summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Meyering <jim@meyering.net>2005-09-28 22:10:51 +0000
committerJim Meyering <jim@meyering.net>2005-09-28 22:10:51 +0000
commit3f2693ee63013a64c711edd446612fae339bae0c (patch)
tree671dddd4d5270f8f809fbbcf96651b8ac4e8ae68 /po/zh_TW.po
parent6f8ed252b419965e428587ee7cef14ccfb31b7ef (diff)
downloadcoreutils-3f2693ee63013a64c711edd446612fae339bae0c.tar.xz
.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po4954
1 files changed, 2511 insertions, 2443 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ae813ef7e..d5edcb039 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,44 +1,51 @@
-# traditional Chinese translation of textutils.
-# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>, 1998.
-# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
+# traditional Chinese translation of coreutils.
+# Copyright (C) 1998, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# # Merged from textutils, sh-utils and fileutils translation:
+# # Yip Chi Lap <clyip@cs.hku.hk>, 1998.
+# # Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>, 1998.
+# # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2002.
+# # Pofeng Lee <pofeng@linux.org.tw>, 1998, 2002.
+#
+# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: textutils 2.1\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-04 06:10+0800\n"
-"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-02 04:13+0800\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
#: lib/argmatch.c:138
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "%2$s的引數%1$s不明確"
+msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"
#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "有效的引數為:"
+msgstr "有效的參數為:"
-#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:186 src/cat.c:270 src/cat.c:320 src/cksum.c:256
-#: src/expand.c:342 src/expand.c:367 src/head.c:304 src/head.c:354
-#: src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:958 src/paste.c:143 src/tail.c:313
-#: src/tail.c:1093 src/tr.c:1561 src/tr.c:1781 src/tr.c:1884
-#: src/unexpand.c:441 src/unexpand.c:457
+#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
+#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
+#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:318
+#: src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
+#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: lib/error.c:123
+#: lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"
@@ -95,6 +102,83 @@ msgstr "共用記憶體物件"
msgid "weird file"
msgstr "不正常的檔案"
+#: lib/gai_strerror.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "不支援 FIFO 檔案"
+
+#: lib/gai_strerror.c:46
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:47
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:48
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:49
+#, fuzzy
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "不支援 FIFO 檔案"
+
+#: lib/gai_strerror.c:50
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:51
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:52
+msgid "Name or service not known"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:53
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:54
+#, fuzzy
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "不支援 FIFO 檔案"
+
+#: lib/gai_strerror.c:55
+#, fuzzy
+msgid "System error"
+msgstr "寫入時發生錯誤"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Request canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Request not canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "All requests done"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明的系統錯誤"
+
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -103,17 +187,17 @@ msgstr "%s:選項‘%s’不明確\n"
#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合引數使用\n"
+msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合參數使用\n"
#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合引數使用\n"
+msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合參數使用\n"
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:選項‘%s’需要引數\n"
+msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"
#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
@@ -138,7 +222,7 @@ msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s:選項需要引數 ─ %c\n"
+msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
@@ -148,60 +232,74 @@ msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"
#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合引數使用\n"
+msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合參數使用\n"
-#: lib/human.c:484
+#: lib/human.c:486
msgid "block size"
-msgstr "區塊大小錯誤"
-
-#: lib/makepath.c:63 src/df.c:512
-msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
-#: lib/makepath.c:113 src/copy.c:1353 src/mkdir.c:169
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
-
-#: lib/makepath.c:119 lib/makepath.c:359 src/cp.c:437 src/cp.c:459
+#: lib/mkdir-p.c:106 src/cp.c:430 src/cp.c:452
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s已存在但不是目錄"
-#: lib/makepath.c:254 lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378
+#: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
-#: lib/makepath.c:276
+#: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "無法建立目錄%s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:240
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: lib/makepath.c:330 lib/makepath.c:345 lib/makepath.c:384 src/install.c:517
+#: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332 src/install.c:524
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "無法更改%s的權限"
-#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:233
+#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: lib/openat.c:70
+#: lib/openat-die.c:36
#, fuzzy
-msgid "openat: unable to record current working directory"
+msgid "unable to record current working directory"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: lib/openat.c:85
-#, fuzzy
-msgid "openat: unable to restore working directory"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:517
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr ""
-#: lib/quotearg.c:240
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:245
msgid "`"
msgstr "‘"
-#: lib/quotearg.c:241
+#: lib/quotearg.c:246
msgid "'"
msgstr "’"
@@ -227,187 +325,217 @@ msgstr "^[yY]"
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:147
+#: lib/unicodeio.c:157
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv 功能無法使用"
-#: lib/unicodeio.c:149
+#: lib/unicodeio.c:159
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv 功能不存在"
-#: lib/unicodeio.c:156
+#: lib/unicodeio.c:166
msgid "character out of range"
msgstr "字元值超出可接受的範圍以外"
-#: lib/unicodeio.c:219
+#: lib/unicodeio.c:230
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集"
-#: lib/unicodeio.c:221
+#: lib/unicodeio.c:232
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集:%s"
-#: lib/userspec.c:125
+#: lib/userspec.c:110
msgid "invalid user"
msgstr "無效的使用者"
-#: lib/userspec.c:126
+#: lib/userspec.c:111
msgid "invalid group"
msgstr "無效的群組"
-#: lib/userspec.c:128
+#: lib/userspec.c:113
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "無法取得 UID 數值所代表的登入群組"
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:72
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"本程式是自由軟體;你可以根據 Free Software Foundation 所公佈的 GNU\n"
+"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
+"散佈及/或修改本軟體。\n"
+"\n"
+
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:90
+#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:94
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "由 %s 編寫。\n"
+msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:98
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "由 %s 編寫。\n"
+msgstr "由 %s, %s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:104
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "由 %s 編寫。\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s\n"
+"和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "由 %s 編寫。\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s,\n"
+"%s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:116
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
-msgstr "由 %s 編寫。\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:123
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "由 %s 編寫。\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:130
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "由 %s 編寫。\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:138
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "由 %s 編寫。\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:148
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
-msgstr "由 %s 編寫。\n"
-
-#: lib/version-etc.c:150
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"這是自由軟體;請參考原始碼的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n"
-"可售性或適用於任何特定目的的保證。\n"
+"由 %s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"和 %s 等等編寫。\n"
#: lib/xfts.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
+msgstr "參數無效: %s"
-#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:737
+#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741
msgid "string comparison failed"
msgstr "字串比較出現錯誤"
-#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:738
+#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "請設定 LC_ALL='C' 避免問題出現。"
-#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:740
+#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "要比較的字串為%s及%s。"
-#: src/basename.c:51 src/cat.c:85 src/chgrp.c:108 src/chmod.c:298
-#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:265 src/comm.c:69 src/cp.c:155
-#: src/csplit.c:1440 src/cut.c:184 src/date.c:117 src/dd.c:362 src/df.c:707
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:43 src/du.c:163 src/echo.c:60
-#: src/env.c:114 src/expand.c:106 src/expr.c:94 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
-#: src/fold.c:64 src/head.c:109 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:83
-#: src/install.c:631 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
-#: src/logname.c:40 src/ls.c:4056 src/md5sum.c:127 src/mkdir.c:57
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:69 src/nl.c:168
-#: src/nohup.c:51 src/od.c:297 src/paste.c:412 src/pathchk.c:88
-#: src/pinky.c:509 src/pr.c:2751 src/printenv.c:57 src/printf.c:95
-#: src/ptx.c:1867 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
-#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:153 src/sleep.c:43
-#: src/sort.c:273 src/split.c:105 src/stat.c:643 src/stty.c:495 src/su.c:404
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:127 src/tail.c:219 src/tee.c:58
-#: src/test.c:831 src/touch.c:224 src/tr.c:286 src/tsort.c:85 src/tty.c:65
-#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:118 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:175 src/users.c:103 src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46
+#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
+#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
+#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:711
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:268 src/echo.c:60
+#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:71 src/fmt.c:269
+#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
+#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
+#: src/logname.c:40 src/ls.c:4088 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
+#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
+#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
+#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
+#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
+#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
+#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:674 src/stty.c:507 src/su.c:404
+#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:225 src/tee.c:58
+#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
+#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
+#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
#: src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n"
#: src/basename.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s [檔案]...\n"
+"用法:%s 檔案名稱 [末端字元]\n"
" 或:%s [選項]\n"
#: src/basename.c:60
@@ -416,26 +544,37 @@ msgid ""
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
msgstr ""
+"印出 <檔案名稱>,而且減去前面所有目錄的名稱。\n"
+"如果指定了 <末端字元> 的話,也會嘗試從 <檔案名稱> 末端清除該等字元。\n"
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+msgstr ""
-#: src/basename.c:67 src/cat.c:121 src/chgrp.c:156 src/chmod.c:330
-#: src/chown.c:151 src/chroot.c:60 src/cksum.c:280 src/comm.c:94 src/cp.c:253
-#: src/csplit.c:1482 src/cut.c:235 src/date.c:218 src/dd.c:454 src/df.c:746
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:59 src/du.c:221 src/echo.c:97
-#: src/env.c:133 src/expand.c:131 src/expr.c:162 src/factor.c:90
-#: src/false.c:43 src/fmt.c:300 src/fold.c:87 src/head.c:144 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:104 src/install.c:689 src/join.c:195
-#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:51 src/ls.c:4197
-#: src/md5sum.c:163 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:349
-#: src/nice.c:84 src/nl.c:224 src/nohup.c:67 src/od.c:387 src/paste.c:436
-#: src/pathchk.c:100 src/pinky.c:536 src/pr.c:2863 src/printenv.c:70
-#: src/printf.c:143 src/ptx.c:1914 src/pwd.c:73 src/readlink.c:87 src/rm.c:140
-#: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:218
-#: src/sleep.c:59 src/sort.c:344 src/split.c:139 src/stat.c:714 src/stty.c:712
-#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:150 src/tail.c:290
-#: src/tee.c:75 src/test.c:915 src/touch.c:256 src/tr.c:359 src/true.c:43
-#: src/tsort.c:97 src/tty.c:77 src/uname.c:135 src/unexpand.c:142
-#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:58 src/uptime.c:190 src/users.c:116
-#: src/wc.c:150 src/who.c:672 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
+#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
+#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:750
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:335 src/echo.c:98
+#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:91 src/fmt.c:300
+#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
+#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
+#: src/logname.c:51 src/ls.c:4233 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
+#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
+#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
+#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
+#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
+#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
+#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:747 src/stty.c:724 src/su.c:425
+#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:296 src/tee.c:75
+#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
+#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
+#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:672
+#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -444,36 +583,34 @@ msgstr ""
"\n"
"請向 <%s> 回報錯誤。\n"
-#: src/basename.c:111 src/chgrp.c:265 src/chmod.c:443 src/chown.c:287
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:288 src/csplit.c:1380 src/dirname.c:86
-#: src/expr.c:200 src/join.c:849 src/link.c:83 src/mkdir.c:123
-#: src/mkfifo.c:112 src/mknod.c:143 src/nohup.c:95 src/pathchk.c:139
-#: src/printf.c:667 src/readlink.c:146 src/rm.c:230 src/rmdir.c:206
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:121 src/stat.c:772
+#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95
+#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
+#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:805
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
-#, fuzzy
msgid "missing operand"
-msgstr "%s:‘%c’後面應該是整數"
-
-#: src/basename.c:117 src/comm.c:296 src/cp.c:526 src/date.c:374
-#: src/dircolors.c:464 src/dirname.c:92 src/du.c:726 src/hostid.c:82
-#: src/hostname.c:120 src/id.c:169 src/install.c:341 src/join.c:739
-#: src/link.c:91 src/ln.c:517 src/logname.c:76 src/md5sum.c:636
-#: src/mknod.c:154 src/mv.c:467 src/od.c:1835 src/ptx.c:2168
-#: src/readlink.c:154 src/seq.c:373 src/split.c:545 src/tr.c:1738
-#: src/tsort.c:562 src/tty.c:117 src/uname.c:221 src/uniq.c:447 src/uniq.c:464
-#: src/unlink.c:87 src/uptime.c:222 src/users.c:148 src/who.c:828
-#: src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
+#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:922 src/hostid.c:82
+#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
+#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
+#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
+#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
+#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
+#: src/users.c:149 src/who.c:826 src/whoami.c:84
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "多餘的參數‘%s’"
+msgstr "出現多餘的參數 %s"
-#: src/cat.c:89
+#: src/cat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-#: src/cat.c:93
+#: src/cat.c:99
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
@@ -493,7 +630,7 @@ msgstr ""
" -n, --number 輸出時加上行號\n"
" -s, --squeeze-blank 不連續輸出超過一行空行\n"
-#: src/cat.c:103
+#: src/cat.c:109
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -506,7 +643,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting 除了換行及 TAB 字元外,使用 ^ 及 M- 表示法顯示字"
"元\n"
-#: src/cat.c:111 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
+#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -514,56 +651,48 @@ msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/cat.c:116
+#: src/cat.c:121
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
-"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary (DOS/Windows)以二元碼模式將資料輸出至畫面。\n"
-"\n"
-#: src/cat.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot do ioctl on `%s'"
+#: src/cat.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
-#: src/cat.c:650 src/dd.c:1487 src/sort.c:265 src/tee.c:157 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "標準輸出"
-#: src/cat.c:781
+#: src/cat.c:702
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s:輸出和輸入檔案是相同的"
-#: src/cat.c:846
-#, fuzzy
+#: src/cat.c:767
msgid "closing standard input"
-msgstr "標準輸出"
-
-#: src/cat.c:849
-#, fuzzy
-msgid "closing standard output"
-msgstr "標準輸出"
+msgstr "關閉標準輸入"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614
+#, c-format
msgid "invalid group %s"
-msgstr "無效的群組"
+msgstr "群組 %s 無效"
-#: src/chgrp.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chgrp.c:108
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-" 或:%s --traditional [檔案] [[+]偏移值 [[+]標號]]\n"
+"用法:%s [選項]... 群組 檔案...\n"
+" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chgrp.c:113
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
@@ -574,29 +703,29 @@ msgid ""
"default)\n"
msgstr ""
"將每個 <檔案> 的所屬群組設定為 <群組>。\n"
+"加上 --reference 的話,會參考 <參考檔> 的群組來設定。\n"
"\n"
-" -c, --changes 像 --verbose,但只在有更改時才顯示結果\n"
-" --dereference 會影響符號鏈結所指示的對象,而非符號鏈結本身\n"
+" -c, --changes 像 --verbose,但只有在更改屬性時才顯示結果\n"
+" --dereference 會影響符號鏈結所指定的目的地檔案,\n"
+" 而非符號鏈結本身 (預設)\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:107
-#, fuzzy
+#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
msgid ""
" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
"referenced\n"
" file (useful only on systems that can change the\n"
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference 會影響符號鏈結本身,而非符號鏈結所指示的目的地\n"
-" (當系統支援更改符號鏈結的擁有者,此選項才有效)\n"
+" -h, --no-dereference 影響符號鏈結本身,而不是符號鏈結指定的目的地檔案\n"
+" (只有系統支援更改符號鏈結的擁有者,這個選項才有效)\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:119
+#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chgrp.c:130
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
@@ -606,11 +735,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
-" --reference=參考檔 使用 <參考檔> 的所屬群組,而非指定的 <群組>\n"
-" -R, --recursive 遞迴處理所有的檔案及副目錄\n"
-" -v, --verbose 處理任何檔案都會顯示訊息\n"
+" --reference=參考檔 使用<參考檔>的所屬群組,而非自行指定<群組>\n"
+" -R, --recursive 同時處理目錄之下的所有的檔案及子目錄\n"
+" -v, --verbose 處理每個檔案時都會顯示訊息\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:131
+#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
@@ -624,79 +753,92 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:246 src/chown.c:268
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:252 src/chown.c:274
+#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "同時使用 -R --dereference 時還需要 -H 或 -L 選項"
+
+#: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282
msgid "-R -h requires -P"
-msgstr ""
+msgstr "同時使用 -R -h 時還需要 -P 選項"
-#: src/chgrp.c:267 src/chmod.c:445 src/chown.c:289 src/comm.c:290
-#: src/csplit.c:1382 src/join.c:851 src/link.c:85 src/mknod.c:145
+#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s:‘%c’後面應該是整數"
+msgstr "%s 後面缺少了參數"
-#: src/chgrp.c:275 src/chmod.c:457 src/chmod.c:465 src/chown.c:297
-#: src/chown.c:326 src/cp.c:298 src/pwd.c:280 src/rm.c:240 src/touch.c:158
-#: src/touch.c:346
+#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305
+#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159
+#: src/touch.c:353
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "無法取得%s的屬性"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
-#: src/chmod.c:120
+#: src/chmod.c:128
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "正在檢查%s的最新屬性"
+msgstr "正在檢查 %s 的最新屬性"
-#: src/chmod.c:142 src/chown-core.c:116
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "符號鏈結%s和該鏈結所指示的對象都沒有更改\n"
+msgstr "符號鏈結 %s 和該鏈結所指示的對象都沒有更改\n"
-#: src/chmod.c:152
+#: src/chmod.c:160
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s的權限模式已更改為 %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s 的權限模式已更改為 %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:155
+#: src/chmod.c:163
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "無法將%s的權限模式更改為 %04lo (%s)\n"
+msgstr "無法將 %s 的權限模式更改為 %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:158
+#: src/chmod.c:166
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s的權限模式保留為 %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s 的權限模式保留為 %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:188 src/chown-core.c:278 src/copy.c:159 src/du.c:346
+#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:486
#, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "無法存取%s"
+msgstr "無法存取 %s"
-#: src/chmod.c:193 src/chown-core.c:283 src/du.c:351
+#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:491
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
-#: src/chmod.c:198 src/chown-core.c:288 src/du.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:497
+#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "無法讀取目錄 %s 的內容"
-#: src/chmod.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:233
+#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "無法更改%s的權限"
+msgstr "正在更改 %s 的權限"
-#: src/chmod.c:277 src/chown-core.c:472 src/du.c:505
-#, fuzzy
+#: src/chmod.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "正在更改 %s 的權限"
+
+#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:641
msgid "fts_read failed"
-msgstr "讀入時發生錯誤"
+msgstr "fts_read 失敗"
-#: src/chmod.c:302
+#: src/chmod.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -707,127 +849,120 @@ msgstr ""
" 或:%s [選項]... 八進位模式 檔案...\n"
" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
-#: src/chmod.c:308
+#: src/chmod.c:332
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
"made\n"
msgstr ""
+"更改每個<檔案>的權限。\n"
+"\n"
+" -c, --changes 像 --verbose,但只有在更改屬性時才顯示結果\n"
-#: src/chmod.c:313
+#: src/chmod.c:337
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:317
-#, fuzzy
+#: src/chmod.c:341
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-"更改每個 <檔案> 的權限 <模式>。\n"
-"\n"
-" -c, --changes 類似 --verbose,但只在有更改時才顯示結果\n"
-" -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
-" -v, --verbose 處理任何檔案都會顯示訊息\n"
-" --reference=參考檔 使用 <參考檔> 的模式,而非自行指定權限模式\n"
-" -R, --recursive 以遞迴方式更改所有的檔案及副目錄\n"
+" -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
+" -v, --verbose 處理每個檔案時都會顯示訊息\n"
+" --reference=參考檔 使用<參考檔>的權限,而非自行指定<權限>\n"
+" -R, --recursive 同時處理目錄之下的所有的檔案及子目錄\n"
-#: src/chmod.c:325
+#: src/chmod.c:349
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-"one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<模式> 由三部份組成:一個或以上的 ugoa 字元、一個或以上的 +-=符號、\n"
-"和一個或以上的 rwxXstugo 字元。\n"
-#: src/chmod.c:432
-#, fuzzy
+#: src/chmod.c:460
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
+msgstr "如果自行指定權限,不可同時配合 --reference 選項一起使用"
-#: src/chmod.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:491
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "無效的寬度:‘%s’"
+msgstr "權限無效: %s"
-#: src/chown-core.c:142
+#: src/chown-core.c:137
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s的擁有者已更改為 %s\n"
+msgstr "%s 的擁有者已更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:143
