diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-09-01 08:56:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-09-01 08:56:59 +0000 |
commit | b2523f82c59a45a21563d6ea03a33fe64780ed48 (patch) | |
tree | 47e2b4d551f8ea915c7add57f485e13093b70d78 /po/sl.po | |
parent | f7e3d9b0f2f5ae02a9f363223a408eab90d4002b (diff) | |
download | coreutils-b2523f82c59a45a21563d6ea03a33fe64780ed48.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1677 |
1 files changed, 1047 insertions, 630 deletions
@@ -1,20 +1,20 @@ -# -*- mode: po; coding: iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalog / GNU textutils. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1999, 2000-2002. -# $Id: sl.po,v 1.1 2002/08/04 11:01:31 meyering Exp $ +# -*-mode:po; coding:iso-latin-2;-*- Slovenian message catalog for sh-utils. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1999, 2000, 2002. +# $Id: sl.po,v 1.8 2002/09/01 08:57:00 meyering Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-25 10:23+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU sh-utils 2.0.15\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-01 02:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-13 15:15+0200\n" "Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" #: lib/argmatch.c:161 #, c-format @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "prekoračitev sklada" #: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327 -#: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 +#: src/tail.c:1652 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 msgid "write error" msgstr "napaka pri pisanju" @@ -72,6 +72,12 @@ msgstr "znakovna enota" msgid "fifo" msgstr "FIFO" +# #-#-#-#-# fileutils-4.1.9.sl.po (GNU fileutils 4.1.9) #-#-#-#-# +# ! INEXACT +# #-#-#-#-# fileutils-4.1.10.sl.po (GNU fileutils 4.1.10) #-#-#-#-# +# ! INEXACT +# #-#-#-#-# fileutils-4.1.11.sl.po (GNU fileutils 4.1.11) #-#-#-#-# +# ! INEXACT #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" msgstr "simbolna povezava" @@ -96,57 +102,57 @@ msgstr "deljen pomnilniški predmet" msgid "weird file" msgstr "čudna datoteka" -#: lib/getopt.c:694 +#: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: izbira ,%s` je dvoumna\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira ,--%s` ne dovoljuje argumenta\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira ,%c%s` ne dovoljuje argumenta\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznana izbira ,-%s`\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s`\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nedovoljena izbira - %c\n" +msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: neveljavna izbira - %c\n" +msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: izbira zahteva argument - %c\n" +msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: izbira ,-W %s` je dvoumna\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira ,-W %s` ne dovoljuje argumenta\n" @@ -158,7 +164,7 @@ msgstr "velikost bloka" #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172 #, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468 #, c-format @@ -173,14 +179,14 @@ msgstr "lastnika in/ali skupine %s ni mogoče spremeniti" #: lib/makepath.c:341 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir" #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "pomnilnik porabljen" @@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "`" #: lib/rpmatch.c:78 msgid "^[yY]" -msgstr "^[jJdD]" +msgstr "^[jJ]" #: lib/rpmatch.c:81 msgid "^[nN]" @@ -202,7 +208,7 @@ msgstr "^[nN]" #: lib/unicodeio.c:159 msgid "iconv function not usable" -msgstr "funkcija iconv ne deluje" +msgstr "funkcija iconv ni uporabna" #: lib/unicodeio.c:161 msgid "iconv function not available" @@ -224,7 +230,7 @@ msgstr "pretvorba U+%04X v krajevni nabor znakov ni mogoča: %s" #: lib/userspec.c:178 msgid "invalid user" -msgstr "neveljaven uporabnik" +msgstr "neveljavno uporabniško ime" #: lib/userspec.c:179 msgid "invalid group" @@ -232,33 +238,34 @@ msgstr "neveljavna skupina" #: lib/userspec.c:181 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" -msgstr "imena skupine, ki pripada številčnemu UID, ni mogoče ugotoviti" +msgstr "ni mogoče ugotoviti skupine številčne kode UID" #: lib/userspec.c:183 msgid "cannot omit both user and group" -msgstr "navesti je potrebno vsaj uporabnika ali skupino" +msgstr "ni mogoče obenem izpustiti uporabnika in skupine" #: lib/version-etc.c:61 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Avtor %s.\n" +msgstr "Avtor(ica) %s.