summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po282
1 files changed, 204 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bf361a413..97c06db2f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 01:11+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -51,6 +51,7 @@ msgstr "Los argumentos válidos son:"
#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785
#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
msgid "write error"
msgstr "error de escritura"
@@ -289,16 +290,17 @@ msgstr "no se puede crear el directorio %s"
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s"
-#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238
+#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
#: lib/openat-die.c:36
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial"
#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial"
@@ -348,6 +350,7 @@ msgstr "es peligroso operar recursivamente sobre %s (igual que %s)"
# Traducción libérrima, pero creo que se entiende.
#: lib/root-dev-ino.h:26
+#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "utilice --no-preserve-root para saltarse esta medida de seguridad"
@@ -556,11 +559,12 @@ msgstr ""
"%s, %s, y otros.\n"
#: lib/xmemxfrm.c:57
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "la comparación de cadenas falló"
#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769
+#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal."
@@ -575,6 +579,7 @@ msgid "invalid argument: %s"
msgstr "argumento inválido: %s"
#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768
+#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "la comparación de cadenas falló"
@@ -585,7 +590,7 @@ msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s."
#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109
#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128
#: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
@@ -657,7 +662,7 @@ msgstr ""
# Véase la excelente película "A bug's life".
#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164
#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241
#: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
@@ -682,13 +687,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Comunicar bichos a <%s>.\n"
-#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439
+#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438
#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586
+#, c-format
msgid "read error"
msgstr "error de lectura"
#: src/base64.c:221
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "ancho inválido: %s"
@@ -710,6 +716,7 @@ msgid "extra operand %s"
msgstr "operando extra `%s'"
#: src/base64.c:302 src/cat.c:785
+#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "cierre de la entrada estándar"
@@ -743,13 +750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95
#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151
#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914
#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "falta un operando después de `%s'"
@@ -811,6 +818,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "no se puede ejecutar la función `ioctl' sobre `%s'"
#: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "salida estándar"
@@ -961,15 +969,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
+#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282
+#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
@@ -1048,6 +1058,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "estableciendo los permisos de %s"
#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
+#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read falló"
@@ -1100,6 +1111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/chmod.c:463
+#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr ""
@@ -1323,6 +1335,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a %s"
#: src/chroot.c:92
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "no se puede cambiar al directorio raíz"
@@ -1434,7 +1447,7 @@ msgstr "fallo al buscar el fichero %s"
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "fallo al conservar el autor de %s"
-#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
@@ -1707,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
+#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427
@@ -2000,7 +2013,7 @@ msgstr "el objetivo especificado, %s, no es un directorio"
#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177
#: src/touch.c:412
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "falta un fichero como argumento"
@@ -2010,27 +2023,29 @@ msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "falta el fichero de destino"
#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
# Nota: Mejor no traducir "path" y "directory" de la misma forma dentro
# de la misma frase.
#: src/cp.c:678
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "cuando se conservan rutas de acceso, el destino debe ser un directorio"
#: src/cp.c:948 src/mv.c:391
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr "la opción --allow-missing está obsoleta; use --retry en su lugar"
#: src/cp.c:964 src/ln.c:435
+#, c-format
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "este sistema no admite enlaces simbólicos"
#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "se han especificado varias ficheros de salida"
@@ -2043,6 +2058,7 @@ msgstr "se han especificado varias ficheros de salida"
# ¿bibliografía?
# (¿en qué libros os basáis?) sv+
#: src/cp.c:1016
+#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "no se puede crear un enlace que sea duro y simbólico al mismo tiempo"
@@ -2050,132 +2066,137 @@ msgstr "no se puede crear un enlace que sea duro y simbólico al mismo tiempo"
msgid "backup type"
msgstr "tipo de respaldo"
-#: src/csplit.c:540
+#: src/csplit.c:539
+#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "la entrada dejó de existir"
-#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679
+#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: número de línea fuera de rango"
-#: src/csplit.c:708
+#: src/csplit.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: `%s': número de línea fuera de rango"