+#: src/chown-core.c:138
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "%s的所屬群組已更改為 %s\n"
+msgstr "%s 的所屬群組已更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:139
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "無法更改%s的權限"
+msgstr "沒有更改 %s 的擁有者\n"
-#: src/chown-core.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:142
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "無法更改%s的權限"
+msgstr "無法將 %s 的擁有者更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
+msgstr "無法將 %s 的所屬群組更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:144
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "無法更改%s的權限"
+msgstr "無法更改 %s 的擁有者\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s的擁有者已保留為 %s\n"
+msgstr "%s 的擁有者已保留為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:148
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "%s的所屬群組已保留為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:149
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "%s的擁有者已保留為 %s\n"
+msgstr "保留 %s 的擁有者\n"
-#: src/chown-core.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:313
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr ""
-#: src/chown-core.c:405
+#: src/chown-core.c:400
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "正在更改%s的擁有者"
+msgstr "正在更改 %s 的擁有者"
-#: src/chown-core.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:401
+#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
+msgstr "正在更改 %s 的所屬群組"
#: src/chown.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-" 或:%s --traditional [檔案] [[+]偏移值 [[+]標號]]\n"
+"用法:%s [選項]... [擁有者][:[群組]] 檔案...\n"
+" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
#: src/chown.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
@@ -859,7 +994,6 @@ msgstr ""
" 已省略的屬性就不需要符合原有的屬性。\n"
#: src/chown.c:123
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
@@ -869,12 +1003,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
-" --reference=參考檔 使用 <參考檔> 的所屬群組,而非指定的 <群組>\n"
-" -R, --recursive 遞迴處理所有的檔案及副目錄\n"
+" --reference=參考檔 使用<參考檔>的擁有者和所屬群組,而非指令中指定的\n"
+" -R, --recursive 處理所有目錄中的檔案及子目錄\n"
" -v, --verbose 處理任何檔案都會顯示訊息\n"
#: src/chown.c:145
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
@@ -882,24 +1015,36 @@ msgid ""
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"如果沒有指定 <擁有者>,則不會更改。<群組> 若沒有指定也不會更改,\n"
-"但當加上‘:’時 <群組> 會更改為指定擁有者的主要群組。\n"
+"如果沒有指定 <擁有者>,則不會更改。<群組> 也一樣,\n"
+"但如果擁有者後加上 ‘:’,<群組> 會更改為擁有者的主要群組。\n"
"<擁有者> 及 <群組> 可以是數字或名稱。\n"
+#: src/chown.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+
#: src/chroot.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s [檔案]...\n"
-" 或:%s [選項]\n"
+"用法:%s 根目錄 [指令...]\n"
+" 或:%s 選項\n"
#: src/chroot.c:50
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
+"以新的目錄作為 <根目錄> 並執行 <指令>。\n"
+"\n"
#: src/chroot.c:56
msgid ""
@@ -908,26 +1053,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/chroot.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "無法進入%s目錄"
+msgstr "無法以 %s 作為根目錄"
#: src/chroot.c:92
-#, fuzzy
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "無法進入%s目錄"
+msgstr ""
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124
+#, c-format
msgid "cannot run command %s"
-msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
+msgstr "無法執行 %s 指令"
-#: src/cksum.c:221
+#: src/cksum.c:220
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s:檔案過大"
-#: src/cksum.c:269
+#: src/cksum.c:268
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -936,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/cksum.c:274
+#: src/cksum.c:273
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -944,14 +1088,14 @@ msgstr ""
"印出每個 <檔案> 的 CRC 總和檢查值及位元組總數。\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:158
+#: src/comm.c:73 src/join.c:134
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n"
#: src/comm.c:77
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "逐行比較兩個已排序的 <檔案1> 及 <檔案2>。\n"
#: src/comm.c:80
msgid ""
@@ -960,267 +1104,268 @@ msgid ""
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"不加選項的話,程式會產生三欄內容。第一欄的內容只在 <檔案1> 出現,\n"
+"第二欄的只在 <檔案2> 出現,第三欄的則同時在兩個檔案內出現。\n"
#: src/comm.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
" -3 suppress lines that appear in both files\n"
msgstr ""
-"逐行比較兩個已排序的檔案 LEFT_FILE 及 RIGHT_FILE。\n"
"\n"
-" -1 不顯示任何一行只在 LEFT_FILE 出現過的資料\n"
-" -2 不顯示任何一行只在 RIGHT_FILE 出現過的資料\n"
+" -1 不顯示任何一行只在 FILE1 出現過的資料\n"
+" -2 不顯示任何一行只在 FILE2 出現過的資料\n"
" -3 不顯示兩個檔案中同時出現的任何一行\n"
-#: src/copy.c:221 src/du.c:734 src/fmt.c:431 src/head.c:866 src/tac.c:536
-#: src/tail.c:1299
+#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:929 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1293
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "無法開啟%s來讀取資料"
+msgstr "無法開啟 %s 來讀取資料"
-#: src/copy.c:227 src/copy.c:281 src/copy.c:301 src/dd.c:1516 src/tail.c:1131
-#: src/tail.c:1201
+#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1673 src/tail.c:1129
+#: src/tail.c:1195
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "無法 fstat%s"
+msgstr "無法 fstat %s"
-#: src/copy.c:237
+#: src/copy.c:245
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "略過檔案%s,因為準備複製時它已被其它檔案取代"
+msgstr "略過檔案 %s,因為準備複製時它已被其它檔案取代"
-#: src/copy.c:257 src/copy.c:892 src/copy.c:1088 src/copy.c:1189 src/ln.c:306
-#: src/remove.c:763 src/remove.c:815 src/remove.c:936 src/remove.c:1063
-#: src/remove.c:1182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306
+#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073
+#: src/remove.c:1192
+#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "無法移除 %s"
-#: src/copy.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:280
+#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "無法建立暫存檔"
+msgstr "無法建立普通檔案 %s"
-#: src/copy.c:330 src/dd.c:1017 src/dd.c:1276
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432
+#, c-format
msgid "reading %s"
-msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+msgstr "讀取 %s"
-#: src/copy.c:364 src/head.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:372 src/head.c:428
+#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s:無法搜尋至位置 %s%s"
+msgstr "無法 lseek %s"
-#: src/copy.c:379 src/copy.c:403 src/dd.c:1333 src/dd.c:1395
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551
+#, c-format
msgid "writing %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+msgstr "寫入 %s"
-#: src/copy.c:411 src/copy.c:417 src/head.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "保留%s的時間"
+
+#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "無法保留%s的擁有者及所屬群組"
+
+#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "正在更改 %s 的權限"
+
+#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#, c-format
msgid "closing %s"
-msgstr "正在關閉 %s (fd=%d)"
+msgstr "關閉 %s"
-#: src/copy.c:636
+#: src/copy.c:706
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
-msgstr "%s:是否覆寫%s,而不理會權限模式 %04lo? "
+msgstr "%s:是否覆寫 %s,而不理會權限模式 %04lo? "
-#: src/copy.c:642
+#: src/copy.c:712
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s:是否覆寫%s? "
+msgstr "%s:是否覆寫 %s? "
-#: src/copy.c:836 src/copy.c:874 src/df.c:489 src/stat.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:494 src/install.c:445 src/stat.c:631
+#, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "無法 stat %s"
-#: src/copy.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:937
+#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "略過 %s 目錄"
-#: src/copy.c:860
+#: src/copy.c:951
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "警告:指定了來源檔%s多於一次"
+msgstr "警告:指定了來源檔 %s 多於一次"
-#: src/copy.c:905 src/ln.c:231
+#: src/copy.c:997 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s及%s為同一檔案"
+msgstr "%s 及 %s 為同一檔案"
-#: src/copy.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1007
+#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "無法進入%s目錄"
+msgstr "不可以將目錄 %2$s 覆寫非目錄 %1$s"
-#: src/copy.c:932
+#: src/copy.c:1024
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "不會以%2$s覆寫剛建立的%1$s"
+msgstr "不會以 %2$s 覆寫剛建立的 %1$s"
-#: src/copy.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1035
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "不可以將目錄 %s 覆寫成非目錄"
-#: src/copy.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1101
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "無法覆寫 %s 目錄"
-#: src/copy.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1110
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "無法進入%s目錄"
+msgstr "移動目錄時目的地不可以不是目錄:%s -> %s"
-#: src/copy.c:1046
+#: src/copy.c:1131
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "將%s備份會破壞來源檔,故不移動%s。"
+msgstr "將 %s 備份會破壞來源檔,因此不移動 %s。"
-#: src/copy.c:1047
+#: src/copy.c:1132
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "將%s備份會破壞來源檔,故不複製%s。"
+msgstr "將 %s 備份會破壞來源檔,因此不複製 %s。"
-#: src/copy.c:1066 src/ln.c:261
+#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "無法備份%s"
-#: src/copy.c:1103 src/ln.c:277
+#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (備份:%s)"
-#: src/copy.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1251
+#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "不可以將目錄 %s 複製成為自身 (%s)"
-#: src/copy.c:1173
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1258
+#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "無法進入%s目錄"
+msgstr "不會建立連至目錄 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-#: src/copy.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1282
+#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-#: src/copy.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1336
+#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "無法進入%s目錄"
+msgstr "不可以將目錄 %s 複製至自身的子目錄 (%s)"
-#: src/copy.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1379
+#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
+msgstr "無法將 %s 移動至 %s"
-#: src/copy.c:1306
+#: src/copy.c:1391
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "無法進行跨裝置的移動 (%s至%s);無法移除目標檔案或目錄"
-#: src/copy.c:1334
+#: src/copy.c:1419
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "無法複製循環的符號鏈結%s"
-#: src/copy.c:1411
+#: src/copy.c:1496
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s:只能於目前的目錄中建立相對符號鏈結"
-#: src/copy.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1503
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的符號鏈結 %1$s"
-#: src/copy.c:1429
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1514
+#, c-format
msgid "cannot create link %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "無法建立 %s 鏈結"
-#: src/copy.c:1451 src/mkfifo.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129
+#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "無法建立 FIFO %s"
-#: src/copy.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1547
+#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "字元特殊檔案"
+msgstr "無法建立特殊檔案 %s"
-#: src/copy.c:1474 src/ls.c:2702 src/stat.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2725 src/stat.c:417
+#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "符號連結"
+msgstr "無法讀取符號鏈結 %s"
-#: src/copy.c:1500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
-
-#: src/copy.c:1516 src/copy.c:1577 src/cp.c:332
+#: src/copy.c:1585
#, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "無法保留%s的擁有者及所屬群組"
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "無法建立符號鏈結 %s"
-#: src/copy.c:1531
+#: src/copy.c:1617
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s的檔案類型不詳"
-#: src/copy.c:1564
+#: src/copy.c:1673
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "保留%s的時間"
-
-#: src/copy.c:1589
-#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "無法保留%s的時間"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:1594
-#, c-format
+#: src/copy.c:1678
+#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "無法保留%s的著作者"
-#: src/copy.c:1613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "無法更改%s的權限"
-
-#: src/copy.c:1635 src/ln.c:323
+#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "無法將%s的備份還原"
+msgstr "無法將 %s 的備份還原"
-#: src/copy.c:1639
+#: src/copy.c:1724
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s→%s (還原備份)\n"
+msgstr "%s -> %s (還原備份)\n"
-#: src/cp.c:159 src/mv.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:156 src/mv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"用法:%s [選項]... 來源 目的地\n"
+"用法:%s [選項]... [-T] 來源 目的地\n"
" 或:%s [選項]... 來源... 目錄\n"
-" 或:%s [選項]... --target-directory=目錄 來源...\n"
+" 或:%s [選項]... -t 目錄 來源...\n"
-#: src/cp.c:165
+#: src/cp.c:162
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -1228,19 +1373,18 @@ msgstr ""
"將 <來源> 檔案複製至 <目的地>,或將多個 <檔案> 複製至指定 <目錄>。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:169 src/csplit.c:1453 src/cut.c:196 src/df.c:717 src/du.c:175
-#: src/expand.c:119 src/fmt.c:279 src/fold.c:77 src/head.c:123
-#: src/install.c:648 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4066 src/mkdir.c:66
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:426
-#: src/pr.c:2764 src/ptx.c:1879 src/shred.c:163 src/sort.c:287 src/split.c:119
-#: src/tac.c:140 src/tail.c:233 src/touch.c:233 src/unexpand.c:131
+#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:721 src/du.c:280
+#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
+#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4098 src/mkdir.c:63
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
+#: src/tac.c:141 src/tail.c:239 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "長選項必須用的引數在使用短選項時也是必須的。\n"
+msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
-#: src/cp.c:172
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:169
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -1253,13 +1397,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --archive 等於 -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] 為每個已存在的目的地檔案建立備份檔\n"
-" -b 類似 --backup,但不接受任何引數\n"
+" -b 類似 --backup,但不接受任何參數\n"
" --copy-contents 當使用遞迴模式時複製特殊檔案的內容\n"
" -d 等於 --no-dereference --preserve=link\n"
-#: src/cp.c:179
+#: src/cp.c:176
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-dereference never follow symbolic links\n"
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
@@ -1271,10 +1415,19 @@ msgstr ""
" -i, --interactive 覆寫檔案前需要確認\n"
" -H 使用指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
-#: src/cp.c:186
+#: src/cp.c:182
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:186
+msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:189
+#, fuzzy
+msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
@@ -1287,15 +1440,15 @@ msgstr ""
" (預設值為:mode,ownership,timestamps)\n"
" 額外的屬性有:links、all\n"
-#: src/cp.c:194
+#: src/cp.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-" --parents append source path to DIRECTORY\n"
-" -P same as `--no-dereference'\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=ATTR_LIST 不保留指定的檔案屬性\n"
" --parents 複製前先在 <目錄> 建立來源路徑中的所有目錄\n"
-" -P 等於‘--no-dereference’\n"
+" -P 等於 ‘--no-dereference’\n"
#: src/cp.c:199
msgid ""
@@ -1306,22 +1459,20 @@ msgid ""
msgstr ""
" -R, -r, --recursive 複製目錄及目錄內的所有項目\n"
" --remove-destination 嘗試開啟目的地檔案前先移除已存在的目的地\n"
-" 檔案 (與 --force 選項作對比)\n"
+" 檔案 (與 --force 選項不同)\n"
#: src/cp.c:204
+#, fuzzy
msgid ""
-" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-" existing destination file\n"
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
" --reply={yes,no,query} 指定如何處理已存在的目的地檔案\n"
" --sparse=WHEN 控制建立 sparse 檔案的方式\n"
-" --strip-trailing-slashes 移除引數中所有 <來源> 檔案/目錄末端的斜號\n"
+" --strip-trailing-slashes 移除參數中所有 <來源> 檔案/目錄末端的斜號\n"
-#: src/cp.c:211
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:209
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1331,9 +1482,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --symbolic-link 只建立符號鏈結而不是複製檔案\n"
" -S, --suffix=後置字串 自行指定備份檔的 <後置字串>\n"
-" --target-directory=目錄 將所有 <來源> 檔案/目錄複製至指定的 <目錄>\n"
+" -t, --target-directory=目錄 將所有 <來源> 檔案/目錄複製至指定的 <目錄>\n"
+" -T, --no-target-directory 將 <目的地> 看作普通檔案處理\n"
-#: src/cp.c:217
+#: src/cp.c:215
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1346,7 +1498,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
" -x, --one-file-system 不會跨越檔案系統進行操作\n"
-#: src/cp.c:226
+#: src/cp.c:224
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1358,14 +1510,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"預設使用模式中,<來源> 檔案是否 sparse 檔案會由一種粗略的方式決定,而且相應\n"
+"預設模式中,<來源> 檔案是否 sparse 檔案會經粗略的估計來決定,而且相應\n"
"的 <目的地> 檔案也會是 sparse 檔案。此方式等於使用 --sparse=auto 選項。指定\n"
"--sparse=always 則只要 <來源> 檔含有足夠長的 0 位元組都會產生 sparse 的\n"
-"<目的地> 檔案。\n"
-"使用 --sparse=never 會禁止產生 sparse 檔案。\n"
+"<目的地> 檔案。使用 --sparse=never 會禁止產生 sparse 檔案。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:235
+#: src/cp.c:233
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -1373,24 +1524,24 @@ msgid ""
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"備份檔的後置字串為‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"備份檔的後置字串為 ‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"環境變數指定。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境\n"
"變數來選擇。以下是可用的變數值:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:241 src/install.c:683 src/ln.c:384 src/mv.c:343
+#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off 不會進行備份 (即使使用了 --backup 選項)\n"
+" none, off 不會進行備份 (即使使用了 --backup 選項也不會)\n"
" numbered, t 備份檔會加上數字\n"
" existing, nil 若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用普通方式備份\n"
" simple, never 永遠使用普通方式備份\n"
-#: src/cp.c:247
+#: src/cp.c:245
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1401,87 +1552,82 @@ msgstr ""
"有一個特別情況:如果同時指定 --force 和 --backup 選項,而且 <來源> 和\n"
"<目的地> 是同一個已存在的普通檔案的話,cp 會將 <來源> 檔案備份。\n"
-#: src/cp.c:318
+#: src/cp.c:313
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "無法保留%s的時間"
+msgstr "無法保留 %s 的時間"
-#: src/cp.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:334
+#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "無法更改%s的權限"
+msgstr "無法保留 %s 的權限"
-#: src/cp.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:418
+#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "無法建立目錄 %s"
-#: src/cp.c:489 src/cp.c:949 src/install.c:186 src/install.c:287 src/ln.c:145
-#: src/ln.c:172 src/ln.c:205 src/ln.c:470 src/mv.c:165 src/mv.c:419
+#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144
+#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410
#, c-format
msgid "accessing %s"
-msgstr "正在存取%s"
+msgstr "正在存取 %s"
-#: src/cp.c:493 src/cp.c:536 src/cp.c:951 src/install.c:188 src/install.c:289
-#: src/install.c:350 src/ln.c:147 src/ln.c:472 src/ln.c:528 src/mv.c:167
-#: src/mv.c:421 src/mv.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
+#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167
+#: src/mv.c:412 src/mv.c:467
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s已存在但不是目錄"
+msgstr "目的地 %s 不是目錄"
-#: src/cp.c:511 src/install.c:326 src/ln.c:500 src/mv.c:452 src/shred.c:1667
-#: src/touch.c:407
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
+#: src/touch.c:411
msgid "missing file operand"
-msgstr "略過引數"
+msgstr "缺少了檔案作為參數"
-#: src/cp.c:513 src/install.c:328 src/ln.c:514 src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "缺少了欄位數值"
+msgstr "%s 後缺少了目的地檔案"
-#: src/cp.c:522 src/install.c:337 src/mv.c:463
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr "%s已存在但不是目錄"
+msgstr "--target-directory (-t) 和 --no-target-directory (-T) 不可同時使用"
-#: src/cp.c:640
-msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
+#: src/cp.c:634
+#, fuzzy
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "當保留路徑時,目的地必須是目錄"
-#: src/cp.c:843 src/install.c:235 src/ln.c:430 src/mv.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
+#, fuzzy
+msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr ""
"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
"此選項。請使用 --backup=%s。"
-#: src/cp.c:937 src/ln.c:460
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
msgid "symbolic links are not supported on this system"
-msgstr "警告:此系統不支援 --pid=PID 選項"
+msgstr "此系統不支援符號鏈結"
-#: src/cp.c:944 src/install.c:282 src/ln.c:465 src/mv.c:414
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "正在關閉輸出檔%s"
+msgstr "指定了多於一個目的地目錄"
-#: src/cp.c:989
+#: src/cp.c:978
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "無法同時建立實際及符號鏈結"
-#: src/cp.c:997 src/install.c:316 src/ln.c:541 src/mv.c:484
+#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475
msgid "backup type"
msgstr "備份方式"
-#: src/csplit.c:283 src/csplit.c:1429 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
-#: src/tee.c:201 src/tr.c:1585
+#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57
+#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585
msgid "read error"
msgstr "讀取時發生錯誤"
-#: src/csplit.c:533
+#: src/csplit.c:539
msgid "input disappeared"
msgstr "輸入資料消失了"
@@ -1491,140 +1637,137 @@ msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s:行號超出範圍以外"
#: src/csplit.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: `%s': line number out of range"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s:‘%s’:行號超出範圍以外"
#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr "(在第 %d 次重覆時)\n"
+msgstr ""
#: src/csplit.c:753
-#, c-format
-msgid "%s: `%s': match not found"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s:‘%s’:找不到符合的字串"
-#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/tac.c:269
+#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
msgid "error in regular expression search"
msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
-#: src/csplit.c:977
-#, c-format
-msgid "write error for `%s'"
+#: src/csplit.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error for %s"
msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤"
-#: src/csplit.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1058
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s:‘%c’後面應該是整數"
+msgstr "%s:分隔符號後應該是整數"
-#: src/csplit.c:1069
+#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s:重覆的數目後應該是‘}’字元"
+msgstr "%s:重複的數目後應該是 ‘}’ 字元"
-#: src/csplit.c:1079
+#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}:‘{’和‘}’之間必須是整數"
+msgstr "%s}:‘{’ 和 ‘}’ 之間必須是整數"
-#: src/csplit.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1111
+#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s:缺少了封閉分隔符號‘%c’"
+msgstr "%s:缺少了封閉分隔符號 ‘%c’"
-#: src/csplit.c:1122
+#: src/csplit.c:1127
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#: src/csplit.c:1155
+#: src/csplit.c:1160
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s:無效的樣式"
-#: src/csplit.c:1158
+#: src/csplit.c:1163
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s:行號必須大於零"
-#: src/csplit.c:1164
-#, c-format
-msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "行號‘%s’小於之前的行號‘%s’"
+#: src/csplit.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "行號 ‘%s’ 小於之前的行號 ‘%s’"
-#: src/csplit.c:1170
-#, c-format
-msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
-msgstr "警告:行號‘%s’和之前的行號一樣"
+#: src/csplit.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "警告:行號 ‘%s’ 和之前的行號一樣"
-#: src/csplit.c:1223
-#, fuzzy
+#: src/csplit.c:1228
msgid "invalid format width"
-msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
+msgstr ""
-#: src/csplit.c:1244
-#, fuzzy
+#: src/csplit.c:1249
msgid "invalid format precision"
-msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
+msgstr ""
-#: src/csplit.c:1265
+#: src/csplit.c:1270
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "後置字串缺少了字串轉換字符"
-#: src/csplit.c:1271
+#: src/csplit.c:1276
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "後置字串的字串轉換字符無效:%c"
-#: src/csplit.c:1274
+#: src/csplit.c:1279
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "後置字串的字串轉換字符無效:\\%.3o"
-#: src/csplit.c:1297
+#: src/csplit.c:1302
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "後置字串含有過多的 %% 字串轉換規格"
-#: src/csplit.c:1312
+#: src/csplit.c:1317
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "後置字串缺少了 %% 字串轉換規格"
-#: src/csplit.c:1356
+#: src/csplit.c:1361
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s:無效的號碼"
-#: src/csplit.c:1444
+#: src/csplit.c:1452
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案 樣式...\n"
-#: src/csplit.c:1448
-#, fuzzy
+#: src/csplit.c:1456
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"根據 <樣式> 分割 <檔案>,並將之輸出至‘xx01’、‘xx02’等等的檔案,\n"
+"根據 <樣式> 分割 <檔案>,並將之輸出至 ‘xx01’、‘xx02’ 等等的檔案,\n"
"同時在標準輸出顯示每個分割部份的位元組數目。\n"
-#: src/csplit.c:1456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1464
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=格式 以 sprintf 的 <格式> 代替 %d\n"
-" -f, --prefix=前置字串 以 <前置字串> 代替‘xx’\n"
+" -b, --suffix-format=格式 以 sprintf 的 <格式> 代替 %02d\n"
+" -f, --prefix=前置字串 以 <前置字串> 代替 ‘xx’\n"
" -k, --keep-files 遇到錯誤時不移除輸出檔\n"
-#: src/csplit.c:1461
+#: src/csplit.c:1469
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1634,7 +1777,7 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent 不印出輸出檔的大小\n"
" -z, --elide-empty-files 移除空白的輸出檔\n"
-#: src/csplit.c:1468
+#: src/csplit.c:1476
