"
#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
-#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:922 src/hostid.c:82
+#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
-#: src/users.c:149 src/who.c:826 src/whoami.c:84
+#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "liigne operand %s"
@@ -656,11 +653,15 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" %s f - g Väljasta f'i sisu, siis standardsisend, siis g sisu.\n"
+" %s Kopeeri standardsisend standardväljundisse.\n"
#: src/cat.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "ioctl `%s' ei õnnestu"
+msgstr "%s peal ioctl ei õnnestu"
#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
@@ -769,6 +770,10 @@ msgid ""
" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" %s staff /u Sea /u grupi \"staff\" omaks.\n"
+" %s -hR staff /u Sea /u ja selle sisu grupi \"staff\" omaks.\n"
#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
@@ -817,17 +822,17 @@ msgstr "ei õnnestu %s õiguste muutmine olekusse %04lo (%s)\n"
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "%s õigused jäeti %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:486
+#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "%s ei saa kasutada"
-#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:491
+#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:497
+#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu lugeda"
@@ -838,11 +843,11 @@ msgid "changing permissions of %s"
msgstr "muudan %s õigusi"
#: src/chmod.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "sean %s õigusi"
+msgstr "%s: uued õigused on %s, mitte %s"
-#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:641
+#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read ebaõnnestus"
@@ -893,6 +898,8 @@ msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Iga MOOD on kujul `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
#: src/chmod.c:460
msgid "cannot combine mode and --reference options"
@@ -1045,6 +1052,11 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" %s root /u Sea /u omanikuks \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Sama, kui eelmine aga sea ka grupp.\n"
+" %s -hR root /u Sea /u ja selle sisu omanikuks \"root\".\n"
#: src/chroot.c:46
#, c-format
@@ -1140,14 +1152,14 @@ msgstr ""
" -2 jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL2\n"
" -3 jäta vahele read, mis on mõlemas failis\n"
-#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:929 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1293
+#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "ei õnnestu avada %s lugemiseks"
-#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1673 src/tail.c:1129
-#: src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126
+#: src/tail.c:1192
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "fstat %s ei õnnestu"
@@ -1214,7 +1226,7 @@ msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo? "
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: kirjutan %s üle? "
-#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:494 src/install.c:445 src/stat.c:631
+#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "stat %s ei õnnestu"
@@ -1341,7 +1353,7 @@ msgstr "ei õnnestu luua fifot %s"
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s"
-#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2725 src/stat.c:417
+#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s"
@@ -1395,12 +1407,12 @@ msgstr ""
"Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:721 src/du.c:280
+#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4098 src/mkdir.c:63
+#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
-#: src/tac.c:141 src/tail.c:239 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
+#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1428,14 +1440,12 @@ msgstr ""
" -d sama kui --no-dereference --preserve=link\n"
#: src/cp.c:176
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" -H follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""
-" --no-dereference ära järgi nimeviiteid\n"
" -f, --force kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n"
" eemalda see ja proovi uuesti\n"
" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n"
@@ -1446,21 +1456,20 @@ msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
msgstr ""
+" -l, --link kopeerimise asemel loo viited\n"
+" -L, --dereference järgi alati nimeviited\n"
#: src/cp.c:186
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --no-dereference nimeviiteid ei järgi kunagi\n"
#: src/cp.c:189
-#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
" additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
-" -l, --link kopeerimise asemel loo failidele viited\n"
-" -L, --dereference järgi alati nimeviiteid\n"
" -p sama kui --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
" --preserve[=ATR_LOEND] säilita, kui võimalik, antud atribuudid\n"
@@ -1468,14 +1477,12 @@ msgstr ""
" täiendavad atribuudid: links, all\n"
#: src/cp.c:195
-#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=ATR_LOEND ära säilita antud atribuute\n"
" --parents lisa allika tee kataloogi ette\n"
-" -P sama kui `--no-dereference'\n"
#: src/cp.c:199
msgid ""
@@ -1489,14 +1496,11 @@ msgstr ""
" (vastupidiselt võtmele --force)\n"
#: src/cp.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} määra, kuidas vastata küsimustele\n"
-" olemasolevate sihtfailide kohta\n"
" --sparse=MILLAL aukudega failide loomise tingimused\n"
" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n"
" lõpus olevad kaldkriipsud\n"
@@ -1628,14 +1632,12 @@ msgstr ""
"--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada"
#: src/cp.c:634
-#, fuzzy
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "teede säilitamisel peab sihtkoht olema kataloog"
+msgstr "võtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog"
#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
-#, fuzzy
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "võti --allow-missing on aegunud; kasutage selle asemel --retry"
+msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f"
#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
msgid "symbolic links are not supported on this system"
@@ -1668,9 +1670,9 @@ msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: rea number on piirkonnast väljas"
#: src/csplit.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: `%s': rea number on piirkonnast väljas"
+msgstr "%s: %s: rea number on piirkonnast väljas"
#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
@@ -1678,18 +1680,18 @@ msgid " on repetition %s\n"
msgstr " %s kordamisel\n"
#: src/csplit.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: `%s': sobivat ei leitud"
+msgstr "%s: %s: sobivat ei leitud"
#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
msgid "error in regular expression search"
msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
#: src/csplit.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "viga `%s' kirjutamisel"
+msgstr "viga %s kirjutamisel"
#: src/csplit.c:1058
#, c-format
@@ -1727,14 +1729,14 @@ msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: rea number peab olema suurem kui null"
#: src/csplit.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "rea number `%s' on väiksem, kui eelneva rea number, %s"
+msgstr "rea number %s on väiksem, kui eelneva rea number, %s"
#: src/csplit.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "hoiatus: rea number `%s' on sama, kui eelneva rea number"
+msgstr "hoiatus: rea number %s on sama, kui eelneva rea number"
#: src/csplit.c:1228
msgid "invalid format width"
@@ -1840,9 +1842,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Rea NIHE peab olema kujul `+' või`-', millele järgneb positiivne täisarv.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:715 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4092 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:229 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -1986,9 +1988,12 @@ msgid ""
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
+"Näita jooksvat aega vastavalt antud formaadile või sea süsteemi aeg.\n"
+"\n"
+" -d, --date=SÕNE näita SÕNEga kirjeldatud aega, mitte praegust\n"
+" -f, --file=KPFAIL nagu --date, aga ajad loe igalt KPFAIL realt\n"
#: src/date.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n"
@@ -2000,11 +2005,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -r, --reference=FAIL näita FAILi viimast muutmise aega\n"
" -R, --rfc-2822 väljasta RFC-2822 ühilduv kuupäeva sõne\n"
+" --rfc-3339=MÄÄRANG väljasta RFC-3339 ühilduv kuupäeva sõne.\n"
+" MÄÄRANG võib olla `date', `seconds' või `ns'.\n"
" -s, --set=SÕNE sea SÕNEga määratud aeg\n"
" -u, --utc, --universal esita või sea koordineeritud universaalaeg\n"
#: src/date.c:154
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
@@ -2018,44 +2024,42 @@ msgstr ""
"koordineeritud universaalaja. Interpreteeritavad järjendid on:\n"
"\n"
" %% sümbol %\n"
-" %a lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (P..L)\n"
+" %a lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (näiteks P)\n"
#: src/date.c:162
-#, fuzzy
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A lokaadi nädalapäeva nimi, muutuv pikkus (pühapäev..laupäev)\n"
-" %b lokaadi lühendatud kuu nimi (jaan..dets)\n"
-" %B lokaadi kuu nimi (jaanuar..detsember)\n"
-" %c lokaadi kuupäev ja aeg (teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 EEST)\n"
+" %A lokaadi nädalapäeva nimi, muutuv pikkus (nt. pühapäev)\n"
+" %b lokaadi lühendatud kuu nimi (nt. jaan)\n"
+" %B lokaadi kuu nimi (nt. jaanuar)\n"
