diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 9492 |
1 files changed, 0 insertions, 9492 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po deleted file mode 100644 index cd862f344..000000000 --- a/po/et.po +++ /dev/null @@ -1,9492 +0,0 @@ -# Estonian translations for coreutils -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 5.97\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-19 20:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-27 23:51+0300\n" -"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398 -#: src/copy.c:1772 -#, fuzzy, c-format -msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "sean %s õigusi" - -#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1516 src/cp.c:472 -#, c-format -msgid "setting permissions for %s" -msgstr "sean %s õigusi" - -#: lib/argmatch.c:137 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "vigane argument %s võtmel `%s'" - -#: lib/argmatch.c:138 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "segane argument %s võtmele `%s'" - -#: lib/argmatch.c:157 -#, c-format -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Lubatud argumendid on:" - -#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133 -#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 -#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 -#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 -#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 -#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 -#, c-format -msgid "write error" -msgstr "viga kirjutamisel" - -#: lib/error.c:125 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Tundmatu süsteemne viga" - -#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:978 src/copy.c:1016 src/copy.c:1504 -#: src/df.c:501 src/install.c:426 src/stat.c:731 -#, c-format -msgid "cannot stat %s" -msgstr "stat %s ei õnnestu" - -#: lib/file-type.c:43 -msgid "regular empty file" -msgstr "tavaline tühi fail" - -#: lib/file-type.c:43 -msgid "regular file" -msgstr "tavaline fail" - -#: lib/file-type.c:46 -msgid "directory" -msgstr "Kataloog" - -#: lib/file-type.c:49 -msgid "block special file" -msgstr "blokkseadme fail" - -#: lib/file-type.c:52 -msgid "character special file" -msgstr "sümbolseadme fail" - -#: lib/file-type.c:55 -msgid "fifo" -msgstr "fifo" - -#: lib/file-type.c:58 -msgid "symbolic link" -msgstr "nimeviide" - -#: lib/file-type.c:61 -msgid "socket" -msgstr "sokkel" - -#: lib/file-type.c:64 -msgid "message queue" -msgstr "teadete järjekord" - -#: lib/file-type.c:67 -msgid "semaphore" -msgstr "semafor" - -#: lib/file-type.c:70 -msgid "shared memory object" -msgstr "jagatud mälu objekt" - -#: lib/file-type.c:73 -msgid "typed memory object" -msgstr "tüübitud mälu objekt" - -#: lib/file-type.c:75 -msgid "weird file" -msgstr "veider fail" - -#: lib/gai_strerror.c:47 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Aadressiperekonda või hostinime ei toetata" - -#: lib/gai_strerror.c:48 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Ajutine tõrge nime lahendamisel" - -#: lib/gai_strerror.c:49 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Vigane ai_flags väärtus" - -#: lib/gai_strerror.c:50 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge" - -#: lib/gai_strerror.c:51 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "ai_family ei toetata" - -#: lib/gai_strerror.c:52 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Tõrge mälu haaramisel" - -#: lib/gai_strerror.c:53 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Hosti nimega ei ole aadresse seostatud" - -#: lib/gai_strerror.c:54 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Nimi või teenus on tundmatu" - -#: lib/gai_strerror.c:55 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "ai_socktype ei toeta teenuse nime" - -#: lib/gai_strerror.c:56 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "ai_socktype ei toetata" - -#: lib/gai_strerror.c:57 -msgid "System error" -msgstr "Süsteemne viga" - -#: lib/gai_strerror.c:59 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "Päringu töötlemine käib" - -#: lib/gai_strerror.c:60 -msgid "Request canceled" -msgstr "Päring katkestati" - -#: lib/gai_strerror.c:61 -msgid "Request not canceled" -msgstr "Päringut ei katkestatud" - -#: lib/gai_strerror.c:62 -msgid "All requests done" -msgstr "Kõik päringud täidetud" - -#: lib/gai_strerror.c:63 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "Katkestatud signaaliga" - -#: lib/gai_strerror.c:64 -msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud" - -#: lib/gai_strerror.c:76 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu viga" - -#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" - -#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti `--%s' ei luba kasutada argumenti\n" - -#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba kasutada argumenti\n" - -#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" - -#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" - -#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba kasutada argumenti\n" - -#: lib/human.c:486 -msgid "block size" -msgstr "bloki suurus" - -#: lib/mkdir-p.c:117 src/copy.c:1493 src/install.c:408 -#, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua" - -#: lib/mkdir-p.c:129 src/install.c:494 -#, c-format -msgid "cannot change permissions of %s" -msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi" - -#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 -msgid "memory exhausted" -msgstr "mälu on otsas" - -#: lib/openat-die.c:36 -#, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi" - -#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:524 -#, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:245 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:246 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/randread.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: end of file" -msgstr "%s: seek ebaõnnestus" - -#: lib/root-dev-ino.h:38 -#, c-format -msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" -msgstr "%s rekursiivselt töötlemine on ohtlik" - -#: lib/root-dev-ino.h:42 -#, c-format -msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" -msgstr "%s (sama kui %s) rekursiivselt töötlemine on ohtlik" - -#: lib/root-dev-ino.h:44 -#, c-format -msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" -msgstr "selle ettevaatusabinõu blokeerimiseks kasutage --no-preserve-root" - -#: lib/rpmatch.c:70 -msgid "^[yY]" -msgstr "^[jJ]" - -#: lib/rpmatch.c:73 -msgid "^[nN]" -msgstr "^[eE]" - -#: lib/unicodeio.c:153 -msgid "iconv function not usable" -msgstr "iconv funktsioon ei ole kasutatav" - -#: lib/unicodeio.c:155 -msgid "iconv function not available" -msgstr "iconv funktsioon puudub" - -#: lib/unicodeio.c:162 -msgid "character out of range" -msgstr "sümbol on piirkonnast väljas" - -#: lib/unicodeio.c:226 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set" -msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada" - -#: lib/unicodeio.c:228 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada: %s" - -#: lib/userspec.c:110 -msgid "invalid user" -msgstr "vigane kasutaja" - -#: lib/userspec.c:111 -msgid "invalid group" -msgstr "vigane grupp" - -#: lib/userspec.c:112 -#, fuzzy -msgid "invalid spec" -msgstr "vigane kasutaja" - -#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol -#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's -#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:68 -msgid "(C)" -msgstr "©" - -#: lib/version-etc.c:70 -msgid "" -"\n" -"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " -"of\n" -"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või " -"muuta\n" -"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi <http://www.gnu.org/licenses/gpl." -"html>\n" -"tingimustele.\n" -"Seadustega lubatud piirides GARANTII PUUDUB.\n" - -#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:86 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Kirjutanud %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:90 -#, c-format -msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:94 -#, c-format -msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:100 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjutanud %s, %s, %s\n" -"ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" -"%s ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:112 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" -"%s, %s ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and others.\n" -msgstr "" -"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s ja teised.\n" - -#: lib/xmemxfrm.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "string transformation failed" -msgstr "sõnede võrdlus ebaõnnestus" - -#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 -#, c-format -msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C." - -#: lib/xmemxfrm.c:60 -#, c-format -msgid "The untransformed string was %s." -msgstr "" - -#: lib/xfts.c:60 -#, c-format -msgid "invalid argument: %s" -msgstr "vigane argument: %s" - -#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 -#, c-format -msgid "string comparison failed" -msgstr "sõnede võrdlus ebaõnnestus" - -#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:771 -#, c-format -msgid "The strings compared were %s and %s." -msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s." - -#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 -#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 -#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 -#: src/dd.c:400 src/df.c:725 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 -#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 -#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 -#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:618 src/join.c:130 -#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:314 src/logname.c:40 src/ls.c:4245 -#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287 -#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 -#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 -#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155 -#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:157 -#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:774 -#: src/stty.c:507 src/su.c:382 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 -#: src/tail.c:216 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 -#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 -#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:176 src/users.c:104 -#: src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" - -#: src/base64.c:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" -"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n" -"Väljasta või kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/base64.c:69 -msgid "" -" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " -"76).\n" -" Use 0 to disable line wrapping.\n" -"\n" -" -d, --decode Decode data.\n" -" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/base64.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -" --help Display this help and exit.\n" -" --version Output version information and exit.\n" -msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n" - -#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" - -#: src/base64.c:83 -msgid "" -"\n" -"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" -"Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n" -"attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n" -"the encoded stream.\n" -msgstr "" - -#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 -#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 -#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 -#: src/dd.c:508 src/df.c:764 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 -#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 -#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 -#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:676 src/join.c:172 -#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:372 src/logname.c:51 src/ls.c:4396 -#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338 -#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 -#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 -#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201 -#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:231 -#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:853 -#: src/stty.c:724 src/su.c:403 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 -#: src/tail.c:287 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 -#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 -#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:191 -#: src/users.c:117 src/wc.c:153 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Vigadest teatage palun aadressil <%s>.\n" - -#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 -#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 -#, c-format -msgid "read error" -msgstr "viga lugemisel" - -#: src/base64.c:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid input" -msgstr "vigane sisendi lipp: %s" - -#: src/base64.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid wrap size: %s" -msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s" - -#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567 -#: src/date.c:428 src/dircolors.c:455 src/dirname.c:101 src/du.c:944 -#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:339 -#: src/join.c:741 src/link.c:90 src/ln.c:492 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 -#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331 -#: src/shuf.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1739 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 -#: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 -#: src/uptime.c:223 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84 -#, c-format -msgid "extra operand %s" -msgstr "liigne operand %s" - -#: src/base64.c:302 src/cat.c:785 -#, c-format -msgid "closing standard input" -msgstr "sulen standardsisendi" - -#: src/basename.c:55 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s NIMI [SUFIKS]\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/basename.c:60 -msgid "" -"Print NAME with any leading directory components removed.\n" -"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta NIMI ilma eelnevate kataloogideta.\n" -"Kui määratud, eelmalda ka sufiks.\n" -"\n" - -#: src/basename.c:67 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" -" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Näited:\n" -" %s /usr/bin/sort Väljasta \"sort\".\n" -" %s include/stdio.h .h Väljasta \"stdio\".\n" - -#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 -#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95 -#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 -#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 -#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 -#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:916 -#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 -#, c-format -msgid "missing operand" -msgstr "puudub operand" - -#: src/cat.c:95 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" - -#: src/cat.c:99 -msgid "" -"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" -"\n" -" -A, --show-all equivalent to -vET\n" -" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" -" -e equivalent to -vE\n" -" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" -" -n, --number number all output lines\n" -" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" -msgstr "" -"Liida FAILID või standardsisend standardväljundisse.\n" -"\n" -" -A, --show-all sama, kui -vET\n" -" -b, --number-nonblank mittetühjade väljundridade arv\n" -" -e sama, kui -vE\n" -" -E, --show-ends näita iga rea lõpus $\n" -" -n, --number kõikide väljundridade arv\n" -" -s, --squeeze-blank korraga ei väljasta üle ühe tühja rea\n" - -#: src/cat.c:109 -msgid "" -" -t equivalent to -vT\n" -" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" -" -u (ignored)\n" -" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" -msgstr "" -" -t sama, kui -vT\n" -" -T, --show-tabs esita TAB süboleid kui ^I\n" -" -u (ignoreeritakse)\n" -" -v, --show-nonprinting kasuta ^ ja M- notatsiooni, v.a LFD ja TAB " -"korral\n" - -#: src/cat.c:121 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" -" %s Copy standard input to standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Näited:\n" -" %s f - g Väljasta f'i sisu, siis standardsisend, siis g sisu.\n" -" %s Kopeeri standardsisend standardväljundisse.\n" - -#: src/cat.c:333 -#, c-format -msgid "cannot do ioctl on %s" -msgstr "%s peal ioctl ei õnnestu" - -#: src/cat.c:643 src/dd.c:1675 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 -#, c-format -msgid "standard output" -msgstr "standardväljund" - -#: src/cat.c:720 -#, c-format -msgid "%s: input file is output file" -msgstr "%s: sisendfail on väljundfail" - -#: src/chgrp.c:96 src/install.c:584 -#, c-format -msgid "invalid group %s" -msgstr "vigane grupp %s" - -#: src/chgrp.c:113 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI]... GRUPP FAIL\n" -" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n" - -#: src/chgrp.c:118 -msgid "" -"Change the group of each FILE to GROUP.\n" -"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" -"\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" -" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" -" than the symbolic link itself (this is the " -"default)\n" -msgstr "" -"Muuda iga antud FAILi grupikuuluvust.\n" -"Võtmega --reference seatakse iga antud faili grupp viidatud faili järgi.\n" -"\n" -" -c, --changes teavita ainult muutustest\n" -" --dereference muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n" -" (seda tehakse vaikimisi)\n" - -#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107 -msgid "" -" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " -"referenced\n" -" file (useful only on systems that can change the\n" -" ownership of a symlink)\n" -msgstr "" -" -h, --no-dereference muuda viidatava asemel nimeviidet\n" -" (kasutatav süsteemides, kus saab muuta nimeviite\n" -" omanikku)\n" - -#: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119 -#, fuzzy -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n" -" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n" - -#: src/chgrp.c:135 -#, fuzzy -msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" -" GROUP value\n" -" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -"\n" -msgstr "" -" -f, --silent, --quiet vaiki enamus veateadetest\n" -" --reference=VFAIL kasuta esitatud grupi asemel VFAIL gruppi\n" -" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n" -" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n" - -#: src/chgrp.c:143 src/chown.c:131 -msgid "" -"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" -"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" -"one takes effect.\n" -"\n" -" -H if a command line argument is a symbolic link\n" -" to a directory, traverse it\n" -" -L traverse every symbolic link to a directory\n" -" encountered\n" -" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" -"\n" -msgstr "" -"Järgnevad võtmed muudavad hierarhia läbimist juhul, kui on kasutatus võtit -" -"R.\n" -"Kui kasutatakse enam, kui üht võtit, kehtib viimane.\n" -"\n" -" -H kui argument on nimeviide kataloogile, lahenda see\n" -" -L lahenda kõik ette tulevad nimiviidad kataloogidele\n" -" -P ära lahenda nimeviiteid (vaikimisi)\n" -"\n" - -#: src/chgrp.c:157 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" -" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Näited:\n" -" %s staff /u Sea /u grupi \"staff\" omaks.\n" -" %s -hR staff /u Sea /u ja selle sisu grupi \"staff\" omaks.\n" - -#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 -#, c-format -msgid "-R --dereference requires either -H or -L" -msgstr "-R --dereference nõuab kas -H või -L" - -#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 -#, c-format -msgid "-R -h requires -P" -msgstr "-R -h nõuab -P" - -#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 -#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 -#, c-format -msgid "missing operand after %s" -msgstr "%s järel puudub operand" - -#: src/chgrp.c:292 src/chgrp.c:310 src/chmod.c:486 src/chmod.c:505 -#: src/chown.c:305 src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 -#: src/pwd.c:267 src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353 -#, c-format -msgid "failed to get attributes of %s" -msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus" - -#: src/chmod.c:129 -#, c-format -msgid "getting new attributes of %s" -msgstr "loen %s uusi atribuute" - -#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115 -#, c-format -msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" -msgstr "nii nimeviide %s kui ka viidatav fail jäeti muutmata\n" - -#: src/chmod.c:161 -#, c-format -msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" -msgstr "%s õigused on nüüd %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:164 -#, c-format -msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" -msgstr "ei õnnestu %s õiguste muutmine olekusse %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:167 -#, c-format -msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" -msgstr "%s õigused jäeti %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495 -#: src/ls.c:2633 -#, c-format -msgid "cannot access %s" -msgstr "%s ei saa kasutada" - -#: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506 -#, c-format -msgid "cannot read directory %s" -msgstr "kataloogi %s ei õnnestu lugeda" - -#: src/chmod.c:235 -#, c-format -msgid "changing permissions of %s" -msgstr "muudan %s õigusi" - -#: src/chmod.c:270 -#, c-format -msgid "%s: new permissions are %s, not %s" -msgstr "%s: uued õigused on %s, mitte %s" - -#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 -#, c-format -msgid "fts_read failed" -msgstr "fts_read ebaõnnestus" - -#: src/chmod.c:329 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI]... MOOD[,MOOD]... FAIL\n" -" või: %s [VÕTI]... KAHEKSAND-MOOD FAIL...\n" -" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n" - -#: src/chmod.c:335 -msgid "" -"Change the mode of each FILE to MODE.\n" -"\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is " -"made\n" -msgstr "" -"Sea iga FAILI moodiks MOOD.\n" -"\n" -" -c, --changes nagu verbaalselt, aga teata ainult muudatustest\n" - -#: src/chmod.c:340 -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n" -" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n" - -#: src/chmod.c:344 -msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" -" -R, --recursive change files and directories recursively\n" -msgstr "" -" -f, --silent, --quiet vaiki enamus vigadest\n" -" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n" -" --reference=VFAIL kasuta esitatud õiguste asemel VFAIL õiguseid\n" -" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n" - -#: src/chmod.c:352 -msgid "" -"\n" -"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Iga MOOD on kujul `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" - -#: src/chmod.c:463 -#, c-format -msgid "cannot combine mode and --reference options" -msgstr "moodi ja --reference võtmeid ei saa kombineerida" - -#: src/chmod.c:494 -#, c-format -msgid "invalid mode: %s" -msgstr "vigane mood: %s" - -#: src/chown-core.c:141 -#, c-format -msgid "changed ownership of %s to %s\n" -msgstr "muutsin %s omanikuks %s\n" - -#: src/chown-core.c:142 -#, c-format -msgid "changed group of %s to %s\n" -msgstr "muutsin %s omanikgrupiks %s\n" - -#: src/chown-core.c:143 -#, c-format -msgid "no change to ownership of %s\n" -msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n" - -#: src/chown-core.c:146 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n" - -#: src/chown-core.c:147 -#, c-format -msgid "failed to change group of %s to %s\n" -msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n" - -#: src/chown-core.c:148 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s\n" -msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n" - -#: src/chown-core.c:151 -#, c-format -msgid "ownership of %s retained as %s\n" -msgstr "%s omanik säilitati kui %s\n" - -#: src/chown-core.c:152 -#, c-format -msgid "group of %s retained as %s\n" -msgstr "%s grupp säilitati kui %s\n" - -#: src/chown-core.c:153 -#, c-format -msgid "ownership of %s retained\n" -msgstr "%s omanik säilitati\n" - -#: src/chown-core.c:310 -#, c-format -msgid "cannot dereference %s" -msgstr "%s ei saa lahendada" - -#: src/chown-core.c:395 -#, c-format -msgid "changing ownership of %s" -msgstr "muudan %s omanikku" - -#: src/chown-core.c:396 -#, c-format -msgid "changing group of %s" -msgstr "muudan %s gruppi" - -#: src/chown.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI]... [OMANIK][:[GRUPP]] FAIL...\n" -" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n" - -#: src/chown.c:99 -msgid "" -"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" -"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " -"RFILE.\n" -"\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" -" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" -" than the symbolic link itself (this is the " -"default)\n" -msgstr "" -"Muuda iga antud faili omanikku ja/või gruppi.\n" -"Võtmega --reference seatakse iga antud faili omanik \n" -"ja grupp viidatud faili järgi.\n" -"\n" -" -c, --changes teavita ainult muutustest\n" -" --dereference muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n" -" (seda tehakse vaikimisi)\n" - -#: src/chown.c:112 -msgid "" -" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" -" change the owner and/or group of each file only if\n" -" its current owner and/or group match those " -"specified\n" -" here. Either may be omitted, in which case a " -"match\n" -" is not required for the omitted attribute.\n" -msgstr "" -" --from=PRAEGUNE_OMANIK:PRAEGUNE_GRUPP\n" -" muuda iga antuf faili omanikku ja/või gruppi " -"ainult\n" -" juhul, kui kehtiv omanik ja/või grupp on samad\n" -" siin esitatutega. Emb-kumb võib olla ära jäetud,\n" -" sellisel juhul ei nõuta puuduva attribuudi " -"sobivust.\n" - -#: src/chown.c:123 -#, fuzzy -msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" -" specifying OWNER:GROUP values\n" -" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -"\n" -msgstr "" -" -f, --silent, --quiet vaiki enamus veateadetest\n" -" --reference=VFAIL kasuta esitatud OMANIK:GRUPP asemel VFAIL\n" -" omanikku ja gruppi\n" -" -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n" -" -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n" - -#: src/chown.c:145 -msgid "" -"\n" -"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" -"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" -"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" -msgstr "" -"\n" -"Omanikku ei muudeta, kui ei ole määratud. Gruppi ei muudeta, kui ei ole\n" -"määratud, kui muudetakse primaarseks grupiks, kui kasutatakse sümbolit `:'.\n" -"Omanik ja grupp võivad olla antud nii numbrina kui ka nimena.\n" - -#: src/chown.c:151 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" -" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" -" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Näited:\n" -" %s root /u Sea /u omanikuks \"root\".\n" -" %s root:staff /u Sama, kui eelmine aga sea ka grupp.\n" -" %s -hR root /u Sea /u ja selle sisu omanikuks \"root\".\n" - -#: src/chroot.c:46 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s UUSJUUR [KÄSK...]\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/chroot.c:50 -msgid "" -"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" -"\n" -msgstr "" -"Käivita KÄSK kasutades juurkataloogina kataloogi UUSJUUR.\n" -"\n" - -#: src/chroot.c:56 -msgid "" -"\n" -"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui käsklust ei antud, käivita ``${SHELL} -i'' (vaikimisi: /bin/sh).\n" - -#: src/chroot.c:89 -#, c-format -msgid "cannot change root directory to %s" -msgstr "%s ei õnnestu juurkataloogiks seada" - -#: src/chroot.c:92 -#, c-format -msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "ei saa minna juurkataloogi" - -#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 -#, c-format -msgid "cannot run command %s" -msgstr "käsklust %s ei saa käivitada" - -#: src/cksum.c:220 -#, c-format -msgid "%s: file too long" -msgstr "%s: fail on liiga suur" - -#: src/cksum.c:268 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [FILE]...\n" -" or: %s [OPTION]\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [FAIL]...\n" -" või: %s [VÕTI]\n" - -#: src/cksum.c:273 -msgid "" -"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta iga FAILI kohta CRC kontrollsumma ja baitide arv.\n" -"\n" - -#: src/comm.c:73 src/join.c:134 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL1 FAIL2\n" - -#: src/comm.c:77 -msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" -msgstr "Võrdle järjestatud faile FAIL1 ja FAIL2 rida haaval.\n" - -#: src/comm.c:80 -msgid "" -"\n" -"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" -"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" -"and column three contains lines common to both files.\n" -msgstr "" -"\n" -"Võtmeteta väljastatakse kolm veergu. Esimeses veerus on faili FAIL1\n" -"unikaalsed read, teises veerus on faili FAIL2 unikaalsed read ja\n" -"kolmandas veerus on nende kahe faili ühised read.\n" - -#: src/comm.c:86 -msgid "" -"\n" -" -1 suppress lines unique to FILE1\n" -" -2 suppress lines unique to FILE2\n" -" -3 suppress lines that appear in both files\n" -msgstr "" -"\n" -" -1 jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL1\n" -" -2 jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL2\n" -" -3 jäta vahele read, mis on mõlemas failis\n" - -#: src/copy.c:199 src/copy.c:1693 src/cp.c:326 -#, c-format -msgid "failed to preserve ownership for %s" -msgstr "%s omanikku ei õnnestu säilitada" - -#: src/copy.c:222 -#, c-format -msgid "failed to lookup file %s" -msgstr "ei õnnestu leida faili %s" - -#: src/copy.c:227 -#, c-format -msgid "failed to preserve authorship for %s" -msgstr "%s autorit ei õnnestu säilitada" - -#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 -#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 -#, c-format -msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "ei õnnestu avada %s lugemiseks" - -#: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1719 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197 -#, c-format -msgid "cannot fstat %s" -msgstr "fstat %s ei õnnestu" - -#: src/copy.c:276 -#, c-format -msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" -msgstr "jätan %s vahele, kuna see asendati kopeerimise ajal" - -#: src/copy.c:296 src/copy.c:1035 src/copy.c:1233 src/copy.c:1343 src/ln.c:265 -#: src/remove.c:773 src/remove.c:961 src/remove.c:982 src/remove.c:998 -#: src/remove.c:1173 src/remove.c:1259 -#, c-format -msgid "cannot remove %s" -msgstr "%s ei saa kustutada" - -#: src/copy.c:311 -#, c-format -msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "ei õnnestu luua tavalist faili %s" - -#: src/copy.c:403 src/dd.c:1166 src/dd.c:1477 -#, c-format -msgid "reading %s" -msgstr "loen %s" - -#: src/copy.c:439 src/head.c:428 -#, c-format -msgid "cannot lseek %s" -msgstr "lseek %s ei õnnestu" - -#: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1534 src/dd.c:1596 -#, c-format -msgid "writing %s" -msgstr "kirjutan %s" - -#: src/copy.c:495 src/copy.c:1741 -#, c-format -msgid "preserving times for %s" -msgstr "jätan %s ajad muutmata" - -#: src/copy.c:530 src/copy.c:536 src/head.c:857 src/touch.c:191 -#, c-format -msgid "closing %s" -msgstr "sulgen %s" - -#: src/copy.c:756 -#, c-format -msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " -msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo? " - -#: src/copy.c:762 -#, c-format -msgid "%s: overwrite %s? " -msgstr "%s: kirjutan %s üle? " - -#: src/copy.c:988 -#, c-format -msgid "omitting directory %s" -msgstr "jätan kataloogi %s vahele" - -#: src/copy.c:1002 -#, c-format -msgid "warning: source file %s specified more than once" -msgstr "hoiatus: lähtefail %s on esitatur enam kui korra" - -#: src/copy.c:1048 src/ln.c:203 -#, c-format -msgid "%s and %s are the same file" -msgstr "%s ja %s on üks ja sama fail" - -#: src/copy.c:1063 -#, c-format -msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "ei saa üle kirjutada mitte-katataloogi %s kataloogiga %s" - -#: src/copy.c:1081 -#, c-format -msgid "will not overwrite just-created %s with %s" -msgstr "ei kirjuta üle just loodud faili %s failiga %s" - -#: src/copy.c:1097 -#, c-format -msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "kataloogi %s ei saa üle kirjutada mitte kataloogiga" - -#: src/copy.c:1166 -#, c-format -msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "kataloogi ei saa tõsta mitte-kataloogi: %s -> %s" - -#: src/copy.c:1189 -#, c-format -msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" -msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei teisaldatud" - -#: src/copy.c:1190 -#, c-format -msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" -msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei kopeeritud" - -#: src/copy.c:1209 src/ln.c:233 -#, c-format -msgid "cannot backup %s" -msgstr "ei õnnestu luua %s varukoopiat" - -#: src/copy.c:1248 -#, c-format -msgid " (backup: %s)" -msgstr " (varukoopia: %s)" - -#: src/copy.c:1311 -#, c-format -msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "kataloogi %s ei saa iseendasse, %s, kopeerida" - -#: src/copy.c:1328 -#, c-format -msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "ei loo viidet %s kataloogile %s" - -#: src/copy.c:1351 -#, c-format -msgid "cannot create hard link %s to %s" -msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s" - -#: src/copy.c:1394 -#, c-format -msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "%s ei saa tõsta iseenda alamkataloogi %s" - -#: src/copy.c:1437 -#, c-format -msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "ei õnnestu tõsta %s -> %s" - -#: src/copy.c:1449 -#, c-format -msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" -msgstr "" -"seadmete-vaheline teisaldamine ebaõnnestus: %s -> %s; allikat ei saa " -"kustutada" - -#: src/copy.c:1477 -#, c-format -msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" -msgstr "tsüklilist nimeviita %s ei õnnestu kopeerida" - -#: src/copy.c:1574 -#, c-format -msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" -msgstr "%s: suhtelisi nimeviiteid saab luua ainult jooksvas kataloogis" - -#: src/copy.c:1581 -#, c-format -msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s -> %s" - -#: src/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "cannot create link %s" -msgstr "ei õnnestu luua viidet %s" - -#: src/copy.c:1627 src/mkfifo.c:129 -#, c-format -msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "ei õnnestu luua fifot %s" - -#: src/copy.c:1638 -#, c-format -msgid "cannot create special file %s" -msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s" - -#: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:439 -#, c-format -msgid "cannot read symbolic link %s" -msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s" - -#: src/copy.c:1676 -#, c-format -msgid "cannot create symbolic link %s" -msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s" - -#: src/copy.c:1708 -#, c-format -msgid "%s has unknown file type" -msgstr "%s on tundmatut tüüpi fail" - -#: src/copy.c:1795 src/ln.c:302 -#, c-format -msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "%s ei saa taastada" - -#: src/copy.c:1799 -#, c-format -msgid "%s -> %s (unbackup)\n" -msgstr "%s -> %s (taastamine)\n" - -#: src/cp.c:158 src/mv.c:291 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n" -" või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n" -" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n" - -#: src/cp.c:164 -msgid "" -"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n" -"\n" - -#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:735 src/du.c:288 -#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 -#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 -#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1891 src/shred.c:167 src/shuf.c:61 src/sort.c:293 -#: src/split.c:117 src/tac.c:142 src/tail.c:230 src/touch.c:238 -#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka " -"lühikestele.