summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po9492
1 files changed, 0 insertions, 9492 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
deleted file mode 100644
index cd862f344..000000000
--- a/po/et.po
+++ /dev/null
@@ -1,9492 +0,0 @@
-# Estonian translations for coreutils
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.97\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 20:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-27 23:51+0300\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398
-#: src/copy.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "sean %s õigusi"
-
-#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1516 src/cp.c:472
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "sean %s õigusi"
-
-#: lib/argmatch.c:137
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "vigane argument %s võtmel `%s'"
-
-#: lib/argmatch.c:138
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "segane argument %s võtmele `%s'"
-
-#: lib/argmatch.c:157
-#, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Lubatud argumendid on:"
-
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133
-#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785
-#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "viga kirjutamisel"
-
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Tundmatu süsteemne viga"
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:978 src/copy.c:1016 src/copy.c:1504
-#: src/df.c:501 src/install.c:426 src/stat.c:731
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "stat %s ei õnnestu"
-
-#: lib/file-type.c:43
-msgid "regular empty file"
-msgstr "tavaline tühi fail"
-
-#: lib/file-type.c:43
-msgid "regular file"
-msgstr "tavaline fail"
-
-#: lib/file-type.c:46
-msgid "directory"
-msgstr "Kataloog"
-
-#: lib/file-type.c:49
-msgid "block special file"
-msgstr "blokkseadme fail"
-
-#: lib/file-type.c:52
-msgid "character special file"
-msgstr "sümbolseadme fail"
-
-#: lib/file-type.c:55
-msgid "fifo"
-msgstr "fifo"
-
-#: lib/file-type.c:58
-msgid "symbolic link"
-msgstr "nimeviide"
-
-#: lib/file-type.c:61
-msgid "socket"
-msgstr "sokkel"
-
-#: lib/file-type.c:64
-msgid "message queue"
-msgstr "teadete järjekord"
-
-#: lib/file-type.c:67
-msgid "semaphore"
-msgstr "semafor"
-
-#: lib/file-type.c:70
-msgid "shared memory object"
-msgstr "jagatud mälu objekt"
-
-#: lib/file-type.c:73
-msgid "typed memory object"
-msgstr "tüübitud mälu objekt"
-
-#: lib/file-type.c:75
-msgid "weird file"
-msgstr "veider fail"
-
-#: lib/gai_strerror.c:47
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Aadressiperekonda või hostinime ei toetata"
-
-#: lib/gai_strerror.c:48
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Ajutine tõrge nime lahendamisel"
-
-#: lib/gai_strerror.c:49
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Vigane ai_flags väärtus"
-
-#: lib/gai_strerror.c:50
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge"
-
-#: lib/gai_strerror.c:51
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family ei toetata"
-
-#: lib/gai_strerror.c:52
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Tõrge mälu haaramisel"
-
-#: lib/gai_strerror.c:53
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Hosti nimega ei ole aadresse seostatud"
-
-#: lib/gai_strerror.c:54
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Nimi või teenus on tundmatu"
-
-#: lib/gai_strerror.c:55
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "ai_socktype ei toeta teenuse nime"
-
-#: lib/gai_strerror.c:56
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype ei toetata"
-
-#: lib/gai_strerror.c:57
-msgid "System error"
-msgstr "Süsteemne viga"
-
-#: lib/gai_strerror.c:59
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Päringu töötlemine käib"
-
-#: lib/gai_strerror.c:60
-msgid "Request canceled"
-msgstr "Päring katkestati"
-
-#: lib/gai_strerror.c:61
-msgid "Request not canceled"
-msgstr "Päringut ei katkestatud"
-
-#: lib/gai_strerror.c:62
-msgid "All requests done"
-msgstr "Kõik päringud täidetud"
-
-#: lib/gai_strerror.c:63
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Katkestatud signaaliga"
-
-#: lib/gai_strerror.c:64
-msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud"
-
-#: lib/gai_strerror.c:76
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
-
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
-
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
-
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba kasutada argumenti\n"
-
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
-
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
-
-#: lib/human.c:486
-msgid "block size"
-msgstr "bloki suurus"
-
-#: lib/mkdir-p.c:117 src/copy.c:1493 src/install.c:408
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
-
-#: lib/mkdir-p.c:129 src/install.c:494
-#, c-format
-msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi"
-
-#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "mälu on otsas"
-
-#: lib/openat-die.c:36
-#, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi"
-
-#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:524
-#, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:245
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:246
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: seek ebaõnnestus"
-
-#: lib/root-dev-ino.h:38
-#, c-format
-msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "%s rekursiivselt töötlemine on ohtlik"
-
-#: lib/root-dev-ino.h:42
-#, c-format
-msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "%s (sama kui %s) rekursiivselt töötlemine on ohtlik"
-
-#: lib/root-dev-ino.h:44
-#, c-format
-msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "selle ettevaatusabinõu blokeerimiseks kasutage --no-preserve-root"
-
-#: lib/rpmatch.c:70
-msgid "^[yY]"
-msgstr "^[jJ]"
-
-#: lib/rpmatch.c:73
-msgid "^[nN]"
-msgstr "^[eE]"
-
-#: lib/unicodeio.c:153
-msgid "iconv function not usable"
-msgstr "iconv funktsioon ei ole kasutatav"
-
-#: lib/unicodeio.c:155
-msgid "iconv function not available"
-msgstr "iconv funktsioon puudub"
-
-#: lib/unicodeio.c:162
-msgid "character out of range"
-msgstr "sümbol on piirkonnast väljas"
-
-#: lib/unicodeio.c:226
-#, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada"
-
-#: lib/unicodeio.c:228
-#, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada: %s"
-
-#: lib/userspec.c:110
-msgid "invalid user"
-msgstr "vigane kasutaja"
-
-#: lib/userspec.c:111
-msgid "invalid group"
-msgstr "vigane grupp"
-
-#: lib/userspec.c:112
-#, fuzzy
-msgid "invalid spec"
-msgstr "vigane kasutaja"
-
-#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
-#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
-#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:68
-msgid "(C)"
-msgstr "©"
-
-#: lib/version-etc.c:70
-msgid ""
-"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või "
-"muuta\n"
-"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"tingimustele.\n"
-"Seadustega lubatud piirides GARANTII PUUDUB.\n"
-
-#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:86
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Kirjutanud %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:90
-#, c-format
-msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:94
-#, c-format
-msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjutanud %s, %s, %s\n"
-"ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
-"%s ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and others.\n"
-msgstr ""
-"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s ja teised.\n"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "sõnede võrdlus ebaõnnestus"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769
-#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C."
-
-#: lib/xmemxfrm.c:60
-#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/xfts.c:60
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "vigane argument: %s"
-
-#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768
-#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "sõnede võrdlus ebaõnnestus"
-
-#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:771
-#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s."
-
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109
-#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:725 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:618 src/join.c:130
-#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:314 src/logname.c:40 src/ls.c:4245
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155
-#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:157
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:774
-#: src/stty.c:507 src/su.c:382 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:216 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:176 src/users.c:104
-#: src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n"
-"Väljasta või kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-
-#: src/base64.c:83
-msgid ""
-"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
-"Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n"
-"attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n"
-"the encoded stream.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164
-#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241
-#: src/dd.c:508 src/df.c:764 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:676 src/join.c:172
-#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:372 src/logname.c:51 src/ls.c:4396
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201
-#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:231
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:853
-#: src/stty.c:724 src/su.c:403 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:287 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:191
-#: src/users.c:117 src/wc.c:153 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vigadest teatage palun aadressil <%s>.\n"
-
-#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1586
-#, c-format
-msgid "read error"
-msgstr "viga lugemisel"
-
-#: src/base64.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input"
-msgstr "vigane sisendi lipp: %s"
-
-#: src/base64.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s"
-
-#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567
-#: src/date.c:428 src/dircolors.c:455 src/dirname.c:101 src/du.c:944
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:339
-#: src/join.c:741 src/link.c:90 src/ln.c:492 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1739 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:223 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84
-#, c-format
-msgid "extra operand %s"
-msgstr "liigne operand %s"
-
-#: src/base64.c:302 src/cat.c:785
-#, c-format
-msgid "closing standard input"
-msgstr "sulen standardsisendi"
-
-#: src/basename.c:55
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s NIMI [SUFIKS]\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/basename.c:60
-msgid ""
-"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
-"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta NIMI ilma eelnevate kataloogideta.\n"
-"Kui määratud, eelmalda ka sufiks.\n"
-"\n"
-
-#: src/basename.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Näited:\n"
-" %s /usr/bin/sort Väljasta \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Väljasta \"stdio\".\n"
-
-#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95
-#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151
-#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:916
-#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80
-#, c-format
-msgid "missing operand"
-msgstr "puudub operand"
-
-#: src/cat.c:95
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
-
-#: src/cat.c:99
-msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
-" -e equivalent to -vE\n"
-" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
-" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
-msgstr ""
-"Liida FAILID või standardsisend standardväljundisse.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all sama, kui -vET\n"
-" -b, --number-nonblank mittetühjade väljundridade arv\n"
-" -e sama, kui -vE\n"
-" -E, --show-ends näita iga rea lõpus $\n"
-" -n, --number kõikide väljundridade arv\n"
-" -s, --squeeze-blank korraga ei väljasta üle ühe tühja rea\n"
-
-#: src/cat.c:109
-msgid ""
-" -t equivalent to -vT\n"
-" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
-" -u (ignored)\n"
-" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
-msgstr ""
-" -t sama, kui -vT\n"
-" -T, --show-tabs esita TAB süboleid kui ^I\n"
-" -u (ignoreeritakse)\n"
-" -v, --show-nonprinting kasuta ^ ja M- notatsiooni, v.a LFD ja TAB "
-"korral\n"
-
-#: src/cat.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
-" %s Copy standard input to standard output.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Näited:\n"
-" %s f - g Väljasta f'i sisu, siis standardsisend, siis g sisu.\n"
-" %s Kopeeri standardsisend standardväljundisse.\n"
-
-#: src/cat.c:333
-#, c-format
-msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "%s peal ioctl ei õnnestu"
-
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1675 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92
-#, c-format
-msgid "standard output"
-msgstr "standardväljund"
-
-#: src/cat.c:720
-#, c-format
-msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: sisendfail on väljundfail"
-
-#: src/chgrp.c:96 src/install.c:584
-#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "vigane grupp %s"
-
-#: src/chgrp.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI]... GRUPP FAIL\n"
-" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
-
-#: src/chgrp.c:118
-msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-" than the symbolic link itself (this is the "
-"default)\n"
-msgstr ""
-"Muuda iga antud FAILi grupikuuluvust.\n"
-"Võtmega --reference seatakse iga antud faili grupp viidatud faili järgi.\n"
-"\n"
-" -c, --changes teavita ainult muutustest\n"
-" --dereference muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
-" (seda tehakse vaikimisi)\n"
-
-#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107
-msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
-msgstr ""
-" -h, --no-dereference muuda viidatava asemel nimeviidet\n"
-" (kasutatav süsteemides, kus saab muuta nimeviite\n"
-" omanikku)\n"
-
-#: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-msgstr ""
-" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
-" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n"
-
-#: src/chgrp.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet vaiki enamus veateadetest\n"
-" --reference=VFAIL kasuta esitatud grupi asemel VFAIL gruppi\n"
-" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
-" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
-
-#: src/chgrp.c:143 src/chown.c:131
-msgid ""
-"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
-"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
-"one takes effect.\n"
-"\n"
-" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
-" to a directory, traverse it\n"
-" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
-" encountered\n"
-" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Järgnevad võtmed muudavad hierarhia läbimist juhul, kui on kasutatus võtit -"
-"R.\n"
-"Kui kasutatakse enam, kui üht võtit, kehtib viimane.\n"
-"\n"
-" -H kui argument on nimeviide kataloogile, lahenda see\n"
-" -L lahenda kõik ette tulevad nimiviidad kataloogidele\n"
-" -P ära lahenda nimeviiteid (vaikimisi)\n"
-"\n"
-
-#: src/chgrp.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Näited:\n"
-" %s staff /u Sea /u grupi \"staff\" omaks.\n"
-" %s -hR staff /u Sea /u ja selle sisu grupi \"staff\" omaks.\n"
-
-#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-R --dereference nõuab kas -H või -L"
-
-#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282
-#, c-format
-msgid "-R -h requires -P"
-msgstr "-R -h nõuab -P"
-
-#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727
-#, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s järel puudub operand"
-
-#: src/chgrp.c:292 src/chgrp.c:310 src/chmod.c:486 src/chmod.c:505
-#: src/chown.c:305 src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353
-#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
-
-#: src/chmod.c:129
-#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "loen %s uusi atribuute"
-
-#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115
-#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "nii nimeviide %s kui ka viidatav fail jäeti muutmata\n"
-
-#: src/chmod.c:161
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s õigused on nüüd %04lo (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:164
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "ei õnnestu %s õiguste muutmine olekusse %04lo (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:167
-#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s õigused jäeti %04lo (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495
-#: src/ls.c:2633
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "%s ei saa kasutada"
-
-#: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kataloogi %s ei õnnestu lugeda"
-
-#: src/chmod.c:235
-#, c-format
-msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "muudan %s õigusi"
-
-#: src/chmod.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s: uued õigused on %s, mitte %s"
-
-#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read ebaõnnestus"
-
-#: src/chmod.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI]... MOOD[,MOOD]... FAIL\n"
-" või: %s [VÕTI]... KAHEKSAND-MOOD FAIL...\n"
-" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
-
-#: src/chmod.c:335
-msgid ""
-"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
-msgstr ""
-"Sea iga FAILI moodiks MOOD.\n"
-"\n"
-" -c, --changes nagu verbaalselt, aga teata ainult muudatustest\n"
-
-#: src/chmod.c:340
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-msgstr ""
-" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
-" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n"
-
-#: src/chmod.c:344
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet vaiki enamus vigadest\n"
-" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
-" --reference=VFAIL kasuta esitatud õiguste asemel VFAIL õiguseid\n"
-" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
-
-#: src/chmod.c:352
-msgid ""
-"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Iga MOOD on kujul `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
-
-#: src/chmod.c:463
-#, c-format
-msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "moodi ja --reference võtmeid ei saa kombineerida"
-
-#: src/chmod.c:494
-#, c-format
-msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "vigane mood: %s"
-
-#: src/chown-core.c:141
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "muutsin %s omanikuks %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:142
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "muutsin %s omanikgrupiks %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:143
-#, c-format
-msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
-
-#: src/chown-core.c:146
-#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
-
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
-
-#: src/chown-core.c:151
-#, c-format
-msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s omanik säilitati kui %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:152
-#, c-format
-msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s grupp säilitati kui %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "%s omanik säilitati\n"
-
-#: src/chown-core.c:310
-#, c-format
-msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "%s ei saa lahendada"
-
-#: src/chown-core.c:395
-#, c-format
-msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "muudan %s omanikku"
-
-#: src/chown-core.c:396
-#, c-format
-msgid "changing group of %s"
-msgstr "muudan %s gruppi"
-
-#: src/chown.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI]... [OMANIK][:[GRUPP]] FAIL...\n"
-" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
-
-#: src/chown.c:99
-msgid ""
-"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
-"RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-" than the symbolic link itself (this is the "
-"default)\n"
-msgstr ""
-"Muuda iga antud faili omanikku ja/või gruppi.\n"
-"Võtmega --reference seatakse iga antud faili omanik \n"
-"ja grupp viidatud faili järgi.\n"
-"\n"
-" -c, --changes teavita ainult muutustest\n"
-" --dereference muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
-" (seda tehakse vaikimisi)\n"
-
-#: src/chown.c:112
-msgid ""
-" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-" change the owner and/or group of each file only if\n"
-" its current owner and/or group match those "
-"specified\n"
-" here. Either may be omitted, in which case a "
-"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
-msgstr ""
-" --from=PRAEGUNE_OMANIK:PRAEGUNE_GRUPP\n"
-" muuda iga antuf faili omanikku ja/või gruppi "
-"ainult\n"
-" juhul, kui kehtiv omanik ja/või grupp on samad\n"
-" siin esitatutega. Emb-kumb võib olla ära jäetud,\n"
-" sellisel juhul ei nõuta puuduva attribuudi "
-"sobivust.\n"
-
-#: src/chown.c:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet vaiki enamus veateadetest\n"
-" --reference=VFAIL kasuta esitatud OMANIK:GRUPP asemel VFAIL\n"
-" omanikku ja gruppi\n"
-" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
-" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
-
-#: src/chown.c:145
-msgid ""
-"\n"
-"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
-"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Omanikku ei muudeta, kui ei ole määratud. Gruppi ei muudeta, kui ei ole\n"
-"määratud, kui muudetakse primaarseks grupiks, kui kasutatakse sümbolit `:'.\n"
-"Omanik ja grupp võivad olla antud nii numbrina kui ka nimena.\n"
-
-#: src/chown.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
-" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Näited:\n"
-" %s root /u Sea /u omanikuks \"root\".\n"
-" %s root:staff /u Sama, kui eelmine aga sea ka grupp.\n"
-" %s -hR root /u Sea /u ja selle sisu omanikuks \"root\".\n"
-
-#: src/chroot.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s UUSJUUR [KÄSK...]\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/chroot.c:50
-msgid ""
-"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Käivita KÄSK kasutades juurkataloogina kataloogi UUSJUUR.\n"
-"\n"
-
-#: src/chroot.c:56
-msgid ""
-"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui käsklust ei antud, käivita ``${SHELL} -i'' (vaikimisi: /bin/sh).\n"
-
-#: src/chroot.c:89
-#, c-format
-msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "%s ei õnnestu juurkataloogiks seada"
-
-#: src/chroot.c:92
-#, c-format
-msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "ei saa minna juurkataloogi"
-
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
-#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "käsklust %s ei saa käivitada"
-
-#: src/cksum.c:220
-#, c-format
-msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: fail on liiga suur"
-
-#: src/cksum.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [FILE]...\n"
-" or: %s [OPTION]\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [FAIL]...\n"
-" või: %s [VÕTI]\n"
-
-#: src/cksum.c:273
-msgid ""
-"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta iga FAILI kohta CRC kontrollsumma ja baitide arv.\n"
-"\n"
-
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL1 FAIL2\n"
-
-#: src/comm.c:77
-msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr "Võrdle järjestatud faile FAIL1 ja FAIL2 rida haaval.\n"
-
-#: src/comm.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
-"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
-"and column three contains lines common to both files.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Võtmeteta väljastatakse kolm veergu. Esimeses veerus on faili FAIL1\n"
-"unikaalsed read, teises veerus on faili FAIL2 unikaalsed read ja\n"
-"kolmandas veerus on nende kahe faili ühised read.\n"
-
-#: src/comm.c:86
-msgid ""
-"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -1 jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL1\n"
-" -2 jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL2\n"
-" -3 jäta vahele read, mis on mõlemas failis\n"
-
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1693 src/cp.c:326
-#, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "%s omanikku ei õnnestu säilitada"
-
-#: src/copy.c:222
-#, c-format
-msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "ei õnnestu leida faili %s"
-
-#: src/copy.c:227
-#, c-format
-msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "%s autorit ei õnnestu säilitada"
-
-#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "ei õnnestu avada %s lugemiseks"
-
-#: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1719 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197
-#, c-format
-msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "fstat %s ei õnnestu"
-
-#: src/copy.c:276
-#, c-format
-msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "jätan %s vahele, kuna see asendati kopeerimise ajal"
-
-#: src/copy.c:296 src/copy.c:1035 src/copy.c:1233 src/copy.c:1343 src/ln.c:265
-#: src/remove.c:773 src/remove.c:961 src/remove.c:982 src/remove.c:998
-#: src/remove.c:1173 src/remove.c:1259
-#, c-format
-msgid "cannot remove %s"
-msgstr "%s ei saa kustutada"
-
-#: src/copy.c:311
-#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "ei õnnestu luua tavalist faili %s"
-
-#: src/copy.c:403 src/dd.c:1166 src/dd.c:1477
-#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "loen %s"
-
-#: src/copy.c:439 src/head.c:428
-#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "lseek %s ei õnnestu"
-
-#: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1534 src/dd.c:1596
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "kirjutan %s"
-
-#: src/copy.c:495 src/copy.c:1741
-#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "jätan %s ajad muutmata"
-
-#: src/copy.c:530 src/copy.c:536 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "sulgen %s"
-
-#: src/copy.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
-msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo? "
-
-#: src/copy.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: kirjutan %s üle? "
-
-#: src/copy.c:988
-#, c-format
-msgid "omitting directory %s"
-msgstr "jätan kataloogi %s vahele"
-
-#: src/copy.c:1002
-#, c-format
-msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "hoiatus: lähtefail %s on esitatur enam kui korra"
-
-#: src/copy.c:1048 src/ln.c:203
-#, c-format
-msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s ja %s on üks ja sama fail"
-
-#: src/copy.c:1063
-#, c-format
-msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "ei saa üle kirjutada mitte-katataloogi %s kataloogiga %s"
-
-#: src/copy.c:1081
-#, c-format
-msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "ei kirjuta üle just loodud faili %s failiga %s"
-
-#: src/copy.c:1097
-#, c-format
-msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "kataloogi %s ei saa üle kirjutada mitte kataloogiga"
-
-#: src/copy.c:1166
-#, c-format
-msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "kataloogi ei saa tõsta mitte-kataloogi: %s -> %s"
-
-#: src/copy.c:1189
-#, c-format
-msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei teisaldatud"
-
-#: src/copy.c:1190
-#, c-format
-msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei kopeeritud"
-
-#: src/copy.c:1209 src/ln.c:233
-#, c-format
-msgid "cannot backup %s"
-msgstr "ei õnnestu luua %s varukoopiat"
-
-#: src/copy.c:1248
-#, c-format
-msgid " (backup: %s)"
-msgstr " (varukoopia: %s)"
-
-#: src/copy.c:1311
-#, c-format
-msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kataloogi %s ei saa iseendasse, %s, kopeerida"
-
-#: src/copy.c:1328
-#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "ei loo viidet %s kataloogile %s"
-
-#: src/copy.c:1351
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"
-
-#: src/copy.c:1394
-#, c-format
-msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "%s ei saa tõsta iseenda alamkataloogi %s"
-
-#: src/copy.c:1437
-#, c-format
-msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "ei õnnestu tõsta %s -> %s"
-
-#: src/copy.c:1449
-#, c-format
-msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr ""
-"seadmete-vaheline teisaldamine ebaõnnestus: %s -> %s; allikat ei saa "
-"kustutada"
-
-#: src/copy.c:1477
-#, c-format
-msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "tsüklilist nimeviita %s ei õnnestu kopeerida"
-
-#: src/copy.c:1574
-#, c-format
-msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: suhtelisi nimeviiteid saab luua ainult jooksvas kataloogis"
-
-#: src/copy.c:1581
-#, c-format
-msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s -> %s"
-
-#: src/copy.c:1607
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
-
-#: src/copy.c:1627 src/mkfifo.c:129
-#, c-format
-msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "ei õnnestu luua fifot %s"
-
-#: src/copy.c:1638
-#, c-format
-msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s"
-
-#: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:439
-#, c-format
-msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s"
-
-#: src/copy.c:1676
-#, c-format
-msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s"
-
-#: src/copy.c:1708
-#, c-format
-msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s on tundmatut tüüpi fail"
-
-#: src/copy.c:1795 src/ln.c:302
-#, c-format
-msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "%s ei saa taastada"
-
-#: src/copy.c:1799
-#, c-format
-msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (taastamine)\n"
-
-#: src/cp.c:158 src/mv.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n"
-" või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n"
-" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
-
-#: src/cp.c:164
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:735 src/du.c:288
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1891 src/shred.c:167 src/shuf.c:61 src/sort.c:293
-#: src/split.c:117 src/tac.c:142 src/tail.c:230 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
-"lühikestele.\n"
-
-#: src/cp.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
-" --copy-contents copy contents of special files when "
-"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
-msgstr ""
-" -a, --archive sama kui -dpR\n"
-" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist "
-"varukoopia\n"
-" -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n"
-" --copy-contents rekursiivses moodis kopeeri spets failide "
-"sisu\n"
-" -d sama kui --no-dereference --preserve=link\n"
-
-#: src/cp.c:178
-msgid ""
-" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n"
-" eemalda see ja proovi uuesti\n"
-" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n"
-" -H järgi käsureal antud nimeviiteid\n"
-
-#: src/cp.c:184
-msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -l, --link kopeerimise asemel loo viited\n"
-" -L, --dereference järgi alati nimeviited\n"
-
-#: src/cp.c:188
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference nimeviiteid ei järgi kunagi\n"
-
-#: src/cp.c:191
-msgid ""
-" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
-" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
-msgstr ""
-" -p sama kui --preserve=mode,ownership,"
-"timestamps\n"
-" --preserve[=ATR_LOEND] säilita, kui võimalik, antud atribuudid\n"
-" (vaikimisi: mode,ownership,timestamps)\n"
-" täiendavad atribuudid: links, all\n"
-
-#: src/cp.c:197
-msgid ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
-msgstr ""
-" --no-preserve=ATR_LOEND ära säilita antud atribuute\n"
-" --parents lisa allika tee kataloogi ette\n"
-
-#: src/cp.c:201
-msgid ""
-" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
-" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
-" attempting to open it (contrast with --"
-"force)\n"
-msgstr ""
-" -R, -r, --recursive kopeeri kataloogid rekursiivselt\n"
-" --remove-destination eemalda iga sihtfail enne selle avamist\n"
-" (vastupidiselt võtmele --force)\n"
-
-#: src/cp.c:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-"SOURCE\n"
-" argument\n"
-msgstr ""
-" --sparse=MILLAL aukudega failide loomise tingimused\n"
-" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n"
-" lõpus olevad kaldkriipsud\n"
-
-#: src/cp.c:211
-msgid ""
-" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-msgstr ""
-" -s, --symbolic-link loo kopeerimise asemel nimeviited\n"
-" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n"
-" -t, --target-directory=KATALOOG tõsta kõik antud allikad kataloogi\n"
-" -T, --no-target-directory käsitle sihti failina\n"
-
-#: src/cp.c:217
-msgid ""
-" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
-" than the destination file or when the\n"
-" destination file is missing\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
-msgstr ""
-" -u, --update kopeeri ainult, kui allikas on uuem, kui\n"
-" sihtfail või kui sihtfail puudub\n"
-" -v, --verbose selgita, mis toimub\n"
-" -x, --one-file-system püsi selles failisüsteemis\n"
-
-#: src/cp.c:226
-msgid ""
-"\n"
-"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
-"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
-"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
-"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
-"bytes.\n"
-"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vaikimisi üritatakse tuvastada aukudega faile robustse heuristilise\n"
-"meetodiga ning vastav sihtfail luuakse samuti aukudega. Sellise käitumise\n"
-"määrab võti --sparse=auto. Kasutage --sparse=always, et luua aukudega\n"
-"sihtfail alati, kui lähefail sisaldab piisavalt pika järjendi null baite.\n"
