summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po2492
1 files changed, 1253 insertions, 1239 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5a4e611b4..dcc0da08d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,17 +6,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 5.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-14 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-16 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
@@ -35,8 +34,8 @@ msgstr "Допустими аргументи са:"
#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
-#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:318
-#: src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
+#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
+#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
msgid "write error"
msgstr "грешка при запис"
@@ -90,90 +89,85 @@ msgid "shared memory object"
msgstr "споделеният обект в паметта"
#: lib/file-type.c:73
-#, fuzzy
msgid "typed memory object"
-msgstr "споделеният обект в паметта"
+msgstr "типизираният обект в паметта"
#: lib/file-type.c:75
msgid "weird file"
msgstr "странният файл"
#: lib/gai_strerror.c:45
-#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "не се поддържа работа с именовани канали"
+msgstr "Този тип адреси не се поддържа за името на хоста"
#: lib/gai_strerror.c:46
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"
#: lib/gai_strerror.c:47
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Неправил на стойност за ai_flags"
#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"
#: lib/gai_strerror.c:49
-#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "не се поддържа работа с именовани канали"
+msgstr "не се поддържа посочването на тип адреси (ai_family)"
#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
#: lib/gai_strerror.c:51
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"
#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Името или услугата са непознати"
#: lib/gai_strerror.c:53
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
+"Името на услугата не се поддържа за използваното тип гнездо (ai_socktype)"
#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "не се поддържа работа с именовани канали"
+msgstr "не се поддържа посочването на тип гнездо (ai_socktype)"
#: lib/gai_strerror.c:55
-#, fuzzy
msgid "System error"
-msgstr "грешка при запис"
+msgstr "грешка в системата"
#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"
#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Заявката е отменена"
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Заявката не е отменена"
#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Изпълнени са всички заявки"
#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Прекъснат със сигнал"
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"
#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната системна грешка"
+msgstr "Непозната грешка"
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
@@ -234,27 +228,27 @@ msgstr "%s: опцията \"-W %s\" не допуска аргумент\n"
msgid "block size"
msgstr "блоковият размер"
-#: lib/mkdir-p.c:106 src/cp.c:430 src/cp.c:452
+#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s съществува, но не е каталог"
-#: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294
+#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "не може да се смени собственика и/или групата на %s"
-#: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "не може да се създаде каталог %s"
-
-#: lib/mkdir-p.c:240
+#: lib/mkdir-p.c:231
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "не може да се влезе в каталога %s"
-#: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332 src/install.c:524
+#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "не може да се създаде каталог %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s"
@@ -264,13 +258,10 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
#: lib/openat-die.c:36
-#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr ""
-"Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n"
-"\n"
+msgstr "не може да се запомни текущият работен каталог"
-#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:517
+#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог"
@@ -364,10 +355,9 @@ msgstr "не може да се получи входящата група по
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:72
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
@@ -376,11 +366,11 @@ msgid ""
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Тази програма е свободен софтуер; може да я разпространявате и/или изменяте\n"
-"съгласно условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ, както тя е\n"
-"публикувана от Free Software Foundation -- версия 2 или (по ваш избор)\n"
-"коя да е следваща версия.\n"
"\n"
+"Това е свободен софтуер. Можете да разпространявате негови копия съгласно\n"
+"условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ\n"
+" <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента, позволявана от закона.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:90
@@ -510,19 +500,19 @@ msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
-#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:711
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:268 src/echo.c:60
-#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:71 src/fmt.c:269
+#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
+#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
-#: src/logname.c:40 src/ls.c:4088 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
+#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
-#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:674 src/stty.c:507 src/su.c:404
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:225 src/tee.c:58
+#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404
+#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
@@ -558,25 +548,29 @@ msgid ""
" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s /usr/bin/sort извежда \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h извежда \"stdio\".\n"
#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
-#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:750
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:335 src/echo.c:98
-#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:91 src/fmt.c:300
+#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
+#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
-#: src/logname.c:51 src/ls.c:4233 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
+#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
-#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:747 src/stty.c:724 src/su.c:425
-#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:296 src/tee.c:75
+#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425
+#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
-#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:672
+#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670
#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, c-format
msgid ""
@@ -591,21 +585,20 @@ msgstr ""
#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:805
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
-#, fuzzy
msgid "missing operand"
-msgstr "липсва аргумент след \"%s\""
+msgstr "липсващ операнд"
#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
-#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:922 src/hostid.c:82
+#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
-#: src/users.c:149 src/who.c:826 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "излишен операнд \"%s\""
@@ -665,11 +658,16 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s f - g Извежда съдържанието на f, след това стандартния изход и накрая "
+"g\n"
+" %s Копира стандартния вход на стандартния изход.\n"
#: src/cat.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "не може да се изпълни ioctl на \"%s\""
+msgstr "не може да се изпълни ioctl за \"%s\""
#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
@@ -699,7 +697,6 @@ msgstr ""
" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
#: src/chgrp.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
@@ -788,21 +785,26 @@ msgid ""
" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s staff /u прави групата на /u да бъде \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u прави групата на /u и съдържащите се файлове да бъде "
+"\"staff\".\n"
#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr ""
+msgstr "-R --dereference изисква -H или -L"
#: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282
msgid "-R -h requires -P"
-msgstr ""
+msgstr "-R -h изисква -P"
#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272
#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "липсва аргумент след \"%s\""
+msgstr "липсващ операнд след \"%s\""
#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305
#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159
@@ -836,17 +838,17 @@ msgstr "режимът за достъп до %s не може да се сме
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "режимът за достъп до %s е запазен на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:486
+#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "няма достъп до %s"
-#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:491
+#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:497
+#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "каталогът %s не може да се чете"
@@ -857,11 +859,11 @@ msgid "changing permissions of %s"
msgstr "променят се правата за достъп до %s"
#: src/chmod.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
+msgstr "%s: новият режим за достъп е %s, а не %s"
-#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:641
+#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650
msgid "fts_read failed"
msgstr "неуспешен fts_read"
@@ -915,15 +917,17 @@ msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Всеки РЕЖИМ е от вида \"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+\".\n"
#: src/chmod.c:460
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference"
#: src/chmod.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "неправилен режим %s"
+msgstr "неправилен режим за достъп %s"
#: src/chown-core.c:137
#, c-format
@@ -936,9 +940,9 @@ msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "група на %s става %s\n"
#: src/chown-core.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "не може да се смени собствеността на %s"
+msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
#: src/chown-core.c:142
#, c-format
@@ -951,9 +955,9 @@ msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
#: src/chown-core.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"
+msgstr "промяната на собственика на %s не успя\n"
#: src/chown-core.c:147
#, c-format
@@ -966,14 +970,14 @@ msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "групата на %s остана %s\n"
#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "собственик на %s остана %s\n"
+msgstr "собственик на %s остана непроменен\n"
#: src/chown-core.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "не може да се изтрие %s"
+msgstr "символната връзка %s не може да бъде последвана"
#: src/chown-core.c:400
#, c-format
@@ -986,16 +990,15 @@ msgid "changing group of %s"
msgstr "променя се групата на %s"
#: src/chown.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [СОБСТВЕНИК][:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
#: src/chown.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
@@ -1053,7 +1056,6 @@ msgstr ""
"файл\n"
#: src/chown.c:145
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
@@ -1061,12 +1063,11 @@ msgid ""
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако собственик не е посочен, той остава непроменен. Ако група не е "
-"посочена,\n"
-"тя остава непроменена, освен ако има \":\", в който случай се използва "
-"входящата\n"
-"група на новия собственик. СОБСТВЕНИК и ГРУПА могат да бъдат и числа, и "
-"имена.\n"
+"Ако собственик не е посочен, той остава непроменен. Ако група не е\n"
+"посочена, тя остава непроменена, освен ако има \":\", в който случай се "
+"използва\n"
+"входящата група на новия собственик. СОБСТВЕНИК и ГРУПА могат да бъдат\n"
+"както номера, така и имена.\n"
#: src/chown.c:151
#, c-format
@@ -1077,6 +1078,12 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s root /u прави собственика на /u да бъде \"root\".\n"
+" %s root:staff /u подобно, но променя и групата на \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u променя собственика на /u и съдържаните файлове да е "
+"\"root\".\n"
#: src/chroot.c:46
#, c-format
@@ -1173,14 +1180,14 @@ msgstr ""
" -2 не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ2\n"
" -3 не извежда редовете, които се появяват и в двата файла\n"
-#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:929 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1293
+#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "не може да се отвори %s за четене"
-#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1673 src/tail.c:1129
-#: src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126
+#: src/tail.c:1192
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "не може да се получи режимът за достъп до %s"
@@ -1247,7 +1254,7 @@ msgstr "%s: да се замести ли %s (режимът за достъп
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: да се замести ли %s? "
-#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:494 src/install.c:445 src/stat.c:631
+#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
@@ -1376,7 +1383,7 @@ msgstr "не може да се създаде именуван канал %s"
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "не може да се създаде специален файл %s"
-#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2725 src/stat.c:417
+#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "не може да се чете символната връзка %s"
@@ -1412,15 +1419,15 @@ msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (от резервно копие)\n"
#: src/cp.c:156 src/mv.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... --target-directory=КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ИЗТОЧНИК...\n"
#: src/cp.c:162
msgid ""
@@ -1430,12 +1437,12 @@ msgstr ""
"Копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ или много ИЗТОЧНИЦ(и) в КАТАЛОГ.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:721 src/du.c:280
+#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4098 src/mkdir.c:63
+#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
-#: src/tac.c:141 src/tail.c:239 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
+#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1463,40 +1470,37 @@ msgstr ""
" -d като --no-dereference --preserve=link\n"
#: src/cp.c:176
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" -H follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""
-" --no-dereference никога не следва символни връзки\n"
" -f, --force ако съществуващ целеви файл не може да бъде\n"
" отворен, да се изтрие и да се опита отново\n"
" -i, --interactive да се пита преди заместване\n"
-" -H копира файла, сочен от зададената символна "
-"връзка\n"
+" -H копира файла от символна връзка на командия "
+"ред\n"
#: src/cp.c:182
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
msgstr ""
+" -l, --link не копира, а прави връзки (твърди)\n"
+" -L, --dereference винаги проследява символните връзки\n"
#: src/cp.c:186
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --no-dereference не проследява символните връзки\n"
#: src/cp.c:189
-#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
" additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
-" -l, --link свързва файловете, вместо да ги копира\n"
-" -L, --dereference винаги да се следват символните връзки\n"
" -p също като --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
" --preserve[=СПИС_АТРИБ] да се запазват посочените атрибути "
@@ -1506,14 +1510,12 @@ msgstr ""
" следните допълнителни атрибути: links, all\n"
#: src/cp.c:195
-#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=СПИС_АТРИБ да не се запазват посочените атрибути\n"
" --parents допълва КАТАЛОГ с пътеката в ИЗТОЧНИК\n"
-" -P също като \"--no-dereference\"\n"
#: src/cp.c:199
msgid ""
@@ -1527,20 +1529,16 @@ msgstr ""
" да се опитва отваряне (сравнете с --force)\n"
#: src/cp.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} посочва как да се отговаря на запитването за\n"
-" съществуващ целеви файл\n"
" --sparse=КОГА регулира създаването на разредени файлове\n"
-" --strip-trailing-slashes премахва крайните / от всеки аргумент "
+" --strip-trailing-slashes премахва крайните \"/\" от всеки аргумент "
"ИЗТОЧНИК\n"
#: src/cp.c:209
-#, fuzzy
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1548,9 +1546,10 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link да се правят символни връзки вместо копиране\n"
+" -s, --symbolic-link правене на символни връзки, а не копиране\n"
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния префикс за резервни копия\n"
-" --target-directory=КАТАЛОГ мести всики аргументи ИЗТОЧНИК в КАТАЛОГ\n"
+" --target-directory=КАТАЛОГ копира всики аргументи ИЗТОЧНИК в КАТАЛОГ\n"
+" -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с нормален файл\n"
#: src/cp.c:215
msgid ""
@@ -1563,7 +1562,7 @@ msgstr ""
" -u, --update копира само, ако ИЗТОЧНИК е по-нов от "
"целевия\n"
" файл или ако целевият файл липсва\n"
-" -v, --verbose обяснява какво се прави\n"
+" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
" -x, --one-file-system остава в текущата файлова система\n"
#: src/cp.c:224
@@ -1653,43 +1652,40 @@ msgstr "достъп до %s"
#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167
#: src/mv.c:412 src/mv.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "посочената цел %s не е каталог"
+msgstr "целта %s не е каталог"
#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
#: src/touch.c:411
-#, fuzzy
msgid "missing file operand"
-msgstr "липсващ файлов аргумент"
+msgstr "липсващ файлов операнд"
#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "липсващ целеви файл"
+msgstr "липсващ операнд за целеви файл след %s"
#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"Не може да се комбинират --target-directory (-t) и --no-target-directory (-T)"
#: src/cp.c:634
-#, fuzzy
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "при запазване на пътеки целта трябва да е каталог"
+msgstr "с --parents целта трябва да бъде каталог"
#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
-#, fuzzy
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "опцията --allow-missing е остаряла; ползвайте --retry вместо нея"
+msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея"
#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "тази система не поддържа работа със символни връзки"
#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405
-#, fuzzy
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "посочени са твърде много изходни файлове"
+msgstr "посочени са много целефи каталози"
#: src/cp.c:978
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
@@ -1714,9 +1710,9 @@ msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: номерът на ред е извън диапазона"
#: src/csplit.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: \"%s\": номерът на ред е извън диапазона"
+msgstr "%s: %s: номерът на ред е извън диапазона"
