summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po4988
1 files changed, 3020 insertions, 1968 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 12c04c010..6aeef7af4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-12 14:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
@@ -18,176 +18,195 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: lib/argmatch.c:133
+#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "недопустим аргумент %s за %s"
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:138
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
-#: lib/argmatch.c:153
+#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Допустими аргументи са:"
-#: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
-#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
-#: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
+#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:186 src/cat.c:270 src/cat.c:320 src/cksum.c:256
+#: src/expand.c:342 src/expand.c:367 src/head.c:304 src/head.c:354
+#: src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:958 src/paste.c:143 src/tail.c:313
+#: src/tail.c:1093 src/tr.c:1561 src/tr.c:1781 src/tr.c:1884
+#: src/unexpand.c:441 src/unexpand.c:457
msgid "write error"
msgstr "грешка при запис"
-#: lib/error.c:127
+#: lib/error.c:123
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системна грешка"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "regular empty file"
msgstr "обикновеният празен файл"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "regular file"
msgstr "обикновеният файл"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
msgid "directory"
msgstr "каталогът"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:49
msgid "block special file"
msgstr "специалният блоков файл"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:52
msgid "character special file"
msgstr "специалният символен файл"
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:55
msgid "fifo"
msgstr "именуваният канал"
-#: lib/file-type.c:57
+#: lib/file-type.c:58
msgid "symbolic link"
msgstr "символната връзка"
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:61
msgid "socket"
msgstr "гнездото"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:64
msgid "message queue"
msgstr "опашката със съобщения"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:67
msgid "semaphore"
msgstr "семафорът"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:70
msgid "shared memory object"
msgstr "споделеният обект в паметта"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:73
+#, fuzzy
+msgid "typed memory object"
+msgstr "споделеният обект в паметта"
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "weird file"
msgstr "странният файл"
-#: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
+#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцията \"%s\" е двусмислена\n"
-#: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
+#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията \"--%s\" не допуска аргумент\n"
-#: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
+#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията \"%c%s\" не допуска аргумент\n"
-#: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцията \"%s\" изисква аргумент\n"
-#: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
+#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция \"--%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
+#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция \"%c%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
+#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
+#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опция изисква аргумент -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
+#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцията \"-W %s\" е двусмислена\n"
-#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
+#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията \"-W %s\" не допуска аргумент\n"
-#: lib/human.c:481
+#: lib/human.c:484
msgid "block size"
msgstr "блоковият размер"
-#: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
+#: lib/makepath.c:63 src/df.c:512
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог"
-#: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1343 src/mkdir.c:171
+#: lib/makepath.c:113 src/copy.c:1353 src/mkdir.c:169
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "не може да се създаде каталог %s"
-#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
+#: lib/makepath.c:119 lib/makepath.c:359 src/cp.c:437 src/cp.c:459
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s съществува, но не е каталог"
-#: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
+#: lib/makepath.c:254 lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "не може да се смени собственика и/или групата на %s"
-#: lib/makepath.c:317
+#: lib/makepath.c:276
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "не може да се влезе в каталога %s"
-#: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474
+#: lib/makepath.c:330 lib/makepath.c:345 lib/makepath.c:384 src/install.c:517
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s"
-#: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
+#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:233
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
-#: lib/quotearg.c:236
+#: lib/openat.c:70
+#, fuzzy
+msgid "openat: unable to record current working directory"
+msgstr ""
+"Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n"
+"\n"
+
+#: lib/openat.c:85
+#, fuzzy
+msgid "openat: unable to restore working directory"
+msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог"
+
+#: lib/quotearg.c:240
msgid "`"
msgstr "\""
-#: lib/quotearg.c:237
+#: lib/quotearg.c:241
msgid "'"
msgstr "\""
@@ -237,36 +256,32 @@ msgstr "не може да се конвертира U+%04X в локалнот
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "не може да се конвертира U+%04X в локалното кодиране: %s"
-#: lib/userspec.c:147
+#: lib/userspec.c:125
msgid "invalid user"
msgstr "несъществуващ потребител"
-#: lib/userspec.c:148
+#: lib/userspec.c:126
msgid "invalid group"
msgstr "несъществуваща група"
-#: lib/userspec.c:150
+#: lib/userspec.c:128
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "не може да се получи входящата група по потребителски номер"
-#: lib/userspec.c:152
-msgid "cannot omit both user and group"
-msgstr "не може да се изпускат и потребителят, и групата"
-
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:78
+#: lib/version-etc.c:81
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Написан от %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:82
+#: lib/version-etc.c:85
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Написан от %s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:86
+#: lib/version-etc.c:89
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Написан от %s, %s и %s.\n"
@@ -274,7 +289,7 @@ msgstr "Написан от %s, %s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:95
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -286,7 +301,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:101
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -298,7 +313,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:107
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -310,7 +325,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:111
+#: lib/version-etc.c:114
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -322,7 +337,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:118
+#: lib/version-etc.c:121
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -336,7 +351,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:126
+#: lib/version-etc.c:129
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -350,7 +365,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:136
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -361,7 +376,7 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s и други.\n"
-#: lib/version-etc.c:147
+#: lib/version-etc.c:150
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -375,43 +390,43 @@ msgstr ""
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "неправилен аргумент: %s"
-#: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:740
+#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:737
msgid "string comparison failed"
msgstr "сравнението на низове не успя"
-#: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:741
+#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:738
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите този проблем."
-#: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:743
+#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:740
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
-#: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
-#: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
-#: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
-#: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
-#: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
-#: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
-#: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172
-#: src/nohup.c:50 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
-#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
-#: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
-#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
-#: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
-#: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
-#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
+#: src/basename.c:51 src/cat.c:85 src/chgrp.c:108 src/chmod.c:298
+#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:265 src/comm.c:69 src/cp.c:155
+#: src/csplit.c:1440 src/cut.c:184 src/date.c:117 src/dd.c:362 src/df.c:707
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:43 src/du.c:163 src/echo.c:60
+#: src/env.c:114 src/expand.c:106 src/expr.c:94 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
+#: src/fold.c:64 src/head.c:109 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:83
+#: src/install.c:631 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
+#: src/logname.c:40 src/ls.c:4056 src/md5sum.c:127 src/mkdir.c:57
+#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:69 src/nl.c:168
+#: src/nohup.c:51 src/od.c:297 src/paste.c:412 src/pathchk.c:88
+#: src/pinky.c:509 src/pr.c:2751 src/printenv.c:57 src/printf.c:95
+#: src/ptx.c:1867 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
+#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:153 src/sleep.c:43
+#: src/sort.c:273 src/split.c:105 src/stat.c:643 src/stty.c:495 src/su.c:404
+#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:127 src/tail.c:219 src/tee.c:58
+#: src/test.c:831 src/touch.c:224 src/tr.c:286 src/tsort.c:85 src/tty.c:65
+#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:118 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
+#: src/uptime.c:175 src/users.c:103 src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46
#: src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Използвайте \"%s --help\" за повече информация.\n"
-#: src/basename.c:53
+#: src/basename.c:55
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
@@ -420,7 +435,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/basename.c:58
+#: src/basename.c:60
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
@@ -430,25 +445,25 @@ msgstr ""
"Ако е посочено, изтрива също и РАЗШИРЕНИЕ-то в края.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
-#: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:93 src/cp.c:251
-#: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:216 src/echo.c:104
-#: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
-#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
-#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195
-#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035
-#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355
-#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:66 src/od.c:369 src/paste.c:416
-#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
-#: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
-#: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
-#: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699
-#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
-#: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
-#: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
-#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
-#: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
+#: src/basename.c:67 src/cat.c:121 src/chgrp.c:156 src/chmod.c:330
+#: src/chown.c:151 src/chroot.c:60 src/cksum.c:280 src/comm.c:94 src/cp.c:253
+#: src/csplit.c:1482 src/cut.c:235 src/date.c:218 src/dd.c:454 src/df.c:746
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:59 src/du.c:221 src/echo.c:97
+#: src/env.c:133 src/expand.c:131 src/expr.c:162 src/factor.c:90
+#: src/false.c:43 src/fmt.c:300 src/fold.c:87 src/head.c:144 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:74 src/id.c:104 src/install.c:689 src/join.c:195
+#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:51 src/ls.c:4197
+#: src/md5sum.c:163 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:349
+#: src/nice.c:84 src/nl.c:224 src/nohup.c:67 src/od.c:387 src/paste.c:436
+#: src/pathchk.c:100 src/pinky.c:536 src/pr.c:2863 src/printenv.c:70
+#: src/printf.c:143 src/ptx.c:1914 src/pwd.c:73 src/readlink.c:87 src/rm.c:140
+#: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:218
+#: src/sleep.c:59 src/sort.c:344 src/split.c:139 src/stat.c:714 src/stty.c:712
+#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:150 src/tail.c:290
+#: src/tee.c:75 src/test.c:915 src/touch.c:256 src/tr.c:359 src/true.c:43
+#: src/tsort.c:97 src/tty.c:77 src/uname.c:135 src/unexpand.c:142
+#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:58 src/uptime.c:190 src/users.c:116
+#: src/wc.c:150 src/who.c:672 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -457,29 +472,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
-#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
-#: src/chroot.c:80 src/comm.c:288 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
-#: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
-#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:100 src/pathchk.c:189
-#: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
-#: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89
-msgid "too few arguments"
-msgstr "твърде малко аргументи"
-
-#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
-#: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
-#: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
-#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
-#: src/who.c:805
-msgid "too many arguments"
-msgstr "твърде много аргументи"
+#: src/basename.c:111 src/chgrp.c:265 src/chmod.c:443 src/chown.c:287
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:288 src/csplit.c:1380 src/dirname.c:86
+#: src/expr.c:200 src/join.c:849 src/link.c:83 src/mkdir.c:123
+#: src/mkfifo.c:112 src/mknod.c:143 src/nohup.c:95 src/pathchk.c:139
+#: src/printf.c:667 src/readlink.c:146 src/rm.c:230 src/rmdir.c:206
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:121 src/stat.c:772
+#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
+#, fuzzy
+msgid "missing operand"
+msgstr "липсва аргумент след \"%s\""
+
+#: src/basename.c:117 src/comm.c:296 src/cp.c:526 src/date.c:374
+#: src/dircolors.c:464 src/dirname.c:92 src/du.c:726 src/hostid.c:82
+#: src/hostname.c:120 src/id.c:169 src/install.c:341 src/join.c:739
+#: src/link.c:91 src/ln.c:517 src/logname.c:76 src/md5sum.c:636
+#: src/mknod.c:154 src/mv.c:467 src/od.c:1835 src/ptx.c:2168
+#: src/readlink.c:154 src/seq.c:373 src/split.c:545 src/tr.c:1738
+#: src/tsort.c:562 src/tty.c:117 src/uname.c:221 src/uniq.c:447 src/uniq.c:464
+#: src/unlink.c:87 src/uptime.c:222 src/users.c:148 src/who.c:828
+#: src/whoami.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "излишен операнд \"%s\""
-#: src/cat.c:91
+#: src/cat.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:93
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
@@ -490,16 +512,18 @@ msgid ""
" -n, --number number all output lines\n"
" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
msgstr ""
-"Съединява ФАЙЛ(овете) или стандартния вход и ги изпраща на стандартния изход.\n"
+"Съединява ФАЙЛ(овете) или стандартния вход и ги изпраща на стандартния "
+"изход.\n"
"\n"
" -A, --show-all еквивалентно на -vET\n"
" -b, --number-nonblank брой непразни редове на изхода\n"
" -e еквивалентно на -vE\n"
" -E, --show-ends поставя $ в края на всеки ред\n"
" -n, --number номерира изведените редове\n"
-" -s, --squeeze-blank никога последователност от повече от един празен ред\n"
+" -s, --squeeze-blank никога последователност от повече от един празен "
+"ред\n"
-#: src/cat.c:105
+#: src/cat.c:103
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -509,9 +533,10 @@ msgstr ""
" -t еквивалентно на -vT\n"
" -T, --show-tabs изобразява табулациите като ^I\n"
" -u (игнорира се)\n"
-" -v, --show-nonprinting ползва запис с ^ и M-, освен за нов ред и табулация\n"
+" -v, --show-nonprinting ползва запис с ^ и M-, освен за нов ред и "
+"табулация\n"
-#: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
+#: src/cat.c:111 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -519,7 +544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
-#: src/cat.c:118
+#: src/cat.c:116
msgid ""
"\n"
" -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
@@ -529,47 +554,34 @@ msgstr ""
" -B, --binary ползва двоичен запис върху конзолно устройство.\n"
"\n"
-#: src/cat.c:310
+#: src/cat.c:309
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
msgstr "не може да се изпълни ioctl на \"%s\""
-#: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:650 src/dd.c:1487 src/sort.c:265 src/tee.c:157 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "стандартен изход"
-#: src/cat.c:797
+#: src/cat.c:781
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
-#: src/cat.c:855
+#: src/cat.c:846
msgid "closing standard input"
msgstr "затваряне на стандартния вход"
-#: src/cat.c:858
+#: src/cat.c:849
msgid "closing standard output"
msgstr "затваряне на стандартния изход"
-#: src/chgrp.c:86
-msgid "cannot change to null group"
-msgstr "не може да се смени на несъществуваща група"
-
-#: src/chgrp.c:95
+#: src/chgrp.c:95 src/install.c:616
#, c-format
-msgid "invalid group name %s"
-msgstr "неправилно име на група %s"
-
-#: src/chgrp.c:99
-msgid "group number"
-msgstr "номер на група"
-
-#: src/chgrp.c:102
-#, c-format
-msgid "invalid group number %s"
-msgstr "неправилен номер на група %s"
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "неправилна група %s"
-#: src/chgrp.c:119
+#: src/chgrp.c:112
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
@@ -578,41 +590,48 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-#: src/chgrp.c:124
+#: src/chgrp.c:117
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-" than the symbolic link itself\n"
+" than the symbolic link itself (this is the "
+"default)\n"
msgstr ""
"Прави ГРУПА да бъде групата на всеки ФАЙЛ.\n"
-"При --reference прави групата на всеки ФАЙЛ да бъде същата като тази на ЕТФАЙЛ.\n"
+"При --reference прави групата на всеки ФАЙЛ да бъде същата като тази на "
+"ЕТФАЙЛ.\n"
"\n"
" -c, --changes подобно на verbose, но съобщава само при промени\n"
-" --dereference действа върху файловете, сочени от символни връзки,\n"
+" --dereference действа върху файловете, сочени от символни "
+"връзки,\n"
" вместо върху самите символни връзки\n"
-#: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
+#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:107
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced\n"
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
" file (useful only on systems that can change the\n"
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference действа върху символните връзки, вместо върху сочените\n"
+" -h, --no-dereference действа върху символните връзки, вместо върху "
+"сочените\n"
" файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
" собствеността на символна връзка)\n"
-#: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:119
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по подразбиране)\n"
+" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по "
+"подразбиране)\n"
" --preserve-root да не се действа рекурсивно от \"/\"\n"
-#: src/chgrp.c:141
+#: src/chgrp.c:134
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
@@ -624,9 +643,10 @@ msgstr ""
" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешки\n"
" --reference=ЕТФАЙЛ ползва групата на ЕТФАЙЛ вместо посочена ГРУПА\n"
" -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
-" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен файл\n"
+" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
+"файл\n"
-#: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
+#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:131
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
@@ -648,60 +668,82 @@ msgstr ""
" към каталог, да се обходи и той\n"
" -L да се обхожда всеки каталог, сочен от срещната\n"
" символна връзка\n"
-" -P да не се обхождат символните връзки (по подразбиране)\n"
+" -P да не се обхождат символните връзки (по "
+"подразбиране)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
-#: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
+#: src/chgrp.c:246 src/chown.c:268
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:252 src/chown.c:274
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:267 src/chmod.c:445 src/chown.c:289 src/comm.c:290
+#: src/csplit.c:1382 src/join.c:851 src/link.c:85 src/mknod.c:145
+#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "липсва аргумент след \"%s\""
+
+#: src/chgrp.c:275 src/chmod.c:457 src/chmod.c:465 src/chown.c:297
+#: src/chown.c:326 src/cp.c:298 src/pwd.c:280 src/rm.c:240 src/touch.c:158
+#: src/touch.c:346
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
-#: src/chmod.c:112
+#: src/chmod.c:120
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "получават се новите атрибути на %s"
-#: src/chmod.c:134
+#: src/chmod.c:142 src/chown-core.c:116
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"
+
+#: src/chmod.c:152
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "режимът за достъп до %s е променен на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:137
+#: src/chmod.c:155
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "режимът за достъп до %s не може да се смени на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:140
+#: src/chmod.c:158
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "режимът за достъп до %s е запазен на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:341
+#: src/chmod.c:188 src/chown-core.c:278 src/copy.c:159 src/du.c:346
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "няма достъп до %s"
-#: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:347
+#: src/chmod.c:193 src/chown-core.c:283 src/du.c:351
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:354
+#: src/chmod.c:198 src/chown-core.c:288 src/du.c:357
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "каталогът %s не може да се чете"
-#: src/chmod.c:211
+#: src/chmod.c:227
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "променят се правата за достъп до %s"
-#: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:504
+#: src/chmod.c:277 src/chown-core.c:472 src/du.c:505
msgid "fts_read failed"
msgstr "неуспешен fts_read"
-#: src/chmod.c:270
+#: src/chmod.c:302
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -712,25 +754,28 @@ msgstr ""
" или: %s [ОПЦИЯ]... ОСМИЧЕН-РЕЖИМ ФАЙЛ...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-#: src/chmod.c:276
+#: src/chmod.c:308
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+"made\n"
msgstr ""
"Режимът за достъп до всеки ФАЙЛ става РЕЖИМ.\n"
"\n"
-" -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени промени\n"
+" -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени "
+"промени\n"
-#: src/chmod.c:281
+#: src/chmod.c:313
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по подразбиране)\n"
+" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по "
+"подразбиране)\n"
" --preserve-root да не се действа рекурсивно от \"/\"\n"
-#: src/chmod.c:285
+#: src/chmod.c:317
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
@@ -738,11 +783,12 @@ msgid ""
" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешки\n"
-" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен файл\n"
+" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
+"файл\n"
" --reference=ЕТФАЙЛ ползва режимa за достъп до ЕТФАЙЛ вместо РЕЖИМ\n"
" -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
-#: src/chmod.c:293
+#: src/chmod.c:325
msgid ""
"\n"
"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
@@ -752,103 +798,126 @@ msgstr ""
"Всеки РЕЖИМ е една или повече от буквите ugoa, един от знаците +-= и\n"
"една или повече от буквите rwxXstugo.\n"
-#: src/chmod.c:357
-#, c-format
-msgid "invalid character %s in mode string %s"
-msgstr "недопустим знак %s в низа %s за режим на достъп"
-
-#: src/chmod.c:404
-#, c-format
-msgid "invalid mode string: %s"
-msgstr "недопустим низ за режим: %s"
+#: src/chmod.c:432
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr ""
-#: src/chown-core.c:117
-#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"
+#: src/chmod.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "неправилен режим %s"
-#: src/chown-core.c:144
+#: src/chown-core.c:142
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "собственик на %s става %s\n"
-#: src/chown-core.c:145
+#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "група на %s става %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "не може да се смени собствеността на %s"
+
+#: src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"
-#: src/chown-core.c:150
+#: src/chown-core.c:148
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:152
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "собственик на %s остана %s\n"
-#: src/chown-core.c:155
+#: src/chown-core.c:153
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "групата на %s остана %s\n"
-#: src/chown-core.c:270
+#: src/chown-core.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "собственик на %s остана %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "не може да се изтрие %s"
+
+#: src/chown-core.c:405
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "променя се собствеността на %s"
-#: src/chown-core.c:271
+#: src/chown-core.c:406
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "променя се групата на %s"
#: src/chown.c:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... СОБСТВЕНИК[:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n"
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-#: src/chown.c:100
+#: src/chown.c:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-" than the symbolic link itself\n"
+" than the symbolic link itself (this is the "
+"default)\n"
msgstr ""
"Собственик и/или група на всеки ФАЙЛ стават СОБСТВЕНИК и/или ГРУПА.\n"
-"При --reference прави собственика и групата на ФАЙЛ да са същите като на ЕТФАЙЛ.\n"
+"При --reference прави собственика и групата на ФАЙЛ да са същите като на "
+"ЕТФАЙЛ.\n"
"\n"
-" -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени промени\n"
+" -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени "
+"промени\n"
" --dereference действа върху файла, сочен от символните връзки,\n"
" вместо върху самата символна връзка\n"
-#: src/chown.c:113
+#: src/chown.c:112
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
-" its current owner and/or group match those specified\n"
-" here. Either may be omitted, in which case a match\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
" is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
" --from=ТЕКУЩ_СОБСТВЕНИК:ТЕКУЩА_ГРУПА\n"
-" собственикът и/или групата на всеки файл се променя\n"
-" само ако текущият му собственик и/или група отговарят\n"
-" на посочените. Кое да е от двете може да се изпусне,\n"
-" при което съответствие с пропуснатия атрибут не е нужно.\n"
+" собственикът и/или групата на всеки файл се "
+"променя\n"
+" само ако текущият му собственик и/или група "
+"отговарят\n"
+" на посочените. Кое да е от двете може да се "
+"изпусне,\n"
+" при което съответствие с пропуснатия атрибут не е "
+"нужно.\n"
-#: src/chown.c:124
+#: src/chown.c:123
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
@@ -858,24 +927,30 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешка\n"
-" --reference=ЕТФАЙЛ да се ползват собственикът и групата на ЕТФАЙЛ вместо\n"
+" --reference=ЕТФАЙЛ да се ползват собственикът и групата на ЕТФАЙЛ "
+"вместо\n"
" посочени стойности СОБСТВЕНИК:ГРУПА\n"
" -R, --recursive действа върху файловете и каталозите рекурсивно\n"
-" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен файл\n"
+" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
+"файл\n"
-#: src/chown.c:146
+#: src/chown.c:145
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
-"as symbolic.\n"
+"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако собственик не е посочен, той остава непроменен. Ако група не е посочена,\n"
-"тя остава непроменена, освен ако има \":\", в който случай се използва входящата\n"
-"група на новия собственик. СОБСТВЕНИК и ГРУПА могат да бъдат и числа, и имена.\n"
+"Ако собственик не е посочен, той остава непроменен. Ако група не е "
+"посочена,\n"
+"тя остава непроменена, освен ако има \":\", в който случай се използва "
+"входящата\n"
+"група на новия собственик. СОБСТВЕНИК и ГРУПА могат да бъдат и числа, и "
+"имена.\n"
-#: src/chroot.c:45
+#: src/chroot.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
@@ -884,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s НОВКОРЕНОВ [КОМАНДА...]\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/chroot.c:49
+#: src/chroot.c:50
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -892,34 +967,35 @@ msgstr ""
"Изпълнява КОМАНДА с коренов каталог НОВКОРЕНОВ.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:55
+#: src/chroot.c:56
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако не е посочена команда, изпълнява \"${SHELL} -i\" (по подразбиране: /bin/sh).\n"
+"Ако не е посочена команда, изпълнява \"${SHELL} -i\" (по подразбиране: /bin/"
+"sh).\n"
-#: src/chroot.c:85
+#: src/chroot.c:89
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "кореновият каталог не може да се смени на %s"
-#: src/chroot.c:88
+#: src/chroot.c:92
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "с chdir не може да се влиза в главния каталог"
-#: src/chroot.c:110 src/nohup.c:192 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:124
#, c-format
msgid "cannot run command %s"
msgstr "неуспешно изпълнение на командата %s"
-#: src/cksum.c:233
+#: src/cksum.c:221
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
-#: src/cksum.c:281
+#: src/cksum.c:269
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -928,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ФАЙЛ]...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]\n"
-#: src/cksum.c:286
+#: src/cksum.c:274
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -936,16 +1012,16 @@ msgstr ""
"Отпечатва контролна сума CRC и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:72 src/join.c:158
+#: src/comm.c:73 src/join.c:158
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
-#: src/comm.c:76
+#: src/comm.c:77
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "Сравнява сортираните файлове ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 ред по ред.\n"
-#: src/comm.c:79
+#: src/comm.c:80
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -957,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"редовете, които са само във ФАЙЛ1. Вторият стълб съдържа редовете, които\n"
"са само във ФАЙЛ2. Третият стълб съдържа редовете, общи и за двата файла.\n"
-#: src/comm.c:85
+#: src/comm.c:86
msgid ""
"\n"
" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
@@ -969,64 +1045,66 @@ msgstr ""
" -2 не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ2\n"
" -3 не извежда редовете, които се появяват и в двата файла\n"
-#: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
+#: src/copy.c:221 src/du.c:734 src/fmt.c:431 src/head.c:866 src/tac.c:536
+#: src/tail.c:1299
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "не може да се отвори %s за четене"
-#: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:302 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
-#: src/tail.c:1170
+#: src/copy.c:227 src/copy.c:281 src/copy.c:301 src/dd.c:1516 src/tail.c:1131
+#: src/tail.c:1201
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "не може да се получи режимът за достъп до %s"
-#: src/copy.c:238
+#: src/copy.c:237
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "файлът %s се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането"
-#: src/copy.c:258 src/copy.c:892 src/copy.c:1076 src/copy.c:1179 src/ln.c:297
-#: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
+#: src/copy.c:257 src/copy.c:892 src/copy.c:1088 src/copy.c:1189 src/ln.c:306
+#: src/remove.c:763 src/remove.c:815 src/remove.c:936 src/remove.c:1063
+#: src/remove.c:1182
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "не може да се изтрие %s"
-#: src/copy.c:273
+#: src/copy.c:272
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "не може да се създаде обикновен файл %s"
-#: src/copy.c:329 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
+#: src/copy.c:330 src/dd.c:1017 src/dd.c:1276
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "чете се %s"
-#: src/copy.c:363 src/head.c:437
+#: src/copy.c:364 src/head.c:437
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "не може да се обработи непоследователно %s"
-#: src/copy.c:378 src/copy.c:402 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
+#: src/copy.c:379 src/copy.c:403 src/dd.c:1333 src/dd.c:1395
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "записва се %s"
-#: src/copy.c:410 src/copy.c:416 src/head.c:874
+#: src/copy.c:411 src/copy.c:417 src/head.c:874
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "затваря се %s"
-#: src/copy.c:635
+#: src/copy.c:636
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: да се замести ли %s (режимът за достъп е %04lo)? "
-#: src/copy.c:641
+#: src/copy.c:642
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: да се замести ли %s? "
-#: src/copy.c:836 src/copy.c:874 src/df.c:492 src/stat.c:655
+#: src/copy.c:836 src/copy.c:874 src/df.c:489 src/stat.c:600
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
@@ -1041,7 +1119,7 @@ msgstr "каталогът %s се пропуска"
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж"
-#: src/copy.c:905 src/ln.c:241
+#: src/copy.c:905 src/ln.c:231
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s и %s са един и същ файл"
@@ -1061,158 +1139,162 @@ msgstr "току що създаденият %s няма да бъде заме
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "каталогът %s не може да се замести с файл, който не е каталог"
-#: src/copy.c:1004
+#: src/copy.c:1016
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "не може да бъде заместен каталогът %s"
-#: src/copy.c:1013
+#: src/copy.c:1025
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "каталог не може да се премести върху файл, който не е каталог: %s -> %s"
+msgstr ""
+"каталог не може да се премести върху файл, който не е каталог: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1036
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе преместен"
-#: src/copy.c:1037
+#: src/copy.c:1047
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе копиран"
-#: src/copy.c:1055 src/ln.c:279
+#: src/copy.c:1066 src/ln.c:261
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "не може да се направи резервно копие на %s"
-#: src/copy.c:1091 src/ln.c:314
+#: src/copy.c:1103 src/ln.c:277
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (резервно копие: %s)"
-#: src/copy.c:1154
+#: src/copy.c:1166
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "не може да се копира каталог (%s) в самия себе си (%s)"
-#: src/copy.c:1161
+#: src/copy.c:1173
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "няма да се направи твърда връзка %s към каталога %s"
-#: src/copy.c:1187
+#: src/copy.c:1197
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s"
-#: src/copy.c:1241
+#: src/copy.c:1251
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "не може да се премести %s в своя подкаталог %s"
-#: src/copy.c:1284
+#: src/copy.c:1294
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "не може да се премести %s в %s"
-#: src/copy.c:1296
+#: src/copy.c:1306
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr "преместването между устройства не успя (от %s в %s); целевият файл не можа да се изтрие"
+msgstr ""
+"преместването между устройства не успя (от %s в %s); целевият файл не можа "
+"да се изтрие"
-#: src/copy.c:1324
+#: src/copy.c:1334
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "не може да се копира цикличната символна връзка %s"
-#: src/copy.c:1401
+#: src/copy.c:1411
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущия каталог"
+msgstr ""