\n" - -#: src/cp.c:171 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --archive same as -dpPR\n" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an " -"argument\n" -" --copy-contents copy contents of special files when " -"recursive\n" -" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" -msgstr "" -" -a, --archive sama kui -dpR\n" -" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist " -"varukoopia\n" -" -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n" -" --copy-contents rekursiivses moodis kopeeri spets failide " -"sisu\n" -" -d sama kui --no-dereference --preserve=link\n" - -#: src/cp.c:178 -msgid "" -" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" -" opened, remove it and try again\n" -" -i, --interactive prompt before overwrite\n" -" -H follow command-line symbolic links\n" -msgstr "" -" -f, --force kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n" -" eemalda see ja proovi uuesti\n" -" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n" -" -H järgi käsureal antud nimeviiteid\n" - -#: src/cp.c:184 -msgid "" -" -l, --link link files instead of copying\n" -" -L, --dereference always follow symbolic links\n" -msgstr "" -" -l, --link kopeerimise asemel loo viited\n" -" -L, --dereference järgi alati nimeviited\n" - -#: src/cp.c:188 -msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" -msgstr " -P, --no-dereference nimeviiteid ei järgi kunagi\n" - -#: src/cp.c:191 -msgid "" -" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" -" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" -" mode,ownership,timestamps), if possible\n" -" additional attributes: links, all\n" -msgstr "" -" -p sama kui --preserve=mode,ownership," -"timestamps\n" -" --preserve[=ATR_LOEND] säilita, kui võimalik, antud atribuudid\n" -" (vaikimisi: mode,ownership,timestamps)\n" -" täiendavad atribuudid: links, all\n" - -#: src/cp.c:197 -msgid "" -" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" -" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" -msgstr "" -" --no-preserve=ATR_LOEND ära säilita antud atribuute\n" -" --parents lisa allika tee kataloogi ette\n" - -#: src/cp.c:201 -msgid "" -" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" -" --remove-destination remove each existing destination file before\n" -" attempting to open it (contrast with --" -"force)\n" -msgstr "" -" -R, -r, --recursive kopeeri kataloogid rekursiivselt\n" -" --remove-destination eemalda iga sihtfail enne selle avamist\n" -" (vastupidiselt võtmele --force)\n" - -#: src/cp.c:206 -#, fuzzy -msgid "" -" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -"SOURCE\n" -" argument\n" -msgstr "" -" --sparse=MILLAL aukudega failide loomise tingimused\n" -" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n" -" lõpus olevad kaldkriipsud\n" - -#: src/cp.c:211 -msgid "" -" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -msgstr "" -" -s, --symbolic-link loo kopeerimise asemel nimeviited\n" -" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n" -" -t, --target-directory=KATALOOG tõsta kõik antud allikad kataloogi\n" -" -T, --no-target-directory käsitle sihti failina\n" - -#: src/cp.c:217 -msgid "" -" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" -" than the destination file or when the\n" -" destination file is missing\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -x, --one-file-system stay on this file system\n" -msgstr "" -" -u, --update kopeeri ainult, kui allikas on uuem, kui\n" -" sihtfail või kui sihtfail puudub\n" -" -v, --verbose selgita, mis toimub\n" -" -x, --one-file-system püsi selles failisüsteemis\n" - -#: src/cp.c:226 -msgid "" -"\n" -"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" -"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" -"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" -"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " -"bytes.\n" -"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Vaikimisi üritatakse tuvastada aukudega faile robustse heuristilise\n" -"meetodiga ning vastav sihtfail luuakse samuti aukudega. Sellise käitumise\n" -"määrab võti --sparse=auto. Kasutage --sparse=always, et luua aukudega\n" -"sihtfail alati, kui lähefail sisaldab piisavalt pika järjendi null baite.\n" -"--sparse=never blokeerib aukudega failide loomise.\n" -"\n" - -#: src/cp.c:235 -msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or " -"through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -"\n" -msgstr "" -"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n" -"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n" -"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n" -"väärtused on järgnevad:\n" -"\n" - -#: src/cp.c:241 src/install.c:670 src/ln.c:366 src/mv.c:332 -msgid "" -" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" -" numbered, t make numbered backups\n" -" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" -" simple, never always make simple backups\n" -msgstr "" -" none, off varukoopiaid ei looda (isegi kui kasutati võtit --backup)\n" -" numbered, t loo nummerdatud varukoopiad\n" -" existing, nil nummerdatud, kui neid on, muidu lihtne\n" -" simple, never loo alati lihtsaid varukoopiaid\n" - -#: src/cp.c:247 -msgid "" -"\n" -"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" -"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" -"regular file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Erijuhuna loob cp varukoopia ka kopeeritavast, kui on kasutatud võtmeid\n" -"force ja backup ning ALLIKAS ja SIHT on sama nimi olemasoleval tavalisel\n" -"failil.\n" - -#: src/cp.c:315 -#, c-format -msgid "failed to preserve times for %s" -msgstr "%s aegu ei õnnestu säilitada" - -#: src/cp.c:341 -#, c-format -msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "%s õigusi ei õnnestu säilitada" - -#: src/cp.c:434 -#, c-format -msgid "cannot make directory %s" -msgstr "kataloogi %s ei õnnestu luua" - -#: src/cp.c:481 src/cp.c:500 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory" -msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog" - -#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:191 src/install.c:285 src/ln.c:120 -#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:445 src/mv.c:158 src/mv.c:403 -#, c-format -msgid "accessing %s" -msgstr "kasutan %s" - -#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:193 src/install.c:287 -#: src/install.c:348 src/ln.c:122 src/ln.c:447 src/ln.c:503 src/mv.c:160 -#: src/mv.c:405 src/mv.c:460 -#, c-format -msgid "target %s is not a directory" -msgstr "antud siht, %s, ei ole kataloog" - -#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 -#: src/touch.c:412 -#, c-format -msgid "missing file operand" -msgstr "argumentides puudub failinimi" - -#: src/cp.c:554 src/install.c:326 src/ln.c:489 src/mv.c:438 -#, c-format -msgid "missing destination file operand after %s" -msgstr "%s järel puudub sihtfail" - -#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 -#, c-format -msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" -msgstr "" -"--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada" - -#: src/cp.c:678 -#, c-format -msgid "with --parents, the destination must be a directory" -msgstr "võtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog" - -#: src/cp.c:948 src/mv.c:391 -#, c-format -msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" -msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f" - -#: src/cp.c:964 src/ln.c:435 -#, c-format -msgid "symbolic links are not supported on this system" -msgstr "nimeviidad ei ole selles süsteemis toetatud" - -#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 -#, c-format -msgid "multiple target directories specified" -msgstr "määrati mitu sihtkataloogi" - -#: src/cp.c:1016 -#, c-format -msgid "cannot make both hard and symbolic links" -msgstr "ei õnnestu luua ei tavalist ega nimeviita" - -#: src/cp.c:1024 src/install.c:314 src/ln.c:511 src/mv.c:468 -msgid "backup type" -msgstr "varukoopia tüüp" - -#: src/csplit.c:539 -#, c-format -msgid "input disappeared" -msgstr "sisend kadus" - -#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 -#, c-format -msgid "%s: line number out of range" -msgstr "%s: rea number on piirkonnast väljas" - -#: src/csplit.c:707 -#, c-format -msgid "%s: %s: line number out of range" -msgstr "%s: %s: rea number on piirkonnast väljas" - -#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 -#, c-format -msgid " on repetition %s\n" -msgstr " %s kordamisel\n" - -#: src/csplit.c:753 -#, c-format -msgid "%s: %s: match not found" -msgstr "%s: %s: sobivat ei leitud" - -#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275 -#, c-format -msgid "error in regular expression search" -msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul" - -#: src/csplit.c:982 -#, c-format -msgid "write error for %s" -msgstr "viga %s kirjutamisel" - -#: src/csplit.c:1058 -#, c-format -msgid "%s: integer expected after delimiter" -msgstr "%s: eraldaja järel oodati täisarvu" - -#: src/csplit.c:1074 -#, c-format -msgid "%s: `}' is required in repeat count" -msgstr "%s: korduste arvuga peab kasutama `}'" - -#: src/csplit.c:1084 -#, c-format -msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" -msgstr "%s}: `{' ja `}' vahel peab olema täisarv" - -#: src/csplit.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" -msgstr "%s: puudub sulgev eraldaja `%c'" - -#: src/csplit.c:1128 -#, c-format -msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: vigane regulaaravaldis: %s" - -#: src/csplit.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: vigane muster" - -#: src/csplit.c:1164 -#, c-format -msgid "%s: line number must be greater than zero" -msgstr "%s: rea number peab olema suurem kui null" - -#: src/csplit.c:1170 -#, c-format -msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" -msgstr "rea number %s on väiksem, kui eelneva rea number, %s" - -#: src/csplit.c:1176 -#, c-format -msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" -msgstr "hoiatus: rea number %s on sama, kui eelneva rea number" - -#: src/csplit.c:1229 -#, c-format -msgid "invalid format width" -msgstr "vigane vormingu laius" - -#: src/csplit.c:1250 -#, c-format -msgid "invalid format precision" -msgstr "vigane vormingu täpsus" - -#: src/csplit.c:1271 -#, c-format -msgid "missing conversion specifier in suffix" -msgstr "sufiksis puudub teisenduse määrang" - -#: src/csplit.c:1277 -#, c-format -msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" -msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: %c" - -#: src/csplit.c:1280 -#, c-format -msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" -msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: \\%.3o" - -#: src/csplit.c:1303 -#, c-format -msgid "too many %% conversion specifications in suffix" -msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid" - -#: src/csplit.c:1318 -#, c-format -msgid "missing %% conversion specification in suffix" -msgstr "sufiksis puudub %% teisenduse määrang" - -#: src/csplit.c:1362 -#, c-format -msgid "%s: invalid number" -msgstr "%s: vigane number" - -#: src/csplit.c:1453 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL MUSTER...\n" - -#: src/csplit.c:1457 -msgid "" -"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" -"and output byte counts of each piece to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta MUSTRI põhjal tükeldatud FAILi tükid failidesse `xx01', " -"`xx02', ...\n" -"ja väljasta standardväljundisse iga osa suurus baitides.\n" -"\n" - -#: src/csplit.c:1465 -#, c-format -msgid "" -" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" -" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" -" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" -msgstr "" -" -b, --suffix-format=VORMING kasuta %02d asemel sprintf VORMINGUT\n" -" -f, --prefix=PREFIKS kasuta `xx' asemel PREFIKS\n" -" -k, --keep-files vigade korral jäta väljundfailid kustutamata\n" - -#: src/csplit.c:1470 -msgid "" -" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" -" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" -" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" -msgstr "" -" -n, --digits=NUMBREID kasuta 2 asemel antud arvu numbreid\n" -" -s, --quiet, --silent ära väljasta väljundfailide mahte\n" -" -z, --elide-empty-files kustuta tühjad väljundfailid\n" - -#: src/csplit.c:1477 -msgid "" -"\n" -"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui FAIL on -, loe standardsisendit. Iga MUSTER võib olla:\n" - -#: src/csplit.c:1481 -msgid "" -"\n" -" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" -" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" -" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" -" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" -" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" -"\n" -"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" -msgstr "" -"\n" -" TÄISARV kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, antud " -"reanumbrini\n" -" /REGAV/[NIHE] kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva reani\n" -" %REGAV%[NIHE] jäta vahele kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva " -"reani\n" -" {TÄISARV} korda eelmist mustrit antud arv kordi\n" -" {*} korda eelmist mustrit niipalju kui võimalik\n" -"\n" -"Rea NIHE peab olema kujul `+' või`-', millele järgneb positiivne täisarv.\n" - -#: src/cut.c:188 src/df.c:729 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 -#: src/ls.c:4249 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" - -#: src/cut.c:192 -msgid "" -"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta igast FAIList valitud osad standardväljundisse.\n" -"\n" - -#: src/cut.c:199 -msgid "" -" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" -" -c, --characters=LIST select only these characters\n" -" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" -msgstr "" -" -b, --bytes=LOEND väljasta ainult need baidid\n" -" -c, --characters=LOEND väljasta ainult need sümbolid\n" -" -d, --delimiter=ERALD määra TAB asemel väljade eraldaja\n" - -#: src/cut.c:204 -msgid "" -" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" -" that contains no delimiter character, unless\n" -" the -s option is specified\n" -" -n (ignored)\n" -msgstr "" -" -f, --fields=LOEND väljasta ainult need väljad; väljasta samuti\n" -" kõik read, mis ei sisalda eraldavat sümbolit,\n" -" välja arvatu juhul, kui kasutati võtit -s\n" -" -n (ignoreerin)\n" - -#: src/cut.c:210 -msgid "" -" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" -" or fields.\n" -msgstr "" -" --complement täienda valitud baitide, sümbolite või väljade " -"hulka.\n" - -#: src/cut.c:214 -msgid "" -" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" -" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" -" the default is to use the input delimiter\n" -msgstr "" -" -s, --only-delimited ära väljasta eraldajata ridu\n" -" --output-delimiter=SÕNE kasuta väljundis eraldajana SÕNE\n" -" vaikimisi kasutatakse sisendi eraldajat\n" - -#: src/cut.c:221 -msgid "" -"\n" -"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" -"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" -"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" -"Each range is one of:\n" -"\n" -" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" -" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" -" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" -" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kasutage ühte ja ainult ühte võtit järgnevaist -b, -c või -f. Iga LOEND\n" -"koosneb vahemikust või komadega eraldatud vahemikest. Valitud sisend\n" -"kirjutatakse täpselt üks kord lugemise järjekorras.\n" -"Iga vahemik on üks järgnevaist:\n" -"\n" -" N N-is bait, sümbol või väli, loendamist alustatakse ühest\n" -" N- N-indast baidist, sümbolist või väljast rea lõpuni\n" -" N-M alates N kuni M (kaasa arvatud) baiti, sümbolit või välja\n" -" -M esimesest kuni M-nda (kaasa arvatud) baidi, sümboli või väljani\n" -"\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n" - -#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478 -msgid "invalid byte or field list" -msgstr "vigane baitide või väljade loend" - -#: src/cut.c:467 -#, c-format -msgid "byte offset %s is too large" -msgstr "baidi nihe %s on liiga suur" - -#: src/cut.c:470 -#, c-format -msgid "field number %s is too large" -msgstr "välja number %s on liiga suur" - -#: src/cut.c:773 src/cut.c:781 -msgid "only one type of list may be specified" -msgstr "lubatud on ainult sama tüüpi loend" - -#: src/cut.c:790 -msgid "the delimiter must be a single character" -msgstr "eraldaja peab olema üks sümbol" - -#: src/cut.c:825 -msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" -msgstr "peate määrama baitide, sümbolite või väljade loendi" - -#: src/cut.c:828 -msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "sisendi eraldajat saab määrata ainult juhul kui töötatakse väljadega" - -#: src/cut.c:832 -msgid "" -"suppressing non-delimited lines makes sense\n" -"\tonly when operating on fields" -msgstr "" -"eraldamata ridade blokeerimine omab mõtet ainult\n" -"\tväljadega töötamise puhul" - -#: src/cut.c:848 -msgid "missing list of fields" -msgstr "puudub väljade loend" - -#: src/cut.c:850 -msgid "missing list of positions" -msgstr "puudub asukohtade loend" - -#: src/date.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" -" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI]... [+FORMAAT]\n" -" või: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[SS]AA][.ss]]\n" - -#: src/date.c:137 -msgid "" -"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -"\n" -" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" -" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" -msgstr "" -"Näita jooksvat aega vastavalt antud formaadile või sea süsteemi aeg.\n" -"\n" -" -d, --date=SÕNE näita SÕNEga kirjeldatud aega, mitte praegust\n" -" -f, --file=KPFAIL nagu --date, aga ajad loe igalt KPFAIL realt\n" - -#: src/date.c:143 -msgid "" -" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" -" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n" -" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" -" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" -" date and time to the indicated precision.\n" -" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" -" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" -msgstr "" -" -r, --reference=FAIL näita FAILi viimast muutmise aega\n" -" -R, --rfc-2822 väljasta RFC-2822 ühilduv kuupäeva sõne\n" -" --rfc-3339=MÄÄRANG väljasta RFC-3339 ühilduv kuupäeva sõne.\n" -" MÄÄRANG võib olla `date', `seconds' või `ns'.\n" -" -s, --set=SÕNE sea SÕNEga määratud aeg\n" -" -u, --utc, --universal esita või sea koordineeritud universaalaeg\n" - -#: src/date.c:154 -msgid "" -"\n" -"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" -"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" %% a literal %\n" -" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" -msgstr "" -"\n" -"FORMAAT kontrollib väljundit. Ainus lubatud võti teise vormiga määrab\n" -"koordineeritud universaalaja. Interpreteeritavad järjendid on:\n" -"\n" -" %% sümbol %\n" -" %a lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (näiteks P)\n" - -#: src/date.c:162 -msgid "" -" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" -" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" -" %B locale's full month name (e.g., January)\n" -" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" -msgstr "" -" %A lokaadi nädalapäeva nimi, muutuv pikkus (nt. pühapäev)\n" -" %b lokaadi lühendatud kuu nimi (nt. jaan)\n" -" %B lokaadi kuu nimi (nt. jaanuar)\n" -" %c lokaadi kuupäev ja aeg (nt. teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 " -"EEST)\n" - -#: src/date.c:168 -msgid "" -" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" -" %d day of month (e.g, 01)\n" -" %D date; same as %m/%d/%y\n" -" %e day of month, space padded; same as %_d\n" -msgstr "" -" %C sajand; nagu %Y, aga viimased kaks numbrit on ära jäetud (nt. 21)\n" -" %d päev kuus (nt. 01)\n" -" %D kuupäev, sama kui %m/%d/%y\n" -" %e päev kuus, täiendatud tühikuga; sama kui %_d\n" - -#: src/date.c:174 -msgid "" -" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" -" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" -" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" -msgstr "" -" %F kuupäev; sama kui %Y-%m-%d\n" -" %g aasta 2-numbriga, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %G)\n" -" %G aasta, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %V); kasutatav koos %V\n" - -#: src/date.c:179 -msgid "" -" %h same as %b\n" -" %H hour (00..23)\n" -" %I hour (01..12)\n" -" %j day of year (001..366)\n" -msgstr "" -" %h sama kui %b\n" -" %H tund (00..23)\n" -" %I tund (01..12)\n" -" %j päev aastas (001..366)\n" - -#: src/date.c:185 -msgid "" -" %k hour ( 0..23)\n" -" %l hour ( 1..12)\n" -" %m month (01..12)\n" -" %M minute (00..59)\n" -msgstr "" -" %k tund ( 0..23)\n" -" %l tund ( 1..12)\n" -" %m kuu (01..12)\n" -" %M minut (00..59)\n" - -#: src/date.c:191 -msgid "" -" %n a newline\n" -" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" -" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" -" %P like %p, but lower case\n" -" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" -" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" -" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" -msgstr "" -" %n reavahetus\n" -" %N nanosekundeid (000000000..999999999)\n" -" %p lokaadi suurtähtedega AM või PM tähis (paljudes lokaatides tühi)\n" -" %P nagu %p, aga väiketähtedega\n" -" %r aeg, 12-tunni esitus (tt:mm:ss [AP]M)\n" -" %R aeg, 24-tunni esitus (tt:mm)\n" -" %s sekundeid alates `00:00:00 1970-01-01 UTC' (GNU laiendus)\n" - -#: src/date.c:200 -msgid "" -" %S second (00..60)\n" -" %t a tab\n" -" %T time; same as %H:%M:%S\n" -" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" -msgstr "" -" %S sekund (00..60)\n" -" %t tabulaator\n" -" %T aeg, sama kui %H:%M:%S\n" -" %u nädalapäev (1..7); 1 esitab esmaspäeva\n" - -#: src/date.c:206 -msgid "" -" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" -" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" -" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" -" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" -msgstr "" -" %U nädala number aastas, pühapäev nädala esimene päev (00..53)\n" -" %V ISO nädala number, esmaspäev on nädala esimene päev (01..53)\n" -" %w päev nädalas (0..6); 0 esitab pühapäeva\n" -" %W nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (00..53)\n" - -#: src/date.c:212 -msgid "" -" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" -" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" -" %y last two digits of year (00..99)\n" -" %Y year\n" -msgstr "" -" %x lokaadi kuupäeva esitus (nt. kk.pp.aa)\n" -" %X lokaadi aja esitus (nt. 23:13:48)\n" -" %y aasta kaks viimast numbrit (00..99)\n" -" %Y aasta\n" - -#: src/date.c:218 -msgid "" -" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" -" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" -" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" -" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " -"+05:30)\n" -" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" -"\n" -"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" -"The following optional flags may follow `%':\n" -"\n" -" - (hyphen) do not pad the field\n" -" _ (underscore) pad with spaces\n" -" 0 (zero) pad with zeros\n" -" ^ use upper case if possible\n" -" # use opposite case if possible\n" -msgstr "" -" %z +ttmm numbriline ajatsoon (nt., -0400)\n" -" %:z +tt:mm numbriline ajatsoon (nt., -04:00)\n" -" %::z +tt:mm:ss numbriline ajatsoon (nt., -04:00:00)\n" -" %:::z numbriline ajatsoon koos : vastava täpsuseni (nt., -04, +05:30)\n" -" %Z ajatsooni tähis tähtedega (nt., EET)\n" -"\n" -"Vaikimisi täidab date numbriväljad nullidega.\n" -"`%' järel võib kasutada järgnevaid lippe:\n" -"\n" -" - (miinus) ära täida välju\n" -" _ (alakriips) täida tühikutega\n" -" 0 (null) täida nullidega\n" -" ^ kui võimalik, kasuta suurtähti\n" -" # kui võimalik, kasuta vastupidi tähesuurust\n" - -#: src/date.c:234 -msgid "" -"\n" -"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" -"then an optional modifier, which is either\n" -"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" -"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" -msgstr "" -"\n" -"Peale lippe võib kasutada välja laiuse määramiseks veel numbrit;\n" -"seejärel täiendajat, mis võib olla kas\n" -"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust või\n" -"O et kasutada lokaadi alternatiivset numbrilist esitust\n" - -#: src/date.c:262 src/dd.c:1659 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 -#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 -#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 -#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 -#, c-format -msgid "standard input" -msgstr "standardsisend" - -#: src/date.c:290 src/date.c:510 -#, c-format -msgid "invalid date %s" -msgstr "vigane kuupäev %s" - -#: src/date.c:401 src/date.c:435 -#, c-format -msgid "multiple output formats specified" -msgstr "määrati mitu väljundvormingut" - -#: src/date.c:413 -#, c-format -msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" -msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad" - -#: src/date.c:420 -#, c-format -msgid "the options to print and set the time may not be used together" -msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada" - -#: src/date.c:441 -#, c-format -msgid "" -"the argument %s lacks a leading `+';\n" -"When using an option to specify date(s), any non-option\n" -"argument must be a format string beginning with `+'." -msgstr "" -"argumendil %s puudub ees `+';\n" -"Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n" -"olema formaati määravad sõned, mis algavad sümboliga `+'." - -#: src/date.c:518 -#, c-format -msgid "cannot set date" -msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada" - -#: src/date.c:541 src/du.c:422 -#, c-format -msgid "time %s is out of range" -msgstr "aeg %s on piirkonnast väljas" - -#: src/dd.c:404 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPERAND]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [OPERAND]...\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/dd.c:409 -msgid "" -"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" -"\n" -" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" -" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" -" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" -" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" -" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" -msgstr "" -"Kopeeri fail, teisendades ja vormindades seda vastavalt võtmetele.\n" -"\n" -" bs=BAITE sea ibs=BAITE ja obs=BAITE\n" -" cbs=BAITE teisenda BAITE baiti korraga\n" -" conv=VÕTMESÕNAD teisenda fail vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n" -" count=PLOKKE kopeeri ainult PLOKKE sisendplokki\n" -" ibs=BAITE loe BAITI baiti korraga\n" - -#: src/dd.c:418 -msgid "" -" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" -" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" -" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" -" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" -" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" -" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" -" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" -" status=noxfer suppress transfer statistics\n" -msgstr "" -" if=FAIL loe standardsisendi asemel faili\n" -" iflag=LIPUD loe vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n" -" obs=BAITI kirjuta BAITI baiti korraga\n" -" of=FAIL kirjuta standardväljundi asemel faili\n" -" oflag=LIPUD kirjuta vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n" -" seek=PLOKKI jäta PLOKKI obs mahus plokke väljundisse kirjutamata\n" -" skip=PLOKKI jäta PLOKKI ibs mahus plokke sisendist lugemata\n" -" status=noxfer blokeeri ülekande statistika\n" - -#: src/dd.c:428 -msgid "" -"\n" -"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" -"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"Each CONV symbol may be:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"PLOKID ja BAIDID võivad kasutada ka järgnevaid kordavaid sufikseid:\n" -"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi sümbolitele T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n" -"\n" - -#: src/dd.c:437 -msgid "" -" ascii from EBCDIC to ASCII\n" -" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" -" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" -" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" -" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" -" lcase change upper case to lower case\n" -msgstr "" -" ascii tabelist EBCDIC tabelisse ASCII\n" -" ebcdic tabelist ASCII tabelisse EBCDIC\n" -" ibm tabelist ASCII alternatiivsesse EBCDIC tabelisse\n" -" block täienda reavahetusega lõpetatud kirjed tühikutega cbs-mahtu\n" -" unblock asenda cbs-mahus blokkides lõpetavad tühikud reavahetusega\n" -" lcase asenda suurtähed väiketähtedega\n" - -#: src/dd.c:445 -msgid "" -" nocreat do not create the output file\n" -" excl fail if the output file already exists\n" -" notrunc do not truncate the output file\n" -" ucase change lower case to upper case\n" -" swab swap every pair of input bytes\n" -" noerror continue after read errors\n" -" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" -" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" -" fdatasync physically write output file data before finishing\n" -" fsync likewise, but also write metadata\n" -msgstr "" -" nocreat ära loo väljundfaili\n" -" excl katkesta, kui väljundfail on juba olemas\n" -" notrunc ära lühenda väljundfaili\n" -" ucase asenda väiketähed suurtähtedega\n" -" swab vaheta iga sisenbaidi paar\n" -" noerror jätka ka peale lugemisvigu\n" -" sync täienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n" -" block või unblock, täienda tühikutega\n" -" fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n" -" fsync nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n" - -#: src/dd.c:457 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Each FLAG symbol may be:\n" -"\n" -" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " -"suggested)\n" -msgstr "" -"\n" -"Iga lipp võib olla:\n" -"\n" -" append lisamise mood (omab mõtet ainult väljundil)\n" - -#: src/dd.c:464 -msgid " direct use direct I/O for data\n" -msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n" - -#: src/dd.c:466 -#, fuzzy -msgid " directory fail unless a directory\n" -msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n" - -#: src/dd.c:468 -msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" -msgstr " dsync kasuta andmete käsitlemisel sünkroonmoodi S/V\n" - -#: src/dd.c:470 -msgid " sync likewise, but also for metadata\n" -msgstr " sync sama, aga ka metainfo korral\n" - -#: src/dd.c:472 -msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" -msgstr " nonblock kasuta mitteblokeeruvat S/V\n" - -#: src/dd.c:474 -msgid " noatime do not update access time\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:476 -msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" -msgstr " noctty ei seosta kontrollivat terminali\n" - -#: src/dd.c:479 -msgid " nofollow do not follow symlinks\n" -msgstr " nofollow ei järgi nimeviiteid\n" - -#: src/dd.c:481 -msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:483 -msgid " binary use binary I/O for data\n" -msgstr " binary kasuta andmete käsitlemisel binaarmoodi\n" - -#: src/dd.c:485 -msgid " text use text I/O for data\n" -msgstr " text kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n" - -#: src/dd.c:489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" -"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" -"\n" -" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" -" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 18335302+0 records in\n" -" 18335302+0 records out\n" -" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" -"\n" -"Options are:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui saadate töötavale `dd' protsessile signaali %s,\n" -"kirjutab dd standard veavoogu seni loetud ja kirjutatud kirjete arvud\n" -"ja jätkab kopeerimist.