diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 10566 |
1 files changed, 0 insertions, 10566 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po deleted file mode 100644 index e191adf6f..000000000 --- a/po/bg.po +++ /dev/null @@ -1,10566 +0,0 @@ -# translation of coreutils.bg.po to Bulgarian -# Message catalog for coreutils -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the coreutils package. -# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2003,2004,2005,2006. -# -# Thanks to Alexander Shopov for some bug reports. -# -# Look at the CHECK string. -# -# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the -# following subject line: TP-Robot coreutils-5.97.bg.po -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 5.97\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-19 20:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-06 17:26+0300\n" -"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398 -#: src/copy.c:1772 -#, fuzzy, c-format -msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "установява се режимът за достъп до %s" - -#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1516 src/cp.c:472 -#, c-format -msgid "setting permissions for %s" -msgstr "установява се режимът за достъп до %s" - -#: lib/argmatch.c:137 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "недопустим аргумент %s за %s" - -#: lib/argmatch.c:138 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "двусмислен аргумент %s за %s" - -#: lib/argmatch.c:157 -#, c-format -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Допустими аргументи са:" - -#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133 -#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 -#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 -#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 -#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 -#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 -#, c-format -msgid "write error" -msgstr "грешка при запис" - -#: lib/error.c:125 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Непозната системна грешка" - -#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:978 src/copy.c:1016 src/copy.c:1504 -#: src/df.c:501 src/install.c:426 src/stat.c:731 -#, c-format -msgid "cannot stat %s" -msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s" - -#: lib/file-type.c:43 -msgid "regular empty file" -msgstr "обикновен празен файл" - -#: lib/file-type.c:43 -msgid "regular file" -msgstr "обикновен файл" - -#: lib/file-type.c:46 -msgid "directory" -msgstr "каталог" - -#: lib/file-type.c:49 -msgid "block special file" -msgstr "специален блоков файл" - -#: lib/file-type.c:52 -msgid "character special file" -msgstr "специален символен файл" - -#: lib/file-type.c:55 -msgid "fifo" -msgstr "именуван канал" - -#: lib/file-type.c:58 -msgid "symbolic link" -msgstr "символна връзка" - -#: lib/file-type.c:61 -msgid "socket" -msgstr "гнездо" - -#: lib/file-type.c:64 -msgid "message queue" -msgstr "опашка със съобщения" - -#: lib/file-type.c:67 -msgid "semaphore" -msgstr "семафор" - -#: lib/file-type.c:70 -msgid "shared memory object" -msgstr "споделен обект в паметта" - -#: lib/file-type.c:73 -msgid "typed memory object" -msgstr "типизиран обект в паметта" - -#: lib/file-type.c:75 -msgid "weird file" -msgstr "непознат тип файл" - -#: lib/gai_strerror.c:47 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Този тип адреси не се поддържа за името на хоста" - -#: lib/gai_strerror.c:48 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост" - -#: lib/gai_strerror.c:49 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Неправилна стойност за ai_flags" - -#: lib/gai_strerror.c:50 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост" - -#: lib/gai_strerror.c:51 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "не се поддържа посочването на тип адреси (ai_family)" - -#: lib/gai_strerror.c:52 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Неуспешно заделяне на памет" - -#: lib/gai_strerror.c:53 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост" - -#: lib/gai_strerror.c:54 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Името или услугата са непознати" - -#: lib/gai_strerror.c:55 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "" -"Името на услугата не се поддържа за използваното тип гнездо (ai_socktype)" - -#: lib/gai_strerror.c:56 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "не се поддържа посочването на тип гнездо (ai_socktype)" - -#: lib/gai_strerror.c:57 -msgid "System error" -msgstr "грешка в системата" - -#: lib/gai_strerror.c:59 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "Заявката е в процес на изпълнение" - -#: lib/gai_strerror.c:60 -msgid "Request canceled" -msgstr "Заявката е отменена" - -#: lib/gai_strerror.c:61 -msgid "Request not canceled" -msgstr "Заявката не е отменена" - -#: lib/gai_strerror.c:62 -msgid "All requests done" -msgstr "Изпълнени са всички заявки" - -#: lib/gai_strerror.c:63 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "Прекъснат със сигнал" - -#: lib/gai_strerror.c:64 -msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент" - -#: lib/gai_strerror.c:76 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n" - -#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n" - -#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n" - -#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n" - -#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n" - -#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n" - -#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n" - -#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n" - -#: lib/human.c:486 -msgid "block size" -msgstr "блоковият размер" - -#: lib/mkdir-p.c:117 src/copy.c:1493 src/install.c:408 -#, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "не може да се създаде каталог %s" - -#: lib/mkdir-p.c:129 src/install.c:494 -#, c-format -msgid "cannot change permissions of %s" -msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s" - -#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 -msgid "memory exhausted" -msgstr "паметта е изчерпана" - -#: lib/openat-die.c:36 -#, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "не може да се запомни текущият работен каталог" - -#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:524 -#, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:245 -msgid "`" -msgstr "„" - -#: lib/quotearg.c:246 -msgid "'" -msgstr "“" - -#: lib/randread.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: end of file" -msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл" - -#: lib/root-dev-ino.h:38 -#, c-format -msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" -msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s" - -#: lib/root-dev-ino.h:42 -#, c-format -msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" -msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s, т.е. върху %s" - -#: lib/root-dev-ino.h:44 -#, c-format -msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" -msgstr "ползвайте --no-preserve-root, за да отмените тази предпазна мярка" - -# Клавишът О (латинско) генерира "Д" според подредбата по БДС -#: lib/rpmatch.c:70 -msgid "^[yY]" -msgstr "^[дДoOyY]" - -# Клавишът K (латинско) генерира "Н" според подредбата по БДС -#: lib/rpmatch.c:73 -msgid "^[nN]" -msgstr "^[нНkKnN]" - -#: lib/unicodeio.c:153 -msgid "iconv function not usable" -msgstr "функцията iconv не е използваема" - -#: lib/unicodeio.c:155 -msgid "iconv function not available" -msgstr "функцията iconv е недостъпна" - -#: lib/unicodeio.c:162 -msgid "character out of range" -msgstr "знак извън диапазона" - -#: lib/unicodeio.c:226 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set" -msgstr "не може да се конвертира U+%04X в локалното кодиране" - -#: lib/unicodeio.c:228 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -msgstr "не може да се конвертира U+%04X в локалното кодиране: %s" - -#: lib/userspec.c:110 -msgid "invalid user" -msgstr "несъществуващ потребител" - -#: lib/userspec.c:111 -msgid "invalid group" -msgstr "несъществуваща група" - -#: lib/userspec.c:112 -#, fuzzy -msgid "invalid spec" -msgstr "несъществуващ потребител" - -#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol -#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's -#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:68 -msgid "(C)" -msgstr "©" - -#: lib/version-etc.c:70 -msgid "" -"\n" -"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " -"of\n" -"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Това е свободен софтуер. Можете да разпространявате негови копия съгласно\n" -"условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ\n" -" <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" -"Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента, позволявана от закона.\n" - -#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:86 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Написан от %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:90 -#, c-format -msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Написан от %s и %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:94 -#, c-format -msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Написан от %s, %s и %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:100 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Написан от %s, %s, %s\n" -"и %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Написан от %s, %s, %s,\n" -"%s и %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:112 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Написан от %s, %s, %s,\n" -"%s, %s и %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Написан от %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s и %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Написан от %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s\n" -"и %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Написан от %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s и %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and others.\n" -msgstr "" -"Написан от %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s и други.\n" - -#: lib/xmemxfrm.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "string transformation failed" -msgstr "сравнението на низове не успя" - -#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 -#, c-format -msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите този проблем." - -#: lib/xmemxfrm.c:60 -#, c-format -msgid "The untransformed string was %s." -msgstr "" - -#: lib/xfts.c:60 -#, c-format -msgid "invalid argument: %s" -msgstr "неправилен аргумент: %s" - -#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 -#, c-format -msgid "string comparison failed" -msgstr "сравнението на низове не успя" - -#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:771 -#, c-format -msgid "The strings compared were %s and %s." -msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s." - -#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 -#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 -#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 -#: src/dd.c:400 src/df.c:725 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 -#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 -#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 -#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:618 src/join.c:130 -#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:314 src/logname.c:40 src/ls.c:4245 -#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287 -#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 -#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 -#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155 -#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:157 -#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:774 -#: src/stty.c:507 src/su.c:382 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 -#: src/tail.c:216 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 -#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 -#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:176 src/users.c:104 -#: src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n" - -#: src/base64.c:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" -"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n" -"Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n" - -#: src/base64.c:69 -msgid "" -" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " -"76).\n" -" Use 0 to disable line wrapping.\n" -"\n" -" -d, --decode Decode data.\n" -" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/base64.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -" --help Display this help and exit.\n" -" --version Output version information and exit.\n" -msgstr " --version извежда информация за версията и завършва\n" - -#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n" - -#: src/base64.c:83 -msgid "" -"\n" -"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" -"Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n" -"attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n" -"the encoded stream.\n" -msgstr "" - -#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 -#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 -#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 -#: src/dd.c:508 src/df.c:764 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 -#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 -#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 -#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:676 src/join.c:172 -#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:372 src/logname.c:51 src/ls.c:4396 -#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338 -#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 -#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 -#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201 -#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:231 -#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:853 -#: src/stty.c:724 src/su.c:403 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 -#: src/tail.c:287 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 -#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 -#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:191 -#: src/users.c:117 src/wc.c:153 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n" -"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n" - -#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 -#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 -#, c-format -msgid "read error" -msgstr "грешка при четене" - -#: src/base64.c:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid input" -msgstr "непознат входен флаг: %s" - -#: src/base64.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid wrap size: %s" -msgstr "неправилен размер на табулациите: %s" - -#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567 -#: src/date.c:428 src/dircolors.c:455 src/dirname.c:101 src/du.c:944 -#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:339 -#: src/join.c:741 src/link.c:90 src/ln.c:492 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 -#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331 -#: src/shuf.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1739 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 -#: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 -#: src/uptime.c:223 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84 -#, c-format -msgid "extra operand %s" -msgstr "излишен операнд „%s“" - -#: src/base64.c:302 src/cat.c:785 -#, c-format -msgid "closing standard input" -msgstr "затваряне на стандартния вход" - -#: src/basename.c:55 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/basename.c:60 -msgid "" -"Print NAME with any leading directory components removed.\n" -"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" -"\n" -msgstr "" -"Отстранява от ИМЕ каталозите в началото и го отпечатва.\n" -"Ако е посочено, изтрива също и РАЗШИРЕНИЕ-то в края.\n" -"\n" - -#: src/basename.c:67 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" -" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Примери:\n" -" %s /usr/bin/sort извежда „sort“.\n" -" %s include/stdio.h .h извежда „stdio“.\n" - -#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 -#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95 -#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 -#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 -#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 -#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:916 -#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 -#, c-format -msgid "missing operand" -msgstr "липсващ операнд" - -#: src/cat.c:95 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n" - -#: src/cat.c:99 -msgid "" -"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" -"\n" -" -A, --show-all equivalent to -vET\n" -" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" -" -e equivalent to -vE\n" -" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" -" -n, --number number all output lines\n" -" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" -msgstr "" -"Съединява ФАЙЛ(овете) или стандартния вход и ги изпраща на стандартния " -"изход.\n" -"\n" -" -A, --show-all еквивалентно на -vET\n" -" -b, --number-nonblank брой непразни редове на изхода\n" -" -e еквивалентно на -vE\n" -" -E, --show-ends поставя $ в края на всеки ред\n" -" -n, --number номерира изведените редове\n" -" -s, --squeeze-blank никога последователност от повече от един празен " -"ред\n" - -#: src/cat.c:109 -msgid "" -" -t equivalent to -vT\n" -" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" -" -u (ignored)\n" -" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" -msgstr "" -" -t еквивалентно на -vT\n" -" -T, --show-tabs изобразява табулациите като ^I\n" -" -u (пренебрегва се)\n" -" -v, --show-nonprinting ползва запис с ^ и M-, освен за нов ред и " -"табулация\n" - -#: src/cat.c:121 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" -" %s Copy standard input to standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Примери:\n" -" %s f - g Извежда съдържанието на f, после стандартния изход и g\n" -" %s Копира стандартния вход на стандартния изход.\n" - -#: src/cat.c:333 -#, c-format -msgid "cannot do ioctl on %s" -msgstr "не може да се изпълни ioctl за „%s“" - -#: src/cat.c:643 src/dd.c:1675 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 -#, c-format -msgid "standard output" -msgstr "стандартният изход" - -#: src/cat.c:720 -#, c-format -msgid "%s: input file is output file" -msgstr "%s: входният файл е изходен файл" - -#: src/chgrp.c:96 src/install.c:584 -#, c-format -msgid "invalid group %s" -msgstr "неправилна група %s" - -#: src/chgrp.c:113 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n" - -#: src/chgrp.c:118 -msgid "" -"Change the group of each FILE to GROUP.\n" -"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" -"\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" -" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" -" than the symbolic link itself (this is the " -"default)\n" -msgstr "" -"Прави ГРУПА да бъде групата на всеки ФАЙЛ.\n" -"При --reference прави групата на всеки ФАЙЛ да бъде същата като тази на " -"ЕТФАЙЛ.\n" -"\n" -" -c, --changes подобно на verbose, но съобщава само при промени\n" -" --dereference действа върху файловете, сочени от символни " -"връзки,\n" -" вместо върху самите символни връзки\n" - -#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107 -msgid "" -" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " -"referenced\n" -" file (useful only on systems that can change the\n" -" ownership of a symlink)\n" -msgstr "" -" -h, --no-dereference действа върху символните връзки, вместо върху " -"сочените\n" -" файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n" -" собствеността на символна връзка)\n" - -#: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119 -#, fuzzy -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по " -"подразбиране)\n" -" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n" - -#: src/chgrp.c:135 -#, fuzzy -msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" -" GROUP value\n" -" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -"\n" -msgstr "" -" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешки\n" -" --reference=ЕТФАЙЛ ползва групата на ЕТФАЙЛ вместо посочена ГРУПА\n" -" -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n" -" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен " -"файл\n" - -#: src/chgrp.c:143 src/chown.c:131 -msgid "" -"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" -"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" -"one takes effect.\n" -"\n" -" -H if a command line argument is a symbolic link\n" -" to a directory, traverse it\n" -" -L traverse every symbolic link to a directory\n" -" encountered\n" -" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" -"\n" -msgstr "" -"Следните опции влияят на обхождането на йерархията, когато е посочена\n" -"също и опция -R. Ако е зададена повече от една тях, взема се пред вид\n" -"само последната зададена.\n" -"\n" -"\n" -" -H ако аргумент от командния ред е символна връзка\n" -" към каталог, да се обходи и той\n" -" -L да се обхожда всеки каталог, сочен от срещната\n" -" символна връзка\n" -" -P да не се обхождат символните връзки (по " -"подразбиране)\n" -"\n" - -#: src/chgrp.c:157 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" -" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Примери:\n" -" %s staff /u прави групата на /u да бъде „staff“.\n" -" %s -hR staff /u прави групата на /u и файловете в /u да бъде „staff“.\n" - -#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 -#, c-format -msgid "-R --dereference requires either -H or -L" -msgstr "-R --dereference изисква -H или -L" - -#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 -#, c-format -msgid "-R -h requires -P" -msgstr "-R -h изисква -P" - -#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 -#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 -#, c-format -msgid "missing operand after %s" -msgstr "липсващ операнд след %s" - -#: src/chgrp.c:292 src/chgrp.c:310 src/chmod.c:486 src/chmod.c:505 -#: src/chown.c:305 src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 -#: src/pwd.c:267 src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353 -#, c-format -msgid "failed to get attributes of %s" -msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s" - -#: src/chmod.c:129 -#, c-format -msgid "getting new attributes of %s" -msgstr "получават се новите атрибути на %s" - -#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115 -#, c-format -msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" -msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n" - -#: src/chmod.c:161 -#, c-format -msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" -msgstr "режимът за достъп до %s е променен на %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:164 -#, c-format -msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" -msgstr "режимът за достъп до %s не може да се смени на %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:167 -#, c-format -msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" -msgstr "режимът за достъп до %s е запазен на %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495 -#: src/ls.c:2633 -#, c-format -msgid "cannot access %s" -msgstr "няма достъп до %s" - -#: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506 -#, c-format -msgid "cannot read directory %s" -msgstr "каталогът %s не може да се чете" - -#: src/chmod.c:235 -#, c-format -msgid "changing permissions of %s" -msgstr "променят се правата за достъп до %s" - -#: src/chmod.c:270 -#, c-format -msgid "%s: new permissions are %s, not %s" -msgstr "%s: новият режим за достъп е %s, а не %s" - -#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 -#, c-format -msgid "fts_read failed" -msgstr "неуспешен fts_read" - -#: src/chmod.c:329 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... РЕЖИМ[,РЕЖИМ]... ФАЙЛ...\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... ОСМИЧЕН-РЕЖИМ ФАЙЛ...\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n" - -#: src/chmod.c:335 -msgid "" -"Change the mode of each FILE to MODE.\n" -"\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is " -"made\n" -msgstr "" -"Режимът за достъп до всеки ФАЙЛ става РЕЖИМ.\n" -"\n" -" -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени " -"промени\n" - -#: src/chmod.c:340 -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по " -"подразбиране)\n" -" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n" - -#: src/chmod.c:344 -msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" -" -R, --recursive change files and directories recursively\n" -msgstr "" -" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешки\n" -" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен " -"файл\n" -" --reference=ЕТФАЙЛ ползва режимa за достъп до ЕТФАЙЛ вместо РЕЖИМ\n" -" -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n" - -#: src/chmod.c:352 -msgid "" -"\n" -"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Всеки РЕЖИМ е от вида „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n" - -#: src/chmod.c:463 -#, c-format -msgid "cannot combine mode and --reference options" -msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference" - -#: src/chmod.c:494 -#, c-format -msgid "invalid mode: %s" -msgstr "неправилен режим за достъп %s" - -#: src/chown-core.c:141 -#, c-format -msgid "changed ownership of %s to %s\n" -msgstr "собственик на %s става %s\n" - -#: src/chown-core.c:142 -#, c-format -msgid "changed group of %s to %s\n" -msgstr "група на %s става %s\n" - -#: src/chown-core.c:143 -#, c-format -msgid "no change to ownership of %s\n" -msgstr "без промяна на собственика на %s\n" - -#: src/chown-core.c:146 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n" - -#: src/chown-core.c:147 -#, c-format -msgid "failed to change group of %s to %s\n" -msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n" - -#: src/chown-core.c:148 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s\n" -msgstr "промяната на собственика на %s не успя\n" - -#: src/chown-core.c:151 -#, c-format -msgid "ownership of %s retained as %s\n" -msgstr "собственик на %s остана %s\n" - -#: src/chown-core.c:152 -#, c-format -msgid "group of %s retained as %s\n" -msgstr "групата на %s остана %s\n" - -#: src/chown-core.c:153 -#, c-format -msgid "ownership of %s retained\n" -msgstr "собственик на %s остана непроменен\n" - -#: src/chown-core.c:310 -#, c-format -msgid "cannot dereference %s" -msgstr "символната връзка %s не може да бъде последвана" - -#: src/chown-core.c:395 -#, c-format -msgid "changing ownership of %s" -msgstr "променя се собствеността на %s" - -#: src/chown-core.c:396 -#, c-format -msgid "changing group of %s" -msgstr "променя се групата на %s" - -#: src/chown.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [СОБСТВЕНИК][:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n" - -#: src/chown.c:99 -msgid "" -"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" -"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " -"RFILE.\n" -"\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" -" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" -" than the symbolic link itself (this is the " -"default)\n" -msgstr "" -"Собственик и/или група на всеки ФАЙЛ стават СОБСТВЕНИК и/или ГРУПА.\n" -"При --reference прави собственика и групата на ФАЙЛ да са същите като на " -"ЕТФАЙЛ.\n" -"\n" -" -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени " -"промени\n" -" --dereference действа върху файла, сочен от символните връзки,\n" -" вместо върху самата символна връзка\n" - -#: src/chown.c:112 -msgid "" -" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" -" change the owner and/or group of each file only if\n" -" its current owner and/or group match those " -"specified\n" -" here. Either may be omitted, in which case a " -"match\n" -" is not required for the omitted attribute.\n" -msgstr "" -" --from=ТЕКУЩ_СОБСТВЕНИК:ТЕКУЩА_ГРУПА\n" -" собственикът и/или групата на всеки файл се " -"променя\n" -" само ако текущият му собственик и/или група " -"отговарят\n" -" на посочените. Всяко от двете може да се изпусне, " -"при\n" -" което съответствие с пропуснатия атрибут не е " -"нужно.\n" - -#: src/chown.c:123 -#, fuzzy -msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" -" specifying OWNER:GROUP values\n" -" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -"\n" -msgstr "" -" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешка\n" -" --reference=ЕТФАЙЛ да се ползват собственикът и групата на ЕТФАЙЛ " -"вместо\n" -" посочени стойности СОБСТВЕНИК:ГРУПА\n" -" -R, --recursive действа върху файловете и каталозите рекурсивно\n" -" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен " -"файл\n" - -#: src/chown.c:145 -msgid "" -"\n" -"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" -"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" -"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако собственик не е посочен, той остава непроменен. Ако група не е\n" -"посочена, тя остава непроменена, освен ако има „:“, в който случай се " -"използва\n" -"входящата група на новия собственик. СОБСТВЕНИК и ГРУПА могат да бъдат\n" -"както номера, така и имена.\n" - -#: src/chown.c:151 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" -" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" -" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Примери:\n" -" %s root /u прави собственика на /u да бъде „root“.\n" -" %s root:staff /u подобно, но променя и групата на „staff“.\n" -" %s -hR root /u прави собственика на /u и файловете в /u да е „root“.\n" - -#: src/chroot.c:46 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s НОВКОРЕНОВ [КОМАНДА...]\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/chroot.c:50 -msgid "" -"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" -"\n" -msgstr "" -"Изпълнява КОМАНДА с коренов каталог НОВКОРЕНОВ.\n" -"\n" - -#: src/chroot.c:56 -msgid "" -"\n" -"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако не е посочена команда, изпълнява „${SHELL} -i“ (по подразбиране: /bin/" -"sh).\n" - -#: src/chroot.c:89 -#, c-format -msgid "cannot change root directory to %s" -msgstr "кореновият каталог не може да се смени на %s" - -#: src/chroot.c:92 -#, c-format -msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "с chdir не може да се влиза в главния каталог" - -#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 -#, c-format -msgid "cannot run command %s" -msgstr "неуспешно изпълнение на командата %s" - -#: src/cksum.c:220 -#, c-format -msgid "%s: file too long" -msgstr "%s: файлът е твърде дълъг" - -#: src/cksum.c:268 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [FILE]...\n" -" or: %s [OPTION]\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ФАЙЛ]...\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]\n" - -#: src/cksum.c:273 -msgid "" -"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Отпечатва контролна сума CRC и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n" -"\n" - -#: src/comm.c:73 src/join.c:134 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" - -#: src/comm.c:77 -msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" -msgstr "Сравнява сортираните файлове ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 ред по ред.\n" - -#: src/comm.c:80 -msgid "" -"\n" -"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" -"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" -"and column three contains lines common to both files.\n" -msgstr "" -"\n" -"Без опции извежда информацията в триколонен формат. Първият стълб съдържа\n" -"редовете, които са само във ФАЙЛ1. Вторият стълб съдържа редовете, които\n" -"са само във ФАЙЛ2. Третият стълб съдържа редовете, общи и за двата файла.\n" - -#: src/comm.c:86 -msgid "" -"\n" -" -1 suppress lines unique to FILE1\n" -" -2 suppress lines unique to FILE2\n" -" -3 suppress lines that appear in both files\n" -msgstr "" -"\n" -" -1 не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ1\n" -" -2 не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ2\n" -" -3 не извежда редовете, които се появяват и в двата файла\n" - -#: src/copy.c:199 src/copy.c:1693 src/cp.c:326 -#, c-format -msgid "failed to preserve ownership for %s" -msgstr "собствеността на %s не можа да се запази" - -#: src/copy.c:222 -#, c-format -msgid "failed to lookup file %s" -msgstr "не може да се търси файла %s" - -#: src/copy.c:227 -#, c-format -msgid "failed to preserve authorship for %s" -msgstr "не можа да се запази авторството на %s" - -#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 -#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 -#, c-format -msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "не може да се отвори %s за четене" - -#: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1719 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197 -#, c-format -msgid "cannot fstat %s" -msgstr "не може да се получи режимът за достъп до %s" - -#: src/copy.c:276 -#, c-format -msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" -msgstr "файлът %s се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането" - -#: src/copy.c:296 src/copy.c:1035 src/copy.c:1233 src/copy.c:1343 src/ln.c:265 -#: src/remove.c:773 src/remove.c:961 src/remove.c:982 src/remove.c:998 -#: src/remove.c:1173 src/remove.c:1259 -#, c-format -msgid "cannot remove %s" -msgstr "не може да се изтрие %s" - -#: src/copy.c:311 -#, c-format -msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "не може да се създаде обикновен файл %s" - -#: src/copy.c:403 src/dd.c:1166 src/dd.c:1477 -#, c-format -msgid "reading %s" -msgstr "чете се %s" - -#: src/copy.c:439 src/head.c:428 -#, c-format -msgid "cannot lseek %s" -msgstr "не може да се обработи непоследователно %s" - -#: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1534 src/dd.c:1596 -#, c-format -msgid "writing %s" -msgstr "записва се %s" - -#: src/copy.c:495 src/copy.c:1741 -#, c-format -msgid "preserving times for %s" -msgstr "времената за %s се запазват" - -#: src/copy.c:530 src/copy.c:536 src/head.c:857 src/touch.c:191 -#, c-format -msgid "closing %s" -msgstr "затваря се %s" - -#: src/copy.c:756 -#, c-format -msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " -msgstr "%s: да се замести ли %s (режимът за достъп е %04lo)? " - -#: src/copy.c:762 -#, c-format -msgid "%s: overwrite %s? " -msgstr "%s: да се замести ли %s? " - -#: src/copy.c:988 -#, c-format -msgid "omitting directory %s" -msgstr "каталогът %s се пропуска" - -#: src/copy.c:1002 -#, c-format -msgid "warning: source file %s specified more than once" -msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж" - -#: src/copy.c:1048 src/ln.c:203 -#, c-format -msgid "%s and %s are the same file" -msgstr "%s и %s са един и същ файл" - -#: src/copy.c:1063 -#, c-format -msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "%s не е каталог и не може да се замести с каталога %s" - -#: src/copy.c:1081 -#, c-format -msgid "will not overwrite just-created %s with %s" -msgstr "току що създаденият %s няма да бъде заместен с %s" - -#: src/copy.c:1097 -#, c-format -msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "каталогът %s не може да се замести с файл, който не е каталог" - -#: src/copy.c:1166 -#, c-format -msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "" -"каталог не може да се премести върху файл, който не е каталог: %s -> %s" - -#: src/copy.c:1189 -#, c-format -msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" -msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе преместен" - -#: src/copy.c:1190 -#, c-format -msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" -msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе копиран" - -#: src/copy.c:1209 src/ln.c:233 -#, c-format -msgid "cannot backup %s" -msgstr "не може да се направи резервно копие на %s" - -#: src/copy.c:1248 -#, c-format -msgid " (backup: %s)" -msgstr " (резервно копие: %s)" - -#: src/copy.c:1311 -#, c-format -msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "не може да се копира каталог (%s) в самия себе си (%s)" - -#: src/copy.c:1328 -#, c-format -msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "няма да се направи твърда връзка %s към каталога %s" - -#: src/copy.c:1351 -#, c-format -msgid "cannot create hard link %s to %s" -msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s" - -#: src/copy.c:1394 -#, c-format -msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "не може да се премести %s в своя подкаталог %s" - -#: src/copy.c:1437 -#, c-format -msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "не може да се премести %s в %s" - -#: src/copy.c:1449 -#, c-format -msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" -msgstr "" -"преместването между устройства не успя (от %s в %s); целевият файл не можа " -"да се изтрие" - -#: src/copy.c:1477 -#, c-format -msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" -msgstr "не може да се копира цикличната символна връзка %s" - -#: src/copy.c:1574 -#, c-format -msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" -msgstr "" -"%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущия каталог" - -#: src/copy.c:1581 -#, c-format -msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "не може да се създаде символна връзка %s към %s" - -#: src/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "cannot create link %s" -msgstr "не може да се създаде връзка %s" - -#: src/copy.c:1627 src/mkfifo.c:129 -#, c-format -msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "не може да се създаде именуван канал %s" - -#: src/copy.c:1638 -#, c-format -msgid "cannot create special file %s" -msgstr "не може да се създаде специален файл %s" - -#: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:439 -#, c-format -msgid "cannot read symbolic link %s" -msgstr "не може да се чете символната връзка %s" - -#: src/copy.c:1676 -#, c-format -msgid "cannot create symbolic link %s" -msgstr "не може да се създаде символна връзка %s" - -#: src/copy.c:1708 -#, c-format -msgid "%s has unknown file type" -msgstr "%s има непознат файлов тип" - -#: src/copy.c:1795 src/ln.c:302 -#, c-format -msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "не може да се възстанови от резервно копие %s" - -#: src/copy.c:1799 -#, c-format -msgid "%s -> %s (unbackup)\n" -msgstr "%s -> %s (от резервно копие)\n" - -#: src/cp.c:158 src/mv.c:291 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ИЗТОЧНИК...\n" - -#: src/cp.c:164 -msgid "" -"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -"\n" -msgstr "" -"Копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ или много ИЗТОЧНИЦ(и) в КАТАЛОГ.