+" %c lokaadi kuupäev ja aeg (nt. teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 "
+"EEST)\n"
#: src/date.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
" %d day of month (e.g, 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C sajand (aasta jagatud 100 ja võetud täisosa) [00-99]\n"
-" %d päev kuus (01..31)\n"
-" %D kuupäev (kk/pp/aa)\n"
-" %e päev kuus, täiendatud tühikuga ( 1..31)\n"
+" %C sajand; nagu %Y, aga viimased kaks numbrit on ära jäetud (nt. 21)\n"
+" %d päev kuus (nt. 01)\n"
+" %D kuupäev, sama kui %m/%d/%y\n"
+" %e päev kuus, täiendatud tühikuga; sama kui %_d\n"
#: src/date.c:174
-#, fuzzy
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
" %G the year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
-" %F sama kui %Y-%m-%d\n"
-" %g 2-numbriga aasta, mis vastab nädalale numbriga %V\n"
-" %G 4-numbriga aasta, mis vastab nädalale numbriga %V\n"
+" %F kuupäev; sama kui %Y-%m-%d\n"
+" %g aasta 2-numbriga, mis vastab nädalale numbriga %V\n"
+" %G aasta, mis vastab nädalale numbriga %V\n"
#: src/date.c:179
msgid ""
@@ -2082,7 +2086,6 @@ msgstr ""
" %M minut (00..59)\n"
#: src/date.c:191
-#, fuzzy
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2095,26 +2098,24 @@ msgstr ""
" %n reavahetus\n"
" %N nanosekundeid (000000000..999999999)\n"
" %p lokaadi suurtähtedega AM või PM tähis (paljudes lokaatides tühi)\n"
-" %P lokaadi väiketähtedega am või pm tähis (paljudes lokaatides tühi)\n"
+" %P nagu %p, aga väiketähtedega\n"
" %r aeg, 12-tunni esitus (tt:mm:ss [AP]M)\n"
" %R aeg, 24-tunni esitus (tt:mm)\n"
" %s sekundeid alates `00:00:00 1970-01-01 UTC' (GNU laiendus)\n"
#: src/date.c:200
-#, fuzzy
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S sekund (00..60); 60 on vajalik liigsekundi näitamiseks\n"
-" %t horisontaalne tabulaator\n"
-" %T aeg, 24-tunni esitus (tt:mm:ss)\n"
+" %S sekund (00..60)\n"
+" %t tabulaator\n"
+" %T aeg, sama kui %H:%M:%S\n"
" %u nädalapäev (1..7); 1 esitab esmaspäeva\n"
#: src/date.c:206
-#, fuzzy
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2122,22 +2123,21 @@ msgid ""
" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
" %U nädala number aastas, pühapäev nädala esimene päev (00..53)\n"
-" %V nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (01..53)\n"
+" %V nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene päev (01..53)\n"
" %w päev nädalas (0..6); 0 esitab pühapäeva\n"
" %W nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (00..53)\n"
#: src/date.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x lokaadi kuupäeva esitus (kk.pp.aa)\n"
-" %X lokaadi aja esitus (%H:%M:%S)\n"
+" %x lokaadi kuupäeva esitus (nt. kk.pp.aa)\n"
+" %X lokaadi aja esitus (nt. 23:13:48)\n"
" %y aasta kaks viimast numbrit (00..99)\n"
-" %Y aasta (1970...)\n"
+" %Y aasta\n"
#: src/date.c:218
msgid ""
@@ -2156,6 +2156,20 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+" %z +ttmm numbriline ajatsoon (nt., -0400)\n"
+" %:z +tt:mm numbriline ajatsoon (nt., -04:00)\n"
+" %::z +tt:mm:ss numbriline ajatsoon (nt., -04:00:00)\n"
+" %:::z numbriline ajatsoon koos : vastava täpsuseni (nt., -04, +05:30)\n"
+" %Z ajatsooni tähis tähtedega (nt., EET)\n"
+"\n"
+"Vaikimisi date täidab numbriväljad nullidega.\n"
+"`%' järel võib kasutada järgnevaid lippe:\n"
+"\n"
+" - (miinus) ära täida välju\n"
+" _ (alakriips) täida tühikutega\n"
+" 0 (null) täida nullidega\n"
+" ^ kui võimalik, kasuta suurtähti\n"
+" # kui võimalik, kasuta vastupidi tähesuurust\n"
#: src/date.c:234
msgid ""
@@ -2165,6 +2179,11 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Peale lippe võib kasutada välja laiuse määramiseks veel numbrit;\n"
+"seejärel täiendajat, mis võib olla kas\n"
+"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust või\n"
+"O et kasutada lokaadi alternatiivset numbrilist esitust\n"
#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
@@ -2174,14 +2193,13 @@ msgid "standard input"
msgstr "standardsisend"
#: src/date.c:290 src/date.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "vigane kuupäev `%s'"
+msgstr "vigane kuupäev %s"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
-#, fuzzy
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "määrati mitu väljundfaili"
+msgstr "määrati mitu väljundvormingut"
#: src/date.c:413
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
@@ -2192,13 +2210,13 @@ msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada"
#: src/date.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
-"argumendil `%s' puudub ees `+';\n"
+"argumendil %s puudub ees `+';\n"
"Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n"
"olema formaati määravad sõned, mis algavad sümboliga `+'."
@@ -2206,7 +2224,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot set date"
msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada"
-#: src/date.c:541 src/du.c:413
+#: src/date.c:541 src/du.c:422
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "aeg %s on piirkonnast väljas"
@@ -2353,17 +2371,15 @@ msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty ei seosta kontrollivat terminali\n"
#: src/dd.c:474
-#, fuzzy
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n"
+msgstr " binary kasuta andmete käsitlemisel binaarmoodi\n"
#: src/dd.c:476
-#, fuzzy
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n"
+msgstr " text kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n"
#: src/dd.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
@@ -2379,12 +2395,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kui saadate töötavale `dd' protsessile signaali SIGUSR1,\n"
+"Kui saadate töötavale `dd' protsessile signaali %s,\n"
"kirjutab dd standard veavoogu seni loetud ja kirjutatud kirjete arvud\n"
"ja jätkab kopeerimist.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
" 18335302+0 kirjet loetud\n"
" 18335302+0 kirjet kirjutatud\n"
" 9387674624 baiti (9.4 GB) kopeeritud, 34.6279 sekundit, 271 MB/s\n"
@@ -2398,25 +2414,26 @@ msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet sisse\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet välja\n"
#: src/dd.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "lühendatud kirje"
-msgstr[1] "lühendatud kirje"
+msgstr[0] "1 lühendatud kirje\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> lühendatud kirjet\n"
#: src/dd.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 byte (1 B) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%s baiti (%s) kopeeritud"
-msgstr[1] "%s baiti (%s) kopeeritud"
+msgstr[0] "1 bait (1 B) kopeeritud"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> baiti (%s) kopeeritud"
#: src/dd.c:572
-#, fuzzy
msgid "Infinity B"
-msgstr "Lõpmatus"
+msgstr "Lõpmatu B"
#: src/dd.c:576
#, c-format
@@ -2538,71 +2555,73 @@ msgstr "fsync %s ebaõnnestus"
msgid "opening %s"
msgstr "avan %s"
-#: src/dd.c:1658
+#: src/dd.c:1659
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"baiti) blokki"
-#: src/dd.c:1679
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1680
+#, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "liigun %s baiti üle lõpu väljundfailis %s"
+msgstr "lühendan %<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s"
-#: src/df.c:148
+#: src/df.c:150
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Failisüsteem Tüüp"
-#: src/df.c:150
+#: src/df.c:152
msgid "Filesystem "
msgstr "Failisüsteem "
-#: src/df.c:153
+#: src/df.c:155
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " I-kirjeid IKasut IVaba IKas%%"
-#: src/df.c:157
+#: src/df.c:159
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%"
-#: src/df.c:159
+#: src/df.c:161
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%"
-#: src/df.c:162
+#: src/df.c:164
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr " %4s-plokki Kasut Vaba Maht"
-#: src/df.c:193
+#: src/df.c:195
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr "%4s-blokke Kasut Vaba Kas%%"
-#: src/df.c:197
+#: src/df.c:199
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Haagitud\n"
-#: src/df.c:450
+#: src/df.c:452
msgid "cannot get current directory"
msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
-#: src/df.c:460 src/df.c:474 src/df.c:502
+#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s"
-#: src/df.c:480
+#: src/df.c:482
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "ei õnnestu lugeda jooksva kataloogi atribuute (nüüd %s)"
-#: src/df.c:716
+#: src/df.c:718
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
@@ -2612,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n"
"\n"
-#: src/df.c:724
+#: src/df.c:726
msgid ""
" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2626,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"2G)\n"
" -H, --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
-#: src/df.c:730
+#: src/df.c:732
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2639,7 +2658,7 @@ msgstr ""
" -l, --local näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n"
" --no-sync enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n"
-#: src/df.c:736
+#: src/df.c:738
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2655,7 +2674,7 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-type=TÜÜP ära väljasta infot antud tüüpi failisüsteemidest\n"
" -v (ignoreeritakse)\n"
-#: src/df.c:746 src/du.c:331 src/ls.c:4216
+#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2667,16 +2686,21 @@ msgstr ""
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi tähtedega\n"
"G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/df.c:862
+#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f"
+
+#: src/df.c:868