+"%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущия каталог"
-#: src/copy.c:1408
+#: src/copy.c:1418
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "не може да се създаде символна връзка %s към %s"
-#: src/copy.c:1419
+#: src/copy.c:1429
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "не може да се създаде връзка %s"
-#: src/copy.c:1441 src/mkfifo.c:134
+#: src/copy.c:1451 src/mkfifo.c:132
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "не може да се създаде именуван канал %s"
-#: src/copy.c:1452
+#: src/copy.c:1462
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "не може да се създаде специален файл %s"
-#: src/copy.c:1464 src/ls.c:2554 src/stat.c:439
+#: src/copy.c:1474 src/ls.c:2702 src/stat.c:387
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "не може да се чете символната връзка %s"
-#: src/copy.c:1489
+#: src/copy.c:1500
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "не може да се създаде символна връзка %s"
-#: src/copy.c:1505 src/copy.c:1566 src/cp.c:330
+#: src/copy.c:1516 src/copy.c:1577 src/cp.c:332
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "собствеността на %s не можа да се запази"
-#: src/copy.c:1520
+#: src/copy.c:1531
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s има непознат файлов тип"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:1564
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "времената за %s се запазват"
-#: src/copy.c:1578
+#: src/copy.c:1589
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "не може да се търси файла %s"
-#: src/copy.c:1583
+#: src/copy.c:1594
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "не можа да се запази авторството на %s"
-#: src/copy.c:1602
+#: src/copy.c:1613
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
-#: src/copy.c:1624 src/ln.c:332
+#: src/copy.c:1635 src/ln.c:323
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "не може да се възстанови от резервно копие %s"
-#: src/copy.c:1628
+#: src/copy.c:1639
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (от резервно копие)\n"
-#: src/cp.c:158 src/mv.c:305
-#, c-format
+#: src/cp.c:159 src/mv.c:298
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... --target-directory=КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
-#: src/cp.c:164
+#: src/cp.c:165
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -1220,31 +1302,39 @@ msgstr ""
"Копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ или много ИЗТОЧНИЦ(и) в КАТАЛОГ.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
-#: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
-#: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406
-#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
-#: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
-#: src/uniq.c:143
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
+#: src/cp.c:169 src/csplit.c:1453 src/cut.c:196 src/df.c:717 src/du.c:175
+#: src/expand.c:119 src/fmt.c:279 src/fold.c:77 src/head.c:123
+#: src/install.c:648 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4066 src/mkdir.c:66
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:426
+#: src/pr.c:2764 src/ptx.c:1879 src/shred.c:163 src/sort.c:287 src/split.c:119
+#: src/tac.c:140 src/tail.c:233 src/touch.c:233 src/unexpand.c:131
+#: src/uniq.c:144
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
-#: src/cp.c:171
+#: src/cp.c:172
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" --copy-contents copy contents of special files when recursive\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
" -a, --archive също като -dpR\n"
-" --backup[=МЕТОД] резервно копира съществуващите целеви файлове\n"
-" -b като --backup, но не може да получава аргумент\n"
-" --copy-contents копира съдържанието на спец. файлове при рекурс.\n"
+" --backup[=МЕТОД] резервно копира съществуващите целеви "
+"файлове\n"
+" -b като --backup, но не може да получава "
+"аргумент\n"
+" --copy-contents копира съдържанието на спец. файлове при "
+"рекурс.\n"
" -d като --no-dereference --preserve=link\n"
-#: src/cp.c:178
+#: src/cp.c:179
msgid ""
" --no-dereference never follow symbolic links\n"
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
@@ -1256,9 +1346,10 @@ msgstr ""
" -f, --force ако съществуващ целеви файл не може да бъде\n"
" отворен, да се изтрие и да се опита отново\n"
" -i, --interactive да се пита преди заместване\n"
-" -H копира файла, сочен от зададената символна връзка\n"
+" -H копира файла, сочен от зададената символна "
+"връзка\n"
-#: src/cp.c:185
+#: src/cp.c:186
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
@@ -1269,12 +1360,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" -l, --link свързва файловете, вместо да ги копира\n"
" -L, --dereference винаги да се следват символните връзки\n"
-" -p също като --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-" --preserve[=СПИС_АТРИБ] да се запазват посочените атрибути (подразбиране:\n"
-" mode,ownership,timestamps), а при възможност и\n"
+" -p също като --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=СПИС_АТРИБ] да се запазват посочените атрибути "
+"(подразбиране:\n"
+" mode,ownership,timestamps), а при "
+"възможност и\n"
" следните допълнителни атрибути: links, all\n"
-#: src/cp.c:193
+#: src/cp.c:194
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents append source path to DIRECTORY\n"
@@ -1284,17 +1378,18 @@ msgstr ""
" --parents допълва КАТАЛОГ с пътеката в ИЗТОЧНИК\n"
" -P също като \"--no-dereference\"\n"
-#: src/cp.c:198
+#: src/cp.c:199
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
-" attempting to open it (contrast with --force)\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive копира каталозите рекурсивно\n"
" --remove-destination премахва всеки съществуващ целеви файл преди\n"
" да се опитва отваряне (сравнете с --force)\n"
-#: src/cp.c:203
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
" existing destination file\n"
@@ -1305,19 +1400,23 @@ msgstr ""
" --reply={yes,no,query} посочва как да се отговаря на запитването за\n"
" съществуващ целеви файл\n"
" --sparse=КОГА регулира създаването на разредени файлове\n"
-" --strip-trailing-slashes премахва крайните / от всеки аргумент ИЗТОЧНИК\n"
+" --strip-trailing-slashes премахва крайните / от всеки аргумент "
+"ИЗТОЧНИК\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:211
+#, fuzzy
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
" -s, --symbolic-link да се правят символни връзки вместо копиране\n"
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния префикс за резервни копия\n"
" --target-directory=КАТАЛОГ мести всики аргументи ИЗТОЧНИК в КАТАЛОГ\n"
-#: src/cp.c:215
+#: src/cp.c:217
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1325,54 +1424,63 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update копира само, ако ИЗТОЧНИК е по-нов от целевия\n"
+" -u, --update копира само, ако ИЗТОЧНИК е по-нов от "
+"целевия\n"
" файл или ако целевият файл липсва\n"
" -v, --verbose обяснява какво се прави\n"
" -x, --one-file-system остава в текущата файлова система\n"
-#: src/cp.c:224
+#: src/cp.c:226
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
-"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"По подразбиране се приема --sparse=auto, при което чрез груба евристика се\n"
-"разпознава кои файлове ИЗТОЧНИК са разредени и целевите файлове също се правят\n"
-"такива. При --sparse=always целевите файлове се правят разредени, винаги когато\n"
+"разпознава кои файлове ИЗТОЧНИК са разредени и целевите файлове също се "
+"правят\n"
+"такива. При --sparse=always целевите файлове се правят разредени, винаги "
+"когато\n"
"файловете ИЗТОЧНИК съдържат достатъчно дълга последователност от нули.\n"
"Ползвайте --sparse=never, за да забраните създаването на разредени файлове.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:233
+#: src/cp.c:235
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Суфиксът за резервни копия е \"~\", освен при промяна с --suffix или с променлива\n"
-"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може да\n"
+"Суфиксът за резервни копия е \"~\", освен при промяна с --suffix или с "
+"променлива\n"
+"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може "
+"да\n"
"се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето стойностите:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349
+#: src/cp.c:241 src/install.c:683 src/ln.c:384 src/mv.c:343
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off никога да не се правят резервни копия (освен при --backup)\n"
+" none, off никога да не се правят резервни копия (освен при --"
+"backup)\n"
" numbered, t да се правят номерирани резервни копия\n"
-" existing, nil номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости иначе\n"
+" existing, nil номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости "
+"иначе\n"
" simple, never винаги да се правят прости резервни копия\n"
-#: src/cp.c:245
+#: src/cp.c:247
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1380,57 +1488,59 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"По изключение, cp прави резервно копие на ИЗТОЧНИК, ако са зададени опции --force\n"
-"и --backup, а ИЗТОЧНИК и ЦЕЛ са едно и също име на съществуващ обикновен файл.\n"
+"По изключение, cp прави резервно копие на ИЗТОЧНИК, ако са зададени опции --"
+"force\n"
+"и --backup, а ИЗТОЧНИК и ЦЕЛ са едно и също име на съществуващ обикновен "
+"файл.\n"
-#: src/cp.c:316
+#: src/cp.c:318
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "времената на %s не можаха да се запазят"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:342
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "правата за достъп до %s не можаха да се запазят"
-#: src/cp.c:423
+#: src/cp.c:425
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "не може да се направи каталог %s"
-#: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601
-msgid "missing file argument"
-msgstr "липсващ файлов аргумент"
-
-#: src/cp.c:487
-msgid "missing destination file"
-msgstr "липсващ целеви файл"
-
-#: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
+#: src/cp.c:489 src/cp.c:949 src/install.c:186 src/install.c:287 src/ln.c:145
+#: src/ln.c:172 src/ln.c:205 src/ln.c:470 src/mv.c:165 src/mv.c:419
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "достъп до %s"
-#: src/cp.c:537
-#, c-format
-msgid "%s: specified destination directory does not exist"
-msgstr "%s: посоченият целеви каталог не съществува"
+#: src/cp.c:493 src/cp.c:536 src/cp.c:951 src/install.c:188 src/install.c:289
+#: src/install.c:350 src/ln.c:147 src/ln.c:472 src/ln.c:528 src/mv.c:167
+#: src/mv.c:421 src/mv.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "посочената цел %s не е каталог"
-#: src/cp.c:539
-#, c-format
-msgid "%s: specified target is not a directory"
-msgstr "%s: посочената цел не е каталог"
+#: src/cp.c:511 src/install.c:326 src/ln.c:500 src/mv.c:452 src/shred.c:1667
+#: src/touch.c:407
+#, fuzzy
+msgid "missing file operand"
+msgstr "липсващ файлов аргумент"
-#: src/cp.c:542
-#, c-format
-msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-msgstr "копират се много файлове, но последният аргумент %s не е каталог"
+#: src/cp.c:513 src/install.c:328 src/ln.c:514 src/mv.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "липсващ целеви файл"
+
+#: src/cp.c:522 src/install.c:337 src/mv.c:463
+msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:645
+#: src/cp.c:640
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
msgstr "при запазване на пътеки целта трябва да е каталог"
-#: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400
+#: src/cp.c:843 src/install.c:235 src/ln.c:430 src/mv.c:389
#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
@@ -1439,147 +1549,153 @@ msgstr ""
"внимание: --version-control (-V) остаряла опция; подръжката за нея ще бъде\n"
"спряна в някоя бъдеща версия. Вместо това ползвайте --backup=%s."
-#: src/cp.c:966 src/ln.c:473
+#: src/cp.c:937 src/ln.c:460
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "тази система не поддържа работа със символни връзки"
-#: src/cp.c:1002
+#: src/cp.c:944 src/install.c:282 src/ln.c:465 src/mv.c:414
+#, fuzzy
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "посочени са твърде много изходни файлове"
+
+#: src/cp.c:989
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки"
-#: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478
+#: src/cp.c:997 src/install.c:316 src/ln.c:541 src/mv.c:484
msgid "backup type"
msgstr "тип резервни копия"
-#: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
-#: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
+#: src/csplit.c:283 src/csplit.c:1429 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
+#: src/tee.c:201 src/tr.c:1585
msgid "read error"
msgstr "грешка при четене"
-#: src/csplit.c:517
+#: src/csplit.c:533
msgid "input disappeared"
msgstr "входът изчезна"
-#: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
+#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: номерът на ред е извън диапазона"
-#: src/csplit.c:689
+#: src/csplit.c:707
#, c-format
msgid "%s: `%s': line number out of range"
msgstr "%s: \"%s\": номерът на ред е извън диапазона"
# Не е ясно за какво служи това.
-#: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
+#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " при повтаряне %s\n"
-#: src/csplit.c:734
+#: src/csplit.c:753
#, c-format
msgid "%s: `%s': match not found"
msgstr "%s: \"%s\": не е открито съответствие"
-#: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
+#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/tac.c:269
msgid "error in regular expression search"
msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
-#: src/csplit.c:941
+#: src/csplit.c:977
#, c-format
msgid "write error for `%s'"
msgstr "грешка при запис за \"%s\""
-#: src/csplit.c:1007
+#: src/csplit.c:1053
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число"
-#: src/csplit.c:1023
+#: src/csplit.c:1069
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: при означаване брой повторения е необходим \"}\""
-#: src/csplit.c:1033
+#: src/csplit.c:1079
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: между \"{\" и \"}\" е необходимо цяло число"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1106
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: липсва затварящ ограничител \"%c\""
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1122
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s"
-#: src/csplit.c:1109
+#: src/csplit.c:1155
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: неправилен образец"
-#: src/csplit.c:1112
+#: src/csplit.c:1158
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: номерът на ред трябва да бъде положителен"
-#: src/csplit.c:1118
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "номерът на ред \"%s\" е по-малък от предходния номер \"%s\""
-#: src/csplit.c:1124
+#: src/csplit.c:1170
#, c-format
msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
msgstr "внимание: номерът на ред \"%s\" съвпада с преднодния номер на ред"
-#: src/csplit.c:1177
+#: src/csplit.c:1223
msgid "invalid format width"
msgstr "неправилна ширина на формат"
-#: src/csplit.c:1198
+#: src/csplit.c:1244
msgid "invalid format precision"
msgstr "неправилна точност на формат"
-#: src/csplit.c:1219
+#: src/csplit.c:1265
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване"
-#: src/csplit.c:1225
+#: src/csplit.c:1271
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: %c"
-#: src/csplit.c:1228
+#: src/csplit.c:1274
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1251
+#: src/csplit.c:1297
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса"
-#: src/csplit.c:1266
+#: src/csplit.c:1312
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса"
-#: src/csplit.c:1350
+#: src/csplit.c:1356
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: недопустимо число"
-#: src/csplit.c:1405
+#: src/csplit.c:1444
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ ОБРАЗЕЦ...\n"
-#: src/csplit.c:1409
+#: src/csplit.c:1448
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1587,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"\"xx01\", \"xx02\",... Дължината им се извежда на стандартния изход.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1417
+#: src/csplit.c:1456
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -1596,19 +1712,21 @@ msgid ""
msgstr ""
" -b, --suffix-format=ФОРМАТ да се ползва sprintf-ФОРМАТ вместо %02d\n"
" -f, --prefix=ПРЕФИКС да се ползва ПРЕФИКС вместо \"xx\"\n"
-" -k, --keep-files да не се изтриват създадените файлове при грешка\n"
+" -k, --keep-files да не се изтриват създадените файлове при "
+"грешка\n"
-#: src/csplit.c:1422
+#: src/csplit.c:1461
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
" -n, --digits=ЦИФРИ да се използва посоченият брой цифри вместо 2\n"
-" -s, --quiet, --silent да не се извеждат размерите на генерираните файлове\n"
+" -s, --quiet, --silent да не се извеждат размерите на генерираните "
+"файлове\n"
" -z, --elide-empty-files да се изтриват генерираните празни файлове\n"
-#: src/csplit.c:1429
+#: src/csplit.c:1468
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1616,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. Всеки ОБРАЗЕЦ може да бъде:\n"
-#: src/csplit.c:1433
+#: src/csplit.c:1472
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -1634,17 +1752,18 @@ msgstr ""
" {ЦЯЛО_ЧИСЛО} повтаря предходния образец посочения брой пъти\n"
" {*} повтаря предходния образец колкото пъти е възможно\n"
"\n"
-"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от \"+\" или \"-\".\n"
+"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от \"+\" или \"-"
+"\".\n"
-#: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
-#: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
-#: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
-#: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
+#: src/cut.c:188 src/df.c:711 src/expand.c:110 src/fold.c:68 src/head.c:113
+#: src/ls.c:4060 src/nl.c:172 src/paste.c:416 src/pr.c:2755 src/sort.c:277
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:131 src/tail.c:223 src/tee.c:62 src/unexpand.c:122
+#: src/wc.c:132
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
-#: src/cut.c:186
+#: src/cut.c:192
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
@@ -1652,43 +1771,57 @@ msgstr ""
"Отпечатва избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
"\n"
-#: src/cut.c:193
+#: src/cut.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
-" -c, --characters=LIST output only these characters\n"
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
" -b, --bytes=СПИСЪК извежда само тези байтове\n"
" -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n"
-" -d, --delimiter=РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между полетата\n"
+" -d, --delimiter=РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "
+"полетата\n"
-#: src/cut.c:198
+#: src/cut.c:204
+#, fuzzy
msgid ""
-" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
" -f, --fields=СПИС извежда само тези полета; отпечатва и всеки ред,\n"
-" който не съдържа разделители между полетата, освен\n"
+" който не съдържа разделители между полетата, "
+"освен\n"
" ако е посочена и опцията -s.\n"
" -n (игнорира се)\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:210
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:214
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited да не се отпечатват редове, несъдържащи разделители\n"
+" -s, --only-delimited да не се отпечатват редове, несъдържащи "
+"разделители\n"
" --output-delimiter=НИЗ да се ползва НИЗ като разделител на изхода\n"
" по подразбиране се използва входният разделител\n"
-#: src/cut.c:211
+#: src/cut.c:221
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
-"range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+"Each range is one of:\n"
"\n"
" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
@@ -1698,7 +1831,8 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Използвайте точно една от опциите -b, -c и -f. Всеки СПИС се състои от един или\n"
+"Използвайте точно една от опциите -b, -c и -f. Всеки СПИС се състои от един "
+"или\n"
"повече диапазона, разделени със запетаи. Всеки диапазон е едно от следните:\n"
"\n"
" n n-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"
@@ -1708,37 +1842,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
-#: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
+#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:481
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "неправилен списък байтове или полета"
-#: src/cut.c:436
+#: src/cut.c:469
#, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "байтовото отместване %s е твърде дълго"
-#: src/cut.c:439
+#: src/cut.c:472
#, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "номерът на поле %s е твърде голям"
-#: src/cut.c:755 src/cut.c:763
+#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"
-#: src/cut.c:772
+#: src/cut.c:793
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"
-#: src/cut.c:803
+#: src/cut.c:828
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
-#: src/cut.c:806
+#: src/cut.c:831
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"
-#: src/cut.c:810
+#: src/cut.c:835
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -1746,15 +1880,15 @@ msgstr ""
"потискането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"
"\tсамо ако се работи с полета"
-#: src/cut.c:826
+#: src/cut.c:851
msgid "missing list of fields"
msgstr "липсва списък полета"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:853
msgid "missing list of positions"
msgstr "липсва списък позиции"
-#: src/date.c:118
+#: src/date.c:121
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -1763,29 +1897,35 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [+ФОРМАТ]\n"
" или: %s [-u|--utc|--universal] [ММДДччмм[[ГГ]ГГ][.сс]]\n"
-#: src/date.c:123
+#: src/date.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-" -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
-" TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-" `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
+" --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
+" `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
+"and\n"
" time to the indicated precision.\n"
-" --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
msgstr ""
-"Извежда текущото време според посочения ФОРМАТ или настройва системната дата.\n"
+"Извежда текущото време според посочения ФОРМАТ или настройва системната "
+"дата.\n"
"\n"
-" -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е \"now\"\n"
+" -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е "
+"\"now\"\n"
" -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
-" -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ] извежда датата/часа във формат ISO 8601.\n"
+" -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ] извежда датата/часа във формат ISO "
+"8601.\n"
" ВИДВРЕМЕ=\"date\" за извеждане само на датата,\n"
-" `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане на\n"
+" `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане "
+"на\n"
" датата и часа с посочената точност.\n"
-" --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на \"date\".\n"
+" --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на \"date"
+"\".\n"
-#: src/date.c:134
+#: src/date.c:136
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
@@ -1794,10 +1934,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -r, --reference=ФАЙЛ извежда времето на последна промяна на ФАЙЛ\n"
" -R, --rfc-2822 извежда датов низ според RFC-2822\n"
-" -s, --set=НИЗ настройва системното време да бъде посоченото в НИЗ\n"
+" -s, --set=НИЗ настройва системното време да бъде посоченото в "
+"НИЗ\n"
" -u, --utc, --universal отпечатва или настройва гринуичко време\n"
-#: src/date.c:142
+#: src/date.c:144
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
@@ -1807,37 +1948,41 @@ msgid ""
" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
msgstr ""
"\n"
-"ФОРМАТ управлява изхода. Единствената допустима опция за втората форма е да се\n"
-"посочи използването на гринуичко време. Интерпретирани редици във ФОРМАТ са:\n"
+"ФОРМАТ управлява изхода. Единствената допустима опция за втората форма е да "
+"се\n"
+"посочи използването на гринуичко време. Интерпретирани редици във ФОРМАТ "
+"са:\n"
"\n"
" %% знакът %\n"
" %a съкратено наименование на деня от седмицата според локала (пн-нд)\n"
-#: src/date.c:150
+#: src/date.c:152
msgid ""
" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
msgstr ""
-" %A деня от седмицата според локала, променлива дължина (понеделник-неделя)\n"
+" %A деня от седмицата според локала, променлива дължина (понеделник-"
+"неделя)\n"
" %b съкратено име на месеца според локала (яну-дек)\n"
" %B име на месеца според локала, променлива дължина (януари-декември)\n"
" %c датата и часът според локала (сб ное 4 12:02:33 EЕТ 1989)\n"
-#: src/date.c:156
+#: src/date.c:158
msgid ""
" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
" %d day of month (01..31)\n"
" %D date (mm/dd/yy)\n"
" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
msgstr ""
-" %C векът, т.е. годината, разделена на 100 и закръглена на цяло число (00-99)\n"
+" %C векът, т.е. годината, разделена на 100 и закръглена на цяло число (00-"
+"99)\n"
" %d денят от месеца (01-31)\n"
" %D датата (мм/дд/гг)\n"
" %e денят от месеца с пълнеж от интервал ( 1-31)\n"
-#: src/date.c:162
+#: src/date.c:164
msgid ""
" %F same as %Y-%m-%d\n"
" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
@@ -1847,7 +1992,7 @@ msgstr ""
" %g двуцифрената година, съдържаща седмицата с номер %V\n"
" %G четирицифрената година, съдържаща седмицата с номер %V\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:169
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -1859,7 +2004,7 @@ msgstr ""
" %I часът (01-12)\n"
" %j поредният ден в годината (001-366)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:175
msgid ""
" %k hour ( 0..23)\n"
" %l hour ( 1..12)\n"
@@ -1871,7 +2016,7 @@ msgstr ""
" %m месецът (01-12)\n"
" %M минутата (00-59)\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:181
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -1887,21 +2032,23 @@ msgstr ""
" %P индикаторът am или pm в долен регистър (празен в българския локал)\n"
" %r 12 часово време (чч:мм:гг [AP]M)\n"
" %R 24 часово време (чч:мм)\n"
-" %s секундите изминали от 1 януари 1970, 00:00:00 по гринуич (ГНУ разширение)\n"
+" %s секундите изминали от 1 януари 1970, 00:00:00 по гринуич (ГНУ "
+"разширение)\n"
-#: src/date.c:188
+#: src/date.c:190
msgid ""
" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
" %t a horizontal tab\n"
" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
msgstr ""
-" %S секундите (00-60); 60 вместо 59, за да се обхване и коригираща секунда\n"
+" %S секундите (00-60); 60 вместо 59, за да се обхване и коригираща "
+"секунда\n"
" %t хоризонтална табулация\n"
" %T 24 часово време (чч:мм:сс)\n"
" %u денят от седмицата (1-7); 1 означава понеделник\n"
-#: src/date.c:194
+#: src/date.c:196
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -1909,11 +2056,13 @@ msgid ""
" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
" %U номерът на седмицата в годината, неделя е пръв седмичен ден (00-53)\n"
-" %V номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (01-53)\n"
+" %V номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (01-"
+"53)\n"
" %w деня от седмицата (0-6); 0 означава неделя\n"
-" %W номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (00-53)\n"
+" %W номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (00-"
+"53)\n"
-#: src/date.c:200
+#: src/date.c:202
msgid ""
" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
@@ -1925,7 +2074,7 @@ msgstr ""
" %y последните две цифри от годината (00-99)\n"
" %Y годината (1970-...)\n"
-#: src/date.c:206
+#: src/date.c:208
msgid ""
" %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
@@ -1939,38 +2088,36 @@ msgstr ""
" %z часовата зона в стил RFC-2822 (+0200) (нестандартно разширение)\n"
" %Z часовата зона (напр. EET) или нищо, ако тя не може да се определи\n"
"\n"
-"По подразбиране date допълва числовите полета с нули. ГНУ реализацията на date\n"
+"По подразбиране date допълва числовите полета с нули. ГНУ реализацията на "
+"date\n"
"разпознава и следните модификатори между знака \"%\" и числовата директива:\n"
"\n"
" `-' (тире) да не се попълва полето\n"
" `_' (знак за подчертаване) полето да се попълва с интервали\n"
-#: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
-#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
-#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
-#: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1471 src/dircolors.c:525 src/head.c:859
+#: src/md5sum.c:397 src/md5sum.c:700 src/od.c:903 src/od.c:1927 src/pr.c:1159
+#: src/pr.c:1365 src/pr.c:1487 src/stty.c:833 src/tac.c:529 src/tee.c:126
+#: src/tr.c:1890 src/tsort.c:569 src/wc.c:209
msgid "standard input"
msgstr "стандартния вход"
-#: src/date.c:269 src/date.c:461
+#: src/date.c:267 src/date.c:451
#, c-format
msgid "invalid date `%s'"
msgstr "неправилна дата \"%s\""
-#: src/date.c:365
+#: src/date.c:361
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се"
-#: src/date.c:372
+#: src/date.c:368
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "не може едновременно да се използват опции за отпечатване и настройка на времето"
-
-#: src/date.c:378
-#, c-format
-msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-msgstr "твърде много аргументи, които не са опции: %s%s"
+msgstr ""
+"не може едновременно да се използват опции за отпечатване и настройка на "
+"времето"
-#: src/date.c:386
+#: src/date.c:381
#, c-format
msgid ""
"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
@@ -1981,39 +2128,46 @@ msgstr ""
"При използване на опция за посочване на дата, всеки задължителен аргумент\n"
"трябва да бъде форматен низ, започващ с \"+\"."
-#: src/date.c:398
-msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-msgstr "при използване на опцията --rfc-2822 (-R) не може да се посочва форматен низ"
+#: src/date.c:393
+msgid ""
+"a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+msgstr ""
+"при използване на опцията --rfc-2822 (-R) не може да се посочва форматен низ"
-#: src/date.c:434
+#: src/date.c:426
msgid "undefined"
msgstr "неопределено"
-#: src/date.c:436 src/touch.c:423
+#: src/date.c:428 src/touch.c:400
msgid "cannot get time of day"
msgstr "не може да се получи времето от деня"
-#: src/date.c:469
+#: src/date.c:459
msgid "cannot set date"
msgstr "не може да се настрои датата"
-#: src/date.c:529
+#: src/date.c:520
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон"
-#: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n"
+#: src/dd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Използване: %s [НИЗ]...\n"
+" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/dd.c:288
+#: src/dd.c:371
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-" conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
msgstr ""
@@ -2025,13 +2179,17 @@ msgstr ""
" count=БЛОКОВЕ копира само БЛОКОВЕ входни блока\n"
" ibs=БАЙТОВЕ чете на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n"
-#: src/dd.c:297
+#: src/dd.c:380
+#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=ФАЙЛ чете от ФАЙЛ вместо от стандартния вход\n"
" obs=БАЙТОВЕ записва на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n"
@@ -2039,13 +2197,15 @@ msgstr ""
" seek=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ изходни блока от изхода\n"
" skip=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ входни блока от входа\n"
-#: src/dd.c:306
+#: src/dd.c:390
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-"Each KEYWORD may be:\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2055,11 +2215,12 @@ msgstr ""
"Всяка КЛЮЧДУМА може да бъде:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:314
+#: src/dd.c:399
+#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-" ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
@@ -2067,41 +2228,88 @@ msgstr ""
" ascii от EBCDIC към ASCII\n"
" ebcdic от ASCII към EBCDIC\n"
" ibm от ASCII към алтернативен EBCDIC\n"
-" block попълва блоковете, завършващи с нов ред, с интервали до размер cbs\n"
-" unblock заменя крайните интервали във всеки блок с размер cbs с нови редове\n"
+" block попълва блоковете, завършващи с нов ред, с интервали до размер "
+"cbs\n"
+" unblock заменя крайните интервали във всеки блок с размер cbs с нови "
+"редове\n"
" lcase променя от горен в долен регистър\n"
-#: src/dd.c:322
+#: src/dd.c:407
+#, fuzzy
msgid ""
+" nocreat do not create the output file\n"
+" excl fail if the output file already exists\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
" noerror continue after read errors\n"
" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
" notrunc да не съкращава изходния файл\n"
" ucase променя от долен в горен регистър\n"
" swab разменя всяка двойка входни байтове\n"
" noerror продължава дори при възникване на грешка\n"
-" sync попълва всеки входен блок с нули до размера на входния блок; при\n"
-" използване с block или unblock попълва с интервали вместо с нули\n"
+" sync попълва всеки входен блок с нули до размера на входния блок; "
+"при\n"
+" използване с block или unblock попълва с интервали вместо с "
+"нули\n"
+
+#: src/dd.c:419
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:426
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:428
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:430
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:330
+#: src/dd.c:432
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:434
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:436
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:438
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
-"print to standard error the number of records read and written so far,\n"
-"then to resume copying.\n"
+"Sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error, then to resume copying.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 10899206+0 records in\n"
-" 10899206+0 records out\n"
+" 18335302+0 records in\n"
+" 18335302+0 records out\n"
+" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Забележете, че изпращането на сигнал SIGUSR1 към работещ процес \"dd\" го кара\n"
-"да изведе на стандартната грешка броя прочетени и записани до момента блокове,\n"
+"Забележете, че изпращането на сигнал SIGUSR1 към работещ процес \"dd\" го "
+"кара\n"
+"да изведе на стандартната грешка броя прочетени и записани до момента "
+"блокове,\n"
"след което копирането продължава.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
@@ -2109,65 +2317,113 @@ msgstr ""
" 10899206+0 прочетени блока\n"
" 10899206+0 записани блока\n"
-#: src/dd.c:372
+#: src/dd.c:492
#, c-format
msgid "%s+%s records in\n"
msgstr "%s+%s прочетени блока\n"
-#: src/dd.c:374
+#: src/dd.c:494
#, c-format
msgid "%s+%s records out\n"
msgstr "%s+%s записани блока\n"
-#: src/dd.c:381
+#: src/dd.c:501
msgid "truncated record"
msgstr "непълен блок"
-#: src/dd.c:382
+#: src/dd.c:502
msgid "truncated records"
msgstr "непълни блокове"
-#: src/dd.c:392
+#: src/dd.c:513
+#, c-format
+msgid "%s byte (%s) copied"
+msgid_plural "%s bytes (%s) copied"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/dd.c:537
+msgid "Infinity"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:542
+#, c-format
+msgid ", %g second, %s/s\n"
+msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/dd.c:552
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "затваряне на входния файл %s"
-#: src/dd.c:395
+#: src/dd.c:555
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "затваряне на изходния файл %s"
-#: src/dd.c:479
+#: src/dd.c:641
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "запис в %s"
-#: src/dd.c:511
+#: src/dd.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "непозната опция %s"
+
+#: src/dd.c:746
#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "неправилно посочено преобразуване: %s"
-#: src/dd.c:567
-#, c-format
-msgid "unrecognized option %s"
-msgstr "непозната опция %s"
+#: src/dd.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input flag: %s"
+msgstr "неправилна ширина: %s"
-#: src/dd.c:620
-#, c-format
-msgid "unrecognized option %s=%s"
+#: src/dd.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output flag: %s"
+msgstr "неправилно име на група %s"
+
+#: src/dd.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid status flag: %s"
+msgstr "неправилен формат за дата %s"
+
+#: src/dd.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized operand %s=%s"
msgstr "непозната опция %s=%s"
-#: src/dd.c:626
+#: src/dd.c:798
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "недопустимо число %s"
-#: src/dd.c:655
-msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
-msgstr "\tсамо по един conv от {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
+#: src/dd.c:818
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:820
+#, fuzzy
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "не може да се изпускат и потребителят, и групата"
+
+#: src/dd.c:822
+#, fuzzy
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s"
+
+#: src/dd.c:824
+#, fuzzy
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t"