-"--sparse=never blokeerib aukudega failide loomise.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:235
-msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n"
-"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n"
-"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n"
-"väärtused on järgnevad:\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:241 src/install.c:670 src/ln.c:366 src/mv.c:332
-msgid ""
-" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
-" numbered, t make numbered backups\n"
-" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
-" simple, never always make simple backups\n"
-msgstr ""
-" none, off varukoopiaid ei looda (isegi kui kasutati võtit --backup)\n"
-" numbered, t loo nummerdatud varukoopiad\n"
-" existing, nil nummerdatud, kui neid on, muidu lihtne\n"
-" simple, never loo alati lihtsaid varukoopiaid\n"
-
-#: src/cp.c:247
-msgid ""
-"\n"
-"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
-"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
-"regular file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Erijuhuna loob cp varukoopia ka kopeeritavast, kui on kasutatud võtmeid\n"
-"force ja backup ning ALLIKAS ja SIHT on sama nimi olemasoleval tavalisel\n"
-"failil.\n"
-
-#: src/cp.c:315
-#, c-format
-msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "%s aegu ei õnnestu säilitada"
-
-#: src/cp.c:341
-#, c-format
-msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "%s õigusi ei õnnestu säilitada"
-
-#: src/cp.c:434
-#, c-format
-msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "kataloogi %s ei õnnestu luua"
-
-#: src/cp.c:481 src/cp.c:500
-#, c-format
-msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog"
-
-#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:191 src/install.c:285 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:445 src/mv.c:158 src/mv.c:403
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "kasutan %s"
-
-#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:193 src/install.c:287
-#: src/install.c:348 src/ln.c:122 src/ln.c:447 src/ln.c:503 src/mv.c:160
-#: src/mv.c:405 src/mv.c:460
-#, c-format
-msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "antud siht, %s, ei ole kataloog"
-
-#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177
-#: src/touch.c:412
-#, c-format
-msgid "missing file operand"
-msgstr "argumentides puudub failinimi"
-
-#: src/cp.c:554 src/install.c:326 src/ln.c:489 src/mv.c:438
-#, c-format
-msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "%s järel puudub sihtfail"
-
-#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
-"--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada"
-
-#: src/cp.c:678
-#, c-format
-msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "võtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog"
-
-#: src/cp.c:948 src/mv.c:391
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f"
-
-#: src/cp.c:964 src/ln.c:435
-#, c-format
-msgid "symbolic links are not supported on this system"
-msgstr "nimeviidad ei ole selles süsteemis toetatud"
-
-#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398
-#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "määrati mitu sihtkataloogi"
-
-#: src/cp.c:1016
-#, c-format
-msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "ei õnnestu luua ei tavalist ega nimeviita"
-
-#: src/cp.c:1024 src/install.c:314 src/ln.c:511 src/mv.c:468
-msgid "backup type"
-msgstr "varukoopia tüüp"
-
-#: src/csplit.c:539
-#, c-format
-msgid "input disappeared"
-msgstr "sisend kadus"
-
-#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: rea number on piirkonnast väljas"
-
-#: src/csplit.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: rea number on piirkonnast väljas"
-
-#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
-#, c-format
-msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " %s kordamisel\n"
-
-#: src/csplit.c:753
-#, c-format
-msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: %s: sobivat ei leitud"
-
-#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275
-#, c-format
-msgid "error in regular expression search"
-msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
-
-#: src/csplit.c:982
-#, c-format
-msgid "write error for %s"
-msgstr "viga %s kirjutamisel"
-
-#: src/csplit.c:1058
-#, c-format
-msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: eraldaja järel oodati täisarvu"
-
-#: src/csplit.c:1074
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: korduste arvuga peab kasutama `}'"
-
-#: src/csplit.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: `{' ja `}' vahel peab olema täisarv"
-
-#: src/csplit.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: puudub sulgev eraldaja `%c'"
-
-#: src/csplit.c:1128
-#, c-format
-msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: vigane regulaaravaldis: %s"
-
-#: src/csplit.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: vigane muster"
-
-#: src/csplit.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: rea number peab olema suurem kui null"
-
-#: src/csplit.c:1170
-#, c-format
-msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "rea number %s on väiksem, kui eelneva rea number, %s"
-
-#: src/csplit.c:1176
-#, c-format
-msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "hoiatus: rea number %s on sama, kui eelneva rea number"
-
-#: src/csplit.c:1229
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "vigane vormingu laius"
-
-#: src/csplit.c:1250
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "vigane vormingu täpsus"
-
-#: src/csplit.c:1271
-#, c-format
-msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "sufiksis puudub teisenduse määrang"
-
-#: src/csplit.c:1277
-#, c-format
-msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: %c"
-
-#: src/csplit.c:1280
-#, c-format
-msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: \\%.3o"
-
-#: src/csplit.c:1303
-#, c-format
-msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid"
-
-#: src/csplit.c:1318
-#, c-format
-msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "sufiksis puudub %% teisenduse määrang"
-
-#: src/csplit.c:1362
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: vigane number"
-
-#: src/csplit.c:1453
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL MUSTER...\n"
-
-#: src/csplit.c:1457
-msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
-"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta MUSTRI põhjal tükeldatud FAILi tükid failidesse `xx01', "
-"`xx02', ...\n"
-"ja väljasta standardväljundisse iga osa suurus baitides.\n"
-"\n"
-
-#: src/csplit.c:1465
-#, c-format
-msgid ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
-" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
-msgstr ""
-" -b, --suffix-format=VORMING kasuta %02d asemel sprintf VORMINGUT\n"
-" -f, --prefix=PREFIKS kasuta `xx' asemel PREFIKS\n"
-" -k, --keep-files vigade korral jäta väljundfailid kustutamata\n"
-
-#: src/csplit.c:1470
-msgid ""
-" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
-" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
-" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
-msgstr ""
-" -n, --digits=NUMBREID kasuta 2 asemel antud arvu numbreid\n"
-" -s, --quiet, --silent ära väljasta väljundfailide mahte\n"
-" -z, --elide-empty-files kustuta tühjad väljundfailid\n"
-
-#: src/csplit.c:1477
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui FAIL on -, loe standardsisendit. Iga MUSTER võib olla:\n"
-
-#: src/csplit.c:1481
-msgid ""
-"\n"
-" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
-" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
-" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
-" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
-" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
-"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" TÄISARV kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, antud "
-"reanumbrini\n"
-" /REGAV/[NIHE] kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva reani\n"
-" %REGAV%[NIHE] jäta vahele kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva "
-"reani\n"
-" {TÄISARV} korda eelmist mustrit antud arv kordi\n"
-" {*} korda eelmist mustrit niipalju kui võimalik\n"
-"\n"
-"Rea NIHE peab olema kujul `+' või`-', millele järgneb positiivne täisarv.\n"
-
-#: src/cut.c:188 src/df.c:729 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4249 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
-
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta igast FAIList valitud osad standardväljundisse.\n"
-"\n"
-
-#: src/cut.c:199
-msgid ""
-" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
-" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
-" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes=LOEND väljasta ainult need baidid\n"
-" -c, --characters=LOEND väljasta ainult need sümbolid\n"
-" -d, --delimiter=ERALD määra TAB asemel väljade eraldaja\n"
-
-#: src/cut.c:204
-msgid ""
-" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
-" that contains no delimiter character, unless\n"
-" the -s option is specified\n"
-" -n (ignored)\n"
-msgstr ""
-" -f, --fields=LOEND väljasta ainult need väljad; väljasta samuti\n"
-" kõik read, mis ei sisalda eraldavat sümbolit,\n"
-" välja arvatu juhul, kui kasutati võtit -s\n"
-" -n (ignoreerin)\n"
-
-#: src/cut.c:210
-msgid ""
-" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
-msgstr ""
-" --complement täienda valitud baitide, sümbolite või väljade "
-"hulka.\n"
-
-#: src/cut.c:214
-msgid ""
-" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
-" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
-" the default is to use the input delimiter\n"
-msgstr ""
-" -s, --only-delimited ära väljasta eraldajata ridu\n"
-" --output-delimiter=SÕNE kasuta väljundis eraldajana SÕNE\n"
-" vaikimisi kasutatakse sisendi eraldajat\n"
-
-#: src/cut.c:221
-msgid ""
-"\n"
-"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
-"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
-"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
-"Each range is one of:\n"
-"\n"
-" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
-" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
-" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
-" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kasutage ühte ja ainult ühte võtit järgnevaist -b, -c või -f. Iga LOEND\n"
-"koosneb vahemikust või komadega eraldatud vahemikest. Valitud sisend\n"
-"kirjutatakse täpselt üks kord lugemise järjekorras.\n"
-"Iga vahemik on üks järgnevaist:\n"
-"\n"
-" N N-is bait, sümbol või väli, loendamist alustatakse ühest\n"
-" N- N-indast baidist, sümbolist või väljast rea lõpuni\n"
-" N-M alates N kuni M (kaasa arvatud) baiti, sümbolit või välja\n"
-" -M esimesest kuni M-nda (kaasa arvatud) baidi, sümboli või väljani\n"
-"\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n"
-
-#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "vigane baitide või väljade loend"
-
-#: src/cut.c:467
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "baidi nihe %s on liiga suur"
-
-#: src/cut.c:470
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "välja number %s on liiga suur"
-
-#: src/cut.c:773 src/cut.c:781
-msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "lubatud on ainult sama tüüpi loend"
-
-#: src/cut.c:790
-msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "eraldaja peab olema üks sümbol"
-
-#: src/cut.c:825
-msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "peate määrama baitide, sümbolite või väljade loendi"
-
-#: src/cut.c:828
-msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "sisendi eraldajat saab määrata ainult juhul kui töötatakse väljadega"
-
-#: src/cut.c:832
-msgid ""
-"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
-"\tonly when operating on fields"
-msgstr ""
-"eraldamata ridade blokeerimine omab mõtet ainult\n"
-"\tväljadega töötamise puhul"
-
-#: src/cut.c:848
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "puudub väljade loend"
-
-#: src/cut.c:850
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "puudub asukohtade loend"
-
-#: src/date.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
-" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI]... [+FORMAAT]\n"
-" või: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[SS]AA][.ss]]\n"
-
-#: src/date.c:137
-msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-msgstr ""
-"Näita jooksvat aega vastavalt antud formaadile või sea süsteemi aeg.\n"
-"\n"
-" -d, --date=SÕNE näita SÕNEga kirjeldatud aega, mitte praegust\n"
-" -f, --file=KPFAIL nagu --date, aga ajad loe igalt KPFAIL realt\n"
-
-#: src/date.c:143
-msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n"
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
-msgstr ""
-" -r, --reference=FAIL näita FAILi viimast muutmise aega\n"
-" -R, --rfc-2822 väljasta RFC-2822 ühilduv kuupäeva sõne\n"
-" --rfc-3339=MÄÄRANG väljasta RFC-3339 ühilduv kuupäeva sõne.\n"
-" MÄÄRANG võib olla `date', `seconds' või `ns'.\n"
-" -s, --set=SÕNE sea SÕNEga määratud aeg\n"
-" -u, --utc, --universal esita või sea koordineeritud universaalaeg\n"
-
-#: src/date.c:154
-msgid ""
-"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" %% a literal %\n"
-" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"FORMAAT kontrollib väljundit. Ainus lubatud võti teise vormiga määrab\n"
-"koordineeritud universaalaja. Interpreteeritavad järjendid on:\n"
-"\n"
-" %% sümbol %\n"
-" %a lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (näiteks P)\n"
-
-#: src/date.c:162
-msgid ""
-" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
-" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
-" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
-" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
-msgstr ""
-" %A lokaadi nädalapäeva nimi, muutuv pikkus (nt. pühapäev)\n"
-" %b lokaadi lühendatud kuu nimi (nt. jaan)\n"
-" %B lokaadi kuu nimi (nt. jaanuar)\n"
-" %c lokaadi kuupäev ja aeg (nt. teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 "
-"EEST)\n"
-
-#: src/date.c:168
-msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
-" %D date; same as %m/%d/%y\n"
-" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
-msgstr ""
-" %C sajand; nagu %Y, aga viimased kaks numbrit on ära jäetud (nt. 21)\n"
-" %d päev kuus (nt. 01)\n"
-" %D kuupäev, sama kui %m/%d/%y\n"
-" %e päev kuus, täiendatud tühikuga; sama kui %_d\n"
-
-#: src/date.c:174
-msgid ""
-" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
-" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
-" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
-msgstr ""
-" %F kuupäev; sama kui %Y-%m-%d\n"
-" %g aasta 2-numbriga, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %G)\n"
-" %G aasta, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %V); kasutatav koos %V\n"
-
-#: src/date.c:179
-msgid ""
-" %h same as %b\n"
-" %H hour (00..23)\n"
-" %I hour (01..12)\n"
-" %j day of year (001..366)\n"
-msgstr ""
-" %h sama kui %b\n"
-" %H tund (00..23)\n"
-" %I tund (01..12)\n"
-" %j päev aastas (001..366)\n"
-
-#: src/date.c:185
-msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
-" %m month (01..12)\n"
-" %M minute (00..59)\n"
-msgstr ""
-" %k tund ( 0..23)\n"
-" %l tund ( 1..12)\n"
-" %m kuu (01..12)\n"
-" %M minut (00..59)\n"
-
-#: src/date.c:191
-msgid ""
-" %n a newline\n"
-" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
-" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
-" %P like %p, but lower case\n"
-" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
-" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
-" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-msgstr ""
-" %n reavahetus\n"
-" %N nanosekundeid (000000000..999999999)\n"
-" %p lokaadi suurtähtedega AM või PM tähis (paljudes lokaatides tühi)\n"
-" %P nagu %p, aga väiketähtedega\n"
-" %r aeg, 12-tunni esitus (tt:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R aeg, 24-tunni esitus (tt:mm)\n"
-" %s sekundeid alates `00:00:00 1970-01-01 UTC' (GNU laiendus)\n"
-
-#: src/date.c:200
-msgid ""
-" %S second (00..60)\n"
-" %t a tab\n"
-" %T time; same as %H:%M:%S\n"
-" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
-msgstr ""
-" %S sekund (00..60)\n"
-" %t tabulaator\n"
-" %T aeg, sama kui %H:%M:%S\n"
-" %u nädalapäev (1..7); 1 esitab esmaspäeva\n"
-
-#: src/date.c:206
-msgid ""
-" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
-" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
-" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
-msgstr ""
-" %U nädala number aastas, pühapäev nädala esimene päev (00..53)\n"
-" %V ISO nädala number, esmaspäev on nädala esimene päev (01..53)\n"
-" %w päev nädalas (0..6); 0 esitab pühapäeva\n"
-" %W nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (00..53)\n"
-
-#: src/date.c:212
-msgid ""
-" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
-" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
-" %y last two digits of year (00..99)\n"
-" %Y year\n"
-msgstr ""
-" %x lokaadi kuupäeva esitus (nt. kk.pp.aa)\n"
-" %X lokaadi aja esitus (nt. 23:13:48)\n"
-" %y aasta kaks viimast numbrit (00..99)\n"
-" %Y aasta\n"
-
-#: src/date.c:218
-msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
-" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
-" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
-"+05:30)\n"
-" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
-"\n"
-"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
-"The following optional flags may follow `%':\n"
-"\n"
-" - (hyphen) do not pad the field\n"
-" _ (underscore) pad with spaces\n"
-" 0 (zero) pad with zeros\n"
-" ^ use upper case if possible\n"
-" # use opposite case if possible\n"
-msgstr ""
-" %z +ttmm numbriline ajatsoon (nt., -0400)\n"
-" %:z +tt:mm numbriline ajatsoon (nt., -04:00)\n"
-" %::z +tt:mm:ss numbriline ajatsoon (nt., -04:00:00)\n"
-" %:::z numbriline ajatsoon koos : vastava täpsuseni (nt., -04, +05:30)\n"
-" %Z ajatsooni tähis tähtedega (nt., EET)\n"
-"\n"
-"Vaikimisi täidab date numbriväljad nullidega.\n"
-"`%' järel võib kasutada järgnevaid lippe:\n"
-"\n"
-" - (miinus) ära täida välju\n"
-" _ (alakriips) täida tühikutega\n"
-" 0 (null) täida nullidega\n"
-" ^ kui võimalik, kasuta suurtähti\n"
-" # kui võimalik, kasuta vastupidi tähesuurust\n"
-
-#: src/date.c:234
-msgid ""
-"\n"
-"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
-"then an optional modifier, which is either\n"
-"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
-"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Peale lippe võib kasutada välja laiuse määramiseks veel numbrit;\n"
-"seejärel täiendajat, mis võib olla kas\n"
-"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust või\n"
-"O et kasutada lokaadi alternatiivset numbrilist esitust\n"
-
-#: src/date.c:262 src/dd.c:1659 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
-#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894
-#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212
-#, c-format
-msgid "standard input"
-msgstr "standardsisend"
-
-#: src/date.c:290 src/date.c:510
-#, c-format
-msgid "invalid date %s"
-msgstr "vigane kuupäev %s"
-
-#: src/date.c:401 src/date.c:435
-#, c-format
-msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "määrati mitu väljundvormingut"
-
-#: src/date.c:413
-#, c-format
-msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
-
-#: src/date.c:420
-#, c-format
-msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada"
-
-#: src/date.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
-msgstr ""
-"argumendil %s puudub ees `+';\n"
-"Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n"
-"olema formaati määravad sõned, mis algavad sümboliga `+'."
-
-#: src/date.c:518
-#, c-format
-msgid "cannot set date"
-msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada"
-
-#: src/date.c:541 src/du.c:422
-#, c-format
-msgid "time %s is out of range"
-msgstr "aeg %s on piirkonnast väljas"
-
-#: src/dd.c:404
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPERAND]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [OPERAND]...\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/dd.c:409
-msgid ""
-"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
-"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
-" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
-msgstr ""
-"Kopeeri fail, teisendades ja vormindades seda vastavalt võtmetele.\n"
-"\n"
-" bs=BAITE sea ibs=BAITE ja obs=BAITE\n"
-" cbs=BAITE teisenda BAITE baiti korraga\n"
-" conv=VÕTMESÕNAD teisenda fail vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
-" count=PLOKKE kopeeri ainult PLOKKE sisendplokki\n"
-" ibs=BAITE loe BAITI baiti korraga\n"
-
-#: src/dd.c:418
-msgid ""
-" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
-" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
-" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
-" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=FAIL loe standardsisendi asemel faili\n"
-" iflag=LIPUD loe vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
-" obs=BAITI kirjuta BAITI baiti korraga\n"
-" of=FAIL kirjuta standardväljundi asemel faili\n"
-" oflag=LIPUD kirjuta vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
-" seek=PLOKKI jäta PLOKKI obs mahus plokke väljundisse kirjutamata\n"
-" skip=PLOKKI jäta PLOKKI ibs mahus plokke sisendist lugemata\n"
-" status=noxfer blokeeri ülekande statistika\n"
-
-#: src/dd.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Each CONV symbol may be:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"PLOKID ja BAIDID võivad kasutada ka järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi sümbolitele T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
-"\n"
-
-#: src/dd.c:437
-msgid ""
-" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
-" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
-" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
-" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
-" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-" ascii tabelist EBCDIC tabelisse ASCII\n"
-" ebcdic tabelist ASCII tabelisse EBCDIC\n"
-" ibm tabelist ASCII alternatiivsesse EBCDIC tabelisse\n"
-" block täienda reavahetusega lõpetatud kirjed tühikutega cbs-mahtu\n"
-" unblock asenda cbs-mahus blokkides lõpetavad tühikud reavahetusega\n"
-" lcase asenda suurtähed väiketähtedega\n"
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
-" fsync likewise, but also write metadata\n"
-msgstr ""
-" nocreat ära loo väljundfaili\n"
-" excl katkesta, kui väljundfail on juba olemas\n"
-" notrunc ära lühenda väljundfaili\n"
-" ucase asenda väiketähed suurtähtedega\n"
-" swab vaheta iga sisenbaidi paar\n"
-" noerror jätka ka peale lugemisvigu\n"
-" sync täienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n"
-" block või unblock, täienda tühikutega\n"
-" fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n"
-" fsync nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n"
-
-#: src/dd.c:457
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Each FLAG symbol may be:\n"
-"\n"
-" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
-"suggested)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Iga lipp võib olla:\n"
-"\n"
-" append lisamise mood (omab mõtet ainult väljundil)\n"
-
-#: src/dd.c:464
-msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n"
-
-#: src/dd.c:466
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n"
-
-#: src/dd.c:468
-msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr " dsync kasuta andmete käsitlemisel sünkroonmoodi S/V\n"
-
-#: src/dd.c:470
-msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr " sync sama, aga ka metainfo korral\n"
-
-#: src/dd.c:472
-msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock kasuta mitteblokeeruvat S/V\n"
-
-#: src/dd.c:474
-msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:476
-msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr " noctty ei seosta kontrollivat terminali\n"
-
-#: src/dd.c:479
-msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow ei järgi nimeviiteid\n"
-
-#: src/dd.c:481
-msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:483
-msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binary kasuta andmete käsitlemisel binaarmoodi\n"
-
-#: src/dd.c:485
-msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n"
-
-#: src/dd.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
-"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
-"Options are:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui saadate töötavale `dd' protsessile signaali %s,\n"
-"kirjutab dd standard veavoogu seni loetud ja kirjutatud kirjete arvud\n"
-"ja jätkab kopeerimist.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 kirjet loetud\n"
-" 18335302+0 kirjet kirjutatud\n"
-" 9387674624 baiti (9.4 GB) kopeeritud, 34.6279 sekundit, 271 MB/s\n"
-"\n"
-"Võtmed on:\n"
-"\n"
-
-#: src/dd.c:545
-#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
-msgstr ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet sisse\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet välja\n"
-
-#: src/dd.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "1 lühendatud kirje\n"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> lühendatud kirjet\n"
-
-#: src/dd.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "1 bait (1 B) kopeeritud"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> baiti (%s) kopeeritud"
-
-#: src/dd.c:581
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Lõpmatu B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:594
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g sekund, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:602
-#, c-format
-msgid "closing input file %s"
-msgstr "sulgen sisendfaili %s"
-
-#: src/dd.c:609
-#, c-format
-msgid "closing output file %s"
-msgstr "sulgen väljundfaili %s"
-
-#: src/dd.c:789 src/dd.c:1447
-#, c-format
-msgid "writing to %s"
-msgstr "kirjutan faili %s"
-
-#: src/dd.c:883
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "tundmatu operand %s"
-
-#: src/dd.c:894
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "vigane teisendus: %s"
-
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "vigane sisendi lipp: %s"
-
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "vigane väljundi lipp: %s"
-
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "vigane oleku lipp: %s"
-
-#: src/dd.c:939
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "tundmatu operand %s=%s"
-
-#: src/dd.c:945
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "vigane number %s"
-
-#: src/dd.c:965
-#, c-format
-msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr "hulgast {ascii,ebcdic,ibm} ei saa ühtegi paari kasutada"
-
-#: src/dd.c:967
-#, c-format
-msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "block ja unblock ei saa koos kasutada"
-
-#: src/dd.c:969
-#, c-format
-msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "lcase ja ucase ei saa koos kasutada"
-
-#: src/dd.c:971
-#, c-format
-msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "excl ja nocreat ei saa koos kasutada"
-
-#: src/dd.c:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
-" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
-msgstr ""
-"hoiatus: kasutan lseek funktsiooni tuuma vea tõttu alternatiivset meetodit,\n"
-"fail (%s) mt_type=0x%0lx -- tüüpide nimekirja leiate <sys/mtio.h>"
-
-#: src/dd.c:1174 src/dd.c:1231
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: seek ebaõnnestus"
-
-#: src/dd.c:1211
-#, c-format
-msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "failiviida ületäitumine %s lugemisel"
-
-#: src/dd.c:1223
-#, c-format
-msgid "warning: screwy file offset after failed read"
-msgstr "hoiatus: peale lugemisviga ei pruugi failiviit olla õige"
-
-#: src/dd.c:1227
-#, c-format
-msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "ei õnnestu tuuma veast mööda minna"
-
-#: src/dd.c:1370
-#, c-format
-msgid "setting flags for %s"
-msgstr "sean %s lipud"
-
-#: src/dd.c:1608
-#, c-format
-msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr "fdatasync %s ebaõnnestus"
-
-#: src/dd.c:1618
-#, c-format
-msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "fsync %s ebaõnnestus"
-
-#: src/dd.c:1665 src/dd.c:1694
-#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "avan %s"
-
-#: src/dd.c:1704
-#, c-format
-msgid ""
-"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
-"blocks"
-msgstr ""
-"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
-"baiti) blokki"
-
-#: src/dd.c:1725
-#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "lühendan %<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s"
-
-#: src/df.c:152
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Failisüsteem Tüüp"
-
-#: src/df.c:154
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Failisüsteem "
-
-#: src/df.c:157
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " I-kirjeid IKasut IVaba IKas%%"
-
-#: src/df.c:161
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%"
-
-#: src/df.c:163
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%"
-
-#: src/df.c:166
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4s-plokki Kasut Vaba Maht"
-
-#: src/df.c:197
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr "%4s-blokke Kasut Vaba Kas%%"
-
-#: src/df.c:201
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Haagitud\n"
-
-#: src/df.c:457
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
-
-#: src/df.c:467 src/df.c:481 src/df.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s"
-
-#: src/df.c:487
-#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "ei õnnestu lugeda jooksva kataloogi atribuute (nüüd %s)"
-
-#: src/df.c:730
-msgid ""
-"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
-"or all file systems by default.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Esita informatsioon failisüsteemidest, milles iga antud fail asub.\n"
-"Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n"
-"\n"
-
-#: src/df.c:738
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" -a, --all väljasta kõik failisüsteemid\n"
-" -B --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n"
-" -h, --human-readable väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
-
-#: src/df.c:744
-msgid ""
-" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-" -l, --local limit listing to local file systems\n"
-" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-"(default)\n"
-msgstr ""
-" -i, --inodes väljasta plokkide asemel i-kirjete info\n"
-" -k sama kui --block-size=1K\n"
-" -l, --local näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n"
-" --no-sync enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n"
-
-#: src/df.c:750
-msgid ""
-" -P, --portability use the POSIX output format\n"
-" --sync invoke sync before getting usage info\n"
-" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
-" -T, --print-type print file system type\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
-" -v (ignored)\n"
-msgstr ""
-" -P, --portability kasuta POSIX väljundi vormingut\n"
-" --sync enne info lugemist käivita sync\n"
-" -t, --type=TÜÜP väljasta info antud tüüpi failisüsteemidest\n"
-" -T, --print-type väljasta failisüsteemi tüüp\n"
-" -x, --exclude-type=TÜÜP ära väljasta infot antud tüüpi failisüsteemidest\n"
-" -v (ignoreeritakse)\n"
-
-#: src/df.c:760 src/du.c:340 src/ls.c:4379
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"MAHT võib olla (või võib olla number, millele võib järgneda) üks "
-"järgnevaist:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi tähtedega\n"
-"G, T, P, E, Z, Y.\n"
-
-#: src/df.c:821 src/du.c:759 src/ls.c:1567
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "võti --kilobytes on aegunud; kasutage selle asemel -k"
-
-#: src/df.c:880
-#, c-format
-msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "failisüsteemi tüüp %s on nii valitute kui ka väljaarvatute nimekirjas"
-
-#: src/df.c:920
-msgid "Warning: "
-msgstr "Hoiatus: "
-
-#: src/df.c:923
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s ei õnnestu lugeda haagitud failisüsteemide tabelit"
-
-#: src/df.c:944
-#, c-format
-msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
-
-#: src/dircolors.c:105
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
-
-#: src/dircolors.c:106
-msgid ""
-"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
-"\n"
-"Determine format of output:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
-" -p, --print-database output defaults\n"
-msgstr ""
-"LS_COLORS keskkonnamuutujat seadvad väljundkäsud.\n"
-"\n"
-"Määra väljundi vorming:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell väljasta LS_COLORS seadmiseks Bourne shell "
-"kood\n"
-" -c, --csh, --c-shell väljasta LS_COLORS seadmiseks C shell kood\n"
-" -p, --print-database väljasta vaikeväärtused\n"
-
-#: src/dircolors.c:116
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
-"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui on antud FAIL, loe sealt failitüüpide ja laienditega kasutatavad\n"
-"värvid. Muidu kasuta vaikimisi andmebaasi. Infot failide vormingu kohta\n"
-"saate käsuga `dircolors --print-database'.\n"
-
-#: src/dircolors.c:294
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:%lu: vigane rida; teine märgis puudub"
-
-#: src/dircolors.c:366
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu: tundmatu võtmesõna %s"
-
-#: src/dircolors.c:367
-msgid "<internal>"
-msgstr "<sisemine>"
-
-#: src/dircolors.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"the options to output dircolors' internal database and\n"
-"to select a shell syntax are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"võtmed dircolor sisemise andmebaasi väljastamiseks ja shelli süntaksi\n"
-"valimiseks on üksteist välistavad"
-
-#: src/dircolors.c:458
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr "Faili operande ei saa võtmega --print-database (-p) kasutada."
