diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 278 |
1 files changed, 217 insertions, 61 deletions
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU coreutils 5.97\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-26 14:47+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -80,6 +80,7 @@ msgstr "Gültige Argumente sind:" #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 #: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" @@ -286,15 +287,17 @@ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" -#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238 +#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 msgid "memory exhausted" msgstr "Speicher ausgeschöpft" #: lib/openat-die.c:36 +#, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "kann aktuelles Verzeichnisses nicht aufzeichnen" #: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520 +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "konnte nicht in ursprüngliches Arbeitsverzeichnis zurückkehren" @@ -341,6 +344,7 @@ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "Es ist gefährlich, rekursiv auf %s (das gleiche wie %s) zu arbeiten." #: lib/root-dev-ino.h:26 +#, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "" "Benutzen Sie --no-preserve-root, um diese Sicherheitsmaßnahme zu umgehen." @@ -520,11 +524,12 @@ msgstr "" "%s, %s und anderen.\n" #: lib/xmemxfrm.c:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "Zeichenkettenvergleich fehlgeschlagen" #: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 +#, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen." @@ -539,6 +544,7 @@ msgid "invalid argument: %s" msgstr "ungültiges Argument: %s" #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 +#, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "Zeichenkettenvergleich fehlgeschlagen" @@ -549,7 +555,7 @@ msgstr "Die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s." #: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 #: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 -#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 #: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 @@ -618,7 +624,7 @@ msgstr "" #: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 #: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 -#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 #: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 @@ -643,13 +649,14 @@ msgstr "" "\n" "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n" -#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439 +#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 +#, c-format msgid "read error" msgstr "Lesefehler" #: src/base64.c:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "invalid input" msgstr "ungültiges Eingabeflag: %s" @@ -671,6 +678,7 @@ msgid "extra operand %s" msgstr "zusätzlicher Operand %s" #: src/base64.c:302 src/cat.c:785 +#, c-format msgid "closing standard input" msgstr "schließe Standardeingabe" @@ -707,12 +715,13 @@ msgstr "" " %s include/stdio.h .h Ausgabe: „stdio“.\n" #: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 -#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95 #: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 #: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 #: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914 #: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 +#, c-format msgid "missing operand" msgstr "fehlender Operand" @@ -774,6 +783,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "Anwendung von ioctl auf „%s“ ist nicht möglich" #: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format msgid "standard output" msgstr "Standardausgabe" @@ -896,15 +906,17 @@ msgstr "" "„staff“.\n" #: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 +#, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference erfordert entweder -H oder -L" #: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 +#, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h erfordert -P" #: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 #, c-format msgid "missing operand after %s" @@ -971,6 +983,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: neue Zugriffsrechte sind %s, nicht %s" #: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 +#, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read fehlgeschlagen" @@ -1027,6 +1040,7 @@ msgstr "" "Jeder MODUS hat die Form „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n" #: src/chmod.c:463 +#, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "Modus- und Referenz-Optionen können nicht kombiniert werden." @@ -1224,6 +1238,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "Es ist nicht möglich, das Wurzelverzeichnis in %s zu ändern" #: src/chroot.c:92 +#, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "Es ist nicht möglich, in das Wurzelverzeichnis zu wechseln" @@ -1303,7 +1318,7 @@ msgstr "konnte die Datei %s nicht finden" msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "konnte den Urheber für %s nicht erhalten" -#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 #: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" @@ -1535,7 +1550,7 @@ msgstr "" "Kopieren von QUELLE nach ZIEL, oder mehrere QUELLE(n) in VERZEICHNIS\n" "\n" -#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 #: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 @@ -1769,6 +1784,7 @@ msgstr "angegebenes Ziel %s ist kein Verzeichnis" #: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 #: src/touch.c:412 +#, c-format msgid "missing file operand" msgstr "Fehlendes Dateioperand" @@ -1778,29 +1794,35 @@ msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "Fehlender Zieldatei-Operand hinter %s" #: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "Kann --target-directory (-t) und --no-target-directory (-T) nicht kombinieren" #: src/cp.c:678 +#, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "mit --parents muss das Ziel ein Verzeichnis sein" #: src/cp.c:948 src/mv.c:391 +#, c-format msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "" "Warnung: „--reply“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n" "bitte verwenden Sie stattdessen „-i“ oder „-f“." #: src/cp.c:964 src/ln.c:435 +#, c-format msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden von diesem System nicht unterstützt" #: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 +#, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "mehrere Zielverzeichnisse angegeben" #: src/cp.c:1016 +#, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "" "Gleichzeitiges Erzeugen harter und symbolischer Verknüpfung nicht möglich." @@ -1809,127 +1831,132 @@ msgstr "" msgid "backup type" msgstr "Typ der Sicherung" -#: src/csplit.c:540 +#: src/csplit.c:539 +#, c-format msgid "input disappeared" msgstr "Eingabe ist verschwunden" -#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679 +#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich" -#: src/csplit.c:708 +#: src/csplit.c:707 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich" -#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760 +#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " bei Wiederholung %s\n" -#: src/csplit.c:754 +#: src/csplit.c:753 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: keine Entsprechung gefunden" -#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken" -#: src/csplit.c:983 +#: src/csplit.c:982 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" -#: src/csplit.c:1059 +#: src/csplit.c:1058 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: ganze Zahl nach Trenner erwartet" -#: src/csplit.c:1075 +#: src/csplit.c:1074 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: „}“ ist bei Angabe einer Wiederholungsanzahl erforderlich" -#: src/csplit.c:1085 +#: src/csplit.c:1084 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: ganze Zahl zwischen „{“ and „}“ erforderlich" -#: src/csplit.c:1112 +#: src/csplit.c:1111 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: schließender Trenner „%c“ fehlt" -#: src/csplit.c:1129 +#: src/csplit.c:1128 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: src/csplit.c:1162 +#: src/csplit.c:1161 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: ungültiges Muster" -#: src/csplit.c:1165 +#: src/csplit.c:1164 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: Zeilennummer muss größer als Null sein" -#: src/csplit.c:1171 +#: src/csplit.c:1170 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "Zeilennummer %s ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer %s" -#: src/csplit.c:1177 +#: src/csplit.c:1176 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "Warnung: Zeilennummer %s ist dieselbe wie die vorhergehende" -#: src/csplit.c:1230 +#: src/csplit.c:1229 +#, c-format msgid "invalid format width" msgstr "Ungültige Format-Breite" -#: src/csplit.c:1251 +#: src/csplit.c:1250 +#, c-format msgid "invalid format precision" msgstr "Ungültige Format-Genauigkeit" -#: src/csplit.c:1272 +#: src/csplit.c:1271 +#, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Suffix" -#: src/csplit.c:1278 +#: src/csplit.c:1277 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Suffix: %c" -#: src/csplit.c:1281 +#: src/csplit.c:1280 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "Ungültige Angabe zur Wandlung im Suffix: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1304 +#: src/csplit.c:1303 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "Zu viele Angaben zur %%-Wandlung im Suffix" -#: src/csplit.c:1319 +#: src/csplit.c:1318 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "Fehlende %%-Angabe zur Wandlung im Suffix" -#: src/csplit.c:1363 +#: src/csplit.c:1362 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: ungültige Zahl" -#: src/csplit.c:1454 +#: src/csplit.c:1453 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI MUSTER...