# ???
-#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760
+#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " repetido %s\n"
-#: src/csplit.c:754
+#: src/csplit.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: `%s': ocurrencia no encontrada"
-#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "error en la búsqueda de la expresión regular"
# %s debe de ser un fichero, ¿no? si es así a mí me parece "más natural":
# "en %s" e incluso quizás "sobre %s"... o quizás no... ahí queda eso
# Lo cambio em+
-#: src/csplit.c:983
+#: src/csplit.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "error al escribir `%s'"
-#: src/csplit.c:1059
+#: src/csplit.c:1058
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: se esperaba un número entero después del delimitador"
-#: src/csplit.c:1075
+#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: se requiere un `}' después del número de repeticiones"
-#: src/csplit.c:1085
+#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: entre `{' y `}' debe especificarse un número entero"
-#: src/csplit.c:1112
+#: src/csplit.c:1111
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: falta el delimitador de cierre `%c'"
-#: src/csplit.c:1129
+#: src/csplit.c:1128
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
-#: src/csplit.c:1162
+#: src/csplit.c:1161
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: plantilla inválida"
-#: src/csplit.c:1165
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: el número de línea debe ser mayor que cero"
-#: src/csplit.c:1171
+#: src/csplit.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "el número de línea `%s' es menor que el número de línea anterior, %s"
-#: src/csplit.c:1177
+#: src/csplit.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "atención: el número de línea `%s' es el mismo que el anterior"
-#: src/csplit.c:1230
+#: src/csplit.c:1229
+#, c-format
msgid "invalid format width"
msgstr "formato de ancho inválido"
-#: src/csplit.c:1251
+#: src/csplit.c:1250
+#, c-format
msgid "invalid format precision"
msgstr "formato de precisión inválido"
-#: src/csplit.c:1272
+#: src/csplit.c:1271
+#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "falta el especificador de conversión en el sufijo"
-#: src/csplit.c:1278
+#: src/csplit.c:1277
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "el especificador de conversión indicado en el sufijo no es válido: %c"
-#: src/csplit.c:1281
+#: src/csplit.c:1280
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr ""
"el especificador de conversión indicado en el sufijo no es válido: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1304
+#: src/csplit.c:1303
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "demasiados especificadores de conversión %% en el sufijo"
-#: src/csplit.c:1319
+#: src/csplit.c:1318
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "falta el especificador de conversión %% en el sufijo"
-#: src/csplit.c:1363
+#: src/csplit.c:1362
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: número inválido"
-#: src/csplit.c:1454
+#: src/csplit.c:1453
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO PLANTILLA...\n"
-#: src/csplit.c:1458
+#: src/csplit.c:1457
#, fuzzy
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
@@ -2187,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"`xx01', `xx02' y muestra el tamaño de cada trozo en la salida estándar.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1466
+#: src/csplit.c:1465
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -2199,7 +2220,7 @@ msgstr ""
" -k, --keep-files no borra los ficheros de salida si hay "
"errores\n"
-#: src/csplit.c:1471
+#: src/csplit.c:1470
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2210,7 +2231,7 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent no muestra el tamaño de los ficheros creados\n"
" -z, --elide-empty-files borra los ficheros de salida vacíos\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1477
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -2218,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lee la entrada estándar si FICHERO es `-'. Cada PLANTILLA puede ser:\n"
-#: src/csplit.c:1482
+#: src/csplit.c:1481
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -2588,6 +2609,7 @@ msgstr ""
#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212
+#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
@@ -2597,16 +2619,18 @@ msgid "invalid date %s"
msgstr "fecha inválida `%s'"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "se han especificado varias ficheros de salida"
# Cualquier cosa menos poner "fechas a imprimir".
#: src/date.c:413
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "las opciones para especificar la fecha son mutuamente excluyentes"
#: src/date.c:420
+#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"las opciones para mostrar y establecer la hora no se pueden utilizar a la vez"
@@ -2623,6 +2647,7 @@ msgstr ""
"que no sea una opción debe ser una cadena de formato que comience con `+'."
#: src/date.c:518
+#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "no se puede establecer la fecha"
@@ -2907,22 +2932,23 @@ msgid "invalid number %s"
msgstr "número inválido %s"
#: src/dd.c:958
+#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
#: src/dd.c:960
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "no se puede omitir tanto el usuario como el grupo"