\n" -"\n" -" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" -" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 18335302+0 kirjet loetud\n" -" 18335302+0 kirjet kirjutatud\n" -" 9387674624 baiti (9.4 GB) kopeeritud, 34.6279 sekundit, 271 MB/s\n" -"\n" -"Võtmed on:\n" -"\n" - -#: src/dd.c:545 -#, c-format -msgid "" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" -msgstr "" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet sisse\n" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet välja\n" - -#: src/dd.c:551 -#, fuzzy, c-format -msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" -msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" -msgstr[0] "1 lühendatud kirje\n" -msgstr[1] "%<PRIuMAX> lühendatud kirjet\n" - -#: src/dd.c:563 -#, fuzzy, c-format -msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" -msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" -msgstr[0] "1 bait (1 B) kopeeritud" -msgstr[1] "%<PRIuMAX> baiti (%s) kopeeritud" - -#: src/dd.c:581 -msgid "Infinity B" -msgstr "Lõpmatu B" - -#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI -#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. -#. -#. This format used to be: -#. -#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) -#. -#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this -#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more -#. confusing in English. -#: src/dd.c:594 -#, fuzzy, c-format -msgid ", %g s, %s/s\n" -msgstr ", %g sekund, %s/s\n" - -#: src/dd.c:602 -#, c-format -msgid "closing input file %s" -msgstr "sulgen sisendfaili %s" - -#: src/dd.c:609 -#, c-format -msgid "closing output file %s" -msgstr "sulgen väljundfaili %s" - -#: src/dd.c:789 src/dd.c:1447 -#, c-format -msgid "writing to %s" -msgstr "kirjutan faili %s" - -#: src/dd.c:883 -#, c-format -msgid "unrecognized operand %s" -msgstr "tundmatu operand %s" - -#: src/dd.c:894 -#, c-format -msgid "invalid conversion: %s" -msgstr "vigane teisendus: %s" - -#: src/dd.c:897 -#, c-format -msgid "invalid input flag: %s" -msgstr "vigane sisendi lipp: %s" - -#: src/dd.c:900 -#, c-format -msgid "invalid output flag: %s" -msgstr "vigane väljundi lipp: %s" - -#: src/dd.c:903 -#, c-format -msgid "invalid status flag: %s" -msgstr "vigane oleku lipp: %s" - -#: src/dd.c:939 -#, c-format -msgid "unrecognized operand %s=%s" -msgstr "tundmatu operand %s=%s" - -#: src/dd.c:945 -#, c-format -msgid "invalid number %s" -msgstr "vigane number %s" - -#: src/dd.c:965 -#, c-format -msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" -msgstr "hulgast {ascii,ebcdic,ibm} ei saa ühtegi paari kasutada" - -#: src/dd.c:967 -#, c-format -msgid "cannot combine block and unblock" -msgstr "block ja unblock ei saa koos kasutada" - -#: src/dd.c:969 -#, c-format -msgid "cannot combine lcase and ucase" -msgstr "lcase ja ucase ei saa koos kasutada" - -#: src/dd.c:971 -#, c-format -msgid "cannot combine excl and nocreat" -msgstr "excl ja nocreat ei saa koos kasutada" - -#: src/dd.c:1117 -#, c-format -msgid "" -"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" -" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" -msgstr "" -"hoiatus: kasutan lseek funktsiooni tuuma vea tõttu alternatiivset meetodit,\n" -"fail (%s) mt_type=0x%0lx -- tüüpide nimekirja leiate <sys/mtio.h>" - -#: src/dd.c:1174 src/dd.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek" -msgstr "%s: seek ebaõnnestus" - -#: src/dd.c:1211 -#, c-format -msgid "offset overflow while reading file %s" -msgstr "failiviida ületäitumine %s lugemisel" - -#: src/dd.c:1223 -#, c-format -msgid "warning: screwy file offset after failed read" -msgstr "hoiatus: peale lugemisviga ei pruugi failiviit olla õige" - -#: src/dd.c:1227 -#, c-format -msgid "cannot work around kernel bug after all" -msgstr "ei õnnestu tuuma veast mööda minna" - -#: src/dd.c:1370 -#, c-format -msgid "setting flags for %s" -msgstr "sean %s lipud" - -#: src/dd.c:1608 -#, c-format -msgid "fdatasync failed for %s" -msgstr "fdatasync %s ebaõnnestus" - -#: src/dd.c:1618 -#, c-format -msgid "fsync failed for %s" -msgstr "fsync %s ebaõnnestus" - -#: src/dd.c:1665 src/dd.c:1694 -#, c-format -msgid "opening %s" -msgstr "avan %s" - -#: src/dd.c:1704 -#, c-format -msgid "" -"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " -"blocks" -msgstr "" -"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-" -"baiti) blokki" - -#: src/dd.c:1725 -#, c-format -msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" -msgstr "lühendan %<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s" - -#: src/df.c:152 -msgid "Filesystem Type" -msgstr "Failisüsteem Tüüp" - -#: src/df.c:154 -msgid "Filesystem " -msgstr "Failisüsteem " - -#: src/df.c:157 -#, c-format -msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" -msgstr " I-kirjeid IKasut IVaba IKas%%" - -#: src/df.c:161 -#, c-format -msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%" - -#: src/df.c:163 -#, c-format -msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%" - -#: src/df.c:166 -#, c-format -msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" -msgstr " %4s-plokki Kasut Vaba Maht" - -#: src/df.c:197 -#, c-format -msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" -msgstr "%4s-blokke Kasut Vaba Kas%%" - -#: src/df.c:201 -#, c-format -msgid " Mounted on\n" -msgstr " Haagitud\n" - -#: src/df.c:457 -#, c-format -msgid "cannot get current directory" -msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi" - -#: src/df.c:467 src/df.c:481 src/df.c:509 -#, c-format -msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s" - -#: src/df.c:487 -#, c-format -msgid "cannot stat current directory (now %s)" -msgstr "ei õnnestu lugeda jooksva kataloogi atribuute (nüüd %s)" - -#: src/df.c:730 -msgid "" -"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" -"or all file systems by default.\n" -"\n" -msgstr "" -"Esita informatsioon failisüsteemidest, milles iga antud fail asub.\n" -"Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n" -"\n" - -#: src/df.c:738 -msgid "" -" -a, --all include dummy file systems\n" -" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" -" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -msgstr "" -" -a, --all väljasta kõik failisüsteemid\n" -" -B --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n" -" -h, --human-readable väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M " -"2G)\n" -" -H, --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n" - -#: src/df.c:744 -msgid "" -" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" -" -k like --block-size=1K\n" -" -l, --local limit listing to local file systems\n" -" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " -"(default)\n" -msgstr "" -" -i, --inodes väljasta plokkide asemel i-kirjete info\n" -" -k sama kui --block-size=1K\n" -" -l, --local näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n" -" --no-sync enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n" - -#: src/df.c:750 -msgid "" -" -P, --portability use the POSIX output format\n" -" --sync invoke sync before getting usage info\n" -" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" -" -T, --print-type print file system type\n" -" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" -" -v (ignored)\n" -msgstr "" -" -P, --portability kasuta POSIX väljundi vormingut\n" -" --sync enne info lugemist käivita sync\n" -" -t, --type=TÜÜP väljasta info antud tüüpi failisüsteemidest\n" -" -T, --print-type väljasta failisüsteemi tüüp\n" -" -x, --exclude-type=TÜÜP ära väljasta infot antud tüüpi failisüsteemidest\n" -" -v (ignoreeritakse)\n" - -#: src/df.c:760 src/du.c:340 src/ls.c:4379 -msgid "" -"\n" -"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" -"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" -msgstr "" -"\n" -"MAHT võib olla (või võib olla number, millele võib järgneda) üks " -"järgnevaist:\n" -"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi tähtedega\n" -"G, T, P, E, Z, Y.\n" - -#: src/df.c:821 src/du.c:759 src/ls.c:1567 -#, c-format -msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" -msgstr "võti --kilobytes on aegunud; kasutage selle asemel -k" - -#: src/df.c:880 -#, c-format -msgid "file system type %s both selected and excluded" -msgstr "failisüsteemi tüüp %s on nii valitute kui ka väljaarvatute nimekirjas" - -#: src/df.c:920 -msgid "Warning: " -msgstr "Hoiatus: " - -#: src/df.c:923 -#, c-format -msgid "%scannot read table of mounted file systems" -msgstr "%s ei õnnestu lugeda haagitud failisüsteemide tabelit" - -#: src/df.c:944 -#, c-format -msgid "no file systems processed" -msgstr "" - -#: src/dircolors.c:105 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n" - -#: src/dircolors.c:106 -msgid "" -"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" -"\n" -"Determine format of output:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" -" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" -" -p, --print-database output defaults\n" -msgstr "" -"LS_COLORS keskkonnamuutujat seadvad väljundkäsud.\n" -"\n" -"Määra väljundi vorming:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell väljasta LS_COLORS seadmiseks Bourne shell " -"kood\n" -" -c, --csh, --c-shell väljasta LS_COLORS seadmiseks C shell kood\n" -" -p, --print-database väljasta vaikeväärtused\n" - -#: src/dircolors.c:116 -msgid "" -"\n" -"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" -"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" -"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui on antud FAIL, loe sealt failitüüpide ja laienditega kasutatavad\n" -"värvid. Muidu kasuta vaikimisi andmebaasi. Infot failide vormingu kohta\n" -"saate käsuga `dircolors --print-database'.\n" - -#: src/dircolors.c:294 -#, c-format -msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" -msgstr "%s:%lu: vigane rida; teine märgis puudub" - -#: src/dircolors.c:366 -#, c-format -msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" -msgstr "%s:%lu: tundmatu võtmesõna %s" - -#: src/dircolors.c:367 -msgid "<internal>" -msgstr "<sisemine>" - -#: src/dircolors.c:448 -#, c-format -msgid "" -"the options to output dircolors' internal database and\n" -"to select a shell syntax are mutually exclusive" -msgstr "" -"võtmed dircolor sisemise andmebaasi väljastamiseks ja shelli süntaksi\n" -"valimiseks on üksteist välistavad" - -#: src/dircolors.c:458 -msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." -msgstr "Faili operande ei saa võtmega --print-database (-p) kasutada." - -#: src/dircolors.c:481 -#, c-format -msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" -msgstr "puudub keskkonnamuutuja SHELL, samuti ei ole määratud shelli tüüpi" - -#: src/dirname.c:49 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NAME\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s NIMI\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/dirname.c:54 -msgid "" -"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" -"output `.' (meaning the current directory).\n" -"\n" -msgstr "" -"Trüki NIMI, millest on viimane komponent eemaldatud; kui nimes ei ole\n" -"sümboleid `/', väljasta `.' (mis tähistab jooksvat kataloogi).\n" -"\n" - -#: src/dirname.c:61 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" -" %s stdio.h Output \".\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Näited:\n" -" %s /usr/bin/sort Väljasta \"/usr/bin\".\n" -" %s stdio.h Väljasta \".\".\n" - -#: src/du.c:280 src/wc.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" -" või: %s [VÕTI]... --files0-from=F\n" - -#: src/du.c:284 -msgid "" -"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" -"\n" -msgstr "" -"Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n" -"\n" - -#: src/du.c:291 -msgid "" -" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" -" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " -"although\n" -" the apparent size is usually smaller, it may be\n" -" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" -" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" -" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" -" -c, --total produce a grand total\n" -" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" -msgstr "" -" -a, --all väljasta loendurid kõikidele failidele\n" -" --apparent-size väljasta ketta kasutamise asemel nähtav suurus; " -"kuigi\n" -" nähtav suurus on tavaliselt väiksem, võib see olla\n" -" tegelikkuses ka suurem tänu aukudega failidele, " -"sise-\n" -" misele fragmenteerumisele, kaudsetele blokkidele " -"jms\n" -" -B, --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n" -" -b, --bytes väljasta maht baitides\n" -" -c, --total väljasta kogumaht\n" -" -D, --dereference-args kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n" - -#: src/du.c:302 -msgid "" -" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" -" names specified in file F\n" -" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" -" change to be equivalent to --dereference-args (-" -"D)\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" -" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" -" -k like --block-size=1K\n" -" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" -" -m like --block-size=1M\n" -msgstr "" -" --files0-from=F summeeri failist F loetud failide kettakasutus\n" -" failinimed failis F on eraldatud sümboliga NUL\n" -" -H nagu --si, aga nÄitab ka hoiatust; varsti muutub " -"samaks\n" -" kui võti --dereference-args (-D)\n" -" -h, --human-readable väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M " -"2G)\n" -" --si sama, kasuta 1000 kordseid, mitte 1024 " -"(mittesoovitav)\n" -" -k, --kilobytes sama, kui --block-size=1K\n" -" -l, --count-links loenda viiteid eraldi failidena\n" -" -m sama, kui --block-size=1M\n" - -#: src/du.c:313 -msgid "" -" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" -" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " -"default)\n" -" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " -"newline\n" -" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" -" -s, --summarize display only a total for each argument\n" -msgstr "" -" -L, --dereference kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n" -" -P, --no-dereference ära järgne nimeviidetele (vaikimisi)\n" -" -O, --null lõpeta iga rida reavahetuse asemel baidiga 0\n" -" -S, --separate-dirs ära arvesta kataloogide suurusi\n" -" -s, --summarize väljasta iga argumendi kohta summa\n" - -#: src/du.c:320 -msgid "" -" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" -" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " -"FILE.\n" -" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" -" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" -"all)\n" -" only if it is N or fewer levels below the command\n" -" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" -" --summarize\n" -msgstr "" -" -x, --one-file-system jäta vahele kataloogid teistest failisüsteemidest\n" -" -X FILE, --exclude-from=FAIL ära loenda failist loetud mustritega faile\n" -" --exclude=MUSTER Ära loenda mustrile vastavaid faile\n" -" --max-depth=N väljasta kataloogi summa (võtmega --all faili)\n" -" ainult juhul, kui see on N või vähem taset " -"sügavamal,\n" -" kui käsurea argument; --max-depth=0 on sama, kui\n" -" --summarize\n" - -#: src/du.c:329 -msgid "" -" --time show time of the last modification of any file in " -"the\n" -" directory, or any of its subdirectories\n" -" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" -" atime, access, use, ctime or status\n" -" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" -" FORMAT is interpreted like `date'\n" -msgstr "" -" --time näita kõikide failide muutmise aega\n" -" --time=SÕNA muutmise aja asemel näita üht järgnevaist:\n" -" atime, access, use, ctime või status\n" -" --time-style=STIIL esita aeg kasutades järgnevat stiili\n" -" full-iso, long-iso, iso, +VORMING\n" -" VORMING o sama mis `date' käsu korral\n" - -#: src/du.c:667 src/ls.c:2437 src/wc.c:721 -msgid "total" -msgstr "kokku" - -#: src/du.c:749 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" -"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" -msgstr "" -"HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H võtme tähendus muutub varsti samaks,\n" -"kui --dereference-args (-D)" - -#: src/du.c:777 -#, c-format -msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s" - -#: src/du.c:786 -#, c-format -msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" -msgstr "võti --megabytes on aegunud; kasutage selle asemel -m" - -#: src/du.c:868 -#, c-format -msgid "cannot both summarize and show all entries" -msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki" - -#: src/du.c:875 -#, c-format -msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" -msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0" - -#: src/du.c:881 -#, c-format -msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" -msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%lu" - -#: src/du.c:946 src/wc.c:670 -msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." -msgstr "Faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada." - -#: src/du.c:957 src/wc.c:687 -#, c-format -msgid "cannot read file names from %s" -msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda" - -#: src/du.c:997 src/du.c:1000 -msgid "invalid zero-length file name" -msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi" - -#: src/echo.c:64 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SÕNE]...\n" - -#: src/echo.c:65 -msgid "" -"Echo the STRING(s) to standard output.\n" -"\n" -" -n do not output the trailing newline\n" -msgstr "" -"Väljasta SÕNE standardväljundisse.\n" -"\n" -" -n ei väljasta lõpetavat reavahetust\n" - -#: src/echo.c:71 -msgid "" -" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" -" -E disable interpretation of backslash escapes\n" -msgstr "" -" -e luba langkriipsude paojada interpreteerimine (vaikimisi)\n" -" -E keela langkriipsude paojada interpreteerimine\n" - -#: src/echo.c:80 -msgid "" -"\n" -"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" -"\n" -" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" -" \\\\ backslash\n" -" \\a alert (BEL)\n" -" \\b backspace\n" -msgstr "" -"\n" -"-e võtmega tuntakse ja interpreteeritakse järgnevaid järjendeid:\n" -"\n" -" \\NNN sümbol ASCII koodiga NNN (kaheksandsüsteemis)\n" -" \\\\ langkriips\n" -" \\a tähelepanu (BEL)\n" -" \\b samm tagasi\n" - -#: src/echo.c:89 -msgid "" -" \\c suppress trailing newline\n" -" \\f form feed\n" -" \\n new line\n" -" \\r carriage return\n" -" \\t horizontal tab\n" -" \\v vertical tab\n" -msgstr "" -" \\c blokeeri lõpetav reavahetus\n" -" \\f lehevahetus\n" -" \\n uus rida\n" -" \\r rea algusesse\n" -" \\t horisontaalne tabulaator\n" -" \\v vertikaalne tabulaator\n" - -#: src/env.c:118 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [NIMI=VÄÄRTUS]... [KÄSK [ARGUMENT]...]\n" - -#: src/env.c:121 -msgid "" -"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" -"\n" -" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" -" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" -msgstr "" -"Sea iga keskkonnamuutuja NIMI väärtus ja käivita KÄSK.\n" -"\n" -" -i, --ignore-environment alusta tühja keskkonnaga\n" -" -u, --unset=NIMI eemalda muutuja keskkonnast\n" - -#: src/env.c:129 -msgid "" -"\n" -"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ainult - rakendab võtme -i. Kui käsku ei ole antud, väljasta keskkond.\n" - -#: src/expand.c:115 -msgid "" -"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Teisenda igas FAILIS tabulaatorid tühikuteks, väljasta standardväljundisse.\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/expand.c:123 -msgid "" -" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" -" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" -msgstr "" -" -i, --initial ära teisenda TABe peale mittetühje sümboleid\n" -" -t, --tabs=NUMBER kasuta vaikimisi 8 asemel tabulaatoris NUMBER " -"sümbolit\n" - -#: src/expand.c:127 -msgid "" -" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" -msgstr "" -" -t, --tabs=LOEND kasuta komadega eraldatud loendit tab " -"positsioonidest\n" - -#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 -#, c-format -msgid "tab stop is too large %s" -msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s" - -#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 -#, c-format -msgid "tab size contains invalid character(s): %s" -msgstr "tabulaatori suurus sisaldab vigast sümbolit: %s" - -#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 -#, c-format -msgid "tab size cannot be 0" -msgstr "tabulaatori suurus ei saa olla 0" - -#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 -#, c-format -msgid "tab sizes must be ascending" -msgstr "tabulaatori suurused peavad olema kasvavad" - -#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 -#, c-format -msgid "input line is too long" -msgstr "sisendi rida on liiga pikk" - -#: src/expr.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s EXPRESSION\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s AVALDIS\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/expr.c:110 -msgid "" -"\n" -"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" -"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" -"\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" -"\n" -" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" -msgstr "" -"\n" -"Trüki AVALDISe väärtus standardväljundisse. Tühi rida loendis allpool\n" -"eraldab kasvava prioriteediga gruppe. AVALDIS võib olla:\n" -"\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1 kui see pole null ega 0, muidu ARG2\n" -"\n" -" ARG1 & ARG2 ARG1 kui kumbki argument ei ole null või 0, muidu 0\n" - -#: src/expr.c:119 -msgid "" -"\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 on väiksem, kui ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 on väiksem või võrdne, kui ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 ja ARG2 on võrdsed\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 ja ARG2 ei ole võrdsed\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurem või võrdne, kui ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 on suurem, kui ARG2\n" - -#: src/expr.c:128 -msgid "" -"\n" -" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" -" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 + ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline summa\n" -" ARG1 - ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline vahe\n" - -#: src/expr.c:133 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" -" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" -" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 * ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline korrutis\n" -" ARG1 / ARG2 ARG1 jagatud ARG2 täisosa\n" -" ARG1 % ARG2 ARG1 jagatud ARG2 jääk\n" - -#: src/expr.c:139 -msgid "" -"\n" -" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" -"\n" -" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" -" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" -" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" -" length STRING length of STRING\n" -msgstr "" -"\n" -" SÕNE : REGEXP mustri REGEXP otsing SÕNEst\n" -"\n" -" match SÕNE REGEXP sama, kui SÕNE : REGEXP\n" -" substr SÕNE POS LENGTH SÕNE alamsõne, POS algab väärtuselt 1\n" -" index SÕNE SÜMBOLID SÕNE indeks, kust leiti SÜMBOLID, või 0\n" -" length SÕNE SÕNE pikkus\n" - -#: src/expr.c:148 -msgid "" -" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" -" keyword like `match' or an operator like `/'\n" -"\n" -" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" -msgstr "" -" + MÄRK interpreteeri MÄRKi sõnena, isegi kui see on\n" -" võtmesõna, nagu `match' või operaator, nagu `/'\n" -"\n" -" ( AVALDIS ) AVALDISe väärtus\n" - -#: src/expr.c:154 -msgid "" -"\n" -"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" -"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" -"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" -"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " -"0.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pange tähele, et paljud operaatorid vajavad käsuinterpretaatori eest\n" -"kaitset kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. Võrdlused on\n" -"aritmeetilised, kui mõlemas argumendid on numbrid, muidu " -"leksikograafilised.\n" -"Mustri otsing tagastab teksti, mis leiti \\( ja \\) vahel või null; kui\n" -"\\( ja \\) ei kasutata, tagastatakse leitud sümbolite arv või 0.\n" - -#: src/expr.c:161 -msgid "" -"\n" -"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " -"null\n" -"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" -msgstr "" -"\n" -"Lõpetamise kood on 0 kui AVALDIS pole ei null ega 0, 1 kui AVALDIS on null\n" -"või 0, 2 kui AVALDIS on süntaktiliselt vigane ja 3 kui tekkis viga.\n" - -#: src/expr.c:175 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "süntaksi viga" - -#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 -#, c-format -msgid "error in regular expression matcher" -msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul" - -#: src/expr.c:639 src/expr.c:697 -#, c-format -msgid "non-numeric argument" -msgstr "mitte-numbriline argument" - -#: src/expr.c:651 -#, c-format -msgid "division by zero" -msgstr "nulliga jagamine" - -#: src/factor.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [NUMBER]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [NUMBER]...\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/factor.c:79 -msgid "" -"Print the prime factors of each NUMBER.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta kõikide antud täisarvude algarvulised tegurid.\n" -"\n" - -#: src/factor.c:85 -msgid "" -"\n" -"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" -"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Väljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui käsureal argumente pole,\n" -"loetakse need standardsisendist.\n" - -#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s on liiga suur" - -#: src/factor.c:158 -#, c-format -msgid "%s is not a valid positive integer" -msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv" - -#: src/fmt.c:273 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [-NUMBRID] [VÕTI]... [FAIL]...\n" - -#: src/fmt.c:274 -msgid "" -"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" -"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vormista ümber iga lõik FAILides, kirjuta tulemus standardväljundisse.\n" -"Kui FAIL puudub või on `-', loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/fmt.c:282 -msgid "" -" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" -" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" -" reattaching the prefix to reformatted lines\n" -" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" -msgstr "" -" -c, --crown-margin säilita esimese kahe rea taane\n" -" -p, --prefix=SÕNE kombineeri ainult ühise prefiksiga read,\n" -" prefiks säilitatakse\n" -" -s, --split-only tükelda pikad read, aga ära täida\n" - -#: src/fmt.c:289 -msgid "" -" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" -" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" -" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" -msgstr "" -" -t, --tagged-paragraph esimese rea taane on teise rea omast erinev\n" -" -u, --uniform-spacing üks tühik sõnade vahel, kaks lausete vahel\n" -" -w, --width=NUMBER maksimaalne rea pikkus (vaikimisi 75 veergu)\n" - -#: src/fmt.c:358 -#, c-format -msgid "" -"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" -"option; use -w N instead" -msgstr "" -"vigane võti -- %c; -NUMBRID tuntakse ainult juhul, kui see on esimene võti;\n" -"kasutage parem -w N" - -#: src/fmt.c:400 -#, c-format -msgid "invalid width: %s" -msgstr "vigane laius: %s" - -#: src/fold.c:74 -msgid "" -"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" -"standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Murra iga FAILI (vaikimisi standardsisend) rida, väljasta " -"standardväljundisse.\n" -"\n" - -#: src/fold.c:82 -msgid "" -" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" -" -s, --spaces break at spaces\n" -" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" -msgstr "" -" -b, --bytes loe veergude asemel baite\n" -" -s, --spaces poolita tühikute kohal\n" -" -w, --width=LAIUS kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n" - -#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 -#, c-format -msgid "invalid number of columns: %s" -msgstr "vigane veergude arv: %s" - -#: src/head.c:113 -msgid "" -"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" -"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta igast FAIList esimesed 10 rida standardväljundisse.\n" -"Enam, kui ühe faili korral lisa ka päis faili nimega.\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/head.c:122 -msgid "" -" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" -" with the leading `-', print all but the last\n" -" N bytes of each file\n" -" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" -" with the leading `-', print all but the last\n" -" N lines of each file\n" -msgstr "" -" -c, --bytes=[-]N Väljasta igast failist esimesed N baiti;\n" -" kui ees on `-', väljasta igast failist kõik,\n" -" välja arvatud viimased N baiti\n" -" -n, --lines=[-]N väljasta esimese 10 rea asemel esimesed N rida;\n" -" kui ees on `-', väljasta igast ailist kõik,\n" -" välja arvatud viimased N rida\n" - -#: src/head.c:130 -msgid "" -" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" -" -v, --verbose always print headers giving file names\n" -msgstr "" -" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid failide nimega\n" -" -v, --verbose väljasta alati ka päis faili nimega\n" - -#: src/head.c:136 -msgid "" -"\n" -"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" -msgstr "" -"\n" -"N võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n" - -#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 -#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459 -#: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816 -#: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "viga %s lugemisel" - -#: src/head.c:154 -#, c-format -msgid "error writing %s" -msgstr "viga %s kirjutamisel" - -#: src/head.c:157 -#, c-format -msgid "%s: file has shrunk too much" -msgstr "%s: fail on liiga palju lühenenud" - -#: src/head.c:230 src/head.c:1046 -#, c-format -msgid "%s: number of bytes is too large" -msgstr "%s: baitide arv on liiga suur" - -#: src/head.c:443 -#, c-format -msgid "%s: cannot lseek back to original position" -msgstr "%s: ei õnnestu liikuda (lseek) algsele positsioonile" - -#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to offset %s" -msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s" - -#: src/head.c:793 -#, c-format -msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "ei õnnestu muuta %s failiviita" - -#: src/head.c:880 -#, c-format -msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "%s: %s on nii suur, et seda ei saa esitada" - -#: src/head.c:881 -msgid "number of lines" -msgstr "ridu" - -#: src/head.c:881 -msgid "number of bytes" -msgstr "baite" - -#: src/head.c:888 src/tail.c:1485 -msgid "invalid number of lines" -msgstr "vigane ridade arv" - -#: src/head.c:889 src/tail.c:1486 -msgid "invalid number of bytes" -msgstr "vigane baitide arv" - -#: src/head.c:976 src/head.c:1034 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid trailing option -- %c" -msgstr "vigane võti -- %c" - -#: src/hostid.c:48 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s\n" -" or: %s OPTION\n" -"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s\n" -" või: %s VÕTI\n" -"Väljasta antud arvuti (kuueteistkümnend) numbriline identifikaator.\n" -"\n" - -#: src/hostname.c:65 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [NAME]\n" -" or: %s OPTION\n" -"Print or set the hostname of the current system.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [NIMI]\n" -" või: %s VÕTI\n" -"Esita või sea antud süsteemi nimi.\n" -"\n" - -#: src/hostname.c:103 -#, c-format -msgid "cannot set name to %s" -msgstr "ei õnnestu seada nimeks %s" - -#: src/hostname.c:106 -#, c-format -msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" -msgstr "nime ei õnnestu seada; süsteemil pole sellist funktsionaalsust" - -#: src/hostname.c:114 -#, c-format -msgid "cannot determine hostname" -msgstr "ei õnnestu tuvastada süsteemi nime" - -#: src/id.c:78 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJANIMI]\n" - -#: src/id.c:79 -msgid "" -"Print information for USERNAME, or the current user.\n" -"\n" -" -a ignore, for compatibility with other versions\n" -" -g, --group print only the effective group ID\n" -" -G, --groups print all group IDs\n" -" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" -" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" -" -u, --user print only the effective user ID\n" -msgstr "" -"Väljasta informatsiooni KASUTAJA või käsu kasutaja kohta.\n" -"\n" -" -a ignoreeri, võti on ühilduvuseks vanemate versioonidega\n" -" -g, --group väljasta ainult grupi ID\n" -" -G, --groups väljasta ainult lisagupid\n" -" -n, --name väljasta numbri asemel nimi, võtmetele -ugG\n" -" -r, --real väljasta efektiivse ID asemel reaalne ID, võtmetega -ugG\n" -" -u, --user väljasta ainult kasutaja ID\n" - -#: src/id.c:91 -msgid "" -"\n" -"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui võtmeid pole antud, väljasta komplekt kasutatavat informatsiooni.