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "failisüsteemi tüüp %s on nii valitute kui ka väljaarvatute nimekirjas"
-#: src/df.c:906
+#: src/df.c:912
msgid "Warning: "
msgstr "Hoiatus: "
-#: src/df.c:909
+#: src/df.c:915
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%s ei õnnestu lugeda haagitud failisüsteemide tabelit"
@@ -2772,8 +2796,12 @@ msgid ""
" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
" %s stdio.h Output \".\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" %s /usr/bin/sort Väljasta \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Väljasta \".\".\n"
-#: src/du.c:272
+#: src/du.c:280
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -2782,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
" või: %s [VÕTI]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:276
+#: src/du.c:284
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2790,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n"
"\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:291
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
@@ -2816,7 +2844,8 @@ msgstr ""
" -c, --total väljasta kogumaht\n"
" -D, --dereference-args kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n"
-#: src/du.c:294
+#: src/du.c:302
+#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
" names specified in file F\n"
@@ -2828,6 +2857,7 @@ msgid ""
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
" --files0-from=F summeeri failist F loetud failide kettakasutus\n"
" failinimed failis F on eraldatud sümboliga NUL\n"
@@ -2841,7 +2871,7 @@ msgstr ""
" -k, --kilobytes sama, kui --block-size=1K\n"
" -l, --count-links loenda viiteid eraldi failidena\n"
-#: src/du.c:304
+#: src/du.c:313
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
@@ -2857,7 +2887,7 @@ msgstr ""
" -S, --separate-dirs ära arvesta kataloogide suurusi\n"
" -s, --summarize väljasta iga argumendi kohta summa\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:320
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2878,7 +2908,7 @@ msgstr ""
" kui käsurea argument; --max-depth=0 on sama, kui\n"
" --summarize\n"
-#: src/du.c:320
+#: src/du.c:329
msgid ""
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
@@ -2889,12 +2919,18 @@ msgid ""
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT is interpreted like `date'\n"
msgstr ""
+" --time näita kõikide failide muutmise aega\n"
+" --time=SÕNA muutmise aja asemel näita üht järgnevaist:\n"
+" atime, access, use, ctime või status\n"
+" --time-style=STIIL esita aeg kasutades järgnevat stiili\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +VORMING\n"
+" VORMING o sama mis `date' käsu korral\n"
-#: src/du.c:658 src/ls.c:2385 src/wc.c:657
+#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "kokku"
-#: src/du.c:735
+#: src/du.c:745
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -2902,34 +2938,39 @@ msgstr ""
"HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H võtme tähendus muutub varsti samaks,\n"
"kui --dereference-args (-D)"
-#: src/du.c:759
+#: src/du.c:773
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s"
-#: src/du.c:846
+#: src/du.c:782
+#, fuzzy
+msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f"
+
+#: src/du.c:864
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki"
-#: src/du.c:853
+#: src/du.c:871
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0"
-#: src/du.c:859
+#: src/du.c:877
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:924
+#: src/du.c:942
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
msgstr "Faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada."
-#: src/du.c:935
+#: src/du.c:953
#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda"
-#: src/du.c:975 src/du.c:978
+#: src/du.c:993 src/du.c:996
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi"
@@ -3202,16 +3243,15 @@ msgid "syntax error"
msgstr "süntaksi viga"
#: src/expr.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
-"hoiatus: mitteporditav BRE: `%s': `^' kasutamine lihtsa regulaaravaldise\n"
+"hoiatus: mitteporditav BRE: %s: `^' kasutamine lihtsa regulaaravaldise\n"
"esimese sümbolina ei ole porditav; ignoreerin seda"
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
-#, fuzzy
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
@@ -3223,7 +3263,7 @@ msgstr "mitte-numbriline argument"
msgid "division by zero"
msgstr "nulliga jagamine"
-#: src/factor.c:75
+#: src/factor.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3232,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"Kasutamine: %s [NUMBER]...\n"
" või: %s VÕTI\n"
-#: src/factor.c:80
+#: src/factor.c:79
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
@@ -3240,8 +3280,7 @@ msgstr ""
"Väljasta kõikide antud täisarvude algarvulised tegurid.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:86
-#, fuzzy
+#: src/factor.c:85
msgid ""
"\n"
"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
@@ -3251,15 +3290,15 @@ msgstr ""
"Väljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui käsureal argumente pole,\n"
"loetakse need standardsisendist.\n"
-#: src/factor.c:157 src/od.c:1678 src/od.c:1747
+#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s on liiga suur"
-#: src/factor.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/factor.c:158
+#, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' ei ole korrektne positiivne täisarv"
+msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv"
#: src/fmt.c:273
#, c-format
@@ -3333,9 +3372,9 @@ msgstr ""
" -w, --width=LAIUS kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n"
#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "vigane veergude arv: `%s'"
+msgstr "vigane veergude arv: %s"
#: src/head.c:113
msgid ""
@@ -3382,9 +3421,9 @@ msgstr ""
"N võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n"
#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:380 src/tail.c:468
-#: src/tail.c:517 src/tail.c:610 src/tail.c:738 src/tail.c:786 src/tail.c:825
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:377
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
+#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
+#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "viga %s lugemisel"
@@ -3409,7 +3448,7 @@ msgstr "%s: baitide arv on liiga suur"
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda (lseek) algsele positsioonile"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:418
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s"
@@ -3432,11 +3471,11 @@ msgstr "ridu"
msgid "number of bytes"
msgstr "baite"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1480
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1477
msgid "invalid number of lines"
msgstr "vigane ridade arv"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1481
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1478
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "vigane baitide arv"
@@ -3472,9 +3511,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "ei õnnestu seada nimeks `%s'"
+msgstr "ei õnnestu seada nimeks %s"
#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
@@ -3532,14 +3571,14 @@ msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: Sellista kasutajat pole"
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "ei leia UID %u vastavat kasutajanime"
+msgstr "ei leia UID %lu vastavat kasutajanime"
#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "ei leia GID %u vastavat gruppi"
+msgstr "ei leia GID %lu vastavat gruppi"
#: src/id.c:271
msgid "cannot get supplemental group list"
@@ -3563,9 +3602,8 @@ msgid "invalid mode %s"
msgstr "vigane mood %s"
#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
-#, fuzzy
msgid "cannot return to working directory"
-msgstr "ei õnnestu taastada jooksvat kataloogi"
+msgstr "töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
#: src/install.c:364 src/install.c:416
#, c-format
@@ -3573,9 +3611,8 @@ msgid "creating directory %s"
msgstr "loon kataloogi %s"
#: src/install.c:421
-#, fuzzy
msgid "cannot return to current directory"
-msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
+msgstr "jooksvasse kataloogi ei õnnestu tagasi minna"
#: src/install.c:518
#, c-format
@@ -3770,34 +3807,34 @@ msgid "invalid field number: %s"
msgstr "vigane välja number: %s"
#: src/join.c:648 src/join.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "vigane välja määrang: `%s'"
+msgstr "vigane välja määrang: %s"
#: src/join.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "vigane välja number välja määrangus: `%s'"
+msgstr "vigane faili number välja määrangus: %s"
#: src/join.c:707
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "ühildamatud väljad %lu, %lu"
#: src/join.c:833
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "konfliktsed tühja-välja asendamise sõned"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:2351
+#: src/join.c:874 src/sort.c:2354
msgid "empty tab"
msgstr "tühi tabulaator"
-#: src/join.c:880 src/sort.c:2362
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:880 src/sort.c:2365
+#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "mitme-sümboliline tabulaator `%s'"
+msgstr "mitme-sümboliline tabulaator %s"
-#: src/join.c:884 src/sort.c:2367
+#: src/join.c:884 src/sort.c:2370
msgid "incompatible tabs"
msgstr "mitteühilduvad tabulaatorid"
@@ -4050,71 +4087,71 @@ msgstr "%e. %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e. %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1424
+#: src/ls.c:1428
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s"
-#: src/ls.c:1451
+#: src/ls.c:1455
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "eiran vigast laiuse kirjeldust keskkonnamuutujas COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1481