\n" #: lib/version-etc.c:67 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n" -"razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" +"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, " +"razmnožujete\n" +"in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA JAMSTVA,\n" "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" #: lib/xmemcoll.c:61 msgid "string comparison failed" -msgstr "primerjava nizov neuspešna" +msgstr "primerjanje nizov ni uspelo" #: lib/xmemcoll.c:62 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Nastavite LC_ALL='C', da bi obšli to težavo." +msgstr "Nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo." #: lib/xmemcoll.c:64 #, c-format @@ -272,10 +279,10 @@ msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s." #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 #: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3618 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 #: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465 -#: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 +#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 #: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67 #: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59 @@ -285,16 +292,16 @@ msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s." #: src/yes.c:45 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Poskusite ,%s --help` za izčrpnejše informacije.\n" +msgstr "Poskusite ,,%s --help`` za izčrpnejša navodila.\n" #: src/basename.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" +"Uporaba: %s IME [PRIPONA]\n" +" ali: %s IZBIRA\n" #: src/basename.c:59 msgid "" @@ -312,10 +319,10 @@ msgstr "" #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180 -#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727 +#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3747 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148 -#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 +#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 #: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234 #: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304 @@ -329,7 +336,7 @@ msgid "" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Morebitne napake javite na <%s>.\n" +"Poročila o napakah javite na <%s>.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 @@ -351,9 +358,9 @@ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" msgstr "Torbjorn Granlund in Richard M. Stallman" #: src/cat.c:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" #: src/cat.c:96 msgid "" @@ -408,19 +415,29 @@ msgstr "" "\n" #: src/cat.c:308 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" -msgstr "ioctl na ,%s` ni mogoč" +msgstr "ni možno spremeniti lastništva %s" -#: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181 +#: src/cat.c:663 src/dd.c:1220 src/od.c:1014 src/tee.c:181 msgid "standard output" msgstr "standardni izhod" -#: src/cat.c:778 +#: src/cat.c:794 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: vhodna in izhodna datoteka sta isti" +#: src/cat.c:852 +#, fuzzy +msgid "closing standard input" +msgstr "standardni vhod" + +#: src/cat.c:855 +#, fuzzy +msgid "closing standard output" +msgstr "standardni izhod" + #: src/chgrp.c:93 #, fuzzy msgid "cannot change to null group" @@ -438,7 +455,7 @@ msgstr "član skupine" #: src/chgrp.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group number %s" -msgstr "neveljavno število" +msgstr "neveljavna skupina" #: src/chgrp.c:126 #, fuzzy, c-format @@ -446,8 +463,9 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s --traditional [DATOTEKA] [[+]ODMIK [[+]OZNAKA]]\n" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n" +" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n" +" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n" #: src/chgrp.c:131 msgid "" @@ -489,9 +507,9 @@ msgstr "" " -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n" " -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n" -#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235 +#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 -#: src/touch.c:358 +#: src/touch.c:357 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "branje prilastkov (atributov) %s neuspešno" @@ -564,12 +582,12 @@ msgstr "" #: src/chmod.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" -msgstr "neveljaven znak ,%c` v oznaki tipa ,%s`" +msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`" -#: src/chmod.c:361 +#: src/chmod.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode string: %s" -msgstr "neveljaven tip ,%s`" +msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`" #: src/chown-core.c:116 #, c-format @@ -693,35 +711,38 @@ msgstr "" "SKUPINA sta lahko podana s simbolno ali numerično vrednostjo.\n" #: src/chroot.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" +"Uporaba: %s [NOVI_KOREN] [UKAZ...]\n" +" ali: %s IZBIRA\n" #: src/chroot.c:49 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" +"Izvedemo UKAZ tako, da korenski imenik postavimo na KOREN.\n" +"\n" #: src/chroot.c:55 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" +"\n" +"Če UKAZ ni podan, izvedemo ,,${SHELL] -i`` (privzeto /bin/sh).