# Това ме мързи да го превеждам.
-#: src/dd.c:790
+#: src/dd.c:972
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2176,16 +2432,50 @@ msgstr ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
+#: src/dd.c:1025 src/dd.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: не може да се изтрие"
+
+#: src/dd.c:1061
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "warning: screwy file offset after failed read"
+msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж"
+
+#: src/dd.c:1077
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "задава се време на %s"
+
+#: src/dd.c:1408
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
+
+#: src/dd.c:1477 src/dd.c:1505
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "отваряне на %s"
-#: src/dd.c:1206
+#: src/dd.c:1513
msgid "file offset out of range"
msgstr "файлово отместване извън допустимия диапазон"
-#: src/dd.c:1224
+#: src/dd.c:1531
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr "придвижване с %s байта в изходния файл %s"
@@ -2228,35 +2518,38 @@ msgstr "%1s-блокове Заети Свободни Изп%%"
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Монтирана на\n"
-#: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
+#: src/df.c:445
msgid "cannot get current directory"
msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог"
-#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
+#: src/df.c:455 src/df.c:469 src/df.c:497
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "не може да се влезе в каталога %s"
-#: src/df.c:478
+#: src/df.c:475
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
-#: src/df.c:728
+#: src/df.c:712
+#, fuzzy
msgid ""
-"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
-"or all filesystems by default.\n"
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
"\n"
msgstr ""
"Дава информация за файловата система, съдържаща всеки от ФАЙЛ-овете\n"
"или по подразбиране за всички файлови системи.\n"
"\n"
-#: src/df.c:736
+#: src/df.c:720
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
+" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
" -a, --all включително файловите системи с 0 блока\n"
@@ -2264,35 +2557,43 @@ msgstr ""
" -h, --human-readable извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
" -H, --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n"
-#: src/df.c:742
+#: src/df.c:726
+#, fuzzy
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
-" -l, --local limit listing to local filesystems\n"
-" --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes извежда информация за i-възлите, вместо за блоковете\n"
+" -i, --inodes извежда информация за i-възлите, вместо за "
+"блоковете\n"
" -k като --block-size=1K\n"
-" -l, --local извежда информация само за локалните файлови системи\n"
-" --no-sync без sync преди получаване на използването (по подразб.)\n"
+" -l, --local извежда информация само за локалните файлови "
+"системи\n"
+" --no-sync без sync преди получаване на използването (по "
+"подразб.)\n"
-#: src/df.c:748
+#: src/df.c:732
+#, fuzzy
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
-" -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
-" -T, --print-type print filesystem type\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
" -P, --portability да се използва изходен формат POSIX\n"
" --sync изпълнява sync преди получаване на информация\n"
-" -t, --type=ТИП извежда информация само за файлови системи от тип ТИП\n"
+" -t, --type=ТИП извежда информация само за файлови системи от тип "
+"ТИП\n"
" -T, --print-type извежда типа на файловата система\n"
-" -x, --exclude-type=ТИП не извежда информация за файлови системи от тип ТИП\n"
+" -x, --exclude-type=ТИП не извежда информация за файлови системи от тип "
+"ТИП\n"
" -v (игнорира се)\n"
-#: src/df.c:758 src/du.c:212 src/ls.c:4023
+#: src/df.c:742 src/du.c:217 src/ls.c:4181
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2300,20 +2601,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"РАЗМ се състои от незадължително цяло число, следвано от едно от:\n"
-"kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024 и аналогично за G, T, P, E, Z и Y.\n"
+"kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024 и аналогично за G, T, P, E, Z и "
+"Y.\n"
-#: src/df.c:876
+#: src/df.c:858
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "файловите системи от тип %s са едновременно избрани и изключени"
-#: src/df.c:920
+#: src/df.c:902
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание: "
-#: src/df.c:923
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
+#: src/df.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sне може да бъде прочетена таблицата от монтирани файлови системи"
#: src/dircolors.c:104
@@ -2346,24 +2648,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ако е посочен, ФАЙЛ определя какви цветове да се използват за различните\n"
-"файлови типове и разширения. В противен случай се използва вградена база данни.\n"
-"За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете \"dircolors --print-database\".\n"
+"файлови типове и разширения. В противен случай се използва вградена база "
+"данни.\n"
+"За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете \"dircolors --print-"
+"database\".\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:288
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: неправилен ред; липсва втора лексема"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:360
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:361
msgid "<internal>"
msgstr "<интервал>"
-#: src/dircolors.c:460
+#: src/dircolors.c:457
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2371,19 +2675,15 @@ msgstr ""
"опциите за извеждане на вътрешната база данни на dircolors и\n"
"за избор на обвивка се изключват взаимно"
-#: src/dircolors.c:468
-msgid ""
-"no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-"dircolors' internal database"
+#: src/dircolors.c:467
+msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr ""
-"при опция за извеждане вътрешната база данни на dircolors\n"
-"не може да се използва аргумент ФАЙЛ"
-#: src/dircolors.c:497
+#: src/dircolors.c:490
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "променливата SHELL няма стойност, а не дадена и опция за тип обвивка"
-#: src/dirname.c:45
+#: src/dirname.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
@@ -2392,17 +2692,27 @@ msgstr ""
"Използване: %s ИМЕ\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/dirname.c:50
+#: src/dirname.c:52
msgid ""
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Отстранява от ИМЕ крайната /част и го извежда, а в случай, че ИМЕ не съдържа /,\n"
+"Отстранява от ИМЕ крайната /част и го извежда, а в случай, че ИМЕ не "
+"съдържа /,\n"
"извежда \".\" (като по този начин означава текущия каталог).\n"
"\n"
-#: src/du.c:168
+#: src/du.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
+
+#: src/du.c:171
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2410,10 +2720,11 @@ msgstr ""
"Резюмира използването на диска от всеки ФАЙЛ, рекурсивно за каталозите.\n"
"\n"
-#: src/du.c:175
+#: src/du.c:178
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
@@ -2422,70 +2733,95 @@ msgid ""
" -c, --total produce a grand total\n"
" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""
-" -a, --all извежда сума за всички файлове, не само за каталозите\n"
-" --apparent-size извежда действителните размери, а не използваното дисково\n"
-" пространство; макар обикновено действителният размер да е\n"
-" по-малък, той може да бъде и по-голям в следствие на\n"
+" -a, --all извежда сума за всички файлове, не само за "
+"каталозите\n"
+" --apparent-size извежда действителните размери, а не използваното "
+"дисково\n"
+" пространство; макар обикновено действителният "
+"размер да е\n"
+" по-малък, той може да бъде и по-голям в следствие "
+"на\n"
" дупки в \"разредени\" (sparse) файлове, вътрешна\n"
" фрагментация, недиректни блокове и други подобни.\n"
" -B, --block-size=РАЗМ да се ползват блокове с размер РАЗМ байта\n"
" -b, --bytes отпечатва размера в байтове\n"
" -c, --total пресмята и обща сума на използването\n"
-" -D, --dereference-args работи върху файловете, сочени от ФАЙЛ-символна връзка\n"
+" -D, --dereference-args работи върху файловете, сочени от ФАЙЛ-символна "
+"връзка\n"
-#: src/du.c:186
+#: src/du.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
+" names specified in file F\n"
" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-D)\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" change to be equivalent to --dereference-args (-"
+"D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
msgstr ""
-" -H като --si, но генерира предупреждение; скоро ще бъде\n"
-" променено да бъде същото като --dereference-args (-D)\n"
-" -h, --human-readable отпечатва размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
+" -H като --si, но генерира предупреждение; скоро ще "
+"бъде\n"
+" променено да бъде същото като --dereference-args (-"
+"D)\n"
+" -h, --human-readable отпечатва размерите като за хора (напр. 1K, 234M, "
+"2G)\n"
" --si подобно, но с множители 1000 вместо 1024\n"
" -k също като --block-size=1K\n"
" -l, --count-links брои размерите многократно при твърди връзки\n"
-#: src/du.c:194
+#: src/du.c:199
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n"
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
+"newline\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
" -L, --dereference работи върху файловете, сочени от символни връзки\n"
" -P, --no-dereference да не се следват символни връзки (по подразбиране)\n"
-" -0, --null завършва всеки изведен ред с байт 0 вместо с нов ред\n"
+" -0, --null завършва всеки изведен ред с байт 0 вместо с нов "
+"ред\n"
" -S, --separate-dirs да не се включва размерът на подкаталозите\n"
-" -s, --summarize резюмира -- извежда само общата сума за всеки аргумент\n"
+" -s, --summarize резюмира -- извежда само общата сума за всеки "
+"аргумент\n"
-#: src/du.c:201
+#: src/du.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+"FILE.\n"
" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
" --summarize\n"
msgstr ""
-" -x, --one-file-system пропуска каталозите, които са в друга файлова система\n"
-" -X ФАЙЛ, --exclude-from=ФАЙЛ изключва файлове, пасващи на образец във ФАЙЛ\n"
+" -x, --one-file-system пропуска каталозите, които са в друга файлова "
+"система\n"
+" -X ФАЙЛ, --exclude-from=ФАЙЛ изключва файлове, пасващи на образец във "
+"ФАЙЛ\n"
" --exclude=ОБРАЗЕЦ изключва файлове, чието име пасва на ОБРАЗЕЦ\n"
-" --max-depth=N отпечатва общ размер на каталози (или файлове с --all)\n"
-" само ако те са с N или по-малко нива под аргумента\n"
-" на командния ред; --max-depth=0 е еквивалентно на\n"
+" --max-depth=N отпечатва общ размер на каталози (или файлове с --"
+"all)\n"
+" само ако те са с N или по-малко нива под "
+"аргумента\n"
+" на командния ред; --max-depth=0 е еквивалентно "
+"на\n"
" --summarize\n"
-#: src/du.c:526 src/ls.c:2224 src/wc.c:674
+#: src/du.c:522 src/ls.c:2365 src/wc.c:671
msgid "total"
msgstr "общо"
-#: src/du.c:606
+#: src/du.c:599
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -2493,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: ползвайте --si вместо -H; скоро действието на опцията -H ще бъде\n"
"променено да бъде същото като това на опцията --dereference-args (-D)"
-#: src/du.c:628
+#: src/du.c:623
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "неправилна максимална дълбочина %s"
@@ -2507,37 +2843,55 @@ msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "внимание: резюмирането е еквивалентно на --max-depth=0"
#: src/du.c:711
-#, c-format
-msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "внимание: резюмирането влиза в конфликт с --max-depth=%d"
-#: src/echo.c:76
+#: src/du.c:728
+msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s"
+
+#: src/du.c:780 src/du.c:783
+#, fuzzy
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "неправилно име на група %s"
+
+#: src/echo.c:64
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [НИЗ]...\n"
-#: src/echo.c:77
+#: src/echo.c:65
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
-" -n do not output the trailing newline\n"
-" -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
-" listed below\n"
-" -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:71
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-"Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"
-"\n"
-" -n не извежда в края нов ред\n"
-" -e позволява специалното значение на знаците, предшествани от \\,\n"
-" описани по-долу\n"
-" -E забранява специалното значение на тези знаци в НИЗовете\n"
-#: src/echo.c:87
+#: src/echo.c:74
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:80
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
" \\\\ backslash\n"
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
@@ -2550,7 +2904,7 @@ msgstr ""
" \\a звуков сигнал (BEL)\n"
" \\b връщане назад (backspace)\n"
-#: src/echo.c:96
+#: src/echo.c:89
msgid ""
" \\c suppress trailing newline\n"
" \\f form feed\n"
@@ -2569,7 +2923,8 @@ msgstr ""
#: src/env.c:118
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]... [КОМАНДА [АРГ]...]\n"
+msgstr ""
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]... [КОМАНДА [АРГ]...]\n"
#: src/env.c:121
msgid ""
@@ -2578,7 +2933,8 @@ msgid ""
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Присвоява СТОЙНОСТ на всяка ПРОМЕНЛИВА и изпълнява КОМАНДА в новото обкръжение.\n"
+"Присвоява СТОЙНОСТ на всяка ПРОМЕНЛИВА и изпълнява КОМАНДА в новото "
+"обкръжение.\n"
"\n"
" -i, --ignore-environment започва с празно обкръжение\n"
" -u, --unset=ПРОМЕНЛИВА отстранява променливата от обкръжението\n"
@@ -2589,53 +2945,65 @@ msgid ""
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Просто - означава -i. Ако не е дадена КОМАНДА, отпечатва полученото обкръжение.\n"
+"Просто - означава -i. Ако не е дадена КОМАНДА, отпечатва полученото "
+"обкръжение.\n"
-#: src/expand.c:112
+#: src/expand.c:114
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Замества табулациите във всеки ФАЙЛ с интервали и извежда на стандартния изход.\n"
+"Замества табулациите във всеки ФАЙЛ с интервали и извежда на стандартния "
+"изход.\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/expand.c:120
+#: src/expand.c:122
+#, fuzzy
msgid ""
-" -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial преобразува само табулациите, преди видимите знаци в реда\n"
+" -i, --initial преобразува само табулациите, преди видимите знаци в "
+"реда\n"
" -t, --tabs=БРОЙ заменя табулациите с БРОЙ интервала вместо с 8\n"
-#: src/expand.c:124
-msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr " -t, --tabs=СПИС да се ползва списък от явно зададени табулационни позиции\n"
+#: src/expand.c:126
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=СПИС да се ползва списък от явно зададени табулационни "
+"позиции\n"
-#: src/expand.c:180
+#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:201
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
-#: src/expand.c:189
+#: src/expand.c:190 src/unexpand.c:211
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
+#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:237
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
+#: src/expand.c:218 src/unexpand.c:239
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
-#: src/expand.c:410
+#: src/expand.c:338 src/expand.c:357 src/unexpand.c:388 src/unexpand.c:435
+#, fuzzy
+msgid "input line is too long"
+msgstr "Твърде дълго име на група"
+
+#: src/expand.c:431
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
msgstr "опцията \"-СПИС\" е остаряла; ползвайте \"-t СПИС\""
-#: src/expr.c:102
+#: src/expr.c:98
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -2644,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s ИЗРАЗ\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:106
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -2660,9 +3028,10 @@ msgstr ""
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1, ако той не е нито празен, нито 0, а иначе ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1, ако никой от аргументите не е празен или 0, иначе 0\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1, ако никой от аргументите не е празен или 0, иначе "
+"0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:115
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -2680,7 +3049,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 е по-голям или равен на ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 е по-голям от ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:124
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -2690,7 +3059,7 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 аритметична сума на ARG1 и ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 аритметична разлика на ARG1 и ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
+#: src/expr.c:129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2703,7 +3072,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 аритметично частно на ARG1 разделен на ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 аритметичен остатък на ARG1 разделен на ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:135
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -2714,14 +3083,16 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" НИЗ : РЕГИЗР стриктно (anchored) съпоставяне на образеца РЕГИЗР в НИЗ\n"
+" НИЗ : РЕГИЗР стриктно (anchored) съпоставяне на образеца РЕГИЗР в "
+"НИЗ\n"
"\n"
" match НИЗ РЕГИЗР същото като НИЗ : РЕГИЗР\n"
" substr НИЗ ПОЗИЦ ДЪЛЖ подниз на НИЗ, ПОЗИЦ се брои от 1\n"
-" index НИЗ ЗНАЦИ място в НИЗ, където се намира някой от ЗНАЦИ, или 0\n"
+" index НИЗ ЗНАЦИ място в НИЗ, където се намира някой от ЗНАЦИ, "
+"или 0\n"
" length НИЗ дължината на НИЗ\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:144
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
@@ -2729,29 +3100,42 @@ msgid ""
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
" + ЛЕКСЕМА разглежда ЛЕКСЕМА като низ дори и ако е\n"
-" ключова дума като \"match\" или оператор като \"/\"\n"
+" ключова дума като \"match\" или оператор като "
+"\"/\"\n"
"\n"
" ( ИЗРАЗ ) стойността на ИЗРАЗ\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:150
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
-"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"В командните обвивки трябва да защитавате много от операторите с кавички или \\.\n"
-"Сравненията са аритметични, ако и двата ARG са числа, а иначе лексикографски.\n"
-"Съпоставянията с образец връщат низа, паснал между първите \\( и \\) или празен,\n"
+"В командните обвивки трябва да защитавате много от операторите с кавички или "
+"\\.\n"
+"Сравненията са аритметични, ако и двата ARG са числа, а иначе "
+"лексикографски.\n"
+"Съпоставянията с образец връщат низа, паснал между първите \\( и \\) или "
+"празен,\n"
"а ако не са използвани \\( и \\) връща броя паснали знаци или 0.\n"
-#: src/expr.c:170
+#: src/expr.c:157
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:171
msgid "syntax error"
msgstr "синтактична грешка"
-#: src/expr.c:420
+#: src/expr.c:417
#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
@@ -2760,15 +3144,15 @@ msgstr ""
"внимание: непреносим BRE: \"%s\": използването на \"^\" като пръв знак на\n"
"регулярния израз не е преносимо; \"^\" бе игнориран"
-#: src/expr.c:632 src/expr.c:674
+#: src/expr.c:629 src/expr.c:671
msgid "non-numeric argument"
msgstr "нечислов аргумент"
-#: src/expr.c:638
+#: src/expr.c:635
msgid "division by zero"
msgstr "делене на нула"
-#: src/factor.c:73
+#: src/factor.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -2777,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ЧИСЛО]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/factor.c:78
+#: src/factor.c:79
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
@@ -2785,22 +3169,24 @@ msgstr ""
"Отпечатва простите множители на всяко ЧИСЛО.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:84
+#: src/factor.c:85
msgid ""
"\n"
-" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
+" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
+"arguments\n"
" are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При липса\n"
+" Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При "
+"липса\n"
" на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"
-#: src/factor.c:155
+#: src/factor.c:156
#, c-format
msgid "`%s' is too large"
msgstr "\"%s\" е твърде дълго"
-#: src/factor.c:157
+#: src/factor.c:158
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid positive integer"
msgstr "\"%s\" не е правилно положително число"
@@ -2822,12 +3208,12 @@ msgstr ""
"Имената на следващите опции не могат да се съкращават.\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:271
+#: src/fmt.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Използване: %s [-ШИРИНА] [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
-#: src/fmt.c:272
+#: src/fmt.c:274
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
@@ -2837,17 +3223,19 @@ msgstr ""
"Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е \"-\", чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:280
+#: src/fmt.c:282
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
-" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
" -c, --crown-margin запазва отстъпа на първите два реда\n"
" -p, --prefix=НИЗ комбинира само редовете, имащи префикс НИЗ\n"
" -s, --split-only цепи дългите редове, но не попълва късите\n"
-#: src/fmt.c:286
+#: src/fmt.c:289
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
@@ -2855,14 +3243,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n"
" -u, --uniform-spacing един интервал между думите, два между изречения\n"
-" -w, --width=ШИРИНА максимална ширина на реда (по подразбиране 75 знака)\n"
-
-#: src/fmt.c:351
-#, c-format
-msgid "invalid width option: %s"
-msgstr "неправилна опция за ширина: %s"
+" -w, --width=ШИРИНА максимална ширина на реда (по подразбиране 75 "
+"знака)\n"
-#: src/fmt.c:367
+#: src/fmt.c:358
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
@@ -2871,12 +3255,12 @@ msgstr ""
"неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n"
"в противен случай ползвайте -w ШИРИНА"
-#: src/fmt.c:393
+#: src/fmt.c:400
#, c-format
msgid "invalid width: %s"
msgstr "неправилна ширина: %s"
-#: src/fold.c:70
+#: src/fold.c:72
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
@@ -2886,7 +3270,7 @@ msgstr ""
"извежда резултата на стандартния изход.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:78
+#: src/fold.c:80
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -2896,12 +3280,12 @@ msgstr ""
" -s, --spaces прекъсва при интервали\n"
" -w, --width=ШИРИНА да се ползват ШИРИНА стълбове, вместо 80\n"
-#: src/fold.c:274
+#: src/fold.c:276
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
msgstr "опцията \"%s\" е остаряла; ползвайте \"%s\""
-#: src/fold.c:302
+#: src/fold.c:301
#, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
msgstr "неправилен номер стълбове: \"%s\""
@@ -2951,14 +3335,14 @@ msgstr ""
"N може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
#: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
-#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
-#: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
-#: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
+#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:376 src/tail.c:464
+#: src/tail.c:513 src/tail.c:606 src/tail.c:734 src/tail.c:782 src/tail.c:821
+#: src/tail.c:1325 src/tail.c:1354 src/uniq.c:388
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "грешка при четене на %s"
-#: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
+#: src/head.c:158 src/uniq.c:395 src/uniq.c:397
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "грешка при запис в %s"
@@ -2978,7 +3362,7 @@ msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: не може да се отиде на първоначалното място във файла"
-#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
+#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:414
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s във файла"
@@ -2988,24 +3372,24 @@ msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s въ
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "не може да се смени мястото на файловия указател за %s"
-#: src/head.c:897 src/tail.c:1454
+#: src/head.c:897
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s е толкова голям, че не е изводим"
-#: src/head.c:898 src/tail.c:1456
+#: src/head.c:898
msgid "number of lines"
msgstr "брой на редовете"
-#: src/head.c:898 src/tail.c:1457
+#: src/head.c:898
msgid "number of bytes"
msgstr "количество байтове"
-#: src/head.c:905 src/tail.c:1543
+#: src/head.c:905 src/tail.c:1497
msgid "invalid number of lines"
msgstr "недопустим брой редове"
-#: src/head.c:906 src/tail.c:1544
+#: src/head.c:906 src/tail.c:1498
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "недопустимо количество байтове"
@@ -3014,17 +3398,17 @@ msgstr "недопустимо количество байтове"
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "непозната опция \"-%c\""
-#: src/head.c:1000
+#: src/head.c:1001
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
msgstr "опцията \"-%s\" е архаична, ползвайте \"-%c %.*s%.*s%s\""
-#: src/head.c:1076
+#: src/head.c:1074
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
-#: src/hostid.c:46
+#: src/hostid.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
@@ -3037,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"Извежда шестнадесетичен числов идентификатор на хоста.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:66
+#: src/hostname.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3050,25 +3434,26 @@ msgstr ""
"Извежда или задава хост-името на текущата система.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:104
-#, c-format
-msgid "cannot set hostname to `%s'"
+#: src/hostname.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set name to `%s'"
msgstr "хост-името не може да се направи \"%s\""
-#: src/hostname.c:110
+#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "не може да се задава хост-име, тази система не притежава такава възможност"
+msgstr ""
+"не може да се задава хост-име, тази система не притежава такава възможност"
-#: src/hostname.c:117
+#: src/hostname.c:114
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "хост-името не може да бъде определено"
-#: src/id.c:86
+#: src/id.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]\n"
-#: src/id.c:87
+#: src/id.c:88
msgid ""
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
"\n"
@@ -3088,7 +3473,7 @@ msgstr ""
" -r, --real извежда реалните (real) вместо действащите номера, с -ugG\n"
" -u, --user извежда само номера на действащия (effective) потребител\n"
-#: src/id.c:99
+#: src/id.c:100
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3096,122 +3481,121 @@ msgstr ""
"\n"
"Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n"
-#: src/id.c:162
+#: src/id.c:161
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "не може да се извежда хем само потребителят, хем само групата"
-#: src/id.c:166
+#: src/id.c:165
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
+msgstr ""
+"не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
-#: src/id.c:175
+#: src/id.c:177
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: Няма такъв потребител"
-#: src/id.c:212
+#: src/id.c:214
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %u"
msgstr "не може да се намери името на потребител с номер %u"
-#: src/id.c:235
+#: src/id.c:237
#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %u"
msgstr "не може да се намери името на група с номер %u"
-#: src/id.c:273
+#: src/id.c:278
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "не може да се получи списъка от допълнителни групи"
-#: src/id.c:385
+#: src/id.c:382
msgid " groups="
msgstr " групи="
-#: src/install.c:266
+#: src/install.c:307
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране на каталог"
+msgstr ""
+"опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране "
+"на каталог"
+
+#: src/install.c:310
+#, fuzzy
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране "
+"на каталог"
-#: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
+#: src/install.c:358 src/mkdir.c:139
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "неправилен режим %s"
-#: src/install.c:304 src/install.c:368
+#: src/install.c:373 src/install.c:422
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "създава се каталог %s"
-#: src/install.c:329
-#, c-format
-msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-msgstr "инсталират се няколко файлове, а последният аргумент (%s) не е каталог"
-
-#: src/install.c:432
-#, c-format
-msgid "%s is a directory"
-msgstr "%s е каталог"
-
-#: src/install.c:468
+#: src/install.c:511
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "не може да се смени собствеността на %s"
-#: src/install.c:492
+#: src/install.c:535
#, c-format
msgid "cannot obtain time stamps for %s"
msgstr "не може да се получат данни за времето на %s"
-#: src/install.c:502
+#: src/install.c:545
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "не може да се зададе времето на %s"
-#: src/install.c:523
+#: src/install.c:566
msgid "fork system call failed"
msgstr "системната функция за нов процес (fork) не успя"
-#: src/install.c:527
+#: src/install.c:570
msgid "cannot run strip"
msgstr "не може да се стартира strip"
-#: src/install.c:534
+#: src/install.c:577
msgid "strip failed"
msgstr "strip не успя"
-#: src/install.c:555
+#: src/install.c:598
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "неправилен потребител %s"
-#: src/install.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "неправилна група %s"
-
-#: src/install.c:592
-#, c-format
+#: src/install.c:635
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
-" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК ЦЕЛ (1-ви формат)\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ (2-ри формат)\n"
-" или: %s -d [ОПЦИЯ]... КАТАЛОГ... (3-ти формат)\n"
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... --target-directory=КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
-#: src/install.c:598
+#: src/install.c:642
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
-"In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
"При първите два формата ИЗТОЧНИК се копира в ЦЕЛ или няколкото ИЗТОЧНИКа\n"
-"в съществуващ КАТАЛОГ, като се установяват режим на достъп и собственик/група.\n"
-"При третия формат се създават всички компоненти на дадения(ните) КАТАЛОГ(зи).\n"
+"в съществуващ КАТАЛОГ, като се установяват режим на достъп и собственик/"
+"група.\n"
+"При третия формат се създават всички компоненти на дадения(ните) КАТАЛОГ"
+"(зи).\n"
"\n"
-#: src/install.c:607
+#: src/install.c:651
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
@@ -3219,32 +3603,47 @@ msgid ""
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващите целеви файлове\n"
+" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващите целеви "
+"файлове\n"
" -b като --backup, но не приема аргумент\n"
" -c (игнорира се)\n"
-" -d, --directory приема всички аргументи като имена на каталози; създава\n"
+" -d, --directory приема всички аргументи като имена на каталози; "
+"създава\n"
" всички компоненти на посочените каталози\n"
-#: src/install.c:614
+#: src/install.c:658
+#, fuzzy
msgid ""
-" -D create all leading components of DEST except the last,\n"
-" then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
-" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n"
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D създава всички начални компоненти на ЦЕЛ освен последния,\n"
-" а след това копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ; полезно при 1-ви формат\n"
+" -D създава всички начални компоненти на ЦЕЛ освен "
+"последния,\n"
+" а след това копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ; полезно при 1-ви "
+"формат\n"
" -g, --group=ГРУПА посочва група вместо текущата група на процеса\n"
-" -m, --mode=РЕЖИМ посочва режим за достъп (като при chmod), вместо rwxr-xr-x\n"
-" -o, --owner=СОБСТВ посочва собственик (само от превилигирован потребител)\n"
+" -m, --mode=РЕЖИМ посочва режим за достъп (като при chmod), вместо rwxr-"
+"xr-x\n"
+" -o, --owner=СОБСТВ посочва собственик (само от превилигирован "
+"потребител)\n"
-#: src/install.c:621
+#: src/install.c:665
+#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n"
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
" to corresponding destination files\n"
-" -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps прилага времената за достъп/промяна на\n"
@@ -3253,17 +3652,20 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
" -v, --verbose извежда името на всеки каталог при създаването му\n"
-#: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342
+#: src/install.c:676 src/ln.c:377 src/mv.c:336
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Суфиксът за резервни копия е \"~\", освен при промяна с --suffix или с променлива\n"
-"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може да\n"
+"Суфиксът за резервни копия е \"~\", освен при промяна с --suffix или с "
+"променлива\n"
+"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може "
+"да\n"
"се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето стойностите:\n"
"\n"
@@ -3278,10 +3680,12 @@ msgid ""
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
"Извежда ред за всяка двойка входни редове с идентични свързващи полета.\n"
-"По подразбиране свързващо поле е първото, ограничава се интервали и табулации.\n"
+"По подразбиране свързващо поле е първото, ограничава се интервали и "
+"табулации.\n"
"Когато ФАЙЛ1 или ФАЙЛ2 (не едновременно) е -, се чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-" -a ФАЙЛНОМ извежда несъответстващите редове от файла ФАЙЛНОМ, където\n"
+" -a ФАЙЛНОМ извежда несъответстващите редове от файла ФАЙЛНОМ, "
+"където\n"
" ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n"
" -e ПРАЗНО заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n"
@@ -3295,7 +3699,8 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-case игнорира разликите в регистъра при сравняване на полета\n"
" -j ПОЛЕ еквивалентно на \"-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ\"\n"
" -o ФОРМАТ следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n"
-" -t ЗНАК ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни полета\n"
+" -t ЗНАК ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни "
+"полета\n"
#: src/join.c:177
msgid ""
@@ -3303,7 +3708,8 @@ msgid ""
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
-" -v ФАЙЛНОМ като -a ФАЙЛНОМ, но потиска съответстващите входни редове\n"
+" -v ФАЙЛНОМ като -a ФАЙЛНОМ, но потиска съответстващите входни "
+"редове\n"
" -1 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 1\n"
" -2 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 2\n"
@@ -3320,11 +3726,15 @@ msgid ""
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се игнорира.\n"
-"Иначе полетата са разделени със ЗНАК. Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от 1.\n"
+"Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се "
+"игнорира.\n"
+"Иначе полетата са разделени със ЗНАК. Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от "
+"1.\n"
"ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n"
-"всяка от които е \"ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ\" или \"0\". По подразбиране ФОРМАТ извежда\n"
-"свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полете от ФАЙЛ2, като\n"
+"всяка от които е \"ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ\" или \"0\". По подразбиране ФОРМАТ "
+"извежда\n"
+"свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полете от ФАЙЛ2, "
+"като\n"
"ги разделя със ЗНАК.\n"
"\n"
"Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващото поле.\n"
@@ -3349,29 +3759,21 @@ msgstr "неправилен номер на поле: %s"
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: \"%s\""
-#: src/join.c:739
-msgid "too many non-option arguments"
-msgstr "твърде много аргументи, които не са опции"
-
-#: src/join.c:781 src/join.c:811
+#: src/join.c:778 src/join.c:808
#, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
msgstr "неправилен номер на поле: \"%s\""
-#: src/join.c:799
+#: src/join.c:796
#, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
msgstr "неправилен номер на поле за файл 1: \"%s\""
-#: src/join.c:805
+#: src/join.c:802
#, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
msgstr "неправилен номер на поле за файл 2: \"%s\""
-#: src/join.c:851
-msgid "too few non-option arguments"
-msgstr "няма достатъчно аргументи, които не са опции"
-
#: src/join.c:862
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
@@ -3399,12 +3801,15 @@ msgstr ""
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
-" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n"
-" посочва името или номера на сигнала, който да бъде изпратен\n"
-" -l, --list извежда имената на сигналите или ги преобразува в/от номера\n"
+" посочва името или номера на сигнала, който да бъде "
+"изпратен\n"
+" -l, --list извежда имената на сигналите или ги преобразува в/от "
+"номера\n"
" -t, --table извежда таблица с информация за сигналите\n"
#: src/kill.c:115
@@ -3468,75 +3873,72 @@ msgstr ""
"Извиква функцията за правене на твърда връзка ФАЙЛ2 към съществуващ ФАЙЛ2.\n"
"\n"
-#: src/link.c:99
+#: src/link.c:96
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "не може да се направи връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:172
+#: src/ln.c:179
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: внимание: създаването на твърда връзка към символна връзка не е преносимо"
+msgstr ""
+"%s: внимание: създаването на твърда връзка към символна връзка не е преносимо"
-#: src/ln.c:179
+#: src/ln.c:186
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: не се позволява твърда връзка към каталог"
-#: src/ln.c:250
+#: src/ln.c:240
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: каталогът не може да се замести"
-#: src/ln.c:255
+#: src/ln.c:245
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: да се замени ли %s? "
-#: src/ln.c:261
-#, c-format
-msgid "%s: File exists"
-msgstr "%s: Файлът съществува"
-
-#: src/ln.c:310
+#: src/ln.c:273
#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
msgstr "създава се символна връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:311
+#: src/ln.c:274
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
msgstr "създава се твърда връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:325
+#: src/ln.c:316
#, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
msgstr "създава се съмволна връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:326
+#: src/ln.c:317
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "създава се твърда връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:345
-#, c-format
+#: src/ln.c:336
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ЦЕЛ [ИМЕ_НА_ВРЪЗКА]\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ЦЕЛ... КАТАЛОГ\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... --target-directory=КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК ЦЕЛ (1-ви формат)\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ (2-ри формат)\n"
+" или: %s -d [ОПЦИЯ]... КАТАЛОГ... (3-ти формат)\n"
-#: src/ln.c:351
+#: src/ln.c:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
-"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
-"created in the current directory. When using the second form with more\n"
-"than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
-"in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
-"links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""
"Създава връзка към посочения файл-ЦЕЛ. Ако ИМЕ_НА_ВРЪЗКА е пропуснато,\n"
@@ -3547,39 +3949,51 @@ msgstr ""
"При правене на твърди връзки всяка ЦЕЛ трябва да съществува.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:363
+#: src/ln.c:354
msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
-" directories (note: will probably fail due to\n"
-" system restrictions, even for the superuser)\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
" --backup[=МЕТОД] копира резервно всеки съществуващ целеви файл\n"
" -b като --backup, но не позволява аргумент\n"
-" -d, -F, --directory позволява на root да се опита да направи твъри връзки\n"
-" към каталози (забележка: поради ограничения в\n"
-" системата това вероятно ще пропадне дори за root)\n"
+" -d, -F, --directory позволява на root да се опита да направи твъри "
+"връзки\n"
+" към каталози (забележка: поради ограничения "
+"в\n"
+" системата това вероятно ще пропадне дори за "
+"root)\n"
" -f, --force изтрива съществуващи целеви файлове\n"
-#: src/ln.c:371
+#: src/ln.c:362
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference приема цел, която е символна връзка към каталог,\n"
+" -n, --no-dereference приема цел, която е символна връзка към "
+"каталог,\n"
" все едно че е нормален файл\n"
-" -i, --interactive да се пита при заместване на съществуващи файлове\n"
-" -s, --symbolic да се правят символни връзки вместо твърди връзки\n"
+" -i, --interactive да се пита при заместване на съществуващи "
+"файлове\n"
+" -s, --symbolic да се правят символни връзки вместо твърди "
+"връзки\n"
-#: src/ln.c:377
+#: src/ln.c:368
+#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайният суфикс за резервни копия\n"
@@ -3587,21 +4001,17 @@ msgstr ""
" връзките\n"
" -v, --verbose извежда името на всеки файл преди свързване\n"
-#: src/ln.c:530
-#, c-format
-msgid "%s: specified target directory is not a directory"
+#: src/ln.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "%s: посоченият целеви каталог не е каталог"
-#: src/ln.c:551
-msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-msgstr "при правене на няколко връзки последният аргумент трябва да бъде каталог"
-
-#: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
+#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]\n"
-#: src/logname.c:49
+#: src/logname.c:45
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -3609,86 +4019,88 @@ msgstr ""
"Извежда името на текущия потребител.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:104
+#: src/logname.c:89
msgid "no login name"
msgstr "няма входящо име"
-#: src/ls.c:648
+#: src/ls.c:662
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-#: src/ls.c:656
+#: src/ls.c:670
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %k,%M"
-#: src/ls.c:1283
+#: src/ls.c:1404
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "игнорира се неправилната стойност на променливата от обкръжението QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"игнорира се неправилната стойност на променливата от обкръжението "
+"QUOTING_STYLE: %s"
-#: src/ls.c:1310
+#: src/ls.c:1431
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "игнорира се неправилната ширина в променливата от обкръжението COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+"игнорира се неправилната ширина в променливата от обкръжението COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1342
+#: src/ls.c:1461
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "игнорира се неправилният размер на табулациите в променливата от обкръжението TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"игнорира се неправилният размер на табулациите в променливата от "
+"обкръжението TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1459
+#: src/ls.c:1573 src/ptx.c:2055
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
-#: src/ls.c:1533
+#: src/ls.c:1647
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "неправилен размер на табулациите: %s"
-#: src/ls.c:1701
+#: src/ls.c:1824
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "неправилен формат за времето %s"
-#: src/ls.c:2037
+#: src/ls.c:2160
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "непознат префикс: %s"
-#: src/ls.c:2060
+#: src/ls.c:2183
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2128
+#: src/ls.c:2275
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "не може да се установи устройството и i-възлите на %s"
-#: src/ls.c:2138
-#, c-format
-msgid "not listing already-listed directory: %s"
+#: src/ls.c:2283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "не се извежда вече изведеният каталог: %s"
-#: src/ls.c:2191 src/remove.c:938
+#: src/ls.c:2323 src/pwd.c:236 src/remove.c:972
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "чете се каталогът %s"
-#: src/ls.c:2671
+#: src/ls.c:2333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "създава се каталог %s"
+
+#: src/ls.c:2820
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s"
-#: src/ls.c:3013
-msgid "User name too long"
-msgstr "Твърде дълго потребителско име"
-
-#: src/ls.c:3034
-msgid "Group name too long"
-msgstr "Твърде дълго име на група"
-
-#: src/ls.c:3906
+#: src/ls.c:4061
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -3698,11 +4110,12 @@ msgstr ""
"Сортира елементите азбучно, освен ако има опция -cftuSUX или --sort.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:3914
+#: src/ls.c:4069
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-" --author print the author of each file\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
" -a, --all не скрива елементите, започващи с .\n"
@@ -3710,41 +4123,47 @@ msgstr ""
" --author извежда автора на всеки файл\n"
" -b, --escape извежда осмични числа за неграфичните знаци\n"
-#: src/ls.c:3920
+#: src/ls.c:4075
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
" modification of file status information)\n"
" with -l: show ctime and sort by name\n"
" otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""
" --block-size=РАЗМ ползва блокове с размер РАЗМ байта\n"
" -B, --ignore-backups не извежда елементи, завършващи с ~\n"
-" -c с -lt: сортира и показва според ctime (времето на\n"
+" -c с -lt: сортира и показва според ctime (времето "
+"на\n"
" последна промяна на информацията за файла)\n"
" с -l: показва ctime и сортира според името\n"
" иначе: сортира според ctime\n"
-#: src/ls.c:3928
+#: src/ls.c:4083
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+"file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or "
+"`auto'\n"
" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
" and do not dereference symbolic links\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C извежда елементите в колони\n"
-" --color[=КОГА] определя дали да се използват цветове за посочване\n"
+" --color[=КОГА] определя дали да се използват цветове за "
+"посочване\n"
" типовете на файловете. КОГА може да бъде\n"
" \"never\" (никога), \"always\" (винаги) или\n"
" \"auto\" (автоматично)\n"
-" -d, --directory извежда самите каталози, вместо съдържанието им\n"
+" -d, --directory извежда самите каталози, вместо съдържанието "
+"им\n"
" и символните връзки, вместо сочените файлове\n"
" -D, --dired генерира изход за режима \"dired\" на Емакс\n"
-#: src/ls.c:3936
+#: src/ls.c:4091
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
@@ -3752,27 +4171,36 @@ msgid ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f да не се сортира, позволява -aU, забранява -lst\n"
-" -F, --classify добавя индикатор към елементите (някой от */=@|)\n"
+" -f да не се сортира, позволява -aU, забранява -"
+"lst\n"
+" -F, --classify добавя индикатор към елементите (някой от */"
+"=@|)\n"
" --format=ДУМА across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time като -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:3943
+#: src/ls.c:4098
+#, fuzzy
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
-" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" -G, --no-group like -l, but do not list group\n"
+" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
-" follow symbolic links listed on the command line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
" -g като -l, но не извежда собственика\n"
" -G, --no-group потиска извеждането на информация за групата\n"
-" -h, --human-readable извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
+" -h, --human-readable извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, "
+"2G)\n"
" --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
" следва символните връзки на командния ред\n"
@@ -3780,97 +4208,120 @@ msgstr ""
" следва символните връзки на командния ред, \n"
" които сочат към каталог\n"
-#: src/ls.c:3954
+#: src/ls.c:4112
+#, fuzzy
msgid ""
-" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
-" none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
-" -i, --inode print index number of each file\n"
-" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), classify (-F), file-type (-"
+"p)\n"
+" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
" --indicator-style=ДУМА добава индикатор в стил ДУМА към елементите:\n"
-" none (стандартно), classify (-F), file-type (-p)\n"
+" none (стандартно), classify (-F), file-type (-"
+"p)\n"
" -i, --inode извежда индексния номер на всеки файл\n"
-" -I, --ignore=ОБРАЗЕЦ не извежда елементи, отговарящи на shell-ОБРАЗЕЦ\n"
+" -I, --ignore=ОБРАЗЕЦ не извежда елементи, отговарящи на shell-"
+"ОБРАЗЕЦ\n"
" -k като --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:3961
+#: src/ls.c:4119
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
" link, show information for the file the link\n"
" references rather than for the link itself\n"
-" -m fill width with a comma separated list of entries\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
msgstr ""
" -l да се ползва формат с подробно изброяване\n"
" -L, --dereference при показване на информация за символна връзка\n"
-" да показва информация за сочения файл вместо за\n"
+" да показва информация за сочения файл вместо "
+"за\n"
" самата символна връзка\n"
-" -m попълва в широчина с разделени със запетая елементи\n"
+" -m попълва в широчина с разделени със запетая "
+"елементи\n"
-#: src/ls.c:3968
+#: src/ls.c:4126
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
-" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
" characters specially)\n"
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-uid-gid като -l, но извежда числови UID и GID\n"
-" -N, --literal извежда \"сурови\" имена (напр. управляващите кодове\n"
+" -N, --literal извежда \"сурови\" имена (напр. управляващите "
+"кодове\n"
" не се обработват по по-различен начин)\n"
" -o като -l, но не извежда информация за групата\n"
-" -p, --file-type добава индикатор (някой от /=@|) към елементите\n"
+" -p, --file-type добава индикатор (някой от /=@|) към "
+"елементите\n"
-#: src/ls.c:3975
+#: src/ls.c:4133
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
+" unless program is `ls' and output is a "
+"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars извежда ? вместо неграфични знаци\n"
-" --show-control-chars извежда неграфичните знаци както са си (стандартно,\n"
-" освен ако програмата е \"ls\" и изходът е терминал)\n"
+" --show-control-chars извежда неграфичните знаци както са си "
+"(стандартно,\n"
+" освен ако програмата е \"ls\" и изходът е "
+"терминал)\n"
" -Q, --quote-name огражда имената на елементите с кавички\n"
" --quoting-style=ДУМА стил ДУМА за извеждане на неграфични знаци:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
-#: src/ls.c:3983
+#: src/ls.c:4141
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse обратен ред при сортиране\n"
" -R, --recursive извежда подкаталозите рекурсивно\n"
" -s, --size извежда размера в блокове на всеки файл\n"
-#: src/ls.c:3988
+#: src/ls.c:4146
+#, fuzzy
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-" version -v\n"
-" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
-" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
-" atime, access, use, ctime or status; use\n"
-" specified time as sort key if --sort=time\n"
+" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
+" access -u, use -u\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
+"modification\n"
+" time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
+" specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
" -S сортира според размера на файловете\n"
" --sort=ДУМА критерий за сортиране: extension -X, none -U,\n"
" size -S, time -t, version -v, status -c, \n"
" time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
-" --time=ДУМА показва времето ДУМА вместо времето на промяна:\n"
+" --time=ДУМА показва времето ДУМА вместо времето на "
+"промяна:\n"
" atime, access, use, ctime или status; да се\n"
" ползва същото време и ако се сортира\n"
-#: src/ls.c:3997
+#: src/ls.c:4155
+#, fuzzy
msgid ""
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
+"is\n"
" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
@@ -3880,15 +4331,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" --time-style=СТИЛ показва времената използвайки стил СТИЛ:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
-" ФОРМАТ се обработва също както \"date\"; ako ФОРМАТ е\n"
+" ФОРМАТ се обработва също както \"date\"; ako "
+"ФОРМАТ е\n"
" ФОРМАТ1<новред>ФОРМАТ2, ФОРМАТ1 се отнася към\n"
-" по-отдавнашните файлове, а ФОРМАТ2 към скорошните;\n"
-" ако СТИЛ се предшества от \"posix-\", СТИЛ влиза\n"
+" по-отдавнашните файлове, а ФОРМАТ2 към "
+"скорошните;\n"
+" ако СТИЛ се предшества от \"posix-\", СТИЛ "
+"влиза\n"
" в сила само извън POSIX локал\n"
" -t сортира според времето на промяна\n"
-" -T, --tabsize=КОЛОНИ приема, че табулациите са през КОЛОНИ вместо през 8\n"
+" -T, --tabsize=КОЛОНИ приема, че табулациите са през КОЛОНИ вместо "
+"през 8\n"
-#: src/ls.c:4008
+#: src/ls.c:4166
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -3896,13 +4351,16 @@ msgid ""
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
" -v sort by version\n"
msgstr ""
-" -u с -lt: сортира и извежда според времето за достъп,\n"
-" с -l: извежда времето за достъп, сортира по име,\n"
+" -u с -lt: сортира и извежда според времето за "
+"достъп,\n"
+" с -l: извежда времето за достъп, сортира по "
+"име,\n"
" иначе: сортира по времето за достъп\n"
-" -U да не се сортира: извежда се както е в каталога\n"
+" -U да не се сортира: извежда се както е в "
+"каталога\n"
" -v сортира според версията\n"
-#: src/ls.c:4015
+#: src/ls.c:4173
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -3914,7 +4372,7 @@ msgstr ""
" -X сортира в азбучен ред според разширението\n"
" -1 извежда по един файл на ред\n"
-#: src/ls.c:4027
+#: src/ls.c:4185
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -3924,12 +4382,20 @@ msgid ""
"to a terminal (tty).\n"
msgstr ""
"\n"
-"По подразбиране не се използват цветове за отличаване на типовете. Това е все\n"
-"едно да се използва --color=none. Използването на --color без незадължителния\n"
+"По подразбиране не се използват цветове за отличаване на типовете. Това е "
+"все\n"
+"едно да се използва --color=none. Използването на --color без "
+"незадължителния\n"
"аргумент КОГА е еквивалентно на --color=always. С --color=auto цветове се\n"
"използват само, ако стандартният изход е свързан с терминал (tty).\n"
-#: src/md5sum.c:124
+#: src/ls.c:4193
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
@@ -3942,11 +4408,12 @@ msgstr ""
"Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
-#: src/md5sum.c:133
+#: src/md5sum.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
+" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+"Windows)\n"
" -c, --check check %s sums against given list\n"
" -t, --text read files in text mode (default)\n"
"\n"
@@ -3957,7 +4424,7 @@ msgstr ""
" -t, --text чете файловете в текстов режим (стандартно)\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:141
+#: src/md5sum.c:148
msgid ""
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
" --status don't output anything, status code shows success\n"
@@ -3965,11 +4432,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Следните две опции са полезни само при проверяване на контролни суми:\n"
-" --status без изход, успехът се определя според кода за изход\n"
-" -w, --warn съобщава при неправилно форматирани редове със суми\n"
+" --status без изход, успехът се определя според кода за "
+"изход\n"
+" -w, --warn съобщава при неправилно форматирани редове със "
+"суми\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:149
+#: src/md5sum.c:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3979,89 +4448,80 @@ msgid ""
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Сумите се изчисляват така, както е посочено в %s. При проверка входът трябва\n"
+"Сумите се изчисляват така, както е посочено в %s. При проверка входът "
+"трябва\n"
"да бъде предишен изход от тази програма. По подразбиране се извежда ред с\n"
"контролна сума, знак посочващ типа (\"*\" за двоичен, \" \" за текстов)\n"
"и името на всеки ФАЙЛ.\n"
-#: src/md5sum.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
+#: src/md5sum.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: не са открити правилно форматирани %s редове с контролни суми"
+
+#: src/md5sum.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %lu: неправилно форматиран %s ред с контролна сума"
-#: src/md5sum.c:457
+#: src/md5sum.c:467
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: НЕ УСПЯ системна функция open или read\n"
# Не е ясно къде се използва
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:491
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУСПЕШНО"
# Не е ясно къде се използва
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:491
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
+#: src/md5sum.c:504 src/od.c:942 src/tac.c:238 src/tac.c:345 src/tac.c:475
+#: src/tac.c:559
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: грешка при четене"
-#: src/md5sum.c:507
+#: src/md5sum.c:517
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: не са открити правилно форматирани %s редове с контролни суми"
-#: src/md5sum.c:520
-#, c-format
-msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: %d от %d изброени %s не могат да се четат"
-
-#: src/md5sum.c:523
-msgid "file"
-msgstr "файл"
-
-#: src/md5sum.c:523
-msgid "files"
-msgstr "файла"
-
-#: src/md5sum.c:529
-#, c-format
-msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: %d от %d пресметнати %s НЕ съответстват"
-
-#: src/md5sum.c:532
-msgid "checksum"
-msgstr "контролна сума"
-
-#: src/md5sum.c:532
-msgid "checksums"
-msgstr "контролни суми"
+#: src/md5sum.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "ВНИМАНИЕ: %d от %d изброени %s не могат да се четат"
+msgstr[1] "ВНИМАНИЕ: %d от %d изброени %s не могат да се четат"
-#: src/md5sum.c:615
-msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr "опциите --binary и --text са безсмислени при проверка на контролни суми"
+#: src/md5sum.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural ""
+"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "ВНИМАНИЕ: %d от %d пресметнати %s НЕ съответстват"
+msgstr[1] "ВНИМАНИЕ: %d от %d пресметнати %s НЕ съответстват"
-#: src/md5sum.c:623
-msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-msgstr "опциите --string и --check не може да се използват едновременно"
+#: src/md5sum.c:613
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"опциите --binary и --text са безсмислени при проверка на контролни суми"
-#: src/md5sum.c:630
+#: src/md5sum.c:621
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
-#: src/md5sum.c:637
+#: src/md5sum.c:628
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "опцията --warn е смислена само при проверяване на контролни суми"
-#: src/md5sum.c:647
-msgid "no files may be specified when using --string"
-msgstr "не може да се посочват файлове при използване на --string"
-
-#: src/md5sum.c:669
-msgid "only one argument may be specified when using --check"
+#: src/md5sum.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Only one operand may be specified when using --check."