-
-#: src/dircolors.c:481
-#, c-format
-msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "puudub keskkonnamuutuja SHELL, samuti ei ole määratud shelli tüüpi"
-
-#: src/dirname.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s NIMI\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/dirname.c:54
-msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Trüki NIMI, millest on viimane komponent eemaldatud; kui nimes ei ole\n"
-"sümboleid `/', väljasta `.' (mis tähistab jooksvat kataloogi).\n"
-"\n"
-
-#: src/dirname.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Näited:\n"
-" %s /usr/bin/sort Väljasta \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Väljasta \".\".\n"
-
-#: src/du.c:280 src/wc.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
-" või: %s [VÕTI]... --files0-from=F\n"
-
-#: src/du.c:284
-msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n"
-"\n"
-
-#: src/du.c:291
-msgid ""
-" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
-"although\n"
-" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
-" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -a, --all väljasta loendurid kõikidele failidele\n"
-" --apparent-size väljasta ketta kasutamise asemel nähtav suurus; "
-"kuigi\n"
-" nähtav suurus on tavaliselt väiksem, võib see olla\n"
-" tegelikkuses ka suurem tänu aukudega failidele, "
-"sise-\n"
-" misele fragmenteerumisele, kaudsetele blokkidele "
-"jms\n"
-" -B, --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n"
-" -b, --bytes väljasta maht baitides\n"
-" -c, --total väljasta kogumaht\n"
-" -D, --dereference-args kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n"
-
-#: src/du.c:302
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-" -m like --block-size=1M\n"
-msgstr ""
-" --files0-from=F summeeri failist F loetud failide kettakasutus\n"
-" failinimed failis F on eraldatud sümboliga NUL\n"
-" -H nagu --si, aga nÄitab ka hoiatust; varsti muutub "
-"samaks\n"
-" kui võti --dereference-args (-D)\n"
-" -h, --human-readable väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" --si sama, kasuta 1000 kordseid, mitte 1024 "
-"(mittesoovitav)\n"
-" -k, --kilobytes sama, kui --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links loenda viiteid eraldi failidena\n"
-" -m sama, kui --block-size=1M\n"
-
-#: src/du.c:313
-msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
-"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
-" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
-msgstr ""
-" -L, --dereference kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n"
-" -P, --no-dereference ära järgne nimeviidetele (vaikimisi)\n"
-" -O, --null lõpeta iga rida reavahetuse asemel baidiga 0\n"
-" -S, --separate-dirs ära arvesta kataloogide suurusi\n"
-" -s, --summarize väljasta iga argumendi kohta summa\n"
-
-#: src/du.c:320
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system jäta vahele kataloogid teistest failisüsteemidest\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FAIL ära loenda failist loetud mustritega faile\n"
-" --exclude=MUSTER Ära loenda mustrile vastavaid faile\n"
-" --max-depth=N väljasta kataloogi summa (võtmega --all faili)\n"
-" ainult juhul, kui see on N või vähem taset "
-"sügavamal,\n"
-" kui käsurea argument; --max-depth=0 on sama, kui\n"
-" --summarize\n"
-
-#: src/du.c:329
-msgid ""
-" --time show time of the last modification of any file in "
-"the\n"
-" directory, or any of its subdirectories\n"
-" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
-" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-" --time näita kõikide failide muutmise aega\n"
-" --time=SÕNA muutmise aja asemel näita üht järgnevaist:\n"
-" atime, access, use, ctime või status\n"
-" --time-style=STIIL esita aeg kasutades järgnevat stiili\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +VORMING\n"
-" VORMING o sama mis `date' käsu korral\n"
-
-#: src/du.c:667 src/ls.c:2437 src/wc.c:721
-msgid "total"
-msgstr "kokku"
-
-#: src/du.c:749
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr ""
-"HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H võtme tähendus muutub varsti samaks,\n"
-"kui --dereference-args (-D)"
-
-#: src/du.c:777
-#, c-format
-msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s"
-
-#: src/du.c:786
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "võti --megabytes on aegunud; kasutage selle asemel -m"
-
-#: src/du.c:868
-#, c-format
-msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki"
-
-#: src/du.c:875
-#, c-format
-msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0"
-
-#: src/du.c:881
-#, c-format
-msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%lu"
-
-#: src/du.c:946 src/wc.c:670
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "Faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada."
-
-#: src/du.c:957 src/wc.c:687
-#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda"
-
-#: src/du.c:997 src/du.c:1000
-msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi"
-
-#: src/echo.c:64
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SÕNE]...\n"
-
-#: src/echo.c:65
-msgid ""
-"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-"\n"
-" -n do not output the trailing newline\n"
-msgstr ""
-"Väljasta SÕNE standardväljundisse.\n"
-"\n"
-" -n ei väljasta lõpetavat reavahetust\n"
-
-#: src/echo.c:71
-msgid ""
-" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
-msgstr ""
-" -e luba langkriipsude paojada interpreteerimine (vaikimisi)\n"
-" -E keela langkriipsude paojada interpreteerimine\n"
-
-#: src/echo.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
-"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-e võtmega tuntakse ja interpreteeritakse järgnevaid järjendeid:\n"
-"\n"
-" \\NNN sümbol ASCII koodiga NNN (kaheksandsüsteemis)\n"
-" \\\\ langkriips\n"
-" \\a tähelepanu (BEL)\n"
-" \\b samm tagasi\n"
-
-#: src/echo.c:89
-msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\c blokeeri lõpetav reavahetus\n"
-" \\f lehevahetus\n"
-" \\n uus rida\n"
-" \\r rea algusesse\n"
-" \\t horisontaalne tabulaator\n"
-" \\v vertikaalne tabulaator\n"
-
-#: src/env.c:118
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [NIMI=VÄÄRTUS]... [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"
-
-#: src/env.c:121
-msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
-msgstr ""
-"Sea iga keskkonnamuutuja NIMI väärtus ja käivita KÄSK.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment alusta tühja keskkonnaga\n"
-" -u, --unset=NIMI eemalda muutuja keskkonnast\n"
-
-#: src/env.c:129
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ainult - rakendab võtme -i. Kui käsku ei ole antud, väljasta keskkond.\n"
-
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Teisenda igas FAILIS tabulaatorid tühikuteks, väljasta standardväljundisse.\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/expand.c:123
-msgid ""
-" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
-" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
-msgstr ""
-" -i, --initial ära teisenda TABe peale mittetühje sümboleid\n"
-" -t, --tabs=NUMBER kasuta vaikimisi 8 asemel tabulaatoris NUMBER "
-"sümbolit\n"
-
-#: src/expand.c:127
-msgid ""
-" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr ""
-" -t, --tabs=LOEND kasuta komadega eraldatud loendit tab "
-"positsioonidest\n"
-
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, c-format
-msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s"
-
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, c-format
-msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tabulaatori suurus sisaldab vigast sümbolit: %s"
-
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
-#, c-format
-msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "tabulaatori suurus ei saa olla 0"
-
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
-#, c-format
-msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "tabulaatori suurused peavad olema kasvavad"
-
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, c-format
-msgid "input line is too long"
-msgstr "sisendi rida on liiga pikk"
-
-#: src/expr.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s EXPRESSION\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s AVALDIS\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/expr.c:110
-msgid ""
-"\n"
-"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
-"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
-"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
-"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Trüki AVALDISe väärtus standardväljundisse. Tühi rida loendis allpool\n"
-"eraldab kasvava prioriteediga gruppe. AVALDIS võib olla:\n"
-"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 kui see pole null ega 0, muidu ARG2\n"
-"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 kui kumbki argument ei ole null või 0, muidu 0\n"
-
-#: src/expr.c:119
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 on väiksem, kui ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 on väiksem või võrdne, kui ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 ja ARG2 on võrdsed\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 ja ARG2 ei ole võrdsed\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurem või võrdne, kui ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 on suurem, kui ARG2\n"
-
-#: src/expr.c:128
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
-" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ARG1 + ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline summa\n"
-" ARG1 - ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline vahe\n"
-
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
-" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
-" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ARG1 * ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline korrutis\n"
-" ARG1 / ARG2 ARG1 jagatud ARG2 täisosa\n"
-" ARG1 % ARG2 ARG1 jagatud ARG2 jääk\n"
-
-#: src/expr.c:139
-msgid ""
-"\n"
-" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
-"\n"
-" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
-" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
-" length STRING length of STRING\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" SÕNE : REGEXP mustri REGEXP otsing SÕNEst\n"
-"\n"
-" match SÕNE REGEXP sama, kui SÕNE : REGEXP\n"
-" substr SÕNE POS LENGTH SÕNE alamsõne, POS algab väärtuselt 1\n"
-" index SÕNE SÜMBOLID SÕNE indeks, kust leiti SÜMBOLID, või 0\n"
-" length SÕNE SÕNE pikkus\n"
-
-#: src/expr.c:148
-msgid ""
-" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
-"\n"
-" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
-msgstr ""
-" + MÄRK interpreteeri MÄRKi sõnena, isegi kui see on\n"
-" võtmesõna, nagu `match' või operaator, nagu `/'\n"
-"\n"
-" ( AVALDIS ) AVALDISe väärtus\n"
-
-#: src/expr.c:154
-msgid ""
-"\n"
-"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
-"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
-"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
-"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
-"0.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pange tähele, et paljud operaatorid vajavad käsuinterpretaatori eest\n"
-"kaitset kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. Võrdlused on\n"
-"aritmeetilised, kui mõlemas argumendid on numbrid, muidu "
-"leksikograafilised.\n"
-"Mustri otsing tagastab teksti, mis leiti \\( ja \\) vahel või null; kui\n"
-"\\( ja \\) ei kasutata, tagastatakse leitud sümbolite arv või 0.\n"
-
-#: src/expr.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
-"null\n"
-"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lõpetamise kood on 0 kui AVALDIS pole ei null ega 0, 1 kui AVALDIS on null\n"
-"või 0, 2 kui AVALDIS on süntaktiliselt vigane ja 3 kui tekkis viga.\n"
-
-#: src/expr.c:175
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "süntaksi viga"
-
-#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292
-#, c-format
-msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
-
-#: src/expr.c:639 src/expr.c:697
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "mitte-numbriline argument"
-
-#: src/expr.c:651
-#, c-format
-msgid "division by zero"
-msgstr "nulliga jagamine"
-
-#: src/factor.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NUMBER]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [NUMBER]...\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta kõikide antud täisarvude algarvulised tegurid.\n"
-"\n"
-
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Väljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui käsureal argumente pole,\n"
-"loetakse need standardsisendist.\n"
-
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s on liiga suur"
-
-#: src/factor.c:158
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv"
-
-#: src/fmt.c:273
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [-NUMBRID] [VÕTI]... [FAIL]...\n"
-
-#: src/fmt.c:274
-msgid ""
-"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vormista ümber iga lõik FAILides, kirjuta tulemus standardväljundisse.\n"
-"Kui FAIL puudub või on `-', loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/fmt.c:282
-msgid ""
-" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
-" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
-" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
-" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
-msgstr ""
-" -c, --crown-margin säilita esimese kahe rea taane\n"
-" -p, --prefix=SÕNE kombineeri ainult ühise prefiksiga read,\n"
-" prefiks säilitatakse\n"
-" -s, --split-only tükelda pikad read, aga ära täida\n"
-
-#: src/fmt.c:289
-msgid ""
-" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
-" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
-" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
-msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph esimese rea taane on teise rea omast erinev\n"
-" -u, --uniform-spacing üks tühik sõnade vahel, kaks lausete vahel\n"
-" -w, --width=NUMBER maksimaalne rea pikkus (vaikimisi 75 veergu)\n"
-
-#: src/fmt.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
-"option; use -w N instead"
-msgstr ""
-"vigane võti -- %c; -NUMBRID tuntakse ainult juhul, kui see on esimene võti;\n"
-"kasutage parem -w N"
-
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "vigane laius: %s"
-
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Murra iga FAILI (vaikimisi standardsisend) rida, väljasta "
-"standardväljundisse.\n"
-"\n"
-
-#: src/fold.c:82
-msgid ""
-" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-" -s, --spaces break at spaces\n"
-" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes loe veergude asemel baite\n"
-" -s, --spaces poolita tühikute kohal\n"
-" -w, --width=LAIUS kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n"
-
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "vigane veergude arv: %s"
-
-#: src/head.c:113
-msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta igast FAIList esimesed 10 rida standardväljundisse.\n"
-"Enam, kui ühe faili korral lisa ka päis faili nimega.\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/head.c:122
-msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
-msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N Väljasta igast failist esimesed N baiti;\n"
-" kui ees on `-', väljasta igast failist kõik,\n"
-" välja arvatud viimased N baiti\n"
-" -n, --lines=[-]N väljasta esimese 10 rea asemel esimesed N rida;\n"
-" kui ees on `-', väljasta igast ailist kõik,\n"
-" välja arvatud viimased N rida\n"
-
-#: src/head.c:130
-msgid ""
-" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
-" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid failide nimega\n"
-" -v, --verbose väljasta alati ka päis faili nimega\n"
-
-#: src/head.c:136
-msgid ""
-"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"N võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459
-#: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816
-#: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "viga %s lugemisel"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "viga %s kirjutamisel"
-
-#: src/head.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr "%s: fail on liiga palju lühenenud"
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: baitide arv on liiga suur"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: ei õnnestu liikuda (lseek) algsele positsioonile"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s"
-
-#: src/head.c:793
-#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "ei õnnestu muuta %s failiviita"
-
-#: src/head.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s on nii suur, et seda ei saa esitada"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "ridu"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "baite"
-
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1485
-msgid "invalid number of lines"
-msgstr "vigane ridade arv"
-
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1486
-msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "vigane baitide arv"
-
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "vigane võti -- %c"
-
-#: src/hostid.c:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-"Väljasta antud arvuti (kuueteistkümnend) numbriline identifikaator.\n"
-"\n"
-
-#: src/hostname.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NAME]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Print or set the hostname of the current system.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [NIMI]\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-"Esita või sea antud süsteemi nimi.\n"
-"\n"
-
-#: src/hostname.c:103
-#, c-format
-msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "ei õnnestu seada nimeks %s"
-
-#: src/hostname.c:106
-#, c-format
-msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "nime ei õnnestu seada; süsteemil pole sellist funktsionaalsust"
-
-#: src/hostname.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "ei õnnestu tuvastada süsteemi nime"
-
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJANIMI]\n"
-
-#: src/id.c:79
-msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
-"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
-msgstr ""
-"Väljasta informatsiooni KASUTAJA või käsu kasutaja kohta.\n"
-"\n"
-" -a ignoreeri, võti on ühilduvuseks vanemate versioonidega\n"
-" -g, --group väljasta ainult grupi ID\n"
-" -G, --groups väljasta ainult lisagupid\n"
-" -n, --name väljasta numbri asemel nimi, võtmetele -ugG\n"
-" -r, --real väljasta efektiivse ID asemel reaalne ID, võtmetega -ugG\n"
-" -u, --user väljasta ainult kasutaja ID\n"
-
-#: src/id.c:91
-msgid ""
-"\n"
-"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui võtmeid pole antud, väljasta komplekt kasutatavat informatsiooni.\n"
-
-#: src/id.c:152
-#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "ainult kasutajat ja ainult gruppi ei saa trükkida"
-
-#: src/id.c:156
-#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr ""
-"vaikimisi formaati kasutades ei saa väljastada ainult nimesid või reaalset ID"
-
-#: src/id.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Sellista kasutajat pole"
-
-#: src/id.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "ei leia UID %lu vastavat kasutajanime"
-
-#: src/id.c:229
-#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "ei leia GID %lu vastavat gruppi"
-
-#: src/id.c:271
-#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "ei õnnestu lugeda lisagruppide nimekirja"
-
-#: src/id.c:375
-msgid " groups="
-msgstr " grupid="
-
-#: src/install.c:305
-#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa kasutada võtit strip"
-
-#: src/install.c:308
-#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa sihtkataloogi määrata"
-
-#: src/install.c:356 src/mkdir.c:165
-#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "vigane mood %s"
-
-#: src/install.c:492
-#, c-format
-msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku"
-
-#: src/install.c:513
-#, c-format
-msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "ei õnnestu seada %s ajatempleid"
-
-#: src/install.c:534
-#, c-format
-msgid "fork system call failed"
-msgstr "süsteemifunktsioon fork ebaõnnestus"
-
-#: src/install.c:538
-#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "strip käsku ei saa käivitada"
-
-#: src/install.c:545
-#, c-format
-msgid "strip failed"
-msgstr "strip ebaõnnestus"
-
-#: src/install.c:566
-#, c-format
-msgid "invalid user %s"
-msgstr "vigane kasutaja %s"
-
-#: src/install.c:601
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "loon kataloogi %s"
-
-#: src/install.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
-" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n"
-" või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n"
-" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
-" või: %s [VÕTI]... -d KATALOOG...\n"
-
-#: src/install.c:629
-msgid ""
-"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
-"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Esimesed kolm varianti kopeerivad allika sihtkohta või allikad\n"
-"olemasolevasse kataloogi seades õigused ja omaniku/grupi.\n"
-"Neljas variant loob antud kataloogi(d).\n"
-"\n"
-
-#: src/install.c:638
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" -c (ignored)\n"
-" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
-" components of the specified directories\n"
-msgstr ""
-" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist varukoopia\n"
-" -b nagu --backup, aga ei võta argumenti\n"
-" -c (ignoreeritakse)\n"
-" -d, --directory käsitle kõiki argumente kataloogidena; loo kõik\n"
-" antud kataloogide komponendid\n"
-
-#: src/install.c:645
-msgid ""
-" -D create all leading components of DEST except the "
-"last,\n"
-" then copy SOURCE to DEST\n"
-" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-"group\n"
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
-"x\n"
-" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-msgstr ""
-" -D loo kõik SIHTKOHAD välja arvatud viimane, seejärel\n"
-" kopeeri allikas sihiks\n"
-" -g, --group=GRUPP sea protsessi grupi asemel määratud grupp\n"
-" -m, --mode=MOOD sea rwxr-xr-x õiguste asemel antud õigused\n"
-" -o, --owner=OMANIK sea omanik (ainult super-kasutaja)\n"
-
-#: src/install.c:652
-msgid ""
-" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-"files\n"
-" to corresponding destination files\n"
-" -s, --strip strip symbol tables\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
-msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps sea algfailide kasutamise/muutmise ajad \n"
-" vastavatele sihtfailidele\n"
-" -s, --strip puhasta sümboltabelid, ainult esimesel kahel kujul\n"
-" -S, --suffix=SUFIKS määra uus varukoopia järelliide\n"
-" -T, --no-target-directory käsitle SIHT tavalise failina\n"
-" -v, --verbose väljasta iga loodava kataloogi nimi\n"
-
-#: src/install.c:663 src/ln.c:359 src/mv.c:325
-msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n"
-"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n"
-"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n"
-"väärtused on järgnevad:\n"
-"\n"
-
-#: src/join.c:138
-msgid ""
-"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
-"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
-" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
-" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
-msgstr ""
-"Iga identsete ühendatavate väljadega sisendrea paari korral väljastab rea \n"
-"standardväljundisse. Vaikimisi ühendatav väli on esimene, väljad "
-"eraldatakse\n"
-"tühemikuga. Kui FAIL1 või FAIL2 (aga mitte mõlemad) on -, loe standard-\n"
-"sisendit.\n"
-"\n"
-" -a FAILINUM väljasta paariliseta read failist FAILINUM\n"
-" -e TÜHI asenda puuduvad sisendväljad sõnaga TÜHI\n"
-
-#: src/join.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
-" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
-" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
-msgstr ""
-" -i, --ignore-case kasuta tõstutundetut väljade võrdlemist\n"
-" -j VÄLI sama, kui `-1 VÄLI -2 VÄLI'\n"
-" -o VORMING väljundrea koostamise VORMING\n"
-" -t SÜMBOL kasuta SÜMBOLit sisend- ja väljundväljade eraldajana\n"
-
-#: src/join.c:153
-msgid ""
-" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
-" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
-" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
-msgstr ""
-" -v FAILINUM sama, kui -a FAILINUM, aga ei väljasta vastavaid ridu\n"
-" -1 VÄLI ühenda see VÄLI failist 1\n"
-" -2 VÄLI ühenda see VÄLI failist 2\n"
-
-#: src/join.c:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
-"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
-"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
-"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
-"\n"
-"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui võtit -t SÜMBOL ei kasutata, ignoreeritakse väljade ees olevaid "
-"tühikuid,\n"
-"muidu kasutatakse väljade eraldajana võtmega -t määratud sümbolit. Välja\n"
-"tähistatakse välja numbriga, loendamist alustatakse ühest. Vorming on üks\n"
-"või enam komade või tühikutega eraldatud määranguid kujul `FAILINUM.VÄLI' "
-"või\n"
-"`0'. Vaikimisi vorming väljastab ühendatud väljad, siis ülejäänud väljad\n"
-"failist FAIL1, siis ülejäänud väljad failist FAIL2. Väljad eraldatakse\n"
-"SÜMBOLiga.\n"
-
-#: src/join.c:615
-#, c-format
-msgid "value %s is so large that it is not representable"
-msgstr "väärtus %s on nii suur, et seda ei saa esitada"
-
-#: src/join.c:620 src/join.c:815
-#, c-format
-msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "vigane välja number: %s"
-
-#: src/join.c:641 src/join.c:650
-#, c-format
-msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "vigane välja määrang: %s"
-
-#: src/join.c:657
-#, c-format
-msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "vigane faili number välja määrangus: %s"
-
-#: src/join.c:700
-#, c-format
-msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr "ühildamatud väljad %lu, %lu"
-
-#: src/join.c:826
-#, c-format
-msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr "konfliktsed tühja-välja asendamise sõned"
-
-#: src/join.c:867 src/sort.c:2547
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "tühi tabulaator"
-
-#: src/join.c:873 src/sort.c:2558
-#, c-format
-msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "mitme-sümboliline tabulaator %s"
-
-#: src/join.c:877 src/sort.c:2563
-#, c-format
-msgid "incompatible tabs"
-msgstr "mitteühilduvad tabulaatorid"
-
-#: src/join.c:934
-#, c-format
-msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "mõlemad failid ei saa olla standardsisendid"
-
-#: src/kill.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
-" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
-" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n"
-" või: %s -l [SIGNAAL]...\n"
-" või: %s -t [SIGNAAL]...\n"
-
-#: src/kill.c:100
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Saada protsessidele signaale või esita signaalide nimekiri.\n"
-"\n"
-
-#: src/kill.c:107
-msgid ""
-" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
-" specify the name or number of the signal to be sent\n"
-" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
-"numbers\n"
-" -t, --table print a table of signal information\n"
-msgstr ""
-" -s, --signal SIGNAAL, -SIGNAAL\n"
-" Saadetava signaali nimi või number.\n"
-" -l, --list Esita signaalide nimed või tõlgi nimeks/numbriks.\n"
-" -t, --table Väljasta tabel infoga signaalidest.\n"
-
-#: src/kill.c:115
-msgid ""
-"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
-"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"SIGNAAL võib olla signaali nimi, nagu `HUP', või signaali number, nagu `1',\n"
-"või signaaliga katkestatud programmi lõpetamise kood.\n"
-"PID on täisarv, negatiivne tähendab protsessi gruppi.\n"
-
-#: src/kill.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: vigane signaal"
-
-#: src/kill.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: vigane protsessi id"
-
-#: src/kill.c:324
-#, c-format
-msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "vigane võti -- %c"
-
-#: src/kill.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: anti mitu signaali"
-
-#: src/kill.c:347
-#, c-format
-msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "kasutati mitud -l või -t võtit"
-
-#: src/kill.c:364
-#, c-format
-msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "signaali ei saa kombineerida võtmetega -l või -t"
-
-#: src/kill.c:370
-#, c-format
-msgid "no process ID specified"
-msgstr "puudub protsessi ID"
-
-#: src/link.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s FAIL1 FAIL2\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/link.c:53
-msgid ""
-"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kasutan viite FAIL2 loomiseks failile FAIL1 funktsiooni link.\n"
-"\n"
-
-#: src/link.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: hoiatus: nimeviitele viite tegemine ei ole portaabel"
-
-#: src/ln.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: kataloogidele ei saa luua viiteid"
-
-#: src/ln.c:212
-#, c-format
-msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: kataloogi ei saa üle kirjutada"
-
-#: src/ln.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: asendan %s? "
-
-#: src/ln.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "luues nimeviidet %s -> %s"
-
-#: src/ln.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "luues nimeviidet %s -> %s"
-
-#: src/ln.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "luues viidet %s -> %s"
-
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "luues viidet %s -> %s"
-
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "luues viidet %s -> %s"
-
-#: src/ln.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
-" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
-" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
-msgstr ""
-"Kasuta: %s [VÕTI]... [-T] ALLIKAS VIITE_NIMI (1. vorm)\n"
-" või: %s [VÕTI]... SIHT (2. vorm)\n"
-" või: %s [VÕTI]... SIHT... KATALOOG (3. vorm)\n"
-" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG SIHT... (4. vorm)\n"
-
-#: src/ln.c:325
-msgid ""
-"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
-"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
-"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
-"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Esimesel kujul loo viide antud nimele.\n"
-"Teisel kujul loo viide jooksvasse kataloogi.\n"
-"Kolmandal ja neljandal kujul luuakse viited kõikidele kataloogi "
-"elementidele.\n"
-"Vaikimisi luuakse viited, nimeviidete loomiseks on võti --symbolic.\n"
-"Viidete loomisel peavad viidatavad failid olemas olema.\n"
-"\n"
-
-#: src/ln.c:336
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
-" directories (note: will probably fail due "
-"to\n"
-" system restrictions, even for the "
-"superuser)\n"
-" -f, --force remove existing destination files\n"
-msgstr ""
-" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist "
-"varukoopia\n"
-" -b nagu --backup, aga ei võta argumenti\n"
-" -d, -F, --directory lubab superkasutajal luua viidet kataloogile\n"
-" (märkus: tõenäoliselt ebaõnnestub, kuna "
-"reeglina\n"
-" süsteemid ei luba kataloogidele viiteid "
-"luua)\n"
-" -f, --force eemalda olemasolevad sihtfailid\n"
-
-#: src/ln.c:344
-msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
-" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
-" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-dereference kui sihtfail on nimeviide kataloogile,\n"
-" käsitle seda kui tavalist faili\n"
-" -i, --interactive küsi enne sihtfaili eemaldamist\n"
-" -s, --symbolic loo viidete asemel nimeviited\n"
-
-#: src/ln.c:350
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-"create\n"
-" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
-" -v, --verbose print name of each linked file\n"
-msgstr ""
-" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n"
-" -t, --target-directory=KATALOOG määra kataloog, milles luuakse viited\n"
-" -T, --no-target-directory käsitle viite nime tavalise failina\n"
-" -v, --verbose väljasta faili nimi enne viite loomist\n"
-
-#: src/ln.c:483
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "-target-directory ja --no-target-directory ei saa koos kasutada"
-
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]\n"
-
-#: src/logname.c:45
-msgid ""
-"Print the name of the current user.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta jooksva kasutaja nimi.\n"
-"\n"
-
-#: src/logname.c:89
-#, c-format
-msgid "no login name"
-msgstr "kasutajanime pole"
-
-#: src/ls.c:702
-msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%e. %b %Y"
-
-#: src/ls.c:710
-msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%e. %b %H:%M"
-
-#: src/ls.c:1450
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s"
-
-#: src/ls.c:1477
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "eiran vigast laiuse kirjeldust keskkonnamuutujas COLUMNS: %s"
-
-#: src/ls.c:1507
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s"
-
-#: src/ls.c:1627 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "vigane rea laius: %s"
-
-#: src/ls.c:1701
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s"
-
-#: src/ls.c:1882
-#, c-format
-msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "vigane ajamäärang %s"
-
-#: src/ls.c:2226
-#, c-format
-msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "tundmatu prefiks: %s"
-
-#: src/ls.c:2249
-#, c-format
-msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "arusaamatu väärtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks"
-
-#: src/ls.c:2326 src/pwd.c:155
-#, c-format
-msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "kataloogi %s ei saa avada"
-
-#: src/ls.c:2341
-#, c-format
-msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "ei õnnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit"
-
-#: src/ls.c:2349
-#, c-format
-msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s: ei näita juba näidatud kataloogi"
-
-#: src/ls.c:2395 src/pwd.c:223
-#, c-format
-msgid "reading directory %s"
-msgstr "loen kataloogi %s"
-
-#: src/ls.c:2405
-#, c-format
-msgid "closing directory %s"
-msgstr "sulen kataloogi %s"
-
-#: src/ls.c:2913
-#, c-format
-msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "failide %s ja %s nimesid ei õnnestu võrrelda"
-
-#: src/ls.c:4250
-msgid ""
-"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Esita infot failidest (vaikimisi jooksvas kataloogis).\n"
-"Kui ei ole kasutatud võtmeid -cftuvSUX või --sort, järjesta väljund\n"
-"tähestikuliselt\n"
-"\n"
-
-#: src/ls.c:4258
-msgid ""
-" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
-" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
-msgstr ""
-" -a, --all ära peida kirjed, mis algavad sümboliga .\n"
-" -A, --almost-all ära näita nimesid . ja ..\n"
-" --author võtmega -l, väljasta iga faili autor\n"
-" -b, --escape väljasta mitte-esitatavad sümbolid\n"
-" kaheksandkoodidega\n"
-
-#: src/ls.c:4264
-msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=SUURUS määra plokkide suurus baitides\n"
-" -B, --ignore-backups ära näita nimesid, mille lõpus on ~\n"
-" -c võtmega -lt: järjesta ja näita ctime (faili\n"
-" oleku viimase muutmise aeg)\n"
-" võtmega -l: näita ctime ja järjesta nime "
-"järgi\n"
-" muidu: järjesta ctime järgi\n"
-
-#: src/ls.c:4272
-msgid ""
-" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
-" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
-msgstr ""
-" -C esita väljund veergudena\n"
-" --color[=MILLAL] määra, millal kasutada failitüüpide "
-"eristamiseks\n"
-" värve.\n"
-" MILLAL võib olla `never', `always' või `auto'\n"
-" -d, --directory näita kataloogide sisu asemel neid endid\n"
-" -D, --dired vorminda väljund Emacs dired moodile\n"
-
-#: src/ls.c:4280
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
-" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
-" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
-" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
-msgstr ""
-" -f ära järjesta, kasuta -aU, blokeeri -lst\n"
-" -F, --classify lisa tähis (üks järgnevaist */=@|) nimedele\n"
-" --file-type sama, aga ei lisa `*'\n"
-" --format=SÕNA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
-" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-" --full-time nagu -l --time-style=full-iso\n"
-
-#: src/ls.c:4288
-msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4291
-msgid ""
-" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4295
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
-" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
-" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-" -H, --dereference-command-line\n"
-" follow symbolic links listed on the command "
-"line\n"
-" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
-" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
-" (overridden by -a or -A)\n"
-msgstr ""
-" -g nagu -l, aga ei väljasta omanikku\n"
-" -G, --no-group nagu -l, aga ei väljasta gruppi\n"
-" -h, --human-readable väljasta mahud inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" --si sarnane, aga kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
-" -H, --dereference-command-line kui käsureal on nimeviited näita "
-"viidatavaid\n"
-" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" järgne igale käsureal olevale nimeviitele, kui "
-"see\n"
-" viitab kataloogile\n"
-" --hide=MUSTER ära näita mustrile vastavaid elemente (-a või -"
-"A\n"
-" tühistab)\n"
-
-#: src/ls.c:4308
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-"names:\n"
-" none (default), slash (-p),\n"
-" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode print the index number of each file\n"
-" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-msgstr ""
-" --indicator-style=SÕNA lisa nimedele indikaator, vastavalt antud\n"
-" stiilile: none (vaikimisi), slash (-p),\n"
-" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode väljasta iga faili i-kirje number\n"
-" -I, --ignore=MUSTER ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n"
-" -k nagu --block-size=1K\n"
-
-#: src/ls.c:4316
-msgid ""
-" -l use a long listing format\n"
-" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
-" link, show information for the file the link\n"
-" references rather than for the link itself\n"
-" -m fill width with a comma separated list of "
-"entries\n"
-msgstr ""
-" -l väljasta info pikas vormingus\n"
-" -L, --dereference väljastades infot nimeviite kohta, näita viite\n"
-" asemel infot viidatavast failist\n"
-" -m väljasta nimed komadega eraldatult\n"
-
-#: src/ls.c:4323
-msgid ""
-" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
-" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
-"control\n"
-" characters specially)\n"
-" -o like -l, but do not list group information\n"
-" -p, --indicator-style=slash\n"
-" append / indicator to directories\n"
-msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid nagu -l, aga väljasta numbrilised UID ja GID\n"
-" -N, --literal väljasta nimed nagu on (ära käsitle n. "
-"kontroll\n"
-" sümboleid eriliselt)\n"
-" -o nagu -l, aga ära väljasta grupi infot\n"
-" -p, --indicator-style=slash lisa kataloogide nimedele lõppu /\n"
-
-#: src/ls.c:4331
-msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
-"terminal)\n"
-" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
-" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars väljasta ? mitte-esitatava sümboli asemel\n"
-" --show-control-chars näita mitte-esitatavat sümbolit, nagu on\n"
-" (vaikimisi, kui programm on `ls' ja väljund\n"
-" ei ole terminal)\n"
-" -Q, --quote-name väljasta nimed jutumärkide vahel\n"
-" --quoting-style=SÕNA kasuta nimede kvootimisel stiili:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-
-#: src/ls.c:4339
-msgid ""
-" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
-" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-" -r, --reverse kasuta pööratud järjestamist\n"
-" -R, --recursive esita alamkataloogid rekursiivselt\n"
-" -s, --size võtmega -l, väljasta iga faili suurus "
-"plokkides\n"
-
-#: src/ls.c:4344
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S järjesta failide suuruste järgi\n"
-" --sort=SÕNA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-" version -v\n"
-" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
-"u\n"
-" --time=SÕNA võtmega -l, näita muutmise aja asemel:\n"
-" atime, access, use, ctime või status; kasuta\n"
-" antud aega järjestamise võtmena, kui --"
-"sort=time\n"
-
-#: src/ls.c:4353
-msgid ""
-" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-" -t sort by modification time\n"
-" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
-msgstr ""
-" --time-style=SÕNA võtmega -l, näita aegu kasutades stiili SÕNA:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +VORMING\n"
-" VORMINGut käsitletakse kui `date'; kui VORMING\n"
-" on VORMING1<reavahetus>VORMING2, rakendub\n"
-" VORMING1 vanematele failidele ja VORMING2\n"
-" uuematele. Kui SÕNE omab eesliidet `posix-',\n"
-" kasutatakse SONA ainult mitte-POSIX lokaadi\n"
-" muutmise aegade järjestamisel\n"
-" -t kasuta järjestamisel muutmise aega\n"
-" -T, --tabsize=VEERGE sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n"
-
-#: src/ls.c:4364
-msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
-" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-" -u võtmega -lt: järjesta ja näita kasutamise aega\n"
-" võtmega -l: näita kasutamise aega ja "
-"järjesta\n"
-" nime järgi\n"
-" muidu: järjesta kasutamise aja järgi\n"
-" -U ära järjesta; väljasta kirjed nagu on "
-"kataloogis\n"
-" -v järjesta versiooni järgi\n"
-
-#: src/ls.c:4371
-msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
-" -x list entries by lines instead of by columns\n"
-" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
-msgstr ""
-" -w, --width=VEERGE määra ekraani laius\n"
-" -x väljasta nimed ridadesse, mitte veergusesse\n"
-" -X järjesta tähestikuliselt laiendite järgi\n"
-" -1 väljasta üks nimi rea kohta\n"
-
-#: src/ls.c:4383
-msgid ""
-"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vaikimisi ei kasutata failitüüpide eristamiseks värve. See on sama, kui\n"
-"kasutada võtit --color=none. Kasutades võtit --color ilma täiendava \n"
-"argumendita on sama, kui kasutada --color=always. Võtmega --color=auto\n"
-"väljastatakse värvikoodid ainult juhul, kui standardväljund läheb\n"
-"terminalile (tty). Keskkonnamuutuja LS_COLORS mõjutab värvivalikut ja seda\n"
-"saab lihtsasti seada kasutades dircolors käsku.\n"
-
-#: src/ls.c:4392
-msgid ""
-"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lõpetamise koodid on 0 vigadeta, 1 vähetähtsad probleemid, 2 tõsine tõrge.\n"
-
-#: src/md5sum.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n"
-"Väljasta või kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/md5sum.c:160
-msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
-"stdin)\n"
-msgstr ""
-" -b, --binary loe binaarmoodis (vaikimisi, kui ei loeta tty "
-"stdin)\n"
-
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary loe binaarmoodis\n"
-
-#: src/md5sum.c:167
-#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr " -c, --check loe %s summad failidest ja kontrolli\n"
-
-#: src/md5sum.c:171
-msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
-msgstr ""
-" -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi, kui kasutatakse "
-"terminali)\n"
-
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi)\n"
-
-#: src/md5sum.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Järgmised võtmed on kasulikud ainult kontrollsummade kontrollimisel:\n"
-" --status ära väljasta midagi, tulemust näitab lõpetamise "
-"kood\n"
-" -w, --warn hoiata vigaselt vormindatud kontrollsummadest\n"
-"\n"
-
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Summad arvutatakse vastavalt %s kirjeldusele. Summade kontrollimisel\n"
-"tuleb kasutada selle programmi väljundit. Vaikimisi mood on väljastada\n"
-"rida kontrollsummaga, seejärel sümbol, mis märgib faili tüüpi (`*' kahend-\n"
-"ja ` ' tekstifaili korral) ja seejärel faili nimi.\n"
-
-#: src/md5sum.c:459
-#, c-format
-msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: liiga palju kontrollsumma ridu"
-
-#: src/md5sum.c:481
-#, c-format
-msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %<PRIuMAX>: vigaselt vormindatud %s kontrollsumma rida"
-
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: avamine või lugemine ebaõnnestus\n"
-
-#: src/md5sum.c:528
-msgid "FAILED"
-msgstr "EBAÕNNESTUS"
-
-#: src/md5sum.c:528
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:950 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: viga lugemisel"
-
-#: src/md5sum.c:553
-#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: korrektselt vormindatud %s kontrollsumma ridu pole"
-
-#: src/md5sum.c:562
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda"
-msgstr[1] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda"
-
-#: src/md5sum.c:574
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud"
-msgstr[1] ""
-"HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud"
-
-#: src/md5sum.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr "võtmed --binary ja --text ei oma kontrollsummade kontrollimisel mõtet"
-
-#: src/md5sum.c:648
-#, c-format
-msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "võtit --status on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
-
-#: src/md5sum.c:655
-#, c-format
-msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "võtit --warn on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
-
-#: src/mkdir.c:59
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] KATALOOG...\n"
-
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Loo KATALOOGid, kui neid juba pole.\n"
-"\n"
-
-#: src/mkdir.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
-" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
-" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
-msgstr ""
-" -m, --mode=MOOD seab õigused (nagu chmod), mitte rwxrwxrwx - umask\n"
-" -p, --parents loob vajadusel ülemised kataloogid, kui need on olemas,\n"
-" siis veateadet ei väljasta\n"
-" -v, --verbose teavitab igast loodud kataloogist\n"
-
-#: src/mkdir.c:140
-#, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "kataloog %s on loodud"
-
-#: src/mkfifo.c:55
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n"
-
-#: src/mkfifo.c:56
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n"
-"\n"
-
-#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-msgstr ""
-" -m, --mode=MOOD sea õigused (nagu chmod käsuga), mitte a=rw - umask\n"
-
-#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
-#, c-format
-msgid "fifo files not supported"
-msgstr "fifo faile ei toetata"
-
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
-#, c-format
-msgid "invalid mode"
-msgstr "vigane mood"
-
-#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
-#, c-format
-msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
-
-#: src/mknod.c:55
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI TÜÜP [PÕHI ALAM]\n"
-
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Loo antud NIMEga ja TÜÜPi seadmefail.\n"
-"\n"
-
-#: src/mknod.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
-"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
-"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
-"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui TÜÜP on b, c või u, peavad olema antud nii KLASS kui ESINDAJA ja neid "
-"ei\n"
-"tohi kasutada, kui TÜÜP on p. Kui KLASS või ESINDAJA algab 0x või 0X,\n"
-"käsitletakse seda kuueteistkümnendarvuna. Kui See algab numbriga 0,\n"
-"käsitletakse seda kaheksandarvuna, muidu kümnendarvuna. TÜÜP võib olla:\n"
-
-#: src/mknod.c:76
-msgid ""
-"\n"
-" b create a block (buffered) special file\n"
-" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
-" p create a FIFO\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" b loo plokkseade (puhverdatud)\n"
-" c, u loo sümbolseade (puhverdamata)\n"
-" p loo FIFO\n"
-
-#: src/mknod.c:146
-msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"Seadmefailide loomisel peab olema määratud nii klassi, kui esindaja number."
-
-#: src/mknod.c:156
-msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Fifodel puuduvad seadme klassi ja esindaja numbrid."
-
-#: src/mknod.c:167
-#, c-format
-msgid "block special files not supported"
-msgstr "blokkseadme faile ei toetata"
-
-#: src/mknod.c:176
-#, c-format
-msgid "character special files not supported"
-msgstr "sümbolseadme faile ei toetata"
-
-#: src/mknod.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "vigane seadme põhinumber %s"
-
-#: src/mknod.c:197
-#, c-format
-msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "vigane seadme alamnumber %s"
-
-#: src/mknod.c:202
-#, c-format
-msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "vigane seade %s %s"
-
-#: src/mknod.c:220
-#, c-format
-msgid "invalid device type %s"
-msgstr "vigane seadme tüüp %s"
-
-#: src/mv.c:297
-msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nimeta fail ümber või tõsta argumendid antud kataloogi.\n"
-"\n"
-
-#: src/mv.c:304
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
-" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
-" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist "
-"varukoopia\n"
-" -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n"
-" -f, --force ära küsi enne ülekirjutamist\n"
-" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n"
-
-#: src/mv.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-"SOURCE\n"
-" argument\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n"
-" lõpus olevad kaldkriipsud\n"
-" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n"
-
-#: src/mv.c:315
-msgid ""
-" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
-" than the destination file or when the\n"
-" destination file is missing\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-" -t, --target-directory=KATALOOG tõsta kõik antud allikad kataloogi\n"
-" -T, --no-target-directory käsitle sihtkohta tavalise failina\n"
-" -u, --update tõsta ainult kui allikas on uuem, kui "
-"sihtfail\n"
-" või kui sihtfail puudub\n"
-" -v, --verbose selgita mida tehakse\n"
-
-#: src/nice.c:76
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"
-
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
-msgstr ""
-"Käivita KÄSK muudetud prioriteediga.\n"
-"Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet.\n"
-"Sammude vahemik on %d (kõrgeim prioriteet) kuni %d (madalaim prioriteet).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N suurenda prioriteeti (vaikimisi 10 võrra)\n"
-
-#: src/nice.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "vigane muudatus %s"
-
-#: src/nice.c:164
-#, c-format
-msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "koos parandusega peab olema antud käsk"
-
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, c-format
-msgid "cannot get niceness"
-msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda"
-
-#: src/nice.c:186
-#, c-format
-msgid "cannot set niceness"
-msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada"
-
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta iga FAIL standardväljundisse lisades reanumbrid.\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/nl.c:189
-msgid ""
-" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
-" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
-" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
-msgstr ""
-" -b, --body-numbering=STIIL kasuta ridade nummerdamisel STIILI\n"
-" -d, --section-delimiter=SE kasuta loogiliste lehtede eraldamiseks SE\n"
-" -f, --footer-numbering=STIIL kasuta jaluste nummerdamisel STIILI\n"
-
-#: src/nl.c:194
-msgid ""
-" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
-"one\n"
-" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
-"pages\n"
-" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
-msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STIIL kasuta päiste nummerdamisel STIILI\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER rea numbri suurendamise samm\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER grupeeri NUMBER tühja rida üheks reaks\n"
-" -n, --number-format=VORMING lisa rea numbrid vastavalt VORMINGule\n"
-" -p, --no-renumber jätka reanumbreid järgmisel lehel\n"
-" -s, --number-separator=SÕNE lisa SÕNE peale (võimalikku) reanumbrit\n"
-
-#: src/nl.c:202
-msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
-" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
-msgstr ""
-" -v, --first-page=NUMBER esimene rea number igal loogilisel lehel\n"
-" -w, --number-width=NUMBER kasuta reanumbritele NUMBER veergu\n"
-
-#: src/nl.c:208
-msgid ""
-"\n"
-"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
-"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
-"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vaikimisi kasutatakse -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. SE on\n"
-"kaks eraldussümbolit loogiliste lehekülgede eraldamiseks, puuduva teise\n"
-"sümboli asemel kasutatakse :. \\ esitamiseks kirjutage \\\\.\n"
-"STIIL on üks järgnevaist:\n"
-
-#: src/nl.c:214
-msgid ""
-"\n"
-" a number all lines\n"
-" t number only nonempty lines\n"
-" n number no lines\n"
-" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
-" expression, BRE\n"
-"\n"
-"FORMAT is one of:\n"
-"\n"
-" ln left justified, no leading zeros\n"
-" rn right justified, no leading zeros\n"
-" rz right justified, leading zeros\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" a nummerda kõik read\n"
-" t nummerda ainult mittetühjad read\n"
-" n ära nummerda ridu\n"
-" pREGAV nummerda ainult read, mis sobivad antud regulaaravaldisega\n"
-"\n"
-"VORMING on üks järgnevaist:\n"
-"\n"
-" ln vasakule joondatud, nulle ees pole\n"
-" rn paremale joondatud, nulle ees pole\n"
-" rz paremale joondatud, eest täidetud nulludega\n"
-"\n"
-
-#: src/nl.c:280
-#, c-format
-msgid "line number overflow"
-msgstr "rea numbri ületäitumine"
-
-#: src/nl.c:478
-#, c-format
-msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "vigane päise nummerdamise stiil: %s"
-
-#: src/nl.c:486
-#, c-format
-msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "vigane keha nummerdamise stiil: %s"
-
-#: src/nl.c:494
-#, c-format
-msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "vigane jaluse nummerdamise stiil: %s"
-
-#: src/nl.c:503
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "vigane alustamise rea number: %s"
-
-#: src/nl.c:512
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "vigane rea numbri samm: %s"
-
-#: src/nl.c:524
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "vigane tühjade ridade arv: %s"
-
-#: src/nl.c:538
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "vigane rea numbri välja laius: %s"
-
-#: src/nl.c:557
-#, c-format
-msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "vigane rea numbri vorming: %s"
-
-#: src/nohup.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/nohup.c:63
-msgid ""
-"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Käivita KÄSKLUS, ignoreeri hangup signaale.\n"
-"\n"
-
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "ignoreerin kõiki argumente"
-
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
-#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
-
-#: src/nohup.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "lisan väljundi %s"
-
-#: src/nohup.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr "stderr koopiale ei õnnestu seada omadust 'close on exec'"
-
-#: src/nohup.c:184
-#, c-format
-msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/nohup.c:188
-#, c-format
-msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr "standard veavoo ümbersuunamine ebaõnnestus"
-
-#: src/od.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
-" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
-"[b]]\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
-" või: %s [-abcdfilosx]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b]]\\n\"\n"
-" või: %s --traditional [VÕTI]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b] [+]MÄRGEND[.]"
