diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 282 |
1 files changed, 204 insertions, 78 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU coreutils 5.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 01:11+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -51,6 +51,7 @@ msgstr "Los argumentos válidos son:" #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 #: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format msgid "write error" msgstr "error de escritura" @@ -289,16 +290,17 @@ msgstr "no se puede crear el directorio %s" msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s" -#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238 +#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" #: lib/openat-die.c:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial" #: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520 +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial" @@ -348,6 +350,7 @@ msgstr "es peligroso operar recursivamente sobre %s (igual que %s)" # Traducción libérrima, pero creo que se entiende. #: lib/root-dev-ino.h:26 +#, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "utilice --no-preserve-root para saltarse esta medida de seguridad" @@ -556,11 +559,12 @@ msgstr "" "%s, %s, y otros.\n" #: lib/xmemxfrm.c:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "la comparación de cadenas falló" #: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 +#, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal." @@ -575,6 +579,7 @@ msgid "invalid argument: %s" msgstr "argumento inválido: %s" #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 +#, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "la comparación de cadenas falló" @@ -585,7 +590,7 @@ msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s." #: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 #: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 -#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 #: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 @@ -657,7 +662,7 @@ msgstr "" # Véase la excelente película "A bug's life". #: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 #: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 -#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 #: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 @@ -682,13 +687,14 @@ msgstr "" "\n" "Comunicar bichos a <%s>.\n" -#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439 +#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 +#, c-format msgid "read error" msgstr "error de lectura" #: src/base64.c:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "invalid input" msgstr "ancho inválido: %s" @@ -710,6 +716,7 @@ msgid "extra operand %s" msgstr "operando extra `%s'" #: src/base64.c:302 src/cat.c:785 +#, c-format msgid "closing standard input" msgstr "cierre de la entrada estándar" @@ -743,13 +750,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 -#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95 #: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 #: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 #: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914 #: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "falta un operando después de `%s'" @@ -811,6 +818,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "no se puede ejecutar la función `ioctl' sobre `%s'" #: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format msgid "standard output" msgstr "salida estándar" @@ -961,15 +969,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 +#, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "" #: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 +#, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "" #: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after %s" @@ -1048,6 +1058,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "estableciendo los permisos de %s" #: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 +#, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read falló" @@ -1100,6 +1111,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/chmod.c:463 +#, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "" @@ -1323,6 +1335,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a %s" #: src/chroot.c:92 +#, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "no se puede cambiar al directorio raíz" @@ -1434,7 +1447,7 @@ msgstr "fallo al buscar el fichero %s" msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "fallo al conservar el autor de %s" -#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 #: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" @@ -1707,7 +1720,7 @@ msgstr "" "Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n" "\n" -#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 #: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 @@ -2000,7 +2013,7 @@ msgstr "el objetivo especificado, %s, no es un directorio" #: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 #: src/touch.c:412 