# Не е ясно за какво служи това.
#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
@@ -1725,18 +1721,18 @@ msgid " on repetition %s\n"
msgstr " при повтаряне %s\n"
#: src/csplit.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: \"%s\": не е открито съответствие"
+msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
msgid "error in regular expression search"
msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
#: src/csplit.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "грешка при запис за \"%s\""
+msgstr "грешка при запис за %s"
#: src/csplit.c:1058
#, c-format
@@ -1774,14 +1770,14 @@ msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: номерът на ред трябва да бъде положителен"
#: src/csplit.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "номерът на ред \"%s\" е по-малък от предходния номер \"%s\""
+msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер - %s"
#: src/csplit.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "внимание: номерът на ред \"%s\" съвпада с преднодния номер на ред"
+msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с преднодния номер на ред"
#: src/csplit.c:1228
msgid "invalid format width"
@@ -1826,14 +1822,14 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ ОБРАЗЕЦ...\n"
#: src/csplit.c:1456
-#, fuzzy
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Отделя частите на ФАЙЛ, разделени от ОБРАЗЕЦ(и) и ги записва във файлове\n"
-"\"xx01\", \"xx02\",... Дължината им се извежда на стандартния изход.\n"
+"\"xx01\", \"xx02\",... Дължината им в байтове се извежда на стандартния "
+"изход.\n"
"\n"
#: src/csplit.c:1464
@@ -1888,9 +1884,9 @@ msgstr ""
"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от \"+\" или \"-"
"\".\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:715 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4092 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:229 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -1905,7 +1901,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -1917,7 +1912,6 @@ msgstr ""
"полетата\n"
#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -1935,6 +1929,8 @@ msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
" or fields.\n"
msgstr ""
+" --complement извежда допълнението на съвкупността от избрани\n"
+" байтове, знаци или полета.\n"
#: src/cut.c:214
msgid ""
@@ -1948,7 +1944,6 @@ msgstr ""
" по подразбиране се използва входният разделител\n"
#: src/cut.c:221
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -1964,9 +1959,10 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Използвайте точно една от опциите -b, -c и -f. Всеки СПИС се състои от един "
-"или\n"
-"повече диапазона, разделени със запетаи. Всеки диапазон е едно от следните:\n"
+"Използвайте точно една от опциите -b, -c и -f. Всеки СПИС се състои\n"
+"от един или повече диапазона, разделени със запетаи. Редовете се\n"
+"извеждат в същия ред, в който са били прочетени, и при това точно\n"
+"по веднъж. Всеки диапазон е едно от следните:\n"
"\n"
" n n-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"
" n- от n-тия байт, знак или поле до края на реда\n"
@@ -2037,9 +2033,14 @@ msgid ""
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
+"Извежда текуштото време в посочения ФОРМАТ или установява датата на "
+"системата.\n"
+"\n"
+" -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено от НИЗ, вместо \"now"
+"\"\n"
+" -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date по веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
#: src/date.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n"
@@ -2051,12 +2052,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" -r, --reference=ФАЙЛ извежда времето на последна промяна на ФАЙЛ\n"
" -R, --rfc-2822 извежда датов низ според RFC-2822\n"
+" --rfc-3339=ТОЧНОСТ извежда датата и времето във формат RFC 3339.\n"
+" ТОЧНОСТ може да бъде `date' (само датата), "
+"`seconds'\n"
+" (до секунди) или `ns' (наносекунди)\n"
" -s, --set=НИЗ настройва системното време да бъде посоченото в "
"НИЗ\n"
" -u, --utc, --universal отпечатва или настройва гринуичко време\n"
#: src/date.c:154
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
@@ -2068,50 +2072,46 @@ msgstr ""
"\n"
"ФОРМАТ управлява изхода. Единствената допустима опция за втората форма е да "
"се\n"
-"посочи използването на гринуичко време. Интерпретирани редици във ФОРМАТ "
-"са:\n"
+"посочи използването на гринуичко време. Разпознавани редици във ФОРМАТ са:\n"
"\n"
" %% знакът %\n"
-" %a съкратено наименование на деня от седмицата според локала (пн-нд)\n"
+" %a съкратено наименование на деня от седмицата според локала (пн,вт,"
+"ср,...)\n"
#: src/date.c:162
-#, fuzzy
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A деня от седмицата според локала, променлива дължина (понеделник-"
-"неделя)\n"
-" %b съкратено име на месеца според локала (яну-дек)\n"
-" %B име на месеца според локала, променлива дължина (януари-декември)\n"
-" %c датата и часът според локала (сб ное 4 12:02:33 EЕТ 1989)\n"
+" %A деня от седмицата според локала, променлива дължина (напр. "
+"понеделник)\n"
+" %b съкратено име на месеца според локала (яну, фев, мар)\n"
+" %B име на месеца според локала, променлива дължина (напр. януари)\n"
+" %c датата и часът според локала (например сб ное 4 12:02:33 EЕТ 1989)\n"
#: src/date.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
" %d day of month (e.g, 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C векът, т.е. годината, разделена на 100 и закръглена на цяло число (00-"
-"99)\n"
-" %d денят от месеца (01-31)\n"
-" %D датата (мм/дд/гг)\n"
-" %e денят от месеца с пълнеж от интервал ( 1-31)\n"
+" %C векът, т.е. като %Y, но без последните две цифри (напр. 21)\n"
+" %d денят от месеца (01, 02, ..., 31)\n"
+" %D датата; същото като %m/%d/%y\n"
+" %e денят от месеца с пълнеж от интервал; същото като %_d (напр. \" 1\")\n"
#: src/date.c:174
-#, fuzzy
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
" %G the year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
-" %F също като %Y-%m-%d\n"
-" %g двуцифрената година, съдържаща седмицата с номер %V\n"
-" %G четирицифрената година, съдържаща седмицата с номер %V\n"
+" %F пълната дата; същото като %Y-%m-%d\n"
+" %g последните две цифри на годината, съдържаща седмицата с номер %V\n"
+" %G годината, съдържаща седмицата с номер %V\n"
#: src/date.c:179
msgid ""
@@ -2138,7 +2138,6 @@ msgstr ""
" %M минутата (00-59)\n"
#: src/date.c:191
-#, fuzzy
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2150,15 +2149,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n нов ред\n"
" %N наносекунди (000000000-999999999)\n"
-" %p индикаторът AM или PM в горен регистър (празен в българския локал)\n"
-" %P индикаторът am или pm в долен регистър (празен в българския локал)\n"
-" %r 12 часово време (чч:мм:гг [AP]M)\n"
-" %R 24 часово време (чч:мм)\n"
-" %s секундите изминали от 1 януари 1970, 00:00:00 по гринуич (ГНУ "
-"разширение)\n"
+" %p указателят AM или PM с главни букви (празен в българския локал)\n"
+" %P като %p, но с малки букви\n"
+" %r 12 часово време според локала (напр. 11,11,04)\n"
+" %R 24 часово време, същото като %H:%M\n"
+" %s секундите изминали от 1 януари 1970, 00:00:00 по гринуич\n"
#: src/date.c:200
-#, fuzzy
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2168,11 +2165,10 @@ msgstr ""
" %S секундите (00-60); 60 вместо 59, за да се обхване и коригираща "
"секунда\n"
" %t хоризонтална табулация\n"
-" %T 24 часово време (чч:мм:сс)\n"
+" %T 24 часово време, същото като %H:%M:%S\n"
" %u денят от седмицата (1-7); 1 означава понеделник\n"
#: src/date.c:206
-#, fuzzy
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2187,17 +2183,16 @@ msgstr ""
"53)\n"
#: src/date.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x датата, представена според локала (дд.мм.гггг)\n"
-" %X времето, представено според локала (%e,%m,%Y)\n"
+" %x датата, представена според локала (напр. 31.12.99)\n"
+" %X времето, представено според локала (напр. 23,13,48)\n"
" %y последните две цифри от годината (00-99)\n"
-" %Y годината (1970-...)\n"
+" %Y годината\n"
#: src/date.c:218
msgid ""
@@ -2216,6 +2211,21 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+" %z +hhmm часови пояс като число (напр. -0400)\n"
+" %:z +hh:mm часовия пояс като час:минути (напр. -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss часовия пояс като час:минути:секунди (напр. -04:00:00)\n"
+" %:::z едно от горните само до необходимата точност (напр. -04, +05:30)\n"
+" %Z съкращение за използвания часови пояс (напр. EEST за времето в "
+"България)\n"
+"\n"
+"По подразбиране date допълва числовите полета с нули.\n"
+"Следните флагове могат да следват %:\n"
+"\n"
+" - (минус) да не се допълва с нули\n"
+" _ (знак за подчертаване) да се допълва с интервали\n"
+" 0 (нула) да се допълва с нули\n"
+" ^ да се използват главни букви, където може\n"
+" # да се използват малки букви, където може\n"
#: src/date.c:234
msgid ""
@@ -2225,6 +2235,14 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"След кой да е от флаговете може да бъде посочена ширина на полето във вид "
+"на\n"
+"десетично число, след което може да е зададен още един от следните "
+"модификатори:\n"
+"\n"
+"E за да се използва алтернативното представяне според локала, или\n"
+"O за да се използват алтернативните числови знаци, ако ги има.\n"
#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
@@ -2234,14 +2252,13 @@ msgid "standard input"
msgstr "стандартния вход"
#: src/date.c:290 src/date.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "неправилна дата \"%s\""
+msgstr "неправилна дата %s"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
-#, fuzzy
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "посочени са твърде много изходни файлове"
+msgstr "посочени са много формати за изхода"
#: src/date.c:413
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
@@ -2254,36 +2271,36 @@ msgstr ""
"времето"
#: src/date.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
-"липсва начален знак \"+\" от аргумента \"%s\".\n"
-"При използване на опция за посочване на дата, всеки задължителен аргумент\n"
+"липсва начален знак \"+\" за аргумента %s.\n"
+"При използване на опция за посочване на дата/дати, всеки задължителен "
+"аргумент\n"
"трябва да бъде форматен низ, започващ с \"+\"."
#: src/date.c:518
msgid "cannot set date"
msgstr "не може да се настрои датата"
-#: src/date.c:541 src/du.c:413
+#: src/date.c:541 src/du.c:422
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон"
#: src/dd.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Използване: %s [НИЗ]...\n"
+"Използване: %s [ОПЕРАНД]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
#: src/dd.c:406
-#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
@@ -2302,7 +2319,6 @@ msgstr ""
" ibs=БАЙТОВЕ чете на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n"
#: src/dd.c:415
-#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
@@ -2314,13 +2330,15 @@ msgid ""
" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=ФАЙЛ чете от ФАЙЛ вместо от стандартния вход\n"
+" iflag=ФЛАГ,... чете според посочените флагове\n"
" obs=БАЙТОВЕ записва на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n"
" of=ФАЙЛ записва във ФАЙЛ, вместо на стандартния изход\n"
-" seek=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ изходни блока от изхода\n"
-" skip=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ входни блока от входа\n"
+" oflag=ФЛАГ,... записва според посочените флагове\n"
+" seek=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ изходни блока с размер obs всеки\n"
+" skip=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ входни блока с размер ibs всеки\n"
+" status=noxfer без статистика за трансфера\n"
#: src/dd.c:425
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
@@ -2338,7 +2356,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/dd.c:434
-#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2354,10 +2371,9 @@ msgstr ""
"cbs\n"
" unblock заменя крайните интервали във всеки блок с размер cbs с нови "
"редове\n"
-" lcase променя от горен в долен регистър\n"
+" lcase променя от главни в малки букви\n"
#: src/dd.c:442
-#, fuzzy
msgid ""
" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
@@ -2370,14 +2386,18 @@ msgid ""
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" nocreat да не се създава изходния файл\n"
+" excl да не действа, ако изходния файл вече съществува\n"
" notrunc да не съкращава изходния файл\n"
-" ucase променя от долен в горен регистър\n"
+" ucase променя от малки в главни букви\n"
" swab разменя всяка двойка входни байтове\n"
" noerror продължава дори при възникване на грешка\n"
" sync попълва всеки входен блок с нули до размера на входния блок; "
"при\n"
" използване с block или unblock попълва с интервали вместо с "
"нули\n"
+" fdatasync записва физически изходните данни още преди пълното приключване\n"
+" fsync подобно, но освен това записва и метаданните\n"
#: src/dd.c:454
msgid ""
@@ -2386,41 +2406,51 @@ msgid ""
"\n"
" append append mode (makes sense only for output)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Всеки знак за ФЛАГ може да бъде:\n"
+"\n"
+" append режим добавяне (има смисъл само за изхода)\n"
#: src/dd.c:461
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
+" direct да се използват директни входно/изходни операции за данните\n"
#: src/dd.c:463
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
+" dsync да се използват синхронизирани входно/изходни операции за "
+"данните\n"
#: src/dd.c:465
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
+" sync подобно, но също и за метаданните (напр. на файловата система)\n"
#: src/dd.c:467
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock да се използват неблокиращи входно/изходни операции\n"
#: src/dd.c:469
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow да не се следват символните връзки\n"
#: src/dd.c:471
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty да не се определя управляващ терминал от файл\n"
#: src/dd.c:474
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
+" binary да се използват двоични входно/изходни операции за данните\n"
#: src/dd.c:476
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
+" text да се използват текстови входно/изходни операции за данните\n"
#: src/dd.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
@@ -2436,16 +2466,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Забележете, че изпращането на сигнал SIGUSR1 към работещ процес \"dd\" го "
-"кара\n"
-"да изведе на стандартната грешка броя прочетени и записани до момента "
-"блокове,\n"
-"след което копирането продължава.\n"
+"Изпращането на сигнал %s към към работещ процес \"dd\" го кара да изведе\n"
+"на стандартната грешка статистика за броя прочетени и записани до\n"
+"момента блокове, след което копирането продължава.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 10899206+0 прочетени блока\n"
-" 10899206+0 записани блока\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 прочетени блока\n"
+" 18335302+0 записани блока\n"
+" изкопирани са 9387674624 байта (9.4 GB) за 34,6279 секунди с 271 MB/s\n"
#: src/dd.c:536
#, c-format
@@ -2453,31 +2482,33 @@ msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> прочетени блока\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записани блока\n"
#: src/dd.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1 truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "непълен блок"
-msgstr[1] "непълен блок"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> непълен блок\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> непълни блока\n"
#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid "1 byte (1 B) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "изкопиран е 1 байт"
+msgstr[1] "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s)"
#: src/dd.c:572
msgid "Infinity B"
-msgstr ""
+msgstr "Безброй"
#: src/dd.c:576
#, c-format
msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "за %g секунда с %s/s\n"
+msgstr[1] "за %g секунди с %s/s\n"
#: src/dd.c:586
#, c-format
@@ -2495,9 +2526,9 @@ msgid "writing to %s"
msgstr "запис в %s"
#: src/dd.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "непозната опция %s"
+msgstr "непознат операнд %s"
#: src/dd.c:879
#, c-format
@@ -2505,24 +2536,24 @@ msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "неправилно посочено преобразуване: %s"
#: src/dd.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "неправилна ширина: %s"
+msgstr "непознат входен флаг: %s"
#: src/dd.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "неправилно име на група %s"
+msgstr "непознат изходен флаг: %s"
#: src/dd.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "неправилен формат за дата %s"
+msgstr "непознат флаг за състояние: %s"
#: src/dd.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "непозната опция %s=%s"
+msgstr "непознат операнд %s=%s"
#: src/dd.c:930
#, c-format
@@ -2531,22 +2562,19 @@ msgstr "недопустимо число %s"
#: src/dd.c:950
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "не може да се комбинират никои две от {ascii,ebcdic,ibm}"
#: src/dd.c:952
-#, fuzzy
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "не може да се изпускат и потребителят, и групата"
+msgstr "не може да се комбинират block и unblock"
#: src/dd.c:954
-#, fuzzy
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s"
+msgstr "не може да се комбинират lcase и ucase"
#: src/dd.c:956
-#, fuzzy
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t"
+msgstr "не може да се комбинират excl и nocreat"
# Това ме мързи да го превеждам.
#: src/dd.c:1104
@@ -2559,121 +2587,120 @@ msgstr ""
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: не може да се изтрие"
+msgstr "%s: неуспешно позициониране"
#: src/dd.c:1198
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
#: src/dd.c:1210
-#, fuzzy
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
-msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж"
+msgstr "внимание: съмнително отместване във файла след пропаднало четене"
#: src/dd.c:1214
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "в крайна сметка не може да се компенсира грешката в ядрото"
#: src/dd.c:1325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "задава се време на %s"
+msgstr "задействат се флаговете за %s"
#: src/dd.c:1563
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "неуспешно извикване на fdatasync за %s"
#: src/dd.c:1573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "не може да се отвори %s"
+msgstr "неуспешнен запис (fsync) за %s"
#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "отваряне на %s"
-#: src/dd.c:1658
+#: src/dd.c:1659
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"твърде голямо отместване: не може да се отреже до дължината на seek=%"
+"<PRIuMAX> (%lu-byte) блокове"
-#: src/dd.c:1679
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1680
+#, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "придвижване с %s байта в изходния файл %s"
+msgstr "съкращаване до %<PRIuMAX> байта в изходния файл %s"
-#: src/df.c:148
+#: src/df.c:150
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Файлова с-ма Тип "
-#: src/df.c:150
+#: src/df.c:152
msgid "Filesystem "
msgstr "Файлова с-ма "
-#: src/df.c:153
+#: src/df.c:155
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " I-възли Заети Свобод Изп%%"
-#: src/df.c:157
+#: src/df.c:159
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr "Размер Заети Своб Изп%%"
-#: src/df.c:159
+#: src/df.c:161
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Размер Заети Свобод Изп%%"
-#: src/df.c:162
+#: src/df.c:164
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr "%1s-блокове Заети Свободни Обем"
-#: src/df.c:193
+#: src/df.c:195
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr "%1s-блокове Заети Свободни Изп%%"
-#: src/df.c:197
+#: src/df.c:199
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Монтирана на\n"
-#: src/df.c:450
+#: src/df.c:452
msgid "cannot get current directory"
msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог"
-#: src/df.c:460 src/df.c:474 src/df.c:502
+#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "не може да се влезе в каталога %s"
-#: src/df.c:480
+#: src/df.c:482
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
-#: src/df.c:716
-#, fuzzy
+#: src/df.c:718
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
"\n"
msgstr ""
"Дава информация за файловата система, съдържаща всеки от ФАЙЛ-овете\n"
-"или по подразбиране за всички файлови системи.\n"
+"или за всички файлови системи по подразбиране.\n"
"\n"
-#: src/df.c:724
-#, fuzzy
+#: src/df.c:726
msgid ""
" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2686,8 +2713,7 @@ msgstr ""
" -h, --human-readable извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
" -H, --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n"
-#: src/df.c:730
-#, fuzzy
+#: src/df.c:732
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2695,16 +2721,15 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes извежда информация за i-възлите, вместо за "
-"блоковете\n"
+" -i, --inodes извежда информация за използваните i-възли, а не "
+"блокове\n"
" -k като --block-size=1K\n"
" -l, --local извежда информация само за локалните файлови "
"системи\n"
" --no-sync без sync преди получаване на използването (по "
"подразб.)\n"
-#: src/df.c:736
-#, fuzzy
+#: src/df.c:738
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2722,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"ТИП\n"
" -v (игнорира се)\n"
-#: src/df.c:746 src/du.c:331 src/ls.c:4216
+#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2733,19 +2758,24 @@ msgstr ""
"kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024 и аналогично за G, T, P, E, Z и "
"Y.\n"
-#: src/df.c:862
+#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея"
+
+#: src/df.c:868
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "файловите системи от тип %s са едновременно избрани и изключени"
-#: src/df.c:906
+#: src/df.c:912
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание: "
-#: src/df.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: src/df.c:915
+#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%sне може да бъде прочетена таблицата от монтирани файлови системи"
+msgstr "%sне може да се прочете таблицата на монтирани файлови системи"
#: src/dircolors.c:104
#, c-format
@@ -2806,7 +2836,7 @@ msgstr ""
#: src/dircolors.c:452
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
+msgstr "Файлови операнди не може да се комбинират с --print-database (-p)."