-"[b]]\n"
-
-#: src/od.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
-"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
-"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Väljasta faili üheselt mõistetav esitus (vaikimisi kaheksandbaidid)\n"
-"standardväljundisse. Enam, kui ühe faili korral väljastatakse nende\n"
-"sisud järjest vastavalt esitatud järjekorrale.\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr ""
-"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
-"lühikestele.\n"
-
-#: src/od.c:323
-msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
-msgstr ""
-" -A, --address-radix=RAADIKS kuidas väljastada faili positsioonid\n"
-" -j, --skip-bytes=BAIDID jäta esimesed BAIDID baiti vahele\n"
-
-#: src/od.c:327
-msgid ""
-" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
-" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
-" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
-msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BAITE väljasta ainult antud arv baite\n"
-" -S, --strings[=BAITE] väljasta vähemalt BAITE pikkusega sõned\n"
-" -t, --format=TÜÜP määra väljundvorming või vormingud\n"
-" -v, --output-duplicates ära kasuta korduvate ridade märkimiseks *\n"
-" -w, --width[=BAITE] väljasta BAITE baiti rea kohta\n"
-" --traditional kasuta traditsioonilisel kujul argumente\n"
-
-#: src/od.c:337
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
-" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
-" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
-" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Traditsioonilisi vormingu määranguid võib koos kasutada; need on:\n"
-" -a sama, kui -t a, vali nimedega sümbolid\n"
-" -b sama, kui -t o1, vali kaheksandbaidid\n"
-" -c sama, kui -t c, vali ASCII sümbolid või langkriipsuga paojada\n"
-" -d sama, kui -t u2, vali märgita 2-baidised kümnendarvud\n"
-
-#: src/od.c:345
-msgid ""
-" -f same as -t fF, select floats\n"
-" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
-" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
-" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
-" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
-" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
-msgstr ""
-" -f sama, kui -t fF, vali ujukomaarvud\n"
-" -i sama, kui -t dI, vali kümnendarvud\n"
-" -l sama, kui -t dL, vali pikad kümnendarvud\n"
-" -o sama, kui -t o2, vali 2-baidised kaheksandarvud\n"
-" -s sama, kui -t d2, vali 2-baidised kümnendarvud\n"
-" -x sama, kui -t x2, vali 2-baidised kuueteistkümnendarvud\n"
-
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-"\n"
-"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
-" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui on määratud nii esimene kui teine vorming, eeldatakse teist kui viimane\n"
-"operand algab sümboliga + või (kui on 2 operandi) numbriga.\n"
-"Operand INDEKS tähendab -j INDEKS. MÄRGEND on esimese väljastatava baidi\n"
-"pseudoaadress, mida suurendatakse töö käigus.\n"
-"Indeksi ja märgendi puhul tähistab 0x või 0X kuueteistkümnendesitust,\n"
-"sufiks võib olla . kaheksandesituse korral ja b tähistab 512 kordseid.\n"
-"\n"
-"TÜÜP on üks või enam järgnevaid:\n"
-"\n"
-" a sümbolid nimedega\n"
-" c ASCII sümbol või langkriipsuga paojada\n"
-
-#: src/od.c:367
-msgid ""
-" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
-" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
-" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
-" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
-" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
-msgstr ""
-" d[SUURUS] märgiga kümnendarv, SUURUS baiti\n"
-" f[SUURUS] ujukoma arv, SUURUS baiti\n"
-" o[SUURUS] kaheksandarv, SUURUS baiti\n"
-" u[SUURUS] märgita kümnendarv, SUURUS baiti\n"
-" x[SUURUS] kuueteiskümnendarv, SUURUS baiti\n"
-
-#: src/od.c:374
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
-"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
-"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
-"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"SUURUS on number. TÜÜPIDE doux korral võib SUURUS olla ka C, tähistamaks\n"
-"sizeof(char), S tähistamaks sizeof(short), I tähistamaks sizeof(int) või\n"
-"L tähistamaks sizeof(long). Kui TÜÜP on f võib SUURUS olla ka F tähistamaks\n"
-"sizeof(float), D tähistamaks sizeof(double) või L tähistamaks\n"
-"sizeof(long double).\n"
-
-#: src/od.c:381
-msgid ""
-"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
-msgstr ""
-"\n"
-"RAADIKS on d kümnendarvu puhul, o kaheksandarvu puhul, x "
-"kuueteistkümnendarvu\n"
-"puhul või n et mitte väljastada.\n"
-"BAITE on kuueteistkümnendnumber 0x või 0X prefiksiga, võib olla 512 kordne\n"
-"sufiksi b korral, 1024 kordne k korral ja 1048576 kordne m korral. Sufiksi\n"
-"z lisamine suvalisele tüübile lisab iga väljundrea lõppu vaate prinditavate\n"
-"sümbolitega. "
-
-#: src/od.c:389
-msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
-msgstr ""
-"Numbrita --string korral kasutatakse väärtust 3. Numbrita --width korral\n"
-"kasutatakse väärtust 32. Vaikimisi kasutab od -A o -t d2 -w 16.\n"
-
-#: src/od.c:681 src/od.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid type string %s"
-msgstr "vigane tüübisõne %s"
-
-#: src/od.c:691
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid type string %s;\n"
-"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
-msgstr ""
-"vigane tüübisõne %s;\n"
-"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist sisetüüpi"
-
-#: src/od.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid type string %s;\n"
-"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
-msgstr ""
-"vigane tüübisõne %s;\n"
-"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi"
-
-#: src/od.c:869
-#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "vigane sümbol %c tüübisõnes %s"
-
-#: src/od.c:1094
-#, c-format
-msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "kombineeritud sisendi lõpust kaugemale liikuda ei saa"
-
-#: src/od.c:1642
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
-"vigane väljundi aadressi raadiks `%c'; see peab olema üks sümbolitest [doxn]"
-
-#: src/od.c:1653
-msgid "skip argument"
-msgstr "vahelejätmise argument"
-
-#: src/od.c:1662
-msgid "limit argument"
-msgstr "piirangu argument"
-
-#: src/od.c:1673
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimaalne sõne pikkus"
-
-#: src/od.c:1745
-msgid "width specification"
-msgstr "laiuse määrang"
-
-#: src/od.c:1767
-#, c-format
-msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "tüüpi ei saa määrata, kui trükitakse sõnesid"
-
-#: src/od.c:1842
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Ühilduvuse mood toetab ülimalt ühte faili."
-
-#: src/od.c:1863
-#, c-format
-msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "skip-bytes + read-bytes on liiga suur"
-
-#: src/od.c:1906
-#, c-format
-msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "hoiatus: vigane laius %lu; kasutan selle asemel %d"
-
-#: src/od.c:1922
-#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: formaat=\"%s\" laius=%d\n"
-
-#: src/paste.c:202
-#, c-format
-msgid "standard input is closed"
-msgstr "standardsisend suleti"
-
-#: src/paste.c:421
-msgid ""
-"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
-"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kirjuta read, mis koosnevad tabulaatoriga eraldatud igast failist kokku\n"
-"liidetud vastavatest ridadest, standardväljundisse.\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/paste.c:430
-msgid ""
-" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
-" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
-msgstr ""
-" -d, --delimiters=LOEND kasuta TAB asemel sümboleid LOENDist\n"
-" -s, --serial väljasta üks fail korraga, mitte paralleelselt\n"
-
-#: src/pathchk.c:99
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n"
-
-#: src/pathchk.c:100
-msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-"\n"
-" -p check for most POSIX systems\n"
-" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
-" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
-msgstr ""
-"Diagnoosi NIME mitteporditavaid konstruktsioone.\n"
-"\n"
-" -p testi enamus POSIX süsteeme\n"
-" -P testi tühje nimesid ja alustavat \"-\"\n"
-" --portability testi kõiki POSIX süsteeme (sama, kuid -p -P)\n"
-
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "alustav `-' faili nime %s komponendis"
-
-#: src/pathchk.c:206
-#, c-format
-msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "mitteporditav sümbol %s faili nimes %s"
-
-#: src/pathchk.c:282
-#, c-format
-msgid "empty file name"
-msgstr "tühi failinimi"
-
-#: src/pathchk.c:324
-#, c-format
-msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: ei õnnestu tuvastada maksimaalset failinime pikkust"
-
-#: src/pathchk.c:335
-#, c-format
-msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime pikkus %lu, fail %s"
-
-#: src/pathchk.c:421
-#, c-format
-msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime komponendi pikkus %lu, komponent %s"
-
-#: src/pinky.c:331
-#, c-format
-msgid "Login name: "
-msgstr "Kasutajanimi: "
-
-#: src/pinky.c:334
-#, c-format
-msgid "In real life: "
-msgstr "Reaalne nimi: "
-
-#: src/pinky.c:337
-msgid "???\n"
-msgstr "???\n"
-
-#: src/pinky.c:357
-#, c-format
-msgid "Directory: "
-msgstr "Kataloog: "
-
-#: src/pinky.c:359
-#, c-format
-msgid "Shell: "
-msgstr "Käsuinterpretaator: "
-
-#: src/pinky.c:380
-#, c-format
-msgid "Project: "
-msgstr "Projekt: "
-
-#: src/pinky.c:406
-#, c-format
-msgid "Plan:\n"
-msgstr "Plaan:\n"
-
-#: src/pinky.c:425
-msgid "Login"
-msgstr "Kasutaja"
-
-#: src/pinky.c:427
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: src/pinky.c:428
-msgid " TTY"
-msgstr " TTY"
-
-#: src/pinky.c:430
-msgid "Idle"
-msgstr "Eemal"
-
-#: src/pinky.c:431
-msgid "When"
-msgstr "Millal"
-
-#: src/pinky.c:434
-msgid "Where"
-msgstr "Kust"
-
-#: src/pinky.c:514
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJA]...\n"
-
-#: src/pinky.c:515
-msgid ""
-"\n"
-" -l produce long format output for the specified USERs\n"
-" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
-" -h omit the user's project file in long format\n"
-" -p omit the user's plan file in long format\n"
-" -s do short format output, this is the default\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -l väljasta antud kasutajate kohta kogu info\n"
-" -b ära esita kogu infos kasutaja kodukataloogi ja shelli\n"
-" -h ära esita kogu infos kasutaja projekti faili\n"
-" -p ära esita kogu infos kasutaja plaani faili\n"
-" -s väljasta lühiinfo, seda kasutatakse vaikimisi\n"
-
-#: src/pinky.c:523
-msgid ""
-" -f omit the line of column headings in short format\n"
-" -w omit the user's full name in short format\n"
-" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
-" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
-" in short format\n"
-msgstr ""
-" -f ära väljasta lühiinfo väljade päiseid\n"
-" -w ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime\n"
-" -i ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime ja masinat\n"
-" -q ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime, masinat ja\n"
-" eemalolekut\n"
-
-#: src/pinky.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
-"The utmp file will be %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kerge `finger' programm; väljastab kasutaja kohta infot.\n"
-"Kasutatakse utmp faili %s.\n"
-
-#: src/pinky.c:616
-#, c-format
-msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr ""
-"kasutajanimi puudub; -l kasutamisel peab olema vähemalt üks kasutajanimi"
-
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "lehekülgede vahemik"
-
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument"
-
-#: src/pr.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Vigane lehekülgede vahemik %s"
-
-#: src/pr.c:981
-#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: %s"
-
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: %s"
-
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: %s"
-
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
-
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
-
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata."
-
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt."
-
-#: src/pr.c:1202
-#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s"
-
-#: src/pr.c:1313
-#, c-format
-msgid "page width too narrow"
-msgstr "leht on liiga kitsas"
-
-#: src/pr.c:2377
-#, c-format
-msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr "alguslege number %<PRIuMAX> ületab lehekülgede arvu %<PRIuMAX>"
-
-#: src/pr.c:2407
-#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Lehekülje numbri ületäitumine"
-
-#: src/pr.c:2412
-#, c-format
-msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr "Lehekülg %<PRIuMAX>"
-
-#: src/pr.c:2773
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr "Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n"
-
-#: src/pr.c:2780
-msgid ""
-" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
-" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
-" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-" output COLUMN columns and print columns down,\n"
-" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
-msgstr ""
-" +ESIMENE_LEHT[:VIIMANE], --pages=ESIMENE_LEHT[:VIIMANE]\n"
-" alusta [lõpeta] trükkimine lehelt ESIMENE_LEHT\n"
-" -VEERGE, --columns=N\n"
-" väljasta N veergu ja väljasta veerud ülalt alla,\n"
-" välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -a.\n"
-" Ühtlusta ridade arv veergudes igal lehel.\n"
-
-#: src/pr.c:2788
-msgid ""
-" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
-" with -COLUMN\n"
-" -c, --show-control-chars\n"
-" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
-" -d, --double-space\n"
-" double space the output\n"
-msgstr ""
-" -a, --across väljasta veerud risti üle leha, mitte ülalt alla,\n"
-" kasutatakse koos võtmega -VEERGE\n"
-" -c, --show-control-chars\n"
-" kasuta katus (^G) ja kaheksand langkriips notatsiooni\n"
-" -d, --double-space\n"
-" topeltreavahe väljundis\n"
-
-#: src/pr.c:2796
-msgid ""
-" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" use FORMAT for the header date\n"
-" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -F, -f, --form-feed\n"
-" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
-" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
-" and trailer without -F)\n"
-msgstr ""
-" -D, --date-format=VORMING\n"
-" määra päise kuupäeva VORMING\n"
-" -e[SÜMB[LAIUS]], --expand-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n"
-" laienda sisendi sümbolid (TAB) tabulaatori laiuseni (8)\n"
-" -F, -f, --form-feed\n"
-" kasuta lehekülgede eraldamisel reavahetuste asemel\n"
-" lehevahetuse sümboleid (3-realine lehe päis võtmega -F\n"
-" või 5-realine päis ja jalus võtmata -F)\n"
-
-#: src/pr.c:2806
-msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
-" use a centered HEADER instead of filename in page "
-"header,\n"
-" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
-" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
-"column\n"
-" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
-msgstr ""
-" -h PÄIS, --header=PÄIS\n"
-" kasuta lehe päises faili nime asemel PÄIS,\n"
-" -h \"\" väljastab tühja rea, ärge kasutage -h\"\"\n"
-" -i[SÜMB[LAIUS]], --output-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n"
-" asenda tühikud sümboliga (TAB) tabulatsiooni laiusega "
-"(8)\n"
-" -J, --join-lines mesti täisread, lülitab välja -W rea lühendamise, "
-"veerge\n"
-" ei joondata, --sep-string[=SÕNE] määrab eraldaja\n"
-
-#: src/pr.c:2815
-msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
-" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
-" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
-msgstr ""
-" -l LEHE_PIKKUS, --length=LEHE_PIKKUS\n"
-" sea lehe pikkuseks LEHE_PIKKUS (66) rida (vaikimisi\n"
-" on teksti ridu 56, võtmega -F 63)\n"
-" -m, --merge väljasta kõik failid paralleelselt, üks veeru kohta,\n"
-" lühenda read, ridade kogupikkuses ühendamiseks\n"
-" kasutage -J\n"
-
-#: src/pr.c:2822
-msgid ""
-" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
-" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
-" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
-" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
-" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
-msgstr ""
-" -n[ERALD[NUM]], --number-lines[=ERALD[NUM]]\n"
-" nummerda read, kasuta NUM (5) numbrit, seejärel ERALD\n"
-" (TAB), vaikimisi alustatakse loendamist sisendfaili\n"
-" esimesest reast\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
-" alusta loendamist ühe asemel antud numbrist esimese\n"
-" trükitava lehe esimesel real (vaata ka +ESIMENE_LEHT)\n"
-
-#: src/pr.c:2830
-msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
-" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
-" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
-" -r, --no-file-warnings\n"
-" omit warning when a file cannot be opened\n"
-msgstr ""
-" -o SERV, --indent=SERV\n"
-" nihuta iga rida SERV (null) tühikut, ei mõjuta võtmeid\n"
-" -w või -W, SERV lisatakse LEHE_LAIUSele\n"
-" -r, --no-file-warnings\n"
-" ära hoiata, kui faili ei saa avada\n"
-
-#: src/pr.c:2837
-msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-" separate columns by a single character, default for "
-"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
-" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
-" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
-msgstr ""
-" -s[SÜMBOL],--separator[=SÜMBOL]\n"
-" erlda veerud antud sümboliga, võtmeta -w kasutatakse\n"
-" vaikimisi sümbolit <TAB> ja 'sümbol puudub' võtmega -w.\n"
-" -s[SÜMBOL] lülitab välja ridade lühendamise kõigi kolme\n"
-" veergudega seotud võtmete puhul (-VEERG|-a -VEERG|-m),\n"
-" välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -w\n"
-
-#: src/pr.c:2844
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SSÕNE, --sep-string[=SÕNE]\n"
-
-#: src/pr.c:2847
-#, fuzzy
-msgid ""
-" separate columns by STRING,\n"
-" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
-" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
-msgstr ""
-" eralda veerud SÕNEga,\n"
-" võtmeta -S: -J korral on vaikimisi eraldaja <TAB> ja\n"
-" muidu <tühik> (sama, kui -S\" \"), ei kasutata "
-"veergudega\n"
-" seotud võtmetega\n"
-" -t, --omit-header blokeeri lehe päised ja sabad\n"
-
-#: src/pr.c:2853
-msgid ""
-" -T, --omit-pagination\n"
-" omit page headers and trailers, eliminate any "
-"pagination\n"
-" by form feeds set in input files\n"
-" -v, --show-nonprinting\n"
-" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
-" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-"(72)\n"
-msgstr ""
-" -T, --omit-pagination\n"
-" keela päised ja jalused, eemalda sisendfailidest kõik\n"
-" lehevahetused\n"
-" -v, --show-nonprinting\n"
-" kasuta langkriipsuga kaheksandkoodide notatsiooni\n"
-" -w LEHE_LAIUS, --width=LEHE_LAIUS\n"
-" sea lehe laius LEHE_LAIUS (72) sümbolit mitme "
-"tekstiveeru\n"
-" väljundis, -s[sümbol] lülitab välja (72)\n"
-
-#: src/pr.c:2863
-msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
-" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-" truncate lines, except -J option is set, no "
-"interference\n"
-" with -S or -s\n"
-msgstr ""
-" -W LEHE_LAIUS, --page-width=LEHE_LAIUS\n"
-" määra lehe laiuseks LEHE_LAIUS (72) sümbolit, lühenda\n"
-" ridu, välja arvatud juhul, kui on seatud võti -J, ei\n"
-" sega võtmeid -S või -s\n"
-
-#: src/pr.c:2871
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-T kasutatakse võtmega -l nn kui nn <= 10 või <= 3 võtmega -F. Kui FAIL\n"
-"puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [MUUTUJA]...\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-"Kui keskkonnamuutujat MUUTUJA ei ole antud, väljasta nad kõik.\n"
-"\n"
-
-#: src/printf.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "hoiatus: %s: ignoreerin sümbolkonstandile järgnevaid sümboleid"
-
-#: src/printf.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/printf.c:105
-msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta ARGUMENT kasutades antud FORMAATI.\n"
-"\n"
-
-#: src/printf.c:111
-msgid ""
-"\n"
-"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"FORMAAT kontrollib väljundit nagu C printf. Interpreteeritavad järjendid "
-"on:\n"
-"\n"
-" \\\" jutumärk\n"
-" \\NNN sümbol kaheksandkoodiga NNN (1 kuni 3 numbrit)\n"
-" \\\\ langkriips\n"
-
-#: src/printf.c:119
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a tähelepanu (BEL)\n"
-" \\b samm tagasi\n"
-" \\c ära väljasta enam midagi\n"
-" \\f lehevahetus\n"
-
-#: src/printf.c:125
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n uus rida\n"
-" \\r rea algusesse\n"
-" \\t horisontaalne tabulaator\n"
-" \\v vertikaalne tabulaator\n"
-
-#: src/printf.c:131
-msgid ""
-" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
-" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
-" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
-msgstr ""
-" \\xHH bait kuueteistkümnendväärtusega HH (1 kuni 2 numbrit)\n"
-" \\uHHHH Unikoodi (ISO/IEC 10646) sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHH\n"
-" (4 numbrit)\n"
-" \\UHHHHHHHH Unikoodi sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHHHHHH (8 "
-"numbrit)\n"
-
-#: src/printf.c:136
-msgid ""
-" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
-" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
-"\n"
-"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
-"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
-msgstr ""
-" %% sümbol %\n"
-" %b ARGUMENT sõnena, mille `\\' järjendeid interpreteeritakse,\n"
-" kaheksand järjendid on kujul \\0 või \\0NNN\n"
-"\n"
-"ja samuti kõik C formaadi määrangud, mis lõppevad ühega sümboleist\n"
-"diouxXfeEgGcs, ja ARGUMENdid teisendatuna esmalt õigesse tüüpi.\n"
-"Käsitletakse ka muutuvaid pikkuseid.\n"
-
-#: src/printf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: ootasin numbrilist väärtust"
-
-#: src/printf.c:163
-#, c-format
-msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: väärtust ei teisendatud täielikult"
-
-#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
-#, c-format
-msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "paojadas puudub kuueteistkümnend number"
-
-#: src/printf.c:296
-#, c-format
-msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "vigane universaal sümboli nimi \\%c%0*x"
-
-#: src/printf.c:554
-#, c-format
-msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "vigane välja laius: %s"
-
-#: src/printf.c:589
-#, c-format
-msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "vigane täpsus: %s"
-
-#: src/printf.c:616
-#, c-format
-msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%.*s: vigane teisenduse määrang"
-
-#: src/printf.c:687
-#, c-format
-msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist %s"
-
-#: src/ptx.c:41
-msgid "F. Pinard"
-msgstr "F. Pinard"
-
-#: src/ptx.c:422
-#, c-format
-msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (regulaaravaldisele %s)"
-
-#: src/ptx.c:1883
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
-" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND]... (ilma -G)\n"
-" või: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n"
-
-#: src/ptx.c:1887
-msgid ""
-"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
-"files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta sisendfailide sõnade kontekstregister.\n"
-"\n"
-
-#: src/ptx.c:1894
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
-msgstr ""
-" -A, --auto-reference väljasta automaatselt loodud viited\n"
-" -C, --copyright väljasta autoriõigus ja kopeerimise "
-"tingimused\n"
-" -G, --traditional käitu kui System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=SÕNE kasuta ridade lühendamise märkimiseks SÕNE\n"
-
-#: src/ptx.c:1899
-msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
-" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
-" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
-" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
-msgstr ""
-" -M, --macro-name=SÕNE kasuta `xx' asemel makro nime\n"
-" -O, --format=roff loo väljund roff käskudena\n"
-" -R, --right-side-refs paiguta viited paremale, ei loendata "
-"võtmega -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGAV realõpud või lausete lõpud\n"
-" -T, --format=tex loo väljund TeX käskudena\n"
-
-#: src/ptx.c:1906
-msgid ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
-" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
-" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
-" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
-" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
-" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
-msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGAV kasuta võtmesõnade leidmiseks REGAV\n"
-" -b, --break-file=FAIL sõnu eraldavad sümbolid on selles failis\n"
-" -f, --ignore-case järjesta tõstutundetult\n"
-" -g, --gap-size=NUMBER veergude vahe suurus väljundis\n"
-" -i, --ignore-file=FAIL loe ignoreeritavate sõnade nimekiri\n"
-" -o, --only-file=FAIL ainult lugemiseks olevate sõnade fail\n"
-
-#: src/ptx.c:1914
-msgid ""
-" -r, --references first field of each line is a reference\n"
-" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
-"excluded\n"
-msgstr ""
-" -r, --references esimene väli igal real on viide\n"
-" -t, --typeset-mode - ei ole realiseeritud -\n"
-" -w, --width=NUMBER väljasta veergudena, viideteta\n"
-
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit. `-F /' on vaikimisi.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
-#, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "vigane tühemiku laius: %s"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f"
-
-#: src/pwd.c:55
-msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta jooksva töökataloogi täielik nimi.\n"
-"\n"
-
-#: src/pwd.c:160
-#, c-format
-msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "chdir %s ebaõnnestus"
-
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, c-format
-msgid "failed to stat %s"
-msgstr "stat %s ebaõnnestus"
-
-#: src/pwd.c:229
-#, c-format
-msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr "ei leia %s kataloogi kirjet, mille i-kirje sobiks"
-
-#: src/pwd.c:306
-#, c-format
-msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "ignoreerin argumente, mis ei ole võtmed"
-
-#: src/readlink.c:67
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL\n"
-
-#: src/readlink.c:68
-msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta nimeviite väärtus standardväljundisse.\n"
-"\n"
-
-#: src/readlink.c:70
-msgid ""
-" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively;\n"
-" all but the last component must exist\n"
-" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively,\n"
-" all components must exist\n"
-" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively,\n"
-" without requirements on components "
-"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose report error messages\n"
-msgstr ""
-" -f, --canonicalize õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
-" komponendis rekursiivselt;\n"
-" kõik osad, peale viimase peavad olemas "
-"olema\n"
-" -e, --canonicalize-existing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
-" komponendis rekursiivselt,\n"
-" kõik osad peavad olemas olema\n"
-" -m, --canonicalize-missing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
-" komponendis rekursiivselt,\n"
-" osad ei pea olemas olema\n"
-" -n, --no-newline ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent blokeeri enamus veateateid\n"
-" -v, --verbose raporteeri vigadest\n"
-
-#: src/remove.c:437 src/remove.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "chdir %s ebaõnnestus"
-
-#: src/remove.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "kataloogi %s ei saa avada"
-
-#: src/remove.c:458
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s seade/inum muutus"
-
-#: src/remove.c:474
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
-
-#: src/remove.c:594
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"HOIATUS: Tsükliline kataloogide struktuur.\n"
-"See tähendab peaaegu alati, et failisüsteem on viga saanud.\n"
-"TEAVITA OMA SÜSTEEMIADMINISTRAATORIT.\n"
-"Järgnev kataloog on tsükli osa:\n"
-" %s\n"
-
-#: src/remove.c:781 src/remove.c:927 src/remove.c:1005 src/remove.c:1337
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada"
-
-#: src/remove.c:810
-#, c-format
-msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: laskun kirjutamise kaitsega kataloogi %s? "
-
-#: src/remove.c:811
-#, c-format
-msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: laskun kataloogi %s? "
-
-#: src/remove.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: eemaldan kirjutuskaitsega %s %s? "
-
-#: src/remove.c:822
-#, c-format
-msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: eemaldan %s %s? "
-
-#: src/remove.c:865
-#, c-format
-msgid "removed %s\n"
-msgstr "%s eemaldatud\n"
-
-#: src/remove.c:880 src/remove.c:1332
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "kustutatud kataloog: %s\n"
-
-#: src/remove.c:1184 src/remove.c:1359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "chdir %s ebaõnnestus"
-
-#: src/remove.c:1377
-#, c-format
-msgid "cannot remove `.' or `..'"