# Lo mismo de antes.
#: src/dd.c:962
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero %s y %s"
#: src/dd.c:964
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "no se puede combinar la señal con -l o -t"
@@ -2948,11 +2974,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:1216
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr "atención: se ha especificado el fichero origen %s más de una vez"
#: src/dd.c:1220
+#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
@@ -3030,6 +3057,7 @@ msgid " Mounted on\n"
msgstr " Montado en\n"
#: src/df.c:453
+#, c-format
msgid "cannot get current directory"
msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
@@ -3119,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"en adelante para G, T, P, E, Z, Y.\n"
#: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr "la opción --allow-missing está obsoleta; use --retry en su lugar"
@@ -3138,6 +3166,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sno se puede leer la tabla de sistemas de ficheros montados"
#: src/df.c:945
+#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
@@ -3194,6 +3223,7 @@ msgid "<internal>"
msgstr "<interno>"
#: src/dircolors.c:448
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -3206,6 +3236,7 @@ msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr ""
#: src/dircolors.c:481
+#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"no hay variable de entorno SHELL, y no se ha especificado la opción\n"
@@ -3379,6 +3410,7 @@ msgid "total"
msgstr "total"
#: src/du.c:749
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -3392,15 +3424,17 @@ msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "profundidad máxima inválida %s"
#: src/du.c:786
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr "la opción --allow-missing está obsoleta; use --retry en su lugar"
#: src/du.c:868
+#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "no se puede al mismo tiempo resumir y mostrar todas las entradas"
#: src/du.c:875
+#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "atención: resumir es lo mismo que usar --max-depth=0"
@@ -3545,16 +3579,18 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "el tamaño de tabulación contiene uno o varios caracteres inválidos: %s"
#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "el tamaño de tabulación no puede ser 0"
# ??? Mejor que el original, lo estoy dejando :-)
#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "las posiciones de tabulación deben ir en orden creciente"
#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "Nombre de grupo demasiado largo"
@@ -3719,19 +3755,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/expr.c:175
+#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "error en la búsqueda de la expresión regular"
#: src/expr.c:639 src/expr.c:697
+#, c-format
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argumento no numérico"
#: src/expr.c:651
+#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
@@ -4024,11 +4063,13 @@ msgid "cannot set name to %s"
msgstr "no se puede establecer el nombre del `host' en `%s'"
#: src/hostname.c:106
+#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
"no se puede cambiar el nombre de `host'; este sistema carece de esa capacidad"
#: src/hostname.c:114
+#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "no se puede determinar el nombre del `host'"
@@ -4073,6 +4114,7 @@ msgstr ""
# En cualquier caso, el "no se puede" se refiere a un *hecho*:
# "imprimir solamente el usuario y solamente el grupo" sv
#: src/id.c:152
+#, c-format
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "no se puede imprimir solamente el usuario y solamente el grupo"
@@ -4080,6 +4122,7 @@ msgstr "no se puede imprimir solamente el usuario y solamente el grupo"
# que este también lo haga. Después de todo la orden id solamente
# acepta un usuario.
#: src/id.c:156
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"no se puede imprimir solamente el nombre o el ID real en el formato\n"
@@ -4101,6 +4144,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "no se puede encontrar el nombre para el grupo con ID %u"
#: src/id.c:271
+#, c-format
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "no se puede obtener la lista de grupos suplementarios"
@@ -4109,11 +4153,12 @@ msgid " groups="
msgstr " grupos="
#: src/install.c:305
+#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "la opción strip no se puede usar cuando se instala un directorio"
#: src/install.c:308
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "la opción strip no se puede usar cuando se instala un directorio"
@@ -4139,14 +4184,17 @@ msgstr "no se puede establecer la fecha de %s"