\n" - -#: src/id.c:152 -#, c-format -msgid "cannot print only user and only group" -msgstr "ainult kasutajat ja ainult gruppi ei saa trükkida" - -#: src/id.c:156 -#, c-format -msgid "cannot print only names or real IDs in default format" -msgstr "" -"vaikimisi formaati kasutades ei saa väljastada ainult nimesid või reaalset ID" - -#: src/id.c:168 -#, c-format -msgid "%s: No such user" -msgstr "%s: Sellista kasutajat pole" - -#: src/id.c:205 -#, c-format -msgid "cannot find name for user ID %lu" -msgstr "ei leia UID %lu vastavat kasutajanime" - -#: src/id.c:229 -#, c-format -msgid "cannot find name for group ID %lu" -msgstr "ei leia GID %lu vastavat gruppi" - -#: src/id.c:271 -#, c-format -msgid "cannot get supplemental group list" -msgstr "ei õnnestu lugeda lisagruppide nimekirja" - -#: src/id.c:375 -msgid " groups=" -msgstr " grupid=" - -#: src/install.c:305 -#, c-format -msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa kasutada võtit strip" - -#: src/install.c:308 -#, c-format -msgid "target directory not allowed when installing a directory" -msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa sihtkataloogi määrata" - -#: src/install.c:356 src/mkdir.c:165 -#, c-format -msgid "invalid mode %s" -msgstr "vigane mood %s" - -#: src/install.c:492 -#, c-format -msgid "cannot change ownership of %s" -msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku" - -#: src/install.c:513 -#, c-format -msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "ei õnnestu seada %s ajatempleid" - -#: src/install.c:534 -#, c-format -msgid "fork system call failed" -msgstr "süsteemifunktsioon fork ebaõnnestus" - -#: src/install.c:538 -#, c-format -msgid "cannot run strip" -msgstr "strip käsku ei saa käivitada" - -#: src/install.c:545 -#, c-format -msgid "strip failed" -msgstr "strip ebaõnnestus" - -#: src/install.c:566 -#, c-format -msgid "invalid user %s" -msgstr "vigane kasutaja %s" - -#: src/install.c:601 -#, c-format -msgid "creating directory %s" -msgstr "loon kataloogi %s" - -#: src/install.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" -" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n" -" või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n" -" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n" -" või: %s [VÕTI]... -d KATALOOG...\n" - -#: src/install.c:629 -msgid "" -"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" -"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" -"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" -"\n" -msgstr "" -"Esimesed kolm varianti kopeerivad allika sihtkohta või allikad\n" -"olemasolevasse kataloogi seades õigused ja omaniku/grupi.\n" -"Neljas variant loob antud kataloogi(d).\n" -"\n" - -#: src/install.c:638 -#, fuzzy -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" -" -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -c (ignored)\n" -" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" -" components of the specified directories\n" -msgstr "" -" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist varukoopia\n" -" -b nagu --backup, aga ei võta argumenti\n" -" -c (ignoreeritakse)\n" -" -d, --directory käsitle kõiki argumente kataloogidena; loo kõik\n" -" antud kataloogide komponendid\n" - -#: src/install.c:645 -msgid "" -" -D create all leading components of DEST except the " -"last,\n" -" then copy SOURCE to DEST\n" -" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " -"group\n" -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" -"x\n" -" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" -msgstr "" -" -D loo kõik SIHTKOHAD välja arvatud viimane, seejärel\n" -" kopeeri allikas sihiks\n" -" -g, --group=GRUPP sea protsessi grupi asemel määratud grupp\n" -" -m, --mode=MOOD sea rwxr-xr-x õiguste asemel antud õigused\n" -" -o, --owner=OMANIK sea omanik (ainult super-kasutaja)\n" - -#: src/install.c:652 -msgid "" -" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " -"files\n" -" to corresponding destination files\n" -" -s, --strip strip symbol tables\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" -msgstr "" -" -p, --preserve-timestamps sea algfailide kasutamise/muutmise ajad \n" -" vastavatele sihtfailidele\n" -" -s, --strip puhasta sümboltabelid, ainult esimesel kahel kujul\n" -" -S, --suffix=SUFIKS määra uus varukoopia järelliide\n" -" -T, --no-target-directory käsitle SIHT tavalise failina\n" -" -v, --verbose väljasta iga loodava kataloogi nimi\n" - -#: src/install.c:663 src/ln.c:359 src/mv.c:325 -msgid "" -"\n" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or " -"through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n" -"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n" -"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n" -"väärtused on järgnevad:\n" -"\n" - -#: src/join.c:138 -msgid "" -"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" -"standard output. The default join field is the first, delimited\n" -"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" -"\n" -" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" -" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" -" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" -msgstr "" -"Iga identsete ühendatavate väljadega sisendrea paari korral väljastab rea \n" -"standardväljundisse. Vaikimisi ühendatav väli on esimene, väljad " -"eraldatakse\n" -"tühemikuga. Kui FAIL1 või FAIL2 (aga mitte mõlemad) on -, loe standard-\n" -"sisendit.\n" -"\n" -" -a FAILINUM väljasta paariliseta read failist FAILINUM\n" -" -e TÜHI asenda puuduvad sisendväljad sõnaga TÜHI\n" - -#: src/join.c:147 -#, fuzzy -msgid "" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" -" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" -" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" -" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-case kasuta tõstutundetut väljade võrdlemist\n" -" -j VÄLI sama, kui `-1 VÄLI -2 VÄLI'\n" -" -o VORMING väljundrea koostamise VORMING\n" -" -t SÜMBOL kasuta SÜMBOLit sisend- ja väljundväljade eraldajana\n" - -#: src/join.c:153 -msgid "" -" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" -" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" -" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" -msgstr "" -" -v FAILINUM sama, kui -a FAILINUM, aga ei väljasta vastavaid ridu\n" -" -1 VÄLI ühenda see VÄLI failist 1\n" -" -2 VÄLI ühenda see VÄLI failist 2\n" - -#: src/join.c:160 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" -"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" -"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" -"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" -"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" -"separated by CHAR.\n" -"\n" -"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" -"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui võtit -t SÜMBOL ei kasutata, ignoreeritakse väljade ees olevaid " -"tühikuid,\n" -"muidu kasutatakse väljade eraldajana võtmega -t määratud sümbolit. Välja\n" -"tähistatakse välja numbriga, loendamist alustatakse ühest. Vorming on üks\n" -"või enam komade või tühikutega eraldatud määranguid kujul `FAILINUM.VÄLI' " -"või\n" -"`0'. Vaikimisi vorming väljastab ühendatud väljad, siis ülejäänud väljad\n" -"failist FAIL1, siis ülejäänud väljad failist FAIL2. Väljad eraldatakse\n" -"SÜMBOLiga.\n" - -#: src/join.c:615 -#, c-format -msgid "value %s is so large that it is not representable" -msgstr "väärtus %s on nii suur, et seda ei saa esitada" - -#: src/join.c:620 src/join.c:815 -#, c-format -msgid "invalid field number: %s" -msgstr "vigane välja number: %s" - -#: src/join.c:641 src/join.c:650 -#, c-format -msgid "invalid field specifier: %s" -msgstr "vigane välja määrang: %s" - -#: src/join.c:657 -#, c-format -msgid "invalid file number in field spec: %s" -msgstr "vigane faili number välja määrangus: %s" - -#: src/join.c:700 -#, c-format -msgid "incompatible join fields %lu, %lu" -msgstr "ühildamatud väljad %lu, %lu" - -#: src/join.c:826 -#, c-format -msgid "conflicting empty-field replacement strings" -msgstr "konfliktsed tühja-välja asendamise sõned" - -#: src/join.c:867 src/sort.c:2547 -#, c-format -msgid "empty tab" -msgstr "tühi tabulaator" - -#: src/join.c:873 src/sort.c:2558 -#, c-format -msgid "multi-character tab %s" -msgstr "mitme-sümboliline tabulaator %s" - -#: src/join.c:877 src/sort.c:2563 -#, c-format -msgid "incompatible tabs" -msgstr "mitteühilduvad tabulaatorid" - -#: src/join.c:934 -#, c-format -msgid "both files cannot be standard input" -msgstr "mõlemad failid ei saa olla standardsisendid" - -#: src/kill.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" -" or: %s -l [SIGNAL]...\n" -" or: %s -t [SIGNAL]...\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n" -" või: %s -l [SIGNAAL]...\n" -" või: %s -t [SIGNAAL]...\n" - -#: src/kill.c:100 -msgid "" -"Send signals to processes, or list signals.\n" -"\n" -msgstr "" -"Saada protsessidele signaale või esita signaalide nimekiri.\n" -"\n" - -#: src/kill.c:107 -msgid "" -" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" -" specify the name or number of the signal to be sent\n" -" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " -"numbers\n" -" -t, --table print a table of signal information\n" -msgstr "" -" -s, --signal SIGNAAL, -SIGNAAL\n" -" Saadetava signaali nimi või number.\n" -" -l, --list Esita signaalide nimed või tõlgi nimeks/numbriks.\n" -" -t, --table Väljasta tabel infoga signaalidest.\n" - -#: src/kill.c:115 -msgid "" -"\n" -"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" -"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" -"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" -msgstr "" -"\n" -"SIGNAAL võib olla signaali nimi, nagu `HUP', või signaali number, nagu `1',\n" -"või signaaliga katkestatud programmi lõpetamise kood.\n" -"PID on täisarv, negatiivne tähendab protsessi gruppi.\n" - -#: src/kill.c:165 -#, c-format -msgid "%s: invalid signal" -msgstr "%s: vigane signaal" - -#: src/kill.c:270 -#, c-format -msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: vigane protsessi id" - -#: src/kill.c:324 -#, c-format -msgid "invalid option -- %c" -msgstr "vigane võti -- %c" - -#: src/kill.c:333 -#, c-format -msgid "%s: multiple signals specified" -msgstr "%s: anti mitu signaali" - -#: src/kill.c:347 -#, c-format -msgid "multiple -l or -t options specified" -msgstr "kasutati mitud -l või -t võtit" - -#: src/kill.c:364 -#, c-format -msgid "cannot combine signal with -l or -t" -msgstr "signaali ei saa kombineerida võtmetega -l või -t" - -#: src/kill.c:370 -#, c-format -msgid "no process ID specified" -msgstr "puudub protsessi ID" - -#: src/link.c:50 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FILE1 FILE2\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s FAIL1 FAIL2\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/link.c:53 -msgid "" -"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kasutan viite FAIL2 loomiseks failile FAIL1 funktsiooni link.\n" -"\n" - -#: src/link.c:95 -#, c-format -msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s" - -#: src/ln.c:155 -#, c-format -msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" -msgstr "%s: hoiatus: nimeviitele viite tegemine ei ole portaabel" - -#: src/ln.c:165 -#, c-format -msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "%s: kataloogidele ei saa luua viiteid" - -#: src/ln.c:212 -#, c-format -msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "%s: kataloogi ei saa üle kirjutada" - -#: src/ln.c:217 -#, c-format -msgid "%s: replace %s? " -msgstr "%s: asendan %s? " - -#: src/ln.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating symbolic link %s" -msgstr "luues nimeviidet %s -> %s" - -#: src/ln.c:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating symbolic link %s -> %s" -msgstr "luues nimeviidet %s -> %s" - -#: src/ln.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link to %.0s%s" -msgstr "luues viidet %s -> %s" - -#: src/ln.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link %s" -msgstr "luues viidet %s -> %s" - -#: src/ln.c:296 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link %s => %s" -msgstr "luues viidet %s -> %s" - -#: src/ln.c:318 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" -" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" -" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" -msgstr "" -"Kasuta: %s [VÕTI]... [-T] ALLIKAS VIITE_NIMI (1. vorm)\n" -" või: %s [VÕTI]... SIHT (2. vorm)\n" -" või: %s [VÕTI]... SIHT... KATALOOG (3. vorm)\n" -" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG SIHT... (4. vorm)\n" - -#: src/ln.c:325 -msgid "" -"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" -"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" -"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" -"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" -"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" -"\n" -msgstr "" -"Esimesel kujul loo viide antud nimele.\n" -"Teisel kujul loo viide jooksvasse kataloogi.\n" -"Kolmandal ja neljandal kujul luuakse viited kõikidele kataloogi " -"elementidele.\n" -"Vaikimisi luuakse viited, nimeviidete loomiseks on võti --symbolic.\n" -"Viidete loomisel peavad viidatavad failid olemas olema.\n" -"\n" - -#: src/ln.c:336 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" -" directories (note: will probably fail due " -"to\n" -" system restrictions, even for the " -"superuser)\n" -" -f, --force remove existing destination files\n" -msgstr "" -" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist " -"varukoopia\n" -" -b nagu --backup, aga ei võta argumenti\n" -" -d, -F, --directory lubab superkasutajal luua viidet kataloogile\n" -" (märkus: tõenäoliselt ebaõnnestub, kuna " -"reeglina\n" -" süsteemid ei luba kataloogidele viiteid " -"luua)\n" -" -f, --force eemalda olemasolevad sihtfailid\n" - -#: src/ln.c:344 -msgid "" -" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" -" directory as if it were a normal file\n" -" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" -" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" -msgstr "" -" -n, --no-dereference kui sihtfail on nimeviide kataloogile,\n" -" käsitle seda kui tavalist faili\n" -" -i, --interactive küsi enne sihtfaili eemaldamist\n" -" -s, --symbolic loo viidete asemel nimeviited\n" - -#: src/ln.c:350 -#, fuzzy -msgid "" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " -"create\n" -" the links\n" -" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" -" -v, --verbose print name of each linked file\n" -msgstr "" -" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n" -" -t, --target-directory=KATALOOG määra kataloog, milles luuakse viited\n" -" -T, --no-target-directory käsitle viite nime tavalise failina\n" -" -v, --verbose väljasta faili nimi enne viite loomist\n" - -#: src/ln.c:483 -#, c-format -msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" -msgstr "-target-directory ja --no-target-directory ei saa koos kasutada" - -#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]\n" - -#: src/logname.c:45 -msgid "" -"Print the name of the current user.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta jooksva kasutaja nimi.\n" -"\n" - -#: src/logname.c:89 -#, c-format -msgid "no login name" -msgstr "kasutajanime pole" - -#: src/ls.c:702 -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e. %b %Y" - -#: src/ls.c:710 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e. %b %H:%M" - -#: src/ls.c:1450 -#, c-format -msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" -msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s" - -#: src/ls.c:1477 -#, c-format -msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" -msgstr "eiran vigast laiuse kirjeldust keskkonnamuutujas COLUMNS: %s" - -#: src/ls.c:1507 -#, c-format -msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" -msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s" - -#: src/ls.c:1627 src/ptx.c:2043 -#, c-format -msgid "invalid line width: %s" -msgstr "vigane rea laius: %s" - -#: src/ls.c:1701 -#, c-format -msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s" - -#: src/ls.c:1882 -#, c-format -msgid "invalid time style format %s" -msgstr "vigane ajamäärang %s" - -#: src/ls.c:2226 -#, c-format -msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "tundmatu prefiks: %s" - -#: src/ls.c:2249 -#, c-format -msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" -msgstr "arusaamatu väärtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks" - -#: src/ls.c:2326 src/pwd.c:155 -#, c-format -msgid "cannot open directory %s" -msgstr "kataloogi %s ei saa avada" - -#: src/ls.c:2341 -#, c-format -msgid "cannot determine device and inode of %s" -msgstr "ei õnnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit" - -#: src/ls.c:2349 -#, c-format -msgid "%s: not listing already-listed directory" -msgstr "%s: ei näita juba näidatud kataloogi" - -#: src/ls.c:2395 src/pwd.c:223 -#, c-format -msgid "reading directory %s" -msgstr "loen kataloogi %s" - -#: src/ls.c:2405 -#, c-format -msgid "closing directory %s" -msgstr "sulen kataloogi %s" - -#: src/ls.c:2913 -#, c-format -msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "failide %s ja %s nimesid ei õnnestu võrrelda" - -#: src/ls.c:4250 -msgid "" -"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" -"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" -"\n" -msgstr "" -"Esita infot failidest (vaikimisi jooksvas kataloogis).\n" -"Kui ei ole kasutatud võtmeid -cftuvSUX või --sort, järjesta väljund\n" -"tähestikuliselt\n" -"\n" - -#: src/ls.c:4258 -msgid "" -" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" -" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" -" --author with -l, print the author of each file\n" -" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" -msgstr "" -" -a, --all ära peida kirjed, mis algavad sümboliga .\n" -" -A, --almost-all ära näita nimesid . ja ..\n" -" --author võtmega -l, väljasta iga faili autor\n" -" -b, --escape väljasta mitte-esitatavad sümbolid\n" -" kaheksandkoodidega\n" - -#: src/ls.c:4264 -msgid "" -" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" -" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " -"last\n" -" modification of file status information)\n" -" with -l: show ctime and sort by name\n" -" otherwise: sort by ctime\n" -msgstr "" -" --block-size=SUURUS määra plokkide suurus baitides\n" -" -B, --ignore-backups ära näita nimesid, mille lõpus on ~\n" -" -c võtmega -lt: järjesta ja näita ctime (faili\n" -" oleku viimase muutmise aeg)\n" -" võtmega -l: näita ctime ja järjesta nime " -"järgi\n" -" muidu: järjesta ctime järgi\n" - -#: src/ls.c:4272 -msgid "" -" -C list entries by columns\n" -" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " -"file\n" -" types. WHEN may be `never', `always', or " -"`auto'\n" -" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" -" and do not dereference symbolic links\n" -" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" -msgstr "" -" -C esita väljund veergudena\n" -" --color[=MILLAL] määra, millal kasutada failitüüpide " -"eristamiseks\n" -" värve.\n" -" MILLAL võib olla `never', `always' või `auto'\n" -" -d, --directory näita kataloogide sisu asemel neid endid\n" -" -D, --dired vorminda väljund Emacs dired moodile\n" - -#: src/ls.c:4280 -#, fuzzy -msgid "" -" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" -" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" -" --file-type likewise, except do not append `*'\n" -" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" -" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" -msgstr "" -" -f ära järjesta, kasuta -aU, blokeeri -lst\n" -" -F, --classify lisa tähis (üks järgnevaist */=@|) nimedele\n" -" --file-type sama, aga ei lisa `*'\n" -" --format=SÕNA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" -" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -" --full-time nagu -l --time-style=full-iso\n" - -#: src/ls.c:4288 -msgid " -g like -l, but do not list owner\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4291 -msgid "" -" --group-directories-first\n" -" group directories before files\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4295 -#, fuzzy -msgid "" -" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" -" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" -" (e.g., 1K 234M 2G)\n" -" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -" -H, --dereference-command-line\n" -" follow symbolic links listed on the command " -"line\n" -" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" -" follow each command line symbolic link\n" -" that points to a directory\n" -" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " -"PATTERN\n" -" (overridden by -a or -A)\n" -msgstr "" -" -g nagu -l, aga ei väljasta omanikku\n" -" -G, --no-group nagu -l, aga ei väljasta gruppi\n" -" -h, --human-readable väljasta mahud inimesele loetavalt (n. 1K 234M " -"2G)\n" -" --si sarnane, aga kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n" -" -H, --dereference-command-line kui käsureal on nimeviited näita " -"viidatavaid\n" -" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" -" järgne igale käsureal olevale nimeviitele, kui " -"see\n" -" viitab kataloogile\n" -" --hide=MUSTER ära näita mustrile vastavaid elemente (-a või -" -"A\n" -" tühistab)\n" - -#: src/ls.c:4308 -#, fuzzy -msgid "" -" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " -"names:\n" -" none (default), slash (-p),\n" -" file-type (--file-type), classify (-F)\n" -" -i, --inode print the index number of each file\n" -" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " -"PATTERN\n" -" -k like --block-size=1K\n" -msgstr "" -" --indicator-style=SÕNA lisa nimedele indikaator, vastavalt antud\n" -" stiilile: none (vaikimisi), slash (-p),\n" -" file-type (--file-type), classify (-F)\n" -" -i, --inode väljasta iga faili i-kirje number\n" -" -I, --ignore=MUSTER ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n" -" -k nagu --block-size=1K\n" - -#: src/ls.c:4316 -msgid "" -" -l use a long listing format\n" -" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" -" link, show information for the file the link\n" -" references rather than for the link itself\n" -" -m fill width with a comma separated list of " -"entries\n" -msgstr "" -" -l väljasta info pikas vormingus\n" -" -L, --dereference väljastades infot nimeviite kohta, näita viite\n" -" asemel infot viidatavast failist\n" -" -m väljasta nimed komadega eraldatult\n" - -#: src/ls.c:4323 -msgid "" -" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" -" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " -"control\n" -" characters specially)\n" -" -o like -l, but do not list group information\n" -" -p, --indicator-style=slash\n" -" append / indicator to directories\n" -msgstr "" -" -n, --numeric-uid-gid nagu -l, aga väljasta numbrilised UID ja GID\n" -" -N, --literal väljasta nimed nagu on (ära käsitle n. " -"kontroll\n" -" sümboleid eriliselt)\n" -" -o nagu -l, aga ära väljasta grupi infot\n" -" -p, --indicator-style=slash lisa kataloogide nimedele lõppu /\n" - -#: src/ls.c:4331 -msgid "" -" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" -" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" -" unless program is `ls' and output is a " -"terminal)\n" -" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" -" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" -" literal, locale, shell, shell-always, c, " -"escape\n" -msgstr "" -" -q, --hide-control-chars väljasta ? mitte-esitatava sümboli asemel\n" -" --show-control-chars näita mitte-esitatavat sümbolit, nagu on\n" -" (vaikimisi, kui programm on `ls' ja väljund\n" -" ei ole terminal)\n" -" -Q, --quote-name väljasta nimed jutumärkide vahel\n" -" --quoting-style=SÕNA kasuta nimede kvootimisel stiili:\n" -" literal, locale, shell, shell-always, c, " -"escape\n" - -#: src/ls.c:4339 -msgid "" -" -r, --reverse reverse order while sorting\n" -" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" -" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n" -msgstr "" -" -r, --reverse kasuta pööratud järjestamist\n" -" -R, --recursive esita alamkataloogid rekursiivselt\n" -" -s, --size võtmega -l, väljasta iga faili suurus " -"plokkides\n" - -#: src/ls.c:4344 -#, fuzzy -msgid "" -" -S sort by file size\n" -" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" -" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" -" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " -"modification\n" -" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" -" or status -c; use specified time as sort key\n" -" if --sort=time\n" -msgstr "" -" -S järjesta failide suuruste järgi\n" -" --sort=SÕNA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" -" version -v\n" -" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" -"u\n" -" --time=SÕNA võtmega -l, näita muutmise aja asemel:\n" -" atime, access, use, ctime või status; kasuta\n" -" antud aega järjestamise võtmena, kui --" -"sort=time\n" - -#: src/ls.c:4353 -msgid "" -" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" -" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " -"is\n" -" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" -" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" -" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" -" takes effect only outside the POSIX locale\n" -" -t sort by modification time\n" -" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" -msgstr "" -" --time-style=SÕNA võtmega -l, näita aegu kasutades stiili SÕNA:\n" -" full-iso, long-iso, iso, locale, +VORMING\n" -" VORMINGut käsitletakse kui `date'; kui VORMING\n" -" on VORMING1<reavahetus>VORMING2, rakendub\n" -" VORMING1 vanematele failidele ja VORMING2\n" -" uuematele. Kui SÕNE omab eesliidet `posix-',\n" -" kasutatakse SONA ainult mitte-POSIX lokaadi\n" -" muutmise aegade järjestamisel\n" -" -t kasuta järjestamisel muutmise aega\n" -" -T, --tabsize=VEERGE sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n" - -#: src/ls.c:4364 -msgid "" -" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" -" with -l: show access time and sort by name\n" -" otherwise: sort by access time\n" -" -U do not sort; list entries in directory order\n" -" -v sort by version\n" -msgstr "" -" -u võtmega -lt: järjesta ja näita kasutamise aega\n" -" võtmega -l: näita kasutamise aega ja " -"järjesta\n" -" nime järgi\n" -" muidu: järjesta kasutamise aja järgi\n" -" -U ära järjesta; väljasta kirjed nagu on " -"kataloogis\n" -" -v järjesta versiooni järgi\n" - -#: src/ls.c:4371 -msgid "" -" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" -" -x list entries by lines instead of by columns\n" -" -X sort alphabetically by entry extension\n" -" -1 list one file per line\n" -msgstr "" -" -w, --width=VEERGE määra ekraani laius\n" -" -x väljasta nimed ridadesse, mitte veergusesse\n" -" -X järjesta tähestikuliselt laiendite järgi\n" -" -1 väljasta üks nimi rea kohta\n" - -#: src/ls.c:4383 -msgid "" -"\n" -"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" -"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" -"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" -"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" -"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" -"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" -msgstr "" -"\n" -"Vaikimisi ei kasutata failitüüpide eristamiseks värve. See on sama, kui\n" -"kasutada võtit --color=none. Kasutades võtit --color ilma täiendava \n" -"argumendita on sama, kui kasutada --color=always. Võtmega --color=auto\n" -"väljastatakse värvikoodid ainult juhul, kui standardväljund läheb\n" -"terminalile (tty). Keskkonnamuutuja LS_COLORS mõjutab värvivalikut ja seda\n" -"saab lihtsasti seada kasutades dircolors käsku.\n" - -#: src/ls.c:4392 -msgid "" -"\n" -"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" -msgstr "" -"\n" -"Lõpetamise koodid on 0 vigadeta, 1 vähetähtsad probleemid, 2 tõsine tõrge.\n" - -#: src/md5sum.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n" -"Väljasta või kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/md5sum.c:160 -msgid "" -" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " -"stdin)\n" -msgstr "" -" -b, --binary loe binaarmoodis (vaikimisi, kui ei loeta tty " -"stdin)\n" - -#: src/md5sum.c:164 -msgid " -b, --binary read in binary mode\n" -msgstr " -b, --binary loe binaarmoodis\n" - -#: src/md5sum.c:167 -#, c-format -msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" -msgstr " -c, --check loe %s summad failidest ja kontrolli\n" - -#: src/md5sum.c:171 -msgid "" -" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" -msgstr "" -" -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi, kui kasutatakse " -"terminali)\n" - -#: src/md5sum.c:175 -msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" -msgstr " -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi)\n" - -#: src/md5sum.c:178 -msgid "" -"\n" -"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" -" --status don't output anything, status code shows success\n" -" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Järgmised võtmed on kasulikud ainult kontrollsummade kontrollimisel:\n" -" --status ära väljasta midagi, tulemust näitab lõpetamise " -"kood\n" -" -w, --warn hoiata vigaselt vormindatud kontrollsummadest\n" -"\n" - -#: src/md5sum.c:187 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" -"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" -"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" -"text), and name for each FILE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Summad arvutatakse vastavalt %s kirjeldusele. Summade kontrollimisel\n" -"tuleb kasutada selle programmi väljundit. Vaikimisi mood on väljastada\n" -"rida kontrollsummaga, seejärel sümbol, mis märgib faili tüüpi (`*' kahend-\n" -"ja ` ' tekstifaili korral) ja seejärel faili nimi.\n" - -#: src/md5sum.c:459 -#, c-format -msgid "%s: too many checksum lines" -msgstr "%s: liiga palju kontrollsumma ridu" - -#: src/md5sum.c:481 -#, c-format -msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" -msgstr "%s: %<PRIuMAX>: vigaselt vormindatud %s kontrollsumma rida" - -#: src/md5sum.c:504 -#, c-format -msgid "%s: FAILED open or read\n" -msgstr "%s: avamine või lugemine ebaõnnestus\n" - -#: src/md5sum.c:528 -msgid "FAILED" -msgstr "EBAÕNNESTUS" - -#: src/md5sum.c:528 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/md5sum.c:540 src/od.c:950 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 -#: src/tac.c:557 -#, c-format -msgid "%s: read error" -msgstr "%s: viga lugemisel" - -#: src/md5sum.c:553 -#, c-format -msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" -msgstr "%s: korrektselt vormindatud %s kontrollsumma ridu pole" - -#: src/md5sum.c:562 -#, c-format -msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" -msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" -msgstr[0] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda" -msgstr[1] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda" - -#: src/md5sum.c:574 -#, c-format -msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" -msgid_plural "" -"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" -msgstr[0] "" -"HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud" -msgstr[1] "" -"HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud" - -#: src/md5sum.c:640 -#, c-format -msgid "" -"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" -msgstr "võtmed --binary ja --text ei oma kontrollsummade kontrollimisel mõtet" - -#: src/md5sum.c:648 -#, c-format -msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "võtit --status on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel" - -#: src/md5sum.c:655 -#, c-format -msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "võtit --warn on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel" - -#: src/mkdir.c:59 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] KATALOOG...\n" - -#: src/mkdir.c:60 -msgid "" -"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" -"\n" -msgstr "" -"Loo KATALOOGid, kui neid juba pole.\n" -"\n" - -#: src/mkdir.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" -" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" -" -v, --verbose print a message for each created directory\n" -msgstr "" -" -m, --mode=MOOD seab õigused (nagu chmod), mitte rwxrwxrwx - umask\n" -" -p, --parents loob vajadusel ülemised kataloogid, kui need on olemas,\n" -" siis veateadet ei väljasta\n" -" -v, --verbose teavitab igast loodud kataloogist\n" - -#: src/mkdir.c:140 -#, c-format -msgid "created directory %s" -msgstr "kataloog %s on loodud" - -#: src/mkfifo.c:55 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n" - -#: src/mkfifo.c:56 -msgid "" -"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" -"\n" -msgstr "" -"Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n" -"\n" - -#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" -msgstr "" -" -m, --mode=MOOD sea õigused (nagu chmod käsuga), mitte a=rw - umask\n" - -#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 -#, c-format -msgid "fifo files not supported" -msgstr "fifo faile ei toetata" - -#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 -#, c-format -msgid "invalid mode" -msgstr "vigane mood" - -#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 -#, c-format -msgid "mode must specify only file permission bits" -msgstr "" - -#: src/mknod.c:55 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI TÜÜP [PÕHI ALAM]\n" - -#: src/mknod.c:57 -msgid "" -"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Loo antud NIMEga ja TÜÜPi seadmefail.