#: src/dircolors.c:475
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
@@ -2840,17 +2870,21 @@ msgid ""
" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
" %s stdio.h Output \".\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s /usr/bin/sort извежда \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h извежда \".\".\n"
-#: src/du.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... --files0-from==Ф\n"
-#: src/du.c:276
+#: src/du.c:284
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2858,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"Резюмира използването на диска от всеки ФАЙЛ, рекурсивно за каталозите.\n"
"\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:291
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
@@ -2887,7 +2921,7 @@ msgstr ""
" -D, --dereference-args работи върху файловете, сочени от ФАЙЛ-символна "
"връзка\n"
-#: src/du.c:294
+#: src/du.c:302
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
@@ -2900,7 +2934,11 @@ msgid ""
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" --files0-from=Ф резюмира използваното дисково пространсто от "
+"файловите\n"
+" имена със завършител NUL, посочени във файла Ф\n"
" -H като --si, но генерира предупреждение; скоро ще "
"бъде\n"
" променено да бъде същото като --dereference-args (-"
@@ -2911,7 +2949,7 @@ msgstr ""
" -k също като --block-size=1K\n"
" -l, --count-links брои размерите многократно при твърди връзки\n"
-#: src/du.c:304
+#: src/du.c:313
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
@@ -2929,8 +2967,7 @@ msgstr ""
" -s, --summarize резюмира -- извежда само общата сума за всеки "
"аргумент\n"
-#: src/du.c:311
-#, fuzzy
+#: src/du.c:320
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2944,7 +2981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -x, --one-file-system пропуска каталозите, които са в друга файлова "
"система\n"
-" -X ФАЙЛ, --exclude-from=ФАЙЛ изключва файлове, пасващи на образец във "
+" -X ФАЙЛ, --exclude-from=ФАЙЛ изключва файлове, пасващи на образец от "
"ФАЙЛ\n"
" --exclude=ОБРАЗЕЦ изключва файлове, чието име пасва на ОБРАЗЕЦ\n"
" --max-depth=N отпечатва общ размер на каталози (или файлове с --"
@@ -2955,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"на\n"
" --summarize\n"
-#: src/du.c:320
+#: src/du.c:329
msgid ""
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
@@ -2966,12 +3003,21 @@ msgid ""
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT is interpreted like `date'\n"
msgstr ""
-
-#: src/du.c:658 src/ls.c:2385 src/wc.c:657
+" --time показва времето на последна промяна на всеки файл "
+"от\n"
+" каталога или всеки от подкаталозите му\n"
+" --time=ДУМА показва времето от ДУМА вместо последната промяна.\n"
+" ДУМА може да бъде atime, access, use, ctime или "
+"status\n"
+" --time-style=СТИЛ показва времената използвайки стил СТИЛ, т.е.\n"
+" full-iso, long-iso, iso или +ФОРМАТ\n"
+" ФОРМАТ се интерпретира както от \"date\"\n"
+
+#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "общо"
-#: src/du.c:735
+#: src/du.c:745
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -2979,37 +3025,41 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: ползвайте --si вместо -H; скоро действието на опцията -H ще бъде\n"
"променено да бъде същото като това на опцията --dereference-args (-D)"
-#: src/du.c:759
+#: src/du.c:773
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "неправилна максимална дълбочина %s"
-#: src/du.c:846
+#: src/du.c:782
+#, fuzzy
+msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея"
+
+#: src/du.c:864
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "не може едновременно да се резюмира и да се показват всички елементи"
-#: src/du.c:853
+#: src/du.c:871
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "внимание: резюмирането е еквивалентно на --max-depth=0"
-#: src/du.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:877
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "внимание: резюмирането влиза в конфликт с --max-depth=%d"
+msgstr "внимание: резюмирането влиза в конфликт с --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:924
+#: src/du.c:942
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се комбинират файлови операнди с --files0-from."
-#: src/du.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:953
+#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s"
+msgstr "не може да се четат файлови имена от %s"
-#: src/du.c:975 src/du.c:978
-#, fuzzy
+#: src/du.c:993 src/du.c:996
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "неправилно име на група %s"
+msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
#: src/echo.c:64
#, c-format
@@ -3022,21 +3072,28 @@ msgid ""
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"
+"\n"
+" -n не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"
#: src/echo.c:71
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e позволява обработката знаци, защитени с \\ (по "
+"подразбиране)\n"
+" -E забранява специалната обработка на \\\n"
#: src/echo.c:74
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""
+" -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
+" -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
@@ -3047,7 +3104,7 @@ msgid ""
" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Без -E се разпознават и интерпретират следните последователности:\n"
+"Ако е в сила -e, се разпознават и интерпретират следните последователности:\n"
"\n"
" \\NNN знакът, чийто осмичен ASCII код е NNN\n"
" \\\\ обратно наклонена черта\n"
@@ -3110,14 +3167,12 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/expand.c:123
-#, fuzzy
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial преобразува само табулациите, преди видимите знаци в "
-"реда\n"
-" -t, --tabs=БРОЙ заменя табулациите с БРОЙ интервала вместо с 8\n"
+" -i, --initial не преобразува табулациите след не-интервал\n"
+" -t, --tabs=БРОЙ работи с табулации през БРОЙ интервала вместо през 8\n"
#: src/expand.c:127
msgid ""
@@ -3145,9 +3200,8 @@ msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429
-#, fuzzy
msgid "input line is too long"
-msgstr "Твърде дълго име на група"
+msgstr "входният ред е твърде дълъг"
#: src/expr.c:101
#, c-format
@@ -3276,24 +3330,27 @@ msgid ""
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Кодът на завършване е 0, ако ИЗРАЗ не е нито празен, нито 0; 1, ако ИЗРАЗ е\n"
+"празен или 0; 2, ако ИЗРАЗ е синтактично неправилен и 3, ако е станала "
+"грешка.\n"
#: src/expr.c:174
msgid "syntax error"
msgstr "синтактична грешка"
#: src/expr.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
"внимание: непреносим BRE: \"%s\": използването на \"^\" като пръв знак на\n"
-"регулярния израз не е преносимо; \"^\" бе игнориран"
+"базовия регулярен израз не е преносимо; \"^\" бе игнориран"
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
-#, fuzzy
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
+msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
msgid "non-numeric argument"
@@ -3303,7 +3360,7 @@ msgstr "нечислов аргумент"
msgid "division by zero"
msgstr "делене на нула"
-#: src/factor.c:75
+#: src/factor.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3312,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ЧИСЛО]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/factor.c:80
+#: src/factor.c:79
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
@@ -3320,8 +3377,7 @@ msgstr ""
"Отпечатва простите множители на всяко ЧИСЛО.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:86
-#, fuzzy
+#: src/factor.c:85
msgid ""
"\n"
"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
@@ -3332,15 +3388,15 @@ msgstr ""
"липса\n"
" на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"
-#: src/factor.c:157 src/od.c:1678 src/od.c:1747
+#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s е твърде дълго"
-#: src/factor.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/factor.c:158
+#, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "\"%s\" не е правилно положително число"
+msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
#: src/fmt.c:273
#, c-format
@@ -3358,7 +3414,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3366,7 +3421,9 @@ msgid ""
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
" -c, --crown-margin запазва отстъпа на първите два реда\n"
-" -p, --prefix=НИЗ комбинира само редовете, имащи префикс НИЗ\n"
+" -p, --prefix=НИЗ преформатира само редовете, започващи с НИЗ. "
+"Маха\n"
+" НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n"
" -s, --split-only цепи дългите редове, но не попълва късите\n"
#: src/fmt.c:289
@@ -3415,9 +3472,9 @@ msgstr ""
" -w, --width=ШИРИНА да се ползват ШИРИНА стълбове, вместо 80\n"
#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "неправилен номер стълбове: \"%s\""
+msgstr "неправилен номер стълбове: %s"
#: src/head.c:113
msgid ""
@@ -3464,9 +3521,9 @@ msgstr ""
"N може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:380 src/tail.c:468
-#: src/tail.c:517 src/tail.c:610 src/tail.c:738 src/tail.c:786 src/tail.c:825
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:377
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
+#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
+#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "грешка при четене на %s"
@@ -3491,7 +3548,7 @@ msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: не може да се отиде на първоначалното място във файла"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:418
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s във файла"
@@ -3514,11 +3571,11 @@ msgstr "брой на редовете"
msgid "number of bytes"
msgstr "количество байтове"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1480
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1477
msgid "invalid number of lines"
msgstr "недопустим брой редове"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1481
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1478
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "недопустимо количество байтове"
@@ -3554,9 +3611,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "хост-името не може да се направи \"%s\""
+msgstr "името не може да се направи %s"
#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
@@ -3615,14 +3672,14 @@ msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: Няма такъв потребител"
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "не може да се намери името на потребител с номер %u"
+msgstr "не може да се намери името на потребител с номер %lu"
#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "не може да се намери името на група с номер %u"
+msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
#: src/id.c:271
msgid "cannot get supplemental group list"
@@ -3639,11 +3696,9 @@ msgstr ""
"на каталог"
#: src/install.c:295
-#, fuzzy
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr ""
-"опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране "
-"на каталог"
+"при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог"
#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
#, c-format
@@ -3651,9 +3706,8 @@ msgid "invalid mode %s"
msgstr "неправилен режим %s"
#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
-#, fuzzy
msgid "cannot return to working directory"
-msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог"
+msgstr "невъзможно връщане в работния каталог"
#: src/install.c:364 src/install.c:416
#, c-format
@@ -3661,9 +3715,8 @@ msgid "creating directory %s"
msgstr "създава се каталог %s"
#: src/install.c:421
-#, fuzzy
msgid "cannot return to current directory"
-msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог"
+msgstr "невъзможно връщане в текущия каталог"
#: src/install.c:518
#, c-format
@@ -3693,29 +3746,29 @@ msgid "invalid user %s"
msgstr "неправилен потребител %s"
#: src/install.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... --target-directory=КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... -d КАТАЛОГ...\n"
#: src/install.c:640
-#, fuzzy
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
-"При първите два формата ИЗТОЧНИК се копира в ЦЕЛ или няколкото ИЗТОЧНИКа\n"
+"При първите три формата ИЗТОЧНИК се копира в ЦЕЛ или няколкото ИЗТОЧНИКа\n"
"в съществуващ КАТАЛОГ, като се установяват режим на достъп и собственик/"
"група.\n"
-"При третия формат се създават всички компоненти на дадения(ните) КАТАЛОГ"
+"При четвъртия формат се създават всички компоненти на дадения(ните) КАТАЛОГ"
"(зи).\n"
"\n"
@@ -3736,7 +3789,6 @@ msgstr ""
" всички компоненти на посочените каталози\n"
#: src/install.c:656
-#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
@@ -3749,8 +3801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -D създава всички начални компоненти на ЦЕЛ освен "
"последния,\n"
-" а след това копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ; полезно при 1-ви "
-"формат\n"
+" а след това копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ\n"
" -g, --group=ГРУПА посочва група вместо текущата група на процеса\n"
" -m, --mode=РЕЖИМ посочва режим за достъп (като при chmod), вместо rwxr-"
"xr-x\n"
@@ -3758,7 +3809,6 @@ msgstr ""
"потребител)\n"
#: src/install.c:663
-#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
@@ -3772,8 +3822,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps прилага времената за достъп/промяна на\n"
" файловете-ИЗТОЧНИК за съответните целеви файлове\n"
-" -s, --strip махасимволните таблици, само при 1-ви и 2-ри формат\n"
+" -s, --strip маха символните таблици\n"
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
+" -t, --target-directory=КАТАЛОГ копира всички аргументи ИЗТОЧНИК в "
+"КАТАЛОГ\n"
+" -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с обикновен файл\n"
" -v, --verbose извежда името на всеки каталог при създаването му\n"
#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332
@@ -3874,34 +3927,35 @@ msgid "invalid field number: %s"
msgstr "неправилен номер на поле: %s"
#: src/join.c:648 src/join.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "неправилен означител за поле: \"%s\""
+msgstr "неправилен означител за поле: %s"
#: src/join.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: \"%s\""
+msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s"
#: src/join.c:707
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
#: src/join.c:833
+#, fuzzy
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:2351
+#: src/join.c:874 src/sort.c:2354
msgid "empty tab"
msgstr "празна табулация"
-#: src/join.c:880 src/sort.c:2362
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:880 src/sort.c:2365
+#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "многосимволна табулация \"%s\""
+msgstr "многосимволна табулация %s"
-#: src/join.c:884 src/sort.c:2367
+#: src/join.c:884 src/sort.c:2370
msgid "incompatible tabs"
msgstr "несъвместими табулации"
@@ -4051,19 +4105,19 @@ msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "създава се твърда връзка %s към %s"
#: src/ln.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК ЦЕЛ (1-ви формат)\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ (2-ри формат)\n"
-" или: %s -d [ОПЦИЯ]... КАТАЛОГ... (3-ти формат)\n"
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-T] ИЗТОЧНИК ИМЕ_НА_ВРЪЗКА (1-ви формат)\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК (2-ри формат)\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ (3-ти формат)\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ... (4-ти формат)\n"
#: src/ln.c:343
-#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
@@ -4072,10 +4126,10 @@ msgid ""
"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Създава връзка към посочения файл-ЦЕЛ. Ако ИМЕ_НА_ВРЪЗКА е пропуснато,\n"
-"се създава връзка с базовото име на ЦЕЛ в текущия каталог. Когато се\n"
