summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po10566
1 files changed, 0 insertions, 10566 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
deleted file mode 100644
index e191adf6f..000000000
--- a/po/bg.po
+++ /dev/null
@@ -1,10566 +0,0 @@
-# translation of coreutils.bg.po to Bulgarian
-# Message catalog for coreutils
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
-# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2003,2004,2005,2006.
-#
-# Thanks to Alexander Shopov for some bug reports.
-#
-# Look at the CHECK string.
-#
-# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
-# following subject line: TP-Robot coreutils-5.97.bg.po
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.97\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 20:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-06 17:26+0300\n"
-"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398
-#: src/copy.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
-
-#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1516 src/cp.c:472
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
-
-#: lib/argmatch.c:137
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "недопустим аргумент %s за %s"
-
-#: lib/argmatch.c:138
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
-
-#: lib/argmatch.c:157
-#, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Допустими аргументи са:"
-
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133
-#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785
-#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "грешка при запис"
-
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Непозната системна грешка"
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:978 src/copy.c:1016 src/copy.c:1504
-#: src/df.c:501 src/install.c:426 src/stat.c:731
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
-
-#: lib/file-type.c:43
-msgid "regular empty file"
-msgstr "обикновен празен файл"
-
-#: lib/file-type.c:43
-msgid "regular file"
-msgstr "обикновен файл"
-
-#: lib/file-type.c:46
-msgid "directory"
-msgstr "каталог"
-
-#: lib/file-type.c:49
-msgid "block special file"
-msgstr "специален блоков файл"
-
-#: lib/file-type.c:52
-msgid "character special file"
-msgstr "специален символен файл"
-
-#: lib/file-type.c:55
-msgid "fifo"
-msgstr "именуван канал"
-
-#: lib/file-type.c:58
-msgid "symbolic link"
-msgstr "символна връзка"
-
-#: lib/file-type.c:61
-msgid "socket"
-msgstr "гнездо"
-
-#: lib/file-type.c:64
-msgid "message queue"
-msgstr "опашка със съобщения"
-
-#: lib/file-type.c:67
-msgid "semaphore"
-msgstr "семафор"
-
-#: lib/file-type.c:70
-msgid "shared memory object"
-msgstr "споделен обект в паметта"
-
-#: lib/file-type.c:73
-msgid "typed memory object"
-msgstr "типизиран обект в паметта"
-
-#: lib/file-type.c:75
-msgid "weird file"
-msgstr "непознат тип файл"
-
-#: lib/gai_strerror.c:47
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Този тип адреси не се поддържа за името на хоста"
-
-#: lib/gai_strerror.c:48
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"
-
-#: lib/gai_strerror.c:49
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Неправилна стойност за ai_flags"
-
-#: lib/gai_strerror.c:50
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"
-
-#: lib/gai_strerror.c:51
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "не се поддържа посочването на тип адреси (ai_family)"
-
-#: lib/gai_strerror.c:52
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
-
-#: lib/gai_strerror.c:53
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"
-
-#: lib/gai_strerror.c:54
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Името или услугата са непознати"
-
-#: lib/gai_strerror.c:55
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
-"Името на услугата не се поддържа за използваното тип гнездо (ai_socktype)"
-
-#: lib/gai_strerror.c:56
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "не се поддържа посочването на тип гнездо (ai_socktype)"
-
-#: lib/gai_strerror.c:57
-msgid "System error"
-msgstr "грешка в системата"
-
-#: lib/gai_strerror.c:59
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"
-
-#: lib/gai_strerror.c:60
-msgid "Request canceled"
-msgstr "Заявката е отменена"
-
-#: lib/gai_strerror.c:61
-msgid "Request not canceled"
-msgstr "Заявката не е отменена"
-
-#: lib/gai_strerror.c:62
-msgid "All requests done"
-msgstr "Изпълнени са всички заявки"
-
-#: lib/gai_strerror.c:63
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Прекъснат със сигнал"
-
-#: lib/gai_strerror.c:64
-msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"
-
-#: lib/gai_strerror.c:76
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
-
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
-
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
-
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
-
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
-
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
-
-#: lib/human.c:486
-msgid "block size"
-msgstr "блоковият размер"
-
-#: lib/mkdir-p.c:117 src/copy.c:1493 src/install.c:408
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "не може да се създаде каталог %s"
-
-#: lib/mkdir-p.c:129 src/install.c:494
-#, c-format
-msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s"
-
-#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "паметта е изчерпана"
-
-#: lib/openat-die.c:36
-#, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "не може да се запомни текущият работен каталог"
-
-#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:524
-#, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:245
-msgid "`"
-msgstr "„"
-
-#: lib/quotearg.c:246
-msgid "'"
-msgstr "“"
-
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
-
-#: lib/root-dev-ino.h:38
-#, c-format
-msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s"
-
-#: lib/root-dev-ino.h:42
-#, c-format
-msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s, т.е. върху %s"
-
-#: lib/root-dev-ino.h:44
-#, c-format
-msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "ползвайте --no-preserve-root, за да отмените тази предпазна мярка"
-
-# Клавишът О (латинско) генерира "Д" според подредбата по БДС
-#: lib/rpmatch.c:70
-msgid "^[yY]"
-msgstr "^[дДoOyY]"
-
-# Клавишът K (латинско) генерира "Н" според подредбата по БДС
-#: lib/rpmatch.c:73
-msgid "^[nN]"
-msgstr "^[нНkKnN]"
-
-#: lib/unicodeio.c:153
-msgid "iconv function not usable"
-msgstr "функцията iconv не е използваема"
-
-#: lib/unicodeio.c:155
-msgid "iconv function not available"
-msgstr "функцията iconv е недостъпна"
-
-#: lib/unicodeio.c:162
-msgid "character out of range"
-msgstr "знак извън диапазона"
-
-#: lib/unicodeio.c:226
-#, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "не може да се конвертира U+%04X в локалното кодиране"
-
-#: lib/unicodeio.c:228
-#, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "не може да се конвертира U+%04X в локалното кодиране: %s"
-
-#: lib/userspec.c:110
-msgid "invalid user"
-msgstr "несъществуващ потребител"
-
-#: lib/userspec.c:111
-msgid "invalid group"
-msgstr "несъществуваща група"
-
-#: lib/userspec.c:112
-#, fuzzy
-msgid "invalid spec"
-msgstr "несъществуващ потребител"
-
-#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
-#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
-#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:68
-msgid "(C)"
-msgstr "©"
-
-#: lib/version-etc.c:70
-msgid ""
-"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Това е свободен софтуер. Можете да разпространявате негови копия съгласно\n"
-"условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ\n"
-" <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента, позволявана от закона.\n"
-
-#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:86
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Написан от %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:90
-#, c-format
-msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Написан от %s и %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:94
-#, c-format
-msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Написан от %s, %s и %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-"Написан от %s, %s, %s\n"
-"и %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Написан от %s, %s, %s,\n"
-"%s и %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Написан от %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s и %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Написан от %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s и %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-"Написан от %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s\n"
-"и %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Написан от %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s и %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and others.\n"
-msgstr ""
-"Написан от %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s и други.\n"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "сравнението на низове не успя"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769
-#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите този проблем."
-
-#: lib/xmemxfrm.c:60
-#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/xfts.c:60
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "неправилен аргумент: %s"
-
-#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768
-#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "сравнението на низове не успя"
-
-#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:771
-#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
-
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109
-#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:725 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:618 src/join.c:130
-#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:314 src/logname.c:40 src/ls.c:4245
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155
-#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:157
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:774
-#: src/stty.c:507 src/su.c:382 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:216 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:176 src/users.c:104
-#: src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
-"Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
-
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version извежда информация за версията и завършва\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
-
-#: src/base64.c:83
-msgid ""
-"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
-"Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n"
-"attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n"
-"the encoded stream.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164
-#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241
-#: src/dd.c:508 src/df.c:764 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:676 src/join.c:172
-#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:372 src/logname.c:51 src/ls.c:4396
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201
-#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:231
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:853
-#: src/stty.c:724 src/su.c:403 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:287 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:191
-#: src/users.c:117 src/wc.c:153 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
-"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n"
-
-#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1586
-#, c-format
-msgid "read error"
-msgstr "грешка при четене"
-
-#: src/base64.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input"
-msgstr "непознат входен флаг: %s"
-
-#: src/base64.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "неправилен размер на табулациите: %s"
-
-#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567
-#: src/date.c:428 src/dircolors.c:455 src/dirname.c:101 src/du.c:944
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:339
-#: src/join.c:741 src/link.c:90 src/ln.c:492 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1739 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:223 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84
-#, c-format
-msgid "extra operand %s"
-msgstr "излишен операнд „%s“"
-
-#: src/base64.c:302 src/cat.c:785
-#, c-format
-msgid "closing standard input"
-msgstr "затваряне на стандартния вход"
-
-#: src/basename.c:55
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/basename.c:60
-msgid ""
-"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
-"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Отстранява от ИМЕ каталозите в началото и го отпечатва.\n"
-"Ако е посочено, изтрива също и РАЗШИРЕНИЕ-то в края.\n"
-"\n"
-
-#: src/basename.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Примери:\n"
-" %s /usr/bin/sort извежда „sort“.\n"
-" %s include/stdio.h .h извежда „stdio“.\n"
-
-#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95
-#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151
-#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:916
-#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80
-#, c-format
-msgid "missing operand"
-msgstr "липсващ операнд"
-
-#: src/cat.c:95
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
-
-#: src/cat.c:99
-msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
-" -e equivalent to -vE\n"
-" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
-" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
-msgstr ""
-"Съединява ФАЙЛ(овете) или стандартния вход и ги изпраща на стандартния "
-"изход.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all еквивалентно на -vET\n"
-" -b, --number-nonblank брой непразни редове на изхода\n"
-" -e еквивалентно на -vE\n"
-" -E, --show-ends поставя $ в края на всеки ред\n"
-" -n, --number номерира изведените редове\n"
-" -s, --squeeze-blank никога последователност от повече от един празен "
-"ред\n"
-
-#: src/cat.c:109
-msgid ""
-" -t equivalent to -vT\n"
-" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
-" -u (ignored)\n"
-" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
-msgstr ""
-" -t еквивалентно на -vT\n"
-" -T, --show-tabs изобразява табулациите като ^I\n"
-" -u (пренебрегва се)\n"
-" -v, --show-nonprinting ползва запис с ^ и M-, освен за нов ред и "
-"табулация\n"
-
-#: src/cat.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
-" %s Copy standard input to standard output.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Примери:\n"
-" %s f - g Извежда съдържанието на f, после стандартния изход и g\n"
-" %s Копира стандартния вход на стандартния изход.\n"
-
-#: src/cat.c:333
-#, c-format
-msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "не може да се изпълни ioctl за „%s“"
-
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1675 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92
-#, c-format
-msgid "standard output"
-msgstr "стандартният изход"
-
-#: src/cat.c:720
-#, c-format
-msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
-
-#: src/chgrp.c:96 src/install.c:584
-#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "неправилна група %s"
-
-#: src/chgrp.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-
-#: src/chgrp.c:118
-msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-" than the symbolic link itself (this is the "
-"default)\n"
-msgstr ""
-"Прави ГРУПА да бъде групата на всеки ФАЙЛ.\n"
-"При --reference прави групата на всеки ФАЙЛ да бъде същата като тази на "
-"ЕТФАЙЛ.\n"
-"\n"
-" -c, --changes подобно на verbose, но съобщава само при промени\n"
-" --dereference действа върху файловете, сочени от символни "
-"връзки,\n"
-" вместо върху самите символни връзки\n"
-
-#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107
-msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
-msgstr ""
-" -h, --no-dereference действа върху символните връзки, вместо върху "
-"сочените\n"
-" файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
-" собствеността на символна връзка)\n"
-
-#: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-msgstr ""
-" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
-"подразбиране)\n"
-" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
-
-#: src/chgrp.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешки\n"
-" --reference=ЕТФАЙЛ ползва групата на ЕТФАЙЛ вместо посочена ГРУПА\n"
-" -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
-" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
-"файл\n"
-
-#: src/chgrp.c:143 src/chown.c:131
-msgid ""
-"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
-"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
-"one takes effect.\n"
-"\n"
-" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
-" to a directory, traverse it\n"
-" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
-" encountered\n"
-" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Следните опции влияят на обхождането на йерархията, когато е посочена\n"
-"също и опция -R. Ако е зададена повече от една тях, взема се пред вид\n"
-"само последната зададена.\n"
-"\n"
-"\n"
-" -H ако аргумент от командния ред е символна връзка\n"
-" към каталог, да се обходи и той\n"
-" -L да се обхожда всеки каталог, сочен от срещната\n"
-" символна връзка\n"
-" -P да не се обхождат символните връзки (по "
-"подразбиране)\n"
-"\n"
-
-#: src/chgrp.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Примери:\n"
-" %s staff /u прави групата на /u да бъде „staff“.\n"
-" %s -hR staff /u прави групата на /u и файловете в /u да бъде „staff“.\n"
-
-#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-R --dereference изисква -H или -L"
-
-#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282
-#, c-format
-msgid "-R -h requires -P"
-msgstr "-R -h изисква -P"
-
-#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727
-#, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "липсващ операнд след %s"
-
-#: src/chgrp.c:292 src/chgrp.c:310 src/chmod.c:486 src/chmod.c:505
-#: src/chown.c:305 src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353
-#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
-
-#: src/chmod.c:129
-#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "получават се новите атрибути на %s"
-
-#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115
-#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"
-
-#: src/chmod.c:161
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "режимът за достъп до %s е променен на %04lo (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:164
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "режимът за достъп до %s не може да се смени на %04lo (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:167
-#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "режимът за достъп до %s е запазен на %04lo (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495
-#: src/ls.c:2633
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "няма достъп до %s"
-
-#: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "каталогът %s не може да се чете"
-
-#: src/chmod.c:235
-#, c-format
-msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "променят се правата за достъп до %s"
-
-#: src/chmod.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s: новият режим за достъп е %s, а не %s"
-
-#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "неуспешен fts_read"
-
-#: src/chmod.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... РЕЖИМ[,РЕЖИМ]... ФАЙЛ...\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ОСМИЧЕН-РЕЖИМ ФАЙЛ...\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-
-#: src/chmod.c:335
-msgid ""
-"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
-msgstr ""
-"Режимът за достъп до всеки ФАЙЛ става РЕЖИМ.\n"
-"\n"
-" -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени "
-"промени\n"
-
-#: src/chmod.c:340
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-msgstr ""
-" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
-"подразбиране)\n"
-" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
-
-#: src/chmod.c:344
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешки\n"
-" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
-"файл\n"
-" --reference=ЕТФАЙЛ ползва режимa за достъп до ЕТФАЙЛ вместо РЕЖИМ\n"
-" -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
-
-#: src/chmod.c:352
-msgid ""
-"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Всеки РЕЖИМ е от вида „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n"
-
-#: src/chmod.c:463
-#, c-format
-msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference"
-
-#: src/chmod.c:494
-#, c-format
-msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "неправилен режим за достъп %s"
-
-#: src/chown-core.c:141
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "собственик на %s става %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:142
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "група на %s става %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:143
-#, c-format
-msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:146
-#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "промяната на собственика на %s не успя\n"
-
-#: src/chown-core.c:151
-#, c-format
-msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "собственик на %s остана %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:152
-#, c-format
-msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "групата на %s остана %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "собственик на %s остана непроменен\n"
-
-#: src/chown-core.c:310
-#, c-format
-msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "символната връзка %s не може да бъде последвана"
-
-#: src/chown-core.c:395
-#, c-format
-msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "променя се собствеността на %s"
-
-#: src/chown-core.c:396
-#, c-format
-msgid "changing group of %s"
-msgstr "променя се групата на %s"
-
-#: src/chown.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [СОБСТВЕНИК][:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-
-#: src/chown.c:99
-msgid ""
-"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
-"RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-" than the symbolic link itself (this is the "
-"default)\n"
-msgstr ""
-"Собственик и/или група на всеки ФАЙЛ стават СОБСТВЕНИК и/или ГРУПА.\n"
-"При --reference прави собственика и групата на ФАЙЛ да са същите като на "
-"ЕТФАЙЛ.\n"
-"\n"
-" -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени "
-"промени\n"
-" --dereference действа върху файла, сочен от символните връзки,\n"
-" вместо върху самата символна връзка\n"
-
-#: src/chown.c:112
-msgid ""
-" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-" change the owner and/or group of each file only if\n"
-" its current owner and/or group match those "
-"specified\n"
-" here. Either may be omitted, in which case a "
-"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
-msgstr ""
-" --from=ТЕКУЩ_СОБСТВЕНИК:ТЕКУЩА_ГРУПА\n"
-" собственикът и/или групата на всеки файл се "
-"променя\n"
-" само ако текущият му собственик и/или група "
-"отговарят\n"
-" на посочените. Всяко от двете може да се изпусне, "
-"при\n"
-" което съответствие с пропуснатия атрибут не е "
-"нужно.\n"
-
-#: src/chown.c:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешка\n"
-" --reference=ЕТФАЙЛ да се ползват собственикът и групата на ЕТФАЙЛ "
-"вместо\n"
-" посочени стойности СОБСТВЕНИК:ГРУПА\n"
-" -R, --recursive действа върху файловете и каталозите рекурсивно\n"
-" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
-"файл\n"
-
-#: src/chown.c:145
-msgid ""
-"\n"
-"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
-"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако собственик не е посочен, той остава непроменен. Ако група не е\n"
-"посочена, тя остава непроменена, освен ако има „:“, в който случай се "
-"използва\n"
-"входящата група на новия собственик. СОБСТВЕНИК и ГРУПА могат да бъдат\n"
-"както номера, така и имена.\n"
-
-#: src/chown.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
-" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Примери:\n"
-" %s root /u прави собственика на /u да бъде „root“.\n"
-" %s root:staff /u подобно, но променя и групата на „staff“.\n"
-" %s -hR root /u прави собственика на /u и файловете в /u да е „root“.\n"
-
-#: src/chroot.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s НОВКОРЕНОВ [КОМАНДА...]\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/chroot.c:50
-msgid ""
-"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Изпълнява КОМАНДА с коренов каталог НОВКОРЕНОВ.\n"
-"\n"
-
-#: src/chroot.c:56
-msgid ""
-"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако не е посочена команда, изпълнява „${SHELL} -i“ (по подразбиране: /bin/"
-"sh).\n"
-
-#: src/chroot.c:89
-#, c-format
-msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "кореновият каталог не може да се смени на %s"
-
-#: src/chroot.c:92
-#, c-format
-msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "с chdir не може да се влиза в главния каталог"
-
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
-#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "неуспешно изпълнение на командата %s"
-
-#: src/cksum.c:220
-#, c-format
-msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
-
-#: src/cksum.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [FILE]...\n"
-" or: %s [OPTION]\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ФАЙЛ]...\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]\n"
-
-#: src/cksum.c:273
-msgid ""
-"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Отпечатва контролна сума CRC и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
-"\n"
-
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
-
-#: src/comm.c:77
-msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr "Сравнява сортираните файлове ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 ред по ред.\n"
-
-#: src/comm.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
-"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
-"and column three contains lines common to both files.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Без опции извежда информацията в триколонен формат. Първият стълб съдържа\n"
-"редовете, които са само във ФАЙЛ1. Вторият стълб съдържа редовете, които\n"
-"са само във ФАЙЛ2. Третият стълб съдържа редовете, общи и за двата файла.\n"
-
-#: src/comm.c:86
-msgid ""
-"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -1 не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ1\n"
-" -2 не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ2\n"
-" -3 не извежда редовете, които се появяват и в двата файла\n"
-
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1693 src/cp.c:326
-#, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "собствеността на %s не можа да се запази"
-
-#: src/copy.c:222
-#, c-format
-msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "не може да се търси файла %s"
-
-#: src/copy.c:227
-#, c-format
-msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "не можа да се запази авторството на %s"
-
-#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "не може да се отвори %s за четене"
-
-#: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1719 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197
-#, c-format
-msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "не може да се получи режимът за достъп до %s"
-
-#: src/copy.c:276
-#, c-format
-msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "файлът %s се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането"
-
-#: src/copy.c:296 src/copy.c:1035 src/copy.c:1233 src/copy.c:1343 src/ln.c:265
-#: src/remove.c:773 src/remove.c:961 src/remove.c:982 src/remove.c:998
-#: src/remove.c:1173 src/remove.c:1259
-#, c-format
-msgid "cannot remove %s"
-msgstr "не може да се изтрие %s"
-
-#: src/copy.c:311
-#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "не може да се създаде обикновен файл %s"
-
-#: src/copy.c:403 src/dd.c:1166 src/dd.c:1477
-#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "чете се %s"
-
-#: src/copy.c:439 src/head.c:428
-#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "не може да се обработи непоследователно %s"
-
-#: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1534 src/dd.c:1596
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "записва се %s"
-
-#: src/copy.c:495 src/copy.c:1741
-#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "времената за %s се запазват"
-
-#: src/copy.c:530 src/copy.c:536 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "затваря се %s"
-
-#: src/copy.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
-msgstr "%s: да се замести ли %s (режимът за достъп е %04lo)? "
-
-#: src/copy.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: да се замести ли %s? "
-
-#: src/copy.c:988
-#, c-format
-msgid "omitting directory %s"
-msgstr "каталогът %s се пропуска"
-
-#: src/copy.c:1002
-#, c-format
-msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж"
-
-#: src/copy.c:1048 src/ln.c:203
-#, c-format
-msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s и %s са един и същ файл"
-
-#: src/copy.c:1063
-#, c-format
-msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "%s не е каталог и не може да се замести с каталога %s"
-
-#: src/copy.c:1081
-#, c-format
-msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "току що създаденият %s няма да бъде заместен с %s"
-
-#: src/copy.c:1097
-#, c-format
-msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "каталогът %s не може да се замести с файл, който не е каталог"
-
-#: src/copy.c:1166
-#, c-format
-msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr ""
-"каталог не може да се премести върху файл, който не е каталог: %s -> %s"
-
-#: src/copy.c:1189
-#, c-format
-msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе преместен"
-
-#: src/copy.c:1190
-#, c-format
-msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе копиран"
-
-#: src/copy.c:1209 src/ln.c:233
-#, c-format
-msgid "cannot backup %s"
-msgstr "не може да се направи резервно копие на %s"
-
-#: src/copy.c:1248
-#, c-format
-msgid " (backup: %s)"
-msgstr " (резервно копие: %s)"
-
-#: src/copy.c:1311
-#, c-format
-msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "не може да се копира каталог (%s) в самия себе си (%s)"
-
-#: src/copy.c:1328
-#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "няма да се направи твърда връзка %s към каталога %s"
-
-#: src/copy.c:1351
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s"
-
-#: src/copy.c:1394
-#, c-format
-msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "не може да се премести %s в своя подкаталог %s"
-
-#: src/copy.c:1437
-#, c-format
-msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "не може да се премести %s в %s"
-
-#: src/copy.c:1449
-#, c-format
-msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr ""
-"преместването между устройства не успя (от %s в %s); целевият файл не можа "
-"да се изтрие"
-
-#: src/copy.c:1477
-#, c-format
-msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "не може да се копира цикличната символна връзка %s"
-
-#: src/copy.c:1574
-#, c-format
-msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr ""
-"%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущия каталог"
-
-#: src/copy.c:1581
-#, c-format
-msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "не може да се създаде символна връзка %s към %s"
-
-#: src/copy.c:1607
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "не може да се създаде връзка %s"
-
-#: src/copy.c:1627 src/mkfifo.c:129
-#, c-format
-msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "не може да се създаде именуван канал %s"
-
-#: src/copy.c:1638
-#, c-format
-msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "не може да се създаде специален файл %s"
-
-#: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:439
-#, c-format
-msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "не може да се чете символната връзка %s"
-
-#: src/copy.c:1676
-#, c-format
-msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "не може да се създаде символна връзка %s"
-
-#: src/copy.c:1708
-#, c-format
-msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s има непознат файлов тип"
-
-#: src/copy.c:1795 src/ln.c:302
-#, c-format
-msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "не може да се възстанови от резервно копие %s"
-
-#: src/copy.c:1799
-#, c-format
-msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (от резервно копие)\n"
-
-#: src/cp.c:158 src/mv.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ИЗТОЧНИК...\n"
-
-#: src/cp.c:164
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ или много ИЗТОЧНИЦ(и) в КАТАЛОГ.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:735 src/du.c:288
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1891 src/shred.c:167 src/shuf.c:61 src/sort.c:293
-#: src/split.c:117 src/tac.c:142 src/tail.c:230 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
-
-#: src/cp.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
-" --copy-contents copy contents of special files when "
-"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
-msgstr ""
-" -a, --archive също като -dpR\n"
-" --backup[=МЕТОД] резервно копира съществуващите целеви "
-"файлове\n"
-" -b като --backup, но не може да получава "
-"аргумент\n"
-" --copy-contents копира съдържанието на спец. файлове при "
-"рекурс.\n"
-" -d като --no-dereference --preserve=link\n"
-
-#: src/cp.c:178
-msgid ""
-" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force ако съществуващ целеви файл не може да бъде\n"
-" отворен, да се изтрие и да се опита отново\n"
-" -i, --interactive да се пита преди заместване\n"
-" -H копира файла от символна връзка на командния "
-"ред\n"
-
-#: src/cp.c:184
-msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -l, --link не копира, а прави връзки (твърди)\n"
-" -L, --dereference винаги проследява символните връзки\n"
-
-#: src/cp.c:188
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference не проследява символните връзки\n"
-
-#: src/cp.c:191
-msgid ""
-" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
-" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
-msgstr ""
-" -p също като --preserve=mode,ownership,"
-"timestamps\n"
-" --preserve[=СПИС_АТРИБ] да се запазват посочените атрибути "
-"(подразбиране:\n"
-" mode,ownership,timestamps), а при "
-"възможност и\n"
-" следните допълнителни атрибути: links, all\n"
-
-#: src/cp.c:197
-msgid ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
-msgstr ""
-" --no-preserve=СПИС_АТРИБ да не се запазват посочените атрибути\n"
-" --parents допълва КАТАЛОГ с пътеката в ИЗТОЧНИК\n"
-
-#: src/cp.c:201
-msgid ""
-" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
-" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
-" attempting to open it (contrast with --"
-"force)\n"
-msgstr ""
-" -R, -r, --recursive копира каталозите рекурсивно\n"
-" --remove-destination премахва всеки съществуващ целеви файл преди\n"
-" да се опитва отваряне (сравнете с --force)\n"
-
-#: src/cp.c:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-"SOURCE\n"
-" argument\n"
-msgstr ""
-" --sparse=КОГА регулира създаването на разредени файлове\n"
-" --strip-trailing-slashes премахва крайните „/“ от всеки аргумент "
-"ИЗТОЧНИК\n"
-
-#: src/cp.c:211
-msgid ""
-" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-msgstr ""
-" -s, --symbolic-link правене на символни връзки, а не копиране\n"
-" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния префикс за резервни копия\n"
-" --target-directory=КАТАЛОГ копира всички аргументи ИЗТОЧНИК в "
-"КАТАЛОГ\n"
-" -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с нормален файл\n"
-
-#: src/cp.c:217
-msgid ""
-" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
-" than the destination file or when the\n"
-" destination file is missing\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
-msgstr ""
-" -u, --update копира само, ако ИЗТОЧНИК е по-нов от "
-"целевия\n"
-" файл или ако целевият файл липсва\n"
-" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
-" -x, --one-file-system остава в текущата файлова система\n"
-
-#: src/cp.c:226
-msgid ""
-"\n"
-"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
-"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
-"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
-"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
-"bytes.\n"
-"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"По подразбиране се приема --sparse=auto, при което чрез груба евристика се\n"
-"разпознава кои файлове ИЗТОЧНИК са разредени и целевите файлове също се "
-"правят\n"
-"такива. При --sparse=always целевите файлове се правят разредени, винаги "
-"когато\n"
-"файловете ИЗТОЧНИК съдържат достатъчно дълга последователност от нули.\n"
-"Ползвайте --sparse=never, за да забраните създаването на разредени файлове.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:235
-msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с "
-"променлива\n"
-"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може "
-"да\n"
-"се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето стойностите:\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:241 src/install.c:670 src/ln.c:366 src/mv.c:332
-msgid ""
-" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
-" numbered, t make numbered backups\n"
-" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
-" simple, never always make simple backups\n"
-msgstr ""
-" none, off никога да не се правят резервни копия (освен при --"
-"backup)\n"
-" numbered, t да се правят номерирани резервни копия\n"
-" existing, nil номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости "
-"иначе\n"
-" simple, never винаги да се правят прости резервни копия\n"
-
-#: src/cp.c:247
-msgid ""
-"\n"
-"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
-"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
-"regular file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"По изключение ако са зададени опции --force и --backup, а ИЗТОЧНИК и ЦЕЛ са "
-"едно\n"
-"и също име на съществуващ обикновен файл, cp прави резервно копие на "
-"ИЗТОЧНИК.\n"
-
-#: src/cp.c:315
-#, c-format
-msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "времената на %s не можаха да се запазят"
-
-#: src/cp.c:341
-#, c-format
-msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "правата за достъп до %s не можаха да се запазят"
-
-#: src/cp.c:434
-#, c-format
-msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "не може да се направи каталог %s"
-
-#: src/cp.c:481 src/cp.c:500
-#, c-format
-msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s съществува, но не е каталог"
-
-#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:191 src/install.c:285 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:445 src/mv.c:158 src/mv.c:403
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "достъп до %s"
-
-#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:193 src/install.c:287
-#: src/install.c:348 src/ln.c:122 src/ln.c:447 src/ln.c:503 src/mv.c:160
-#: src/mv.c:405 src/mv.c:460
-#, c-format
-msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "целта %s не е каталог"
-
-#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177
-#: src/touch.c:412
-#, c-format
-msgid "missing file operand"
-msgstr "липсващ файлов операнд"
-
-#: src/cp.c:554 src/install.c:326 src/ln.c:489 src/mv.c:438
-#, c-format
-msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "липсващ операнд за целеви файл след %s"
-
-#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
-"Не може да се комбинират --target-directory (-t) и --no-target-directory (-T)"
-
-#: src/cp.c:678
-#, c-format
-msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "с --parents целта трябва да бъде каталог"
-
-#: src/cp.c:948 src/mv.c:391
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея"
-
-#: src/cp.c:964 src/ln.c:435
-#, c-format
-msgid "symbolic links are not supported on this system"
-msgstr "тази система не поддържа работа със символни връзки"
-
-#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398
-#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "посочени са много целеви каталози"
-
-#: src/cp.c:1016
-#, c-format
-msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки"
-
-#: src/cp.c:1024 src/install.c:314 src/ln.c:511 src/mv.c:468
-msgid "backup type"
-msgstr "тип резервни копия"
-
-#: src/csplit.c:539
-#, c-format
-msgid "input disappeared"
-msgstr "входът изчезна"
-
-#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: номерът на ред е извън диапазона"
-
-#: src/csplit.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: номерът на ред е извън диапазона"
-
-# Не е ясно за какво служи това.