\n" -"\n" - -#: src/mknod.c:69 -msgid "" -"\n" -"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" -"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" -"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" -"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui TÜÜP on b, c või u, peavad olema antud nii KLASS kui ESINDAJA ja neid " -"ei\n" -"tohi kasutada, kui TÜÜP on p. Kui KLASS või ESINDAJA algab 0x või 0X,\n" -"käsitletakse seda kuueteistkümnendarvuna. Kui See algab numbriga 0,\n" -"käsitletakse seda kaheksandarvuna, muidu kümnendarvuna. TÜÜP võib olla:\n" - -#: src/mknod.c:76 -msgid "" -"\n" -" b create a block (buffered) special file\n" -" c, u create a character (unbuffered) special file\n" -" p create a FIFO\n" -msgstr "" -"\n" -" b loo plokkseade (puhverdatud)\n" -" c, u loo sümbolseade (puhverdamata)\n" -" p loo FIFO\n" - -#: src/mknod.c:146 -msgid "Special files require major and minor device numbers." -msgstr "" -"Seadmefailide loomisel peab olema määratud nii klassi, kui esindaja number." - -#: src/mknod.c:156 -msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." -msgstr "Fifodel puuduvad seadme klassi ja esindaja numbrid." - -#: src/mknod.c:167 -#, c-format -msgid "block special files not supported" -msgstr "blokkseadme faile ei toetata" - -#: src/mknod.c:176 -#, c-format -msgid "character special files not supported" -msgstr "sümbolseadme faile ei toetata" - -#: src/mknod.c:192 -#, c-format -msgid "invalid major device number %s" -msgstr "vigane seadme põhinumber %s" - -#: src/mknod.c:197 -#, c-format -msgid "invalid minor device number %s" -msgstr "vigane seadme alamnumber %s" - -#: src/mknod.c:202 -#, c-format -msgid "invalid device %s %s" -msgstr "vigane seade %s %s" - -#: src/mknod.c:220 -#, c-format -msgid "invalid device type %s" -msgstr "vigane seadme tüüp %s" - -#: src/mv.c:297 -msgid "" -"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nimeta fail ümber või tõsta argumendid antud kataloogi.\n" -"\n" - -#: src/mv.c:304 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an " -"argument\n" -" -f, --force do not prompt before overwriting\n" -" -i, --interactive prompt before overwrite\n" -msgstr "" -" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist " -"varukoopia\n" -" -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n" -" -f, --force ära küsi enne ülekirjutamist\n" -" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n" - -#: src/mv.c:310 -#, fuzzy -msgid "" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -"SOURCE\n" -" argument\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -msgstr "" -" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n" -" lõpus olevad kaldkriipsud\n" -" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n" - -#: src/mv.c:315 -msgid "" -" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" -" than the destination file or when the\n" -" destination file is missing\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" -" -t, --target-directory=KATALOOG tõsta kõik antud allikad kataloogi\n" -" -T, --no-target-directory käsitle sihtkohta tavalise failina\n" -" -u, --update tõsta ainult kui allikas on uuem, kui " -"sihtfail\n" -" või kui sihtfail puudub\n" -" -v, --verbose selgita mida tehakse\n" - -#: src/nice.c:76 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] [KÄSK [ARGUMENT]...]\n" - -#: src/nice.c:77 -#, c-format -msgid "" -"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" -"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" -"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" -"\n" -" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" -msgstr "" -"Käivita KÄSK muudetud prioriteediga.\n" -"Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet.\n" -"Sammude vahemik on %d (kõrgeim prioriteet) kuni %d (madalaim prioriteet).\n" -"\n" -" -n, --adjustment=N suurenda prioriteeti (vaikimisi 10 võrra)\n" - -#: src/nice.c:155 -#, c-format -msgid "invalid adjustment %s" -msgstr "vigane muudatus %s" - -#: src/nice.c:164 -#, c-format -msgid "a command must be given with an adjustment" -msgstr "koos parandusega peab olema antud käsk" - -#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 -#, c-format -msgid "cannot get niceness" -msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda" - -#: src/nice.c:186 -#, c-format -msgid "cannot set niceness" -msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada" - -#: src/nl.c:181 -msgid "" -"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta iga FAIL standardväljundisse lisades reanumbrid.\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/nl.c:189 -msgid "" -" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" -" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" -" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" -msgstr "" -" -b, --body-numbering=STIIL kasuta ridade nummerdamisel STIILI\n" -" -d, --section-delimiter=SE kasuta loogiliste lehtede eraldamiseks SE\n" -" -f, --footer-numbering=STIIL kasuta jaluste nummerdamisel STIILI\n" - -#: src/nl.c:194 -msgid "" -" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" -" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" -" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " -"one\n" -" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" -" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " -"pages\n" -" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" -msgstr "" -" -h, --header-numbering=STIIL kasuta päiste nummerdamisel STIILI\n" -" -i, --page-increment=NUMBER rea numbri suurendamise samm\n" -" -l, --join-blank-lines=NUMBER grupeeri NUMBER tühja rida üheks reaks\n" -" -n, --number-format=VORMING lisa rea numbrid vastavalt VORMINGule\n" -" -p, --no-renumber jätka reanumbreid järgmisel lehel\n" -" -s, --number-separator=SÕNE lisa SÕNE peale (võimalikku) reanumbrit\n" - -#: src/nl.c:202 -msgid "" -" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" -" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" -msgstr "" -" -v, --first-page=NUMBER esimene rea number igal loogilisel lehel\n" -" -w, --number-width=NUMBER kasuta reanumbritele NUMBER veergu\n" - -#: src/nl.c:208 -msgid "" -"\n" -"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" -"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" -"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" -msgstr "" -"\n" -"Vaikimisi kasutatakse -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. SE on\n" -"kaks eraldussümbolit loogiliste lehekülgede eraldamiseks, puuduva teise\n" -"sümboli asemel kasutatakse :. \\ esitamiseks kirjutage \\\\.\n" -"STIIL on üks järgnevaist:\n" - -#: src/nl.c:214 -msgid "" -"\n" -" a number all lines\n" -" t number only nonempty lines\n" -" n number no lines\n" -" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" -" expression, BRE\n" -"\n" -"FORMAT is one of:\n" -"\n" -" ln left justified, no leading zeros\n" -" rn right justified, no leading zeros\n" -" rz right justified, leading zeros\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" a nummerda kõik read\n" -" t nummerda ainult mittetühjad read\n" -" n ära nummerda ridu\n" -" pREGAV nummerda ainult read, mis sobivad antud regulaaravaldisega\n" -"\n" -"VORMING on üks järgnevaist:\n" -"\n" -" ln vasakule joondatud, nulle ees pole\n" -" rn paremale joondatud, nulle ees pole\n" -" rz paremale joondatud, eest täidetud nulludega\n" -"\n" - -#: src/nl.c:280 -#, c-format -msgid "line number overflow" -msgstr "rea numbri ületäitumine" - -#: src/nl.c:478 -#, c-format -msgid "invalid header numbering style: %s" -msgstr "vigane päise nummerdamise stiil: %s" - -#: src/nl.c:486 -#, c-format -msgid "invalid body numbering style: %s" -msgstr "vigane keha nummerdamise stiil: %s" - -#: src/nl.c:494 -#, c-format -msgid "invalid footer numbering style: %s" -msgstr "vigane jaluse nummerdamise stiil: %s" - -#: src/nl.c:503 -#, c-format -msgid "invalid starting line number: %s" -msgstr "vigane alustamise rea number: %s" - -#: src/nl.c:512 -#, c-format -msgid "invalid line number increment: %s" -msgstr "vigane rea numbri samm: %s" - -#: src/nl.c:524 -#, c-format -msgid "invalid number of blank lines: %s" -msgstr "vigane tühjade ridade arv: %s" - -#: src/nl.c:538 -#, c-format -msgid "invalid line number field width: %s" -msgstr "vigane rea numbri välja laius: %s" - -#: src/nl.c:557 -#, c-format -msgid "invalid line numbering format: %s" -msgstr "vigane rea numbri vorming: %s" - -#: src/nohup.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/nohup.c:63 -msgid "" -"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" -"\n" -msgstr "" -"Käivita KÄSKLUS, ignoreeri hangup signaale.\n" -"\n" - -#: src/nohup.c:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "ignoring input" -msgstr "ignoreerin kõiki argumente" - -#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 -#, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "%s avamine ebaõnnestus" - -#: src/nohup.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "ignoring input and appending output to %s" -msgstr "lisan väljundi %s" - -#: src/nohup.c:179 -#, c-format -msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" -msgstr "stderr koopiale ei õnnestu seada omadust 'close on exec'" - -#: src/nohup.c:184 -#, c-format -msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" -msgstr "" - -#: src/nohup.c:188 -#, c-format -msgid "failed to redirect standard error" -msgstr "standard veavoo ümbersuunamine ebaõnnestus" - -#: src/od.c:307 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" -" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" -"[b]]\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" -" või: %s [-abcdfilosx]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b]]\\n\"\n" -" või: %s --traditional [VÕTI]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b] [+]MÄRGEND[.]" -"[b]]\n" - -#: src/od.c:313 -msgid "" -"\n" -"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" -"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" -"concatenate them in the listed order to form the input.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Väljasta faili üheselt mõistetav esitus (vaikimisi kaheksandbaidid)\n" -"standardväljundisse. Enam, kui ühe faili korral väljastatakse nende\n" -"sisud järjest vastavalt esitatud järjekorrale.\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/od.c:320 -msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" -msgstr "" -"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka " -"lühikestele.\n" - -#: src/od.c:323 -msgid "" -" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" -" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" -msgstr "" -" -A, --address-radix=RAADIKS kuidas väljastada faili positsioonid\n" -" -j, --skip-bytes=BAIDID jäta esimesed BAIDID baiti vahele\n" - -#: src/od.c:327 -msgid "" -" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" -" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " -"chars\n" -" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" -" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" -" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" -" --traditional accept arguments in traditional form\n" -msgstr "" -" -N, --read-bytes=BAITE väljasta ainult antud arv baite\n" -" -S, --strings[=BAITE] väljasta vähemalt BAITE pikkusega sõned\n" -" -t, --format=TÜÜP määra väljundvorming või vormingud\n" -" -v, --output-duplicates ära kasuta korduvate ridade märkimiseks *\n" -" -w, --width[=BAITE] väljasta BAITE baiti rea kohta\n" -" --traditional kasuta traditsioonilisel kujul argumente\n" - -#: src/od.c:337 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" -" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" -" -b same as -t o1, select octal bytes\n" -" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" -" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" -msgstr "" -"\n" -"Traditsioonilisi vormingu määranguid võib koos kasutada; need on:\n" -" -a sama, kui -t a, vali nimedega sümbolid\n" -" -b sama, kui -t o1, vali kaheksandbaidid\n" -" -c sama, kui -t c, vali ASCII sümbolid või langkriipsuga paojada\n" -" -d sama, kui -t u2, vali märgita 2-baidised kümnendarvud\n" - -#: src/od.c:345 -msgid "" -" -f same as -t fF, select floats\n" -" -i same as -t dI, select decimal ints\n" -" -l same as -t dL, select decimal longs\n" -" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" -" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" -" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" -msgstr "" -" -f sama, kui -t fF, vali ujukomaarvud\n" -" -i sama, kui -t dI, vali kümnendarvud\n" -" -l sama, kui -t dL, vali pikad kümnendarvud\n" -" -o sama, kui -t o2, vali 2-baidised kaheksandarvud\n" -" -s sama, kui -t d2, vali 2-baidised kümnendarvud\n" -" -x sama, kui -t x2, vali 2-baidised kuueteistkümnendarvud\n" - -#: src/od.c:353 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" -"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" -"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" -"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" -"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" -"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" -"\n" -"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" -"\n" -" a named character, ignoring high-order bit\n" -" c ASCII character or backslash escape\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui on määratud nii esimene kui teine vorming, eeldatakse teist kui viimane\n" -"operand algab sümboliga + või (kui on 2 operandi) numbriga.\n" -"Operand INDEKS tähendab -j INDEKS. MÄRGEND on esimese väljastatava baidi\n" -"pseudoaadress, mida suurendatakse töö käigus.\n" -"Indeksi ja märgendi puhul tähistab 0x või 0X kuueteistkümnendesitust,\n" -"sufiks võib olla . kaheksandesituse korral ja b tähistab 512 kordseid.\n" -"\n" -"TÜÜP on üks või enam järgnevaid:\n" -"\n" -" a sümbolid nimedega\n" -" c ASCII sümbol või langkriipsuga paojada\n" - -#: src/od.c:367 -msgid "" -" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" -" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" -" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" -" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" -" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" -msgstr "" -" d[SUURUS] märgiga kümnendarv, SUURUS baiti\n" -" f[SUURUS] ujukoma arv, SUURUS baiti\n" -" o[SUURUS] kaheksandarv, SUURUS baiti\n" -" u[SUURUS] märgita kümnendarv, SUURUS baiti\n" -" x[SUURUS] kuueteiskümnendarv, SUURUS baiti\n" - -#: src/od.c:374 -msgid "" -"\n" -"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" -"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" -"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" -"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" -msgstr "" -"\n" -"SUURUS on number. TÜÜPIDE doux korral võib SUURUS olla ka C, tähistamaks\n" -"sizeof(char), S tähistamaks sizeof(short), I tähistamaks sizeof(int) või\n" -"L tähistamaks sizeof(long). Kui TÜÜP on f võib SUURUS olla ka F tähistamaks\n" -"sizeof(float), D tähistamaks sizeof(double) või L tähistamaks\n" -"sizeof(long double).\n" - -#: src/od.c:381 -msgid "" -"\n" -"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" -"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" -"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" -"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" -"of output. " -msgstr "" -"\n" -"RAADIKS on d kümnendarvu puhul, o kaheksandarvu puhul, x " -"kuueteistkümnendarvu\n" -"puhul või n et mitte väljastada.\n" -"BAITE on kuueteistkümnendnumber 0x või 0X prefiksiga, võib olla 512 kordne\n" -"sufiksi b korral, 1024 kordne k korral ja 1048576 kordne m korral. Sufiksi\n" -"z lisamine suvalisele tüübile lisab iga väljundrea lõppu vaate prinditavate\n" -"sümbolitega. " - -#: src/od.c:389 -msgid "" -"--string without a number implies 3. --width without a number\n" -"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" -msgstr "" -"Numbrita --string korral kasutatakse väärtust 3. Numbrita --width korral\n" -"kasutatakse väärtust 32. Vaikimisi kasutab od -A o -t d2 -w 16.\n" - -#: src/od.c:681 src/od.c:800 -#, c-format -msgid "invalid type string %s" -msgstr "vigane tüübisõne %s" - -#: src/od.c:691 -#, c-format -msgid "" -"invalid type string %s;\n" -"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" -msgstr "" -"vigane tüübisõne %s;\n" -"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist sisetüüpi" - -#: src/od.c:810 -#, c-format -msgid "" -"invalid type string %s;\n" -"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" -msgstr "" -"vigane tüübisõne %s;\n" -"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi" - -#: src/od.c:869 -#, c-format -msgid "invalid character `%c' in type string %s" -msgstr "vigane sümbol %c tüübisõnes %s" - -#: src/od.c:1094 -#, c-format -msgid "cannot skip past end of combined input" -msgstr "kombineeritud sisendi lõpust kaugemale liikuda ei saa" - -#: src/od.c:1642 -#, c-format -msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" -msgstr "" -"vigane väljundi aadressi raadiks `%c'; see peab olema üks sümbolitest [doxn]" - -#: src/od.c:1653 -msgid "skip argument" -msgstr "vahelejätmise argument" - -#: src/od.c:1662 -msgid "limit argument" -msgstr "piirangu argument" - -#: src/od.c:1673 -msgid "minimum string length" -msgstr "minimaalne sõne pikkus" - -#: src/od.c:1745 -msgid "width specification" -msgstr "laiuse määrang" - -#: src/od.c:1767 -#, c-format -msgid "no type may be specified when dumping strings" -msgstr "tüüpi ei saa määrata, kui trükitakse sõnesid" - -#: src/od.c:1842 -msgid "Compatibility mode supports at most one file." -msgstr "Ühilduvuse mood toetab ülimalt ühte faili." - -#: src/od.c:1863 -#, c-format -msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" -msgstr "skip-bytes + read-bytes on liiga suur" - -#: src/od.c:1906 -#, c-format -msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" -msgstr "hoiatus: vigane laius %lu; kasutan selle asemel %d" - -#: src/od.c:1922 -#, c-format -msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" -msgstr "%d: formaat=\"%s\" laius=%d\n" - -#: src/paste.c:202 -#, c-format -msgid "standard input is closed" -msgstr "standardsisend suleti" - -#: src/paste.c:421 -msgid "" -"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" -"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kirjuta read, mis koosnevad tabulaatoriga eraldatud igast failist kokku\n" -"liidetud vastavatest ridadest, standardväljundisse.\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/paste.c:430 -msgid "" -" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" -" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" -msgstr "" -" -d, --delimiters=LOEND kasuta TAB asemel sümboleid LOENDist\n" -" -s, --serial väljasta üks fail korraga, mitte paralleelselt\n" - -#: src/pathchk.c:99 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n" - -#: src/pathchk.c:100 -msgid "" -"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" -"\n" -" -p check for most POSIX systems\n" -" -P check for empty names and leading \"-\"\n" -" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" -msgstr "" -"Diagnoosi NIME mitteporditavaid konstruktsioone.\n" -"\n" -" -p testi enamus POSIX süsteeme\n" -" -P testi tühje nimesid ja alustavat \"-\"\n" -" --portability testi kõiki POSIX süsteeme (sama, kuid -p -P)\n" - -#: src/pathchk.c:180 -#, c-format -msgid "leading `-' in a component of file name %s" -msgstr "alustav `-' faili nime %s komponendis" - -#: src/pathchk.c:206 -#, c-format -msgid "nonportable character %s in file name %s" -msgstr "mitteporditav sümbol %s faili nimes %s" - -#: src/pathchk.c:282 -#, c-format -msgid "empty file name" -msgstr "tühi failinimi" - -#: src/pathchk.c:324 -#, c-format -msgid "%s: unable to determine maximum file name length" -msgstr "%s: ei õnnestu tuvastada maksimaalset failinime pikkust" - -#: src/pathchk.c:335 -#, c-format -msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" -msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime pikkus %lu, fail %s" - -#: src/pathchk.c:421 -#, c-format -msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" -msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime komponendi pikkus %lu, komponent %s" - -#: src/pinky.c:331 -#, c-format -msgid "Login name: " -msgstr "Kasutajanimi: " - -#: src/pinky.c:334 -#, c-format -msgid "In real life: " -msgstr "Reaalne nimi: " - -#: src/pinky.c:337 -msgid "???\n" -msgstr "???\n" - -#: src/pinky.c:357 -#, c-format -msgid "Directory: " -msgstr "Kataloog: " - -#: src/pinky.c:359 -#, c-format -msgid "Shell: " -msgstr "Käsuinterpretaator: " - -#: src/pinky.c:380 -#, c-format -msgid "Project: " -msgstr "Projekt: " - -#: src/pinky.c:406 -#, c-format -msgid "Plan:\n" -msgstr "Plaan:\n" - -#: src/pinky.c:425 -msgid "Login" -msgstr "Kasutaja" - -#: src/pinky.c:427 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: src/pinky.c:428 -msgid " TTY" -msgstr " TTY" - -#: src/pinky.c:430 -msgid "Idle" -msgstr "Eemal" - -#: src/pinky.c:431 -msgid "When" -msgstr "Millal" - -#: src/pinky.c:434 -msgid "Where" -msgstr "Kust" - -#: src/pinky.c:514 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJA]...\n" - -#: src/pinky.c:515 -msgid "" -"\n" -" -l produce long format output for the specified USERs\n" -" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" -" -h omit the user's project file in long format\n" -" -p omit the user's plan file in long format\n" -" -s do short format output, this is the default\n" -msgstr "" -"\n" -" -l väljasta antud kasutajate kohta kogu info\n" -" -b ära esita kogu infos kasutaja kodukataloogi ja shelli\n" -" -h ära esita kogu infos kasutaja projekti faili\n" -" -p ära esita kogu infos kasutaja plaani faili\n" -" -s väljasta lühiinfo, seda kasutatakse vaikimisi\n" - -#: src/pinky.c:523 -msgid "" -" -f omit the line of column headings in short format\n" -" -w omit the user's full name in short format\n" -" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" -" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" -" in short format\n" -msgstr "" -" -f ära väljasta lühiinfo väljade päiseid\n" -" -w ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime\n" -" -i ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime ja masinat\n" -" -q ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime, masinat ja\n" -" eemalolekut\n" - -#: src/pinky.c:532 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"A lightweight `finger' program; print user information.\n" -"The utmp file will be %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kerge `finger' programm; väljastab kasutaja kohta infot.\n" -"Kasutatakse utmp faili %s.\n" - -#: src/pinky.c:616 -#, c-format -msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" -msgstr "" -"kasutajanimi puudub; -l kasutamisel peab olema vähemalt üks kasutajanimi" - -#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 -msgid "page range" -msgstr "lehekülgede vahemik" - -#: src/pr.c:914 -#, c-format -msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" -msgstr "`--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument" - -#: src/pr.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid page range %s" -msgstr "Vigane lehekülgede vahemik %s" - -#: src/pr.c:981 -#, c-format -msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" -msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: %s" - -#: src/pr.c:1005 -#, c-format -msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" -msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: %s" - -#: src/pr.c:1017 -#, c-format -msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" -msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: %s" - -#: src/pr.c:1058 -#, c-format -msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s" - -#: src/pr.c:1072 -#, c-format -msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s" - -#: src/pr.c:1102 -#, c-format -msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." -msgstr "Paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata." - -#: src/pr.c:1106 -#, c-format -msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." -msgstr "Ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt." - -#: src/pr.c:1202 -#, c-format -msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" -msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s" - -#: src/pr.c:1313 -#, c-format -msgid "page width too narrow" -msgstr "leht on liiga kitsas" - -#: src/pr.c:2377 -#, c-format -msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" -msgstr "alguslege number %<PRIuMAX> ületab lehekülgede arvu %<PRIuMAX>" - -#: src/pr.c:2407 -#, c-format -msgid "Page number overflow" -msgstr "Lehekülje numbri ületäitumine" - -#: src/pr.c:2412 -#, c-format -msgid "Page %<PRIuMAX>" -msgstr "Lehekülg %<PRIuMAX>" - -#: src/pr.c:2773 -msgid "" -"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" -"\n" -msgstr "Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n" - -#: src/pr.c:2780 -msgid "" -" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" -" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" -" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" -" output COLUMN columns and print columns down,\n" -" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" -" columns on each page.\n" -msgstr "" -" +ESIMENE_LEHT[:VIIMANE], --pages=ESIMENE_LEHT[:VIIMANE]\n" -" alusta [lõpeta] trükkimine lehelt ESIMENE_LEHT\n" -" -VEERGE, --columns=N\n" -" väljasta N veergu ja väljasta veerud ülalt alla,\n" -" välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -a.\n" -" Ühtlusta ridade arv veergudes igal lehel.\n" - -#: src/pr.c:2788 -msgid "" -" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" -" with -COLUMN\n" -" -c, --show-control-chars\n" -" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" -" -d, --double-space\n" -" double space the output\n" -msgstr "" -" -a, --across väljasta veerud risti üle leha, mitte ülalt alla,\n" -" kasutatakse koos võtmega -VEERGE\n" -" -c, --show-control-chars\n" -" kasuta katus (^G) ja kaheksand langkriips notatsiooni\n" -" -d, --double-space\n" -" topeltreavahe väljundis\n" - -#: src/pr.c:2796 -msgid "" -" -D, --date-format=FORMAT\n" -" use FORMAT for the header date\n" -" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -" -F, -f, --form-feed\n" -" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" -" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" -" and trailer without -F)\n" -msgstr "" -" -D, --date-format=VORMING\n" -" määra päise kuupäeva VORMING\n" -" -e[SÜMB[LAIUS]], --expand-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n" -" laienda sisendi sümbolid (TAB) tabulaatori laiuseni (8)\n" -" -F, -f, --form-feed\n" -" kasuta lehekülgede eraldamisel reavahetuste asemel\n" -" lehevahetuse sümboleid (3-realine lehe päis võtmega -F\n" -" või 5-realine päis ja jalus võtmata -F)\n" - -#: src/pr.c:2806 -msgid "" -" -h HEADER, --header=HEADER\n" -" use a centered HEADER instead of filename in page " -"header,\n" -" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" -" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " -"column\n" -" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" -msgstr "" -" -h PÄIS, --header=PÄIS\n" -" kasuta lehe päises faili nime asemel PÄIS,\n" -" -h \"\" väljastab tühja rea, ärge kasutage -h\"\"\n" -" -i[SÜMB[LAIUS]], --output-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n" -" asenda tühikud sümboliga (TAB) tabulatsiooni laiusega " -"(8)\n" -" -J, --join-lines mesti täisread, lülitab välja -W rea lühendamise, " -"veerge\n" -" ei joondata, --sep-string[=SÕNE] määrab eraldaja\n" - -#: src/pr.c:2815 -msgid "" -" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" -" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" -" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" -" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" -" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" -msgstr "" -" -l LEHE_PIKKUS, --length=LEHE_PIKKUS\n" -" sea lehe pikkuseks LEHE_PIKKUS (66) rida (vaikimisi\n" -" on teksti ridu 56, võtmega -F 63)\n" -" -m, --merge väljasta kõik failid paralleelselt, üks veeru kohta,\n" -" lühenda read, ridade kogupikkuses ühendamiseks\n" -" kasutage -J\n" - -#: src/pr.c:2822 -msgid "" -" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" -" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" -" default counting starts with 1st line of input file\n" -" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" -" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" -" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" -msgstr "" -" -n[ERALD[NUM]], --number-lines[=ERALD[NUM]]\n" -" nummerda read, kasuta NUM (5) numbrit, seejärel ERALD\n" -" (TAB), vaikimisi alustatakse loendamist sisendfaili\n" -" esimesest reast\n" -" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" -" alusta loendamist ühe asemel antud numbrist esimese\n" -" trükitava lehe esimesel real (vaata ka +ESIMENE_LEHT)\n" - -#: src/pr.c:2830 -msgid "" -" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" -" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" -" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" -" -r, --no-file-warnings\n" -" omit warning when a file cannot be opened\n" -msgstr "" -" -o SERV, --indent=SERV\n" -" nihuta iga rida SERV (null) tühikut, ei mõjuta võtmeid\n" -" -w või -W, SERV lisatakse LEHE_LAIUSele\n" -" -r, --no-file-warnings\n" -" ära hoiata, kui faili ei saa avada\n" - -#: src/pr.c:2837 -msgid "" -" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" -" separate columns by a single character, default for " -"CHAR\n" -" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" -" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" -" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" -msgstr "" -" -s[SÜMBOL],--separator[=SÜMBOL]\n" -" erlda veerud antud sümboliga, võtmeta -w kasutatakse\n" -" vaikimisi sümbolit <TAB> ja 'sümbol puudub' võtmega -w.\n" -" -s[SÜMBOL] lülitab välja ridade lühendamise kõigi kolme\n" -" veergudega seotud võtmete puhul (-VEERG|-a -VEERG|-m),\n" -" välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -w\n" - -#: src/pr.c:2844 -msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" -msgstr " -SSÕNE, --sep-string[=SÕNE]\n" - -#: src/pr.c:2847 -#, fuzzy -msgid "" -" separate columns by STRING,\n" -" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" -" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " -"options\n" -" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" -msgstr "" -" eralda veerud SÕNEga,\n" -" võtmeta -S: -J korral on vaikimisi eraldaja <TAB> ja\n" -" muidu <tühik> (sama, kui -S\" \"), ei kasutata " -"veergudega\n" -" seotud võtmetega\n" -" -t, --omit-header blokeeri lehe päised ja sabad\n" - -#: src/pr.c:2853 -msgid "" -" -T, --omit-pagination\n" -" omit page headers and trailers, eliminate any " -"pagination\n" -" by form feeds set in input files\n" -" -v, --show-nonprinting\n" -" use octal backslash notation\n" -" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" -" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" -" multiple text-column output only, -s[char] turns off " -"(72)\n" -msgstr "" -" -T, --omit-pagination\n" -" keela päised ja jalused, eemalda sisendfailidest kõik\n" -" lehevahetused\n" -" -v, --show-nonprinting\n" -" kasuta langkriipsuga kaheksandkoodide notatsiooni\n" -" -w LEHE_LAIUS, --width=LEHE_LAIUS\n" -" sea lehe laius LEHE_LAIUS (72) sümbolit mitme " -"tekstiveeru\n" -" väljundis, -s[sümbol] lülitab välja (72)\n" - -#: src/pr.c:2863 -msgid "" -" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" -" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" -" truncate lines, except -J option is set, no " -"interference\n" -" with -S or -s\n" -msgstr "" -" -W LEHE_LAIUS, --page-width=LEHE_LAIUS\n" -" määra lehe laiuseks LEHE_LAIUS (72) sümbolit, lühenda\n" -" ridu, välja arvatud juhul, kui on seatud võti -J, ei\n" -" sega võtmeid -S või -s\n" - -#: src/pr.c:2871 -msgid "" -"\n" -"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" -"FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"-T kasutatakse võtmega -l nn kui nn <= 10 või <= 3 võtmega -F. Kui FAIL\n" -"puudub või on -, loe standardsisendit.\n" - -#: src/printenv.c:61 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [VARIABLE]...\n" -" or: %s OPTION\n" -"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [MUUTUJA]...\n" -" või: %s VÕTI\n" -"Kui keskkonnamuutujat MUUTUJA ei ole antud, väljasta nad kõik.\n" -"\n" - -#: src/printf.c:87 -#, c-format -msgid "" -"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" -msgstr "hoiatus: %s: ignoreerin sümbolkonstandile järgnevaid sümboleid" - -#: src/printf.c:100 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/printf.c:105 -msgid "" -"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta ARGUMENT kasutades antud FORMAATI.\n" -"\n" - -#: src/printf.c:111 -msgid "" -"\n" -"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" \\\" double quote\n" -" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" -" \\\\ backslash\n" -msgstr "" -"\n" -"FORMAAT kontrollib väljundit nagu C printf. Interpreteeritavad järjendid " -"on:\n" -"\n" -" \\\" jutumärk\n" -" \\NNN sümbol kaheksandkoodiga NNN (1 kuni 3 numbrit)\n" -" \\\\ langkriips\n" - -#: src/printf.c:119 -msgid "" -" \\a alert (BEL)\n" -" \\b backspace\n" -" \\c produce no further output\n" -" \\f form feed\n" -msgstr "" -" \\a tähelepanu (BEL)\n" -" \\b samm tagasi\n" -" \\c ära väljasta enam midagi\n" -" \\f lehevahetus\n" - -#: src/printf.c:125 -msgid "" -" \\n new line\n" -" \\r carriage return\n" -" \\t horizontal tab\n" -" \\v vertical tab\n" -msgstr "" -" \\n uus rida\n" -" \\r rea algusesse\n" -" \\t horisontaalne tabulaator\n" -" \\v vertikaalne tabulaator\n" - -#: src/printf.c:131 -msgid "" -" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" -" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" -" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" -msgstr "" -" \\xHH bait kuueteistkümnendväärtusega HH (1 kuni 2 numbrit)\n" -" \\uHHHH Unikoodi (ISO/IEC 10646) sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHH\n" -" (4 numbrit)\n" -" \\UHHHHHHHH Unikoodi sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHHHHHH (8 " -"numbrit)\n" - -#: src/printf.c:136 -msgid "" -" %% a single %\n" -" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" -" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" -"\n" -"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" -"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" -msgstr "" -" %% sümbol %\n" -" %b ARGUMENT sõnena, mille `\\' järjendeid interpreteeritakse,\n" -" kaheksand järjendid on kujul \\0 või \\0NNN\n" -"\n" -"ja samuti kõik C formaadi määrangud, mis lõppevad ühega sümboleist\n" -"diouxXfeEgGcs, ja ARGUMENdid teisendatuna esmalt õigesse tüüpi.\n" -"Käsitletakse ka muutuvaid pikkuseid.