+#: src/ls.c:1485
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1593 src/ptx.c:2071
+#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "vigane rea laius: %s"
-#: src/ls.c:1667
+#: src/ls.c:1675
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s"
-#: src/ls.c:1844
+#: src/ls.c:1852
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "vigane ajamäärang %s"
-#: src/ls.c:2180
+#: src/ls.c:2188
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "tundmatu prefiks: %s"
-#: src/ls.c:2203
+#: src/ls.c:2211
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "arusaamatu väärtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks"
-#: src/ls.c:2295
+#: src/ls.c:2303
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "ei õnnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit"
-#: src/ls.c:2303
+#: src/ls.c:2311
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: ei näita juba näidatud kataloogi"
-#: src/ls.c:2343 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
+#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "loen kataloogi %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2361
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "sulen kataloogi %s"
-#: src/ls.c:2843
+#: src/ls.c:2851
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "failide %s ja %s nimesid ei õnnestu võrrelda"
-#: src/ls.c:4093
+#: src/ls.c:4101
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -4125,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"tähestikuliselt\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4101
+#: src/ls.c:4109
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -4138,7 +4175,7 @@ msgstr ""
" -b, --escape väljasta mitte-esitatavad sümbolid\n"
" kaheksandkoodidega\n"
-#: src/ls.c:4107
+#: src/ls.c:4115
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -4156,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"järgi\n"
" muidu: järjesta ctime järgi\n"
-#: src/ls.c:4115
+#: src/ls.c:4123
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -4175,8 +4212,7 @@ msgstr ""
" -d, --directory näita kataloogide sisu asemel neid endid\n"
" -D, --dired vorminda väljund Emacs dired moodile\n"
-#: src/ls.c:4123
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4131
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
@@ -4187,11 +4223,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f ära järjesta, kasuta -aU, blokeeri -lst\n"
" -F, --classify lisa tähis (üks järgnevaist */=@|) nimedele\n"
+" --file-type sama, aga ei lisa `*'\n"
" --format=SÕNA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time nagu -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4131
+#: src/ls.c:4139
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group like -l, but do not list group\n"
@@ -4223,8 +4260,7 @@ msgstr ""
"A\n"
" tühistab)\n"
-#: src/ls.c:4145
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4153
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4236,13 +4272,13 @@ msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
" --indicator-style=SÕNA lisa nimedele indikaator, vastavalt antud\n"
-" stiilile: none (vaikimisi), classify (-F),\n"
-" file-type (-p)\n"
+" stiilile: none (vaikimisi), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
" -i, --inode väljasta iga faili i-kirje number\n"
" -I, --ignore=MUSTER ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n"
" -k nagu --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4153
+#: src/ls.c:4161
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4256,8 +4292,7 @@ msgstr ""
" asemel infot viidatavast failist\n"
" -m väljasta nimed komadega eraldatult\n"
-#: src/ls.c:4160
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4168
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4272,10 +4307,9 @@ msgstr ""
"kontroll\n"
" sümboleid eriliselt)\n"
" -o nagu -l, aga ära väljasta grupi infot\n"
-" -p, --file-type lisa nimedele indikaator (üks järgnevaist /"
-"=@|)\n"
+" -p, --indicator-style=slash lisa kataloogide nimedele lõppu /\n"
-#: src/ls.c:4168
+#: src/ls.c:4176
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -4295,7 +4329,7 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4176
+#: src/ls.c:4184
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -4306,7 +4340,7 @@ msgstr ""
" -s, --size võtmega -l, väljasta iga faili suurus "
"plokkides\n"
-#: src/ls.c:4181
+#: src/ls.c:4189
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -4327,7 +4361,7 @@ msgstr ""
" antud aega järjestamise võtmena, kui --"
"sort=time\n"
-#: src/ls.c:4190
+#: src/ls.c:4198
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
@@ -4351,7 +4385,7 @@ msgstr ""
" -t kasuta järjestamisel muutmise aega\n"
" -T, --tabsize=VEERGE sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n"
-#: src/ls.c:4201
+#: src/ls.c:4209
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -4368,7 +4402,7 @@ msgstr ""
"kataloogis\n"
" -v järjesta versiooni järgi\n"
-#: src/ls.c:4208
+#: src/ls.c:4216
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -4380,8 +4414,7 @@ msgstr ""
" -X järjesta tähestikuliselt laiendite järgi\n"
" -1 väljasta üks nimi rea kohta\n"
-#: src/ls.c:4220
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4228
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -4396,9 +4429,10 @@ msgstr ""
"kasutada võtit --color=none. Kasutades võtit --color ilma täiendava \n"
"argumendita on sama, kui kasutada --color=always. Võtmega --color=auto\n"
"väljastatakse värvikoodid ainult juhul, kui standardväljund läheb\n"
-"terminalile (tty).\n"
+"terminalile (tty). Keskkonnamuutuja LS_COLORS mõjutab värvivalikut ja seda\n"
+"saab lihtsasti seada kasutades dircolors käsku.\n"
-#: src/ls.c:4229
+#: src/ls.c:4237
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
@@ -4407,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"Lõpetamise koodid on 0 vigadeta, 1 vähetähtsad probleemid, 2 tõsine tõrge.\n"
#: src/md5sum.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
@@ -4415,40 +4449,39 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n"
-" või: %s [VÕTI] --check [FAIL]\n"
"Väljasta või kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n"
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
+"\n"
#: src/md5sum.c:118
msgid ""
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+" -b, --binary loe binaarmoodis (vaikimisi, kui ei loeta tty "
+"stdin)\n"
#: src/md5sum.c:122
-#, fuzzy
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary kirjuta konsooliseadmele kahendmoodis.\n"
-"\n"
+msgstr " -b, --binary loe binaarmoodis\n"
#: src/md5sum.c:125
#, c-format
msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --check loe %s summad failidest ja kontrolli\n"
#: src/md5sum.c:129
msgid ""
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi, kui kasutatakse "
+"terminali)\n"
#: src/md5sum.c:133
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi)\n"
#: src/md5sum.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
@@ -4456,6 +4489,7 @@ msgid ""
" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Järgmised võtmed on kasulikud ainult kontrollsummade kontrollimisel:\n"
" --status ära väljasta midagi, tulemust näitab lõpetamise "
"kood\n"
@@ -4699,7 +4733,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/mv.c:311
-#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4712,9 +4745,7 @@ msgstr ""
"varukoopia\n"
" -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n"
" -f, --force ära küsi enne ülekirjutamist\n"
-" sama, kui --reply=yes\n"
" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n"
-" sama, kui --reply=query\n"
#: src/mv.c:317
msgid ""
@@ -4722,6 +4753,9 @@ msgid ""
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n"
+" lõpus olevad kaldkriipsud\n"
+" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n"
#: src/mv.c:322
msgid ""
@@ -4746,7 +4780,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"
#: src/nice.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
@@ -4755,29 +4789,27 @@ msgid ""
" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
"Käivita KÄSK muudetud prioriteediga.\n"
-"Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet. Vaikimisi samm on 10.\n"
+"Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet.\n"
"Sammude vahemik on %d (kõrgeim prioriteet) kuni %d (madalaim prioriteet).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=SAMM suurenda prioriteeti (vaikimisi samm 10)\n"
+" -n, --adjustment=N suurenda prioriteeti (vaikimisi 10 võrra)\n"
#: src/nice.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "vigane muudatus `%s'"
+msgstr "vigane muudatus %s"
#: src/nice.c:167
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "koos parandusega peab olema antud käsk"
#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
-#, fuzzy
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "ei õnnestu leida süsteemi nime"
+msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda"
#: src/nice.c:189
-#, fuzzy
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada"
+msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada"
#: src/nl.c:176
msgid ""
@@ -5122,32 +5154,32 @@ msgstr ""
"kasutatakse väärtust 32. Vaikimisi kasutab od -A o -t d2 -w 16.\n"
#: src/od.c:681 src/od.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "vigane tüübisõne: `%s'"
+msgstr "vigane tüübisõne %s"
#: src/od.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"vigane tüübisõne `%s';\n"
+"vigane tüübisõne %s;\n"
"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist sisetüüpi"