-#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
-#, c-format
-msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " при повтаряне %s\n"
-
-#: src/csplit.c:753
-#, c-format
-msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
-
-#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275
-#, c-format
-msgid "error in regular expression search"
-msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
-
-#: src/csplit.c:982
-#, c-format
-msgid "write error for %s"
-msgstr "грешка при запис за %s"
-
-#: src/csplit.c:1058
-#, c-format
-msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число"
-
-#: src/csplit.c:1074
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: при означаване брой повторения е необходим „}“"
-
-#: src/csplit.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число"
-
-#: src/csplit.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: липсва затварящ ограничител „%c“"
-
-#: src/csplit.c:1128
-#, c-format
-msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s"
-
-#: src/csplit.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: неправилен образец"
-
-#: src/csplit.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: номерът на ред трябва да бъде положителен"
-
-#: src/csplit.c:1170
-#, c-format
-msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер - %s"
-
-#: src/csplit.c:1176
-#, c-format
-msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред"
-
-#: src/csplit.c:1229
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "неправилна ширина на формат"
-
-#: src/csplit.c:1250
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "неправилна точност на формат"
-
-#: src/csplit.c:1271
-#, c-format
-msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване"
-
-#: src/csplit.c:1277
-#, c-format
-msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: %c"
-
-#: src/csplit.c:1280
-#, c-format
-msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: \\%.3o"
-
-#: src/csplit.c:1303
-#, c-format
-msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса"
-
-#: src/csplit.c:1318
-#, c-format
-msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса"
-
-#: src/csplit.c:1362
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: недопустимо число"
-
-#: src/csplit.c:1453
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ ОБРАЗЕЦ...\n"
-
-#: src/csplit.c:1457
-msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
-"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Отделя частите на ФАЙЛ, разделени от ОБРАЗЕЦ(и) и ги записва във файлове\n"
-"“xx01“, „xx02“,... Дължината им в байтове се извежда на стандартния изход.\n"
-"\n"
-
-#: src/csplit.c:1465
-#, c-format
-msgid ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
-" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
-msgstr ""
-" -b, --suffix-format=ФОРМАТ да се ползва sprintf-ФОРМАТ вместо %02d\n"
-" -f, --prefix=ПРЕФИКС да се ползва ПРЕФИКС вместо „xx“\n"
-" -k, --keep-files да не се изтриват създадените файлове при "
-"грешка\n"
-
-#: src/csplit.c:1470
-msgid ""
-" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
-" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
-" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
-msgstr ""
-" -n, --digits=ЦИФРИ да се използва посоченият брой цифри вместо 2\n"
-" -s, --quiet, --silent да не се извеждат размерите на генерираните "
-"файлове\n"
-" -z, --elide-empty-files да се изтриват генерираните празни файлове\n"
-
-#: src/csplit.c:1477
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. Всеки ОБРАЗЕЦ може да бъде:\n"
-
-#: src/csplit.c:1481
-msgid ""
-"\n"
-" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
-" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
-" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
-" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
-" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
-"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ЦЯЛО_ЧИСЛО копира до посочения номер на ред, без да го включва\n"
-" /РЕГИЗРАЗ/[ОТМЕСТ] копира до отговарящ ред, но без да го включва\n"
-" %РЕГИЗРАЗ%[ОТМЕСТ] пропуска до отговарящ ред, но без да го включва\n"
-" {ЦЯЛО_ЧИСЛО} повтаря предходния образец посочения брой пъти\n"
-" {*} повтаря предходния образец колкото пъти е възможно\n"
-"\n"
-"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n"
-
-#: src/cut.c:188 src/df.c:729 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4249 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
-
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Отпечатва избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
-"\n"
-
-#: src/cut.c:199
-msgid ""
-" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
-" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
-" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes=СПИСЪК извежда само тези байтове\n"
-" -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n"
-" -d, --delimiter=РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "
-"полетата\n"
-
-#: src/cut.c:204
-msgid ""
-" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
-" that contains no delimiter character, unless\n"
-" the -s option is specified\n"
-" -n (ignored)\n"
-msgstr ""
-" -f, --fields=СПИС извежда само тези полета; отпечатва и всеки ред,\n"
-" който не съдържа разделители между полетата, "
-"освен\n"
-" ако е посочена и опцията -s.\n"
-" -n (пренебрегва се)\n"
-
-#: src/cut.c:210
-msgid ""
-" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
-msgstr ""
-" --complement извежда допълнението на съвкупността от избрани\n"
-" байтове, знаци или полета.\n"
-
-#: src/cut.c:214
-msgid ""
-" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
-" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
-" the default is to use the input delimiter\n"
-msgstr ""
-" -s, --only-delimited да не се отпечатват редове, несъдържащи "
-"разделители\n"
-" --output-delimiter=НИЗ да се ползва НИЗ като разделител на изхода\n"
-" по подразбиране се използва входният разделител\n"
-
-#: src/cut.c:221
-msgid ""
-"\n"
-"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
-"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
-"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
-"Each range is one of:\n"
-"\n"
-" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
-" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
-" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
-" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Използвайте точно една от опциите -b, -c и -f. Всеки СПИС се състои\n"
-"от един или повече диапазона, разделени със запетаи. Редовете се\n"
-"извеждат в същия ред, в който са били прочетени, и при това точно\n"
-"по веднъж. Всеки диапазон е едно от следните:\n"
-"\n"
-" n n-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"
-" n- от n-тия байт, знак или поле до края на реда\n"
-" n-m от n-тия до m-тия (включително) байт, знак или поле\n"
-" -n от първия до m-тия (включително) байт, знак или поле\n"
-"\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
-
-#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "неправилен списък байтове или полета"
-
-#: src/cut.c:467
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "байтовото отместване %s е твърде дълго"
-
-#: src/cut.c:470
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "номерът на поле %s е твърде голям"
-
-#: src/cut.c:773 src/cut.c:781
-msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"
-
-#: src/cut.c:790
-msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"
-
-#: src/cut.c:825
-msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
-
-#: src/cut.c:828
-msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"
-
-#: src/cut.c:832
-msgid ""
-"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
-"\tonly when operating on fields"
-msgstr ""
-"потискането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"
-"\tсамо ако се работи с полета"
-
-#: src/cut.c:848
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "липсва списък полета"
-
-#: src/cut.c:850
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "липсва списък позиции"
-
-#: src/date.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
-" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [+ФОРМАТ]\n"
-" или: %s [-u|--utc|--universal] [ММДДччмм[[ГГ]ГГ][.сс]]\n"
-
-#: src/date.c:137
-msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-msgstr ""
-"Извежда текущото време в посочения ФОРМАТ или установява датата на "
-"системата.\n"
-"\n"
-" -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено от НИЗ, вместо „now“\n"
-" -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date по веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
-
-#: src/date.c:143
-msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n"
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
-msgstr ""
-" -r, --reference=ФАЙЛ извежда времето на последна промяна на ФАЙЛ\n"
-" -R, --rfc-2822 извежда датов низ според RFC-2822\n"
-" --rfc-3339=ТОЧНОСТ извежда датата и времето във формат RFC 3339.\n"
-" ТОЧНОСТ може да бъде `date' (само датата), "
-"`seconds'\n"
-" (до секунди) или `ns' (наносекунди)\n"
-" -s, --set=НИЗ настройва системното време да бъде посоченото в "
-"НИЗ\n"
-" -u, --utc, --universal отпечатва или настройва гринуичко време\n"
-
-#: src/date.c:154
-msgid ""
-"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" %% a literal %\n"
-" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ФОРМАТ управлява изхода. Единствената допустима опция за втората форма е да "
-"се\n"
-"посочи използването на гринуичко време. Разпознавани редици във ФОРМАТ са:\n"
-"\n"
-" %% знакът %\n"
-" %a съкратено наименование на деня от седмицата според локала (пн,вт,"
-"ср,...)\n"
-
-#: src/date.c:162
-msgid ""
-" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
-" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
-" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
-" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
-msgstr ""
-" %A деня от седмицата според локала, променлива дължина (напр. "
-"понеделник)\n"
-" %b съкратено име на месеца според локала (яну, фев, мар)\n"
-" %B име на месеца според локала, променлива дължина (напр. януари)\n"
-" %c датата и часът според локала (например сб ное 4 12:02:33 EЕТ 1989)\n"
-
-#: src/date.c:168
-msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
-" %D date; same as %m/%d/%y\n"
-" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
-msgstr ""
-" %C векът, т.е. като %Y, но без последните две цифри (напр. 21)\n"
-" %d денят от месеца (01, 02, ..., 31)\n"
-" %D датата; същото като %m/%d/%y\n"
-" %e денят от месеца с пълнеж от интервал; същото като %_d (напр. „ 1“)\n"
-
-#: src/date.c:174
-msgid ""
-" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
-" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
-" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
-msgstr ""
-" %F пълната дата; същото като %Y-%m-%d\n"
-" %g последните две цифри на годината, съдържаща седмицата с номер %V\n"
-" %G годината, съдържаща седмицата с номер %V\n"
-
-#: src/date.c:179
-msgid ""
-" %h same as %b\n"
-" %H hour (00..23)\n"
-" %I hour (01..12)\n"
-" %j day of year (001..366)\n"
-msgstr ""
-" %h също като %b\n"
-" %H часът (00-23)\n"
-" %I часът (01-12)\n"
-" %j поредният ден в годината (001-366)\n"
-
-#: src/date.c:185
-msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
-" %m month (01..12)\n"
-" %M minute (00..59)\n"
-msgstr ""
-" %k часът ( 0-23)\n"
-" %l часът ( 1-12)\n"
-" %m месецът (01-12)\n"
-" %M минутата (00-59)\n"
-
-#: src/date.c:191
-msgid ""
-" %n a newline\n"
-" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
-" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
-" %P like %p, but lower case\n"
-" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
-" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
-" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-msgstr ""
-" %n нов ред\n"
-" %N наносекунди (000000000-999999999)\n"
-" %p указателят AM или PM с главни букви (празен в българския локал)\n"
-" %P като %p, но с малки букви\n"
-" %r 12 часово време според локала (напр. 11,11,04)\n"
-" %R 24 часово време, същото като %H:%M\n"
-" %s секундите изминали от 1 януари 1970, 00:00:00 по гринуич\n"
-
-#: src/date.c:200
-msgid ""
-" %S second (00..60)\n"
-" %t a tab\n"
-" %T time; same as %H:%M:%S\n"
-" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
-msgstr ""
-" %S секундите (00-60); 60 вместо 59, за да се обхване и коригираща "
-"секунда\n"
-" %t хоризонтална табулация\n"
-" %T 24 часово време, същото като %H:%M:%S\n"
-" %u денят от седмицата (1-7); 1 означава понеделник\n"
-
-#: src/date.c:206
-msgid ""
-" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
-" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
-" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
-msgstr ""
-" %U номерът на седмицата в годината, неделя е пръв седмичен ден (00-53)\n"
-" %V номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (01-"
-"53)\n"
-" %w деня от седмицата (0-6); 0 означава неделя\n"
-" %W номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (00-"
-"53)\n"
-
-#: src/date.c:212
-msgid ""
-" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
-" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
-" %y last two digits of year (00..99)\n"
-" %Y year\n"
-msgstr ""
-" %x датата, представена според локала (напр. 31.12.99)\n"
-" %X времето, представено според локала (напр. 23,13,48)\n"
-" %y последните две цифри от годината (00-99)\n"
-" %Y годината\n"
-
-#: src/date.c:218
-msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
-" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
-" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
-"+05:30)\n"
-" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
-"\n"
-"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
-"The following optional flags may follow `%':\n"
-"\n"
-" - (hyphen) do not pad the field\n"
-" _ (underscore) pad with spaces\n"
-" 0 (zero) pad with zeros\n"
-" ^ use upper case if possible\n"
-" # use opposite case if possible\n"
-msgstr ""
-" %z +hhmm часови пояс като число (напр. -0400)\n"
-" %:z +hh:mm часовия пояс като час:минути (напр. -04:00)\n"
-" %::z +hh:mm:ss часовия пояс като час:минути:секунди (напр. -04:00:00)\n"
-" %:::z едно от горните само до необходимата точност (напр. -04, +05:30)\n"
-" %Z съкращение за използвания часови пояс (напр. EEST за времето в "
-"България)\n"
-"\n"
-"По подразбиране date допълва числовите полета с нули.\n"
-"Следните флагове могат да следват „%“:\n"
-"\n"
-" - (минус) да не се допълва с нули\n"
-" _ (знак за подчертаване) да се допълва с интервали\n"
-" 0 (нула) да се допълва с нули\n"
-" ^ да се използват главни букви, където може\n"
-" # да се използват малки букви, където може\n"
-
-#: src/date.c:234
-msgid ""
-"\n"
-"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
-"then an optional modifier, which is either\n"
-"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
-"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"След кой да е от флаговете може да бъде посочена ширина на полето във вид "
-"на\n"
-"десетично число, след което може да е зададен още един от следните "
-"модификатори:\n"
-"\n"
-"E за да се използва алтернативното представяне според локала, или\n"
-"O за да се използват алтернативните числови знаци, ако ги има.\n"
-
-#: src/date.c:262 src/dd.c:1659 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
-#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894
-#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212
-#, c-format
-msgid "standard input"
-msgstr "стандартният вход"
-
-#: src/date.c:290 src/date.c:510
-#, c-format
-msgid "invalid date %s"
-msgstr "неправилна дата %s"
-
-#: src/date.c:401 src/date.c:435
-#, c-format
-msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "посочени са много формати за изхода"
-
-#: src/date.c:413
-#, c-format
-msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се"
-
-#: src/date.c:420
-#, c-format
-msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr ""
-"не може едновременно да се използват опции за отпечатване и настройка на "
-"времето"
-
-#: src/date.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
-msgstr ""
-"липсва начален знак „+“ за аргумента %s.\n"
-"При използване на опция за посочване на дата/дати, всеки задължителен "
-"аргумент\n"
-"трябва да бъде форматен низ, започващ с „+“."
-
-#: src/date.c:518
-#, c-format
-msgid "cannot set date"
-msgstr "не може да се настрои датата"
-
-#: src/date.c:541 src/du.c:422
-#, c-format
-msgid "time %s is out of range"
-msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон"
-
-#: src/dd.c:404
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPERAND]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЕРАНД]...\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/dd.c:409
-msgid ""
-"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
-"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
-" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
-msgstr ""
-"Копира файл, преобразуван и форматиран според посочените опции.\n"
-"\n"
-" bs=БАЙТОВЕ еквивалентно на „ibs=БАЙТОВЕ obs=БАЙТОВЕ“\n"
-" cbs=БАЙТОВЕ преобразува на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n"
-" conv=КЛЮЧДУМИ преобразува файла съгласно списъка КЛЮЧДУМИ\n"
-" count=БЛОКОВЕ копира само БЛОКОВЕ входни блока\n"
-" ibs=БАЙТОВЕ чете на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n"
-
-#: src/dd.c:418
-msgid ""
-" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
-" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
-" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
-" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=ФАЙЛ чете от ФАЙЛ вместо от стандартния вход\n"
-" iflag=ФЛАГ,... чете според посочените флагове\n"
-" obs=БАЙТОВЕ записва на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n"
-" of=ФАЙЛ записва във ФАЙЛ, вместо на стандартния изход\n"
-" oflag=ФЛАГ,... записва според посочените флагове\n"
-" seek=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ изходни блока с размер obs всеки\n"
-" skip=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ входни блока с размер ibs всеки\n"
-" status=noxfer без статистика за трансфера\n"
-
-#: src/dd.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Each CONV symbol may be:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"БЛОКОВЕ и БАЙТОВЕ могат да бъдат следвани от следните суфикси-множители:\n"
-"xM=M, c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024,\n"
-"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024 и аналогично за T, P, E, Z и Y.\n"
-"Всяка КЛЮЧДУМА може да бъде:\n"
-"\n"
-
-#: src/dd.c:437
-msgid ""
-" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
-" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
-" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
-" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
-" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-" ascii от EBCDIC към ASCII\n"
-" ebcdic от ASCII към EBCDIC\n"
-" ibm от ASCII към алтернативен EBCDIC\n"
-" block попълва блоковете, завършващи с нов ред, с интервали до размер "
-"cbs\n"
-" unblock заменя крайните интервали във всеки блок с размер cbs с нови "
-"редове\n"
-" lcase променя от главни в малки букви\n"
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
-" fsync likewise, but also write metadata\n"
-msgstr ""
-" nocreat да не се създава изходния файл\n"
-" excl да не действа, ако изходния файл вече съществува\n"
-" notrunc да не съкращава изходния файл\n"
-" ucase променя от малки в главни букви\n"
-" swab разменя всяка двойка входни байтове\n"
-" noerror продължава дори при възникване на грешка\n"
-" sync попълва всеки входен блок с нули до размера на входния блок; "
-"при\n"
-" използване с block или unblock попълва с интервали вместо с "
-"нули\n"
-" fdatasync записва физически изходните данни още преди пълното приключване\n"
-" fsync подобно, но освен това записва и метаданните\n"
-
-#: src/dd.c:457
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Each FLAG symbol may be:\n"
-"\n"
-" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
-"suggested)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Всеки знак за ФЛАГ може да бъде:\n"
-"\n"
-" append режим добавяне (има смисъл само за изхода)\n"
-
-#: src/dd.c:464
-msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
-" direct да се използват директни входно/изходни операции за данните\n"
-
-#: src/dd.c:466
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr ""
-" direct да се използват директни входно/изходни операции за данните\n"
-
-#: src/dd.c:468
-msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
-" dsync да се използват синхронизирани входно/изходни операции за "
-"данните\n"
-
-#: src/dd.c:470
-msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
-" sync подобно, но също и за метаданните (напр. на файловата система)\n"
-
-#: src/dd.c:472
-msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock да се използват неблокиращи входно/изходни операции\n"
-
-#: src/dd.c:474
-msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:476
-msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr " noctty да не се определя управляващ терминал от файл\n"
-
-#: src/dd.c:479
-msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow да не се следват символните връзки\n"
-
-#: src/dd.c:481
-msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:483
-msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
-" binary да се използват двоични входно/изходни операции за данните\n"
-
-#: src/dd.c:485
-msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr ""
-" text да се използват текстови входно/изходни операции за данните\n"
-
-#: src/dd.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
-"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
-"Options are:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Изпращането на сигнал %s към към работещ процес „dd“ го кара да изведе\n"
-"на стандартната грешка статистика за броя прочетени и записани до\n"
-"момента блокове, след което копирането продължава.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 прочетени блока\n"
-" 18335302+0 записани блока\n"
-" изкопирани са 9387674624 байта (9.4 GB) за 34,6279 секунди с 271 MB/s\n"
-
-#: src/dd.c:545
-#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
-msgstr ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> прочетени блока\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записани блока\n"
-
-#: src/dd.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> непълен блок\n"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> непълни блока\n"
-
-#: src/dd.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "изкопиран е 1 байт"
-msgstr[1] "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s)"
-
-#: src/dd.c:581
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Безброй"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:594
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr "за %g секунда с %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:602
-#, c-format
-msgid "closing input file %s"
-msgstr "затваряне на входния файл %s"
-
-#: src/dd.c:609
-#, c-format
-msgid "closing output file %s"
-msgstr "затваряне на изходния файл %s"
-
-#: src/dd.c:789 src/dd.c:1447
-#, c-format
-msgid "writing to %s"
-msgstr "запис в %s"
-
-#: src/dd.c:883
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "непознат операнд %s"
-
-#: src/dd.c:894
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "неправилно посочено преобразуване: %s"
-
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "непознат входен флаг: %s"
-
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "непознат изходен флаг: %s"
-
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "непознат флаг за състояние: %s"
-
-#: src/dd.c:939
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "непознат операнд %s=%s"
-
-#: src/dd.c:945
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "недопустимо число %s"
-
-#: src/dd.c:965
-#, c-format
-msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr "не може да се комбинират никои две от {ascii,ebcdic,ibm}"
-
-#: src/dd.c:967
-#, c-format
-msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "не може да се комбинират block и unblock"
-
-#: src/dd.c:969
-#, c-format
-msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "не може да се комбинират lcase и ucase"
-
-#: src/dd.c:971
-#, c-format
-msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "не може да се комбинират excl и nocreat"
-
-# Това ме мързи да го превеждам.