\n" -"\n" - -#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:735 src/du.c:288 -#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 -#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 -#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1891 src/shred.c:167 src/shuf.c:61 src/sort.c:293 -#: src/split.c:117 src/tac.c:142 src/tail.c:230 src/touch.c:238 -#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n" - -#: src/cp.c:171 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --archive same as -dpPR\n" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an " -"argument\n" -" --copy-contents copy contents of special files when " -"recursive\n" -" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" -msgstr "" -" -a, --archive също като -dpR\n" -" --backup[=МЕТОД] резервно копира съществуващите целеви " -"файлове\n" -" -b като --backup, но не може да получава " -"аргумент\n" -" --copy-contents копира съдържанието на спец. файлове при " -"рекурс.\n" -" -d като --no-dereference --preserve=link\n" - -#: src/cp.c:178 -msgid "" -" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" -" opened, remove it and try again\n" -" -i, --interactive prompt before overwrite\n" -" -H follow command-line symbolic links\n" -msgstr "" -" -f, --force ако съществуващ целеви файл не може да бъде\n" -" отворен, да се изтрие и да се опита отново\n" -" -i, --interactive да се пита преди заместване\n" -" -H копира файла от символна връзка на командния " -"ред\n" - -#: src/cp.c:184 -msgid "" -" -l, --link link files instead of copying\n" -" -L, --dereference always follow symbolic links\n" -msgstr "" -" -l, --link не копира, а прави връзки (твърди)\n" -" -L, --dereference винаги проследява символните връзки\n" - -#: src/cp.c:188 -msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" -msgstr " -P, --no-dereference не проследява символните връзки\n" - -#: src/cp.c:191 -msgid "" -" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" -" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" -" mode,ownership,timestamps), if possible\n" -" additional attributes: links, all\n" -msgstr "" -" -p също като --preserve=mode,ownership," -"timestamps\n" -" --preserve[=СПИС_АТРИБ] да се запазват посочените атрибути " -"(подразбиране:\n" -" mode,ownership,timestamps), а при " -"възможност и\n" -" следните допълнителни атрибути: links, all\n" - -#: src/cp.c:197 -msgid "" -" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" -" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" -msgstr "" -" --no-preserve=СПИС_АТРИБ да не се запазват посочените атрибути\n" -" --parents допълва КАТАЛОГ с пътеката в ИЗТОЧНИК\n" - -#: src/cp.c:201 -msgid "" -" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" -" --remove-destination remove each existing destination file before\n" -" attempting to open it (contrast with --" -"force)\n" -msgstr "" -" -R, -r, --recursive копира каталозите рекурсивно\n" -" --remove-destination премахва всеки съществуващ целеви файл преди\n" -" да се опитва отваряне (сравнете с --force)\n" - -#: src/cp.c:206 -#, fuzzy -msgid "" -" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -"SOURCE\n" -" argument\n" -msgstr "" -" --sparse=КОГА регулира създаването на разредени файлове\n" -" --strip-trailing-slashes премахва крайните „/“ от всеки аргумент " -"ИЗТОЧНИК\n" - -#: src/cp.c:211 -msgid "" -" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -msgstr "" -" -s, --symbolic-link правене на символни връзки, а не копиране\n" -" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния префикс за резервни копия\n" -" --target-directory=КАТАЛОГ копира всички аргументи ИЗТОЧНИК в " -"КАТАЛОГ\n" -" -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с нормален файл\n" - -#: src/cp.c:217 -msgid "" -" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" -" than the destination file or when the\n" -" destination file is missing\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -x, --one-file-system stay on this file system\n" -msgstr "" -" -u, --update копира само, ако ИЗТОЧНИК е по-нов от " -"целевия\n" -" файл или ако целевият файл липсва\n" -" -v, --verbose съобщава какво се прави\n" -" -x, --one-file-system остава в текущата файлова система\n" - -#: src/cp.c:226 -msgid "" -"\n" -"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" -"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" -"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" -"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " -"bytes.\n" -"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"По подразбиране се приема --sparse=auto, при което чрез груба евристика се\n" -"разпознава кои файлове ИЗТОЧНИК са разредени и целевите файлове също се " -"правят\n" -"такива. При --sparse=always целевите файлове се правят разредени, винаги " -"когато\n" -"файловете ИЗТОЧНИК съдържат достатъчно дълга последователност от нули.\n" -"Ползвайте --sparse=never, за да забраните създаването на разредени файлове.\n" -"\n" - -#: src/cp.c:235 -msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or " -"through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -"\n" -msgstr "" -"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с " -"променлива\n" -"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може " -"да\n" -"се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето стойностите:\n" -"\n" - -#: src/cp.c:241 src/install.c:670 src/ln.c:366 src/mv.c:332 -msgid "" -" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" -" numbered, t make numbered backups\n" -" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" -" simple, never always make simple backups\n" -msgstr "" -" none, off никога да не се правят резервни копия (освен при --" -"backup)\n" -" numbered, t да се правят номерирани резервни копия\n" -" existing, nil номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости " -"иначе\n" -" simple, never винаги да се правят прости резервни копия\n" - -#: src/cp.c:247 -msgid "" -"\n" -"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" -"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" -"regular file.\n" -msgstr "" -"\n" -"По изключение ако са зададени опции --force и --backup, а ИЗТОЧНИК и ЦЕЛ са " -"едно\n" -"и също име на съществуващ обикновен файл, cp прави резервно копие на " -"ИЗТОЧНИК.\n" - -#: src/cp.c:315 -#, c-format -msgid "failed to preserve times for %s" -msgstr "времената на %s не можаха да се запазят" - -#: src/cp.c:341 -#, c-format -msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "правата за достъп до %s не можаха да се запазят" - -#: src/cp.c:434 -#, c-format -msgid "cannot make directory %s" -msgstr "не може да се направи каталог %s" - -#: src/cp.c:481 src/cp.c:500 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory" -msgstr "%s съществува, но не е каталог" - -#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:191 src/install.c:285 src/ln.c:120 -#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:445 src/mv.c:158 src/mv.c:403 -#, c-format -msgid "accessing %s" -msgstr "достъп до %s" - -#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:193 src/install.c:287 -#: src/install.c:348 src/ln.c:122 src/ln.c:447 src/ln.c:503 src/mv.c:160 -#: src/mv.c:405 src/mv.c:460 -#, c-format -msgid "target %s is not a directory" -msgstr "целта %s не е каталог" - -#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 -#: src/touch.c:412 -#, c-format -msgid "missing file operand" -msgstr "липсващ файлов операнд" - -#: src/cp.c:554 src/install.c:326 src/ln.c:489 src/mv.c:438 -#, c-format -msgid "missing destination file operand after %s" -msgstr "липсващ операнд за целеви файл след %s" - -#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 -#, c-format -msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" -msgstr "" -"Не може да се комбинират --target-directory (-t) и --no-target-directory (-T)" - -#: src/cp.c:678 -#, c-format -msgid "with --parents, the destination must be a directory" -msgstr "с --parents целта трябва да бъде каталог" - -#: src/cp.c:948 src/mv.c:391 -#, c-format -msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" -msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея" - -#: src/cp.c:964 src/ln.c:435 -#, c-format -msgid "symbolic links are not supported on this system" -msgstr "тази система не поддържа работа със символни връзки" - -#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 -#, c-format -msgid "multiple target directories specified" -msgstr "посочени са много целеви каталози" - -#: src/cp.c:1016 -#, c-format -msgid "cannot make both hard and symbolic links" -msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки" - -#: src/cp.c:1024 src/install.c:314 src/ln.c:511 src/mv.c:468 -msgid "backup type" -msgstr "тип резервни копия" - -#: src/csplit.c:539 -#, c-format -msgid "input disappeared" -msgstr "входът изчезна" - -#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 -#, c-format -msgid "%s: line number out of range" -msgstr "%s: номерът на ред е извън диапазона" - -#: src/csplit.c:707 -#, c-format -msgid "%s: %s: line number out of range" -msgstr "%s: %s: номерът на ред е извън диапазона" - -# Не е ясно за какво служи това. -#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 -#, c-format -msgid " on repetition %s\n" -msgstr " при повтаряне %s\n" - -#: src/csplit.c:753 -#, c-format -msgid "%s: %s: match not found" -msgstr "%s: %s: не е открито съответствие" - -#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275 -#, c-format -msgid "error in regular expression search" -msgstr "грешка при търсене на регулярен израз" - -#: src/csplit.c:982 -#, c-format -msgid "write error for %s" -msgstr "грешка при запис за %s" - -#: src/csplit.c:1058 -#, c-format -msgid "%s: integer expected after delimiter" -msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число" - -#: src/csplit.c:1074 -#, c-format -msgid "%s: `}' is required in repeat count" -msgstr "%s: при означаване брой повторения е необходим „}“" - -#: src/csplit.c:1084 -#, c-format -msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" -msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число" - -#: src/csplit.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" -msgstr "%s: липсва затварящ ограничител „%c“" - -#: src/csplit.c:1128 -#, c-format -msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s" - -#: src/csplit.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: неправилен образец" - -#: src/csplit.c:1164 -#, c-format -msgid "%s: line number must be greater than zero" -msgstr "%s: номерът на ред трябва да бъде положителен" - -#: src/csplit.c:1170 -#, c-format -msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" -msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер - %s" - -#: src/csplit.c:1176 -#, c-format -msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" -msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред" - -#: src/csplit.c:1229 -#, c-format -msgid "invalid format width" -msgstr "неправилна ширина на формат" - -#: src/csplit.c:1250 -#, c-format -msgid "invalid format precision" -msgstr "неправилна точност на формат" - -#: src/csplit.c:1271 -#, c-format -msgid "missing conversion specifier in suffix" -msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване" - -#: src/csplit.c:1277 -#, c-format -msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" -msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: %c" - -#: src/csplit.c:1280 -#, c-format -msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" -msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: \\%.3o" - -#: src/csplit.c:1303 -#, c-format -msgid "too many %% conversion specifications in suffix" -msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса" - -#: src/csplit.c:1318 -#, c-format -msgid "missing %% conversion specification in suffix" -msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса" - -#: src/csplit.c:1362 -#, c-format -msgid "%s: invalid number" -msgstr "%s: недопустимо число" - -#: src/csplit.c:1453 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ ОБРАЗЕЦ...\n" - -#: src/csplit.c:1457 -msgid "" -"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" -"and output byte counts of each piece to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Отделя частите на ФАЙЛ, разделени от ОБРАЗЕЦ(и) и ги записва във файлове\n" -"“xx01“, „xx02“,... Дължината им в байтове се извежда на стандартния изход.\n" -"\n" - -#: src/csplit.c:1465 -#, c-format -msgid "" -" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" -" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" -" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" -msgstr "" -" -b, --suffix-format=ФОРМАТ да се ползва sprintf-ФОРМАТ вместо %02d\n" -" -f, --prefix=ПРЕФИКС да се ползва ПРЕФИКС вместо „xx“\n" -" -k, --keep-files да не се изтриват създадените файлове при " -"грешка\n" - -#: src/csplit.c:1470 -msgid "" -" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" -" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" -" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" -msgstr "" -" -n, --digits=ЦИФРИ да се използва посоченият брой цифри вместо 2\n" -" -s, --quiet, --silent да не се извеждат размерите на генерираните " -"файлове\n" -" -z, --elide-empty-files да се изтриват генерираните празни файлове\n" - -#: src/csplit.c:1477 -msgid "" -"\n" -"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. Всеки ОБРАЗЕЦ може да бъде:\n" - -#: src/csplit.c:1481 -msgid "" -"\n" -" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" -" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" -" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" -" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" -" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" -"\n" -"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" -msgstr "" -"\n" -" ЦЯЛО_ЧИСЛО копира до посочения номер на ред, без да го включва\n" -" /РЕГИЗРАЗ/[ОТМЕСТ] копира до отговарящ ред, но без да го включва\n" -" %РЕГИЗРАЗ%[ОТМЕСТ] пропуска до отговарящ ред, но без да го включва\n" -" {ЦЯЛО_ЧИСЛО} повтаря предходния образец посочения брой пъти\n" -" {*} повтаря предходния образец колкото пъти е възможно\n" -"\n" -"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n" - -#: src/cut.c:188 src/df.c:729 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 -#: src/ls.c:4249 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n" - -#: src/cut.c:192 -msgid "" -"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Отпечатва избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n" -"\n" - -#: src/cut.c:199 -msgid "" -" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" -" -c, --characters=LIST select only these characters\n" -" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" -msgstr "" -" -b, --bytes=СПИСЪК извежда само тези байтове\n" -" -c, --characters=СПИСЪК извежда само тези знаци\n" -" -d, --delimiter=РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между " -"полетата\n" - -#: src/cut.c:204 -msgid "" -" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" -" that contains no delimiter character, unless\n" -" the -s option is specified\n" -" -n (ignored)\n" -msgstr "" -" -f, --fields=СПИС извежда само тези полета; отпечатва и всеки ред,\n" -" който не съдържа разделители между полетата, " -"освен\n" -" ако е посочена и опцията -s.\n" -" -n (пренебрегва се)\n" - -#: src/cut.c:210 -msgid "" -" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" -" or fields.\n" -msgstr "" -" --complement извежда допълнението на съвкупността от избрани\n" -" байтове, знаци или полета.\n" - -#: src/cut.c:214 -msgid "" -" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" -" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" -" the default is to use the input delimiter\n" -msgstr "" -" -s, --only-delimited да не се отпечатват редове, несъдържащи " -"разделители\n" -" --output-delimiter=НИЗ да се ползва НИЗ като разделител на изхода\n" -" по подразбиране се използва входният разделител\n" - -#: src/cut.c:221 -msgid "" -"\n" -"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" -"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" -"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" -"Each range is one of:\n" -"\n" -" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" -" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" -" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" -" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Използвайте точно една от опциите -b, -c и -f. Всеки СПИС се състои\n" -"от един или повече диапазона, разделени със запетаи. Редовете се\n" -"извеждат в същия ред, в който са били прочетени, и при това точно\n" -"по веднъж. Всеки диапазон е едно от следните:\n" -"\n" -" n n-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n" -" n- от n-тия байт, знак или поле до края на реда\n" -" n-m от n-тия до m-тия (включително) байт, знак или поле\n" -" -n от първия до m-тия (включително) байт, знак или поле\n" -"\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n" - -#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478 -msgid "invalid byte or field list" -msgstr "неправилен списък байтове или полета" - -#: src/cut.c:467 -#, c-format -msgid "byte offset %s is too large" -msgstr "байтовото отместване %s е твърде дълго" - -#: src/cut.c:470 -#, c-format -msgid "field number %s is too large" -msgstr "номерът на поле %s е твърде голям" - -#: src/cut.c:773 src/cut.c:781 -msgid "only one type of list may be specified" -msgstr "трябва да се посочи само един вид списък" - -#: src/cut.c:790 -msgid "the delimiter must be a single character" -msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак" - -#: src/cut.c:825 -msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" -msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета" - -#: src/cut.c:828 -msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета" - -#: src/cut.c:832 -msgid "" -"suppressing non-delimited lines makes sense\n" -"\tonly when operating on fields" -msgstr "" -"потискането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n" -"\tсамо ако се работи с полета" - -#: src/cut.c:848 -msgid "missing list of fields" -msgstr "липсва списък полета" - -#: src/cut.c:850 -msgid "missing list of positions" -msgstr "липсва списък позиции" - -#: src/date.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" -" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [+ФОРМАТ]\n" -" или: %s [-u|--utc|--universal] [ММДДччмм[[ГГ]ГГ][.сс]]\n" - -#: src/date.c:137 -msgid "" -"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -"\n" -" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" -" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" -msgstr "" -"Извежда текущото време в посочения ФОРМАТ или установява датата на " -"системата.\n" -"\n" -" -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено от НИЗ, вместо „now“\n" -" -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date по веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n" - -#: src/date.c:143 -msgid "" -" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" -" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n" -" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" -" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" -" date and time to the indicated precision.\n" -" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" -" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" -msgstr "" -" -r, --reference=ФАЙЛ извежда времето на последна промяна на ФАЙЛ\n" -" -R, --rfc-2822 извежда датов низ според RFC-2822\n" -" --rfc-3339=ТОЧНОСТ извежда датата и времето във формат RFC 3339.\n" -" ТОЧНОСТ може да бъде `date' (само датата), " -"`seconds'\n" -" (до секунди) или `ns' (наносекунди)\n" -" -s, --set=НИЗ настройва системното време да бъде посоченото в " -"НИЗ\n" -" -u, --utc, --universal отпечатва или настройва гринуичко време\n" - -#: src/date.c:154 -msgid "" -"\n" -"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" -"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" %% a literal %\n" -" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" -msgstr "" -"\n" -"ФОРМАТ управлява изхода. Единствената допустима опция за втората форма е да " -"се\n" -"посочи използването на гринуичко време. Разпознавани редици във ФОРМАТ са:\n" -"\n" -" %% знакът %\n" -" %a съкратено наименование на деня от седмицата според локала (пн,вт," -"ср,...)\n" - -#: src/date.c:162 -msgid "" -" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" -" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" -" %B locale's full month name (e.g., January)\n" -" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" -msgstr "" -" %A деня от седмицата според локала, променлива дължина (напр. " -"понеделник)\n" -" %b съкратено име на месеца според локала (яну, фев, мар)\n" -" %B име на месеца според локала, променлива дължина (напр. януари)\n" -" %c датата и часът според локала (например сб ное 4 12:02:33 EЕТ 1989)\n" - -#: src/date.c:168 -msgid "" -" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" -" %d day of month (e.g, 01)\n" -" %D date; same as %m/%d/%y\n" -" %e day of month, space padded; same as %_d\n" -msgstr "" -" %C векът, т.е. като %Y, но без последните две цифри (напр. 21)\n" -" %d денят от месеца (01, 02, ..., 31)\n" -" %D датата; същото като %m/%d/%y\n" -" %e денят от месеца с пълнеж от интервал; същото като %_d (напр. „ 1“)\n" - -#: src/date.c:174 -msgid "" -" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" -" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" -" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" -msgstr "" -" %F пълната дата; същото като %Y-%m-%d\n" -" %g последните две цифри на годината, съдържаща седмицата с номер %V\n" -" %G годината, съдържаща седмицата с номер %V\n" - -#: src/date.c:179 -msgid "" -" %h same as %b\n" -" %H hour (00..23)\n" -" %I hour (01..12)\n" -" %j day of year (001..366)\n" -msgstr "" -" %h също като %b\n" -" %H часът (00-23)\n" -" %I часът (01-12)\n" -" %j поредният ден в годината (001-366)\n" - -#: src/date.c:185 -msgid "" -" %k hour ( 0..23)\n" -" %l hour ( 1..12)\n" -" %m month (01..12)\n" -" %M minute (00..59)\n" -msgstr "" -" %k часът ( 0-23)\n" -" %l часът ( 1-12)\n" -" %m месецът (01-12)\n" -" %M минутата (00-59)\n" - -#: src/date.c:191 -msgid "" -" %n a newline\n" -" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" -" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" -" %P like %p, but lower case\n" -" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" -" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" -" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" -msgstr "" -" %n нов ред\n" -" %N наносекунди (000000000-999999999)\n" -" %p указателят AM или PM с главни букви (празен в българския локал)\n" -" %P като %p, но с малки букви\n" -" %r 12 часово време според локала (напр. 11,11,04)\n" -" %R 24 часово време, същото като %H:%M\n" -" %s секундите изминали от 1 януари 1970, 00:00:00 по гринуич\n" - -#: src/date.c:200 -msgid "" -" %S second (00..60)\n" -" %t a tab\n" -" %T time; same as %H:%M:%S\n" -" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" -msgstr "" -" %S секундите (00-60); 60 вместо 59, за да се обхване и коригираща " -"секунда\n" -" %t хоризонтална табулация\n" -" %T 24 часово време, същото като %H:%M:%S\n" -" %u денят от седмицата (1-7); 1 означава понеделник\n" - -#: src/date.c:206 -msgid "" -" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" -" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" -" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" -" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" -msgstr "" -" %U номерът на седмицата в годината, неделя е пръв седмичен ден (00-53)\n" -" %V номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (01-" -"53)\n" -" %w деня от седмицата (0-6); 0 означава неделя\n" -" %W номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (00-" -"53)\n" - -#: src/date.c:212 -msgid "" -" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" -" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" -" %y last two digits of year (00..99)\n" -" %Y year\n" -msgstr "" -" %x датата, представена според локала (напр. 31.12.99)\n" -" %X времето, представено според локала (напр. 23,13,48)\n" -" %y последните две цифри от годината (00-99)\n" -" %Y годината\n" - -#: src/date.c:218 -msgid "" -" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" -" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" -" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" -" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " -"+05:30)\n" -" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" -"\n" -"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" -"The following optional flags may follow `%':\n" -"\n" -" - (hyphen) do not pad the field\n" -" _ (underscore) pad with spaces\n" -" 0 (zero) pad with zeros\n" -" ^ use upper case if possible\n" -" # use opposite case if possible\n" -msgstr "" -" %z +hhmm часови пояс като число (напр. -0400)\n" -" %:z +hh:mm часовия пояс като час:минути (напр. -04:00)\n" -" %::z +hh:mm:ss часовия пояс като час:минути:секунди (напр. -04:00:00)\n" -" %:::z едно от горните само до необходимата точност (напр. -04, +05:30)\n" -" %Z съкращение за използвания часови пояс (напр. EEST за времето в " -"България)\n" -"\n" -"По подразбиране date допълва числовите полета с нули.\n" -"Следните флагове могат да следват „%“:\n" -"\n" -" - (минус) да не се допълва с нули\n" -" _ (знак за подчертаване) да се допълва с интервали\n" -" 0 (нула) да се допълва с нули\n" -" ^ да се използват главни букви, където може\n" -" # да се използват малки букви, където може\n" - -#: src/date.c:234 -msgid "" -"\n" -"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" -"then an optional modifier, which is either\n" -"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" -"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" -msgstr "" -"\n" -"След кой да е от флаговете може да бъде посочена ширина на полето във вид " -"на\n" -"десетично число, след което може да е зададен още един от следните " -"модификатори:\n" -"\n" -"E за да се използва алтернативното представяне според локала, или\n" -"O за да се използват алтернативните числови знаци, ако ги има.\n" - -#: src/date.c:262 src/dd.c:1659 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 -#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 -#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 -#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 -#, c-format -msgid "standard input" -msgstr "стандартният вход" - -#: src/date.c:290 src/date.c:510 -#, c-format -msgid "invalid date %s" -msgstr "неправилна дата %s" - -#: src/date.c:401 src/date.c:435 -#, c-format -msgid "multiple output formats specified" -msgstr "посочени са много формати за изхода" - -#: src/date.c:413 -#, c-format -msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" -msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се" - -#: src/date.c:420 -#, c-format -msgid "the options to print and set the time may not be used together" -msgstr "" -"не може едновременно да се използват опции за отпечатване и настройка на " -"времето" - -#: src/date.c:441 -#, c-format -msgid "" -"the argument %s lacks a leading `+';\n" -"When using an option to specify date(s), any non-option\n" -"argument must be a format string beginning with `+'." -msgstr "" -"липсва начален знак „+“ за аргумента %s.\n" -"При използване на опция за посочване на дата/дати, всеки задължителен " -"аргумент\n" -"трябва да бъде форматен низ, започващ с „+“." - -#: src/date.c:518 -#, c-format -msgid "cannot set date" -msgstr "не може да се настрои датата" - -#: src/date.c:541 src/du.c:422 -#, c-format -msgid "time %s is out of range" -msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон" - -#: src/dd.c:404 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPERAND]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЕРАНД]...\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/dd.c:409 -msgid "" -"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" -"\n" -" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" -" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" -" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" -" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" -" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" -msgstr "" -"Копира файл, преобразуван и форматиран според посочените опции.\n" -"\n" -" bs=БАЙТОВЕ еквивалентно на „ibs=БАЙТОВЕ obs=БАЙТОВЕ“\n" -" cbs=БАЙТОВЕ преобразува на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n" -" conv=КЛЮЧДУМИ преобразува файла съгласно списъка КЛЮЧДУМИ\n" -" count=БЛОКОВЕ копира само БЛОКОВЕ входни блока\n" -" ibs=БАЙТОВЕ чете на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n" - -#: src/dd.c:418 -msgid "" -" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" -" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" -" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" -" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" -" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" -" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" -" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" -" status=noxfer suppress transfer statistics\n" -msgstr "" -" if=ФАЙЛ чете от ФАЙЛ вместо от стандартния вход\n" -" iflag=ФЛАГ,... чете според посочените флагове\n" -" obs=БАЙТОВЕ записва на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n" -" of=ФАЙЛ записва във ФАЙЛ, вместо на стандартния изход\n" -" oflag=ФЛАГ,... записва според посочените флагове\n" -" seek=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ изходни блока с размер obs всеки\n" -" skip=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ входни блока с размер ibs всеки\n" -" status=noxfer без статистика за трансфера\n" - -#: src/dd.c:428 -msgid "" -"\n" -"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" -"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"Each CONV symbol may be:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"БЛОКОВЕ и БАЙТОВЕ могат да бъдат следвани от следните суфикси-множители:\n" -"xM=M, c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024,\n" -"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024 и аналогично за T, P, E, Z и Y.\n" -"Всяка КЛЮЧДУМА може да бъде:\n" -"\n" - -#: src/dd.c:437 -msgid "" -" ascii from EBCDIC to ASCII\n" -" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" -" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" -" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" -" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" -" lcase change upper case to lower case\n" -msgstr "" -" ascii от EBCDIC към ASCII\n" -" ebcdic от ASCII към EBCDIC\n" -" ibm от ASCII към алтернативен EBCDIC\n" -" block попълва блоковете, завършващи с нов ред, с интервали до размер " -"cbs\n" -" unblock заменя крайните интервали във всеки блок с размер cbs с нови " -"редове\n" -" lcase променя от главни в малки букви\n" - -#: src/dd.c:445 -msgid "" -" nocreat do not create the output file\n" -" excl fail if the output file already exists\n" -" notrunc do not truncate the output file\n" -" ucase change lower case to upper case\n" -" swab swap every pair of input bytes\n" -" noerror continue after read errors\n" -" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" -" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" -" fdatasync physically write output file data before finishing\n" -" fsync likewise, but also write metadata\n" -msgstr "" -" nocreat да не се създава изходния файл\n" -" excl да не действа, ако изходния файл вече съществува\n" -" notrunc да не съкращава изходния файл\n" -" ucase променя от малки в главни букви\n" -" swab разменя всяка двойка входни байтове\n" -" noerror продължава дори при възникване на грешка\n" -" sync попълва всеки входен блок с нули до размера на входния блок; " -"при\n" -" използване с block или unblock попълва с интервали вместо с " -"нули\n" -" fdatasync записва физически изходните данни още преди пълното приключване\n" -" fsync подобно, но освен това записва и метаданните\n" - -#: src/dd.c:457 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Each FLAG symbol may be:\n" -"\n" -" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " -"suggested)\n" -msgstr "" -"\n" -"Всеки знак за ФЛАГ може да бъде:\n" -"\n" -" append режим добавяне (има смисъл само за изхода)\n" - -#: src/dd.c:464 -msgid " direct use direct I/O for data\n" -msgstr "" -" direct да се използват директни входно/изходни операции за данните\n" - -#: src/dd.c:466 -#, fuzzy -msgid " directory fail unless a directory\n" -msgstr "" -" direct да се използват директни входно/изходни операции за данните\n" - -#: src/dd.c:468 -msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" -msgstr "" -" dsync да се използват синхронизирани входно/изходни операции за " -"данните\n" - -#: src/dd.c:470 -msgid " sync likewise, but also for metadata\n" -msgstr "" -" sync подобно, но също и за метаданните (напр. на файловата система)\n" - -#: src/dd.c:472 -msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" -msgstr " nonblock да се използват неблокиращи входно/изходни операции\n" - -#: src/dd.c:474 -msgid " noatime do not update access time\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:476 -msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" -msgstr " noctty да не се определя управляващ терминал от файл\n" - -#: src/dd.c:479 -msgid " nofollow do not follow symlinks\n" -msgstr " nofollow да не се следват символните връзки\n" - -#: src/dd.c:481 -msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:483 -msgid " binary use binary I/O for data\n" -msgstr "" -" binary да се използват двоични входно/изходни операции за данните\n" - -#: src/dd.c:485 -msgid " text use text I/O for data\n" -msgstr "" -" text да се използват текстови входно/изходни операции за данните\n" - -#: src/dd.c:489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" -"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" -"\n" -" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" -" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 18335302+0 records in\n" -" 18335302+0 records out\n" -" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" -"\n" -"Options are:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Изпращането на сигнал %s към към работещ процес „dd“ го кара да изведе\n" -"на стандартната грешка статистика за броя прочетени и записани до\n" -"момента блокове, след което копирането продължава.\n" -"\n" -" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" -" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 18335302+0 прочетени блока\n" -" 18335302+0 записани блока\n" -" изкопирани са 9387674624 байта (9.4 GB) за 34,6279 секунди с 271 MB/s\n" - -#: src/dd.c:545 -#, c-format -msgid "" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" -msgstr "" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> прочетени блока\n" -"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записани блока\n" - -#: src/dd.c:551 -#, fuzzy, c-format -msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" -msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" -msgstr[0] "%<PRIuMAX> непълен блок\n" -msgstr[1] "%<PRIuMAX> непълни блока\n" - -#: src/dd.c:563 -#, fuzzy, c-format -msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" -msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" -msgstr[0] "изкопиран е 1 байт" -msgstr[1] "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s)" - -#: src/dd.c:581 -msgid "Infinity B" -msgstr "Безброй" - -#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI -#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. -#. -#. This format used to be: -#. -#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) -#. -#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this -#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more -#. confusing in English. -#: src/dd.c:594 -#, fuzzy, c-format -msgid ", %g s, %s/s\n" -msgstr "за %g секунда с %s/s\n" - -#: src/dd.c:602 -#, c-format -msgid "closing input file %s" -msgstr "затваряне на входния файл %s" - -#: src/dd.c:609 -#, c-format -msgid "closing output file %s" -msgstr "затваряне на изходния файл %s" - -#: src/dd.c:789 src/dd.c:1447 -#, c-format -msgid "writing to %s" -msgstr "запис в %s" - -#: src/dd.c:883 -#, c-format -msgid "unrecognized operand %s" -msgstr "непознат операнд %s" - -#: src/dd.c:894 -#, c-format -msgid "invalid conversion: %s" -msgstr "неправилно посочено преобразуване: %s" - -#: src/dd.c:897 -#, c-format -msgid "invalid input flag: %s" -msgstr "непознат входен флаг: %s" - -#: src/dd.c:900 -#, c-format -msgid "invalid output flag: %s" -msgstr "непознат изходен флаг: %s" - -#: src/dd.c:903 -#, c-format -msgid "invalid status flag: %s" -msgstr "непознат флаг за състояние: %s" - -#: src/dd.c:939 -#, c-format -msgid "unrecognized operand %s=%s" -msgstr "непознат операнд %s=%s" - -#: src/dd.c:945 -#, c-format -msgid "invalid number %s" -msgstr "недопустимо число %s" - -#: src/dd.c:965 -#, c-format -msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" -msgstr "не може да се комбинират никои две от {ascii,ebcdic,ibm}" - -#: src/dd.c:967 -#, c-format -msgid "cannot combine block and unblock" -msgstr "не може да се комбинират block и unblock" - -#: src/dd.c:969 -#, c-format -msgid "cannot combine lcase and ucase" -msgstr "не може да се комбинират lcase и ucase" - -#: src/dd.c:971 -#, c-format -msgid "cannot combine excl and nocreat" -msgstr "не може да се комбинират excl и nocreat" - -# Това ме мързи да го превеждам. -#: src/dd.c:1117 -#, c-format -msgid "" -"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" -" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" -msgstr "" -"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" -" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" - -#: src/dd.c:1174 src/dd.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek" -msgstr "%s: неуспешно позициониране" - -#: src/dd.c:1211 -#, c-format -msgid "offset overflow while reading file %s" -msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s" - -#: src/dd.c:1223 -#, c-format -msgid "warning: screwy file offset after failed read" -msgstr "внимание: съмнително отместване във файла след пропаднало четене" - -#: src/dd.c:1227 -#, c-format -msgid "cannot work around kernel bug after all" -msgstr "в крайна сметка не може да се компенсира грешката в ядрото" - -#: src/dd.c:1370 -#, c-format -msgid "setting flags for %s" -msgstr "задействат се флаговете за %s" - -#: src/dd.c:1608 -#, c-format -msgid "fdatasync failed for %s" -msgstr "неуспешно извикване на fdatasync за %s" - -#: src/dd.c:1618 -#, c-format -msgid "fsync failed for %s" -msgstr "неуспешнен запис (fsync) за %s" - -#: src/dd.c:1665 src/dd.c:1694 -#, c-format -msgid "opening %s" -msgstr "отваряне на %s" - -#: src/dd.c:1704 -#, c-format -msgid "" -"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " -"blocks" -msgstr "" -"твърде голямо отместване: не може да се отреже до дължината на seek=%" -"<PRIuMAX> (%lu-byte) блокове" - -#: src/dd.c:1725 -#, c-format -msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" -msgstr "съкращаване до %<PRIuMAX> байта в изходния файл %s" - -#: src/df.c:152 -msgid "Filesystem Type" -msgstr "Файлова с-ма Тип " - -#: src/df.c:154 -msgid "Filesystem " -msgstr "Файлова с-ма " - -#: src/df.c:157 -#, c-format -msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" -msgstr " I-възли Заети Свобод Изп%%" - -#: src/df.c:161 -#, c-format -msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Размер Заети Своб Изп%%" - -#: src/df.c:163 -#, c-format -msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Размер Заети Свобод Изп%%" - -#: src/df.c:166 -#, c-format -msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" -msgstr " %3s-блокове Заети Свободни Обем" - -#: src/df.c:197 -#, c-format -msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" -msgstr " %3s-блокове Заети Свободни Изп%%" - -#: src/df.c:201 -#, c-format -msgid " Mounted on\n" -msgstr " Монтирана на\n" - -#: src/df.c:457 -#, c-format -msgid "cannot get current directory" -msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог" - -#: src/df.c:467 src/df.c:481 src/df.c:509 -#, c-format -msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "не може да се влезе в каталога %s" - -#: src/df.c:487 -#, c-format -msgid "cannot stat current directory (now %s)" -msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)" - -#: src/df.c:730 -msgid "" -"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" -"or all file systems by default.