# Gracias a este cambio, tanto el original como la traducción son claros
# y precisos, pero sin llegar a ser verborreicos.
#: src/install.c:534
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "falló la llamada al sistema `fork'"
#: src/install.c:538
+#, c-format
msgid "cannot run strip"
msgstr "no se puede ejecutar strip"
#: src/install.c:545
+#, c-format
msgid "strip failed"
msgstr "strip falló"
@@ -4385,10 +4433,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
#: src/join.c:826
+#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
#: src/join.c:867 src/sort.c:2547
+#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "tabulación vacía"
@@ -4398,6 +4448,7 @@ msgid "multi-character tab %s"
msgstr "tab multicarácter `%s'"
#: src/join.c:877 src/sort.c:2563
+#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "tabulaciones incompatibles"
@@ -4407,6 +4458,7 @@ msgstr "tabulaciones incompatibles"
#
# Eso es lo de menos :) em+
#: src/join.c:934
+#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "los dos ficheros no pueden ser a la vez la entrada estándar"
@@ -4479,14 +4531,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: se han especificado varias señales"
#: src/kill.c:347
+#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "se han especificado varias opciones -l o -t"
#: src/kill.c:364
+#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "no se puede combinar la señal con -l o -t"
#: src/kill.c:370
+#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "no se ha especificado ningún ID de proceso"
@@ -4653,7 +4708,7 @@ msgstr ""
" de crear el enlace\n"
#: src/ln.c:483
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "%s: el directorio objetivo especificado no es un directorio"
@@ -4680,6 +4735,7 @@ msgstr ""
# que es mejor dejar la palabra en inglés, me callo. gerardo
# No me parece mal del todo. Lo pensaré. sv
#: src/logname.c:89
+#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "no hay ningún nombre de `login'"
@@ -4742,6 +4798,7 @@ msgstr "prefijo no reconocido: %s"
# error, sino que produciría un "core dump" o algo así). sv
#
#: src/ls.c:2249
+#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "valor ininteligible para la variable de entorno LS_COLORS"
@@ -5294,6 +5351,7 @@ msgstr[0] "ATENCIÓN: %d de las %d %s calculada(s) NO coincidieron"
msgstr[1] "ATENCIÓN: %d de las %d %s calculada(s) NO coincidieron"
#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
@@ -5301,12 +5359,14 @@ msgstr ""
"de comprobación"
#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"la opción --status sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de "
"comprobación"
#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"la opción --warn sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de comprobación"
@@ -5410,6 +5470,7 @@ msgstr ""
# "tubería con nombre (named pipe)", como sinónimos. sv
#
#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
+#, c-format
msgid "fifo files not supported"
msgstr "los ficheros `fifo' no están soportados"
@@ -5420,10 +5481,12 @@ msgstr "los ficheros `fifo' no están soportados"
# esto al mismo tiempo que la "retroreferencia" de Iñaky.
#
#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
+#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "modo inválido"
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
+#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
@@ -5483,10 +5546,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "número secundario de dispositivo inválido %s"
#: src/mknod.c:167
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "los ficheros especiales de bloques no están soportados"
#: src/mknod.c:176
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "los ficheros especiales de caracteres no están soportados"
@@ -5596,16 +5661,17 @@ msgstr "argumento inválido: %s"
# Vale, lo cambio, pero añado una coma.
# (Antes decía: debe darse una orden con un ajuste).
#: src/nice.c:164
+#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "con un ajuste, debe darse una orden"
#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "no se puede obtener el nombre del sistema"
#: src/nice.c:186
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "no se puede establecer la fecha"
@@ -5706,7 +5772,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nl.c:280
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "el número de campo es cero"
@@ -5768,7 +5834,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "no se tendrá en cuenta ningún argumento"
@@ -5783,14 +5849,17 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "se añade la salida a %s"
#: src/nohup.c:179
+#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "fallo al establecer que la copia de stderr se cierre al hacer `exec'"
#: src/nohup.c:184
+#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
#: src/nohup.c:188
+#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "fallo al redireccionar la salida de error estándar"
@@ -6007,6 +6076,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "carácter inválido `%c' en la cadena de tipo `%s'"
#: src/od.c:1094
+#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
"no se puede saltar a un punto que está más allá de la entrada combinada"
@@ -6045,6 +6115,7 @@ msgid "width specification"
msgstr "especificación de ancho"
#: src/od.c:1767
+#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "no se puede especificar tipo cuando se vuelcan cadenas"
@@ -6054,6 +6125,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "el modo de compatibilidad admite como mucho tres argumentos"
#: src/od.c:1863
+#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes es demasiado grande"
@@ -6068,6 +6140,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmt=\"%s\" ancho=%d\n"
#: src/paste.c:202
+#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "la entrada estándar está cerrada"
@@ -6118,7 +6191,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "carácter %s inválido en la cadena de modo %s"
#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "fichero regular vacío"
@@ -6246,6 +6319,7 @@ msgstr ""
"El fichero utmp será %s.\n"
#: src/pinky.c:616
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
"no se ha especificado ningún nombre de usuario, hay que especificar al\n"
@@ -6256,6 +6330,7 @@ msgid "page range"
msgstr ""
#: src/pr.c:914
+#, c-format
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "`--pages=PRIMERA_PÁGINA[:ÚLTIMA_PÁGINA]' falta un argumento"
@@ -6290,11 +6365,13 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "`-W ANCHO_PÁGINA' número de caracteres inválido: `%s'"
#: src/pr.c:1102
+#, c-format
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr ""
"No se puede especificar un número de columnas cuando se escribe en paralelo."
#: src/pr.c:1106
+#, c-format
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr ""
"No se puede especificar a la vez impresión en paralelo y transversalmente."