-#: src/dd.c:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
-" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
-msgstr ""
-"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
-" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
-
-#: src/dd.c:1174 src/dd.c:1231
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: неуспешно позициониране"
-
-#: src/dd.c:1211
-#, c-format
-msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
-
-#: src/dd.c:1223
-#, c-format
-msgid "warning: screwy file offset after failed read"
-msgstr "внимание: съмнително отместване във файла след пропаднало четене"
-
-#: src/dd.c:1227
-#, c-format
-msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "в крайна сметка не може да се компенсира грешката в ядрото"
-
-#: src/dd.c:1370
-#, c-format
-msgid "setting flags for %s"
-msgstr "задействат се флаговете за %s"
-
-#: src/dd.c:1608
-#, c-format
-msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr "неуспешно извикване на fdatasync за %s"
-
-#: src/dd.c:1618
-#, c-format
-msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "неуспешнен запис (fsync) за %s"
-
-#: src/dd.c:1665 src/dd.c:1694
-#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "отваряне на %s"
-
-#: src/dd.c:1704
-#, c-format
-msgid ""
-"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
-"blocks"
-msgstr ""
-"твърде голямо отместване: не може да се отреже до дължината на seek=%"
-"<PRIuMAX> (%lu-byte) блокове"
-
-#: src/dd.c:1725
-#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "съкращаване до %<PRIuMAX> байта в изходния файл %s"
-
-#: src/df.c:152
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Файлова с-ма Тип "
-
-#: src/df.c:154
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Файлова с-ма "
-
-#: src/df.c:157
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " I-възли Заети Свобод Изп%%"
-
-#: src/df.c:161
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Размер Заети Своб Изп%%"
-
-#: src/df.c:163
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Размер Заети Свобод Изп%%"
-
-#: src/df.c:166
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %3s-блокове Заети Свободни Обем"
-
-#: src/df.c:197
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %3s-блокове Заети Свободни Изп%%"
-
-#: src/df.c:201
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Монтирана на\n"
-
-#: src/df.c:457
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог"
-
-#: src/df.c:467 src/df.c:481 src/df.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "не може да се влезе в каталога %s"
-
-#: src/df.c:487
-#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
-
-#: src/df.c:730
-msgid ""
-"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
-"or all file systems by default.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Дава информация за файловата система, съдържаща всеки от ФАЙЛ-овете\n"
-"или за всички файлови системи по подразбиране.\n"
-"\n"
-
-#: src/df.c:738
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" -a, --all включително празните файлови системи (с 0 блокове)\n"
-" -B, --block-size=РАЗМ да се ползват блокове с размер РАЗМ байта\n"
-" -h, --human-readable извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
-" -H, --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n"
-
-#: src/df.c:744
-msgid ""
-" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-" -l, --local limit listing to local file systems\n"
-" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-"(default)\n"
-msgstr ""
-" -i, --inodes извежда информация за използваните i-възли, а не "
-"блокове\n"
-" -k като --block-size=1K\n"
-" -l, --local извежда информация само за локалните файлови "
-"системи\n"
-" --no-sync без sync преди получаване на използването (по "
-"подразб.)\n"
-
-#: src/df.c:750
-msgid ""
-" -P, --portability use the POSIX output format\n"
-" --sync invoke sync before getting usage info\n"
-" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
-" -T, --print-type print file system type\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
-" -v (ignored)\n"
-msgstr ""
-" -P, --portability да се използва изходен формат POSIX\n"
-" --sync изпълнява sync преди получаване на информация\n"
-" -t, --type=ТИП извежда информация само за файлови системи от тип "
-"ТИП\n"
-" -T, --print-type извежда типа на файловата система\n"
-" -x, --exclude-type=ТИП не извежда информация за файлови системи от тип "
-"ТИП\n"
-" -v (пренебрегва се)\n"
-
-#: src/df.c:760 src/du.c:340 src/ls.c:4379
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"РАЗМ се състои от незадължително цяло число, следвано от едно от:\n"
-"kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024 и аналогично за G, T, P, E, Z и "
-"Y.\n"
-
-#: src/df.c:821 src/du.c:759 src/ls.c:1567
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "опцията --kilobytes е остаряла; ползвайте -k вместо нея"
-
-#: src/df.c:880
-#, c-format
-msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "файловите системи от тип %s са едновременно избрани и изключени"
-
-#: src/df.c:920
-msgid "Warning: "
-msgstr "Внимание: "
-
-#: src/df.c:923
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%sне може да се прочете таблицата на монтирани файлови системи"
-
-#: src/df.c:944
-#, c-format
-msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
-
-#: src/dircolors.c:105
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n"
-
-#: src/dircolors.c:106
-msgid ""
-"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
-"\n"
-"Determine format of output:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
-" -p, --print-database output defaults\n"
-msgstr ""
-"Извежда команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n"
-"\n"
-"Опции, определящи формата на изхода:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell извежда код за обвивка на Бурн\n"
-" -c, --csh, --c-shell извежда код за Си-обвивка\n"
-" -p, --print-database извежда стойностите по подразбиране\n"
-
-#: src/dircolors.c:116
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
-"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако е посочен, ФАЙЛ определя какви цветове да се използват за различните\n"
-"файлови типове и разширения. В противен случай се използва вградена база "
-"данни.\n"
-"За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете „dircolors --print-"
-"database“.\n"
-
-#: src/dircolors.c:294
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:%lu: неправилен ред; липсва втора лексема"
-
-#: src/dircolors.c:366
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"
-
-#: src/dircolors.c:367
-msgid "<internal>"
-msgstr "<интервал>"
-
-#: src/dircolors.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"the options to output dircolors' internal database and\n"
-"to select a shell syntax are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"опциите за извеждане на вътрешната база данни на dircolors и\n"
-"за избор на обвивка се изключват взаимно"
-
-#: src/dircolors.c:458
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr "Файлови операнди не може да се комбинират с --print-database (-p)."
-
-#: src/dircolors.c:481
-#, c-format
-msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "променливата SHELL няма стойност, а не дадена и опция за тип обвивка"
-
-#: src/dirname.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s ИМЕ\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/dirname.c:54
-msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Отстранява от ИМЕ крайната /част и го извежда, а в случай, че ИМЕ не "
-"съдържа /,\n"
-"извежда „.“ (като по този начин означава текущия каталог).\n"
-"\n"
-
-#: src/dirname.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Примери:\n"
-" %s /usr/bin/sort извежда „/usr/bin“.\n"
-" %s stdio.h извежда „.“.\n"
-
-#: src/du.c:280 src/wc.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... --files0-from==Ф\n"
-
-#: src/du.c:284
-msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Резюмира използването на диска от всеки ФАЙЛ, рекурсивно за каталозите.\n"
-"\n"
-
-#: src/du.c:291
-msgid ""
-" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
-"although\n"
-" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
-" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -a, --all извежда сума за всички файлове, не само за "
-"каталозите\n"
-" --apparent-size извежда действителни размери, а не използваното "
-"дисково\n"
-" пространство. Обикновено действителният размер е\n"
-" по-малък, но може да бъде и по-голям в следствие "
-"на\n"
-" дупки в „разредени“ (sparse) файлове, вътрешна\n"
-" фрагментация, недиректни блокове и други подобни.\n"
-" -B, --block-size=РАЗМ да се ползват блокове с размер РАЗМ байта\n"
-" -b, --bytes отпечатва размера в байтове\n"
-" -c, --total пресмята и обща сума на използването\n"
-" -D, --dereference-args работи върху файловете, сочени от ФАЙЛ-символна "
-"връзка\n"
-
-#: src/du.c:302
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-" -m like --block-size=1M\n"
-msgstr ""
-" --files0-from=Ф резюмира използваното дисково пространство от "
-"файловите\n"
-" имена със завършител NUL, посочени във файла Ф\n"
-" -H като --si, но генерира предупреждение; скоро ще "
-"бъде\n"
-" променено да бъде същото като --dereference-args (-"
-"D)\n"
-" -h, --human-readable отпечатва размерите като за хора (напр. 1K, 234M, "
-"2G)\n"
-" --si подобно, но с множители 1000 вместо 1024\n"
-" -k също като --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links брои размерите многократно при твърди връзки\n"
-" -m също като --block-size=1M\n"
-
-#: src/du.c:313
-msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
-"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
-" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
-msgstr ""
-" -L, --dereference работи върху файловете, сочени от символни връзки\n"
-" -P, --no-dereference да не се следват символни връзки (по подразбиране)\n"
-" -0, --null завършва всеки изведен ред с байт 0 вместо с нов "
-"ред\n"
-" -S, --separate-dirs да не се включва размерът на подкаталозите\n"
-" -s, --summarize резюмира -- извежда само общата сума за всеки "
-"аргумент\n"
-
-#: src/du.c:320
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system пропуска каталозите, които са в друга файлова "
-"система\n"
-" -X ФАЙЛ, --exclude-from=ФАЙЛ изключва файлове, пасващи на образец от "
-"ФАЙЛ\n"
-" --exclude=ОБРАЗЕЦ изключва файлове, чието име пасва на ОБРАЗЕЦ\n"
-" --max-depth=N отпечатва общ размер на каталози (или файлове с --"
-"all)\n"
-" само ако те са с N или по-малко нива под "
-"аргумента\n"
-" на командния ред; --max-depth=0 е еквивалентно "
-"на\n"
-" --summarize\n"
-
-#: src/du.c:329
-msgid ""
-" --time show time of the last modification of any file in "
-"the\n"
-" directory, or any of its subdirectories\n"
-" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
-" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-" --time показва времето на последна промяна на всеки файл "
-"от\n"
-" каталога или всеки от подкаталозите му\n"
-" --time=ДУМА показва времето от ДУМА вместо последната промяна.\n"
-" ДУМА може да бъде atime, access, use, ctime или "
-"status\n"
-" --time-style=СТИЛ показва времената използвайки стил СТИЛ, т.е.\n"
-" full-iso, long-iso, iso или +ФОРМАТ\n"
-" ФОРМАТ се интерпретира както от „date“\n"
-
-#: src/du.c:667 src/ls.c:2437 src/wc.c:721
-msgid "total"
-msgstr "общо"
-
-#: src/du.c:749
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: ползвайте --si вместо -H; скоро действието на опцията -H ще бъде\n"
-"променено да бъде същото като това на опцията --dereference-args (-D)"
-
-#: src/du.c:777
-#, c-format
-msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "неправилна максимална дълбочина %s"
-
-#: src/du.c:786
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "опцията --megabytes е остаряла; ползвайте -m вместо нея"
-
-#: src/du.c:868
-#, c-format
-msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "не може едновременно да се резюмира и да се показват всички елементи"
-
-#: src/du.c:875
-#, c-format
-msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "внимание: резюмирането е еквивалентно на --max-depth=0"
-
-#: src/du.c:881
-#, c-format
-msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "внимание: резюмирането влиза в конфликт с --max-depth=%lu"
-
-#: src/du.c:946 src/wc.c:670
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "Не може да се комбинират файлови операнди с --files0-from."
-
-#: src/du.c:957 src/wc.c:687
-#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "не може да се четат файлови имена от %s"
-
-#: src/du.c:997 src/du.c:1000
-msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
-
-#: src/echo.c:64
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [НИЗ]...\n"
-
-#: src/echo.c:65
-msgid ""
-"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-"\n"
-" -n do not output the trailing newline\n"
-msgstr ""
-"Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"
-"\n"
-" -n не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"
-
-#: src/echo.c:71
-msgid ""
-" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
-msgstr ""
-" -e позволява обработката знаци, защитени с \\ (по "
-"подразбиране)\n"
-" -E забранява специалната обработка на \\\n"
-
-#: src/echo.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
-"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако е в сила -e, се разпознават и интерпретират следните последователности:\n"
-"\n"
-" \\NNN знакът, чийто осмичен ASCII код е NNN\n"
-" \\\\ обратно наклонена черта\n"
-" \\a звуков сигнал (BEL)\n"
-" \\b връщане назад (backspace)\n"
-
-#: src/echo.c:89
-msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\c забранява новия ред в края\n"
-" \\f нова страница (FF)\n"
-" \\n нов ред (LF)\n"
-" \\r връщане на курсора (CR)\n"
-" \\t хоризонтална табулация (HT)\n"
-" \\v вертикална табулация (VT)\n"
-
-#: src/env.c:118
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]... [КОМАНДА [АРГ]...]\n"
-
-#: src/env.c:121
-msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
-msgstr ""
-"Присвоява СТОЙНОСТ на всяка ПРОМЕНЛИВА и изпълнява КОМАНДА в новото "
-"обкръжение.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment започва с празно обкръжение\n"
-" -u, --unset=ПРОМЕНЛИВА отстранява променливата от обкръжението\n"
-
-#: src/env.c:129
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Просто - означава -i. Ако не е дадена КОМАНДА, отпечатва полученото "
-"обкръжение.\n"
-
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Замества табулациите във всеки ФАЙЛ с интервали и извежда на стандартния "
-"изход.\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-
-#: src/expand.c:123
-msgid ""
-" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
-" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
-msgstr ""
-" -i, --initial не преобразува табулациите след не-интервал\n"
-" -t, --tabs=БРОЙ работи с табулации през БРОЙ интервала вместо през 8\n"
-
-#: src/expand.c:127
-msgid ""
-" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr ""
-" -t, --tabs=СПИС да се ползва списък от явно зададени табулационни "
-"позиции\n"
-
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, c-format
-msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
-
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, c-format
-msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
-
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
-#, c-format
-msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
-
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
-#, c-format
-msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
-
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, c-format
-msgid "input line is too long"
-msgstr "входният ред е твърде дълъг"
-
-#: src/expr.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s EXPRESSION\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s ИЗРАЗ\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/expr.c:110
-msgid ""
-"\n"
-"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
-"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
-"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
-"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Отпечатва стойността на ИЗРАЗ на стандартния изход. По-долу празни редове\n"
-"отделят групите операции с нарастващ приоритет. ИЗРАЗ може да бъде:\n"
-"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1, ако той не е нито празен, нито 0, а иначе ARG2\n"
-"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1, ако никой от аргументите не е празен или 0, иначе "
-"0\n"
-
-#: src/expr.c:119
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 е по-малък от ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 е по-малък или равен на ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 е равен на ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 е различен от ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 е по-голям или равен на ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 е по-голям от ARG2\n"
-
-#: src/expr.c:128
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
-" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ARG1 + ARG2 аритметична сума на ARG1 и ARG2\n"
-" ARG1 - ARG2 аритметична разлика на ARG1 и ARG2\n"
-
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
-" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
-" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ARG1 * ARG2 аритметично произведение на ARG1 и ARG2\n"
-" ARG1 / ARG2 аритметично частно на ARG1 разделен на ARG2\n"
-" ARG1 % ARG2 аритметичен остатък на ARG1 разделен на ARG2\n"
-
-#: src/expr.c:139
-msgid ""
-"\n"
-" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
-"\n"
-" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
-" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
-" length STRING length of STRING\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" НИЗ : РЕГИЗР стриктно (anchored) съпоставяне на образеца РЕГИЗР в "
-"НИЗ\n"
-"\n"
-" match НИЗ РЕГИЗР същото като НИЗ : РЕГИЗР\n"
-" substr НИЗ ПОЗИЦ ДЪЛЖ подниз на НИЗ, ПОЗИЦ се брои от 1\n"
-" index НИЗ ЗНАЦИ място в НИЗ, където се намира някой от ЗНАЦИ, "
-"или 0\n"
-" length НИЗ дължината на НИЗ\n"
-
-#: src/expr.c:148
-msgid ""
-" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
-"\n"
-" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
-msgstr ""
-" + ЛЕКСЕМА разглежда ЛЕКСЕМА като низ дори и ако е\n"
-" ключова дума като „match“ или оператор като "
-"„/“\n"
-"\n"
-" ( ИЗРАЗ ) стойността на ИЗРАЗ\n"
-
-#: src/expr.c:154
-msgid ""
-"\n"
-"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
-"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
-"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
-"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
-"0.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"В командните обвивки трябва да защитавате много от операторите с кавички или "
-"\\.\n"
-"Сравненията са аритметични, ако и двата ARG са числа, а иначе "
-"лексикографски.\n"
-"Съпоставянията с образец връщат низа, паснал между първите \\( и \\) или "
-"празен,\n"
-"а ако не са използвани \\( и \\) връща броя паснали знаци или 0.\n"
-
-#: src/expr.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
-"null\n"
-"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Кодът на завършване е 0, ако ИЗРАЗ не е нито празен, нито 0; 1, ако ИЗРАЗ е\n"
-"празен или 0; 2, ако ИЗРАЗ е синтактично неправилен и 3, ако е станала "
-"грешка.\n"
-
-#: src/expr.c:175
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "синтактична грешка"
-
-#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292
-#, c-format
-msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
-
-#: src/expr.c:639 src/expr.c:697
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "нечислов аргумент"
-
-#: src/expr.c:651
-#, c-format
-msgid "division by zero"
-msgstr "делене на нула"
-
-#: src/factor.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NUMBER]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ЧИСЛО]...\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Отпечатва простите множители на всяко ЧИСЛО.\n"
-"\n"
-
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При "
-"липса\n"
-" на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"
-
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s е твърде дълго"
-
-#: src/factor.c:158
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
-
-#: src/fmt.c:273
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Използване: %s [-ШИРИНА] [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
-
-#: src/fmt.c:274
-msgid ""
-"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n"
-"Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-
-#: src/fmt.c:282
-msgid ""
-" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
-" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
-" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
-" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
-msgstr ""
-" -c, --crown-margin запазва отстъпа на първите два реда\n"
-" -p, --prefix=НИЗ преформатира само редовете, започващи с НИЗ. "
-"Маха\n"
-" НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n"
-" -s, --split-only цепи дългите редове, но не попълва късите\n"
-
-#: src/fmt.c:289
-msgid ""
-" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
-" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
-" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
-msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n"
-" -u, --uniform-spacing един интервал между думите, два между изречения\n"
-" -w, --width=ШИРИНА максимална ширина на реда (по подразбиране 75 "
-"знака)\n"
-
-#: src/fmt.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
-"option; use -w N instead"
-msgstr ""
-"неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n"
-"в противен случай ползвайте -w ШИРИНА"
-
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "неправилна ширина: %s"
-
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Развива поредово входните редове на всеки ФАЙЛ (или стандартния вход), като\n"
-"извежда резултата на стандартния изход.\n"
-"\n"
-
-#: src/fold.c:82
-msgid ""
-" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-" -s, --spaces break at spaces\n"
-" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes брои байтовете, вместо стълбовете\n"
-" -s, --spaces прекъсва при интервали\n"
-" -w, --width=ШИРИНА да се ползват ШИРИНА стълбове, вместо 80\n"
-
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "неправилен номер стълбове: %s"
-
-#: src/head.c:113
-msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда първите 10 реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
-"При повече от един ФАЙЛ, поставя заглавия с файловите имена.\n"
-"При отсъствие на ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-
-#: src/head.c:122
-msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
-msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N извежда първите N байта от всеки файл;\n"
-" със знак минус преди N извежда всички, освен\n"
-" последните N байта от всеки файл\n"
-" -n, --lines=[-]N извежда първите N реда вместо първите 10;\n"
-" със знак минус преди N извежда всички, освен\n"
-" последните N реда от всеки файл\n"
-
-#: src/head.c:130
-msgid ""
-" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
-" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent да не се извеждат заглавия с файловите имена\n"
-" -v, --verbose винаги да извежда заглавия с файловите имена\n"
-
-#: src/head.c:136
-msgid ""
-"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"N може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459
-#: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816
-#: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "грешка при четене на %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "грешка при запис в %s"
-
-#: src/head.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: не може да се отиде на първоначалното място във файла"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s във файла"
-
-#: src/head.c:793
-#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "не може да се смени мястото на файловия указател за %s"
-
-#: src/head.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s е толкова голям, че не е изводим"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "брой на редовете"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "количество байтове"
-
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1485
-msgid "invalid number of lines"
-msgstr "недопустим брой редове"
-
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1486
-msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "недопустимо количество байтове"
-
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "неправилна опция -- %c"
-
-#: src/hostid.c:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-"Извежда шестнадесетичен числов идентификатор на хоста.\n"
-"\n"
-
-#: src/hostname.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NAME]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Print or set the hostname of the current system.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ИМЕ]\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-"Извежда или задава хост-името на текущата система.\n"
-"\n"
-
-#: src/hostname.c:103
-#, c-format
-msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "името не може да се направи %s"
-
-#: src/hostname.c:106
-#, c-format
-msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr ""
-"не може да се задава хост-име, тази система не притежава такава възможност"
-
-#: src/hostname.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "хост-името не може да бъде определено"
-
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]\n"
-
-#: src/id.c:79
-msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
-"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
-msgstr ""
-"Извежда информация за ПОТРЕБИТЕЛ или текущия потребител.\n"
-"\n"
-" -a пренебрегва се; за съвместимост с предишни версии\n"
-" -g, --group извежда само номера на действащата (effective) група\n"
-" -G, --groups извежда номерата на всички групи\n"
-" -n, --name извежда име вместо номер; -ugG\n"
-" -r, --real извежда реалните (real) вместо действащите номера, с -ugG\n"
-" -u, --user извежда само номера на действащия (effective) потребител\n"
-
-#: src/id.c:91
-msgid ""
-"\n"
-"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n"
-
-#: src/id.c:152
-#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "не може да се извежда хем само потребителят, хем само групата"
-
-#: src/id.c:156
-#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr ""
-"не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
-
-#: src/id.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Няма такъв потребител"
-
-#: src/id.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "не може да се намери името на потребител с номер %lu"
-
-#: src/id.c:229
-#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
-
-#: src/id.c:271
-#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "не може да се получи списъка от допълнителни групи"
-
-#: src/id.c:375
-msgid " groups="
-msgstr " групи="
-
-#: src/install.c:305
-#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране "
-"на каталог"
-
-#: src/install.c:308
-#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог"
-
-#: src/install.c:356 src/mkdir.c:165
-#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "неправилен режим %s"
-
-#: src/install.c:492
-#, c-format
-msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "не може да се смени собствеността на %s"
-
-#: src/install.c:513
-#, c-format
-msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "не може да се зададе времето на %s"
-
-#: src/install.c:534
-#, c-format
-msgid "fork system call failed"
-msgstr "системната функция за нов процес (fork) не успя"
-
-#: src/install.c:538
-#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "не може да се стартира strip"
-
-#: src/install.c:545
-#, c-format
-msgid "strip failed"
-msgstr "strip не успя"
-
-#: src/install.c:566
-#, c-format
-msgid "invalid user %s"
-msgstr "неправилен потребител %s"
-
-#: src/install.c:601
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "създава се каталог %s"
-
-#: src/install.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
-" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... -d КАТАЛОГ...\n"
-
-#: src/install.c:629
-msgid ""
-"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
-"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"При първите три формата ИЗТОЧНИК се копира в ЦЕЛ или няколкото ИЗТОЧНИКа\n"
-"в съществуващ КАТАЛОГ, като се установяват режим на достъп и собственик/"
-"група.\n"
-"При четвъртия формат се създават всички компоненти на дадения(ните) КАТАЛОГ"
-"(зи).\n"
-"\n"
-
-#: src/install.c:638
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" -c (ignored)\n"
-" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
-" components of the specified directories\n"
-msgstr ""
-" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващите целеви "
-"файлове\n"
-" -b като --backup, но не допуска използването на аргумент\n"
-" -c (пренебрегва се)\n"
-" -d, --directory приема всички аргументи като имена на каталози; "
-"създава\n"
-" всички компоненти на посочените каталози\n"
-
-#: src/install.c:645
-msgid ""
-" -D create all leading components of DEST except the "
-"last,\n"
-" then copy SOURCE to DEST\n"
-" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-"group\n"
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
-"x\n"
-" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-msgstr ""
-" -D създава всички начални компоненти на ЦЕЛ освен "
-"последния,\n"
-" а след това копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ\n"
-" -g, --group=ГРУПА посочва група вместо текущата група на процеса\n"
-" -m, --mode=РЕЖИМ посочва режим за достъп (като при chmod), вместо rwxr-"
-"xr-x\n"
-" -o, --owner=СОБСТВ посочва собственик (само от привилегирован "
-"потребител)\n"
-
-#: src/install.c:652
-msgid ""
-" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-"files\n"
-" to corresponding destination files\n"
-" -s, --strip strip symbol tables\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
-msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps прилага времената за достъп/промяна на\n"
-" файловете-ИЗТОЧНИК за съответните целеви файлове\n"
-" -s, --strip маха символните таблици\n"
-" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
-" -t, --target-directory=КАТАЛОГ копира всички аргументи ИЗТОЧНИК в "
-"КАТАЛОГ\n"
-" -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с обикновен файл\n"
-" -v, --verbose извежда името на всеки каталог при създаването му\n"
-
-#: src/install.c:663 src/ln.c:359 src/mv.c:325
-msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с "
-"променлива\n"
-"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може "
-"да\n"
-"се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето стойностите:\n"
-"\n"
-
-#: src/join.c:138
-msgid ""
-"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
-"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
-" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
-" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
-msgstr ""
-"Извежда ред за всяка двойка входни редове с идентични свързващи полета.\n"
-"По подразбиране свързващо поле е първото, ограничава се интервали и "
-"табулации.\n"
-"Когато ФАЙЛ1 или ФАЙЛ2 (не едновременно) е -, се чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-" -a ФАЙЛНОМ извежда несъответстващите редове от файла ФАЙЛНОМ, "
-"където\n"
-" ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n"
-" -e ПРАЗНО заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n"
-
-#: src/join.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
-" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
-" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
-msgstr ""
-" -i, --ignore-case пренебрегва разликите в регистъра при сравняване на "
-"полета\n"
-" -j ПОЛЕ еквивалентно на „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n"
-" -o ФОРМАТ следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n"
-" -t ЗНАК ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни "
-"полета\n"
-
-#: src/join.c:153
-msgid ""
-" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
-" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
-" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
-msgstr ""
-" -v ФАЙЛНОМ като -a ФАЙЛНОМ, но потиска съответстващите входни "
-"редове\n"
-" -1 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 1\n"
-" -2 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 2\n"
-
-#: src/join.c:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
-"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
-"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
-"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
-"\n"
-"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се "
-"игнорира.\n"
-"Иначе полетата са разделени със ЗНАК. Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от "
-"1.\n"
-"ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n"
-"всяка от които е „ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ“ или „0“. По подразбиране ФОРМАТ извежда\n"
-"свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полета от ФАЙЛ2, "
-"като\n"
-"ги разделя със ЗНАК.\n"
-"\n"
-"Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващото поле.\n"
-
-#: src/join.c:615
-#, c-format
-msgid "value %s is so large that it is not representable"
-msgstr "стойността %s е толкова голяма, че не може да се изведе"
-
-#: src/join.c:620 src/join.c:815
-#, c-format
-msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "неправилен номер на поле: %s"
-
-#: src/join.c:641 src/join.c:650
-#, c-format
-msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "неправилен означител за поле: %s"
-
-#: src/join.c:657
-#, c-format
-msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s"
-
-#: src/join.c:700
-#, c-format
-msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
-
-#: src/join.c:826
-#, c-format
-msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
-
-#: src/join.c:867 src/sort.c:2547
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "празна табулация"
-
-#: src/join.c:873 src/sort.c:2558
-#, c-format
-msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "многосимволна табулация %s"
-
-#: src/join.c:877 src/sort.c:2563
-#, c-format
-msgid "incompatible tabs"
-msgstr "несъвместими табулации"
-
-#: src/join.c:934
-#, c-format
-msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
-
-#: src/kill.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
-" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
-" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [-s СИГНАЛ | -СИГНАЛ] PID...\n"
-" или: %s -l [СИГНАЛ]...\n"
-" или: %s -t [СИГНАЛ]...\n"
-
-#: src/kill.c:100
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Изпраща сигнали на процесите или извежда сигналите.\n"
-"\n"
-
-#: src/kill.c:107
-msgid ""
-" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
-" specify the name or number of the signal to be sent\n"
-" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
-"numbers\n"
-" -t, --table print a table of signal information\n"
-msgstr ""
-" -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n"
-" посочва името или номера на сигнала, който да бъде "
-"изпратен\n"
-" -l, --list извежда имената на сигналите или ги преобразува в/от "
-"номера\n"
-" -t, --table извежда таблица с информация за сигналите\n"
-
-#: src/kill.c:115
-msgid ""
-"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
-"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"СИГНАЛ може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“) или номер (напр. „1“)\n"
-"или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n"
-"PID е цяло число; ако е отрицателно, посочва група от процеси.\n"
-
-#: src/kill.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: неправилен сигнал"
-
-#: src/kill.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: неправилен номер на процес"
-
-#: src/kill.c:324
-#, c-format
-msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "неправилна опция -- %c"
-
-#: src/kill.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: посочени са много сигнали"
-
-#: src/kill.c:347
-#, c-format
-msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "посочени са много опции -l или -t"
-
-#: src/kill.c:364
-#, c-format
-msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t"
-
-#: src/kill.c:370
-#, c-format
-msgid "no process ID specified"
-msgstr "не е посочен номер на процес"
-
-#: src/link.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/link.c:53
-msgid ""
-"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извиква функцията за правене на твърда връзка ФАЙЛ2 към съществуващ ФАЙЛ2.\n"
-"\n"
-
-#: src/link.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "не може да се направи връзка %s към %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: внимание: създаването на твърда връзка към символна връзка не е преносимо"
-
-#: src/ln.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: не се позволява твърда връзка към каталог"
-
-#: src/ln.c:212
-#, c-format
-msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: каталогът не може да се замести"
-
-#: src/ln.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: да се замени ли %s? "
-
-# CHECK: Да се провери това дали се използва другаде, освен в ln.c:322
-#: src/ln.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "грешка при създаване на символна връзка %s към %s"
-
-# CHECK: Да се провери това дали се използва другаде, освен в ln.c:322
-#: src/ln.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "грешка при създаване на символна връзка %s към %s"
-
-#: src/ln.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s"
-
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s"
-
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s"
-
-#: src/ln.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
-" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
-" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-T] ИЗТОЧНИК ИМЕ_НА_ВРЪЗКА (1-ви формат)\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК (2-ри формат)\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ (3-ти формат)\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ... (4-ти формат)\n"
-
-#: src/ln.c:325
-msgid ""
-"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
-"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
-"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
-"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"При първия формат създава връзка към посочения файл-ЦЕЛ с име "
-"ИМЕ_НА_ВРЪЗКА.\n"
-"При втория формат създава връзка към посочения файл-ЦЕЛ в текущия каталог.\n"
-"При третия и четвъртия формат създава в КАТАЛОГ връзки към файловете-ЦЕЛ.\n"
-"По подразбиране се правят твърди връзки, а символни при --symbolic.\n"
-"При правене на твърди връзки всяка ЦЕЛ трябва да съществува.\n"
-"\n"
-
-#: src/ln.c:336
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
-" directories (note: will probably fail due "
-"to\n"
-" system restrictions, even for the "
-"superuser)\n"
-" -f, --force remove existing destination files\n"
-msgstr ""
-" --backup[=МЕТОД] копира резервно всеки съществуващ целеви файл\n"
-" -b като --backup, но не позволява аргумент\n"
-" -d, -F, --directory позволява на root да се опита да направи "
-"твърди\n"
-" връзки към каталози (забележка: поради "
-"ограни-\n"
-" чения в системата това вероятно ще "
-"пропадне)\n"
-" -f, --force изтрива съществуващи целеви файлове\n"
-
-#: src/ln.c:344
-msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
-" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
-" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-dereference приема цел, която е символна връзка към "
-"каталог,\n"
-" все едно че е нормален файл\n"
-" -i, --interactive да се пита при заместване на съществуващи "
-"файлове\n"
-" -s, --symbolic да се правят символни връзки вместо твърди "
-"връзки\n"
-
-#: src/ln.c:350
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-"create\n"
-" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
-" -v, --verbose print name of each linked file\n"
-msgstr ""
-" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайният суфикс за резервни копия\n"
-" -t, --target-directory=КАТАЛОГ посочва каталога, в който да се правят\n"
-" връзките\n"
-" -T, --no-target-directory работи с ИМЕ_НА_ВРЪЗКА като с обикновен файл\n"
-" -v, --verbose извежда името на всеки файл преди свързване\n"
-
-#: src/ln.c:483
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr ""
-"Не може да се използват едновременно --target-directory и --no-target-"
-"directory"
-
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]\n"
-
-#: src/logname.c:45
-msgid ""
-"Print the name of the current user.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда името на текущия потребител.\n"
-"\n"
-
-#: src/logname.c:89
-#, c-format
-msgid "no login name"
-msgstr "няма входящо име"
-
-#: src/ls.c:702
-msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%e %b %Y"
-
-#: src/ls.c:710
-msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%e %b %k,%M"
-
-#: src/ls.c:1450
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"пренебрегва се неправилната стойност на променливата от обкръжението "
-"QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1477
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr ""
-"пренебрегва се неправилната ширина в променливата от обкръжението COLUMNS: %s"
-
-#: src/ls.c:1507
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr ""
-"пренебрегва се неправилният размер на табулациите в променливата от "
-"обкръжението TABSIZE: %s"
-
-#: src/ls.c:1627 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
-
-#: src/ls.c:1701
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "неправилен размер на табулациите: %s"
-
-#: src/ls.c:1882
-#, c-format
-msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "неправилен формат за времето %s"
-
-#: src/ls.c:2226
-#, c-format
-msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "непознат префикс: %s"
-
-#: src/ls.c:2249
-#, c-format
-msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS"
-
-#: src/ls.c:2326 src/pwd.c:155
-#, c-format
-msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "не може да се отвори каталогът %s"
-
-#: src/ls.c:2341
-#, c-format
-msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "не може да се установи устройството и i-възлите на %s"
-
-#: src/ls.c:2349
-#, c-format
-msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s: вече изведеният каталог не се извежда"
-
-#: src/ls.c:2395 src/pwd.c:223
-#, c-format
-msgid "reading directory %s"
-msgstr "чете се каталогът %s"
-
-#: src/ls.c:2405
-#, c-format
-msgid "closing directory %s"
-msgstr "затваря се каталогът %s"
-
-#: src/ls.c:2913
-#, c-format
-msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s"
-
-#: src/ls.c:4250
-msgid ""
-"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда информация за ФАЙЛовете (по подразбиране за текущия каталог).\n"
-"Сортира елементите азбучно, освен ако има опция -cftuSUX или --sort.\n"
-"\n"
-
-#: src/ls.c:4258
-msgid ""
-" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
-" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
-msgstr ""
-" -a, --all не скрива елементите, започващи с .\n"
-" -A, --almost-all не извежда подразбиращите се . и ..\n"
-" --author с -l извежда автора на всеки файл\n"
-" -b, --escape извежда осмични числа за неграфичните знаци\n"
-
-#: src/ls.c:4264
-msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=РАЗМ ползва блокове с размер РАЗМ байта\n"
-" -B, --ignore-backups не извежда елементи, завършващи с ~\n"
-" -c с -lt: сортира и показва според ctime (времето "
-"на\n"
-" последна промяна на информацията за файла)\n"
-" с -l: показва ctime и сортира според името\n"
-" иначе: сортира според ctime\n"
-
-#: src/ls.c:4272
-msgid ""
-" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
-" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
-msgstr ""
-" -C извежда елементите в колони\n"
-" --color[=КОГА] определя дали да се използват цветове за "
-"посочване\n"
-" типовете на файловете. КОГА може да бъде\n"
-" „never“ (никога), „always“ (винаги) или\n"
-" „auto“ (автоматично)\n"
-" -d, --directory извежда самите каталози, вместо съдържанието "
-"им\n"
-" и символните връзки, вместо сочените файлове\n"
-" -D, --dired генерира изход за режима „dired“ на Емакс\n"
-
-#: src/ls.c:4280
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
-" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
-" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
-" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
-msgstr ""
-" -f да не се сортира, позволява -aU, забранява -"
-"lst\n"
-" -F, --classify добавя знак за типа на файловете (някой от */"
-"=@|)\n"
-" --file-type подобно, но не се добавя „*“\n"
-" --format=ДУМА across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
-" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-" --full-time като -l --time-style=full-iso\n"
-
-#: src/ls.c:4288
-msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4291
-msgid ""
-" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4295
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
-" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
-" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-" -H, --dereference-command-line\n"
-" follow symbolic links listed on the command "
-"line\n"
-" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
-" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
-" (overridden by -a or -A)\n"
-msgstr ""
-" -g като -l, но не извежда собственика\n"
-" -G, --no-group като -l, но не извежда групата\n"
-" -h, --human-readable с -l извежда размерите като за хора\n"
-" (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
-" --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n"
-" -H, --dereference-command-line\n"
-" следва символните връзки на командния ред\n"
-" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" следва символните връзки на командния ред, \n"
-" които сочат към каталог\n"
-" --hide=ОБРАЗЕЦ не извежда елементите, пасващи на ОБРАЗЕЦ\n"
-" (пренебрегва се, ако има -a или -A)\n"
-
-#: src/ls.c:4308
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-"names:\n"
-" none (default), slash (-p),\n"
-" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode print the index number of each file\n"
-" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-msgstr ""
-" --indicator-style=ДУМА добавя знак в стил ДУМА към файловете:\n"
-" none (стандартно), slash (-p),\n"
-" file-type (-p), classify (-F)\n"
-" -i, --inode с -l извежда номера на i-възела на всеки файл\n"
-" -I, --ignore=ОБРАЗЕЦ не извежда елементите, пасващи на shell-"
-"ОБРАЗЕЦ\n"
-" -k като --block-size=1K\n"
-
-#: src/ls.c:4316
-msgid ""
-" -l use a long listing format\n"
-" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
-" link, show information for the file the link\n"
-" references rather than for the link itself\n"
-" -m fill width with a comma separated list of "
-"entries\n"
-msgstr ""
-" -l да се ползва формат с подробно изброяване\n"
-" -L, --dereference при показване на информация за символна връзка\n"
-" да показва информация за сочения файл вместо "
-"за\n"
-" самата символна връзка\n"
-" -m попълва в широчина с разделени със запетая "
-"елементи\n"
-
-#: src/ls.c:4323
-msgid ""
-" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
-" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
-"control\n"
-" characters specially)\n"
-" -o like -l, but do not list group information\n"
-" -p, --indicator-style=slash\n"
-" append / indicator to directories\n"
-msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid като -l, но извежда номера за потребител и "
-"група\n"
-" -N, --literal извежда „сурови“ имена (напр. управляващите "
-"кодове\n"
-" не се обработват по по-различен начин)\n"
-" -o като -l, но не извежда информация за групата\n"
-" -p, --file-type добавя знак за типа (някой от /=@|) към "
-"елементите\n"
-" -p, --indicator-style=slash\n"
-" добавя знак / към каталозите\n"
-
-#: src/ls.c:4331
-msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
-"terminal)\n"
-" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
-" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars извежда ? вместо неграфични знаци\n"
-" --show-control-chars извежда неграфичните знаци както са си "
-"(стандартно,\n"
-" освен ако програмата е „ls“ и изходът е "
-"терминал)\n"
-" -Q, --quote-name огражда имената на елементите с кавички\n"
-" --quoting-style=ДУМА стил ДУМА за извеждане на неграфични знаци:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-
-#: src/ls.c:4339
-msgid ""
-" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
-" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-" -r, --reverse обратен ред при сортиране\n"
-" -R, --recursive извежда подкаталозите рекурсивно\n"
-" -s, --size с -l извежда размера в блокове на всеки файл\n"
-
-#: src/ls.c:4344
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S сортира според размера на файловете\n"
-" --sort=ДУМА критерий за сортиране: extension -X, none -U,\n"
-" size -S, time -t, version -v, status -c, \n"
-" time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
-" --time=ДУМА с -l показва времето ДУМА вместо времето на "
-"промя-\n"
-" на. ДУМА може да бъде atime, access, use, "
-"ctime,\n"
-" или status; по това време се и сортира\n"
-
-#: src/ls.c:4353
-msgid ""
-" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-" -t sort by modification time\n"
-" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
-msgstr ""
-" --time-style=СТИЛ с -l показва времената използвайки стил СТИЛ:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
-" ФОРМАТ се обработва също както „date“; ako "
-"ФОРМАТ е\n"
-" ФОРМАТ1<новред>ФОРМАТ2, ФОРМАТ1 се отнася към\n"
-" по-отдавнашните файлове, а ФОРМАТ2 към "
-"скорошните;\n"
-" ако СТИЛ се предшества от „posix-“, СТИЛ влиза\n"
-" в сила само извън POSIX локал\n"
-" -t сортира според времето на промяна\n"
-" -T, --tabsize=КОЛОНИ приема, че табулациите са през КОЛОНИ вместо "
-"през 8\n"
-
-#: src/ls.c:4364
-msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
-" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-" -u с -lt: сортира и извежда според времето за "
-"достъп,\n"
-" с -l: извежда времето за достъп, сортира по "
-"име,\n"
-" иначе: сортира по времето за достъп\n"
-" -U да не се сортира: извежда се както е в "
-"каталога\n"
-" -v сортира според версията\n"
-
-#: src/ls.c:4371
-msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
-" -x list entries by lines instead of by columns\n"
-" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
-msgstr ""
-" -w, --width=КОЛОНИ приема, че екранът има ширина КОЛОНИ\n"
-" -x извежда елементите по редове, а не в стълбове\n"
-" -X сортира в азбучен ред според разширението\n"
-" -1 извежда по един файл на ред\n"
-
-#: src/ls.c:4383
-msgid ""
-"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"По подразбиране не се използват цветове за отличаване на типовете. Това е "
-"все\n"
-"едно да се използва --color=none. Използването на --color без "
-"незадължителния\n"
-"аргумент КОГА е еквивалентно на --color=always. С --color=auto цветове се\n"
-"използват само, ако стандартният изход е свързан с терминал (tty). "
-"Променливата\n"
-"от обкръжението LS_COLORS може да влияе на цветовете, а стойност може лесно "
-"да и\n"
-"бъде зададена посредством командата dircolors.\n"
-
-#: src/ls.c:4392
-msgid ""
-"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Кодът на завършване е 0 при успех, 1 при малък проблем и 2 при по-сериозен.\n"
-
-#: src/md5sum.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
-"Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
-
-#: src/md5sum.c:160
-msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
-"stdin)\n"
-msgstr ""
-" -b, --binary чете в двоичен режим (по подразбиране, при четене от "
-"терминал)\n"
-
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary чете в двоичен режим\n"
-
-#: src/md5sum.c:167
-#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
-" -c, --check прочита %s суми от ФАЙЛовете и ги проверява\n"
-
-#: src/md5sum.c:171
-msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
-msgstr ""
-" -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране, ako\n"
-" стандартният вход е от терминал)\n"
-
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране)\n"
-
-#: src/md5sum.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Следните две опции са полезни само при проверяване на контролни суми:\n"
-" --status без изход, успехът се определя според кода за "
-"изход\n"
-" -w, --warn съобщава при неправилно форматирани редове със "
-"суми\n"
-"\n"
-
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сумите се изчисляват така, както е посочено в %s. При проверка входът\n"
-"трябва да бъде предишен изход от тази програма. По подразбиране се извежда "
-"ред\n"
-"с контролна сума, знак посочващ типа (“*“ за двоичен, „ “ за текстов)\n"
-"и името на всеки ФАЙЛ.\n"
-
-#: src/md5sum.c:459
-#, c-format
-msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: твърде много редове с контролни суми"
-
-#: src/md5sum.c:481
-#, c-format
-msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума %s"
-
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: НЕ УСПЯ системна функция open или read\n"
-
-# Не е ясно къде се използва
-#: src/md5sum.c:528
-msgid "FAILED"
-msgstr "НЕУСПЕШНО"
-
-# Не е ясно къде се използва
-#: src/md5sum.c:528
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:950 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: грешка при четене"
-
-#: src/md5sum.c:553
-#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: не са открити правилно форматирани %s редове с контролни суми"
-
-#: src/md5sum.c:562
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от общо %<PRIuMAX> изброен файл не може да бъде прочетен"
-msgstr[1] ""
-"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от общо %<PRIuMAX> изброени файла не могат да бъдат "
-"прочетени"
-
-#: src/md5sum.c:574
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметната контролна сума НЕ пасва"
-msgstr[1] ""
-"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметнати контролни суми НЕ пасват"
-
-#: src/md5sum.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr ""
-"опциите --binary и --text са безсмислени при проверка на контролни суми"
-
-#: src/md5sum.c:648
-#, c-format
-msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
-
-#: src/md5sum.c:655
-#, c-format
-msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "опцията --warn е смислена само при проверяване на контролни суми"
-
-#: src/mkdir.c:59
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] КАТАЛОГ...\n"
-
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n"
-"\n"
-
-#: src/mkdir.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
-" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
-" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
-msgstr ""
-" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като chmod), not rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
-" -p, --parents създава и родителските каталози, без грешка за "
-"съществуващи\n"
-" -v, --verbose извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"
-
-#: src/mkdir.c:140
-#, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "създаден е каталог %s"
-
-#: src/mkfifo.c:55
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ...\n"
-
-#: src/mkfifo.c:56
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Създава именувани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n"
-"\n"
-
-#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-msgstr ""
-" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като при chmod), not a=rw - "
-"umask\n"
-
-#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
-#, c-format
-msgid "fifo files not supported"
-msgstr "не се поддържа работа с именувани канали"
-
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
-#, c-format
-msgid "invalid mode"
-msgstr "неправилен режим за достъп"
-
-#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
-#, c-format
-msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
-
-#: src/mknod.c:55
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ ТИП [ГОЛЯМ МАЛЪК]\n"
-
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Създава специален файл ИМЕ от зададен ТИП.\n"
-"\n"
-
-#: src/mknod.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
-"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
-"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
-"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ТИП е „b“, „c“ или „u“, "
-"и\n"
-"трябва да се пропуснат, ако ТИП е „p“. Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x или "
-"0X,\n"
-"номерът се интерпретира като шестнадесетичен, иначе ако започва с 0, като\n"
-"осмичен и иначе -- като десетичен. ТИП може да бъде:\n"
-
-#: src/mknod.c:76
-msgid ""
-"\n"
-" b create a block (buffered) special file\n"
-" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
-" p create a FIFO\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" b създава блоков (буфериран) специален файл\n"
-" c, u създава символен (небуфериран) специален файл\n"
-" p създава именуван канал\n"
-
-#: src/mknod.c:146
-msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"при създаване на специални файлове трябва да се посочат\n"
-"голям и малък номер на устройство"
-
-#: src/mknod.c:156
-msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство."
-
-#: src/mknod.c:167
-#, c-format
-msgid "block special files not supported"
-msgstr "не се поддържа работа с блокови специални файлове"
-
-#: src/mknod.c:176
-#, c-format
-msgid "character special files not supported"
-msgstr "не се поддържа работа със символни специални файлове"
-
-#: src/mknod.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "погрешен голям номер на устройство %s"
-
-#: src/mknod.c:197
-#, c-format
-msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "погрешен малък номер на устройство %s"
-
-#: src/mknod.c:202
-#, c-format
-msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "неправилно устройство %s %s"
-
-#: src/mknod.c:220
-#, c-format
-msgid "invalid device type %s"
-msgstr "неправилен тип на устройство %s"
-
-#: src/mv.c:297
-msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Преименува ИЗТОЧНИК на ЦЕЛ или премества ИЗТОЧНИК(ци) в КАТАЛОГ.\n"
-"\n"
-
-#: src/mv.c:304
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
-" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
-" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващи целеви "
-"файлове\n"
-" -b като --backup, но не допуска на аргумент\n"
-" -f, --force да не се пита преди заместване на файлове\n"
-" -i, --interactive да се пита преди заместване на файлове\n"
-
-#: src/mv.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-"SOURCE\n"
-" argument\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes отстранява крайните наклонени черти от всеки\n"
-" аргумент ЦЕЛ\n"
-" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
-
-#: src/mv.c:315
-msgid ""
-" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
-" than the destination file or when the\n"
-" destination file is missing\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-" --target-directory=КАТАЛОГ премества всички аргументи ИЗТОЧНИК в "
-"КАТАЛОГ\n"
-" -T, --no-target-directory работи с DEST като с обикновен файл\n"
-" -u, --update премества само ако ИЗТОЧНИК е по-нов от "
-"целевия\n"
-" файл, или ако целевият файл липсва\n"
-" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
-
-#: src/nice.c:76
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...]\n"
-
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
-msgstr ""
-"Изпълнява КОМАНДА с нагодена стойност на nice, влияеща на диспечера на "
-"задачите\n"
-"на операционната система. Без КОМАНДА извежда текущата стойност. "
-"Диапазонът на\n"
-"nice е от %d (най-голямо предимство за процеса) до %d (най-малко "
-"предимство).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N добавя N към стойността на nice (по подразбиране 10)\n"
-
-#: src/nice.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "неправилна настройка: %s"
-
-#: src/nice.c:164
-#, c-format
-msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда"
-
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, c-format
-msgid "cannot get niceness"
-msgstr "не може да се получи стойността на nice"
-
-#: src/nice.c:186
-#, c-format
-msgid "cannot set niceness"
-msgstr "не може да се настрои стойността на nice"
-
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда всеки от ФАЙЛовете на стандартния изход с добавени номера на "
-"редовете.\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-
-#: src/nl.c:189
-msgid ""
-" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
-" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
-" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
-msgstr ""
-" -b, --body-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране редовете от "
-"тялото\n"
-" -d, --section-delimiter=CC CC да е разделител между логическите "
-"страници\n"
-" -f, --footer-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране долния "
-"колонтитул\n"
-
-#: src/nl.c:194
-msgid ""
-" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
-"one\n"
-" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
-"pages\n"
-" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
-msgstr ""
-" -h, --header-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране горния "
-"колонтитул\n"
-" -i, --page-increment=РАЗЛИКА с колко нараства номера на всеки следващ "
-"ред\n"
-" -l, --join-blank-lines=БРОЙ номерира от БРОЙ празни реда само "
-"последния\n"
-" -n, --number-format=ФОРМАТ вмъква номерата на редовете според ФОРМАТ\n"
-" -p, --no-renumber не брои отначало при нова логическа "
-"страница\n"
-" -s, --number-separator=НИЗ добавя НИЗ след всеки номер на ред\n"
-
-#: src/nl.c:202
-msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
-" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
-msgstr ""
-" -v, --first-page=НОМЕР номер на първия ред от логическите "
-"страници\n"
-" -w, --number-width=БРОЙ ползва БРОЙ стълбове за номерата на "
-"редовете\n"
-
-#: src/nl.c:208
-msgid ""
-"\n"
-"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
-"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
-"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"По подразбиране се използва -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC са\n"
-"двата символа, използвани за разделяне на логическите страници. Ако "
-"липсва,\n"
-"по подразбиране вторият символ е :. Използвайте \\\\ за \\. СТИЛ е едно "
-"от:\n"
-
-#: src/nl.c:214
-msgid ""
-"\n"
-" a number all lines\n"
-" t number only nonempty lines\n"
-" n number no lines\n"
-" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
-" expression, BRE\n"
-"\n"
-"FORMAT is one of:\n"
-"\n"
-" ln left justified, no leading zeros\n"
-" rn right justified, no leading zeros\n"
-" rz right justified, leading zeros\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" a за да се номерират всички редове\n"
-" t за да се номерират само непразните редове\n"
-" n за да не се номерира никой ред\n"
-" pРЕГИЗР за да се номерират само редове, съдържащи съответствие на "
-"РЕГИЗР\n"
-"\n"
-"ФОРМАТ е едно от:\n"
-"\n"
-" ln за ляво подравняване, без предхождащи нули\n"
-" rn за дясно подравняване, без предхождащи нули\n"
-" rz за дясно подравняване, с предхождащи нули\n"
-"\n"
-
-#: src/nl.c:280
-#, c-format
-msgid "line number overflow"
-msgstr "препълване на номера на ред"
-
-#: src/nl.c:478
-#, c-format
-msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "неправилен формат за номериране на горен колонтитул: %s"
-
-#: src/nl.c:486
-#, c-format
-msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "неправилен формат за номериране: %s"
-
-#: src/nl.c:494
-#, c-format
-msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "неправилен формат за номериране на долен колонтитул: %s"
-
-#: src/nl.c:503
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "неправилен начален номер на ред: %s"
-
-#: src/nl.c:512
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "неправилна разлика между съседни редове: %s"
-
-#: src/nl.c:524
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "неправилен брой празни редове: %s"
-
-#: src/nl.c:538
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "неправилна ширина на полето за номер на ред: %s"
-
-#: src/nl.c:557
-#, c-format
-msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "неправилен формат за номериране на редове: %s"
-
-#: src/nohup.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/nohup.c:63
-msgid ""
-"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Изпълнява КОМАНДА, пренебрегвайки сигналите за увисване (SIGHUP).\n"
-"\n"
-
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "всички аргументи се пренебрегват"
-
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
-#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "не може да се отвори %s"
-
-#: src/nohup.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "изходът се добавя към %s"
-
-#: src/nohup.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr "не успешно затваряне на стандартната грешка"
-
-#: src/nohup.c:184
-#, c-format
-msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/nohup.c:188
-#, c-format
-msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
-
-#: src/od.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
-" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
-"[b]]\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
-" или: %s [-abcdfilosx]... [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ[.][b]]\n"
-" или: %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ [[+]ЕТИКЕТ]]\n"
-
-#: src/od.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
-"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
-"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Извежда еднозначно представяне (по подразбиране осмични байтове) на\n"
-"ФАЙЛ на стандартния изход. Ако са посочени повече от един ФАЙЛ,\n"
-"последователно обработва и извежда файловете в посочения ред. Без\n"
-"ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr ""
-"Всички аргументи, задължителни за дългите опции, са задължителни и за "
-"късите.\n"
-
-#: src/od.c:323
-msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
-msgstr ""
-" -A, --address-radix=БАЗА как да се извежда отместването\n"
-" -j, --skip-bytes=БАЙТОВЕ пропуска БАЙТОВЕ входни байта в началото\n"
-
-#: src/od.c:327
-msgid ""
-" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
-" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
-" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
-msgstr ""
-" -N, --read-bytes=БАЙТОВЕ обработва до БАЙТОВЕ входни байта\n"
-" -S, --strings[=ДЪЛЖИНА] извежда низове от поне по ДЪЛЖИНА графични "
-"знаци\n"
-" -t, --format=ТИП посочва формат или формати за извеждане\n"
-" -v, --output-duplicates да не се ползва * за отбелязване на еднакви "
-"редове\n"
-" -w, --width[=БАЙТОВЕ] извежда по БАЙТОВЕ входни байта на един ред\n"
-" --traditional да се приемат аргументи в традиционния формат\n"
-
-#: src/od.c:337
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
-" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
-" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
-" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Спецификациите в традиционен формат може да се смесват и се натрупват:\n"
-" -a е същото като -t a, извеждат се именувани символи\n"
-" -b е същото като -t o1, извеждат се осмични байтове\n"
-" -c е същото като -t c, извеждат се ASCII знаци или префикси с \\\n"
-" -d е същото като -t u2, извеждат се беззнакови двубайтови десетични "
-"числа\n"
-
-#: src/od.c:345
-msgid ""
-" -f same as -t fF, select floats\n"
-" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
-" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
-" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
-" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
-" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
-msgstr ""
-" -f е същото като -t fF, извеждат се числа с плаваща запетая\n"
-" -i е същото като -t dI, извеждат се десетични цели числа\n"
-" -l е същото като -t dL, извеждат се десетични дълги числа\n"
-" -o е същото като -t o2, извеждат се двубайтови осмични числа\n"
-" -s е същото като -t d2, извеждат се двубайтови десетични числа\n"
-" -x е същото като -t x2, извеждат се двубайтови шестнадесетични числа\n"
-
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-"\n"
-"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
-" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако и първият, и вторият формат са валидни, се приема вторият, ако "
-"последният\n"
-"операнд започва с + или (ако има два операнда) число. \n"
-"Операнд ОТМЕСТВАНЕ означава -j ОТМЕСТВАНЕ. ЕТИКЕТ е псевдоадреса на първия\n"
-"изведен байт и се увеличава постепенно заедно с обработката. При\n"
-"ОТМЕСТВАНЕ и ЕТИКЕТ може да има префикси 0x или 0X, които показват\n"
-"шестнадесетично число, и суфикси . за осмично число и b за множител 512.\n"
-"\n"
-"ТИП се състои от една или повече от следните спецификации:\n"
-"\n"
-" a именуван знак\n"
-" c знак от ASCII или код, защитен с \\\n"
-
-#: src/od.c:367
-msgid ""
-" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
-" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
-" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
-" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
-" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
-msgstr ""
-" d[РАЗМ] знаково десетично число от РАЗМ байта\n"
-" f[РАЗМ] число с плаваща запетая от РАЗМ байта\n"
-" o[РАЗМ] знаково осмично число от РАЗМ байта\n"
-" u[РАЗМ] беззнаково десетично число от РАЗМ байта\n"
-" x[РАЗМ] шестнадесетично число от РАЗМ байта\n"
-
-#: src/od.c:374
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
-"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
-"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
-"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"РАЗМ е число. Ако ТИП е doux, РАЗМ може да бъде и C за sizeof(char),\n"
-"S за sizeof(short), I за sizeof(int) или L за sizeof(long). Ако ТИП е\n"
-"f, РАЗМ може да бъде и F за sizeof(float), D за sizeof(double) или L\n"
-"за sizeof(long double).\n"
-
-#: src/od.c:381
-msgid ""
-"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
-msgstr ""
-"\n"
-"БАЗА е d за десетична бройна система, o за осмична, x за\n"
-"шестнадесетична или n за никаква. БАЙТОВЕ е шестнадесетично, ако има\n"
-"префикс 0x или 0X и се умножава по 512 при суфикс b, по 1024 при k и\n"
-"по 1048576 при m. Ако се добави суфикс z, в края на всеки изведен ред\n"
-"се добавя изображение на входните знаци. "
-
-#: src/od.c:389
-msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
-msgstr ""
-"--string без число предполага 3.\n"
-"--width без число предполага 32. По подразбиране od ползва -A o -t d2 -w "
-"16. \n"
-
-#: src/od.c:681 src/od.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid type string %s"
-msgstr "неправилен низ за тип %s"
-
-#: src/od.c:691
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid type string %s;\n"
-"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
-msgstr ""
-"неправилен низ за тип %s;\n"
-"тази система не поддържа %lu-байтови целочислени числа"
-
-#: src/od.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid type string %s;\n"
-"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
-msgstr ""
-"неправилен низ за тип %s;\n"
-"тази система не поддържа %lu-байтови числа с плаваща запетая"
-
-#: src/od.c:869
-#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "неправилен знак „%c“ в низа за тип %s"
-
-#: src/od.c:1094
-#, c-format
-msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход"
-
-#: src/od.c:1642
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
-"неправилна база „%c“ на изходния адрес; трябва да бъде знак измежду [doxn]"
-
-#: src/od.c:1653
-msgid "skip argument"
-msgstr "пропускане на аргумент"
-
-#: src/od.c:1662
-msgid "limit argument"
-msgstr "ограничаване на аргумента"
-
-#: src/od.c:1673
-msgid "minimum string length"
-msgstr "минимална дължина на низа"
-
-#: src/od.c:1745
-msgid "width specification"
-msgstr "спецификация за ширина"
-
-#: src/od.c:1767
-#, c-format
-msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва тип"
-
-#: src/od.c:1842
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "При традиционния формат се поддържа най-много един файл."