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1642,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"\n"
"若 <檔案> 是 - 則由標準輸入讀取資料。每一個 <樣式> 可以是:\n"
-#: src/csplit.c:1472
+#: src/csplit.c:1480
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -1657,15 +1800,15 @@ msgstr ""
" 整數 複製直至指定行數之前的一行\n"
" /正規表示式/[偏移值] 複製直至符合表示式之前的一行\n"
" %正規表示式%[偏移值] 忽略直至符合表示式之前的一行\n"
-" {整數} 將之前的樣式重覆指定的次數\n"
-" {*} 將之前的樣式重覆最大可能的次數\n"
+" {整數} 將之前的樣式重複指定的次數\n"
+" {*} 將之前的樣式重複最大可能的次數\n"
"\n"
"行號偏移值是一個(必須的)‘+’或‘-’字元加上一個正整數。\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:711 src/expand.c:110 src/fold.c:68 src/head.c:113
-#: src/ls.c:4060 src/nl.c:172 src/paste.c:416 src/pr.c:2755 src/sort.c:277
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:131 src/tail.c:223 src/tee.c:62 src/unexpand.c:122
-#: src/wc.c:132
+#: src/cut.c:188 src/df.c:715 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4092 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:229 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
@@ -1677,7 +1820,6 @@ msgid ""
msgstr "在標準輸出中顯示每個 <檔案> 每一行中指定的部份。\n"
#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -1688,7 +1830,6 @@ msgstr ""
" -d, --delimiter=DELIM 以 DELIM 字元代替 TAB 作為欄位的分隔符號\n"
#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -1696,7 +1837,7 @@ msgid ""
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
" -f, --fields=LIST 只顯示指定的欄位;同時也印出不含分隔符號的\n"
-" 每一行,除非使用了 -s 選項\n"
+" 每一行,除非配合 -s 選項一起使用\n"
" -n (不會作任何處理)\n"
#: src/cut.c:210
@@ -1716,7 +1857,6 @@ msgstr ""
" 預設是使用輸入資料的分隔符號\n"
#: src/cut.c:221
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -1732,8 +1872,9 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"必須恰好指定 -b、-c 或 -f 其中一個選項。每個 LIST 是由一個範圍或是\n"
-"多個以逗號分隔的範圍組成的。每個範圍可以是:\n"
+"必須恰好指定 -b、-c 或 -f 其中一個選項。每個 LIST 是由一個範圍或\n"
+"多個以逗號分隔的範圍組成的。輸出結果和讀取資料的次序是一樣的,而且只會\n"
+"寫一次。每個範圍可以是:\n"
"\n"
" N 由 1 開始計算,只取第 N 個位元組、字元或欄位\n"
" N- 由第 N 個位元組、字元或欄位直至行末\n"
@@ -1742,113 +1883,110 @@ msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:481
+#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "無效的位元組或欄位選項"
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cut.c:467
+#, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s 過長"
+msgstr "位元組位置 %s 過大"
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cut.c:470
+#, c-format
msgid "field number %s is too large"
-msgstr "要比較的位元組數目無效"
+msgstr "欄位數目 %s 過大"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:773 src/cut.c:781
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "指定位置時只能使用一種格式"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:790
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "分隔符號必須是恰好一個字元"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:825
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "必須指定一系列的位元組、字元或欄位"
-#: src/cut.c:831
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:828
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "只有在處理欄位時才能指定分隔符號"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:832
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr "只有在處理欄位時才可以去除沒有分隔符號的每一行"
-#: src/cut.c:851
+#: src/cut.c:848
msgid "missing list of fields"
msgstr "缺少了欄位數值"
-#: src/cut.c:853
+#: src/cut.c:850
msgid "missing list of positions"
msgstr "缺少了表示位置的數值"
-#: src/date.c:121
+#: src/date.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:126
+#: src/date.c:137
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-" --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
-" TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
-" `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
-"and\n"
-" time to the indicated precision.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:136
+#: src/date.c:143
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n"
+" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
+" date and time to the indicated precision.\n"
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:144
+#: src/date.c:154
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
-" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:152
+#: src/date.c:162
msgid ""
-" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
-" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
-" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
-" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:158
+#: src/date.c:168
msgid ""
-" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
-" %d day of month (01..31)\n"
-" %D date (mm/dd/yy)\n"
-" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
+" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:164
+#: src/date.c:174
msgid ""
-" %F same as %Y-%m-%d\n"
-" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
+" %G the year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:169
+#: src/date.c:179
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -1856,7 +1994,7 @@ msgid ""
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:175
+#: src/date.c:185
msgid ""
" %k hour ( 0..23)\n"
" %l hour ( 1..12)\n"
@@ -1864,108 +2002,111 @@ msgid ""
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:181
+#: src/date.c:191
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
-" %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
-" %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
-" %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
-" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:200
msgid ""
-" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
-" %t a horizontal tab\n"
-" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
-" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:206
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
-" %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:202
+#: src/date.c:212
msgid ""
-" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
-" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
-" %Y year (1970...)\n"
+" %Y year\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:208
+#: src/date.c:218
msgid ""
-" %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+"The following optional flags may follow `%':\n"
"\n"
-"By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-"the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:234
+msgid ""
"\n"
-" `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1471 src/dircolors.c:525 src/head.c:859
-#: src/md5sum.c:397 src/md5sum.c:700 src/od.c:903 src/od.c:1927 src/pr.c:1159
-#: src/pr.c:1365 src/pr.c:1487 src/stty.c:833 src/tac.c:529 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1890 src/tsort.c:569 src/wc.c:209
+#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
+#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
+#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
+#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
msgid "standard input"
msgstr "標準輸出"
-#: src/date.c:267 src/date.c:451
+#: src/date.c:290 src/date.c:510
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date `%s'"
-msgstr "無效的寬度:‘%s’"
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "日期無效:‘%s’"
-#: src/date.c:361
+#: src/date.c:401 src/date.c:435
#, fuzzy
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "正在關閉輸出檔%s"
+
+#: src/date.c:413
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
+msgstr "印出日期所用的選項是互相矛盾的"
-#: src/date.c:368
+#: src/date.c:420
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr ""
+msgstr "印出日期和設定日期的選項不可以同時使用"
-#: src/date.c:381
+#: src/date.c:441
#, c-format
msgid ""
-"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
+"the argument %s lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
-#: src/date.c:393
-#, fuzzy
-msgid ""
-"a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-msgstr "使用選項 --string 時不能再指定檔案"
-
-#: src/date.c:426
-msgid "undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:428 src/touch.c:400
-#, fuzzy
-msgid "cannot get time of day"
-msgstr "不能用超過一種方式進行分割"
-
-#: src/date.c:459
-#, fuzzy
+#: src/date.c:518
msgid "cannot set date"
-msgstr "stat%s失敗"
+msgstr "無法設定時間"
-#: src/date.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:541 src/du.c:413
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s:行號超出範圍以外"
+msgstr "時間 %s 超出可接受的範圍"
-#: src/dd.c:366
+#: src/dd.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -1974,8 +2115,7 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/dd.c:371
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:406
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
@@ -1993,7 +2133,7 @@ msgstr ""
" count=區段數目 只複製指定 <區段數目> 的輸入資料\n"
" ibs=位元組 每次讀取指定的 <位元組>\n"
-#: src/dd.c:380
+#: src/dd.c:415
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
@@ -2010,9 +2150,9 @@ msgstr ""
" of=檔案 將資料寫入 <檔案> 而不在標準輸出顯示\n"
" seek=區段數目 先略過以 obs 為單位的指定 <區段數目> 的輸出資料\n"
" skip=區段數目 先略過以 ibs 為單位的指定 <區段數目> 的輸入資料\n"
+" status=noxfer 不顯示輸入/輸出結果\n"
-#: src/dd.c:390
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:425
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
@@ -2025,11 +2165,10 @@ msgstr ""
"\n"
"<區段數目> 及 <位元組> 可以加上以下的單位:\n"
"xM=M,c=1,w=2,b=512,kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,\n"
-"GB=1000000000,G=1073741824,還有 T、P、E、Z、Y 如此類推。\n"
+"GB=1000*1000*1000,G=1024*1024*1024,還有 T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
"每個 <關鍵字> 可以是:\n"
-#: src/dd.c:399
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:434
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2040,15 +2179,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" ascii 由 EBCDIC 轉換至 ASCII\n"
" ebcdic 由 ASCII 轉換至 EBCDIC\n"
-" ibm 由 ASCII 轉換至 alternated EBCDIC\n"
+" ibm 由 ASCII 轉換至 alternate EBCDIC\n"
" block 將以 newline 作為結束字元的區段的 newline 換成空格,\n"
" 直至空格填滿 cbs 表示的大小\n"
" unblock 會將 cbs 大小的區段中所有結束的空格刪除,\n"
" 並轉換為一個 newline 字元\n"
" lcase 將大寫字元轉換為小寫\n"
-#: src/dd.c:407
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:442
msgid ""
" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
@@ -2061,14 +2199,18 @@ msgid ""
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" nocreat 輸出檔不存在的話不會寫出結果\n"
+" excl 如果輸出檔已經存在則作為失敗處理\n"
" notrunc 不截斷輸出檔\n"
" ucase 將小寫字元轉換為大寫\n"
" swab 交換每一對輸入資料位元組\n"
" noerror 讀取資料發生錯誤後仍然繼續\n"
" sync 將每個輸入資料區段以 NUL 字元填滿至 ibs 的大小;\n"
" 當配合 block 或 unblock 時,會以空格代替 NUL 字元填充\n"
+" fdatasync 真正將資料寫入磁碟後才結束程式\n"
+" fsync 類似 fdatasync,並寫入元資料\n"
-#: src/dd.c:419
+#: src/dd.c:454
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2076,38 +2218,47 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:426
+#: src/dd.c:461
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:463
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:430
+#: src/dd.c:465
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:432
+#: src/dd.c:467
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:434
+#: src/dd.c:469
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:436
+#: src/dd.c:471
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:438
+#: src/dd.c:474
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:476
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:480
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
-"print I/O statistics to standard error, then to resume copying.\n"
+"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
" 18335302+0 records in\n"
" 18335302+0 records out\n"
" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
@@ -2115,113 +2266,116 @@ msgid ""
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"將 SIGUSR1 訊號送至執行中的 ‘dd’ 進程時,會在標準錯誤顯示 I/O 統計資料,\n"
+"然後繼續執行程式。\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 records in\n"
+" 18335302+0 records out\n"
+" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"選項包括:\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:492
-#, c-format
-msgid "%s+%s records in\n"
-msgstr "讀入了 %s+%s 個區段\n"
-
-#: src/dd.c:494
+#: src/dd.c:536
#, c-format
-msgid "%s+%s records out\n"
-msgstr "輸出了 %s+%s 個區段\n"
-
-#: src/dd.c:501
-msgid "truncated record"
-msgstr "個被截斷了的區段"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:502
-msgid "truncated records"
-msgstr "個被截斷了的區段"
+#: src/dd.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "1 truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "個被截斷了的區段"
-#: src/dd.c:513
-#, c-format
-msgid "%s byte (%s) copied"
-msgid_plural "%s bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/dd.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "1 byte (1 B) copied"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgstr[0] "複製了 %s 位元組 (%s)"
-#: src/dd.c:537
-msgid "Infinity"
-msgstr ""
+#: src/dd.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Infinity B"
+msgstr "無限"
-#: src/dd.c:542
+#: src/dd.c:576
#, c-format
msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ",%g 秒,%s/s\n"
-#: src/dd.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:586
+#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "正在建立檔案‘%s’\n"
+msgstr "正在關閉輸入檔 %s"
-#: src/dd.c:555
+#: src/dd.c:593
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/dd.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402
+#, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+msgstr "正在寫入 %s"
-#: src/dd.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:868
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
+msgstr "無法識別參數 %s"
-#: src/dd.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:879
+#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
+msgstr "轉換用的關鍵字無效:%s"
-#: src/dd.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:882
+#, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "無效的寬度:‘%s’"
+msgstr "輸入旗標無效:%s"
-#: src/dd.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:885
+#, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "無效的群組"
+msgstr "輸出旗標無效:%s"
-#: src/dd.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:888
+#, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "無效的群組"
+msgstr "狀態旗標無效:%s"
-#: src/dd.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:924
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
+msgstr "無法識別參數 %s=%s"
-#: src/dd.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:930
+#, c-format
msgid "invalid number %s"
-msgstr "無效的數字"
+msgstr "數字 %s 無效"
-#: src/dd.c:818
+#: src/dd.c:950
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "不可同時使用 ascii, ebcdic, ibm 中的任何二個"
-#: src/dd.c:820
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:952
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
+msgstr "不可同時使用 block 和 unblock"
-#: src/dd.c:822
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:954
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
+msgstr "不可同時使用 lcase 和 ucase"
-#: src/dd.c:824
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:956
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
+msgstr "不可同時使用 excl 和 nocreat"
-#: src/dd.c:972
+#: src/dd.c:1104
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2230,112 +2384,109 @@ msgstr ""
"警告:暫時避免有關檔案 (%s) 的 lseek 核心錯誤,檔案的 mt_type=0x%0lx ─\n"
" 有關 mt_type 類型的清單請參考 <sys/mtio.h>"
-#: src/dd.c:1025 src/dd.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s:無法移除"
+msgstr "%s:無法搜尋"
-#: src/dd.c:1061
+#: src/dd.c:1198
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1073
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:1210
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
-msgstr "警告:指定了來源檔%s多於一次"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:1077
+#: src/dd.c:1214
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "無法避開系統核心的錯誤"
-#: src/dd.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1325
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "正在設定%s的時間"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:1408
+#: src/dd.c:1563
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 的 fdatasync 失敗"
-#: src/dd.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1573
+#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "無法保留%s的時間"
+msgstr "%s 的 fsync 失敗"
-#: src/dd.c:1477 src/dd.c:1505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649
+#, c-format
msgid "opening %s"
-msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-
-#: src/dd.c:1513
-#, fuzzy
-msgid "file offset out of range"
-msgstr "%s:行號超出範圍以外"
+msgstr "開啟 %s 中"
-#: src/dd.c:1531
+#: src/dd.c:1658
#, c-format
-msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "略過輸出檔%2$s的最初 %1$s 個位元組"
-#: src/df.c:149
-#, fuzzy
+#: src/df.c:148
msgid "Filesystem Type"
-msgstr "檔案系統 "
+msgstr "檔案系統 類型"
-#: src/df.c:151
-#, fuzzy
+#: src/df.c:150
msgid "Filesystem "
-msgstr "檔案系統 "
+msgstr "檔案系統 "
-#: src/df.c:154
+#: src/df.c:153
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inode (I)已用 (I)可用 (I)已用%%"
+msgstr " Inode I已用 I可用 I已用%%"
-#: src/df.c:158
+#: src/df.c:157
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
-#: src/df.c:160
+#: src/df.c:159
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
-#: src/df.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#: src/df.c:162
+#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4d-區段 已用 可用 容量"
+msgstr " %4s-區段 已用 可用 容量"
-#: src/df.c:194
+#: src/df.c:193
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " %4s-區段 已用 可用 已用%%"
-#: src/df.c:198
+#: src/df.c:197
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " 掛載點\n"
-#: src/df.c:445
-#, fuzzy
+#: src/df.c:450
msgid "cannot get current directory"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "無法讀取目前的目錄位置"
-#: src/df.c:455 src/df.c:469 src/df.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#: src/df.c:460 src/df.c:474 src/df.c:502
+#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "無法進入%s目錄"
+msgstr "無法進入 %s 目錄"
-#: src/df.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#: src/df.c:480
+#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "無法 stat 目前的目錄 (現在是 %s)"
-#: src/df.c:712
-#, fuzzy
+#: src/df.c:716
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
@@ -2344,8 +2495,7 @@ msgstr ""
"顯示每個 <檔案> 所在的檔案系統的資訊,預設是顯示所有檔案系統。\n"
"\n"
-#: src/df.c:720
-#, fuzzy
+#: src/df.c:724
msgid ""
" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2356,10 +2506,9 @@ msgstr ""
" -a, --all 包括大小為 0 個區段的檔案系統\n"
" -B, --block-size=大小 區段以指定 <大小> 的位元組為單位\n"
" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出檔案系統大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
+" -H, --si 類似 -h,但以 1000 為單位而不是 1024\n"
-#: src/df.c:726
-#, fuzzy
+#: src/df.c:730
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2367,13 +2516,12 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes 顯示 inode 資訊而非區段使用量\n"
+" -i, --inodes 顯示 inode 資訊而非空間使用量\n"
" -k 即 --block-size=1K\n"
" -l, --local 只顯示本機的檔案系統\n"
" --no-sync 取得使用量資料前不進行 sync 動作 (預設)\n"
-#: src/df.c:732
-#, fuzzy
+#: src/df.c:736
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2389,8 +2537,7 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-type=類型 只印出不是指定 <類型> 的檔案系統資訊\n"
" -v (此選項不作處理)\n"
-#: src/df.c:742 src/du.c:217 src/ls.c:4181
-#, fuzzy
+#: src/df.c:746 src/du.c:331 src/ls.c:4216
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2398,26 +2545,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<大小> 可以是以下的單位 (單位前可加上整數):\n"
-"kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,還有 G、T、P、E、Z、Y 如此類推。\n"
+"kB=1000,K=1024,MB=1000*1000,M=1024*1024,還有 G/T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
-#: src/df.c:858
+#: src/df.c:862
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "不能同時選擇和排除檔案系統類型%s"
+msgstr "不能同時選擇和排除檔案系統類型 %s"
-#: src/df.c:902
+#: src/df.c:906
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
-#: src/df.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/df.c:909
+#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s無法讀取已掛上的檔案系統的名單"
+msgstr "%s 無法讀取已掛載的檔案系統的名單"
#: src/dircolors.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]\n"
#: src/dircolors.c:105
msgid ""
@@ -2448,20 +2595,20 @@ msgstr ""
"‘dircolors --print-database’。\n"
#: src/dircolors.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:無效的秒數"
+msgstr "%s:%lu:該行內容無效,缺少了第二個參數"
#: src/dircolors.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
+msgstr "%s:%lu:無法識別關鍵字 %s"
#: src/dircolors.c:361
msgid "<internal>"
msgstr "<內部資料>"
-#: src/dircolors.c:457
+#: src/dircolors.c:442
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2469,40 +2616,51 @@ msgstr ""
"顯示 dircolors 內部資料庫的選項和選擇 shell 語法的選項\n"
"是互相抵觸的"
-#: src/dircolors.c:467
+#: src/dircolors.c:452
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
+msgstr "加上檔案作為參數的話不可和 --print-database (-p) 一起使用。"
-#: src/dircolors.c:490
+#: src/dircolors.c:475
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "沒有設定 SHELL 環境變數,也沒有指定 shell 類型的選項"
-#: src/dirname.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dirname.c:49
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s [檔案]...\n"
-" 或:%s [選項]\n"
+"用法:%s 檔案名稱\n"
+" 或:%s 選項\n"
-#: src/dirname.c:52
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
msgstr ""
+"顯示檔案名稱時減去最後一個 ‘/’ 和之後的內容;如果名稱中沒有 ‘/’,則\n"
+"顯示 ‘.’ (表示當前目錄)。\n"
-#: src/du.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dirname.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Output \".\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:272
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
"用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-" 或:%s --traditional [檔案] [[+]偏移值 [[+]標號]]\n"
+" 或:%s [選項]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:171
+#: src/du.c:276
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2510,8 +2668,8 @@ msgstr ""
"總結每個 <檔案> 的磁碟用量,目錄則取總用量。\n"
"\n"
-#: src/du.c:178
-#, fuzzy
+# (Abel) doesn't need to translate into such detail for --apparent-size
+#: src/du.c:283
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
@@ -2525,13 +2683,15 @@ msgid ""
" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""
" -a, --all 顯示目錄中所有檔案的佔用量,並非只是目錄的總用量\n"
+" --apparent-size 顯示表面上的檔案大小而不是真正的空間佔用量;雖然\n"
+" 表面上檔案通常比較小,但也有可能比較大 (例如 sparse\n"
+" 檔案、檔案分成數段等等)\n"
" -B, --block-size=大小 區段以指定 <大小> 的位元組為單位\n"
-" -b, --bytes 以位元組為單位印出佔用量\n"
+" -b, --bytes 等於 ‘--apparent-size --block-size=1’\n"
" -c, --total 印出所有項目相加後的總用量\n"
-" -D, --dereference-args 只找出指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
+" -D, --dereference-args 只找出符號鏈結所指示的真正目的地\n"
-#: src/du.c:189
-#, fuzzy
+#: src/du.c:294
msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
" names specified in file F\n"
@@ -2544,13 +2704,16 @@ msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F 總結檔案 F 中所有檔案名稱的使用量,而且所有檔案名稱\n"
+" 都以 NUL 字元作為結尾\n"
+" -H 即 --si,但會顯示警告訊息;稍後會將本選項的意義更改\n"
+" 為和 --dereference-args (-D) 一樣\n"
" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出檔案大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
+" --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
" -k 即 --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links 連實際鏈結 (hard link) 的大小也計算在內\n"
+" -l, --count-links 將所有實際鏈結 (hard link) 的大小也計算在內\n"
-#: src/du.c:199
-#, fuzzy
+#: src/du.c:304
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
@@ -2561,11 +2724,12 @@ msgid ""
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
" -L, --dereference 找出任何符號鏈結指示的真正目的地\n"
-" -S, --separate-dirs 不包括副目錄的佔用量\n"
-" -s, --summarize 只分別計算指令列中每個引數所佔的總用量\n"
+" -P, --no-dereference 不跟隨任何符號鏈結 (這個是預設模式)\n"
+" -0, --null 每行都以 NUL 字元而不是換行作為結尾\n"
+" -S, --separate-dirs 不包括子目錄的佔用量\n"
+" -s, --summarize 只分別計算每個檔案參數所佔的總用量\n"
-#: src/du.c:206
-#, fuzzy
+#: src/du.c:311
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2577,59 +2741,72 @@ msgid ""
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
" --summarize\n"
msgstr ""
-" -x, --one-file-system 略過屬於其它檔案系統的目錄\n"
+" -x, --one-file-system 忽略屬於其它檔案系統的目錄\n"
" -X 檔案, --exclude-from=檔案 由 <檔案> 讀取應排除的檔案的樣式\n"
" --exclude=樣式 排除符合指定 <樣式> 的檔案\n"
-" --max-depth=N 只顯示引數指定的目錄 N 層或以內的副目錄的總用量\n"
+" --max-depth=N 只顯示參數指定的目錄 N 層或以內的子目錄的總用量\n"
" (若使用 --all 選項,也會顯示檔案的佔用量);\n"
" --max-depth=0 的效果等於 --summarize\n"
-#: src/du.c:522 src/ls.c:2365 src/wc.c:671
+#: src/du.c:320
+msgid ""
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:658 src/ls.c:2385 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "總計"
-#: src/du.c:599
+#: src/du.c:735
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
msgstr ""
+"警告:請使用 --si 代替 -H;-H 選項的意義以後會更改為和\n"
+" --dereference-args (-D) 一樣"
-#: src/du.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:759
+#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "無效的寬度:‘%s’"
+msgstr "最大深度 %s 無效"
-#: src/du.c:698
+#: src/du.c:846
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "不能只顯示總用量,同時又顯示每個項目"
-#: src/du.c:705
+#: src/du.c:853
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "警告:顯示總用量等於使用 --max-depth=0"
-#: src/du.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:859
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "警告:顯示總用量的選項和 --max-depth=%d 互相抵觸"
+msgstr "警告:顯示總用量的選項和 --max-depth=%lu 互相抵觸"
-#: src/du.c:728
+#: src/du.c:924
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr ""