\n" - -#: src/printf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: expected a numeric value" -msgstr "%s: ootasin numbrilist väärtust" - -#: src/printf.c:163 -#, c-format -msgid "%s: value not completely converted" -msgstr "%s: väärtust ei teisendatud täielikult" - -#: src/printf.c:257 src/printf.c:284 -#, c-format -msgid "missing hexadecimal number in escape" -msgstr "paojadas puudub kuueteistkümnend number" - -#: src/printf.c:296 -#, c-format -msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "vigane universaal sümboli nimi \\%c%0*x" - -#: src/printf.c:554 -#, c-format -msgid "invalid field width: %s" -msgstr "vigane välja laius: %s" - -#: src/printf.c:589 -#, c-format -msgid "invalid precision: %s" -msgstr "vigane täpsus: %s" - -#: src/printf.c:616 -#, c-format -msgid "%.*s: invalid conversion specification" -msgstr "%.*s: vigane teisenduse määrang" - -#: src/printf.c:687 -#, c-format -msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" -msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist %s" - -#: src/ptx.c:41 -msgid "F. Pinard" -msgstr "F. Pinard" - -#: src/ptx.c:422 -#, c-format -msgid "%s (for regexp %s)" -msgstr "%s (regulaaravaldisele %s)" - -#: src/ptx.c:1883 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" -" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND]... (ilma -G)\n" -" või: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n" - -#: src/ptx.c:1887 -msgid "" -"Output a permuted index, including context, of the words in the input " -"files.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta sisendfailide sõnade kontekstregister.\n" -"\n" - -#: src/ptx.c:1894 -#, fuzzy -msgid "" -" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" -" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" -" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" -msgstr "" -" -A, --auto-reference väljasta automaatselt loodud viited\n" -" -C, --copyright väljasta autoriõigus ja kopeerimise " -"tingimused\n" -" -G, --traditional käitu kui System V `ptx'\n" -" -F, --flag-truncation=SÕNE kasuta ridade lühendamise märkimiseks SÕNE\n" - -#: src/ptx.c:1899 -msgid "" -" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" -" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" -" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" -" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" -" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" -msgstr "" -" -M, --macro-name=SÕNE kasuta `xx' asemel makro nime\n" -" -O, --format=roff loo väljund roff käskudena\n" -" -R, --right-side-refs paiguta viited paremale, ei loendata " -"võtmega -w\n" -" -S, --sentence-regexp=REGAV realõpud või lausete lõpud\n" -" -T, --format=tex loo väljund TeX käskudena\n" - -#: src/ptx.c:1906 -msgid "" -" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" -" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" -" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" -" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" -" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" -" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" -msgstr "" -" -W, --word-regexp=REGAV kasuta võtmesõnade leidmiseks REGAV\n" -" -b, --break-file=FAIL sõnu eraldavad sümbolid on selles failis\n" -" -f, --ignore-case järjesta tõstutundetult\n" -" -g, --gap-size=NUMBER veergude vahe suurus väljundis\n" -" -i, --ignore-file=FAIL loe ignoreeritavate sõnade nimekiri\n" -" -o, --only-file=FAIL ainult lugemiseks olevate sõnade fail\n" - -#: src/ptx.c:1914 -msgid "" -" -r, --references first field of each line is a reference\n" -" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" -" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " -"excluded\n" -msgstr "" -" -r, --references esimene väli igal real on viide\n" -" -t, --typeset-mode - ei ole realiseeritud -\n" -" -w, --width=NUMBER väljasta veergudena, viideteta\n" - -#: src/ptx.c:1921 -msgid "" -"\n" -"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit. `-F /' on vaikimisi.\n" - -#: src/ptx.c:2016 -#, c-format -msgid "invalid gap width: %s" -msgstr "vigane tühemiku laius: %s" - -#: src/ptx.c:2089 -#, fuzzy, c-format -msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" -msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f" - -#: src/pwd.c:55 -msgid "" -"Print the full filename of the current working directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta jooksva töökataloogi täielik nimi.\n" -"\n" - -#: src/pwd.c:160 -#, c-format -msgid "failed to chdir to %s" -msgstr "chdir %s ebaõnnestus" - -#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 -#, c-format -msgid "failed to stat %s" -msgstr "stat %s ebaõnnestus" - -#: src/pwd.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" -msgstr "ei leia %s kataloogi kirjet, mille i-kirje sobiks" - -#: src/pwd.c:306 -#, c-format -msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "ignoreerin argumente, mis ei ole võtmed" - -#: src/readlink.c:67 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL\n" - -#: src/readlink.c:68 -msgid "" -"Display value of a symbolic link on standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta nimeviite väärtus standardväljundisse.\n" -"\n" - -#: src/readlink.c:70 -msgid "" -" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively;\n" -" all but the last component must exist\n" -" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively,\n" -" all components must exist\n" -" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively,\n" -" without requirements on components " -"existence\n" -" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" -" -q, --quiet,\n" -" -s, --silent suppress most error messages\n" -" -v, --verbose report error messages\n" -msgstr "" -" -f, --canonicalize õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" -" komponendis rekursiivselt;\n" -" kõik osad, peale viimase peavad olemas " -"olema\n" -" -e, --canonicalize-existing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" -" komponendis rekursiivselt,\n" -" kõik osad peavad olemas olema\n" -" -m, --canonicalize-missing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n" -" komponendis rekursiivselt,\n" -" osad ei pea olemas olema\n" -" -n, --no-newline ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n" -" -q, --quiet,\n" -" -s, --silent blokeeri enamus veateateid\n" -" -v, --verbose raporteeri vigadest\n" - -#: src/remove.c:437 src/remove.c:489 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: failed to close directory %s" -msgstr "chdir %s ebaõnnestus" - -#: src/remove.c:450 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: cannot open .. from %s" -msgstr "kataloogi %s ei saa avada" - -#: src/remove.c:458 -#, c-format -msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" -msgstr "" - -#: src/remove.c:466 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" -msgstr "%s seade/inum muutus" - -#: src/remove.c:474 -#, c-format -msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" -msgstr "" - -#: src/remove.c:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: cannot enter directory %s" -msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua" - -#: src/remove.c:594 -#, c-format -msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" -msgstr "" - -#: src/remove.c:602 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Circular directory structure.\n" -"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" -"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" -"The following directory is part of the cycle:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"HOIATUS: Tsükliline kataloogide struktuur.\n" -"See tähendab peaaegu alati, et failisüsteem on viga saanud.\n" -"TEAVITA OMA SÜSTEEMIADMINISTRAATORIT.\n" -"Järgnev kataloog on tsükli osa:\n" -" %s\n" - -#: src/remove.c:781 src/remove.c:927 src/remove.c:1005 src/remove.c:1337 -#, c-format -msgid "cannot remove directory %s" -msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada" - -#: src/remove.c:810 -#, c-format -msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "%s: laskun kirjutamise kaitsega kataloogi %s? " - -#: src/remove.c:811 -#, c-format -msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "%s: laskun kataloogi %s? " - -#: src/remove.c:821 -#, c-format -msgid "%s: remove write-protected %s %s? " -msgstr "%s: eemaldan kirjutuskaitsega %s %s? " - -#: src/remove.c:822 -#, c-format -msgid "%s: remove %s %s? " -msgstr "%s: eemaldan %s %s? " - -#: src/remove.c:865 -#, c-format -msgid "removed %s\n" -msgstr "%s eemaldatud\n" - -#: src/remove.c:880 src/remove.c:1332 -#, c-format -msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "kustutatud kataloog: %s\n" - -#: src/remove.c:1184 src/remove.c:1359 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to close directory %s" -msgstr "chdir %s ebaõnnestus" - -#: src/remove.c:1377 -#, c-format -msgid "cannot remove `.' or `..'" -msgstr "ei õnnestu eemaldada `.' või `..'" - -#: src/remove.c:1418 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot remove relative-named %s" -msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada" - -#: src/remove.c:1432 -#, c-format -msgid "cannot restore current working directory" -msgstr "ei õnnestu taastada jooksvat kataloogi" - -#: src/rm.c:142 -#, c-format -msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" -msgstr "Üritan `%s ./%s' et kustutada faili %s.\n" - -#: src/rm.c:159 src/touch.c:233 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" - -#: src/rm.c:160 -msgid "" -"Remove (unlink) the FILE(s).\n" -"\n" -" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" -" -i prompt before every removal\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:166 -msgid "" -" -I prompt once before removing more than three files, " -"or\n" -" when removing recursively. Less intrusive than -" -"i,\n" -" while still giving protection against most " -"mistakes\n" -" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" -" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:173 -#, fuzzy -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n" -" --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n" -" -r, -R, --recursive eemalda kataloogide sisu rekursiivselt\n" -" -v, --verbose selgita mis on teoksil\n" - -#: src/rm.c:181 -msgid "" -"\n" -"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" -"option to remove each listed directory, too, along with all of its " -"contents.\n" -msgstr "" -"\n" -"Vaikimisi ei kustuta rm katalooge. Kataloogide ja nende sisu kustutamiseks\n" -"kasutage võtit --recursive (-r või -R).\n" - -#: src/rm.c:186 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" -"use one of these commands:\n" -" %s -- -foo\n" -"\n" -" %s ./-foo\n" -msgstr "" -"\n" -"Et eemaldada faili, mille nimi algab sümboliga `-', näiteks `-foo',\n" -"kasutage üht järgnevaist käskudest:\n" -" %s -- -foo\n" -"\n" -" %s ./-foo\n" - -#: src/rm.c:195 -msgid "" -"\n" -"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" -"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " -"are\n" -"truly unrecoverable, consider using shred.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui te kasutate faili kustutamiseks käsku rm, võib tihti olla võimalik\n" -"siiski faili sisu taastada. Kui teil on vaja suuremat kindlust, et faili\n" -"sisu ei saa taastada, proovige käsku shred.\n" - -#: src/rm.c:355 -#, c-format -msgid "%s: remove all arguments recursively? " -msgstr "" - -#: src/rm.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: remove all arguments? " -msgstr "%s: eemaldan %s %s? " - -#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207 -#, c-format -msgid "removing directory, %s" -msgstr "kustutan kataloogi, %s" - -#: src/rmdir.c:139 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KATALOOG...\n" - -#: src/rmdir.c:140 -msgid "" -"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" -"\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" ignore each failure that is solely because a directory\n" -" is non-empty\n" -msgstr "" -"Eemalda tühjad kataloogid.\n" -"\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" ignoreeri vigu mis on tingitud sellest, et kataloog\n" -" pole tühi\n" - -#: src/rmdir.c:147 -msgid "" -" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" -"c' is\n" -" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" -msgstr "" -" -p, --parents eemaldab KATALOOGI ja selle eellased. Näiteks \n" -" `rmdir -p a/b/c' on sarnane käsule `rmdir a/b/c a/b a'.\n" -" -v, --verbose väljastab diagnostika iga töödeldud kataloogi kohta\n" - -#: src/seq.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" -" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" -" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI]... VIIMANE\n" -" või: %s [VÕTI]... ESIMENE VIIMANE\n" -" või: %s [VÕTI]... ESIMENE SAMM VIIMANE\n" - -#: src/seq.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" -"\n" -" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" -" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" -" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" -msgstr "" -"Väljasta numbrid esimesest viimaseni, vajadusel kasutades etteantud sammu.\n" -"\n" -" -f, --format FORMAAT kasuta printf(3) stiilis formaati (vaikimisi: %" -"g)\n" -" -s, --separator=SÕNE kasuta numbrite eraldamiseks SÕNE (vaikimisi: " -"\\n)\n" -" -w, --equal-width kasuta võrdse laiusega välju, täida nullidega\n" - -#: src/seq.c:88 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" -"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" -"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" -"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" -"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" -"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" -"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" -"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui ESIMENE või SAMM puudub, kasutatakse väärtust 1. Puuduva SAMMU asemel\n" -"kasutatakse väärtust 1 isegi kui VIIMANE on väiksem, kui ESIMENE.\n" -"ESIMENE, SAMM, VIIMANE interpreteeritakse, kui murdarve.\n" -"SAMM on tavaliselt positiivne, kui ESIMENE on VIIMASEST väiksem ja\n" -"negatiivne, kui VIIMANE on ESIMESEST väiksem. Kui kasutatakse formaadi\n" -"määramist, peab formaat sisaldama täpselt ühte printf stiilis ujukoma\n" -"väljundformaatidest %e, %f, %g\n" - -#: src/seq.c:132 -#, c-format -msgid "invalid floating point argument: %s" -msgstr "vigane murdarv: %s" - -#: src/seq.c:340 -#, c-format -msgid "invalid format string: %s" -msgstr "vigane formaadisõne: %s" - -#: src/seq.c:362 -#, c-format -msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" -msgstr "kui trükitakse võrdse pikkusega sõnesid, ei saa formaadisõnet kasutada" - -#: src/setuidgid.c:51 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s KASUTAJA KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/setuidgid.c:57 -msgid "" -"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" -"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" -"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" -"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" -"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" -"\n" -msgstr "" -"Eemalda täiendavad grupiõigused, võta antud KASUTAJA ID ja tema grupi ID\n" -"ja käivita KÄSKLUS koos määratud argumentidega. Kui kasutaja ja grupi ID\n" -"ei ole võimalik seada, lõpeta koodiga 111, muidu lõpeta sama koodiga,\n" -"millega lõpetab KÄSKLUS.\n" -"See programm on kasulik ainult juhul, kui käivitajaks on root (UID=0).\n" -"\n" - -#: src/setuidgid.c:105 -#, c-format -msgid "unknown user-ID: %s" -msgstr "tundmatu kasutaja-ID: %s" - -#: src/setuidgid.c:109 -#, c-format -msgid "cannot set supplemental group" -msgstr "ei õnnestu seada lisagruppide nimekirja" - -#: src/setuidgid.c:114 -#, c-format -msgid "cannot set group-ID to %lu" -msgstr "ei õnnestu seada grupi ID %lu" - -#: src/setuidgid.c:118 -#, c-format -msgid "cannot set user-ID to %lu" -msgstr "ei õnnestu seada kasutaja ID %lu" - -#: src/shred.c:161 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL [...]\n" - -#: src/shred.c:162 -msgid "" -"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" -"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kirjuta antud failid korduvalt üle, et muuta raskemaks andmete taastamine\n" -"isegi väga kalli riistvara abil.\n" -"\n" - -#: src/shred.c:170 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" -" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" -" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" -msgstr "" -" -f, --force vajadusel lisa kirjutamisõigus\n" -" -n, --iterations=N kirjuta üle vaikimisi (%d) korra asemel N korda\n" -" -s, --size=N töötle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, G)\n" - -#: src/shred.c:176 -msgid "" -" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" -" -v, --verbose show progress\n" -" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" -" this is the default for non-regular files\n" -" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" -msgstr "" -" -u, --remove lühenda ja eemalda fail peale ülekirjutamisi\n" -" -v, --verbose näita töö käiku\n" -" -x, --exact ära ümarda failisuurusi üles täisplokini;\n" -" see on mitte-tavafailide puhul vaikimisi käitumine\n" -" -z, --zero varja töötlemist, kirjutades viimase tegevusena nulle\n" - -#: src/shred.c:185 -msgid "" -"\n" -"If FILE is -, shred standard output.\n" -"\n" -"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" -"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" -"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" -"files, most people use the --remove option.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui FAIL on -, töötle standardväljundit.\n" -"\n" -"Kustuta failid, kui kasutati võtit --remove (-u). Vaikimisi faile ei\n" -"kustutata, kuna enamasti töötatakse seadmefailidega, näiteks /dev/hda,\n" -"ja enamasti ei soovita nende eemaldamist. Tavaliste failidega töötamisel\n" -"kasutab enamus inimesi võtit --remove.\n" -"\n" - -#: src/shred.c:195 -msgid "" -"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" -"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" -"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" -"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" -"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " -"modes:\n" -"\n" -msgstr "" -"HOIATUS: shred omab oma tööks tähtsat eeldust: failisüsteem kirjutab\n" -"andmeid üle. See on traditsiooniline lähenemine, aga paljud süsteemid\n" -"tänapäeval ei toeta seda eeldust. Näiteks järgnevatel failisüsteemidel\n" -"ei ole shred efektiivne või ei ole efektiivne kõikides moodides:\n" -"\n" - -#: src/shred.c:203 -#, fuzzy -msgid "" -"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" -"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" -"\n" -"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -"fail, such as RAID-based file systems\n" -"\n" -"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" -"\n" -msgstr "" -"* logi-struktuuriga või \"journaled\" failisüsteemid, näiteks nagu pakuvad\n" -" AIX ja Solaris (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 jne.)\n" -"\n" -"* failisüsteemid, mis kirjutavad taastatavaid andmeid, näiteks RAID\n" -" tehnoloogial põhinevad failisüsteemid\n" -"\n" -"* failisüsteemid, mis teevad andmetest väljavõtteid (snapshots), näiteks\n" -" Network Appliance NFS server\n" -"\n" - -#: src/shred.c:213 -#, fuzzy -msgid "" -"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -"version 3 clients\n" -"\n" -"* compressed file systems\n" -"\n" -"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" -"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" -"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" -"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" -"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" -"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" -"as documented in the mount man page (man mount).\n" -"\n" -"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" -"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" -"to be recovered later.\n" -msgstr "" -"* failisüsteemid, mis kasutavad ajutisi puhvreid, nagu NFSv3 kliendid\n" -"\n" -"* tihendavad failisüsteemid\n" -"\n" -"Ext3 failisüsteemi korral kehtib ülaltoodu (ja seega on shred piiratud\n" -"efektiivsusega) juhul, kui kasutatakse moodi data=journal, mis logib\n" -"lisaks metainfole ka faili sisu. Nii data=ordered (vaikimisi), kui ka\n" -"data=writeback moodis töötab shred nagu harilikult.\n" -"Ext3 þhurnaali moode saab muuta, kasutades data=midagi parameetrit\n" -"failisüsteemi haakimisel /etc/fstab failis, täpsemat infot saab mount\n" -"käsu manualist (man mount).\n" -"\n" -"Lisaks, failisüsteemide varukoopiad ja kaugkoopiad võivad sisaldada\n" -"faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kõik võib võimaldada siiski\n" -"seda faili hiljem taastada.\n" - -#: src/shred.c:295 -#, c-format -msgid "%s: fdatasync failed" -msgstr "%s: fdatasync ebaõnnestus" - -#: src/shred.c:306 -#, c-format -msgid "%s: fsync failed" -msgstr "%s: fsync ebaõnnestus" - -#: src/shred.c:372 -#, c-format -msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "%s: ei saa ümber kerida" - -#: src/shred.c:395 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." -msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)..." - -#: src/shred.c:446 -#, c-format -msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "%s: viga kirjutamisel aadressile %s" - -#: src/shred.c:466 -#, c-format -msgid "%s: lseek failed" -msgstr "%s: lseek ebaõnnestus" - -#: src/shred.c:477 -#, c-format -msgid "%s: file too large" -msgstr "%s: fail on liiga suur" - -#: src/shred.c:500 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" -msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s" - -#: src/shred.c:516 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" - -#: src/shred.c:764 -#, c-format -msgid "%s: fstat failed" -msgstr "%s: fstat ebaõnnestus" - -#: src/shred.c:775 -#, c-format -msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: vigane failitüüp" - -#: src/shred.c:794 -#, c-format -msgid "%s: file has negative size" -msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega" - -#: src/shred.c:861 -#, c-format -msgid "%s: error truncating" -msgstr "%s: viga lühendamisel" - -#: src/shred.c:877 -#, c-format -msgid "%s: fcntl failed" -msgstr "%s: fcntl ebaõnnestus" - -#: src/shred.c:882 -#, c-format -msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" -msgstr "%s: ei õnnestu töödelda ainult lisamiseks mõeldud faili" - -#: src/shred.c:960 -#, c-format -msgid "%s: removing" -msgstr "%s: eemaldan" - -#: src/shred.c:984 -#, c-format -msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s: uus nimi %s" - -#: src/shred.c:1006 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove" -msgstr "%s: kustutamine ebaõnnestus" - -#: src/shred.c:1010 -#, c-format -msgid "%s: removed" -msgstr "%s: eemaldatud" - -#: src/shred.c:1017 src/shred.c:1060 -#, c-format -msgid "%s: failed to close" -msgstr "%s: sulgemine ebaõnnestus" - -#: src/shred.c:1053 -#, c-format -msgid "%s: failed to open for writing" -msgstr "%s: faili ei saa kirjutamiseks avada" - -#: src/shred.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: vigane läbimiste arv" - -#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 -#, fuzzy, c-format -msgid "multiple random sources specified" -msgstr "määrati mitu väljundvormingut" - -#: src/shred.c:1144 -#, c-format -msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: vigane faili suurus" - -#: src/shuf.c:51 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" -" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI]... VIIMANE\n" -" või: %s [VÕTI]... ESIMENE VIIMANE\n" -" või: %s [VÕTI]... ESIMENE SAMM VIIMANE\n" - -#: src/shuf.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n" -"\n" - -#: src/shuf.c:64 -msgid "" -" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" -" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " -"line\n" -" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" -" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" -" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" - -#: src/shuf.c:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "multiple -i options specified" -msgstr "kasutati mitud -l või -t võtit" - -#: src/shuf.c:305 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid input range %s" -msgstr "vigane sisendi lipp: %s" - -#: src/shuf.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid line count %s" -msgstr "vigane rea laius: %s" - -#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 -#, c-format -msgid "multiple output files specified" -msgstr "määrati mitu väljundfaili" - -#: src/shuf.c:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot combine -e and -i options" -msgstr "moodi ja --reference võtmeid ei saa kombineerida" - -#: src/shuf.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "extra operand %s\n" -msgstr "liigne operand %s" - -#: src/sleep.c:47 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" -" or: %s OPTION\n" -"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" -"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " -"implementations\n" -"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" -"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" -"specified by the sum of their values.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s NUMBER[SUFIKS]...\n" -" või: %s VÕTI\n" -"Paus pikkusega NUMBER sekundit. SUFIKS võib olla `s', tähistamaks sekundeid\n" -"(vaikimisi), `m' minuteid, `h' tunde või `d' päevi. Erinevalt enamusest\n" -"realisatsioonidest võib NUMBER olla ka murdarv.\n" -"\n" - -#: src/sleep.c:138 -#, c-format -msgid "invalid time interval %s" -msgstr "vigane ajaintervall %s" - -#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 -#, c-format -msgid "cannot read realtime clock" -msgstr "ei õnnestu lugeda reaalaja kella" - -#: src/sort.c:289 -msgid "" -"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n" -"\n" - -#: src/sort.c:296 -msgid "" -"Ordering options:\n" -"\n" -msgstr "" -"Võtmed järjestamiseks:\n" -"\n" - -#: src/sort.c:300 -msgid "" -" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" -" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " -"characters\n" -" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" -msgstr "" -" -b, --ignore-leading-blanks ignoreeri ees olevaid tühimikke\n" -" -d, --dictionary-order kasuta ainult tühemikke ja tähti ning " -"numbreid\n" -" -f, --ignore-case tööta tõstutundetult\n" - -#: src/sort.c:305 -#, fuzzy -msgid "" -" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" -" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" -" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" -" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" -" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" -" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" -"\n" -msgstr "" -" -g, --general-numeric-sort võrdle vastavaid üldisi numbrilisi väärtusi\n" -" -i, --ignore-nonprinting kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n" -" -M, --month-sort võrdle (tundmatu) < `JAAN' < ... < `DETS'\n" -" -n, --numeric-sort võrdle vastavaid sõnede numbrilisi väärtusi\n" -" -r, --reverse pööra võrdluste tulemus\n" -"\n" - -#: src/sort.c:315 -msgid "" -"Other options:\n" -"\n" -" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" -" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" -" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" -" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " -"comparison\n" -" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" -msgstr "" -"Teised võtmed:\n" -"\n" -" -c, --check kontrolli kas sisend on järjestatud; ei " -"järjesta\n" -" -k, --key=POS1[,POS2] võti algab kohal POS1, lõppeb POS2 (algselt 1)\n" -" -m, --merge mesti juba järjestatud failid; ei järjesta\n" -" -o, --output=FAIL kirjuta tulemus standardväljundi asemel FAILi\n" -" -s, --stable stabiliseeri sort blokeerides last-resort " -"võrdlus\n" -" -S, --buffer-size=MAHT määra mälupuhvri suurus\n" - -#: src/sort.c:325 -#, c-format -msgid "" -" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " -"transition\n" -" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" -"s;\n" -" multiple options specify multiple directories\n" -" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" -" without -c, output only the first of an equal " -"run\n" -msgstr "" -" -t, --field-separator=ERA määra tühemiku asemele uus väljade eraldaja\n" -" -T, --temporary-directory=KAT kasuta ajutiste failide jaoks $TMPDIR või %" -"s\n" -" asemel KAT. Korduv kasutamine määrab mitu\n" -" kataloogi.\n" -" -u, --unique võtmega -c: kontrolli ranget järjestatust\n" -" muidu: väljasta võrdsetest ainult üks\n" - -#: src/sort.c:332 -msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr " -z, --zero-terminated lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n" - -#: src/sort.c:337 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " -"position\n" -"in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the " -"characters\n" -"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " -"is\n" -"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" -"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" -"\n" -"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" -msgstr "" -"\n" -"POS on V[.S][VÕTMED], kus V on välja number ja S on sümboli positsioon\n" -"väljal. VÕTMED on üks või enam ühe tähelisi järjestamise võtmeid, mis\n" -"määravad antud võtme jaoks ümber globaalselt seatud järjestamise reegleid.\n" -"Kui võtit ei ole antud, kasutatakse võtmena tervet rida.\n" -"\n" -"MAHT järel võib kasutada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n" - -#: src/sort.c:347 -msgid "" -"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -"*** WARNING ***\n" -"The locale specified by the environment affects sort order.\n" -"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" -"native byte values.\n" -msgstr "" -"% 1% mälust, b 1, K 1024 (vaikimisi), jne tähtedega M, G, T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" -"*** HOIATUS ***\n" -"Keskkonna poolt määratud lokaat mõjutab järjestamist. Traditsioonilise,\n" -"baitide väärtusel põhineva järjestuse saamiseks seadke LC_ALL=C. \n" - -#: src/sort.c:458 -msgid "cannot create temporary file" -msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua" - -#: src/sort.c:485 src/sort.c:2649 -msgid "open failed" -msgstr "open ebaõnnestus" - -#: src/sort.c:507 -msgid "fflush failed" -msgstr "fflush ebaõnnestus" - -#: src/sort.c:512 src/sort.c:2684 -msgid "close failed" -msgstr "close ebaõnnestus" - -#: src/sort.c:521 -msgid "write failed" -msgstr "kirjutamine ebaõnnestus" - -#: src/sort.c:558 -#, c-format -msgid "warning: cannot remove: %s" -msgstr "hoiatus: ei saa kustutada: %s" - -#: src/sort.c:675 -msgid "sort size" -msgstr "järjestamise suurus" - -#: src/sort.c:754 -msgid "stat failed" -msgstr "stat ebaõnnestus" - -#: src/sort.c:1018 -msgid "read failed" -msgstr "lugemine ebaõnnestus" - -#: src/sort.c:1532 -#, c-format -msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "%s: %s:%s: korratu: " - -#: src/sort.c:1536 -msgid "standard error" -msgstr "standard veavoog" - -#: src/sort.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: invalid field specification %s" -msgstr "%s: vigane välja määrang %s" - -#: src/sort.c:2133 -#, c-format -msgid "options `-%s' are incompatible" -msgstr "" - -#: src/sort.c:2192 -#, c-format -msgid "%s: count `%.*s' too large" -msgstr "%s: loendur `%.*s' on liiga suur" - -#: src/sort.c:2198 -#, c-format -msgid "%s: invalid count at start of %s" -msgstr "%s: vigane loendur %s alguses" - -#: src/sort.c:2428 -msgid "invalid number after `-'" -msgstr "vigane kuupäev peale `-'" - -#: src/sort.c:2431 src/sort.c:2479 src/sort.c:2506 -msgid "invalid number after `.'" -msgstr "vigane number peale `.'" - -#: src/sort.c:2434 src/sort.c:2515 -msgid "stray character in field spec" -msgstr "juhuslik sümbol välja määrangus" - -#: src/sort.c:2470 -msgid "invalid number at field start" -msgstr "vigane number välja alguses" - -#: src/sort.c:2474 src/sort.c:2502 -msgid "field number is zero" -msgstr "välja number on null" - -#: src/sort.c:2483 -msgid "character offset is zero" -msgstr "sümboli nihe on null" - -#: src/sort.c:2498 -msgid "invalid number after `,'" -msgstr "vigane number peale `,'" - -#: src/sort.c:2667 -#, c-format -msgid "extra operand %s not allowed with -c" -msgstr "võtmega -c ei lubata täiendavat operandi %s" - -#: src/split.c:107 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [PREFIKS]]\n" - -#: src/split.c:111 -msgid "" -"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" -"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " -"INPUT\n" -"is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta antud suurusega tükid sisendist failidesse PREFIKSaa,\n" -"PREFIKSab, ...; vaikimisi kirjutatakse 1000 rida ja vaikimisi prefiks on " -"`x'.\n" -"Kui sisend puudub või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/split.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" -" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" -" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" -" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" -" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" -msgstr "" -" -a, --suffix-length=N kasuta sufikseid pikkusega N (vaikimisi %d)\n" -" -b, --bytes=MAHT pane väljundi ritta MAHT baiti\n" -" -C, --line-bytes=MAHT väljasta faili ülimalt MAHT baidiseid ridu\n" -" -d, --numeric-suffixes kasuta tähtedega sufiksite asemel numbrilisi\n" -" -l, --lines=NUMBER väljasta väljundfaili NUMBER rida\n" - -#: src/split.c:127 -msgid "" -" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" -" before each output file is opened\n" -msgstr "" -" --verbose väljasta enne iga faili avamist standard veavoogu\n" -" diagnostilist infot\n" - -#: src/split.c:133 -msgid "" -"\n" -"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" -msgstr "" -"\n" -"SUURUS võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1K, m on 1 Meg.