\n" -#: src/chroot.c:83 -#, fuzzy, c-format +#: src/chroot.c:84 +#, c-format msgid "cannot change root directory to %s" -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s" -#: src/chroot.c:86 -#, fuzzy +#: src/chroot.c:87 msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "korenski imenik ni dosegljiv s chdir" #: src/cksum.c:234 #, c-format @@ -729,13 +750,13 @@ msgid "%s: file too long" msgstr "%s: datoteka je predolga" #: src/cksum.c:280 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" +"Uporaba: %s [ŠTEVILO]...\n" +" ali: %s IZBIRA\n" #: src/cksum.c:285 msgid "" @@ -746,13 +767,14 @@ msgstr "" "\n" #: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40 +#, fuzzy msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" -msgstr "Richard Stallman in David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie" #: src/comm.c:73 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... LEVA DESNA\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n" #: src/comm.c:77 msgid "" @@ -771,35 +793,35 @@ msgstr "" #: src/copy.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s" -msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +msgstr "ni možno izvesti %s" #: src/copy.c:226 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "datotek %s ni mogoče odpreti za branje" -#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195 +#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fstat %s" -msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +msgstr "datuma ni možno nastaviti" #: src/copy.c:242 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "datoteko %s izpustimo, ker je bila med prepisom zamenjana" -#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724 -#: src/remove.c:771 src/remove.c:929 +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:735 +#: src/remove.c:782 src/remove.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s" -msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +msgstr "ni možno spremeniti zaščite %s" #: src/copy.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" -#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006 +#: src/copy.c:328 src/dd.c:814 src/dd.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s" msgstr "napaka pri branju %s" @@ -807,9 +829,9 @@ msgstr "napaka pri branju %s" #: src/copy.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lseek %s" -msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +msgstr "ni možno izvesti %s" -#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111 +#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1052 src/dd.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "writing %s" msgstr "napaka pri pisanju na %s" @@ -832,12 +854,12 @@ msgstr "%s: napaka pri pisanju" #: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +msgstr "datuma ni možno nastaviti" #: src/copy.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "omitting directory %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/copy.c:841 #, c-format @@ -852,7 +874,7 @@ msgstr "%s in %s sta ena in ista datoteka" #: src/copy.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir" #: src/copy.c:900 #, c-format @@ -862,17 +884,17 @@ msgstr "prek pravkar ustvarjene datoteke %s ne moremo zapisati %s" #: src/copy.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/copy.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/copy.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir" #: src/copy.c:1004 #, c-format @@ -887,7 +909,7 @@ msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni prepisan" #: src/copy.c:1020 src/ln.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "cannot backup %s" -msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +msgstr "ni možno pognati %s" #: src/copy.c:1056 src/ln.c:308 #, c-format @@ -897,27 +919,27 @@ msgstr " (varnostna kopija: %s)" #: src/copy.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s" #: src/copy.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir" #: src/copy.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/copy.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s" #: src/copy.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +msgstr "ni možno spremeniti zaščite %s" #: src/copy.c:1232 #, c-format @@ -938,24 +960,30 @@ msgstr "%s: relativne simbolne povezave so mogoče samo znotraj imenika" #: src/copy.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/copy.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/copy.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "znakovna enota" -#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481 +# #-#-#-#-# fileutils-4.1.9.sl.po (GNU fileutils 4.1.9) #-#-#-#-# +# ! INEXACT +# #-#-#-#-# fileutils-4.1.10.sl.po (GNU fileutils 4.1.10) #-#-#-#-# +# ! INEXACT +# #-#-#-#-# fileutils-4.1.11.sl.po (GNU fileutils 4.1.11) #-#-#-#-# +# ! INEXACT +#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2372 src/stat.