-
-#: src/od.c:1863
-#, c-format
-msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много"
-
-#: src/od.c:1906
-#, c-format
-msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "внимание: неправилна ширина %lu; вместо нея се ползва %d"
-
-#: src/od.c:1922
-#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: формат=„%s“ ширина=%d\n"
-
-#: src/paste.c:202
-#, c-format
-msgid "standard input is closed"
-msgstr "стандартният вход е затворен"
-
-#: src/paste.c:421
-msgid ""
-"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
-"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда на стандартния изход редове, състоящи се от поредно\n"
-"съответстващи си редове от всеки ФАЙЛ, разделени с табулации.\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-
-#: src/paste.c:430
-msgid ""
-" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
-" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
-msgstr ""
-" -d, --delimiters=СПИС разделя със знаците от СПИС вместо с табулации\n"
-" -s, --serial изкарва файловете един след друг вместо паралелно\n"
-
-#: src/pathchk.c:99
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ...\n"
-
-#: src/pathchk.c:100
-msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-"\n"
-" -p check for most POSIX systems\n"
-" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
-" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
-msgstr ""
-"Определя платформенозависимите конструкции в ИМЕ.\n"
-"\n"
-" -p проверки за повечето POSIX-съвместими системи\n"
-" -P проверява за празни имена и начални „-“\n"
-" --portability проверява за всички POSIX-съвместими системи (като -p -"
-"P)\n"
-
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "начален „-“ в компонент на файловото име %s"
-
-#: src/pathchk.c:206
-#, c-format
-msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "платформенозависим знак %s във файловото име %s"
-
-#: src/pathchk.c:282
-#, c-format
-msgid "empty file name"
-msgstr "празно файлово име"
-
-#: src/pathchk.c:324
-#, c-format
-msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: не може да се определи максималната дължина за име на файл"
-
-#: src/pathchk.c:335
-#, c-format
-msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr "ограничението %lu е задминато от дължината %lu на файловото име %s"
-
-#: src/pathchk.c:421
-#, c-format
-msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr ""
-"ограничението %lu е надминато от дължината %lu на компонента на файловото "
-"име %s"
-
-#: src/pinky.c:331
-#, c-format
-msgid "Login name: "
-msgstr "Входящо име: "
-
-#: src/pinky.c:334
-#, c-format
-msgid "In real life: "
-msgstr "В реалния живот: "
-
-#: src/pinky.c:337
-msgid "???\n"
-msgstr "???\n"
-
-#: src/pinky.c:357
-#, c-format
-msgid "Directory: "
-msgstr "Каталог: "
-
-#: src/pinky.c:359
-#, c-format
-msgid "Shell: "
-msgstr "Обвивка: "
-
-#: src/pinky.c:380
-#, c-format
-msgid "Project: "
-msgstr "Проект: "
-
-#: src/pinky.c:406
-#, c-format
-msgid "Plan:\n"
-msgstr "План:\n"
-
-#: src/pinky.c:425
-msgid "Login"
-msgstr "Вход "
-
-#: src/pinky.c:427
-msgid "Name"
-msgstr "Име "
-
-#: src/pinky.c:428
-msgid " TTY"
-msgstr " TTY"
-
-#: src/pinky.c:430
-msgid "Idle"
-msgstr "Неактивен"
-
-#: src/pinky.c:431
-msgid "When"
-msgstr "Кога"
-
-#: src/pinky.c:434
-msgid "Where"
-msgstr "Къде"
-
-#: src/pinky.c:514
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]...\n"
-
-#: src/pinky.c:515
-msgid ""
-"\n"
-" -l produce long format output for the specified USERs\n"
-" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
-" -h omit the user's project file in long format\n"
-" -p omit the user's plan file in long format\n"
-" -s do short format output, this is the default\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -l извежда в дълъг по-подробен формат за посочените "
-"ПОТРЕБИТЕЛи\n"
-" -b изпуска потребителския домашен каталог в дългия формат\n"
-" -h изпуска потребителския файл проект в дългия формат\n"
-" -p изпуска потребителския файл план в дългия формат\n"
-" -s извежда в кратък формат; по подразбиране е така\n"
-
-#: src/pinky.c:523
-msgid ""
-" -f omit the line of column headings in short format\n"
-" -w omit the user's full name in short format\n"
-" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
-" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
-" in short format\n"
-msgstr ""
-" -f изпуска реда-антетка при късия формат\n"
-" -w изпуска пълните имена при късия формат\n"
-" -i изпуска пълните имена и отдалечените хостове при късия "
-"формат\n"
-" -q изпуска пълните имена, отдалечените хостове и\n"
-" време на неактивност при късия формат\n"
-
-#: src/pinky.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
-"The utmp file will be %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Олекотена програма „finger“ -- извежда информация за потребител.\n"
-"Файлът utmp ще бъде %s.\n"
-
-#: src/pinky.c:616
-#, c-format
-msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
-
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "диапазон страници"
-
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "на „--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]“ липсва аргумент"
-
-#: src/pr.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Неправилен диапазон от страници %s"
-
-#: src/pr.c:981
-#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "“-l СТР_ДЪЛЖ“ неправилен брой редове: %s"
-
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "“-N НОМЕР“ неправилен номер на ред: %s"
-
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "“-o ПОЛЕ“ неправилно отместване на редовете: %s"
-
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "“-w СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"
-
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "“-W СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"
-
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Не може да се посочва номер на стълбове при паралелен печат."
-
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки."
-
-#: src/pr.c:1202
-#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "“-%c“ излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s"
-
-#: src/pr.c:1313
-#, c-format
-msgid "page width too narrow"
-msgstr "ширината на страницата е твърде малка"
-
-#: src/pr.c:2377
-#, c-format
-msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
-"началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>"
-
-#: src/pr.c:2407
-#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Препълване на номера на страница"
-
-#: src/pr.c:2412
-#, c-format
-msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr "Стр. %<PRIuMAX>"
-
-#: src/pr.c:2773
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Форматира за печат ФАЙЛовете по страници и стълбове.\n"
-"\n"
-
-#: src/pr.c:2780
-msgid ""
-" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
-" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
-" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-" output COLUMN columns and print columns down,\n"
-" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
-msgstr ""
-" +ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР], --pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]\n"
-" започва/свършва печата при ПЪРВА_СТР/ПОСЛ_СТР\n"
-" -COLUMN, --columns=СТЪЛБОВЕ\n"
-" извежда СТЪЛБОВЕ стълба и отпечатва стълбовете надолу,\n"
-" освен ако е използвано -a. Подравнява броя на редове\n"
-" в стълбовете на всяка страница.\n"
-
-#: src/pr.c:2788
-msgid ""
-" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
-" with -COLUMN\n"
-" -c, --show-control-chars\n"
-" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
-" -d, --double-space\n"
-" double space the output\n"
-msgstr ""
-" -a, --across печата стълбовете напреки вместо надолу, използва се\n"
-" заедно с -COLUMN\n"
-" -c, --show-control-chars\n"
-" използва запис със шапки (^G) и осмични числа\n"
-" -d, --double-space\n"
-" двойни интервали в изхода\n"
-
-#: src/pr.c:2796
-msgid ""
-" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" use FORMAT for the header date\n"
-" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -F, -f, --form-feed\n"
-" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
-" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
-" and trailer without -F)\n"
-msgstr ""
-" -D, --date-format=ФОРМАТ\n"
-" да се ползва ФОРМАТ при датата на колонтитула\n"
-" -e[ЗНАК[ШИР]], --expand-tabs[=ЗНАК[ШИР]]\n"
-" разширява всеки входен ЗНАК като табулация със ШИРина "
-"(8)\n"
-" -F, -f, --form-feed\n"
-" разделя страниците с form feed вместо с нови редове\n"
-" (при -F има 3-редов горен колонтитул, а без -F има 5-"
-"редови\n"
-" горен и долен колонтитули)\n"
-
-#: src/pr.c:2806
-msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
-" use a centered HEADER instead of filename in page "
-"header,\n"
-" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
-" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
-"column\n"
-" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
-msgstr ""
-" -h ГКОЛОНТ, --header=ГКОЛОНТ\n"
-" ГКОЛОНТ в средата на горния колонтитул вместо името на "
-"файла\n"
-" -h \"\" отпечатва празен ред, не ползвайте -h\"\"\n"
-" -i[ЗНАК[ШИР]], --output-tabs[=ЗНАК[ШИР]]\n"
-" заменя интервалите със ЗНАЦи (табулации) със ШИРина (8)\n"
-" -J, --join-lines слива пълните редове, отменя отсичането на редове с -W,\n"
-" без подравняване на стълбовете, --sep-string[=НИЗ] "
-"посочва\n"
-" ограничителите\n"
-
-#: src/pr.c:2815
-msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
-" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
-" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
-msgstr ""
-" -l СТР_ДЪЛЖ, --length=СТР_ДЪЛЖ\n"
-" посочва дължина на страниците от СТР_ДЪЛЖ (66) реда\n"
-" (по подразбиране броят редове на текст е 56, с -F -- "
-"63)\n"
-" -m, --merge извежда паралелно всички файлове, по един в стълб.\n"
-" отсича редовете, но с -J слива пълните редове\n"
-
-#: src/pr.c:2822
-msgid ""
-" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
-" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
-" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
-" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
-" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
-msgstr ""
-" -n[РАЗД[ЦИФРИ]], --number-lines[=РАЗД[ЦИФРИ]]\n"
-" номерира редовете, номерата са с ширина ЦИФРИ (5), след "
-"тях \n"
-" РАЗД (табулации); по подразб. започва да брои от 1\n"
-" -N НОМЕР, --first-line-number=НОМЕР\n"
-" при номериране на редовете първият ред от първата "
-"страница\n"
-" е с номер НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТР)\n"
-
-#: src/pr.c:2830
-msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
-" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
-" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
-" -r, --no-file-warnings\n"
-" omit warning when a file cannot be opened\n"
-msgstr ""
-" -o ПОЛЕ, --indent=ПОЛЕ\n"
-" всеки ред е отместен с ПОЛЕ (нула) интервала, не влияе "
-"на\n"
-" -w и -W, ПОЛЕ ще бъде добавено към СТР_ШИР\n"
-" -r, --no-file-warnings\n"
-" не предупреждава, ако файлът не може да бъде отворен\n"
-
-#: src/pr.c:2837
-msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-" separate columns by a single character, default for "
-"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
-" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
-" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
-msgstr ""
-" -s[ЗНАК],--separator[=ЗНАК]\n"
-" разделя стълбовете с един знак, без -w по подразбиране "
-"e\n"
-" табулация, а с -w няма разделител. Без -s разделителят "
-"е\n"
-" интервал. -s отменя отсичането на редовете при всички\n"
-" опции за стълбове (-СТЪЛБОВЕ|-a -СТЪЛБОВЕ|-m), освен ако "
-"е\n"
-" зададено и -w\n"
-
-#: src/pr.c:2844
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SНИЗ, --sep-string[=НИЗ]\n"
-
-#: src/pr.c:2847
-#, fuzzy
-msgid ""
-" separate columns by STRING,\n"
-" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
-" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
-msgstr ""
-" разделя стълбовете с НИЗ; без -S, но с -J разделител е "
-"табу-\n"
-" лация, а без -J е интервал. Не влияе на стълбовите "
-"опции.\n"
-" -t, --omit-header пропуска горните и долните колонтитули\n"
-
-#: src/pr.c:2853
-msgid ""
-" -T, --omit-pagination\n"
-" omit page headers and trailers, eliminate any "
-"pagination\n"
-" by form feeds set in input files\n"
-" -v, --show-nonprinting\n"
-" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
-" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-"(72)\n"
-msgstr ""
-" -T, --omit-pagination\n"
-" не слага горни и долни колонтитули, изпуска "
-"управляващите\n"
-" кодове form feed от входните файлове.\n"
-" -v, --show-nonprinting\n"
-" използва осмични числа с наклонена черта (\\019)\n"
-" -w СТР_ШИР, --width=СТР_ШИР\n"
-" задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака при\n"
-" многоколонен извод, -s[знак] отменя (72)\n"
-
-#: src/pr.c:2863
-msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
-" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-" truncate lines, except -J option is set, no "
-"interference\n"
-" with -S or -s\n"
-msgstr ""
-" -W СТР_ШИР, --page-width=СТР_ШИР\n"
-" задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака "
-"винаги,\n"
-" отсича редовете, освен ако е зададена опция -J, не се\n"
-" влияе от -S и -s\n"
-
-#: src/pr.c:2871
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-T се подразбира при -l n, ако n <= 10 или <= 3 при -F. Без ФАЙЛ или ако\n"
-"ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ПРОМЕНЛИВА]...\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-"Ако не е посочена ПРОМЕНЛИВА от обкръжението, отпечатва всички.\n"
-"\n"
-
-#: src/printf.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr ""
-"внимание: %s: знакът(знаците) следващи знакова константа са пренебрегнати"
-
-#: src/printf.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]...\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/printf.c:105
-msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Отпечатва АРГУМЕНТ(ите) според ФОРМАТ.\n"
-"\n"
-
-#: src/printf.c:111
-msgid ""
-"\n"
-"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ФОРМАТ управлява изхода както при командата printf на Си. Разпознават се:\n"
-"\n"
-" \\\" двойни прави кавички\n"
-" \\NNN знакът, чийто осмичен код е NNN (от 1 to 3 цифри)\n"
-" \\\\ обратна наклонена черта\n"
-
-#: src/printf.c:119
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a звуков сигнал (BEL)\n"
-" \\b връщане назад (backspace)\n"
-" \\c повече не извежда изход\n"
-" \\f край на страницата (form feed)\n"
-
-#: src/printf.c:125
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n нов ред\n"
-" \\r връщане на курсора\n"
-" \\t хоризонтална табулация\n"
-" \\v вертикална табулация\n"
-
-#: src/printf.c:131
-msgid ""
-" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
-" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
-" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
-msgstr ""
-" \\xNN байт със шестнадесетичен код NN (от 1 до 2 цифри)\n"
-"\n"
-" \\uNNNN знак от Unicode (ISO/IEC 10646) със 16-ичен код NNNN (4 цифри)\n"
-" \\UNNNNNNNN знак от Unicode със шестнадесетичен код NNNNNNNN (8 цифри)\n"
-
-#: src/printf.c:136
-msgid ""
-" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
-" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
-"\n"
-"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
-"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
-msgstr ""
-" %% знак процент\n"
-" %b АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти „\\“,\n"
-" но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n"
-"\n"
-"и всички форматни спецификации на Си, завършващи със знак измежду "
-"diouxXfeEgGcs.\n"
-"АРГУМЕНТите се преобразуват в нужния тип. Поддържат се променливи ширини.\n"
-
-#: src/printf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: очаква се числова стойност"
-
-#: src/printf.c:163
-#, c-format
-msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
-
-#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
-#, c-format
-msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "липсва шестнадесетично число след \\"
-
-#: src/printf.c:296
-#, c-format
-msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "неправилно универсално име на знак \\%c%0*x"
-
-#: src/printf.c:554
-#, c-format
-msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "неправилна ширина на поле: %s"
-
-#: src/printf.c:589
-#, c-format
-msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "неправилна точност: %s"
-
-#: src/printf.c:616
-#, c-format
-msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразувание"
-
-#: src/printf.c:687
-#, c-format
-msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "внимание: пренебрегват се излишните аргументи започвайки от %s"
-
-#: src/ptx.c:41
-msgid "F. Pinard"
-msgstr "Ф. Пинард"
-
-#: src/ptx.c:422
-#, c-format
-msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (за рег. израз %s)"
-
-#: src/ptx.c:1883
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
-" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД]... (без -G)\n"
-" или: %s -G [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
-
-#: src/ptx.c:1887
-msgid ""
-"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
-"files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда подреден азбучен показалец на думите и контекста им във входните "
-"файлове\n"
-"\n"
-
-#: src/ptx.c:1894
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
-msgstr ""
-" -A, --auto-reference извежда автоматично генерираните препратки\n"
-" -C, --copyright извежда информация за авторските права\n"
-" -G, --traditional работи подобно на командата „ptx“ от System "
-"V\n"
-" -F, --flag-truncation=НИЗ ползва НИЗ за означаване отсичането на "
-"редовете\n"
-
-#: src/ptx.c:1899
-msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
-" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
-" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
-" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
-msgstr ""
-" -M, --macro-name=НИЗ използва НИЗ вместо „xx“ за макроси\n"
-" -O, --format=roff извежда изход с команди за roff\n"
-" -R, --right-side-refs поставя препратките отдясно, не се броят "
-"при -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=РЕГИЗР за край на редовете или край на "
-"изреченията\n"
-" -T, --format=tex извежда изход с команди за TeX\n"
-
-#: src/ptx.c:1906
-msgid ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
-" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
-" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
-" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
-" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
-" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
-msgstr ""
-" -W, --word-regexp=РЕГИЗР ползва РЕГИЗР като определящ какво е дума\n"
-" -b, --break-file=ФАЙЛ думите свършват при знак от този ФАЙЛ\n"
-" -f, --ignore-case сортира еднакво главните и малките букви\n"
-" -g, --gap-size=БРОЙ място между полетата в изхода\n"
-" -i, --ignore-file=ФАЙЛ ФАЙЛ с думи, които да се пренебрегват\n"
-" -o, --only-file=ФАЙЛ признават се само думи от този ФАЙЛ\n"
-
-#: src/ptx.c:1914
-msgid ""
-" -r, --references first field of each line is a reference\n"
-" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
-"excluded\n"
-msgstr ""
-" -r, --references първото поле на всеки ред е препратка\n"
-" -t, --typeset-mode - не е реализирана -\n"
-" -w, --width=БРОЙ ширина на изхода, препратките не се броят\n"
-
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. „-F /“ се "
-"подразбира.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
-#, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея"
-
-#: src/pwd.c:55
-msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n"
-"\n"
-
-#: src/pwd.c:160
-#, c-format
-msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "не може отвори каталогът %s"
-
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, c-format
-msgid "failed to stat %s"
-msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
-
-#: src/pwd.c:229
-#, c-format
-msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
-"не може да се намери елемента на каталога в %s със съответстващ i-възел"
-
-#: src/pwd.c:306
-#, c-format
-msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "пренебрегват се аргументи, които не са опции"
-
-#: src/readlink.c:67
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ\n"
-
-#: src/readlink.c:68
-msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда стойността на символна препратка на стандартния изход.\n"
-"\n"
-
-#: src/readlink.c:70
-msgid ""
-" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively;\n"
-" all but the last component must exist\n"
-" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively,\n"
-" all components must exist\n"
-" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively,\n"
-" without requirements on components "
-"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose report error messages\n"
-msgstr ""
-" -f, --canonicalize прави в канонична форма следвайки всяка "
-"символна\n"
-" връзка във всеки компонент на даденото име\n"
-" рекурсивно; всички освен последният "
-"компонент\n"
-" трябва да съществуват\n"
-" -e, --canonicalize-existing прави в канонична форма следвайки всяка "
-"символна\n"
-" връзка във всеки компонент на даденото име\n"
-" рекурсивно; компонентите трябва да "
-"съществуват\n"
-" -m, --canonicalize-missing прави в канонична форма следвайки всяка "
-"символна\n"
-" връзка във всеки компонент на да даденото "
-"име\n"
-" без изисквания за съществуването на "
-"компонентите\n"
-" -n, --no-newline не символи за нов ред в края\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n"
-" -v, --verbose извежда съобщенията за грешки\n"
-
-#: src/remove.c:437 src/remove.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "не може отвори каталогът %s"
-
-#: src/remove.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "не може да се отвори каталогът %s"
-
-#: src/remove.c:458
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s промяна на dev/ino"
-
-#: src/remove.c:474
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "не може да се създаде каталог %s"
-
-#: src/remove.c:594
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n"
-"Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n"
-"ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n"
-"Следващият каталог е част от цикъла:\n"
-" %s\n"
-
-#: src/remove.c:781 src/remove.c:927 src/remove.c:1005 src/remove.c:1337
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "не може да се изтрие каталогът %s"
-
-#: src/remove.c:810
-#, c-format
-msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? "
-
-#: src/remove.c:811
-#, c-format
-msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? "
-
-#: src/remove.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? "
-
-#: src/remove.c:822
-#, c-format
-msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
-
-#: src/remove.c:865
-#, c-format
-msgid "removed %s\n"
-msgstr "%s е изтрит\n"
-
-#: src/remove.c:880 src/remove.c:1332
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "каталогът %s е изтрит\n"
-
-#: src/remove.c:1184 src/remove.c:1359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "не може отвори каталогът %s"
-
-#: src/remove.c:1377
-#, c-format
-msgid "cannot remove `.' or `..'"