\n" - -#: src/split.c:194 -#, c-format -msgid "Output file suffixes exhausted" -msgstr "Väljundfailide sufiksid said otsa" - -#: src/split.c:212 -#, c-format -msgid "creating file %s\n" -msgstr "loon faili %s\n" - -#: src/split.c:371 -#, c-format -msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "ei saa tükeldada enam kui ühel viisil" - -#: src/split.c:421 -#, c-format -msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: vigane sufiksi pikkus" - -#: src/split.c:435 src/split.c:459 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: vigane baitide arv" - -#: src/split.c:447 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: vigane ridade arv" - -#: src/split.c:488 -#, c-format -msgid "line count option -%s%c... is too large" -msgstr "ridade arvu võti -%s%c... on liiga suur" - -#: src/split.c:519 -#, c-format -msgid "invalid number of lines: 0" -msgstr "vigane ridade arv: 0" - -#: src/stat.c:593 -#, c-format -msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" -msgstr "hoiatus: tundmatu jada `\\%c'" - -#: src/stat.c:628 -#, c-format -msgid "%s%s: invalid directive" -msgstr "%s%s: vigane direktiiv" - -#: src/stat.c:673 -#, c-format -msgid "warning: backslash at end of format" -msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lõpus" - -#: src/stat.c:702 -#, c-format -msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni" - -#: src/stat.c:778 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL...\n" - -#: src/stat.c:779 -msgid "" -"Display file or file system status.\n" -"\n" -" -L, --dereference follow links\n" -" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" -msgstr "" -"Esita faili või failisüsteemi olek.\n" -"\n" -" -L, --dereference järgi viiteid\n" -" -f, --filesystem esita faili oleku asemel failisüsteemi olek\n" - -#: src/stat.c:785 -msgid "" -" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" -" output a newline after each use of FORMAT\n" -" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" -" and do not output a mandatory trailing newline.\n" -" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" -" -t, --terse print the information in terse form\n" -msgstr "" -" -c --format=VORMING määra uus vorming; peale iga VORMING kasutamist\n" -" väljastatakse reavahetus\n" -" --printf=VORMING nagu --format, aga töötleb ka langkriipsu " -"paojadasid,\n" -" ja ei väljasta automaatselt reavahetusi.\n" -" Kui soovite reavahetust, kasutage \\n.\n" -" -t, --terse esita info lakooniliselt\n" - -#: src/stat.c:796 -msgid "" -"\n" -"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" -"\n" -" %a Access rights in octal\n" -" %A Access rights in human readable form\n" -" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" -" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" -msgstr "" -"\n" -"Lubatud vormingu järjendid failidele (ei kasuta --file-system):\n" -"\n" -" %a - Õigused kaheksandesituses\n" -" %A - Õigused inimesele loetaval kujul\n" -" %b - Kasutatud blokkide arv (vaata %B)\n" -" %B - Iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n" - -#: src/stat.c:804 -msgid "" -" %d Device number in decimal\n" -" %D Device number in hex\n" -" %f Raw mode in hex\n" -" %F File type\n" -" %g Group ID of owner\n" -" %G Group name of owner\n" -msgstr "" -" %d Seadme number kümnendsüsteemis\n" -" %D Seadme number kuueteistkümnendsüsteemis\n" -" %f Mood kuueteistkümnendsüsteemis\n" -" %F Faili tüüp\n" -" %g Omaniku grupi ID\n" -" %G Omaniku grupi nimi\n" - -#: src/stat.c:812 -msgid "" -" %h Number of hard links\n" -" %i Inode number\n" -" %n File name\n" -" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" -" %o I/O block size\n" -" %s Total size, in bytes\n" -" %t Major device type in hex\n" -" %T Minor device type in hex\n" -msgstr "" -" %h - Viidete arv\n" -" %i - Ikirje number\n" -" %n - Faili nimi\n" -" %N - Jutumärkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n" -" %o - S/V bloki suurus\n" -" %s - Kogumaht, baitides\n" -" %t - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n" -" %T - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n" - -#: src/stat.c:822 -msgid "" -" %u User ID of owner\n" -" %U User name of owner\n" -" %x Time of last access\n" -" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" -" %y Time of last modification\n" -" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" -" %z Time of last change\n" -" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" -"\n" -msgstr "" -" %u - Omaniku kasutaja ID\n" -" %U - Omaniku kasutaja nimi\n" -" %x - Viimane kasutamine\n" -" %X - Viimane kasutamine sekundites alates epohhist\n" -" %y - Viimane täiendamine\n" -" %Y - Viimane täiendamine sekundites alates epohhist\n" -" %z - Viimane muutmine\n" -" %Z - Viimane muutmine sekundites alates epohhist\n" -"\n" - -#: src/stat.c:834 -msgid "" -"Valid format sequences for file systems:\n" -"\n" -" %a Free blocks available to non-superuser\n" -" %b Total data blocks in file system\n" -" %c Total file nodes in file system\n" -" %d Free file nodes in file system\n" -" %f Free blocks in file system\n" -msgstr "" -"Lubatud vormingu järjendid failisüsteemidele:\n" -"\n" -" %a - Vabu blokke mittepriviligeeritud kasutajatele\n" -" %b - Andmeblokke kokku failisüsteemis\n" -" %c - Failikirjeid kokku failisüsteemis\n" -" %d - Vabu failikirjeid failisüsteemis\n" -" %f - Vabu blokke failisüsteemis\n" - -#: src/stat.c:843 -msgid "" -" %i File System ID in hex\n" -" %l Maximum length of filenames\n" -" %n File name\n" -" %s Block size (for faster transfers)\n" -" %S Fundamental block size (for block counts)\n" -" %t Type in hex\n" -" %T Type in human readable form\n" -msgstr "" -" %i - Failisüsteemi kuueteistkümnend id\n" -" %l - Failinimede maksimaalne pikkus\n" -" %n - Faili nimi\n" -" %s - Optimaalne ülekande bloki suurus\n" -" %S - Bloki suurus (blokkide arvu jaoks)\n" -" %t - Tüüp kuueteistkümnend esituses\n" -" %T - Inimesele loetaval kujul tüüp\n" - -#: src/stty.c:511 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" -" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" -" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [OMADUS]...\n" -" või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-a|--all]\n" -" või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-g|--save]\n" - -#: src/stty.c:517 -msgid "" -"Print or change terminal characteristics.\n" -"\n" -" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" -" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" -" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" -msgstr "" -"Väljasta või muuda terminali seadeid.\n" -"\n" -" -a, --all väljasta kõik kehtivad seaded inimesele loetavalt\n" -" -g, --save väljasta kõik kehtivad seaded stty programmile " -"loetavalt\n" -" -F, --file=SEADE ava ja kasuta standardsisendi asemel antud seadet\n" - -#: src/stty.c:526 -msgid "" -"\n" -"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" -"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" -msgstr "" -"\n" -"Võimalik - enne seadet tähistab eitust. Sümbol * märgib POSIX standardile\n" -"mittevastavat seadet. Seadete kasutatavuse määrab kasutatav\n" -"operatsioonisüsteem.\n" - -#: src/stty.c:531 -msgid "" -"\n" -"Special characters:\n" -" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" -" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" -" eol CHAR CHAR will end the line\n" -msgstr "" -"\n" -"Spetsiaalsümbolid:\\n\"\n" -" * dsusp SÜMBOL SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali, kui sisend on " -"loetud\n" -" eof SÜMBOL SÜMBOL saadab faili lõpu teate (lõpetab sisendi)\n" -" eol SÜMBOL SÜMBOL lõpetab rea\n" - -#: src/stty.c:538 -msgid "" -" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" -" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" -" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" -" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" -msgstr "" -" * eol2 SÜMBOL alternatiivne SÜMBOL rea lõpetamiseks\n" -" erase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sümboli\n" -" intr SÜMBOL SÜMBOL saadab katkestamise signaali\n" -" kill SÜMBOL SÜMBOL kustutab jooksva rea\n" - -#: src/stty.c:544 -msgid "" -" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" -" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" -" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" -" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" -msgstr "" -" * lnext SÜMBOL SÜMBOL sisestab järgmise sümboli kvoodituna\n" -" quit SÜMBOL SÜMBOL saadab väljumise signaali\n" -" * rprnt SÜMBOL SÜMBOL joonistab jooksva rea uuesti\n" -" start SÜMBOL SÜMBOL käivitab väljundi peale peatamist\n" - -#: src/stty.c:550 -msgid "" -" stop CHAR CHAR will stop the output\n" -" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" -" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" -" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" -msgstr "" -" stop SÜMBOL SÜMBOL peatab väljundi\n" -" susp SÜMBOL SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali\n" -" * swtch SÜMBOL SÜMBOL vahetab käsuinterpretaatori taset\n" -" * werase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sõna\n" - -#: src/stty.c:556 -msgid "" -"\n" -"Special settings:\n" -" N set the input and output speeds to N bauds\n" -" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" -" * columns N same as cols N\n" -msgstr "" -"\n" -"Spetsiaalseaded:\n" -" N sea sisendi ja väljundi kiiruseks N boodi\n" -" * cols N teata tuumale, et terminalil on N veergu\n" -" * columns N sama, kui cols N\n" - -#: src/stty.c:563 -msgid "" -" ispeed N set the input speed to N\n" -" * line N use line discipline N\n" -" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " -"read\n" -" ospeed N set the output speed to N\n" -msgstr "" -" ispeed N sea sisendi kiiruseks N\n" -" * line N kasuta liiniseadeid N\n" -" min N -icanon omadusega, sea lugemise lõpetamiseks min, N " -"sümbolit\n" -" ospeed N sea väljundi kiiruseks N\n" - -#: src/stty.c:569 -msgid "" -" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" -" * size print the number of rows and columns according to the " -"kernel\n" -" speed print the terminal speed\n" -" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" -msgstr "" -" * rows N teata tuumale, et terminalil on N rida\n" -" * size väljasta terminali veerud ja read, vastavalt tuuma infole\n" -" speed väljasta terminali kiirus\n" -" time N -icanon omadusega, sea lugemise taimout N sekundi " -"kümnendikku\n" - -#: src/stty.c:575 -msgid "" -"\n" -"Control settings:\n" -" [-]clocal disable modem control signals\n" -" [-]cread allow input to be received\n" -" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" -" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" -msgstr "" -"\n" -"Kontrollseaded:\n" -" [-]clocal blokeeri modemi kontrolli signaalid\n" -" [-]cread luba sisendit\n" -"* [-]crtscts luba RTS/CTS vookontroll\n" -" csN sea sümboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n" - -#: src/stty.c:583 -msgid "" -" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" -" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" -" [-]hupcl same as [-]hup\n" -" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " -"input\n" -" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" -msgstr "" -" [-]cstopb kasuta sümboli kohta kaht stop bitti (üks `-' korral)\n" -" [-]hup saada hangup signaal, kui viimane protsess suleb tty\n" -" [-]hupcl sama, kui [-]hup\n" -" [-]parenb genereeri väljundis paarsusbitt ja eelda paarsust sisendis\n" -" [-]parodd sea paaritu paarsus (paaris `-' korral)\n" - -#: src/stty.c:590 -msgid "" -"\n" -"Input settings:\n" -" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" -" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" -" [-]ignbrk ignore break characters\n" -" [-]igncr ignore carriage return\n" -msgstr "" -"\n" -"Sisendiseaded:\n" -" [-]brkint break põhjustab katkestuse signaali\n" -" [-]icrnl tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n" -" [-]ignbrk ignoreeri break sümbolit\n" -" [-]igncr ignoreeri rea algusse sümbolit\n" - -#: src/stty.c:598 -msgid "" -" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" -" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" -" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" -" [-]inpck enable input parity checking\n" -" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" -msgstr "" -" [-]ignpar ignoreeri paarsusveaga sümboleid\n" -" * [-]imaxbel piiksu ja ära tühjenda täis sisendpuhvrit\n" -" [-]inlcr tõlgi reavahetus rea algusse sümboliks\n" -" [-]inpck luba sisendi paarsuse kontroll\n" -" [-]istrip eemalda sisendsümbolitelt ülemine (8-s) bitt\n" - -#: src/stty.c:605 -msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" -msgstr "" -" * [-]iutf8 eelda et sisendsümbolid kasutavad UTF-8 kooditabelit\n" - -#: src/stty.c:608 -msgid "" -" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" -" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" -" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" -" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" -" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" -" [-]tandem same as [-]ixoff\n" -msgstr "" -" * [-]iuclc tõlgi suurtähed väiketähtedeks\n" -" * [-]ixany luba väljundit alustada igal, mitte ainult start sümbolil\n" -" [-]ixoff luba start/stop sümbolite edastus\n" -" [-]ixon luba XON/XOFF vookontroll\n" -" [-]parmrk märgi paarsusvead (kasutatakse 255-0-sümbol järjendis)\n" -" [-]tandem sama, kui [-]ixoff\n" - -#: src/stty.c:616 -msgid "" -"\n" -"Output settings:\n" -" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" -" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" -" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" -" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" -"\n" -"Väljundi seaded:\n" -" * bsN samm tagasi viivitus, N vahemikust [0..1]\n" -" * crN rea algusse viivitus, N vahemikust [0..3]\n" -" * ffN lehevahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n" -" * nlN reavahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n" - -#: src/stty.c:624 -msgid "" -" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" -" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" -" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" -" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" -" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" -" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" -msgstr "" -" * [-]ocrnl tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n" -" * [-]ofdel kasuta täitesümbolitena null asemel kustutamise sümbolit\n" -" * [-]ofill kasuta viivitustel ootamise asemel täitesümboleid\n" -" * [-]olcuc tõlgi väiketähed suurtähtedeks\n" -" * [-]onlcr tõlgi reavahetus paariks rea algusse-reavahetus\n" -" * [-]onlret reavahetus käitub, nagu rea algusse sümbol\n" - -#: src/stty.c:632 -msgid "" -" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" -" [-]opost postprocess output\n" -" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" -" * tabs same as tab0\n" -" * -tabs same as tab3\n" -" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" -" * [-]onocr ära väljasta esimesel veerul rea algusse sümbolit\n" -" [-]opost väljundi järeltöötlus\n" -" * tabN horisontaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..3]\n" -" * tabs sama, kui tab0\n" -" * -tabs sama, kui tab3\n" -" * vtN vertikaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..1]\n" - -#: src/stty.c:640 -msgid "" -"\n" -"Local settings:\n" -" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" -" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" -" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" -msgstr "" -"\n" -"Lokaalsed seaded:\n" -" [-]crterase korda kustutamise sümbolit kui samm tagasi-tühik-samm " -"tagasi\n" -" * crtkill surma terve rida vastavalt echoprt ja echoe seadetele\n" -" * -crtkill surma terve rida vastavalt echoctl ja echok seadetele\n" - -#: src/stty.c:647 -msgid "" -" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" -" [-]echo echo input characters\n" -" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" -" [-]echoe same as [-]crterase\n" -" [-]echok echo a newline after a kill character\n" -msgstr "" -" * [-]ctlecho korda kontrollsümboleid katus notatsioonis (`^c')\n" -" [-]echo korda sisendi sümboleid\n" -" * [-]echoctl sama, kui [-]ctlecho\n" -" [-]echoe sama, kui [-]crterase\n" -" [-]echok väljasta kill sümboli järel reavahetus\n" - -#: src/stty.c:654 -msgid "" -" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" -" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" -" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" -" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" -" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" -msgstr "" -" * [-]echoke sama, kui [-]crtkill\n" -" [-]echonl korda reavahetust isegi, kui teisi sümboleid ei korrata\n" -" * [-]echoprt korda kustutatud sümboleid esitades neid `\\\\' ja '/' " -"vahel\n" -" [-]icanon luba spetsiaalsümbolid erase, kill, werase ja rprnt\n" -" [-]iexten luba POSIX mittevastavad spetsiaalsümbolid\n" - -#: src/stty.c:661 -msgid "" -" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" -" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " -"characters\n" -" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" -" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" -" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" -msgstr "" -" [-]isig luba spetsiaalsümbolid interrupt, quit ja suspend\n" -" [-]noflsh keela tühjendamine peale katkestamise ja väljumise " -"sümboleid\n" -" * [-]prterase sama, kui [-]echoprt\n" -" * [-]tostop peata taustatööd, mis üritavad terminalile kirjutada\n" -" * [-]xcase icanon omadusega, kasuta suurtähtede ees `\\\\'\n" - -#: src/stty.c:668 -msgid "" -"\n" -"Combination settings:\n" -" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" -" cbreak same as -icanon\n" -" -cbreak same as icanon\n" -msgstr "" -"\n" -"Kombineeritud seaded:\n" -" * [-]LCASE sama, kui [-]lcase\n" -" cbreak sama, kui -icanon\n" -" -cbreak sama, kui icanon\n" - -#: src/stty.c:675 -msgid "" -" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -" icanon, eof and eol characters to their default values\n" -" -cooked same as raw\n" -" crt same as echoe echoctl echoke\n" -msgstr "" -" cooked sama, kui brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -" icanon, eof ja eol sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n" -" -cooked sama, kui raw\n" -" crt sama, kui echoe echoctl echoke\n" - -#: src/stty.c:681 -msgid "" -" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -" kill ^u\n" -" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" -" ek erase and kill characters to their default values\n" -" evenp same as parenb -parodd cs7\n" -msgstr "" -" dec sama, kui echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -" kill ^u\n" -" * [-]decctlq sama, kui [-]ixany\n" -" ek erase ja kill sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n" -" evenp sama, kui parenb -parodd cs7\n" - -#: src/stty.c:688 -msgid "" -" -evenp same as -parenb cs8\n" -" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" -" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" -" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" -" nl same as -icrnl -onlcr\n" -" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -msgstr "" -" -evenp sama, kui -parenb cs8\n" -" * [-]lcase sama, kui xcase iuclc olcuc\n" -" litout sama, kui -parenb -istrip -opost cs8\n" -" -litout sama, kui parenb istrip opost cs7\n" -" nl sama, kui -icrnl -onlcr\n" -" -nl sama, kui icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" - -#: src/stty.c:696 -msgid "" -" oddp same as parenb parodd cs7\n" -" -oddp same as -parenb cs8\n" -" [-]parity same as [-]evenp\n" -" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" -" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" -msgstr "" -" oddp sama, kui parenb parodd cs7\n" -" -oddp sama, kui -parenb cs8\n" -" [-]parity sama, kui [-]evenp\n" -" pass8 sama, kui -parenb -istrip cs8\n" -" -pass8 sama, kui parenb istrip cs7\n" - -#: src/stty.c:703 -msgid "" -" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -" -raw same as cooked\n" -msgstr "" -" raw sama, kui -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -" -raw sama, kui cooked\n" - -#: src/stty.c:709 -msgid "" -" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" -" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" -" characters to their default values.\n" -msgstr "" -" sane sama, kui cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" -" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kõik\n" -" spetsiaalsümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n" - -#: src/stty.c:717 -msgid "" -"\n" -"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" -"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" -"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" -"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" -msgstr "" -"\n" -"Käsitle terminali, mis on ühendatud standardsisendiga. Kui argumente\n" -"ei antud, väljasta terminali kiirus, liini seaded ja erinevused seadest\n" -"`stty sane'. Terminali seadete muutmisel käsitletakse SÜMBOLit kas\n" -"literalina või kui ^c, 0x37, 0177 või 127; spetsiaalväärtuseid ^- või\n" -"undef kasutatakse vastava sümboli blokeerimiseks.\n" - -#: src/stty.c:786 -#, c-format -msgid "only one device may be specified" -msgstr "lubatud on ainult üks seade" - -#: src/stty.c:816 -#, c-format -msgid "" -"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" -"mutually exclusive" -msgstr "" -"inimesele loetava ja programmile loetava väljundi seaded on üksteist " -"välistavad" - -#: src/stty.c:822 -#, c-format -msgid "when specifying an output style, modes may not be set" -msgstr "kui määrate väljundi moodi, siis ei saa seadme moodi seada" - -#: src/stty.c:837 -#, c-format -msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" -msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi" - -#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 -#, c-format -msgid "invalid argument %s" -msgstr "vigane argument %s" - -#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 -#: src/stty.c:970 -#, c-format -msgid "missing argument to %s" -msgstr "%s nõuab argumenti" - -#: src/stty.c:976 -#, c-format -msgid "invalid line discipline %s" -msgstr "vigane liini määrang %s" - -#: src/stty.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: unable to perform all requested operations" -msgstr "%s: kõiki nõutud operatsioone ei õnnestunud sooritada" - -#: src/stty.c:1052 -#, c-format -msgid "new_mode: mode\n" -msgstr "new_mode: mood\n" - -#: src/stty.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: no size information for this device" -msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta" - -#: src/stty.c:1889 -#, c-format -msgid "invalid integer argument %s" -msgstr "vigane numbriline argument %s" - -#: src/su.c:243 -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" - -#: src/su.c:246 -#, c-format -msgid "getpass: cannot open /dev/tty" -msgstr "getpass: ei õnnestu avada /dev/tty" - -#: src/su.c:304 -#, c-format -msgid "cannot set groups" -msgstr "ei õnnestu seada gruppe" - -#: src/su.c:308 -#, c-format -msgid "cannot set group id" -msgstr "ei õnnestu seada grupi id" - -#: src/su.c:310 -#, c-format -msgid "cannot set user id" -msgstr "ei õnnestu seada kasutaja id" - -#: src/su.c:386 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [KASUTAJA [ARGUMENT]...]\n" - -#: src/su.c:387 -#, fuzzy -msgid "" -"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" -"\n" -" -, -l, --login make the shell a login shell\n" -" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" -" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" -" -p same as -m\n" -" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" -msgstr "" -"Muuda kasutaja efektiine kasutaja id ja grupi id.\n" -"\n" -" -, -l, --login meldi kasutajana\n" -" -c, --commmand=KÄSK edasta KÄSK shellile võtmega -c\n" -" -f, --fast edasta shellile võti -f (csh või tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment säilita keskkonnamuutujaid\n" -" -p sama, kui -m\n" -" -s, --shell=PROGRAMM käivita PROGRAMM, kui /etc/shells seda lubab\n" - -#: src/su.c:399 -msgid "" -"\n" -"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ainult - rakendab võtme -l. Kui KASUTAJA ei antud, kasuta nime root.\n" - -#: src/su.c:476 -#, c-format -msgid "user %s does not exist" -msgstr "kasutajat %s ei ole" - -#: src/su.c:499 -#, c-format -msgid "incorrect password" -msgstr "vale parool" - -#: src/su.c:516 -#, c-format -msgid "using restricted shell %s" -msgstr "kasutan piiratud käsuinterpretaatorit %s" - -#: src/su.c:524 -#, c-format -msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "hoiatus: ei saa minna kataloogi %s" - -#: src/sum.c:63 -msgid "" -"Print checksum and block counts for each FILE.\n" -"\n" -" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" -" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" -msgstr "" -"Väljasta iga faili kohta kontrollsumma ja blokkide arv.\n" -"\n" -" -r kasuta BSD sum algoritmi, kasuta 1K blokke\n" -" -s, --sysv kasuta System V sum algoritmi, kasuta 512 baidiseid " -"blokke\n" - -#: src/sync.c:46 -msgid "" -"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" -"\n" -msgstr "" -"Salvesta muutused kettale, uuenda superplokki.\n" -"\n" - -#: src/sync.c:74 -#, c-format -msgid "ignoring all arguments" -msgstr "ignoreerin kõiki argumente" - -#: src/system.h:540 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" -"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" -"for details about the options it supports.\n" -msgstr "" -"\n" -"MÄRKUS: teie käsuinterpretaator võib omada oma versiooni %s, millist " -"tavaliselt\n" -"eelistatakse siinkirjeldatule. Täpsemat infot ja kasutusjuhendi leiate\n" -"oma käsuinterpretaatori dokumentatsioonist.\n" - -#: src/system.h:546 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n" - -#: src/system.h:548 -msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n" - -#: src/tac.c:137 -msgid "" -"Write each FILE to standard output, last line first.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kirjuta iga FAIL standardväljundisse, viimane rida esimesena.\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/tac.c:145 -msgid "" -" -b, --before attach the separator before instead of after\n" -" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" -" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" -msgstr "" -" -b, --before kasuta eraldajat enne, mitte pärast\n" -" -r, --regex interpreteeri eraldajat regulaaravaldisena\n" -" -s, --separator=SÕNE kasuta reavahetuse asemel eraldajana SÕNE\n" - -#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 -#, c-format -msgid "%s: seek failed" -msgstr "%s: seek ebaõnnestus" - -#: src/tac.c:265 -#, c-format -msgid "record too large" -msgstr "kirje on liiga suur" - -#: src/tac.c:459 -#, c-format -msgid "cannot create temporary file %s" -msgstr "ajutist faili %s ei õnnestu luua" - -#: src/tac.c:466 -#, c-format -msgid "cannot open %s for writing" -msgstr "%s ei õnnestu kirjutamiseks avada" - -#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 -#, c-format -msgid "%s: write error" -msgstr "%s: viga kirjutamisel" - -#: src/tac.c:601 -#, c-format -msgid "separator cannot be empty" -msgstr "eraldaja ei või olla tühi" - -#: src/tail.c:224 -#, c-format -msgid "" -"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" -"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta viimased %d rida igast FAILIST standardväljundisse.\n" -"Enam, kui ühe FAILI korral, lisa iga faili ette päis faili nimega.\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/tail.c:233 -msgid "" -" --retry keep trying to open a file even if it is\n" -" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" -" inaccessible later; useful when following by " -"name,\n" -" i.e., with --follow=name\n" -" -c, --bytes=N output the last N bytes\n" -msgstr "" -" --retry jätka faili avamise üritamist isegi kui faili\n" -" ei saa tail käivitamisel kasutada või kui ta\n" -" muutub mittekasutatavaks hiljem -- kasulik nime\n" -" jälgimisel, näiteks võtmega --follof=nimi\n" -" -c, --bytes=N väljasta viimased N baiti\n" - -#: src/tail.c:240 -msgid "" -" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" -" output appended data as the file grows;\n" -" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" -" equivalent\n" -" -F same as --follow=name --retry\n" -msgstr "" -" -f, --follow[={nimi|pide}]\n" -" väljasta faili kasvamisel lisanduvad andmed;\n" -" -f, --follow ja --follow=pide on samaväärsed\n" -" -F sama, kui --follow=nimi --retry\n" - -#: src/tail.c:247 -#, c-format -msgid "" -" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" -" --max-unchanged-stats=N\n" -" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" -" changed size after N (default %d) iterations\n" -" to see if it has been unlinked or renamed\n" -" (this is the usual case of rotated log files)\n" -msgstr "" -" -n, --lines=N väljasta vaikimisi %d viimase rea asemel N rida\n" -" --max-unchanged-stats=N\n" -" võtmega --follow=nimi, ava FAIL, mis ei ole N\n" -" iteratsiooni (vaikimisi %d) järel muutunud, " -"uuesti\n" -" tegemaks kindlaks et seda faili ei ole " -"kustutatud\n" -" või ümber nimetatud (nagu seda võib juhtuda\n" -" logifailidega) \n" - -#: src/tail.c:258 -msgid "" -" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" -" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" -" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" -" (default 1.0) between iterations.\n" -" -v, --verbose always output headers giving file names\n" -msgstr "" -" --pid=PID võtmega -f, lõpeta töö, kui protsess PID lõpetab\n" -" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid faili nimega\n" -" -s, --sleep-interval=S võtmega -f, maga jälgimiste vahel umbes S " -"sekundit\n" -" (vaikimisi 1.0)\n" -" -v, --verbose väljasta alati päised faili nimega\n" - -#: src/tail.c:267 -msgid "" -"\n" -"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" -"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" -"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" -"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui N esimene sümbol (baitide või ridade arv) on `+', väljasta alustades\n" -"faili algusest Ninda elemendiga, muidu väljasta failist viimased N " -"elementi. \n" -"N võib omada kordavat sufiksit:\n" -"b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n" -"\n" - -#: src/tail.c:275 -msgid "" -"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" -"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" -"its end. " -msgstr "" -"Võtmega --follow (-f), jälgib tail vaikimisi faili pidet. See tähendab, et\n" -"tail saab jätkata faili jälgimist isegi juhul, kui fail nimetatakse ümber.\n" -"Selline " - -#: src/tail.c:280 -msgid "" -"This default behavior is not desirable when you really want to\n" -"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" -"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" -"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" -"recreated by some other program.\n" -msgstr "" -"käitumine ei ole kasulik, kui teil on vaja faili jälgida nime järgi,\n" -"mitte failipideme (n. logide roteerumisel). Sellisel juhul kasutage võtit\n" -"--follow=nimi. Siis jälgib tail faili nime põhjal, avades seda " -"perioodiliselt\n" -"uuesti, et testida et faili pole vahepeal mõne programmi poolt ümber " -"nimetatud\n" -"ja uuesti loodud.\n" - -#: src/tail.c:338 -#, c-format -msgid "closing %s (fd=%d)" -msgstr "sulen %s (fd=%d)" - -#: src/tail.c:413 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s" - -#: src/tail.c:417 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" -msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s" - -#: src/tail.c:869 -#, c-format -msgid "%s has become inaccessible" -msgstr "%s pole enam kasutatav" - -#: src/tail.c:886 -#, c-format -msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" -msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam" - -#: src/tail.c:907 -#, c-format -msgid "%s has become accessible" -msgstr "%s on jälle kasutatav" - -#: src/tail.c:915 -#, c-format -msgid "%s has appeared; following end of new file" -msgstr "%s tekkis; järgin uue faili lõppu" - -#: src/tail.c:926 -#, c-format -msgid "%s has been replaced; following end of new file" -msgstr "%s asendati; järgin uue faili lõppu" - -#: src/tail.c:1027 -#, c-format -msgid "%s: cannot change nonblocking mode" -msgstr "%s: ei õnnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi" - -#: src/tail.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: file truncated" -msgstr "%s: fail on lühendatud" - -#: src/tail.c:1092 -#, c-format -msgid "no files remaining" -msgstr "rohkem faile pole" - -#: src/tail.c:1325 -#, c-format -msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" -msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla" - -#: src/tail.c:1441 -#, c-format -msgid "number in %s is too large" -msgstr "%s number on liiga suur" - -#: src/tail.c:1513 -#, c-format -msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" -msgstr "%s: vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel" - -#: src/tail.c:1525 -#, c-format -msgid "%s: invalid PID" -msgstr "%s: vigane PID" - -#: src/tail.c:1544 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: vigane arv sekundeid" - -#: src/tail.c:1560 -#, c-format -msgid "option used in invalid context -- %c" -msgstr "" - -#: src/tail.c:1568 -#, fuzzy, c-format -msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" -msgstr "hoiatus: --retry on kasutatav ainult failide jälgimisel" - -#: src/tail.c:1572 -#, c-format -msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" -msgstr "" -"hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide jälgimisel" - -#: src/tail.c:1575 -#, c-format -msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" -msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles süsteemis toetatud" - -#: src/tail.c:1664 -#, c-format -msgid "cannot follow %s by name" -msgstr "ei õnnestu %s nime järgi leida" - -#: src/tail.c:1670 -#, c-format -msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" -msgstr "hoiatus: standardsisendi lõpmatu jälgimine ei toimi" - -#: src/tee.c:63 -msgid "" -"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" -"\n" -" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" -" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" -msgstr "" -"Kopeeri standardsisend igasse FAILi, samuti standardväljundisse.