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "missing file operand" msgstr "falta un fichero como argumento" @@ -2010,27 +2023,29 @@ msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "falta el fichero de destino" #: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" # Nota: Mejor no traducir "path" y "directory" de la misma forma dentro # de la misma frase. #: src/cp.c:678 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "cuando se conservan rutas de acceso, el destino debe ser un directorio" #: src/cp.c:948 src/mv.c:391 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "la opción --allow-missing está obsoleta; use --retry en su lugar" #: src/cp.c:964 src/ln.c:435 +#, c-format msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "este sistema no admite enlaces simbólicos" #: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "se han especificado varias ficheros de salida" @@ -2043,6 +2058,7 @@ msgstr "se han especificado varias ficheros de salida" # ¿bibliografía? # (¿en qué libros os basáis?) sv+ #: src/cp.c:1016 +#, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "no se puede crear un enlace que sea duro y simbólico al mismo tiempo" @@ -2050,132 +2066,137 @@ msgstr "no se puede crear un enlace que sea duro y simbólico al mismo tiempo" msgid "backup type" msgstr "tipo de respaldo" -#: src/csplit.c:540 +#: src/csplit.c:539 +#, c-format msgid "input disappeared" msgstr "la entrada dejó de existir" -#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679 +#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: número de línea fuera de rango" -#: src/csplit.c:708 +#: src/csplit.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: `%s': número de línea fuera de rango" # ??? -#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760 +#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " repetido %s\n" -#: src/csplit.c:754 +#: src/csplit.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: `%s': ocurrencia no encontrada" -#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "error en la búsqueda de la expresión regular" # %s debe de ser un fichero, ¿no? si es así a mí me parece "más natural": # "en %s" e incluso quizás "sobre %s"... o quizás no... ahí queda eso # Lo cambio em+ -#: src/csplit.c:983 +#: src/csplit.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "write error for %s" msgstr "error al escribir `%s'" -#: src/csplit.c:1059 +#: src/csplit.c:1058 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: se esperaba un número entero después del delimitador" -#: src/csplit.c:1075 +#: src/csplit.c:1074 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: se requiere un `}' después del número de repeticiones" -#: src/csplit.c:1085 +#: src/csplit.c:1084 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: entre `{' y `}' debe especificarse un número entero" -#: src/csplit.c:1112 +#: src/csplit.c:1111 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: falta el delimitador de cierre `%c'" -#: src/csplit.c:1129 +#: src/csplit.c:1128 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s" -#: src/csplit.c:1162 +#: src/csplit.c:1161 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: plantilla inválida" -#: src/csplit.c:1165 +#: src/csplit.c:1164 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: el número de línea debe ser mayor que cero" -#: src/csplit.c:1171 +#: src/csplit.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "el número de línea `%s' es menor que el número de línea anterior, %s" -#: src/csplit.c:1177 +#: src/csplit.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "atención: el número de línea `%s' es el mismo que el anterior" -#: src/csplit.c:1230 +#: src/csplit.c:1229 +#, c-format msgid "invalid format width" msgstr "formato de ancho inválido" -#: src/csplit.c:1251 +#: src/csplit.c:1250 +#, c-format msgid "invalid format precision" msgstr "formato de precisión inválido" -#: src/csplit.c:1272 +#: src/csplit.c:1271 +#, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "falta el especificador de conversión en el sufijo" -#: src/csplit.c:1278 +#: src/csplit.c:1277 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "el especificador de conversión indicado en el sufijo no es válido: %c" -#: src/csplit.c:1281 +#: src/csplit.c:1280 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "" "el especificador de conversión indicado en el sufijo no es válido: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1304 +#: src/csplit.c:1303 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "demasiados especificadores de conversión %% en el sufijo" -#: src/csplit.c:1319 +#: src/csplit.c:1318 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "falta el especificador de conversión %% en el sufijo" -#: src/csplit.c:1363 +#: src/csplit.c:1362 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: número inválido" -#: src/csplit.c:1454 +#: src/csplit.c:1453 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO PLANTILLA...