msgstr "може да се посочва само един аргумент при използване на --check"
#: src/mkdir.c:61
@@ -4079,20 +4539,23 @@ msgstr ""
#: src/mkdir.c:69
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
+"umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като cmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
-" -p, --parents създава и родителските каталози, без грешка за съществуващи\n"
+" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като cmod), not rwxrwxrwx - "
+"umask\n"
+" -p, --parents създава и родителските каталози, без грешка за "
+"съществуващи\n"
" -v, --verbose извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"
-#: src/mkdir.c:114
+#: src/mkdir.c:112
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "създаден е каталог %s"
-#: src/mkdir.c:191
+#: src/mkdir.c:188
#, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "не може да се посочи режим за достъп до каталог %s"
@@ -4111,18 +4574,21 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
-msgid " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
-msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като при chmod), not a=rw - umask\n"
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като при chmod), not a=rw - "
+"umask\n"
-#: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
+#: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:214
msgid "fifo files not supported"
msgstr "не се поддържа работа с именовани канали"
-#: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:127
msgid "invalid mode"
msgstr "неправилен режим за достъп"
-#: src/mkfifo.c:143
+#: src/mkfifo.c:141
#, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
msgstr "не може да се зададе режим за достъп до именован канал %s"
@@ -4149,8 +4615,10 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ТИП е \"b\", \"c\" или \"u\", и\n"
-"трябва да се пропуснат, ако ТИП е \"p\". Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x или 0X,\n"
+"Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ТИП е \"b\", \"c\" или "
+"\"u\", и\n"
+"трябва да се пропуснат, ако ТИП е \"p\". Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x "
+"или 0X,\n"
"номерът се интерпретира като шестнадесетичен, иначе ако започва с 0, като\n"
"осмичен и иначе -- като десетичен. ТИП може да бъде:\n"
@@ -4166,56 +4634,52 @@ msgstr ""
" c, u създава символен (небуфериран) специален файл\n"
" p създава именован канал\n"
-#: src/mknod.c:142
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "неправилен брой аргументи"
+#: src/mknod.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+"при създаване на специални файлове трябва да се посочат\n"
+"голям и малък номер на устройство"
+
+#: src/mknod.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "погрешен малък номер на устройство %s"
-#: src/mknod.c:154
+#: src/mknod.c:169
msgid "block special files not supported"
msgstr "не се поддържа работа с блокови специални файлове"
-#: src/mknod.c:163
+#: src/mknod.c:178
msgid "character special files not supported"
msgstr "не се поддържа работа със символни специални файлове"
-#: src/mknod.c:172
-msgid ""
-"when creating special files, major and minor device\n"
-"numbers must be specified"
-msgstr ""
-"при създаване на специални файлове трябва да се посочат\n"
-"голям и малък номер на устройство"
-
-#: src/mknod.c:187
+#: src/mknod.c:194
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "погрешен голям номер на устройство %s"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:199
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "погрешен малък номер на устройство %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:204
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "неправилно устройство %s %s"
-#: src/mknod.c:211
-msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-msgstr "не може да се посочват голям и малък номер на устройство при именовани канали"
-
-#: src/mknod.c:221
+#: src/mknod.c:222
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "неправилен тип на устройство %s"
-#: src/mknod.c:232
+#: src/mknod.c:233
#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "не може да се зададат правата за достъп до %s"
-#: src/mv.c:311
+#: src/mv.c:304
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -4223,23 +4687,26 @@ msgstr ""
"Преименува ИЗТОЧНИК на ЦЕЛ или премества ИЗТОЧНИК(ци) в КАТАЛОГ.\n"
"\n"
-#: src/mv.c:318
+#: src/mv.c:311
msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" (equivalent to --reply=yes)\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" (equivalent to --reply=query)\n"
msgstr ""
-" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващи целеви файлове\n"
+" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващи целеви "
+"файлове\n"
" -b като --backup, но не приема аргумент\n"
" -f, --force да не се пита преди заместване на файлове\n"
" същото като --reply=yes\n"
" -i, --interactive да се пита преди заместване на файлове\n"
" същото като --reply=query\n"
-#: src/mv.c:326
+#: src/mv.c:319
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
" existing destination file\n"
@@ -4247,46 +4714,45 @@ msgid ""
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} посочва какво да се отговаря при подсказката за\n"
+" --reply={yes,no,query} посочва какво да се отговаря при подсказката "
+"за\n"
" съществуващ целеви файл\n"
" --strip-trailing-slashes отстранява крайните наклонени черти от всеки\n"
" аргумент ЦЕЛ\n"
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
-#: src/mv.c:333
+#: src/mv.c:326
+#, fuzzy
msgid ""
-" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --target-directory=КАТАЛОГ премества всички аргументи ИЗТОЧНИК в КАТАЛОГ\n"
-" -u, --update премества само ако ИЗТОЧНИК е по-нов от целевия\n"
+" --target-directory=КАТАЛОГ премества всички аргументи ИЗТОЧНИК в "
+"КАТАЛОГ\n"
+" -u, --update премества само ако ИЗТОЧНИК е по-нов от "
+"целевия\n"
" файл, или ако целевият файл липсва\n"
" -v, --verbose обяснява какво се прави\n"
-#: src/mv.c:462
-#, c-format
-msgid "specified target, %s is not a directory"
-msgstr "посочената цел %s не е каталог"
-
-#: src/mv.c:470
-msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-msgstr "при преместване на няколко файла последният аргумент трябва да е каталог"
-
-#: src/nice.c:69
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...]\n"
-#: src/nice.c:70
+#: src/nice.c:74
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-"With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-"by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
+"Run COMMAND with an adjusted nice value, which affects the scheduling "
+"priority.\n"
+"With no COMMAND, print the current nice value. Nice values range from\n"
+"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+" -n, --adjustment=N add integer N to the nice value (default 10)\n"
msgstr ""
"Изпълнява КОМАНДА с регулиран приоритет за многозадачното планиране.\n"
"Без КОМАНДА отпечатва текущия приоритет. По подразбиране КОРЕКЦИЯ е 10.\n"
@@ -4294,73 +4760,80 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --adjustment=КОРЕКЦИЯ увеличава в началото приоритета с КОРЕКЦИЯ\n"
-#: src/nice.c:113 src/nice.c:126
-#, c-format
-msgid "invalid option `%s'"
-msgstr "неправилна опция \"%s\""
-
-#: src/nice.c:151
-#, c-format
-msgid "invalid priority `%s'"
-msgstr "неправилен приоритет \"%s\""
+#: src/nice.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid adjustment `%s'"
+msgstr "неправилен аргумент \"%s\""
-#: src/nice.c:175
+#: src/nice.c:165
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда"
-#: src/nice.c:182 src/nice.c:191
+#: src/nice.c:172 src/nice.c:181
msgid "cannot get priority"
msgstr "не може да се получи приоритетът"
-#: src/nice.c:196
+#: src/nice.c:188
msgid "cannot set priority"
msgstr "не може да се зададе приоритета"
-#: src/nl.c:180
+#: src/nl.c:176
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Извежда всеки от ФАЙЛовете на стандартния изход с добавени номера на редовете.\n"
+"Извежда всеки от ФАЙЛовете на стандартния изход с добавени номера на "
+"редовете.\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/nl.c:188
+#: src/nl.c:184
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране редовете от тялото\n"
-" -d, --section-delimiter=CC CC да е разделител между логическите страници\n"
-" -f, --footer-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране долния колонтитул\n"
+" -b, --body-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране редовете от "
+"тялото\n"
+" -d, --section-delimiter=CC CC да е разделител между логическите "
+"страници\n"
+" -f, --footer-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране долния "
+"колонтитул\n"
-#: src/nl.c:193
+#: src/nl.c:189
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране горния колонтитул\n"
-" -i, --page-increment=РАЗЛИКА с колко нараства номера на всеки следващ ред\n"
-" -l, --join-blank-lines=БРОЙ номерира от БРОЙ празни реда само последния\n"
+" -h, --header-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране горния "
+"колонтитул\n"
+" -i, --page-increment=РАЗЛИКА с колко нараства номера на всеки следващ "
+"ред\n"
+" -l, --join-blank-lines=БРОЙ номерира от БРОЙ празни реда само "
+"последния\n"
" -n, --number-format=ФОРМАТ вмъква номерата на редовете според ФОРМАТ\n"
-" -p, --no-renumber не брои отначало при нова логическа страница\n"
+" -p, --no-renumber не брои отначало при нова логическа "
+"страница\n"
" -s, --number-separator=НИЗ добава НИЗ след всеки номер на ред\n"
-#: src/nl.c:201
+#: src/nl.c:197
msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=НОМЕР номер на първия ред от логическите страници\n"
-" -w, --number-width=БРОЙ ползва БРОЙ стълбове за номерата на редовете\n"
+" -v, --first-page=НОМЕР номер на първия ред от логическите "
+"страници\n"
+" -w, --number-width=БРОЙ ползва БРОЙ стълбове за номерата на "
+"редовете\n"
-#: src/nl.c:207
+#: src/nl.c:203
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4369,16 +4842,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"По подразбиране се използва -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC са\n"
-"двата символа, използвани за разделяне на логическите страници. Ако липсва,\n"
-"по подразбиране вторият символ е :. Използвайте \\\\ за \\. СТИЛ е едно от:\n"
+"двата символа, използвани за разделяне на логическите страници. Ако "
+"липсва,\n"
+"по подразбиране вторият символ е :. Използвайте \\\\ за \\. СТИЛ е едно "
+"от:\n"
-#: src/nl.c:213
+#: src/nl.c:209
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
" t number only nonempty lines\n"
" n number no lines\n"
-" pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
"\n"
"FORMAT is one of:\n"
"\n"
@@ -4391,7 +4868,8 @@ msgstr ""
" a за да се номерират всички редове\n"
" t за да се номерират само непразните редове\n"
" n за да не се номерира никой ред\n"
-" pРЕГИЗР за да се номерират само редове, съдържащи съответствие на РЕГИЗР\n"
+" pРЕГИЗР за да се номерират само редове, съдържащи съответствие на "
+"РЕГИЗР\n"
"\n"
"ФОРМАТ е едно от:\n"
"\n"
@@ -4400,47 +4878,52 @@ msgstr ""
" rz за дясно подравняване, с предхождащи нули\n"
"\n"
-#: src/nl.c:491
+#: src/nl.c:276
+#, fuzzy
+msgid "line number overflow"
+msgstr "номерът на поле е нула"
+
+#: src/nl.c:466
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "неправилен формат за номериране на горен колонтитул: %s"
-#: src/nl.c:499
+#: src/nl.c:474
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "неправилен формат за номериране: %s"
-#: src/nl.c:507
+#: src/nl.c:482
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "неправилен формат за номериране на долен колонтитул: %s"
-#: src/nl.c:519
+#: src/nl.c:491
#, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "неправилен начален номер на ред: %s"
-#: src/nl.c:535
+#: src/nl.c:500
#, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "неправилна разлика между съседни редове: %s"
-#: src/nl.c:554
+#: src/nl.c:512
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "неправилен брой празни редове: %s"
-#: src/nl.c:573
+#: src/nl.c:526
#, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "неправилна ширина на полето за номер на ред: %s"
-#: src/nl.c:592
+#: src/nl.c:545
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "неправилен формат за номериране на редове: %s"
-#: src/nohup.c:54
+#: src/nohup.c:55
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -4449,7 +4932,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/nohup.c:60
+#: src/nohup.c:61
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
@@ -4457,7 +4940,7 @@ msgstr ""
"Изпълнява КОМАНДА, игнорирайки сигналите за увисване (SIGHUP).\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:123 src/nohup.c:124
+#: src/nohup.c:121 src/nohup.c:123
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "не може да се отвори %s"
@@ -4479,16 +4962,18 @@ msgstr "не успешно затваряне на стандартната г
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
-#: src/od.c:286
-#, c-format
+#: src/od.c:301
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-" or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
" или: %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ [[+]ЕТИКЕТ]]\n"
-#: src/od.c:291
+#: src/od.c:307
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
@@ -4504,11 +4989,13 @@ msgstr ""
"ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/od.c:298
+#: src/od.c:314
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Всички аргументи, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
+msgstr ""
+"Всички аргументи, задължителни за дългите опции, са задължителни и за "
+"късите.\n"
-#: src/od.c:301
+#: src/od.c:317
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
@@ -4516,30 +5003,36 @@ msgstr ""
" -A, --address-radix=БАЗА как да се извежда отместването\n"
" -j, --skip-bytes=БАЙТОВЕ пропуска БАЙТОВЕ входни байта в началото\n"
-#: src/od.c:305
+#: src/od.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n"
+" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=БАЙТОВЕ обработва до БАЙТОВЕ входни байта\n"
-" -s, --strings[=ДЪЛЖИНА] извежда низове от поне по ДЪЛЖИНА графични знаци\n"
+" -s, --strings[=ДЪЛЖИНА] извежда низове от поне по ДЪЛЖИНА графични "
+"знаци\n"
" -t, --format=ТИП посочва формат за извеждане\n"
-" -v, --output-duplicates да не се ползва * за отбелязване на еднакви редове\n"
+" -v, --output-duplicates да не се ползва * за отбелязване на еднакви "
+"редове\n"
" -w, --width[=БАЙТОВЕ] извежда по БАЙТОВЕ входни байта на един ред\n"
-" --traditional да се приемат аргументите по традиционния начин\n"
+" --traditional да се приемат аргументите по традиционния "
+"начин\n"
-#: src/od.c:315
+#: src/od.c:331
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters\n"
-" -b same as -t oC, select octal bytes\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
-" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
"Спецификациите в традиционен формат може да се смесват и се натрупват:\n"
@@ -4548,14 +5041,15 @@ msgstr ""
" -c е същото като -t c, извеждат се ASCII знаци или префикси с \\\n"
" -d е същото като -t u2, извеждат се беззнакови къси десетични числа\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:339
+#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
-" -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
-" -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
-" -l same as -t d4, select decimal longs\n"
-" -o same as -t o2, select octal shorts\n"
-" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
" -f е същото като -t fF, извеждат се числа с плаваща запетая\n"
" -h е същото като -t x2, извеждат се шестнадесетични къси числа\n"
@@ -4564,13 +5058,16 @@ msgstr ""
" -o е същото като -t o2, извеждат се осмични къси числа\n"
" -x е същото като -t x2, извеждат се шестнадесетични къси числа\n"
-#: src/od.c:331
+#: src/od.c:347
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
-"is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
-"progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
-"hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"\n"
@@ -4589,7 +5086,7 @@ msgstr ""
" a именован знак\n"
" c знак от ASCII или код, защитен с \\\n"
-#: src/od.c:343
+#: src/od.c:361
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4603,7 +5100,7 @@ msgstr ""
" u[РАЗМ] беззнаково десетично число от РАЗМ байта\n"
" x[РАЗМ] шестнадесетично число от РАЗМ байта\n"
-#: src/od.c:350
+#: src/od.c:368
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
@@ -4617,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"f, РАЗМ може да бъде и F за sizeof(float), D за sizeof(double) или L\n"
"за sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:357
+#: src/od.c:375
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
@@ -4633,20 +5130,21 @@ msgstr ""
"по 1048576 при m. Ако се добави суфикс z, в края на всеки изведен ред\n"
"се добавя изображение на входните знаци. "
-#: src/od.c:365
+#: src/od.c:383
msgid ""
"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""
"--string без число предполага 3.\n"
-"--width без число предполага 32. По подразбиране od ползва -A o -t d2 -w 16. \n"
+"--width без число предполага 32. По подразбиране od ползва -A o -t d2 -w "
+"16. \n"
-#: src/od.c:721 src/od.c:843
+#: src/od.c:675 src/od.c:794
#, c-format
msgid "invalid type string `%s'"
msgstr "неправилен низ за тип \"%s\""
-#: src/od.c:731
+#: src/od.c:685
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
@@ -4655,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"неправилен низ за тип \"%s\";\n"
"тази система не поддържа %lu-байтови целочислени числа"
-#: src/od.c:853
+#: src/od.c:804
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
@@ -4664,81 +5162,70 @@ msgstr ""
"неправилен низ за тип \"%s\";\n"
"тази система не поддържа %lu-байтови числа с плаваща запетая"
-#: src/od.c:916
+#: src/od.c:862
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
msgstr "неправилен знак \"%c\" в низа за тип \"%s\""
-#: src/od.c:1144
+#: src/od.c:1086
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход"
-#: src/od.c:1397
-msgid "old-style offset"
-msgstr "отместване в традиционен формат"
-
-#: src/od.c:1709
+#: src/od.c:1637
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr "неправилна база \"%c\" на изходния адрес; трябва да бъде знак измежду [doxn]"
+msgstr ""
+"неправилна база \"%c\" на изходния адрес; трябва да бъде знак измежду [doxn]"
-#: src/od.c:1719
+#: src/od.c:1648
msgid "skip argument"
msgstr "пропускане на аргумент"
-#: src/od.c:1727
+#: src/od.c:1657
msgid "limit argument"
msgstr "ограничаване на аргумента"
-#: src/od.c:1737
+#: src/od.c:1668
msgid "minimum string length"
msgstr "минимална дължина на низа"
-#: src/od.c:1742 src/od.c:1808
+#: src/od.c:1673 src/od.c:1742
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s е твърде дълго"
-#: src/od.c:1806
+#: src/od.c:1740
msgid "width specification"
msgstr "спецификация за ширина"
-#: src/od.c:1828
+#: src/od.c:1762
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва тип"
-#: src/od.c:1876
-#, c-format
-msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-msgstr "неправилен втори операнд при режим за съвместимост \"%s\""
-
-#: src/od.c:1897
-msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-msgstr "при използване на традиционния формат последните два аргумента трябва да бъдат отмествания"
-
-#: src/od.c:1904
-msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
+#: src/od.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "при традиционния формат се поддържат най-много три аргумента"
-#: src/od.c:1925
+#: src/od.c:1858
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много"
-#: src/od.c:1977
+#: src/od.c:1901
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "внимание: неправилна ширина %lu; вместо нея се ползва %d"
-#: src/od.c:1993
+#: src/od.c:1917
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: формат=\"%s\" ширина=%d\n"
-#: src/paste.c:189
+#: src/paste.c:202
msgid "standard input is closed"
msgstr "стандартният вход е затворен"
-#: src/paste.c:400
+#: src/paste.c:420
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
@@ -4750,7 +5237,7 @@ msgstr ""
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:409
+#: src/paste.c:429
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -4758,12 +5245,12 @@ msgstr ""
" -d, --delimiters=СПИС разделя със знаците от СПИС вместо с табулации\n"
" -s, --serial изкарва файловете един след друг вместо паралелно\n"
-#: src/pathchk.c:140
+#: src/pathchk.c:92
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ...\n"
-#: src/pathchk.c:141
+#: src/pathchk.c:93
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
@@ -4773,95 +5260,90 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --portability проверка за всякакви POSIX-системи, а не само за тази\n"
-#: src/pathchk.c:232
-#, c-format
-msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-msgstr "пътеката \"%s\" съдържа непреносим символ \"%c\""
-
-#: src/pathchk.c:252
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory"
-msgstr "\"%s\" не е каталог"
+#: src/pathchk.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "недопустим знак %s в низа %s за режим на достъп"
-#: src/pathchk.c:263
+#: src/pathchk.c:244
#, c-format
-msgid "directory `%s' is not searchable"
-msgstr "в каталога \"%s\" не може да се извършва търсене"
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:350
+#: src/pathchk.c:255
#, c-format
-msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-msgstr "името \"%s\" има дължина %ld, превишаващo пределната граница %ld"
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:376
+#: src/pathchk.c:354
#, c-format
-msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
-msgstr "пътеката \"%s\" има дължина %lu, превишаваща пределната граница %ld"
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
-#: src/pinky.c:291
+#: src/pinky.c:330
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Входящо име: "
-#: src/pinky.c:294
+#: src/pinky.c:333
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "В реалния живот: "
-#: src/pinky.c:297
+#: src/pinky.c:336
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:317
+#: src/pinky.c:356
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Каталог: "
-#: src/pinky.c:319
+#: src/pinky.c:358
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Обвивка: "
-#: src/pinky.c:340
+#: src/pinky.c:379
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Проект: "
-#: src/pinky.c:366
+#: src/pinky.c:405
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "План:\n"
-#: src/pinky.c:385
+#: src/pinky.c:424
msgid "Login"
msgstr "Вход "
-#: src/pinky.c:387
+#: src/pinky.c:426
msgid "Name"
msgstr "Име "
-#: src/pinky.c:388
+#: src/pinky.c:427
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:390
+#: src/pinky.c:429
msgid "Idle"
msgstr "Неактивен"
-#: src/pinky.c:391
+#: src/pinky.c:430
msgid "When"
msgstr "Кога"
-#: src/pinky.c:394
+#: src/pinky.c:433
msgid "Where"
msgstr "Къде"
-#: src/pinky.c:468
+#: src/pinky.c:513
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]...\n"
-#: src/pinky.c:469
+#: src/pinky.c:514
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -4871,13 +5353,14 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l извежда в дълъг по-подробен формат за посочените ПОТРЕБИТЕЛи\n"
+" -l извежда в дълъг по-подробен формат за посочените "
+"ПОТРЕБИТЕЛи\n"
" -b изпуска потребителския домашен каталог в дългия формат\n"
" -h изпуска потребителския файл проект в дългия формат\n"
" -p изпуска потребителския файл план в дългия формат\n"
" -s извежда в кратък формат; по подразбиране е така\n"
-#: src/pinky.c:477
+#: src/pinky.c:522
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -4887,11 +5370,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f изпуска реда-антетка при късия формат\n"
" -w изпуска пълните имена при късия формат\n"
-" -i изпуска пълните имена и отдалечните хостове при късия формат\n"
+" -i изпуска пълните имена и отдалечните хостове при късия "
+"формат\n"
" -q изпуска пълните имена, отдалечените хостове и\n"
" време на неактивност при късия формат\n"
-#: src/pinky.c:486
+#: src/pinky.c:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4902,95 +5386,92 @@ msgstr ""
"Олекотена програма \"finger\" -- извежда информация за потребител.\n"
"Файлът utmp ще бъде %s.\n"
-#: src/pinky.c:574
+#: src/pinky.c:615
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
-#: src/pr.c:803
-#, c-format
-msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-msgstr "\"--pages\" неправилен интервал от номера на страници: \"%s\""
-
-#: src/pr.c:815
-#, c-format
-msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-msgstr "\"--pages\" неправилен начален номер на страница: \"%s\""
-
-#: src/pr.c:827
-#, c-format
-msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-msgstr "\"--pages\" неправилен краен номер на страница: \"%s\""
+#: src/pr.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page range `%s'"
+msgstr "излишен операнд \"%s\""
-#: src/pr.c:834
-msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-msgstr "\"--pages\" началният номер на страница е по-голям от крайния"
+#: src/pr.c:879
+#, fuzzy
+msgid "column count too large"
+msgstr "%s: броят \"%.*s\" е твърде голям"
-#: src/pr.c:910
+#: src/pr.c:902
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "на \"--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]\" липсва аргумент"
-#: src/pr.c:921
+#: src/pr.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid page range `%s'"
+msgstr "неправилен низ за тип \"%s\""
+
+#: src/pr.c:915
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
msgstr "\"--columns=СТЪЛБОВЕ\" неправилен брой стълбове: \"%s\""
-#: src/pr.c:975
+#: src/pr.c:970
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
msgstr "\"-l СТР_ДЪЛЖ\" неправилен брой редове на страница: \"%s\""
-#: src/pr.c:999
+#: src/pr.c:994
#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
msgstr "\"-N НОМЕР\" неправилен начален номер на ред: \"%s\""
-#: src/pr.c:1011
+#: src/pr.c:1006
#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
msgstr "\"-o ПОЛЕ\" неправилно отместване на редовете: \"%s\""
-#: src/pr.c:1052
+#: src/pr.c:1047
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "\"-w СТР_ШИР\" неправилен брой знаци: \"%s\""
-#: src/pr.c:1064
+#: src/pr.c:1060
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "\"-W СТР_ШИР\" неправилен брой знаци: \"%s\""
-#: src/pr.c:1078
-msgid "%b %e %H:%M %Y"
-msgstr "%e %b %Y %k,%M"
-
-#: src/pr.c:1087
+#: src/pr.c:1083
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "Не може да се посочва номер на стълбове при паралелен печат."
-#: src/pr.c:1091
+#: src/pr.c:1087
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки."
-#: src/pr.c:1187
+#: src/pr.c:1183
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
msgstr "\"-%c\" излишни знаци или неправилен номер в аргумент: \"%s\""
-#: src/pr.c:1298
+#: src/pr.c:1294
msgid "page width too narrow"
msgstr "ширината на страницата е твърде малка"
-#: src/pr.c:2360
+#: src/pr.c:2358
#, c-format
-msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-msgstr "началният номер на страница е по-голям от общия брой страници: \"%d\""
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:2391
+#: src/pr.c:2388
+#, fuzzy
+msgid "Page number overflow"
+msgstr "номерът на поле е нула"
+
+#: src/pr.c:2393
#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "стр. %d"
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:2757
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
@@ -4998,7 +5479,7 @@ msgstr ""
"Форматира за печат ФАЙЛовете по страници и стълбове.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2764
+#: src/pr.c:2767
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
@@ -5014,7 +5495,7 @@ msgstr ""
" освен ако е използвано -a. Подравнява броя на редове\n"
" в стълбовете на всяка страница.\n"
-#: src/pr.c:2772
+#: src/pr.c:2775
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5030,7 +5511,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" двойни интервали в изхода\n"
-#: src/pr.c:2780
+#: src/pr.c:2783
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5044,32 +5525,38 @@ msgstr ""
" -D, --date-format=ФОРМАТ\n"
" да се ползва ФОРМАТ при датата на колонтитула\n"
" -e[ЗНАК[ШИР]], --expand-tabs[=ЗНАК[ШИР]]\n"
-" разширява всеки входен ЗНАК като табулация със ШИРина (8)\n"
+" разширява всеки входен ЗНАК като табулация със ШИРина "
+"(8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
" разделя страниците с form feed вместо с нови редове\n"
-" (при -F има 3-редов горен колонтитул, а без -F има 5-редови\n"
+" (при -F има 3-редов горен колонтитул, а без -F има 5-"
+"редови\n"
" горен и долен колонтитули)\n"
-#: src/pr.c:2790
+#: src/pr.c:2793
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
-" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
" -h ГКОЛОНТ, --header=ГКОЛОНТ\n"
-" ГКОЛОНТ в средата на горния колонтитул вместо името на файла\n"
+" ГКОЛОНТ в средата на горния колонтитул вместо името на "
+"файла\n"
" -h \"\" отпечатва празен ред, не ползвайте -h\"\"\n"
" -i[ЗНАК[ШИР]], --output-tabs[=ЗНАК[ШИР]]\n"
" заменя интервалите със ЗНАЦи (табулации) със ШИРина (8)\n"
" -J, --join-lines слива пълните редове, отменя отсичането на редове с -W,\n"
-" без подравняване на стълбовете, --sep-string[=НИЗ] посочва\n"
+" без подравняване на стълбовете, --sep-string[=НИЗ] "
+"посочва\n"
" ограничителите\n"
-#: src/pr.c:2799
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
@@ -5079,11 +5566,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -l СТР_ДЪЛЖ, --length=СТР_ДЪЛЖ\n"
" посочва дължина на страниците от СТР_ДЪЛЖ (66) реда\n"
-" (по подразбиране броят редове на текст е 56, с -F -- 63)\n"
+" (по подразбиране броят редове на текст е 56, с -F -- "
+"63)\n"
" -m, --merge извежда паралелно всички файлове, по един в стълб.\n"
" отсича редовете, но с -J слива пълните редове\n"
-#: src/pr.c:2806
+#: src/pr.c:2809
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
@@ -5093,13 +5581,15 @@ msgid ""
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[РАЗД[ЦИФРИ]], --number-lines[=РАЗД[ЦИФРИ]]\n"
-" номерира редовете, номерата са с ширина ЦИФРИ (5), след тях \n"
+" номерира редовете, номерата са с ширина ЦИФРИ (5), след "
+"тях \n"
" РАЗД (табулации); по подразб. започва да брои от 1\n"
" -N НОМЕР, --first-line-number=НОМЕР\n"
-" при номериране на редовете първият ред от първата страница\n"
+" при номериране на редовете първият ред от първата "
+"страница\n"
" е с номер НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТР)\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2817
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
@@ -5108,54 +5598,65 @@ msgid ""
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
" -o ПОЛЕ, --indent=ПОЛЕ\n"
-" всеки ред е отместен с ПОЛЕ (нула) интервала, не влияе на\n"
+" всеки ред е отместен с ПОЛЕ (нула) интервала, не влияе "
+"на\n"
" -w и -W, ПОЛЕ ще бъде добавено към СТР_ШИР\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" не предупреждава, ако файлът не може да бъде отворен\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2824
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-" separate columns by a single character, default for CHAR\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[ЗНАК],--separator[=ЗНАК]\n"
-" разделя стълбовете с един знак, без -w по подразбиране e\n"
-" табулация, а с -w няма разделител. Без -s разделителят е\n"
+" разделя стълбовете с един знак, без -w по подразбиране "
+"e\n"
+" табулация, а с -w няма разделител. Без -s разделителят "
+"е\n"
" интервал. -s отменя отсичането на редовете при всички\n"
-" опции за стълбове (-СТЪЛБОВЕ|-a -СТЪЛБОВЕ|-m), освен ако е\n"
+" опции за стълбове (-СТЪЛБОВЕ|-a -СТЪЛБОВЕ|-m), освен ако "
+"е\n"
" зададено и -w\n"
-#: src/pr.c:2828
+#: src/pr.c:2831
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr " -SНИЗ, --sep-string[=НИЗ]\n"
-#: src/pr.c:2831
+#: src/pr.c:2834
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
-" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" разделя стълбовете с НИЗ; без -S, но с -J раделител е табу-\n"
-" лация, а без -J е интервал. Не влияе на стълбовите опции.\n"
+" разделя стълбовете с НИЗ; без -S, но с -J раделител е "
+"табу-\n"
+" лация, а без -J е интервал. Не влияе на стълбовите "
+"опции.\n"
" -t, --omit-header пропуска горните и долните колонтитули\n"
-#: src/pr.c:2837
+#: src/pr.c:2840
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" не слага горни и долни колонтитули, изпуска управляващите\n"
+" не слага горни и долни колонтитули, изпуска "
+"управляващите\n"
" кодове form feed от входните файлове.\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" използва осмични числа с наклонена черта (\\019)\n"
@@ -5163,19 +5664,21 @@ msgstr ""
" задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака при\n"
" многоколонен извод, -s[знак] отменя (72)\n"
-#: src/pr.c:2847
+#: src/pr.c:2850
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-" truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
" -W СТР_ШИР, --page-width=СТР_ШИР\n"
-" задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака винаги,\n"
+" задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака "
+"винаги,\n"
" отсича редовете, освен ако е зададена опция -J, не се\n"
" влияе от -S и -s\n"
-#: src/pr.c:2855
+#: src/pr.c:2858
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
@@ -5185,7 +5688,7 @@ msgstr ""
"-T се подразбира при -l n, ако n <= 10 или <= 3 при -F. Без ФАЙЛ или ако\n"
"ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
-#: src/printenv.c:66
+#: src/printenv.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
@@ -5198,12 +5701,13 @@ msgstr ""
"Ако не е посочена ПРОМЕНЛИВА от обкръжението, отпечатва всички.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:82
+#: src/printf.c:86
#, c-format
-msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "внимание: %s: знакът(знаците) следващи знакова константа са игнорирани"
-#: src/printf.c:95
+#: src/printf.c:99
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5212,7 +5716,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/printf.c:100
+#: src/printf.c:104
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
@@ -5220,7 +5724,7 @@ msgstr ""
"Отпечатва АРГУМЕНТ(ите) според ФОРМАТ.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:106
+#: src/printf.c:110
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
@@ -5236,7 +5740,7 @@ msgstr ""
" \\NNN знакът, чийто осмичен код е NNN (от 1 to 3 цифри)\n"
" \\\\ обратна наклонена черта\n"
-#: src/printf.c:114
+#: src/printf.c:118
msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
@@ -5248,7 +5752,7 @@ msgstr ""
" \\c повече не извежда изход\n"
" \\f край на страницата (form feed)\n"
-#: src/printf.c:120
+#: src/printf.c:124
msgid ""
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
@@ -5260,19 +5764,19 @@ msgstr ""
" \\t хоризонтална табулация\n"
" \\v вертикална табулация\n"
-#: src/printf.c:126
+#: src/printf.c:130
+#, fuzzy
msgid ""
-" \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
-"\n"
-" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
-" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
" \\xNN байт с шестнадесетичен код NN (от 1 до 2 цифри)\n"
"\n"
" \\uNNNN знак с шестнадесетичен код NNNN (4 цифри)\n"
" \\UNNNNNNNN знак с шестнадесетичен код NNNNNNNN (8 цифри)\n"
-#: src/printf.c:132
+#: src/printf.c:135
msgid ""
" %% a single %\n"
" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
@@ -5285,63 +5789,59 @@ msgstr ""
" %b АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти \"\\\",\n"
" но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n"
"\n"
-"и всички форматни спецификации на Си, завършващи със знак измежду diouxXfeEgGcs.\n"
+"и всички форматни спецификации на Си, завършващи със знак измежду "
+"diouxXfeEgGcs.\n"
"АРГУМЕНТите се преобразуват в нужния тип. Поддържат се променливи ширини.\n"
-#: src/printf.c:156
+#: src/printf.c:159
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: очаква се числова стойност"
-#: src/printf.c:158
+#: src/printf.c:161
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
-#: src/printf.c:252 src/printf.c:279
+#: src/printf.c:255 src/printf.c:282
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "липсва шестнадесетично число след \\"
-#: src/printf.c:291
+#: src/printf.c:294
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "неправилно универсално име на знак \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:471
+#: src/printf.c:552
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "неправилна ширина на поле: %s"
-#: src/printf.c:497
+#: src/printf.c:587
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "неправилна точност: %s"
-#: src/printf.c:518
-#, c-format
-msgid "%%%c: invalid directive"
-msgstr "%%%c: неправилна спецификация"
-
-#: src/printf.c:576
-#, c-format
-msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-msgstr "Използване: %s формат [аргументи...]\n"
+#: src/printf.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%s: неправилна спецификация на поле \"%s\""
-#: src/printf.c:594
+#: src/printf.c:685
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
msgstr "внимание: игнорират се излишните аргументи, започвайки от \"%s\""
-#: src/ptx.c:38
+#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "Ф. Пинард"
-#: src/ptx.c:407
+#: src/ptx.c:410
#, c-format
msgid "%s (for regexp `%s')"
msgstr "%s (за рег. израз \"%s\")"
-#: src/ptx.c:1874
+#: src/ptx.c:1871
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -5350,15 +5850,17 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД]... (без -G)\n"
" или: %s -G [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
-#: src/ptx.c:1878
+#: src/ptx.c:1875
msgid ""
-"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Извежда подреден азбучен показалец на думите и контекста им във входните файлове\n"
+"Извежда подреден азбучен показалец на думите и контекста им във входните "
+"файлове\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1885
+#: src/ptx.c:1882
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
@@ -5367,10 +5869,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --auto-reference извежда автоматично генерираните препратки\n"
" -C, --copyright извежда информация за авторските права\n"
-" -G, --traditional работи подобно на командата \"ptx\" от System V\n"
-" -F, --flag-truncation=НИЗ ползва НИЗ за означаване отсичането на редовете\n"
+" -G, --traditional работи подобно на командата \"ptx\" от "
+"System V\n"
+" -F, --flag-truncation=НИЗ ползва НИЗ за означаване отсичането на "
+"редовете\n"
-#: src/ptx.c:1891
+#: src/ptx.c:1888
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
@@ -5380,11 +5884,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -M, --macro-name=НИЗ използва НИЗ вместо \"xx\" за макроси\n"
" -O, --format=roff извежда изход с команди за roff\n"
-" -R, --right-side-refs поставя препратките отдясно, не се броят при -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=РЕГИЗР за край на редовете или край на изреченията\n"
+" -R, --right-side-refs поставя препратките отдясно, не се броят "
+"при -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=РЕГИЗР за край на редовете или край на "
+"изреченията\n"
" -T, --format=tex извежда изход с команди за TeX\n"
-#: src/ptx.c:1898
+#: src/ptx.c:1895
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5400,25 +5906,27 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-file=ФАЙЛ ФАЙЛ с думи, които да се игнорират\n"
" -o, --only-file=ФАЙЛ признават се само думи от този ФАЙЛ\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1903
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
msgstr ""
" -r, --references първото поле на всеки ред е препратка\n"
" -t, --typeset-mode - не е реализирана -\n"
" -w, --width=БРОЙ ширина на изхода, препратките не се броят\n"
-#: src/ptx.c:1913
+#: src/ptx.c:1910
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. \"-F /\" се подразбира.\n"
+"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. \"-F /\" се "
+"подразбира.\n"
-#: src/ptx.c:1995
+#: src/ptx.c:1989
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -5432,7 +5940,7 @@ msgstr ""
"коя да е следваща версия.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:2002
+#: src/ptx.c:1996
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -5446,7 +5954,7 @@ msgstr ""
"лицензия на ГНУ за повече подробности.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:2009
+#: src/ptx.c:2003
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
@@ -5456,7 +5964,12 @@ msgstr ""
"на ГНУ заедно с тази програма; в противен случай пишете на Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: src/pwd.c:46
+#: src/ptx.c:2028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "неправилна ширина: %s"
+
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -5464,7 +5977,27 @@ msgstr ""
"Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:74
+#: src/pwd.c:165 src/remove.c:850
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "не може да се отвори каталогът %s"
+
+#: src/pwd.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
+
+#: src/pwd.c:174 src/pwd.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
+
+#: src/pwd.c:242
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:318
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "игнорират се неопционалните аргументи"
@@ -5483,86 +6016,87 @@ msgstr ""
#: src/readlink.c:70
msgid ""
-" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
-" component of the given path recursively\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given path "
+"recursively;\n"
+" all but the last path component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given path "
+"recursively,\n"
+" all path components must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given path "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose report error messages\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize нормализира, следвайки рекурсивно всяка символна\n"
-" връзка, която е компонент на зададената пътека\n"
-" -n, --no-newline не извежда в края знак за нов ред\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n"
-" -v, --verbose съобщава при наличие на грешка\n"
-#: src/remove.c:387
+#: src/remove.c:403
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "не може да се смени каталогът от %s на .."