#: src/od.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"vigane tüübisõne `%s';\n"
+"vigane tüübisõne %s;\n"
"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi"
#: src/od.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "vigane sümbol `%c' tüübisõnes `%s'"
+msgstr "vigane sümbol %c tüübisõnes %s"
#: src/od.c:1094
msgid "cannot skip past end of combined input"
@@ -5234,11 +5266,16 @@ msgid ""
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Diagnoosi NIME mitteporditavaid konstruktsioone.\n"
+"\n"
+" -p testi enamus POSIX süsteeme\n"
+" -P testi tühje nimesid ja alustavat \"-\"\n"
+" --portability testi kõiki POSIX süsteeme (sama, kuid -p -P)\n"
#: src/pathchk.c:180
#, c-format
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "alustav `-' faili nime %s komponendis"
#: src/pathchk.c:206
#, c-format
@@ -5246,9 +5283,8 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "mitteporditav sümbol %s faili nimes %s"
#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy
msgid "empty file name"
-msgstr "tavaline tühi fail"
+msgstr "tühi failinimi"
#: src/pathchk.c:324
#, c-format
@@ -5375,43 +5411,42 @@ msgstr ""
"kasutajanimi puudub; -l kasutamisel peab olema vähemalt üks kasutajanimi"
#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-#, fuzzy
msgid "page range"
-msgstr "Lehekülgede vahemik `%s'"
+msgstr "lehekülgede vahemik"
#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "`--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument"
#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Vigane lehekülgede vahemik: `%s'"
+msgstr "Vigane lehekülgede vahemik %s"
#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: `%s'"
+msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: %s"
#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: `%s'"
+msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: %s"
#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: `%s'"
+msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: %s"
#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: `%s'"
+msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: `%s'"
+msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
#: src/pr.c:1102
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
@@ -5422,9 +5457,9 @@ msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt."
#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: `%s'"
+msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s"
#: src/pr.c:1313
msgid "page width too narrow"
@@ -5792,18 +5827,18 @@ msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: vigane teisenduse määrang"
#: src/printf.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist `%s'"
+msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist %s"
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
#: src/ptx.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (regulaaravaldisele `%s')"
+msgstr "%s (regulaaravaldisele %s)"
#: src/ptx.c:1887
#, c-format
@@ -5918,7 +5953,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/ptx.c:2019
-#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
@@ -5926,7 +5960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle\n"
"programmiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software Foundation'iga,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
#: src/ptx.c:2044
#, c-format
@@ -5979,7 +6013,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/readlink.c:70
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5999,15 +6032,15 @@ msgid ""
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize õgvenda iga nimeviite komponent "
-"rekursiivselt;\n"
+" -f, --canonicalize õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" komponendis rekursiivselt;\n"
" kõik osad, peale viimase peavad olemas "
"olema\n"
-" -e, --canonicalize-existing õgvenda iga nimeviite komponent "
-"rekursiivselt,\n"
+" -e, --canonicalize-existing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" komponendis rekursiivselt,\n"
" kõik osad peavad olemas olema\n"
-" -m, --canonicalize-missing õgvenda iga nimeviite komponent "
-"rekursiivselt,\n"
+" -m, --canonicalize-missing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" komponendis rekursiivselt,\n"
" osad ei pea olemas olema\n"
" -n, --no-newline ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n"
" -q, --quiet,\n"
@@ -6071,9 +6104,9 @@ msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "kustutatud kataloog: %s\n"
#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "ei saa minna kataloogist %s kataloogi .."
+msgstr "kataloogist %s ei saa minna kataloogi %s"
#: src/remove.c:957
#, c-format
@@ -6101,7 +6134,7 @@ msgstr "ei õnnestu taastada jooksvat kataloogi"
#: src/rm.c:118
#, c-format
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Üritan `%s ./%s' et kustutada faili %s.\n"
#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
#, c-format
@@ -6128,7 +6161,6 @@ msgstr ""
" -i, --interactive küsi iga kustutamise eel\n"
#: src/rm.c:146
-#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
@@ -6147,6 +6179,9 @@ msgid ""
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vaikimisi ei kustuta rm katalooge. Kataloogide ja nende sisu kustutamiseks\n"
+"kasutage võtit --recursive (-r või -R).\n"
#: src/rm.c:159
#, c-format
@@ -6203,18 +6238,14 @@ msgstr ""
" pole tühi\n"
#: src/rmdir.c:147
-#, fuzzy
msgid ""
" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
"c' is\n"
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents eemaldab KATALOOGI, ja proovib eemaldada ka iga "
-"komponenti\n"
-" kataloogi otsinguteel. Näiteks `rmdir -p a/b/c' on "
-"sarnane\n"
-" käsule `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents eemaldab KATALOOGI ja selle eellased. Näiteks \n"
+" `rmdir -p a/b/c' on sarnane käsule `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose väljastab diagnostika iga töödeldud kataloogi kohta\n"
#: src/seq.c:82
@@ -6273,9 +6304,9 @@ msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "vigane murdarv: %s"
#: src/seq.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "vigane formaadisõne: `%s'"
+msgstr "vigane formaadisõne: %s"
#: src/seq.c:399
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
@@ -6291,7 +6322,6 @@ msgstr ""
" või: %s VÕTI\n"
#: src/setuidgid.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
@@ -6387,7 +6417,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:188
-#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6400,7 +6429,7 @@ msgstr ""
"HOIATUS: shred omab oma tööks tähtsat eeldust: failisüsteem kirjutab\n"
"andmeid üle. See on traditsiooniline lähenemine, aga paljud süsteemid\n"
"tänapäeval ei toeta seda eeldust. Näiteks järgnevatel failisüsteemidel\n"
-"ei ole shred efektiivne:\n"
+"ei ole shred efektiivne või ei ole efektiivne kõikides moodides:\n"
"\n"
#: src/shred.c:196
@@ -6443,6 +6472,21 @@ msgid ""
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"* failisüsteemid, mis kasutavad ajutisi puhvreid, nagu NFSv3 kliendid\n"
+"\n"
+"* tihendavad failisüsteemid\n"
+"\n"
+"Ext3 failisüsteemi korral kehtib ülaltoodu (ja seega on shred piiratud\n"
+"efektiivsusega) juhul, kui kasutatakse moodi data=journal, mis logib\n"
+"lisaks metainfole ka faili sisu. Nii data=ordered (vaikimisi), kui ka\n"
+"data=writeback moodis töötab shred nagu harilikult.\n"
+"Ext3 þhurnaali moode saab muuta, kasutades data=midagi parameetrit\n"
+"failisüsteemi haakimisel /etc/fstab failis, täpsemat infot saab mount\n"
+"käsu manualist (man mount).\n"
+"\n"
+"Lisaks, failisüsteemide varukoopiad ja kaugkoopiad võivad sisaldada\n"
+"faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kõik võib võimaldada siiski\n"
+"seda faili hiljem taastada.\n"
#: src/shred.c:685
#, c-format
@@ -6579,33 +6623,31 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "vigane ajaintervall `%s'"
+msgstr "vigane ajaintervall %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ei õnnestu lugeda reaalaja kella"
#: src/sort.c:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n"
"\n"
-"Võtmed järjestamiseks:\n"
-"\n"
#: src/sort.c:292
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Võtmed järjestamiseks:\n"
+"\n"
#: src/sort.c:296
-#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -6634,7 +6676,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/sort.c:309
-#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -6658,7 +6699,7 @@ msgstr ""
" -S, --buffer-size=MAHT määra mälupuhvri suurus\n"
#: src/sort.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
@@ -6732,7 +6773,7 @@ msgstr "open ebaõnnestus"
msgid "fflush failed"
msgstr "fflush ebaõnnestus"
-#: src/sort.c:496 src/sort.c:2468
+#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471
msgid "close failed"
msgstr "close ebaõnnestus"
@@ -6766,54 +6807,54 @@ msgstr "%s: %s:%s: korratu: "
msgid "standard error"
msgstr "standard veavoog"
-#: src/sort.c:1987
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:1990
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: vigane välja määrang `%s'"
+msgstr "%s: vigane välja määrang %s"
-#: src/sort.c:2014
+#: src/sort.c:2017
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: loendur `%.*s' on liiga suur"
-#: src/sort.c:2020
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:2023
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: vigane loendur `%s' alguses"
+msgstr "%s: vigane loendur %s alguses"
-#: src/sort.c:2240
+#: src/sort.c:2243
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "vigane kuupäev peale `-'"
-#: src/sort.c:2243 src/sort.c:2289 src/sort.c:2316
+#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "vigane number peale `.'"