\n" -"\n" -msgstr "" -"Дава информация за файловата система, съдържаща всеки от ФАЙЛ-овете\n" -"или за всички файлови системи по подразбиране.\n" -"\n" - -#: src/df.c:738 -msgid "" -" -a, --all include dummy file systems\n" -" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" -" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -msgstr "" -" -a, --all включително празните файлови системи (с 0 блокове)\n" -" -B, --block-size=РАЗМ да се ползват блокове с размер РАЗМ байта\n" -" -h, --human-readable извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n" -" -H, --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n" - -#: src/df.c:744 -msgid "" -" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" -" -k like --block-size=1K\n" -" -l, --local limit listing to local file systems\n" -" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " -"(default)\n" -msgstr "" -" -i, --inodes извежда информация за използваните i-възли, а не " -"блокове\n" -" -k като --block-size=1K\n" -" -l, --local извежда информация само за локалните файлови " -"системи\n" -" --no-sync без sync преди получаване на използването (по " -"подразб.)\n" - -#: src/df.c:750 -msgid "" -" -P, --portability use the POSIX output format\n" -" --sync invoke sync before getting usage info\n" -" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" -" -T, --print-type print file system type\n" -" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" -" -v (ignored)\n" -msgstr "" -" -P, --portability да се използва изходен формат POSIX\n" -" --sync изпълнява sync преди получаване на информация\n" -" -t, --type=ТИП извежда информация само за файлови системи от тип " -"ТИП\n" -" -T, --print-type извежда типа на файловата система\n" -" -x, --exclude-type=ТИП не извежда информация за файлови системи от тип " -"ТИП\n" -" -v (пренебрегва се)\n" - -#: src/df.c:760 src/du.c:340 src/ls.c:4379 -msgid "" -"\n" -"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" -"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" -msgstr "" -"\n" -"РАЗМ се състои от незадължително цяло число, следвано от едно от:\n" -"kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024 и аналогично за G, T, P, E, Z и " -"Y.\n" - -#: src/df.c:821 src/du.c:759 src/ls.c:1567 -#, c-format -msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" -msgstr "опцията --kilobytes е остаряла; ползвайте -k вместо нея" - -#: src/df.c:880 -#, c-format -msgid "file system type %s both selected and excluded" -msgstr "файловите системи от тип %s са едновременно избрани и изключени" - -#: src/df.c:920 -msgid "Warning: " -msgstr "Внимание: " - -#: src/df.c:923 -#, c-format -msgid "%scannot read table of mounted file systems" -msgstr "%sне може да се прочете таблицата на монтирани файлови системи" - -#: src/df.c:944 -#, c-format -msgid "no file systems processed" -msgstr "" - -#: src/dircolors.c:105 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n" - -#: src/dircolors.c:106 -msgid "" -"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" -"\n" -"Determine format of output:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" -" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" -" -p, --print-database output defaults\n" -msgstr "" -"Извежда команди за присвояване стойност на променливата LS_COLORS.\n" -"\n" -"Опции, определящи формата на изхода:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell извежда код за обвивка на Бурн\n" -" -c, --csh, --c-shell извежда код за Си-обвивка\n" -" -p, --print-database извежда стойностите по подразбиране\n" - -#: src/dircolors.c:116 -msgid "" -"\n" -"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" -"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" -"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако е посочен, ФАЙЛ определя какви цветове да се използват за различните\n" -"файлови типове и разширения. В противен случай се използва вградена база " -"данни.\n" -"За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете „dircolors --print-" -"database“.\n" - -#: src/dircolors.c:294 -#, c-format -msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" -msgstr "%s:%lu: неправилен ред; липсва втора лексема" - -#: src/dircolors.c:366 -#, c-format -msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" -msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s" - -#: src/dircolors.c:367 -msgid "<internal>" -msgstr "<интервал>" - -#: src/dircolors.c:448 -#, c-format -msgid "" -"the options to output dircolors' internal database and\n" -"to select a shell syntax are mutually exclusive" -msgstr "" -"опциите за извеждане на вътрешната база данни на dircolors и\n" -"за избор на обвивка се изключват взаимно" - -#: src/dircolors.c:458 -msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." -msgstr "Файлови операнди не може да се комбинират с --print-database (-p)." - -#: src/dircolors.c:481 -#, c-format -msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" -msgstr "променливата SHELL няма стойност, а не дадена и опция за тип обвивка" - -#: src/dirname.c:49 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NAME\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s ИМЕ\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/dirname.c:54 -msgid "" -"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" -"output `.' (meaning the current directory).\n" -"\n" -msgstr "" -"Отстранява от ИМЕ крайната /част и го извежда, а в случай, че ИМЕ не " -"съдържа /,\n" -"извежда „.“ (като по този начин означава текущия каталог).\n" -"\n" - -#: src/dirname.c:61 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" -" %s stdio.h Output \".\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Примери:\n" -" %s /usr/bin/sort извежда „/usr/bin“.\n" -" %s stdio.h извежда „.“.\n" - -#: src/du.c:280 src/wc.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... --files0-from==Ф\n" - -#: src/du.c:284 -msgid "" -"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" -"\n" -msgstr "" -"Резюмира използването на диска от всеки ФАЙЛ, рекурсивно за каталозите.\n" -"\n" - -#: src/du.c:291 -msgid "" -" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" -" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " -"although\n" -" the apparent size is usually smaller, it may be\n" -" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" -" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" -" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" -" -c, --total produce a grand total\n" -" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" -msgstr "" -" -a, --all извежда сума за всички файлове, не само за " -"каталозите\n" -" --apparent-size извежда действителни размери, а не използваното " -"дисково\n" -" пространство. Обикновено действителният размер е\n" -" по-малък, но може да бъде и по-голям в следствие " -"на\n" -" дупки в „разредени“ (sparse) файлове, вътрешна\n" -" фрагментация, недиректни блокове и други подобни.\n" -" -B, --block-size=РАЗМ да се ползват блокове с размер РАЗМ байта\n" -" -b, --bytes отпечатва размера в байтове\n" -" -c, --total пресмята и обща сума на използването\n" -" -D, --dereference-args работи върху файловете, сочени от ФАЙЛ-символна " -"връзка\n" - -#: src/du.c:302 -msgid "" -" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" -" names specified in file F\n" -" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" -" change to be equivalent to --dereference-args (-" -"D)\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" -" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" -" -k like --block-size=1K\n" -" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" -" -m like --block-size=1M\n" -msgstr "" -" --files0-from=Ф резюмира използваното дисково пространство от " -"файловите\n" -" имена със завършител NUL, посочени във файла Ф\n" -" -H като --si, но генерира предупреждение; скоро ще " -"бъде\n" -" променено да бъде същото като --dereference-args (-" -"D)\n" -" -h, --human-readable отпечатва размерите като за хора (напр. 1K, 234M, " -"2G)\n" -" --si подобно, но с множители 1000 вместо 1024\n" -" -k също като --block-size=1K\n" -" -l, --count-links брои размерите многократно при твърди връзки\n" -" -m също като --block-size=1M\n" - -#: src/du.c:313 -msgid "" -" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" -" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " -"default)\n" -" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " -"newline\n" -" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" -" -s, --summarize display only a total for each argument\n" -msgstr "" -" -L, --dereference работи върху файловете, сочени от символни връзки\n" -" -P, --no-dereference да не се следват символни връзки (по подразбиране)\n" -" -0, --null завършва всеки изведен ред с байт 0 вместо с нов " -"ред\n" -" -S, --separate-dirs да не се включва размерът на подкаталозите\n" -" -s, --summarize резюмира -- извежда само общата сума за всеки " -"аргумент\n" - -#: src/du.c:320 -msgid "" -" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" -" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " -"FILE.\n" -" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" -" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" -"all)\n" -" only if it is N or fewer levels below the command\n" -" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" -" --summarize\n" -msgstr "" -" -x, --one-file-system пропуска каталозите, които са в друга файлова " -"система\n" -" -X ФАЙЛ, --exclude-from=ФАЙЛ изключва файлове, пасващи на образец от " -"ФАЙЛ\n" -" --exclude=ОБРАЗЕЦ изключва файлове, чието име пасва на ОБРАЗЕЦ\n" -" --max-depth=N отпечатва общ размер на каталози (или файлове с --" -"all)\n" -" само ако те са с N или по-малко нива под " -"аргумента\n" -" на командния ред; --max-depth=0 е еквивалентно " -"на\n" -" --summarize\n" - -#: src/du.c:329 -msgid "" -" --time show time of the last modification of any file in " -"the\n" -" directory, or any of its subdirectories\n" -" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" -" atime, access, use, ctime or status\n" -" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" -" FORMAT is interpreted like `date'\n" -msgstr "" -" --time показва времето на последна промяна на всеки файл " -"от\n" -" каталога или всеки от подкаталозите му\n" -" --time=ДУМА показва времето от ДУМА вместо последната промяна.\n" -" ДУМА може да бъде atime, access, use, ctime или " -"status\n" -" --time-style=СТИЛ показва времената използвайки стил СТИЛ, т.е.\n" -" full-iso, long-iso, iso или +ФОРМАТ\n" -" ФОРМАТ се интерпретира както от „date“\n" - -#: src/du.c:667 src/ls.c:2437 src/wc.c:721 -msgid "total" -msgstr "общо" - -#: src/du.c:749 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" -"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: ползвайте --si вместо -H; скоро действието на опцията -H ще бъде\n" -"променено да бъде същото като това на опцията --dereference-args (-D)" - -#: src/du.c:777 -#, c-format -msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "неправилна максимална дълбочина %s" - -#: src/du.c:786 -#, c-format -msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" -msgstr "опцията --megabytes е остаряла; ползвайте -m вместо нея" - -#: src/du.c:868 -#, c-format -msgid "cannot both summarize and show all entries" -msgstr "не може едновременно да се резюмира и да се показват всички елементи" - -#: src/du.c:875 -#, c-format -msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" -msgstr "внимание: резюмирането е еквивалентно на --max-depth=0" - -#: src/du.c:881 -#, c-format -msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" -msgstr "внимание: резюмирането влиза в конфликт с --max-depth=%lu" - -#: src/du.c:946 src/wc.c:670 -msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." -msgstr "Не може да се комбинират файлови операнди с --files0-from." - -#: src/du.c:957 src/wc.c:687 -#, c-format -msgid "cannot read file names from %s" -msgstr "не може да се четат файлови имена от %s" - -#: src/du.c:997 src/du.c:1000 -msgid "invalid zero-length file name" -msgstr "неправилно файлово име с дължина нула" - -#: src/echo.c:64 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [НИЗ]...\n" - -#: src/echo.c:65 -msgid "" -"Echo the STRING(s) to standard output.\n" -"\n" -" -n do not output the trailing newline\n" -msgstr "" -"Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n" -"\n" -" -n не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n" - -#: src/echo.c:71 -msgid "" -" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" -" -E disable interpretation of backslash escapes\n" -msgstr "" -" -e позволява обработката знаци, защитени с \\ (по " -"подразбиране)\n" -" -E забранява специалната обработка на \\\n" - -#: src/echo.c:80 -msgid "" -"\n" -"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" -"\n" -" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" -" \\\\ backslash\n" -" \\a alert (BEL)\n" -" \\b backspace\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако е в сила -e, се разпознават и интерпретират следните последователности:\n" -"\n" -" \\NNN знакът, чийто осмичен ASCII код е NNN\n" -" \\\\ обратно наклонена черта\n" -" \\a звуков сигнал (BEL)\n" -" \\b връщане назад (backspace)\n" - -#: src/echo.c:89 -msgid "" -" \\c suppress trailing newline\n" -" \\f form feed\n" -" \\n new line\n" -" \\r carriage return\n" -" \\t horizontal tab\n" -" \\v vertical tab\n" -msgstr "" -" \\c забранява новия ред в края\n" -" \\f нова страница (FF)\n" -" \\n нов ред (LF)\n" -" \\r връщане на курсора (CR)\n" -" \\t хоризонтална табулация (HT)\n" -" \\v вертикална табулация (VT)\n" - -#: src/env.c:118 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]... [КОМАНДА [АРГ]...]\n" - -#: src/env.c:121 -msgid "" -"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" -"\n" -" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" -" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" -msgstr "" -"Присвоява СТОЙНОСТ на всяка ПРОМЕНЛИВА и изпълнява КОМАНДА в новото " -"обкръжение.\n" -"\n" -" -i, --ignore-environment започва с празно обкръжение\n" -" -u, --unset=ПРОМЕНЛИВА отстранява променливата от обкръжението\n" - -#: src/env.c:129 -msgid "" -"\n" -"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" -msgstr "" -"\n" -"Просто - означава -i. Ако не е дадена КОМАНДА, отпечатва полученото " -"обкръжение.\n" - -#: src/expand.c:115 -msgid "" -"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Замества табулациите във всеки ФАЙЛ с интервали и извежда на стандартния " -"изход.\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n" -"\n" - -#: src/expand.c:123 -msgid "" -" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" -" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" -msgstr "" -" -i, --initial не преобразува табулациите след не-интервал\n" -" -t, --tabs=БРОЙ работи с табулации през БРОЙ интервала вместо през 8\n" - -#: src/expand.c:127 -msgid "" -" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" -msgstr "" -" -t, --tabs=СПИС да се ползва списък от явно зададени табулационни " -"позиции\n" - -#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 -#, c-format -msgid "tab stop is too large %s" -msgstr "табулацията е твърде дълга %s" - -#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 -#, c-format -msgid "tab size contains invalid character(s): %s" -msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s" - -#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 -#, c-format -msgid "tab size cannot be 0" -msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0" - -#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 -#, c-format -msgid "tab sizes must be ascending" -msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред" - -#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 -#, c-format -msgid "input line is too long" -msgstr "входният ред е твърде дълъг" - -#: src/expr.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s EXPRESSION\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s ИЗРАЗ\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/expr.c:110 -msgid "" -"\n" -"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" -"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" -"\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" -"\n" -" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" -msgstr "" -"\n" -"Отпечатва стойността на ИЗРАЗ на стандартния изход. По-долу празни редове\n" -"отделят групите операции с нарастващ приоритет. ИЗРАЗ може да бъде:\n" -"\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1, ако той не е нито празен, нито 0, а иначе ARG2\n" -"\n" -" ARG1 & ARG2 ARG1, ако никой от аргументите не е празен или 0, иначе " -"0\n" - -#: src/expr.c:119 -msgid "" -"\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 е по-малък от ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 е по-малък или равен на ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 е равен на ARG2\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 е различен от ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 е по-голям или равен на ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 е по-голям от ARG2\n" - -#: src/expr.c:128 -msgid "" -"\n" -" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" -" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 + ARG2 аритметична сума на ARG1 и ARG2\n" -" ARG1 - ARG2 аритметична разлика на ARG1 и ARG2\n" - -#: src/expr.c:133 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" -" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" -" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 * ARG2 аритметично произведение на ARG1 и ARG2\n" -" ARG1 / ARG2 аритметично частно на ARG1 разделен на ARG2\n" -" ARG1 % ARG2 аритметичен остатък на ARG1 разделен на ARG2\n" - -#: src/expr.c:139 -msgid "" -"\n" -" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" -"\n" -" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" -" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" -" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" -" length STRING length of STRING\n" -msgstr "" -"\n" -" НИЗ : РЕГИЗР стриктно (anchored) съпоставяне на образеца РЕГИЗР в " -"НИЗ\n" -"\n" -" match НИЗ РЕГИЗР същото като НИЗ : РЕГИЗР\n" -" substr НИЗ ПОЗИЦ ДЪЛЖ подниз на НИЗ, ПОЗИЦ се брои от 1\n" -" index НИЗ ЗНАЦИ място в НИЗ, където се намира някой от ЗНАЦИ, " -"или 0\n" -" length НИЗ дължината на НИЗ\n" - -#: src/expr.c:148 -msgid "" -" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" -" keyword like `match' or an operator like `/'\n" -"\n" -" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" -msgstr "" -" + ЛЕКСЕМА разглежда ЛЕКСЕМА като низ дори и ако е\n" -" ключова дума като „match“ или оператор като " -"„/“\n" -"\n" -" ( ИЗРАЗ ) стойността на ИЗРАЗ\n" - -#: src/expr.c:154 -msgid "" -"\n" -"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" -"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" -"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" -"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " -"0.\n" -msgstr "" -"\n" -"В командните обвивки трябва да защитавате много от операторите с кавички или " -"\\.\n" -"Сравненията са аритметични, ако и двата ARG са числа, а иначе " -"лексикографски.\n" -"Съпоставянията с образец връщат низа, паснал между първите \\( и \\) или " -"празен,\n" -"а ако не са използвани \\( и \\) връща броя паснали знаци или 0.\n" - -#: src/expr.c:161 -msgid "" -"\n" -"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " -"null\n" -"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" -msgstr "" -"\n" -"Кодът на завършване е 0, ако ИЗРАЗ не е нито празен, нито 0; 1, ако ИЗРАЗ е\n" -"празен или 0; 2, ако ИЗРАЗ е синтактично неправилен и 3, ако е станала " -"грешка.\n" - -#: src/expr.c:175 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "синтактична грешка" - -#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 -#, c-format -msgid "error in regular expression matcher" -msgstr "грешка при пасването на регулярния израз" - -#: src/expr.c:639 src/expr.c:697 -#, c-format -msgid "non-numeric argument" -msgstr "нечислов аргумент" - -#: src/expr.c:651 -#, c-format -msgid "division by zero" -msgstr "делене на нула" - -#: src/factor.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [NUMBER]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ЧИСЛО]...\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/factor.c:79 -msgid "" -"Print the prime factors of each NUMBER.\n" -"\n" -msgstr "" -"Отпечатва простите множители на всяко ЧИСЛО.\n" -"\n" - -#: src/factor.c:85 -msgid "" -"\n" -"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" -"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -" Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При " -"липса\n" -" на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n" - -#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s е твърде дълго" - -#: src/factor.c:158 -#, c-format -msgid "%s is not a valid positive integer" -msgstr "%s не е правилно положително цяло число" - -#: src/fmt.c:273 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Използване: %s [-ШИРИНА] [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n" - -#: src/fmt.c:274 -msgid "" -"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" -"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n" -"Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n" -"\n" - -#: src/fmt.c:282 -msgid "" -" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" -" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" -" reattaching the prefix to reformatted lines\n" -" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" -msgstr "" -" -c, --crown-margin запазва отстъпа на първите два реда\n" -" -p, --prefix=НИЗ преформатира само редовете, започващи с НИЗ. " -"Маха\n" -" НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n" -" -s, --split-only цепи дългите редове, но не попълва късите\n" - -#: src/fmt.c:289 -msgid "" -" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" -" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" -" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" -msgstr "" -" -t, --tagged-paragraph отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n" -" -u, --uniform-spacing един интервал между думите, два между изречения\n" -" -w, --width=ШИРИНА максимална ширина на реда (по подразбиране 75 " -"знака)\n" - -#: src/fmt.c:358 -#, c-format -msgid "" -"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" -"option; use -w N instead" -msgstr "" -"неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n" -"в противен случай ползвайте -w ШИРИНА" - -#: src/fmt.c:400 -#, c-format -msgid "invalid width: %s" -msgstr "неправилна ширина: %s" - -#: src/fold.c:74 -msgid "" -"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" -"standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Развива поредово входните редове на всеки ФАЙЛ (или стандартния вход), като\n" -"извежда резултата на стандартния изход.\n" -"\n" - -#: src/fold.c:82 -msgid "" -" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" -" -s, --spaces break at spaces\n" -" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" -msgstr "" -" -b, --bytes брои байтовете, вместо стълбовете\n" -" -s, --spaces прекъсва при интервали\n" -" -w, --width=ШИРИНА да се ползват ШИРИНА стълбове, вместо 80\n" - -#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 -#, c-format -msgid "invalid number of columns: %s" -msgstr "неправилен номер стълбове: %s" - -#: src/head.c:113 -msgid "" -"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" -"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда първите 10 реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n" -"При повече от един ФАЙЛ, поставя заглавия с файловите имена.\n" -"При отсъствие на ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n" -"\n" - -#: src/head.c:122 -msgid "" -" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" -" with the leading `-', print all but the last\n" -" N bytes of each file\n" -" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" -" with the leading `-', print all but the last\n" -" N lines of each file\n" -msgstr "" -" -c, --bytes=[-]N извежда първите N байта от всеки файл;\n" -" със знак минус преди N извежда всички, освен\n" -" последните N байта от всеки файл\n" -" -n, --lines=[-]N извежда първите N реда вместо първите 10;\n" -" със знак минус преди N извежда всички, освен\n" -" последните N реда от всеки файл\n" - -#: src/head.c:130 -msgid "" -" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" -" -v, --verbose always print headers giving file names\n" -msgstr "" -" -q, --quiet, --silent да не се извеждат заглавия с файловите имена\n" -" -v, --verbose винаги да извежда заглавия с файловите имена\n" - -#: src/head.c:136 -msgid "" -"\n" -"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" -msgstr "" -"\n" -"N може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n" - -#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 -#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459 -#: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816 -#: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "грешка при четене на %s" - -#: src/head.c:154 -#, c-format -msgid "error writing %s" -msgstr "грешка при запис в %s" - -#: src/head.c:157 -#, c-format -msgid "%s: file has shrunk too much" -msgstr "%s: файлът се е свил твърде много" - -#: src/head.c:230 src/head.c:1046 -#, c-format -msgid "%s: number of bytes is too large" -msgstr "%s: твърде голям брой байтове" - -#: src/head.c:443 -#, c-format -msgid "%s: cannot lseek back to original position" -msgstr "%s: не може да се отиде на първоначалното място във файла" - -#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to offset %s" -msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s във файла" - -#: src/head.c:793 -#, c-format -msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "не може да се смени мястото на файловия указател за %s" - -#: src/head.c:880 -#, c-format -msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "%s: %s е толкова голям, че не е изводим" - -#: src/head.c:881 -msgid "number of lines" -msgstr "брой на редовете" - -#: src/head.c:881 -msgid "number of bytes" -msgstr "количество байтове" - -#: src/head.c:888 src/tail.c:1485 -msgid "invalid number of lines" -msgstr "недопустим брой редове" - -#: src/head.c:889 src/tail.c:1486 -msgid "invalid number of bytes" -msgstr "недопустимо количество байтове" - -#: src/head.c:976 src/head.c:1034 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid trailing option -- %c" -msgstr "неправилна опция -- %c" - -#: src/hostid.c:48 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s\n" -" or: %s OPTION\n" -"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" -"\n" -msgstr "" -"Използване: %s\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" -"Извежда шестнадесетичен числов идентификатор на хоста.\n" -"\n" - -#: src/hostname.c:65 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [NAME]\n" -" or: %s OPTION\n" -"Print or set the hostname of the current system.\n" -"\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ИМЕ]\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" -"Извежда или задава хост-името на текущата система.\n" -"\n" - -#: src/hostname.c:103 -#, c-format -msgid "cannot set name to %s" -msgstr "името не може да се направи %s" - -#: src/hostname.c:106 -#, c-format -msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" -msgstr "" -"не може да се задава хост-име, тази система не притежава такава възможност" - -#: src/hostname.c:114 -#, c-format -msgid "cannot determine hostname" -msgstr "хост-името не може да бъде определено" - -#: src/id.c:78 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]\n" - -#: src/id.c:79 -msgid "" -"Print information for USERNAME, or the current user.\n" -"\n" -" -a ignore, for compatibility with other versions\n" -" -g, --group print only the effective group ID\n" -" -G, --groups print all group IDs\n" -" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" -" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" -" -u, --user print only the effective user ID\n" -msgstr "" -"Извежда информация за ПОТРЕБИТЕЛ или текущия потребител.\n" -"\n" -" -a пренебрегва се; за съвместимост с предишни версии\n" -" -g, --group извежда само номера на действащата (effective) група\n" -" -G, --groups извежда номерата на всички групи\n" -" -n, --name извежда име вместо номер; -ugG\n" -" -r, --real извежда реалните (real) вместо действащите номера, с -ugG\n" -" -u, --user извежда само номера на действащия (effective) потребител\n" - -#: src/id.c:91 -msgid "" -"\n" -"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" -msgstr "" -"\n" -"Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n" - -#: src/id.c:152 -#, c-format -msgid "cannot print only user and only group" -msgstr "не може да се извежда хем само потребителят, хем само групата" - -#: src/id.c:156 -#, c-format -msgid "cannot print only names or real IDs in default format" -msgstr "" -"не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране" - -#: src/id.c:168 -#, c-format -msgid "%s: No such user" -msgstr "%s: Няма такъв потребител" - -#: src/id.c:205 -#, c-format -msgid "cannot find name for user ID %lu" -msgstr "не може да се намери името на потребител с номер %lu" - -#: src/id.c:229 -#, c-format -msgid "cannot find name for group ID %lu" -msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu" - -#: src/id.c:271 -#, c-format -msgid "cannot get supplemental group list" -msgstr "не може да се получи списъка от допълнителни групи" - -#: src/id.c:375 -msgid " groups=" -msgstr " групи=" - -#: src/install.c:305 -#, c-format -msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -msgstr "" -"опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране " -"на каталог" - -#: src/install.c:308 -#, c-format -msgid "target directory not allowed when installing a directory" -msgstr "" -"при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог" - -#: src/install.c:356 src/mkdir.c:165 -#, c-format -msgid "invalid mode %s" -msgstr "неправилен режим %s" - -#: src/install.c:492 -#, c-format -msgid "cannot change ownership of %s" -msgstr "не може да се смени собствеността на %s" - -#: src/install.c:513 -#, c-format -msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "не може да се зададе времето на %s" - -#: src/install.c:534 -#, c-format -msgid "fork system call failed" -msgstr "системната функция за нов процес (fork) не успя" - -#: src/install.c:538 -#, c-format -msgid "cannot run strip" -msgstr "не може да се стартира strip" - -#: src/install.c:545 -#, c-format -msgid "strip failed" -msgstr "strip не успя" - -#: src/install.c:566 -#, c-format -msgid "invalid user %s" -msgstr "неправилен потребител %s" - -#: src/install.c:601 -#, c-format -msgid "creating directory %s" -msgstr "създава се каталог %s" - -#: src/install.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" -" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... -d КАТАЛОГ...\n" - -#: src/install.c:629 -msgid "" -"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" -"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" -"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" -"\n" -msgstr "" -"При първите три формата ИЗТОЧНИК се копира в ЦЕЛ или няколкото ИЗТОЧНИКа\n" -"в съществуващ КАТАЛОГ, като се установяват режим на достъп и собственик/" -"група.\n" -"При четвъртия формат се създават всички компоненти на дадения(ните) КАТАЛОГ" -"(зи).\n" -"\n" - -#: src/install.c:638 -#, fuzzy -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" -" -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -c (ignored)\n" -" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" -" components of the specified directories\n" -msgstr "" -" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващите целеви " -"файлове\n" -" -b като --backup, но не допуска използването на аргумент\n" -" -c (пренебрегва се)\n" -" -d, --directory приема всички аргументи като имена на каталози; " -"създава\n" -" всички компоненти на посочените каталози\n" - -#: src/install.c:645 -msgid "" -" -D create all leading components of DEST except the " -"last,\n" -" then copy SOURCE to DEST\n" -" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " -"group\n" -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" -"x\n" -" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" -msgstr "" -" -D създава всички начални компоненти на ЦЕЛ освен " -"последния,\n" -" а след това копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ\n" -" -g, --group=ГРУПА посочва група вместо текущата група на процеса\n" -" -m, --mode=РЕЖИМ посочва режим за достъп (като при chmod), вместо rwxr-" -"xr-x\n" -" -o, --owner=СОБСТВ посочва собственик (само от привилегирован " -"потребител)\n" - -#: src/install.c:652 -msgid "" -" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " -"files\n" -" to corresponding destination files\n" -" -s, --strip strip symbol tables\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" -msgstr "" -" -p, --preserve-timestamps прилага времената за достъп/промяна на\n" -" файловете-ИЗТОЧНИК за съответните целеви файлове\n" -" -s, --strip маха символните таблици\n" -" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n" -" -t, --target-directory=КАТАЛОГ копира всички аргументи ИЗТОЧНИК в " -"КАТАЛОГ\n" -" -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с обикновен файл\n" -" -v, --verbose извежда името на всеки каталог при създаването му\n" - -#: src/install.c:663 src/ln.c:359 src/mv.c:325 -msgid "" -"\n" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or " -"through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с " -"променлива\n" -"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може " -"да\n" -"се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето стойностите:\n" -"\n" - -#: src/join.c:138 -msgid "" -"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" -"standard output. The default join field is the first, delimited\n" -"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" -"\n" -" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" -" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" -" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" -msgstr "" -"Извежда ред за всяка двойка входни редове с идентични свързващи полета.\n" -"По подразбиране свързващо поле е първото, ограничава се интервали и " -"табулации.\n" -"Когато ФАЙЛ1 или ФАЙЛ2 (не едновременно) е -, се чете от стандартния вход.\n" -"\n" -" -a ФАЙЛНОМ извежда несъответстващите редове от файла ФАЙЛНОМ, " -"където\n" -" ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n" -" -e ПРАЗНО заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n" - -#: src/join.c:147 -#, fuzzy -msgid "" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" -" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" -" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" -" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-case пренебрегва разликите в регистъра при сравняване на " -"полета\n" -" -j ПОЛЕ еквивалентно на „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n" -" -o ФОРМАТ следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n" -" -t ЗНАК ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни " -"полета\n" - -#: src/join.c:153 -msgid "" -" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" -" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" -" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" -msgstr "" -" -v ФАЙЛНОМ като -a ФАЙЛНОМ, но потиска съответстващите входни " -"редове\n" -" -1 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 1\n" -" -2 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 2\n" - -#: src/join.c:160 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" -"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" -"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" -"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" -"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" -"separated by CHAR.\n" -"\n" -"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" -"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се " -"игнорира.\n" -"Иначе полетата са разделени със ЗНАК. Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от " -"1.\n" -"ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n" -"всяка от които е „ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ“ или „0“. По подразбиране ФОРМАТ извежда\n" -"свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полета от ФАЙЛ2, " -"като\n" -"ги разделя със ЗНАК.\n" -"\n" -"Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващото поле.\n" - -#: src/join.c:615 -#, c-format -msgid "value %s is so large that it is not representable" -msgstr "стойността %s е толкова голяма, че не може да се изведе" - -#: src/join.c:620 src/join.c:815 -#, c-format -msgid "invalid field number: %s" -msgstr "неправилен номер на поле: %s" - -#: src/join.c:641 src/join.c:650 -#, c-format -msgid "invalid field specifier: %s" -msgstr "неправилен означител за поле: %s" - -#: src/join.c:657 -#, c-format -msgid "invalid file number in field spec: %s" -msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s" - -#: src/join.c:700 -#, c-format -msgid "incompatible join fields %lu, %lu" -msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu" - -#: src/join.c:826 -#, c-format -msgid "conflicting empty-field replacement strings" -msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле" - -#: src/join.c:867 src/sort.c:2547 -#, c-format -msgid "empty tab" -msgstr "празна табулация" - -#: src/join.c:873 src/sort.c:2558 -#, c-format -msgid "multi-character tab %s" -msgstr "многосимволна табулация %s" - -#: src/join.c:877 src/sort.c:2563 -#, c-format -msgid "incompatible tabs" -msgstr "несъвместими табулации" - -#: src/join.c:934 -#, c-format -msgid "both files cannot be standard input" -msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход" - -#: src/kill.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" -" or: %s -l [SIGNAL]...\n" -" or: %s -t [SIGNAL]...\n" -msgstr "" -"Използване: %s [-s СИГНАЛ | -СИГНАЛ] PID...