\n" -#: src/csplit.c:1458 +#: src/csplit.c:1457 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" @@ -1939,7 +1966,7 @@ msgstr "" "ausgeben und die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1466 +#: src/csplit.c:1465 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" @@ -1950,7 +1977,7 @@ msgstr "" " -f, --prefix=PRÄFIX PRÄFIX anstelle von „xx“ benutzen\n" " -k, --keep-files Ausgabedateien bei Fehler nicht löschen\n" -#: src/csplit.c:1471 +#: src/csplit.c:1470 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1962,7 +1989,7 @@ msgstr "" "ausgeben\n" " -z, --elide-empty-files leere Ausgabedateien löschen\n" -#: src/csplit.c:1478 +#: src/csplit.c:1477 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -1970,7 +1997,7 @@ msgstr "" "\n" "Standardeingabe lesen, wenn DATEI „-“ ist. Jedes MUSTER kann sein:\n" -#: src/csplit.c:1482 +#: src/csplit.c:1481 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -2348,6 +2375,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 +#, c-format msgid "standard input" msgstr "Standardeingabe" @@ -2357,15 +2385,18 @@ msgid "invalid date %s" msgstr "ungültiges Datum %s" #: src/date.c:401 src/date.c:435 +#, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "mehrere Ausgabeformate angegeben" #: src/date.c:413 +#, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "" "Die angegebenen Optionen zur Datumsanzeige schließen sich gegenseitig aus" #: src/date.c:420 +#, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" "Die Optionen zum Anzeigen und Setzen der Zeit können\n" @@ -2384,6 +2415,7 @@ msgstr "" "beginnt." #: src/date.c:518 +#, c-format msgid "cannot set date" msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden" @@ -2673,18 +2705,22 @@ msgid "invalid number %s" msgstr "ungültige Zahl %s" #: src/dd.c:958 +#, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "{ascii,ebcdic,ibm} sind in keiner Weise kombinierbar" #: src/dd.c:960 +#, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "block und unblock sind nicht kombinierbar" #: src/dd.c:962 +#, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "lcase und ucase sind nicht kombinierbar" #: src/dd.c:964 +#, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "excl und nocreat sind nicht kombinierbar" @@ -2708,10 +2744,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "Offset-Overflow beim Lesen der Datei %s" #: src/dd.c:1216 +#, c-format msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "Warnung: kaputter Datei-Offset nach fehlgeschlagenem Lesen" #: src/dd.c:1220 +#, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "kann nun einmal nicht um Kernel-Fehler herumarbeiten" @@ -2788,6 +2826,7 @@ msgid " Mounted on\n" msgstr " Eingehängt auf\n" #: src/df.c:453 +#, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ist nicht erreichbar" @@ -2873,6 +2912,7 @@ msgstr "" "Y.\n" #: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567 +#, c-format msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "" "Warnung: „--kilobytes“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n" @@ -2893,6 +2933,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "%sLesen der Tabelle eingehängter Dateisysteme nicht möglich" #: src/df.c:945 +#, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" @@ -2945,6 +2986,7 @@ msgid "<internal>" msgstr "<intern>" #: src/dircolors.c:448 +#, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" @@ -2958,6 +3000,7 @@ msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "Dateioperanden können nicht mit --print-database kombiniert werden" #: src/dircolors.c:481 +#, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "Keine SHELL Umgebungsvariable, und keine Shell-Typ Option angegeben" @@ -3138,6 +3181,7 @@ msgid "total" msgstr "insgesamt" #: src/du.c:749 +#, c-format msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" @@ -3151,17 +3195,20 @@ msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "Ungültige maximale Tiefe %s" #: src/du.c:786 +#, c-format msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "" "Warnung: „--megabytes“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n" "bitte verwenden Sie stattdessen „-m“." #: src/du.c:868 +#, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" "Zusammenfassung und Anzeige aller Einträge ist nicht gleichzeitig möglich" #: src/du.c:875 +#, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "Warnung: Zusammenfassen ist das gleiche wie --max-depth=0" @@ -3305,14 +3352,17 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "Tabulatorgröße enthält (ein) ungültige(s) Zeichen: %s" #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "Tabulatorgröße muss ungleich 0 sein" #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "Tabulatorgrößen müssen aufsteigend sein" #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format msgid "input line is too long" msgstr "Eingabezeile zu lang" @@ -3450,18 +3500,22 @@ msgstr "" "3, wenn ein Fehler auftrat\n" #: src/expr.c:175 +#, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 +#, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken" #: src/expr.c:639 src/expr.c:697 +#, c-format msgid "non-numeric argument" msgstr "Argument, das keine Zahl ist" #: src/expr.c:651 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "Teilung durch Null" @@ -3722,11 +3776,13 @@ msgid "cannot set name to %s" msgstr "kann Namen nicht auf %s setzen" #: src/hostname.c:106 +#, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" "Rechnername kann nicht gesetzt werden; diesem System fehlt diese Möglichkeit." #: src/hostname.c:114 +#, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnername zu ermitteln" @@ -3765,10 +3821,12 @@ msgstr "" "ausgegeben.