+msgstr "有檔案作為參數時不可和 --files0-from 一起使用。"
-#: src/du.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:935
+#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "要比較的字串為%s及%s。"
+msgstr "無法從 %s 讀取檔案名稱"
-#: src/du.c:780 src/du.c:783
-#, fuzzy
+#: src/du.c:975 src/du.c:978
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "%s:無效的後置字串長度"
+msgstr "檔案名稱無效 (長度為零)"
#: src/echo.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [字串]...\n"
#: src/echo.c:65
msgid ""
@@ -2637,18 +2814,25 @@ msgid ""
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"在標準輸出顯示指定 <字串>。\n"
+"\n"
+" -n 不加上最後的換行字元\n"
#: src/echo.c:71
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e 能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式 (預設使用)\n"
+" -E 不能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式\n"
#: src/echo.c:74
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""
+" -e 能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式\n"
+" -E 不能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式 (預設使用)\n"
#: src/echo.c:80
msgid ""
@@ -2660,6 +2844,13 @@ msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
msgstr ""
+"\n"
+"使用 -e 選項時,程式能夠識別以下的特殊格式:\n"
+"\n"
+" \\0NNN 8 進位數字 NNN 所代表的 ASCII 字元\n"
+" \\\\ 反斜號 ‘\\’\n"
+" \\a 響聲 (BEL)\n"
+" \\b 倒退字元 (backspace)\n"
#: src/echo.c:89
msgid ""
@@ -2670,11 +2861,17 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+" \\c 立刻終止輸出任何內容\n"
+" \\f 換頁字元 (form feed)\n"
+" \\n 換行字元 (new line)\n"
+" \\r 復位字元 (return)\n"
+" \\t 水平定位字元 (tab)\n"
+" \\v 垂直定位字元\n"
#: src/env.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [-] [NAME=VALUE]... [指令 [參數]...]\n"
#: src/env.c:121
msgid ""
@@ -2689,8 +2886,10 @@ msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"僅用 - 已經等於 -i 選項。如果沒有指定 <指令>,則顯示所有環境變數。\n"
-#: src/expand.c:114
+#: src/expand.c:115
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -2699,8 +2898,7 @@ msgstr ""
"將每個 <檔案> 中的 tab 轉換為空格,並在標準輸出顯示。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/expand.c:122
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:123
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
@@ -2708,48 +2906,43 @@ msgstr ""
" -i, --initial 不轉換非空白字元後的 TAB 字元\n"
" -t, --tabs=數目 將 tab 轉換為指定 <數目> 的空格而不是 8 個\n"
-#: src/expand.c:126
+#: src/expand.c:127
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr " -t, --tabs=LIST 用以逗號分隔的數字來指定 tab 的位置\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s 過長"
+msgstr "tab 字元寬度 %s 過長"
-#: src/expand.c:190 src/unexpand.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tab 字元寬度含有無效的字元"
+msgstr "tab 字元寬度含有無效的字元:%s"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:237
+#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "tab 字元寬度不可為 0"
-#: src/expand.c:218 src/unexpand.c:239
+#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "tab 字元位置必須由小至大"
-#: src/expand.c:338 src/expand.c:357 src/unexpand.c:388 src/unexpand.c:435
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s:檔案過大"
-
-#: src/expand.c:431
-msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-msgstr "‘-LIST’選項已經過時;請使用‘-t LIST’"
+msgstr "輸入內容過長"
-#: src/expr.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:101
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s [檔案]...\n"
-" 或:%s [選項]\n"
+"用法:%s 表示式\n"
+" 或:%s 選項\n"
-#: src/expr.c:106
+#: src/expr.c:109
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -2760,7 +2953,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:115
+#: src/expr.c:118
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -2771,14 +2964,14 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:124
+#: src/expr.c:127
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:129
+#: src/expr.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2787,7 +2980,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:135
+#: src/expr.c:138
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -2798,7 +2991,7 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:144
+#: src/expr.c:147
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
@@ -2806,7 +2999,7 @@ msgid ""
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:150
+#: src/expr.c:153
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -2816,7 +3009,7 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:157
+#: src/expr.c:160
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -2824,70 +3017,66 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:171
-#, fuzzy
+#: src/expr.c:174
msgid "syntax error"
-msgstr "標準錯誤輸出"
+msgstr "格式錯誤"
-#: src/expr.c:417
+#: src/expr.c:424
#, c-format
msgid ""
-"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
+"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
-#: src/expr.c:629 src/expr.c:671
+#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
#, fuzzy
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
+
+#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
msgid "non-numeric argument"
-msgstr "限制引數"
+msgstr "參數結果不是數字"
-#: src/expr.c:635
+#: src/expr.c:645
msgid "division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "被 0 整除"
-#: src/factor.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: src/factor.c:75
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s [檔案]...\n"
-" 或:%s [選項]\n"
+"用法:%s [數字]...\n"
+" 或:%s 選項\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:80
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
+"顯示每個數字的質因子。\n"
+"\n"
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
-"arguments\n"
-" are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
+"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" 顯示每個指定整數的質因子。如果沒有參數,則會由標準輸入讀取參數。\n"
-#: src/factor.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is too large"
-msgstr "%s 過長"
-
-#: src/factor.c:158
+#: src/factor.c:157 src/od.c:1678 src/od.c:1747
#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid positive integer"
-msgstr ""
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s 過長"
-#: src/false.c:32
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Exit with a status code indicating failure.\n"
-"\n"
-"These option names may not be abbreviated.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/factor.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "‘%s’ 不是有效的正整數"
#: src/fmt.c:273
#, c-format
@@ -2905,7 +3094,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -2913,11 +3101,11 @@ msgid ""
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
" -c, --crown-margin 保留最初兩行的縮排方式\n"
-" -p, --prefix=字串 只合併含有指定前置 <字串> 的每一行\n"
+" -p, --prefix=字串 只處理含有指定前置 <字串> 的每一行,並將處理好\n"
+" 的結果重新加上 <字串>\n"
" -s, --split-only 只將一行過長的資料分開,而不合併多於一行的資料\n"
#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
@@ -2935,20 +3123,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid width: %s"
-msgstr "無效的寬度:‘%s’"
+msgstr "寬度無效:%s"
-#: src/fold.c:72
+#: src/fold.c:74
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"將 <檔案> (預設為標準輸入) 中的每一行進行自動斷行,並在標準輸出顯示結果。\n"
+"將 <檔案> (預設為標準輸入) 中的每一行進行自動換行,並在標準輸出顯示結果。\n"
"\n"
-#: src/fold.c:80
+#: src/fold.c:82
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -2958,29 +3146,23 @@ msgstr ""
" -s, --spaces 只在空格位置斷開\n"
" -w, --width=寬度 使用指定的 <寬度> 作為行寬而非 80\n"
-#: src/fold.c:276
-#, c-format
-msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-msgstr "‘%s’選項已過時;請使用‘%s’"
-
-#: src/fold.c:301
-#, c-format
-msgid "invalid number of columns: `%s'"
+#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of columns: %s"
msgstr "無效的欄位數目:‘%s’"
-#: src/head.c:117
-#, fuzzy
+#: src/head.c:113
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"在標準輸出印出每個 <檔案> 的最初 10 行。\n"
+"在標準輸出顯示每個 <檔案> 的最初 10 行。\n"
"當多於一個 <檔案> 時,顯示時會先加上表示檔案名稱的標頭。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/head.c:126
+#: src/head.c:122
msgid ""
" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
" with the leading `-', print all but the last\n"
@@ -2989,8 +3171,12 @@ msgid ""
" with the leading `-', print all but the last\n"
" N lines of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N 顯示每個檔案的最初 N 個位元組;如果附有 ‘-’ 號,\n"
+" 則顯示整個檔案減去最後 N 個位元組\n"
+" -n, --lines=[-]N 顯示每個檔案的最初 N 行;如果附有 ‘-’ 號,\n"
+" 則顯示整個檔案減去最後 N 行\n"
-#: src/head.c:134
+#: src/head.c:130
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -2998,89 +3184,78 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent 絕不顯示含有檔案名稱的標頭\n"
" -v, --verbose 一定顯示含有檔案名稱的標頭\n"
-#: src/head.c:140
-#, fuzzy
+#: src/head.c:136
msgid ""
"\n"
"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
msgstr ""
"\n"
-"<大小> 可以加上單位:b 表示 512,k 表示 1K,m 表示 1M。\n"
+"N 可以加上單位:b 表示 512,k 表示 1024,m 表示 1024×1024。\n"
-#: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
-#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:376 src/tail.c:464
-#: src/tail.c:513 src/tail.c:606 src/tail.c:734 src/tail.c:782 src/tail.c:821
-#: src/tail.c:1325 src/tail.c:1354 src/uniq.c:388
+#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:380 src/tail.c:468
+#: src/tail.c:517 src/tail.c:610 src/tail.c:738 src/tail.c:786 src/tail.c:825
+#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-#: src/head.c:158 src/uniq.c:395 src/uniq.c:397
+#: src/head.c:154
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
-#: src/head.c:161
+#: src/head.c:157
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is large"
-msgstr "位元組數目"
+#: src/head.c:230 src/head.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s:位元組數目過大"
-#: src/head.c:452
+#: src/head.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s:無法搜尋至相對位置 %s%s"
+msgstr "%s:無法搜尋至原來位置"
-#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:418
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s:無法搜尋至位置 %s%s"
+msgstr "%s:無法搜尋至位置 %s"
-#: src/head.c:813
+#: src/head.c:793
#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
-#: src/head.c:897
+#: src/head.c:880
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s:%s過大,因此無法表示"
-#: src/head.c:898
+#: src/head.c:881
msgid "number of lines"
msgstr "行數"
-#: src/head.c:898
+#: src/head.c:881
msgid "number of bytes"
msgstr "位元組數目"
-#: src/head.c:905 src/tail.c:1497
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1480
msgid "invalid number of lines"
msgstr "無效的行數"
-#: src/head.c:906 src/tail.c:1498
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1481
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "無效的位元組數目"
-#: src/head.c:993
+#: src/head.c:976
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
-#: src/head.c:1001
-#, c-format
-msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-msgstr "‘-%s’選項已過時;請使用‘-%c %.*s%.*s%s’"
-
-#: src/head.c:1074
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "要比較的位元組數目無效"
-
#: src/hostid.c:48
#, c-format
msgid ""
@@ -3098,27 +3273,29 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"用法:%s [名稱]\n"
+" 或:%s 選項\n"
+"顯示或指定系統的主機名稱。\n"
#: src/hostname.c:103
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set name to `%s'"
-msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "無法指定名稱為 ‘%s’"
#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
#: src/hostname.c:114
-#, fuzzy
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "無法設定%s的權限"
+msgstr "無法決定主機名稱"
-#: src/id.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/id.c:78
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [用戶名稱]\n"
-#: src/id.c:88
+#: src/id.c:79
msgid ""
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
"\n"
@@ -3129,125 +3306,135 @@ msgid ""
" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
+"顯示有關 <用戶名稱> 的資訊,沒有指定的話則顯示目前的用戶的資訊。\n"
+"\n"
+" -a 此選項會被忽略,只為了和其它版本兼容\n"
+" -g, --group 只顯示 effective group ID\n"
+" -G, --groups 顯示所有群組的 group IDs\n"
+" -n, --name 配合 -u/-g/-G 選項時,顯示名稱而不是數字\n"
+" -r, --real 配合 -u/-g/-G 選項時,顯示真正的 ID 而不是 effective ID\n"
+" -u, --user 只顯示 effective user ID\n"
-#: src/id.c:100
+#: src/id.c:91
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"不加上任何選項的話,顯示一些有用的身分識別資訊。\n"
-#: src/id.c:161
-#, fuzzy
+#: src/id.c:152
msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+msgstr "不可能同時只顯示用戶和只顯示群組"
-#: src/id.c:165
+#: src/id.c:156
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr ""
+msgstr "在預設的輸出格式中不可能只顯示名稱或者真正的 ID"
-#: src/id.c:177
+#: src/id.c:168
#, c-format
msgid "%s: No such user"
-msgstr ""
+msgstr "%s:此用戶不存在"
-#: src/id.c:214
-#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %u"
-msgstr ""
+#: src/id.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
-#: src/id.c:237
+#: src/id.c:229
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %u"
-msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
-#: src/id.c:278
-#, fuzzy
+#: src/id.c:271
msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "無法改變所屬群組至沒有名稱的群組"
+msgstr ""
-#: src/id.c:382
+#: src/id.c:375
msgid " groups="
msgstr ""
-#: src/install.c:307
+#: src/install.c:292
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "安裝目錄時不能用 strip 選項"
+msgstr "建立目錄時不能用 strip 選項"
-#: src/install.c:310
-#, fuzzy
+#: src/install.c:295
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "安裝目錄時不能用 strip 選項"
+msgstr "建立目錄時不能指定目的地目錄"
-#: src/install.c:358 src/mkdir.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
+#, c-format
msgid "invalid mode %s"
-msgstr "無效的寬度:‘%s’"
+msgstr "權限模式 %s 無效"
-#: src/install.c:373 src/install.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
+#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
+#, fuzzy
+msgid "cannot return to working directory"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/install.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "無法更改%s的權限"
+#: src/install.c:364 src/install.c:416
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "正在建立目錄 %s"
-#: src/install.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
+#: src/install.c:421
+#, fuzzy
+msgid "cannot return to current directory"
+msgstr "無法讀取目前的目錄位置"
-#: src/install.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:518
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "無法更改 %s 的擁有權"
+
+#: src/install.c:543
+#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "無法設定 %s 的檔案時間"
-#: src/install.c:566
-#, fuzzy
+#: src/install.c:564
msgid "fork system call failed"
-msgstr "區塊特殊檔案"
+msgstr "調用 fork() 系統函式失敗"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:568
msgid "cannot run strip"
msgstr "無法執行 strip 指令"
-#: src/install.c:577
-#, fuzzy
+#: src/install.c:575
msgid "strip failed"
-msgstr "stat 時發生錯誤"
+msgstr "strip 失敗"
-#: src/install.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:596
+#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "無效的使用者"
+msgstr "使用者 %s 無效"
-#: src/install.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:633
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"用法:%s [選項]... 來源 目的地\n"
+"用法:%s [選項]... [-T] 來源 目的地\n"
" 或:%s [選項]... 來源... 目錄\n"
-" 或:%s [選項]... --target-directory=目錄 來源...\n"
+" 或:%s [選項]... -t 目錄 來源...\n"
+" 或:%s [選項]... -d 目錄...\n"
-#: src/install.c:642
-#, fuzzy
+#: src/install.c:640
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
-"在最初兩種格式中,會將 <來源> 複製至 <目的地> 或將多個 <來源>\n"
+"在最初三種格式中,會將 <來源> 複製至 <目的地> 或將多個 <來源>\n"
"複製至已存在的 <目錄>,同時設定權限模式及擁有者/所屬群組。\n"
-"在第三種格式中,會建立所有指定的目錄及它們的所有上層目錄。\n"
+"在第四種格式中,會建立所有指定的目錄及它們的所有上層目錄。\n"
"\n"
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:649
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
@@ -3256,13 +3443,12 @@ msgid ""
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] 為每個已存在的目的地檔案進行備份\n"
-" -b 類似 --backup,但不接受任何引數\n"
+" -b 類似 --backup,但不接受任何參數\n"
" -c (此選項不作處理)\n"
-" -d, --directory 所有引數都作為目錄處理;而且會建立指定目錄的所有主目"
+" -d, --directory 所有參數都作為目錄處理;而且會建立指定目錄的所有主目"
"錄\n"
-#: src/install.c:658
-#, fuzzy
+#: src/install.c:656
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
@@ -3273,14 +3459,13 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D 建立 <目的地> 前的所有上層目錄,然後將 <來源> 複製至\n"
-" <目的地>;在第一種使用格式中有用\n"
-" -g, --group=群組 自行設定所屬群組,而不是程序目前的所屬群組\n"
-" -m, --mode=模式 自行設定權限模式 (像 chmod),而不是 rwxr-xr-x\n"
-" -o, --owner=擁有者 自行設定擁有者 (只適用於最大權力使用者)\n"
+" -D 建立 <目的地> 的所有上層目錄,然後將 <來源> 複製至\n"
+" <目的地>\n"
+" -g, --group=群組 自行指定所屬群組,而不是進程目前的所屬群組\n"
+" -m, --mode=模式 自行指定權限模式 (像 chmod),而不是 rwxr-xr-x\n"
+" -o, --owner=擁有者 自行指定擁有者 (只適用於最大權力使用者)\n"
-#: src/install.c:665
-#, fuzzy
+#: src/install.c:663
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
@@ -3293,13 +3478,14 @@ msgid ""
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps 以 <來源> 檔案的存取/修改時間作為相應的目的\n"
-" 地檔案的時間屬性\n"
-" -s, --strip 用 strip 指令移除 symbol table,只適用於第一及第二種\n"
-" 使用格式\n"
+" 地檔案時間屬性\n"
+" -s, --strip 用 strip 指令移除 symbol table\n"
" -S, --suffix=字串 自行指定備份檔的後置 <字串>\n"
-" -v, --verbose 處理每個檔案/目錄時印出名稱\n"
+" -t, --target-directory=目錄 將所有 <來源> 複製至該目錄\n"
+" -T, --no-target-directory 將目的地看成普通檔案\n"
+" -v, --verbose 建立每個目錄時都顯示名稱\n"
-#: src/install.c:676 src/ln.c:377 src/mv.c:336
+#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -3309,13 +3495,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"備份檔的後置字串為‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"備份檔的後置字串為 ‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"環境變數指定。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境\n"
"變數來選擇。以下是可用的變數值:\n"
"\n"
-#: src/join.c:162
-#, fuzzy
+#: src/join.c:138
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
@@ -3325,41 +3510,38 @@ msgid ""
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"當兩個檔案指定要合併的欄位相同時,並在標準輸出顯示結果。預設的合併欄位是\n"
-"以空格分隔計算的第一個欄位。如果 <檔案1> 或 <檔案2> (並非同時) 是 -,則\n"
-"由標準輸入讀取資料。\n"
+"當兩個檔案指定要合併的欄位相同時,合併兩行成為一行,並在標準輸出顯示結果。\n"
+"預設的合併欄位是第一個欄位(以空格分隔計算)。如果 <檔案1> 或 <檔案2> 是 -\n"
+"(但不能兩個都是),則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-" -a SIDE 當某行遇到無法配對的欄位時,取其中一個檔案印出該行\n"
+" -a 檔案數字 當某行遇到無法配對的欄位時,取其中一個檔案的內容顯示;\n"
+" 其中 <檔案數字> 可以是 1 或 2,分別代表 <檔案1> 或 <檔案"
+"2>\n"
" -e 字串 當缺少輸入欄位時,以 <字串> 代替\n"
-#: src/join.c:171
-#, fuzzy
+#: src/join.c:147
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case 當比較欄位時忽略大小寫\n"
-" -j 欄位 (已過時) 等於‘-1 欄位 -2 欄位’\n"
-" -j1 欄位 (已過時) 等於‘-1 欄位’\n"
-" -j2 欄位 (已過時) 等於‘-2 欄位’\n"
+" -i, --ignore-case 當比較欄位時不理會大小寫\n"
+" -j 欄位 等於 ‘-1 欄位 -2 欄位’\n"
" -o 格式 當輸出時遵從指定 <格式>\n"
" -t 字元 以 <字元> 作為輸入和輸出的欄位分隔符號\n"
-#: src/join.c:177
-#, fuzzy
+#: src/join.c:153
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
-" -v SIDE 類似 -a SIDE,但不印出已合併的任何一行\n"
+" -v 檔案數字 類似 -a <檔案數字>,但不印出合併了的任何一行\n"
" -1 欄位 以檔案 1 的指定 <欄位> 來合併\n"
" -2 欄位 以檔案 2 的指定 <欄位> 來合併\n"
-#: src/join.c:184
-#, fuzzy
+#: src/join.c:160
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
@@ -3372,48 +3554,55 @@ msgid ""
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
msgstr ""
"\n"
-"除非使用了‘-t 字元’選項,會忽略每行開始的空白字元,否則欄位會以指定的\n"
-"<字元>分隔。<欄位> 編號是由 1 開始算起的。<格式> 是一個或多個以逗號分隔的\n"
-"字串,每個字串可以是‘SIDE.<欄位>’或‘0’。預設的 <格式>是先輸出用來合併\n"
-"的索引,然後是 <檔案1>的其它欄位,最後是 <檔案2> 的其它欄位,全部皆以\n"
+"除非使用了 ‘-t 字元’ 選項,這時會忽略每行開始的空白字元,否則欄位會以指定的\n"
+"<字元> 分隔。<欄位> 編號是由 1 開始算起的。<格式> 是一個或多個以逗號分隔的\n"
+"字串,每個字串可以是 ‘<檔案數字>.<欄位>’ 或 ‘0’。預設的 <格式>是先輸出用來\n"
+"合併的欄位,然後是 <檔案1> 的其它欄位,最後是 <檔案2> 的其它欄位,全部皆以\n"
"<字元> 來分隔。\n"
-#: src/join.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:622
+#, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s:因為過大,所以無法表示"
+msgstr "因為數值 %s 過大,所以無法表示"
-#: src/join.c:683
+#: src/join.c:627 src/join.c:822
#, c-format
-msgid "invalid field specifier: `%s'"
-msgstr "無效的欄位規格:‘%s’"
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "無效的欄位編號:%s"
-#: src/join.c:692
+#: src/join.c:648 src/join.c:657
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "無效的欄位規格:‘%s’"
-#: src/join.c:699
-#, c-format
-msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
+#: src/join.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "欄位規格中含有無效的檔案編號:‘%s’"
-#: src/join.c:778 src/join.c:808
+#: src/join.c:707
#, c-format
-msgid "invalid field number: `%s'"
-msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr ""
-#: src/join.c:796
-#, c-format
-msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-msgstr "檔案 1 的欄位號碼是無效的:‘%s’"
+#: src/join.c:833
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr ""
-#: src/join.c:802
-#, c-format
-msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-msgstr "檔案 2 的欄位號碼是無效的:‘%s’"
+#: src/join.c:874 src/sort.c:2351
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:880 src/sort.c:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "分隔欄位字元‘%s’多於一個字元"
-#: src/join.c:862
+#: src/join.c:884 src/sort.c:2367
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:941
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "兩個檔案不能都是標準輸入"
@@ -3448,37 +3637,37 @@ msgid ""
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:165
+#, c-format
msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s:無效的 PID"
+msgstr "%s:訊號無效"
-#: src/kill.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:270
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s:無效的樣式"
+msgstr "%s:進程編號無效"
-#: src/kill.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:324
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
+msgstr "選項無效 ─ %c"
-#: src/kill.c:332
+#: src/kill.c:333
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s:使用了多於一個訊號"
-#: src/kill.c:346
+#: src/kill.c:347
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr ""
+msgstr "-l 或 -t 選項使用了多於一次"
-#: src/kill.c:363
+#: src/kill.c:364
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr ""
+msgstr "使用 -l 或 -t 時不能同時指定訊號"
-#: src/kill.c:369
+#: src/kill.c:370
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "未指定進程編號"
#: src/link.c:51
#, fuzzy, c-format
@@ -3498,34 +3687,34 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/link.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "無法建立連至 %2$s 的鏈結 %1$s"
-#: src/ln.c:179
+#: src/ln.c:178
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr "%s:警告:將實際鏈結 (hard link) 連至符號鏈結不是所有系統都適用的功能"
-#: src/ln.c:186
+#: src/ln.c:185
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: 不允許將實際鏈結 (hard link) 連至目錄"
-#: src/ln.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:239
+#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgstr "%s:不可以覆寫目錄"
-#: src/ln.c:245
+#: src/ln.c:244
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s:是否置換%s? "
+msgstr "%s:是否置換 %s? "
#: src/ln.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
-msgstr "符號連結"
+msgstr "建立連至 %2$s 的符號連結 %1$s"
#: src/ln.c:274
#, c-format
@@ -3566,7 +3755,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"建立連至指定 <目標> 的鏈結,並可選擇指定 <鏈結名稱>。\n"
"如果沒有指定 <鏈結名稱>,會在目前的目錄中建立一個和 <目標> 名稱一樣的鏈結。\n"
-"當使用第二種格式而 <目標> 多於一個時,最後的引數必須是目錄;這樣會在指定的\n"
+"當使用第二種格式而 <目標> 多於一個時,最後的參數必須是目錄;這樣會在指定的\n"
"<目錄> 中分別建立連至每個 <目標> 的鏈結。預設的運作方式是建立實際鏈結 (hard\n"
"link),若使用 --symbolic 選項則建立符號鏈結。當建立實際鏈結時,每個 <目標>\n"
"都必須存在。\n"
@@ -3586,7 +3775,7 @@ msgid ""
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] 為每個已存在的目的地檔案建立備份檔\n"
-" -b 類似 --backup,但不接受任何引數\n"
+" -b 類似 --backup,但不接受任何參數\n"
" -d, -F, --directory 建立連至目錄的實際鏈結 (只適用於最大權力使用"
"者)\n"
" -f, --force 強迫移除任何已存在的目的地檔案\n"
@@ -3618,7 +3807,7 @@ msgstr ""
" --target-directory=目錄 在指定 <目錄> 中建立鏈結\n"
" -v, --verbose 連結前先印出每個檔案的名稱\n"
-#: src/ln.c:508
+#: src/ln.c:501
#, fuzzy
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "%s已存在但不是目錄"
@@ -3639,81 +3828,81 @@ msgstr ""
msgid "no login name"
msgstr "%s:無效的號碼"
-#: src/ls.c:662
+#: src/ls.c:685
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: src/ls.c:670
+#: src/ls.c:693
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: src/ls.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:1424
+#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "忽略無效的環境變數 QUOTING_STYLE 的變數值:%s"
-#: src/ls.c:1431
+#: src/ls.c:1451
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "忽略無效的環境變數 COLUMNS 的寬度數值:%s"
-#: src/ls.c:1461
+#: src/ls.c:1481
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "忽略無效的環境變數 TABSIZE 的 tab 字元定位值:%s"
-#: src/ls.c:1573 src/ptx.c:2055
+#: src/ls.c:1593 src/ptx.c:2071
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/ls.c:1647
+#: src/ls.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: src/ls.c:1824
+#: src/ls.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/ls.c:2160
+#: src/ls.c:2180
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
-#: src/ls.c:2183
+#: src/ls.c:2203
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "LS_COLORS 環境變數中存在無法分析的值"
-#: src/ls.c:2275
+#: src/ls.c:2295
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
-#: src/ls.c:2283
+#: src/ls.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/ls.c:2323 src/pwd.c:236 src/remove.c:972
+#: src/ls.c:2343 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/ls.c:2333
+#: src/ls.c:2353
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: src/ls.c:2820
+#: src/ls.c:2843
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "要比較的字串為%s及%s。"
-#: src/ls.c:4061
+#: src/ls.c:4093
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -3723,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"如果不指定 -cftuSUX 或 --sort 任何一個選項,則根據字母大小排序。\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4069