\n" -" или: %s -l [СИГНАЛ]...\n" -" или: %s -t [СИГНАЛ]...\n" - -#: src/kill.c:100 -msgid "" -"Send signals to processes, or list signals.\n" -"\n" -msgstr "" -"Изпраща сигнали на процесите или извежда сигналите.\n" -"\n" - -#: src/kill.c:107 -msgid "" -" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" -" specify the name or number of the signal to be sent\n" -" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " -"numbers\n" -" -t, --table print a table of signal information\n" -msgstr "" -" -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n" -" посочва името или номера на сигнала, който да бъде " -"изпратен\n" -" -l, --list извежда имената на сигналите или ги преобразува в/от " -"номера\n" -" -t, --table извежда таблица с информация за сигналите\n" - -#: src/kill.c:115 -msgid "" -"\n" -"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" -"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" -"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" -msgstr "" -"\n" -"СИГНАЛ може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“) или номер (напр. „1“)\n" -"или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n" -"PID е цяло число; ако е отрицателно, посочва група от процеси.\n" - -#: src/kill.c:165 -#, c-format -msgid "%s: invalid signal" -msgstr "%s: неправилен сигнал" - -#: src/kill.c:270 -#, c-format -msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: неправилен номер на процес" - -#: src/kill.c:324 -#, c-format -msgid "invalid option -- %c" -msgstr "неправилна опция -- %c" - -#: src/kill.c:333 -#, c-format -msgid "%s: multiple signals specified" -msgstr "%s: посочени са много сигнали" - -#: src/kill.c:347 -#, c-format -msgid "multiple -l or -t options specified" -msgstr "посочени са много опции -l или -t" - -#: src/kill.c:364 -#, c-format -msgid "cannot combine signal with -l or -t" -msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t" - -#: src/kill.c:370 -#, c-format -msgid "no process ID specified" -msgstr "не е посочен номер на процес" - -#: src/link.c:50 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FILE1 FILE2\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/link.c:53 -msgid "" -"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извиква функцията за правене на твърда връзка ФАЙЛ2 към съществуващ ФАЙЛ2.\n" -"\n" - -#: src/link.c:95 -#, c-format -msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "не може да се направи връзка %s към %s" - -#: src/ln.c:155 -#, c-format -msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" -msgstr "" -"%s: внимание: създаването на твърда връзка към символна връзка не е преносимо" - -#: src/ln.c:165 -#, c-format -msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "%s: не се позволява твърда връзка към каталог" - -#: src/ln.c:212 -#, c-format -msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "%s: каталогът не може да се замести" - -#: src/ln.c:217 -#, c-format -msgid "%s: replace %s? " -msgstr "%s: да се замени ли %s? " - -# CHECK: Да се провери това дали се използва другаде, освен в ln.c:322 -#: src/ln.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating symbolic link %s" -msgstr "грешка при създаване на символна връзка %s към %s" - -# CHECK: Да се провери това дали се използва другаде, освен в ln.c:322 -#: src/ln.c:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating symbolic link %s -> %s" -msgstr "грешка при създаване на символна връзка %s към %s" - -#: src/ln.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link to %.0s%s" -msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s" - -#: src/ln.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link %s" -msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s" - -#: src/ln.c:296 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link %s => %s" -msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s" - -#: src/ln.c:318 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" -" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" -" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-T] ИЗТОЧНИК ИМЕ_НА_ВРЪЗКА (1-ви формат)\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК (2-ри формат)\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ (3-ти формат)\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ... (4-ти формат)\n" - -#: src/ln.c:325 -msgid "" -"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" -"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" -"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" -"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" -"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" -"\n" -msgstr "" -"При първия формат създава връзка към посочения файл-ЦЕЛ с име " -"ИМЕ_НА_ВРЪЗКА.\n" -"При втория формат създава връзка към посочения файл-ЦЕЛ в текущия каталог.\n" -"При третия и четвъртия формат създава в КАТАЛОГ връзки към файловете-ЦЕЛ.\n" -"По подразбиране се правят твърди връзки, а символни при --symbolic.\n" -"При правене на твърди връзки всяка ЦЕЛ трябва да съществува.\n" -"\n" - -#: src/ln.c:336 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" -" directories (note: will probably fail due " -"to\n" -" system restrictions, even for the " -"superuser)\n" -" -f, --force remove existing destination files\n" -msgstr "" -" --backup[=МЕТОД] копира резервно всеки съществуващ целеви файл\n" -" -b като --backup, но не позволява аргумент\n" -" -d, -F, --directory позволява на root да се опита да направи " -"твърди\n" -" връзки към каталози (забележка: поради " -"ограни-\n" -" чения в системата това вероятно ще " -"пропадне)\n" -" -f, --force изтрива съществуващи целеви файлове\n" - -#: src/ln.c:344 -msgid "" -" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" -" directory as if it were a normal file\n" -" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" -" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" -msgstr "" -" -n, --no-dereference приема цел, която е символна връзка към " -"каталог,\n" -" все едно че е нормален файл\n" -" -i, --interactive да се пита при заместване на съществуващи " -"файлове\n" -" -s, --symbolic да се правят символни връзки вместо твърди " -"връзки\n" - -#: src/ln.c:350 -#, fuzzy -msgid "" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " -"create\n" -" the links\n" -" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" -" -v, --verbose print name of each linked file\n" -msgstr "" -" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайният суфикс за резервни копия\n" -" -t, --target-directory=КАТАЛОГ посочва каталога, в който да се правят\n" -" връзките\n" -" -T, --no-target-directory работи с ИМЕ_НА_ВРЪЗКА като с обикновен файл\n" -" -v, --verbose извежда името на всеки файл преди свързване\n" - -#: src/ln.c:483 -#, c-format -msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" -msgstr "" -"Не може да се използват едновременно --target-directory и --no-target-" -"directory" - -#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]\n" - -#: src/logname.c:45 -msgid "" -"Print the name of the current user.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда името на текущия потребител.\n" -"\n" - -#: src/logname.c:89 -#, c-format -msgid "no login name" -msgstr "няма входящо име" - -#: src/ls.c:702 -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e %b %Y" - -#: src/ls.c:710 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e %b %k,%M" - -#: src/ls.c:1450 -#, c-format -msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" -msgstr "" -"пренебрегва се неправилната стойност на променливата от обкръжението " -"QUOTING_STYLE: %s" - -#: src/ls.c:1477 -#, c-format -msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" -msgstr "" -"пренебрегва се неправилната ширина в променливата от обкръжението COLUMNS: %s" - -#: src/ls.c:1507 -#, c-format -msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" -msgstr "" -"пренебрегва се неправилният размер на табулациите в променливата от " -"обкръжението TABSIZE: %s" - -#: src/ls.c:1627 src/ptx.c:2043 -#, c-format -msgid "invalid line width: %s" -msgstr "неправилна дължина на реда: %s" - -#: src/ls.c:1701 -#, c-format -msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "неправилен размер на табулациите: %s" - -#: src/ls.c:1882 -#, c-format -msgid "invalid time style format %s" -msgstr "неправилен формат за времето %s" - -#: src/ls.c:2226 -#, c-format -msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "непознат префикс: %s" - -#: src/ls.c:2249 -#, c-format -msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" -msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS" - -#: src/ls.c:2326 src/pwd.c:155 -#, c-format -msgid "cannot open directory %s" -msgstr "не може да се отвори каталогът %s" - -#: src/ls.c:2341 -#, c-format -msgid "cannot determine device and inode of %s" -msgstr "не може да се установи устройството и i-възлите на %s" - -#: src/ls.c:2349 -#, c-format -msgid "%s: not listing already-listed directory" -msgstr "%s: вече изведеният каталог не се извежда" - -#: src/ls.c:2395 src/pwd.c:223 -#, c-format -msgid "reading directory %s" -msgstr "чете се каталогът %s" - -#: src/ls.c:2405 -#, c-format -msgid "closing directory %s" -msgstr "затваря се каталогът %s" - -#: src/ls.c:2913 -#, c-format -msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s" - -#: src/ls.c:4250 -msgid "" -"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" -"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда информация за ФАЙЛовете (по подразбиране за текущия каталог).\n" -"Сортира елементите азбучно, освен ако има опция -cftuSUX или --sort.\n" -"\n" - -#: src/ls.c:4258 -msgid "" -" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" -" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" -" --author with -l, print the author of each file\n" -" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" -msgstr "" -" -a, --all не скрива елементите, започващи с .\n" -" -A, --almost-all не извежда подразбиращите се . и ..\n" -" --author с -l извежда автора на всеки файл\n" -" -b, --escape извежда осмични числа за неграфичните знаци\n" - -#: src/ls.c:4264 -msgid "" -" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" -" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " -"last\n" -" modification of file status information)\n" -" with -l: show ctime and sort by name\n" -" otherwise: sort by ctime\n" -msgstr "" -" --block-size=РАЗМ ползва блокове с размер РАЗМ байта\n" -" -B, --ignore-backups не извежда елементи, завършващи с ~\n" -" -c с -lt: сортира и показва според ctime (времето " -"на\n" -" последна промяна на информацията за файла)\n" -" с -l: показва ctime и сортира според името\n" -" иначе: сортира според ctime\n" - -#: src/ls.c:4272 -msgid "" -" -C list entries by columns\n" -" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " -"file\n" -" types. WHEN may be `never', `always', or " -"`auto'\n" -" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" -" and do not dereference symbolic links\n" -" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" -msgstr "" -" -C извежда елементите в колони\n" -" --color[=КОГА] определя дали да се използват цветове за " -"посочване\n" -" типовете на файловете. КОГА може да бъде\n" -" „never“ (никога), „always“ (винаги) или\n" -" „auto“ (автоматично)\n" -" -d, --directory извежда самите каталози, вместо съдържанието " -"им\n" -" и символните връзки, вместо сочените файлове\n" -" -D, --dired генерира изход за режима „dired“ на Емакс\n" - -#: src/ls.c:4280 -#, fuzzy -msgid "" -" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" -" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" -" --file-type likewise, except do not append `*'\n" -" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" -" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" -msgstr "" -" -f да не се сортира, позволява -aU, забранява -" -"lst\n" -" -F, --classify добавя знак за типа на файловете (някой от */" -"=@|)\n" -" --file-type подобно, но не се добавя „*“\n" -" --format=ДУМА across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" -" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -" --full-time като -l --time-style=full-iso\n" - -#: src/ls.c:4288 -msgid " -g like -l, but do not list owner\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4291 -msgid "" -" --group-directories-first\n" -" group directories before files\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4295 -#, fuzzy -msgid "" -" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" -" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" -" (e.g., 1K 234M 2G)\n" -" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -" -H, --dereference-command-line\n" -" follow symbolic links listed on the command " -"line\n" -" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" -" follow each command line symbolic link\n" -" that points to a directory\n" -" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " -"PATTERN\n" -" (overridden by -a or -A)\n" -msgstr "" -" -g като -l, но не извежда собственика\n" -" -G, --no-group като -l, но не извежда групата\n" -" -h, --human-readable с -l извежда размерите като за хора\n" -" (напр. 1K, 234M, 2G)\n" -" --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n" -" -H, --dereference-command-line\n" -" следва символните връзки на командния ред\n" -" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" -" следва символните връзки на командния ред, \n" -" които сочат към каталог\n" -" --hide=ОБРАЗЕЦ не извежда елементите, пасващи на ОБРАЗЕЦ\n" -" (пренебрегва се, ако има -a или -A)\n" - -#: src/ls.c:4308 -#, fuzzy -msgid "" -" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " -"names:\n" -" none (default), slash (-p),\n" -" file-type (--file-type), classify (-F)\n" -" -i, --inode print the index number of each file\n" -" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " -"PATTERN\n" -" -k like --block-size=1K\n" -msgstr "" -" --indicator-style=ДУМА добавя знак в стил ДУМА към файловете:\n" -" none (стандартно), slash (-p),\n" -" file-type (-p), classify (-F)\n" -" -i, --inode с -l извежда номера на i-възела на всеки файл\n" -" -I, --ignore=ОБРАЗЕЦ не извежда елементите, пасващи на shell-" -"ОБРАЗЕЦ\n" -" -k като --block-size=1K\n" - -#: src/ls.c:4316 -msgid "" -" -l use a long listing format\n" -" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" -" link, show information for the file the link\n" -" references rather than for the link itself\n" -" -m fill width with a comma separated list of " -"entries\n" -msgstr "" -" -l да се ползва формат с подробно изброяване\n" -" -L, --dereference при показване на информация за символна връзка\n" -" да показва информация за сочения файл вместо " -"за\n" -" самата символна връзка\n" -" -m попълва в широчина с разделени със запетая " -"елементи\n" - -#: src/ls.c:4323 -msgid "" -" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" -" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " -"control\n" -" characters specially)\n" -" -o like -l, but do not list group information\n" -" -p, --indicator-style=slash\n" -" append / indicator to directories\n" -msgstr "" -" -n, --numeric-uid-gid като -l, но извежда номера за потребител и " -"група\n" -" -N, --literal извежда „сурови“ имена (напр. управляващите " -"кодове\n" -" не се обработват по по-различен начин)\n" -" -o като -l, но не извежда информация за групата\n" -" -p, --file-type добавя знак за типа (някой от /=@|) към " -"елементите\n" -" -p, --indicator-style=slash\n" -" добавя знак / към каталозите\n" - -#: src/ls.c:4331 -msgid "" -" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" -" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" -" unless program is `ls' and output is a " -"terminal)\n" -" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" -" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" -" literal, locale, shell, shell-always, c, " -"escape\n" -msgstr "" -" -q, --hide-control-chars извежда ? вместо неграфични знаци\n" -" --show-control-chars извежда неграфичните знаци както са си " -"(стандартно,\n" -" освен ако програмата е „ls“ и изходът е " -"терминал)\n" -" -Q, --quote-name огражда имената на елементите с кавички\n" -" --quoting-style=ДУМА стил ДУМА за извеждане на неграфични знаци:\n" -" literal, locale, shell, shell-always, c, " -"escape\n" - -#: src/ls.c:4339 -msgid "" -" -r, --reverse reverse order while sorting\n" -" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" -" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n" -msgstr "" -" -r, --reverse обратен ред при сортиране\n" -" -R, --recursive извежда подкаталозите рекурсивно\n" -" -s, --size с -l извежда размера в блокове на всеки файл\n" - -#: src/ls.c:4344 -#, fuzzy -msgid "" -" -S sort by file size\n" -" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" -" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" -" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " -"modification\n" -" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" -" or status -c; use specified time as sort key\n" -" if --sort=time\n" -msgstr "" -" -S сортира според размера на файловете\n" -" --sort=ДУМА критерий за сортиране: extension -X, none -U,\n" -" size -S, time -t, version -v, status -c, \n" -" time -t, atime -u, access -u, use -u\n" -" --time=ДУМА с -l показва времето ДУМА вместо времето на " -"промя-\n" -" на. ДУМА може да бъде atime, access, use, " -"ctime,\n" -" или status; по това време се и сортира\n" - -#: src/ls.c:4353 -msgid "" -" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" -" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " -"is\n" -" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" -" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" -" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" -" takes effect only outside the POSIX locale\n" -" -t sort by modification time\n" -" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" -msgstr "" -" --time-style=СТИЛ с -l показва времената използвайки стил СТИЛ:\n" -" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" -" ФОРМАТ се обработва също както „date“; ako " -"ФОРМАТ е\n" -" ФОРМАТ1<новред>ФОРМАТ2, ФОРМАТ1 се отнася към\n" -" по-отдавнашните файлове, а ФОРМАТ2 към " -"скорошните;\n" -" ако СТИЛ се предшества от „posix-“, СТИЛ влиза\n" -" в сила само извън POSIX локал\n" -" -t сортира според времето на промяна\n" -" -T, --tabsize=КОЛОНИ приема, че табулациите са през КОЛОНИ вместо " -"през 8\n" - -#: src/ls.c:4364 -msgid "" -" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" -" with -l: show access time and sort by name\n" -" otherwise: sort by access time\n" -" -U do not sort; list entries in directory order\n" -" -v sort by version\n" -msgstr "" -" -u с -lt: сортира и извежда според времето за " -"достъп,\n" -" с -l: извежда времето за достъп, сортира по " -"име,\n" -" иначе: сортира по времето за достъп\n" -" -U да не се сортира: извежда се както е в " -"каталога\n" -" -v сортира според версията\n" - -#: src/ls.c:4371 -msgid "" -" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" -" -x list entries by lines instead of by columns\n" -" -X sort alphabetically by entry extension\n" -" -1 list one file per line\n" -msgstr "" -" -w, --width=КОЛОНИ приема, че екранът има ширина КОЛОНИ\n" -" -x извежда елементите по редове, а не в стълбове\n" -" -X сортира в азбучен ред според разширението\n" -" -1 извежда по един файл на ред\n" - -#: src/ls.c:4383 -msgid "" -"\n" -"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" -"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" -"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" -"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" -"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" -"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" -msgstr "" -"\n" -"По подразбиране не се използват цветове за отличаване на типовете. Това е " -"все\n" -"едно да се използва --color=none. Използването на --color без " -"незадължителния\n" -"аргумент КОГА е еквивалентно на --color=always. С --color=auto цветове се\n" -"използват само, ако стандартният изход е свързан с терминал (tty). " -"Променливата\n" -"от обкръжението LS_COLORS може да влияе на цветовете, а стойност може лесно " -"да и\n" -"бъде зададена посредством командата dircolors.\n" - -#: src/ls.c:4392 -msgid "" -"\n" -"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" -msgstr "" -"\n" -"Кодът на завършване е 0 при успех, 1 при малък проблем и 2 при по-сериозен.\n" - -#: src/md5sum.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n" -"Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n" - -#: src/md5sum.c:160 -msgid "" -" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " -"stdin)\n" -msgstr "" -" -b, --binary чете в двоичен режим (по подразбиране, при четене от " -"терминал)\n" - -#: src/md5sum.c:164 -msgid " -b, --binary read in binary mode\n" -msgstr " -b, --binary чете в двоичен режим\n" - -#: src/md5sum.c:167 -#, c-format -msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" -msgstr "" -" -c, --check прочита %s суми от ФАЙЛовете и ги проверява\n" - -#: src/md5sum.c:171 -msgid "" -" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" -msgstr "" -" -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране, ako\n" -" стандартният вход е от терминал)\n" - -#: src/md5sum.c:175 -msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" -msgstr " -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране)\n" - -#: src/md5sum.c:178 -msgid "" -"\n" -"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" -" --status don't output anything, status code shows success\n" -" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Следните две опции са полезни само при проверяване на контролни суми:\n" -" --status без изход, успехът се определя според кода за " -"изход\n" -" -w, --warn съобщава при неправилно форматирани редове със " -"суми\n" -"\n" - -#: src/md5sum.c:187 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" -"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" -"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" -"text), and name for each FILE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Сумите се изчисляват така, както е посочено в %s. При проверка входът\n" -"трябва да бъде предишен изход от тази програма. По подразбиране се извежда " -"ред\n" -"с контролна сума, знак посочващ типа (“*“ за двоичен, „ “ за текстов)\n" -"и името на всеки ФАЙЛ.\n" - -#: src/md5sum.c:459 -#, c-format -msgid "%s: too many checksum lines" -msgstr "%s: твърде много редове с контролни суми" - -#: src/md5sum.c:481 -#, c-format -msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" -msgstr "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума %s" - -#: src/md5sum.c:504 -#, c-format -msgid "%s: FAILED open or read\n" -msgstr "%s: НЕ УСПЯ системна функция open или read\n" - -# Не е ясно къде се използва -#: src/md5sum.c:528 -msgid "FAILED" -msgstr "НЕУСПЕШНО" - -# Не е ясно къде се използва -#: src/md5sum.c:528 -msgid "OK" -msgstr "ОК" - -#: src/md5sum.c:540 src/od.c:950 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 -#: src/tac.c:557 -#, c-format -msgid "%s: read error" -msgstr "%s: грешка при четене" - -#: src/md5sum.c:553 -#, c-format -msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" -msgstr "%s: не са открити правилно форматирани %s редове с контролни суми" - -#: src/md5sum.c:562 -#, c-format -msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" -msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" -msgstr[0] "" -"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от общо %<PRIuMAX> изброен файл не може да бъде прочетен" -msgstr[1] "" -"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от общо %<PRIuMAX> изброени файла не могат да бъдат " -"прочетени" - -#: src/md5sum.c:574 -#, c-format -msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" -msgid_plural "" -"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" -msgstr[0] "" -"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметната контролна сума НЕ пасва" -msgstr[1] "" -"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметнати контролни суми НЕ пасват" - -#: src/md5sum.c:640 -#, c-format -msgid "" -"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" -msgstr "" -"опциите --binary и --text са безсмислени при проверка на контролни суми" - -#: src/md5sum.c:648 -#, c-format -msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми" - -#: src/md5sum.c:655 -#, c-format -msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "опцията --warn е смислена само при проверяване на контролни суми" - -#: src/mkdir.c:59 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] КАТАЛОГ...\n" - -#: src/mkdir.c:60 -msgid "" -"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" -"\n" -msgstr "" -"Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n" -"\n" - -#: src/mkdir.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" -" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" -" -v, --verbose print a message for each created directory\n" -msgstr "" -" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като chmod), not rwxrwxrwx - " -"umask\n" -" -p, --parents създава и родителските каталози, без грешка за " -"съществуващи\n" -" -v, --verbose извежда съобщение за всеки създаден каталог\n" - -#: src/mkdir.c:140 -#, c-format -msgid "created directory %s" -msgstr "създаден е каталог %s" - -#: src/mkfifo.c:55 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ...\n" - -#: src/mkfifo.c:56 -msgid "" -"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" -"\n" -msgstr "" -"Създава именувани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n" -"\n" - -#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" -msgstr "" -" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като при chmod), not a=rw - " -"umask\n" - -#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 -#, c-format -msgid "fifo files not supported" -msgstr "не се поддържа работа с именувани канали" - -#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 -#, c-format -msgid "invalid mode" -msgstr "неправилен режим за достъп" - -#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 -#, c-format -msgid "mode must specify only file permission bits" -msgstr "" - -#: src/mknod.c:55 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ ТИП [ГОЛЯМ МАЛЪК]\n" - -#: src/mknod.c:57 -msgid "" -"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Създава специален файл ИМЕ от зададен ТИП.\n" -"\n" - -#: src/mknod.c:69 -msgid "" -"\n" -"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" -"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" -"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" -"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" -msgstr "" -"\n" -"Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ТИП е „b“, „c“ или „u“, " -"и\n" -"трябва да се пропуснат, ако ТИП е „p“. Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x или " -"0X,\n" -"номерът се интерпретира като шестнадесетичен, иначе ако започва с 0, като\n" -"осмичен и иначе -- като десетичен. ТИП може да бъде:\n" - -#: src/mknod.c:76 -msgid "" -"\n" -" b create a block (buffered) special file\n" -" c, u create a character (unbuffered) special file\n" -" p create a FIFO\n" -msgstr "" -"\n" -" b създава блоков (буфериран) специален файл\n" -" c, u създава символен (небуфериран) специален файл\n" -" p създава именуван канал\n" - -#: src/mknod.c:146 -msgid "Special files require major and minor device numbers." -msgstr "" -"при създаване на специални файлове трябва да се посочат\n" -"голям и малък номер на устройство" - -#: src/mknod.c:156 -msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." -msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство." - -#: src/mknod.c:167 -#, c-format -msgid "block special files not supported" -msgstr "не се поддържа работа с блокови специални файлове" - -#: src/mknod.c:176 -#, c-format -msgid "character special files not supported" -msgstr "не се поддържа работа със символни специални файлове" - -#: src/mknod.c:192 -#, c-format -msgid "invalid major device number %s" -msgstr "погрешен голям номер на устройство %s" - -#: src/mknod.c:197 -#, c-format -msgid "invalid minor device number %s" -msgstr "погрешен малък номер на устройство %s" - -#: src/mknod.c:202 -#, c-format -msgid "invalid device %s %s" -msgstr "неправилно устройство %s %s" - -#: src/mknod.c:220 -#, c-format -msgid "invalid device type %s" -msgstr "неправилен тип на устройство %s" - -#: src/mv.c:297 -msgid "" -"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -"\n" -msgstr "" -"Преименува ИЗТОЧНИК на ЦЕЛ или премества ИЗТОЧНИК(ци) в КАТАЛОГ.\n" -"\n" - -#: src/mv.c:304 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an " -"argument\n" -" -f, --force do not prompt before overwriting\n" -" -i, --interactive prompt before overwrite\n" -msgstr "" -" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващи целеви " -"файлове\n" -" -b като --backup, но не допуска на аргумент\n" -" -f, --force да не се пита преди заместване на файлове\n" -" -i, --interactive да се пита преди заместване на файлове\n" - -#: src/mv.c:310 -#, fuzzy -msgid "" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -"SOURCE\n" -" argument\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -msgstr "" -" --strip-trailing-slashes отстранява крайните наклонени черти от всеки\n" -" аргумент ЦЕЛ\n" -" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n" - -#: src/mv.c:315 -msgid "" -" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" -" than the destination file or when the\n" -" destination file is missing\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" -" --target-directory=КАТАЛОГ премества всички аргументи ИЗТОЧНИК в " -"КАТАЛОГ\n" -" -T, --no-target-directory работи с DEST като с обикновен файл\n" -" -u, --update премества само ако ИЗТОЧНИК е по-нов от " -"целевия\n" -" файл, или ако целевият файл липсва\n" -" -v, --verbose съобщава какво се прави\n" - -#: src/nice.c:76 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...]\n" - -#: src/nice.c:77 -#, c-format -msgid "" -"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" -"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" -"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" -"\n" -" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" -msgstr "" -"Изпълнява КОМАНДА с нагодена стойност на nice, влияеща на диспечера на " -"задачите\n" -"на операционната система. Без КОМАНДА извежда текущата стойност. " -"Диапазонът на\n" -"nice е от %d (най-голямо предимство за процеса) до %d (най-малко " -"предимство).\n" -"\n" -" -n, --adjustment=N добавя N към стойността на nice (по подразбиране 10)\n" - -#: src/nice.c:155 -#, c-format -msgid "invalid adjustment %s" -msgstr "неправилна настройка: %s" - -#: src/nice.c:164 -#, c-format -msgid "a command must be given with an adjustment" -msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда" - -#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 -#, c-format -msgid "cannot get niceness" -msgstr "не може да се получи стойността на nice" - -#: src/nice.c:186 -#, c-format -msgid "cannot set niceness" -msgstr "не може да се настрои стойността на nice" - -#: src/nl.c:181 -msgid "" -"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда всеки от ФАЙЛовете на стандартния изход с добавени номера на " -"редовете.\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n" -"\n" - -#: src/nl.c:189 -msgid "" -" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" -" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" -" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" -msgstr "" -" -b, --body-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране редовете от " -"тялото\n" -" -d, --section-delimiter=CC CC да е разделител между логическите " -"страници\n" -" -f, --footer-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране долния " -"колонтитул\n" - -#: src/nl.c:194 -msgid "" -" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" -" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" -" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " -"one\n" -" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" -" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " -"pages\n" -" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" -msgstr "" -" -h, --header-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране горния " -"колонтитул\n" -" -i, --page-increment=РАЗЛИКА с колко нараства номера на всеки следващ " -"ред\n" -" -l, --join-blank-lines=БРОЙ номерира от БРОЙ празни реда само " -"последния\n" -" -n, --number-format=ФОРМАТ вмъква номерата на редовете според ФОРМАТ\n" -" -p, --no-renumber не брои отначало при нова логическа " -"страница\n" -" -s, --number-separator=НИЗ добавя НИЗ след всеки номер на ред\n" - -#: src/nl.c:202 -msgid "" -" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" -" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" -msgstr "" -" -v, --first-page=НОМЕР номер на първия ред от логическите " -"страници\n" -" -w, --number-width=БРОЙ ползва БРОЙ стълбове за номерата на " -"редовете\n" - -#: src/nl.c:208 -msgid "" -"\n" -"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" -"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" -"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" -msgstr "" -"\n" -"По подразбиране се използва -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC са\n" -"двата символа, използвани за разделяне на логическите страници. Ако " -"липсва,\n" -"по подразбиране вторият символ е :. Използвайте \\\\ за \\. СТИЛ е едно " -"от:\n" - -#: src/nl.c:214 -msgid "" -"\n" -" a number all lines\n" -" t number only nonempty lines\n" -" n number no lines\n" -" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" -" expression, BRE\n" -"\n" -"FORMAT is one of:\n" -"\n" -" ln left justified, no leading zeros\n" -" rn right justified, no leading zeros\n" -" rz right justified, leading zeros\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" a за да се номерират всички редове\n" -" t за да се номерират само непразните редове\n" -" n за да не се номерира никой ред\n" -" pРЕГИЗР за да се номерират само редове, съдържащи съответствие на " -"РЕГИЗР\n" -"\n" -"ФОРМАТ е едно от:\n" -"\n" -" ln за ляво подравняване, без предхождащи нули\n" -" rn за дясно подравняване, без предхождащи нули\n" -" rz за дясно подравняване, с предхождащи нули\n" -"\n" - -#: src/nl.c:280 -#, c-format -msgid "line number overflow" -msgstr "препълване на номера на ред" - -#: src/nl.c:478 -#, c-format -msgid "invalid header numbering style: %s" -msgstr "неправилен формат за номериране на горен колонтитул: %s" - -#: src/nl.c:486 -#, c-format -msgid "invalid body numbering style: %s" -msgstr "неправилен формат за номериране: %s" - -#: src/nl.c:494 -#, c-format -msgid "invalid footer numbering style: %s" -msgstr "неправилен формат за номериране на долен колонтитул: %s" - -#: src/nl.c:503 -#, c-format -msgid "invalid starting line number: %s" -msgstr "неправилен начален номер на ред: %s" - -#: src/nl.c:512 -#, c-format -msgid "invalid line number increment: %s" -msgstr "неправилна разлика между съседни редове: %s" - -#: src/nl.c:524 -#, c-format -msgid "invalid number of blank lines: %s" -msgstr "неправилен брой празни редове: %s" - -#: src/nl.c:538 -#, c-format -msgid "invalid line number field width: %s" -msgstr "неправилна ширина на полето за номер на ред: %s" - -#: src/nl.c:557 -#, c-format -msgid "invalid line numbering format: %s" -msgstr "неправилен формат за номериране на редове: %s" - -#: src/nohup.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/nohup.c:63 -msgid "" -"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" -"\n" -msgstr "" -"Изпълнява КОМАНДА, пренебрегвайки сигналите за увисване (SIGHUP).\n" -"\n" - -#: src/nohup.c:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "ignoring input" -msgstr "всички аргументи се пренебрегват" - -#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 -#, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "не може да се отвори %s" - -#: src/nohup.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "ignoring input and appending output to %s" -msgstr "изходът се добавя към %s" - -#: src/nohup.c:179 -#, c-format -msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" -msgstr "не успешно затваряне на стандартната грешка" - -#: src/nohup.c:184 -#, c-format -msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" -msgstr "" - -#: src/nohup.c:188 -#, c-format -msgid "failed to redirect standard error" -msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка" - -#: src/od.c:307 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" -" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" -"[b]]\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n" -" или: %s [-abcdfilosx]... [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ[.][b]]\n" -" или: %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ [[+]ЕТИКЕТ]]\n" - -#: src/od.c:313 -msgid "" -"\n" -"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" -"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" -"concatenate them in the listed order to form the input.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Извежда еднозначно представяне (по подразбиране осмични байтове) на\n" -"ФАЙЛ на стандартния изход. Ако са посочени повече от един ФАЙЛ,\n" -"последователно обработва и извежда файловете в посочения ред. Без\n" -"ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n" -"\n" - -#: src/od.c:320 -msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" -msgstr "" -"Всички аргументи, задължителни за дългите опции, са задължителни и за " -"късите.