-"използва втората форма с повече от една ЦЕЛ, последният аргумент трябва\n"
-"да бъде каталог; в него се създават едноименни връзки към всяка от ЦЕЛите.\n"
+"При първия формат създава връзка към посочения файл-ЦЕЛ с име "
+"ИМЕ_НА_ВРЪЗКА.\n"
+"При втория формат създава връзка към посочения файл-ЦЕЛ в текущия каталог.\n"
+"При третия и четвъртия формат създава в КАТАЛОГ връзки към файловете-ЦЕЛ.\n"
"По подразбиране се правят твърди връзки, а символни при --symbolic.\n"
"При правене на твърди връзки всяка ЦЕЛ трябва да съществува.\n"
"\n"
@@ -4118,7 +4172,6 @@ msgstr ""
"връзки\n"
#: src/ln.c:368
-#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
@@ -4128,14 +4181,16 @@ msgid ""
" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайният суфикс за резервни копия\n"
-" --target-directory=КАТАЛОГ посочва каталога, в който да се правят\n"
+" -t, --target-directory=КАТАЛОГ посочва каталога, в който да се правят\n"
" връзките\n"
+" -T, --no-target-directory работи с ИМЕ_НА_ВРЪЗКА като с обикновен файл\n"
" -v, --verbose извежда името на всеки файл преди свързване\n"
#: src/ln.c:501
-#, fuzzy
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s: посоченият целеви каталог не е каталог"
+msgstr ""
+"Не може да се използват едновременно --target-directory и --no-target-"
+"directory"
#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45
#, c-format
@@ -4162,76 +4217,76 @@ msgstr "%e %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %k,%M"
-#: src/ls.c:1424
+#: src/ls.c:1428
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
"игнорира се неправилната стойност на променливата от обкръжението "
"QUOTING_STYLE: %s"
-#: src/ls.c:1451
+#: src/ls.c:1455
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
"игнорира се неправилната ширина в променливата от обкръжението COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1481
+#: src/ls.c:1485
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"игнорира се неправилният размер на табулациите в променливата от "
"обкръжението TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1593 src/ptx.c:2071
+#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
-#: src/ls.c:1667
+#: src/ls.c:1675
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "неправилен размер на табулациите: %s"
-#: src/ls.c:1844
+#: src/ls.c:1852
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "неправилен формат за времето %s"
-#: src/ls.c:2180
+#: src/ls.c:2188
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "непознат префикс: %s"
-#: src/ls.c:2203
+#: src/ls.c:2211
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2295
+#: src/ls.c:2303
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "не може да се установи устройството и i-възлите на %s"
-#: src/ls.c:2303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2311
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "не се извежда вече изведеният каталог: %s"
+msgstr "%s: вече изведеният каталог не се извежда"
-#: src/ls.c:2343 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
+#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "чете се каталогът %s"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2361
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "създава се каталог %s"
+msgstr "затваря се каталогът %s"
-#: src/ls.c:2843
+#: src/ls.c:2851
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s"
-#: src/ls.c:4093
+#: src/ls.c:4101
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -4241,8 +4296,7 @@ msgstr ""
"Сортира елементите азбучно, освен ако има опция -cftuSUX или --sort.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4101
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4109
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -4251,10 +4305,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --all не скрива елементите, започващи с .\n"
" -A, --almost-all не извежда подразбиращите се . и ..\n"
-" --author извежда автора на всеки файл\n"
+" --author с -l извежда автора на всеки файл\n"
" -b, --escape извежда осмични числа за неграфичните знаци\n"
-#: src/ls.c:4107
+#: src/ls.c:4115
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -4272,7 +4326,7 @@ msgstr ""
" с -l: показва ctime и сортира според името\n"
" иначе: сортира според ctime\n"
-#: src/ls.c:4115
+#: src/ls.c:4123
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -4294,8 +4348,7 @@ msgstr ""
" и символните връзки, вместо сочените файлове\n"
" -D, --dired генерира изход за режима \"dired\" на Емакс\n"
-#: src/ls.c:4123
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4131
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
@@ -4306,14 +4359,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f да не се сортира, позволява -aU, забранява -"
"lst\n"
-" -F, --classify добавя индикатор към елементите (някой от */"
+" -F, --classify добавя знак за типа на файловете (някой от */"
"=@|)\n"
+" --file-type подобно, но не се добавя \"*\"\n"
" --format=ДУМА across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time като -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4131
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4139
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group like -l, but do not list group\n"
@@ -4331,18 +4384,19 @@ msgid ""
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
" -g като -l, но не извежда собственика\n"
-" -G, --no-group потиска извеждането на информация за групата\n"
-" -h, --human-readable извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, "
-"2G)\n"
+" -G, --no-group като -l, но не извежда групата\n"
+" -h, --human-readable с -l извежда размерите като за хора\n"
+" (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
" --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
" следва символните връзки на командния ред\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" следва символните връзки на командния ред, \n"
" които сочат към каталог\n"
+" --hide=ОБРАЗЕЦ не извежда елементите, пасващи на ОБРАЗЕЦ\n"
+" (игнорира се, ако има -a или -A)\n"
-#: src/ls.c:4145
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4153
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4353,15 +4407,15 @@ msgid ""
"PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=ДУМА добава индикатор в стил ДУМА към елементите:\n"
-" none (стандартно), classify (-F), file-type (-"
-"p)\n"
-" -i, --inode извежда индексния номер на всеки файл\n"
-" -I, --ignore=ОБРАЗЕЦ не извежда елементи, отговарящи на shell-"
+" --indicator-style=ДУМА добава знак в стил ДУМА към файловете:\n"
+" none (стандартно), slash (-p),\n"
+" file-type (-p), classify (-F)\n"
+" -i, --inode с -l извежда индексния номер на всеки файл\n"
+" -I, --ignore=ОБРАЗЕЦ не извежда елементите, пасващи на shell-"
"ОБРАЗЕЦ\n"
" -k като --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4153
+#: src/ls.c:4161
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4378,8 +4432,7 @@ msgstr ""
" -m попълва в широчина с разделени със запетая "
"елементи\n"
-#: src/ls.c:4160
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4168
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4389,15 +4442,18 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid като -l, но извежда числови UID и GID\n"
+" -n, --numeric-uid-gid като -l, но извежда номера за потребител и "
+"група\n"
" -N, --literal извежда \"сурови\" имена (напр. управляващите "
"кодове\n"
" не се обработват по по-различен начин)\n"
" -o като -l, но не извежда информация за групата\n"
-" -p, --file-type добава индикатор (някой от /=@|) към "
+" -p, --file-type добава знак за типа (някой от /=@|) към "
"елементите\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" добавя знак / към каталозите\n"
-#: src/ls.c:4168
+#: src/ls.c:4176
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -4418,8 +4474,7 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4176
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4184
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -4427,10 +4482,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" -r, --reverse обратен ред при сортиране\n"
" -R, --recursive извежда подкаталозите рекурсивно\n"
-" -s, --size извежда размера в блокове на всеки файл\n"
+" -s, --size с -l извежда размера в блокове на всеки файл\n"
-#: src/ls.c:4181
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4189
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -4445,13 +4499,13 @@ msgstr ""
" --sort=ДУМА критерий за сортиране: extension -X, none -U,\n"
" size -S, time -t, version -v, status -c, \n"
" time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
-" --time=ДУМА показва времето ДУМА вместо времето на "
-"промяна:\n"
-" atime, access, use, ctime или status; да се\n"
-" ползва същото време и ако се сортира\n"
+" --time=ДУМА с -l показва времето ДУМА вместо времето на "
+"промя-\n"
+" на. ДУМА може да бъде atime, access, use, "
+"ctime,\n"
+" или status; по това време се и сортира\n"
-#: src/ls.c:4190
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4198
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
@@ -4464,7 +4518,7 @@ msgid ""
" -t sort by modification time\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" --time-style=СТИЛ показва времената използвайки стил СТИЛ:\n"
+" --time-style=СТИЛ с -l показва времената използвайки стил СТИЛ:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
" ФОРМАТ се обработва също както \"date\"; ako "
"ФОРМАТ е\n"
@@ -4478,7 +4532,7 @@ msgstr ""
" -T, --tabsize=КОЛОНИ приема, че табулациите са през КОЛОНИ вместо "
"през 8\n"
-#: src/ls.c:4201
+#: src/ls.c:4209
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -4488,14 +4542,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -u с -lt: сортира и извежда според времето за "
"достъп,\n"
-" с -l: извежда времето за достъп, сортира по "
+" с -l: извежда времето за достъп, сортира по "
"име,\n"
-" иначе: сортира по времето за достъп\n"
+" иначе: сортира по времето за достъп\n"
" -U да не се сортира: извежда се както е в "
"каталога\n"
" -v сортира според версията\n"
-#: src/ls.c:4208
+#: src/ls.c:4216
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -4507,8 +4561,7 @@ msgstr ""
" -X сортира в азбучен ред според разширението\n"
" -1 извежда по един файл на ред\n"
-#: src/ls.c:4220
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4228
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -4524,16 +4577,22 @@ msgstr ""
"едно да се използва --color=none. Използването на --color без "
"незадължителния\n"
"аргумент КОГА е еквивалентно на --color=always. С --color=auto цветове се\n"
-"използват само, ако стандартният изход е свързан с терминал (tty).\n"
+"използват само, ако стандартният изход е свързан с терминал (tty). "
+"Променливата\n"
+"от обкръжението LS_COLORS може да влияе на цветовете, а стойност може лесно "
+"да и\n"
+"бъде зададена посреством командата dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4229
+#: src/ls.c:4237
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Кодът на завършване е 0 при успех, 1 при малък проблем и 2 при по-сериозен.\n"
#: src/md5sum.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
@@ -4541,7 +4600,6 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ] --check [ФАЙЛ]\n"
"Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
@@ -4550,31 +4608,31 @@ msgid ""
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+" -b, --binary чете в двоичен режим (по подразбиране, при четене от "
+"терминал)\n"
#: src/md5sum.c:122
-#, fuzzy
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary ползва двоичен запис върху конзолно устройство.\n"
-"\n"
+msgstr " -b, --binary чете в двоичен режим\n"
#: src/md5sum.c:125
#, c-format
msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
+" -c, --check прочита %s суми от ФАЙЛовете и ги проверява\n"
#: src/md5sum.c:129
msgid ""
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране, ako\n"
+" стандартният вход е от терминал)\n"
#: src/md5sum.c:133
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране)\n"
#: src/md5sum.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
@@ -4582,6 +4640,7 @@ msgid ""
" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Следните две опции са полезни само при проверяване на контролни суми:\n"
" --status без изход, успехът се определя според кода за "
"изход\n"
@@ -4599,21 +4658,21 @@ msgid ""
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Сумите се изчисляват така, както е посочено в %s. При проверка входът "
-"трябва\n"
-"да бъде предишен изход от тази програма. По подразбиране се извежда ред с\n"
-"контролна сума, знак посочващ типа (\"*\" за двоичен, \" \" за текстов)\n"
+"Сумите се изчисляват така, както е посочено в %s. При проверка входът\n"
+"трябва да бъде предишен изход от тази програма. По подразбиране се извежда "
+"ред\n"
+"с контролна сума, знак посочващ типа (\"*\" за двоичен, \" \" за текстов)\n"
"и името на всеки ФАЙЛ.\n"
#: src/md5sum.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: не са открити правилно форматирани %s редове с контролни суми"
+msgstr "%s: твърде много редове с контролни суми"
#: src/md5sum.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: неправилно форматиран %s ред с контролна сума"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума %s"
#: src/md5sum.c:462
#, c-format
@@ -4642,19 +4701,24 @@ msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: не са открити правилно форматирани %s редове с контролни суми"
#: src/md5sum.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "ВНИМАНИЕ: %d от %d изброени %s не могат да се четат"
-msgstr[1] "ВНИМАНИЕ: %d от %d изброени %s не могат да се четат"
+msgstr[0] ""
+"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от общо %<PRIuMAX> изброен файл не може да бъде прочетен"
+msgstr[1] ""
+"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от общо %<PRIuMAX> изброени файла не могат да бъдат "
+"прочетени"
#: src/md5sum.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural ""
"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "ВНИМАНИЕ: %d от %d пресметнати %s НЕ съответстват"
-msgstr[1] "ВНИМАНИЕ: %d от %d пресметнати %s НЕ съответстват"
+msgstr[0] ""
+"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметната контролна сума НЕ пасва"
+msgstr[1] ""
+"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметнати контролни суми НЕ пасват"
#: src/md5sum.c:596
msgid ""
@@ -4716,7 +4780,7 @@ msgid ""
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Създава именовани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n"
+"Създава именувани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n"
"\n"
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
@@ -4728,7 +4792,7 @@ msgstr ""
#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211
msgid "fifo files not supported"
-msgstr "не се поддържа работа с именовани канали"
+msgstr "не се поддържа работа с именувани канали"
#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125
msgid "invalid mode"
@@ -4737,7 +4801,7 @@ msgstr "неправилен режим за достъп"
#: src/mkfifo.c:138
#, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-msgstr "не може да се зададе режим за достъп до именован канал %s"
+msgstr "не може да се зададе режим за достъп до именуван канал %s"
#: src/mknod.c:55
#, c-format
@@ -4778,19 +4842,17 @@ msgstr ""
"\n"
" b създава блоков (буфериран) специален файл\n"
" c, u създава символен (небуфериран) специален файл\n"
-" p създава именован канал\n"
+" p създава именуван канал\n"
#: src/mknod.c:145
-#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"при създаване на специални файлове трябва да се посочат\n"
"голям и малък номер на устройство"
#: src/mknod.c:155
-#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "погрешен малък номер на устройство %s"
+msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство."