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "simbolna povezava" @@ -963,7 +991,7 @@ msgstr "simbolna povezava" #: src/copy.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339 #, c-format @@ -993,7 +1021,7 @@ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti" #: src/copy.c:1559 src/ln.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +msgstr "ni možno pognati %s" #: src/copy.c:1563 #, c-format @@ -1003,7 +1031,7 @@ msgstr "%s -> %s (brez varnostne kopije)\n" #: src/cp.c:53 #, fuzzy msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering" +msgstr "David MacKenzie in Jim Meyering" #: src/cp.c:164 src/mv.c:314 #, fuzzy, c-format @@ -1026,16 +1054,16 @@ msgstr "" #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 -#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66 +#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3628 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 -#: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 +#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 #: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 #: src/uniq.c:148 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" -"Če je pri dolgi obliki izbire naveden argument, je ta obvezen tudi pri " -"kratki.\n" +"Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" +"tudi za kratko obliko.\n" # ! INEXACT #: src/cp.c:177 @@ -1229,12 +1257,12 @@ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti" #: src/cp.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "cannot make directory %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/cp.c:493 #, fuzzy msgid "missing file arguments" -msgstr "premalo argumentov" +msgstr "izbiri ,%s` manjka argument" #: src/cp.c:498 #, fuzzy @@ -1261,30 +1289,29 @@ msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "pri ohranitvi poti mora biti cilj imenik" #: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." -msgstr "" -"opozorilo: --version-control (-V) je zastarela oblika izbire, ki bo v\n" -"eni od naslednjih izdaj odpravljena. Uporabljajte --backup=%s." +msgstr "Opozorilo: izbira -i bo v prihodnjih izdajah ukinjena; uporabite -u" -#: src/cp.c:971 src/ln.c:463 +#: src/cp.c:972 src/ln.c:464 #, fuzzy msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "opozorilo: izbira --pid=PID na tem sistemu ni podprta" -#: src/cp.c:1007 +#: src/cp.c:1008 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "hkratne trde in simbolne povezave niso mogoče" -#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486 +#: src/cp.c:1016 src/install.c:279 src/ln.c:530 src/mv.c:486 msgid "backup type" msgstr "vrsta varnostne kopije" #: src/csplit.c:41 +#, fuzzy msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" -msgstr "Stuart Kemp in David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie" #: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755 @@ -1296,9 +1323,9 @@ msgid "input disappeared" msgstr "vhod je izginil" #: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: line number out of range" -msgstr "%s: številka vrstice izven intervala" +msgstr "znak izven obsega" #: src/csplit.c:744 #, c-format @@ -1320,9 +1347,9 @@ msgid "error in regular expression search" msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi" #: src/csplit.c:993 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write error for `%s'" -msgstr "napaka pri pisanju za ,%s`" +msgstr "napaka pri pisanju" #: src/csplit.c:1065 #, c-format @@ -1330,9 +1357,9 @@ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" msgstr "%s: po razmejilniku pričakovana ,*` ali ,-`" #: src/csplit.c:1069 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" -msgstr "%s: za ,%c` pričakovano celo število" +msgstr "za ,%s` manjka operand" #: src/csplit.c:1089 #, c-format @@ -1350,14 +1377,14 @@ msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" msgstr "%s: zaključni razmejilnik ,%c` manjka" #: src/csplit.c:1142 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s" +msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa" #: src/csplit.c:1175 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: neveljavni vzorec" +msgstr "%s: neveljaven signal" #: src/csplit.c:1178 #, c-format @@ -1399,14 +1426,14 @@ msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "preveč določil pretvorbe %% v priponi" #: src/csplit.c:1439 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number" -msgstr "%s: neveljavno število" +msgstr "neveljavno uporabniško ime" #: src/csplit.c:1494 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA VZOREC...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" #: src/csplit.c:1498 msgid "" @@ -1471,11 +1498,12 @@ msgstr "" "število.