\n" #: src/id.c:152 +#, c-format msgid "cannot print only user and only group" msgstr "Es ist nicht möglich, nur Benutzer und nur Gruppe auszugeben" #: src/id.c:156 +#, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" "Im Vorgabe-Format ist es nicht möglich, nur Namen oder echte IDs auszugeben" @@ -3789,6 +3847,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "Es ist kein Name zur Gruppen-ID %lu zu finden" #: src/id.c:271 +#, c-format msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "Es kann keine erweiterte Gruppenliste ermittelt werden" @@ -3797,12 +3856,14 @@ msgid " groups=" msgstr " Gruppen=" #: src/install.c:305 +#, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" "die Option strip darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt " "werden" #: src/install.c:308 +#, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" "Zielvereichnis darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt werden" @@ -3823,14 +3884,17 @@ msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "Setzen der Zeitstempel für %s nicht möglich" #: src/install.c:534 +#, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "Systemruf fork fehlgeschlagen" #: src/install.c:538 +#, c-format msgid "cannot run strip" msgstr "strip kann nicht ausgeführt werden" #: src/install.c:545 +#, c-format msgid "strip failed" msgstr "strip fehlgeschlagen" @@ -4052,10 +4116,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "inkompatible Join-Felder: %lu, %lu" #: src/join.c:826 +#, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "einander widersprechende Leerfeld-Ersetzungszeichenketten" #: src/join.c:867 src/sort.c:2547 +#, c-format msgid "empty tab" msgstr "leerer Tabulator" @@ -4065,10 +4131,12 @@ msgid "multi-character tab %s" msgstr "Multi-Zeichen-Tabulator %s" #: src/join.c:877 src/sort.c:2563 +#, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "inkompatible Tabulatoren" #: src/join.c:934 +#, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "Alle beide Dateien können nicht Standardeingabe sein" @@ -4141,14 +4209,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: mehrere Signale angegeben" #: src/kill.c:347 +#, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "mehrfach die Optionen -l oder -t angegeben" #: src/kill.c:364 +#, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "es ist nicht möglich, Signale mit -l oder -t zu kombinieren" #: src/kill.c:370 +#, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "keine Prozess-ID angegeben" @@ -4311,6 +4382,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose jeden Dateinamen vor dem Verknüpfen ausgeben\n" #: src/ln.c:483 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "--target-directory und --no-target-directory sind nicht kombinierbar" @@ -4328,6 +4400,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/logname.c:89 +#, c-format msgid "no login name" msgstr "kein Loginname" @@ -4376,6 +4449,7 @@ msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "Präfix nicht erkannt: %s" #: src/ls.c:2249 +#, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "Wert für Umgebungsvariable LS_COLORS ist syntaktisch fehlerhaft." @@ -4856,6 +4930,7 @@ msgstr[1] "" "Warnung: %<PRIuMAX> von %<PRIuMAX> berechneten Prüfsumme passten NICHT" #: src/md5sum.c:640 +#, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" @@ -4863,10 +4938,12 @@ msgstr "" "nutzlos" #: src/md5sum.c:648 +#, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "Die Option --status ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll" #: src/md5sum.c:655 +#, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" "Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll" @@ -4924,14 +5001,17 @@ msgstr "" "umask\n" #: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 +#, c-format msgid "fifo files not supported" msgstr "FIFO-Dateien werden nicht unterstützt" #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 +#, c-format msgid "invalid mode" msgstr "ungültiger Zugriffsmodus" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 +#, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" @@ -4988,10 +5068,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "Fifos habe keine Major- und Minor-Gerätenummern." #: src/mknod.c:167 +#, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "Blockorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt" #: src/mknod.c:176 +#, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "Zeichenorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt" @@ -5096,14 +5178,17 @@ msgid "invalid adjustment %s" msgstr "ungültiges Argument %s" #: src/nice.c:164 +#, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "Mit