\n" - -#: src/od.c:323 -msgid "" -" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" -" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" -msgstr "" -" -A, --address-radix=БАЗА как да се извежда отместването\n" -" -j, --skip-bytes=БАЙТОВЕ пропуска БАЙТОВЕ входни байта в началото\n" - -#: src/od.c:327 -msgid "" -" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" -" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " -"chars\n" -" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" -" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" -" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" -" --traditional accept arguments in traditional form\n" -msgstr "" -" -N, --read-bytes=БАЙТОВЕ обработва до БАЙТОВЕ входни байта\n" -" -S, --strings[=ДЪЛЖИНА] извежда низове от поне по ДЪЛЖИНА графични " -"знаци\n" -" -t, --format=ТИП посочва формат или формати за извеждане\n" -" -v, --output-duplicates да не се ползва * за отбелязване на еднакви " -"редове\n" -" -w, --width[=БАЙТОВЕ] извежда по БАЙТОВЕ входни байта на един ред\n" -" --traditional да се приемат аргументи в традиционния формат\n" - -#: src/od.c:337 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" -" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" -" -b same as -t o1, select octal bytes\n" -" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" -" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" -msgstr "" -"\n" -"Спецификациите в традиционен формат може да се смесват и се натрупват:\n" -" -a е същото като -t a, извеждат се именувани символи\n" -" -b е същото като -t o1, извеждат се осмични байтове\n" -" -c е същото като -t c, извеждат се ASCII знаци или префикси с \\\n" -" -d е същото като -t u2, извеждат се беззнакови двубайтови десетични " -"числа\n" - -#: src/od.c:345 -msgid "" -" -f same as -t fF, select floats\n" -" -i same as -t dI, select decimal ints\n" -" -l same as -t dL, select decimal longs\n" -" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" -" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" -" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" -msgstr "" -" -f е същото като -t fF, извеждат се числа с плаваща запетая\n" -" -i е същото като -t dI, извеждат се десетични цели числа\n" -" -l е същото като -t dL, извеждат се десетични дълги числа\n" -" -o е същото като -t o2, извеждат се двубайтови осмични числа\n" -" -s е същото като -t d2, извеждат се двубайтови десетични числа\n" -" -x е същото като -t x2, извеждат се двубайтови шестнадесетични числа\n" - -#: src/od.c:353 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" -"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" -"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" -"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" -"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" -"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" -"\n" -"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" -"\n" -" a named character, ignoring high-order bit\n" -" c ASCII character or backslash escape\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако и първият, и вторият формат са валидни, се приема вторият, ако " -"последният\n" -"операнд започва с + или (ако има два операнда) число. \n" -"Операнд ОТМЕСТВАНЕ означава -j ОТМЕСТВАНЕ. ЕТИКЕТ е псевдоадреса на първия\n" -"изведен байт и се увеличава постепенно заедно с обработката. При\n" -"ОТМЕСТВАНЕ и ЕТИКЕТ може да има префикси 0x или 0X, които показват\n" -"шестнадесетично число, и суфикси . за осмично число и b за множител 512.\n" -"\n" -"ТИП се състои от една или повече от следните спецификации:\n" -"\n" -" a именуван знак\n" -" c знак от ASCII или код, защитен с \\\n" - -#: src/od.c:367 -msgid "" -" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" -" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" -" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" -" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" -" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" -msgstr "" -" d[РАЗМ] знаково десетично число от РАЗМ байта\n" -" f[РАЗМ] число с плаваща запетая от РАЗМ байта\n" -" o[РАЗМ] знаково осмично число от РАЗМ байта\n" -" u[РАЗМ] беззнаково десетично число от РАЗМ байта\n" -" x[РАЗМ] шестнадесетично число от РАЗМ байта\n" - -#: src/od.c:374 -msgid "" -"\n" -"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" -"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" -"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" -"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" -msgstr "" -"\n" -"РАЗМ е число. Ако ТИП е doux, РАЗМ може да бъде и C за sizeof(char),\n" -"S за sizeof(short), I за sizeof(int) или L за sizeof(long). Ако ТИП е\n" -"f, РАЗМ може да бъде и F за sizeof(float), D за sizeof(double) или L\n" -"за sizeof(long double).\n" - -#: src/od.c:381 -msgid "" -"\n" -"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" -"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" -"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" -"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" -"of output. " -msgstr "" -"\n" -"БАЗА е d за десетична бройна система, o за осмична, x за\n" -"шестнадесетична или n за никаква. БАЙТОВЕ е шестнадесетично, ако има\n" -"префикс 0x или 0X и се умножава по 512 при суфикс b, по 1024 при k и\n" -"по 1048576 при m. Ако се добави суфикс z, в края на всеки изведен ред\n" -"се добавя изображение на входните знаци. " - -#: src/od.c:389 -msgid "" -"--string without a number implies 3. --width without a number\n" -"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" -msgstr "" -"--string без число предполага 3.\n" -"--width без число предполага 32. По подразбиране od ползва -A o -t d2 -w " -"16. \n" - -#: src/od.c:681 src/od.c:800 -#, c-format -msgid "invalid type string %s" -msgstr "неправилен низ за тип %s" - -#: src/od.c:691 -#, c-format -msgid "" -"invalid type string %s;\n" -"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" -msgstr "" -"неправилен низ за тип %s;\n" -"тази система не поддържа %lu-байтови целочислени числа" - -#: src/od.c:810 -#, c-format -msgid "" -"invalid type string %s;\n" -"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" -msgstr "" -"неправилен низ за тип %s;\n" -"тази система не поддържа %lu-байтови числа с плаваща запетая" - -#: src/od.c:869 -#, c-format -msgid "invalid character `%c' in type string %s" -msgstr "неправилен знак „%c“ в низа за тип %s" - -#: src/od.c:1094 -#, c-format -msgid "cannot skip past end of combined input" -msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход" - -#: src/od.c:1642 -#, c-format -msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" -msgstr "" -"неправилна база „%c“ на изходния адрес; трябва да бъде знак измежду [doxn]" - -#: src/od.c:1653 -msgid "skip argument" -msgstr "пропускане на аргумент" - -#: src/od.c:1662 -msgid "limit argument" -msgstr "ограничаване на аргумента" - -#: src/od.c:1673 -msgid "minimum string length" -msgstr "минимална дължина на низа" - -#: src/od.c:1745 -msgid "width specification" -msgstr "спецификация за ширина" - -#: src/od.c:1767 -#, c-format -msgid "no type may be specified when dumping strings" -msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва тип" - -#: src/od.c:1842 -msgid "Compatibility mode supports at most one file." -msgstr "При традиционния формат се поддържа най-много един файл." - -#: src/od.c:1863 -#, c-format -msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" -msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много" - -#: src/od.c:1906 -#, c-format -msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" -msgstr "внимание: неправилна ширина %lu; вместо нея се ползва %d" - -#: src/od.c:1922 -#, c-format -msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" -msgstr "%d: формат=„%s“ ширина=%d\n" - -#: src/paste.c:202 -#, c-format -msgid "standard input is closed" -msgstr "стандартният вход е затворен" - -#: src/paste.c:421 -msgid "" -"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" -"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда на стандартния изход редове, състоящи се от поредно\n" -"съответстващи си редове от всеки ФАЙЛ, разделени с табулации.\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n" -"\n" - -#: src/paste.c:430 -msgid "" -" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" -" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" -msgstr "" -" -d, --delimiters=СПИС разделя със знаците от СПИС вместо с табулации\n" -" -s, --serial изкарва файловете един след друг вместо паралелно\n" - -#: src/pathchk.c:99 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ...\n" - -#: src/pathchk.c:100 -msgid "" -"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" -"\n" -" -p check for most POSIX systems\n" -" -P check for empty names and leading \"-\"\n" -" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" -msgstr "" -"Определя платформенозависимите конструкции в ИМЕ.\n" -"\n" -" -p проверки за повечето POSIX-съвместими системи\n" -" -P проверява за празни имена и начални „-“\n" -" --portability проверява за всички POSIX-съвместими системи (като -p -" -"P)\n" - -#: src/pathchk.c:180 -#, c-format -msgid "leading `-' in a component of file name %s" -msgstr "начален „-“ в компонент на файловото име %s" - -#: src/pathchk.c:206 -#, c-format -msgid "nonportable character %s in file name %s" -msgstr "платформенозависим знак %s във файловото име %s" - -#: src/pathchk.c:282 -#, c-format -msgid "empty file name" -msgstr "празно файлово име" - -#: src/pathchk.c:324 -#, c-format -msgid "%s: unable to determine maximum file name length" -msgstr "%s: не може да се определи максималната дължина за име на файл" - -#: src/pathchk.c:335 -#, c-format -msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" -msgstr "ограничението %lu е задминато от дължината %lu на файловото име %s" - -#: src/pathchk.c:421 -#, c-format -msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" -msgstr "" -"ограничението %lu е надминато от дължината %lu на компонента на файловото " -"име %s" - -#: src/pinky.c:331 -#, c-format -msgid "Login name: " -msgstr "Входящо име: " - -#: src/pinky.c:334 -#, c-format -msgid "In real life: " -msgstr "В реалния живот: " - -#: src/pinky.c:337 -msgid "???\n" -msgstr "???\n" - -#: src/pinky.c:357 -#, c-format -msgid "Directory: " -msgstr "Каталог: " - -#: src/pinky.c:359 -#, c-format -msgid "Shell: " -msgstr "Обвивка: " - -#: src/pinky.c:380 -#, c-format -msgid "Project: " -msgstr "Проект: " - -#: src/pinky.c:406 -#, c-format -msgid "Plan:\n" -msgstr "План:\n" - -#: src/pinky.c:425 -msgid "Login" -msgstr "Вход " - -#: src/pinky.c:427 -msgid "Name" -msgstr "Име " - -#: src/pinky.c:428 -msgid " TTY" -msgstr " TTY" - -#: src/pinky.c:430 -msgid "Idle" -msgstr "Неактивен" - -#: src/pinky.c:431 -msgid "When" -msgstr "Кога" - -#: src/pinky.c:434 -msgid "Where" -msgstr "Къде" - -#: src/pinky.c:514 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]...\n" - -#: src/pinky.c:515 -msgid "" -"\n" -" -l produce long format output for the specified USERs\n" -" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" -" -h omit the user's project file in long format\n" -" -p omit the user's plan file in long format\n" -" -s do short format output, this is the default\n" -msgstr "" -"\n" -" -l извежда в дълъг по-подробен формат за посочените " -"ПОТРЕБИТЕЛи\n" -" -b изпуска потребителския домашен каталог в дългия формат\n" -" -h изпуска потребителския файл проект в дългия формат\n" -" -p изпуска потребителския файл план в дългия формат\n" -" -s извежда в кратък формат; по подразбиране е така\n" - -#: src/pinky.c:523 -msgid "" -" -f omit the line of column headings in short format\n" -" -w omit the user's full name in short format\n" -" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" -" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" -" in short format\n" -msgstr "" -" -f изпуска реда-антетка при късия формат\n" -" -w изпуска пълните имена при късия формат\n" -" -i изпуска пълните имена и отдалечените хостове при късия " -"формат\n" -" -q изпуска пълните имена, отдалечените хостове и\n" -" време на неактивност при късия формат\n" - -#: src/pinky.c:532 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"A lightweight `finger' program; print user information.\n" -"The utmp file will be %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Олекотена програма „finger“ -- извежда информация за потребител.\n" -"Файлът utmp ще бъде %s.\n" - -#: src/pinky.c:616 -#, c-format -msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" -msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име" - -#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 -msgid "page range" -msgstr "диапазон страници" - -#: src/pr.c:914 -#, c-format -msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" -msgstr "на „--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]“ липсва аргумент" - -#: src/pr.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid page range %s" -msgstr "Неправилен диапазон от страници %s" - -#: src/pr.c:981 -#, c-format -msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" -msgstr "“-l СТР_ДЪЛЖ“ неправилен брой редове: %s" - -#: src/pr.c:1005 -#, c-format -msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" -msgstr "“-N НОМЕР“ неправилен номер на ред: %s" - -#: src/pr.c:1017 -#, c-format -msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" -msgstr "“-o ПОЛЕ“ неправилно отместване на редовете: %s" - -#: src/pr.c:1058 -#, c-format -msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "“-w СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s" - -#: src/pr.c:1072 -#, c-format -msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "“-W СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s" - -#: src/pr.c:1102 -#, c-format -msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." -msgstr "Не може да се посочва номер на стълбове при паралелен печат." - -#: src/pr.c:1106 -#, c-format -msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." -msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки." - -#: src/pr.c:1202 -#, c-format -msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" -msgstr "“-%c“ излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s" - -#: src/pr.c:1313 -#, c-format -msgid "page width too narrow" -msgstr "ширината на страницата е твърде малка" - -#: src/pr.c:2377 -#, c-format -msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" -msgstr "" -"началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>" - -#: src/pr.c:2407 -#, c-format -msgid "Page number overflow" -msgstr "Препълване на номера на страница" - -#: src/pr.c:2412 -#, c-format -msgid "Page %<PRIuMAX>" -msgstr "Стр. %<PRIuMAX>" - -#: src/pr.c:2773 -msgid "" -"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" -"\n" -msgstr "" -"Форматира за печат ФАЙЛовете по страници и стълбове.\n" -"\n" - -#: src/pr.c:2780 -msgid "" -" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" -" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" -" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" -" output COLUMN columns and print columns down,\n" -" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" -" columns on each page.\n" -msgstr "" -" +ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР], --pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]\n" -" започва/свършва печата при ПЪРВА_СТР/ПОСЛ_СТР\n" -" -COLUMN, --columns=СТЪЛБОВЕ\n" -" извежда СТЪЛБОВЕ стълба и отпечатва стълбовете надолу,\n" -" освен ако е използвано -a. Подравнява броя на редове\n" -" в стълбовете на всяка страница.\n" - -#: src/pr.c:2788 -msgid "" -" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" -" with -COLUMN\n" -" -c, --show-control-chars\n" -" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" -" -d, --double-space\n" -" double space the output\n" -msgstr "" -" -a, --across печата стълбовете напреки вместо надолу, използва се\n" -" заедно с -COLUMN\n" -" -c, --show-control-chars\n" -" използва запис със шапки (^G) и осмични числа\n" -" -d, --double-space\n" -" двойни интервали в изхода\n" - -#: src/pr.c:2796 -msgid "" -" -D, --date-format=FORMAT\n" -" use FORMAT for the header date\n" -" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -" -F, -f, --form-feed\n" -" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" -" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" -" and trailer without -F)\n" -msgstr "" -" -D, --date-format=ФОРМАТ\n" -" да се ползва ФОРМАТ при датата на колонтитула\n" -" -e[ЗНАК[ШИР]], --expand-tabs[=ЗНАК[ШИР]]\n" -" разширява всеки входен ЗНАК като табулация със ШИРина " -"(8)\n" -" -F, -f, --form-feed\n" -" разделя страниците с form feed вместо с нови редове\n" -" (при -F има 3-редов горен колонтитул, а без -F има 5-" -"редови\n" -" горен и долен колонтитули)\n" - -#: src/pr.c:2806 -msgid "" -" -h HEADER, --header=HEADER\n" -" use a centered HEADER instead of filename in page " -"header,\n" -" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" -" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " -"column\n" -" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" -msgstr "" -" -h ГКОЛОНТ, --header=ГКОЛОНТ\n" -" ГКОЛОНТ в средата на горния колонтитул вместо името на " -"файла\n" -" -h \"\" отпечатва празен ред, не ползвайте -h\"\"\n" -" -i[ЗНАК[ШИР]], --output-tabs[=ЗНАК[ШИР]]\n" -" заменя интервалите със ЗНАЦи (табулации) със ШИРина (8)\n" -" -J, --join-lines слива пълните редове, отменя отсичането на редове с -W,\n" -" без подравняване на стълбовете, --sep-string[=НИЗ] " -"посочва\n" -" ограничителите\n" - -#: src/pr.c:2815 -msgid "" -" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" -" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" -" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" -" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" -" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" -msgstr "" -" -l СТР_ДЪЛЖ, --length=СТР_ДЪЛЖ\n" -" посочва дължина на страниците от СТР_ДЪЛЖ (66) реда\n" -" (по подразбиране броят редове на текст е 56, с -F -- " -"63)\n" -" -m, --merge извежда паралелно всички файлове, по един в стълб.\n" -" отсича редовете, но с -J слива пълните редове\n" - -#: src/pr.c:2822 -msgid "" -" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" -" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" -" default counting starts with 1st line of input file\n" -" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" -" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" -" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" -msgstr "" -" -n[РАЗД[ЦИФРИ]], --number-lines[=РАЗД[ЦИФРИ]]\n" -" номерира редовете, номерата са с ширина ЦИФРИ (5), след " -"тях \n" -" РАЗД (табулации); по подразб. започва да брои от 1\n" -" -N НОМЕР, --first-line-number=НОМЕР\n" -" при номериране на редовете първият ред от първата " -"страница\n" -" е с номер НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТР)\n" - -#: src/pr.c:2830 -msgid "" -" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" -" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" -" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" -" -r, --no-file-warnings\n" -" omit warning when a file cannot be opened\n" -msgstr "" -" -o ПОЛЕ, --indent=ПОЛЕ\n" -" всеки ред е отместен с ПОЛЕ (нула) интервала, не влияе " -"на\n" -" -w и -W, ПОЛЕ ще бъде добавено към СТР_ШИР\n" -" -r, --no-file-warnings\n" -" не предупреждава, ако файлът не може да бъде отворен\n" - -#: src/pr.c:2837 -msgid "" -" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" -" separate columns by a single character, default for " -"CHAR\n" -" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" -" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" -" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" -msgstr "" -" -s[ЗНАК],--separator[=ЗНАК]\n" -" разделя стълбовете с един знак, без -w по подразбиране " -"e\n" -" табулация, а с -w няма разделител. Без -s разделителят " -"е\n" -" интервал. -s отменя отсичането на редовете при всички\n" -" опции за стълбове (-СТЪЛБОВЕ|-a -СТЪЛБОВЕ|-m), освен ако " -"е\n" -" зададено и -w\n" - -#: src/pr.c:2844 -msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" -msgstr " -SНИЗ, --sep-string[=НИЗ]\n" - -#: src/pr.c:2847 -#, fuzzy -msgid "" -" separate columns by STRING,\n" -" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" -" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " -"options\n" -" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" -msgstr "" -" разделя стълбовете с НИЗ; без -S, но с -J разделител е " -"табу-\n" -" лация, а без -J е интервал. Не влияе на стълбовите " -"опции.\n" -" -t, --omit-header пропуска горните и долните колонтитули\n" - -#: src/pr.c:2853 -msgid "" -" -T, --omit-pagination\n" -" omit page headers and trailers, eliminate any " -"pagination\n" -" by form feeds set in input files\n" -" -v, --show-nonprinting\n" -" use octal backslash notation\n" -" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" -" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" -" multiple text-column output only, -s[char] turns off " -"(72)\n" -msgstr "" -" -T, --omit-pagination\n" -" не слага горни и долни колонтитули, изпуска " -"управляващите\n" -" кодове form feed от входните файлове.\n" -" -v, --show-nonprinting\n" -" използва осмични числа с наклонена черта (\\019)\n" -" -w СТР_ШИР, --width=СТР_ШИР\n" -" задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака при\n" -" многоколонен извод, -s[знак] отменя (72)\n" - -#: src/pr.c:2863 -msgid "" -" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" -" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" -" truncate lines, except -J option is set, no " -"interference\n" -" with -S or -s\n" -msgstr "" -" -W СТР_ШИР, --page-width=СТР_ШИР\n" -" задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака " -"винаги,\n" -" отсича редовете, освен ако е зададена опция -J, не се\n" -" влияе от -S и -s\n" - -#: src/pr.c:2871 -msgid "" -"\n" -"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" -"FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"-T се подразбира при -l n, ако n <= 10 или <= 3 при -F. Без ФАЙЛ или ако\n" -"ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n" - -#: src/printenv.c:61 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [VARIABLE]...\n" -" or: %s OPTION\n" -"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" -"\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ПРОМЕНЛИВА]...\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" -"Ако не е посочена ПРОМЕНЛИВА от обкръжението, отпечатва всички.\n" -"\n" - -#: src/printf.c:87 -#, c-format -msgid "" -"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" -msgstr "" -"внимание: %s: знакът(знаците) следващи знакова константа са пренебрегнати" - -#: src/printf.c:100 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]...\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/printf.c:105 -msgid "" -"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" -"\n" -msgstr "" -"Отпечатва АРГУМЕНТ(ите) според ФОРМАТ.\n" -"\n" - -#: src/printf.c:111 -msgid "" -"\n" -"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" \\\" double quote\n" -" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" -" \\\\ backslash\n" -msgstr "" -"\n" -"ФОРМАТ управлява изхода както при командата printf на Си. Разпознават се:\n" -"\n" -" \\\" двойни прави кавички\n" -" \\NNN знакът, чийто осмичен код е NNN (от 1 to 3 цифри)\n" -" \\\\ обратна наклонена черта\n" - -#: src/printf.c:119 -msgid "" -" \\a alert (BEL)\n" -" \\b backspace\n" -" \\c produce no further output\n" -" \\f form feed\n" -msgstr "" -" \\a звуков сигнал (BEL)\n" -" \\b връщане назад (backspace)\n" -" \\c повече не извежда изход\n" -" \\f край на страницата (form feed)\n" - -#: src/printf.c:125 -msgid "" -" \\n new line\n" -" \\r carriage return\n" -" \\t horizontal tab\n" -" \\v vertical tab\n" -msgstr "" -" \\n нов ред\n" -" \\r връщане на курсора\n" -" \\t хоризонтална табулация\n" -" \\v вертикална табулация\n" - -#: src/printf.c:131 -msgid "" -" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" -" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" -" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" -msgstr "" -" \\xNN байт със шестнадесетичен код NN (от 1 до 2 цифри)\n" -"\n" -" \\uNNNN знак от Unicode (ISO/IEC 10646) със 16-ичен код NNNN (4 цифри)\n" -" \\UNNNNNNNN знак от Unicode със шестнадесетичен код NNNNNNNN (8 цифри)\n" - -#: src/printf.c:136 -msgid "" -" %% a single %\n" -" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" -" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" -"\n" -"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" -"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" -msgstr "" -" %% знак процент\n" -" %b АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти „\\“,\n" -" но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n" -"\n" -"и всички форматни спецификации на Си, завършващи със знак измежду " -"diouxXfeEgGcs.\n" -"АРГУМЕНТите се преобразуват в нужния тип. Поддържат се променливи ширини.\n" - -#: src/printf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: expected a numeric value" -msgstr "%s: очаква се числова стойност" - -#: src/printf.c:163 -#, c-format -msgid "%s: value not completely converted" -msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана" - -#: src/printf.c:257 src/printf.c:284 -#, c-format -msgid "missing hexadecimal number in escape" -msgstr "липсва шестнадесетично число след \\" - -#: src/printf.c:296 -#, c-format -msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "неправилно универсално име на знак \\%c%0*x" - -#: src/printf.c:554 -#, c-format -msgid "invalid field width: %s" -msgstr "неправилна ширина на поле: %s" - -#: src/printf.c:589 -#, c-format -msgid "invalid precision: %s" -msgstr "неправилна точност: %s" - -#: src/printf.c:616 -#, c-format -msgid "%.*s: invalid conversion specification" -msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразувание" - -#: src/printf.c:687 -#, c-format -msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" -msgstr "внимание: пренебрегват се излишните аргументи започвайки от %s" - -#: src/ptx.c:41 -msgid "F. Pinard" -msgstr "Ф. Пинард" - -#: src/ptx.c:422 -#, c-format -msgid "%s (for regexp %s)" -msgstr "%s (за рег. израз %s)" - -#: src/ptx.c:1883 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" -" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД]... (без -G)\n" -" или: %s -G [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n" - -#: src/ptx.c:1887 -msgid "" -"Output a permuted index, including context, of the words in the input " -"files.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда подреден азбучен показалец на думите и контекста им във входните " -"файлове\n" -"\n" - -#: src/ptx.c:1894 -#, fuzzy -msgid "" -" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" -" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" -" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" -msgstr "" -" -A, --auto-reference извежда автоматично генерираните препратки\n" -" -C, --copyright извежда информация за авторските права\n" -" -G, --traditional работи подобно на командата „ptx“ от System " -"V\n" -" -F, --flag-truncation=НИЗ ползва НИЗ за означаване отсичането на " -"редовете\n" - -#: src/ptx.c:1899 -msgid "" -" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" -" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" -" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" -" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" -" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" -msgstr "" -" -M, --macro-name=НИЗ използва НИЗ вместо „xx“ за макроси\n" -" -O, --format=roff извежда изход с команди за roff\n" -" -R, --right-side-refs поставя препратките отдясно, не се броят " -"при -w\n" -" -S, --sentence-regexp=РЕГИЗР за край на редовете или край на " -"изреченията\n" -" -T, --format=tex извежда изход с команди за TeX\n" - -#: src/ptx.c:1906 -msgid "" -" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" -" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" -" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" -" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" -" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" -" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" -msgstr "" -" -W, --word-regexp=РЕГИЗР ползва РЕГИЗР като определящ какво е дума\n" -" -b, --break-file=ФАЙЛ думите свършват при знак от този ФАЙЛ\n" -" -f, --ignore-case сортира еднакво главните и малките букви\n" -" -g, --gap-size=БРОЙ място между полетата в изхода\n" -" -i, --ignore-file=ФАЙЛ ФАЙЛ с думи, които да се пренебрегват\n" -" -o, --only-file=ФАЙЛ признават се само думи от този ФАЙЛ\n" - -#: src/ptx.c:1914 -msgid "" -" -r, --references first field of each line is a reference\n" -" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" -" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " -"excluded\n" -msgstr "" -" -r, --references първото поле на всеки ред е препратка\n" -" -t, --typeset-mode - не е реализирана -\n" -" -w, --width=БРОЙ ширина на изхода, препратките не се броят\n" - -#: src/ptx.c:1921 -msgid "" -"\n" -"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" -msgstr "" -"\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. „-F /“ се " -"подразбира.\n" - -#: src/ptx.c:2016 -#, c-format -msgid "invalid gap width: %s" -msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s" - -#: src/ptx.c:2089 -#, fuzzy, c-format -msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" -msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея" - -#: src/pwd.c:55 -msgid "" -"Print the full filename of the current working directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n" -"\n" - -#: src/pwd.c:160 -#, c-format -msgid "failed to chdir to %s" -msgstr "не може отвори каталогът %s" - -#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 -#, c-format -msgid "failed to stat %s" -msgstr "не може да се изпълни stat за %s" - -#: src/pwd.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" -msgstr "" -"не може да се намери елемента на каталога в %s със съответстващ i-възел" - -#: src/pwd.c:306 -#, c-format -msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "пренебрегват се аргументи, които не са опции" - -#: src/readlink.c:67 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ\n" - -#: src/readlink.c:68 -msgid "" -"Display value of a symbolic link on standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда стойността на символна препратка на стандартния изход.\n" -"\n" - -#: src/readlink.c:70 -msgid "" -" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively;\n" -" all but the last component must exist\n" -" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively,\n" -" all components must exist\n" -" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively,\n" -" without requirements on components " -"existence\n" -" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" -" -q, --quiet,\n" -" -s, --silent suppress most error messages\n" -" -v, --verbose report error messages\n" -msgstr "" -" -f, --canonicalize прави в канонична форма следвайки всяка " -"символна\n" -" връзка във всеки компонент на даденото име\n" -" рекурсивно; всички освен последният " -"компонент\n" -" трябва да съществуват\n" -" -e, --canonicalize-existing прави в канонична форма следвайки всяка " -"символна\n" -" връзка във всеки компонент на даденото име\n" -" рекурсивно; компонентите трябва да " -"съществуват\n" -" -m, --canonicalize-missing прави в канонична форма следвайки всяка " -"символна\n" -" връзка във всеки компонент на да даденото " -"име\n" -" без изисквания за съществуването на " -"компонентите\n" -" -n, --no-newline не символи за нов ред в края\n" -" -q, --quiet,\n" -" -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n" -" -v, --verbose извежда съобщенията за грешки\n" - -#: src/remove.c:437 src/remove.c:489 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: failed to close directory %s" -msgstr "не може отвори каталогът %s" - -#: src/remove.c:450 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: cannot open .. from %s" -msgstr "не може да се отвори каталогът %s" - -#: src/remove.c:458 -#, c-format -msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" -msgstr "" - -#: src/remove.c:466 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" -msgstr "%s промяна на dev/ino" - -#: src/remove.c:474 -#, c-format -msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" -msgstr "" - -#: src/remove.c:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: cannot enter directory %s" -msgstr "не може да се създаде каталог %s" - -#: src/remove.c:594 -#, c-format -msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" -msgstr "" - -#: src/remove.c:602 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Circular directory structure.\n" -"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" -"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" -"The following directory is part of the cycle:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n" -"Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n" -"ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n" -"Следващият каталог е част от цикъла:\n" -" %s\n" - -#: src/remove.c:781 src/remove.c:927 src/remove.c:1005 src/remove.c:1337 -#, c-format -msgid "cannot remove directory %s" -msgstr "не може да се изтрие каталогът %s" - -#: src/remove.c:810 -#, c-format -msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? " - -#: src/remove.c:811 -#, c-format -msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? " - -#: src/remove.c:821 -#, c-format -msgid "%s: remove write-protected %s %s? " -msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? " - -#: src/remove.c:822 -#, c-format -msgid "%s: remove %s %s? " -msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? " - -#: src/remove.c:865 -#, c-format -msgid "removed %s\n" -msgstr "%s е изтрит\n" - -#: src/remove.c:880 src/remove.c:1332 -#, c-format -msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "каталогът %s е изтрит\n" - -#: src/remove.c:1184 src/remove.c:1359 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to close directory %s" -msgstr "не може отвори каталогът %s" - -#: src/remove.c:1377 -#, c-format -msgid "cannot remove `.' or `..'" -msgstr "не може да се изтриват „.“ и „..“" - -#: src/remove.c:1418 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot remove relative-named %s" -msgstr "не може да се изтрие каталогът %s" - -#: src/remove.c:1432 -#, c-format -msgid "cannot restore current working directory" -msgstr "не може да се възстанови текущият работен каталог" - -#: src/rm.c:142 -#, c-format -msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" -msgstr "Опитайте „%s ./%s“, за да изтриете файла %s.\n" - -#: src/rm.c:159 src/touch.c:233 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n" - -#: src/rm.c:160 -msgid "" -"Remove (unlink) the FILE(s).\n" -"\n" -" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" -" -i prompt before every removal\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:166 -msgid "" -" -I prompt once before removing more than three files, " -"or\n" -" when removing recursively. Less intrusive than -" -"i,\n" -" while still giving protection against most " -"mistakes\n" -" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" -" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:173 -#, fuzzy -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по " -"подразбиране)\n" -" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n" -" -r, -R, --recursive изтрива рекурсивно съдържанието на каталозите\n" -" -v, --verbose съобщава какво се прави\n" - -#: src/rm.c:181 -msgid "" -"\n" -"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" -"option to remove each listed directory, too, along with all of its " -"contents.\n" -msgstr "" -"\n" -"По подразбиране rm не изтрива каталози. За целта ползвайте опцията --" -"recursive\n" -"(-r или -R), която ще изтрие всеки изброен каталог, заедно със съдържанието " -"му.\n" - -#: src/rm.c:186 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" -"use one of these commands:\n" -" %s -- -foo\n" -"\n" -" %s ./-foo\n" -msgstr "" -"\n" -"За да се изтрие файл, чието име започва с „-“ (напр. „-трънки“),\n" -"използвайте една от командите:\n" -" %s -- -трънки\n" -"\n" -" %s ./-трънки\n" - -#: src/rm.c:195 -msgid "" -"\n" -"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" -"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " -"are\n" -"truly unrecoverable, consider using shred.\n" -msgstr "" -"\n" -"Забележете, че ако използвате rm, за да изтриете даден файл, обикновено е\n" -"възможно съдържанието му да бъде възстановено. Ако искате да си гарантирате, " -"че\n" -"съдържанието му е напълно невъзстановимо, помислете дали да не използвате " -"shred.\n" - -#: src/rm.c:355 -#, c-format -msgid "%s: remove all arguments recursively? " -msgstr "" - -#: src/rm.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: remove all arguments? " -msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? " - -#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207 -#, c-format -msgid "removing directory, %s" -msgstr "каталогът %s се изтрива" - -#: src/rmdir.c:139 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... КАТАЛОГ...\n" - -#: src/rmdir.c:140 -msgid "" -"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" -"\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" ignore each failure that is solely because a directory\n" -" is non-empty\n" -msgstr "" -"Изтрива КАТАЛОГ(зите), ако са празни.\n" -"\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" пренебрегва всеки неуспех, дължащ се само на това, че " -"някой\n" -" каталог е бил непразен\n" - -#: src/rmdir.c:147 -msgid "" -" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" -"c' is\n" -" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" -msgstr "" -" -p, --parents изтрива КАТАЛОГ, след това се опитва да изтрие всеки " -"каталог,\n" -" който е част от посочената пътека. Напр. „rmdir -p a/b/c“ " -"е\n" -" като „rmdir a/b/c a/b a“.\n" -" -v, --verbose извежда съобщение за всеки обработен каталог\n" - -#: src/seq.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" -" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" -" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ПОСЛЕДНО\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО ПОСЛЕДНО\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО СТЪПКА ПОСЛЕДНО\n" - -#: src/seq.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" -"\n" -" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" -" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" -" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" -msgstr "" -"Извежда числата от ПЪРВО до ПОСЛЕДНО със стъпка СТЪПКА.\n" -"\n" -" -f, --format=ФОРМАТ използва ФОРМАТ като при printf (по подразбиране %" -"g)\n" -" -s, --separator=НИЗ ползва НИЗ, за да разделя числата (по подразб. " -"\\n)\n" -" -w, --equal-width подравнява ширината, попълвайки с нули\n" - -#: src/seq.c:88 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" -"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" -"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" -"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" -"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" -"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" -"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" -"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако ПЪРВО или СТЪПКА са пропуснати, по подразбиране се използва 1. Например " -"ако\n" -"е пропусната СТЪПКА, по подразбиране тя е 1 дори и ако ПОСЛЕДНО е по-малко " -"от\n" -"ПЪРВО. ПЪРВО, СТЪПКА И ПОСЛЕДНО се интерпретират като числа с плаваща " -"запетая.\n" -"Обикновено СТЪПКА е положителна, ако ПЪРВО е по-малко от ПОСЛЕДНО и " -"отрицателна\n" -"иначе. Ако е посочен ФОРМАТ, той трябва да съдържа точно един от форматите " -"за\n" -"числа с плаваща запетая в стил printf -- %e, %f, %g\n" - -#: src/seq.c:132 -#, c-format -msgid "invalid floating point argument: %s" -msgstr "неправилно число с плаваща запетая като аргумент: %s" - -#: src/seq.c:340 -#, c-format -msgid "invalid format string: %s" -msgstr "неправилен низ за формат: %s" - -#: src/seq.c:362 -#, c-format -msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" -msgstr "" -"не може да се използва форматен низ, когато се извеждат низове с еднаква " -"ширина" - -#: src/setuidgid.c:51 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s ПОТРЕБ_ИМЕ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/setuidgid.c:57 -msgid "" -"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" -"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" -"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" -"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" -"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" -"\n" -msgstr "" -"Отказва се от всички допълнителни групи, приема потребителя и групата на\n" -"посоченото ПОТРЕБ_ИМЕ и изпълнява КОМАНДАта с всички посочени АРГУМЕНТи.