-msgstr "ei õnnestu eemaldada `.' või `..'"
-
-#: src/remove.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada"
-
-#: src/remove.c:1432
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "ei õnnestu taastada jooksvat kataloogi"
-
-#: src/rm.c:142
-#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "Üritan `%s ./%s' et kustutada faili %s.\n"
-
-#: src/rm.c:159 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
-
-#: src/rm.c:160
-msgid ""
-"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-" -i prompt before every removal\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:166
-msgid ""
-" -I prompt once before removing more than three files, "
-"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
-"i,\n"
-" while still giving protection against most "
-"mistakes\n"
-" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
-" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n"
-" -r, -R, --recursive eemalda kataloogide sisu rekursiivselt\n"
-" -v, --verbose selgita mis on teoksil\n"
-
-#: src/rm.c:181
-msgid ""
-"\n"
-"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
-"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
-"contents.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vaikimisi ei kustuta rm katalooge. Kataloogide ja nende sisu kustutamiseks\n"
-"kasutage võtit --recursive (-r või -R).\n"
-
-#: src/rm.c:186
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
-"use one of these commands:\n"
-" %s -- -foo\n"
-"\n"
-" %s ./-foo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Et eemaldada faili, mille nimi algab sümboliga `-', näiteks `-foo',\n"
-"kasutage üht järgnevaist käskudest:\n"
-" %s -- -foo\n"
-"\n"
-" %s ./-foo\n"
-
-#: src/rm.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui te kasutate faili kustutamiseks käsku rm, võib tihti olla võimalik\n"
-"siiski faili sisu taastada. Kui teil on vaja suuremat kindlust, et faili\n"
-"sisu ei saa taastada, proovige käsku shred.\n"
-
-#: src/rm.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: eemaldan %s %s? "
-
-#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
-#, c-format
-msgid "removing directory, %s"
-msgstr "kustutan kataloogi, %s"
-
-#: src/rmdir.c:139
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KATALOOG...\n"
-
-#: src/rmdir.c:140
-msgid ""
-"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
-"\n"
-" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
-msgstr ""
-"Eemalda tühjad kataloogid.\n"
-"\n"
-" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignoreeri vigu mis on tingitud sellest, et kataloog\n"
-" pole tühi\n"
-
-#: src/rmdir.c:147
-msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
-msgstr ""
-" -p, --parents eemaldab KATALOOGI ja selle eellased. Näiteks \n"
-" `rmdir -p a/b/c' on sarnane käsule `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose väljastab diagnostika iga töödeldud kataloogi kohta\n"
-
-#: src/seq.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
-" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
-" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI]... VIIMANE\n"
-" või: %s [VÕTI]... ESIMENE VIIMANE\n"
-" või: %s [VÕTI]... ESIMENE SAMM VIIMANE\n"
-
-#: src/seq.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
-" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
-" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
-msgstr ""
-"Väljasta numbrid esimesest viimaseni, vajadusel kasutades etteantud sammu.\n"
-"\n"
-" -f, --format FORMAAT kasuta printf(3) stiilis formaati (vaikimisi: %"
-"g)\n"
-" -s, --separator=SÕNE kasuta numbrite eraldamiseks SÕNE (vaikimisi: "
-"\\n)\n"
-" -w, --equal-width kasuta võrdse laiusega välju, täida nullidega\n"
-
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
-"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
-"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
-"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
-"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
-"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
-"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui ESIMENE või SAMM puudub, kasutatakse väärtust 1. Puuduva SAMMU asemel\n"
-"kasutatakse väärtust 1 isegi kui VIIMANE on väiksem, kui ESIMENE.\n"
-"ESIMENE, SAMM, VIIMANE interpreteeritakse, kui murdarve.\n"
-"SAMM on tavaliselt positiivne, kui ESIMENE on VIIMASEST väiksem ja\n"
-"negatiivne, kui VIIMANE on ESIMESEST väiksem. Kui kasutatakse formaadi\n"
-"määramist, peab formaat sisaldama täpselt ühte printf stiilis ujukoma\n"
-"väljundformaatidest %e, %f, %g\n"
-
-#: src/seq.c:132
-#, c-format
-msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "vigane murdarv: %s"
-
-#: src/seq.c:340
-#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "vigane formaadisõne: %s"
-
-#: src/seq.c:362
-#, c-format
-msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "kui trükitakse võrdse pikkusega sõnesid, ei saa formaadisõnet kasutada"
-
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s KASUTAJA KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eemalda täiendavad grupiõigused, võta antud KASUTAJA ID ja tema grupi ID\n"
-"ja käivita KÄSKLUS koos määratud argumentidega. Kui kasutaja ja grupi ID\n"
-"ei ole võimalik seada, lõpeta koodiga 111, muidu lõpeta sama koodiga,\n"
-"millega lõpetab KÄSKLUS.\n"
-"See programm on kasulik ainult juhul, kui käivitajaks on root (UID=0).\n"
-"\n"
-
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "tundmatu kasutaja-ID: %s"
-
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "ei õnnestu seada lisagruppide nimekirja"
-
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "ei õnnestu seada grupi ID %lu"
-
-#: src/setuidgid.c:118
-#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "ei õnnestu seada kasutaja ID %lu"
-
-#: src/shred.c:161
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL [...]\n"
-
-#: src/shred.c:162
-msgid ""
-"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
-"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kirjuta antud failid korduvalt üle, et muuta raskemaks andmete taastamine\n"
-"isegi väga kalli riistvara abil.\n"
-"\n"
-
-#: src/shred.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
-msgstr ""
-" -f, --force vajadusel lisa kirjutamisõigus\n"
-" -n, --iterations=N kirjuta üle vaikimisi (%d) korra asemel N korda\n"
-" -s, --size=N töötle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, G)\n"
-
-#: src/shred.c:176
-msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-" -v, --verbose show progress\n"
-" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
-" this is the default for non-regular files\n"
-" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-msgstr ""
-" -u, --remove lühenda ja eemalda fail peale ülekirjutamisi\n"
-" -v, --verbose näita töö käiku\n"
-" -x, --exact ära ümarda failisuurusi üles täisplokini;\n"
-" see on mitte-tavafailide puhul vaikimisi käitumine\n"
-" -z, --zero varja töötlemist, kirjutades viimase tegevusena nulle\n"
-
-#: src/shred.c:185
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
-"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
-"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui FAIL on -, töötle standardväljundit.\n"
-"\n"
-"Kustuta failid, kui kasutati võtit --remove (-u). Vaikimisi faile ei\n"
-"kustutata, kuna enamasti töötatakse seadmefailidega, näiteks /dev/hda,\n"
-"ja enamasti ei soovita nende eemaldamist. Tavaliste failidega töötamisel\n"
-"kasutab enamus inimesi võtit --remove.\n"
-"\n"
-
-#: src/shred.c:195
-msgid ""
-"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
-"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
-"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
-"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
-"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
-"modes:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HOIATUS: shred omab oma tööks tähtsat eeldust: failisüsteem kirjutab\n"
-"andmeid üle. See on traditsiooniline lähenemine, aga paljud süsteemid\n"
-"tänapäeval ei toeta seda eeldust. Näiteks järgnevatel failisüsteemidel\n"
-"ei ole shred efektiivne või ei ole efektiivne kõikides moodides:\n"
-"\n"
-
-#: src/shred.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
-"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
-"\n"
-"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-"fail, such as RAID-based file systems\n"
-"\n"
-"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"* logi-struktuuriga või \"journaled\" failisüsteemid, näiteks nagu pakuvad\n"
-" AIX ja Solaris (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 jne.)\n"
-"\n"
-"* failisüsteemid, mis kirjutavad taastatavaid andmeid, näiteks RAID\n"
-" tehnoloogial põhinevad failisüsteemid\n"
-"\n"
-"* failisüsteemid, mis teevad andmetest väljavõtteid (snapshots), näiteks\n"
-" Network Appliance NFS server\n"
-"\n"
-
-#: src/shred.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-"version 3 clients\n"
-"\n"
-"* compressed file systems\n"
-"\n"
-"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
-"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
-"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
-"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
-"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
-"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
-"as documented in the mount man page (man mount).\n"
-"\n"
-"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
-"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
-"to be recovered later.\n"
-msgstr ""
-"* failisüsteemid, mis kasutavad ajutisi puhvreid, nagu NFSv3 kliendid\n"
-"\n"
-"* tihendavad failisüsteemid\n"
-"\n"
-"Ext3 failisüsteemi korral kehtib ülaltoodu (ja seega on shred piiratud\n"
-"efektiivsusega) juhul, kui kasutatakse moodi data=journal, mis logib\n"
-"lisaks metainfole ka faili sisu. Nii data=ordered (vaikimisi), kui ka\n"
-"data=writeback moodis töötab shred nagu harilikult.\n"
-"Ext3 þhurnaali moode saab muuta, kasutades data=midagi parameetrit\n"
-"failisüsteemi haakimisel /etc/fstab failis, täpsemat infot saab mount\n"
-"käsu manualist (man mount).\n"
-"\n"
-"Lisaks, failisüsteemide varukoopiad ja kaugkoopiad võivad sisaldada\n"
-"faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kõik võib võimaldada siiski\n"
-"seda faili hiljem taastada.\n"
-
-#: src/shred.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "%s: fdatasync ebaõnnestus"
-
-#: src/shred.c:306
-#, c-format
-msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s: fsync ebaõnnestus"
-
-#: src/shred.c:372
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s: ei saa ümber kerida"
-
-#: src/shred.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)..."
-
-#: src/shred.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s: viga kirjutamisel aadressile %s"
-
-#: src/shred.c:466
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: lseek ebaõnnestus"
-
-#: src/shred.c:477
-#, c-format
-msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: fail on liiga suur"
-
-#: src/shred.c:500
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s"
-
-#: src/shred.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-
-#: src/shred.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: fstat ebaõnnestus"
-
-#: src/shred.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: vigane failitüüp"
-
-#: src/shred.c:794
-#, c-format
-msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega"
-
-#: src/shred.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: viga lühendamisel"
-
-#: src/shred.c:877
-#, c-format
-msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: fcntl ebaõnnestus"
-
-#: src/shred.c:882
-#, c-format
-msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: ei õnnestu töödelda ainult lisamiseks mõeldud faili"
-
-#: src/shred.c:960
-#, c-format
-msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: eemaldan"
-
-#: src/shred.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: uus nimi %s"
-
-#: src/shred.c:1006
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: kustutamine ebaõnnestus"
-
-#: src/shred.c:1010
-#, c-format
-msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: eemaldatud"
-
-#: src/shred.c:1017 src/shred.c:1060
-#, c-format
-msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: sulgemine ebaõnnestus"
-
-#: src/shred.c:1053
-#, c-format
-msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: faili ei saa kirjutamiseks avada"
-
-#: src/shred.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: vigane läbimiste arv"
-
-#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "määrati mitu väljundvormingut"
-
-#: src/shred.c:1144
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: vigane faili suurus"
-
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
-" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI]... VIIMANE\n"
-" või: %s [VÕTI]... ESIMENE VIIMANE\n"
-" või: %s [VÕTI]... ESIMENE SAMM VIIMANE\n"
-
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n"
-"\n"
-
-#: src/shuf.c:64
-msgid ""
-" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
-" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
-"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
-" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shuf.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "kasutati mitud -l või -t võtit"
-
-#: src/shuf.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "vigane sisendi lipp: %s"
-
-#: src/shuf.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "vigane rea laius: %s"
-
-#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525
-#, c-format
-msgid "multiple output files specified"
-msgstr "määrati mitu väljundfaili"
-
-#: src/shuf.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "moodi ja --reference võtmeid ei saa kombineerida"
-
-#: src/shuf.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "liigne operand %s"
-
-#: src/sleep.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
-"implementations\n"
-"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
-"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
-"specified by the sum of their values.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s NUMBER[SUFIKS]...\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-"Paus pikkusega NUMBER sekundit. SUFIKS võib olla `s', tähistamaks sekundeid\n"
-"(vaikimisi), `m' minuteid, `h' tunde või `d' päevi. Erinevalt enamusest\n"
-"realisatsioonidest võib NUMBER olla ka murdarv.\n"
-"\n"
-
-#: src/sleep.c:138
-#, c-format
-msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "vigane ajaintervall %s"
-
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
-#, c-format
-msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "ei õnnestu lugeda reaalaja kella"
-
-#: src/sort.c:289
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n"
-"\n"
-
-#: src/sort.c:296
-msgid ""
-"Ordering options:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Võtmed järjestamiseks:\n"
-"\n"
-
-#: src/sort.c:300
-msgid ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
-" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
-"characters\n"
-" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
-msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignoreeri ees olevaid tühimikke\n"
-" -d, --dictionary-order kasuta ainult tühemikke ja tähti ning "
-"numbreid\n"
-" -f, --ignore-case tööta tõstutundetult\n"
-
-#: src/sort.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
-" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort võrdle vastavaid üldisi numbrilisi väärtusi\n"
-" -i, --ignore-nonprinting kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n"
-" -M, --month-sort võrdle (tundmatu) < `JAAN' < ... < `DETS'\n"
-" -n, --numeric-sort võrdle vastavaid sõnede numbrilisi väärtusi\n"
-" -r, --reverse pööra võrdluste tulemus\n"
-"\n"
-
-#: src/sort.c:315
-msgid ""
-"Other options:\n"
-"\n"
-" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
-" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
-" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
-"comparison\n"
-" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
-msgstr ""
-"Teised võtmed:\n"
-"\n"
-" -c, --check kontrolli kas sisend on järjestatud; ei "
-"järjesta\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] võti algab kohal POS1, lõppeb POS2 (algselt 1)\n"
-" -m, --merge mesti juba järjestatud failid; ei järjesta\n"
-" -o, --output=FAIL kirjuta tulemus standardväljundi asemel FAILi\n"
-" -s, --stable stabiliseeri sort blokeerides last-resort "
-"võrdlus\n"
-" -S, --buffer-size=MAHT määra mälupuhvri suurus\n"
-
-#: src/sort.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
-"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
-" multiple options specify multiple directories\n"
-" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
-" without -c, output only the first of an equal "
-"run\n"
-msgstr ""
-" -t, --field-separator=ERA määra tühemiku asemele uus väljade eraldaja\n"
-" -T, --temporary-directory=KAT kasuta ajutiste failide jaoks $TMPDIR või %"
-"s\n"
-" asemel KAT. Korduv kasutamine määrab mitu\n"
-" kataloogi.\n"
-" -u, --unique võtmega -c: kontrolli ranget järjestatust\n"
-" muidu: väljasta võrdsetest ainult üks\n"
-
-#: src/sort.c:332
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr " -z, --zero-terminated lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n"
-
-#: src/sort.c:337
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
-"\n"
-"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"POS on V[.S][VÕTMED], kus V on välja number ja S on sümboli positsioon\n"
-"väljal. VÕTMED on üks või enam ühe tähelisi järjestamise võtmeid, mis\n"
-"määravad antud võtme jaoks ümber globaalselt seatud järjestamise reegleid.\n"
-"Kui võtit ei ole antud, kasutatakse võtmena tervet rida.\n"
-"\n"
-"MAHT järel võib kasutada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
-
-#: src/sort.c:347
-msgid ""
-"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-"*** WARNING ***\n"
-"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
-"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
-"native byte values.\n"
-msgstr ""
-"% 1% mälust, b 1, K 1024 (vaikimisi), jne tähtedega M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-"*** HOIATUS ***\n"
-"Keskkonna poolt määratud lokaat mõjutab järjestamist. Traditsioonilise,\n"
-"baitide väärtusel põhineva järjestuse saamiseks seadke LC_ALL=C. \n"
-
-#: src/sort.c:458
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
-
-#: src/sort.c:485 src/sort.c:2649
-msgid "open failed"
-msgstr "open ebaõnnestus"
-
-#: src/sort.c:507
-msgid "fflush failed"
-msgstr "fflush ebaõnnestus"
-
-#: src/sort.c:512 src/sort.c:2684
-msgid "close failed"
-msgstr "close ebaõnnestus"
-
-#: src/sort.c:521
-msgid "write failed"
-msgstr "kirjutamine ebaõnnestus"
-
-#: src/sort.c:558
-#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "hoiatus: ei saa kustutada: %s"
-
-#: src/sort.c:675
-msgid "sort size"
-msgstr "järjestamise suurus"
-
-#: src/sort.c:754
-msgid "stat failed"
-msgstr "stat ebaõnnestus"
-
-#: src/sort.c:1018
-msgid "read failed"
-msgstr "lugemine ebaõnnestus"
-
-#: src/sort.c:1532
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: korratu: "
-
-#: src/sort.c:1536
-msgid "standard error"
-msgstr "standard veavoog"
-
-#: src/sort.c:2122
-#, c-format
-msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: vigane välja määrang %s"
-
-#: src/sort.c:2133
-#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:2192
-#, c-format
-msgid "%s: count `%.*s' too large"
-msgstr "%s: loendur `%.*s' on liiga suur"
-
-#: src/sort.c:2198
-#, c-format
-msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: vigane loendur %s alguses"
-
-#: src/sort.c:2428
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "vigane kuupäev peale `-'"
-
-#: src/sort.c:2431 src/sort.c:2479 src/sort.c:2506
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "vigane number peale `.'"