\n" -#: src/csplit.c:1458 +#: src/csplit.c:1457 #, fuzzy msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" @@ -2187,7 +2208,7 @@ msgstr "" "`xx01', `xx02' y muestra el tamaño de cada trozo en la salida estándar.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1466 +#: src/csplit.c:1465 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" @@ -2199,7 +2220,7 @@ msgstr "" " -k, --keep-files no borra los ficheros de salida si hay " "errores\n" -#: src/csplit.c:1471 +#: src/csplit.c:1470 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -2210,7 +2231,7 @@ msgstr "" " -s, --quiet, --silent no muestra el tamaño de los ficheros creados\n" " -z, --elide-empty-files borra los ficheros de salida vacíos\n" -#: src/csplit.c:1478 +#: src/csplit.c:1477 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -2218,7 +2239,7 @@ msgstr "" "\n" "Lee la entrada estándar si FICHERO es `-'. Cada PLANTILLA puede ser:\n" -#: src/csplit.c:1482 +#: src/csplit.c:1481 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -2588,6 +2609,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 +#, c-format msgid "standard input" msgstr "entrada estándar" @@ -2597,16 +2619,18 @@ msgid "invalid date %s" msgstr "fecha inválida `%s'" #: src/date.c:401 src/date.c:435 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "se han especificado varias ficheros de salida" # Cualquier cosa menos poner "fechas a imprimir". #: src/date.c:413 +#, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "las opciones para especificar la fecha son mutuamente excluyentes" #: src/date.c:420 +#, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" "las opciones para mostrar y establecer la hora no se pueden utilizar a la vez" @@ -2623,6 +2647,7 @@ msgstr "" "que no sea una opción debe ser una cadena de formato que comience con `+'." #: src/date.c:518 +#, c-format msgid "cannot set date" msgstr "no se puede establecer la fecha" @@ -2907,22 +2932,23 @@ msgid "invalid number %s" msgstr "número inválido %s" #: src/dd.c:958 +#, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:960 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "no se puede omitir tanto el usuario como el grupo" # Lo mismo de antes. #: src/dd.c:962 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero %s y %s" #: src/dd.c:964 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "no se puede combinar la señal con -l o -t" @@ -2948,11 +2974,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1216 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "atención: se ha especificado el fichero origen %s más de una vez" #: src/dd.c:1220 +#, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" @@ -3030,6 +3057,7 @@ msgid " Mounted on\n" msgstr " Montado en\n" #: src/df.c:453 +#, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "no se puede obtener el directorio actual" @@ -3119,7 +3147,7 @@ msgstr "" "en adelante para G, T, P, E, Z, Y.\n" #: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "la opción --allow-missing está obsoleta; use --retry en su lugar" @@ -3138,6 +3166,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "%sno se puede leer la tabla de sistemas de ficheros montados" #: src/df.c:945 +#, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" @@ -3194,6 +3223,7 @@ msgid "<internal>" msgstr "<interno>" #: src/dircolors.c:448 +#, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" @@ -3206,6 +3236,7 @@ msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "" #: src/dircolors.c:481 +#, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" "no hay variable de entorno SHELL, y no se ha especificado la opción\n" @@ -3379,6 +3410,7 @@ msgid "total" msgstr "total" #: src/du.c:749 +#, c-format msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" @@ -3392,15 +3424,17 @@ msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "profundidad máxima inválida %s" #: src/du.c:786 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "la opción --allow-missing está obsoleta; use --retry en su lugar" #: src/du.c:868 +#, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "no se puede al mismo tiempo resumir y mostrar todas las entradas" #: src/du.c:875 +#, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "atención: resumir es lo mismo que usar --max-depth=0" @@ -3545,16 +3579,18 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "el tamaño de tabulación contiene uno o varios caracteres inválidos: %s" #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "el tamaño de tabulación no puede ser 0" # ??? Mejor que el original, lo estoy dejando :-) #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "las posiciones de tabulación deben ir en orden creciente" #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "input line is too long" msgstr "Nombre de grupo demasiado largo" @@ -3719,19 +3755,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/expr.c:175 +#, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "error en la búsqueda de la expresión regular" #: src/expr.c:639 src/expr.c:697 +#, c-format msgid "non-numeric argument" msgstr "argumento no numérico" #: src/expr.c:651 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -4024,11 +4063,13 @@ msgid "cannot set name to %s" msgstr "no se puede establecer el nombre del `host' en `%s'" #: src/hostname.c:106 +#, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" "no se puede cambiar el nombre de `host'; este sistema carece de esa capacidad" #: src/hostname.c:114 +#, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "no se puede determinar el nombre del `host'" @@ -4073,6 +4114,7 @@ msgstr "" # En cualquier caso, el "no se puede" se refiere a un *hecho*: # "imprimir solamente el usuario y solamente el grupo" sv #: src/id.c:152 +#, c-format msgid "cannot print only user and only group" msgstr "no se puede imprimir solamente el usuario y solamente el grupo" @@ -4080,6 +4122,7 @@ msgstr "no se puede imprimir solamente el usuario y solamente el grupo" # que este también lo haga. Después de todo la orden id solamente # acepta un usuario. #: src/id.c:156 +#, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" "no se puede imprimir solamente el nombre o el ID real en el formato\n" @@ -4101,6 +4144,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "no se puede encontrar el nombre para el grupo con ID %u" #: src/id.c:271 +#, c-format msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "no se puede obtener la lista de grupos suplementarios" @@ -4109,11 +4153,12 @@ msgid " groups=" msgstr " grupos=" #: src/install.c:305 +#, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "la opción strip no se puede usar cuando se instala un directorio" #: src/install.c:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "la opción strip no se puede usar cuando se instala un directorio" @@ -4139,14 +4184,17 @@ msgstr "no se puede establecer la fecha de %s" # Gracias a este cambio, tanto el original como la traducción son claros # y precisos, pero sin llegar a ser verborreicos. #: src/install.c:534 +#, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "falló la llamada al sistema `fork'" #: src/install.c:538 +#, c-format msgid "cannot run strip" msgstr "no se puede ejecutar strip" #: src/install.c:545 +#, c-format msgid "strip failed" msgstr "strip falló" @@ -4385,10 +4433,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:826 +#, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:867 src/sort.c:2547 +#, c-format msgid "empty tab" msgstr "tabulación vacía" @@ -4398,6 +4448,7 @@ msgid "multi-character tab %s" msgstr "tab multicarácter `%s'" #: src/join.c:877 src/sort.c:2563 +#, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "tabulaciones incompatibles" @@ -4407,6 +4458,7 @@ msgstr "tabulaciones incompatibles" # # Eso es lo de menos :) em+ #: src/join.c:934 +#, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "los dos ficheros no pueden ser a la vez la entrada estándar" @@ -4479,14 +4531,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: se han especificado varias señales" #: src/kill.c:347 +#, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "se han especificado varias opciones -l o -t" #: src/kill.c:364 +#, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "no se puede combinar la señal con -l o -t" #: src/kill.c:370 +#, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "no se ha especificado ningún ID de proceso" @@ -4653,7 +4708,7 @@ msgstr "" " de crear el enlace\n" #: src/ln.c:483 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "%s: el directorio objetivo especificado no es un directorio" @@ -4680,6 +4735,7 @@ msgstr "" # que es mejor dejar la palabra en inglés, me callo. gerardo # No me parece mal del todo. Lo pensaré. sv #: src/logname.c:89 +#, c-format msgid "no login name" msgstr "no hay ningún nombre de `login'" @@ -4742,6 +4798,7 @@ msgstr "prefijo no reconocido: %s" # error, sino que produciría un "core dump" o algo así). sv # #: src/ls.c:2249 +#, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "valor ininteligible para la variable de entorno LS_COLORS" @@ -5294,6 +5351,7 @@ msgstr[0] "ATENCIÓN: %d de las %d %s calculada(s) NO coincidieron" msgstr[1] "ATENCIÓN: %d de las %d %s calculada(s) NO coincidieron" #: src/md5sum.c:640 +#, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" @@ -5301,12 +5359,14 @@ msgstr "" "de comprobación" #: src/md5sum.c:648 +#, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" "la opción --status sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de " "comprobación" #: src/md5sum.c:655 +#, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" "la opción --warn sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de comprobación" @@ -5410,6 +5470,7 @@ msgstr "" # "tubería con nombre (named pipe)", como sinónimos. sv # #: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 +#, c-format msgid "fifo files not supported" msgstr "los ficheros `fifo' no están soportados" @@ -5420,10 +5481,12 @@ msgstr "los ficheros `fifo' no están soportados" # esto al mismo tiempo que la "retroreferencia" de Iñaky. # #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 +#, c-format