\n" -"Приключва с код-състояние 111, ако не могат да се приемат необходимите\n" -"потребител и група. В противен случай приключва с кода-състояние на\n" -"КОМАНДАта. Тази програма е полезна само ако се изпълнява от root.\n" -"\n" - -#: src/setuidgid.c:105 -#, c-format -msgid "unknown user-ID: %s" -msgstr "непознат потребител: %s" - -#: src/setuidgid.c:109 -#, c-format -msgid "cannot set supplemental group" -msgstr "не може да се установи допълнителна група" - -#: src/setuidgid.c:114 -#, c-format -msgid "cannot set group-ID to %lu" -msgstr "не може да се приеме група %lu" - -#: src/setuidgid.c:118 -#, c-format -msgid "cannot set user-ID to %lu" -msgstr "не може да се приеме потребител %lu" - -#: src/shred.c:161 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИИ] ФАЙЛ [...]\n" - -#: src/shred.c:162 -msgid "" -"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" -"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" -"\n" -msgstr "" -"Заличава многократно посочените ФАЙЛ(ове) с цел да се затрудни значително\n" -"възстановяването на данните от тях дори и с използване на специална " -"апаратура.\n" -"\n" - -#: src/shred.c:170 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" -" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" -" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" -msgstr "" -" -f, --force ако трябва, променя режимът за достъп, за да се позволи " -"запис\n" -" -n, --iterations=N Заличава N пъти (по подразбиране %d пъти)\n" -" -s, --size=N заличава N байта в началото (приемат се суфикси като K, M, " -"G)\n" - -#: src/shred.c:176 -msgid "" -" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" -" -v, --verbose show progress\n" -" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" -" this is the default for non-regular files\n" -" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" -msgstr "" -" -u, --remove отсича и изтрива файла след заличаването му\n" -" -v, --verbose показва информация за напредъка\n" -" -x, --exact не закръглява размерите на файловете до следващия пълен " -"блок;\n" -" за специални файлове и каталози това е по подразбиране\n" -" -z, --zero накрая заличава с нули, за да се скрие използването на " -"shred\n" - -#: src/shred.c:185 -msgid "" -"\n" -"If FILE is -, shred standard output.\n" -"\n" -"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" -"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" -"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" -"files, most people use the --remove option.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако ФАЙЛ е -, заличава стандартния изход.\n" -"\n" -"Изтрива ФАЙЛ(овете), ако е посочена опция --remove (-u). По подразбиране\n" -"файловете не се изтриват, защото е обичайно shred да се използва за " -"устройства\n" -"като /dev/hda, а обикновено такива файлове не трябва да се изтриват. Когато " -"се\n" -"действа върху обикновени файлове, повечето хора използват опцията --remove.\n" -"\n" - -#: src/shred.c:195 -msgid "" -"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" -"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" -"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" -"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" -"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " -"modes:\n" -"\n" -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Забележете, че shred разчита на следното съществено " -"предположение:\n" -"файловата система заличава данните на мястото им. Традиционно се прави " -"точно\n" -"това, но замисълът на много от модерните файлови системи е такъв, че те не\n" -"отговарят на това предположение. Следват примери на файлови системи, при " -"които\n" -"shred не е ефективна команда или поне не се гарантира да бъде ефективна при\n" -"всички режими на работа на файловата система:\n" -"\n" - -#: src/shred.c:203 -#, fuzzy -msgid "" -"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" -"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" -"\n" -"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -"fail, such as RAID-based file systems\n" -"\n" -"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" -"\n" -msgstr "" -"- log-структурираните или журнализирани файлови системи като JFS, ReiserFS, " -"XFS,\n" -" Ext3 (включително файловите системи, разпространявани с AIX и Solaris)\n" -"\n" -"- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори когато " -"някой\n" -" записва върху файла, например файловите системи, използващи RAID\n" -"\n" -"- файловите системи, които правят копия, като напр. NFS-сървърът на\n" -" Network Appliance\n" -"\n" - -#: src/shred.c:213 -#, fuzzy -msgid "" -"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -"version 3 clients\n" -"\n" -"* compressed file systems\n" -"\n" -"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" -"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" -"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" -"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" -"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" -"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" -"as documented in the mount man page (man mount).\n" -"\n" -"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" -"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" -"to be recovered later.\n" -msgstr "" -"* файловите системи които кешират информацията на временни места, например\n" -" клиентите на NFS, версия 3\n" -"\n" -"* компресиращите файлови системи\n" -"\n" -"По отношение на файловата система ext3 горното предупреждение е приложимо\n" -"(и следователно shred е с ограничена ефективност) само в режим " -"data=journal,\n" -"при който освен метаданни се журнализират и данни от файловете. Както при\n" -"data=ordered (по подразбиране), така и при data=writeback, shred работи\n" -"както трябва. Журнализиращият режим на Ext3 може да бъде избран " -"посредством\n" -"добавяне на опция data=нещо към опциите при монтиране на съответната " -"файлова\n" -"система във файла /etc/fstab, както това е описано в man-страницата на " -"mount\n" -"(използвайте: man mount).\n" -"\n" -"Трябва да се има предвид още и това, че резервните копия и отдалечени " -"огледала\n" -"също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат отстранени и\n" -"дават възможност заличеният със shred файл да бъде възстановен.\n" - -#: src/shred.c:295 -#, c-format -msgid "%s: fdatasync failed" -msgstr "%s: неуспешно извикване на fdatasync" - -#: src/shred.c:306 -#, c-format -msgid "%s: fsync failed" -msgstr "%s: неуспешно извикване на fsync" - -#: src/shred.c:372 -#, c-format -msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "%s: битовете не могат да се обръщат" - -#: src/shred.c:395 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." -msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)..." - -#: src/shred.c:446 -#, c-format -msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "%s: грешка при запис на отместване %s" - -#: src/shred.c:466 -#, c-format -msgid "%s: lseek failed" -msgstr "%s: неуспешно извикване на lseek" - -#: src/shred.c:477 -#, c-format -msgid "%s: file too large" -msgstr "%s: файлът е твърде дълъг" - -#: src/shred.c:500 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" -msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s" - -#: src/shred.c:516 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" - -#: src/shred.c:764 -#, c-format -msgid "%s: fstat failed" -msgstr "%s: неуспешно извикване на fstat" - -#: src/shred.c:775 -#, c-format -msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: недопустим тип на файла" - -#: src/shred.c:794 -#, c-format -msgid "%s: file has negative size" -msgstr "%s: файлът има отрицателен размер" - -#: src/shred.c:861 -#, c-format -msgid "%s: error truncating" -msgstr "%s: грешка при отсичане" - -#: src/shred.c:877 -#, c-format -msgid "%s: fcntl failed" -msgstr "%s: неуспешно извикване на fcntl" - -#: src/shred.c:882 -#, c-format -msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" -msgstr "%s: не може да се заличава файл с режим на достъп само за добавяне" - -#: src/shred.c:960 -#, c-format -msgid "%s: removing" -msgstr "%s: изтриване" - -#: src/shred.c:984 -#, c-format -msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s: преименуван на %s" - -#: src/shred.c:1006 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove" -msgstr "%s: не може да се отстрани" - -#: src/shred.c:1010 -#, c-format -msgid "%s: removed" -msgstr "%s: изтрит" - -#: src/shred.c:1017 src/shred.c:1060 -#, c-format -msgid "%s: failed to close" -msgstr "%s: не може да се затвори" - -#: src/shred.c:1053 -#, c-format -msgid "%s: failed to open for writing" -msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане" - -#: src/shred.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: неправилен брой итерации" - -#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 -#, fuzzy, c-format -msgid "multiple random sources specified" -msgstr "посочени са много формати за изхода" - -#: src/shred.c:1144 -#, c-format -msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: неправилен размер на файла" - -#: src/shuf.c:51 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" -" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ПОСЛЕДНО\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО ПОСЛЕДНО\n" -" или: %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО СТЪПКА ПОСЛЕДНО\n" - -#: src/shuf.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда на стандартния изход сортирана конкатенация на всички ФАЙЛ(ове).\n" -"\n" - -#: src/shuf.c:64 -msgid "" -" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" -" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " -"line\n" -" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" -" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" -" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" - -#: src/shuf.c:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "multiple -i options specified" -msgstr "посочени са много опции -l или -t" - -#: src/shuf.c:305 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid input range %s" -msgstr "непознат входен флаг: %s" - -#: src/shuf.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid line count %s" -msgstr "неправилна дължина на реда: %s" - -#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 -#, c-format -msgid "multiple output files specified" -msgstr "посочени са твърде много изходни файлове" - -#: src/shuf.c:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot combine -e and -i options" -msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference" - -#: src/shuf.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "extra operand %s\n" -msgstr "излишен операнд „%s“" - -#: src/sleep.c:47 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" -" or: %s OPTION\n" -"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" -"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " -"implementations\n" -"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" -"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" -"specified by the sum of their values.\n" -"\n" -msgstr "" -"Използване: %s ЧИСЛО[СУФИКС]...\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" -"Чака ЧИСЛО секунди. СУФИКС може да бъде „s“ за секунди (по подразбиране),\n" -"“m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни. За разлика от повечето други\n" -"реализации, при които ЧИСЛО трябва да бъде цяло число, тук ЧИСЛО може да " -"бъде\n" -"произволно число с плаваща запетая.\n" -"\n" - -#: src/sleep.c:138 -#, c-format -msgid "invalid time interval %s" -msgstr "неправилен интервал за време %s" - -#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 -#, c-format -msgid "cannot read realtime clock" -msgstr "не може да се чете часовникът в реално време" - -#: src/sort.c:289 -msgid "" -"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда на стандартния изход сортирана конкатенация на всички ФАЙЛ(ове).\n" -"\n" - -#: src/sort.c:296 -msgid "" -"Ordering options:\n" -"\n" -msgstr "" -"Опции, определящи наредбата:\n" -"\n" - -#: src/sort.c:300 -msgid "" -" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" -" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " -"characters\n" -" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" -msgstr "" -" -b, --ignore-leading-blanks не отчита интервалите в началото\n" -" -d, --dictionary-order отчита само интервалите и буквено-цифровите " -"знаци\n" -" -f, --ignore-case приравнява малките с главните букви\n" - -#: src/sort.c:305 -#, fuzzy -msgid "" -" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" -" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" -" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" -" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" -" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" -" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" -"\n" -msgstr "" -" -g, --general-numeric-sort сравнява според общата числова стойност\n" -" -i, --ignore-nonprinting отчита само печатните знаци\n" -" -M, --month-sort сравнява (неизвестно) < `ЯНУ' < ... < `ДЕК'\n" -" -n, --numeric-sort сравнява според числовата стойност на " -"низовете\n" -" -r, --reverse сортира в обратен ред\n" -"\n" - -#: src/sort.c:315 -msgid "" -"Other options:\n" -"\n" -" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" -" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" -" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" -" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " -"comparison\n" -" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" -msgstr "" -"Други опции:\n" -"\n" -" -c, --check проверява дали входът е сортиран; не сортира\n" -" -k, --key=ПОЗ1[,ПОЗ2] сортира по ключ от ПОЗ1 до ПОЗ2 (брои се от 1)\n" -" -m, --merge слива вече сортирани файлове; не сортира\n" -" -o, --output=ФАЙЛ записва резултата във ФАЙЛ вместо на станд. " -"изход\n" -" -s, --stable стабилизира sort пропускайки last-resort " -"comparison\n" -" -S, --buffer-size=РАЗМ използва буфер в паметта с размер РАЗМ\n" - -#: src/sort.c:325 -#, c-format -msgid "" -" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " -"transition\n" -" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" -"s;\n" -" multiple options specify multiple directories\n" -" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" -" without -c, output only the first of an equal " -"run\n" -msgstr "" -" -t, --field-separator=РАЗД ползва РАЗД вместо преход от видим знак към " -"интерв.\n" -" -T, --temporary-directory=КАТ каталог за временни файлове вместо $TMPDIR " -"или\n" -" %s; няколко такива опции за няколко каталога\n" -" -u, --unique с „-c“ проверява за строга наредба; иначе\n" -" извежда само първия от група еквивалентни " -"редове\n" - -#: src/sort.c:332 -msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" -" -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n" - -#: src/sort.c:337 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " -"position\n" -"in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the " -"characters\n" -"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " -"is\n" -"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" -"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" -"\n" -"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" -msgstr "" -"\n" -"ПОЗ е F[.C][ОПЦ], където F е номер на поле, а C - знакова позиция в полето.\n" -"ОПЦ е една или повече опции за наредба на буквите, които има приоритет при " -"това\n" -"поле пред глобалните опции за наредба. Ако не е посочено поле, като поле " -"се\n" -"ползва целият ред.\n" -"\n" -"РАЗМ може да бъде следван от някой от следните множители:\n" - -#: src/sort.c:347 -msgid "" -"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -"*** WARNING ***\n" -"The locale specified by the environment affects sort order.\n" -"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" -"native byte values.\n" -msgstr "" -"% 1% от паметта, b 1, K 1024 (по подразб.) и т.н. за M, G, T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n" -"\n" -"*** ВНИМАНИЕ ***\n" -"Локалът, посочен в обкръжението, влияе на наредбата.\n" -"Използвайте LC_ALL=C, за да получите традиционната наредба,\n" -"която сравнява според кодовете на знаците.\n" - -#: src/sort.c:458 -msgid "cannot create temporary file" -msgstr "не може да се направи временен файл" - -#: src/sort.c:485 src/sort.c:2649 -msgid "open failed" -msgstr "неуспешно отваряне на файл" - -#: src/sort.c:507 -msgid "fflush failed" -msgstr "неуспешно извикване на fflush" - -#: src/sort.c:512 src/sort.c:2684 -msgid "close failed" -msgstr "неуспешно затваряне на файл" - -#: src/sort.c:521 -msgid "write failed" -msgstr "неуспешен запис" - -#: src/sort.c:558 -#, c-format -msgid "warning: cannot remove: %s" -msgstr "внимание: не може да се изтрие: %s" - -#: src/sort.c:675 -msgid "sort size" -msgstr "сортировка размер" - -#: src/sort.c:754 -msgid "stat failed" -msgstr "файл не може да бъде открит" - -#: src/sort.c:1018 -msgid "read failed" -msgstr "не може да се чете" - -#: src/sort.c:1532 -#, c-format -msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: " - -#: src/sort.c:1536 -msgid "standard error" -msgstr "стандартната грешка" - -#: src/sort.c:2122 -#, c-format -msgid "%s: invalid field specification %s" -msgstr "%s: неправилна спецификация на поле %s" - -#: src/sort.c:2133 -#, c-format -msgid "options `-%s' are incompatible" -msgstr "" - -#: src/sort.c:2192 -#, c-format -msgid "%s: count `%.*s' too large" -msgstr "%s: броят „%.*s“ е твърде голям" - -#: src/sort.c:2198 -#, c-format -msgid "%s: invalid count at start of %s" -msgstr "%s: неправилен брой в началото на %s" - -#: src/sort.c:2428 -msgid "invalid number after `-'" -msgstr "неправилно число след „-“" - -#: src/sort.c:2431 src/sort.c:2479 src/sort.c:2506 -msgid "invalid number after `.'" -msgstr "неправилно число след „.“" - -#: src/sort.c:2434 src/sort.c:2515 -msgid "stray character in field spec" -msgstr "неочакван знак в спецификация на поле" - -#: src/sort.c:2470 -msgid "invalid number at field start" -msgstr "неправилно число в началото на поле" - -#: src/sort.c:2474 src/sort.c:2502 -msgid "field number is zero" -msgstr "номерът на поле е нула" - -#: src/sort.c:2483 -msgid "character offset is zero" -msgstr "отместването в знаци е нула" - -#: src/sort.c:2498 -msgid "invalid number after `,'" -msgstr "неправилно число след „,“" - -#: src/sort.c:2667 -#, c-format -msgid "extra operand %s not allowed with -c" -msgstr "допълнителният операнд %s не е позволен с -c" - -#: src/split.c:107 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ВХОД [ПРЕФИКС]]\n" - -#: src/split.c:111 -msgid "" -"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" -"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " -"INPUT\n" -"is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Разделя ВХОД на парчета ПРЕФИКСaa, ПРЕФИКСab,... с фиксиран размер. По \n" -"подразбиране ПРЕФИКС е „xx“, а размерът - 1000 реда. Без ВХОД или ако ВХОД " -"e -,\n" -"чете от стандартния вход.\n" -"\n" - -#: src/split.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" -" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" -" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" -" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" -" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" -msgstr "" -" -a, --suffix-length=N ползва суфикси с дължина N (по подразбиране %d)\n" -" -b, --bytes=РАЗМ дели на парчета с размер РАЗМ байта\n" -" -C, --line-bytes=РАЗМ разделя по редове до РАЗМ байта на изходен файл\n" -" -d, --numeric-suffixes ползва числови суфикси вместо буквени\n" -" -l, --lines=ЧИСЛО дели на по ЧИСЛО редове на изходен файл\n" - -#: src/split.c:127 -msgid "" -" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" -" before each output file is opened\n" -msgstr "" -" --verbose съобщава на стандартната грешка преди отварянето\n" -" на всеки изходен файл\n" - -#: src/split.c:133 -msgid "" -"\n" -"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" -msgstr "" -"\n" -"РАЗМ може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1 Kб, m за 1 Мб.\n" - -#: src/split.c:194 -#, c-format -msgid "Output file suffixes exhausted" -msgstr "Изчерпаха се суфиксите за изходни файлове" - -#: src/split.c:212 -#, c-format -msgid "creating file %s\n" -msgstr "създава се файл %s\n" - -#: src/split.c:371 -#, c-format -msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "не може да се цепи по повече от един начин" - -#: src/split.c:421 -#, c-format -msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: неправилна дължина на суфикс" - -#: src/split.c:435 src/split.c:459 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: неправилен брой байтове" - -#: src/split.c:447 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: неправилен брой редове" - -#: src/split.c:488 -#, c-format -msgid "line count option -%s%c... is too large" -msgstr "опцията за брой редове -%s%c... е твърде голямa" - -#: src/split.c:519 -#, c-format -msgid "invalid number of lines: 0" -msgstr "недопустим брой редове: 0" - -#: src/stat.c:593 -#, c-format -msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" -msgstr "внимание: неразпозната команда с обратна наклонена черта „\\%c“" - -#: src/stat.c:628 -#, c-format -msgid "%s%s: invalid directive" -msgstr "%s%s: неправилна команда" - -#: src/stat.c:673 -#, c-format -msgid "warning: backslash at end of format" -msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ" - -#: src/stat.c:702 -#, c-format -msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "не може да се прочете от файловата система информация за %s" - -#: src/stat.c:778 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ФАЙЛ...\n" - -#: src/stat.c:779 -msgid "" -"Display file or file system status.\n" -"\n" -" -L, --dereference follow links\n" -" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" -msgstr "" -"Извежда състоянието на файл или файлова система.\n" -"\n" -" -L, --dereference следва символните връзки\n" -" -f, --file-system извежда състоянието на файловата система, вместо на " -"файла\n" - -#: src/stat.c:785 -msgid "" -" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" -" output a newline after each use of FORMAT\n" -" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" -" and do not output a mandatory trailing newline.\n" -" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" -" -t, --terse print the information in terse form\n" -msgstr "" -" -c --format=ФОРМАТ да се използва посоченият ФОРМАТ, вместо " -"подразбиращия се;\n" -" да се изведе нов ред след всяко използване на " -"ФОРМАТ\n" -" --printf=ФОРМАТ като --format, но да се интерпретират обратно " -"наклонените черти\n" -" и да не се извежда задължителния завършващ нов " -"ред.\n" -" Ако искате нов ред, вмъкнете \\n във ФОРМАТ.\n" -" -t, --terse информацията да се извежда в сбита форма\n" - -#: src/stat.c:796 -msgid "" -"\n" -"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" -"\n" -" %a Access rights in octal\n" -" %A Access rights in human readable form\n" -" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" -" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" -msgstr "" -"\n" -"Допустими ФОРМАТи за файлове (без --file-system) са:\n" -"\n" -" %a Режим за достъп като осмично число\n" -" %A Режим за достъп във формат удобен за четене от хора\n" -" %b Брой заделени блокове (вж. %B)\n" -" %B Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n" - -#: src/stat.c:804 -msgid "" -" %d Device number in decimal\n" -" %D Device number in hex\n" -" %f Raw mode in hex\n" -" %F File type\n" -" %g Group ID of owner\n" -" %G Group name of owner\n" -msgstr "" -" %d Десетичен номер на устройство\n" -" %D Шестнадесетичен номер на устройство\n" -" %f Шестнадесетичен суров режим (raw mode)\n" -" %F Тип на файла\n" -" %g Номер на групата на собственика\n" -" %G Име на групата на собственика\n" - -#: src/stat.c:812 -msgid "" -" %h Number of hard links\n" -" %i Inode number\n" -" %n File name\n" -" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" -" %o I/O block size\n" -" %s Total size, in bytes\n" -" %t Major device type in hex\n" -" %T Minor device type in hex\n" -msgstr "" -" %h Брой твърди връзки\n" -" %i Номер на i-възел\n" -" %n Име на файла\n" -" %N Име на файла в кавички и сочен файл, ако е символна връзка\n" -" %o размер на входно-изходния блок\n" -" %s Общ размер в байтове\n" -" %t Голям шестнадесетичен номер на устройство\n" -" %T Малък шестнадесетичен номер на устройство\n" - -#: src/stat.c:822 -msgid "" -" %u User ID of owner\n" -" %U User name of owner\n" -" %x Time of last access\n" -" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" -" %y Time of last modification\n" -" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" -" %z Time of last change\n" -" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" -"\n" -msgstr "" -" %u Потребителски номер на собственика\n" -" %U Потребителско име на собственика\n" -" %x Време на последен достъп\n" -" %X Време на последен достъп в секунди от Епохата\n" -" %y Време на последно изменение (modification)\n" -" %Y Време на последно изменение в секунди от Епохата\n" -" %z Време на последна промяна (change)\n" -" %Z Време на последна промяна в секунди от Епохата\n" -"\n" - -#: src/stat.c:834 -msgid "" -"Valid format sequences for file systems:\n" -"\n" -" %a Free blocks available to non-superuser\n" -" %b Total data blocks in file system\n" -" %c Total file nodes in file system\n" -" %d Free file nodes in file system\n" -" %f Free blocks in file system\n" -msgstr "" -"Валидни формати за файловите системи са:\n" -"\n" -" %a Свободни блокове, достъпни за обикновени потребители\n" -" %b Общ брой блокове за данни във файловата система\n" -" %c Общ брой файлови възли във файловата система\n" -" %d Свободни файлови възли във файловата система\n" -" %f Свободни блокове във файловата система\n" - -#: src/stat.c:843 -msgid "" -" %i File System ID in hex\n" -" %l Maximum length of filenames\n" -" %n File name\n" -" %s Block size (for faster transfers)\n" -" %S Fundamental block size (for block counts)\n" -" %t Type in hex\n" -" %T Type in human readable form\n" -msgstr "" -" %i Шестнадесетичен индекс на файловата система\n" -" %l Максимална дължина на файловите имена\n" -" %n Име на файла\n" -" %s Оптимален размер на блока за бърз трансфер\n" -" %S Основен размер на блока (при броене на блоковете)\n" -" %t Типът като шестнадесетично число\n" -" %T Типът във вид за четене от човек\n" - -#: src/stty.c:511 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" -" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" -" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" -msgstr "" -"Използване: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [НАСТРОЙКА]...\n" -" или: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [-a|--all]\n" -" или: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [-g|--save]\n" - -#: src/stty.c:517 -msgid "" -"Print or change terminal characteristics.\n" -"\n" -" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" -" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" -" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" -msgstr "" -"Извежда или променя характеристиките на терминала\n" -"\n" -" -a, --all извежда всички текущи настройки в удобен за четене вид\n" -" -g, --save извежда всички текущи настройки във формат, четим от " -"stty\n" -" -F, --file=УСТРОЙСТВО отваря и използва посоченото УСТРОЙСТВО вместо стд." -"вход\n" - -#: src/stty.c:526 -msgid "" -"\n" -"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" -"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" -msgstr "" -"\n" -"Минус преди НАСТРОЙКА показва отрицание. Знак * означава не POSIX " -"настройка.\n" -"Кои настройки са допустими зависи от използваната система.\n" - -#: src/stty.c:531 -msgid "" -"\n" -"Special characters:\n" -" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" -" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" -" eol CHAR CHAR will end the line\n" -msgstr "" -"\n" -"Управляващи кодове:\n" -" * dsusp ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал terminal stop, когато входът " -"изпрати\n" -" eof ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал край на файл (ще прекрати входа)\n" -" eol ЗНАК ЗНАК ще завърши реда\n" - -#: src/stty.c:538 -msgid "" -" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" -" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" -" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" -" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" -msgstr "" -" * eol2 ЗНАК алтернативен ЗНАК за край на реда\n" -" erase ЗНАК ЗНАК ще изтрие последния въведен знак\n" -" intr ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал за прекъсване\n" -" kill ЗНАК ЗНАК ще изтрие текущия ред\n" - -#: src/stty.c:544 -msgid "" -" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" -" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" -" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" -" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" -msgstr "" -" * lnext ЗНАК ЗНАК ще въведе следващия знак буквално, дори ако е " -"управляващ\n" -" quit ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал „изход“\n" -" * rprnt ЗНАК ЗНАК ще пречертае текущия ред\n" -" start ЗНАК ЗНАК ще възобнови извеждането, след като е било прекъснато\n" - -#: src/stty.c:550 -msgid "" -" stop CHAR CHAR will stop the output\n" -" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" -" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" -" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" -msgstr "" -" stop ЗНАК ЗНАК ще спре извеждането\n" -" susp ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал „спиране на терминала“\n" -" * swtch ЗНАК ЗНАК ще превключи на друг слой на обвивката (shell layer)\n" -" * werase ЗНАК ЗНАК ще изтрие последната въведена дума\n" - -#: src/stty.c:556 -msgid "" -"\n" -"Special settings:\n" -" N set the input and output speeds to N bauds\n" -" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" -" * columns N same as cols N\n" -msgstr "" -"\n" -"Специални настройки:\n" -" N посочва скорости за входа и изхода N бода\n" -" * cols N казва на ядрото, че терминалът има N стълба\n" -" * columns N същото като cols N\n" - -#: src/stty.c:563 -msgid "" -" ispeed N set the input speed to N\n" -" * line N use line discipline N\n" -" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " -"read\n" -" ospeed N set the output speed to N\n" -msgstr "" -" ispeed N посочва скорост на входа N бода\n" -" * line N ползва редова дисциплина N\n" -" min N с -icanon посочва поне N знака за завършено четене\n" -" ospeed N посочва скорост на изхода N бода\n" - -#: src/stty.c:569 -msgid "" -" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" -" * size print the number of rows and columns according to the " -"kernel\n" -" speed print the terminal speed\n" -" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" -msgstr "" -" * rows N казва на ядрото, че терминалът има N реда\n" -" * size извежда броя редове и стълбове според ядрото\n" -" speed извежда скоростта на терминала\n" -" time N с -icanon посочва прекъсване при четене до N десети от " -"секундата\n" - -#: src/stty.c:575 -msgid "" -"\n" -"Control settings:\n" -" [-]clocal disable modem control signals\n" -" [-]cread allow input to be received\n" -" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" -" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" -msgstr "" -"\n" -"Управляващи настройки:\n" -" [-]clocal забранява сигналите управляващите сигнали за модем\n" -" [-]cread позволява да се получава входа\n" -" * [-]crtscts позволява диалог (handshaking) RTS/CTS\n" -" csN посочва размер на знаците до N бита, N е от 5 до 8\n" - -#: src/stty.c:583 -msgid "" -" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" -" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" -" [-]hupcl same as [-]hup\n" -" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " -"input\n" -" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" -msgstr "" -" [-]cstopb използва два стоп-бита на знак (един с „-“)\n" -" [-]hup изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят " -"tty\n" -" [-]hupcl същото като [-]hup\n" -" [-]parenb генерира на изхода и очаква на входа бит за четност\n" -" [-]parodd посочва текова четност (четна с „-“)\n" - -#: src/stty.c:590 -msgid "" -"\n" -"Input settings:\n" -" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" -" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" -" [-]ignbrk ignore break characters\n" -" [-]igncr ignore carriage return\n" -msgstr "" -"\n" -"Настройки на входа:\n" -" [-]brkint прекъсванията да довеждат до сигнал за прекъсване\n" -" [-]icrnl превежда кодовете за връщане на курсора в кодове за нов " -"ред\n" -" [-]ignbrk пренебрегва знаците за прекъсване\n" -" [-]igncr пренебрегва знаците за връщане на курсора\n" - -#: src/stty.c:598 -msgid "" -" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" -" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" -" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" -" [-]inpck enable input parity checking\n" -" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" -msgstr "" -" [-]ignpar пренебрегва знаците с грешка на четността\n" -" * [-]imaxbel звуков сигнал и запазване на препълнен буфер при нов знак\n" -" [-]inlcr превежда кодовете за нов ред в кодове за връщане на " -"курсора\n" -" [-]inpck позволява проверка за четността на входа\n" -" [-]istrip изчиства старшия (8-мия) бит на входните знаци\n" - -#: src/stty.c:605 -msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" -msgstr "" -" * [-]iutf8 да се предполага, че входните знаци са кодирани в UTF-8\n" - -#: src/stty.c:608 -msgid "" -" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" -" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" -" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" -" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" -" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" -" [-]tandem same as [-]ixoff\n" -msgstr "" -" * [-]iuclc превежда знаците от горен регистър в долен регистър\n" -" * [-]ixany всеки знак да рестартира извеждането (не само знака за " -"старт)\n" -" [-]ixoff позволява изпращането на знаци за старт/стоп\n" -" [-]ixon позволява управление на потока XON/XOFF (т.е. Ctrl-S/Ctrl-" -"Q)\n" -" [-]parmrk маркира грешките по четност (с последователност 255-0)\n" -" [-]tandem същото като [-]ixoff\n" - -#: src/stty.c:616 -msgid "" -"\n" -"Output settings:\n" -" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" -" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" -" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" -" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" -"\n" -"Настройки на извеждането:\n" -" * bsN стил за задържане на backspace, N е 0 или 1\n" -" * crN стил за задържане на връщане на курсора, N е от 0 до 3\n" -" * ffN стил за задържане на код за нова страница, N е 0 или 1\n" -" * nlN стил за задържане на код за нов ред, N е 0 или 1\n" - -#: src/stty.c:624 -msgid "" -" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" -" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" -" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" -" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" -" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" -" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" -msgstr "" -" * [-]ocrnl превежда кодовете за връщане на курсора в кодове за нов " -"ред\n" -" * [-]ofdel използва кодове delete за попълване вместо null\n" -" * [-]ofill използва попълващи кодове вместо синхронизиране при " -"забавяне\n" -" * [-]olcuc превежда знаците от долен регистър в знаци от горен " -"регистър\n" -" * [-]onlcr превежда кодовете нов ред в кодове връщане на курсора и нов " -"ред\n" -" * [-]onlret кодът за нов ред осъществява връщане на курсора\n" - -#: src/stty.c:632 -msgid "" -" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" -" [-]opost postprocess output\n" -" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" -" * tabs same as tab0\n" -" * -tabs same as tab3\n" -" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" -" * [-]onocr не извежда знаци за връщане на курсора в първия стълб\n" -" [-]opost дообработка (postprocess) на изхода\n" -" * tabN стил за задържане на кодове за хориз. табулация, N е от 0 " -"до 3\n" -" * tabs същото като tab0\n" -" * -tabs същото като tab3\n" -" * vtN стил за задържане на кодове за вертик. табулация, N е 0 или " -"1\n" - -#: src/stty.c:640 -msgid "" -"\n" -"Local settings:\n" -" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" -" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" -" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" -msgstr "" -"\n" -"Локални настройки:\n" -" [-]crterase ехо на кодовете за изтриване като backspace-интервал-" -"backspace\n" -" * crtkill убива реда според на настройките echoprt и echoe\n" -" * -crtkill убива реда според на настройките echoctl и echok\n" - -#: src/stty.c:647 -msgid "" -" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" -" [-]echo echo input characters\n" -" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" -" [-]echoe same as [-]crterase\n" -" [-]echok echo a newline after a kill character\n" -msgstr "" -" * [-]ctlecho ехо на управляващите кодове с шапки (“^c“)\n" -" [-]echo ехо на входните знаци\n" -" * [-]echoctl същото като [-]ctlecho\n" -" [-]echoe същото като [-]crterase\n" -" [-]echok ехо на нов ред след код за убиване\n" - -#: src/stty.c:654 -msgid "" -" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" -" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" -" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" -" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" -" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" -msgstr "" -" * [-]echoke същото като [-]crtkill\n" -" [-]echonl ехо на нов ред дори ако не е имало ехо на други символи\n" -" * [-]echoprt ехо на изтритите знаци назад, между „\\“ и „/“\n" -" [-]icanon позволява управляващите кодове за erase, kill, werase и " -"rprnt\n" -" [-]iexten позволява управляващите кодове, които не отговарят на " -"POSIX\n" - -#: src/stty.c:661 -msgid "" -" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" -" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " -"characters\n" -" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" -" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" -" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" -msgstr "" -" [-]isig позволява управляващите кодове за interrupt, quit и " -"suspend\n" -" [-]noflsh забранява моменталното извеждане след кодове interrupt и " -"quit\n" -" * [-]prterase същото като [-]echoprt\n" -" * [-]tostop спира фоновите задачи, които се опитват да пишат на " -"терминала\n" -" * [-]xcase с icanon извежда главните букви като предшествани от „\\“ " -"малки\n" - -#: src/stty.c:668 -msgid "" -"\n" -"Combination settings:\n" -" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" -" cbreak same as -icanon\n" -" -cbreak same as icanon\n" -msgstr "" -"\n" -"Комбинирани настройки:\n" -" * [-]LCASE същото като [-]lcase\n" -" cbreak същото като -icanon\n" -" -cbreak същото като icanon\n" - -#: src/stty.c:675 -msgid "" -" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -" icanon, eof and eol characters to their default values\n" -" -cooked same as raw\n" -" crt same as echoe echoctl echoke\n" -msgstr "" -" cooked същото като brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig " -"icanon\n" -" управляващите символи eof и eol имат стандартното си " -"значение\n" -" -cooked същото като raw\n" -" crt същото като echoe echoctl echoke\n" - -#: src/stty.c:681 -msgid "" -" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -" kill ^u\n" -" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" -" ek erase and kill characters to their default values\n" -" evenp same as parenb -parodd cs7\n" -msgstr "" -" dec същото като echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -" kill ^u\n" -" * [-]decctlq същото като [-]ixany\n" -" ek управляващите символи erase и kill със стандартната си " -"стойност\n" -" evenp същото като parenb -parodd cs7\n" - -#: src/stty.c:688 -msgid "" -" -evenp same as -parenb cs8\n" -" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" -" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" -" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" -" nl same as -icrnl -onlcr\n" -" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -msgstr "" -" -evenp същото като -parenb cs8\n" -" * [-]lcase същото като xcase iuclc olcuc\n" -" litout същото като -parenb -istrip -opost cs8\n" -" -litout същото като parenb istrip opost cs7\n" -" nl същото като -icrnl -onlcr\n" -" -nl същото като icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" - -#: src/stty.c:696 -msgid "" -" oddp same as parenb parodd cs7\n" -" -oddp same as -parenb cs8\n" -" [-]parity same as [-]evenp\n" -" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" -" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" -msgstr "" -" oddp същото като parenb parodd cs7\n" -" -oddp същото като -parenb cs8\n" -" [-]parity същото като [-]evenp\n" -" pass8 същото като -parenb -istrip cs8\n" -" -pass8 същото като parenb istrip cs7\n" - -#: src/stty.c:703 -msgid "" -" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -" -raw same as cooked\n" -msgstr "" -" raw същото като -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -" -raw същото като\n" - -#: src/stty.c:709 -msgid "" -" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" -" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" -" characters to their default values.