#: src/mknod.c:166
msgid "block special files not supported"
@@ -4834,7 +4896,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/mv.c:311
-#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4847,9 +4908,7 @@ msgstr ""
"файлове\n"
" -b като --backup, но не приема аргумент\n"
" -f, --force да не се пита преди заместване на файлове\n"
-" същото като --reply=yes\n"
" -i, --interactive да се пита преди заместване на файлове\n"
-" същото като --reply=query\n"
#: src/mv.c:317
msgid ""
@@ -4857,9 +4916,11 @@ msgid ""
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes отстранява крайните наклонени черти от всеки\n"
+" аргумент ЦЕЛ\n"
+" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
#: src/mv.c:322
-#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4871,10 +4932,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" --target-directory=КАТАЛОГ премества всички аргументи ИЗТОЧНИК в "
"КАТАЛОГ\n"
+" -T, --no-target-directory работи с DEST като с обикновен файл\n"
" -u, --update премества само ако ИЗТОЧНИК е по-нов от "
"целевия\n"
" файл, или ако целевият файл липсва\n"
-" -v, --verbose обяснява какво се прави\n"
+" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
#: src/nice.c:79
#, c-format
@@ -4882,7 +4944,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...]\n"
#: src/nice.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
@@ -4890,30 +4952,31 @@ msgid ""
"\n"
" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-"Изпълнява КОМАНДА с регулиран приоритет за многозадачното планиране.\n"
-"Без КОМАНДА отпечатва текущия приоритет. По подразбиране КОРЕКЦИЯ е 10.\n"
-"Допустимият интервал е от -20 (най-голям приоритет) до 19 (най-малък).\n"
+"Изпълнява КОМАНДА с нагодена стойност на nice, влияеща на диспечера на "
+"задачите\n"
+"на операционната система. Без КОМАНДА извежда текущата стойност. "
+"Диапазонът на\n"
+"nice е от %d (най-голямо предимство за процеса) до %d (най-малко "
+"предимство).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=КОРЕКЦИЯ увеличава в началото приоритета с КОРЕКЦИЯ\n"
+" -n, --adjustment=N добавя N към стойността на nice (по подразбиране 10)\n"
#: src/nice.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "неправилен аргумент \"%s\""
+msgstr "неправилна настройка: %s"
#: src/nice.c:167
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда"
#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
-#, fuzzy
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "не може да се получи системното име"
+msgstr "не може да се получи стойността на nice"
#: src/nice.c:189
-#, fuzzy
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "не може да се настрои датата"
+msgstr "не може да се настрои стойността на nice"
#: src/nl.c:176
msgid ""
@@ -4986,7 +5049,6 @@ msgstr ""
"от:\n"
#: src/nl.c:209
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5017,9 +5079,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nl.c:276
-#, fuzzy
msgid "line number overflow"
-msgstr "номерът на поле е нула"
+msgstr "препълване на номера на ред"
#: src/nl.c:474
#, c-format
@@ -5097,7 +5158,7 @@ msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
#: src/od.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
@@ -5105,6 +5166,7 @@ msgid ""
"[b]]\n"
msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
+" или: %s [-abcdfilosx]... [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ[.][b]]\n"
" или: %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ [[+]ЕТИКЕТ]]\n"
#: src/od.c:313
@@ -5138,7 +5200,6 @@ msgstr ""
" -j, --skip-bytes=БАЙТОВЕ пропуска БАЙТОВЕ входни байта в началото\n"
#: src/od.c:327
-#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
@@ -5149,17 +5210,15 @@ msgid ""
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=БАЙТОВЕ обработва до БАЙТОВЕ входни байта\n"
-" -s, --strings[=ДЪЛЖИНА] извежда низове от поне по ДЪЛЖИНА графични "
+" -S, --strings[=ДЪЛЖИНА] извежда низове от поне по ДЪЛЖИНА графични "
"знаци\n"
-" -t, --format=ТИП посочва формат за извеждане\n"
+" -t, --format=ТИП посочва формат или формати за извеждане\n"
" -v, --output-duplicates да не се ползва * за отбелязване на еднакви "
"редове\n"
" -w, --width[=БАЙТОВЕ] извежда по БАЙТОВЕ входни байта на един ред\n"
-" --traditional да се приемат аргументите по традиционния "
-"начин\n"
+" --traditional да се приемат аргументи в традиционния формат\n"
#: src/od.c:337
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
@@ -5170,13 +5229,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Спецификациите в традиционен формат може да се смесват и се натрупват:\n"
-" -a е същото като -t a, извеждат се именовани символи\n"
-" -b е същото като -t oC, извеждат се осмични байтове\n"
+" -a е същото като -t a, извеждат се именувани символи\n"
+" -b е същото като -t o1, извеждат се осмични байтове\n"
" -c е същото като -t c, извеждат се ASCII знаци или префикси с \\\n"
-" -d е същото като -t u2, извеждат се беззнакови къси десетични числа\n"
+" -d е същото като -t u2, извеждат се беззнакови двубайтови десетични "
+"числа\n"
#: src/od.c:345
-#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5186,14 +5245,13 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
" -f е същото като -t fF, извеждат се числа с плаваща запетая\n"
-" -h е същото като -t x2, извеждат се шестнадесетични къси числа\n"
-" -i е същото като -t d2, извеждат се десетични къси числа\n"
-" -l е същото като -t d4, извеждат се десетични дълги числа\n"
-" -o е същото като -t o2, извеждат се осмични къси числа\n"
-" -x е същото като -t x2, извеждат се шестнадесетични къси числа\n"
+" -i е същото като -t dI, извеждат се десетични цели числа\n"
+" -l е същото като -t dL, извеждат се десетични дълги числа\n"
+" -o е същото като -t o2, извеждат се двубайтови осмични числа\n"
+" -s е същото като -t d2, извеждат се двубайтови десетични числа\n"
+" -x е същото като -t x2, извеждат се двубайтови шестнадесетични числа\n"
#: src/od.c:353
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
@@ -5209,15 +5267,17 @@ msgid ""
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"При по-стария синтаксис (втория формат на командните аргументи),\n"
-"ОТМЕСТВАНЕ означава -j ОТМЕСТВАНЕ. ЕТИКЕТ е псевдоадреса на първия\n"
+"Ако и първият, и вторият формат са валидни, се приема вторият, ако "
+"последният\n"
+"операнд започва с + или (ако има два операнда) число. \n"
+"Операнд ОТМЕСТВАНЕ означава -j ОТМЕСТВАНЕ. ЕТИКЕТ е псевдоадреса на първия\n"
"изведен байт и се увеличава постепенно заедно с обработката. При\n"
"ОТМЕСТВАНЕ и ЕТИКЕТ може да има префикси 0x или 0X, които показват\n"
"шестнадесетично число, и суфикси . за осмично число и b за множител 512.\n"
"\n"
"ТИП се състои от една или повече от следните спецификации:\n"
"\n"
-" a именован знак\n"
+" a именуван знак\n"
" c знак от ASCII или код, защитен с \\\n"
#: src/od.c:367
@@ -5274,32 +5334,32 @@ msgstr ""
"16. \n"
#: src/od.c:681 src/od.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "неправилен низ за тип \"%s\""
+msgstr "неправилен низ за тип %s"
#: src/od.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"неправилен низ за тип \"%s\";\n"
+"неправилен низ за тип %s;\n"
"тази система не поддържа %lu-байтови целочислени числа"
#: src/od.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"неправилен низ за тип \"%s\";\n"
+"неправилен низ за тип %s;\n"
"тази система не поддържа %lu-байтови числа с плаваща запетая"
#: src/od.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "неправилен знак \"%c\" в низа за тип \"%s\""
+msgstr "неправилен знак \"%c\" в низа за тип %s"
#: src/od.c:1094
msgid "cannot skip past end of combined input"
@@ -5332,9 +5392,8 @@ msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва тип"
#: src/od.c:1842
-#, fuzzy
msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "при традиционния формат се поддържат най-много три аргумента"
+msgstr "При традиционния формат се поддържа най-много един файл."
#: src/od.c:1863
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
@@ -5387,36 +5446,43 @@ msgid ""
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Определя платформенозависимите конструкции в ИМЕ.\n"
+"\n"
+" -p проверки за повечето POSIX-съвместими системи\n"
+" -P проверява за празни имена и начални \"-\"\n"
+" --portability проверява за всички POSIX-съвместими системи (като -p -"
+"P)\n"
#: src/pathchk.c:180
#, c-format
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "начален \"-\" в компонент на файловото име %s"
#: src/pathchk.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "недопустим знак %s в низа %s за режим на достъп"
+msgstr "платформенозависим знак %s във файловото име %s"
#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy
msgid "empty file name"
-msgstr "обикновеният празен файл"
+msgstr "празно файлово име"
#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не може да се определи максималната дължина за име на файл"
#: src/pathchk.c:335
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "ограничението %lu е задминато от дължината %lu на файловото име %s"
#: src/pathchk.c:421
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
+"ограничението %lu е надминато от дължината %lu на компонента на файловото "
+"име %s"
#: src/pinky.c:331
#, c-format
@@ -5529,43 +5595,42 @@ msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-#, fuzzy
msgid "page range"
-msgstr "излишен операнд \"%s\""
+msgstr "диапазон страници"
#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "на \"--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]\" липсва аргумент"
#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "неправилен низ за тип \"%s\""
+msgstr "Неправилен диапазон от страници %s"
#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "\"-l СТР_ДЪЛЖ\" неправилен брой редове на страница: \"%s\""
+msgstr "\"-l СТР_ДЪЛЖ\" неправилен брой редове: %s"
#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "\"-N НОМЕР\" неправилен начален номер на ред: \"%s\""
+msgstr "\"-N НОМЕР\" неправилен номер на ред: %s"
#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "\"-o ПОЛЕ\" неправилно отместване на редовете: \"%s\""
+msgstr "\"-o ПОЛЕ\" неправилно отместване на редовете: %s"
#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-w СТР_ШИР\" неправилен брой знаци: \"%s\""
+msgstr "\"-w СТР_ШИР\" неправилен брой знаци: %s"
#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-W СТР_ШИР\" неправилен брой знаци: \"%s\""
+msgstr "\"-W СТР_ШИР\" неправилен брой знаци: %s"
#: src/pr.c:1102
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
@@ -5576,9 +5641,9 @@ msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки."
#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "\"-%c\" излишни знаци или неправилен номер в аргумент: \"%s\""
+msgstr "\"-%c\" излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s"
#: src/pr.c:1313
msgid "page width too narrow"
@@ -5588,16 +5653,16 @@ msgstr "ширината на страницата е твърде малка"
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
+"началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>"
#: src/pr.c:2407
-#, fuzzy
msgid "Page number overflow"
-msgstr "номерът на поле е нула"
+msgstr "Препълване на номера на страница"
#: src/pr.c:2412
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Стр. %<PRIuMAX>"
#: src/pr.c:2773
msgid ""
@@ -5893,16 +5958,15 @@ msgstr ""
" \\v вертикална табулация\n"
#: src/printf.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNN байт с шестнадесетичен код NN (от 1 до 2 цифри)\n"
+" \\xNN байт със шестнадесетичен код NN (от 1 до 2 цифри)\n"
"\n"
-" \\uNNNN знак с шестнадесетичен код NNNN (4 цифри)\n"
-" \\UNNNNNNNN знак с шестнадесетичен код NNNNNNNN (8 цифри)\n"
+" \\uNNNN знак от Unicode (ISO/IEC 10646) със 16-ичен код NNNN (4 цифри)\n"
+" \\UNNNNNNNN знак от Unicode със шестнадесетичен код NNNNNNNN (8 цифри)\n"
#: src/printf.c:136
msgid ""
@@ -5951,23 +6015,23 @@ msgid "invalid precision: %s"
msgstr "неправилна точност: %s"
#: src/printf.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: неправилна спецификация на поле \"%s\""
+msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразувание"
#: src/printf.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "внимание: игнорират се излишните аргументи, започвайки от \"%s\""
+msgstr "внимание: игнорират се излишните аргументи започвайки от %s"
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "Ф. Пинард"
#: src/ptx.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (за рег. израз \"%s\")"
+msgstr "%s (за рег. израз %s)"
#: src/ptx.c:1887
#, c-format
@@ -6083,7 +6147,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/ptx.c:2019
-#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
@@ -6091,12 +6154,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вие би трябвало да сте получили копие на Основната общодостъпна лиценизия\n"
"на ГНУ заедно с тази програма; в противен случай пишете на Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA.\n"
#: src/ptx.c:2044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "неправилна ширина: %s"
+msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"
#: src/pwd.c:67
msgid ""
@@ -6112,19 +6176,20 @@ msgid "cannot open directory %s"
msgstr "не може да се отвори каталогът %s"
#: src/pwd.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "не може да се отвори %s"
+msgstr "не може отвори каталогът %s"
#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "не може да се отвори %s"
+msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
#: src/pwd.c:244
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
+"не може да се намери елемента на каталога в %s със съответстващ i-възел"
#: src/pwd.c:320
msgid "ignoring non-option arguments"
@@ -6163,6 +6228,27 @@ msgid ""
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize прави в канонична форма следвайки всяка "
+"символна\n"
+" връзка във всеки компонент на даденото име\n"
+" рекурсивно; всички освен последният "
+"компонент\n"
+" трябва да съществуват\n"
+" -e, --canonicalize-existing прави в канонична форма следвайки всяка "
+"символна\n"
+" връзка във всеки компонент на даденото име\n"
+" рекурсивно; компонентите трябва да "
+"съществуват\n"
+" -m, --canonicalize-missing прави в канонична форма следвайки всяка "
+"символна\n"
+" връзка във всеки компонент на да даденото "
+"име\n"
+" без изисквания за съществуването на "
+"компонентите\n"
+" -n, --no-newline не символи за нов ред в края\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n"
+" -v, --verbose извежда съобщенията за грешки\n"
#: src/remove.c:401
#, c-format
@@ -6221,9 +6307,9 @@ msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "изтриване на каталога %s\n"
#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "не може да се смени каталогът от %s на .."
+msgstr "не може да се смени каталогът от %s на %s"
#: src/remove.c:957
#, c-format
@@ -6245,14 +6331,13 @@ msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "не може да се изтриват \".\" и \"..\""
#: src/remove.c:1238
-#, fuzzy
msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог"
+msgstr "не може да се възстанови текущият работен каталог"
#: src/rm.c:118
#, c-format
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Опитайте \"%s ./%s\", за да изтриете файла %s.\n"
#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
#, c-format
@@ -6280,7 +6365,6 @@ msgstr ""
" -i, --interactive пита преди изтриване\n"
#: src/rm.c:146
-#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
@@ -6291,7 +6375,7 @@ msgstr ""
"подразбиране)\n"
" --preserve-root да не се действа рекурсивно от \"/\"\n"
" -r, -R, --recursive изтрива рекурсивно съдържанието на каталозите\n"
-" -v, --verbose обяснява какво се прави\n"
+" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
#: src/rm.c:154
msgid ""
@@ -6300,6 +6384,11 @@ msgid ""
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"По подразбиране rm не изтрива каталози. За целта ползвайте опцията --"
+"recursive\n"
+"(-r или -R), която ще изтрие всеки изброен каталог, заедно със съдържанието "
+"му.\n"
#: src/rm.c:159
#, c-format
@@ -6312,11 +6401,11 @@ msgid ""
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"За да се изтрие файл, чието име започва с \"-\", напр. \"-боза\",\n"
-"използвайте някоя от командите:\n"
-" %s -- -боза\n"
+"За да се изтрие файл, чието име започва с \"-\" (напр. \"-трънки\"),\n"
+"използвайте една от командите:\n"
+" %s -- -трънки\n"
"\n"
-" %s ./-боза\n"
+" %s ./-трънки\n"
#: src/rm.c:168
msgid ""
@@ -6358,7 +6447,6 @@ msgstr ""
" каталог е бил непразен\n"
#: src/rmdir.c:147
-#, fuzzy
msgid ""
" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
"c' is\n"
@@ -6431,9 +6519,9 @@ msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "неправилно число с плаваща запетая като аргумент: %s"
#: src/seq.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "неправилен низ за формат: \"%s\""
+msgstr "неправилен низ за формат: %s"
#: src/seq.c:399
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
@@ -6451,7 +6539,6 @@ msgstr ""
" или: %s ОПЦИЯ\n"
#: src/setuidgid.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
@@ -6462,7 +6549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Отказва се от всички допълнителни групи, приема потребителя и групата на\n"
"посоченото ПОТРЕБИМЕ и изпълнява КОМАНДАта с всички посочени АРГУМЕНТи.\n"
-"Приключва с код-състояние 111 ако не могат да се приемат необходимите\n"
+"Приключва с код-състояние 111, ако не могат да се приемат необходимите\n"
"потребител и група. В противен случай приключва с кода-състояние на\n"
"КОМАНДАта. Тази програма е полезна само ако се изпълнява от root.\n"
"\n"
@@ -6477,14 +6564,14 @@ msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "не може да се установи допълнителна група"
#: src/setuidgid.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "групата не може да се направи %ld"
+msgstr "не може да се приеме група %lu"
#: src/setuidgid.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "потребителят не може да се направи %ld"
+msgstr "не може да се преме потребител %lu"
#: src/shred.c:155
#, c-format
@@ -6516,7 +6603,6 @@ msgstr ""
"G)\n"
#: src/shred.c:169
-#, fuzzy
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -6528,13 +6614,11 @@ msgstr ""
" -v, --verbose показва информация за напредъка\n"
" -x, --exact не закръглява размерите на файловете до следващия пълен "
"блок;\n"
-" за специални файлове и каталози това е подразбиране\n"
+" за специални файлове и каталози това е по подразбиране\n"
" -z, --zero накрая заличава с нули, за да се скрие използването на "
"shred\n"
-" - заличава стандартния изход\n"
#: src/shred.c:178
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
@@ -6546,6 +6630,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
+"Ако ФАЙЛ е -, заличава стандартния изход.\n"
+"\n"
"Изтрива ФАЙЛ(овете), ако е посочена опция --remove (-u). По подразбиране\n"
"файловете не се изтриват, защото е обичайно shred да се използва за "
"устройства\n"
@@ -6555,7 +6641,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:188
-#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6567,15 +6652,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Забележете, че shred разчита на следното съществено "
"предположение:\n"
-"файловата система заличава данните на мястото им. Това е традиционният "
-"начин,\n"
-"но много модерни файлови системи не отговарят на това предположение. "
-"Следните\n"
-"са примери на файлови системи, при които shred не е ефективна команда:\n"
+"файловата система заличава данните на мястото им. Традиционно се прави "
+"точно\n"
+"това, но замисълът на много от модерните файлови системи е такъв, че те не\n"
+"отговарят на това предположение. Следват примери на файлови системи, при "
+"които\n"
+"shred не е ефективна команда или поне не се гарантира да бъде ефективна при\n"
+"всички режими на работа на файловата система:\n"
"\n"
#: src/shred.c:196
-#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6586,12 +6672,13 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"- log-структурирани или журнални файлови системи като разпространяваните с\n"
-" AIX и Solaris (както и JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 и т.н.)\n"