einer Priorität muss ein Befehl angegeben werden" #: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "kann aktuelle Priorität nicht ermitteln" #: src/nice.c:186 +#, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "kann Priorität nicht setzen" @@ -5202,6 +5287,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nl.c:280 +#, c-format msgid "line number overflow" msgstr "Überlauf bei den Zeilennummern" @@ -5263,7 +5349,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nohup.c:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "ignoring input" msgstr "ignoriere alle Argumente" @@ -5278,14 +5364,17 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "hänge Ausgabe an %s an" #: src/nohup.c:179 +#, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "konnte die Kopie von stderr bei Exec nicht auf Schließen setzen" #: src/nohup.c:184 +#, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:188 +#, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten" @@ -5507,6 +5596,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "Ungültiges Zeichen „%c“ in Typenbezeichnung %s" #: src/od.c:1094 +#, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" "Es ist nicht möglich, hinter das Ende der kombinierten Eingabe vorzurücken" @@ -5534,6 +5624,7 @@ msgid "width specification" msgstr "Breitenangabe" #: src/od.c:1767 +#, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "Bei der Ausgabe von Zeichenketten darf kein Typ angegeben werden" @@ -5542,6 +5633,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "Der Kompatibilitätsmodus unterstützt höchstens eine Datei." #: src/od.c:1863 +#, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "skip-bytes + read-bytes ist zu groß" @@ -5556,6 +5648,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" #: src/paste.c:202 +#, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "Standardeingabe ist geschlossen" @@ -5611,6 +5704,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "unportables Zeichen %s in Dateinamen %s" #: src/pathchk.c:282 +#, c-format msgid "empty file name" msgstr "leerer Dateiname" @@ -5737,6 +5831,7 @@ msgstr "" "Als utmp-Datei wird %s genommen.\n" #: src/pinky.c:616 +#, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" "kein Benutzername angegeben; wenigstens einer muss angegeben werden, wenn " @@ -5748,6 +5843,7 @@ msgid "page range" msgstr "Seitenbereich" #: src/pr.c:914 +#, c-format msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "--pages=ERSTE_SEITE[:LETZTE_SEITE]: fehlendes Argument" @@ -5782,12 +5878,14 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "„-W SEITEN_BREITE“ ungültige Angabe der Zeichenanzahl: %s" #: src/pr.c:1102 +#, c-format msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "" "Es ist nicht möglich, die Anzahl der Spalten bei Parallel-Ausgabe " "festzulegen." #: src/pr.c:1106 +#, c-format msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "" "Es ist nicht möglich, gleichzeitig bei Parallel- und Überkreuz-Ausgabe\n" @@ -5799,6 +5897,7 @@ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "„-%c“ Extrazeichen oder ungültige Zahl im Argument: %s" #: src/pr.c:1313 +#, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "Seitenbreite zu schmal" @@ -5808,6 +5907,7 @@ msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" msgstr "Anfangsseitennummer %<PRIuMAX> übersteigt Seitenzahl %<PRIuMAX>" #: src/pr.c:2407 +#, c-format msgid "Page number overflow" msgstr "Überlauf bei den Seitennummern" @@ -6155,6 +6255,7 @@ msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: Wert nicht vollständig konvertiert" #: src/printf.c:257 src/printf.c:284 +#, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "Hexadezimale Zahl fehlt in der Maskierung (Escape)" @@ -6287,7 +6388,7 @@ msgid "invalid gap width: %s" msgstr "ungültige Lückenbreite: %s" #: src/ptx.c:2089 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" msgstr "" "Warnung: „--reply“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n" @@ -6317,6 +6418,7 @@ msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "konnte in %s keine Verzeichniseintrag mit passendem Inode finden" #: src/pwd.c:306 +#, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "Argumente, die keine Optionen sind, werden ignoriert" @@ -6465,6 +6567,7 @@ msgid "failed to close directory %s" msgstr "konnte nicht nach %s wechseln" #: src/remove.c:1377 +#, c-format msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "Weder „.“ noch „..