\n" -msgstr "" -" sane същото като -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" -" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, всички управляващи\n" -" знаци запазват стандартната си стойност.\n" - -#: src/stty.c:717 -msgid "" -"\n" -"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" -"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" -"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" -"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" -msgstr "" -"\n" -"Управлява терминалната линия, свързана на стандартния изход. Без аргументи\n" -"извежда скоростта в бодове (т.е. бит/сек), дисциплината на линията и\n" -"различията от stty sane. В настройките ЗНАК се задава буквално или кодиран\n" -"като ^c, 0x37, 0177 или 127; специалните стойности ^- и undef се използват,\n" -"за да се забранят съответните управляващи знаци.\n" - -#: src/stty.c:786 -#, c-format -msgid "only one device may be specified" -msgstr "може да се посочва само едно устройство" - -#: src/stty.c:816 -#, c-format -msgid "" -"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" -"mutually exclusive" -msgstr "" -"опциите за подробен и stty-четим изходен стил\n" -"взаимно се изключват" - -#: src/stty.c:822 -#, c-format -msgid "when specifying an output style, modes may not be set" -msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими" - -#: src/stty.c:837 -#, c-format -msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" -msgstr "%s: не може да се презададе режимът non-blocking" - -#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 -#, c-format -msgid "invalid argument %s" -msgstr "неправилен аргумент %s" - -#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 -#: src/stty.c:970 -#, c-format -msgid "missing argument to %s" -msgstr "липсва аргумент за %s" - -#: src/stty.c:976 -#, c-format -msgid "invalid line discipline %s" -msgstr "неправилна дисциплина на редовете %s" - -#: src/stty.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: unable to perform all requested operations" -msgstr "%s: не може да се осъществят всички поискани операции" - -#: src/stty.c:1052 -#, c-format -msgid "new_mode: mode\n" -msgstr "new_mode: mode\n" - -#: src/stty.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: no size information for this device" -msgstr "%s: няма информация за размера на това устройство" - -#: src/stty.c:1889 -#, c-format -msgid "invalid integer argument %s" -msgstr "неправилен числов аргумент %s" - -#: src/su.c:243 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: src/su.c:246 -#, c-format -msgid "getpass: cannot open /dev/tty" -msgstr "getpass: не може да се отвори /dev/tty" - -#: src/su.c:304 -#, c-format -msgid "cannot set groups" -msgstr "не може да се зададат групите" - -#: src/su.c:308 -#, c-format -msgid "cannot set group id" -msgstr "не може да се зададе групата" - -#: src/su.c:310 -#, c-format -msgid "cannot set user id" -msgstr "не може да се зададе потребителят" - -#: src/su.c:386 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПОТР [АРГ]...]\n" - -#: src/su.c:387 -#, fuzzy -msgid "" -"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" -"\n" -" -, -l, --login make the shell a login shell\n" -" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" -" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" -" -p same as -m\n" -" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" -msgstr "" -"Прави действащите (effective) номера на потребител и група да са тези на " -"ПОТР.\n" -"\n" -" -, -l, --login прави обвивката да бъде входяща обвивка\n" -" -c, --commmand=КОМАНДА подава с -c несъставна КОМАНДА на обвивката\n" -" -f, --fast подава -f на обвивката (за csh и tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment не преустановява променливите от " -"обкръжението\n" -" -p същото като -m\n" -" -s, --shell=ОБВИВКА стартира ОБВИВКА, ако /etc/shells позволява " -"това\n" - -#: src/su.c:399 -msgid "" -"\n" -"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" -msgstr "" -"\n" -"Само - влече -l. Ако не е посочен ПОТР, приема се root.\n" - -#: src/su.c:476 -#, c-format -msgid "user %s does not exist" -msgstr "не съществува потребител %s" - -#: src/su.c:499 -#, c-format -msgid "incorrect password" -msgstr "неправилна парола" - -#: src/su.c:516 -#, c-format -msgid "using restricted shell %s" -msgstr "използва се ограничената обвивка %s" - -#: src/su.c:524 -#, c-format -msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "внимание: каталогът не може да се смени на %s" - -#: src/sum.c:63 -msgid "" -"Print checksum and block counts for each FILE.\n" -"\n" -" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" -" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" -msgstr "" -"Извежда контролна сума и количеството блокове на всеки ФАЙЛ.\n" -"\n" -" -r отменя -s, използва сумиращия алгоритъм на BSD, блокове от " -"1K\n" -" -s, --sysv ползва сумиращия алгоритъм на System V, блокове от 512 " -"байта\n" - -#: src/sync.c:46 -msgid "" -"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" -"\n" -msgstr "Записва на диска изменените блокове, актуализира суперблока.\n" - -#: src/sync.c:74 -#, c-format -msgid "ignoring all arguments" -msgstr "всички аргументи се пренебрегват" - -#: src/system.h:540 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" -"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" -"for details about the options it supports.\n" -msgstr "" -"\n" -"ЗАБЕЛЕЖКА: Обвивката ви може да има своя собствена версия на %s.\n" -"Тя обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се\n" -"към документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея " -"опции.\n" - -#: src/system.h:546 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help извежда тази справка и завършва\n" - -#: src/system.h:548 -msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version извежда информация за версията и завършва\n" - -#: src/tac.c:137 -msgid "" -"Write each FILE to standard output, last line first.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда на стандартния изход всеки ФАЙЛ, последеният ред е пръв.\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n" -"\n" - -#: src/tac.c:145 -msgid "" -" -b, --before attach the separator before instead of after\n" -" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" -" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" -msgstr "" -" -b, --before прикрепя разделителя преди, а не след\n" -" -r, --regex интерпретира разделителя като регулярен израз\n" -" -s, --separator=НИЗ вместо кода за нов ред, използва като разделител " -"НИЗ\n" - -#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 -#, c-format -msgid "%s: seek failed" -msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл" - -#: src/tac.c:265 -#, c-format -msgid "record too large" -msgstr "твърде дълъг запис" - -#: src/tac.c:459 -#, c-format -msgid "cannot create temporary file %s" -msgstr "не може да се направи временен файл %s" - -#: src/tac.c:466 -#, c-format -msgid "cannot open %s for writing" -msgstr "не може да се отвори %s за запис" - -#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 -#, c-format -msgid "%s: write error" -msgstr "%s: грешка при запис" - -#: src/tac.c:601 -#, c-format -msgid "separator cannot be empty" -msgstr "разделителят не може да бъде празен" - -#: src/tail.c:224 -#, c-format -msgid "" -"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" -"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда на стандартния изход последните %d реда от всеки ФАЙЛ.\n" -"Ако има повече от един ФАЙЛ, преди всеки поставя заглавие с файловото име.\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n" -"\n" - -#: src/tail.c:233 -msgid "" -" --retry keep trying to open a file even if it is\n" -" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" -" inaccessible later; useful when following by " -"name,\n" -" i.e., with --follow=name\n" -" -c, --bytes=N output the last N bytes\n" -msgstr "" -" --retry продължава опитите да отвори файла, дори ако той\n" -" бъде недостъпен при стартирането на tail или " -"стане\n" -" недостъпен по-късно; полезно е само съвместно с\n" -" --follow=name\n" -" -c, --bytes=N извежда последните N байта\n" - -#: src/tail.c:240 -msgid "" -" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" -" output appended data as the file grows;\n" -" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" -" equivalent\n" -" -F same as --follow=name --retry\n" -msgstr "" -" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" -" извежда добавяните данни при нарастване на " -"файла;\n" -" -f, --follow и --follow=descriptor са " -"еквивалентни\n" -" -F същото като --follow=name --retry\n" - -#: src/tail.c:247 -#, c-format -msgid "" -" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" -" --max-unchanged-stats=N\n" -" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" -" changed size after N (default %d) iterations\n" -" to see if it has been unlinked or renamed\n" -" (this is the usual case of rotated log files)\n" -msgstr "" -" -n, --lines=N извежда последните N реда вместо последните %d\n" -" --max-unchanged-stats=N\n" -" с --follow=name отваря повторно всеки ФАЙЛ, който " -"не\n" -" си е сменил размера след N (стандартно %d) " -"итерации,\n" -" за да се провери, дали не е бил изтрит или\n" -" преименуван (което е обичайно при завъртане на\n" -" журналните файлове)\n" - -#: src/tail.c:258 -msgid "" -" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" -" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" -" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" -" (default 1.0) between iterations.\n" -" -v, --verbose always output headers giving file names\n" -msgstr "" -" --pid=PID с -f завършва след като процесът с номер PID " -"умре\n" -" -q, --quiet, --silent не извежда заглавия с файловите имена\n" -" -s, --sleep-interval=S с -f интервалът между итерациите е около S " -"секунди\n" -" (стандартно 1.0)\n" -" -v, --verbose винаги извежда заглавия с файловите имена\n" - -#: src/tail.c:267 -msgid "" -"\n" -"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" -"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" -"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" -"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако първият знак в N (броят байтове или редове) е „+“, извеждането започва\n" -"от N-тия ред или знак от началото на всеки от файловете. В противен случай\n" -"извежда последните N реда или знака от всеки файл. N може да има\n" -"суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n" -"\n" - -#: src/tail.c:275 -msgid "" -"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" -"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" -"its end. " -msgstr "" -"С --follow (-f) tail използва един и същ файлов дескриптор, т.е. tail ще\n" -"продължи да следи края на файля, дори ако файлът бъде преименуван. " - -#: src/tail.c:280 -msgid "" -"This default behavior is not desirable when you really want to\n" -"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" -"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" -"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" -"recreated by some other program.\n" -msgstr "" -"Това стандартно поведение не е желателно, ако искате да следите файла с\n" -"посоченото име, а не файловия дескриптор (което е важно напр. при завъртане " -"на\n" -"журналните файлове). В този случай използвайте --follow=name и tail ще " -"отваря\n" -"многократно файла, за да провери дали той не е бил отстранен или създаден\n" -"нов файл със същото име от друга програма.\n" - -#: src/tail.c:338 -#, c-format -msgid "closing %s (fd=%d)" -msgstr "Затваряне на %s (файлов дескриптор=%d)" - -#: src/tail.c:413 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла" - -#: src/tail.c:417 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" -msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s относно края на файла" - -#: src/tail.c:869 -#, c-format -msgid "%s has become inaccessible" -msgstr "%s е станал недостъпен" - -#: src/tail.c:886 -#, c-format -msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" -msgstr "" -"%s е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да го " -"следи" - -#: src/tail.c:907 -#, c-format -msgid "%s has become accessible" -msgstr "%s е станал достъпен" - -#: src/tail.c:915 -#, c-format -msgid "%s has appeared; following end of new file" -msgstr "%s се е появил; следва се краят на новия файл" - -#: src/tail.c:926 -#, c-format -msgid "%s has been replaced; following end of new file" -msgstr "%s е бил заменен; следва се краят на новия файл" - -#: src/tail.c:1027 -#, c-format -msgid "%s: cannot change nonblocking mode" -msgstr "%s: не може да се смени режимът non-blocking" - -#: src/tail.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: file truncated" -msgstr "%s: файлът е отсечен" - -#: src/tail.c:1092 -#, c-format -msgid "no files remaining" -msgstr "няма повече файлове" - -#: src/tail.c:1325 -#, c-format -msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" -msgstr "" -"%s: не може да се следва края на този тип файлове; tail няма да следи този " -"файл" - -#: src/tail.c:1441 -#, c-format -msgid "number in %s is too large" -msgstr "номерът в %s е твърде голям" - -#: src/tail.c:1513 -#, c-format -msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" -msgstr "%s: неправилен максимален брой достъпи без промяна между отварянията" - -#: src/tail.c:1525 -#, c-format -msgid "%s: invalid PID" -msgstr "%s: неправилен номер на процес" - -#: src/tail.c:1544 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: неправилен брой секунди" - -#: src/tail.c:1560 -#, c-format -msgid "option used in invalid context -- %c" -msgstr "" - -#: src/tail.c:1568 -#, fuzzy, c-format -msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" -msgstr "внимание: опцията --retry е полезна само с --follow=name" - -#: src/tail.c:1572 -#, c-format -msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" -msgstr "" -"внимание: пренебрегва се номера на процес; --pid=PID е полезно само при " -"следване" - -#: src/tail.c:1575 -#, c-format -msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" -msgstr "внимание: --pid=PID не се поддържа на тази система" - -#: src/tail.c:1664 -#, c-format -msgid "cannot follow %s by name" -msgstr "не може да се следва %s според името" - -#: src/tail.c:1670 -#, c-format -msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" -msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно" - -#: src/tee.c:63 -msgid "" -"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" -"\n" -" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" -" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" -msgstr "" -"Копира стандартния изход във всеки от ФАЙЛовете, а също и на стандартния " -"изход.\n" -"\n" -" -a, --append добавя към посочените ФАЙЛове, а не ги замества\n" -" -i, --ignore-interrupts пренебрегва сигналите за прекъсване\n" - -#: src/tee.c:71 -msgid "" -"\n" -"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако ФАЙЛ е -, копира отново към стандартния изход.\n" - -#: src/test.c:125 -#, c-format -msgid "missing argument after %s" -msgstr "липсва аргумент след %s" - -#: src/test.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid integer %s" -msgstr "недопустимо число %s\n" - -#: src/test.c:242 -#, fuzzy -msgid "')' expected" -msgstr "очаква се „)“\n" - -#: src/test.c:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "')' expected, found %s" -msgstr "очаква се „)“, а е намерен %s\n" - -#: src/test.c:261 src/test.c:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unary operator expected" -msgstr "%s: очаква се унарна операция\n" - -#: src/test.c:330 -#, fuzzy -msgid "-nt does not accept -l" -msgstr "-nt не допуска -l\n" - -#: src/test.c:343 -#, fuzzy -msgid "-ef does not accept -l" -msgstr "-ef не приема -l\n" - -#: src/test.c:359 -#, fuzzy -msgid "-ot does not accept -l" -msgstr "-ot не приема -l\n" - -#: src/test.c:368 -#, fuzzy -msgid "unknown binary operator" -msgstr "непозната двуместна операция\n" - -#: src/test.c:634 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: binary operator expected" -msgstr "%s: очаква се двуместна операция\n" - -#: src/test.c:694 -msgid "" -"Usage: test EXPRESSION\n" -" or: test\n" -" or: [ EXPRESSION ]\n" -" or: [ ]\n" -" or: [ OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: test ИЗРАЗ\n" -" или: test\n" -" или: [ ИЗРАЗ ]\n" -" или: [ ]\n" -" или: [ ОПЦИЯ\n" - -#: src/test.c:701 -msgid "" -"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" -"\n" -msgstr "" -"Завършва с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n" -"\n" - -#: src/test.c:707 -msgid "" -"\n" -"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" -"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако ИЗРАЗ е изпуснат, се приема лъжа. Иначе ИЗРАЗ е истина и лъжа и " -"определя\n" -"кода на завършване. Той може да бъде:\n" - -#: src/test.c:712 -msgid "" -"\n" -" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" -" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" -" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" -" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" -msgstr "" -"\n" -" ( ИЗРАЗ ) ИЗРАЗ е истина\n" -" ! ИЗРАЗ ИЗРАЗ е лъжа\n" -" ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 както ИЗРАЗ1, така и ИЗРАЗ2 са истина\n" -" ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 поне един от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина\n" - -#: src/test.c:719 -msgid "" -"\n" -" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" -" STRING equivalent to -n STRING\n" -" -z STRING the length of STRING is zero\n" -" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" -" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" -msgstr "" -"\n" -" [-n] НИЗ НИЗ е с ненулева дължина\n" -" НИЗ същото като -n НИЗ\n" -" -z НИЗ НИЗ е с дължина нула\n" -" НИЗ1 = НИЗ2 низовете са еднакви\n" -" НИЗ1 != НИЗ2 низовете не са еднакви\n" - -#: src/test.c:727 -msgid "" -"\n" -" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" -" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" -msgstr "" -"\n" -" ЦЯЛО1 -eq ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е равно на ЦЯЛО2\n" -" ЦЯЛО1 -ge ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-голямо или равно на ЦЯЛО2\n" -" ЦЯЛО1 -gt ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-голямо от ЦЯЛО2\n" -" ЦЯЛО1 -le ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-малко или равно на ЦЯЛО2\n" -" ЦЯЛО1 -lt ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-малко от ЦЯЛО2\n" -" ЦЯЛО1 -ne ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е различно от ЦЯЛО2\n" - -#: src/test.c:736 -msgid "" -"\n" -" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" -" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" -" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" -msgstr "" -"\n" -" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 имат еднакви номера на устройство и i-" -"възел\n" -" ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-нов (спрямо датата на изменение) от ФАЙЛ2\n" -" ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-стар от ФАЙЛ2\n" - -#: src/test.c:742 -msgid "" -"\n" -" -b FILE FILE exists and is block special\n" -" -c FILE FILE exists and is character special\n" -" -d FILE FILE exists and is a directory\n" -" -e FILE FILE exists\n" -msgstr "" -"\n" -" -b ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е специален блоков\n" -" -c ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символен специален\n" -" -d ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е каталог\n" -" -e ФАЙЛ ФАЙЛ съществува\n" - -#: src/test.c:749 -msgid "" -" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" -" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" -" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" -" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" -" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" -msgstr "" -" -f ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е обикновен файл\n" -" -g ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със set-group-ID\n" -" -h ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символна връзка (същото като -L)\n" -" -G ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и се притежава от действащата (effective) " -"група\n" -" -k ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със sticky bit\n" - -#: src/test.c:756 -msgid "" -" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" -" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" -" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" -" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" -" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" -msgstr "" -" -L ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е символна връзка (същото като -h)\n" -" -O ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и се притежава от действащият потребител\n" -" -p ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е именуван канал\n" -" -r ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за четене\n" -" -s ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и има ненулев размер\n" - -#: src/test.c:763 -msgid "" -" -S FILE FILE exists and is a socket\n" -" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" -" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" -" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" -" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" -msgstr "" -" -S ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е гнездо\n" -" -t [FD] файловият дескриптор FD е отворен на терминал\n" -" -u ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със set-user-ID\n" -" -w ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за запис\n" -" -x ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се " -"търси)\n" - -#: src/test.c:770 -msgid "" -"\n" -"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " -"shells.\n" -"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" -msgstr "" -"\n" -"Освен -h и -L, всички файлови проверки се отнасят към сочените от символни\n" -"връзки файлове. Имайте предвид, че при повечето обвивки скобите трябва да\n" -"бъдат защитени (напр. с \\).\n" -"\n" -"ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и дава дължината на НИЗ.\n" - -#: src/test.c:776 -msgid "test and/or [" -msgstr "test и/или [" - -#: src/test.c:831 -#, fuzzy -msgid "missing `]'" -msgstr "липсва „]“\n" - -#: src/test.c:846 -#, c-format -msgid "extra argument %s" -msgstr "излишен аргумент %s" - -#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 -#, c-format -msgid "invalid date format %s" -msgstr "неправилен формат за дата %s" - -#: src/touch.c:154 -#, c-format -msgid "creating %s" -msgstr "създава се %s" - -#: src/touch.c:211 -#, c-format -msgid "cannot touch %s" -msgstr "не може да се въздейства на %s" - -#: src/touch.c:217 -#, c-format -msgid "setting times of %s" -msgstr "задава се време на %s" - -#: src/touch.c:234 -msgid "" -"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" -"\n" -msgstr "" -"Прави времето на достъп и последна промяна на всеки ФАЙЛовете текущото " -"време.\n" - -#: src/touch.c:241 -msgid "" -" -a change only the access time\n" -" -c, --no-create do not create any files\n" -" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" -" -f (ignored)\n" -" -m change only the modification time\n" -msgstr "" -" -a променя само времето за достъп\n" -" -c, --no-create не създава файловете, ако не съществуват\n" -" -d, --date=НИЗ прави разбор на НИЗ и го използва вместо текущото " -"време\n" -" -f (пренебрегва се)\n" -" -m променя само времето на последна промяна\n" - -#: src/touch.c:248 -msgid "" -" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" -" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" -" --time=WORD change the specified time:\n" -" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" -" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" -msgstr "" -" -r, --reference=ФАЙЛ използва времената на този ФАЙЛ вместо текущото " -"време\n" -" -t ЩАМПА ползва [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото време\n" -" --time=ДУМА променя означеното с ДУМА време:\n" -" access, atime и use: същото като -а\n" -" modify и mtime: същото като -m\n" - -#: src/touch.c:257 -msgid "" -"\n" -"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" -"\n" -"If a FILE is -, touch standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n" -"\n" -"Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n" - -#: src/touch.c:344 -#, c-format -msgid "cannot specify times from more than one source" -msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник" - -#: src/touch.c:389 -#, c-format -msgid "" -"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" -msgstr "" -"внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%" -"02d'" - -#: src/tr.c:290 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... МНОЖ1 [МНОЖ2]\n" - -#: src/tr.c:294 -msgid "" -"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" -"writing to standard output.\n" -"\n" -" -c, -C, --complement first complement SET1\n" -" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" -" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " -"character\n" -" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" -" of that character\n" -" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" -msgstr "" -"Превежда или отстранява знаци и/или повторения от стандартния вход,\n" -"пише на стандартния изход.\n" -"\n" -" -c, -C, --complement първо заменя МНОЖ1 с неговото допълнение\n" -" -d, --delete отстранява знаците от МНОЖ1, не превежда\n" -" -s, --squeeze-repeats заменя всяка входяща редица от един и същ повтарящ " -"се\n" -" знак, описан в МНОЖ1, с един такъв знак\n" -" -t, --truncate-set1 първо съкращава МНОЖ1 до дължината на МНОЖ2\n" - -#: src/tr.c:307 -msgid "" -"\n" -"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" -"Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" -" \\\\ backslash\n" -" \\a audible BEL\n" -" \\b backspace\n" -" \\f form feed\n" -" \\n new line\n" -" \\r return\n" -" \\t horizontal tab\n" -msgstr "" -"\n" -"МНОЖ се задават като низове от знаци. Повечето представят себе си.\n" -"Интерпретирани последователности са следните:\n" -"\n" -" \\NNN знакът с осмичен код NNN (1 до 3 осмични цифри)\n" -" \\\\ обратна наклонена черта\n" -" \\a BEL (звуков сигнал)\n" -" \\b backspace\n" -" \\f form feed (край на страницата)\n" -" \\n нов ред (new line)\n" -" \\r връщане на курсора (return)\n" -" \\t хоризонтална табулация\n" - -#: src/tr.c:321 -msgid "" -" \\v vertical tab\n" -" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" -" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" -" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" -" [:alnum:] all letters and digits\n" -" [:alpha:] all letters\n" -" [:blank:] all horizontal whitespace\n" -" [:cntrl:] all control characters\n" -" [:digit:] all digits\n" -msgstr "" -" \\v вертикална табулация\n" -" ЗНАК1-ЗНАК2 всички знаци от ЗНАК1 до ЗНАК2\n" -" [ЗНАК*] (само при МНОЖ2) копия на ЗНАК до достигане дължината на " -"МНОЖ1\n" -" [ЗНАК*ПОВТ] ПОВТ броя на ЗНАК; ПОВТ е осмично число, ако започва с 0\n" -" [:alnum:] всички букви и цифри\n" -" [:alpha:] всички букви\n" -" [:blank:] всички празни знаци (интервал, табулации)\n" -" [:cntrl:] всички управляващи символи\n" -" [:digit:] всички цифри\n" - -#: src/tr.c:332 -msgid "" -" [:graph:] all printable characters, not including space\n" -" [:lower:] all lower case letters\n" -" [:print:] all printable characters, including space\n" -" [:punct:] all punctuation characters\n" -" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" -" [:upper:] all upper case letters\n" -" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" -" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" -msgstr "" -" [:graph:] всички видими знаци с изключение на интервали, табулации и " -"др.\n" -" [:lower:] всички букви от долен регистър\n" -" [:print:] всички видими знаци, включително интервали, табулации\n" -" [:punct:] всички препинателни знаци\n" -" [:space:] хоризонтално или вертикално бяло поле\n" -" [:upper:] всички букви от горен регистър\n" -" [:xdigit:] всички шестнадесетични цифри\n" -" [=ЗНАК=] всички знаци, еквивалентни на ЗНАК\n" - -#: src/tr.c:342 -msgid "" -"\n" -"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" -"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" -"SET1 by repeating its last character as necessary. " -msgstr "" -"\n" -"Извършва се превод, ако не е посочено -d и има както МНОЖ1, така и МНОЖ2.\n" -"-t може да се използва само при превод. Ако трябва, МНОЖ2 се разширява до\n" -"дължината на МНОЖ1 с повтаряне на последния знак. " - -#: src/tr.c:348 -msgid "" -"Excess characters\n" -"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" -"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" -"only be used in pairs to specify case conversion. " -msgstr "" -"Излишните знаци от МНОЖ2\n" -"се пренебрегват. Само за знаците от [:lower:] и [:upper:] е гарантирано, че " -"ще\n" -"са подредени последователно; използвани в МНОЖ2 при превод, те могат да " -"бъдат\n" -"използвани само в двойки, за да означат смяна на регистъра. " - -#: src/tr.c:354 -msgid "" -"-s uses SET1 if not\n" -"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" -"translation or deletion.\n" -msgstr "" -"-s използва МНОЖ1,\n" -"ако не се превежда, нито изтрива; в противен случай се отстраняват " -"повторните\n" -"знаци от МНОЖ2, като това става след преводa или изтриването.\n" - -#: src/tr.c:519 -#, c-format -msgid "" -"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" -"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" -msgstr "" -"внимание: двусмислената осмична последователност \\%c%c%c е интерпретирана\n" -"\tкато двубайтовата последователност \\0%c%c, %c" - -#: src/tr.c:682 -#, c-format -msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" -msgstr "граници на интервала „%s-%s“ са в обратен ред" - -#: src/tr.c:838 -#, c-format -msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" -msgstr "неправилен брой повторения %s в конструкция [c*n]" - -#: src/tr.c:919 -#, c-format -msgid "missing character class name `[::]'" -msgstr "липсва име на клас от символи „[::]“" - -#: src/tr.c:922 -#, c-format -msgid "missing equivalence class character `[==]'" -msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност „[==]“" - -#: src/tr.c:937 -#, c-format -msgid "invalid character class %s" -msgstr "неправилен клас от символи %s" - -#: src/tr.c:956 -#, c-format -msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" -msgstr "%s: класът на еквивалентност трябва да се означи само един знак" - -#: src/tr.c:1276 -#, c-format -msgid "too many characters in set" -msgstr "множество с твърде много знаци" - -#: src/tr.c:1424 -#, c-format -msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" -msgstr "конструкцията [c*] не може да се появява в МНОЖ1" - -#: src/tr.c:1434 -#, c-format -msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" -msgstr "в МНОЖ2 може да се среща само конструкцията за повторение [c*]" - -#: src/tr.c:1442 -#, c-format -msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" -msgstr "при превод не може да се срещат конструкции [=c=] в МНОЖ2" - -#: src/tr.c:1455 -#, c-format -msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" -msgstr "когато не се съкращава МНОЖ1, МНОЖ2 трябва да бъде непразно" - -#: src/tr.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"when translating with complemented character classes,\n" -"string2 must map all characters in the domain to one" -msgstr "" -"при превод с допълнителни (обратни) класове символи, МНОЖ2 трябва\n" -"да изобразява всички знаци от областта в един" - -#: src/tr.c:1471 -#, c-format -msgid "" -"when translating, the only character classes that may appear in\n" -"string2 are `upper' and `lower'" -msgstr "" -"при превод единствените класове символи, които може да се срещат в\n" -"МНОЖ2 са „upper“ и „lower“" - -#: src/tr.c:1480 -#, c-format -msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" -msgstr "конструкцията [c*] може да се среща в МНОЖ2 само при превод" - -#: src/tr.c:1732 -msgid "Two strings must be given when translating." -msgstr "При превод трябва да се посочат два низа (множества)" - -#: src/tr.c:1742 -msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." -msgstr "" -"Само един низ може да бъде даден, когато се изтрива без отстраняване на " -"повторенията" - -#: src/tr.c:1845 -#, c-format -msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" -msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция" - -#: src/true.c:42 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s [аргументи, които се пренебрегват]\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/true.c:49 -msgid "Exit with a status code indicating success." -msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ успех." - -#: src/tsort.c:86 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" -"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n" -"\n" -"Извежда линейно нареден списък, съвместим с частичната наредба във ФАЙЛ.\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n" -"\n" - -#: src/tsort.c:474 -#, c-format -msgid "%s: input contains an odd number of tokens" -msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми" - -#: src/tsort.c:515 -#, c-format -msgid "%s: input contains a loop:" -msgstr "%s: входният файл съдържа цикъл:" - -#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n" - -#: src/tty.c:70 -msgid "" -"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" -"\n" -" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" -msgstr "" -"Извежда файловото име на терминала, свързан със стандартния вход.\n" -"\n" -" -s, --silent, --quiet не извежда нищо, връща само код на завършване\n" - -#: src/tty.c:125 -msgid "not a tty" -msgstr "не е tty" - -#: src/uname.c:118 -msgid "" -"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" -"\n" -" -a, --all print all information, in the following order,\n" -" except omit -p and -i if unknown:\n" -" -s, --kernel-name print the kernel name\n" -" -n, --nodename print the network node hostname\n" -" -r, --kernel-release print the kernel release\n" -msgstr "" -"Извежда определена системна информация. Без никаква ОПЦИЯ е същото като с -" -"s.\n" -"\n" -" -a, --all извежда всякаква информация в следния ред\n" -" (но пропуска -p и -i, ако не са известни):\n" -" -s, --kernel-name извежда името на ядрото\n" -" -n, --nodename извежда името на компютъра в мрежата\n" -" -r, --kernel-release извежда изданието на ядрото\n" - -#: src/uname.c:127 -msgid "" -" -v, --kernel-version print the kernel version\n" -" -m, --machine print the machine hardware name\n" -" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" -" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" -" -o, --operating-system print the operating system\n" -msgstr "" -" -v, --kernel-version извежда версията на ядрото\n" -" -m, --machine извежда хардуерното име на машината\n" -" -p, --processor извежда типа на микропроцесора или „unknown“\n" -" -i, --hardware-platform извежда хардуерната платформа или „unknown“\n" -" -o, --operating-system извежда операционната система\n" - -#: src/uname.c:236 -#, c-format -msgid "cannot get system name" -msgstr "не може да се получи системното име" - -#: src/unexpand.c:125 -msgid "" -"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Преобразува интервалите във всеки от ФАЙЛовете в табулации, извежда на\n" -"стандартния изход. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n" -"\n" - -#: src/unexpand.c:133 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" -" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" -" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" -" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" -msgstr "" -" -a, --all преобразува всяко бяло поле, а не само в началото на " -"редовете\n" -" --first-only преобразува само бяло поле в началото на редовете (отменя " -"-a)\n" -" -t, --tabs=N използва табулации през N знака вместо през 8 (позволява -" -"a)\n" -" -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени с „,“ позиции за табулации (позволява " -"-a)\n" - -#: src/unexpand.c:161 -#, c-format -msgid "tabs are too far apart" -msgstr "табулациите са твърде отдалечени" - -#: src/unexpand.c:512 -#, c-format -msgid "tab stop value is too large" -msgstr "табулацията е твърде дълга" - -#: src/uniq.c:135 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n" - -#: src/uniq.c:139 -msgid "" -"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" -"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" -"\n" -msgstr "" -"Отстранява всички освен един от съседни повтарящи се редове от ВХОД\n" -"(или стандартния вход); извежда в ИЗХОД (или стандартния изход).