-#: src/remove.c:400 src/remove.c:481
+#: src/remove.c:409 src/remove.c:505
#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "не може да се открие \".\" в %s"
-#: src/remove.c:407 src/remove.c:485
+#: src/remove.c:414 src/remove.c:509
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr "%s промяна на dev/ino"
-#: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
+#: src/remove.c:602 src/remove.c:748 src/remove.c:923 src/remove.c:1053
#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "не може да се открие %s"
-#: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
+#: src/remove.c:610 src/remove.c:770 src/remove.c:787 src/remove.c:1039
+#: src/remove.c:1140
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "не може да се изтрие каталогът %s"
-#: src/remove.c:603
+#: src/remove.c:639
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? "
-#: src/remove.c:604
+#: src/remove.c:640
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? "
-#: src/remove.c:614
+#: src/remove.c:650
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? "
-#: src/remove.c:615
+#: src/remove.c:651
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
-#: src/remove.c:639
+#: src/remove.c:675
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "изтриване на %s\n"
-#: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
+#: src/remove.c:690 src/remove.c:1135
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "изтриване на каталога %s\n"
-#: src/remove.c:816
-#, c-format
-msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "не може да се отвори каталогът %s"
-
-#: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
+#: src/remove.c:939 src/remove.c:1068
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "не може да се смени каталогът от %s на %s"
-#: src/remove.c:913
+#: src/remove.c:947
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -5577,16 +6111,21 @@ msgstr ""
"Слесващият каталог е част от цикъла:\n"
" %s\n"
-#: src/remove.c:1116
+#: src/remove.c:1174
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "не може да се изтриват \".\" и \"..\""
-#: src/rm.c:108 src/touch.c:248
+#: src/remove.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore current working directory"
+msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог"
+
+#: src/rm.c:107 src/touch.c:228
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
-#: src/rm.c:109
+#: src/rm.c:108
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
@@ -5598,25 +6137,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изтрива (с операция unlink) ФАЙЛовете.\n"
"\n"
-" -d, --directory изпълнява unlink за всеки ФАЙЛ, дори и ако е непразен\n"
-" каталог (само за root, работи само ако системата поддържа\n"
+" -d, --directory изпълнява unlink за всеки ФАЙЛ, дори и ако е "
+"непразен\n"
+" каталог (само за root, работи само ако системата "
+"поддържа\n"
" \"unlink\" за непразни каталози)\n"
" -f, --force игнорира несъществуващи файлове, за нищо не пита\n"
" -i, --interactive пита преди изтриване\n"
-#: src/rm.c:118
+#: src/rm.c:117
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по подразбиране)\n"
+" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по "
+"подразбиране)\n"
" --preserve-root да не се действа рекурсивно от \"/\"\n"
" -r, -R, --recursive изтрива рекурсивно съдържанието на каталозите\n"
" -v, --verbose обяснява какво се прави\n"
-#: src/rm.c:126
+#: src/rm.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5633,19 +6175,22 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-боза\n"
-#: src/rm.c:135
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
+"are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
"Забележете, че ако използвате rm, за да изтриете даден файл, обикновено е\n"
-"възможно съдържанието му да бъде възстановено. Ако искате да си гарантирате, че\n"
-"съдържанието му е напълно невъзстановимо, помислете дали да не използвате shred.\n"
+"възможно съдържанието му да бъде възстановено. Ако искате да си гарантирате, "
+"че\n"
+"съдържанието му е напълно невъзстановимо, помислете дали да не използвате "
+"shred.\n"
-#: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
+#: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:216
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "изтрива се каталогът %s"
@@ -5676,8 +6221,10 @@ msgid ""
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents изтрива КАТАЛОГ, след това се опитва да изтрие всеки каталог,\n"
-" който е част от посочената пътека. Напр. \"rmdir -p a/b/c\" е\n"
+" -p, --parents изтрива КАТАЛОГ, след това се опитва да изтрие всеки "
+"каталог,\n"
+" който е част от посочената пътека. Напр. \"rmdir -p a/b/c"
+"\" е\n"
" като \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
" -v, --verbose извежда съобщение за всеки обработен каталог\n"
@@ -5697,14 +6244,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
-" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
+"g)\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
"Извежда числата от ПЪРВО до ПОСЛЕДНО със стъпка СТЪПКА.\n"
"\n"
-" -f, --format=ФОРМАТ използва ФОРМАТ като при printf (по подразбиране %g)\n"
-" -s, --separator=НИЗ ползва НИЗ, за да разделя числата (по подразб. \\n)\n"
+" -f, --format=ФОРМАТ използва ФОРМАТ като при printf (по подразбиране %"
+"g)\n"
+" -s, --separator=НИЗ ползва НИЗ, за да разделя числата (по подразб. "
+"\\n)\n"
" -w, --equal-width подравнява ширината, попълвайки с нули\n"
#: src/seq.c:96
@@ -5720,11 +6270,15 @@ msgid ""
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако ПЪРВО или СТЪПКА са пропуснати, по подразбиране се използва 1. Например ако е\n"
-"пропусната СТЪПКА, по подразбиране тя е 1 дори и ако ПОСЛЕДНО е по-малко от ПЪРВО.\n"
-"ПЪРВО, СТЪПКА И ПОСЛЕДНО се интерпретират като числа с плаваща запетая. Обикновено\n"
+"Ако ПЪРВО или СТЪПКА са пропуснати, по подразбиране се използва 1. Например "
+"ако е\n"
+"пропусната СТЪПКА, по подразбиране тя е 1 дори и ако ПОСЛЕДНО е по-малко от "
+"ПЪРВО.\n"
+"ПЪРВО, СТЪПКА И ПОСЛЕДНО се интерпретират като числа с плаваща запетая. "
+"Обикновено\n"
"СТЪПКА е положителна, ако ПЪРВО е по-малко от ПОСЛЕДНО и отрицателна иначе.\n"
-"Ако е посочен ФОРМАТ, той трябва да съдържа точно един от форматите за числа\n"
+"Ако е посочен ФОРМАТ, той трябва да съдържа точно един от форматите за "
+"числа\n"
"с плаваща запетая в стил printf -- %e, %f, %g\n"
#: src/seq.c:121
@@ -5732,16 +6286,18 @@ msgstr ""
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "неправилно число с плаваща запетая като аргумент: %s"
-#: src/seq.c:386
+#: src/seq.c:379
#, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
msgstr "неправилен низ за формат: \"%s\""
-#: src/seq.c:406
+#: src/seq.c:399
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "не може да се използва формате низ, когато се извеждат низове с еднаква ширина"
+msgstr ""
+"не може да се използва формате низ, когато се извеждат низове с еднаква "
+"ширина"
-#: src/setuidgid.c:50
+#: src/setuidgid.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
@@ -5750,7 +6306,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s ПОТРЕБИМЕ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/setuidgid.c:56
+#: src/setuidgid.c:57
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
@@ -5766,70 +6322,78 @@ msgstr ""
"КОМАНДАта. Тази програма е полезна само ако се изпълнява от root.\n"
"\n"
-#: src/setuidgid.c:107
+#: src/setuidgid.c:105
#, c-format
msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "непознат потребител: %s"
-#: src/setuidgid.c:110
+#: src/setuidgid.c:108
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "не може да се установи допълнителна група"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %ld"
+#: src/setuidgid.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set group-ID to %lu"
msgstr "групата не може да се направи %ld"
-#: src/setuidgid.c:118
-#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %ld"
+#: src/setuidgid.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set user-ID to %lu"
msgstr "потребителят не може да се направи %ld"
-#: src/shred.c:159
+#: src/shred.c:157
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИИ] ФАЙЛ [...]\n"
-#: src/shred.c:160
+#: src/shred.c:158
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"Заличава многократно посочените ФАЙЛ(ове) с цел да се затрудни значително\n"
-"възстановяването на данните от тях дори и с използване на специална апаратура.\n"
+"възстановяването на данните от тях дори и с използване на специална "
+"апаратура.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:168
+#: src/shred.c:166
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force ако трябва, променя режимът за достъп, за да се позволи запис\n"
+" -f, --force ако трябва, променя режимът за достъп, за да се позволи "
+"запис\n"
" -n, --iterations=N Заличава N пъти (по подразбиране %d пъти)\n"
-" -s, --size=N заличава N байта в началото (приемат се суфикси като K, M, G)\n"
+" -s, --size=N заличава N байта в началото (приемат се суфикси като K, M, "
+"G)\n"
-#: src/shred.c:173
+#: src/shred.c:171
+#, fuzzy
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-" - shred standard output\n"
msgstr ""
" -u, --remove отсича и изтрива файла след заличаването му\n"
" -v, --verbose показва информация за напредъка\n"
-" -x, --exact не закръглява размерите на файловете до следващия пълен блок;\n"
+" -x, --exact не закръглява размерите на файловете до следващия пълен "
+"блок;\n"
" за специални файлове и каталози това е подразбиране\n"
-" -z, --zero накрая заличава с нули, за да се скрие използването на shred\n"
+" -z, --zero накрая заличава с нули, за да се скрие използването на "
+"shred\n"
" - заличава стандартния изход\n"
-#: src/shred.c:183
+#: src/shred.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
@@ -5838,176 +6402,226 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Изтрива ФАЙЛ(овете), ако е посочена опция --remove (-u). По подразбиране\n"
-"файловете не се изтриват, защото е обичайно shred да се използва за устройства\n"
-"като /dev/hda, а обикновено такива фалове не трябва да се изтриват. Когато се\n"
+"файловете не се изтриват, защото е обичайно shred да се използва за "
+"устройства\n"
+"като /dev/hda, а обикновено такива фалове не трябва да се изтриват. Когато "
+"се\n"
"действа върху обикновени файлове, повечето хора използват опцията --remove.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:191
+#: src/shred.c:190
+#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
-"that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
-"way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
-"assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
"not effective:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Забележете, че shred разчита на следното съществено предположение:\n"
-"файловата система заличава данните на мястото им. Това е традиционният начин,\n"
-"но много модерни файлови системи не отговарят на това предположение. Следните\n"
+"ВНИМАНИЕ: Забележете, че shred разчита на следното съществено "
+"предположение:\n"
+"файловата система заличава данните на мястото им. Това е традиционният "
+"начин,\n"
+"но много модерни файлови системи не отговарят на това предположение. "
+"Следните\n"
"са примери на файлови системи, при които shred не е ефективна команда:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:198
+#, fuzzy
msgid ""
-"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
-"* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-" fail, such as RAID-based filesystems\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+" fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
-"* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
"- log-структурирани или журнални файлови системи като разпространяваните с\n"
" AIX и Solaris (както и JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 и т.н.)\n"
"\n"
-"- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори и ако някой\n"
+"- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори и ако "
+"някой\n"
" записва върху файла, например файловите системи RAID\n"
"\n"
"- файловите системи, които правят копия, като напр. NFS-сървърът на\n"
" Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:209
+#: src/shred.c:208
+#, fuzzy
msgid ""
-"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
"\n"
-"* compressed filesystems\n"
+"* compressed file systems\n"
"\n"
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"- файлови системи, които кешират информацията на временни места, като клиентите\n"
+"- файлови системи, които кешират информацията на временни места, като "
+"клиентите\n"
" на NFS версия 3\n"
"\n"
"- компресираните файлови системи\n"
"\n"
"Освен това резервните копия на файловите системи могат да съдържат копия на\n"
-"файла, които не могат да бъдат изтрити и които ще позволят по-късно изтритият\n"
+"файла, които не могат да бъдат изтрити и които ще позволят по-късно "
+"изтритият\n"
"файл да бъде възстановен.\n"
-#: src/shred.c:807
+#: src/shred.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
+
+#: src/shred.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
+
+#: src/shred.c:851
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: битовете не могат да се обръщат"
-#: src/shred.c:830
+#: src/shred.c:877
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:867
+#: src/shred.c:928
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: грешка при запис на отместване %s"
-#: src/shred.c:896
+#: src/shred.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
+
+#: src/shred.c:959
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
-#: src/shred.c:919
+#: src/shred.c:982
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:935
+#: src/shred.c:998
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:1194
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "файл не може да бъде открит"
+
+#: src/shred.c:1261
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: недопустим тип на файла"
-#: src/shred.c:1211
+#: src/shred.c:1280
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
-#: src/shred.c:1264
+#: src/shred.c:1345
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: грешка при отсичане"
-#: src/shred.c:1285
+#: src/shred.c:1361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
+
+#: src/shred.c:1366
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: не може да се заличава файл с режим на достъп само за добавяне"
-#: src/shred.c:1370
+#: src/shred.c:1446
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: изтриване"
-#: src/shred.c:1411
+#: src/shred.c:1470
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: преименуван на %s"
-#: src/shred.c:1437
+#: src/shred.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
+
+#: src/shred.c:1496
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: изтрит"
-#: src/shred.c:1502
-#, c-format
-msgid "%s: cannot remove"
-msgstr "%s: не може да се изтрие"
+#: src/shred.c:1503 src/shred.c:1568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
-#: src/shred.c:1551
+#: src/shred.c:1561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
+
+#: src/shred.c:1617
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: неправилен брой итерации"
-#: src/shred.c:1568
+#: src/shred.c:1634
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: неправилен размер на файла"
-#: src/sleep.c:52
+#: src/sleep.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number.\n"
"\n"
msgstr ""
"Използване: %s ЧИСЛО[СУФИКС]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-"Чака ЧИСЛО секунди. СУФИКС може да бъде \"s\" за секунди (по подразбиране),\n"
-"\"m\" за минути, \"h\" за часове или \"d\" за дни. За разлика от повечето други\n"
-"реализации, при които ЧИСЛО трябва да бъде цяло число, тук ЧИСЛО може да бъде\n"
+"Чака ЧИСЛО секунди. СУФИКС може да бъде \"s\" за секунди (по "
+"подразбиране),\n"
+"\"m\" за минути, \"h\" за часове или \"d\" за дни. За разлика от повечето "
+"други\n"
+"реализации, при които ЧИСЛО трябва да бъде цяло число, тук ЧИСЛО може да "
+"бъде\n"
"произволно число с плаваща запетая.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:156
+#: src/sleep.c:137
#, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
msgstr "неправилен интервал за време \"%s\""
-#: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
+#: src/sleep.c:148 src/tail.c:1102
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "не може да се чете часовникът в реално време"
-#: src/sort.c:280
+#: src/sort.c:281
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -6019,17 +6633,19 @@ msgstr ""
"Опции за наредба:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:289
+#: src/sort.c:290
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
-" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
" -b, --ignore-leading-blanks не отчита интервалите в началото\n"
-" -d, --dictionary-order отчита само интервалите и буквеноцифровите знаци\n"
+" -d, --dictionary-order отчита само интервалите и буквеноцифровите "
+"знаци\n"
" -f, --ignore-case приравнява малките с главните букви\n"
-#: src/sort.c:294
+#: src/sort.c:295
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
@@ -6041,11 +6657,12 @@ msgstr ""
" -g, --general-numeric-sort сравнява според общата числова стойност\n"
" -i, --ignore-nonprinting отчита само печатните знаци\n"
" -M, --month-sort сравнява (неизвестно) < `ЯНУ' < ... < `ДЕК'\n"
-" -n, --numeric-sort сравнява според числовата стойност на низовете\n"
+" -n, --numeric-sort сравнява според числовата стойност на "
+"низовете\n"
" -r, --reverse сортира в обратен ред\n"
"\n"
-#: src/sort.c:302
+#: src/sort.c:303
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -6053,7 +6670,8 @@ msgid ""
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
"Други опции:\n"
@@ -6061,33 +6679,43 @@ msgstr ""
" -c, --check проверява дали входът е сортиран; не сортира\n"
" -k, --key=ПОЗ1[,ПОЗ2] сортира по ключ от ПОЗ1 до ПОЗ2 (брои се от 1)\n"
" -m, --merge слива вече сортирани файлове; не сортира\n"
-" -o, --output=ФАЙЛ записва резултата във ФАЙЛ вместо на станд. изход\n"
-" -s, --stable стабилизира sort пропускайки last-resort comparison\n"
+" -o, --output=ФАЙЛ записва резултата във ФАЙЛ вместо на станд. "
+"изход\n"
+" -s, --stable стабилизира sort пропускайки last-resort "
+"comparison\n"
" -S, --buffer-size=РАЗМ поползва буфер в паметта с размер РАЗМ\n"
-#: src/sort.c:312
+#: src/sort.c:313
#, c-format
msgid ""
-" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
+"s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
-" without -c, output only the first of an equal run\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=РАЗД ползва РАЗД вместо преход от видим знак към интерв.\n"
-" -T, --temporary-directory=КАТ каталог за временни файлове вместо $TMPDIR или\n"
+" -t, --field-separator=РАЗД ползва РАЗД вместо преход от видим знак към "
+"интерв.\n"
+" -T, --temporary-directory=КАТ каталог за временни файлове вместо $TMPDIR "
+"или\n"
" %s; няколко такива опции за няколко каталози\n"
" -u, --unique с \"-c\" проверява за строга наредба\n"
-" иначе извежда еднократно еквивалентните редове\n"
+" иначе извежда еднократно еквивалентните "
+"редове\n"
-#: src/sort.c:319
+#: src/sort.c:320
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr " -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
-#: src/sort.c:324
+#: src/sort.c:325
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
+"position\n"
"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
"entire line as the key.\n"
@@ -6096,13 +6724,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"ПОЗ е F[.C][ОПЦ], където F е номер на поле, а C - знакова позиция в полето.\n"
-"ОПЦ е една или повече опции за наредба на буквите, които има приоритет при това\n"
-"поле пред глобалните опции за наредба. Ако не е посочено поле, като поле се\n"
+"ОПЦ е една или повече опции за наредба на буквите, които има приоритет при "
+"това\n"
+"поле пред глобалните опции за наредба. Ако не е посочено поле, като поле "
+"се\n"
"ползва целият ред.\n"
"\n"
"РАЗМ може да бъде следван от някой от следните множители:\n"
-#: src/sort.c:333
+#: src/sort.c:334
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
@@ -6123,124 +6753,138 @@ msgstr ""
"Използвайте LC_ALL=C, за да получите традиционната наредба,\n"
"която сравнява според кодовете на знаците.\n"
-#: src/sort.c:441
+#: src/sort.c:436
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "не може да се направи временен файл"
-#: src/sort.c:464
+#: src/sort.c:461
msgid "open failed"
msgstr "неуспешно отваряне на файл"
-#: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
+#: src/sort.c:482
+#, fuzzy
+msgid "fflush failed"
+msgstr "неуспешно затваряне на файл"
+
+#: src/sort.c:487 src/sort.c:2637
msgid "close failed"
msgstr "неуспешно затваряне на файл"
-#: src/sort.c:492
+#: src/sort.c:495
msgid "write failed"
msgstr "неуспешен запис"
-#: src/sort.c:635
+#: src/sort.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "не може да се изтрие %s"
+
+#: src/sort.c:649
msgid "sort size"
msgstr "сортировка размер"
-#: src/sort.c:714
+#: src/sort.c:728
msgid "stat failed"
msgstr "файл не може да бъде открит"
-#: src/sort.c:988
+#: src/sort.c:992
msgid "read failed"
msgstr "не може да се чете"
-#: src/sort.c:1582
+#: src/sort.c:1579
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: "
-#: src/sort.c:1586
+#: src/sort.c:1583
msgid "standard error"
msgstr "стандартната грешка"
-#: src/sort.c:2084
+#: src/sort.c:2154
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
msgstr "%s: неправилна спецификация на поле \"%s\""
-#: src/sort.c:2111
+#: src/sort.c:2181
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: броят \"%.*s\" е твърде голям"
-#: src/sort.c:2117
+#: src/sort.c:2187
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
msgstr "%s: неправилен брой в началото на \"%s\""
-#: src/sort.c:2356
+#: src/sort.c:2409
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "неправилно число след \"-\""
-#: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
+#: src/sort.c:2412 src/sort.c:2458 src/sort.c:2485
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "неправилно число след \".\""
-#: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
+#: src/sort.c:2415 src/sort.c:2494
msgid "stray character in field spec"
msgstr "неочакван знак в спецификация на поле"
-#: src/sort.c:2396
+#: src/sort.c:2449
msgid "invalid number at field start"
msgstr "неправилно число в началото на поле"
-#: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
+#: src/sort.c:2453 src/sort.c:2481
msgid "field number is zero"
msgstr "номерът на поле е нула"
-#: src/sort.c:2409
+#: src/sort.c:2462
msgid "character offset is zero"
msgstr "отместването в знаци е нула"
-#: src/sort.c:2424
+#: src/sort.c:2477
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "неправилно число след \",\""
-#: src/sort.c:2451
+#: src/sort.c:2504
msgid "multiple output files specified"
msgstr "посочени са твърде много изходни файлове"
-#: src/sort.c:2467
+#: src/sort.c:2520
msgid "empty tab"
msgstr "празна табулация"
-#: src/sort.c:2478
+#: src/sort.c:2531
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
msgstr "многосимволна табулация \"%s\""
-#: src/sort.c:2483
+#: src/sort.c:2536
msgid "incompatible tabs"
msgstr "несъвместими табулации"
-#: src/sort.c:2553
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
+#: src/sort.c:2621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "допълнителният операнд \"%s\" не е позволен с -c"
-#: src/split.c:100
+#: src/split.c:109
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ВХОД [ПРЕФИКС]]\n"
-#: src/split.c:104
+#: src/split.c:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
+"INPUT\n"
+"is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Разделя ВХОД на парчета ПРЕФИКСaa, ПРЕФИКСab,... с фиксиран размер. По \n"
-"подразбиране ПРЕФИКС е \"xx\". Без ВХОД или ако ВХОД Е - се чете от станд. вход.\n"
+"подразбиране ПРЕФИКС е \"xx\". Без ВХОД или ако ВХОД Е - се чете от станд. "
+"вход.\n"
"\n"
-#: src/split.c:112
+#: src/split.c:122
#, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
@@ -6255,7 +6899,7 @@ msgstr ""
" -d, --numeric-suffixes ползва числови суфикси вместо буквени\n"
" -l, --lines=ЧИСЛО дели на по ЧИСЛО редове на изходен файл\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:129
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
@@ -6263,7 +6907,7 @@ msgstr ""
" --verbose съобщава на стандартната грешка преди отварянето\n"
" на всеки изходен файл\n"
-#: src/split.c:125
+#: src/split.c:135
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
@@ -6271,78 +6915,81 @@ msgstr ""
"\n"
"РАЗМ може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1 Kб, m за 1 Мб.\n"
-#: src/split.c:186
+#: src/split.c:196
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Изчерпаха се суфиксите за изходни файлове"
-#: src/split.c:204
+#: src/split.c:214
#, c-format
msgid "creating file `%s'\n"
msgstr "създава се файл \"%s\"\n"
-#: src/split.c:361
+#: src/split.c:371
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "не може да се цепи по повече от един начин"
-#: src/split.c:413
+#: src/split.c:421
#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: неправилна дължина на суфикс"
-#: src/split.c:427 src/split.c:451
+#: src/split.c:435 src/split.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: неправилен брой байтове"
-#: src/split.c:439
+#: src/split.c:447
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: неправилен брой редове"
-#: src/split.c:481
+#: src/split.c:489
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "опцията за брой редове -%s%c... е твърде голямa"
-#: src/split.c:504
+#: src/split.c:516
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
msgstr "опцията \"-%s\" е остаряла; ползвайте \"-l %s\""
-#: src/split.c:519
+#: src/split.c:531
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "недопустим брой редове: 0"
-#: src/stat.c:625
+#: src/stat.c:572
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "не може да се прочете от файловата система информация за %s"
-#: src/stat.c:701
+#: src/stat.c:647
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ФАЙЛ...\n"
-#: src/stat.c:702
+#: src/stat.c:648
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display file or filesystem status.\n"
+"Display file or file system status.\n"
"\n"
-" -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
"Извежда информация за състоянието на файл или файлова система.\n"
"\n"
-" -f, --filesystem извежда състоянието на файлова система вместо на файл\n"
+" -f, --filesystem извежда състоянието на файлова система вместо на "
+"файл\n"
" -c --format=ФОРМАТ ползва посочения ФОРМАТ вместо стандартния\n"
" -L, --dereference следва символните връзки\n"
" -t, --terse извежда информацията в сбит вид\n"
-#: src/stat.c:713
+#: src/stat.c:659
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
" %A Access rights in human readable form\n"
" %a Access rights in octal\n"
@@ -6357,7 +7004,7 @@ msgstr ""
" %B Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от \"%b\"\n"
" %b Брой заделени блокове (вж. %B)\n"
-#: src/stat.c:721
+#: src/stat.c:667
msgid ""
" %D Device number in hex\n"
" %d Device number in decimal\n"
@@ -6373,7 +7020,7 @@ msgstr ""
" %G Име на групата на собственика\n"
" %g Номер на групата на собственика\n"
-#: src/stat.c:729
+#: src/stat.c:675
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -6393,7 +7040,7 @@ msgstr ""
" %T Малък шестнадесетичен номер на устройство\n"
" %t Голям шестнадесетичен номер на устройство\n"
-#: src/stat.c:739
+#: src/stat.c:685
msgid ""
" %U User name of owner\n"
" %u User ID of owner\n"
@@ -6415,7 +7062,7 @@ msgstr ""
" %z Време на последна промяна\n"
"\n"
-#: src/stat.c:751
+#: src/stat.c:697
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -6433,7 +7080,7 @@ msgstr ""
" %d Свободни файлови възли във файловата система\n"
" %f Свободни блокове във файловата система\n"
-#: src/stat.c:760
+#: src/stat.c:706
msgid ""
" %i File System id in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -6449,11 +7096,11 @@ msgstr ""
" %T Тип във вид за четене от човек\n"
" %t Тип като шестнадесетично число\n"
-#: src/stat.c:800
+#: src/stat.c:747
msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
msgstr "Внимание: \"-l\" е остаряла опция; вместо нея ползвайте \"-L\""
-#: src/stty.c:489
+#: src/stty.c:499
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
@@ -6464,7 +7111,7 @@ msgstr ""
" или: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [-a|--all]\n"
" или: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:495
+#: src/stty.c:505
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
@@ -6475,20 +7122,23 @@ msgstr ""
"Извежда или променя характеристиките на терминала\n"
"\n"
" -a, --all извежда всички текущи настройки в удобен за четене вид\n"
-" -g, --save извежда всички текущи настройки във формат, четим от stty\n"
-" -F, --file=УСТРОЙСТВО отваря и използва посоченото УСТРОЙСТВО вместо стд.вход\n"
+" -g, --save извежда всички текущи настройки във формат, четим от "
+"stty\n"
+" -F, --file=УСТРОЙСТВО отваря и използва посоченото УСТРОЙСТВО вместо стд."