“ kann gelöscht werden" @@ -6474,6 +6577,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s" msgstr "Entfernen von Verzeichnis %s nicht möglich" #: src/remove.c:1432 +#, c-format msgid "cannot restore current working directory" msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht wieder herstellen" @@ -6675,6 +6779,7 @@ msgid "invalid format string: %s" msgstr "ungültige Formatangabe: %s" #: src/seq.c:362 +#, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" "Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn Zeichenketten\n" @@ -6711,6 +6816,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "unbekannte Nutzer-ID: %s" #: src/setuidgid.c:109 +#, c-format msgid "cannot set supplemental group" msgstr "kann keine erweiterte Gruppen setzen" @@ -6815,12 +6921,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:203 +#, fuzzy msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" -" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -" fail, such as RAID-based file systems\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" @@ -6837,9 +6944,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:213 +#, fuzzy msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -" version 3 clients\n" +"version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" @@ -6984,7 +7092,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: ungültige Anzahl von Durchgängen" #: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "mehrere Ausgabeformate angegeben" @@ -7027,7 +7135,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/shuf.c:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "mehrfach die Optionen -l oder -t angegeben" @@ -7042,11 +7150,12 @@ msgid "invalid line count %s" msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s" #: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 +#, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "mehrere Ausgabedateien angegeben" #: src/shuf.c:351 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "Modus- und Referenz-Optionen können nicht kombiniert werden." @@ -7085,6 +7194,7 @@ msgid "invalid time interval %s" msgstr "ungültiges Zeitintervall %s" #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 +#, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "Echtzeit-Uhr kann nicht gelesen werden" @@ -7397,6 +7507,7 @@ msgstr "" "1 Megabyte.\n" #: src/split.c:194 +#, c-format msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "Kein Suffix für Ausgabedateien mehr verfügbar" @@ -7406,6 +7517,7 @@ msgid "creating file %s\n" msgstr "Datei %s wird angelegt\n" #: src/split.c:371 +#, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten" @@ -7430,6 +7542,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "Zeilenanzahloption -%s%c... ist zu groß" #: src/split.c:519 +#, c-format msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen: 0" @@ -7444,6 +7557,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive" msgstr "%s%s: ungültige Anweisung" #: src/stat.c:671 +#, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "Warnung: ungültiger Backslash (\\) am Ende der Zeichenkette" @@ -8039,10 +8153,12 @@ msgstr "" "Sonderzeichen zu unterbinden.\n" #: src/stty.c:786 +#, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "nur ein Gerät darf angegeben werden" #: src/stty.c:816 +#, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" @@ -8051,6 +8167,7 @@ msgstr "" "können nicht gleichzeitig benutzt werden" #: src/stty.c:822 +#, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "Wenn ein Ausgabestil angegeben ist, kann kein Modus gesetzt werden" @@ -8100,18 +8217,22 @@ msgid "Password:" msgstr "Kennwort:" #: src/su.c:246 +#, c-format msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: es ist nicht möglich, /dev/tty zu öffnen" #: src/su.c:304 +#, c-format msgid "cannot set groups" msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen zu setzen" #: src/su.c:308 +#, c-format msgid "cannot set group id" msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen-ID zu setzen" #: src/su.c:310 +#, c-format msgid "cannot set user id" msgstr "es ist nicht möglich, die Benutzer-ID zu setzen" @@ -8158,6 +8279,7 @@ msgid "user %s does not exist" msgstr "Benutzer %s existiert nicht" #: src/su.c:499 +#, c-format msgid "incorrect password" msgstr "ungültiges Kennwort" @@ -8195,6 +8317,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/sync.c:74 +#, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "ignoriere alle Argumente" @@ -8248,6 +8371,7 @@ msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen" #: src/tac.c:265 +#, c-format msgid "record too large" msgstr "Datensatz zu groß" @@ -8267,6 +8391,7 @@ msgid "%s: write error" msgstr "%s: Schreibfehler" #: src/tac.c:601 +#, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "Trennzeichen darf nicht leer sein" @@ -8450,6 +8575,7 @@ msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: Datei abgeschnitten" #: src/tail.c:1092 +#, c-format msgid "no files remaining" msgstr "Keine Dateien mehr übrig" @@ -8487,15 +8613,17 @@ msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:1568 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "Warnung: --retry ist nur sinnvoll, wenn dieser Option ein Name folgt" #: src/tail.c:1572 +#, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "Warnung: PID ignoriert; --pid=PID ist nur sinnvoll, wenn es folgt" #: src/tail.c:1575 +#, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt" @@ -8505,6 +8633,7 @@ msgid "cannot follow %s by name" msgstr "kann %s nicht nach Namen verfolgen" #: src/tail.c:1670 +#, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "Warnung: die Standardausgabe stetig zu verfolgen ist nicht wirksam" @@ -8835,6 +8964,7 @@ msgstr "" "Wenn DATEI - ist, wird auf die Standardausgabe zugegriffen.