\n" -"\n" - -#: src/uniq.c:147 -msgid "" -" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" -" -d, --repeated only print duplicate lines\n" -msgstr "" -" -c, --count редовете да се предхождат от брой срещания\n" -" -d, --repeated извежда само повтарящите се редове\n" - -#: src/uniq.c:151 -#, fuzzy -msgid "" -" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" -" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" -" Delimiting is done with blank lines.\n" -" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" -" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" -" -u, --unique only print unique lines\n" -msgstr "" -" -D, --all-repeated[=delimit-method] извежда всички повтарящи се редове\n" -" delimit-method={none(по подразбиране),prepend," -"separate}\n" -" Разделянето се прави с празни редове.\n" -" -f, --skip-fields=N не сравнява първите N полета\n" -" -i, --ignore-case не отчита различията в регистъра (големи/малки " -"букви)\n" -" -s, --skip-chars=N не сравнява първите N знака\n" -" -u, --unique извежда само редовете, които не се повтарят\n" - -#: src/uniq.c:160 -msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" -msgstr " -w, --check-chars=N сравнява по не повече от N знака в редовете\n" - -#: src/uniq.c:165 -msgid "" -"\n" -"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" -"Fields are skipped before chars.\n" -msgstr "" -"\n" -"Полето се състои от бяло поле, следвано от видими знаци.\n" -"Fields are skipped before chars.\n" - -#: src/uniq.c:341 -#, c-format -msgid "too many repeated lines" -msgstr "твърде много повторени редове" - -#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503 -msgid "invalid number of fields to skip" -msgstr "неправилен брой полета за пропускане" - -#: src/uniq.c:512 -msgid "invalid number of bytes to skip" -msgstr "неправилен брой байтове за пропускане" - -#: src/uniq.c:521 -msgid "invalid number of bytes to compare" -msgstr "неправилен брой знаци за сравняване" - -#: src/uniq.c:536 -#, c-format -msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" -msgstr "" -"безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания" - -#: src/unlink.c:50 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FILE\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s ФАЙЛ\n" -" или: %s ФАЙЛ\n" - -#: src/unlink.c:53 -msgid "" -"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Отстранява посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n" -"\n" - -#: src/unlink.c:91 -#, c-format -msgid "cannot unlink %s" -msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s" - -#: src/uptime.c:108 -#, c-format -msgid "couldn't get boot time" -msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане" - -#: src/uptime.c:116 -#, c-format -msgid " %2d:%02d%s up " -msgstr " %2d:%02d%s включен " - -#: src/uptime.c:120 -msgid "am" -msgstr "пр.обед" - -#: src/uptime.c:120 -msgid "pm" -msgstr "сл.обед" - -#: src/uptime.c:122 -#, c-format -msgid " ??:???? up " -msgstr " ??:???? включен " - -#: src/uptime.c:124 -#, c-format -msgid "???? days ??:??, " -msgstr "???? дена ??:??, " - -#: src/uptime.c:128 -#, c-format -msgid "%ld day" -msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "%ld ден" -msgstr[1] "%ld дена" - -#: src/uptime.c:132 -#, c-format -msgid "%lu user" -msgid_plural "%lu users" -msgstr[0] "%lu потребител" -msgstr[1] "%lu потребителя" - -#: src/uptime.c:146 -#, c-format -msgid ", load average: %.2f" -msgstr ", средно натоварване: %.2f" - -#: src/uptime.c:180 src/users.c:108 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ ]\n" - -#: src/uptime.c:181 -#, c-format -msgid "" -"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" -"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" -"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е " -"била\n" -"стартирана, броят потребители, използващи в момента системата, и средният " -"брой задачи\n" -"в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути.\n" -"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Обичайно е използването на %s като име " -"на файл.\n" -"\n" - -#: src/users.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Output who is currently logged in according to FILE.\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда кой в момента е влязъл в системата според ФАЙЛ.\n" -"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n" -"\n" - -#: src/wc.c:137 -msgid "" -"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" -"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" -"read standard input.\n" -" -c, --bytes print the byte counts\n" -" -m, --chars print the character counts\n" -" -l, --lines print the newline counts\n" -msgstr "" -"Извежда броя байтове, думи и редове във всеки ФАЙЛ, както и общия брой, ако " -"е\n" -"посочен повече от един ФАЙЛ. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния " -"вход.\n" -" -c, --bytes извежда броя байтове\n" -" -m, --chars извежда броя букви\n" -" -l, --lines извежда броя редове\n" - -#: src/wc.c:145 -#, fuzzy -msgid "" -" --files0-from=F read input from the files specified by\n" -" NUL-terminated names in file F\n" -" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" -" -w, --words print the word counts\n" -msgstr "" -" -L, --max-line-length извежда дължината на най-дългия ред\n" -" -w, --words извежда броя думи\n" - -#: src/wc.c:711 -#, c-format -msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" -msgstr "" - -#: src/who.c:216 -msgid " old " -msgstr " стар " - -#: src/who.c:441 src/who.c:443 -msgid "id=" -msgstr "id=" - -#: src/who.c:456 src/who.c:461 -msgid "term=" -msgstr "term=" - -#: src/who.c:458 src/who.c:462 -msgid "exit=" -msgstr "exit=" - -#: src/who.c:499 -msgid "clock change" -msgstr "смяна на часа" - -#: src/who.c:511 src/who.c:512 -msgid "run-level" -msgstr "стартниво" - -#: src/who.c:515 src/who.c:516 -msgid "last=" -msgstr "last=" - -#: src/who.c:547 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# users=%lu\n" -msgstr "" -"\n" -"брой потребители - %lu\n" - -#: src/who.c:553 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЕ" - -#: src/who.c:553 -msgid "LINE" -msgstr "ЛИНИЯ" - -#: src/who.c:553 -msgid "TIME" -msgstr "ВРЕМЕ" - -#: src/who.c:553 -msgid "IDLE" -msgstr "БЕЗДЕЕН" - -#: src/who.c:554 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: src/who.c:554 -msgid "COMMENT" -msgstr "КОМЕНТАР" - -#: src/who.c:554 -msgid "EXIT" -msgstr "ИЗХОД" - -#: src/who.c:635 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" -msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ | АРГ1 АРГ2 ]\n" - -#: src/who.c:636 -msgid "" -"\n" -" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -" -b, --boot time of last system boot\n" -" -d, --dead print dead processes\n" -" -H, --heading print line of column headings\n" -msgstr "" -"\n" -" -a, --all същото като -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -" -b, --boot времето на последното начално зареждане\n" -" -d, --dead извежда броя умрели процеси\n" -" -H, --heading извежда антетка\n" - -#: src/who.c:643 -msgid " -l, --login print system login processes\n" -msgstr " -l, --login извежда процесите за влизане в системата\n" - -#: src/who.c:646 -msgid "" -" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" -" -m only hostname and user associated with stdin\n" -" -p, --process print active processes spawned by init\n" -msgstr "" -" --lookup опитва да канонизира мрежовите имена на компютрите чрез " -"DNS\n" -" -m само мрежовото име и потребителя, свързан на станд. " -"вход\n" -" -p, --process извежда активните процеси, породени от init\n" - -#: src/who.c:651 -msgid "" -" -q, --count all login names and number of users logged on\n" -" -r, --runlevel print current runlevel\n" -" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" -" -t, --time print last system clock change\n" -msgstr "" -" -q, --count извежда всички входни имена и броя на влезлите " -"потребители\n" -" -r, --runlevel извежда текущото ниво на стартиране\n" -" -s, --short извежда само името, линията и времето (по подразбиране)\n" -" -t, --time извежда последната промяна на системния часовник\n" - -#: src/who.c:657 -msgid "" -" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" -" -u, --users list users logged in\n" -" --message same as -T\n" -" --writable same as -T\n" -msgstr "" -" -T, -w, --mesg добавя състоянието на mesg на потребителите (+, - " -"или ?)\n" -" -u, --users изрежда потребителите, влезли в системата\n" -" --message същото като -T\n" -" --writable същото като -T\n" - -#: src/who.c:665 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n" -"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n" - -#: src/who.c:765 -#, c-format -msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" -msgstr "" -"Внимание: в следваща версия -i ще бъде отстранено; използвайте вместо това -u" - -#: src/whoami.c:51 -msgid "" -"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" -"Same as id -un.\n" -"\n" -msgstr "" -"Извежда името текущия действителен (effective) потребител.\n" -"Същото като id -un.\n" -"\n" - -#: src/whoami.c:95 -#, c-format -msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" -msgstr "%s: не може да се намери името на потребител с номер %lu\n" - -#: src/yes.c:46 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [STRING]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Използване: %s [НИЗ]...\n" -" или: %s ОПЦИЯ\n" - -#: src/yes.c:52 -msgid "" -"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или „y“.\n" -"\n" - -#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" -#~ msgstr "не може да се смени собственика и/или групата на %s" - -#~ msgid "cannot chdir to directory %s" -#~ msgstr "не може да се влезе в каталога %s" - -#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" -#~ msgstr "не може да се получи входящата група по потребителски номер" - -#~ msgid "" -#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" -#~ msgstr "" -#~ " --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по " -#~ "подразбиране)\n" -#~ " --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n" - -#~ msgid "" -#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" -#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n" -#~ " -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n" - -#~ msgid "" -#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" -#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" -#~ msgstr "" -#~ "внимание: непреносим BRE: „%s“: използването на „^“ като пръв знак на\n" -#~ "базовия регулярен израз не е преносимо; „^“ бе пренебрегнат" - -#~ msgid "unrecognized option `-%c'" -#~ msgstr "непозната опция „-%c“" - -#~ msgid "cannot return to working directory" -#~ msgstr "невъзможно връщане в работния каталог" - -#~ msgid "cannot return to current directory" -#~ msgstr "невъзможно връщане в текущия каталог" - -#~ msgid "create symbolic link %s to %s" -#~ msgstr "създава се символна връзка %s към %s" - -#~ msgid "create hard link %s to %s" -#~ msgstr "създава се твърда връзка %s към %s" - -#~ msgid "cannot set permissions of directory %s" -#~ msgstr "не може да се посочи режим за достъп до каталог %s" - -#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" -#~ msgstr "не може да се зададе режим за достъп до именуван канал %s" - -#~ msgid "cannot set permissions of %s" -#~ msgstr "не може да се зададат правата за достъп до %s" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" -#~ "any later version.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Тази програма е свободен софтуер; може да я разпространявате и/или " -#~ "изменяте\n" -#~ "съгласно условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ, както тя е\n" -#~ "публикувана от Free Software Foundation -- версия 2 или (по ваш избор)\n" -#~ "коя да е следваща версия.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n" -#~ "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ -- включително без предполагаемите гаранции,\n" -#~ "ЧЕ ЩЕ Е ПОЛЕЗНА или ЩЕ СЛУЖИ ЗА НЕЩО. Вж. Основната общодостъпна\n" -#~ "лицензия на ГНУ за повече подробности.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Вие би трябвало да сте получили копие на Основната общодостъпна лицензия\n" -#~ "на ГНУ заедно с тази програма; в противен случай пишете на Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -#~ "USA.\n" - -#~ msgid "cannot chdir from %s to .." -#~ msgstr "не може да се смени каталогът от %s на .." - -#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" -#~ msgstr "не може да се открие „.“ в %s" - -#~ msgid "cannot lstat %s" -#~ msgstr "не може да се открие %s" - -#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" -#~ msgstr "каталогът не може да се смени от %s на %s" - -#~ msgid "" -#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" -#~ " (super-user only; this works only if your " -#~ "system\n" -#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n" -#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" -#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" -#~ msgstr "" -#~ "Изтрива (с операция unlink) ФАЙЛовете.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --directory изпълнява unlink за всеки ФАЙЛ, дори и ако е " -#~ "непразен\n" -#~ " каталог (само за root, работи само ако " -#~ "системата\n" -#~ " поддържа „unlink“ за непразни каталози)\n" -#~ " -f, --force пренебрегва несъществуващи файлове, за нищо не " -#~ "пита\n" -#~ " -i, --interactive пита преди изтриване\n" - -#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." -#~ msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех." - -#~ msgid "cannot overwrite directory %s" -#~ msgstr "не може да бъде заместен каталогът %s" - -#~ msgid "" -#~ "Display file or file system status.\n" -#~ "\n" -#~ " -f, --file-system display file system status instead of file " -#~ "status\n" -#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" -#~ " -L, --dereference follow links\n" -#~ " -t, --terse print the information in terse form\n" -#~ msgstr "" -#~ "Извежда информация за състоянието на файл или файлова система.\n" -#~ "\n" -#~ " -f, --file-system извежда състоянието на файлова система вместо на " -#~ "файл\n" -#~ " -c --format=ФОРМАТ ползва посочения ФОРМАТ вместо стандартния\n" -#~ " -L, --dereference следва символните връзки\n" -#~ " -t, --terse извежда информацията в сбит вид\n" - -#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" -#~ msgstr "Внимание: „-l“ е остаряла опция; вместо нея ползвайте „-L“" - -#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" -#~ msgstr "опцията --allow-missing е остаряла; ползвайте --retry вместо нея" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" -#~ " (deprecated, use -u)\n" -#~ " -l, --login print system login processes\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --idle добавя времето за бездействие като ЧАСОВЕ:МИНУТИ, . " -#~ "или стар\n" -#~ " (остаряла опция, използвайте -u)\n" -#~ " --login извежда процесите за влизане в системата\n" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Това е свободен софтуер; вижте изходния код за условията за копиране.\n" -#~ "Не се дават НИКАКВИ гаранции, включително предполаганата гаранция,\n" -#~ "че е ПОЛЕЗЕН или ПРИГОДЕН ЗА НЯКАКВА ЦЕЛ.\n" - -#~ msgid "too few arguments" -#~ msgstr "твърде малко аргументи" - -#~ msgid "closing standard output" -#~ msgstr "затваряне на стандартния изход" - -#~ msgid "cannot change to null group" -#~ msgstr "не може да се смени на несъществуваща група" - -#~ msgid "group number" -#~ msgstr "номер на група" - -#~ msgid "invalid group number %s" -#~ msgstr "неправилен номер на група %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" -#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Всеки РЕЖИМ е една или повече от буквите ugoa, един от знаците +-= и\n" -#~ "една или повече от буквите rwxXstugo.\n" - -#~ msgid "invalid mode string: %s" -#~ msgstr "недопустим низ за режим: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" -#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" -#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Използване: %s [ОПЦИЯ]... СОБСТВЕНИК[:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n" -#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n" -#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n" - -#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist" -#~ msgstr "%s: посоченият целеви каталог не съществува" - -#~ msgid "%s: specified target is not a directory" -#~ msgstr "%s: посочената цел не е каталог" - -#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" -#~ msgstr "копират се много файлове, но последният аргумент %s не е каталог" - -#~ msgid "" -#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" -#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." -#~ msgstr "" -#~ "внимание: --version-control (-V) остаряла опция; поддръжката за нея ще " -#~ "бъде\n" -#~ "спряна в някоя бъдеща версия. Вместо това ползвайте --backup=%s." - -#~ msgid "" -#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" -#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" -#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 " -#~ "format.\n" -#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n" -#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date " -#~ "and\n" -#~ " time to the indicated precision.\n" -#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to " -#~ "`date'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Извежда текущото време според посочения ФОРМАТ или настройва системната " -#~ "дата.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е " -#~ "„now“\n" -#~ " -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n" -#~ " -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ] извежда датата/часа във формат ISO " -#~ "8601.\n" -#~ " ВИДВРЕМЕ=“date“ за извеждане само на датата,\n" -#~ " `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане " -#~ "на\n" -#~ " датата и часа с посочената точност.\n" -#~ " --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на " -#~ "„date“.\n" - -#~ msgid "" -#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" -#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" -#~ "\n" -#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" -#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" -#~ "\n" -#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" -#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" -#~ msgstr "" -#~ " %z часовата зона в стил RFC-2822 (+0200) (нестандартно разширение)\n" -#~ " %Z часовата зона (напр. EET) или нищо, ако тя не може да се определи\n" -#~ "\n" -#~ "По подразбиране date допълва числовите полета с нули. ГНУ реализацията на " -#~ "date\n" -#~ "разпознава и следните модификатори между знака „%“ и числовата " -#~ "директива:\n" -#~ "\n" -#~ " `-' (тире) да не се попълва полето\n" -#~ " `_' (знак за подчертаване) полето да се попълва с интервали\n" - -#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" -#~ msgstr "твърде много аргументи, които не са опции: %s%s" - -#~ msgid "" -#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" -#~ msgstr "" -#~ "при използване на опцията --rfc-2822 (-R) не може да се посочва форматен " -#~ "низ" - -#~ msgid "undefined" -#~ msgstr "неопределено" - -#~ msgid "cannot get time of day" -#~ msgstr "не може да се получи времето от деня" - -#~ msgid "%s+%s records in\n" -#~ msgstr "%s+%s прочетени блока\n" - -#~ msgid "%s+%s records out\n" -#~ msgstr "%s+%s записани блока\n" - -#~ msgid "truncated records" -#~ msgstr "непълни блокове" - -#~ msgid "" -#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" -#~ msgstr "" -#~ "\tсамо по един conv от {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" - -#~ msgid "file offset out of range" -#~ msgstr "файлово отместване извън допустимия диапазон" - -#~ msgid "" -#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" -#~ "dircolors' internal database" -#~ msgstr "" -#~ "при опция за извеждане вътрешната база данни на dircolors\n" -#~ "не може да се използва аргумент ФАЙЛ" - -#~ msgid "" -#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" -#~ "\n" -#~ " -n do not output the trailing newline\n" -#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " -#~ "characters\n" -#~ " listed below\n" -#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" -#~ msgstr "" -#~ "Извежда НИЗовете на стандартния изход.\n" -#~ "\n" -#~ " -n не извежда в края нов ред\n" -#~ " -e позволява специалното значение на знаците, предшествани " -#~ "от \\,\n" -#~ " описани по-долу\n" -#~ " -E забранява специалното значение на тези знаци в " -#~ "НИЗовете\n" - -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -#~ msgstr "опцията „-СПИС“ е остаряла; ползвайте „-t СПИС“" - -#~ msgid "`%s' is too large" -#~ msgstr "“%s“ е твърде дълго" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" -#~ " or: %s OPTION\n" -#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" -#~ "\n" -#~ "These option names may not be abbreviated.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Използване: %s [командни аргументи, които се пренебрегват]\n" -#~ " или: %s ОПЦИЯ\n" -#~ "Приключва с код на завършване, посочващ неуспех.\n" -#~ "\n" -#~ "Имената на следващите опции не могат да се съкращават.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "invalid width option: %s" -#~ msgstr "неправилна опция за ширина: %s" - -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -#~ msgstr "опцията „%s“ е остаряла; ползвайте „%s“" - -#~ msgid "%s: number of bytes is large" -#~ msgstr "%s: твърде голям брой байтове" - -#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -#~ msgstr "опцията „-%s“ е архаична, ползвайте „-%c %.*s%.*s%s“" - -#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" -#~ msgstr "" -#~ "инсталират се няколко файлове, а последният аргумент (%s) не е каталог" - -#~ msgid "%s is a directory" -#~ msgstr "%s е каталог" - -#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" -#~ msgstr "не може да се получат данни за времето на %s" - -#~ msgid "too many non-option arguments" -#~ msgstr "твърде много аргументи, които не са опции" - -#~ msgid "invalid field number: `%s'" -#~ msgstr "неправилен номер на поле: „%s“" - -#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 1: „%s“" - -#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 2: „%s“" - -#~ msgid "too few non-option arguments" -#~ msgstr "няма достатъчно аргументи, които не са опции" - -#~ msgid "%s: File exists" -#~ msgstr "%s: Файлът съществува" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" -#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" -#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ЦЕЛ [ИМЕ_НА_ВРЪЗКА]\n" -#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... ЦЕЛ... КАТАЛОГ\n" -#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... --target-directory=КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n" - -#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" -#~ msgstr "" -#~ "при правене на няколко връзки последният аргумент трябва да бъде каталог" - -#~ msgid "User name too long" -#~ msgstr "Твърде дълго потребителско име" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" -#~ "Windows)\n" -#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" -#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary чете в двоичен режим (стандартно при DOS/" -#~ "Windows)\n" -#~ " -c, --check проверява сумите %s според зададен списък\n" -#~ " -t, --text чете файловете в текстов режим (стандартно)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "файл" - -#~ msgid "files" -#~ msgstr "файла" - -#~ msgid "checksum" -#~ msgstr "контролна сума" - -#~ msgid "checksums" -#~ msgstr "контролни суми" - -#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" -#~ msgstr "опциите --string и --check не може да се използват едновременно" - -#~ msgid "no files may be specified when using --string" -#~ msgstr "не може да се посочват файлове при използване на --string" - -#~ msgid "only one argument may be specified when using --check" -#~ msgstr "може да се посочва само един аргумент при използване на --check" - -#~ msgid "wrong number of arguments" -#~ msgstr "неправилен брой аргументи" - -#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" -#~ msgstr "" -#~ "не може да се посочват голям и малък номер на устройство при именувани " -#~ "канали" - -#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" -#~ msgstr "" -#~ "при преместване на няколко файла последният аргумент трябва да е каталог" - -#~ msgid "" -#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" -#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" -#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" -#~ "\n" -#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" -#~ msgstr "" -#~ "Изпълнява КОМАНДА с регулиран приоритет за многозадачното планиране.\n" -#~ "Без КОМАНДА отпечатва текущия приоритет. По подразбиране КОРЕКЦИЯ е 10.\n" -#~ "Допустимият интервал е от -20 (най-голям приоритет) до 19 (най-малък).\n" -#~ "\n" -#~ " -n, --adjustment=КОРЕКЦИЯ увеличава в началото приоритета с КОРЕКЦИЯ\n" - -#~ msgid "invalid option `%s'" -#~ msgstr "неправилна опция „%s“" - -#~ msgid "invalid priority `%s'" -#~ msgstr "неправилен приоритет „%s“" - -#~ msgid "cannot get priority" -#~ msgstr "не може да се получи приоритетът" - -#~ msgid "cannot set priority" -#~ msgstr "не може да се зададе приоритета" - -#~ msgid "failed to redirect standard output" -#~ msgstr "не може да се пренасочи стандартния изход" - -#~ msgid "old-style offset" -#~ msgstr "отместване в традиционен формат" - -#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" -#~ msgstr "неправилен втори операнд при режим за съвместимост „%s“" - -#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" -#~ msgstr "" -#~ "при използване на традиционния формат последните два аргумента трябва да " -#~ "бъдат отмествания" - -#~ msgid "" -#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" -#~ "\n" -#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" -#~ msgstr "" -#~ "Установява непреносимите конструкции в ИМЕ.\n" -#~ "\n" -#~ " -p, --portability проверка за всякакви POSIX-системи, а не само за " -#~ "тази\n" - -#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -#~ msgstr "пътеката „%s“ съдържа непреносим символ „%c“" - -#~ msgid "`%s' is not a directory" -#~ msgstr "“%s“ не е каталог" - -#~ msgid "directory `%s' is not searchable" -#~ msgstr "в каталога „%s“ не може да се извършва търсене" - -#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "името „%s“ има дължина %ld, превишаващo пределната граница %ld" - -#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "пътеката „%s“ има дължина %lu, превишаваща пределната граница %ld" - -#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" -#~ msgstr "“--pages“ неправилен интервал от номера на страници: „%s“" - -#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -#~ msgstr "“--pages“ неправилен начален номер на страница: „%s“" - -#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -#~ msgstr "“--pages“ неправилен краен номер на страница: „%s“" - -#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" -#~ msgstr "“--pages“ началният номер на страница е по-голям от крайния" - -#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -#~ msgstr "“--columns=СТЪЛБОВЕ“ неправилен брой стълбове: „%s“" - -#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" -#~ msgstr "%e %b %Y %k,%M" - -#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -#~ msgstr "началният номер на страница е по-голям от общия брой страници: „%d“" - -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "стр. %d" - -#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" -#~ msgstr "Използване: %s формат [аргументи...]\n" - -#~ msgid "" -#~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in " -#~ "every\n" -#~ " component of the given path recursively\n" -#~ " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" -#~ " -q, --quiet,\n" -#~ " -s, --silent suppress most error messages\n" -#~ " -v, --verbose report error messages\n" -#~ msgstr "" -#~ " -f, --canonicalize нормализира, следвайки рекурсивно всяка " -#~ "символна\n" -#~ " връзка, която е компонент на зададената пътека\n" -#~ " -n, --no-newline не извежда в края знак за нов ред\n" -#~ " -q, --quiet,\n" -#~ " -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n" -#~ " -v, --verbose съобщава при наличие на грешка\n" - -#~ msgid "" -#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -#~ " version 3 clients\n" -#~ "\n" -#~ "* compressed filesystems\n" -#~ "\n" -#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" -#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" -#~ "to be recovered later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "- файлови системи, които кешират информацията на временни места, като " -#~ "клиентите\n" -#~ " на NFS версия 3\n" -#~ "\n" -#~ "- компресираните файлови системи\n" -#~ "\n" -#~ "Освен това резервните копия на файловите системи могат да съдържат копия " -#~ "на\n" -#~ "файла, които не могат да бъдат изтрити и които ще позволят по-късно " -#~ "изтритият\n" -#~ "файл да бъде възстановен.\n" - -#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" -#~ msgstr "опцията „-%s“ е остаряла; ползвайте „-l %s“" - -#~ msgid "invalid argument `%s'" -#~ msgstr "неправилен аргумент „%s“" - -#~ msgid "stdin: read error" -#~ msgstr "stdin: грешка при четене" - -#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" -#~ msgstr "%c: неправилен знак за суфикс в архаична опция" - -#~ msgid "" -#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" -#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" -#~ "c\n" -#~ "option instead." -#~ msgstr "" -#~ "твърде много аргументи. Когато се използва архаичния синтаксис за " -#~ "опциите на\n" -#~ "tail (%s), не може да се използва повече от един аргумент. Вместо това\n" -#~ "използвайте еквивалентната опция -n или -c." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" -#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" -#~ "option instead." -#~ msgstr "" -#~ "Внимание: използването на две или повече файлови аргумента не е преносимо " -#~ "с\n" -#~ "архаичния синтаксис на опция (%s). Вместо това използвайте " -#~ "еквивалентната\n" -#~ "опция -n или -c." - -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" -#~ msgstr "опцията „%s“ е архаична; ползвайте „%s-%c %.*s“" - -#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" -#~ msgstr "%s: неправилен максимален брой съседни промени в размера" - -#~ msgid "argument expected\n" -#~ msgstr "очаква се аргумент\n" - -#~ msgid "%s: integer expression expected\n" -#~ msgstr "%s: очаква се целочислен израз\n" - -#~ msgid "before -lt" -#~ msgstr "преди -lt" - -#~ msgid "after -lt" -#~ msgstr "след -lt" - -#~ msgid "before -le" -#~ msgstr "преди -le" - -#~ msgid "after -le" -#~ msgstr "след -le" - -#~ msgid "before -gt" -#~ msgstr "преди -gt" - -#~ msgid "after -gt" -#~ msgstr "след -gt" - -#~ msgid "before -ge" -#~ msgstr "преди -ge" - -#~ msgid "after -ge" -#~ msgstr "след -ge" - -#~ msgid "before -ne" -#~ msgstr "преди -ne" - -#~ msgid "after -ne" -#~ msgstr "след -ne" - -#~ msgid "before -eq" -#~ msgstr "преди -eq" - -#~ msgid "after -eq" -#~ msgstr "след -eq" - -#~ msgid "after -t" -#~ msgstr "след -t" - -#~ msgid "too many arguments\n" -#~ msgstr "твърде много аргументи\n" - -#~ msgid "file arguments missing" -#~ msgstr "липсва файлов аргумент" - -#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" -#~ msgstr "неправилна обратно наклонена черта „\\%c“" - -#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" -#~ msgstr "" -#~ "когато едновременно се отстраняват повторения и изтрива знаци, трябва да " -#~ "са дадени два низа" - -#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" -#~ msgstr "при отстраняване на повторения трябва да се посочи поне един низ" - -#~ msgid "" -#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" -#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" -#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" -#~ msgstr "" -#~ "неправилно изображение идентитет; при превод всяка конструкция [:lower:] " -#~ "или\n" -#~ "[:upper:] в МНОЖ1 трябва да бъде подравнена със съответна конструкция\n" -#~ "([:upper:] или [:lower:] съответно) в МНОЖ2" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" -#~ " or: %s OPTION\n" -#~ "Exit with a status code indicating success.\n" -#~ "\n" -#~ "These option names may not be abbreviated.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Използване: %s [аргументи, които се пренебрегват]\n" -#~ " или: %s ОПЦИЯ\n" -#~ "Завършва с код-състояние, посочващ успех.\n" -#~ "\n" -#~ "Следващите имена на опции не могат да бъдат съкращавани.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "only one argument may be specified" -#~ msgstr "може да се посочва само един аргумент" - -#~ msgid "tab size contains an invalid character" -#~ msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак" - -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -#~ msgstr "опцията „-LIST“ е архаична; използвайте „--first-only -t LIST“" - -#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -#~ msgstr "опцията „-%lu“ е архаична; използвайте „-f %lu“" - -#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: не може да се установи потребителското име на потребител с номер %u\n" - -#~ msgid "program error" -#~ msgstr "програмна грешка" - -#~ msgid "stack overflow" -#~ msgstr "препълване на стека" - -#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" -#~ msgstr "Torbjorn Granlund и Richard M. Stallman" - -#~ msgid "unable to restore permissions of %s" -#~ msgstr "не може да се възстановят правата за достъп до %s" - -#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" -#~ msgstr "Richard Stallman и David MacKenzie" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" -#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ЛЯВ_ФАЙЛ ДЕСЕН_ФАЙЛ\n" - -#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" -#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie и Jim Meyering" - -#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" -#~ msgstr "Stuart Kemp и David MacKenzie" - -#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -#~ msgstr "%s: очаква се „+“ или „-“ след разделителя" - -#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie и Jim Meyering" - -#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" -#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie и Stuart Kemp" - -#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" -#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy и Paul Eggert" - -#~ msgid " Type" -#~ msgstr " Тип " - -#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" -#~ msgstr "David MacKenzie и Jim Meyering" - -#~ msgid "" -#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim " -#~ "Meyering" -#~ msgstr "" -#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert и Jim " -#~ "Meyering" - -#~ msgid "cannot change to parent of directory %s" -#~ msgstr "не може да се влече в родителя на каталога %s" - -#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" -#~ msgstr "Richard Mlynarik и David MacKenzie" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "В -wЧИСЛО буквата „w“ може да се пропусне.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" -#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --bytes=РАЗМ извежда началните РАЗМ байтове\n" -#~ " -n, --lines=БРОЙ извежда първите БРОЙ реда вместо първите 10\n" - -#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" -#~ msgstr "Arnold Robbins и David MacKenzie" - -#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie" -#~ msgstr "Mike Parker и David MacKenzie" - -#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" -#~ msgstr "Ulrich Drepper и Scott Miller" - -#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" -#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie и Jim Meyering" - -#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" -#~ msgstr "Scott Bartram и David MacKenzie" - -#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" -#~ msgstr "David M. Ihnat и David MacKenzie" - -#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" -#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie и Kaveh Ghazi" - -#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" -#~ msgstr "Pete TerMaat и Roland Huebner" - -#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" -#~ msgstr "David MacKenzie и Richard Mlynarik" - -#~ msgid "\\%c: invalid escape" -#~ msgstr "\\%c: неправилно използване на \\" - -#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" -#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman и Jim Meyering" - -#~ msgid "" -#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" -#~ "the increment must be negative" -#~ msgstr "" -#~ "ако началната стойност е по-голяма от границата,\n" -#~ "стъпката трябва да бъде отрицателна" - -#~ msgid "" -#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" -#~ "the increment must be positive" -#~ msgstr "" -#~ "Ако началната стойност е по-малка от границата,\n" -#~ "стъпката трябва да бъде положителна" - -#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" -#~ msgstr "Jim Meyering и Paul Eggert" - -#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" -#~ msgstr "Mike Haertel и Paul Eggert" - -#~ msgid "invalid number" -#~ msgstr "неправилно число" - -#~ msgid "*** invalid date/time ***" -#~ msgstr "*** неправилна дата/време ***" - -#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" -#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour и David MacKenzie" - -#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" -#~ msgstr "Jay Lepreau и David MacKenzie" - -#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" -#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor и Jim Meyering" - -#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" -#~ msgstr "" -#~ "%s е по-голям от максимално допустимия размер на файл при тази система" - -#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" -#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman и David MacKenzie" - -#~ msgid "" -#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" -#~ msgstr "" -#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie и Randy Smith" - -#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" -#~ msgstr "Joseph Arceneaux и David MacKenzie" - -#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" -#~ msgstr "Paul Rubin и David MacKenzie" - -#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" -#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie и Michael Stone" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform " -#~ "to POSIX" -#~ msgstr "" -#~ "Внимание: значението на „-l“ в бъдеще ще се промени да отговаря на " -#~ "стандарта POSIX" |