+"вход\n"
-#: src/stty.c:504
+#: src/stty.c:514
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Минус преди НАСТРОЙКА показва отрицание. Знак * означава не POSIX настройка.\n"
+"Минус преди НАСТРОЙКА показва отрицание. Знак * означава не POSIX "
+"настройка.\n"
"Кои настройки са допустими зависи от използваната система.\n"
-#: src/stty.c:509
+#: src/stty.c:519
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
@@ -6498,11 +7148,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Управляващи кодове:\n"
-" * dsusp ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал terminal stop, когато входът изпрати\n"
+" * dsusp ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал terminal stop, когато входът "
+"изпрати\n"
" eof ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал край на файл (ще прекрати входа)\n"
" eol ЗНАК ЗНАК ще завърши реда\n"
-#: src/stty.c:516
+#: src/stty.c:526
msgid ""
" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
@@ -6514,19 +7165,20 @@ msgstr ""
" intr ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал за прекъсване\n"
" kill ЗНАК ЗНАК ще изтрие текущия ред\n"
-#: src/stty.c:522
+#: src/stty.c:532
msgid ""
" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
-" * lnext ЗНАК ЗНАК ще въведе следващия знак буквално, дори ако е управляващ\n"
+" * lnext ЗНАК ЗНАК ще въведе следващия знак буквално, дори ако е "
+"управляващ\n"
" quit ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал \"изход\"\n"
" * rprnt ЗНАК ЗНАК ще пречертае текущия ред\n"
" start ЗНАК ЗНАК ще възобнови извеждането, след като е било прекъснато\n"
-#: src/stty.c:528
+#: src/stty.c:538
msgid ""
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
@@ -6538,7 +7190,7 @@ msgstr ""
" * swtch ЗНАК ЗНАК ще превключи на друг слой на обвивката (shell layer)\n"
" * werase ЗНАК ЗНАК ще изтрие последната въведена дума\n"
-#: src/stty.c:534
+#: src/stty.c:544
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
@@ -6552,11 +7204,12 @@ msgstr ""
" * cols N казва на ядрото, че терминалът има N стълба\n"
" * columns N същото като cols N\n"
-#: src/stty.c:541
+#: src/stty.c:551
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
-" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
" ispeed N посочва скорост на входа N бода\n"
@@ -6564,19 +7217,21 @@ msgstr ""
" min N с -icanon посочва поне N знака за завършено четене\n"
" ospeed N посочва скорост на изхода N бода\n"
-#: src/stty.c:547
+#: src/stty.c:557
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
" * rows N казва на ядрото, че терминалът има N реда\n"
" * size извежда броя редове и стълбове според ядрото\n"
" speed извежда скоростта на терминала\n"
-" time N с -icanon посочва прекъсване при четене до N десети от секундата\n"
+" time N с -icanon посочва прекъсване при четене до N десети от "
+"секундата\n"
-#: src/stty.c:553
+#: src/stty.c:563
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
@@ -6592,21 +7247,23 @@ msgstr ""
" * [-]crtscts позволява диалог (handshaking) RTS/CTS\n"
" csN посочва размер на знаците до N бита, N е от 5 до 8\n"
-#: src/stty.c:561
+#: src/stty.c:571
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
-" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
" [-]cstopb използва два стоп-бита на знак (един с \"-\")\n"
-" [-]hup изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят tty\n"
+" [-]hup изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят "
+"tty\n"
" [-]hupcl същото като [-]hup\n"
" [-]parenb генерира на изхода и очаква на входа бит за четност\n"
" [-]parodd посочва текова четност (четна с \"-\")\n"
-#: src/stty.c:568
+#: src/stty.c:578
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6618,11 +7275,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Настройки на входа:\n"
" [-]brkint прекъсванията да довеждат до сигнал за прекъсване\n"
-" [-]icrnl превежда кодовете за връщане на курсора в кодове за нов ред\n"
+" [-]icrnl превежда кодовете за връщане на курсора в кодове за нов "
+"ред\n"
" [-]ignbrk игнорира знаците за прекъсване\n"
" [-]igncr игнорира знаците за връщане на курсора\n"
-#: src/stty.c:576
+#: src/stty.c:586
msgid ""
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
@@ -6632,11 +7290,16 @@ msgid ""
msgstr ""
" [-]ignpar игнорира знаците с грешка на четността\n"
" * [-]imaxbel звуков сигнал и запазване на препълнен буфер при нов знак\n"
-" [-]inlcr превежда кодовете за нов ред в кодове за връщане на курсора\n"
+" [-]inlcr превежда кодовете за нов ред в кодове за връщане на "
+"курсора\n"
" [-]inpck позволява проверка за четността на входа\n"
" [-]istrip изчиства старшия (8-мия) бит на входните знаци\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:593
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:596
msgid ""
" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
@@ -6646,13 +7309,15 @@ msgid ""
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
" * [-]iuclc превежда знаците от горен регистър в долен регистър\n"
-" * [-]ixany всеки знак да рестартира извеждането (не само знака за старт)\n"
+" * [-]ixany всеки знак да рестартира извеждането (не само знака за "
+"старт)\n"
" [-]ixoff позволява изпращенето на знаци за старт/стоп\n"
-" [-]ixon позволява управление на потока XON/XOFF (т.е. Ctrl-S/Ctrl-Q)\n"
+" [-]ixon позволява управление на потока XON/XOFF (т.е. Ctrl-S/Ctrl-"
+"Q)\n"
" [-]parmrk маркира грешките по четност (с последователност 255-0)\n"
" [-]tandem същото като [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:591
+#: src/stty.c:604
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
@@ -6668,7 +7333,7 @@ msgstr ""
" * ffN стил за задържане на код за нова страница, N е 0 или 1\n"
" * nlN стил за задържане на код за нов ред, N е 0 или 1\n"
-#: src/stty.c:599
+#: src/stty.c:612
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
@@ -6677,14 +7342,18 @@ msgid ""
" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-" * [-]ocrnl превежда кодовете за връщане на курсора в кодове за нов ред\n"
+" * [-]ocrnl превежда кодовете за връщане на курсора в кодове за нов "
+"ред\n"
" * [-]ofdel използва кодове delete за попълване вместо null\n"
-" * [-]ofill използва попълващи кодове вместо синхронизиране при забавяне\n"
-" * [-]olcuc превежда знаците от долен регистър в знаци от горен регистър\n"
-" * [-]onlcr превежда кодовете нов ред в кодове връщане на курсора и нов ред\n"
+" * [-]ofill използва попълващи кодове вместо синхронизиране при "
+"забавяне\n"
+" * [-]olcuc превежда знаците от долен регистър в знаци от горен "
+"регистър\n"
+" * [-]onlcr превежда кодовете нов ред в кодове връщане на курсора и нов "
+"ред\n"
" * [-]onlret кодът за нов ред осъществява връщане на курсора\n"
-#: src/stty.c:607
+#: src/stty.c:620
msgid ""
" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
" [-]opost postprocess output\n"
@@ -6695,12 +7364,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" * [-]onocr не извежда знаци за връщане на курсора в първия стълб\n"
" [-]opost дообработка (postprocess) на изхода\n"
-" * tabN стил за задържане на кодове за хориз. табулация, N е от 0 до 3\n"
+" * tabN стил за задържане на кодове за хориз. табулация, N е от 0 "
+"до 3\n"
" * tabs същото като tab0\n"
" * -tabs същото като tab3\n"
-" * vtN стил за задържане на кодове за вертик. табулация, N е 0 или 1\n"
+" * vtN стил за задържане на кодове за вертик. табулация, N е 0 или "
+"1\n"
-#: src/stty.c:615
+#: src/stty.c:628
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
@@ -6710,11 +7381,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Локални настройки:\n"
-" [-]crterase ехо на кодовете за изтриване като backspace-интервал-backspace\n"
+" [-]crterase ехо на кодовете за изтриване като backspace-интервал-"
+"backspace\n"
" * crtkill убива реда според на настройките echoprt и echoe\n"
" * -crtkill убива реда според на настройките echoctl и echok\n"
-#: src/stty.c:622
+#: src/stty.c:635
msgid ""
" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
" [-]echo echo input characters\n"
@@ -6728,7 +7400,7 @@ msgstr ""
" [-]echoe същото като [-]crterase\n"
" [-]echok ехо на нов ред след код за убиване\n"
-#: src/stty.c:629
+#: src/stty.c:642
msgid ""
" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
@@ -6739,24 +7411,31 @@ msgstr ""
" * [-]echoke същото като [-]crtkill\n"
" [-]echonl ехо на нов ред дори ако не е имало ехо на други символи\n"
" * [-]echoprt ехо на изтритите знаци назад, между \"\\\" и \"/\"\n"
-" [-]icanon позволява управляващите кодове за erase, kill, werase и rprnt\n"
-" [-]iexten позволява управляващите кодове, които не отговарят на POSIX\n"
+" [-]icanon позволява управляващите кодове за erase, kill, werase и "
+"rprnt\n"
+" [-]iexten позволява управляващите кодове, които не отговарят на "
+"POSIX\n"
-#: src/stty.c:636
+#: src/stty.c:649
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig позволява управляващите кодове за interrupt, quit и suspend\n"
-" [-]noflsh забранява моменталното извеждане след кодове interrupt и quit\n"
+" [-]isig позволява управляващите кодове за interrupt, quit и "
+"suspend\n"
+" [-]noflsh забранява моменталното извеждане след кодове interrupt и "
+"quit\n"
" * [-]prterase същото като [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop спира фоновите задачи, които се опитват да пишат на терминала\n"
-" * [-]xcase с icanon извежда главните букви като предшествани от \"\\\" малки\n"
+" * [-]tostop спира фоновите задачи, които се опитват да пишат на "
+"терминала\n"
+" * [-]xcase с icanon извежда главните букви като предшествани от \"\\\" "
+"малки\n"
-#: src/stty.c:643
+#: src/stty.c:656
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
@@ -6770,19 +7449,21 @@ msgstr ""
" cbreak същото като -icanon\n"
" -cbreak същото като icanon\n"
-#: src/stty.c:650
+#: src/stty.c:663
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked същото като brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon\n"
-" управляващите символи eof и eol имат стандартното си значение\n"
+" cooked същото като brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig "
+"icanon\n"
+" управляващите символи eof и eol имат стандартното си "
+"значение\n"
" -cooked същото като raw\n"
" crt същото като echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:656
+#: src/stty.c:669
msgid ""
" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
@@ -6793,10 +7474,11 @@ msgstr ""
" dec същото като echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
" * [-]decctlq същото като [-]ixany\n"
-" ek управляващите символи erase и kill със стандартната си стойност\n"
+" ek управляващите символи erase и kill със стандартната си "
+"стойност\n"
" evenp същото като parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:663
+#: src/stty.c:676
msgid ""
" -evenp same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
@@ -6812,7 +7494,7 @@ msgstr ""
" nl същото като -icrnl -onlcr\n"
" -nl същото като icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:671
+#: src/stty.c:684
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -6826,7 +7508,7 @@ msgstr ""
" pass8 същото като -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 същото като parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:678
+#: src/stty.c:691
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
@@ -6838,9 +7520,10 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw същото като\n"
-#: src/stty.c:684
+#: src/stty.c:697
+#, fuzzy
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
@@ -6854,7 +7537,7 @@ msgstr ""
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, всички управляващи\n"
" знаци запазват стандартната си стойност.\n"
-#: src/stty.c:692
+#: src/stty.c:705
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -6869,11 +7552,11 @@ msgstr ""
"като ^c, 0x37, 0177 или 127; специалните стойности ^- и undef се използват,\n"
"за да се забранят съответните управляващи знаци.\n"
-#: src/stty.c:779
+#: src/stty.c:775
msgid "only one device may be specified"
msgstr "може да се посочва само едно устройство"
-#: src/stty.c:874
+#: src/stty.c:805
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
@@ -6881,72 +7564,77 @@ msgstr ""
"опциите за подробен и stty-четим изходен стил\n"
"взаимно се изключват"
-#: src/stty.c:880
+#: src/stty.c:811
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими"
-#: src/stty.c:896
+#: src/stty.c:827
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: не може да се презададе режимът non-blocking"
-#: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
+#: src/stty.c:878 src/stty.c:988
#, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
msgstr "неправилен аргумент \"%s\""
-#: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
-#: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
+#: src/stty.c:889 src/stty.c:906 src/stty.c:918 src/stty.c:931 src/stty.c:943
+#: src/stty.c:963
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "липсва аргумент за \"%s\""
-#: src/stty.c:1110
+#: src/stty.c:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line discipline `%s'"
+msgstr "неправилен означител за поле: \"%s\""
+
+#: src/stty.c:1040
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: не може да се осъществят всички поискани операции"
-#: src/stty.c:1115
+#: src/stty.c:1045
#, c-format
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "new_mode: mode\n"
-#: src/stty.c:1455
+#: src/stty.c:1386
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: няма информация за размера на това устройство"
-#: src/stty.c:1937
+#: src/stty.c:1882
#, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
msgstr "неправилен числов аргумент \"%s\""
-#: src/su.c:288
+#: src/su.c:265
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: src/su.c:291
+#: src/su.c:268
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: не може да се отвори /dev/tty"
-#: src/su.c:349
+#: src/su.c:326
msgid "cannot set groups"
msgstr "не може да се зададат групите"
-#: src/su.c:353
+#: src/su.c:330
msgid "cannot set group id"
msgstr "не може да се зададе групата"
-#: src/su.c:355
+#: src/su.c:332
msgid "cannot set user id"
msgstr "не може да се зададе потребителят"
-#: src/su.c:436
+#: src/su.c:408
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПОТР [АРГ]...]\n"
-#: src/su.c:437
+#: src/su.c:409
msgid ""
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
@@ -6957,16 +7645,19 @@ msgid ""
" -p same as -m\n"
" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
-"Прави действащите (effective) номера на потребител и група да са тези на ПОТР.\n"
+"Прави действащите (effective) номера на потребител и група да са тези на "
+"ПОТР.\n"
"\n"
" -, -l, --login прави обвивката да бъде входяща обвивка\n"
" -c, --commmand=КОМАНДА подава с -c несъставна КОМАНДА на обвивката\n"
" -f, --fast подава -f на обвивката (за csh и tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment не преустановява променливите от обкръжението\n"
+" -m, --preserve-environment не преустановява променливите от "
+"обкръжението\n"
" -p същото като -m\n"
-" -s, --shell=ОБВИВКА стартира ОБВИВКА, ако /etc/shells позволява това\n"
+" -s, --shell=ОБВИВКА стартира ОБВИВКА, ако /etc/shells позволява "
+"това\n"
-#: src/su.c:449
+#: src/su.c:421
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
@@ -6974,21 +7665,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Само - влече -l. Ако не е посочен ПОТР, приема се root.\n"
-#: src/su.c:531
+#: src/su.c:498
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "не съществува потребител %s"
-#: src/su.c:554
+#: src/su.c:521
msgid "incorrect password"
msgstr "неправилна парола"
-#: src/su.c:571
+#: src/su.c:538
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "използва се ограничената обвивка %s"
-#: src/su.c:582
+#: src/su.c:546
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "внимание: каталогът не може да се смени на %s"
@@ -7002,28 +7693,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Извежда контролна сума и количеството блокове на всеки ФАЙЛ.\n"
"\n"
-" -r отменя -s, използва сумиращия алгоритъм на BSD, блокове от 1K\n"
-" -s, --sysv ползва сумиращия алгоритъм на System V, блокове от 512 байта\n"
+" -r отменя -s, използва сумиращия алгоритъм на BSD, блокове от "
+"1K\n"
+" -s, --sysv ползва сумиращия алгоритъм на System V, блокове от 512 "
+"байта\n"
-#: src/sync.c:45
+#: src/sync.c:46
msgid ""
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
msgstr "Записва на диска изменените блокове, актуализира суперблока.\n"
-#: src/sync.c:71 src/tty.c:119
+#: src/sync.c:74
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "всички аргументи се игнорират"
-#: src/system.h:787
+#: src/system.h:613
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help извежда тази справка и излиза\n"
-#: src/system.h:789
+#: src/system.h:615
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version извежда информация за версията и излиза\n"
-#: src/tac.c:130
+#: src/tac.c:135
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -7033,7 +7726,7 @@ msgstr ""
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/tac.c:138
+#: src/tac.c:143
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -7041,22 +7734,43 @@ msgid ""
msgstr ""
" -b, --before прикрепя разделителя преди, а не след\n"
" -r, --regex интерпретира разделителя като регулярен израз\n"
-" -s, --separator=НИЗ вместо кода за нов ред, използва като разделител НИЗ\n"
+" -s, --separator=НИЗ вместо кода за нов ред, използва като разделител "
+"НИЗ\n"
-#: src/tac.c:229 src/tac.c:318
+#: src/tac.c:234 src/tac.c:331
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
-#: src/tac.c:453 src/tac.c:581
+#: src/tac.c:261
+#, fuzzy
+msgid "record too large"
+msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
+
+#: src/tac.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file %s"
+msgstr "не може да се направи временен файл"
+
+#: src/tac.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "не може да се отвори %s за четене"
+
+#: src/tac.c:481 src/tac.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "грешка при запис"
+
+#: src/tac.c:644
msgid "stdin: read error"
msgstr "stdin: грешка при четене"
-#: src/tac.c:628
+#: src/tac.c:694
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "разделителят не може да бъде празен"
-#: src/tail.c:242
+#: src/tail.c:227
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -7069,19 +7783,25 @@ msgstr ""
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:251
+#: src/tail.c:236
+#, fuzzy
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later -- useful only with -f\n"
+" inaccessible later; useful when following by "
+"name,\n"
+" i.e., with --follow=name\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
-" --retry продължава опитите за отваряне на файл, дори ако той\n"
-" бъде недостъпен при стартирането на tail или стане\n"
-" недостъпен по-късно; полезно е само съвместно с -f\n"
+" --retry продължава опитите за отваряне на файл, дори ако "
+"той\n"
+" бъде недостъпен при стартирането на tail или "
+"стане\n"
+" недостъпен по-късно; полезно е само съвместно с -"
+"f\n"
" -c, --bytes=N извежда последните N байта\n"
-#: src/tail.c:257
+#: src/tail.c:243
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -7090,11 +7810,13 @@ msgid ""
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" извежда добавяните данни при нарастване на файла;\n"
-" -f, --follow и --follow=descriptor са еквивалентни\n"
+" извежда добавяните данни при нарастване на "
+"файла;\n"
+" -f, --follow и --follow=descriptor са "
+"еквивалентни\n"
" -F същото като --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:264
+#: src/tail.c:250
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -7106,13 +7828,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n, --lines=N извежда последните N реда вместо последните %d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" с --follow=name отваря повторно всеки ФАЙЛ, който не\n"
-" си е сменил размера след N (стандартно %d) итерации,\n"
+" с --follow=name отваря повторно всеки ФАЙЛ, който "
+"не\n"
+" си е сменил размера след N (стандартно %d) "
+"итерации,\n"
" за да се провери, дали не е бил изтрит или\n"
" преименуван (което е обичайно при завъртане на\n"
" журналните файлове)\n"
-#: src/tail.c:275
+#: src/tail.c:261
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -7120,13 +7844,15 @@ msgid ""
" (default 1.0) between iterations.\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID с -f завършва след като процесът с номер PID умре\n"
+" --pid=PID с -f завършва след като процесът с номер PID "
+"умре\n"
" -q, --quiet, --silent не извежда заглавия с файловите имена\n"
-" -s, --sleep-interval=S с -f интервалът между итерациите е около S секунди\n"
+" -s, --sleep-interval=S с -f интервалът между итерациите е около S "
+"секунди\n"
" (стандартно 1.0)\n"
" -v, --verbose винаги извежда заглавия с файловите имена\n"
-#: src/tail.c:284
+#: src/tail.c:270
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -7136,13 +7862,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако първият знак в N (броят байтове или редове) е \"+\", извеждането започва\n"
+"Ако първият знак в N (броят байтове или редове) е \"+\", извеждането "
+"започва\n"
"от N-тия ред или знак от началото на всеки от файловете. В противен случай\n"
"извежда последните N реда или знака от всеки файл. N може да има\n"
"суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:292
+#: src/tail.c:278
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -7151,7 +7878,7 @@ msgstr ""
"С --follow (-f) tail използва един и същ файлов дескриптор, т.е. дори\n"
"ако tail-еният файл е бил преименуван, tail ще продължи да следи края му. "
-#: src/tail.c:297
+#: src/tail.c:283
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -7160,139 +7887,124 @@ msgid ""
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
"Това стандартно поведение не е желателно, ако искате да следите файла с\n"
-"посоченото име, а не файловия дескриптор (което е важно напр. при завъртане на\n"
-"журналните файлове). В този случай използвайте --follow=name и tail ще отваря\n"
+"посоченото име, а не файловия дескриптор (което е важно напр. при завъртане "
+"на\n"
+"журналните файлове). В този случай използвайте --follow=name и tail ще "
+"отваря\n"
"многократно файла, за да провери дали той не е бил отстранен или създаден\n"
"нов файл със същото име от друга програма.\n"
-#: src/tail.c:335
+#: src/tail.c:343
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "Затваряне на %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:400
+#: src/tail.c:418
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла"
-#: src/tail.c:404
+#: src/tail.c:422
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s относно края на файла"
-#: src/tail.c:856
+#: src/tail.c:874
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
msgstr "\"%s\" е станал недостъпен"
-#: src/tail.c:873
+#: src/tail.c:891
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "\"%s\" е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да го следи"
+msgstr ""
+"\"%s\" е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да "
+"го следи"
-#: src/tail.c:894
+#: src/tail.c:912
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
msgstr "\"%s\" е станал недостъпен"
-#: src/tail.c:902
+#: src/tail.c:920
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
msgstr "\"%s\" се е появил; следва се края на новия файл"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:931
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
msgstr "\"%s\" е бил заменен; следва се края на новия файл"
-#: src/tail.c:1038
+#: src/tail.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: не може да се презададе режимът non-blocking"
+
+#: src/tail.c:1065
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: файлът е отсечен"
-#: src/tail.c:1058
+#: src/tail.c:1088
msgid "no files remaining"
msgstr "няма повече файлове"
-#: src/tail.c:1298
+#: src/tail.c:1329
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: не може да се следва края на този тип файлове; tail няма да следи този файл"
-
-#: src/tail.c:1422
-#, c-format
-msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-msgstr "%c: неправилен знак за суфикс в архаична опция"
-
-#: src/tail.c:1471
-#, c-format
-msgid ""
-"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
-"option instead."
msgstr ""
-"твърде много аргументи. Когато се използва архаичния синтаксис за опциите на\n"
-"tail (%s), не може да се използва повече от един аргумент. Вместо това\n"
-"използвайте еквивалентната опция -n или -c."
+"%s: не може да се следва края на този тип файлове; tail няма да следи този "
+"файл"
-#: src/tail.c:1480
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-"tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-"option instead."
-msgstr ""
-"Внимание: използването на две или повече файлови аргумента не е преносимо с\n"
-"архаичния синтаксис на опция (%s). Вместо това използвайте еквивалентната\n"
-"опция -n или -c."
+#: src/tail.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number in `%s' is too large"
+msgstr "номерът на поле %s е твърде голям"
-#: src/tail.c:1489
-#, c-format
-msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
+#: src/tail.c:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
msgstr "опцията \"%s\" е архаична; ползвайте \"%s-%c %.*s\""
-#: src/tail.c:1561
+#: src/tail.c:1515
msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
msgstr "опцията --allow-missing е остаряла; ползвайте --retry вместо нея"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:1529
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: неправилен максимален брой достъпи без промяна между отварянията"
-#: src/tail.c:1585
-#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-msgstr "%s: неправилен максимален брой съседни промени в размера"
-
-#: src/tail.c:1597
+#: src/tail.c:1541
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: неправилен номер на процес"
-#: src/tail.c:1616
+#: src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: неправилен брой секунди"
-#: src/tail.c:1635
+#: src/tail.c:1579
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "внимание: опцията --retry е полезна само с --follow=name"
-#: src/tail.c:1639
+#: src/tail.c:1583
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "внимание: игнорира се номера на процес; --pid=PID е полезно само при следване"
+msgstr ""
+"внимание: игнорира се номера на процес; --pid=PID е полезно само при следване"
-#: src/tail.c:1642
+#: src/tail.c:1586
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "внимание: --pid=PID не се поддържа на тази система"
-#: src/tail.c:1723
+#: src/tail.c:1667
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "не може да се следва %s според името"
-#: src/tail.c:1729
+#: src/tail.c:1673
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно"
@@ -7303,111 +8015,125 @@ msgid ""
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Копира стандартния изход във всеки от ФАЙЛовете, а също и на стандартния изход.\n"
+"Копира стандартния изход във всеки от ФАЙЛовете, а също и на стандартния "
+"изход.\n"
"\n"
" -a, --append добавя към посочените ФАЙЛове, а не ги замества\n"
" -i, --ignore-interrupts игнорира сигналите за прекъсване\n"
-#: src/test.c:202
-msgid "argument expected\n"
-msgstr "очаква се аргумент\n"
+#: src/tee.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
-#: src/test.c:210
+#: src/test.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "липсва аргумент за \"%s\""
+
+#: src/test.c:140
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected\n"
msgstr "%s: очаква се целочислен израз\n"
-#: src/test.c:340
+#: src/test.c:265
msgid "')' expected\n"
msgstr "очаква се \")\"\n"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:268
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr "очаква се \")\", а е намерен %s\n"
-#: src/test.c:360 src/test.c:887
+#: src/test.c:284 src/test.c:747
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr "%s: очаква се унарна операция\n"
-#: src/test.c:410
+#: src/test.c:333
msgid "before -lt"
msgstr "преди -lt"
-#: src/test.c:418
+#: src/test.c:341
msgid "after -lt"
msgstr "след -lt"
-#: src/test.c:432
+#: src/test.c:355
msgid "before -le"
msgstr "преди -le"
-#: src/test.c:439
+#: src/test.c:362
msgid "after -le"
msgstr "след -le"
-#: src/test.c:455
+#: src/test.c:378
msgid "before -gt"
msgstr "преди -gt"
-#: src/test.c:462
+#: src/test.c:385
msgid "after -gt"
msgstr "след -gt"
-#: src/test.c:476
+#: src/test.c:399
msgid "before -ge"
msgstr "преди -ge"
-#: src/test.c:483
+#: src/test.c:406
msgid "after -ge"
msgstr "след -ge"
-#: src/test.c:498
+#: src/test.c:421
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr "-nt не допуска -l\n"
-#: src/test.c:512
+#: src/test.c:435
msgid "before -ne"
msgstr "преди -ne"
-#: src/test.c:519
+#: src/test.c:442
msgid "after -ne"
msgstr "след -ne"
-#: src/test.c:535
+#: src/test.c:458
msgid "before -eq"
msgstr "преди -eq"
-#: src/test.c:542
+#: src/test.c:465
msgid "after -eq"
msgstr "след -eq"
-#: src/test.c:553
+#: src/test.c:476
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr "-ef не приема -l\n"
-#: src/test.c:572
+#: src/test.c:492
msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr "-ot не приема -l\n"
-#: src/test.c:581
+#: src/test.c:501
msgid "unknown binary operator\n"
msgstr "непозната двуместна операция\n"
-#: src/test.c:767
+#: src/test.c:629
msgid "after -t"
msgstr "след -t"
-#: src/test.c:915
+#: src/test.c:775
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: очаква се двуместна операция\n"
-#: src/test.c:975
+#: src/test.c:835
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -7417,15 +8143,17 @@ msgstr ""
" или: [ ОПЦИЯ\n"
"Кода на завършване зависи от ИЗРАЗ.\n"
-#: src/test.c:984
+#: src/test.c:846
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"ИЗРАЗ е е истина или лъжа и определя кода на завършване. Той може да бъде:\n"
-#: src/test.c:988
+#: src/test.c:851
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7439,10 +8167,12 @@ msgstr ""
" ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 както ИЗРАЗ1, така и ИЗРАЗ2 са истина\n"
" ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 поне един от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина\n"
-#: src/test.c:995
+#: src/test.c:858
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
" -z STRING the length of STRING is zero\n"
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
@@ -7453,7 +8183,7 @@ msgstr ""
" НИЗ1 = НИЗ2 низовете са еднакви\n"
" НИЗ1 != НИЗ2 низовете не са еднакви\n"
-#: src/test.c:1002
+#: src/test.c:866
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7471,7 +8201,7 @@ msgstr ""
" ЦЯЛО1 -lt ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-малко от ЦЯЛО2\n"
" ЦЯЛО1 -ne ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е различно от ЦЯЛО2\n"
-#: src/test.c:1011
+#: src/test.c:875
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -7479,11 +8209,12 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 имат еднакви номера на устройсво и i-възел\n"
+" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 имат еднакви номера на устройсво и i-"
+"възел\n"
" ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-нов (спрямо датата на изменение) от ФАЙЛ2\n"
" ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-стар от ФАЙЛ2\n"
-#: src/test.c:1017
+#: src/test.c:881
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7497,26 +8228,29 @@ msgstr ""
" -d ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е каталог\n"
" -e ФАЙЛ ФАЙЛ съществува\n"
-#: src/test.c:1024
+#: src/test.c:888
+#, fuzzy
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
-" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
" -f ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е обикновен файл\n"
" -g ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със set-group-ID\n"
" -h ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символна връзка (същото като -L)\n"
-" -G ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и се притежава от действащата (effective) група\n"
+" -G ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и се притежава от действащата (effective) "
+"група\n"
" -k ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със sticky bit\n"
-#: src/test.c:1031
+#: src/test.c:895
+#, fuzzy
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
-" -r FILE FILE exists and is readable\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
" -L ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символна връзка (същото като -h)\n"
@@ -7525,65 +8259,75 @@ msgstr ""
" -r ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за четене\n"
" -s ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и има ненулев размер\n"
-#: src/test.c:1038
+#: src/test.c:902
+#, fuzzy
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
-" -w FILE FILE exists and is writable\n"
-" -x FILE FILE exists and is executable\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
" -S ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е гнездо\n"
-" -t [FD] файловият дескриптор FD (по подразбиране стд. изх) е на терминал\n"
+" -t [FD] файловият дескриптор FD (по подразбиране стд. изх) е на "
+"терминал\n"
" -u ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със set-user-ID\n"
" -w ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за запис\n"
" -x ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е изпълним файл\n"
-#: src/test.c:1045
+#: src/test.c:909
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Имайте предвид, че скобите трябва да бъдат защитени (напр. с \\) при повечето\n"
-"обвивки. ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и се пресмята като дължината на НИЗ.\n"
+"Имайте предвид, че скобите трябва да бъдат защитени (напр. с \\) при "
+"повечето\n"
+"обвивки. ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и се пресмята като дължината на "
+"НИЗ.\n"
-#: src/test.c:1104
+#: src/test.c:969
msgid "missing `]'\n"
msgstr "липсва \"]\"\n"
-#: src/test.c:1119
-msgid "too many arguments\n"
-msgstr "твърде много аргументи\n"
+#: src/test.c:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "неправилен аргумент: %s"
-#: src/touch.c:121 src/touch.c:334
+#: src/touch.c:114 src/touch.c:311
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "неправилен формат за дата %s"
-#: src/touch.c:159 src/touch.c:175
+#: src/touch.c:153
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "създава се %s"
-#: src/touch.c:226
+#: src/touch.c:206
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "не може да се въздейства на %s"
-#: src/touch.c:232
+#: src/touch.c:212
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "задава се време на %s"
-#: src/touch.c:249
+#: src/touch.c:229
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
-msgstr "Прави времето на достъп и последна промяна на всеки ФАЙЛовете текущото време.\n"
+msgstr ""
+"Прави времето на достъп и последна промяна на всеки ФАЙЛовете текущото "
+"време.\n"
-#: src/touch.c:256
+#: src/touch.c:236
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
@@ -7593,23 +8337,29 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a променя само времето за достъп\n"
" -c, --no-create не създава файловете, ако не съществуват\n"
-" -d, --date=НИЗ прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото време\n"
+" -d, --date=НИЗ прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото "
+"време\n"
" -f (игнорира се)\n"
" -m променя само времето на последна промяна\n"
-#: src/touch.c:263
+#: src/touch.c:243
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
-" modify mtime (same as -m)\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=ФАЙЛ използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото време\n"
+" -r, --reference=ФАЙЛ използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото "
+"време\n"
" -t ЩАМПА ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n"
-" --time=ДУМА променя времето, означено от ДУМА: atime време на дос-\n"
-" тъп (също като -a), mtime време на промяна (като -m)\n"
+" --time=ДУМА променя времето, означено от ДУМА: atime време на "
+"дос-\n"
+" тъп (също като -a), mtime време на промяна (като -"
+"m)\n"
-#: src/touch.c:271
+#: src/touch.c:252
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
@@ -7617,32 +8367,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n"
-#: src/touch.c:358
+#: src/touch.c:337
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
-#: src/touch.c:397
-#, c-format
-msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "внимание: \"touch %s\" e архаично; ползвайте \"touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d\""
-
-#: src/touch.c:431
-msgid "file arguments missing"
-msgstr "липсва файлов аргумент"
+#: src/touch.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"внимание: \"touch %s\" e архаично; ползвайте \"touch -t %04d%02d%02d%02d%02d."