-
-#: src/sort.c:2434 src/sort.c:2515
-msgid "stray character in field spec"
-msgstr "juhuslik sümbol välja määrangus"
-
-#: src/sort.c:2470
-msgid "invalid number at field start"
-msgstr "vigane number välja alguses"
-
-#: src/sort.c:2474 src/sort.c:2502
-msgid "field number is zero"
-msgstr "välja number on null"
-
-#: src/sort.c:2483
-msgid "character offset is zero"
-msgstr "sümboli nihe on null"
-
-#: src/sort.c:2498
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "vigane number peale `,'"
-
-#: src/sort.c:2667
-#, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -c"
-msgstr "võtmega -c ei lubata täiendavat operandi %s"
-
-#: src/split.c:107
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [PREFIKS]]\n"
-
-#: src/split.c:111
-msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta antud suurusega tükid sisendist failidesse PREFIKSaa,\n"
-"PREFIKSab, ...; vaikimisi kirjutatakse 1000 rida ja vaikimisi prefiks on "
-"`x'.\n"
-"Kui sisend puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/split.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
-" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N kasuta sufikseid pikkusega N (vaikimisi %d)\n"
-" -b, --bytes=MAHT pane väljundi ritta MAHT baiti\n"
-" -C, --line-bytes=MAHT väljasta faili ülimalt MAHT baidiseid ridu\n"
-" -d, --numeric-suffixes kasuta tähtedega sufiksite asemel numbrilisi\n"
-" -l, --lines=NUMBER väljasta väljundfaili NUMBER rida\n"
-
-#: src/split.c:127
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-" --verbose väljasta enne iga faili avamist standard veavoogu\n"
-" diagnostilist infot\n"
-
-#: src/split.c:133
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"SUURUS võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1K, m on 1 Meg.\n"
-
-#: src/split.c:194
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Väljundfailide sufiksid said otsa"
-
-#: src/split.c:212
-#, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "loon faili %s\n"
-
-#: src/split.c:371
-#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "ei saa tükeldada enam kui ühel viisil"
-
-#: src/split.c:421
-#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: vigane sufiksi pikkus"
-
-#: src/split.c:435 src/split.c:459
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: vigane baitide arv"
-
-#: src/split.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: vigane ridade arv"
-
-#: src/split.c:488
-#, c-format
-msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "ridade arvu võti -%s%c... on liiga suur"
-
-#: src/split.c:519
-#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "vigane ridade arv: 0"
-
-#: src/stat.c:593
-#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "hoiatus: tundmatu jada `\\%c'"
-
-#: src/stat.c:628
-#, c-format
-msgid "%s%s: invalid directive"
-msgstr "%s%s: vigane direktiiv"
-
-#: src/stat.c:673
-#, c-format
-msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lõpus"
-
-#: src/stat.c:702
-#, c-format
-msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni"
-
-#: src/stat.c:778
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL...\n"
-
-#: src/stat.c:779
-msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
-" -L, --dereference follow links\n"
-" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
-msgstr ""
-"Esita faili või failisüsteemi olek.\n"
-"\n"
-" -L, --dereference järgi viiteid\n"
-" -f, --filesystem esita faili oleku asemel failisüsteemi olek\n"
-
-#: src/stat.c:785
-msgid ""
-" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
-" output a newline after each use of FORMAT\n"
-" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
-" -t, --terse print the information in terse form\n"
-msgstr ""
-" -c --format=VORMING määra uus vorming; peale iga VORMING kasutamist\n"
-" väljastatakse reavahetus\n"
-" --printf=VORMING nagu --format, aga töötleb ka langkriipsu "
-"paojadasid,\n"
-" ja ei väljasta automaatselt reavahetusi.\n"
-" Kui soovite reavahetust, kasutage \\n.\n"
-" -t, --terse esita info lakooniliselt\n"
-
-#: src/stat.c:796
-msgid ""
-"\n"
-"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
-"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lubatud vormingu järjendid failidele (ei kasuta --file-system):\n"
-"\n"
-" %a - Õigused kaheksandesituses\n"
-" %A - Õigused inimesele loetaval kujul\n"
-" %b - Kasutatud blokkide arv (vaata %B)\n"
-" %B - Iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n"
-
-#: src/stat.c:804
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %d Seadme number kümnendsüsteemis\n"
-" %D Seadme number kuueteistkümnendsüsteemis\n"
-" %f Mood kuueteistkümnendsüsteemis\n"
-" %F Faili tüüp\n"
-" %g Omaniku grupi ID\n"
-" %G Omaniku grupi nimi\n"
-
-#: src/stat.c:812
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h - Viidete arv\n"
-" %i - Ikirje number\n"
-" %n - Faili nimi\n"
-" %N - Jutumärkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n"
-" %o - S/V bloki suurus\n"
-" %s - Kogumaht, baitides\n"
-" %t - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n"
-" %T - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n"
-
-#: src/stat.c:822
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %u - Omaniku kasutaja ID\n"
-" %U - Omaniku kasutaja nimi\n"
-" %x - Viimane kasutamine\n"
-" %X - Viimane kasutamine sekundites alates epohhist\n"
-" %y - Viimane täiendamine\n"
-" %Y - Viimane täiendamine sekundites alates epohhist\n"
-" %z - Viimane muutmine\n"
-" %Z - Viimane muutmine sekundites alates epohhist\n"
-"\n"
-
-#: src/stat.c:834
-msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
-"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
-msgstr ""
-"Lubatud vormingu järjendid failisüsteemidele:\n"
-"\n"
-" %a - Vabu blokke mittepriviligeeritud kasutajatele\n"
-" %b - Andmeblokke kokku failisüsteemis\n"
-" %c - Failikirjeid kokku failisüsteemis\n"
-" %d - Vabu failikirjeid failisüsteemis\n"
-" %f - Vabu blokke failisüsteemis\n"
-
-#: src/stat.c:843
-msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
-msgstr ""
-" %i - Failisüsteemi kuueteistkümnend id\n"
-" %l - Failinimede maksimaalne pikkus\n"
-" %n - Faili nimi\n"
-" %s - Optimaalne ülekande bloki suurus\n"
-" %S - Bloki suurus (blokkide arvu jaoks)\n"
-" %t - Tüüp kuueteistkümnend esituses\n"
-" %T - Inimesele loetaval kujul tüüp\n"
-
-#: src/stty.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [OMADUS]...\n"
-" või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-a|--all]\n"
-" või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-g|--save]\n"
-
-#: src/stty.c:517
-msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
-" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
-" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
-" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
-msgstr ""
-"Väljasta või muuda terminali seadeid.\n"
-"\n"
-" -a, --all väljasta kõik kehtivad seaded inimesele loetavalt\n"
-" -g, --save väljasta kõik kehtivad seaded stty programmile "
-"loetavalt\n"
-" -F, --file=SEADE ava ja kasuta standardsisendi asemel antud seadet\n"
-
-#: src/stty.c:526
-msgid ""
-"\n"
-"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
-"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Võimalik - enne seadet tähistab eitust. Sümbol * märgib POSIX standardile\n"
-"mittevastavat seadet. Seadete kasutatavuse määrab kasutatav\n"
-"operatsioonisüsteem.\n"
-
-#: src/stty.c:531
-msgid ""
-"\n"
-"Special characters:\n"
-" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
-" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
-" eol CHAR CHAR will end the line\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Spetsiaalsümbolid:\\n\"\n"
-" * dsusp SÜMBOL SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali, kui sisend on "
-"loetud\n"
-" eof SÜMBOL SÜMBOL saadab faili lõpu teate (lõpetab sisendi)\n"
-" eol SÜMBOL SÜMBOL lõpetab rea\n"
-
-#: src/stty.c:538
-msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
-" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
-" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
-" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
-msgstr ""
-" * eol2 SÜMBOL alternatiivne SÜMBOL rea lõpetamiseks\n"
-" erase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sümboli\n"
-" intr SÜMBOL SÜMBOL saadab katkestamise signaali\n"
-" kill SÜMBOL SÜMBOL kustutab jooksva rea\n"
-
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-" * lnext SÜMBOL SÜMBOL sisestab järgmise sümboli kvoodituna\n"
-" quit SÜMBOL SÜMBOL saadab väljumise signaali\n"
-" * rprnt SÜMBOL SÜMBOL joonistab jooksva rea uuesti\n"
-" start SÜMBOL SÜMBOL käivitab väljundi peale peatamist\n"
-
-#: src/stty.c:550
-msgid ""
-" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
-" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
-msgstr ""
-" stop SÜMBOL SÜMBOL peatab väljundi\n"
-" susp SÜMBOL SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali\n"
-" * swtch SÜMBOL SÜMBOL vahetab käsuinterpretaatori taset\n"
-" * werase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sõna\n"
-
-#: src/stty.c:556
-msgid ""
-"\n"
-"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Spetsiaalseaded:\n"
-" N sea sisendi ja väljundi kiiruseks N boodi\n"
-" * cols N teata tuumale, et terminalil on N veergu\n"
-" * columns N sama, kui cols N\n"
-
-#: src/stty.c:563
-msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
-" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-"read\n"
-" ospeed N set the output speed to N\n"
-msgstr ""
-" ispeed N sea sisendi kiiruseks N\n"
-" * line N kasuta liiniseadeid N\n"
-" min N -icanon omadusega, sea lugemise lõpetamiseks min, N "
-"sümbolit\n"
-" ospeed N sea väljundi kiiruseks N\n"
-
-#: src/stty.c:569
-msgid ""
-" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-" * size print the number of rows and columns according to the "
-"kernel\n"
-" speed print the terminal speed\n"
-" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
-msgstr ""
-" * rows N teata tuumale, et terminalil on N rida\n"
-" * size väljasta terminali veerud ja read, vastavalt tuuma infole\n"
-" speed väljasta terminali kiirus\n"
-" time N -icanon omadusega, sea lugemise taimout N sekundi "
-"kümnendikku\n"
-
-#: src/stty.c:575
-msgid ""
-"\n"
-"Control settings:\n"
-" [-]clocal disable modem control signals\n"
-" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kontrollseaded:\n"
-" [-]clocal blokeeri modemi kontrolli signaalid\n"
-" [-]cread luba sisendit\n"
-"* [-]crtscts luba RTS/CTS vookontroll\n"
-" csN sea sümboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n"
-
-#: src/stty.c:583
-msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
-" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
-" [-]hupcl same as [-]hup\n"
-" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
-"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
-msgstr ""
-" [-]cstopb kasuta sümboli kohta kaht stop bitti (üks `-' korral)\n"
-" [-]hup saada hangup signaal, kui viimane protsess suleb tty\n"
-" [-]hupcl sama, kui [-]hup\n"
-" [-]parenb genereeri väljundis paarsusbitt ja eelda paarsust sisendis\n"
-" [-]parodd sea paaritu paarsus (paaris `-' korral)\n"
-
-#: src/stty.c:590
-msgid ""
-"\n"
-"Input settings:\n"
-" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
-" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
-" [-]ignbrk ignore break characters\n"
-" [-]igncr ignore carriage return\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sisendiseaded:\n"
-" [-]brkint break põhjustab katkestuse signaali\n"
-" [-]icrnl tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n"
-" [-]ignbrk ignoreeri break sümbolit\n"
-" [-]igncr ignoreeri rea algusse sümbolit\n"
-
-#: src/stty.c:598
-msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
-" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
-" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
-" [-]inpck enable input parity checking\n"
-" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
-msgstr ""
-" [-]ignpar ignoreeri paarsusveaga sümboleid\n"
-" * [-]imaxbel piiksu ja ära tühjenda täis sisendpuhvrit\n"
-" [-]inlcr tõlgi reavahetus rea algusse sümboliks\n"
-" [-]inpck luba sisendi paarsuse kontroll\n"
-" [-]istrip eemalda sisendsümbolitelt ülemine (8-s) bitt\n"
-
-#: src/stty.c:605
-msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
-" * [-]iutf8 eelda et sisendsümbolid kasutavad UTF-8 kooditabelit\n"
-
-#: src/stty.c:608
-msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
-" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
-" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
-" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
-" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
-msgstr ""
-" * [-]iuclc tõlgi suurtähed väiketähtedeks\n"
-" * [-]ixany luba väljundit alustada igal, mitte ainult start sümbolil\n"
-" [-]ixoff luba start/stop sümbolite edastus\n"
-" [-]ixon luba XON/XOFF vookontroll\n"
-" [-]parmrk märgi paarsusvead (kasutatakse 255-0-sümbol järjendis)\n"
-" [-]tandem sama, kui [-]ixoff\n"
-
-#: src/stty.c:616
-msgid ""
-"\n"
-"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Väljundi seaded:\n"
-" * bsN samm tagasi viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
-" * crN rea algusse viivitus, N vahemikust [0..3]\n"
-" * ffN lehevahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
-" * nlN reavahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
-
-#: src/stty.c:624
-msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
-" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-" * [-]ocrnl tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n"
-" * [-]ofdel kasuta täitesümbolitena null asemel kustutamise sümbolit\n"
-" * [-]ofill kasuta viivitustel ootamise asemel täitesümboleid\n"
-" * [-]olcuc tõlgi väiketähed suurtähtedeks\n"
-" * [-]onlcr tõlgi reavahetus paariks rea algusse-reavahetus\n"
-" * [-]onlret reavahetus käitub, nagu rea algusse sümbol\n"
-
-#: src/stty.c:632
-msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
-" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
-" * tabs same as tab0\n"
-" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
-msgstr ""
-" * [-]onocr ära väljasta esimesel veerul rea algusse sümbolit\n"
-" [-]opost väljundi järeltöötlus\n"
-" * tabN horisontaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..3]\n"
-" * tabs sama, kui tab0\n"
-" * -tabs sama, kui tab3\n"
-" * vtN vertikaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
-
-#: src/stty.c:640
-msgid ""
-"\n"
-"Local settings:\n"
-" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lokaalsed seaded:\n"
-" [-]crterase korda kustutamise sümbolit kui samm tagasi-tühik-samm "
-"tagasi\n"
-" * crtkill surma terve rida vastavalt echoprt ja echoe seadetele\n"
-" * -crtkill surma terve rida vastavalt echoctl ja echok seadetele\n"
-
-#: src/stty.c:647
-msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe same as [-]crterase\n"
-" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
-msgstr ""
-" * [-]ctlecho korda kontrollsümboleid katus notatsioonis (`^c')\n"
-" [-]echo korda sisendi sümboleid\n"
-" * [-]echoctl sama, kui [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe sama, kui [-]crterase\n"
-" [-]echok väljasta kill sümboli järel reavahetus\n"
-
-#: src/stty.c:654
-msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
-" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
-msgstr ""
-" * [-]echoke sama, kui [-]crtkill\n"
-" [-]echonl korda reavahetust isegi, kui teisi sümboleid ei korrata\n"
-" * [-]echoprt korda kustutatud sümboleid esitades neid `\\\\' ja '/' "
-"vahel\n"
-" [-]icanon luba spetsiaalsümbolid erase, kill, werase ja rprnt\n"
-" [-]iexten luba POSIX mittevastavad spetsiaalsümbolid\n"
-
-#: src/stty.c:661
-msgid ""
-" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
-msgstr ""
-" [-]isig luba spetsiaalsümbolid interrupt, quit ja suspend\n"
-" [-]noflsh keela tühjendamine peale katkestamise ja väljumise "
-"sümboleid\n"
-" * [-]prterase sama, kui [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop peata taustatööd, mis üritavad terminalile kirjutada\n"
-" * [-]xcase icanon omadusega, kasuta suurtähtede ees `\\\\'\n"
-
-#: src/stty.c:668
-msgid ""
-"\n"
-"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kombineeritud seaded:\n"
-" * [-]LCASE sama, kui [-]lcase\n"
-" cbreak sama, kui -icanon\n"
-" -cbreak sama, kui icanon\n"
-
-#: src/stty.c:675
-msgid ""
-" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
-" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
-msgstr ""
-" cooked sama, kui brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, eof ja eol sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
-" -cooked sama, kui raw\n"
-" crt sama, kui echoe echoctl echoke\n"
-
-#: src/stty.c:681
-msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
-" ek erase and kill characters to their default values\n"
-" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
-msgstr ""
-" dec sama, kui echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq sama, kui [-]ixany\n"
-" ek erase ja kill sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
-" evenp sama, kui parenb -parodd cs7\n"
-
-#: src/stty.c:688
-msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
-" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-msgstr ""
-" -evenp sama, kui -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase sama, kui xcase iuclc olcuc\n"
-" litout sama, kui -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout sama, kui parenb istrip opost cs7\n"
-" nl sama, kui -icrnl -onlcr\n"
-" -nl sama, kui icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-
-#: src/stty.c:696
-msgid ""
-" oddp same as parenb parodd cs7\n"
-" -oddp same as -parenb cs8\n"
-" [-]parity same as [-]evenp\n"
-" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
-msgstr ""
-" oddp sama, kui parenb parodd cs7\n"
-" -oddp sama, kui -parenb cs8\n"
-" [-]parity sama, kui [-]evenp\n"
-" pass8 sama, kui -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 sama, kui parenb istrip cs7\n"
-
-#: src/stty.c:703
-msgid ""
-" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw same as cooked\n"
-msgstr ""
-" raw sama, kui -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw sama, kui cooked\n"
-
-#: src/stty.c:709
-msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
-msgstr ""
-" sane sama, kui cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kõik\n"
-" spetsiaalsümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
-
-#: src/stty.c:717
-msgid ""
-"\n"
-"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
-"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
-"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
-"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käsitle terminali, mis on ühendatud standardsisendiga. Kui argumente\n"
-"ei antud, väljasta terminali kiirus, liini seaded ja erinevused seadest\n"
-"`stty sane'. Terminali seadete muutmisel käsitletakse SÜMBOLit kas\n"
-"literalina või kui ^c, 0x37, 0177 või 127; spetsiaalväärtuseid ^- või\n"
-"undef kasutatakse vastava sümboli blokeerimiseks.\n"
-
-#: src/stty.c:786
-#, c-format
-msgid "only one device may be specified"
-msgstr "lubatud on ainult üks seade"
-
-#: src/stty.c:816
-#, c-format
-msgid ""
-"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
-"mutually exclusive"
-msgstr ""
-"inimesele loetava ja programmile loetava väljundi seaded on üksteist "
-"välistavad"
-
-#: src/stty.c:822
-#, c-format
-msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "kui määrate väljundi moodi, siis ei saa seadme moodi seada"
-
-#: src/stty.c:837
-#, c-format
-msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi"
-
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s"
-msgstr "vigane argument %s"
-
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, c-format
-msgid "missing argument to %s"
-msgstr "%s nõuab argumenti"
-
-#: src/stty.c:976
-#, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "vigane liini määrang %s"
-
-#: src/stty.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: kõiki nõutud operatsioone ei õnnestunud sooritada"
-
-#: src/stty.c:1052
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: mood\n"
-
-#: src/stty.c:1393
-#, c-format
-msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta"
-
-#: src/stty.c:1889
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "vigane numbriline argument %s"
-
-#: src/su.c:243
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
-
-#: src/su.c:246
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: ei õnnestu avada /dev/tty"
-
-#: src/su.c:304
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "ei õnnestu seada gruppe"
-
-#: src/su.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "ei õnnestu seada grupi id"
-
-#: src/su.c:310
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "ei õnnestu seada kasutaja id"
-
-#: src/su.c:386
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [KASUTAJA [ARGUMENT]...]\n"
-
-#: src/su.c:387
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"Muuda kasutaja efektiine kasutaja id ja grupi id.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login meldi kasutajana\n"
-" -c, --commmand=KÄSK edasta KÄSK shellile võtmega -c\n"
-" -f, --fast edasta shellile võti -f (csh või tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment säilita keskkonnamuutujaid\n"
-" -p sama, kui -m\n"
-" -s, --shell=PROGRAMM käivita PROGRAMM, kui /etc/shells seda lubab\n"
-
-#: src/su.c:399
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ainult - rakendab võtme -l. Kui KASUTAJA ei antud, kasuta nime root.\n"
-
-#: src/su.c:476
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "kasutajat %s ei ole"
-
-#: src/su.c:499
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "vale parool"
-
-#: src/su.c:516
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "kasutan piiratud käsuinterpretaatorit %s"
-
-#: src/su.c:524
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "hoiatus: ei saa minna kataloogi %s"
-
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Väljasta iga faili kohta kontrollsumma ja blokkide arv.\n"
-"\n"
-" -r kasuta BSD sum algoritmi, kasuta 1K blokke\n"
-" -s, --sysv kasuta System V sum algoritmi, kasuta 512 baidiseid "
-"blokke\n"
-
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Salvesta muutused kettale, uuenda superplokki.\n"
-"\n"
-
-#: src/sync.c:74
-#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "ignoreerin kõiki argumente"
-
-#: src/system.h:540
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"MÄRKUS: teie käsuinterpretaator võib omada oma versiooni %s, millist "
-"tavaliselt\n"
-"eelistatakse siinkirjeldatule. Täpsemat infot ja kasutusjuhendi leiate\n"
-"oma käsuinterpretaatori dokumentatsioonist.\n"
-
-#: src/system.h:546
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
-
-#: src/system.h:548
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
-
-#: src/tac.c:137
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kirjuta iga FAIL standardväljundisse, viimane rida esimesena.\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/tac.c:145
-msgid ""
-" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
-" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
-" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
-msgstr ""
-" -b, --before kasuta eraldajat enne, mitte pärast\n"
-" -r, --regex interpreteeri eraldajat regulaaravaldisena\n"
-" -s, --separator=SÕNE kasuta reavahetuse asemel eraldajana SÕNE\n"
-
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: seek ebaõnnestus"
-
-#: src/tac.c:265
-#, c-format
-msgid "record too large"
-msgstr "kirje on liiga suur"
-
-#: src/tac.c:459
-#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "ajutist faili %s ei õnnestu luua"
-
-#: src/tac.c:466
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "%s ei õnnestu kirjutamiseks avada"
-
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
-#, c-format
-msgid "%s: write error"
-msgstr "%s: viga kirjutamisel"
-
-#: src/tac.c:601
-#, c-format
-msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "eraldaja ei või olla tühi"
-
-#: src/tail.c:224
-#, c-format
-msgid ""
-"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta viimased %d rida igast FAILIST standardväljundisse.\n"
-"Enam, kui ühe FAILI korral, lisa iga faili ette päis faili nimega.\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/tail.c:233
-msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
-msgstr ""
-" --retry jätka faili avamise üritamist isegi kui faili\n"
-" ei saa tail käivitamisel kasutada või kui ta\n"
-" muutub mittekasutatavaks hiljem -- kasulik nime\n"
-" jälgimisel, näiteks võtmega --follof=nimi\n"
-" -c, --bytes=N väljasta viimased N baiti\n"
-
-#: src/tail.c:240
-msgid ""
-" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
-" -F same as --follow=name --retry\n"
-msgstr ""
-" -f, --follow[={nimi|pide}]\n"
-" väljasta faili kasvamisel lisanduvad andmed;\n"
-" -f, --follow ja --follow=pide on samaväärsed\n"
-" -F sama, kui --follow=nimi --retry\n"
-
-#: src/tail.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
-" --max-unchanged-stats=N\n"
-" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N väljasta vaikimisi %d viimase rea asemel N rida\n"
-" --max-unchanged-stats=N\n"
-" võtmega --follow=nimi, ava FAIL, mis ei ole N\n"
-" iteratsiooni (vaikimisi %d) järel muutunud, "
-"uuesti\n"
-" tegemaks kindlaks et seda faili ei ole "
-"kustutatud\n"
-" või ümber nimetatud (nagu seda võib juhtuda\n"
-" logifailidega) \n"
-
-#: src/tail.c:258
-msgid ""
-" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
-" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
-msgstr ""
-" --pid=PID võtmega -f, lõpeta töö, kui protsess PID lõpetab\n"
-" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid faili nimega\n"
-" -s, --sleep-interval=S võtmega -f, maga jälgimiste vahel umbes S "
-"sekundit\n"
-" (vaikimisi 1.0)\n"
-" -v, --verbose väljasta alati päised faili nimega\n"
-
-#: src/tail.c:267
-msgid ""
-"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui N esimene sümbol (baitide või ridade arv) on `+', väljasta alustades\n"
-"faili algusest Ninda elemendiga, muidu väljasta failist viimased N "
-"elementi. \n"
-"N võib omada kordavat sufiksit:\n"
-"b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n"
-"\n"
-
-#: src/tail.c:275
-msgid ""
-"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
-"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Võtmega --follow (-f), jälgib tail vaikimisi faili pidet. See tähendab, et\n"
-"tail saab jätkata faili jälgimist isegi juhul, kui fail nimetatakse ümber.\n"
-"Selline "
-
-#: src/tail.c:280
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
-"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
-"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
-msgstr ""
-"käitumine ei ole kasulik, kui teil on vaja faili jälgida nime järgi,\n"
-"mitte failipideme (n. logide roteerumisel). Sellisel juhul kasutage võtit\n"
-"--follow=nimi. Siis jälgib tail faili nime põhjal, avades seda "
-"perioodiliselt\n"
-"uuesti, et testida et faili pole vahepeal mõne programmi poolt ümber "
-"nimetatud\n"
-"ja uuesti loodud.\n"
-
-#: src/tail.c:338
-#, c-format
-msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "sulen %s (fd=%d)"
-
-#: src/tail.c:413
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s"
-
-#: src/tail.c:417
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s"
-
-#: src/tail.c:869
-#, c-format
-msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "%s pole enam kasutatav"
-
-#: src/tail.c:886
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam"
-
-#: src/tail.c:907
-#, c-format
-msgid "%s has become accessible"
-msgstr "%s on jälle kasutatav"
-
-#: src/tail.c:915
-#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s tekkis; järgin uue faili lõppu"
-
-#: src/tail.c:926
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s asendati; järgin uue faili lõppu"
-
-#: src/tail.c:1027
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: ei õnnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi"
-
-#: src/tail.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: fail on lühendatud"
-
-#: src/tail.c:1092
-#, c-format
-msgid "no files remaining"
-msgstr "rohkem faile pole"
-
-#: src/tail.c:1325
-#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla"
-
-#: src/tail.c:1441
-#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s number on liiga suur"
-
-#: src/tail.c:1513
-#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel"
-
-#: src/tail.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: vigane PID"
-
-#: src/tail.c:1544
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: vigane arv sekundeid"
-
-#: src/tail.c:1560
-#, c-format
-msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:1568
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "hoiatus: --retry on kasutatav ainult failide jälgimisel"
-
-#: src/tail.c:1572
-#, c-format
-msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr ""
-"hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide jälgimisel"
-
-#: src/tail.c:1575
-#, c-format
-msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles süsteemis toetatud"
-
-#: src/tail.c:1664
-#, c-format
-msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "ei õnnestu %s nime järgi leida"
-
-#: src/tail.c:1670
-#, c-format
-msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr "hoiatus: standardsisendi lõpmatu jälgimine ei toimi"
-
-#: src/tee.c:63
-msgid ""
-"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
-"\n"
-" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
-msgstr ""
-"Kopeeri standardsisend igasse FAILi, samuti standardväljundisse.\n"
-"\n"
-" -a, --append lisa antud FAILidesse, ära kirjuta üle\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignoreeri katkestusi\n"
-
-#: src/tee.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui FAIL on -, kopeeri uuesti standardväljundisse.\n"
-
-#: src/test.c:125
-#, c-format