\n" #: src/cut.c:39 +#, fuzzy msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering" +msgstr "David MacKenzie in Jim Meyering" #: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67 -#: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756 +#: src/head.c:88 src/ls.c:3622 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 #: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128 #, c-format @@ -1552,12 +1580,14 @@ msgstr "" "Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minusu), se bere standardni vhod.\n" #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 +#, fuzzy msgid "invalid byte or field list" -msgstr "neveljaven seznam bajtov ali polj" +msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`" #: src/cut.c:624 src/cut.c:633 +#, fuzzy msgid "only one type of list may be specified" -msgstr "določen je lahko samo en tip seznama" +msgstr "navedena je lahko samo ena enota" #: src/cut.c:627 msgid "missing list of positions" @@ -1576,8 +1606,9 @@ msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "podati je treba seznam bajtov, znakov ali polj" #: src/cut.c:676 +#, fuzzy msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "razmejilnik se sme določiti le, kadar delamo s polji" +msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila" #: src/cut.c:679 msgid "" @@ -1642,6 +1673,12 @@ msgid "" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" msgstr "" +"\n" +"Izpis določa izbrani ZAPIS. Edina veljavna izbira pri drugi obliki ukaza\n" +"določa čas v UTC. Tolmač razume naslednja zaporedja:\n" +"\n" +" %% dobesedni znak za procent %%\n" +" %a lokalizirano okrajšano ime dneva v tednu (ned..sob)\n" #: src/date.c:151 msgid "" @@ -1650,6 +1687,12 @@ msgid "" " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" msgstr "" +" %A lokalizirano polno ime dneva v tednu, spremen. širine (nedelja.." +"sobota)\n" +" %b lokalizirano okrajšano ime meseca (jan..dec)\n" +" %B lokalizirano polno ime meseca, spremenljive širine (januar.." +"december)\n" +" %c lokaliziran izpis datuma in ure (sob 04 nov 1989 12:02:33 CET)\n" #: src/date.c:157 msgid "" @@ -1658,6 +1701,10 @@ msgid "" " %D date (mm/dd/yy)\n" " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" msgstr "" +" %C stoletje (leto, deljeno s 100 in zaokroženo na celo število) [00-99]\n" +" %d dan v mesecu (01..31)\n" +" %D datum (mm/dd/ll)\n" +" %e dan v mesecu, dopolnjen s presledki ( 1..31)\n" #: src/date.c:163 msgid "" @@ -1665,6 +1712,9 @@ msgid "" " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" +" %F isto kot %Y-%m-%d\n" +" %g dvoštevilčno leto, ustrezajoče številki tedna %V\n" +" %G štirištevilčno leto, ustrezajoče številki tedna %V\n" #: src/date.c:168 msgid "" @@ -1673,6 +1723,10 @@ msgid "" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" +" %h isto kot %b\n" +" %H ura (00..23)\n" +" %I ura (01..12)\n" +" %j dan v letu (001..366)\n" #: src/date.c:174 msgid "" @@ -1681,6 +1735,10 @@ msgid "" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" +" %k ura ( 0..23)\n" +" %l ura ( 1..12)\n" +" %m mesec (01..12)\n" +" %M minuta (00..59)\n" #: src/date.c:180 msgid "" @@ -1692,6 +1750,13 @@ msgid "" " %R time, 24-hour (hh:mm)\n" " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" msgstr "" +" %n nova vrstica\n" +" %N nanosekunde (000000000..999999999)\n" +" %p lokalizirana oznaka za dopoldanske (AM) ali popoldanske (PM) ure\n" +" %P lokalizirana oznaka za dopoldanske (am) ali popoldanske (pm) ure\n" +" %r čas v 12-urnem zapisu (hh:mm:ss [AP]M)\n" +" %R čas v 24-urnem zapisu (hh:mm)\n" +" %s sekunde od 00:00:00, 1970-01-01 UTC (razširitev GNU)\n" #: src/date.c:189 msgid "" @@ -1700,6 +1765,10 @@ msgid "" " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" msgstr "" +" %S sekunde (00..60)\n" +" %t vodoravni tabulator\n" +" %T čas v 24-urnem zapisu (hh:mm:ss)\n" +" %U številka tedna v letu z nedeljo kot prvim dnevom v tednu (00..53)\n" #: src/date.c:195 msgid "" @@ -1708,6 +1777,12 @@ msgid "" " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" +" %U številka tedna v letu z nedeljo kot prvim dnevom v tednu (00..53)\n" +" %V številka tedna v letu s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu " +"(01..53)\n" +" %w dan v tednu (0..6); 0 predstavlja nedeljo\n" +" %W številka tedna v letu s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu " +"(00..53)\n" #: src/date.c:201 msgid "" @@ -1716,6 +1791,10 @@ msgid "" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year (1970...)\n" msgstr "" +" %x lokaliziran zapis datuma (dd.mm.llll)\n" +" %X lokaliziran zapis ure (%H:%M:%S)\n" +" %y zadnji dve števki leta (00..99)\n" +" %Y leto (1970...)\n" #: src/date.c:207 msgid "" @@ -1728,32 +1807,41 @@ msgid "" " `-' (hyphen) do not pad the field\n" " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" msgstr "" +" %z zapis časovnega pasu skladno z RFC-822 (-0500) (nestandardna " +"razširitev)\n" +" %Z časovni pas (npr. CET); prazno, če časovni pas ni določen\n" +"\n" +"Privzeto so številčna polja v datumu do polne dolžine polja dopolnjena\n" +"z ničlami. GNU date pozna še naslednji določili med znakom ,%%` in\n" +"numeričnim določilom:\n" +"\n" +" ,-` (minus) ne dopolnjuj polja\n" +" ,_` (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 -#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166 -#: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1171 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 +#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1164 +#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585 msgid "standard input" msgstr "standardni vhod" #: src/date.c:270 src/date.