msgid "invalid mode" msgstr "modo inválido" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 +#, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" @@ -5483,10 +5546,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "número secundario de dispositivo inválido %s" #: src/mknod.c:167 +#, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "los ficheros especiales de bloques no están soportados" #: src/mknod.c:176 +#, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "los ficheros especiales de caracteres no están soportados" @@ -5596,16 +5661,17 @@ msgstr "argumento inválido: %s" # Vale, lo cambio, pero añado una coma. # (Antes decía: debe darse una orden con un ajuste). #: src/nice.c:164 +#, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "con un ajuste, debe darse una orden" #: src/nice.c:171 src/nice.c:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "no se puede obtener el nombre del sistema" #: src/nice.c:186 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "no se puede establecer la fecha" @@ -5706,7 +5772,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nl.c:280 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "line number overflow" msgstr "el número de campo es cero" @@ -5768,7 +5834,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nohup.c:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "ignoring input" msgstr "no se tendrá en cuenta ningún argumento" @@ -5783,14 +5849,17 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "se añade la salida a %s" #: src/nohup.c:179 +#, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "fallo al establecer que la copia de stderr se cierre al hacer `exec'" #: src/nohup.c:184 +#, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:188 +#, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "fallo al redireccionar la salida de error estándar" @@ -6007,6 +6076,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "carácter inválido `%c' en la cadena de tipo `%s'" #: src/od.c:1094 +#, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" "no se puede saltar a un punto que está más allá de la entrada combinada" @@ -6045,6 +6115,7 @@ msgid "width specification" msgstr "especificación de ancho" #: src/od.c:1767 +#, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "no se puede especificar tipo cuando se vuelcan cadenas" @@ -6054,6 +6125,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "el modo de compatibilidad admite como mucho tres argumentos" #: src/od.c:1863 +#, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "skip-bytes + read-bytes es demasiado grande" @@ -6068,6 +6140,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" ancho=%d\n" #: src/paste.c:202 +#, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "la entrada estándar está cerrada" @@ -6118,7 +6191,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "carácter %s inválido en la cadena de modo %s" #: src/pathchk.c:282 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "empty file name" msgstr "fichero regular vacío" @@ -6246,6 +6319,7 @@ msgstr "" "El fichero utmp será %s.\n" #: src/pinky.c:616 +#, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" "no se ha especificado ningún nombre de usuario, hay que especificar al\n" @@ -6256,6 +6330,7 @@ msgid "page range" msgstr "" #: src/pr.c:914 +#, c-format msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "`--pages=PRIMERA_PÁGINA[:ÚLTIMA_PÁGINA]' falta un argumento" @@ -6290,11 +6365,13 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "`-W ANCHO_PÁGINA' número de caracteres inválido: `%s'" #: src/pr.c:1102 +#, c-format msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "" "No se puede especificar un número de columnas cuando se escribe en paralelo." #: src/pr.c:1106 +#, c-format msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "" "No se puede especificar a la vez impresión en paralelo y transversalmente." @@ -6305,6 +6382,7 @@ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "`-%c' sobran caracteres, o número inválido en el argumento: `%s'" #: src/pr.c:1313 +#, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "ancho de página demasiado estrecho" @@ -6314,7 +6392,7 @@ msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" msgstr "" #: src/pr.c:2407 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Page number overflow" msgstr "el número de campo es cero" @@ -6677,6 +6755,7 @@ msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: valor no completamente convertido" #: src/printf.c:257 src/printf.c:284 +#, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "falta un número hexadecimal en la secuencia de escape" @@ -6891,7 +6970,7 @@ msgid "invalid gap width: %s" msgstr "ancho inválido: %s" #: src/ptx.c:2089 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" msgstr "la opción --allow-missing está obsoleta; use --retry en su lugar" @@ -6919,6 +6998,7 @@ msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:306 +#, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "los argumentos que no