-msgid "missing argument after %s"
-msgstr "%s nõuab argumenti"
-
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer %s"
-msgstr "vigane number %s\n"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' puudub\n"
-
-#: src/test.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "')' puudub, leidsin %s\n"
-
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: oodati unaarset operaatorit\n"
-
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
-msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt ei luba -l\n"
-
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
-msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef ei luba -l\n"
-
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
-msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot ei luba -l\n"
-
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "tundmatu binaarne operaator\n"
-
-#: src/test.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: oodati binaarset operaatorit\n"
-
-#: src/test.c:694
-msgid ""
-"Usage: test EXPRESSION\n"
-" or: test\n"
-" or: [ EXPRESSION ]\n"
-" or: [ ]\n"
-" or: [ OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: test AVALDIS\n"
-" või: test\n"
-" või: [ AVALDIS ]\n"
-" või: [ ]\n"
-" või: [ VÕTI\n"
-
-#: src/test.c:701
-msgid ""
-"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lõpeta olekuga, mille määrab AVALDIS.\n"
-"\n"
-
-#: src/test.c:707
-msgid ""
-"\n"
-"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
-"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Puuduva AVALDIS korral kasutatakse väärtust väär. Muidu, \n"
-"AVALDIS on kas tõene või väär ja seab lõpetamise oleku.\n"
-"Avaldis on üks järgnevaist:\n"
-
-#: src/test.c:712
-msgid ""
-"\n"
-" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
-" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
-" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
-" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ( AVALDIS ) AVALDIS on tõene\n"
-" ! AVALDIS AVALDIS on väär\n"
-" AVALDIS1 -a AVALDIS2 nii AVALDIS1, kui ka AVALDIS2 on tõesed\n"
-" AVALDIS1 -o AVALDIS2 kas AVALDIS1 või AVALDIS2 on tõene\n"
-
-#: src/test.c:719
-msgid ""
-"\n"
-" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
-" STRING equivalent to -n STRING\n"
-" -z STRING the length of STRING is zero\n"
-" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
-" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -n SÕNE SÕNE pikkus on nullist erinev\n"
-" SÕNE sama kui -n SÕNE\n"
-" -z SÕNE SÕNE pikkus on null\n"
-" SÕNE1 = SÕNE2 sõned on võrdsed\n"
-" SÕNE1 != SÕNE2 sõned ei ole võrdsed\n"
-
-#: src/test.c:727
-msgid ""
-"\n"
-" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" NUMBER1 -eq NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 on võrdsed\n"
-" NUMBER1 -ge NUMBER2 NUMBER1 on suurem või võrdne, kui NUMBER2\n"
-" NUMBER1 -gt NUMBER2 NUMBER1 on suurem, kui NUMBER2\n"
-" NUMBER1 -le NUMBER2 NUMBER1 on väiksem või võrdne, kui NUMBER2\n"
-" NUMBER1 -lt NUMBER2 NUMBER1 on väiksem, KUI NUMBER2\n"
-" NUMBER1 -ne NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 ei ole võrdsed\n"
-
-#: src/test.c:736
-msgid ""
-"\n"
-" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
-" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
-" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" FAIL1 -ef FAIL2 FAIL1 ja FAIL2 omavad samu seadme ja ikirje numbreid\n"
-" FAIL1 -nt FAIL2 FAIL1 on uuem (muutmise aeg), kui FAIL2\n"
-" FAIL1 -ot FAIL2 FAIL1 on vanem, kui FAIL2\n"
-
-#: src/test.c:742
-msgid ""
-"\n"
-" -b FILE FILE exists and is block special\n"
-" -c FILE FILE exists and is character special\n"
-" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
-" -e FILE FILE exists\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -b FAIL FAIL on olemas ja on blokkseade\n"
-" -c FAIL FAIL on olemas ja on sümbolseade\n"
-" -d FAIL FAIL on olemas ja on kataloog\n"
-" -e FAIL FAIL on olemas\n"
-
-#: src/test.c:749
-msgid ""
-" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
-" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
-" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
-" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
-" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
-msgstr ""
-" -f FAIL FAIL on olemas ja on tavaline fail\n"
-" -g FAIL FAIL on olemas ja omab sea-grupi-ID õigust\n"
-" -G FAIL FAIL on olemas grupp on efektiivne grupi ID\n"
-" -h FAIL FAIL on olemas ja on nimeviide (sama, kui -L)\n"
-" -k FAIL FAIL on olemas ja omab kleepimisõigust\n"
-
-#: src/test.c:756
-msgid ""
-" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
-" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
-" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
-" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
-" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
-msgstr ""
-" -L FAIL FAIL on olemas ja on nimeviit (sama, kui -h)\n"
-" -O FAIL FAIL on olemas ja omanik on efektiivne kasutaja ID\n"
-" -p FAIL FAIL on olemas ja on nimega toru\n"
-" -r FAIL FAIL on olemas ja on loetav\n"
-" -s FAIL FAIL on olemas ja tema suurus on suurem kui null\n"
-
-#: src/test.c:763
-msgid ""
-" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
-" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
-" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
-" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
-msgstr ""
-" -S FAIL FAIL on olemas ja on pesa\n"
-" -t FP terminalil on avatud failipide FP\n"
-" -u FAIL FAIL on olemas ja omab sea-kasutaja-ID õigust\n"
-" -w FAIL FAIL on olemas ja on kirjutatav\n"
-" -x FAIL FAIL on olemas ja on käivitatav (või otsitav)\n"
-
-#: src/test.c:770
-msgid ""
-"\n"
-"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
-"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
-"shells.\n"
-"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Välja arvatud -h ja -L korral, kõik failidega seotud operatsioonid "
-"lahendavad\n"
-"nimeviiteid. Pange tähele, et sulud vajavad käsuinterpretaatori eest "
-"kaitset\n"
-"kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. NUMBER võib olla ka -l SÕNE,\n"
-"mis tähistab siis SÕNE pikkust.\n"
-
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
-msgstr "test ja/või ["
-
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "puudub `]'\n"
-
-#: src/test.c:846
-#, c-format
-msgid "extra argument %s"
-msgstr "liigne argument: %s"
-
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
-#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "vigane kuupäeva vorming %s"
-
-#: src/touch.c:154
-#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "loon %s"
-
-#: src/touch.c:211
-#, c-format
-msgid "cannot touch %s"
-msgstr "%s ei õnnestu kasutada"
-
-#: src/touch.c:217
-#, c-format
-msgid "setting times of %s"
-msgstr "sean faili %s aegu"
-
-#: src/touch.c:234
-msgid ""
-"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sea iga faili kasutamise ja muutmise aeg.\n"
-"\n"
-
-#: src/touch.c:241
-msgid ""
-" -a change only the access time\n"
-" -c, --no-create do not create any files\n"
-" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
-" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
-msgstr ""
-" -a muuda ainult kasutamise (access) aeg\n"
-" -c, --no-create ära loo faile\n"
-" -d, --date=SÕNE analüüsi SÕNE ja kasuta seda jooksva aja asemel\n"
-" -f (ignoreeritakse)\n"
-" -m muuda ainult muutmise (modification) aega\n"
-
-#: src/touch.c:248
-msgid ""
-" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
-" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
-" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
-msgstr ""
-" -r, --reference=FAIL kasuta jooksva aja asemel selle faili aegu\n"
-" -t TEMPEL kasuta jooksva aja asemel [[SS]AA]KKPPttmm[.ss]\n"
-" --time=SÕNA sea antud aeg, SÕNA võib olla: \n"
-" access, atime või use (sama kui -a)\n"
-" modify või mtime (sama kui -m)\n"
-
-#: src/touch.c:257
-msgid ""
-"\n"
-"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pange tähele, et võtmed -d ja -t kasutavad erinevaid aja vorminguid.\n"
-"\n"
-"Kui FAIL on -, kasuta standardväljundit.\n"
-
-#: src/touch.c:344
-#, c-format
-msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "ei õnnestu kirjeldada aegu rohkem kui ühest allikast"
-
-#: src/touch.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr ""
-"hoiatus: `touch %s' on aegunud; kasutage `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
-"02d'"
-
-#: src/tr.c:290
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... HULK1 [HULK2]...\n"
-
-#: src/tr.c:294
-msgid ""
-"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
-"writing to standard output.\n"
-"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
-" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
-" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
-msgstr ""
-"Tõlgi, tihenda ja/või kustuta sümboleid standardsisendist väljastades \n"
-"standardväljundisse.\n"
-"\n"
-" -c, -C, --complement esmalt täienda HULK1\n"
-" -d, --delete kustuta sümbolid HULK1, ei tõlgi\n"
-" -s, --squeeze-repeats asenda iga korduv sümbol sisendi järjendis, mis "
-"on\n"
-" märgitud HULK1 selle sümboli ühekordse esitusega\n"
-" -t, --truncate-set1 esmalt lühenda HULK1 HULK2 pikkuseks\n"
-
-#: src/tr.c:307
-msgid ""
-"\n"
-"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
-"Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a audible BEL\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"HULGAD esitatakse sümbolite jadana. Enamus esitab iseennast.\n"
-"Interpreteeritavad järjendid on:\n"
-"\n"
-" \\NNN sümbol kaheksandväärtusega NNN (1 kuni 3 "
-"kaheksandnumbrit)\n"
-" \\\\ langkriips\n"
-" \\a kuuldav piiks\n"
-" \\b samm tagasi\n"
-" \\f lehevahetus\n"
-" \\n uus rida\n"
-" \\r reavahetus\n"
-" \\t horisontaalne tabulaator\n"
-
-#: src/tr.c:321
-msgid ""
-" \\v vertical tab\n"
-" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
-" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
-" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
-" [:alnum:] all letters and digits\n"
-" [:alpha:] all letters\n"
-" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
-" [:cntrl:] all control characters\n"
-" [:digit:] all digits\n"
-msgstr ""
-" \\v vertikaalne tabulaator\n"
-" SÜMB1-SÜMB2 kõik sümbolid alates SÜMB1 kuni SÜMB2 kasvavas "
-"järjekorras\n"
-" [SÜMB*] HULGAS2, kopeerib sümbolit kuni HULK1 pikkuseni\n"
-" [SÜMB*KORD] korda sümbolit, KORD on kaheksandnumber, kui algab "
-"nulliga\n"
-" [:alnum:] kõik tähed ja numbrid\n"
-" [:alpha:] kõik tähed\n"
-" [:blank:] kõik horisontaal tühemikud\n"
-" [:cntrl:] kõik kontrollsümbolid\n"
-" [:digit:] kõik numbrid\n"
-
-#: src/tr.c:332
-msgid ""
-" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
-" [:lower:] all lower case letters\n"
-" [:print:] all printable characters, including space\n"
-" [:punct:] all punctuation characters\n"
-" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
-" [:upper:] all upper case letters\n"
-" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
-" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
-msgstr ""
-" [:graph:] kõik trükitavad sümbolid, aga mitte tühik\n"
-" [:lower:] kõik väiketähed\n"
-" [:print:] kõik trükitavad sümbolid, ka tühik\n"
-" [:punct:] kõik punktuatsiooni sümbolid\n"
-" [:space:] kõik horisontaal või vertikaal tühemikud\n"
-" [:upper:] kõik suurtähed\n"
-" [:xdigit:] kõik kuueteistkümnend numbrid\n"
-" [=SÜMBOL=] all sümbolid, mis on ekvivalentsed sümboliga SÜMBOL\n"
-
-#: src/tr.c:342
-msgid ""
-"\n"
-"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
-"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Tõlgitakse juhul, kui võtit -d ei kasutata ja HULK1 ja HULK2 on määratud.\n"
-"-t saab kasutada ainult tõlkimisel. HULK2 laiendatakse HULK1 pikkuseni\n"
-"korrates vajadusel viimast sümbolit. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
-"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"Liigsed sümbolid hulgast 2 ignoreeritakse.\n"
-"Ainult [:lower:] ja [:upper:] puhul on tagatud laiendamine kasvavalt;\n"
-"kui kasutatakse tõlkimisel hulgas 2, võib neid suur- ja väiketähtedeks\n"
-"tteisendamisek kasutada ainult paaris. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"Kui ei tõlgita ega kustutata\n"
-"kasutab -s HULK1; muidu kasutatakse tihendamiseks HULK2 ja tihendamine\n"
-"toimub peale tõlkimist või kustutamist.\n"
-
-#: src/tr.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
-"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
-msgstr ""
-"hoiatus: segast kaheksand paojada \\%c%c%c interpreteeritakse\n"
-"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, %c"
-
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "vahemiku otsad `%s-%s' on tagurpidi järjestuses"
-
-#: src/tr.c:838
-#, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "vigane korduste arv %s [c*n] konstruktsioonis"
-
-#: src/tr.c:919
-#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "puudub sümbolite klassi nimi `[::]'"
-
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol `[==]'"
-
-#: src/tr.c:937
-#, c-format
-msgid "invalid character class %s"
-msgstr "vigane sümbolite klass %s"
-
-#: src/tr.c:956
-#, c-format
-msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: ekvivalentsiklassi operand peab olema yks sümbol"
-
-#: src/tr.c:1276
-#, c-format
-msgid "too many characters in set"
-msgstr "hulgas on liiga palju sümboleid"
-
-#: src/tr.c:1424
-#, c-format
-msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "kordamise konstruktsiooni [c*] ei saa kasutada sõnes1"
-
-#: src/tr.c:1434
-#, c-format
-msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "sõnes2 saab kasutada ainult ühte kordamise konstruktsiooni [c*]"
-
-#: src/tr.c:1442
-#, c-format
-msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "tõlkimisel ei saa sõnes2 [=c=] avaldisi kasutada"
-
-#: src/tr.c:1455
-#, c-format
-msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "kui hulka1 ei lühendata, peab sõne2 olema mittetühi"
-
-#: src/tr.c:1464
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating with complemented character classes,\n"
-"string2 must map all characters in the domain to one"
-msgstr ""
-"kui tõlkida kasutades täiendatud sümbolklasse,\n"
-"peab sõne2 seostama kõik doomeni sümbolid ühe sümboliga"
-
-#: src/tr.c:1471
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"tõlkimisel saab sõne2 sees kasutada sümbolklassidena ainult klasse\n"
-"`upper' ja `lower'"
-
-#: src/tr.c:1480
-#, c-format
-msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "[c*] konstruktsioon võib olla sõne2 sees ainult tõlkimisel"
-
-#: src/tr.c:1732
-msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "Tõlkimisel tuleb näidata kaks sõne."
-
-#: src/tr.c:1742
-msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr ""
-"Kui kordusi kustutatakse tühjendamiseta, peab olema antud ainult üks sõne."
-
-#: src/tr.c:1845
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "joondamata [:upper:] ja/või [:lower:] konstruktsioonid"
-
-#: src/true.c:42
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s NIMI [ignoreeritavad argumendid]\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/true.c:49
-msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist."
-
-#: src/tsort.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]\n"
-"Väljasta FAIL totaalses järjestuses kooskõlas elementide osalise "
-"järjestusega.\n"
-"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/tsort.c:474
-#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: sisend sisaldab juhusliku arvu märke"
-
-#: src/tsort.c:515
-#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: sisend sisaldab tsüklit:"
-
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
-msgid ""
-"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
-"\n"
-" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
-msgstr ""
-"Väljasta standardsisendiga ühendatud terminali nimi.\n"
-"\n"
-" -s, --silent, --quiet ära väljasta midagi, tagasta ainult lõpetamise "
-"olek\n"
-
-#: src/tty.c:125
-msgid "not a tty"
-msgstr "pole terminal"
-
-#: src/uname.c:118
-msgid ""
-"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
-"\n"
-" -a, --all print all information, in the following order,\n"
-" except omit -p and -i if unknown:\n"
-" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
-" -n, --nodename print the network node hostname\n"
-" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
-msgstr ""
-"Väljasta informatsiooni süsteemist. Kui võtmeid ei ole antud, kasutab -s.\n"
-"\n"
-" -a, --all kogu info järgnevas järjestuses, välja arvatud\n"
-" -p ja -i, kui on tundmatud:\n"
-" -s, --kernel-name väljasta tuuma nimi\n"
-" -n, --nodename väljasta masina võrgunimi\n"
-" -r, --release väljasta tuuma väljalase\n"
-
-#: src/uname.c:127
-msgid ""
-" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
-" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
-" -o, --operating-system print the operating system\n"
-msgstr ""
-" -v, --kernel-version väljasta tuuma versioon\n"
-" -m, --machine väljasta masina (riistvara) tüüp\n"
-" -p, --processor väljasta arvuti protsessori tüüp või \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform väljasta riistvara platvorm või \"unknown\"\n"
-" -o, --operating-system väljasta operatsioonisüsteemi nimi\n"
-
-#: src/uname.c:236
-#, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "ei õnnestu leida süsteemi nime"
-
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Teisenda igas FAILis tühikud tabulaatoriteks, väljasta standardväljundisse.\n"
-"Kui FAIL puudub, või on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
-
-#: src/unexpand.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
-" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
-" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
-" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all teisenda kõik tühemikud, mitte ainult esimene\n"
-" --first-only teisenda ainult eesmised tühemikud (blokeerib -a)\n"
-" -t, --tabs=NUMBER tabulaatori laius 8 asemel NUMBER sümbolit (lubab -a)\n"
-" -t, --tabs=LOEND komadega eraldatud tabulaatori positsioonid (lubab -"
-"a)\n"
-
-#: src/unexpand.c:161
-#, c-format
-msgid "tabs are too far apart"
-msgstr "tabulaatorid on liiga kaugel"
-
-#: src/unexpand.c:512
-#, c-format
-msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur"
-
-#: src/uniq.c:135
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n"
-
-#: src/uniq.c:139
-msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jäta SISENDIST (või standardsisendist) kordused väljastamata, väljasta\n"
-"VÄLJUNDISSE (või standardväljundisse).\n"
-"\n"
-
-#: src/uniq.c:147
-msgid ""
-" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
-msgstr ""
-" -c, --count lisa rea algusse esinemise number\n"
-" -d, --repeated väljasta ainult dubleeritud read\n"
-
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
-" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
-" -u, --unique only print unique lines\n"
-msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=eraldaja-meetod] väljasta kõik duplikaat read\n"
-" eraldaja-meetod={none(vaikimisi),prepend,separate}\n"
-" Eraldatatakse tühjade ridadega.\n"
-" -f, --skip-fields=N ära võrdle esimest N välja\n"
-" -i, --ignore-case võrdle tõstutundetult\n"
-" -s, --skip-chars=N ära võrdle esimest N sümbolit\n"
-" -u, --unique väljasta ainult dubleerimata read\n"
-
-#: src/uniq.c:160
-msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N ära võrdle real enam kui N sümbolit\n"
-
-#: src/uniq.c:165
-msgid ""
-"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Väli on komplekt tühimikke, millele järgnevad mittetühimik sümbolid.\n"
-"Väljad jäetakse vahele enne sümboleid.\n"
-
-#: src/uniq.c:341
-#, c-format
-msgid "too many repeated lines"
-msgstr "liiga palju korduvaid ridu"
-
-#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503
-msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "vigane vahelejäetavate väljade arv"
-
-#: src/uniq.c:512
-msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "vigane vahelejäetavate baitide arv"
-
-#: src/uniq.c:521
-msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "vigane võrreldavate baitide arv"
-
-#: src/uniq.c:536
-#, c-format
-msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "kõikide duplikaat ridade ja korduste arvu ei saa korraga väljastada"
-
-#: src/unlink.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FILE\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s FAIL\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/unlink.c:53
-msgid ""
-"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kasutan antud FAILI kustutamiseks unlink funktsiooni.\n"
-"\n"
-
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "%s ei saa kustutada"
-
-#: src/uptime.c:108
-#, c-format
-msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "ei õnnestu lugeda alglaadimise aega"
-
-#: src/uptime.c:116
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s püsti "
-
-#: src/uptime.c:120
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: src/uptime.c:120
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: src/uptime.c:122
-#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? püsti "
-
-#: src/uptime.c:124
-#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? päeva ??:??, "
-
-#: src/uptime.c:128
-#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld päev"
-msgstr[1] "%ld päeva"
-
-#: src/uptime.c:132
-#, c-format
-msgid "%lu user"
-msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%lu kasutaja"
-msgstr[1] "%lu kasutajat"
-
-#: src/uptime.c:146
-#, c-format
-msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", tööjärjekorra koormus: %.2f"
-
-#: src/uptime.c:180 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL ]\n"
-
-#: src/uptime.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
-"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta praegune aeg, süsteemi töötamise aeg, kasutajate arv süsteemis,\n"
-"ja tööjärjekorra koormus viimase 1, 5 ja 15 minuti vältel.\n"
-"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
-"\n"
-
-#: src/users.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta kasutajad, kes on parasjagu arvutisse meldinud.\n"
-"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
-"\n"
-
-#: src/wc.c:137
-msgid ""
-"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
-" -c, --bytes print the byte counts\n"
-" -m, --chars print the character counts\n"
-" -l, --lines print the newline counts\n"
-msgstr ""
-"Väljasta iga FAILi baitide, sõnade ja ridade arv ning kui faile oli antud\n"
-"enam kui üks, siis ka kõikide summa. Kui fail puudub või on -, loe\n"
-"standardsisendit.\n"
-" -c, --bytes väljasta baitide arv\n"
-" -m, --chars väljasta sümbolite arv\n"
-" -l, --lines väljasta ridade arv\n"
-
-#: src/wc.c:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
-" -w, --words print the word counts\n"
-msgstr ""
-" -L, --max-line-length väljasta pikima rea pikkus\n"
-" -w, --words väljasta sõnade arv\n"
-
-#: src/wc.c:711
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:216
-msgid " old "
-msgstr " vana "
-
-#: src/who.c:441 src/who.c:443
-msgid "id="
-msgstr "id="
-
-#: src/who.c:456 src/who.c:461
-msgid "term="
-msgstr "term="
-
-#: src/who.c:458 src/who.c:462
-msgid "exit="
-msgstr "exit="
-
-#: src/who.c:499
-msgid "clock change"
-msgstr "kell muutus"
-
-#: src/who.c:511 src/who.c:512
-msgid "run-level"
-msgstr "töö-olek"
-
-#: src/who.c:515 src/who.c:516
-msgid "last="
-msgstr "viimane="
-
-#: src/who.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# users=%lu\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"kasutajaid=%lu\n"
-
-#: src/who.c:553
-msgid "NAME"
-msgstr "NIMI"
-
-#: src/who.c:553
-msgid "LINE"
-msgstr "TERMINAL"
-
-#: src/who.c:553
-msgid "TIME"
-msgstr "AEG"
-
-#: src/who.c:553
-msgid "IDLE"
-msgstr "EEMAL"
-
-#: src/who.c:554
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: src/who.c:554
-msgid "COMMENT"
-msgstr "KOMMENTAAR"
-
-#: src/who.c:554
-msgid "EXIT"
-msgstr "LÕPETAMINE"
-
-#: src/who.c:635
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL | ARG1 ARG2 ]\n"
-
-#: src/who.c:636
-msgid ""
-"\n"
-" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot time of last system boot\n"
-" -d, --dead print dead processes\n"
-" -H, --heading print line of column headings\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -a, --all sama, kui -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot viimase alglaadimise aeg\n"
-" -d, --dead esita surnud protsessid\n"
-" -H, --heading esita veergude päised\n"
-
-#: src/who.c:643
-msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr " -l, --login väljasta süsteemi meldimise protsessid\n"
-
-#: src/who.c:646
-msgid ""
-" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
-" -m only hostname and user associated with stdin\n"
-" -p, --process print active processes spawned by init\n"
-msgstr ""
-" --lookup ürita lahendada masinate nimesid DNS abil\n"
-" -m ainult standardsisendiga seotud masin ja kasutaja\n"
-" -p, --process väljasta init poolt loodud aktiivsed protsessid\n"
-
-#: src/who.c:651
-msgid ""
-" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
-" -r, --runlevel print current runlevel\n"
-" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
-" -t, --time print last system clock change\n"
-msgstr ""
-" -q, --count kõik kasutajanimed ja süsteemi meldinud kasutajate arv\n"
-" -r, --runlevel väljasta jooksev töö-tase\n"
-" -s, --short väljasta ainult nimi, tyerminal ja aeg (vaikimisi)\n"
-" -t, --time väljasta viimane süsteemi kella muutus\n"
-
-#: src/who.c:657
-msgid ""
-" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
-" -u, --users list users logged in\n"
-" --message same as -T\n"
-" --writable same as -T\n"
-msgstr ""
-" -T, -w, --mesg lisa kasutaja teadete olek kujul +, - või ?\n"
-" -u, --users väljasta süsteemi meldinud kasutajad\n"
-" --message sama, kui -T\n"
-" --writable sama, kui -T\n"
-
-#: src/who.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui FAILi ei antud, kasuta %s. %s on sel puhul tavaline.\n"
-"Kui antakse ARG1 ARG2, eeldatakse võtit -m: tavaline on `am i' või\n"
-"`mom likes'.\n"
-
-#: src/who.c:765
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Hoiatus: -i eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -u"
-
-#: src/whoami.c:51
-msgid ""
-"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
-"Same as id -un.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta efektiivsele kasutajaidentifikaatorile vastav kasutajanimi.\n"
-"Sama, kui id -un.\n"
-"\n"
-
-#: src/whoami.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: ei leia UID %lu vastavat kasutajanime\n"
-
-#: src/yes.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [STRING]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [SÕNE]...\n"
-" või: %s VÕTI\n"
-
-#: src/yes.c:52
-msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Väljasta korduvalt rida antud sõnedega või `y'.\n"
-"\n"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "%s omanikku ja/või gruppi ei õnnestu muuta"
-
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "ei saa minna kataloogi %s"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "ei leia numbrilise UID login gruppi"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
-#~ " --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e luba langkriipsude paojada interpreteerimine\n"
-#~ " -E keela langkriipsude paojada interpreteerimine "
-#~ "(vaikimisi)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "hoiatus: mitteporditav BRE: %s: `^' kasutamine lihtsa regulaaravaldise\n"
-#~ "esimese sümbolina ei ole porditav; ignoreerin seda"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "tundmatu võti `-%c'"
-
-#~ msgid "cannot return to working directory"
-#~ msgstr "töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
-
-#~ msgid "cannot return to current directory"
-#~ msgstr "jooksvasse kataloogi ei õnnestu tagasi minna"
-
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "loon nimeviite %s -> %s"
-
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "loon viite %s -> %s"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "ei õnnestu seada kataloogi %s õigusi"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "ei õnnestu seada fifo %s õigusi"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "ei õnnestu seada %s õigusi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-#~ "any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või "
-#~ "muuta\n"
-#~ "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
-#~ "Tarkvara\n"
-#~ "Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt "
-#~ "Teie\n"
-#~ "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA "
-#~ "IGASUGUSE\n"
-#~ "GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
-#~ "TEATUD\n"
-#~ "KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
-#~ "Litsentsi.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle\n"
-#~ "programmiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software Foundation'iga,\n"
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "ei saa minna kataloogist %s kataloogi .."
-
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "kataloogis %s ei õnnestu lstat `.'"
-
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "lstat %s ei õnnestu"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "kataloogist %s ei saa minna kataloogi %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only; this works only if your "
-#~ "system\n"
-#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eemalda (kustuta) fail(id).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory kustuta fail, isegi kui see on mittetühi\n"
-#~ " kataloog (ainult super-kasutaja, see toimib "
-#~ "juhul,\n"
-#~ " kui teie süsteem toetab unlink operatsiooni\n"
-#~ " mittetühjadel kataloogidel)\n"
-#~ " -f, --force ignoreeri puuduvaid faile, ära küsi kunagi\n"
-#~ " -i, --interactive küsi iga kustutamise eel\n"
-
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab ebaõnnestumist."