+#: src/ls.c:4101
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
@@ -3736,7 +3925,7 @@ msgstr ""
" --author 印出每個檔案的著作者\n"
" -b, --escape 以八進位溢出序列表示不可列印的字元\n"
-#: src/ls.c:4075
+#: src/ls.c:4107
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -3753,7 +3942,7 @@ msgstr ""
" 配合 -l :顯示 ctime 但根據名稱排序\n"
" 否則 :根據 ctime 排序\n"
-#: src/ls.c:4083
+#: src/ls.c:4115
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
@@ -3771,10 +3960,12 @@ msgstr ""
" -d, --directory 當遇到目錄時列出目錄本身而非目錄內的檔案\n"
" -D, --dired 產生適合 Emacs 的 dired 模式使用的結果\n"
-#: src/ls.c:4091
+#: src/ls.c:4123
+#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
-" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
@@ -3785,7 +3976,7 @@ msgstr ""
" single-column -1,verbose -l,vertical -C\n"
" --full-time 即 -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4098
+#: src/ls.c:4131
#, fuzzy
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
@@ -3809,13 +4000,13 @@ msgstr ""
" --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
" -H, --dereference-command-line 使用指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
-#: src/ls.c:4112
+#: src/ls.c:4145
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
-" none (default), classify (-F), file-type (-"
-"p)\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
@@ -3827,7 +4018,7 @@ msgstr ""
" -I, --ignore=樣式 不印出任何符合 shell 萬用字元 <樣式> 的項目\n"
" -k 即 --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4119
+#: src/ls.c:4153
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3841,14 +4032,16 @@ msgstr ""
" 的目標而並非符號鏈結本身的資訊\n"
" -m 所有項目以逗號分隔,並填滿整行行寬\n"
-#: src/ls.c:4126
+#: src/ls.c:4160
+#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
"control\n"
" characters specially)\n"
" -o like -l, but do not list group information\n"
-" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-uid-gid 類似 -l,但列出 UID 及 GID 編號\n"
" -N, --literal 印出未經處理的項目名稱 (例如不特別處理控制字"
@@ -3856,7 +4049,7 @@ msgstr ""
" -o 類似 -l,但不列出有關群組的資訊\n"
" -p, --file-type 加上檔案類型的指示符號 (/=@| 其中一個)\n"
-#: src/ls.c:4133
+#: src/ls.c:4168
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -3875,7 +4068,7 @@ msgstr ""
" literal、locale、shell、shell-always、c、"
"escape\n"
-#: src/ls.c:4141
+#: src/ls.c:4176
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
@@ -3883,10 +4076,10 @@ msgid ""
" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse 依相反次序排列\n"
-" -R, --recursive 同時列出所有副目錄層\n"
+" -R, --recursive 同時列出所有子目錄層\n"
" -s, --size 以區段大小為單位列出所有檔案的大小\n"
-#: src/ls.c:4146
+#: src/ls.c:4181
#, fuzzy
msgid ""
" -S sort by file size\n"
@@ -3909,7 +4102,7 @@ msgstr ""
" atime、access、use、ctime 或 status;加上\n"
" --sort=time 選項時會以指定時間作為排序索引\n"
-#: src/ls.c:4155
+#: src/ls.c:4190
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
@@ -3933,7 +4126,7 @@ msgstr ""
" -t 根據修改時間排序\n"
" -T, --tabsize=寬度 另行指定 tab 的 <寬度>,而非 8 個字元\n"
-#: src/ls.c:4166
+#: src/ls.c:4201
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -3947,7 +4140,7 @@ msgstr ""
" -U 不進行排序;依檔案系統原有的次序列出項目\n"
" -v 根據版本進行排序\n"
-#: src/ls.c:4173
+#: src/ls.c:4208
#, fuzzy
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
@@ -3959,67 +4152,83 @@ msgstr ""
" 每一行,除非使用了 -s 選項\n"
" -n (不會作任何處理)\n"
-#: src/ls.c:4185
+#: src/ls.c:4220
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty).\n"
+"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
+"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
msgstr ""
"\n"
"預設是不會使用色彩來區別檔案的。此方式等於使用了 --color=none 選項。若使用\n"
-"--color 選項但不指定 WHEN 引數等於 --color=always。當使用 --color=auto 時,\n"
+"--color 選項但不指定 WHEN 參數等於 --color=always。當使用 --color=auto 時,\n"
"只當輸出至終端機畫面 (tty) 時才會顯示色彩。\n"
-#: src/ls.c:4193
+#: src/ls.c:4229
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:131
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:108
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-" or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
msgstr ""
"用法:%s [選項] [檔案]...\n"
" 或:%s [選項] --check [檔案]\n"
"印出或檢查 %s (%d 位元) 總和檢查值。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/md5sum.c:140
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:118
msgid ""
-"\n"
-" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-"Windows)\n"
-" -c, --check check %s sums against given list\n"
-" -t, --text read files in text mode (default)\n"
-"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:122
+#, fuzzy
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b, --binary 以二元碼模式讀入檔案 (DOS/Windows 平台的預設模式)\n"
-" -c, --check 驗證由指定的清單提供的 %s 檢查值\n"
-" -t, --text 以文字模式讀入檔案 (預設模式)\n"
+" -B, --binary (DOS/Windows)以二元碼模式將資料輸出至畫面。\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:148
+#: src/md5sum.c:125
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:129
msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:133
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"以下的兩個選項只在驗證總和檢查值時有用:\n"
" --status 不顯示任何結果,只用回傳值表示是否成功\n"
" -w, --warn 對於每一行含有不正確格式的總和檢查值都顯示警告\n"
-#: src/md5sum.c:156
+#: src/md5sum.c:145
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4033,48 +4242,48 @@ msgstr ""
"的輸出結果。預設模式是印出總和檢查值,一個代表檔案類型的字元 (‘*’表示二元\n"
"碼,‘ ’[空格] 表示文字),及每個 <檔案> 的名稱。\n"
-#: src/md5sum.c:423
+#: src/md5sum.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "欄位規格出現不合法的字元"
+msgstr "%s:找不到正確格式的 %s 總和檢查值"
-#: src/md5sum.c:444
+#: src/md5sum.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s:%lu:該行的 %s 總和檢查值格式不正確"
-#: src/md5sum.c:467
+#: src/md5sum.c:462
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s:開啟或讀取時發生錯誤\n"
-#: src/md5sum.c:491
+#: src/md5sum.c:486
msgid "FAILED"
msgstr "錯誤"
-#: src/md5sum.c:491
+#: src/md5sum.c:486
msgid "OK"
msgstr "正確"
-#: src/md5sum.c:504 src/od.c:942 src/tac.c:238 src/tac.c:345 src/tac.c:475
-#: src/tac.c:559
+#: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
+#: src/tac.c:556
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s:讀取時發生錯誤"
-#: src/md5sum.c:517
+#: src/md5sum.c:511
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s:找不到正確格式的 %s 總和檢查值"
-#: src/md5sum.c:526
+#: src/md5sum.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "警告:無法讀入 %2$d 個%3$s的其中 %1$d 個"
msgstr[1] "警告:無法讀入 %2$d 個%3$s的其中 %1$d 個"
-#: src/md5sum.c:538
+#: src/md5sum.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural ""
@@ -4082,30 +4291,25 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "警告:%2$d 個計算出來的%3$s的其中 %1$d 個並不匹配"
msgstr[1] "警告:%2$d 個計算出來的%3$s的其中 %1$d 個並不匹配"
-#: src/md5sum.c:613
+#: src/md5sum.c:596
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "當驗證總和檢查值時,選項 --binary 及 --text 是沒有意義的"
-#: src/md5sum.c:621
+#: src/md5sum.c:604
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "選項 --status 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
-#: src/md5sum.c:628
+#: src/md5sum.c:611
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "選項 --warn 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
-#: src/md5sum.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-msgstr "使用選項 --check 時只能指定一個引數"
-
-#: src/mkdir.c:61
+#: src/mkdir.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-#: src/mkdir.c:62
+#: src/mkdir.c:59
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
@@ -4113,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"若目錄不是已經存在則建立目錄。\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:69
+#: src/mkdir.c:66
msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
"umask\n"
@@ -4124,12 +4328,12 @@ msgstr ""
" -p, --parents 需要時建立上層目錄,如目錄早已存在則不當作錯誤\n"
" -v, --verbose 每次建立新目錄都顯示訊息\n"
-#: src/mkdir.c:112
+#: src/mkdir.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/mkdir.c:188
+#: src/mkdir.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "無法更改%s的權限"
@@ -4152,16 +4356,16 @@ msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
msgstr " -m, --mode=模式 指定權限模式 (類似 chmod),而不是 a=rw 減 umask\n"
-#: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:214
+#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211
msgid "fifo files not supported"
msgstr "不支援 FIFO 檔案"
-#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:127
+#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125
#, fuzzy
msgid "invalid mode"
msgstr "無效的數字"
-#: src/mkfifo.c:141
+#: src/mkfifo.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
msgstr "無法更改%s的權限"
@@ -4204,47 +4408,47 @@ msgstr ""
" c, u 建立 (沒有緩衝的) 字元特殊檔案\n"
" p 建立 FIFO 特殊檔案\n"
-#: src/mknod.c:148
+#: src/mknod.c:145
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "建立區塊特殊檔案時,必需指定 major 和 minor 裝置編號"
-#: src/mknod.c:158
+#: src/mknod.c:155
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/mknod.c:169
+#: src/mknod.c:166
#, fuzzy
msgid "block special files not supported"
msgstr "區塊特殊檔案"
-#: src/mknod.c:178
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "character special files not supported"
msgstr "字元特殊檔案"
-#: src/mknod.c:194
+#: src/mknod.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/mknod.c:199
+#: src/mknod.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/mknod.c:204
+#: src/mknod.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/mknod.c:222
+#: src/mknod.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/mknod.c:233
+#: src/mknod.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "無法更改%s的權限"
@@ -4265,28 +4469,21 @@ msgid ""
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
-" (equivalent to --reply=yes)\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" (equivalent to --reply=query)\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] 為每個已存在的目的地檔案建立備份檔\n"
-" -b 類似 --backup,但不接受任何引數\n"
+" -b 類似 --backup,但不接受任何參數\n"
" -f, --force 覆寫檔案前不會進行確認,等於 --reply=yes\n"
" -i, --interactive 覆寫檔案前必須先確認,等於 --reply=query\n"
-#: src/mv.c:319
+#: src/mv.c:317
msgid ""
-" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-" existing destination file\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} 指定如何處理已存在的目的地檔案\n"
-" --strip-trailing-slashes 移除引數中所有 <來源> 檔案/目錄末端的斜號\n"
-" -S, --suffix=後置字串 自行指定備份檔的 <後置字串>\n"
-#: src/mv.c:326
+#: src/mv.c:322
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4302,40 +4499,39 @@ msgstr ""
" 不存在時才會移動\n"
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
-#: src/nice.c:73
+#: src/nice.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-#: src/nice.c:74
+#: src/nice.c:80
#, c-format
msgid ""
-"Run COMMAND with an adjusted nice value, which affects the scheduling "
-"priority.\n"
-"With no COMMAND, print the current nice value. Nice values range from\n"
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the nice value (default 10)\n"
+" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:157
+#: src/nice.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid adjustment `%s'"
-msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/nice.c:165
+#: src/nice.c:167
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr ""
-#: src/nice.c:172 src/nice.c:181
+#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
#, fuzzy
-msgid "cannot get priority"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/nice.c:188
+#: src/nice.c:189
#, fuzzy
-msgid "cannot set priority"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "無法設定時間"
#: src/nl.c:176
msgid ""
@@ -4429,47 +4625,47 @@ msgstr ""
msgid "line number overflow"
msgstr "欄位是 0"
-#: src/nl.c:466
+#: src/nl.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
-#: src/nl.c:474
+#: src/nl.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "無效的數字"
-#: src/nl.c:482
+#: src/nl.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "欄位規格中含有無效的檔案編號:‘%s’"
-#: src/nl.c:491
+#: src/nl.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/nl.c:500
+#: src/nl.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: src/nl.c:512
+#: src/nl.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "無效的空白行數目:‘%s’"
-#: src/nl.c:526
+#: src/nl.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "無效的行號欄位寬度:‘%s’"
-#: src/nl.c:545
+#: src/nl.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: src/nohup.c:55
+#: src/nohup.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -4478,23 +4674,18 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/nohup.c:61
+#: src/nohup.c:63
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:121 src/nohup.c:123
+#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "無法保留%s的時間"
-#: src/nohup.c:132
-#, fuzzy
-msgid "failed to redirect standard output"
-msgstr "標準輸出"
-
-#: src/nohup.c:134
+#: src/nohup.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
@@ -4503,11 +4694,11 @@ msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:158
+#: src/nohup.c:161
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
-#: src/od.c:301
+#: src/od.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -4518,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
" 或:%s --traditional [檔案] [[+]偏移值 [[+]標號]]\n"
-#: src/od.c:307
+#: src/od.c:313
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
@@ -4534,11 +4725,11 @@ msgstr ""
"輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/od.c:314
+#: src/od.c:320
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
-#: src/od.c:317
+#: src/od.c:323
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
@@ -4546,7 +4737,7 @@ msgstr ""
" -A, --address-radix=RADIX 決定基準位址的單位\n"
" -j, --skip-bytes=位元組 先略過指定 <位元組> 的輸入資料\n"
-#: src/od.c:321
+#: src/od.c:327
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
@@ -4560,11 +4751,11 @@ msgstr ""
" -N, --read-bytes=位元組 限制傾印的輸入資料 <位元組> 數目\n"
" -s, --strings[=位元組] 只印出不少於指定 <位元組> 大小的字串常數\n"
" -t, --format=格式 選擇輸出的 <格式>\n"
-" -v, --output-duplicates 不使用 * 表示每行重覆的資料\n"
+" -v, --output-duplicates 不使用 * 表示每行重複的資料\n"
" -w, --width[=位元組] 每行顯示指定的 <位元組> 數目\n"
" --traditional 接受舊式的選項\n"
-#: src/od.c:331
+#: src/od.c:337
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4581,7 +4772,7 @@ msgstr ""
" -c 等於 -t c, 顯示 ASCII 字元或反斜號溢出序列\n"
" -d 等於 -t u2, 顯示十進位 unsigned short\n"
-#: src/od.c:339
+#: src/od.c:345
#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
@@ -4598,7 +4789,7 @@ msgstr ""
" -o 等於 -t o2, 顯示八進位 short integer\n"
" -x 等於 -t x2, 顯示十六進位 short integer\n"
-#: src/od.c:347
+#: src/od.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4625,7 +4816,7 @@ msgstr ""
" a ASCII 字元或以 ASCII 字元代表的控制字元\n"
" c ASCII 字兀或反斜號溢出序列\n"
-#: src/od.c:361
+#: src/od.c:367
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4639,7 +4830,7 @@ msgstr ""
" u[大小] 無正負號的十進位數,每個整數佔指定 <大小> 的位元組\n"
" x[大小] 十六進位數,每個整數佔指定 <大小> 的位元組\n"
-#: src/od.c:368
+#: src/od.c:374
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
@@ -4653,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"表示 sizeof(long) 的 L。如果 <格式> 是 f,<大小> 可以是表示 sizeof(float)\n"
"的 F、表示 sizeof(double) 的 D 或表示 sizeof(long double) 的 L。\n"
-#: src/od.c:375
+#: src/od.c:381
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
@@ -4668,7 +4859,7 @@ msgstr ""
"後加上 b 字元表示將數字乘以 512,加上 k 表示乘以 1024,加上 m 表示乘以\n"
"1048576。在任何 <格式> 後加上 z 字元會在每行輸出後顯示相應的可列印字元。"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:389
msgid ""
"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
@@ -4677,84 +4868,78 @@ msgstr ""
"--string 不加數字表示字串長度是 3。--width 不加數字表示寬度是 32。預設\n"
"od 使用的選項是 -A o -t d2 -w 16。\n"
-#: src/od.c:675 src/od.c:794
-#, c-format
-msgid "invalid type string `%s'"
+#: src/od.c:681 src/od.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid type string %s"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: src/od.c:685
-#, c-format
+#: src/od.c:691
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"invalid type string `%s';\n"
+"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
"‘%s’是無效的類型;\n"
"此系統不支援 %lu 位元組的整數"
-#: src/od.c:804
-#, c-format
+#: src/od.c:810
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"invalid type string `%s';\n"
+"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
"‘%s’是無效的類型;\n"
"此系統不支援 %lu 位元組的浮點數"
-#: src/od.c:862
-#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
+#: src/od.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "類型‘%2$s’中含有無效的字元‘%1$c’。"
-#: src/od.c:1086
+#: src/od.c:1094
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "無法移至合併後的輸入資料的末端之後"
-#: src/od.c:1637
+#: src/od.c:1642
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "輸出位址的基數‘%c’是無效的;基數必須是 [doxn] 四個字元其中之一"
-#: src/od.c:1648
+#: src/od.c:1653
msgid "skip argument"
-msgstr "略過引數"
+msgstr "略過參數"
-#: src/od.c:1657
+#: src/od.c:1662
msgid "limit argument"
-msgstr "限制引數"
+msgstr "限制參數"
-#: src/od.c:1668
+#: src/od.c:1673
msgid "minimum string length"
msgstr "最小字串長度"
-#: src/od.c:1673 src/od.c:1742
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s 過長"
-
-#: src/od.c:1740
+#: src/od.c:1745
msgid "width specification"
msgstr "寬度規格"
-#: src/od.c:1762
+#: src/od.c:1767
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "傾印字串時不能指定類型"
-#: src/od.c:1837
+#: src/od.c:1842
#, fuzzy
msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "在相容性模式下,最多只能有三個引數"
+msgstr "在相容性模式下,最多只能有三個參數"
-#: src/od.c:1858
-#, fuzzy
+#: src/od.c:1863
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "要比較的位元組數目無效"
+msgstr ""
-#: src/od.c:1901
+#: src/od.c:1906
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "警告:寬度 %lu 是無效的;以 %d 代替"
-#: src/od.c:1917
+#: src/od.c:1922
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d:格式=\"%s\" 寬度=%d\n"
@@ -4763,7 +4948,7 @@ msgstr "%d:格式=\"%s\" 寬度=%d\n"
msgid "standard input is closed"
msgstr "已關閉標準輸入"
-#: src/paste.c:420
+#: src/paste.c:421
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
@@ -4773,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"將每個 <檔案> 相應的每一行用 TAB 隔開,在標準輸出中並排顯示。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/paste.c:429
+#: src/paste.c:430
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -4781,102 +4966,114 @@ msgstr ""
" -d, --delimiters=列表 反覆使用 <列表> 中的字元代替 TAB\n"
" -s, --serial 每次合併一個檔案中的每一行,而非所有檔案的某一行\n"
-#: src/pathchk.c:92
+#: src/pathchk.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/pathchk.c:93
+#: src/pathchk.c:100
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
-" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:180
+#, c-format
+msgid "leading `-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:167
+#: src/pathchk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "類型‘%2$s’中含有無效的字元‘%1$c’。"
-#: src/pathchk.c:244
+#: src/pathchk.c:282
+#, fuzzy
+msgid "empty file name"
+msgstr "普通空白檔案"
+
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:255
+#: src/pathchk.c:335
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:354
+#: src/pathchk.c:421
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:331
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:333
+#: src/pinky.c:334
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:336
+#: src/pinky.c:337
msgid "???\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:356
+#: src/pinky.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "目錄"
-#: src/pinky.c:358
+#: src/pinky.c:359
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:379
+#: src/pinky.c:380
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:405
+#: src/pinky.c:406
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:425
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:427
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:428
msgid " TTY"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:429
+#: src/pinky.c:430
msgid "Idle"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:431
msgid "When"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:433
+#: src/pinky.c:434
msgid "Where"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:513
+#: src/pinky.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/pinky.c:514
+#: src/pinky.c:515
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -4886,7 +5083,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:522
+#: src/pinky.c:523
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -4895,7 +5092,7 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:531
+#: src/pinky.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4903,93 +5100,83 @@ msgid ""
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:615
+#: src/pinky.c:616
#, fuzzy
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "使用選項 --string 時不能再指定檔案"
-#: src/pr.c:828
-#, c-format
-msgid "Page range `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:879
+#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
#, fuzzy
-msgid "column count too large"
-msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
+msgid "page range"
+msgstr "多餘的參數‘%s’"
-#: src/pr.c:902
+#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "‘--pages=開始頁碼[:結束頁碼]’缺少了引數"
+msgstr "‘--pages=開始頁碼[:結束頁碼]’缺少了參數"
-#: src/pr.c:904
+#: src/pr.c:916
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range `%s'"
+msgid "Invalid page range %s"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: src/pr.c:915
-#, c-format
-msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "‘--columns=欄位’的欄位數目無效:‘%s’"
-
-#: src/pr.c:970
-#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
msgstr "‘-l 每頁行數’的行數無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:994
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
+#: src/pr.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
msgstr "‘-N 行號’的開始行號無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1006
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
+#: src/pr.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
msgstr "‘-o 邊界’的字元偏移值無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1047
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "‘-w 頁寬’的字元數目無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1060
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
+#: src/pr.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "‘-W 頁寬’的字元數目無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1083
+#: src/pr.c:1102
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "並排列印時不能同時指定欄位數目。"
-#: src/pr.c:1087
+#: src/pr.c:1106
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "不能同時指定橫向列印與並排列印。"
-#: src/pr.c:1183
-#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
-msgstr "引數‘%2$s’含有多餘的字元‘-%1$c’或無效的數字"
+#: src/pr.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "參數‘%2$s’含有多餘的字元‘-%1$c’或無效的數字"
-#: src/pr.c:1294
+#: src/pr.c:1313
msgid "page width too narrow"
msgstr "頁面太窄"
-#: src/pr.c:2358
+#: src/pr.c:2377
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2388
+#: src/pr.c:2407
#, fuzzy
msgid "Page number overflow"
msgstr "欄位是 0"
-#: src/pr.c:2393
+#: src/pr.c:2412
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2760
+#: src/pr.c:2773
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
@@ -4997,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"將 <檔案> 分頁或分欄以便列印。\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2767
+#: src/pr.c:2780
#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
@@ -5013,7 +5200,7 @@ msgstr ""
" 將輸出分為指定的 <欄數> 顯示,而每一欄都是向下列印的,\n"
" 除非使用 -a 選項。它也會平均分佈每頁中所有欄位的行數。\n"
-#: src/pr.c:2775
+#: src/pr.c:2788
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5030,7 +5217,7 @@ msgstr ""
" 隔行顯示結果\n"
# -F and -f are just the same, help text is ambiguous -- maddog
-#: src/pr.c:2783
+#: src/pr.c:2796
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5050,7 +5237,7 @@ msgstr ""
" 使用 form feed 而不是 newline 字元來分頁 (使用此選項\n"
" 時只會印出三行標頭,否則會印出五行標頭再加註腳)\n"
-#: src/pr.c:2793
+#: src/pr.c:2806
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
@@ -5070,7 +5257,7 @@ msgstr ""
" -J, --join-lines 將每行資料完整地合併;會關閉 -W 選項將每行截斷的效果;\n"
" 不將每欄對齊;--sep-string[=字串] 選項可設定分隔字串\n"
-#: src/pr.c:2802
+#: src/pr.c:2815
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
@@ -5084,7 +5271,7 @@ msgstr ""
" -m, --merge 並排顯示所有檔案 (每欄一個檔案);會將資料截短至符合\n"
" 欄寬,但使用 -J 選項則不會截短任何一行\n"
-#: src/pr.c:2809
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
@@ -5099,7 +5286,7 @@ msgstr ""
" -N 行號, --first-line-number=行號\n"
" 指定每個檔案第一行的 <行號> (請參考 +開始頁碼 的說明)\n"
-#: src/pr.c:2817
+#: src/pr.c:2830
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
@@ -5113,7 +5300,7 @@ msgstr ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" 無法開啟檔案時不會印出警告訊息\n"
-#: src/pr.c:2824
+#: src/pr.c:2837
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
@@ -5129,11 +5316,11 @@ msgstr ""
" 和欄位有關的選項截斷每行的資料: -欄位、-a -欄位、\n"
" -m\n"
-#: src/pr.c:2831
+#: src/pr.c:2844
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr " -S字串, --sep-string[=字串]\n"
-#: src/pr.c:2834
+#: src/pr.c:2847
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
@@ -5147,7 +5334,7 @@ msgstr ""
" 欄位有關的選項\n"
" -t, --omit-header 不印出標頭和註腳\n"
-#: src/pr.c:2840
+#: src/pr.c:2853
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5170,7 +5357,7 @@ msgstr ""
"元]\n"
" 會關閉此效果\n"
-#: src/pr.c:2850
+#: src/pr.c:2863
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -5183,7 +5370,7 @@ msgstr ""