son opciones no serán tenidos en cuenta" @@ -7065,6 +7145,7 @@ msgid "failed to close directory %s" msgstr "No se puede abrir %s" #: src/remove.c:1377 +#, c-format msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "no se puede borrar `.' o `..'" @@ -7074,7 +7155,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s" msgstr "no se puede borrar el directorio %s" #: src/remove.c:1432 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot restore current working directory" msgstr "no se puede obtener el directorio actual" @@ -7277,6 +7358,7 @@ msgid "invalid format string: %s" msgstr "cadena de formato inválida: `%s'" #: src/seq.c:362 +#, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" "la cadena de formato no debe especificarse cuando se muestran\n" @@ -7314,6 +7396,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "ID de usuario desconocido: %s" #: src/setuidgid.c:109 +#, c-format msgid "cannot set supplemental group" msgstr "no se puede establecer el grupo suplementario" @@ -7424,10 +7507,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" -" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -" fail, such as RAID-based file systems\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" @@ -7446,7 +7529,7 @@ msgstr "" #: src/shred.c:213 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -" version 3 clients\n" +"version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" @@ -7574,7 +7657,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: número inválido de pasos" #: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "se han especificado varias ficheros de salida" @@ -7619,7 +7702,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/shuf.c:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "se han especificado varias opciones -l o -t" @@ -7634,11 +7717,12 @@ msgid "invalid line count %s" msgstr "ancho de línea inválido: %s" #: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 +#, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "se han especificado varias ficheros de salida" #: src/shuf.c:351 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "no se puede combinar la señal con -l o -t" @@ -7675,6 +7759,7 @@ msgid "invalid time interval %s" msgstr "intervalo de tiempo inválido `%s'" #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 +#, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "no se puede leer el reloj de tiempo real" @@ -7991,6 +8076,7 @@ msgstr "" "m para 1Meg\n" #: src/split.c:194 +#, c-format msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "Se han agotado los sufijos para los ficheros de salida" @@ -8000,6 +8086,7 @@ msgid "creating file %s\n" msgstr "creando fichero `%s'\n" #: src/split.c:371 +#, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "no se puede trocear de varias formas distintas" @@ -8024,6 +8111,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "opción de contador de líneas -%s%c... demasiado grande" #: src/split.c:519 +#, c-format msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "número de líneas inválido: 0" @@ -8038,7 +8126,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive" msgstr "%%%c: directiva inválida" #: src/stat.c:671 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "secuencia de escape inválida al final de la cadena" @@ -8650,10 +8738,12 @@ msgstr "" "undef son utilizados para no permitir caracteres especiales.\n" #: src/stty.c:786 +#, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "sólo se puede especificar un dispositivo" #: src/stty.c:816 +#, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" @@ -8662,6 +8752,7 @@ msgstr "" "mutuamente excluyentes" #: src/stty.c:822 +#, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" "cuando se especifica un estilo de salida, no se pueden establecer los modos" @@ -8713,6 +8804,7 @@ msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: src/su.c:246 +#, c-format msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: no se puede abrir /dev/tty" @@ -8721,14 +8813,17 @@ msgstr "getpass: no se puede abrir /dev/tty" # Cierto, eso es literalmente, pero: ¿"su" puede cambiar a varios grupos # o a uno cada vez? sv #: src/su.c:304 +#, c-format msgid "cannot set groups" msgstr "no se puede establecer el grupo" #: src/su.c:308 +#, c-format msgid "cannot set group id" msgstr "no se puede establecer el id del grupo" #: src/su.c:310 +#, c-format msgid "cannot set user id" msgstr "no se puede establecer el id del usuario" @@ -8775,6 +8870,7 @@ msgid "user %s does not exist" msgstr "el usuario %s no existe" #: src/su.c:499 +#, c-format msgid "incorrect password" msgstr "contraseña incorrecta" @@ -8812,6 +8908,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/sync.c:74 +#, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "no se tendrá en cuenta ningún argumento" @@ -8878,7 +8975,7 @@ msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: seek falló" #: src/tac.c:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "record too large" msgstr "%s: fichero demasiado