-msgstr "не може да се изтриват „.“ и „..“"
-
-#: src/remove.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "не може да се изтрие каталогът %s"
-
-#: src/remove.c:1432
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "не може да се възстанови текущият работен каталог"
-
-#: src/rm.c:142
-#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "Опитайте „%s ./%s“, за да изтриете файла %s.\n"
-
-#: src/rm.c:159 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
-
-#: src/rm.c:160
-msgid ""
-"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-" -i prompt before every removal\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:166
-msgid ""
-" -I prompt once before removing more than three files, "
-"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
-"i,\n"
-" while still giving protection against most "
-"mistakes\n"
-" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
-"подразбиране)\n"
-" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
-" -r, -R, --recursive изтрива рекурсивно съдържанието на каталозите\n"
-" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
-
-#: src/rm.c:181
-msgid ""
-"\n"
-"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
-"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
-"contents.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"По подразбиране rm не изтрива каталози. За целта ползвайте опцията --"
-"recursive\n"
-"(-r или -R), която ще изтрие всеки изброен каталог, заедно със съдържанието "
-"му.\n"
-
-#: src/rm.c:186
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
-"use one of these commands:\n"
-" %s -- -foo\n"
-"\n"
-" %s ./-foo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"За да се изтрие файл, чието име започва с „-“ (напр. „-трънки“),\n"
-"използвайте една от командите:\n"
-" %s -- -трънки\n"
-"\n"
-" %s ./-трънки\n"
-
-#: src/rm.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Забележете, че ако използвате rm, за да изтриете даден файл, обикновено е\n"
-"възможно съдържанието му да бъде възстановено. Ако искате да си гарантирате, "
-"че\n"
-"съдържанието му е напълно невъзстановимо, помислете дали да не използвате "
-"shred.\n"
-
-#: src/rm.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
-
-#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
-#, c-format
-msgid "removing directory, %s"
-msgstr "каталогът %s се изтрива"
-
-#: src/rmdir.c:139
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... КАТАЛОГ...\n"
-
-#: src/rmdir.c:140
-msgid ""
-"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
-"\n"
-" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
-msgstr ""
-"Изтрива КАТАЛОГ(зите), ако са празни.\n"
-"\n"
-" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" пренебрегва всеки неуспех, дължащ се само на това, че "
-"някой\n"
-" каталог е бил непразен\n"
-
-#: src/rmdir.c:147
-msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
-msgstr ""
-" -p, --parents изтрива КАТАЛОГ, след това се опитва да изтрие всеки "
-"каталог,\n"
-" който е част от посочената пътека. Напр. „rmdir -p a/b/c“ "
-"е\n"
-" като „rmdir a/b/c a/b a“.\n"
-" -v, --verbose извежда съобщение за всеки обработен каталог\n"
-
-#: src/seq.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
-" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
-" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ПОСЛЕДНО\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО ПОСЛЕДНО\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО СТЪПКА ПОСЛЕДНО\n"
-
-#: src/seq.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
-" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
-" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
-msgstr ""
-"Извежда числата от ПЪРВО до ПОСЛЕДНО със стъпка СТЪПКА.\n"
-"\n"
-" -f, --format=ФОРМАТ използва ФОРМАТ като при printf (по подразбиране %"
-"g)\n"
-" -s, --separator=НИЗ ползва НИЗ, за да разделя числата (по подразб. "
-"\\n)\n"
-" -w, --equal-width подравнява ширината, попълвайки с нули\n"
-
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
-"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
-"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
-"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
-"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
-"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
-"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако ПЪРВО или СТЪПКА са пропуснати, по подразбиране се използва 1. Например "
-"ако\n"
-"е пропусната СТЪПКА, по подразбиране тя е 1 дори и ако ПОСЛЕДНО е по-малко "
-"от\n"
-"ПЪРВО. ПЪРВО, СТЪПКА И ПОСЛЕДНО се интерпретират като числа с плаваща "
-"запетая.\n"
-"Обикновено СТЪПКА е положителна, ако ПЪРВО е по-малко от ПОСЛЕДНО и "
-"отрицателна\n"
-"иначе. Ако е посочен ФОРМАТ, той трябва да съдържа точно един от форматите "
-"за\n"
-"числа с плаваща запетая в стил printf -- %e, %f, %g\n"
-
-#: src/seq.c:132
-#, c-format
-msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "неправилно число с плаваща запетая като аргумент: %s"
-
-#: src/seq.c:340
-#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "неправилен низ за формат: %s"
-
-#: src/seq.c:362
-#, c-format
-msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr ""
-"не може да се използва форматен низ, когато се извеждат низове с еднаква "
-"ширина"
-
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s ПОТРЕБ_ИМЕ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Отказва се от всички допълнителни групи, приема потребителя и групата на\n"
-"посоченото ПОТРЕБ_ИМЕ и изпълнява КОМАНДАта с всички посочени АРГУМЕНТи.\n"
-"Приключва с код-състояние 111, ако не могат да се приемат необходимите\n"
-"потребител и група. В противен случай приключва с кода-състояние на\n"
-"КОМАНДАта. Тази програма е полезна само ако се изпълнява от root.\n"
-"\n"
-
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "непознат потребител: %s"
-
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "не може да се установи допълнителна група"
-
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "не може да се приеме група %lu"
-
-#: src/setuidgid.c:118
-#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "не може да се приеме потребител %lu"
-
-#: src/shred.c:161
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИИ] ФАЙЛ [...]\n"
-
-#: src/shred.c:162
-msgid ""
-"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
-"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Заличава многократно посочените ФАЙЛ(ове) с цел да се затрудни значително\n"
-"възстановяването на данните от тях дори и с използване на специална "
-"апаратура.\n"
-"\n"
-
-#: src/shred.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
-msgstr ""
-" -f, --force ако трябва, променя режимът за достъп, за да се позволи "
-"запис\n"
-" -n, --iterations=N Заличава N пъти (по подразбиране %d пъти)\n"
-" -s, --size=N заличава N байта в началото (приемат се суфикси като K, M, "
-"G)\n"
-
-#: src/shred.c:176
-msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-" -v, --verbose show progress\n"
-" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
-" this is the default for non-regular files\n"
-" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-msgstr ""
-" -u, --remove отсича и изтрива файла след заличаването му\n"
-" -v, --verbose показва информация за напредъка\n"
-" -x, --exact не закръглява размерите на файловете до следващия пълен "
-"блок;\n"
-" за специални файлове и каталози това е по подразбиране\n"
-" -z, --zero накрая заличава с нули, за да се скрие използването на "
-"shred\n"
-
-#: src/shred.c:185
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
-"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
-"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако ФАЙЛ е -, заличава стандартния изход.\n"
-"\n"
-"Изтрива ФАЙЛ(овете), ако е посочена опция --remove (-u). По подразбиране\n"
-"файловете не се изтриват, защото е обичайно shred да се използва за "
-"устройства\n"
-"като /dev/hda, а обикновено такива файлове не трябва да се изтриват. Когато "
-"се\n"
-"действа върху обикновени файлове, повечето хора използват опцията --remove.\n"
-"\n"
-
-#: src/shred.c:195
-msgid ""
-"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
-"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
-"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
-"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
-"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
-"modes:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Забележете, че shred разчита на следното съществено "
-"предположение:\n"
-"файловата система заличава данните на мястото им. Традиционно се прави "
-"точно\n"
-"това, но замисълът на много от модерните файлови системи е такъв, че те не\n"
-"отговарят на това предположение. Следват примери на файлови системи, при "
-"които\n"
-"shred не е ефективна команда или поне не се гарантира да бъде ефективна при\n"
-"всички режими на работа на файловата система:\n"
-"\n"
-
-#: src/shred.c:203
-#, fuzzy
-msgid ""
-"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
-"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
-"\n"
-"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-"fail, such as RAID-based file systems\n"
-"\n"
-"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"- log-структурираните или журнализирани файлови системи като JFS, ReiserFS, "
-"XFS,\n"
-" Ext3 (включително файловите системи, разпространявани с AIX и Solaris)\n"
-"\n"
-"- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори когато "
-"някой\n"
-" записва върху файла, например файловите системи, използващи RAID\n"
-"\n"
-"- файловите системи, които правят копия, като напр. NFS-сървърът на\n"
-" Network Appliance\n"
-"\n"
-
-#: src/shred.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-"version 3 clients\n"
-"\n"
-"* compressed file systems\n"
-"\n"
-"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
-"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
-"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
-"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
-"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
-"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
-"as documented in the mount man page (man mount).\n"
-"\n"
-"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
-"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
-"to be recovered later.\n"
-msgstr ""
-"* файловите системи които кешират информацията на временни места, например\n"
-" клиентите на NFS, версия 3\n"
-"\n"
-"* компресиращите файлови системи\n"
-"\n"
-"По отношение на файловата система ext3 горното предупреждение е приложимо\n"
-"(и следователно shred е с ограничена ефективност) само в режим "
-"data=journal,\n"
-"при който освен метаданни се журнализират и данни от файловете. Както при\n"
-"data=ordered (по подразбиране), така и при data=writeback, shred работи\n"
-"както трябва. Журнализиращият режим на Ext3 може да бъде избран "
-"посредством\n"
-"добавяне на опция data=нещо към опциите при монтиране на съответната "
-"файлова\n"
-"система във файла /etc/fstab, както това е описано в man-страницата на "
-"mount\n"
-"(използвайте: man mount).\n"
-"\n"
-"Трябва да се има предвид още и това, че резервните копия и отдалечени "
-"огледала\n"
-"също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат отстранени и\n"
-"дават възможност заличеният със shred файл да бъде възстановен.\n"
-
-#: src/shred.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "%s: неуспешно извикване на fdatasync"
-
-#: src/shred.c:306
-#, c-format
-msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s: неуспешно извикване на fsync"
-
-#: src/shred.c:372
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s: битовете не могат да се обръщат"
-
-#: src/shred.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)..."
-
-#: src/shred.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s: грешка при запис на отместване %s"
-
-#: src/shred.c:466
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: неуспешно извикване на lseek"
-
-#: src/shred.c:477
-#, c-format
-msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
-
-#: src/shred.c:500
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s"
-
-#: src/shred.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-
-#: src/shred.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: неуспешно извикване на fstat"
-
-#: src/shred.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: недопустим тип на файла"
-
-#: src/shred.c:794
-#, c-format
-msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
-
-#: src/shred.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: грешка при отсичане"
-
-#: src/shred.c:877
-#, c-format
-msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: неуспешно извикване на fcntl"
-
-#: src/shred.c:882
-#, c-format
-msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: не може да се заличава файл с режим на достъп само за добавяне"
-
-#: src/shred.c:960
-#, c-format
-msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: изтриване"
-
-#: src/shred.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: преименуван на %s"
-
-#: src/shred.c:1006
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: не може да се отстрани"
-
-#: src/shred.c:1010
-#, c-format
-msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: изтрит"
-
-#: src/shred.c:1017 src/shred.c:1060
-#, c-format
-msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: не може да се затвори"
-
-#: src/shred.c:1053
-#, c-format
-msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
-
-#: src/shred.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: неправилен брой итерации"
-
-#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "посочени са много формати за изхода"
-
-#: src/shred.c:1144
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: неправилен размер на файла"
-
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
-" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ПОСЛЕДНО\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО ПОСЛЕДНО\n"
-" или: %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО СТЪПКА ПОСЛЕДНО\n"
-
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда на стандартния изход сортирана конкатенация на всички ФАЙЛ(ове).\n"
-"\n"
-
-#: src/shuf.c:64
-msgid ""
-" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
-" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
-"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
-" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shuf.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "посочени са много опции -l или -t"
-
-#: src/shuf.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "непознат входен флаг: %s"
-
-#: src/shuf.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
-
-#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525
-#, c-format
-msgid "multiple output files specified"
-msgstr "посочени са твърде много изходни файлове"
-
-#: src/shuf.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference"
-
-#: src/shuf.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "излишен операнд „%s“"
-
-#: src/sleep.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
-"implementations\n"
-"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
-"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
-"specified by the sum of their values.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s ЧИСЛО[СУФИКС]...\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-"Чака ЧИСЛО секунди. СУФИКС може да бъде „s“ за секунди (по подразбиране),\n"
-"“m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни. За разлика от повечето други\n"
-"реализации, при които ЧИСЛО трябва да бъде цяло число, тук ЧИСЛО може да "
-"бъде\n"
-"произволно число с плаваща запетая.\n"
-"\n"
-
-#: src/sleep.c:138
-#, c-format
-msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "неправилен интервал за време %s"
-
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
-#, c-format
-msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "не може да се чете часовникът в реално време"
-
-#: src/sort.c:289
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда на стандартния изход сортирана конкатенация на всички ФАЙЛ(ове).\n"
-"\n"
-
-#: src/sort.c:296
-msgid ""
-"Ordering options:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Опции, определящи наредбата:\n"
-"\n"
-
-#: src/sort.c:300
-msgid ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
-" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
-"characters\n"
-" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
-msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks не отчита интервалите в началото\n"
-" -d, --dictionary-order отчита само интервалите и буквено-цифровите "
-"знаци\n"
-" -f, --ignore-case приравнява малките с главните букви\n"
-
-#: src/sort.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
-" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort сравнява според общата числова стойност\n"
-" -i, --ignore-nonprinting отчита само печатните знаци\n"
-" -M, --month-sort сравнява (неизвестно) < `ЯНУ' < ... < `ДЕК'\n"
-" -n, --numeric-sort сравнява според числовата стойност на "
-"низовете\n"
-" -r, --reverse сортира в обратен ред\n"
-"\n"
-
-#: src/sort.c:315
-msgid ""
-"Other options:\n"
-"\n"
-" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
-" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
-" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
-"comparison\n"
-" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
-msgstr ""
-"Други опции:\n"
-"\n"
-" -c, --check проверява дали входът е сортиран; не сортира\n"
-" -k, --key=ПОЗ1[,ПОЗ2] сортира по ключ от ПОЗ1 до ПОЗ2 (брои се от 1)\n"
-" -m, --merge слива вече сортирани файлове; не сортира\n"
-" -o, --output=ФАЙЛ записва резултата във ФАЙЛ вместо на станд. "
-"изход\n"
-" -s, --stable стабилизира sort пропускайки last-resort "
-"comparison\n"
-" -S, --buffer-size=РАЗМ използва буфер в паметта с размер РАЗМ\n"
-
-#: src/sort.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
-"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
-" multiple options specify multiple directories\n"
-" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
-" without -c, output only the first of an equal "
-"run\n"
-msgstr ""
-" -t, --field-separator=РАЗД ползва РАЗД вместо преход от видим знак към "
-"интерв.\n"
-" -T, --temporary-directory=КАТ каталог за временни файлове вместо $TMPDIR "
-"или\n"
-" %s; няколко такива опции за няколко каталога\n"
-" -u, --unique с „-c“ проверява за строга наредба; иначе\n"
-" извежда само първия от група еквивалентни "
-"редове\n"
-
-#: src/sort.c:332
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
-
-#: src/sort.c:337
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
-"\n"
-"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ПОЗ е F[.C][ОПЦ], където F е номер на поле, а C - знакова позиция в полето.\n"
-"ОПЦ е една или повече опции за наредба на буквите, които има приоритет при "
-"това\n"
-"поле пред глобалните опции за наредба. Ако не е посочено поле, като поле "
-"се\n"
-"ползва целият ред.\n"
-"\n"
-"РАЗМ може да бъде следван от някой от следните множители:\n"
-
-#: src/sort.c:347
-msgid ""
-"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-"*** WARNING ***\n"
-"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
-"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
-"native byte values.\n"
-msgstr ""
-"% 1% от паметта, b 1, K 1024 (по подразб.) и т.н. за M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-"*** ВНИМАНИЕ ***\n"
-"Локалът, посочен в обкръжението, влияе на наредбата.\n"
-"Използвайте LC_ALL=C, за да получите традиционната наредба,\n"
-"която сравнява според кодовете на знаците.\n"
-
-#: src/sort.c:458
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "не може да се направи временен файл"
-
-#: src/sort.c:485 src/sort.c:2649
-msgid "open failed"
-msgstr "неуспешно отваряне на файл"
-
-#: src/sort.c:507
-msgid "fflush failed"
-msgstr "неуспешно извикване на fflush"
-
-#: src/sort.c:512 src/sort.c:2684
-msgid "close failed"
-msgstr "неуспешно затваряне на файл"
-
-#: src/sort.c:521
-msgid "write failed"
-msgstr "неуспешен запис"
-
-#: src/sort.c:558
-#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "внимание: не може да се изтрие: %s"
-
-#: src/sort.c:675
-msgid "sort size"
-msgstr "сортировка размер"
-
-#: src/sort.c:754
-msgid "stat failed"
-msgstr "файл не може да бъде открит"
-
-#: src/sort.c:1018
-msgid "read failed"
-msgstr "не може да се чете"
-
-#: src/sort.c:1532
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: "
-
-#: src/sort.c:1536
-msgid "standard error"
-msgstr "стандартната грешка"
-
-#: src/sort.c:2122
-#, c-format
-msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: неправилна спецификация на поле %s"
-
-#: src/sort.c:2133
-#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:2192
-#, c-format
-msgid "%s: count `%.*s' too large"
-msgstr "%s: броят „%.*s“ е твърде голям"
-
-#: src/sort.c:2198
-#, c-format
-msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: неправилен брой в началото на %s"
-
-#: src/sort.c:2428
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "неправилно число след „-“"
-
-#: src/sort.c:2431 src/sort.c:2479 src/sort.c:2506
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "неправилно число след „.“"
-
-#: src/sort.c:2434 src/sort.c:2515
-msgid "stray character in field spec"
-msgstr "неочакван знак в спецификация на поле"
-
-#: src/sort.c:2470
-msgid "invalid number at field start"
-msgstr "неправилно число в началото на поле"
-
-#: src/sort.c:2474 src/sort.c:2502
-msgid "field number is zero"
-msgstr "номерът на поле е нула"
-
-#: src/sort.c:2483
-msgid "character offset is zero"
-msgstr "отместването в знаци е нула"
-
-#: src/sort.c:2498
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "неправилно число след „,“"
-
-#: src/sort.c:2667
-#, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -c"
-msgstr "допълнителният операнд %s не е позволен с -c"
-
-#: src/split.c:107
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ВХОД [ПРЕФИКС]]\n"
-
-#: src/split.c:111
-msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Разделя ВХОД на парчета ПРЕФИКСaa, ПРЕФИКСab,... с фиксиран размер. По \n"
-"подразбиране ПРЕФИКС е „xx“, а размерът - 1000 реда. Без ВХОД или ако ВХОД "
-"e -,\n"
-"чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-
-#: src/split.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
-" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N ползва суфикси с дължина N (по подразбиране %d)\n"
-" -b, --bytes=РАЗМ дели на парчета с размер РАЗМ байта\n"
-" -C, --line-bytes=РАЗМ разделя по редове до РАЗМ байта на изходен файл\n"
-" -d, --numeric-suffixes ползва числови суфикси вместо буквени\n"
-" -l, --lines=ЧИСЛО дели на по ЧИСЛО редове на изходен файл\n"
-
-#: src/split.c:127
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-" --verbose съобщава на стандартната грешка преди отварянето\n"
-" на всеки изходен файл\n"
-
-#: src/split.c:133
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"РАЗМ може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1 Kб, m за 1 Мб.\n"
-
-#: src/split.c:194
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Изчерпаха се суфиксите за изходни файлове"
-
-#: src/split.c:212
-#, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "създава се файл %s\n"
-
-#: src/split.c:371
-#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "не може да се цепи по повече от един начин"
-
-#: src/split.c:421
-#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: неправилна дължина на суфикс"
-
-#: src/split.c:435 src/split.c:459
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: неправилен брой байтове"
-
-#: src/split.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: неправилен брой редове"
-
-#: src/split.c:488
-#, c-format
-msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "опцията за брой редове -%s%c... е твърде голямa"
-
-#: src/split.c:519
-#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "недопустим брой редове: 0"
-
-#: src/stat.c:593
-#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "внимание: неразпозната команда с обратна наклонена черта „\\%c“"
-
-#: src/stat.c:628
-#, c-format
-msgid "%s%s: invalid directive"
-msgstr "%s%s: неправилна команда"
-
-#: src/stat.c:673
-#, c-format
-msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
-
-#: src/stat.c:702
-#, c-format
-msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "не може да се прочете от файловата система информация за %s"
-
-#: src/stat.c:778
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ФАЙЛ...\n"
-
-#: src/stat.c:779
-msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
-" -L, --dereference follow links\n"
-" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
-msgstr ""
-"Извежда състоянието на файл или файлова система.\n"
-"\n"
-" -L, --dereference следва символните връзки\n"
-" -f, --file-system извежда състоянието на файловата система, вместо на "
-"файла\n"
-
-#: src/stat.c:785
-msgid ""
-" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
-" output a newline after each use of FORMAT\n"
-" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
-" -t, --terse print the information in terse form\n"
-msgstr ""
-" -c --format=ФОРМАТ да се използва посоченият ФОРМАТ, вместо "
-"подразбиращия се;\n"
-" да се изведе нов ред след всяко използване на "
-"ФОРМАТ\n"
-" --printf=ФОРМАТ като --format, но да се интерпретират обратно "
-"наклонените черти\n"
-" и да не се извежда задължителния завършващ нов "
-"ред.\n"
-" Ако искате нов ред, вмъкнете \\n във ФОРМАТ.\n"
-" -t, --terse информацията да се извежда в сбита форма\n"
-
-#: src/stat.c:796
-msgid ""
-"\n"
-"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
-"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Допустими ФОРМАТи за файлове (без --file-system) са:\n"
-"\n"
-" %a Режим за достъп като осмично число\n"
-" %A Режим за достъп във формат удобен за четене от хора\n"
-" %b Брой заделени блокове (вж. %B)\n"
-" %B Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n"
-
-#: src/stat.c:804
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %d Десетичен номер на устройство\n"
-" %D Шестнадесетичен номер на устройство\n"
-" %f Шестнадесетичен суров режим (raw mode)\n"
-" %F Тип на файла\n"
-" %g Номер на групата на собственика\n"
-" %G Име на групата на собственика\n"
-
-#: src/stat.c:812
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h Брой твърди връзки\n"
-" %i Номер на i-възел\n"
-" %n Име на файла\n"
-" %N Име на файла в кавички и сочен файл, ако е символна връзка\n"
-" %o размер на входно-изходния блок\n"
-" %s Общ размер в байтове\n"
-" %t Голям шестнадесетичен номер на устройство\n"
-" %T Малък шестнадесетичен номер на устройство\n"
-
-#: src/stat.c:822
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %u Потребителски номер на собственика\n"
-" %U Потребителско име на собственика\n"
-" %x Време на последен достъп\n"
-" %X Време на последен достъп в секунди от Епохата\n"
-" %y Време на последно изменение (modification)\n"
-" %Y Време на последно изменение в секунди от Епохата\n"
-" %z Време на последна промяна (change)\n"
-" %Z Време на последна промяна в секунди от Епохата\n"
-"\n"
-
-#: src/stat.c:834
-msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
-"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
-msgstr ""
-"Валидни формати за файловите системи са:\n"
-"\n"
-" %a Свободни блокове, достъпни за обикновени потребители\n"
-" %b Общ брой блокове за данни във файловата система\n"
-" %c Общ брой файлови възли във файловата система\n"
-" %d Свободни файлови възли във файловата система\n"
-" %f Свободни блокове във файловата система\n"
-
-#: src/stat.c:843
-msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
-msgstr ""
-" %i Шестнадесетичен индекс на файловата система\n"
-" %l Максимална дължина на файловите имена\n"
-" %n Име на файла\n"
-" %s Оптимален размер на блока за бърз трансфер\n"
-" %S Основен размер на блока (при броене на блоковете)\n"
-" %t Типът като шестнадесетично число\n"
-" %T Типът във вид за четене от човек\n"
-
-#: src/stty.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [НАСТРОЙКА]...\n"
-" или: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [-a|--all]\n"
-" или: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [-g|--save]\n"
-
-#: src/stty.c:517
-msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
-" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
-" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
-" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
-msgstr ""
-"Извежда или променя характеристиките на терминала\n"
-"\n"
-" -a, --all извежда всички текущи настройки в удобен за четене вид\n"
-" -g, --save извежда всички текущи настройки във формат, четим от "
-"stty\n"
-" -F, --file=УСТРОЙСТВО отваря и използва посоченото УСТРОЙСТВО вместо стд."