-#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2325
+#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328
msgid "stray character in field spec"
msgstr "juhuslik sümbol välja määrangus"
-#: src/sort.c:2280
+#: src/sort.c:2283
msgid "invalid number at field start"
msgstr "vigane number välja alguses"
-#: src/sort.c:2284 src/sort.c:2312
+#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315
msgid "field number is zero"
msgstr "välja number on null"
-#: src/sort.c:2293
+#: src/sort.c:2296
msgid "character offset is zero"
msgstr "sümboli nihe on null"
-#: src/sort.c:2308
+#: src/sort.c:2311
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "vigane number peale `,'"
-#: src/sort.c:2335
+#: src/sort.c:2338
msgid "multiple output files specified"
msgstr "määrati mitu väljundfaili"
-#: src/sort.c:2452
+#: src/sort.c:2455
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "võtmega -c ei lubata täiendavat operandi %s"
@@ -6873,9 +6914,9 @@ msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Väljundfailide sufiksid said otsa"
#: src/split.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "loon faili `%s'\n"
+msgstr "loon faili %s\n"
#: src/split.c:371
msgid "cannot split in more than one way"
@@ -6905,17 +6946,17 @@ msgstr "ridade arvu võti -%s%c... on liiga suur"
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "vigane ridade arv: 0"
-#: src/stat.c:602
+#: src/stat.c:601
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni"
-#: src/stat.c:678
+#: src/stat.c:677
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL...\n"
-#: src/stat.c:679
+#: src/stat.c:678
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
@@ -6931,8 +6972,7 @@ msgstr ""
" -L, --dereference järgi viiteid\n"
" -t, --terse esita info lakooniliselt\n"
-#: src/stat.c:690
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:689
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -6945,13 +6985,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Lubatud vormingu järjendid failidele (ei kasuta --file-system):\n"
"\n"
-" %A - Õigused inimesele loetaval kujul\n"
" %a - Õigused kaheksandesituses\n"
-" %B - Iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n"
+" %A - Õigused inimesele loetaval kujul\n"
" %b - Kasutatud blokkide arv (vaata %B)\n"
+" %B - Iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n"
-#: src/stat.c:698
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:697
msgid ""
" %d Device number in decimal\n"
" %D Device number in hex\n"
@@ -6960,15 +6999,14 @@ msgid ""
" %g Group ID of owner\n"
" %G Group name of owner\n"
msgstr ""
-" %D Seadme number kuueteistkümnendsüsteemis\n"
" %d Seadme number kümnendsüsteemis\n"
-" %F Faili tüüp\n"
+" %D Seadme number kuueteistkümnendsüsteemis\n"
" %f Mood kuueteistkümnendsüsteemis\n"
-" %G Omaniku grupi nimi\n"
+" %F Faili tüüp\n"
" %g Omaniku grupi ID\n"
+" %G Omaniku grupi nimi\n"
-#: src/stat.c:706
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:705
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -6981,15 +7019,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" %h - Viidete arv\n"
" %i - Ikirje number\n"
-" %N - Jutumärkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n"
" %n - Faili nimi\n"
+" %N - Jutumärkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n"
" %o - S/V bloki suurus\n"
" %s - Kogumaht, baitides\n"
-" %T - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n"
" %t - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n"
+" %T - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n"
-#: src/stat.c:716
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:715
msgid ""
" %u User ID of owner\n"
" %U User name of owner\n"
@@ -7001,17 +7038,17 @@ msgid ""
" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-" %U - Omaniku kasutaja nimi\n"
" %u - Omaniku kasutaja ID\n"
-" %X - Viimane kasutamine sekundites alates epohhist\n"
+" %U - Omaniku kasutaja nimi\n"
" %x - Viimane kasutamine\n"
-" %Y - Viimane täiendamine sekundites alates epohhist\n"
+" %X - Viimane kasutamine sekundites alates epohhist\n"
" %y - Viimane täiendamine\n"
-" %Z - Viimane muutmine sekundites alates epohhist\n"
+" %Y - Viimane täiendamine sekundites alates epohhist\n"
" %z - Viimane muutmine\n"
+" %Z - Viimane muutmine sekundites alates epohhist\n"
"\n"
-#: src/stat.c:728
+#: src/stat.c:727
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -7029,8 +7066,7 @@ msgstr ""
" %d - Vabu failikirjeid failisüsteemis\n"
" %f - Vabu blokke failisüsteemis\n"
-#: src/stat.c:737
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:736
msgid ""
" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -7044,12 +7080,9 @@ msgstr ""
" %l - Failinimede maksimaalne pikkus\n"
" %n - Faili nimi\n"
" %s - Optimaalne ülekande bloki suurus\n"
-" %T - Inimesele loetaval kujul tüüp\n"
+" %S - Bloki suurus (blokkide arvu jaoks)\n"
" %t - Tüüp kuueteistkümnend esituses\n"
-
-#: src/stat.c:780
-msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-msgstr "Hoiatus: -l eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -L"
+" %T - Inimesele loetaval kujul tüüp\n"
#: src/stty.c:511
#, c-format
@@ -7506,20 +7539,20 @@ msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi"
#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "vigane argument: %s"
+msgstr "vigane argument %s"
#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "`%s' nõuab argumenti"
+msgstr "%s nõuab argumenti"
#: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "vigane rea määrang: `%s'"
+msgstr "vigane liini määrang %s"
#: src/stty.c:1047
#, c-format
@@ -7537,9 +7570,9 @@ msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta"
#: src/stty.c:1889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "vigane numbriline argument `%s'"
+msgstr "vigane numbriline argument %s"
#: src/su.c:265
msgid "Password:"
@@ -7646,6 +7679,11 @@ msgid ""
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"MÄRKUS: teie käsuinterpretaator võib omada oma versiooni %s, millist "
+"tavaliselt\n"
+"eelistatakse siinkirjeldatule. Täpsemat infot ja kasutusjuhendi leiate\n"
+"oma käsuinterpretaatori dokumentatsioonist.\n"
#: src/system.h:583
msgid " --help display this help and exit\n"
@@ -7703,7 +7741,7 @@ msgstr "%s: viga kirjutamisel"
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "eraldaja ei või olla tühi"
-#: src/tail.c:233
+#: src/tail.c:230
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -7716,7 +7754,7 @@ msgstr ""
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:242
+#: src/tail.c:239
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
@@ -7731,7 +7769,7 @@ msgstr ""
" jälgimisel, näiteks võtmega --follof=nimi\n"
" -c, --bytes=N väljasta viimased N baiti\n"
-#: src/tail.c:249
+#: src/tail.c:246
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -7744,7 +7782,7 @@ msgstr ""
" -f, --follow ja --follow=pide on samaväärsed\n"
" -F sama, kui --follow=nimi --retry\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:253
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -7764,7 +7802,7 @@ msgstr ""
" või ümber nimetatud (nagu seda võib juhtuda\n"