+"- log-структурираните или журнализирани файлови системи като JFS, ReiserFS, "
+"XFS,\n"
+" Ext3 (включително файловите системи, разпространявани с AIX и Solaris)\n"
"\n"
-"- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори и ако "
+"- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори когато "
"някой\n"
-" записва върху файла, например файловите системи RAID\n"
+" записва върху файла, например файловите системи, използващи RAID\n"
"\n"
"- файловите системи, които правят копия, като напр. NFS-сървърът на\n"
" Network Appliance\n"
@@ -6616,16 +6703,38 @@ msgid ""
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"* файловите системи които кешират информацията на временни места, например\n"
+" клиентите на NFS, версия 3\n"
+"\n"
+"* компресиращите файлови системи\n"
+"\n"
+"По отношение на файловата система ext3 горното предупреждение е приложимо\n"
+"(и следователно shred е с ограничена ефективност) само в режим "
+"data=journal,\n"
+"при който освен метаданни се журнализират и данни от файловете. Както при\n"
+"data=ordered (по подразбиране), така и при data=writeback, shred работи\n"
+"както трябва. Журнализиращият режим на Ext3 може да бъде избран "
+"посредством\n"
+"добавяне на опция data=нещо към опциите при монтиране на съответната "
+"файлова\n"
+"система във файла /etc/fstab, както това е описано в man-страницата на "
+"mount\n"
+"(използвайте: man mount).\n"
+"\n"
+"Трябва да се има предвид още и това, че резервните копия и отдалечени "
+"огледала\n"
+"също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат отстранени и\n"
+"дават възможност заличеният със shred файл да бъде възстановен.\n"
#: src/shred.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
+msgstr "%s: неуспешно извикване на fdatasync"
#: src/shred.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
+msgstr "%s: неуспешно извикване на fsync"
#: src/shred.c:764
#, c-format
@@ -6643,9 +6752,9 @@ msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: грешка при запис на отместване %s"
#: src/shred.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
+msgstr "%s: неуспешно извикване на lseek"
#: src/shred.c:872
#, c-format
@@ -6663,9 +6772,9 @@ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
#: src/shred.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "файл не може да бъде открит"
+msgstr "%s: неуспешно извикване на fstat"
#: src/shred.c:1174
#, c-format
@@ -6683,9 +6792,9 @@ msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: грешка при отсичане"
#: src/shred.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
+msgstr "%s: неуспешно извикване на fcntl"
#: src/shred.c:1279
#, c-format
@@ -6703,9 +6812,9 @@ msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: преименуван на %s"
#: src/shred.c:1405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
+msgstr "%s: не може да се отстрани"
#: src/shred.c:1409
#, c-format
@@ -6713,14 +6822,14 @@ msgid "%s: removed"
msgstr "%s: изтрит"
#: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
+msgstr "%s: не може да се затвори"
#: src/shred.c:1452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
+msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
#: src/shred.c:1508
#, c-format
@@ -6756,23 +6865,20 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "неправилен интервал за време \"%s\""
+msgstr "неправилен интервал за време %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "не може да се чете часовникът в реално време"
#: src/sort.c:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Извежда сортирана конкатенация на всички ФАЙЛ(ове) на стандартния изход.\n"
-"\n"
-"Опции за наредба:\n"
+"Извежда на стандартния изход сортирана конкатенация на всички ФАЙЛ(ове).\n"
"\n"
#: src/sort.c:292
@@ -6780,9 +6886,10 @@ msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Опции, определящи наредбата:\n"
+"\n"
#: src/sort.c:296
-#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -6812,7 +6919,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/sort.c:309
-#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -6836,7 +6942,7 @@ msgstr ""
" -S, --buffer-size=РАЗМ поползва буфер в паметта с размер РАЗМ\n"
#: src/sort.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
@@ -6851,9 +6957,9 @@ msgstr ""
"интерв.\n"
" -T, --temporary-directory=КАТ каталог за временни файлове вместо $TMPDIR "
"или\n"
-" %s; няколко такива опции за няколко каталози\n"
-" -u, --unique с \"-c\" проверява за строга наредба\n"
-" иначе извежда еднократно еквивалентните "
+" %s; няколко такива опции за няколко каталога\n"
+" -u, --unique с \"-c\" проверява за строга наредба; иначе\n"
+" извежда само първия от група еквивалентни "
"редове\n"
#: src/sort.c:326
@@ -6912,11 +7018,10 @@ msgid "open failed"
msgstr "неуспешно отваряне на файл"
#: src/sort.c:491
-#, fuzzy
msgid "fflush failed"
-msgstr "неуспешно затваряне на файл"
+msgstr "неуспешно извикване на fflush"
-#: src/sort.c:496 src/sort.c:2468
+#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471
msgid "close failed"
msgstr "неуспешно затваряне на файл"
@@ -6925,9 +7030,9 @@ msgid "write failed"
msgstr "неуспешен запис"
#: src/sort.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "не може да се изтрие %s"
+msgstr "внимание: не може да се изтрие: %s"
#: src/sort.c:659
msgid "sort size"
@@ -6950,57 +7055,57 @@ msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: "
msgid "standard error"
msgstr "стандартната грешка"
-#: src/sort.c:1987
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:1990
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: неправилна спецификация на поле \"%s\""
+msgstr "%s: неправилна спецификация на поле %s"
-#: src/sort.c:2014
+#: src/sort.c:2017
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: броят \"%.*s\" е твърде голям"
-#: src/sort.c:2020
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:2023
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: неправилен брой в началото на \"%s\""
+msgstr "%s: неправилен брой в началото на %s"
-#: src/sort.c:2240
+#: src/sort.c:2243
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "неправилно число след \"-\""
-#: src/sort.c:2243 src/sort.c:2289 src/sort.c:2316
+#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "неправилно число след \".\""
-#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2325
+#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328
msgid "stray character in field spec"
msgstr "неочакван знак в спецификация на поле"
-#: src/sort.c:2280
+#: src/sort.c:2283
msgid "invalid number at field start"
msgstr "неправилно число в началото на поле"
-#: src/sort.c:2284 src/sort.c:2312
+#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315
msgid "field number is zero"
msgstr "номерът на поле е нула"
-#: src/sort.c:2293
+#: src/sort.c:2296
msgid "character offset is zero"
msgstr "отместването в знаци е нула"
-#: src/sort.c:2308
+#: src/sort.c:2311
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "неправилно число след \",\""
-#: src/sort.c:2335
+#: src/sort.c:2338
msgid "multiple output files specified"
msgstr "посочени са твърде много изходни файлове"
-#: src/sort.c:2452
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:2455
+#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
-msgstr "допълнителният операнд \"%s\" не е позволен с -c"
+msgstr "допълнителният операнд %s не е позволен с -c"
#: src/split.c:107
#, c-format
@@ -7008,7 +7113,6 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ВХОД [ПРЕФИКС]]\n"
#: src/split.c:111
-#, fuzzy
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
@@ -7017,8 +7121,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Разделя ВХОД на парчета ПРЕФИКСaa, ПРЕФИКСab,... с фиксиран размер. По \n"
-"подразбиране ПРЕФИКС е \"xx\". Без ВХОД или ако ВХОД Е - се чете от станд. "
-"вход.\n"
+"подразбиране ПРЕФИКС е \"xx\", а размерът - 1000 реда. Без ВХОД или ако "
+"ВХОД e -,\n"
+"чете от стандартния вход.\n"
"\n"
#: src/split.c:120
@@ -7057,9 +7162,9 @@ msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Изчерпаха се суфиксите за изходни файлове"
#: src/split.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "създава се файл \"%s\"\n"
+msgstr "създава се файл %s\n"
#: src/split.c:371
msgid "cannot split in more than one way"
@@ -7089,18 +7194,17 @@ msgstr "опцията за брой редове -%s%c... е твърде го
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "недопустим брой редове: 0"
-#: src/stat.c:602
+#: src/stat.c:601
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "не може да се прочете от файловата система информация за %s"
-#: src/stat.c:678
+#: src/stat.c:677
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ФАЙЛ...\n"
-#: src/stat.c:679
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:678
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
@@ -7111,14 +7215,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Извежда информация за състоянието на файл или файлова система.\n"
"\n"
-" -f, --filesystem извежда състоянието на файлова система вместо на "
+" -f, --file-system извежда състоянието на файлова система вместо на "
"файл\n"
" -c --format=ФОРМАТ ползва посочения ФОРМАТ вместо стандартния\n"
" -L, --dereference следва символните връзки\n"
" -t, --terse извежда информацията в сбит вид\n"
-#: src/stat.c:690
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:689
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -7129,15 +7232,14 @@ msgid ""
" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
msgstr ""
"\n"
-"Валидните ФОРМАТи за файлове (без --filesystem) са:\n"
+"Допустими ФОРМАТи за файлове (без --file-system) са:\n"
"\n"
-" %A Режим за достъп във формат удобен за четене от хора\n"
" %a Режим за достъп като осмично число\n"
-" %B Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от \"%b\"\n"
+" %A Режим за достъп във формат удобен за четене от хора\n"
" %b Брой заделени блокове (вж. %B)\n"
+" %B Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n"
-#: src/stat.c:698
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:697
msgid ""
" %d Device number in decimal\n"
" %D Device number in hex\n"
@@ -7146,15 +7248,14 @@ msgid ""
" %g Group ID of owner\n"
" %G Group name of owner\n"
msgstr ""
-" %D Шестнадесетичен номер на устройство\n"
" %d Десетичен номер на устройство\n"
+" %D Шестнадесетичен номер на устройство\n"
+" %f Шестнадесетичен суров режим (raw mode)\n"
" %F Тип на файла\n"
-" %f Шестнадесетичен суров режим\n"
-" %G Име на групата на собственика\n"
" %g Номер на групата на собственика\n"
+" %G Име на групата на собственика\n"
-#: src/stat.c:706
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:705
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -7167,15 +7268,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" %h Брой твърди връзки\n"
" %i Номер на i-възел\n"
-" %N Име на файла в кавички и сочен файл, ако е символна връзка\n"
" %n Име на файла\n"
+" %N Име на файла в кавички и сочен файл, ако е символна връзка\n"
" %o размер на входноизходния блок\n"
" %s Общ размер в байтове\n"
-" %T Малък шестнадесетичен номер на устройство\n"
" %t Голям шестнадесетичен номер на устройство\n"
+" %T Малък шестнадесетичен номер на устройство\n"
-#: src/stat.c:716
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:715
msgid ""
" %u User ID of owner\n"
" %U User name of owner\n"
@@ -7187,17 +7287,17 @@ msgid ""
" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-" %U Потребителско име на собственика\n"
" %u Потребителски номер на собственика\n"
-" %X Време на последен достъп в секунди от Епохата\n"
+" %U Потребителско име на собственика\n"
" %x Време на последен достъп\n"
+" %X Време на последен достъп в секунди от Епохата\n"
+" %y Време на последно изменение (modification)\n"
" %Y Време на последно изменение в секунди от Епохата\n"
-" %y Време на последно изменение\n"
+" %z Време на последна промяна (change)\n"
" %Z Време на последна промяна в секунди от Епохата\n"
-" %z Време на последна промяна\n"
"\n"
-#: src/stat.c:728
+#: src/stat.c:727
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -7215,8 +7315,7 @@ msgstr ""
" %d Свободни файлови възли във файловата система\n"
" %f Свободни блокове във файловата система\n"
-#: src/stat.c:737
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:736
msgid ""
" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -7229,13 +7328,10 @@ msgstr ""
" %i Шестнадесетичен индекс на файловата система\n"
" %l Максимална дължина на файловите имена\n"
" %n Име на файла\n"
-" %s Оптимален размер на блока за трансфер\n"
-" %T Тип във вид за четене от човек\n"
-" %t Тип като шестнадесетично число\n"
-
-#: src/stat.c:780
-msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-msgstr "Внимание: \"-l\" е остаряла опция; вместо нея ползвайте \"-L\""
+" %s Оптимален размер на блока за бърз трансфер\n"
+" %S Основен размер на блока (при броене на блоковете)\n"
+" %t Типът като шестнадесетично число\n"
+" %T Типът във вид за четене от човек\n"
#: src/stty.c:511
#, c-format
@@ -7435,6 +7531,7 @@ msgstr ""
#: src/stty.c:605
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
+" * [-]iutf8 да се предполага, че входните знаци са кодирани в UTF-8\n"
#: src/stty.c:608
msgid ""
@@ -7658,7 +7755,6 @@ msgstr ""
" -raw същото като\n"
#: src/stty.c:709
-#, fuzzy
msgid ""
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
@@ -7667,7 +7763,7 @@ msgid ""
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
" characters to their default values.\n"
msgstr ""
-" sane същото като cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" sane същото като -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
@@ -7711,20 +7807,20 @@ msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: не може да се презададе режимът non-blocking"
#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "неправилен аргумент: %s"
+msgstr "неправилен аргумент %s"
#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "липсва аргумент за \"%s\""
+msgstr "липсва аргумент за %s"
#: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "неправилен означител за поле: \"%s\""
+msgstr "неправилна дисциплина на редовете %s"
#: src/stty.c:1047
#, c-format
@@ -7742,9 +7838,9 @@ msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: няма информация за размера на това устройство"
#: src/stty.c:1889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "неправилен числов аргумент \"%s\""
+msgstr "неправилен числов аргумент %s"
#: src/su.c:265
msgid "Password:"
@@ -7853,14 +7949,18 @@ msgid ""
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ЗАБЕЛЕЖКА: вашата обвивка може да има своя собствена версия на %s, която\n"
+"обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се към\n"
+"документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея опции.\n"
#: src/system.h:583
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help извежда тази справка и излиза\n"
+msgstr " --help извежда тази справка и завършва\n"
#: src/system.h:585
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version извежда информация за версията и излиза\n"
+msgstr " --version извежда информация за версията и завършва\n"
#: src/tac.c:136
msgid ""
@@ -7889,30 +7989,29 @@ msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
#: src/tac.c:264
-#, fuzzy
msgid "record too large"
-msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
+msgstr "твърде дълъг запис"
#: src/tac.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "не може да се направи временен файл"
+msgstr "не може да се направи временен файл %s"
#: src/tac.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "не може да се отвори %s за четене"
+msgstr "не може да се отвори %s за запис"
#: src/tac.c:486 src/tac.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "грешка при запис"
+msgstr "%s: грешка при запис"
#: src/tac.c:600
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "разделителят не може да бъде празен"
-#: src/tail.c:233
+#: src/tail.c:230
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -7925,8 +8024,7 @@ msgstr ""
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:242
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:239
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
@@ -7935,15 +8033,14 @@ msgid ""
" i.e., with --follow=name\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
-" --retry продължава опитите за отваряне на файл, дори ако "
-"той\n"
+" --retry продължава опитите да отвори файла, дори ако той\n"
" бъде недостъпен при стартирането на tail или "
"стане\n"
-" недостъпен по-късно; полезно е само съвместно с -"
-"f\n"
+" недостъпен по-късно; полезно е само съвместно с\n"
+" --follow=name\n"
" -c, --bytes=N извежда последните N байта\n"
-#: src/tail.c:249
+#: src/tail.c:246
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -7958,7 +8055,7 @@ msgstr ""
"еквивалентни\n"
" -F същото като --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:253
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -7978,7 +8075,7 @@ msgstr ""
" преименуван (което е обичайно при завъртане на\n"
" журналните файлове)\n"
-#: src/tail.c:267
+#: src/tail.c:264
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -7994,7 +8091,7 @@ msgstr ""
" (стандартно 1.0)\n"
" -v, --verbose винаги извежда заглавия с файловите имена\n"
-#: src/tail.c:276
+#: src/tail.c:273
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -8011,7 +8108,7 @@ msgstr ""
"суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:284
+#: src/tail.c:281
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -8020,7 +8117,7 @@ msgstr ""
"С --follow (-f) tail използва един и същ файлов дескриптор, т.е. дори\n"
"ако tail-еният файл е бил преименуван, tail ще продължи да следи края му. "
-#: src/tail.c:289
+#: src/tail.c:286
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -8036,112 +8133,108 @@ msgstr ""
"многократно файла, за да провери дали той не е бил отстранен или създаден\n"
"нов файл със същото име от друга програма.\n"
-#: src/tail.c:347
+#: src/tail.c:344
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "Затваряне на %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:422
+#: src/tail.c:419
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла"
-#: src/tail.c:426
+#: src/tail.c:423
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s относно края на файла"
-#: src/tail.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:875
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "\"%s\" е станал недостъпен"
+msgstr "%s е станал недостъпен"
-#: src/tail.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:892
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"\"%s\" е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да "
-"го следи"
+"%s е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да го "
+"следи"
-#: src/tail.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:913
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "\"%s\" е станал недостъпен"
+msgstr "%s е станал достъпен"
-#: src/tail.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:921
+#, c-format
msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "\"%s\" се е появил; следва се края на новия файл"
+msgstr "%s се е появил; следва се краят на новия файл"
-#: src/tail.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:932
+#, c-format
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "\"%s\" е бил заменен; следва се края на новия файл"
+msgstr "%s е бил заменен; следва се краят на новия файл"
-#: src/tail.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1025
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: не може да се презададе режимът non-blocking"
+msgstr "%s: не може да се смени режимът non-blocking"
-#: src/tail.c:1067
+#: src/tail.c:1064
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: файлът е отсечен"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1087
msgid "no files remaining"
msgstr "няма повече файлове"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1320
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: не може да се следва края на този тип файлове; tail няма да следи този "
"файл"
-#: src/tail.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1434
+#, c-format