@@ -6305,6 +6382,7 @@ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "`-%c' sobran caracteres, o número inválido en el argumento: `%s'"
#: src/pr.c:1313
+#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "ancho de página demasiado estrecho"
@@ -6314,7 +6392,7 @@ msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#: src/pr.c:2407
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Page number overflow"
msgstr "el número de campo es cero"
@@ -6677,6 +6755,7 @@ msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: valor no completamente convertido"
#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
+#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "falta un número hexadecimal en la secuencia de escape"
@@ -6891,7 +6970,7 @@ msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "ancho inválido: %s"
#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
msgstr "la opción --allow-missing está obsoleta; use --retry en su lugar"
@@ -6919,6 +6998,7 @@ msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
#: src/pwd.c:306
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "los argumentos que no son opciones no serán tenidos en cuenta"
@@ -7065,6 +7145,7 @@ msgid "failed to close directory %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
#: src/remove.c:1377
+#, c-format
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "no se puede borrar `.' o `..'"
@@ -7074,7 +7155,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s"
msgstr "no se puede borrar el directorio %s"
#: src/remove.c:1432
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
@@ -7277,6 +7358,7 @@ msgid "invalid format string: %s"
msgstr "cadena de formato inválida: `%s'"
#: src/seq.c:362
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"la cadena de formato no debe especificarse cuando se muestran\n"
@@ -7314,6 +7396,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "ID de usuario desconocido: %s"
#: src/setuidgid.c:109
+#, c-format
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "no se puede establecer el grupo suplementario"
@@ -7424,10 +7507,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
-" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-" fail, such as RAID-based file systems\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
@@ -7446,7 +7529,7 @@ msgstr ""
#: src/shred.c:213
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-" version 3 clients\n"
+"version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
@@ -7574,7 +7657,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: número inválido de pasos"
#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "se han especificado varias ficheros de salida"
@@ -7619,7 +7702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/shuf.c:285
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "se han especificado varias opciones -l o -t"
@@ -7634,11 +7717,12 @@ msgid "invalid line count %s"
msgstr "ancho de línea inválido: %s"
#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "se han especificado varias ficheros de salida"
#: src/shuf.c:351
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "no se puede combinar la señal con -l o -t"
@@ -7675,6 +7759,7 @@ msgid "invalid time interval %s"
msgstr "intervalo de tiempo inválido `%s'"
#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
+#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "no se puede leer el reloj de tiempo real"
@@ -7991,6 +8076,7 @@ msgstr ""
"m para 1Meg\n"
#: src/split.c:194
+#, c-format
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Se han agotado los sufijos para los ficheros de salida"
@@ -8000,6 +8086,7 @@ msgid "creating file %s\n"
msgstr "creando fichero `%s'\n"
#: src/split.c:371
+#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "no se puede trocear de varias formas distintas"
@@ -8024,6 +8111,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "opción de contador de líneas -%s%c... demasiado grande"
#: src/split.c:519
+#, c-format
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "número de líneas inválido: 0"
@@ -8038,7 +8126,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive"
msgstr "%%%c: directiva inválida"
#: src/stat.c:671
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "secuencia de escape inválida al final de la cadena"
@@ -8650,10 +8738,12 @@ msgstr ""
"undef son utilizados para no permitir caracteres especiales.\n"
#: src/stty.c:786
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "sólo se puede especificar un dispositivo"
#: src/stty.c:816
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
@@ -8662,6 +8752,7 @@ msgstr ""
"mutuamente excluyentes"
#: src/stty.c:822
+#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
"cuando se especifica un estilo de salida, no se pueden establecer los modos"
@@ -8713,6 +8804,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: src/su.c:246
+#, c-format
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: no se puede abrir /dev/tty"
@@ -8721,14 +8813,17 @@ msgstr "getpass: no se puede abrir /dev/tty"
# Cierto, eso es literalmente, pero: ¿"su" puede cambiar a varios grupos
# o a uno cada vez? sv
#: src/su.c:304
+#, c-format
msgid "cannot set groups"
msgstr "no se puede establecer el grupo"
#: src/su.c:308
+#, c-format
msgid "cannot set group id"
msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
#: src/su.c:310
+#, c-format
msgid "cannot set user id"
msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
@@ -8775,6 +8870,7 @@ msgid "user %s does not exist"
msgstr "el usuario %s no existe"
#: src/su.c:499
+#, c-format
msgid "incorrect password"
msgstr "contraseña incorrecta"
@@ -8812,6 +8908,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/sync.c:74
+#, c-format
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "no se tendrá en cuenta ningún argumento"
@@ -8878,7 +8975,7 @@ msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: seek falló"
#: src/tac.c:265
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "record too large"
msgstr "%s: fichero demasiado grande"
@@ -8909,6 +9006,7 @@ msgstr "error de escritura"
# pero no queda mal. ipg
# Por mí de acuerdo, lo cambio em
#: src/tac.c:601
+#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "el separador no puede ser nulo"
@@ -9088,6 +9186,7 @@ msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: fichero truncado"
#: src/tail.c:1092
+#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "no queda ningún fichero"
@@ -9124,16 +9223,18 @@ msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
#: src/tail.c:1568
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
msgstr "atención: --retry solamente es útil cuando se sigue por nombre"
# FIXME: "when following"? when following by what? sv
#: src/tail.c:1572
+#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "atención: PID descartado; --pid=PID solamente es útil cuando se sigue"
#: src/tail.c:1575
+#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "atención: no se admite --pid=PID en este sistema"
@@ -9143,6 +9244,7 @@ msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "no se puede seguir %s por el nombre"
#: src/tail.c:1670
+#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "atención: seguir la entrada estándar indefinidamente no es efectivo"
@@ -9528,6 +9630,7 @@ msgstr ""