+"%02d\""
-#: src/tr.c:320
+#: src/tr.c:290
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... МНОЖ1 [МНОЖ2]\n"
-#: src/tr.c:324
+#: src/tr.c:294
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
+"character\n"
" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
@@ -7652,11 +8403,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --complement заменя МНОЖ1 с неговото допълнение\n"
" -d, --delete отстранява знаците от МНОЖ1, не превежда\n"
-" -s, --squeeze-repeats заменя всяка входяща редица от един и същ повтарящ се\n"
+" -s, --squeeze-repeats заменя всяка входяща редица от един и същ повтарящ "
+"се\n"
" знак, описан в МНОЖ1, с един такъв знак\n"
" -t, --truncate-set1 първо съкращава МНОЖ1 до дължината на МНОЖ2\n"
-#: src/tr.c:337
+#: src/tr.c:307
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7684,7 +8436,7 @@ msgstr ""
" \\r връщане на курсора (return)\n"
" \\t хоризонтална табулация\n"
-#: src/tr.c:351
+#: src/tr.c:321
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7698,7 +8450,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\v вертикална табулация\n"
" ЗНАК1-ЗНАК2 всички знаци от ЗНАК1 до ЗНАК2\n"
-" [ЗНАК*] (само при МНОЖ2) копия на ЗНАК до достигане дължината на МНОЖ1\n"
+" [ЗНАК*] (само при МНОЖ2) копия на ЗНАК до достигане дължината на "
+"МНОЖ1\n"
" [ЗНАК*ПОВТ] ПОВТ броя на ЗНАК; ПОВТ е осмично число, ако започва с 0\n"
" [:alnum:] всички букви и цифри\n"
" [:alpha:] всички букви\n"
@@ -7706,7 +8459,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] всички управляващи символи\n"
" [:digit:] всички цифри\n"
-#: src/tr.c:362
+#: src/tr.c:332
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7717,7 +8470,8 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] всички видими знаци с изключение на интервали, табулации и др.\n"
+" [:graph:] всички видими знаци с изключение на интервали, табулации и "
+"др.\n"
" [:lower:] всички букви от долен регистър\n"
" [:print:] всички видими знаци, включително интервали, табулации\n"
" [:punct:] всички препинателни знаци\n"
@@ -7726,7 +8480,7 @@ msgstr ""
" [:xdigit:] всички шестнадесетични цифри\n"
" [=ЗНАК=] всички знаци, еквивалентни на ЗНАК\n"
-#: src/tr.c:372
+#: src/tr.c:342
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
@@ -7738,7 +8492,7 @@ msgstr ""
"-t може да се използва само при превод. Ако трябва, МНОЖ2 се разширява до\n"
"дължината на МНОЖ1 с повтаряне на последния знак. "
-#: src/tr.c:378
+#: src/tr.c:348
msgid ""
"Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
@@ -7746,21 +8500,24 @@ msgid ""
"only be used in pairs to specify case conversion. "
msgstr ""
"Излишните знаци от МНОЖ2\n"
-"се игнорират. Само за знаците от [:lower:] и [:upper:] е гарантирано, че ще\n"
-"са подредени последователно; използвани в МНОЖ2 при превод, те могат да бъдат\n"
+"се игнорират. Само за знаците от [:lower:] и [:upper:] е гарантирано, че "
+"ще\n"
+"са подредени последователно; използвани в МНОЖ2 при превод, те могат да "
+"бъдат\n"
"използвани само в двойки, за да означат смяна на регистъра. "
-#: src/tr.c:384
+#: src/tr.c:354
msgid ""
"-s uses SET1 if not\n"
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
"-s използва МНОЖ1,\n"
-"ако не се превежда, нито изтрива; в противен случай се отстраняват повторните\n"
+"ако не се превежда, нито изтрива; в противен случай се отстраняват "
+"повторните\n"
"знаци от МНОЖ2, като това става след преводa или изтриването.\n"
-#: src/tr.c:550
+#: src/tr.c:518
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
@@ -7769,60 +8526,56 @@ msgstr ""
"внимание: двусмислената осмична последователност \\%c%c%c е интерпретирана\n"
"\tкато двубайтовата последователност \\0%c%c, \"%c\""
-#: src/tr.c:559
-msgid "invalid backslash escape at end of string"
-msgstr "неправилна обратно наклонена черта в края на низа"
-
-#: src/tr.c:565
-#, c-format
-msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-msgstr "неправилна обратно наклонена черта \"\\%c\""
-
-#: src/tr.c:718
+#: src/tr.c:681
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "граници на интервала \"%s-%s\" са в обратен ред"
-#: src/tr.c:899
+#: src/tr.c:837
#, c-format
msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
msgstr "неправилен брой повторения \"%s\" в конструкция [c*n]"
-#: src/tr.c:992
+#: src/tr.c:918
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "липсва име на клас от символи \"[::]\""
-#: src/tr.c:995
+#: src/tr.c:921
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност \"[==]\""
-#: src/tr.c:1018
+#: src/tr.c:936
#, c-format
msgid "invalid character class `%s'"
msgstr "неправилен клас от символи \"%s\""
-#: src/tr.c:1043
+#: src/tr.c:955
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: класът на еквивалентност трябва да се означи само един знак"
-#: src/tr.c:1515
+#: src/tr.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "неочакван знак в спецификация на поле"
+
+#: src/tr.c:1423
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "конструкцията [c*] не може да се появява в МНОЖ1"
-#: src/tr.c:1525
+#: src/tr.c:1433
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "в МНОЖ2 може да се среща само конструкцията за повторение [c*]"
-#: src/tr.c:1533
+#: src/tr.c:1441
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "при превод не може да се срещат конструкции [=c=] в МНОЖ2"
-#: src/tr.c:1546
+#: src/tr.c:1454
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "когато не се съкращава МНОЖ1, МНОЖ2 трябва да бъде непразно"
-#: src/tr.c:1555
+#: src/tr.c:1463
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
@@ -7830,7 +8583,7 @@ msgstr ""
"при превод с допълнителни (обратни) класове символи, МНОЖ2 трябва\n"
"да изобразява всички знаци от областта в един"
-#: src/tr.c:1562
+#: src/tr.c:1470
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
@@ -7838,40 +8591,26 @@ msgstr ""
"при превод единствените класове символи, които може да се срещат в\n"
"МНОЖ2 са \"upper\" и \"lower\""
-#: src/tr.c:1571
+#: src/tr.c:1479
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "конструкцията [c*] може да се среща в МНОЖ2 само при превод"
-#: src/tr.c:1847
-msgid "two strings must be given when translating"
+#: src/tr.c:1731
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "при превод трябва да се посочат два низа (множества)"
-#: src/tr.c:1850
-msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-msgstr "когато едновременно се отстраняват повторения и изтрива знаци, трябва да са дадени два низа"
-
-#: src/tr.c:1864
-msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
-msgstr "само един низ може да бъде даден, когато се изтрива без отстраняване на повторенията"
-
-#: src/tr.c:1870
-msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-msgstr "при отстраняване на повторения трябва да се посочи поне един низ"
+#: src/tr.c:1741
+#, fuzzy
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"само един низ може да бъде даден, когато се изтрива без отстраняване на "
+"повторенията"
-#: src/tr.c:1961
+#: src/tr.c:1841
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция"
-#: src/tr.c:1984
-msgid ""
-"invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
-msgstr ""
-"неправилно изображение идентитет; при превод всяка конструкция [:lower:] или\n"
-"[:upper:] в МНОЖ1 трябва да бъде подравнена със съответна конструкция\n"
-"([:upper:] или [:lower:] съответно) в МНОЖ2"
-
#: src/true.c:32
#, c-format
msgid ""
@@ -7889,7 +8628,7 @@ msgstr ""
"Следващите имена на опции не могат да бъдат съкращавани.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:96
+#: src/tsort.c:89
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
@@ -7903,21 +8642,22 @@ msgstr ""
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:494
+#: src/tsort.c:486
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми"
-#: src/tsort.c:536
+#: src/tsort.c:527
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: входният файл съдържа цикъл:"
-#: src/tsort.c:578
-msgid "only one argument may be specified"
-msgstr "може да се посочва само един аргумент"
+#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n"
-#: src/tty.c:69
+#: src/tty.c:70
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -7927,11 +8667,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --silent, --quiet не извежда нищо, връща само код на завършване\n"
-#: src/tty.c:127
+#: src/tty.c:125
msgid "not a tty"
msgstr "не е tty"
-#: src/uname.c:110
+#: src/uname.c:118
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -7940,14 +8680,15 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Извежда определена информация за системата. Без никаква ОПЦИЯ е същото като със -s.\n"
+"Извежда определена информация за системата. Без никаква ОПЦИЯ е същото като "
+"със -s.\n"
"\n"
" -a, --all извежда всякаква информация в следния ред:\n"
" -s, --kernel-name извежда името на ядрото\n"
" -n, --nodename извежда името на компютъра в мрежата\n"
" -r, --kernel-release извежда изданието на ядрото\n"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:126
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
@@ -7961,46 +8702,52 @@ msgstr ""
" -i, --hardware-platform извежда хардуерната платформа\n"
" -o, --operating-system извежда операционната система\n"
-#: src/uname.c:229
+#: src/uname.c:235
msgid "cannot get system name"
msgstr "не може да се получи системното име"
-#: src/unexpand.c:152
-msgid "tab size contains an invalid character"
-msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак"
-
-#: src/unexpand.c:381
+#: src/unexpand.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Преобразува интервалите във всеки от ФАЙЛовете в табулации, извежда на стандартния изход.\n"
+"Преобразува интервалите във всеки от ФАЙЛовете в табулации, извежда на "
+"стандартния изход.\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:389
+#: src/unexpand.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all convert all whitespace, instead of just initial whitespace\n"
-" --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -a)\n"
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all преобразува всяко бяло поле, а не само в началото на редовете\n"
+" -a, --all преобразува всяко бяло поле, а не само в началото на "
+"редовете\n"
" --first-only преобразува само белото поле в началото на редовете\n"
-" -t, --tabs=N използва табулации през N знака вместо през 8 (позволява -a)\n"
-" -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени със запетая позиции за табулациите (позволява -a)\n"
+" -t, --tabs=N използва табулации през N знака вместо през 8 (позволява -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени със запетая позиции за табулациите "
+"(позволява -a)\n"
-#: src/unexpand.c:467
+#: src/unexpand.c:162
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:530
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
msgstr "опцията \"-LIST\" е архаична; използвайте \"--first-only -t LIST\""
-#: src/uniq.c:134
+#: src/uniq.c:135
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
-#: src/uniq.c:138
+#: src/uniq.c:139
msgid ""
"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
@@ -8010,7 +8757,7 @@ msgstr ""
"(или стандартния вход); извежда в ИЗХОД (или стандартния изход).\n"
"\n"
-#: src/uniq.c:146
+#: src/uniq.c:147
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
@@ -8018,7 +8765,7 @@ msgstr ""
" -c, --count редовете да се предхождат от брой срещания\n"
" -d, --repeated извежда само повтарящите се редове\n"
-#: src/uniq.c:150
+#: src/uniq.c:151
msgid ""
" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
@@ -8028,19 +8775,22 @@ msgid ""
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] извежда всички копия от повтарящите се редове\n"
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] извежда всички копия от повтарящите се "
+"редове\n"
" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Групите идентични редове може да се разделят с празни редове.\n"
+" Групите идентични редове може да се разделят с "
+"празни редове.\n"
" -f, --skip-fields=N не сравнява първите N полета\n"
-" -i, --ignore-case не отчита различията в регистъра (големи/малки букви)\n"
+" -i, --ignore-case не отчита различията в регистъра (големи/малки "
+"букви)\n"
" -s, --skip-chars=N не сравнява първите N знака\n"
" -u, --unique извежда само редовете, които не се повтарят\n"
-#: src/uniq.c:159
+#: src/uniq.c:160
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr " -w, --check-chars=N сравнява по не повече от N знака в редовете\n"
-#: src/uniq.c:164
+#: src/uniq.c:165
msgid ""
"\n"
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
@@ -8050,31 +8800,32 @@ msgstr ""
"Полето се състои от бяло поле, следвано от видими знаци.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
-#: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "излишен операнд \"%s\""
+#: src/uniq.c:352
+#, fuzzy
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "твърде много аргументи"
-#: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
+#: src/uniq.c:487 src/uniq.c:513
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "неправилен брой полета за пропускане"
-#: src/uniq.c:513
+#: src/uniq.c:522
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "неправилен брой байтове за пропускане"
-#: src/uniq.c:522
+#: src/uniq.c:531
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "неправилен брой знаци за сравняване"
-#: src/uniq.c:536
+#: src/uniq.c:545
#, c-format
msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
msgstr "опцията \"-%lu\" е архаична; използвайте \"-f %lu\""
-#: src/uniq.c:544
+#: src/uniq.c:553
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания"
+msgstr ""
+"безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания"
#: src/unlink.c:51
#, c-format
@@ -8093,58 +8844,63 @@ msgstr ""
"Отстранява посочения ФАЙЛ посредством системната функция \"unlink\".\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:100
+#: src/unlink.c:92
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s"
-#: src/uptime.c:128
+#: src/uptime.c:109
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"
-#: src/uptime.c:136
+#: src/uptime.c:117
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s up "
msgstr " %2d:%02d%s включен "
-#: src/uptime.c:140
+#: src/uptime.c:121
msgid "am"
msgstr "пр.обед"
-#: src/uptime.c:140
+#: src/uptime.c:121
msgid "pm"
msgstr "сл.обед"
-#: src/uptime.c:142
+#: src/uptime.c:123
#, c-format
msgid " ??:???? up "
msgstr " ??:???? включен "
-#: src/uptime.c:144
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
+msgid "???? days ??:??, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld day"
+msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%d ден"
msgstr[1] "%d дена"
-#: src/uptime.c:146
-#, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
+#: src/uptime.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
msgstr[0] "%d потребител"
msgstr[1] "%d потребителя"
-#: src/uptime.c:159
+#: src/uptime.c:146
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", средно натоварване: %.2f"
-#: src/uptime.c:193 src/users.c:119
+#: src/uptime.c:179 src/users.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ ]\n"
-#: src/uptime.c:194
+#: src/uptime.c:180
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
@@ -8153,13 +8909,16 @@ msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е била\n"
-"стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният брой задачи\n"
+"Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е "
+"била\n"
+"стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният "
+"брой задачи\n"
"в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути.\n"
-"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Обичайно е използването на %s като име на файл.\n"
+"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Обичайно е използването на %s като име "
+"на файл.\n"
"\n"
-#: src/users.c:120
+#: src/users.c:108
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -8170,7 +8929,7 @@ msgstr ""
"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:139
+#: src/wc.c:136
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
@@ -8179,13 +8938,15 @@ msgid ""
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Извежда броя байтове, думи и редове във всеки ФАЙЛ, както и общия брой, ако е\n"
-"посочен повече от един ФАЙЛ. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
+"Извежда броя байтове, думи и редове във всеки ФАЙЛ, както и общия брой, ако "
+"е\n"
+"посочен повече от един ФАЙЛ. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния "
+"вход.\n"
" -c, --bytes извежда броя байтове\n"
" -m, --chars извежда броя букви\n"
" -l, --lines извежда броя редове\n"
-#: src/wc.c:147
+#: src/wc.c:144
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
@@ -8193,77 +8954,77 @@ msgstr ""
" -L, --max-line-length извежда дължината на най-дългия ред\n"
" -w, --words извежда броя думи\n"
-#: src/who.c:221
+#: src/who.c:218
msgid " old "
msgstr " стар "
-#: src/who.c:431 src/who.c:434
+#: src/who.c:442 src/who.c:444
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:447 src/who.c:452
+#: src/who.c:457 src/who.c:462
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:449 src/who.c:453
+#: src/who.c:459 src/who.c:463
msgid "exit="
msgstr "exit="
-#: src/who.c:490
+#: src/who.c:500
msgid "clock change"
msgstr "смяна на часа"
-#: src/who.c:502 src/who.c:503
+#: src/who.c:512 src/who.c:513
msgid "run-level"
msgstr "стартниво"
-#: src/who.c:506 src/who.c:507
+#: src/who.c:516 src/who.c:517
msgid "last="
msgstr "last="
-#: src/who.c:536
-#, c-format
+#: src/who.c:548
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"# users=%u\n"
+"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
"брой потребители - %u\n"
-#: src/who.c:542
+#: src/who.c:554
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
-#: src/who.c:542
+#: src/who.c:554
msgid "LINE"
msgstr "ЛИНИЯ"
-#: src/who.c:542
+#: src/who.c:554
msgid "TIME"
msgstr "ВРЕМЕ"
-#: src/who.c:542
+#: src/who.c:554
msgid "IDLE"
msgstr "БЕЗДЕЕН"
-#: src/who.c:542
+#: src/who.c:555
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:543
+#: src/who.c:555
msgid "COMMENT"
msgstr "КОМЕНТАР"
-#: src/who.c:543
+#: src/who.c:555
msgid "EXIT"
msgstr "ИЗХОД"
-#: src/who.c:620
+#: src/who.c:635
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ | АРГ1 АРГ2 ]\n"
-#: src/who.c:621
+#: src/who.c:636
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8277,51 +9038,56 @@ msgstr ""
" -d, --dead извежда броя умрели процеси\n"
" -H, --heading извежда антетка\n"
-#: src/who.c:628
+#: src/who.c:643
msgid ""
" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
" (deprecated, use -u)\n"
" -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-" -i, --idle добавя времето за бездействие като ЧАСОВЕ:МИНУТИ, . или стар\n"
+" -i, --idle добавя времето за бездействие като ЧАСОВЕ:МИНУТИ, . или "
+"стар\n"
" (остаряла опция, използвайте -u)\n"
" --login извежда процесите за влизане в системата\n"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:648
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" --lookup опитва да канонизира мрежовите имена на компютрите чрез DNS\n"
-" -m само мрежовите имена на компютрите и потребителя на станд. вход\n"
+" --lookup опитва да канонизира мрежовите имена на компютрите чрез "
+"DNS\n"
+" -m само мрежовите имена на компютрите и потребителя на "
+"станд. вход\n"
" -p, --process извежда активните процеси, инициирани от init\n"
-#: src/who.c:638
+#: src/who.c:653
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count извежда входните имена и броя на потребителите, влезли в системата\n"
+" -q, --count извежда входните имена и броя на потребителите, влезли в "
+"системата\n"
" -r, --runlevel извежда текущото ниво на стартиране\n"
" -s, --short извежда само името, линията и времето (по подразбиране)\n"
" -t, --time извежда последната промяна на системния часовник\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg добавя състоянието на mesg на потребителите (+, - или ?)\n"
+" -T, -w, --mesg добавя състоянието на mesg на потребителите (+, - "
+"или ?)\n"
" -u, --users изрежда потребителите, влезли в системата\n"
" --message същото като -T\n"
" --writable същото като -T\n"
-#: src/who.c:652
+#: src/who.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8330,13 +9096,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
-"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са \"am i\" и \"съм аз\".\n"
+"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са \"am i\" и \"съм аз"
+"\".\n"
-#: src/who.c:755
+#: src/who.c:767
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Внимание: в следваща версия -i ще бъде отстранено; използвайте вместо това -u"
+msgstr ""
+"Внимание: в следваща версия -i ще бъде отстранено; използвайте вместо това -u"
-#: src/whoami.c:54
+#: src/whoami.c:51
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -8346,10 +9114,11 @@ msgstr ""
"Същото като id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:106
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-msgstr "%s: не може да се установи потребителското име на потребител с номер %u\n"
+#: src/whoami.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: не може да се установи потребителското име на потребител с номер %u\n"
#: src/yes.c:46
#, c-format
@@ -8368,6 +9137,281 @@ msgstr ""
"Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или \"y\".\n"
"\n"
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "твърде малко аргументи"
+
+#~ msgid "cannot change to null group"
+#~ msgstr "не може да се смени на несъществуваща група"
+
+#~ msgid "group number"
+#~ msgstr "номер на група"
+
+#~ msgid "invalid group number %s"
+#~ msgstr "неправилен номер на група %s"
+
+#~ msgid "invalid mode string: %s"
+#~ msgstr "недопустим низ за режим: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване: %s [ОПЦИЯ]... СОБСТВЕНИК[:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
+#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n"
+#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
+
+#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
+#~ msgstr "%s: посоченият целеви каталог не съществува"
+
+#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
+#~ msgstr "%s: посочената цел не е каталог"
+
+#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
+#~ msgstr "копират се много файлове, но последният аргумент %s не е каталог"
+
+#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
+#~ msgstr "твърде много аргументи, които не са опции: %s%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tсамо по един conv от {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
+#~ "dircolors' internal database"
+#~ msgstr ""
+#~ "при опция за извеждане вътрешната база данни на dircolors\n"
+#~ "не може да се използва аргумент ФАЙЛ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n do not output the trailing newline\n"
+#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
+#~ "characters\n"
+#~ " listed below\n"
+#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n не извежда в края нов ред\n"
+#~ " -e позволява специалното значение на знаците, предшествани "
+#~ "от \\,\n"
+#~ " описани по-долу\n"
+#~ " -E забранява специалното значение на тези знаци в "
+#~ "НИЗовете\n"
+
+#~ msgid "invalid width option: %s"
+#~ msgstr "неправилна опция за ширина: %s"
+
+#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "инсталират се няколко файлове, а последният аргумент (%s) не е каталог"
+
+#~ msgid "%s is a directory"
+#~ msgstr "%s е каталог"
+
+#~ msgid "too many non-option arguments"
+#~ msgstr "твърде много аргументи, които не са опции"
+
+#~ msgid "too few non-option arguments"
+#~ msgstr "няма достатъчно аргументи, които не са опции"
+
+#~ msgid "%s: File exists"
+#~ msgstr "%s: Файлът съществува"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ЦЕЛ [ИМЕ_НА_ВРЪЗКА]\n"
+#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... ЦЕЛ... КАТАЛОГ\n"
+#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... --target-directory=КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
+
+#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "при правене на няколко връзки последният аргумент трябва да бъде каталог"
+
+#~ msgid "User name too long"
+#~ msgstr "Твърде дълго потребителско име"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "файл"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "файла"
+
+#~ msgid "checksum"
+#~ msgstr "контролна сума"
+
+#~ msgid "checksums"
+#~ msgstr "контролни суми"
+
+#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
+#~ msgstr "опциите --string и --check не може да се използват едновременно"
+
+#~ msgid "no files may be specified when using --string"
+#~ msgstr "не може да се посочват файлове при използване на --string"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "неправилен брой аргументи"
+
+#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgstr ""
+#~ "не може да се посочват голям и малък номер на устройство при именовани "
+#~ "канали"
+
+#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "при преместване на няколко файла последният аргумент трябва да е каталог"
+
+#~ msgid "invalid option `%s'"
+#~ msgstr "неправилна опция \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid priority `%s'"
+#~ msgstr "неправилен приоритет \"%s\""
+
+#~ msgid "old-style offset"
+#~ msgstr "отместване в традиционен формат"
+
+#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
+#~ msgstr "неправилен втори операнд при режим за съвместимост \"%s\""
+
+#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
+#~ msgstr ""
+#~ "при използване на традиционния формат последните два аргумента трябва да "
+#~ "бъдат отмествания"
+
+#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
+#~ msgstr "пътеката \"%s\" съдържа непреносим символ \"%c\""
+
+#~ msgid "`%s' is not a directory"
+#~ msgstr "\"%s\" не е каталог"
+
+#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
+#~ msgstr "в каталога \"%s\" не може да се извършва търсене"
+
+#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "името \"%s\" има дължина %ld, превишаващo пределната граница %ld"
+
+#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "пътеката \"%s\" има дължина %lu, превишаваща пределната граница %ld"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
+#~ msgstr "\"--pages\" неправилен интервал от номера на страници: \"%s\""
+
+#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
+#~ msgstr "\"--pages\" неправилен начален номер на страница: \"%s\""
+
+#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
+#~ msgstr "\"--pages\" неправилен краен номер на страница: \"%s\""
+
+#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+#~ msgstr "\"--pages\" началният номер на страница е по-голям от крайния"
+
+#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgstr "%e %b %Y %k,%M"
+
+#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "началният номер на страница е по-голям от общия брой страници: \"%d\""
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "стр. %d"
+
+#~ msgid "%%%c: invalid directive"
+#~ msgstr "%%%c: неправилна спецификация"
+
+#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
+#~ msgstr "Използване: %s формат [аргументи...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in "
+#~ "every\n"
+#~ " component of the given path recursively\n"
+#~ " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+#~ " -q, --quiet,\n"
+#~ " -s, --silent suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose report error messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --canonicalize нормализира, следвайки рекурсивно всяка "
+#~ "символна\n"
+#~ " връзка, която е компонент на зададената пътека\n"
+#~ " -n, --no-newline не извежда в края знак за нов ред\n"
+#~ " -q, --quiet,\n"
+#~ " -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n"
+#~ " -v, --verbose съобщава при наличие на грешка\n"
+
+#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
+#~ msgstr "%c: неправилен знак за суфикс в архаична опция"
+
+#~ msgid ""
+#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
+#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
+#~ "c\n"
+#~ "option instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "твърде много аргументи. Когато се използва архаичния синтаксис за "
+#~ "опциите на\n"
+#~ "tail (%s), не може да се използва повече от един аргумент. Вместо това\n"
+#~ "използвайте еквивалентната опция -n или -c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
+#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
+#~ "option instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: използването на две или повече файлови аргумента не е преносимо "
+#~ "с\n"
+#~ "архаичния синтаксис на опция (%s). Вместо това използвайте "
+#~ "еквивалентната\n"
+#~ "опция -n или -c."
+
+#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
+#~ msgstr "%s: неправилен максимален брой съседни промени в размера"
+
+#~ msgid "argument expected\n"
+#~ msgstr "очаква се аргумент\n"
+
+#~ msgid "too many arguments\n"
+#~ msgstr "твърде много аргументи\n"
+
+#~ msgid "file arguments missing"
+#~ msgstr "липсва файлов аргумент"
+
+#~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
+#~ msgstr "неправилна обратно наклонена черта в края на низа"
+
+#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+#~ msgstr "неправилна обратно наклонена черта \"\\%c\""
+
+#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ msgstr ""
+#~ "когато едновременно се отстраняват повторения и изтрива знаци, трябва да "
+#~ "са дадени два низа"
+
+#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
+#~ msgstr "при отстраняване на повторения трябва да се посочи поне един низ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
+#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
+#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ msgstr ""
+#~ "неправилно изображение идентитет; при превод всяка конструкция [:lower:] "
+#~ "или\n"
+#~ "[:upper:] в МНОЖ1 трябва да бъде подравнена със съответна конструкция\n"
+#~ "([:upper:] или [:lower:] съответно) в МНОЖ2"
+
+#~ msgid "only one argument may be specified"
+#~ msgstr "може да се посочва само един аргумент"
+
+#~ msgid "tab size contains an invalid character"
+#~ msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак"
+
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "програмна грешка"
@@ -8410,8 +9454,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
#~ msgstr "David MacKenzie и Jim Meyering"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert и Jim Meyering"
+#~ msgid ""
+#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
+#~ "Meyering"
+#~ msgstr ""
+#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert и Jim "
+#~ "Meyering"
#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
#~ msgstr "не може да се влече в родителя на каталога %s"
@@ -8436,9 +9484,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
#~ msgstr "Arnold Robbins и David MacKenzie"
-#~ msgid "missing operand after `%s'"
-#~ msgstr "липсва аргумент след \"%s\""
-
#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
#~ msgstr "Mike Parker и David MacKenzie"
@@ -8505,7 +9550,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor и Jim Meyering"
#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s е по-голям от максимално допустимия размер на файл при тази система"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s е по-голям от максимално допустимия размер на файл при тази система"
#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman и David MacKenzie"
@@ -8517,8 +9563,10 @@ msgstr ""
#~ "Излиза с код на завършване, определен от ИЗРАЗ.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-#~ msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie и Randy Smith"
+#~ msgid ""
+#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie и Randy Smith"
#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux и David MacKenzie"
@@ -8529,5 +9577,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie и Michael Stone"
-#~ msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
-#~ msgstr "Внимание: значението на \"-l\" в бъдеще ще се промени да отговаря на стандарта POSIX"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
+#~ "to POSIX"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: значението на \"-l\" в бъдеще ще се промени да отговаря на "
+#~ "стандарта POSIX"