msgid "number in %s is too large"
-msgstr "номерът на поле %s е твърде голям"
-
-#: src/tail.c:1498
-msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
-msgstr "опцията --allow-missing е остаряла; ползвайте --retry вместо нея"
+msgstr "номерът в %s е твърде голям"
-#: src/tail.c:1512
+#: src/tail.c:1505
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: неправилен максимален брой достъпи без промяна между отварянията"
-#: src/tail.c:1524
+#: src/tail.c:1517
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: неправилен номер на процес"
-#: src/tail.c:1543
+#: src/tail.c:1536
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: неправилен брой секунди"
-#: src/tail.c:1562
+#: src/tail.c:1555
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "внимание: опцията --retry е полезна само с --follow=name"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:1559
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"внимание: игнорира се номера на процес; --pid=PID е полезно само при следване"
-#: src/tail.c:1569
+#: src/tail.c:1562
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "внимание: --pid=PID не се поддържа на тази система"
-#: src/tail.c:1651
+#: src/tail.c:1644
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "не може да се следва %s според името"
-#: src/tail.c:1657
+#: src/tail.c:1650
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно"
@@ -8159,23 +8252,22 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-interrupts игнорира сигналите за прекъсване\n"
#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
+"Ако ФАЙЛ е -, копира отново към стандартния изход.\n"
#: src/test.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "липсва аргумент за \"%s\""
+msgstr "липсва аргумент след %s"
#: src/test.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer %s\n"
-msgstr "недопустимо число %s"
+msgstr "недопустимо число %s\n"
#: src/test.c:241
msgid "')' expected\n"
@@ -8213,7 +8305,6 @@ msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: очаква се двуместна операция\n"
#: src/test.c:693
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8222,27 +8313,29 @@ msgid ""
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
"Използване: test ИЗРАЗ\n"
-" или: [ EXPRESSION ]\n"
+" или: test\n"
+" или: [ ИЗРАЗ ]\n"
+" или: [ ]\n"
" или: [ ОПЦИЯ\n"
-"Кода на завършване зависи от ИЗРАЗ.\n"
#: src/test.c:700
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Излиза с код на завършване, определен от ИЗРАЗ.\n"
+"Завършва с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"
"\n"
#: src/test.c:706
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"ИЗРАЗ е е истина или лъжа и определя кода на завършване. Той може да бъде:\n"
+"Ако ИЗРАЗ е изпуснат, се приема лъжа. Иначе ИЗРАЗ е истина и лъжа и "
+"определя\n"
+"кода на завършване. Той може да бъде:\n"
#: src/test.c:711
msgid ""
@@ -8259,7 +8352,6 @@ msgstr ""
" ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 поне един от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина\n"
#: src/test.c:718
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8270,6 +8362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" [-n] НИЗ НИЗ е с ненулева дължина\n"
+" НИЗ същото като -n НИЗ\n"
" -z НИЗ НИЗ е с дължина нула\n"
" НИЗ1 = НИЗ2 низовете са еднакви\n"
" НИЗ1 != НИЗ2 низовете не са еднакви\n"
@@ -8320,7 +8413,6 @@ msgstr ""
" -e ФАЙЛ ФАЙЛ съществува\n"
#: src/test.c:748
-#, fuzzy
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8336,7 +8428,6 @@ msgstr ""
" -k ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със sticky bit\n"
#: src/test.c:755
-#, fuzzy
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8346,12 +8437,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -L ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символна връзка (същото като -h)\n"
" -O ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и се притежава от действащият потребител\n"
-" -p ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е именован канал\n"
+" -p ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е именуван канал\n"
" -r ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за четене\n"
" -s ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и има ненулев размер\n"
#: src/test.c:762
-#, fuzzy
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8360,14 +8450,13 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
" -S ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е гнездо\n"
-" -t [FD] файловият дескриптор FD (по подразбиране стд. изх) е на "
-"терминал\n"
+" -t [FD] файловият дескриптор FD е отворен на терминал\n"
" -u ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със set-user-ID\n"
" -w ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за запис\n"
-" -x ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е изпълним файл\n"
+" -x ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "
+"търси)\n"
#: src/test.c:769
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8376,23 +8465,24 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Имайте предвид, че скобите трябва да бъдат защитени (напр. с \\) при "
-"повечето\n"
-"обвивки. ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и се пресмята като дължината на "
-"НИЗ.\n"
+"Освен -h и -L, всички файлови проверки се отнасят към сочените от символни\n"
+"връзки файлове. Имайте предвид, че при повечето обвивки скобите трябва да\n"
+"бъдат защитени (напр. с \\).\n"
+"\n"
+"ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и дава дължината на НИЗ.\n"
#: src/test.c:775
msgid "test and/or ["
-msgstr ""
+msgstr "test и/или ["
#: src/test.c:830
msgid "missing `]'\n"
msgstr "липсва \"]\"\n"
#: src/test.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "неправилен аргумент: %s"
+msgstr "излишен аргумент %s"
#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
#, c-format
@@ -8438,7 +8528,6 @@ msgstr ""
" -m променя само времето на последна промяна\n"
#: src/touch.c:248
-#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
@@ -8449,13 +8538,11 @@ msgstr ""
" -r, --reference=ФАЙЛ използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото "
"време\n"
" -t ЩАМПА ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n"
-" --time=ДУМА променя времето, означено от ДУМА: atime време на "
-"дос-\n"
-" тъп (също като -a), mtime време на промяна (като -"
-"m)\n"
+" --time=ДУМА променя означеното с ДУМА време:\n"
+" access, atime и use: същото като -а\n"
+" modify и mtime: същото като -m\n"
#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
@@ -8464,18 +8551,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n"
+"\n"
+"Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"
#: src/touch.c:344
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
#: src/touch.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"внимание: \"touch %s\" e архаично; ползвайте \"touch -t %04d%02d%02d%02d%02d."
-"%02d\""
+"внимание: \"touch %s\" e архаично; ползвайте \"touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
+"02d.%02d'"
#: src/tr.c:290
#, c-format
@@ -8483,7 +8572,6 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... МНОЖ1 [МНОЖ2]\n"
#: src/tr.c:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
@@ -8499,7 +8587,7 @@ msgstr ""
"Превежда или отстранява знаци и/или повторения от стандартния вход,\n"
"пише на стандартния изход.\n"
"\n"
-" -c, --complement заменя МНОЖ1 с неговото допълнение\n"
+" -c, -C, --complement първо заменя МНОЖ1 с неговото допълнение\n"
" -d, --delete отстранява знаците от МНОЖ1, не превежда\n"
" -s, --squeeze-repeats заменя всяка входяща редица от един и същ повтарящ "
"се\n"
@@ -8616,13 +8704,13 @@ msgstr ""
"знаци от МНОЖ2, като това става след преводa или изтриването.\n"
#: src/tr.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"внимание: двусмислената осмична последователност \\%c%c%c е интерпретирана\n"
-"\tкато двубайтовата последователност \\0%c%c, \"%c\""
+"\tкато двубайтовата последователност \\0%c%c, %c"
#: src/tr.c:681
#, c-format
@@ -8630,9 +8718,9 @@ msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "граници на интервала \"%s-%s\" са в обратен ред"
#: src/tr.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "неправилен брой повторения \"%s\" в конструкция [c*n]"
+msgstr "неправилен брой повторения %s в конструкция [c*n]"
#: src/tr.c:918
msgid "missing character class name `[::]'"
@@ -8643,9 +8731,9 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност \"[==]\""
#: src/tr.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "неправилен клас от символи \"%s\""
+msgstr "неправилен клас от символи %s"
#: src/tr.c:955
#, c-format
@@ -8653,9 +8741,8 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: класът на еквивалентност трябва да се означи само един знак"
#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy
msgid "too many characters in set"
-msgstr "неочакван знак в спецификация на поле"
+msgstr "множество с твърде много знаци"
#: src/tr.c:1423
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
@@ -8694,15 +8781,13 @@ msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "конструкцията [c*] може да се среща в МНОЖ2 само при превод"
#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "при превод трябва да се посочат два низа (множества)"
+msgstr "При превод трябва да се посочат два низа (множества)"
#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"само един низ може да бъде даден, когато се изтрива без отстраняване на "
+"Само един низ може да бъде даден, когато се изтрива без отстраняване на "
"повторенията"
#: src/tr.c:1844
@@ -8710,35 +8795,21 @@ msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция"
#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Използване: %s ИМЕ\n"
+"Използване: %s [аргументи, които се игнорират]\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
#: src/true.c:49
-#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr ""
-"Използване: %s [аргументи, които се игнорират]\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-"Излиза с код на завършване, посочващ успех.\n"
-"\n"
-"Следващите имена на опции не могат да бъдат съкращавани.\n"
-"\n"
+msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ успех."
#: src/true.c:50
-#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating failure."
-msgstr ""
-"Използване: %s [командни аргументи, които се игнорират]\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-"Приключва с код на завършване, посочващ неуспех.\n"
-"\n"
-"Имената на следващите опции не могат да се съкращават.\n"
-"\n"
+msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех."
#: src/tsort.c:86
#, c-format
@@ -8784,7 +8855,6 @@ msgid "not a tty"
msgstr "не е tty"
#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8797,13 +8867,13 @@ msgstr ""
"Извежда определена информация за системата. Без никаква ОПЦИЯ е същото като "
"със -s.\n"
"\n"
-" -a, --all извежда всякаква информация в следния ред:\n"
+" -a, --all извежда всякаква информация в следния ред\n"
+" (но пропуска -p и -i, ако не са известни):\n"
" -s, --kernel-name извежда името на ядрото\n"
" -n, --nodename извежда името на компютъра в мрежата\n"
" -r, --kernel-release извежда изданието на ядрото\n"
#: src/uname.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
@@ -8812,9 +8882,9 @@ msgid ""
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version извежда версията на ядрото\n"
-" -m, --machine извежда хардуерния клас на машината\n"
-" -p, --processor извежда типа на микропроцесора\n"
-" -i, --hardware-platform извежда хардуерната платформа\n"
+" -m, --machine извежда хардуерното име на машината\n"
+" -p, --processor извежда типа на микропроцесора или \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform извежда хардуерната платформа или \"unknown\"\n"
" -o, --operating-system извежда операционната система\n"
#: src/uname.c:236
@@ -8822,19 +8892,16 @@ msgid "cannot get system name"
msgstr "не може да се получи системното име"
#: src/unexpand.c:125
-#, fuzzy
msgid ""
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Преобразува интервалите във всеки от ФАЙЛовете в табулации, извежда на "
-"стандартния изход.\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
+"Преобразува интервалите във всеки от ФАЙЛовете в табулации, извежда на\n"
+"стандартния изход. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
"\n"
#: src/unexpand.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -8843,20 +8910,20 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --all преобразува всяко бяло поле, а не само в началото на "
"редовете\n"
-" --first-only преобразува само белото поле в началото на редовете\n"
+" --first-only преобразува само бяло поле в началото на редовете (отменя "
+"-a)\n"
" -t, --tabs=N използва табулации през N знака вместо през 8 (позволява -"
"a)\n"
-" -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени със запетая позиции за табулациите "
+" -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени с \",\" позиции за табулации "
"(позволява -a)\n"
#: src/unexpand.c:161
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
#: src/unexpand.c:513
-#, fuzzy
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
+msgstr "табулацията е твърде дълга"
#: src/uniq.c:135
#, c-format
@@ -8917,9 +8984,8 @@ msgstr ""
"Fields are skipped before chars.\n"
#: src/uniq.c:341
-#, fuzzy
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "твърде много аргументи"
+msgstr "твърде много повторени редове"
#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503
msgid "invalid number of fields to skip"
@@ -8985,21 +9051,21 @@ msgstr " ??:???? включен "
#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgstr "???? дена ??:??, "
#: src/uptime.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%d ден"
-msgstr[1] "%d дена"
+msgstr[0] "%ld ден"
+msgstr[1] "%ld дена"
#: src/uptime.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%d потребител"
-msgstr[1] "%d потребителя"
+msgstr[0] "%lu потребител"
+msgstr[1] "%lu потребителя"
#: src/uptime.c:146
#, c-format
@@ -9094,13 +9160,13 @@ msgid "last="
msgstr "last="
#: src/who.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"брой потребители - %u\n"
+"брой потребители - %lu\n"
#: src/who.c:553
msgid "NAME"
@@ -9150,17 +9216,10 @@ msgstr ""
" -H, --heading извежда антетка\n"
#: src/who.c:643
-msgid ""
-" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-" (deprecated, use -u)\n"
-" -l, --login print system login processes\n"
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-" -i, --idle добавя времето за бездействие като ЧАСОВЕ:МИНУТИ, . или "
-"стар\n"
-" (остаряла опция, използвайте -u)\n"
-" --login извежда процесите за влизане в системата\n"
-#: src/who.c:648
+#: src/who.c:646
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -9172,7 +9231,7 @@ msgstr ""
"станд. вход\n"
" -p, --process извежда активните процеси, инициирани от init\n"
-#: src/who.c:653
+#: src/who.c:651
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9185,7 +9244,7 @@ msgstr ""
" -s, --short извежда само името, линията и времето (по подразбиране)\n"
" -t, --time извежда последната промяна на системния часовник\n"
-#: src/who.c:659
+#: src/who.c:657
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -9198,7 +9257,7 @@ msgstr ""
" --message същото като -T\n"
" --writable същото като -T\n"
-#: src/who.c:667
+#: src/who.c:665
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9210,13 +9269,12 @@ msgstr ""
"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са \"am i\" и \"съм аз"
"\".\n"
-#: src/who.c:767
+#: src/who.c:765
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"Внимание: в следваща версия -i ще бъде отстранено; използвайте вместо това -u"
#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -9227,9 +9285,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "не може да се намери името на потребител с номер %u"
+msgstr "%s: не може да се намери името на потребител с номер %lu\n"
#: src/yes.c:46
#, c-format
@@ -9248,89 +9306,21 @@ msgstr ""
"Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или \"y\".\n"
"\n"
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "не може да се получат данни за времето на %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open .. from %s"
-#~ msgstr "не може да се отвори каталогът %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s from %s"
-#~ msgstr "не може да се отвори каталогът %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s"
-#~ msgstr "не може да се изтрие %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open from %s to %s"
-#~ msgstr "не може да се смени каталогът от %s на %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
-#~ " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for "
-#~ "date and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извежда текущото време според посочения ФОРМАТ или настройва системната "
-#~ "дата.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е "
-#~ "\"now\"\n"
-#~ " -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
-#~ " -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ] извежда датата/часа във формат ISO "
-#~ "8601.\n"
-#~ " ВИДВРЕМЕ=\"date\" за извеждане само на "
-#~ "датата,\n"
-#~ " `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане "
-#~ "на\n"
-#~ " датата и часа с посочената точност.\n"
-#~ " --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на "
-#~ "\"date\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+#~ " (deprecated, use -u)\n"
+#~ " -l, --login print system login processes\n"
#~ msgstr ""
-#~ "при използване на опцията --rfc-2822 (-R) не може да се посочва форматен "
-#~ "низ"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "неопределено"
-
-#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "файлово отместване извън допустимия диапазон"
+#~ " -i, --idle добавя времето за бездействие като ЧАСОВЕ:МИНУТИ, . "
+#~ "или стар\n"
+#~ " (остаряла опция, използвайте -u)\n"
+#~ " --login извежда процесите за влизане в системата\n"
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "не може да се получи приоритетът"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "не може да се зададе приоритета"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване: %s [командни аргументи, които се игнорират]\n"
-#~ " или: %s ОПЦИЯ\n"
-#~ "Приключва с код на завършване, посочващ неуспех.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Имената на следващите опции не могат да се съкращават.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgstr "Внимание: \"-l\" е остаряла опция; вместо нея ползвайте \"-L\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-#~ msgstr "може да се посочва само един аргумент при използване на --check"
+#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
+#~ msgstr "опцията --allow-missing е остаряла; ползвайте --retry вместо нея"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
@@ -9342,49 +9332,50 @@ msgstr ""
#~ "Не се дават НИКАКВИ гаранции, включително предполаганата гаранция,\n"
#~ "че е ПОЛЕЗЕН или ПРИГОДЕН ЗА НЯКАКВА ЦЕЛ.\n"
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "твърде малко аргументи"
+
+#~ msgid "closing standard output"
+#~ msgstr "затваряне на стандартния изход"
+
+#~ msgid "cannot change to null group"
+#~ msgstr "не може да се смени на несъществуваща група"
+
+#~ msgid "group number"
+#~ msgstr "номер на група"
+
+#~ msgid "invalid group number %s"
+#~ msgstr "неправилен номер на група %s"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
+#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary чете в двоичен режим (стандартно при DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check проверява сумите %s според зададен списък\n"
-#~ " -t, --text чете файловете в текстов режим (стандартно)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Всеки РЕЖИМ е една или повече от буквите ugoa, един от знаците +-= и\n"
+#~ "една или повече от буквите rwxXstugo.\n"
+
+#~ msgid "invalid mode string: %s"
+#~ msgstr "недопустим низ за режим: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-#~ " existing destination file. Note that\n"
-#~ " --reply=no has an effect only when mv\n"
-#~ " would prompt without -i or equivalent, i."