" logifailidega) \n"
-#: src/tail.c:267
+#: src/tail.c:264
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -7779,7 +7817,7 @@ msgstr ""
" (vaikimisi 1.0)\n"
" -v, --verbose väljasta alati päised faili nimega\n"
-#: src/tail.c:276
+#: src/tail.c:273
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -7796,7 +7834,7 @@ msgstr ""
"b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:284
+#: src/tail.c:281
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -7806,7 +7844,7 @@ msgstr ""
"tail saab jätkata faili jälgimist isegi juhul, kui fail nimetatakse ümber.\n"
"Selline "
-#: src/tail.c:289
+#: src/tail.c:286
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -7822,108 +7860,104 @@ msgstr ""
"nimetatud\n"
"ja uuesti loodud.\n"
-#: src/tail.c:347
+#: src/tail.c:344
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "sulen %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:422
+#: src/tail.c:419
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s"
-#: src/tail.c:426
+#: src/tail.c:423
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s"
-#: src/tail.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:875
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "`%s' pole enam kasutatav"
+msgstr "%s pole enam kasutatav"
-#: src/tail.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:892
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "`%s' asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam"
+msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam"
-#: src/tail.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:913
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "`%s' on jälle kasutatav"
+msgstr "%s on jälle kasutatav"
-#: src/tail.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:921
+#, c-format
msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "`%s' tekkis; järgin uue faili lõppu"
+msgstr "%s tekkis; järgin uue faili lõppu"
-#: src/tail.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:932
+#, c-format
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "`%s' asendati; järgin uue faili lõppu"
+msgstr "%s asendati; järgin uue faili lõppu"
-#: src/tail.c:1028
+#: src/tail.c:1025
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: ei õnnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi"
-#: src/tail.c:1067
+#: src/tail.c:1064
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: fail on lühendatud"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1087
msgid "no files remaining"
msgstr "rohkem faile pole"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1320
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla"
-#: src/tail.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1434
+#, c-format
msgid "number in %s is too large"
-msgstr "`%s' number on liiga suur"
-
-#: src/tail.c:1498
-msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
-msgstr "võti --allow-missing on aegunud; kasutage selle asemel --retry"
+msgstr "%s number on liiga suur"
-#: src/tail.c:1512
+#: src/tail.c:1505
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel"
-#: src/tail.c:1524
+#: src/tail.c:1517
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: vigane PID"
-#: src/tail.c:1543
+#: src/tail.c:1536
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: vigane arv sekundeid"
-#: src/tail.c:1562
+#: src/tail.c:1555
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "hoiatus: --retry on kasutatav ainult failide jälgimisel"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:1559
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide jälgimisel"
-#: src/tail.c:1569
+#: src/tail.c:1562
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles süsteemis toetatud"
-#: src/tail.c:1651
+#: src/tail.c:1644
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "ei õnnestu %s nime järgi leida"
-#: src/tail.c:1657
+#: src/tail.c:1650
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "hoiatus: standardsisendi lõpmatu jälgimine ei toimi"
@@ -7953,9 +7987,9 @@ msgid "missing argument after %s"
msgstr "%s nõuab argumenti"
#: src/test.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer %s\n"
-msgstr "vigane number %s"
+msgstr "vigane number %s\n"
#: src/test.c:241
msgid "')' expected\n"
@@ -7993,7 +8027,6 @@ msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: oodati binaarset operaatorit\n"
#: src/test.c:693
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8006,14 +8039,14 @@ msgstr ""
" või: [ AVALDIS ]\n"
" või: [ ]\n"
" või: [ VÕTI\n"
-"Lõpetab avaldise poolt määratud olekuga.\n"
-"\n"
#: src/test.c:700
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Lõpeta olekuga, mille määrab AVALDIS.\n"
+"\n"
#: src/test.c:706
msgid ""
@@ -8160,7 +8193,7 @@ msgstr ""
#: src/test.c:775
msgid "test and/or ["
-msgstr ""
+msgstr "test ja/või ["
#: src/test.c:830
msgid "missing `]'\n"
@@ -8228,7 +8261,6 @@ msgstr ""
" modify või mtime (sama kui -m)\n"
#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
@@ -8237,6 +8269,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Pange tähele, et võtmed -d ja -t kasutavad erinevaid aja vorminguid.\n"
+"\n"
+"Kui FAIL on -, kasuta standardväljundit.\n"
#: src/touch.c:344
msgid "cannot specify times from more than one source"
@@ -8386,13 +8420,13 @@ msgstr ""
"toimub peale tõlkimist või kustutamist.\n"
#: src/tr.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"hoiatus: segast kaheksand paojada \\%c%c%c interpreteeritakse\n"
-"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, `%c'"
+"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, %c"
#: src/tr.c:681
#, c-format
@@ -8400,9 +8434,9 @@ msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "vahemiku otsad `%s-%s' on tagurpidi järjestuses"
#: src/tr.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "vigane korduste arv `%s' [c*n] konstruktsioonis"
+msgstr "vigane korduste arv %s [c*n] konstruktsioonis"
#: src/tr.c:918
msgid "missing character class name `[::]'"
@@ -8413,9 +8447,9 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol `[==]'"
#: src/tr.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "vigane sümbolite klass `%s'"
+msgstr "vigane sümbolite klass %s"
#: src/tr.c:955
#, c-format
@@ -8476,35 +8510,21 @@ msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "joondamata [:upper:] ja/või [:lower:] konstruktsioonid"
#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s NIMI\n"
+"Kasutamine: %s NIMI [ignoreeritavad argumendid]\n"
" või: %s VÕTI\n"
#: src/true.c:49
-#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [ignoreerin käsurea argumente]\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-"Lõpeta töö edukalt.\n"
-"\n"
-"Neid võtmeid ei või lühendada.\n"
-"\n"
+msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist."
#: src/true.c:50
-#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating failure."
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [ignoreerin käsurea argumente]\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-"Lõpeta veakoodiga.\n"
-"\n"
-"Neid võtmeid ei või lühendada.\n"
-"\n"
+msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab ebaõnnestumist."