" 強行截短至符合頁寬,除非同時使用 -J 選項;不會影響 -S\n"
" 或 -s 選項\n"
-#: src/pr.c:2858
+#: src/pr.c:2871
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
@@ -5202,28 +5389,28 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:86
+#: src/printf.c:87
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-#: src/printf.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:100
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s [檔案]...\n"
+"用法:%s [格式] [參數]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:105
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:110
+#: src/printf.c:111
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
@@ -5233,30 +5420,38 @@ msgid ""
" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:118
+#: src/printf.c:119
msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
" \\c produce no further output\n"
" \\f form feed\n"
msgstr ""
+" \\a 響聲 (BEL)\n"
+" \\b 倒退字元 (backspace)\n"
+" \\c 立刻終止輸出任何內容\n"
+" \\f 換頁字元 (form feed)\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:125
msgid ""
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+" \\n 換行字元 (new line)\n"
+" \\r 復位字元 (return)\n"
+" \\t 水平定位字元 (tab)\n"
+" \\v 垂直定位字元\n"
-#: src/printf.c:130
+#: src/printf.c:131
msgid ""
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:135
+#: src/printf.c:136
msgid ""
" %% a single %\n"
" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
@@ -5266,56 +5461,55 @@ msgid ""
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:159
+#: src/printf.c:161
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr ""
-#: src/printf.c:161
+#: src/printf.c:163
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr ""
-#: src/printf.c:255 src/printf.c:282
+#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr ""
-#: src/printf.c:294
+#: src/printf.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "無效的字元種類‘%s’"
-#: src/printf.c:552
+#: src/printf.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/printf.c:587
+#: src/printf.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
-#: src/printf.c:614
+#: src/printf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%s:無效的欄位規格‘%s’"
-#: src/printf.c:685
+#: src/printf.c:687
#, c-format
-msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr ""
#: src/ptx.c:41
-#, fuzzy
msgid "F. Pinard"
-msgstr "由 %s 編寫。\n"
+msgstr ""
-#: src/ptx.c:410
-#, c-format
-msgid "%s (for regexp `%s')"
+#: src/ptx.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (對於正規表示式‘%s’)"
-#: src/ptx.c:1871
+#: src/ptx.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -5324,7 +5518,7 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [輸入]... (沒有 -G)\n"
" 或:%s -G [選項]... [輸入 [輸出]]\n"
-#: src/ptx.c:1875
+#: src/ptx.c:1891
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
@@ -5333,7 +5527,7 @@ msgstr ""
"顯示輸入檔中所有字詞排列後的索引,並包括該字詞前後的文字。\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1882
+#: src/ptx.c:1898
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
@@ -5341,7 +5535,7 @@ msgid ""
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1888
+#: src/ptx.c:1904
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
@@ -5350,7 +5544,7 @@ msgid ""
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1895
+#: src/ptx.c:1911
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5360,7 +5554,7 @@ msgid ""
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1903
+#: src/ptx.c:1919
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -5368,7 +5562,7 @@ msgid ""
"excluded\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1910
+#: src/ptx.c:1926
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
@@ -5377,7 +5571,7 @@ msgstr ""
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀入資料。\n"
"預設使用‘-F /’選項。\n"
-#: src/ptx.c:1989
+#: src/ptx.c:2005
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -5390,7 +5584,7 @@ msgstr ""
"散佈及/或修改本軟體。\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1996
+#: src/ptx.c:2012
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -5402,17 +5596,18 @@ msgstr ""
"適用於任何特定目的的保證。詳情請參考 GNU General Public License。\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:2003
+#: src/ptx.c:2019
+#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"你應該已經隨本軟體收到一份 GNU General Public License;否則請寄信至\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
-#: src/ptx.c:2028
+#: src/ptx.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
@@ -5423,30 +5618,30 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:165 src/remove.c:850
+#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/pwd.c:170
+#: src/pwd.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "無法保留%s的時間"
+msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
-#: src/pwd.c:174 src/pwd.c:284
+#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "無法保留%s的時間"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
-#: src/pwd.c:242
+#: src/pwd.c:244
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:318
+#: src/pwd.c:320
#, fuzzy
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "非選項的引數過多"
+msgstr "非選項的參數過多"
#: src/readlink.c:67
#, fuzzy, c-format
@@ -5462,15 +5657,15 @@ msgstr ""
#: src/readlink.c:70
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given path "
+" every component of the given name "
"recursively;\n"
-" all but the last path component must exist\n"
+" all but the last component must exist\n"
" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given path "
+" every component of the given name "
"recursively,\n"
-" all path components must exist\n"
+" all components must exist\n"
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given path "
+" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
@@ -5480,68 +5675,68 @@ msgid ""
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:403
+#: src/remove.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: src/remove.c:409 src/remove.c:505
+#: src/remove.c:407 src/remove.c:503
#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "無法在%s中 lstat‘.’"
-#: src/remove.c:414 src/remove.c:509
+#: src/remove.c:412 src/remove.c:507
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr "%s的所在裝置或 inode 改變了"
-#: src/remove.c:602 src/remove.c:748 src/remove.c:923 src/remove.c:1053
+#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063
#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "lstat%s失敗"
-#: src/remove.c:610 src/remove.c:770 src/remove.c:787 src/remove.c:1039
-#: src/remove.c:1140
+#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049
+#: src/remove.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/remove.c:639
+#: src/remove.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/remove.c:640
+#: src/remove.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: src/remove.c:650
+#: src/remove.c:648
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s:是否移除有防寫保護的%s%s? "
-#: src/remove.c:651
+#: src/remove.c:649
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s:是否移除%s%s? "
-#: src/remove.c:675
+#: src/remove.c:679
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "已移除%s\n"
-#: src/remove.c:690 src/remove.c:1135
+#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/remove.c:939 src/remove.c:1068
+#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: src/remove.c:947
+#: src/remove.c:957
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -5556,21 +5751,26 @@ msgstr ""
"以下的目錄是循環的一部份:\n"
" %s\n"
-#: src/remove.c:1174
+#: src/remove.c:1184
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "無法移除‘.’或‘..’"
-#: src/remove.c:1228
+#: src/remove.c:1238
#, fuzzy
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/rm.c:107 src/touch.c:228
+#: src/rm.c:118
+#, c-format
+msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/rm.c:108
+#: src/rm.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
@@ -5589,15 +5789,31 @@ msgstr ""
" -r, -R, --recursive 同時移除該目錄下的所有目錄層\n"
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
-#: src/rm.c:117
+#: src/rm.c:146
+#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+"移除指定的 <檔案>。\n"
+"\n"
+" -d, --directory 移除可能仍有資料的目錄 (只限最大權力使用者使用)\n"
+" -f, --force 略過不存在的檔案,不顯示任何訊息\n"
+" -i, --interactive 進行任何移除操作前必須先確認\n"
+" -r, -R, --recursive 同時移除該目錄下的所有目錄層\n"
+" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
+
+#: src/rm.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:125
+#: src/rm.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5613,7 +5829,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:134
+#: src/rm.c:168
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
@@ -5625,17 +5841,17 @@ msgstr ""
"請注意,如果使用 rm 來移除檔案,通常仍可以將該檔案恢復原狀。如果想保證\n"
"該檔案的內容無法還原,請考慮使用 shred。\n"
-#: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:216
+#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/rmdir.c:147
+#: src/rmdir.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:140
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
@@ -5648,10 +5864,11 @@ msgstr ""
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" 忽略任何因目錄仍有資料而造成的錯誤\n"
-#: src/rmdir.c:155
+#: src/rmdir.c:147
+#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
-" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
+" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
+"c' is\n"
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
@@ -5700,7 +5917,7 @@ msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
#: src/seq.c:379
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: `%s'"
+msgid "invalid format string: %s"
msgstr "無效的類型‘%s’"
#: src/seq.c:399
@@ -5721,9 +5938,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
+"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
+"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -5747,19 +5964,19 @@ msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
msgid "cannot set user-ID to %lu"
msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
-#: src/shred.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:155
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 檔案 [...]\n"
-#: src/shred.c:158
+#: src/shred.c:156
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
-msgstr "重複覆寫 <檔案>,使得即使是昂貴的硬件偵測儀器也難以將資料復原。\n"
+msgstr "重複覆寫 <檔案>,使得即使是昂貴的硬體偵測儀器也難以將資料復原。\n"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:164
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
@@ -5767,11 +5984,10 @@ msgid ""
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force 有需要時強迫程式可寫入檔案\n"
-" -n, --iterations=N 自行指定重覆覆寫的次數 (預設為 %d 次)\n"
+" -n, --iterations=N 自行指定重複覆寫的次數 (預設為 %d 次)\n"
" -s, --size=N 覆寫指定的位元組數目 (可接受 K、M、G 等等的單位)\n"
-#: src/shred.c:171
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:169
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -5781,12 +5997,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -u, --remove 覆寫後會截斷及移除該檔案\n"
" -v, --verbose 顯示進度\n"
-" -x, --exact 不將檔案大小增加至最接近的區段大小\n"
+" -x, --exact 不將檔案大小增加至最接近的區段大小;如果檔案不是普通檔案,\n"
+" 預設會使用這種模式\n"
" -z, --zero 最後一次會使用 0 位元組進行覆寫來隱藏覆寫動作\n"
-" - 覆寫標準輸出的資料\n"
-#: src/shred.c:180
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:178
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
@@ -5798,27 +6013,29 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
+"如果 <檔案> 是 -,會覆寫標準輸入的內容。\n"
+"\n"
"如果加上 --remove (-u) 選項表示移除 <檔案>。預設的方式是不移除檔案,\n"
"因為覆寫像 /dev/hda 等的裝置檔案是很普遍的,而這些檔案通常不應移除。\n"
-"當覆寫普通檔案時,絕大多數人都會使用 --remove 選項。\n"
+"當覆寫普通檔案時,絕大多數人都應該使用 --remove 選項。\n"
-#: src/shred.c:190
+#: src/shred.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
-"not effective:\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
"警告:請注意使用 shred 時有一個很重要的條件:\n"
-"檔案系統會在原來的位置覆寫指定的資料。傳統的檔案系統符合此條件,但許多現代\n"
+"檔案系統會在原來的位置覆寫指定的資料。傳統的檔案系統符合此條件,但許多較新\n"
"的檔案系統都不符合條件。以下是會令 shred 無效的檔案系統的例子:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:198
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -5829,150 +6046,151 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"● 有紀錄結構或是日誌式檔案系統,像 AIX 及 Solaris 使用的檔案系統 (以及\n"
+"● 有紀錄結構或是日誌式檔案系統,例如 AIX 及 Solaris 採用的檔案系統 (以及\n"
" JFS、ReiserFS、XFS、Ext3 等等)\n"
"\n"
-"● 會重覆寫入資料,及即使一部份寫入動作失敗後仍可繼續的檔案系統,像使用\n"
+"● 會重複寫入資料,及即使一部份寫入動作失敗後仍可繼續的檔案系統,例如使用\n"
" RAID 的檔案系統\n"
"\n"
-"● 會不時進行快照紀錄的檔案系統,像 Network Applicance 的 NFS 伺服器\n"
+"● 會不時進行快照紀錄的檔案系統,例如 Network Applicance 的 NFS 伺服器\n"
"\n"
-#: src/shred.c:208
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:206
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"● 會將快取記憶放入暫存位置的檔案系統,像 NFS 第 3 版本的用戶端程式\n"
-"\n"
-"● 會壓縮資料的檔案系統\n"
-"\n"
-"另外,檔案系統的備份及遠端的 mirror 都可能擁有該檔案的複製本,這些複製本\n"
-"都是無法移除的,而且可能令已經用 shred 處理過的檔案恢復原狀。\n"
-#: src/shred.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:685
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "關閉時發生錯誤"
+msgstr "%s:fdatasync 發生錯誤"
-#: src/shred.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:696
+#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "關閉時發生錯誤"
+msgstr "%s:fsync 發生錯誤"
-#: src/shred.c:851
+#: src/shred.c:764
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s:無法向後搜尋"
-#: src/shred.c:877
+#: src/shred.c:790
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)..."
-#: src/shred.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:841
+#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+msgstr "%s:在 %s 位置寫入資料時發生錯誤"
-#: src/shred.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:861
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "關閉時發生錯誤"
+msgstr "%s:lseek 發生錯誤"
-#: src/shred.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:872
+#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s:檔案過大"
-#: src/shred.c:982
+#: src/shred.c:895
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s"
-#: src/shred.c:998
+#: src/shred.c:911
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s/%6$s %7$d%%"
-#: src/shred.c:1250
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1163
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "stat 時發生錯誤"
+msgstr "%s:fstat 發生錯誤"
-#: src/shred.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1174
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s:無效的後置字串長度"
+msgstr "%s:檔案類型不正確"
-#: src/shred.c:1280
+#: src/shred.c:1193
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s:檔案的大小為負數"
-#: src/shred.c:1345
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1258
+#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s:檔案被截斷了"
+msgstr "%s:截斷檔案時發生錯誤"
-#: src/shred.c:1361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1274
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "關閉時發生錯誤"
+msgstr "%s:fcntl 發生錯誤"
-#: src/shred.c:1366
+#: src/shred.c:1279
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s:不能將只可加上資料的檔案描述子 (file descriptor) 進行 shred 動作"
-#: src/shred.c:1446
+#: src/shred.c:1359
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s:正在移除"
-#: src/shred.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1383
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s:讀取時發生錯誤"
+msgstr "%s:更改名稱為 %s"
-#: src/shred.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1405
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s:檔案過大"
+msgstr "%s:無法移除"
-#: src/shred.c:1496
+#: src/shred.c:1409
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s:已經移除"
-#: src/shred.c:1503 src/shred.c:1568
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s:檔案過大"
+msgstr "%s:無法關閉"
-#: src/shred.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1452
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s:檔案過大"
+msgstr "%s:無法開啟來寫入資料"
-#: src/shred.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1508
+#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s:無效的秒數"
+msgstr ""
-#: src/shred.c:1634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1525
+#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s:無效的後置字串長度"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
@@ -5985,31 +6203,37 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:137
+#: src/sleep.c:138
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time interval `%s'"
+msgid "invalid time interval %s"
msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
-#: src/sleep.c:148 src/tail.c:1102
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
#, fuzzy
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "無法建立鏈結%s"
-#: src/sort.c:281
+#: src/sort.c:285
+#, fuzzy
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
-"Ordering options:\n"
-"\n"
msgstr ""
"將所有 <檔案> 內容合併和排序,並在標準輸出顯示結果。\n"
"\n"
"排序選項:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:290
+#: src/sort.c:292
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:296
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
@@ -6018,7 +6242,7 @@ msgstr ""
" -d, --dictionary-order 只考慮空白字元、英文字和數字\n"
" -f, --ignore-case 排序前先將小寫字元轉換為大寫\n"
-#: src/sort.c:295
+#: src/sort.c:301
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
@@ -6034,12 +6258,13 @@ msgstr ""
" -r, --reverse 以相反的次序排列\n"
"\n"
-#: src/sort.c:303
+#: src/sort.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -6056,10 +6281,10 @@ msgstr ""
" -s, --stable 不進行最後的整行比較排序\n"
" -S, --buffer-size=大小 指定記憶緩衝區的 <大小>\n"
-#: src/sort.c:313
+#: src/sort.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
"s;\n"
@@ -6074,12 +6299,12 @@ msgstr ""
" -u, --unique 配合 -c:嚴格檢查資料是否依次序排列\n"
" 沒有 -c:遇到多行相同的資料時只顯示第一行\n"
-#: src/sort.c:320
+#: src/sort.c:326
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
-#: src/sort.c:325
+#: src/sort.c:331
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
@@ -6097,7 +6322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<大小> 可以加上如下的單位:\n"
-#: src/sort.c:334
+#: src/sort.c:340
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
@@ -6117,125 +6342,112 @@ msgstr ""
"和語系有關的環境變數會影響排序結果。\n"
"如果要以位元組數值作為排列次序,請設定環境變數 LC_ALL=C。\n"
-#: src/sort.c:436
+#: src/sort.c:442
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/sort.c:461
+#: src/sort.c:469
msgid "open failed"
msgstr "開啟時發生錯誤"
-#: src/sort.c:482
+#: src/sort.c:491
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: src/sort.c:487 src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:496 src/sort.c:2468
msgid "close failed"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: src/sort.c:495
+#: src/sort.c:505
msgid "write failed"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: src/sort.c:532
+#: src/sort.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/sort.c:649
+#: src/sort.c:659
msgid "sort size"
msgstr "排序記憶緩衝區"
-#: src/sort.c:728
+#: src/sort.c:738
msgid "stat failed"
msgstr "stat 時發生錯誤"
-#: src/sort.c:992
+#: src/sort.c:1002
msgid "read failed"
msgstr "讀入時發生錯誤"
-#: src/sort.c:1579
+#: src/sort.c:1400
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s:次序不正確:"
-#: src/sort.c:1583
+#: src/sort.c:1404
msgid "standard error"
msgstr "標準錯誤輸出"
-#: src/sort.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: invalid field specification `%s'"
+#: src/sort.c:1987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s:無效的欄位規格‘%s’"
-#: src/sort.c:2181
+#: src/sort.c:2014
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
-#: src/sort.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
+#: src/sort.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s:‘%s’開始部份的數字無效"
-#: src/sort.c:2409
+#: src/sort.c:2240
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "‘-’後的數字無效"
-#: src/sort.c:2412 src/sort.c:2458 src/sort.c:2485
+#: src/sort.c:2243 src/sort.c:2289 src/sort.c:2316
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "‘.’後的數字無效"
-#: src/sort.c:2415 src/sort.c:2494
+#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2325
msgid "stray character in field spec"
msgstr "欄位規格出現不合法的字元"
-#: src/sort.c:2449
+#: src/sort.c:2280
msgid "invalid number at field start"
msgstr "欄位規格開始部份的數字無效"
-#: src/sort.c:2453 src/sort.c:2481
+#: src/sort.c:2284 src/sort.c:2312
msgid "field number is zero"
msgstr "欄位是 0"
-#: src/sort.c:2462
+#: src/sort.c:2293
msgid "character offset is zero"
msgstr "字元偏移值是 0"
-#: src/sort.c:2477
+#: src/sort.c:2308
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "‘,’後的數字無效"
-#: src/sort.c:2504
+#: src/sort.c:2335
#, fuzzy
msgid "multiple output files specified"
msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/sort.c:2520
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:2531
-#, c-format
-msgid "multi-character tab `%s'"
-msgstr "分隔欄位字元‘%s’多於一個字元"
-
-#: src/sort.c:2536
-msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:2621
+#: src/sort.c:2452
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "使用 -c 時不允許指定額外的參數‘%s’"
-#: src/split.c:109
+#: src/split.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [輸入 [前置字串]]\n"
-#: src/split.c:113
+#: src/split.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
@@ -6249,7 +6461,7 @@ msgstr ""
"或 <輸入> 是 -,則由標準輸入讀入資料。\n"
"\n"
-#: src/split.c:122
+#: src/split.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
@@ -6264,13 +6476,13 @@ msgstr ""
" 超出指定位元組數目\n"
" -l, --lines=行數 每個輸出檔放入指定 <行數> 的資料\n"
-#: src/split.c:129
+#: src/split.c:127
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr " --verbose 開啟每個輸出檔之前都在標準錯誤輸出顯示訊息\n"
-#: src/split.c:135
+#: src/split.c:133
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
@@ -6278,13 +6490,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<大小> 可以加上單位:b 表示 512,k 表示 1K,m 表示 1M。\n"
-#: src/split.c:196
+#: src/split.c:194
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "輸出檔的後置字串已用盡"
-#: src/split.c:214
-#, c-format
-msgid "creating file `%s'\n"
+#: src/split.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating file %s\n"
msgstr "正在建立檔案‘%s’\n"
#: src/split.c:371
@@ -6306,34 +6518,29 @@ msgstr "%s:無效的位元組數目"
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s:無效的行數"
-#: src/split.c:489
+#: src/split.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
-#: src/split.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-msgstr "‘-%d’選項已過時;請使用‘-l %d’"
-
-#: src/split.c:531
+#: src/split.c:519
#, fuzzy
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "無效的行數"
-#: src/stat.c:572
+#: src/stat.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
-#: src/stat.c:647
+#: src/stat.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
# How come the real behavior of -L is exactly the opposite of what docs
# say? -- Abel
-#: src/stat.c:648
+#: src/stat.c:679
#, fuzzy
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
@@ -6350,16 +6557,16 @@ msgstr ""
" -L, --dereference 讀取鏈結本身的資訊,而非鏈結指示的目標檔案/目錄\n"
" -t, --terse 只顯示簡略的資訊\n"
-#: src/stat.c:659
+#: src/stat.c:690
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
" %a Access rights in octal\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
+" %A Access rights in human readable form\n"
" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
msgstr ""
"\n"
"適用於擷取檔案資訊 (即是不使用 --filesystem 選項) 的格式:\n"
@@ -6368,15 +6575,15 @@ msgstr ""
" %a - 以八進位數字方式表示存取權限\n"
" %b - 佔用的磁碟區段數目\n"
-#: src/stat.c:667
+#: src/stat.c:698
#, fuzzy
msgid ""
-" %D Device number in hex\n"
" %d Device number in decimal\n"
-" %F File type\n"
+" %D Device number in hex\n"
" %f Raw mode in hex\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %F File type\n"
" %g Group ID of owner\n"
+" %G Group name of owner\n"
msgstr ""
" %D - 以十六進位表示的裝置號碼\n"
" %d - 以十進位表示的裝置號碼\n"
@@ -6385,17 +6592,17 @@ msgstr ""
" %G - 所屬群組的名稱\n"
" %g - 所屬群組的號碼\n"
-#: src/stat.c:675
+#: src/stat.c:706
#, fuzzy
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
-" %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
" %n File name\n"
-" %o IO block size\n"
+" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o I/O block size\n"
" %s Total size, in bytes\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
" %t Major device type in hex\n"
+" %T Minor device type in hex\n"
msgstr ""
" %h - 實際連結 (hard link) 的數目\n"
" %i - Inode 號碼\n"
@@ -6406,17 +6613,17 @@ msgstr ""
" %T - 特殊檔案或裝置檔案的十六進位 minor 號碼\n"
" %t - 特殊檔案或裝置檔案的十六進位 major 號碼\n"
-#: src/stat.c:685
+#: src/stat.c:716
#, fuzzy
msgid ""
-" %U User name of owner\n"
" %u User ID of owner\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %U User name of owner\n"
" %x Time of last access\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
" %y Time of last modification\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
" %z Time of last change\n"
+" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
" %U - 擁有者的用戶名稱\n"
@@ -6428,7 +6635,7 @@ msgstr ""
" %Z - 由 Epoch 時間至最後更改 inode 資訊的時間之間經過的秒數\n"
" %z - 最後更改 inode 資訊的時間\n"
-#: src/stat.c:697
+#: src/stat.c:728
#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
@@ -6447,15 +6654,16 @@ msgstr ""
" %d - 檔案系統剩餘可用的最大檔案數目\n"
" %f - 檔案系統的剩餘空間\n"
-#: src/stat.c:706
+#: src/stat.c:737
#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System id in hex\n"
+" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
" %n File name\n"