-#~ "e.,\n"
-#~ " when a destination file exists and is "
-#~ "not\n"
-#~ " writable, standard input is a terminal, "
-#~ "and\n"
-#~ " no -f (or equivalent) option is "
-#~ "specified\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --reply={yes,no,query} посочва какво да се отговаря при "
-#~ "подсказката за\n"
-#~ " съществуващ целеви файл\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes отстранява крайните наклонени черти от "
-#~ "всеки\n"
-#~ " аргумент ЦЕЛ\n"
-#~ " -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
+#~ "Използване: %s [ОПЦИЯ]... СОБСТВЕНИК[:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
+#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n"
+#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "не може да се пренасочи стандартния изход"
+#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
+#~ msgstr "%s: посоченият целеви каталог не съществува"
+
+#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
+#~ msgstr "%s: посочената цел не е каталог"
+
+#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
+#~ msgstr "копират се много файлове, но последният аргумент %s не е каталог"
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
@@ -9394,176 +9385,35 @@ msgstr ""
#~ "бъде\n"
#~ "спряна в някоя бъдеща версия. Вместо това ползвайте --backup=%s."
-#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "\"%s\" е твърде дълго"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-#~ " version 3 clients\n"
-#~ "\n"
-#~ "* compressed file systems\n"
+#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
#~ "\n"
-#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
-#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
-#~ "to be recovered later.\n"
+#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
+#~ "format.\n"
+#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
+#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
+#~ "and\n"
+#~ " time to the indicated precision.\n"
+#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
+#~ "`date'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "- файлови системи, които кешират информацията на временни места, като "
-#~ "клиентите\n"
-#~ " на NFS версия 3\n"
-#~ "\n"
-#~ "- компресираните файлови системи\n"
+#~ "Извежда текущото време според посочения ФОРМАТ или настройва системната "
+#~ "дата.\n"
#~ "\n"
-#~ "Освен това резервните копия на файловите системи могат да съдържат копия "
+#~ " -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е "
+#~ "\"now\"\n"
+#~ " -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
+#~ " -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ] извежда датата/часа във формат ISO "
+#~ "8601.\n"
+#~ " ВИДВРЕМЕ=\"date\" за извеждане само на "
+#~ "датата,\n"
+#~ " `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане "
#~ "на\n"
-#~ "файла, които не могат да бъдат изтрити и които ще позволят по-късно "
-#~ "изтритият\n"
-#~ "файл да бъде възстановен.\n"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "неправилен аргумент \"%s\""
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: грешка при четене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too large: %s"
-#~ msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too small: %s"
-#~ msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
-
-#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
-#~ msgstr "%s: очаква се целочислен израз\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer is too large: %s\n"
-#~ msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "преди -lt"
-
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "след -lt"
-
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "преди -le"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "след -le"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "преди -gt"
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "след -gt"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "преди -ge"
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "след -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "преди -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "след -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "преди -eq"
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "след -eq"
-
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "след -t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Всеки РЕЖИМ е една или повече от буквите ugoa, един от знаците +-= и\n"
-#~ "една или повече от буквите rwxXstugo.\n"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "опцията \"-СПИС\" е остаряла; ползвайте \"-t СПИС\""
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "опцията \"%s\" е остаряла; ползвайте \"%s\""
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "опцията \"-%s\" е архаична, ползвайте \"-%c %.*s%.*s%s\""
-
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "неправилен номер на поле: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 1: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 2: \"%s\""
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "опцията \"-%s\" е остаряла; ползвайте \"-l %s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-#~ msgstr "опцията \"%s\" е архаична; ползвайте \"%s-%c %.*s\""
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "опцията \"-LIST\" е архаична; използвайте \"--first-only -t LIST\""
-
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "опцията \"-%lu\" е архаична; използвайте \"-f %lu\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: не може да се установи потребителското име на потребител с номер %u\n"
-
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "затваряне на стандартния изход"
-
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s прочетени блока\n"
-
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s записани блока\n"
-
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "непълни блокове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "column count too large"
-#~ msgstr "%s: броят \"%.*s\" е твърде голям"
+#~ " датата и часа с посочената точност.\n"
+#~ " --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на "
+#~ "\"date\".\n"
#~ msgid ""
#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
@@ -9586,70 +9436,38 @@ msgstr ""
#~ " `-' (тире) да не се попълва полето\n"
#~ " `_' (знак за подчертаване) полето да се попълва с интервали\n"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "не може да се получи времето от деня"
-
-#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "\"--columns=СТЪЛБОВЕ\" неправилен брой стълбове: \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: integer is too large"
-#~ msgstr "%s е твърде дълго"
+#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
+#~ msgstr "твърде много аргументи, които не са опции: %s%s"
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
#~ msgstr ""
-#~ "Установява непреносимите конструкции в ИМЕ.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability проверка за всякакви POSIX-системи, а не само за "
-#~ "тази\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "твърде малко аргументи"
-
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "не може да се смени на несъществуваща група"
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "номер на група"
-
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "неправилен номер на група %s"
-
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "недопустим низ за режим: %s"
+#~ "при използване на опцията --rfc-2822 (-R) не може да се посочва форматен "
+#~ "низ"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване: %s [ОПЦИЯ]... СОБСТВЕНИК[:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
-#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n"
-#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "неопределено"
-#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
-#~ msgstr "%s: посоченият целеви каталог не съществува"
+#~ msgid "cannot get time of day"
+#~ msgstr "не може да се получи времето от деня"
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: посочената цел не е каталог"
+#~ msgid "%s+%s records in\n"
+#~ msgstr "%s+%s прочетени блока\n"
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr "копират се много файлове, но последният аргумент %s не е каталог"
+#~ msgid "%s+%s records out\n"
+#~ msgstr "%s+%s записани блока\n"
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "твърде много аргументи, които не са опции: %s%s"
+#~ msgid "truncated records"
+#~ msgstr "непълни блокове"
#~ msgid ""
#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
#~ msgstr ""
#~ "\tсамо по един conv от {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
+#~ msgid "file offset out of range"
+#~ msgstr "файлово отместване извън допустимия диапазон"
+
#~ msgid ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
@@ -9675,9 +9493,39 @@ msgstr ""
#~ " -E забранява специалното значение на тези знаци в "
#~ "НИЗовете\n"
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
+#~ msgstr "опцията \"-СПИС\" е остаряла; ползвайте \"-t СПИС\""
+
+#~ msgid "`%s' is too large"
+#~ msgstr "\"%s\" е твърде дълго"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване: %s [командни аргументи, които се игнорират]\n"
+#~ " или: %s ОПЦИЯ\n"
+#~ "Приключва с код на завършване, посочващ неуспех.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Имената на следващите опции не могат да се съкращават.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "invalid width option: %s"
#~ msgstr "неправилна опция за ширина: %s"
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
+#~ msgstr "опцията \"%s\" е остаряла; ползвайте \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: number of bytes is large"
+#~ msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
+
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgstr "опцията \"-%s\" е архаична, ползвайте \"-%c %.*s%.*s%s\""
+
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr ""
#~ "инсталират се няколко файлове, а последният аргумент (%s) не е каталог"
@@ -9685,9 +9533,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s is a directory"
#~ msgstr "%s е каталог"
+#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+#~ msgstr "не може да се получат данни за времето на %s"
+
#~ msgid "too many non-option arguments"
#~ msgstr "твърде много аргументи, които не са опции"
+#~ msgid "invalid field number: `%s'"
+#~ msgstr "неправилен номер на поле: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 1: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 2: \"%s\""
+
#~ msgid "too few non-option arguments"
#~ msgstr "няма достатъчно аргументи, които не са опции"
@@ -9710,6 +9570,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "User name too long"
#~ msgstr "Твърде дълго потребителско име"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
+#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary чете в двоичен режим (стандартно при DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check проверява сумите %s според зададен списък\n"
+#~ " -t, --text чете файловете в текстов режим (стандартно)\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "file"
#~ msgstr "файл"
@@ -9728,24 +9603,49 @@ msgstr ""
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "не може да се посочват файлове при използване на --string"
+#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
+#~ msgstr "може да се посочва само един аргумент при използване на --check"
+
#~ msgid "wrong number of arguments"
#~ msgstr "неправилен брой аргументи"
#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
#~ msgstr ""
-#~ "не може да се посочват голям и малък номер на устройство при именовани "
+#~ "не може да се посочват голям и малък номер на устройство при именувани "
#~ "канали"
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
#~ "при преместване на няколко файла последният аргумент трябва да е каталог"
+#~ msgid ""
+#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
+#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
+#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изпълнява КОМАНДА с регулиран приоритет за многозадачното планиране.\n"
+#~ "Без КОМАНДА отпечатва текущия приоритет. По подразбиране КОРЕКЦИЯ е 10.\n"
+#~ "Допустимият интервал е от -20 (най-голям приоритет) до 19 (най-малък).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --adjustment=КОРЕКЦИЯ увеличава в началото приоритета с КОРЕКЦИЯ\n"
+
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "неправилна опция \"%s\""
#~ msgid "invalid priority `%s'"
#~ msgstr "неправилен приоритет \"%s\""
+#~ msgid "cannot get priority"
+#~ msgstr "не може да се получи приоритетът"
+
+#~ msgid "cannot set priority"
+#~ msgstr "не може да се зададе приоритета"
+
+#~ msgid "failed to redirect standard output"
+#~ msgstr "не може да се пренасочи стандартния изход"
+
#~ msgid "old-style offset"
#~ msgstr "отместване в традиционен формат"
@@ -9757,6 +9657,16 @@ msgstr ""
#~ "при използване на традиционния формат последните два аргумента трябва да "
#~ "бъдат отмествания"
+#~ msgid ""
+#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установява непреносимите конструкции в ИМЕ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability проверка за всякакви POSIX-системи, а не само за "
+#~ "тази\n"
+
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
#~ msgstr "пътеката \"%s\" съдържа непреносим символ \"%c\""
@@ -9784,6 +9694,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
#~ msgstr "\"--pages\" началният номер на страница е по-голям от крайния"
+#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+#~ msgstr "\"--columns=СТЪЛБОВЕ\" неправилен брой стълбове: \"%s\""
+
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%e %b %Y %k,%M"
@@ -9817,6 +9730,37 @@ msgstr ""
#~ " -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n"
#~ " -v, --verbose съобщава при наличие на грешка\n"
+#~ msgid ""
+#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+#~ " version 3 clients\n"
+#~ "\n"
+#~ "* compressed filesystems\n"
+#~ "\n"
+#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+#~ "to be recovered later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "- файлови системи, които кешират информацията на временни места, като "
+#~ "клиентите\n"
+#~ " на NFS версия 3\n"
+#~ "\n"
+#~ "- компресираните файлови системи\n"
+#~ "\n"
+#~ "Освен това резервните копия на файловите системи могат да съдържат копия "
+#~ "на\n"
+#~ "файла, които не могат да бъдат изтрити и които ще позволят по-късно "
+#~ "изтритият\n"
+#~ "файл да бъде възстановен.\n"
+
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
+#~ msgstr "опцията \"-%s\" е остаряла; ползвайте \"-l %s\""
+
+#~ msgid "invalid argument `%s'"
+#~ msgstr "неправилен аргумент \"%s\""
+
+#~ msgid "stdin: read error"
+#~ msgstr "stdin: грешка при четене"
+
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
#~ msgstr "%c: неправилен знак за суфикс в архаична опция"
@@ -9842,12 +9786,57 @@ msgstr ""
#~ "еквивалентната\n"
#~ "опция -n или -c."
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
+#~ msgstr "опцията \"%s\" е архаична; ползвайте \"%s-%c %.*s\""
+
#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
#~ msgstr "%s: неправилен максимален брой съседни промени в размера"
#~ msgid "argument expected\n"
#~ msgstr "очаква се аргумент\n"
+#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
+#~ msgstr "%s: очаква се целочислен израз\n"
+
+#~ msgid "before -lt"
+#~ msgstr "преди -lt"
+
+#~ msgid "after -lt"
+#~ msgstr "след -lt"
+
+#~ msgid "before -le"
+#~ msgstr "преди -le"
+
+#~ msgid "after -le"
+#~ msgstr "след -le"
+
+#~ msgid "before -gt"
+#~ msgstr "преди -gt"
+
+#~ msgid "after -gt"
+#~ msgstr "след -gt"
+
+#~ msgid "before -ge"
+#~ msgstr "преди -ge"
+
+#~ msgid "after -ge"
+#~ msgstr "след -ge"
+
+#~ msgid "before -ne"
+#~ msgstr "преди -ne"
+
+#~ msgid "after -ne"
+#~ msgstr "след -ne"
+
+#~ msgid "before -eq"
+#~ msgstr "преди -eq"
+
+#~ msgid "after -eq"
+#~ msgstr "след -eq"
+
+#~ msgid "after -t"
+#~ msgstr "след -t"
+
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "твърде много аргументи\n"
@@ -9878,12 +9867,37 @@ msgstr ""
#~ "[:upper:] в МНОЖ1 трябва да бъде подравнена със съответна конструкция\n"
#~ "([:upper:] или [:lower:] съответно) в МНОЖ2"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване: %s [аргументи, които се игнорират]\n"
+#~ " или: %s ОПЦИЯ\n"
+#~ "Завършва с код-състояние, посочващ успех.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Следващите имена на опции не могат да бъдат съкращавани.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "only one argument may be specified"
#~ msgstr "може да се посочва само един аргумент"
#~ msgid "tab size contains an invalid character"
#~ msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак"
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
+#~ msgstr "опцията \"-LIST\" е архаична; използвайте \"--first-only -t LIST\""
+
+#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
+#~ msgstr "опцията \"-%lu\" е архаична; използвайте \"-f %lu\""
+
+#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: не може да се установи потребителското име на потребител с номер %u\n"
+
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "програмна грешка"