\n" -"\n" -" -a, --append lisa antud FAILidesse, ära kirjuta üle\n" -" -i, --ignore-interrupts ignoreeri katkestusi\n" - -#: src/tee.c:71 -msgid "" -"\n" -"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui FAIL on -, kopeeri uuesti standardväljundisse.\n" - -#: src/test.c:125 -#, c-format -msgid "missing argument after %s" -msgstr "%s nõuab argumenti" - -#: src/test.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid integer %s" -msgstr "vigane number %s\n" - -#: src/test.c:242 -#, fuzzy -msgid "')' expected" -msgstr "')' puudub\n" - -#: src/test.c:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "')' expected, found %s" -msgstr "')' puudub, leidsin %s\n" - -#: src/test.c:261 src/test.c:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unary operator expected" -msgstr "%s: oodati unaarset operaatorit\n" - -#: src/test.c:330 -#, fuzzy -msgid "-nt does not accept -l" -msgstr "-nt ei luba -l\n" - -#: src/test.c:343 -#, fuzzy -msgid "-ef does not accept -l" -msgstr "-ef ei luba -l\n" - -#: src/test.c:359 -#, fuzzy -msgid "-ot does not accept -l" -msgstr "-ot ei luba -l\n" - -#: src/test.c:368 -#, fuzzy -msgid "unknown binary operator" -msgstr "tundmatu binaarne operaator\n" - -#: src/test.c:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: binary operator expected" -msgstr "%s: oodati binaarset operaatorit\n" - -#: src/test.c:694 -msgid "" -"Usage: test EXPRESSION\n" -" or: test\n" -" or: [ EXPRESSION ]\n" -" or: [ ]\n" -" or: [ OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: test AVALDIS\n" -" või: test\n" -" või: [ AVALDIS ]\n" -" või: [ ]\n" -" või: [ VÕTI\n" - -#: src/test.c:701 -msgid "" -"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" -"\n" -msgstr "" -"Lõpeta olekuga, mille määrab AVALDIS.\n" -"\n" - -#: src/test.c:707 -msgid "" -"\n" -"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" -"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" -msgstr "" -"\n" -"Puuduva AVALDIS korral kasutatakse väärtust väär. Muidu, \n" -"AVALDIS on kas tõene või väär ja seab lõpetamise oleku.\n" -"Avaldis on üks järgnevaist:\n" - -#: src/test.c:712 -msgid "" -"\n" -" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" -" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" -" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" -" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" -msgstr "" -"\n" -" ( AVALDIS ) AVALDIS on tõene\n" -" ! AVALDIS AVALDIS on väär\n" -" AVALDIS1 -a AVALDIS2 nii AVALDIS1, kui ka AVALDIS2 on tõesed\n" -" AVALDIS1 -o AVALDIS2 kas AVALDIS1 või AVALDIS2 on tõene\n" - -#: src/test.c:719 -msgid "" -"\n" -" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" -" STRING equivalent to -n STRING\n" -" -z STRING the length of STRING is zero\n" -" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" -" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" -msgstr "" -"\n" -" -n SÕNE SÕNE pikkus on nullist erinev\n" -" SÕNE sama kui -n SÕNE\n" -" -z SÕNE SÕNE pikkus on null\n" -" SÕNE1 = SÕNE2 sõned on võrdsed\n" -" SÕNE1 != SÕNE2 sõned ei ole võrdsed\n" - -#: src/test.c:727 -msgid "" -"\n" -" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" -" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" -msgstr "" -"\n" -" NUMBER1 -eq NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 on võrdsed\n" -" NUMBER1 -ge NUMBER2 NUMBER1 on suurem või võrdne, kui NUMBER2\n" -" NUMBER1 -gt NUMBER2 NUMBER1 on suurem, kui NUMBER2\n" -" NUMBER1 -le NUMBER2 NUMBER1 on väiksem või võrdne, kui NUMBER2\n" -" NUMBER1 -lt NUMBER2 NUMBER1 on väiksem, KUI NUMBER2\n" -" NUMBER1 -ne NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 ei ole võrdsed\n" - -#: src/test.c:736 -msgid "" -"\n" -" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" -" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" -" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" -msgstr "" -"\n" -" FAIL1 -ef FAIL2 FAIL1 ja FAIL2 omavad samu seadme ja ikirje numbreid\n" -" FAIL1 -nt FAIL2 FAIL1 on uuem (muutmise aeg), kui FAIL2\n" -" FAIL1 -ot FAIL2 FAIL1 on vanem, kui FAIL2\n" - -#: src/test.c:742 -msgid "" -"\n" -" -b FILE FILE exists and is block special\n" -" -c FILE FILE exists and is character special\n" -" -d FILE FILE exists and is a directory\n" -" -e FILE FILE exists\n" -msgstr "" -"\n" -" -b FAIL FAIL on olemas ja on blokkseade\n" -" -c FAIL FAIL on olemas ja on sümbolseade\n" -" -d FAIL FAIL on olemas ja on kataloog\n" -" -e FAIL FAIL on olemas\n" - -#: src/test.c:749 -msgid "" -" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" -" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" -" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" -" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" -" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" -msgstr "" -" -f FAIL FAIL on olemas ja on tavaline fail\n" -" -g FAIL FAIL on olemas ja omab sea-grupi-ID õigust\n" -" -G FAIL FAIL on olemas grupp on efektiivne grupi ID\n" -" -h FAIL FAIL on olemas ja on nimeviide (sama, kui -L)\n" -" -k FAIL FAIL on olemas ja omab kleepimisõigust\n" - -#: src/test.c:756 -msgid "" -" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" -" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" -" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" -" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" -" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" -msgstr "" -" -L FAIL FAIL on olemas ja on nimeviit (sama, kui -h)\n" -" -O FAIL FAIL on olemas ja omanik on efektiivne kasutaja ID\n" -" -p FAIL FAIL on olemas ja on nimega toru\n" -" -r FAIL FAIL on olemas ja on loetav\n" -" -s FAIL FAIL on olemas ja tema suurus on suurem kui null\n" - -#: src/test.c:763 -msgid "" -" -S FILE FILE exists and is a socket\n" -" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" -" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" -" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" -" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" -msgstr "" -" -S FAIL FAIL on olemas ja on pesa\n" -" -t FP terminalil on avatud failipide FP\n" -" -u FAIL FAIL on olemas ja omab sea-kasutaja-ID õigust\n" -" -w FAIL FAIL on olemas ja on kirjutatav\n" -" -x FAIL FAIL on olemas ja on käivitatav (või otsitav)\n" - -#: src/test.c:770 -msgid "" -"\n" -"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " -"shells.\n" -"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" -msgstr "" -"\n" -"Välja arvatud -h ja -L korral, kõik failidega seotud operatsioonid " -"lahendavad\n" -"nimeviiteid. Pange tähele, et sulud vajavad käsuinterpretaatori eest " -"kaitset\n" -"kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. NUMBER võib olla ka -l SÕNE,\n" -"mis tähistab siis SÕNE pikkust.\n" - -#: src/test.c:776 -msgid "test and/or [" -msgstr "test ja/või [" - -#: src/test.c:831 -#, fuzzy -msgid "missing `]'" -msgstr "puudub `]'\n" - -#: src/test.c:846 -#, c-format -msgid "extra argument %s" -msgstr "liigne argument: %s" - -#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 -#, c-format -msgid "invalid date format %s" -msgstr "vigane kuupäeva vorming %s" - -#: src/touch.c:154 -#, c-format -msgid "creating %s" -msgstr "loon %s" - -#: src/touch.c:211 -#, c-format -msgid "cannot touch %s" -msgstr "%s ei õnnestu kasutada" - -#: src/touch.c:217 -#, c-format -msgid "setting times of %s" -msgstr "sean faili %s aegu" - -#: src/touch.c:234 -msgid "" -"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sea iga faili kasutamise ja muutmise aeg.\n" -"\n" - -#: src/touch.c:241 -msgid "" -" -a change only the access time\n" -" -c, --no-create do not create any files\n" -" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" -" -f (ignored)\n" -" -m change only the modification time\n" -msgstr "" -" -a muuda ainult kasutamise (access) aeg\n" -" -c, --no-create ära loo faile\n" -" -d, --date=SÕNE analüüsi SÕNE ja kasuta seda jooksva aja asemel\n" -" -f (ignoreeritakse)\n" -" -m muuda ainult muutmise (modification) aega\n" - -#: src/touch.c:248 -msgid "" -" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" -" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" -" --time=WORD change the specified time:\n" -" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" -" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" -msgstr "" -" -r, --reference=FAIL kasuta jooksva aja asemel selle faili aegu\n" -" -t TEMPEL kasuta jooksva aja asemel [[SS]AA]KKPPttmm[.ss]\n" -" --time=SÕNA sea antud aeg, SÕNA võib olla: \n" -" access, atime või use (sama kui -a)\n" -" modify või mtime (sama kui -m)\n" - -#: src/touch.c:257 -msgid "" -"\n" -"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" -"\n" -"If a FILE is -, touch standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pange tähele, et võtmed -d ja -t kasutavad erinevaid aja vorminguid.\n" -"\n" -"Kui FAIL on -, kasuta standardväljundit.\n" - -#: src/touch.c:344 -#, c-format -msgid "cannot specify times from more than one source" -msgstr "ei õnnestu kirjeldada aegu rohkem kui ühest allikast" - -#: src/touch.c:389 -#, c-format -msgid "" -"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" -msgstr "" -"hoiatus: `touch %s' on aegunud; kasutage `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%" -"02d'" - -#: src/tr.c:290 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... HULK1 [HULK2]...\n" - -#: src/tr.c:294 -msgid "" -"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" -"writing to standard output.\n" -"\n" -" -c, -C, --complement first complement SET1\n" -" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" -" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " -"character\n" -" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" -" of that character\n" -" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" -msgstr "" -"Tõlgi, tihenda ja/või kustuta sümboleid standardsisendist väljastades \n" -"standardväljundisse.\n" -"\n" -" -c, -C, --complement esmalt täienda HULK1\n" -" -d, --delete kustuta sümbolid HULK1, ei tõlgi\n" -" -s, --squeeze-repeats asenda iga korduv sümbol sisendi järjendis, mis " -"on\n" -" märgitud HULK1 selle sümboli ühekordse esitusega\n" -" -t, --truncate-set1 esmalt lühenda HULK1 HULK2 pikkuseks\n" - -#: src/tr.c:307 -msgid "" -"\n" -"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" -"Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" -" \\\\ backslash\n" -" \\a audible BEL\n" -" \\b backspace\n" -" \\f form feed\n" -" \\n new line\n" -" \\r return\n" -" \\t horizontal tab\n" -msgstr "" -"\n" -"HULGAD esitatakse sümbolite jadana. Enamus esitab iseennast.\n" -"Interpreteeritavad järjendid on:\n" -"\n" -" \\NNN sümbol kaheksandväärtusega NNN (1 kuni 3 " -"kaheksandnumbrit)\n" -" \\\\ langkriips\n" -" \\a kuuldav piiks\n" -" \\b samm tagasi\n" -" \\f lehevahetus\n" -" \\n uus rida\n" -" \\r reavahetus\n" -" \\t horisontaalne tabulaator\n" - -#: src/tr.c:321 -msgid "" -" \\v vertical tab\n" -" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" -" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" -" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" -" [:alnum:] all letters and digits\n" -" [:alpha:] all letters\n" -" [:blank:] all horizontal whitespace\n" -" [:cntrl:] all control characters\n" -" [:digit:] all digits\n" -msgstr "" -" \\v vertikaalne tabulaator\n" -" SÜMB1-SÜMB2 kõik sümbolid alates SÜMB1 kuni SÜMB2 kasvavas " -"järjekorras\n" -" [SÜMB*] HULGAS2, kopeerib sümbolit kuni HULK1 pikkuseni\n" -" [SÜMB*KORD] korda sümbolit, KORD on kaheksandnumber, kui algab " -"nulliga\n" -" [:alnum:] kõik tähed ja numbrid\n" -" [:alpha:] kõik tähed\n" -" [:blank:] kõik horisontaal tühemikud\n" -" [:cntrl:] kõik kontrollsümbolid\n" -" [:digit:] kõik numbrid\n" - -#: src/tr.c:332 -msgid "" -" [:graph:] all printable characters, not including space\n" -" [:lower:] all lower case letters\n" -" [:print:] all printable characters, including space\n" -" [:punct:] all punctuation characters\n" -" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" -" [:upper:] all upper case letters\n" -" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" -" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" -msgstr "" -" [:graph:] kõik trükitavad sümbolid, aga mitte tühik\n" -" [:lower:] kõik väiketähed\n" -" [:print:] kõik trükitavad sümbolid, ka tühik\n" -" [:punct:] kõik punktuatsiooni sümbolid\n" -" [:space:] kõik horisontaal või vertikaal tühemikud\n" -" [:upper:] kõik suurtähed\n" -" [:xdigit:] kõik kuueteistkümnend numbrid\n" -" [=SÜMBOL=] all sümbolid, mis on ekvivalentsed sümboliga SÜMBOL\n" - -#: src/tr.c:342 -msgid "" -"\n" -"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" -"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" -"SET1 by repeating its last character as necessary. " -msgstr "" -"\n" -"Tõlgitakse juhul, kui võtit -d ei kasutata ja HULK1 ja HULK2 on määratud.\n" -"-t saab kasutada ainult tõlkimisel. HULK2 laiendatakse HULK1 pikkuseni\n" -"korrates vajadusel viimast sümbolit. " - -#: src/tr.c:348 -msgid "" -"Excess characters\n" -"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" -"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" -"only be used in pairs to specify case conversion. " -msgstr "" -"Liigsed sümbolid hulgast 2 ignoreeritakse.\n" -"Ainult [:lower:] ja [:upper:] puhul on tagatud laiendamine kasvavalt;\n" -"kui kasutatakse tõlkimisel hulgas 2, võib neid suur- ja väiketähtedeks\n" -"tteisendamisek kasutada ainult paaris. " - -#: src/tr.c:354 -msgid "" -"-s uses SET1 if not\n" -"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" -"translation or deletion.\n" -msgstr "" -"Kui ei tõlgita ega kustutata\n" -"kasutab -s HULK1; muidu kasutatakse tihendamiseks HULK2 ja tihendamine\n" -"toimub peale tõlkimist või kustutamist.\n" - -#: src/tr.c:519 -#, c-format -msgid "" -"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" -"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" -msgstr "" -"hoiatus: segast kaheksand paojada \\%c%c%c interpreteeritakse\n" -"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, %c" - -#: src/tr.c:682 -#, c-format -msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" -msgstr "vahemiku otsad `%s-%s' on tagurpidi järjestuses" - -#: src/tr.c:838 -#, c-format -msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" -msgstr "vigane korduste arv %s [c*n] konstruktsioonis" - -#: src/tr.c:919 -#, c-format -msgid "missing character class name `[::]'" -msgstr "puudub sümbolite klassi nimi `[::]'" - -#: src/tr.c:922 -#, c-format -msgid "missing equivalence class character `[==]'" -msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol `[==]'" - -#: src/tr.c:937 -#, c-format -msgid "invalid character class %s" -msgstr "vigane sümbolite klass %s" - -#: src/tr.c:956 -#, c-format -msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" -msgstr "%s: ekvivalentsiklassi operand peab olema yks sümbol" - -#: src/tr.c:1276 -#, c-format -msgid "too many characters in set" -msgstr "hulgas on liiga palju sümboleid" - -#: src/tr.c:1424 -#, c-format -msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" -msgstr "kordamise konstruktsiooni [c*] ei saa kasutada sõnes1" - -#: src/tr.c:1434 -#, c-format -msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" -msgstr "sõnes2 saab kasutada ainult ühte kordamise konstruktsiooni [c*]" - -#: src/tr.c:1442 -#, c-format -msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" -msgstr "tõlkimisel ei saa sõnes2 [=c=] avaldisi kasutada" - -#: src/tr.c:1455 -#, c-format -msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" -msgstr "kui hulka1 ei lühendata, peab sõne2 olema mittetühi" - -#: src/tr.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"when translating with complemented character classes,\n" -"string2 must map all characters in the domain to one" -msgstr "" -"kui tõlkida kasutades täiendatud sümbolklasse,\n" -"peab sõne2 seostama kõik doomeni sümbolid ühe sümboliga" - -#: src/tr.c:1471 -#, c-format -msgid "" -"when translating, the only character classes that may appear in\n" -"string2 are `upper' and `lower'" -msgstr "" -"tõlkimisel saab sõne2 sees kasutada sümbolklassidena ainult klasse\n" -"`upper' ja `lower'" - -#: src/tr.c:1480 -#, c-format -msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" -msgstr "[c*] konstruktsioon võib olla sõne2 sees ainult tõlkimisel" - -#: src/tr.c:1732 -msgid "Two strings must be given when translating." -msgstr "Tõlkimisel tuleb näidata kaks sõne." - -#: src/tr.c:1742 -msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." -msgstr "" -"Kui kordusi kustutatakse tühjendamiseta, peab olema antud ainult üks sõne." - -#: src/tr.c:1845 -#, c-format -msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" -msgstr "joondamata [:upper:] ja/või [:lower:] konstruktsioonid" - -#: src/true.c:42 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s NIMI [ignoreeritavad argumendid]\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/true.c:49 -msgid "Exit with a status code indicating success." -msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist." - -#: src/tsort.c:86 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" -"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]\n" -"Väljasta FAIL totaalses järjestuses kooskõlas elementide osalise " -"järjestusega.\n" -"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/tsort.c:474 -#, c-format -msgid "%s: input contains an odd number of tokens" -msgstr "%s: sisend sisaldab juhusliku arvu märke" - -#: src/tsort.c:515 -#, c-format -msgid "%s: input contains a loop:" -msgstr "%s: sisend sisaldab tsüklit:" - -#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]...\n" - -#: src/tty.c:70 -msgid "" -"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" -"\n" -" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" -msgstr "" -"Väljasta standardsisendiga ühendatud terminali nimi.\n" -"\n" -" -s, --silent, --quiet ära väljasta midagi, tagasta ainult lõpetamise " -"olek\n" - -#: src/tty.c:125 -msgid "not a tty" -msgstr "pole terminal" - -#: src/uname.c:118 -msgid "" -"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" -"\n" -" -a, --all print all information, in the following order,\n" -" except omit -p and -i if unknown:\n" -" -s, --kernel-name print the kernel name\n" -" -n, --nodename print the network node hostname\n" -" -r, --kernel-release print the kernel release\n" -msgstr "" -"Väljasta informatsiooni süsteemist. Kui võtmeid ei ole antud, kasutab -s.\n" -"\n" -" -a, --all kogu info järgnevas järjestuses, välja arvatud\n" -" -p ja -i, kui on tundmatud:\n" -" -s, --kernel-name väljasta tuuma nimi\n" -" -n, --nodename väljasta masina võrgunimi\n" -" -r, --release väljasta tuuma väljalase\n" - -#: src/uname.c:127 -msgid "" -" -v, --kernel-version print the kernel version\n" -" -m, --machine print the machine hardware name\n" -" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" -" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" -" -o, --operating-system print the operating system\n" -msgstr "" -" -v, --kernel-version väljasta tuuma versioon\n" -" -m, --machine väljasta masina (riistvara) tüüp\n" -" -p, --processor väljasta arvuti protsessori tüüp või \"unknown\"\n" -" -i, --hardware-platform väljasta riistvara platvorm või \"unknown\"\n" -" -o, --operating-system väljasta operatsioonisüsteemi nimi\n" - -#: src/uname.c:236 -#, c-format -msgid "cannot get system name" -msgstr "ei õnnestu leida süsteemi nime" - -#: src/unexpand.c:125 -msgid "" -"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Teisenda igas FAILis tühikud tabulaatoriteks, väljasta standardväljundisse.\n" -"Kui FAIL puudub, või on -, loe standardsisendit.\n" -"\n" - -#: src/unexpand.c:133 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" -" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" -" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" -" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" -msgstr "" -" -a, --all teisenda kõik tühemikud, mitte ainult esimene\n" -" --first-only teisenda ainult eesmised tühemikud (blokeerib -a)\n" -" -t, --tabs=NUMBER tabulaatori laius 8 asemel NUMBER sümbolit (lubab -a)\n" -" -t, --tabs=LOEND komadega eraldatud tabulaatori positsioonid (lubab -" -"a)\n" - -#: src/unexpand.c:161 -#, c-format -msgid "tabs are too far apart" -msgstr "tabulaatorid on liiga kaugel" - -#: src/unexpand.c:512 -#, c-format -msgid "tab stop value is too large" -msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur" - -#: src/uniq.c:135 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n" - -#: src/uniq.c:139 -msgid "" -"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" -"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" -"\n" -msgstr "" -"Jäta SISENDIST (või standardsisendist) kordused väljastamata, väljasta\n" -"VÄLJUNDISSE (või standardväljundisse).\n" -"\n" - -#: src/uniq.c:147 -msgid "" -" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" -" -d, --repeated only print duplicate lines\n" -msgstr "" -" -c, --count lisa rea algusse esinemise number\n" -" -d, --repeated väljasta ainult dubleeritud read\n" - -#: src/uniq.c:151 -#, fuzzy -msgid "" -" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" -" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" -" Delimiting is done with blank lines.\n" -" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" -" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" -" -u, --unique only print unique lines\n" -msgstr "" -" -D, --all-repeated[=eraldaja-meetod] väljasta kõik duplikaat read\n" -" eraldaja-meetod={none(vaikimisi),prepend,separate}\n" -" Eraldatatakse tühjade ridadega.\n" -" -f, --skip-fields=N ära võrdle esimest N välja\n" -" -i, --ignore-case võrdle tõstutundetult\n" -" -s, --skip-chars=N ära võrdle esimest N sümbolit\n" -" -u, --unique väljasta ainult dubleerimata read\n" - -#: src/uniq.c:160 -msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" -msgstr " -w, --check-chars=N ära võrdle real enam kui N sümbolit\n" - -#: src/uniq.c:165 -msgid "" -"\n" -"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" -"Fields are skipped before chars.\n" -msgstr "" -"\n" -"Väli on komplekt tühimikke, millele järgnevad mittetühimik sümbolid.\n" -"Väljad jäetakse vahele enne sümboleid.\n" - -#: src/uniq.c:341 -#, c-format -msgid "too many repeated lines" -msgstr "liiga palju korduvaid ridu" - -#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503 -msgid "invalid number of fields to skip" -msgstr "vigane vahelejäetavate väljade arv" - -#: src/uniq.c:512 -msgid "invalid number of bytes to skip" -msgstr "vigane vahelejäetavate baitide arv" - -#: src/uniq.c:521 -msgid "invalid number of bytes to compare" -msgstr "vigane võrreldavate baitide arv" - -#: src/uniq.c:536 -#, c-format -msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" -msgstr "kõikide duplikaat ridade ja korduste arvu ei saa korraga väljastada" - -#: src/unlink.c:50 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FILE\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s FAIL\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/unlink.c:53 -msgid "" -"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kasutan antud FAILI kustutamiseks unlink funktsiooni.\n" -"\n" - -#: src/unlink.c:91 -#, c-format -msgid "cannot unlink %s" -msgstr "%s ei saa kustutada" - -#: src/uptime.c:108 -#, c-format -msgid "couldn't get boot time" -msgstr "ei õnnestu lugeda alglaadimise aega" - -#: src/uptime.c:116 -#, c-format -msgid " %2d:%02d%s up " -msgstr " %2d:%02d%s püsti " - -#: src/uptime.c:120 -msgid "am" -msgstr "am" - -#: src/uptime.c:120 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: src/uptime.c:122 -#, c-format -msgid " ??:???? up " -msgstr " ??:???? püsti " - -#: src/uptime.c:124 -#, c-format -msgid "???? days ??:??, " -msgstr "???? päeva ??:??, " - -#: src/uptime.c:128 -#, c-format -msgid "%ld day" -msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "%ld päev" -msgstr[1] "%ld päeva" - -#: src/uptime.c:132 -#, c-format -msgid "%lu user" -msgid_plural "%lu users" -msgstr[0] "%lu kasutaja" -msgstr[1] "%lu kasutajat" - -#: src/uptime.c:146 -#, c-format -msgid ", load average: %.2f" -msgstr ", tööjärjekorra koormus: %.2f" - -#: src/uptime.c:180 src/users.c:108 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL ]\n" - -#: src/uptime.c:181 -#, c-format -msgid "" -"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" -"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" -"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta praegune aeg, süsteemi töötamise aeg, kasutajate arv süsteemis,\n" -"ja tööjärjekorra koormus viimase 1, 5 ja 15 minuti vältel.\n" -"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n" -"\n" - -#: src/users.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Output who is currently logged in according to FILE.\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta kasutajad, kes on parasjagu arvutisse meldinud.\n" -"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n" -"\n" - -#: src/wc.c:137 -msgid "" -"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" -"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" -"read standard input.\n" -" -c, --bytes print the byte counts\n" -" -m, --chars print the character counts\n" -" -l, --lines print the newline counts\n" -msgstr "" -"Väljasta iga FAILi baitide, sõnade ja ridade arv ning kui faile oli antud\n" -"enam kui üks, siis ka kõikide summa. Kui fail puudub või on -, loe\n" -"standardsisendit.\n" -" -c, --bytes väljasta baitide arv\n" -" -m, --chars väljasta sümbolite arv\n" -" -l, --lines väljasta ridade arv\n" - -#: src/wc.c:145 -#, fuzzy -msgid "" -" --files0-from=F read input from the files specified by\n" -" NUL-terminated names in file F\n" -" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" -" -w, --words print the word counts\n" -msgstr "" -" -L, --max-line-length väljasta pikima rea pikkus\n" -" -w, --words väljasta sõnade arv\n" - -#: src/wc.c:711 -#, c-format -msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" -msgstr "" - -#: src/who.c:216 -msgid " old " -msgstr " vana " - -#: src/who.c:441 src/who.c:443 -msgid "id=" -msgstr "id=" - -#: src/who.c:456 src/who.c:461 -msgid "term=" -msgstr "term=" - -#: src/who.c:458 src/who.c:462 -msgid "exit=" -msgstr "exit=" - -#: src/who.c:499 -msgid "clock change" -msgstr "kell muutus" - -#: src/who.c:511 src/who.c:512 -msgid "run-level" -msgstr "töö-olek" - -#: src/who.c:515 src/who.c:516 -msgid "last=" -msgstr "viimane=" - -#: src/who.c:547 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# users=%lu\n" -msgstr "" -"\n" -"kasutajaid=%lu\n" - -#: src/who.c:553 -msgid "NAME" -msgstr "NIMI" - -#: src/who.c:553 -msgid "LINE" -msgstr "TERMINAL" - -#: src/who.c:553 -msgid "TIME" -msgstr "AEG" - -#: src/who.c:553 -msgid "IDLE" -msgstr "EEMAL" - -#: src/who.c:554 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: src/who.c:554 -msgid "COMMENT" -msgstr "KOMMENTAAR" - -#: src/who.c:554 -msgid "EXIT" -msgstr "LÕPETAMINE" - -#: src/who.c:635 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" -msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL | ARG1 ARG2 ]\n" - -#: src/who.c:636 -msgid "" -"\n" -" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -" -b, --boot time of last system boot\n" -" -d, --dead print dead processes\n" -" -H, --heading print line of column headings\n" -msgstr "" -"\n" -" -a, --all sama, kui -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -" -b, --boot viimase alglaadimise aeg\n" -" -d, --dead esita surnud protsessid\n" -" -H, --heading esita veergude päised\n" - -#: src/who.c:643 -msgid " -l, --login print system login processes\n" -msgstr " -l, --login väljasta süsteemi meldimise protsessid\n" - -#: src/who.c:646 -msgid "" -" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" -" -m only hostname and user associated with stdin\n" -" -p, --process print active processes spawned by init\n" -msgstr "" -" --lookup ürita lahendada masinate nimesid DNS abil\n" -" -m ainult standardsisendiga seotud masin ja kasutaja\n" -" -p, --process väljasta init poolt loodud aktiivsed protsessid\n" - -#: src/who.c:651 -msgid "" -" -q, --count all login names and number of users logged on\n" -" -r, --runlevel print current runlevel\n" -" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" -" -t, --time print last system clock change\n" -msgstr "" -" -q, --count kõik kasutajanimed ja süsteemi meldinud kasutajate arv\n" -" -r, --runlevel väljasta jooksev töö-tase\n" -" -s, --short väljasta ainult nimi, tyerminal ja aeg (vaikimisi)\n" -" -t, --time väljasta viimane süsteemi kella muutus\n" - -#: src/who.c:657 -msgid "" -" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" -" -u, --users list users logged in\n" -" --message same as -T\n" -" --writable same as -T\n" -msgstr "" -" -T, -w, --mesg lisa kasutaja teadete olek kujul +, - või ?\n" -" -u, --users väljasta süsteemi meldinud kasutajad\n" -" --message sama, kui -T\n" -" --writable sama, kui -T\n" - -#: src/who.c:665 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" -msgstr "" -"\n" -"Kui FAILi ei antud, kasuta %s. %s on sel puhul tavaline.\n" -"Kui antakse ARG1 ARG2, eeldatakse võtit -m: tavaline on `am i' või\n" -"`mom likes'.\n" - -#: src/who.c:765 -#, c-format -msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" -msgstr "Hoiatus: -i eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -u" - -#: src/whoami.c:51 -msgid "" -"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" -"Same as id -un.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta efektiivsele kasutajaidentifikaatorile vastav kasutajanimi.\n" -"Sama, kui id -un.\n" -"\n" - -#: src/whoami.c:95 -#, c-format -msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" -msgstr "%s: ei leia UID %lu vastavat kasutajanime\n" - -#: src/yes.c:46 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [STRING]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Kasutamine: %s [SÕNE]...\n" -" või: %s VÕTI\n" - -#: src/yes.c:52 -msgid "" -"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Väljasta korduvalt rida antud sõnedega või `y'.\n" -"\n" - -#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" -#~ msgstr "%s omanikku ja/või gruppi ei õnnestu muuta" - -#~ msgid "cannot chdir to directory %s" -#~ msgstr "ei saa minna kataloogi %s" - -#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" -#~ msgstr "ei leia numbrilise UID login gruppi" - -#~ msgid "" -#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -#~ msgstr "" -#~ " --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n" -#~ " --preserve-root ära töötle `/' rekursiivselt\n" - -#~ msgid "" -#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" -#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -e luba langkriipsude paojada interpreteerimine\n" -#~ " -E keela langkriipsude paojada interpreteerimine " -#~ "(vaikimisi)\n" - -#~ msgid "" -#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" -#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" -#~ msgstr "" -#~ "hoiatus: mitteporditav BRE: %s: `^' kasutamine lihtsa regulaaravaldise\n" -#~ "esimese sümbolina ei ole porditav; ignoreerin seda" - -#~ msgid "unrecognized option `-%c'" -#~ msgstr "tundmatu võti `-%c'" - -#~ msgid "cannot return to working directory" -#~ msgstr "töökataloogi ei õnnestu tagasi minna" - -#~ msgid "cannot return to current directory" -#~ msgstr "jooksvasse kataloogi ei õnnestu tagasi minna" - -#~ msgid "create symbolic link %s to %s" -#~ msgstr "loon nimeviite %s -> %s" - -#~ msgid "create hard link %s to %s" -#~ msgstr "loon viite %s -> %s" - -#~ msgid "cannot set permissions of directory %s" -#~ msgstr "ei õnnestu seada kataloogi %s õigusi" - -#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" -#~ msgstr "ei õnnestu seada fifo %s õigusi" - -#~ msgid "cannot set permissions of %s" -#~ msgstr "ei õnnestu seada %s õigusi" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" -#~ "any later version.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või " -#~ "muuta\n" -#~ "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba " -#~ "Tarkvara\n" -#~ "Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt " -#~ "Teie\n" -#~ "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA " -#~ "IGASUGUSE\n" -#~ "GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE " -#~ "TEATUD\n" -#~ "KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " -#~ "Litsentsi.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle\n" -#~ "programmiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software Foundation'iga,\n" -#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA\n" - -#~ msgid "cannot chdir from %s to .." -#~ msgstr "ei saa minna kataloogist %s kataloogi .." - -#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" -#~ msgstr "kataloogis %s ei õnnestu lstat `.'" - -#~ msgid "cannot lstat %s" -#~ msgstr "lstat %s ei õnnestu" - -#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" -#~ msgstr "kataloogist %s ei saa minna kataloogi %s" - -#~ msgid "" -#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" -#~ " (super-user only; this works only if your " -#~ "system\n" -#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n" -#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" -#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" -#~ msgstr "" -#~ "Eemalda (kustuta) fail(id).\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --directory kustuta fail, isegi kui see on mittetühi\n" -#~ " kataloog (ainult super-kasutaja, see toimib " -#~ "juhul,\n" -#~ " kui teie süsteem toetab unlink operatsiooni\n" -#~ " mittetühjadel kataloogidel)\n" -#~ " -f, --force ignoreeri puuduvaid faile, ära küsi kunagi\n" -#~ " -i, --interactive küsi iga kustutamise eel\n" - -#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." -#~ msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab ebaõnnestumist." |