# (em) Nota: Este mensaje sale, por ejemplo, al escribir
# "touch logo -r . -t 10101010".
#: src/touch.c:344
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "no se puede especificar la fecha de dos formas distintas"
@@ -9706,10 +9809,12 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "número de repeticiones `%s' inválido en la especificación [c*n]"
#: src/tr.c:919
+#, c-format
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "falta el nombre de la clase de caracteres `[::]'"
#: src/tr.c:922
+#, c-format
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "falta el carácter de clase de equivalencia `[==]'"
@@ -9725,27 +9830,32 @@ msgstr "%s: el operador de equivalencia de clase debe ser un sólo carácter"
# No estoy muy seguro. Comprobar.
#: src/tr.c:1276
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "carácter extraño en el especificador de campo"
#: src/tr.c:1424
+#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "el operador de repetición [c*] no puede aparecer en cadena1"
#: src/tr.c:1434
+#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "en cadena2 sólo puede aparecer un operador de repetición [c*]"
#: src/tr.c:1442
+#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "las expresiones [=c=] no pueden aparecer en cadena2 al traducir"
#: src/tr.c:1455
+#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "si no se está truncando conjunto1, cadena2 debe ser no vacía"
#: src/tr.c:1464
+#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
@@ -9755,6 +9865,7 @@ msgstr ""
"cadena2 debe hacer corresponder todos los caracteres del dominio a uno solo"
#: src/tr.c:1471
+#, c-format
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
@@ -9763,6 +9874,7 @@ msgstr ""
"cadena2 son 'upper' y 'lower'"
#: src/tr.c:1480
+#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "las expresiones [c*] sólo pueden aparecer en cadena2 al traducir"
@@ -9779,6 +9891,7 @@ msgstr ""
"cadena"
#: src/tr.c:1845
+#, c-format
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "las construcciones [:upper:] y/o [:lower:] están desalinedas"
@@ -9910,6 +10023,7 @@ msgstr ""
" -o, --operating-system muestra el sistema operativo\n"
#: src/uname.c:236
+#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "no se puede obtener el nombre del sistema"
@@ -9943,11 +10057,12 @@ msgstr ""
" definir las posiciones de tabulación (activa -a)\n"
#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "la parada de tabulación es demasiado grande %s"
@@ -10012,7 +10127,7 @@ msgstr ""
"Se pasan por alto los campos y después los caracteres.\n"
#: src/uniq.c:341
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "demasiados argumentos"
@@ -10029,6 +10144,7 @@ msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "el número de bytes que hay que comparar es inválido"
#: src/uniq.c:536
+#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"mostrar todas las líneas duplicadas y los contadores de repetición\n"
@@ -10070,6 +10186,7 @@ msgid "cannot unlink %s"
msgstr "no se puede deshacer el enlace %s"
#: src/uptime.c:108
+#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "no se puede obtener la fecha de arranque"
@@ -10359,6 +10476,7 @@ msgstr ""
"`am i' o `mom likes'.\n"
#: src/who.c:765
+#, c-format
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"Atención: -i será eliminado en versiones futuras; utilice -u en su lugar"
@@ -10412,6 +10530,14 @@ msgstr ""
"`y'.\n"
"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s"
+#~ msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "appending output to %s"
+#~ msgstr "se añade la salida a %s"
+
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "no se puede cambiar el propietario y/o el grupo de %s"