\n" #: src/touch.c:344 +#, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "Angabe von mehr als einer Zeitquelle nicht möglich" @@ -9008,10 +9138,12 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "Ungültige Wiederholungsangabe %s in [c*n]-Konstrukt" #: src/tr.c:919 +#, c-format msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "Fehlender Zeichenklassename „[::]“" #: src/tr.c:922 +#, c-format msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "Fehlendes Äquivalenzklassenzeichen „[==]“" @@ -9026,26 +9158,32 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: Äquivalenzklassenoperand muss ein einzelnes Zeichen sein" #: src/tr.c:1276 +#, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "zu viele Buchstaben in Menge" #: src/tr.c:1424 +#, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "Die [c*]-Wiederholungsangabe darf nicht in Kette1 erscheinen" #: src/tr.c:1434 +#, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "Nur eine [c*] Wiederholungsangabe darf in Kette2 auftreten" #: src/tr.c:1442 +#, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "[=c=] Ausdrücke dürfen beim Wandeln nicht in Kette2 auftauchen" #: src/tr.c:1455 +#, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "Wenn Menge1 nicht abgeschnitten wird, darf Kette2 nicht leer sein" #: src/tr.c:1464 +#, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" @@ -9054,6 +9192,7 @@ msgstr "" "Kette2 alle Zeichen im Bereich auf eines abbilden" #: src/tr.c:1471 +#, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" @@ -9062,6 +9201,7 @@ msgstr "" "verwendet werden" #: src/tr.c:1480 +#, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "Das [c*] Konstrukt darf in Kette2 nur bei Wandlungen auftauchen" @@ -9075,6 +9215,7 @@ msgstr "" "Beim Löschen ohne Verdichten darf nur eine Zeichenkette angegeben werden." #: src/tr.c:1845 +#, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "fehlerhaft positioniertes [:upper:]- und/oder [:lower:]-Konstrukt" @@ -9170,6 +9311,7 @@ msgstr "" " -o, --operating-system Namen des Betriebssystems ausgeben\n" #: src/uname.c:236 +#, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "es ist nicht möglich, den Namen des Betriebssystems zu ermitteln" @@ -9199,10 +9341,12 @@ msgstr "" " (-t und --tabs impliziert -a)\n" #: src/unexpand.c:161 +#, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "Tabulatoren sind zu weit auseinander" #: src/unexpand.c:512 +#, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "Tabulatorstopp ist zu groß" @@ -9266,6 +9410,7 @@ msgstr "" "Felder werden vor Zeichen übersprungen.\n" #: src/uniq.c:341 +#, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "zu viele wiederholte Zeilen" @@ -9285,6 +9430,7 @@ msgstr "Ungültige Anzahl an zu vergleichenden Bytes" # What's meant here? -d vs. -D? # 2001-08-11 16:40:37 CEST -ke- #: src/uniq.c:536 +#, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" "Alle doppelten Zeilen auszugeben und die Zählung zu wiederholen, ist nicht\n" @@ -9313,6 +9459,7 @@ msgid "cannot unlink %s" msgstr "Entfernen (unlink) von %s nicht möglich" #: src/uptime.c:108 +#, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "Es ist nicht möglich, die Startzeit des Rechners zu ermitteln." @@ -9572,6 +9719,7 @@ msgstr "" "gebräuchlich sind „bin ich“ oder „am i“.\n" #: src/who.c:765 +#, c-format msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "Warnung: -i wird in einem kommenden Release aufgegeben werden; bitte " @@ -9611,6 +9759,25 @@ msgstr "" "ausgeben.\n" "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s" +#~ msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" + +#~ msgid "" +#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" +#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -e Interpretation von Backslash-Sequenzen anschalten\n" +#~ " -E Interpretation von Backslash-Sequenzen unterdrücken " +#~ "(Voreinst.)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "appending output to %s" +#~ msgstr "hänge Ausgabe an %s an" + +#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." +#~ msgstr "Mit einem Status beenden, der Misserfolg signalisiert." + #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern." @@ -9628,14 +9795,6 @@ msgstr "" #~ " --preserve-root nicht rekursiv auf „/“ arbeiten\n" #~ msgid "" -#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" -#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -e Interpretation von Backslash-Sequenzen anschalten\n" -#~ " -E Interpretation von Backslash-Sequenzen unterdrücken " -#~ "(Voreinst.)\n" - -#~ msgid "" #~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" #~ msgstr "" @@ -9741,9 +9900,6 @@ msgstr "" #~ "Nachfragen\n" #~ " -i, --interactive vor jeder Entfernung nachfragen\n" -#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." -#~ msgstr "Mit einem Status beenden, der Misserfolg signalisiert." - #~ msgid "cannot overwrite directory %s" #~ msgstr "Überschreiben des Verzeichnisses %s nicht möglich" |