-" %s Optimal transfer block size\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %s Block size (for faster transfers)\n"
+" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
" %t Type in hex\n"
+" %T Type in human readable form\n"
msgstr ""
" %i - 以十六進位表示的檔案系統識別碼\n"
" %l - 可接受的檔案名稱最大長度\n"
@@ -6464,14 +6672,14 @@ msgstr ""
" %T - 以容易理解的方式表示的檔案系統類型\n"
" %t - 以十六進位表示的檔案系統類型\n"
-#: src/stat.c:747
+#: src/stat.c:780
#, fuzzy
msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
msgstr ""
"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
"此選項。請使用 --backup=%s。"
-#: src/stty.c:499
+#: src/stty.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
@@ -6479,7 +6687,7 @@ msgid ""
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:505
+#: src/stty.c:517
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
@@ -6488,14 +6696,14 @@ msgid ""
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:514
+#: src/stty.c:526
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:519
+#: src/stty.c:531
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
@@ -6504,7 +6712,7 @@ msgid ""
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:538
msgid ""
" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
@@ -6512,7 +6720,7 @@ msgid ""
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:532
+#: src/stty.c:544
msgid ""
" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
@@ -6520,7 +6728,7 @@ msgid ""
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:550
msgid ""
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
@@ -6528,7 +6736,7 @@ msgid ""
" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
+#: src/stty.c:556
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
@@ -6537,7 +6745,7 @@ msgid ""
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:551
+#: src/stty.c:563
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
@@ -6546,7 +6754,7 @@ msgid ""
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:557
+#: src/stty.c:569
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
@@ -6555,7 +6763,7 @@ msgid ""
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:575
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
@@ -6565,7 +6773,7 @@ msgid ""
" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:571
+#: src/stty.c:583
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
@@ -6575,7 +6783,7 @@ msgid ""
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:578
+#: src/stty.c:590
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6585,7 +6793,7 @@ msgid ""
" [-]igncr ignore carriage return\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:586
+#: src/stty.c:598
msgid ""
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
@@ -6594,11 +6802,11 @@ msgid ""
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:593
+#: src/stty.c:605
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:596
+#: src/stty.c:608
msgid ""
" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
@@ -6608,7 +6816,7 @@ msgid ""
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:604
+#: src/stty.c:616
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
@@ -6618,7 +6826,7 @@ msgid ""
" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:612
+#: src/stty.c:624
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
@@ -6628,7 +6836,7 @@ msgid ""
" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:620
+#: src/stty.c:632
msgid ""
" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
" [-]opost postprocess output\n"
@@ -6638,7 +6846,7 @@ msgid ""
" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:628
+#: src/stty.c:640
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
@@ -6647,7 +6855,7 @@ msgid ""
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:635
+#: src/stty.c:647
msgid ""
" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
" [-]echo echo input characters\n"
@@ -6656,7 +6864,7 @@ msgid ""
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:642
+#: src/stty.c:654
msgid ""
" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
@@ -6665,7 +6873,7 @@ msgid ""
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:649
+#: src/stty.c:661
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
@@ -6675,7 +6883,7 @@ msgid ""
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:656
+#: src/stty.c:668
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
@@ -6684,7 +6892,7 @@ msgid ""
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:663
+#: src/stty.c:675
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
@@ -6692,7 +6900,7 @@ msgid ""
" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:669
+#: src/stty.c:681
msgid ""
" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
@@ -6701,7 +6909,7 @@ msgid ""
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:676
+#: src/stty.c:688
msgid ""
" -evenp same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
@@ -6711,7 +6919,7 @@ msgid ""
" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:684
+#: src/stty.c:696
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -6720,7 +6928,7 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:691
+#: src/stty.c:703
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
@@ -6728,7 +6936,7 @@ msgid ""
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:697
+#: src/stty.c:709
msgid ""
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
@@ -6738,7 +6946,7 @@ msgid ""
" characters to their default values.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:705
+#: src/stty.c:717
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -6747,61 +6955,61 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:775
+#: src/stty.c:786
#, fuzzy
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "只能指定一個引數"
+msgstr "只能指定一個參數"
-#: src/stty.c:805
+#: src/stty.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
-#: src/stty.c:811
+#: src/stty.c:822
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
-#: src/stty.c:827
+#: src/stty.c:837
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
-#: src/stty.c:878 src/stty.c:988
+#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument `%s'"
-msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "參數無效: %s"
-#: src/stty.c:889 src/stty.c:906 src/stty.c:918 src/stty.c:931 src/stty.c:943
-#: src/stty.c:963
+#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
+#: src/stty.c:970
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "%2$s的引數%1$s不明確"
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"
-#: src/stty.c:969
+#: src/stty.c:976
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline `%s'"
+msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "無效的欄位規格:‘%s’"
-#: src/stty.c:1040
+#: src/stty.c:1047
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1045
+#: src/stty.c:1052
#, c-format
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1386
+#: src/stty.c:1393
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1882
+#: src/stty.c:1889
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument `%s'"
+msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
#: src/su.c:265
@@ -6893,17 +7101,26 @@ msgstr ""
#: src/sync.c:74
#, fuzzy
msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "引數過多"
+msgstr "參數過多"
+
+#: src/system.h:577
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:613
+#: src/system.h:583
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help 顯示此求助說明並離開\n"
-#: src/system.h:615
+#: src/system.h:585
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊並離開\n"
-#: src/tac.c:135
+#: src/tac.c:136
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -6913,7 +7130,7 @@ msgstr ""
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/tac.c:143
+#: src/tac.c:144
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -6923,40 +7140,36 @@ msgstr ""
" -r, --regex 將分隔字串理解為正規表示式\n"
" -s, --separator=字串 用 <字串> 作為分隔字串,而不是 newline 字元\n"
-#: src/tac.c:234 src/tac.c:331
+#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: src/tac.c:261
+#: src/tac.c:264
#, fuzzy
msgid "record too large"
msgstr "%s:檔案過大"
-#: src/tac.c:453
+#: src/tac.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temporary file %s"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/tac.c:460
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "無法開啟%s來讀取資料"
-#: src/tac.c:481 src/tac.c:488
+#: src/tac.c:486 src/tac.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: src/tac.c:644
-msgid "stdin: read error"
-msgstr "標準輸入:讀取資料時發生錯誤"
-
-#: src/tac.c:694
+#: src/tac.c:600
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "分隔字串不可以是空的"
-#: src/tail.c:227
+#: src/tail.c:233
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -6969,7 +7182,7 @@ msgstr ""
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/tail.c:236
+#: src/tail.c:242
#, fuzzy
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
@@ -6983,7 +7196,7 @@ msgstr ""
" 不斷嘗試開啟該檔案 ─ 只在配合 -f 選項時有用\n"
" -c, --bytes=N 輸出最後的 N 個位元組\n"
-#: src/tail.c:243
+#: src/tail.c:249
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -6997,7 +7210,7 @@ msgstr ""
" -F 等於 --follow=name --retry\n"
# --max-consecutive-size-changes is undocumented -- maddog
-#: src/tail.c:250
+#: src/tail.c:256
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -7017,7 +7230,7 @@ msgstr ""
" 配合 --follow=name 時,如果 <檔案> 連續 N 次\n"
" 改變大小,則認定此檔案已經被改名。\n"
-#: src/tail.c:261
+#: src/tail.c:267
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
@@ -7033,7 +7246,7 @@ msgstr ""
" (預設為 1 秒)\n"
" -v, --verbose 一定顯示任何標明檔案名稱的標頭\n"
-#: src/tail.c:270
+#: src/tail.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7049,7 +7262,7 @@ msgstr ""
"m 則是 1048576 (1M)。\n"
"\n"
-#: src/tail.c:278
+#: src/tail.c:284
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -7058,7 +7271,7 @@ msgstr ""
"若配合 --follow (-f) 選項,tail 預設會檢查檔案描述子 (file descriptor);\n"
"即是說,即使要 tail 的檔案已經改名,tail 仍會繼續檢查該檔案的末端。"
-#: src/tail.c:283
+#: src/tail.c:289
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -7069,118 +7282,110 @@ msgstr ""
"如果\n"
"確實要檢查檔案名稱而不是檔案描述子時 (例如備份紀錄檔時),這種預設的處理\n"
"方式並不適用。在這情況下應使用 --follow=name。這樣會令 tail 檢查指定名稱\n"
-"的檔案,方法是重覆地開啟檔案,看看它是否已被移除和其它程式會否再產生該\n"
+"的檔案,方法是重複地開啟檔案,看看它是否已被移除和其它程式會否再產生該\n"
"檔案。\n"
-#: src/tail.c:343
+#: src/tail.c:347
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "正在關閉 %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:418
+#: src/tail.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s:無法搜尋至相對位置 %s%s"
-#: src/tail.c:422
+#: src/tail.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s:無法搜尋至末端相對位置 %s%s"
-#: src/tail.c:874
-#, c-format
-msgid "`%s' has become inaccessible"
+#: src/tail.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "已無法存取‘%s’"
-#: src/tail.c:891
-#, c-format
-msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+#: src/tail.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "%s:被一個無法 tail 的檔案取代;不會再檢查此檔案名稱"
-#: src/tail.c:912
-#, c-format
-msgid "`%s' has become accessible"
+#: src/tail.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has become accessible"
msgstr "已經可以存取‘%s’"
-#: src/tail.c:920
-#, c-format
-msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
+#: src/tail.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following end of new file"
msgstr "‘%s’已出現;正在檢查新檔案的末端"
-#: src/tail.c:931
-#, c-format
-msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
+#: src/tail.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following end of new file"
msgstr "‘%s’已被取代;正在檢查新檔案的末端"
-#: src/tail.c:1024
+#: src/tail.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
-#: src/tail.c:1065
+#: src/tail.c:1067
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s:檔案被截斷了"
-#: src/tail.c:1088
+#: src/tail.c:1090
msgid "no files remaining"
msgstr "已沒有任何剩餘的檔案"
-#: src/tail.c:1329
+#: src/tail.c:1323
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s:無法檢查此類檔案的末端;不會再檢查此檔案名稱"
-#: src/tail.c:1445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number in `%s' is too large"
-msgstr "要比較的位元組數目無效"
-
-#: src/tail.c:1449
+#: src/tail.c:1437
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-msgstr "‘%s’選項已過時;請使用‘%s-%c %.*s’"
+msgid "number in %s is too large"
+msgstr "%s 過長"
-#: src/tail.c:1515
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:1498
msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
-"此選項。請使用 --backup=%s。"
-#: src/tail.c:1529
+#: src/tail.c:1512
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s:開啟檔案前 stat 資料沒有改變的最大次數無效"
-#: src/tail.c:1541
+#: src/tail.c:1524
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s:無效的 PID"
-#: src/tail.c:1560
+#: src/tail.c:1543
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s:無效的秒數"
-#: src/tail.c:1579
+#: src/tail.c:1562
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "警告:只有檢查檔案名稱時 --retry 選項才會有效"
-#: src/tail.c:1583
+#: src/tail.c:1566
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "警告:會忽略 PID;--pid=PID 選項只在不斷檢查檔案時才會有效"
-#: src/tail.c:1586
+#: src/tail.c:1569
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "警告:此系統不支援 --pid=PID 選項"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:1657
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
@@ -7201,126 +7406,75 @@ msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/test.c:132
+#: src/test.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "%2$s的引數%1$s不明確"
+msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"
-#: src/test.c:140
+#: src/test.c:160
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: integer expression expected\n"
-msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
+msgid "invalid integer %s\n"
+msgstr "數字 %s 無效"
-#: src/test.c:265
+#: src/test.c:241
msgid "')' expected\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:268
+#: src/test.c:244
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:284 src/test.c:747
+#: src/test.c:260 src/test.c:605
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:333
-msgid "before -lt"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:341
-msgid "after -lt"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:355
-msgid "before -le"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:362
-msgid "after -le"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:378
-msgid "before -gt"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:385
-msgid "after -gt"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:399
-msgid "before -ge"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:406
-msgid "after -ge"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:421
+#: src/test.c:329
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:435
-msgid "before -ne"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:442
-msgid "after -ne"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:458
-msgid "before -eq"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:465
-msgid "after -eq"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:476
+#: src/test.c:342
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:492
+#: src/test.c:358
msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:501
+#: src/test.c:367
#, fuzzy
msgid "unknown binary operator\n"
msgstr "不明的系統錯誤"
-#: src/test.c:629
-msgid "after -t"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:775
+#: src/test.c:633
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:835
-#, fuzzy
+#: src/test.c:693
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:700
+msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"用法:%s [檔案]...\n"
-" 或:%s [選項]\n"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:706
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:851
+#: src/test.c:711
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7329,7 +7483,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:858
+#: src/test.c:718
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7339,7 +7493,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:866
+#: src/test.c:726
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7350,7 +7504,7 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:875
+#: src/test.c:735
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -7358,7 +7512,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:881
+#: src/test.c:741
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7367,7 +7521,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:888
+#: src/test.c:748
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7376,7 +7530,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:895
+#: src/test.c:755
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7385,7 +7539,7 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:902
+#: src/test.c:762
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -7394,7 +7548,7 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:909
+#: src/test.c:769
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -7403,43 +7557,46 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:969
+#: src/test.c:775
+msgid "test and/or ["
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:830
msgid "missing `]'\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:984
+#: src/test.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
+msgstr "參數過多"
-#: src/touch.c:114 src/touch.c:311
+#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date format %s"
-msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/touch.c:153
+#: src/touch.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "正在建立檔案‘%s’\n"
-#: src/touch.c:206
+#: src/touch.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
-#: src/touch.c:212
+#: src/touch.c:217
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "正在設定%s的時間"
-#: src/touch.c:229
+#: src/touch.c:234
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
msgstr "將每個 <檔案> 的存取及修改時間都更新為目前的時間。\n"
-#: src/touch.c:236
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:241
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
@@ -7453,7 +7610,7 @@ msgstr ""
" -f (此選項不作處理)\n"
" -m 只更改修改時間\n"
-#: src/touch.c:243
+#: src/touch.c:248
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
@@ -7468,20 +7625,23 @@ msgstr ""
" --time=WORD 使用 WORD 指定的時間:access、atime、use 都等於 -a\n"
" 選項的效果,而 modify、mtime 等於 -m 選項的效果\n"
-#: src/touch.c:252
+#: src/touch.c:257
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+"\n"
+"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"請注意,-d 和 -t 選項可接受不同的時間/日期格式。\n"
-#: src/touch.c:337
+#: src/touch.c:344
#, fuzzy
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "不能用超過一種方式進行分割"
-#: src/touch.c:383
+#: src/touch.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
@@ -7556,9 +7716,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\v 垂直定位字元 (vertical tab)\n"
" 字元1-字元2 由 <字元1> 開始升序排列至 <字元2>\n"
-" [字元*] 在 SET2 裡重覆加上 <字元>,直至符合 SET1 的長度\n"
-" [字元*重覆次數] 重覆指定 <字元>,如果 <重覆次數> 的第一個字元是 0 則表示\n"
-" <重覆次數> 是八進位數字\n"
+" [字元*] 在 SET2 裡重複加上 <字元>,直至符合 SET1 的長度\n"
+" [字元*重複次數] 重複指定 <字元>,如果 <重複次數> 的第一個字元是 0 則表示\n"
+" <重複次數> 是八進位數字\n"
" [:alnum:] 所有英文字及數字\n"
" [:alpha:] 所有英文字\n"
" [:blank:] 所有水平的空白字元\n"
@@ -7595,7 +7755,7 @@ msgstr ""
"\n"
"置換操作只在沒有指定 -d 選項和 SET1、SET2 同時存在的情況下有效。\n"
"-t 選項只能在置換操作時使用。有需要時,SET2 會將它的最後一個字元\n"
-"重覆,直至 SET2 的長度和 SET1 的一樣。"
+"重複,直至 SET2 的長度和 SET1 的一樣。"
#: src/tr.c:348
msgid ""
@@ -7619,10 +7779,10 @@ msgstr ""
"置換或刪除字元後才進行。\n"
#: src/tr.c:518
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
-"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"警告:意義不明確的八進位溢出序列 \\%c%c%c 會\n"
"\t理解為兩個位元組的序列 \\0%c%c,‘%c’"
@@ -7633,9 +7793,9 @@ msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "‘%s-%s’範圍的端點和字元應有的排列次序相反"
#: src/tr.c:837
-#, c-format
-msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
-msgstr "[c*n] 結構中的重覆次數‘%s’無效"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "[c*n] 結構中的重複次數‘%s’無效"
#: src/tr.c:918
msgid "missing character class name `[::]'"
@@ -7646,8 +7806,8 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "缺少了等價字元種類的字元‘[==]’"
#: src/tr.c:936
-#, c-format
-msgid "invalid character class `%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character class %s"
msgstr "無效的字元種類‘%s’"
#: src/tr.c:955
@@ -7702,24 +7862,44 @@ msgstr "置換時必須指定兩個字串"
#: src/tr.c:1741
#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr "刪除但不壓縮重覆字時只能指定一個字串"
+msgstr "刪除但不壓縮重複字時只能指定一個字串"
-#: src/tr.c:1841
+#: src/tr.c:1844
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "[:upper:]、[:lower:]結構的位置沒有對齊"
-#: src/true.c:32
-#, c-format
+#: src/true.c:42
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Exit with a status code indicating success.\n"
+msgstr ""
+"用法:%s 檔案名稱\n"
+" 或:%s 選項\n"
+
+#: src/true.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr ""
+"用法:%s [所有參數皆會被忽略]\n"
+" 或:%s 選項\n"
+"簡單地結束程式,並回傳錯誤碼,表示程式失敗。\n"
"\n"
-"These option names may not be abbreviated.\n"
+"以下的選項不可以用簡寫。\n"
"\n"
+
+#: src/true.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr ""
+"用法:%s [所有參數皆會被忽略]\n"
+" 或:%s 選項\n"
+"簡單地結束程式,並回傳錯誤碼,表示程式失敗。\n"
+"\n"
+"以下的選項不可以用簡寫。\n"
+"\n"
-#: src/tsort.c:89
+#: src/tsort.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
@@ -7733,12 +7913,12 @@ msgstr ""
"<檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:486
+#: src/tsort.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s:將輸入資料排序時出現迴圈:"
-#: src/tsort.c:527
+#: src/tsort.c:515
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s:將輸入資料排序時出現迴圈:"
@@ -7763,27 +7943,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
-" -a, --all print all information, in the following order:\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:126
+#: src/uname.c:127
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
+" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:235
+#: src/uname.c:236
#, fuzzy
msgid "cannot get system name"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/unexpand.c:126
+#: src/unexpand.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
@@ -7794,7 +7975,7 @@ msgstr ""
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:134
+#: src/unexpand.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
@@ -7802,17 +7983,19 @@ msgid ""
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all 轉換所有空白字元,並非只是每行開始的空白字元\n"
-" -t, --tabs=數字 將指定 <數字> 的空格轉換為 tab,而非 8 個\n"
-" -t, --tabs=LIST 用以逗號分隔的數字特別指定 tab 的位置\n"
+" -a, --all 轉換所有空白字元,並非只是每行開始的空白字元\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=數字 將指定 <數字> 的空格轉換為 tab,而非 8 個\n"
+" -t, --tabs=LIST 用以逗號分隔的數字特別指定 tab 的位置\n"
-#: src/unexpand.c:162
+#: src/unexpand.c:161
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:530
-msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-msgstr "‘-LIST’選項已過時;請使用‘--first-only -t LIST’"
+#: src/unexpand.c:513
+#, fuzzy
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "tab 字元寬度 %s 過長"
#: src/uniq.c:135
#, c-format
@@ -7834,7 +8017,7 @@ msgid ""
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
msgstr ""
" -c, --count 每行前加上出現次數\n"
-" -d, --repeated 只印出重覆的資料\n"
+" -d, --repeated 只印出重複的資料\n"
#: src/uniq.c:151
msgid ""
@@ -7847,13 +8030,13 @@ msgid ""
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
" -D, --all-repeated[=分隔方式]\n"
-" 印出所有重覆的資料\n"
+" 印出所有重複的資料\n"
" 分隔方式={none(預設)、prepend、separate}\n"
" 會使用空行來分隔資料。\n"
" -f, --skip-fields=N 不比較最初的 N 個欄位\n"
" -i, --ignore-case 比較時忽略大小寫\n"
" -s, --skip-chars=N 不比較最初的 N 個字元\n"
-" -u, --unique 只印出沒有重覆的資料\n"
+" -u, --unique 只印出沒有重複的資料\n"
#: src/uniq.c:160
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
@@ -7869,40 +8052,34 @@ msgstr ""
"一個欄位是由一組空白字元加上一組非空白的字元組成的。\n"
"當同時指定略過欄位和略過字元不作比較時,會先略過欄位。\n"
-#: src/uniq.c:352
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:341
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "欄位規格出現不合法的字元"
+msgstr "重複的行數過多"
-#: src/uniq.c:487 src/uniq.c:513
+#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "要略過的欄位數目無效"
-#: src/uniq.c:522
+#: src/uniq.c:512
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "要略過的位元組數目無效"
-#: src/uniq.c:531
+#: src/uniq.c:521
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "要比較的位元組數目無效"
-#: src/uniq.c:545
-#, c-format
-msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-msgstr "‘-%lu’選項已過時;請使用‘-f %lu’"
-
-#: src/uniq.c:553
+#: src/uniq.c:536
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "顯示每行重覆的資籵又計算該行的重覆次數是沒有意義的"
+msgstr "顯示每行重複的資籵又計算該行的重複次數是沒有意義的"
#: src/unlink.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s [檔案]...\n"
-" 或:%s [選項]\n"
+"用法:%s 檔案\n"
+" 或:%s 選項\n"
#: src/unlink.c:54
msgid ""
@@ -7913,13 +8090,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/unlink.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
+msgstr "無法 unlink %s"
#: src/uptime.c:109
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr ""
+msgstr "無法讀取系統啟動時間"
#: src/uptime.c:117
#, c-format
@@ -7928,11 +8105,11 @@ msgstr ""
#: src/uptime.c:121
msgid "am"
-msgstr ""
+msgstr "上午"
#: src/uptime.c:121
msgid "pm"
-msgstr ""