-"вход\n"
-
-#: src/stty.c:526
-msgid ""
-"\n"
-"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
-"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Минус преди НАСТРОЙКА показва отрицание. Знак * означава не POSIX "
-"настройка.\n"
-"Кои настройки са допустими зависи от използваната система.\n"
-
-#: src/stty.c:531
-msgid ""
-"\n"
-"Special characters:\n"
-" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
-" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
-" eol CHAR CHAR will end the line\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Управляващи кодове:\n"
-" * dsusp ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал terminal stop, когато входът "
-"изпрати\n"
-" eof ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал край на файл (ще прекрати входа)\n"
-" eol ЗНАК ЗНАК ще завърши реда\n"
-
-#: src/stty.c:538
-msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
-" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
-" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
-" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
-msgstr ""
-" * eol2 ЗНАК алтернативен ЗНАК за край на реда\n"
-" erase ЗНАК ЗНАК ще изтрие последния въведен знак\n"
-" intr ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал за прекъсване\n"
-" kill ЗНАК ЗНАК ще изтрие текущия ред\n"
-
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-" * lnext ЗНАК ЗНАК ще въведе следващия знак буквално, дори ако е "
-"управляващ\n"
-" quit ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал „изход“\n"
-" * rprnt ЗНАК ЗНАК ще пречертае текущия ред\n"
-" start ЗНАК ЗНАК ще възобнови извеждането, след като е било прекъснато\n"
-
-#: src/stty.c:550
-msgid ""
-" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
-" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
-msgstr ""
-" stop ЗНАК ЗНАК ще спре извеждането\n"
-" susp ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал „спиране на терминала“\n"
-" * swtch ЗНАК ЗНАК ще превключи на друг слой на обвивката (shell layer)\n"
-" * werase ЗНАК ЗНАК ще изтрие последната въведена дума\n"
-
-#: src/stty.c:556
-msgid ""
-"\n"
-"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Специални настройки:\n"
-" N посочва скорости за входа и изхода N бода\n"
-" * cols N казва на ядрото, че терминалът има N стълба\n"
-" * columns N същото като cols N\n"
-
-#: src/stty.c:563
-msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
-" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-"read\n"
-" ospeed N set the output speed to N\n"
-msgstr ""
-" ispeed N посочва скорост на входа N бода\n"
-" * line N ползва редова дисциплина N\n"
-" min N с -icanon посочва поне N знака за завършено четене\n"
-" ospeed N посочва скорост на изхода N бода\n"
-
-#: src/stty.c:569
-msgid ""
-" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-" * size print the number of rows and columns according to the "
-"kernel\n"
-" speed print the terminal speed\n"
-" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
-msgstr ""
-" * rows N казва на ядрото, че терминалът има N реда\n"
-" * size извежда броя редове и стълбове според ядрото\n"
-" speed извежда скоростта на терминала\n"
-" time N с -icanon посочва прекъсване при четене до N десети от "
-"секундата\n"
-
-#: src/stty.c:575
-msgid ""
-"\n"
-"Control settings:\n"
-" [-]clocal disable modem control signals\n"
-" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Управляващи настройки:\n"
-" [-]clocal забранява сигналите управляващите сигнали за модем\n"
-" [-]cread позволява да се получава входа\n"
-" * [-]crtscts позволява диалог (handshaking) RTS/CTS\n"
-" csN посочва размер на знаците до N бита, N е от 5 до 8\n"
-
-#: src/stty.c:583
-msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
-" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
-" [-]hupcl same as [-]hup\n"
-" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
-"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
-msgstr ""
-" [-]cstopb използва два стоп-бита на знак (един с „-“)\n"
-" [-]hup изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят "
-"tty\n"
-" [-]hupcl същото като [-]hup\n"
-" [-]parenb генерира на изхода и очаква на входа бит за четност\n"
-" [-]parodd посочва текова четност (четна с „-“)\n"
-
-#: src/stty.c:590
-msgid ""
-"\n"
-"Input settings:\n"
-" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
-" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
-" [-]ignbrk ignore break characters\n"
-" [-]igncr ignore carriage return\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Настройки на входа:\n"
-" [-]brkint прекъсванията да довеждат до сигнал за прекъсване\n"
-" [-]icrnl превежда кодовете за връщане на курсора в кодове за нов "
-"ред\n"
-" [-]ignbrk пренебрегва знаците за прекъсване\n"
-" [-]igncr пренебрегва знаците за връщане на курсора\n"
-
-#: src/stty.c:598
-msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
-" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
-" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
-" [-]inpck enable input parity checking\n"
-" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
-msgstr ""
-" [-]ignpar пренебрегва знаците с грешка на четността\n"
-" * [-]imaxbel звуков сигнал и запазване на препълнен буфер при нов знак\n"
-" [-]inlcr превежда кодовете за нов ред в кодове за връщане на "
-"курсора\n"
-" [-]inpck позволява проверка за четността на входа\n"
-" [-]istrip изчиства старшия (8-мия) бит на входните знаци\n"
-
-#: src/stty.c:605
-msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
-" * [-]iutf8 да се предполага, че входните знаци са кодирани в UTF-8\n"
-
-#: src/stty.c:608
-msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
-" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
-" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
-" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
-" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
-msgstr ""
-" * [-]iuclc превежда знаците от горен регистър в долен регистър\n"
-" * [-]ixany всеки знак да рестартира извеждането (не само знака за "
-"старт)\n"
-" [-]ixoff позволява изпращането на знаци за старт/стоп\n"
-" [-]ixon позволява управление на потока XON/XOFF (т.е. Ctrl-S/Ctrl-"
-"Q)\n"
-" [-]parmrk маркира грешките по четност (с последователност 255-0)\n"
-" [-]tandem същото като [-]ixoff\n"
-
-#: src/stty.c:616
-msgid ""
-"\n"
-"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Настройки на извеждането:\n"
-" * bsN стил за задържане на backspace, N е 0 или 1\n"
-" * crN стил за задържане на връщане на курсора, N е от 0 до 3\n"
-" * ffN стил за задържане на код за нова страница, N е 0 или 1\n"
-" * nlN стил за задържане на код за нов ред, N е 0 или 1\n"
-
-#: src/stty.c:624
-msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
-" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-" * [-]ocrnl превежда кодовете за връщане на курсора в кодове за нов "
-"ред\n"
-" * [-]ofdel използва кодове delete за попълване вместо null\n"
-" * [-]ofill използва попълващи кодове вместо синхронизиране при "
-"забавяне\n"
-" * [-]olcuc превежда знаците от долен регистър в знаци от горен "
-"регистър\n"
-" * [-]onlcr превежда кодовете нов ред в кодове връщане на курсора и нов "
-"ред\n"
-" * [-]onlret кодът за нов ред осъществява връщане на курсора\n"
-
-#: src/stty.c:632
-msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
-" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
-" * tabs same as tab0\n"
-" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
-msgstr ""
-" * [-]onocr не извежда знаци за връщане на курсора в първия стълб\n"
-" [-]opost дообработка (postprocess) на изхода\n"
-" * tabN стил за задържане на кодове за хориз. табулация, N е от 0 "
-"до 3\n"
-" * tabs същото като tab0\n"
-" * -tabs същото като tab3\n"
-" * vtN стил за задържане на кодове за вертик. табулация, N е 0 или "
-"1\n"
-
-#: src/stty.c:640
-msgid ""
-"\n"
-"Local settings:\n"
-" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Локални настройки:\n"
-" [-]crterase ехо на кодовете за изтриване като backspace-интервал-"
-"backspace\n"
-" * crtkill убива реда според на настройките echoprt и echoe\n"
-" * -crtkill убива реда според на настройките echoctl и echok\n"
-
-#: src/stty.c:647
-msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe same as [-]crterase\n"
-" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
-msgstr ""
-" * [-]ctlecho ехо на управляващите кодове с шапки (“^c“)\n"
-" [-]echo ехо на входните знаци\n"
-" * [-]echoctl същото като [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe същото като [-]crterase\n"
-" [-]echok ехо на нов ред след код за убиване\n"
-
-#: src/stty.c:654
-msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
-" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
-msgstr ""
-" * [-]echoke същото като [-]crtkill\n"
-" [-]echonl ехо на нов ред дори ако не е имало ехо на други символи\n"
-" * [-]echoprt ехо на изтритите знаци назад, между „\\“ и „/“\n"
-" [-]icanon позволява управляващите кодове за erase, kill, werase и "
-"rprnt\n"
-" [-]iexten позволява управляващите кодове, които не отговарят на "
-"POSIX\n"
-
-#: src/stty.c:661
-msgid ""
-" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
-msgstr ""
-" [-]isig позволява управляващите кодове за interrupt, quit и "
-"suspend\n"
-" [-]noflsh забранява моменталното извеждане след кодове interrupt и "
-"quit\n"
-" * [-]prterase същото като [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop спира фоновите задачи, които се опитват да пишат на "
-"терминала\n"
-" * [-]xcase с icanon извежда главните букви като предшествани от „\\“ "
-"малки\n"
-
-#: src/stty.c:668
-msgid ""
-"\n"
-"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Комбинирани настройки:\n"
-" * [-]LCASE същото като [-]lcase\n"
-" cbreak същото като -icanon\n"
-" -cbreak същото като icanon\n"
-
-#: src/stty.c:675
-msgid ""
-" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
-" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
-msgstr ""
-" cooked същото като brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig "
-"icanon\n"
-" управляващите символи eof и eol имат стандартното си "
-"значение\n"
-" -cooked същото като raw\n"
-" crt същото като echoe echoctl echoke\n"
-
-#: src/stty.c:681
-msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
-" ek erase and kill characters to their default values\n"
-" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
-msgstr ""
-" dec същото като echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq същото като [-]ixany\n"
-" ek управляващите символи erase и kill със стандартната си "
-"стойност\n"
-" evenp същото като parenb -parodd cs7\n"
-
-#: src/stty.c:688
-msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
-" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-msgstr ""
-" -evenp същото като -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase същото като xcase iuclc olcuc\n"
-" litout същото като -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout същото като parenb istrip opost cs7\n"
-" nl същото като -icrnl -onlcr\n"
-" -nl същото като icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-
-#: src/stty.c:696
-msgid ""
-" oddp same as parenb parodd cs7\n"
-" -oddp same as -parenb cs8\n"
-" [-]parity same as [-]evenp\n"
-" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
-msgstr ""
-" oddp същото като parenb parodd cs7\n"
-" -oddp същото като -parenb cs8\n"
-" [-]parity същото като [-]evenp\n"
-" pass8 същото като -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 същото като parenb istrip cs7\n"
-
-#: src/stty.c:703
-msgid ""
-" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw same as cooked\n"
-msgstr ""
-" raw същото като -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw същото като\n"
-
-#: src/stty.c:709
-msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
-msgstr ""
-" sane същото като -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, всички управляващи\n"
-" знаци запазват стандартната си стойност.\n"
-
-#: src/stty.c:717
-msgid ""
-"\n"
-"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
-"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
-"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
-"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Управлява терминалната линия, свързана на стандартния изход. Без аргументи\n"
-"извежда скоростта в бодове (т.е. бит/сек), дисциплината на линията и\n"
-"различията от stty sane. В настройките ЗНАК се задава буквално или кодиран\n"
-"като ^c, 0x37, 0177 или 127; специалните стойности ^- и undef се използват,\n"
-"за да се забранят съответните управляващи знаци.\n"
-
-#: src/stty.c:786
-#, c-format
-msgid "only one device may be specified"
-msgstr "може да се посочва само едно устройство"
-
-#: src/stty.c:816
-#, c-format
-msgid ""
-"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
-"mutually exclusive"
-msgstr ""
-"опциите за подробен и stty-четим изходен стил\n"
-"взаимно се изключват"
-
-#: src/stty.c:822
-#, c-format
-msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими"
-
-#: src/stty.c:837
-#, c-format
-msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: не може да се презададе режимът non-blocking"
-
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s"
-msgstr "неправилен аргумент %s"
-
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, c-format
-msgid "missing argument to %s"
-msgstr "липсва аргумент за %s"
-
-#: src/stty.c:976
-#, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "неправилна дисциплина на редовете %s"
-
-#: src/stty.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: не може да се осъществят всички поискани операции"
-
-#: src/stty.c:1052
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: mode\n"
-
-#: src/stty.c:1393
-#, c-format
-msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: няма информация за размера на това устройство"
-
-#: src/stty.c:1889
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "неправилен числов аргумент %s"
-
-#: src/su.c:243
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: src/su.c:246
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: не може да се отвори /dev/tty"
-
-#: src/su.c:304
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "не може да се зададат групите"
-
-#: src/su.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "не може да се зададе групата"
-
-#: src/su.c:310
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "не може да се зададе потребителят"
-
-#: src/su.c:386
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПОТР [АРГ]...]\n"
-
-#: src/su.c:387
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"Прави действащите (effective) номера на потребител и група да са тези на "
-"ПОТР.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login прави обвивката да бъде входяща обвивка\n"
-" -c, --commmand=КОМАНДА подава с -c несъставна КОМАНДА на обвивката\n"
-" -f, --fast подава -f на обвивката (за csh и tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment не преустановява променливите от "
-"обкръжението\n"
-" -p същото като -m\n"
-" -s, --shell=ОБВИВКА стартира ОБВИВКА, ако /etc/shells позволява "
-"това\n"
-
-#: src/su.c:399
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Само - влече -l. Ако не е посочен ПОТР, приема се root.\n"
-
-#: src/su.c:476
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "не съществува потребител %s"
-
-#: src/su.c:499
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "неправилна парола"
-
-#: src/su.c:516
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "използва се ограничената обвивка %s"
-
-#: src/su.c:524
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "внимание: каталогът не може да се смени на %s"
-
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Извежда контролна сума и количеството блокове на всеки ФАЙЛ.\n"
-"\n"
-" -r отменя -s, използва сумиращия алгоритъм на BSD, блокове от "
-"1K\n"
-" -s, --sysv ползва сумиращия алгоритъм на System V, блокове от 512 "
-"байта\n"
-
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
-msgstr "Записва на диска изменените блокове, актуализира суперблока.\n"
-
-#: src/sync.c:74
-#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "всички аргументи се пренебрегват"
-
-#: src/system.h:540
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ЗАБЕЛЕЖКА: Обвивката ви може да има своя собствена версия на %s.\n"
-"Тя обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се\n"
-"към документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея "
-"опции.\n"
-
-#: src/system.h:546
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help извежда тази справка и завършва\n"
-
-#: src/system.h:548
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version извежда информация за версията и завършва\n"
-
-#: src/tac.c:137
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда на стандартния изход всеки ФАЙЛ, последеният ред е пръв.\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-
-#: src/tac.c:145
-msgid ""
-" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
-" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
-" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
-msgstr ""
-" -b, --before прикрепя разделителя преди, а не след\n"
-" -r, --regex интерпретира разделителя като регулярен израз\n"
-" -s, --separator=НИЗ вместо кода за нов ред, използва като разделител "
-"НИЗ\n"
-
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
-
-#: src/tac.c:265
-#, c-format
-msgid "record too large"
-msgstr "твърде дълъг запис"
-
-#: src/tac.c:459
-#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "не може да се направи временен файл %s"
-
-#: src/tac.c:466
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "не може да се отвори %s за запис"
-
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
-#, c-format
-msgid "%s: write error"
-msgstr "%s: грешка при запис"
-
-#: src/tac.c:601
-#, c-format
-msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "разделителят не може да бъде празен"
-
-#: src/tail.c:224
-#, c-format
-msgid ""
-"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда на стандартния изход последните %d реда от всеки ФАЙЛ.\n"
-"Ако има повече от един ФАЙЛ, преди всеки поставя заглавие с файловото име.\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-
-#: src/tail.c:233
-msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
-msgstr ""
-" --retry продължава опитите да отвори файла, дори ако той\n"
-" бъде недостъпен при стартирането на tail или "
-"стане\n"
-" недостъпен по-късно; полезно е само съвместно с\n"
-" --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N извежда последните N байта\n"
-
-#: src/tail.c:240
-msgid ""
-" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
-" -F same as --follow=name --retry\n"
-msgstr ""
-" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" извежда добавяните данни при нарастване на "
-"файла;\n"
-" -f, --follow и --follow=descriptor са "
-"еквивалентни\n"
-" -F същото като --follow=name --retry\n"
-
-#: src/tail.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
-" --max-unchanged-stats=N\n"
-" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N извежда последните N реда вместо последните %d\n"
-" --max-unchanged-stats=N\n"
-" с --follow=name отваря повторно всеки ФАЙЛ, който "
-"не\n"
-" си е сменил размера след N (стандартно %d) "
-"итерации,\n"
-" за да се провери, дали не е бил изтрит или\n"
-" преименуван (което е обичайно при завъртане на\n"
-" журналните файлове)\n"
-
-#: src/tail.c:258
-msgid ""
-" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
-" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
-msgstr ""
-" --pid=PID с -f завършва след като процесът с номер PID "
-"умре\n"
-" -q, --quiet, --silent не извежда заглавия с файловите имена\n"
-" -s, --sleep-interval=S с -f интервалът между итерациите е около S "
-"секунди\n"
-" (стандартно 1.0)\n"
-" -v, --verbose винаги извежда заглавия с файловите имена\n"
-
-#: src/tail.c:267
-msgid ""
-"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако първият знак в N (броят байтове или редове) е „+“, извеждането започва\n"
-"от N-тия ред или знак от началото на всеки от файловете. В противен случай\n"
-"извежда последните N реда или знака от всеки файл. N може да има\n"
-"суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
-"\n"
-
-#: src/tail.c:275
-msgid ""
-"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
-"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"С --follow (-f) tail използва един и същ файлов дескриптор, т.е. tail ще\n"
-"продължи да следи края на файля, дори ако файлът бъде преименуван. "
-
-#: src/tail.c:280
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
-"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
-"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
-msgstr ""
-"Това стандартно поведение не е желателно, ако искате да следите файла с\n"
-"посоченото име, а не файловия дескриптор (което е важно напр. при завъртане "
-"на\n"
-"журналните файлове). В този случай използвайте --follow=name и tail ще "
-"отваря\n"
-"многократно файла, за да провери дали той не е бил отстранен или създаден\n"
-"нов файл със същото име от друга програма.\n"
-
-#: src/tail.c:338
-#, c-format
-msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "Затваряне на %s (файлов дескриптор=%d)"
-
-#: src/tail.c:413
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла"
-
-#: src/tail.c:417
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s относно края на файла"
-
-#: src/tail.c:869
-#, c-format
-msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "%s е станал недостъпен"
-
-#: src/tail.c:886
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да го "
-"следи"
-
-#: src/tail.c:907
-#, c-format
-msgid "%s has become accessible"
-msgstr "%s е станал достъпен"
-
-#: src/tail.c:915
-#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s се е появил; следва се краят на новия файл"
-
-#: src/tail.c:926
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s е бил заменен; следва се краят на новия файл"
-
-#: src/tail.c:1027
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: не може да се смени режимът non-blocking"
-
-#: src/tail.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: файлът е отсечен"
-
-#: src/tail.c:1092
-#, c-format
-msgid "no files remaining"
-msgstr "няма повече файлове"
-
-#: src/tail.c:1325
-#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: не може да се следва края на този тип файлове; tail няма да следи този "
-"файл"
-
-#: src/tail.c:1441
-#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "номерът в %s е твърде голям"
-
-#: src/tail.c:1513
-#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: неправилен максимален брой достъпи без промяна между отварянията"
-
-#: src/tail.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: неправилен номер на процес"
-
-#: src/tail.c:1544
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: неправилен брой секунди"
-
-#: src/tail.c:1560
-#, c-format
-msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:1568
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "внимание: опцията --retry е полезна само с --follow=name"
-
-#: src/tail.c:1572
-#, c-format
-msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr ""
-"внимание: пренебрегва се номера на процес; --pid=PID е полезно само при "
-"следване"
-
-#: src/tail.c:1575
-#, c-format
-msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "внимание: --pid=PID не се поддържа на тази система"
-
-#: src/tail.c:1664
-#, c-format
-msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "не може да се следва %s според името"
-
-#: src/tail.c:1670
-#, c-format
-msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно"
-
-#: src/tee.c:63
-msgid ""
-"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
-"\n"
-" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
-msgstr ""
-"Копира стандартния изход във всеки от ФАЙЛовете, а също и на стандартния "
-"изход.\n"
-"\n"
-" -a, --append добавя към посочените ФАЙЛове, а не ги замества\n"
-" -i, --ignore-interrupts пренебрегва сигналите за прекъсване\n"
-
-#: src/tee.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако ФАЙЛ е -, копира отново към стандартния изход.\n"
-
-#: src/test.c:125
-#, c-format
-msgid "missing argument after %s"
-msgstr "липсва аргумент след %s"
-
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer %s"
-msgstr "недопустимо число %s\n"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "очаква се „)“\n"
-
-#: src/test.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "очаква се „)“, а е намерен %s\n"
-
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: очаква се унарна операция\n"
-
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
-msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt не допуска -l\n"
-
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
-msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef не приема -l\n"
-
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
-msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot не приема -l\n"
-
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "непозната двуместна операция\n"
-
-#: src/test.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: очаква се двуместна операция\n"
-
-#: src/test.c:694
-msgid ""
-"Usage: test EXPRESSION\n"
-" or: test\n"
-" or: [ EXPRESSION ]\n"
-" or: [ ]\n"
-" or: [ OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: test ИЗРАЗ\n"
-" или: test\n"
-" или: [ ИЗРАЗ ]\n"
-" или: [ ]\n"
-" или: [ ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/test.c:701
-msgid ""
-"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Завършва с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"
-"\n"
-
-#: src/test.c:707
-msgid ""
-"\n"
-"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
-"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако ИЗРАЗ е изпуснат, се приема лъжа. Иначе ИЗРАЗ е истина и лъжа и "
-"определя\n"
-"кода на завършване. Той може да бъде:\n"
-
-#: src/test.c:712
-msgid ""
-"\n"
-" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
-" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
-" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
-" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ( ИЗРАЗ ) ИЗРАЗ е истина\n"
-" ! ИЗРАЗ ИЗРАЗ е лъжа\n"
-" ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 както ИЗРАЗ1, така и ИЗРАЗ2 са истина\n"
-" ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 поне един от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина\n"
-
-#: src/test.c:719
-msgid ""
-"\n"
-" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
-" STRING equivalent to -n STRING\n"
-" -z STRING the length of STRING is zero\n"
-" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
-" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" [-n] НИЗ НИЗ е с ненулева дължина\n"
-" НИЗ същото като -n НИЗ\n"
-" -z НИЗ НИЗ е с дължина нула\n"
-" НИЗ1 = НИЗ2 низовете са еднакви\n"
-" НИЗ1 != НИЗ2 низовете не са еднакви\n"
-
-#: src/test.c:727
-msgid ""
-"\n"
-" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ЦЯЛО1 -eq ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е равно на ЦЯЛО2\n"
-" ЦЯЛО1 -ge ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-голямо или равно на ЦЯЛО2\n"
-" ЦЯЛО1 -gt ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-голямо от ЦЯЛО2\n"
-" ЦЯЛО1 -le ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-малко или равно на ЦЯЛО2\n"
-" ЦЯЛО1 -lt ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-малко от ЦЯЛО2\n"
-" ЦЯЛО1 -ne ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е различно от ЦЯЛО2\n"
-
-#: src/test.c:736
-msgid ""
-"\n"
-" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
-" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
-" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 имат еднакви номера на устройство и i-"
-"възел\n"
-" ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-нов (спрямо датата на изменение) от ФАЙЛ2\n"
-" ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-стар от ФАЙЛ2\n"
-
-#: src/test.c:742
-msgid ""
-"\n"
-" -b FILE FILE exists and is block special\n"
-" -c FILE FILE exists and is character special\n"
-" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
-" -e FILE FILE exists\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -b ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е специален блоков\n"
-" -c ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символен специален\n"
-" -d ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е каталог\n"
-" -e ФАЙЛ ФАЙЛ съществува\n"
-
-#: src/test.c:749
-msgid ""
-" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
-" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
-" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
-" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
-" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
-msgstr ""
-" -f ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е обикновен файл\n"
-" -g ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със set-group-ID\n"
-" -h ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символна връзка (същото като -L)\n"
-" -G ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и се притежава от действащата (effective) "
-"група\n"
-" -k ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със sticky bit\n"
-
-#: src/test.c:756
-msgid ""
-" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
-" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
-" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
-" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
-" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
-msgstr ""
-" -L ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символна връзка (същото като -h)\n"
-" -O ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и се притежава от действащият потребител\n"
-" -p ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е именуван канал\n"
-" -r ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за четене\n"
-" -s ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и има ненулев размер\n"
-
-#: src/test.c:763
-msgid ""
-" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
-" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
-" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
-" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
-msgstr ""
-" -S ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е гнездо\n"
-" -t [FD] файловият дескриптор FD е отворен на терминал\n"
-" -u ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със set-user-ID\n"
-" -w ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за запис\n"
-" -x ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "
-"търси)\n"
-
-#: src/test.c:770
-msgid ""
-"\n"
-"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
-"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
-"shells.\n"
-"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Освен -h и -L, всички файлови проверки се отнасят към сочените от символни\n"
-"връзки файлове. Имайте предвид, че при повечето обвивки скобите трябва да\n"
-"бъдат защитени (напр. с \\).\n"
-"\n"
-"ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и дава дължината на НИЗ.\n"
-
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
-msgstr "test и/или ["
-
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "липсва „]“\n"
-
-#: src/test.c:846
-#, c-format
-msgid "extra argument %s"
-msgstr "излишен аргумент %s"
-
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
-#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "неправилен формат за дата %s"
-
-#: src/touch.c:154
-#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "създава се %s"
-
-#: src/touch.c:211
-#, c-format
-msgid "cannot touch %s"
-msgstr "не може да се въздейства на %s"
-
-#: src/touch.c:217
-#, c-format
-msgid "setting times of %s"
-msgstr "задава се време на %s"
-
-#: src/touch.c:234
-msgid ""
-"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Прави времето на достъп и последна промяна на всеки ФАЙЛовете текущото "
-"време.\n"
-
-#: src/touch.c:241
-msgid ""
-" -a change only the access time\n"
-" -c, --no-create do not create any files\n"
-" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
-" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
-msgstr ""
-" -a променя само времето за достъп\n"
-" -c, --no-create не създава файловете, ако не съществуват\n"
-" -d, --date=НИЗ прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото "
-"време\n"
-" -f (пренебрегва се)\n"
-" -m променя само времето на последна промяна\n"
-
-#: src/touch.c:248
-msgid ""
-" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
-" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
-" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
-msgstr ""
-" -r, --reference=ФАЙЛ използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото "
-"време\n"
-" -t ЩАМПА ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n"
-" --time=ДУМА променя означеното с ДУМА време:\n"
-" access, atime и use: същото като -а\n"
-" modify и mtime: същото като -m\n"
-
-#: src/touch.c:257
-msgid ""
-"\n"
-"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n"
-"\n"
-"Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"
-
-#: src/touch.c:344
-#, c-format
-msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
-
-#: src/touch.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr ""
-"внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
-"02d'"
-
-#: src/tr.c:290
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... МНОЖ1 [МНОЖ2]\n"
-
-#: src/tr.c:294
-msgid ""
-"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
-"writing to standard output.\n"
-"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
-" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
-" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
-msgstr ""
-"Превежда или отстранява знаци и/или повторения от стандартния вход,\n"
-"пише на стандартния изход.\n"
-"\n"
-" -c, -C, --complement първо заменя МНОЖ1 с неговото допълнение\n"
-" -d, --delete отстранява знаците от МНОЖ1, не превежда\n"
-" -s, --squeeze-repeats заменя всяка входяща редица от един и същ повтарящ "
-"се\n"
-" знак, описан в МНОЖ1, с един такъв знак\n"
-" -t, --truncate-set1 първо съкращава МНОЖ1 до дължината на МНОЖ2\n"
-
-#: src/tr.c:307
-msgid ""
-"\n"
-"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
-"Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a audible BEL\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"МНОЖ се задават като низове от знаци. Повечето представят себе си.\n"
-"Интерпретирани последователности са следните:\n"
-"\n"
-" \\NNN знакът с осмичен код NNN (1 до 3 осмични цифри)\n"
-" \\\\ обратна наклонена черта\n"
-" \\a BEL (звуков сигнал)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\f form feed (край на страницата)\n"
-" \\n нов ред (new line)\n"
-" \\r връщане на курсора (return)\n"
-" \\t хоризонтална табулация\n"
-
-#: src/tr.c:321
-msgid ""
-" \\v vertical tab\n"
-" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
-" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
-" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
-" [:alnum:] all letters and digits\n"
-" [:alpha:] all letters\n"
-" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
-" [:cntrl:] all control characters\n"
-" [:digit:] all digits\n"
-msgstr ""
-" \\v вертикална табулация\n"
-" ЗНАК1-ЗНАК2 всички знаци от ЗНАК1 до ЗНАК2\n"
-" [ЗНАК*] (само при МНОЖ2) копия на ЗНАК до достигане дължината на "
-"МНОЖ1\n"
-" [ЗНАК*ПОВТ] ПОВТ броя на ЗНАК; ПОВТ е осмично число, ако започва с 0\n"
-" [:alnum:] всички букви и цифри\n"
-" [:alpha:] всички букви\n"
-" [:blank:] всички празни знаци (интервал, табулации)\n"
-" [:cntrl:] всички управляващи символи\n"
-" [:digit:] всички цифри\n"
-
-#: src/tr.c:332
-msgid ""
-" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
-" [:lower:] all lower case letters\n"
-" [:print:] all printable characters, including space\n"
-" [:punct:] all punctuation characters\n"
-" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
-" [:upper:] all upper case letters\n"
-" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
-" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
-msgstr ""
-" [:graph:] всички видими знаци с изключение на интервали, табулации и "
-"др.\n"
-" [:lower:] всички букви от долен регистър\n"
-" [:print:] всички видими знаци, включително интервали, табулации\n"
-" [:punct:] всички препинателни знаци\n"
-" [:space:] хоризонтално или вертикално бяло поле\n"
-" [:upper:] всички букви от горен регистър\n"
-" [:xdigit:] всички шестнадесетични цифри\n"
-" [=ЗНАК=] всички знаци, еквивалентни на ЗНАК\n"
-
-#: src/tr.c:342
-msgid ""
-"\n"
-"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
-"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Извършва се превод, ако не е посочено -d и има както МНОЖ1, така и МНОЖ2.\n"
-"-t може да се използва само при превод. Ако трябва, МНОЖ2 се разширява до\n"
-"дължината на МНОЖ1 с повтаряне на последния знак. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
-"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"Излишните знаци от МНОЖ2\n"
-"се пренебрегват. Само за знаците от [:lower:] и [:upper:] е гарантирано, че "
-"ще\n"
-"са подредени последователно; използвани в МНОЖ2 при превод, те могат да "
-"бъдат\n"
-"използвани само в двойки, за да означат смяна на регистъра. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"-s използва МНОЖ1,\n"
-"ако не се превежда, нито изтрива; в противен случай се отстраняват "
-"повторните\n"
-"знаци от МНОЖ2, като това става след преводa или изтриването.\n"
-
-#: src/tr.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
-"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
-msgstr ""
-"внимание: двусмислената осмична последователност \\%c%c%c е интерпретирана\n"
-"\tкато двубайтовата последователност \\0%c%c, %c"
-
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "граници на интервала „%s-%s“ са в обратен ред"
-
-#: src/tr.c:838
-#, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "неправилен брой повторения %s в конструкция [c*n]"
-
-#: src/tr.c:919
-#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "липсва име на клас от символи „[::]“"
-
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност „[==]“"
-
-#: src/tr.c:937
-#, c-format
-msgid "invalid character class %s"
-msgstr "неправилен клас от символи %s"
-
-#: src/tr.c:956
-#, c-format
-msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: класът на еквивалентност трябва да се означи само един знак"
-
-#: src/tr.c:1276
-#, c-format
-msgid "too many characters in set"
-msgstr "множество с твърде много знаци"
-
-#: src/tr.c:1424
-#, c-format
-msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "конструкцията [c*] не може да се появява в МНОЖ1"
-
-#: src/tr.c:1434
-#, c-format
-msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "в МНОЖ2 може да се среща само конструкцията за повторение [c*]"
-
-#: src/tr.c:1442
-#, c-format
-msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "при превод не може да се срещат конструкции [=c=] в МНОЖ2"
-
-#: src/tr.c:1455
-#, c-format
-msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "когато не се съкращава МНОЖ1, МНОЖ2 трябва да бъде непразно"
-
-#: src/tr.c:1464
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating with complemented character classes,\n"
-"string2 must map all characters in the domain to one"
-msgstr ""
-"при превод с допълнителни (обратни) класове символи, МНОЖ2 трябва\n"
-"да изобразява всички знаци от областта в един"
-
-#: src/tr.c:1471
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"при превод единствените класове символи, които може да се срещат в\n"
-"МНОЖ2 са „upper“ и „lower“"
-
-#: src/tr.c:1480
-#, c-format
-msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "конструкцията [c*] може да се среща в МНОЖ2 само при превод"
-
-#: src/tr.c:1732
-msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "При превод трябва да се посочат два низа (множества)"
-
-#: src/tr.c:1742
-msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr ""
-"Само един низ може да бъде даден, когато се изтрива без отстраняване на "
-"повторенията"
-
-#: src/tr.c:1845
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция"
-
-#: src/true.c:42
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [аргументи, които се пренебрегват]\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/true.c:49
-msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ успех."