#: src/tsort.c:86
#, c-format
@@ -8551,7 +8571,6 @@ msgid "not a tty"
msgstr "pole terminal"
#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8563,13 +8582,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Väljasta informatsiooni süsteemist. Kui võtmeid ei ole antud, kasutab -s.\n"
"\n"
-" -a, --all kogu info\n"
+" -a, --all kogu info järgnevas järjestuses, välja arvatud\n"
+" -p ja -i, kui on tundmatud:\n"
" -s, --kernel-name väljasta tuuma nimi\n"
" -n, --nodename väljasta masina võrgunimi\n"
" -r, --release väljasta tuuma väljalase\n"
#: src/uname.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
@@ -8579,8 +8598,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --kernel-version väljasta tuuma versioon\n"
" -m, --machine väljasta masina (riistvara) tüüp\n"
-" -p, --processor väljasta arvuti protsessori tüüp\n"
-" -i, --hardware-platform väljasta riistvara platvorm\n"
+" -p, --processor väljasta arvuti protsessori tüüp või \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform väljasta riistvara platvorm või \"unknown\"\n"
" -o, --operating-system väljasta operatsioonisüsteemi nimi\n"
#: src/uname.c:236
@@ -8615,9 +8634,8 @@ msgid "tabs are too far apart"
msgstr "tabulaatorid on liiga kaugel"
#: src/unexpand.c:513
-#, fuzzy
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s"
+msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur"
#: src/uniq.c:135
#, c-format
@@ -8901,16 +8919,10 @@ msgstr ""
" -H, --heading esita veergude päised\n"
#: src/who.c:643
-msgid ""
-" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-" (deprecated, use -u)\n"
-" -l, --login print system login processes\n"
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-" -i, --idle lisa vaba aeg kujul TUNNID:MINUTID, . või vana\n"
-" (mittesoovitatav, kasutage -u)\n"
-" -l, --login väljasta süsteemi meldimise protsessid\n"
-#: src/who.c:648
+#: src/who.c:646
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -8920,7 +8932,7 @@ msgstr ""
" -m ainult standardsisendiga seotud masin ja kasutaja\n"
" -p, --process väljasta init poolt loodud aktiivsed protsessid\n"
-#: src/who.c:653
+#: src/who.c:651
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -8932,7 +8944,7 @@ msgstr ""
" -s, --short väljasta ainult nimi, tyerminal ja aeg (vaikimisi)\n"
" -t, --time väljasta viimane süsteemi kella muutus\n"
-#: src/who.c:659
+#: src/who.c:657
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8944,7 +8956,7 @@ msgstr ""
" --message sama, kui -T\n"
" --writable sama, kui -T\n"
-#: src/who.c:667
+#: src/who.c:665
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8956,12 +8968,11 @@ msgstr ""
"Kui antakse ARG1 ARG2, eeldatakse võtit -m: tavaline on `am i' või\n"
"`mom likes'.\n"
-#: src/who.c:767
+#: src/who.c:765
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr "Hoiatus: -i eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -u"
#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -8972,9 +8983,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "ei leia UID %u vastavat kasutajanime"
+msgstr "%s: ei leia UID %lu vastavat kasutajanime\n"
#: src/yes.c:46
#, c-format
@@ -8993,330 +9004,17 @@ msgstr ""
"Väljasta korduvalt rida antud sõnedega või `y'.\n"
"\n"
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "ei õnnestu lugeda %s ajatempleid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open .. from %s"
-#~ msgstr "kataloogi %s ei saa avada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s from %s"
-#~ msgstr "kataloogi %s ei saa avada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s"
-#~ msgstr "%s ei saa kustutada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open from %s to %s"
-#~ msgstr "kataloogist %s ei saa minna kataloogi %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
-#~ " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for "
-#~ "date and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Näita jooksvat aega vastavalt antud formaadile või sea süsteemi aeg.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=SÕNE näita SÕNEga kirjeldatud aega, mitte "
-#~ "praegust\n"
-#~ " -f, --file=KPFAIL nagu --date, aga ajad loe igalt KPFAIL realt\n"
-#~ " -I, --iso-8601[=AJASPETS] väljasta ISO-8601 kuup./kellaaeg sõne.\n"
-#~ " AJASPETS=`date' (vaikimisi) ainult kuupäeva,\n"
-#~ " `hours', `minutes', `seconds' või `ns' nii "
-#~ "kuupäeva,\n"
-#~ " kui kellaaja täpsuse määramiseks.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-#~ msgstr "võtme --rfc-2822 (-R) kasutamisel ei saa formaadisõnet kasutada"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "defineerimata"
-
-#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "failiviit on piirkonnast väljas"
-
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: %s [ignoreerin käsurea argumente]\n"
-#~ " või: %s VÕTI\n"
-#~ "Lõpeta veakoodiga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Neid võtmeid ei või lühendada.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-#~ msgstr "--check kasutamisel on lubatud ainult üks operand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. "
-#~ "Garantii\n"
-#~ "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks, vastavalt "
-#~ "seadustega\n"
-#~ "lubatud piiridele.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary loe faile kahendmoodis (vaikimisi DOS/Windows)\n"
-#~ " -c, --check kontrolli %s summasid vastavalt loendile\n"
-#~ " -t, --text loe faile tekstimoodis (vaikimisi)\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-#~ " existing destination file. Note that\n"
-#~ " --reply=no has an effect only when mv\n"
-#~ " would prompt without -i or equivalent, i."
-#~ "e.,\n"
-#~ " when a destination file exists and is "
-#~ "not\n"
-#~ " writable, standard input is a terminal, "
-#~ "and\n"
-#~ " no -f (or equivalent) option is "
-#~ "specified\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --reply={yes,no,query} määra, kuidas vastata küsimustele\n"
-#~ " olemasolevate sihtfailide kohta\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n"
-#~ " lõpus olevad kaldkriipsud\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n"
-
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "standardväljundi ümbersuunamine ebaõnnestus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoiatus: --version-control (-V) on aegunud; toetus sellele võtmele\n"
-#~ "eemaldatakse tulevikus. Kasutage selle asemel --backup=%s."
-
-#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "`%s' on liiga suur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-#~ " version 3 clients\n"
-#~ "\n"
-#~ "* compressed file systems\n"
-#~ "\n"
-#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
-#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
-#~ "to be recovered later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "* failisüsteemid, mis puhverdavad andmeid ajutiselt, näiteks NFS\n"
-#~ " versioon 3 kliendid\n"
-#~ "\n"
-#~ "* pakitud failisüsteemid\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lisaks võib olla failisüsteemist varukoopiaid või peegeldusi, mida ei\n"
-#~ "saa eemaldada ja mis võimaldavad faili taastamist.\n"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "vigane argument `%s'"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: viga lugemisel"
-
-#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "openat: esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory"
-#~ msgstr "openat: ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "openat: esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory"
-#~ msgstr "openat: ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "openat: esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too large: %s"
-#~ msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s"
-
-#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
-#~ msgstr "%s: oodatakse täisarvudega avaldist\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too large: %s\n"
-#~ msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "enne -lt"
-
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "peale -lt"
-
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "enne -le"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "peale -le"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "enne -gt"
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "peale -gt"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "enne -ge"
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "peale -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "enne -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "peale -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "enne -eq"
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "peale -eq"
-
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "peale -t"
-
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+#~ " (deprecated, use -u)\n"
+#~ " -l, --login print system login processes\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Iga MOODUS on üks või enam täht hulgast ugoa, üks sümbolitest +-= ja\n"
-#~ "üks või enam täht hulgast rwxXstugo.\n"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "võti `-LIST' on aegunud; kasutage `-t LOEND'"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "võti `%s' on aegunud; kasutage `%s'"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "võti `-%s' on aegunud; kasutage `-%c %.*s%.*s%s'"
-
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "vigane välja number: `%s'"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "vigane välja number faili 1 jaoks: `%s'"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "vigane välja number faili 2 jaoks: `%s'"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "`-%s' võti on aegunud; kasutage `-l %s'"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-#~ msgstr "võti `%s' on aegunud; kasutage `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "`-LIST' võti on aegunud; kasutage `--first-only -t LOEND'"
+#~ " -i, --idle lisa vaba aeg kujul TUNNID:MINUTID, . või vana\n"
+#~ " (mittesoovitatav, kasutage -u)\n"
+#~ " -l, --login väljasta süsteemi meldimise protsessid\n"
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "võti `-%lu' on aegunud; kasutage `-f %lu'"
+#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgstr "Hoiatus: -l eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -L"
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
-#~ msgstr "%s: ei leia UID %lu vastavat kasutajanime\n"
-
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "sulen standardväljundi"
-
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s kirjet loetud\n"
-
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s kirjet kirjutatud\n"
-
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "lühendatud kirjed"
-
-#~ msgid "column count too large"
-#~ msgstr "veergude arv on liiga suur"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %z RFC-2822 stiilis numbriline ajatsoon (-0200) (ebastandartne "
-#~ "laiendus)\n"
-#~ " %Z ajatsoon (n., EET) või tühi, kui ei õnnestu tuvastada\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vaikimisi täidab date numbriväljad nullidega. GNU date tunneb ka "
-#~ "järgnevaid\n"
-#~ "täiendajaid % ja numbriväärtusega direktiivi vahel.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (kriips) ära täienda välja\n"
-#~ " `_' (alakriips) täienda välja tühikutega\n"
-
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "ei õnnestu lugeda kuupäeva ja kellaaega"
-
-#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s: baitide arv on suur"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--columns=VEERGE' vigane veergude arv: `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otsi nimest mitteporditavaid konstruktsioone.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability kontrolli kõiki POSIX süsteeme\n"
+#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
+#~ msgstr "võti --allow-missing on aegunud; kasutage selle asemel --retry"