+msgstr "下午"
#: src/uptime.c:123
#, c-format
@@ -7948,27 +8125,25 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld 日"
#: src/uptime.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "無效的使用者"
-msgstr[1] "無效的使用者"
+msgstr[0] "%lu 個使用者"
#: src/uptime.c:146
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ""
+msgstr ", 平均負載量: %.2f"
-#: src/uptime.c:179 src/users.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:180 src/users.c:108
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]\n"
-#: src/uptime.c:180
+#: src/uptime.c:181
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
@@ -7978,16 +8153,17 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/users.c:108
+#: src/users.c:109
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
+"根據 <檔案> 的內容,顯示哪些人目然已經登入系統。如果沒有指定,\n"
+"預設會使用 %s。使用 %s 作為檔案也很普遍。\n"
-#: src/wc.c:136
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:131
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
@@ -8002,77 +8178,78 @@ msgstr ""
" -m, --chars 印出字元數目\n"
" -l, --lines 印出行數\n"
-#: src/wc.c:144
+#: src/wc.c:139
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
" -L, --max-line-length 印出最長一行的字數\n"
-" -w, --words 印出字數\n"
+" -w, --words 印出以空格隔開為標準的字數\n"
-#: src/who.c:218
+#: src/who.c:216
msgid " old "
msgstr ""
-#: src/who.c:442 src/who.c:444
+#: src/who.c:441 src/who.c:443
msgid "id="
msgstr ""
-#: src/who.c:457 src/who.c:462
+#: src/who.c:456 src/who.c:461
msgid "term="
msgstr ""
-#: src/who.c:459 src/who.c:463
+#: src/who.c:458 src/who.c:462
msgid "exit="
msgstr ""
-#: src/who.c:500
+#: src/who.c:499
msgid "clock change"
msgstr ""
-#: src/who.c:512 src/who.c:513
+#: src/who.c:511 src/who.c:512
msgid "run-level"
msgstr ""
-#: src/who.c:516 src/who.c:517
+#: src/who.c:515 src/who.c:516
msgid "last="
msgstr ""
-#: src/who.c:548
+#: src/who.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
+"\n"
+"登入用家數目=%lu\n"
-#: src/who.c:554
+#: src/who.c:553
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
-#: src/who.c:554
+#: src/who.c:553
msgid "LINE"
msgstr ""
-#: src/who.c:554
+#: src/who.c:553
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "時間"
-#: src/who.c:554
-#, fuzzy
+#: src/who.c:553
msgid "IDLE"
-msgstr "錯誤"
+msgstr ""
-#: src/who.c:555
+#: src/who.c:554
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
-#: src/who.c:555
+#: src/who.c:554
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "備註"
-#: src/who.c:555
+#: src/who.c:554
msgid "EXIT"
-msgstr ""
+msgstr "離開"
#: src/who.c:635
#, fuzzy, c-format
@@ -8127,572 +8304,471 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/who.c:767
-#, fuzzy
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
-"此選項。請使用 --backup=%s。"
+msgstr "警告:以後隨時可能不再支援 -i 選項。請使用 -u。"
#: src/whoami.c:51
msgid ""
-"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/whoami.c:95
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
-msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
+msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
#: src/yes.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s [檔案]...\n"
-" 或:%s [選項]\n"
+"用法:%s [字串]...\n"
+" 或:%s 選項\n"
#: src/yes.c:52
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"重複印出同一句指定的 <字串>,如沒有指定則預設為 ‘y’。\n"
+"\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<anonymous temporary file>"
-#~ msgstr "無法建立暫存檔"
+#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+#~ msgstr "無法得知 %s 的檔案時間"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST (1st form)\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd form)\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... (3rd form)\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY... (4th form)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [選項]... 來源 目的地 (第一種格式)\n"
-#~ " 或:%s [選項]... 來源... 目錄 (第二種格式)\n"
-#~ " 或:%s -d [選項]... 目錄... (第三種格式)\n"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "‘--pages’的頁碼範圍無效:‘%s’"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "‘--pages’的開始頁碼無效:‘%s’"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "‘--pages’的結束頁碼無效:‘%s’"
-
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "‘--pages’的開始頁碼大於結束頁碼"
-
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "開始頁碼大於總頁數:‘%d’"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "第 %d 頁"
+#~ msgid "cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "無法建立目錄%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "tab 字元寬度含有無效的字元"
+#~ msgid "cannot open %s from %s"
+#~ msgstr "無法建立目錄%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s已存在但不是目錄"
+#~ msgid "cannot open %s"
+#~ msgstr "無法移除 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "無效的類型‘%s’"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
+#~ msgid "cannot open from %s to %s"
+#~ msgstr "無法進入%s目錄"
-#~ msgid "cannot omit both user and group"
-#~ msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+#~ msgid ""
+#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ msgstr "使用 --rfc-2822 (-R) 選項時不能再指定輸出格式"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid group name %s"
-#~ msgstr "無效的群組"
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "未定義"
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "群組代號"
+#~ msgid "file offset out of range"
+#~ msgstr "檔案內容位置超出範圍以外"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "無效的數字"
+#~ msgid "cannot get priority"
+#~ msgstr "無法建立目錄%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [選項]... 擁有者[:[群組]] 檔案...\n"
-#~ " 或:%s [選項]... :群組 檔案...\n"
-#~ " 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set priority"
+#~ msgstr "無法建立目錄%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
+#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "每組只能選一項作為 conv 的關鍵字:\n"
-#~ "{ascii,ebcdic,ibm}、{lcase,ucase}、{block,unblock}、{unblock,sync}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
+#~ "用法:%s [所有參數皆會被忽略]\n"
+#~ " 或:%s 選項\n"
+#~ "簡單地結束程式,並回傳錯誤碼,表示程式失敗。\n"
+#~ "\n"
+#~ "以下的選項不可以用簡寫。\n"
+#~ "\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s已存在但不是目錄"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "檔案"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "檔案"
+#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
+#~ msgstr "使用選項 --check 時只能指定一個參數"
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "總和檢查值"
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "這是自由軟體;請參考原始碼的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n"
+#~ "可售性或適用於任何特定目的的保證。\n"
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "總和檢查值"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
+#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary 以二元碼模式讀入檔案 (DOS/Windows 平台的預設模"
+#~ "式)\n"
+#~ " -c, --check 驗證由指定的清單提供的 %s 檢查值\n"
+#~ " -t, --text 以文字模式讀入檔案 (預設模式)\n"
+#~ "\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
+#~ msgid ""
+#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
+#~ " existing destination file. Note that\n"
+#~ " --reply=no has an effect only when mv\n"
+#~ " would prompt without -i or equivalent, i."
+#~ "e.,\n"
+#~ " when a destination file exists and is "
+#~ "not\n"
+#~ " writable, standard input is a terminal, "
+#~ "and\n"
+#~ " no -f (or equivalent) option is "
+#~ "specified\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+#~ "SOURCE\n"
+#~ " argument\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --reply={yes,no,query} 指定如何處理已存在的目的地檔案\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes 移除參數中所有 <來源> 檔案/目錄末端的斜號\n"
+#~ " -S, --suffix=後置字串 自行指定備份檔的 <後置字串>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "舊式的偏移量表示法"
-
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "在相容性模式下,第二個運算符號‘%s’是無效的"
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr "在相容性模式下,最後兩個引數必須是偏移值"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c:在已過時的選項中含有無效的後置字元"
-
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s:檔案連續改變大小的最大次數無效"
+#~ msgid "failed to redirect standard output"
+#~ msgstr "標準輸出"
-#~ msgid "tab size contains an invalid character"
-#~ msgstr "tab 字元寬度含有無效的字元"
+#~ msgid "closing standard output"
+#~ msgstr "關閉標準輸出"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%%%c: invalid directive"
-#~ msgstr "%s:無效的樣式"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
+#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<模式> 由三部份組成:一個或以上的 ugoa 字元、+-= 符號其中一個、\n"
+#~ "和一個或以上的 rwxXstugo 字元。\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
+#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [選項]... 目標 [鏈結名稱]\n"
-#~ " 或:%s [選項]... 目標... 目錄\n"
-#~ " 或:%s [選項]... --target-directory=目錄 目標...\n"
+#~ "警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
+#~ "此選項。請使用 --backup=%s。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: destination directory does not exist"
-#~ msgstr "%s已存在但不是目錄"
+#~ msgid "cannot get time of day"
+#~ msgstr "無法讀取時間"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s已存在但不是目錄"
+#~ msgid "%s+%s records in\n"
+#~ msgstr "讀入了 %s+%s 個區段\n"
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr "複製多個檔案,但最後的引數%s並非目錄。"
+#~ msgid "%s+%s records out\n"
+#~ msgstr "輸出了 %s+%s 個區段\n"
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr "正在安裝多個檔案,但最後的引數%s並非目錄。"
+#~ msgid "truncated records"
+#~ msgstr "個被截斷了的區段"
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s:檔案已存在"
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
+#~ msgstr "‘-LIST’ 選項已經過時;請改用 ‘-t LIST’"
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "建立多個鏈結時,最後的引數必需為目錄"
+#~ msgid "`%s' is too large"
+#~ msgstr "‘%s’ 過大"
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing file operand after %s"
-#~ msgstr "%s:‘%c’後面應該是整數"
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
+#~ msgstr "‘%s’選項已過時;請改用 ‘%s’"
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "移動多個檔案時,最後的引數必須為目錄。"
+#~ msgid "%s: number of bytes is large"
+#~ msgstr "%s:位元組數目過大"
-#, fuzzy
-#~ msgid "User name too long"
-#~ msgstr "%s:檔案過大"
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgstr "‘-%s’ 選項已過時;請改用 ‘-%c %.*s%.*s%s’"
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "引數過少"
+#~ msgid "invalid field number: `%s'"
+#~ msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
-#~ msgid "too many arguments"
-#~ msgstr "引數過多"
+#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+#~ msgstr "檔案 1 的欄位號碼是無效的:‘%s’"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "非選項的引數過多"
+#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+#~ msgstr "檔案 2 的欄位號碼是無效的:‘%s’"
-#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
-#~ msgstr "顯示 dircolors 的內部資料庫時不能加上 <檔案> 引數"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column count too large"
+#~ msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "非選項的引數過多"
+#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+#~ msgstr "‘--columns=欄位’的欄位數目無效:‘%s’"
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "非選項的引數過少"
+#~ msgid ""
+#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+#~ " version 3 clients\n"
+#~ "\n"
+#~ "* compressed file systems\n"
+#~ "\n"
+#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+#~ "to be recovered later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "● 會將快取記憶放入暫存位置的檔案系統,像 NFS 第 3 版本的用戶端程式\n"
+#~ "\n"
+#~ "● 會壓縮資料的檔案系統\n"
+#~ "\n"
+#~ "另外,檔案系統的備份及遠端的 mirror 都可能擁有該檔案的複製本,這些複製本\n"
+#~ "都是無法移除的,而且可以用來將以 shred 處理過的檔案恢復原狀。\n"
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "使用選項 --string 時不能再指定檔案"
+#, fuzzy
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
+#~ msgstr "‘-%d’選項已過時;請使用‘-l %d’"
#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "引數過少"
+#~ msgid "invalid argument `%s'"
+#~ msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr "不能為 fifo 檔案指定 major 和 minor 裝置編號"
+#~ msgid "stdin: read error"
+#~ msgstr "標準輸入:讀取資料時發生錯誤"
#, fuzzy
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "引數過多"
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
+#~ msgstr "‘%s’選項已過時;請使用‘%s-%c %.*s’"
#, fuzzy
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "引數過少"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr "同時刪除字元和壓縮重覆字時必須指定兩個字串"
+#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
+#~ msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "壓縮重覆字時至少要指定一個字串"
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
+#~ msgstr "‘-LIST’選項已過時;請使用‘--first-only -t LIST’"
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "只能指定一個引數"
+#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
+#~ msgstr "‘-%lu’選項已過時;請使用‘-f %lu’"
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "程式錯誤"
-#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "參數過多;當使用已過時的 tail 選項語法 (%s) 時,不可指定多於一個的檔案\n"
-#~ "參數。請使用同等的 -n 或 -c 選項。"
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "堆疊溢位"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "警告:將兩個或以上的檔案配合已過時的 tail 選項語法 (%s) 不是在所有系統\n"
-#~ "都通用的。請使用同等的 -n 或 -c 選項。"
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "參數過少"
-#~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
-#~ msgstr "字串末端的反斜號溢出序列無效"
+#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Torbjorn Granlund 及 Richard M. Stallman"
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "反斜號溢出序列‘\\%c’無效"
+#~ msgid "group number"
+#~ msgstr "群組代號"
#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "無效的恆等映射 (identity mapping);進行置換時,對於字串 1 的任何\n"
-#~ "[:lower:]、[:upper:] 結構,在字串 2 裡都必須有一個相應的結構。\n"
-#~ "(分別為 [:upper:]、[:lower:]) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s+%s bytes in\n"
-#~ msgstr "讀入了 %s+%s 個區段\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s+%s bytes out\n"
-#~ msgstr "輸出了 %s+%s 個區段\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized display= argument %s"
-#~ msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
+#~ "用法:%s [選項]... 擁有者[:[群組]] 檔案...\n"
+#~ " 或:%s [選項]... :群組 檔案...\n"
+#~ " 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no files specified in %s"
-#~ msgstr "使用選項 --string 時不能再指定檔案"
+#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Stallman 及 David MacKenzie"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
#~ msgstr "用法:%s [選項]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "*** invalid date/time ***"
-#~ msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by FIXME unknown."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman."
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund 及 Richard M. Stallman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
-#~ msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
+#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
+#~ msgstr "複製多個檔案,但最後的參數%s並非目錄。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by David MacKenzie."
+#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
#~ msgstr "Stuart Kemp 及 David MacKenzie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Roland McGrath."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Richard Stallman 及 David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering."
-#~ msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Stuart Kemp 及 David MacKenzie"
+#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
+#~ msgstr "%s:分隔符號後面應該是‘+’或‘-’字元"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering."
+#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
-#~ msgstr "Paul Rubin 及 David MacKenzie"
+#~ msgid ""
+#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
+#~ "{unblock,sync}"
+#~ msgstr ""
+#~ "每組只能選一項作為 conv 的關鍵字:\n"
+#~ "{ascii,ebcdic,ibm}、{lcase,ucase}、{block,unblock}、{unblock,sync}"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
-#~ msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
+#~ msgid " Type"
+#~ msgstr " 類型"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim "
-#~ "Meyering."
-#~ msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
+#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
+#~ "dircolors' internal database"
+#~ msgstr "顯示 dircolors 的內部資料庫時不能加上 <檔案> 參數"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Richard Stallman 及 David MacKenzie"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+#~ " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
+#~ " -c, --total produce a grand total\n"
+#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all 顯示目錄中所有檔案的佔用量,並非只是目錄的總用量\n"
+#~ " -B, --block-size=大小 區段以指定 <大小> 的位元組為單位\n"
+#~ " -b, --bytes 以位元組為單位印出佔用量\n"
+#~ " -c, --total 印出所有項目相加後的總用量\n"
+#~ " -D, --dereference-args 只找出指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Mike Parker."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "使用 -w數字 時,字元‘w’可以省略不用。\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Paul Rubin."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
+#~ msgid "invalid width option: `%s'"
+#~ msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Jim Meyering."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
+#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --bytes=大小 印出最初指定 <大小> 的位元組\n"
+#~ " -n, --lines=行數 印出最初指定 <行數> 而非最初 10 行\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Ross Paterson."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
+#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ msgstr "正在安裝多個檔案,但最後的參數%s並非目錄。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Paul Rubin 及 David MacKenzie"
+#~ msgid "too many non-option arguments"
+#~ msgstr "非選項的參數過多"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Mike Haertel."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
+#~ msgid "too few non-option arguments"
+#~ msgstr "非選項的參數過少"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Paul Eggert."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
+#~ msgid "%s: File exists"
+#~ msgstr "%s:檔案已存在"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Michael Stone."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [選項]... 目標 [鏈結名稱]\n"
+#~ " 或:%s [選項]... 目標... 目錄\n"
+#~ " 或:%s [選項]... --target-directory=目錄 目標...\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Scott Bartram 及 David MacKenzie"
+#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ msgstr "建立多個鏈結時,最後的參數必需為目錄"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Ulrich Drepper and Scott Miller."
+#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
#~ msgstr "Ulrich Drepper 及 Scott Miller"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering."
-#~ msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Scott Bartram 及 David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie."
-#~ msgstr "David M. Ihnat 及 David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
-#~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Pete TerMaat and Roland Huebner."
-#~ msgstr "Pete TerMaat 及 Roland Huebner"
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "檔案"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
-#~ msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "檔案"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim "
-#~ "Meyering."
-#~ msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
+#~ msgid "checksum"
+#~ msgstr "總和檢查值"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Colin Plumb."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
+#~ msgid "checksums"
+#~ msgstr "總和檢查值"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Jim Meyering and Paul Eggert."
-#~ msgstr "Mike Haertel 及 Paul Eggert"
+#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
+#~ msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Mike Haertel and Paul Eggert."
-#~ msgstr "Mike Haertel 及 Paul Eggert"
+#~ msgid "no files may be specified when using --string"
+#~ msgstr "使用選項 --string 時不能再指定檔案"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Michael Meskes."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
+#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgstr "不能為 fifo 檔案指定 major 和 minor 裝置編號"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour 及 David MacKenzie"
+#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#~ msgstr "移動多個檔案時,最後的參數必須為目錄。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Jay Lepreau 及 David MacKenzie"
+#~ msgid "old-style offset"
+#~ msgstr "舊式的偏移量表示法"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim "
-#~ "Meyering."
-#~ msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
+#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
+#~ msgstr "在相容性模式下,第二個運算符號‘%s’是無效的"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Richard Stallman 及 David MacKenzie"
+#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
+#~ msgstr "在相容性模式下,最後兩個參數必須是偏移值"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and "
-#~ "Randy Smith."
-#~ msgstr "Paul Rubin 及 David MacKenzie"
+#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
+#~ msgstr "‘--pages’的頁碼範圍無效:‘%s’"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Mark Kettenis."
-#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"
+#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
+#~ msgstr "‘--pages’的開始頁碼無效:‘%s’"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Jay Lepreau 及 David MacKenzie"
+#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
+#~ msgstr "‘--pages’的結束頁碼無效:‘%s’"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Paul Rubin 及 David MacKenzie"
+#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+#~ msgstr "‘--pages’的開始頁碼大於結束頁碼"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
-#~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
+#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
-#~ msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
+#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
+#~ msgstr "開始頁碼大於總頁數:‘%d’"
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s:分隔符號後面應該是‘+’或‘-’字元"
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "第 %d 頁"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
-#~ msgstr "無法進入%s目錄"
+#~ msgid "invalid number"
+#~ msgstr "無效的數字"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "無法更改%s的權限"
+#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
+#~ msgstr "%c:在已過時的選項中含有無效的後置字元"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
+#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
+#~ "c\n"
+#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=大小 印出最初指定 <大小> 的位元組\n"
-#~ " -n, --lines=行數 印出最初指定 <行數> 而非最初 10 行\n"
+#~ "參數過多;當使用已過時的 tail 選項語法 (%s) 時,不可指定多於一個的檔案\n"
+#~ "參數。請使用同等的 -n 或 -c 選項。"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
+#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
+#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "使用 -w數字 時,字元‘w’可以省略不用。\n"
+#~ "警告:將兩個或以上的檔案配合已過時的 tail 選項語法 (%s) 不是在所有系統\n"
+#~ "都通用的。請使用同等的 -n 或 -c 選項。"
#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
#~ msgstr "%s 大於此系統能接受的最大檔案大小"
-#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "無效的數字"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s:無效的樣式"
-
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "程式錯誤"
-
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "堆疊溢位"
+#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
+#~ msgstr "%s:檔案連續改變大小的最大次數無效"
-#~ msgid " Type"
-#~ msgstr " 類型"
+#~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
+#~ msgstr "字串末端的反斜號溢出序列無效"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot convert time"
-#~ msgstr "stat%s失敗"
+#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+#~ msgstr "反斜號溢出序列‘\\%c’無效"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot format time"
-#~ msgstr "stat%s失敗"
+#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ msgstr "同時刪除字元和壓縮重複字時必須指定兩個字串"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
-#~ msgstr "無法進入%s目錄"
+#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
+#~ msgstr "壓縮重複字時至少要指定一個字串"
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "引數過少"
+#~ msgid ""
+#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
+#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
+#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ msgstr ""
+#~ "無效的恆等映射 (identity mapping);進行置換時,對於字串 1 的任何\n"
+#~ "[:lower:]、[:upper:] 結構,在字串 2 裡都必須有一個相應的結構。\n"
+#~ "(分別為 [:upper:]、[:lower:]) "
-#, fuzzy
-#~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
-#~ msgstr "忽略無效的環境變數 QUOTING_STYLE 的變數值:%s"
+#~ msgid "only one argument may be specified"
+#~ msgstr "只能指定一個參數"
#~ msgid "cannot lstat `.'"
#~ msgstr "lstat‘.’失敗"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "無法建立目錄%s"
-
#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
#~ msgstr "%s:目錄%s有防寫保護;是否仍然要進入? "
@@ -8702,16 +8778,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
#~ msgstr "正準備移除目錄%s時目錄已被置換"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "無法進入%s目錄"
-
#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
-#~ msgstr "正準備移除%s的副目錄時該目錄已被移走"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "無法建立目錄%s"
+#~ msgstr "正準備移除%s的子目錄時該目錄已被移走"
#~ msgid " (might be nonempty)"
#~ msgstr "(可能仍有資料)"