-
-#: src/tsort.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n"
-"\n"
-"Извежда линейно нареден списък, съвместим с частичната наредба във ФАЙЛ.\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-
-#: src/tsort.c:474
-#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми"
-
-#: src/tsort.c:515
-#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: входният файл съдържа цикъл:"
-
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
-msgid ""
-"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
-"\n"
-" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
-msgstr ""
-"Извежда файловото име на терминала, свързан със стандартния вход.\n"
-"\n"
-" -s, --silent, --quiet не извежда нищо, връща само код на завършване\n"
-
-#: src/tty.c:125
-msgid "not a tty"
-msgstr "не е tty"
-
-#: src/uname.c:118
-msgid ""
-"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
-"\n"
-" -a, --all print all information, in the following order,\n"
-" except omit -p and -i if unknown:\n"
-" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
-" -n, --nodename print the network node hostname\n"
-" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
-msgstr ""
-"Извежда определена системна информация. Без никаква ОПЦИЯ е същото като с -"
-"s.\n"
-"\n"
-" -a, --all извежда всякаква информация в следния ред\n"
-" (но пропуска -p и -i, ако не са известни):\n"
-" -s, --kernel-name извежда името на ядрото\n"
-" -n, --nodename извежда името на компютъра в мрежата\n"
-" -r, --kernel-release извежда изданието на ядрото\n"
-
-#: src/uname.c:127
-msgid ""
-" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
-" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
-" -o, --operating-system print the operating system\n"
-msgstr ""
-" -v, --kernel-version извежда версията на ядрото\n"
-" -m, --machine извежда хардуерното име на машината\n"
-" -p, --processor извежда типа на микропроцесора или „unknown“\n"
-" -i, --hardware-platform извежда хардуерната платформа или „unknown“\n"
-" -o, --operating-system извежда операционната система\n"
-
-#: src/uname.c:236
-#, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "не може да се получи системното име"
-
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Преобразува интервалите във всеки от ФАЙЛовете в табулации, извежда на\n"
-"стандартния изход. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
-"\n"
-
-#: src/unexpand.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
-" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
-" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
-" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all преобразува всяко бяло поле, а не само в началото на "
-"редовете\n"
-" --first-only преобразува само бяло поле в началото на редовете (отменя "
-"-a)\n"
-" -t, --tabs=N използва табулации през N знака вместо през 8 (позволява -"
-"a)\n"
-" -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени с „,“ позиции за табулации (позволява "
-"-a)\n"
-
-#: src/unexpand.c:161
-#, c-format
-msgid "tabs are too far apart"
-msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
-
-#: src/unexpand.c:512
-#, c-format
-msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "табулацията е твърде дълга"
-
-#: src/uniq.c:135
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
-
-#: src/uniq.c:139
-msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Отстранява всички освен един от съседни повтарящи се редове от ВХОД\n"
-"(или стандартния вход); извежда в ИЗХОД (или стандартния изход).\n"
-"\n"
-
-#: src/uniq.c:147
-msgid ""
-" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
-msgstr ""
-" -c, --count редовете да се предхождат от брой срещания\n"
-" -d, --repeated извежда само повтарящите се редове\n"
-
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
-" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
-" -u, --unique only print unique lines\n"
-msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] извежда всички повтарящи се редове\n"
-" delimit-method={none(по подразбиране),prepend,"
-"separate}\n"
-" Разделянето се прави с празни редове.\n"
-" -f, --skip-fields=N не сравнява първите N полета\n"
-" -i, --ignore-case не отчита различията в регистъра (големи/малки "
-"букви)\n"
-" -s, --skip-chars=N не сравнява първите N знака\n"
-" -u, --unique извежда само редовете, които не се повтарят\n"
-
-#: src/uniq.c:160
-msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N сравнява по не повече от N знака в редовете\n"
-
-#: src/uniq.c:165
-msgid ""
-"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Полето се състои от бяло поле, следвано от видими знаци.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
-
-#: src/uniq.c:341
-#, c-format
-msgid "too many repeated lines"
-msgstr "твърде много повторени редове"
-
-#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503
-msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "неправилен брой полета за пропускане"
-
-#: src/uniq.c:512
-msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "неправилен брой байтове за пропускане"
-
-#: src/uniq.c:521
-msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "неправилен брой знаци за сравняване"
-
-#: src/uniq.c:536
-#, c-format
-msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr ""
-"безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания"
-
-#: src/unlink.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FILE\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s ФАЙЛ\n"
-" или: %s ФАЙЛ\n"
-
-#: src/unlink.c:53
-msgid ""
-"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Отстранява посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n"
-"\n"
-
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s"
-
-#: src/uptime.c:108
-#, c-format
-msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"
-
-#: src/uptime.c:116
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s включен "
-
-#: src/uptime.c:120
-msgid "am"
-msgstr "пр.обед"
-
-#: src/uptime.c:120
-msgid "pm"
-msgstr "сл.обед"
-
-#: src/uptime.c:122
-#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? включен "
-
-#: src/uptime.c:124
-#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? дена ??:??, "
-
-#: src/uptime.c:128
-#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld ден"
-msgstr[1] "%ld дена"
-
-#: src/uptime.c:132
-#, c-format
-msgid "%lu user"
-msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%lu потребител"
-msgstr[1] "%lu потребителя"
-
-#: src/uptime.c:146
-#, c-format
-msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", средно натоварване: %.2f"
-
-#: src/uptime.c:180 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ ]\n"
-
-#: src/uptime.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
-"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е "
-"била\n"
-"стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният "
-"брой задачи\n"
-"в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути.\n"
-"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Обичайно е използването на %s като име "
-"на файл.\n"
-"\n"
-
-#: src/users.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда кой в момента е влязъл в системата според ФАЙЛ.\n"
-"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
-"\n"
-
-#: src/wc.c:137
-msgid ""
-"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
-" -c, --bytes print the byte counts\n"
-" -m, --chars print the character counts\n"
-" -l, --lines print the newline counts\n"
-msgstr ""
-"Извежда броя байтове, думи и редове във всеки ФАЙЛ, както и общия брой, ако "
-"е\n"
-"посочен повече от един ФАЙЛ. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния "
-"вход.\n"
-" -c, --bytes извежда броя байтове\n"
-" -m, --chars извежда броя букви\n"
-" -l, --lines извежда броя редове\n"
-
-#: src/wc.c:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
-" -w, --words print the word counts\n"
-msgstr ""
-" -L, --max-line-length извежда дължината на най-дългия ред\n"
-" -w, --words извежда броя думи\n"
-
-#: src/wc.c:711
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:216
-msgid " old "
-msgstr " стар "
-
-#: src/who.c:441 src/who.c:443
-msgid "id="
-msgstr "id="
-
-#: src/who.c:456 src/who.c:461
-msgid "term="
-msgstr "term="
-
-#: src/who.c:458 src/who.c:462
-msgid "exit="
-msgstr "exit="
-
-#: src/who.c:499
-msgid "clock change"
-msgstr "смяна на часа"
-
-#: src/who.c:511 src/who.c:512
-msgid "run-level"
-msgstr "стартниво"
-
-#: src/who.c:515 src/who.c:516
-msgid "last="
-msgstr "last="
-
-#: src/who.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# users=%lu\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"брой потребители - %lu\n"
-
-#: src/who.c:553
-msgid "NAME"
-msgstr "ИМЕ"
-
-#: src/who.c:553
-msgid "LINE"
-msgstr "ЛИНИЯ"
-
-#: src/who.c:553
-msgid "TIME"
-msgstr "ВРЕМЕ"
-
-#: src/who.c:553
-msgid "IDLE"
-msgstr "БЕЗДЕЕН"
-
-#: src/who.c:554
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: src/who.c:554
-msgid "COMMENT"
-msgstr "КОМЕНТАР"
-
-#: src/who.c:554
-msgid "EXIT"
-msgstr "ИЗХОД"
-
-#: src/who.c:635
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ | АРГ1 АРГ2 ]\n"
-
-#: src/who.c:636
-msgid ""
-"\n"
-" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot time of last system boot\n"
-" -d, --dead print dead processes\n"
-" -H, --heading print line of column headings\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -a, --all същото като -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot времето на последното начално зареждане\n"
-" -d, --dead извежда броя умрели процеси\n"
-" -H, --heading извежда антетка\n"
-
-#: src/who.c:643
-msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr " -l, --login извежда процесите за влизане в системата\n"
-
-#: src/who.c:646
-msgid ""
-" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
-" -m only hostname and user associated with stdin\n"
-" -p, --process print active processes spawned by init\n"
-msgstr ""
-" --lookup опитва да канонизира мрежовите имена на компютрите чрез "
-"DNS\n"
-" -m само мрежовото име и потребителя, свързан на станд. "
-"вход\n"
-" -p, --process извежда активните процеси, породени от init\n"
-
-#: src/who.c:651
-msgid ""
-" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
-" -r, --runlevel print current runlevel\n"
-" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
-" -t, --time print last system clock change\n"
-msgstr ""
-" -q, --count извежда всички входни имена и броя на влезлите "
-"потребители\n"
-" -r, --runlevel извежда текущото ниво на стартиране\n"
-" -s, --short извежда само името, линията и времето (по подразбиране)\n"
-" -t, --time извежда последната промяна на системния часовник\n"
-
-#: src/who.c:657
-msgid ""
-" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
-" -u, --users list users logged in\n"
-" --message same as -T\n"
-" --writable same as -T\n"
-msgstr ""
-" -T, -w, --mesg добавя състоянието на mesg на потребителите (+, - "
-"или ?)\n"
-" -u, --users изрежда потребителите, влезли в системата\n"
-" --message същото като -T\n"
-" --writable същото като -T\n"
-
-#: src/who.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
-"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n"
-
-#: src/who.c:765
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Внимание: в следваща версия -i ще бъде отстранено; използвайте вместо това -u"
-
-#: src/whoami.c:51
-msgid ""
-"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
-"Same as id -un.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извежда името текущия действителен (effective) потребител.\n"
-"Същото като id -un.\n"
-"\n"
-
-#: src/whoami.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: не може да се намери името на потребител с номер %lu\n"
-
-#: src/yes.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [STRING]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [НИЗ]...\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
-
-#: src/yes.c:52
-msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или „y“.\n"
-"\n"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "не може да се смени собственика и/или групата на %s"
-
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "не може да се влезе в каталога %s"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "не може да се получи входящата група по потребителски номер"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
-#~ "подразбиране)\n"
-#~ " --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
-#~ " -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "внимание: непреносим BRE: „%s“: използването на „^“ като пръв знак на\n"
-#~ "базовия регулярен израз не е преносимо; „^“ бе пренебрегнат"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "непозната опция „-%c“"
-
-#~ msgid "cannot return to working directory"
-#~ msgstr "невъзможно връщане в работния каталог"
-
-#~ msgid "cannot return to current directory"
-#~ msgstr "невъзможно връщане в текущия каталог"
-
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "създава се символна връзка %s към %s"
-
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "създава се твърда връзка %s към %s"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "не може да се посочи режим за достъп до каталог %s"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "не може да се зададе режим за достъп до именуван канал %s"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "не може да се зададат правата за достъп до %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-#~ "any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тази програма е свободен софтуер; може да я разпространявате и/или "
-#~ "изменяте\n"
-#~ "съгласно условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ, както тя е\n"
-#~ "публикувана от Free Software Foundation -- версия 2 или (по ваш избор)\n"
-#~ "коя да е следваща версия.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
-#~ "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ -- включително без предполагаемите гаранции,\n"
-#~ "ЧЕ ЩЕ Е ПОЛЕЗНА или ЩЕ СЛУЖИ ЗА НЕЩО. Вж. Основната общодостъпна\n"
-#~ "лицензия на ГНУ за повече подробности.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вие би трябвало да сте получили копие на Основната общодостъпна лицензия\n"
-#~ "на ГНУ заедно с тази програма; в противен случай пишете на Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "не може да се смени каталогът от %s на .."
-
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "не може да се открие „.“ в %s"
-
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "не може да се открие %s"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "каталогът не може да се смени от %s на %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only; this works only if your "
-#~ "system\n"
-#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изтрива (с операция unlink) ФАЙЛовете.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory изпълнява unlink за всеки ФАЙЛ, дори и ако е "
-#~ "непразен\n"
-#~ " каталог (само за root, работи само ако "
-#~ "системата\n"
-#~ " поддържа „unlink“ за непразни каталози)\n"
-#~ " -f, --force пренебрегва несъществуващи файлове, за нищо не "
-#~ "пита\n"
-#~ " -i, --interactive пита преди изтриване\n"
-
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех."
-
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "не може да бъде заместен каталогът %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display file or file system status.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --file-system display file system status instead of file "
-#~ "status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извежда информация за състоянието на файл или файлова система.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --file-system извежда състоянието на файлова система вместо на "
-#~ "файл\n"
-#~ " -c --format=ФОРМАТ ползва посочения ФОРМАТ вместо стандартния\n"
-#~ " -L, --dereference следва символните връзки\n"
-#~ " -t, --terse извежда информацията в сбит вид\n"
-
-#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-#~ msgstr "Внимание: „-l“ е остаряла опция; вместо нея ползвайте „-L“"
-
-#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
-#~ msgstr "опцията --allow-missing е остаряла; ползвайте --retry вместо нея"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " -l, --login print system login processes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle добавя времето за бездействие като ЧАСОВЕ:МИНУТИ, . "
-#~ "или стар\n"
-#~ " (остаряла опция, използвайте -u)\n"
-#~ " --login извежда процесите за влизане в системата\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Това е свободен софтуер; вижте изходния код за условията за копиране.\n"
-#~ "Не се дават НИКАКВИ гаранции, включително предполаганата гаранция,\n"
-#~ "че е ПОЛЕЗЕН или ПРИГОДЕН ЗА НЯКАКВА ЦЕЛ.\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "твърде малко аргументи"
-
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "затваряне на стандартния изход"
-
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "не може да се смени на несъществуваща група"
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "номер на група"
-
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "неправилен номер на група %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Всеки РЕЖИМ е една или повече от буквите ugoa, един от знаците +-= и\n"
-#~ "една или повече от буквите rwxXstugo.\n"
-
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "недопустим низ за режим: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване: %s [ОПЦИЯ]... СОБСТВЕНИК[:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
-#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n"
-#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-
-#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
-#~ msgstr "%s: посоченият целеви каталог не съществува"
-
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: посочената цел не е каталог"
-
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr "копират се много файлове, но последният аргумент %s не е каталог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "внимание: --version-control (-V) остаряла опция; поддръжката за нея ще "
-#~ "бъде\n"
-#~ "спряна в някоя бъдеща версия. Вместо това ползвайте --backup=%s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извежда текущото време според посочения ФОРМАТ или настройва системната "
-#~ "дата.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е "
-#~ "„now“\n"
-#~ " -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
-#~ " -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ] извежда датата/часа във формат ISO "
-#~ "8601.\n"
-#~ " ВИДВРЕМЕ=“date“ за извеждане само на датата,\n"
-#~ " `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане "
-#~ "на\n"
-#~ " датата и часа с посочената точност.\n"
-#~ " --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на "
-#~ "„date“.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %z часовата зона в стил RFC-2822 (+0200) (нестандартно разширение)\n"
-#~ " %Z часовата зона (напр. EET) или нищо, ако тя не може да се определи\n"
-#~ "\n"
-#~ "По подразбиране date допълва числовите полета с нули. ГНУ реализацията на "
-#~ "date\n"
-#~ "разпознава и следните модификатори между знака „%“ и числовата "
-#~ "директива:\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (тире) да не се попълва полето\n"
-#~ " `_' (знак за подчертаване) полето да се попълва с интервали\n"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "твърде много аргументи, които не са опции: %s%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-#~ msgstr ""
-#~ "при използване на опцията --rfc-2822 (-R) не може да се посочва форматен "
-#~ "низ"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "неопределено"
-
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "не може да се получи времето от деня"
-
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s прочетени блока\n"
-
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s записани блока\n"
-
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "непълни блокове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tсамо по един conv от {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
-
-#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "файлово отместване извън допустимия диапазон"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
-#~ msgstr ""
-#~ "при опция за извеждане вътрешната база данни на dircolors\n"
-#~ "не може да се използва аргумент ФАЙЛ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n не извежда в края нов ред\n"
-#~ " -e позволява специалното значение на знаците, предшествани "
-#~ "от \\,\n"
-#~ " описани по-долу\n"
-#~ " -E забранява специалното значение на тези знаци в "
-#~ "НИЗовете\n"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "опцията „-СПИС“ е остаряла; ползвайте „-t СПИС“"
-
-#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "“%s“ е твърде дълго"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване: %s [командни аргументи, които се пренебрегват]\n"
-#~ " или: %s ОПЦИЯ\n"
-#~ "Приключва с код на завършване, посочващ неуспех.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Имената на следващите опции не могат да се съкращават.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "неправилна опция за ширина: %s"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "опцията „%s“ е остаряла; ползвайте „%s“"
-
-#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "опцията „-%s“ е архаична, ползвайте „-%c %.*s%.*s%s“"
-
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "инсталират се няколко файлове, а последният аргумент (%s) не е каталог"
-
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s е каталог"
-
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "не може да се получат данни за времето на %s"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "твърде много аргументи, които не са опции"
-
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "неправилен номер на поле: „%s“"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 1: „%s“"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 2: „%s“"
-
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "няма достатъчно аргументи, които не са опции"
-
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Файлът съществува"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ЦЕЛ [ИМЕ_НА_ВРЪЗКА]\n"
-#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... ЦЕЛ... КАТАЛОГ\n"
-#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... --target-directory=КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
-
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "при правене на няколко връзки последният аргумент трябва да бъде каталог"
-
-#~ msgid "User name too long"
-#~ msgstr "Твърде дълго потребителско име"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary чете в двоичен режим (стандартно при DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check проверява сумите %s според зададен списък\n"
-#~ " -t, --text чете файловете в текстов режим (стандартно)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "файл"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "файла"
-
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "контролна сума"
-
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "контролни суми"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "опциите --string и --check не може да се използват едновременно"
-
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "не може да се посочват файлове при използване на --string"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "може да се посочва само един аргумент при използване на --check"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "неправилен брой аргументи"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "не може да се посочват голям и малък номер на устройство при именувани "
-#~ "канали"
-
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "при преместване на няколко файла последният аргумент трябва да е каталог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изпълнява КОМАНДА с регулиран приоритет за многозадачното планиране.\n"
-#~ "Без КОМАНДА отпечатва текущия приоритет. По подразбиране КОРЕКЦИЯ е 10.\n"
-#~ "Допустимият интервал е от -20 (най-голям приоритет) до 19 (най-малък).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=КОРЕКЦИЯ увеличава в началото приоритета с КОРЕКЦИЯ\n"
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "неправилна опция „%s“"
-
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "неправилен приоритет „%s“"
-
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "не може да се получи приоритетът"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "не може да се зададе приоритета"
-
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "не може да се пренасочи стандартния изход"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "отместване в традиционен формат"
-
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "неправилен втори операнд при режим за съвместимост „%s“"
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr ""
-#~ "при използване на традиционния формат последните два аргумента трябва да "
-#~ "бъдат отмествания"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Установява непреносимите конструкции в ИМЕ.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability проверка за всякакви POSIX-системи, а не само за "
-#~ "тази\n"
-
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "пътеката „%s“ съдържа непреносим символ „%c“"
-
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "“%s“ не е каталог"
-
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "в каталога „%s“ не може да се извършва търсене"
-
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "името „%s“ има дължина %ld, превишаващo пределната граница %ld"
-
-#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "пътеката „%s“ има дължина %lu, превишаваща пределната граница %ld"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "“--pages“ неправилен интервал от номера на страници: „%s“"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "“--pages“ неправилен начален номер на страница: „%s“"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "“--pages“ неправилен краен номер на страница: „%s“"
-
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "“--pages“ началният номер на страница е по-голям от крайния"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "“--columns=СТЪЛБОВЕ“ неправилен брой стълбове: „%s“"
-
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%e %b %Y %k,%M"
-
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "началният номер на страница е по-голям от общия брой страници: „%d“"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "стр. %d"
-
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Използване: %s формат [аргументи...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in "
-#~ "every\n"
-#~ " component of the given path recursively\n"
-#~ " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
-#~ " -q, --quiet,\n"
-#~ " -s, --silent suppress most error messages\n"
-#~ " -v, --verbose report error messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f, --canonicalize нормализира, следвайки рекурсивно всяка "
-#~ "символна\n"
-#~ " връзка, която е компонент на зададената пътека\n"
-#~ " -n, --no-newline не извежда в края знак за нов ред\n"
-#~ " -q, --quiet,\n"
-#~ " -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n"
-#~ " -v, --verbose съобщава при наличие на грешка\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-#~ " version 3 clients\n"
-#~ "\n"
-#~ "* compressed filesystems\n"
-#~ "\n"
-#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
-#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
-#~ "to be recovered later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "- файлови системи, които кешират информацията на временни места, като "
-#~ "клиентите\n"
-#~ " на NFS версия 3\n"
-#~ "\n"
-#~ "- компресираните файлови системи\n"
-#~ "\n"
-#~ "Освен това резервните копия на файловите системи могат да съдържат копия "
-#~ "на\n"
-#~ "файла, които не могат да бъдат изтрити и които ще позволят по-късно "
-#~ "изтритият\n"
-#~ "файл да бъде възстановен.\n"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "опцията „-%s“ е остаряла; ползвайте „-l %s“"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "неправилен аргумент „%s“"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: грешка при четене"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: неправилен знак за суфикс в архаична опция"
-
-#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "твърде много аргументи. Когато се използва архаичния синтаксис за "
-#~ "опциите на\n"
-#~ "tail (%s), не може да се използва повече от един аргумент. Вместо това\n"
-#~ "използвайте еквивалентната опция -n или -c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внимание: използването на две или повече файлови аргумента не е преносимо "
-#~ "с\n"
-#~ "архаичния синтаксис на опция (%s). Вместо това използвайте "
-#~ "еквивалентната\n"
-#~ "опция -n или -c."
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "опцията „%s“ е архаична; ползвайте „%s-%c %.*s“"
-
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: неправилен максимален брой съседни промени в размера"
-
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "очаква се аргумент\n"
-
-#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
-#~ msgstr "%s: очаква се целочислен израз\n"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "преди -lt"
-
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "след -lt"
-
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "преди -le"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "след -le"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "преди -gt"
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "след -gt"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "преди -ge"
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "след -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "преди -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "след -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "преди -eq"
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "след -eq"
-
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "след -t"
-
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "твърде много аргументи\n"
-
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "липсва файлов аргумент"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "неправилна обратно наклонена черта „\\%c“"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "когато едновременно се отстраняват повторения и изтрива знаци, трябва да "
-#~ "са дадени два низа"
-
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "при отстраняване на повторения трябва да се посочи поне един низ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
-#~ msgstr ""
-#~ "неправилно изображение идентитет; при превод всяка конструкция [:lower:] "
-#~ "или\n"
-#~ "[:upper:] в МНОЖ1 трябва да бъде подравнена със съответна конструкция\n"
-#~ "([:upper:] или [:lower:] съответно) в МНОЖ2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване: %s [аргументи, които се пренебрегват]\n"
-#~ " или: %s ОПЦИЯ\n"
-#~ "Завършва с код-състояние, посочващ успех.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Следващите имена на опции не могат да бъдат съкращавани.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "може да се посочва само един аргумент"
-
-#~ msgid "tab size contains an invalid character"
-#~ msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "опцията „-LIST“ е архаична; използвайте „--first-only -t LIST“"
-
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "опцията „-%lu“ е архаична; използвайте „-f %lu“"
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: не може да се установи потребителското име на потребител с номер %u\n"
-
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "програмна грешка"
-
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "препълване на стека"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund и Richard M. Stallman"
-
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "не може да се възстановят правата за достъп до %s"
-
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman и David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ЛЯВ_ФАЙЛ ДЕСЕН_ФАЙЛ\n"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie и Jim Meyering"
-
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp и David MacKenzie"
-
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: очаква се „+“ или „-“ след разделителя"
-
-#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie и Jim Meyering"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie и Stuart Kemp"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy и Paul Eggert"
-
-#~ msgid " Type"
-#~ msgstr " Тип "
-
-#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David MacKenzie и Jim Meyering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
-#~ "Meyering"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert и Jim "
-#~ "Meyering"
-
-#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
-#~ msgstr "не може да се влече в родителя на каталога %s"
-
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik и David MacKenzie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "В -wЧИСЛО буквата „w“ може да се пропусне.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=РАЗМ извежда началните РАЗМ байтове\n"
-#~ " -n, --lines=БРОЙ извежда първите БРОЙ реда вместо първите 10\n"
-
-#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Arnold Robbins и David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker и David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper и Scott Miller"
-
-#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie и Jim Meyering"
-
-#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram и David MacKenzie"
-
-#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "David M. Ihnat и David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie и Kaveh Ghazi"
-
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat и Roland Huebner"
-
-#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David MacKenzie и Richard Mlynarik"
-
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "\\%c: неправилно използване на \\"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman и Jim Meyering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
-#~ msgstr ""
-#~ "ако началната стойност е по-голяма от границата,\n"
-#~ "стъпката трябва да бъде отрицателна"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако началната стойност е по-малка от границата,\n"
-#~ "стъпката трябва да бъде положителна"
-
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering и Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel и Paul Eggert"
-
-#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "неправилно число"
-
-#~ msgid "*** invalid date/time ***"
-#~ msgstr "*** неправилна дата/време ***"
-
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour и David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau и David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor и Jim Meyering"
-
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s е по-голям от максимално допустимия размер на файл при тази система"
-
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman и David MacKenzie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie и Randy Smith"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux и David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin и David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie и Michael Stone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
-#~ msgstr ""
-#~ "Внимание: значението на „-l“ в бъдеще ще се промени да отговаря на "
-#~ "стандарта POSIX"