grande" @@ -8909,6 +9006,7 @@ msgstr "error de escritura" # pero no queda mal. ipg # Por mí de acuerdo, lo cambio em #: src/tac.c:601 +#, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "el separador no puede ser nulo" @@ -9088,6 +9186,7 @@ msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: fichero truncado" #: src/tail.c:1092 +#, c-format msgid "no files remaining" msgstr "no queda ningún fichero" @@ -9124,16 +9223,18 @@ msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:1568 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "atención: --retry solamente es útil cuando se sigue por nombre" # FIXME: "when following"? when following by what? sv #: src/tail.c:1572 +#, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "atención: PID descartado; --pid=PID solamente es útil cuando se sigue" #: src/tail.c:1575 +#, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "atención: no se admite --pid=PID en este sistema" @@ -9143,6 +9244,7 @@ msgid "cannot follow %s by name" msgstr "no se puede seguir %s por el nombre" #: src/tail.c:1670 +#, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "atención: seguir la entrada estándar indefinidamente no es efectivo" @@ -9528,6 +9630,7 @@ msgstr "" # (em) Nota: Este mensaje sale, por ejemplo, al escribir # "touch logo -r . -t 10101010". #: src/touch.c:344 +#, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "no se puede especificar la fecha de dos formas distintas" @@ -9706,10 +9809,12 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "número de repeticiones `%s' inválido en la especificación [c*n]" #: src/tr.c:919 +#, c-format msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "falta el nombre de la clase de caracteres `[::]'" #: src/tr.c:922 +#, c-format msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "falta el carácter de clase de equivalencia `[==]'" @@ -9725,27 +9830,32 @@ msgstr "%s: el operador de equivalencia de clase debe ser un sólo carácter" # No estoy muy seguro. Comprobar. #: src/tr.c:1276 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "carácter extraño en el especificador de campo" #: src/tr.c:1424 +#, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "el operador de repetición [c*] no puede aparecer en cadena1" #: src/tr.c:1434 +#, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "en cadena2 sólo puede aparecer un operador de repetición [c*]" #: src/tr.c:1442 +#, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "las expresiones [=c=] no pueden aparecer en cadena2 al traducir" #: src/tr.c:1455 +#, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "si no se está truncando conjunto1, cadena2 debe ser no vacía" #: src/tr.c:1464 +#, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" @@ -9755,6 +9865,7 @@ msgstr "" "cadena2 debe hacer corresponder todos los caracteres del dominio a uno solo" #: src/tr.c:1471 +#, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" @@ -9763,6 +9874,7 @@ msgstr "" "cadena2 son 'upper' y 'lower'" #: src/tr.c:1480 +#, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "las expresiones [c*] sólo pueden aparecer en cadena2 al traducir" @@ -9779,6 +9891,7 @@ msgstr "" "cadena" #: src/tr.c:1845 +#, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "las construcciones [:upper:] y/o [:lower:] están desalinedas" @@ -9910,6 +10023,7 @@ msgstr "" " -o, --operating-system muestra el sistema operativo\n" #: src/uname.c:236 +#, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "no se puede obtener el nombre del sistema" @@ -9943,11 +10057,12 @@ msgstr "" " definir las posiciones de tabulación (activa -a)\n" #: src/unexpand.c:161 +#, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/unexpand.c:512 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "la parada de tabulación es demasiado grande %s" @@ -10012,7 +10127,7 @@ msgstr "" "Se pasan por alto los campos y después los caracteres.\n" #: src/uniq.c:341 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "demasiados argumentos" @@ -10029,6 +10144,7 @@ msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "el número de bytes que hay que comparar es inválido" #: src/uniq.c:536 +#, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" "mostrar todas las líneas duplicadas y los contadores de repetición\n" @@ -10070,6 +10186,7 @@ msgid "cannot unlink %s" msgstr "no se puede deshacer el enlace %s" #: src/uptime.c:108 +#, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "no se puede obtener la fecha de arranque" @@ -10359,6 +10476,7 @@ msgstr "" "`am i' o `mom likes'.\n" #: src/who.c:765 +#, c-format msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "Atención: -i será eliminado en versiones futuras; utilice -u en su lugar" @@ -10412,6 +10530,14 @@ msgstr "" "`y'.\n" "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s" +#~ msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "appending output to %s" +#~ msgstr "se añade la salida a %s" + #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "no se puede cambiar el propietario y/o el grupo de %s" |