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid date `%s'" -msgstr "neveljavna širina: ,%s`" +msgstr "neveljavni datum ,%s`" #: src/date.c:366 -#, fuzzy msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" -msgstr "izbiri --string in --check se medsebojno izključujeta" +msgstr "izbire pri določanju datumov za izpis se medsebojno izključujejo" #: src/date.c:373 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "izbiri za izpis in nastavitev datuma se medsebojno izključujeta" #: src/date.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" -msgstr "preveč neizbirnih argumentov" +msgstr "preveč ne-izbirnih argumentov: %s%s" #: src/date.c:387 #, c-format @@ -1767,19 +1855,17 @@ msgstr "" "določitelji oblike datuma in se morajo začeti s ,+`." #: src/date.c:399 -#, fuzzy msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" -msgstr "pri izbiri --string ne sme biti podana nobena datoteka" +msgstr "pri izbiri --rfc-822 (-R) ni dovoljeno podati oblikovnega niza" #: src/date.c:435 msgid "undefined" msgstr "nedoločeno" #: src/date.c:437 -#, fuzzy msgid "cannot get time of day" -msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč" +msgstr "ni možno izvedeti trenutnega časa" #: src/date.c:470 msgid "cannot set date" @@ -1791,9 +1877,9 @@ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" msgstr "Paul Rubin in David MacKenzie" #: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n" #: src/dd.c:292 msgid "" @@ -1902,42 +1988,42 @@ msgstr "odrezan zapis" msgid "truncated records" msgstr "odrezani zapisi" -#: src/dd.c:386 +#: src/dd.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "ustvarjamo datoteko ,%s`\n" -#: src/dd.c:388 +#: src/dd.c:390 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s" -#: src/dd.c:472 +#: src/dd.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "writing to %s" msgstr "napaka pri pisanju na %s" -#: src/dd.c:504 +#: src/dd.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion: %s" -msgstr "neveljavna izbira širine: ,%s`" +msgstr "neveljavna izbira ,%s`" -#: src/dd.c:560 +#: src/dd.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option %s" -msgstr "neprepoznana izbira ,-%c`" +msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s`\n" -#: src/dd.c:607 +#: src/dd.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" -msgstr "neprepoznana izbira ,-%c`" +msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n" -#: src/dd.c:613 +#: src/dd.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number %s" -msgstr "neveljavno število" +msgstr "neveljavno uporabniško ime" -#: src/dd.c:643 +#: src/dd.c:645 msgid "" "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " "{unblock,sync}" @@ -1945,7 +2031,7 @@ msgstr "" "samo eno od {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock," "sync}" -#: src/dd.c:778 +#: src/dd.c:780 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -1954,17 +2040,17 @@ msgstr "" "opozorilo: obvoz okoli napake lseek v jedru za datoteko (%s)\n" " vrste mt_type=0x%0lx -- glejte <sys/mtio.h> za seznam zvrsti" -#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184 +#: src/dd.c:1168 src/dd.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "opening %s" msgstr "napaka pri branju %s" -#: src/dd.c:1192 +#: src/dd.c:1194 #, fuzzy msgid "file offset out of range" -msgstr "%s: številka vrstice izven intervala" +msgstr "znak izven obsega" -#: src/dd.c:1208 +#: src/dd.c:1211 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "napredovali smo prek %s bajtov v izhodni datoteki %s" @@ -2059,7 +2145,7 @@ msgstr "" " -x, --exclude-type=TIP brez datotečnih sistemov tipa TIP\n" " -v (ignorirano)\n" -#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715 +#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3735 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2088,7 +2174,7 @@ msgstr "%stabela priklopljenih datotečnih sistemov ni berljiva" #: src/dircolors.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n" #: src/dircolors.c:105 msgid "" @@ -2157,18 +2243,17 @@ msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "spremenljivka SHELL ni nastavljena, niti ni podan tip ukazne lupine" #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59 -#, fuzzy msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering" +msgstr "David MacKenzie in Jim Meyering" #: src/dirname.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" +"Uporaba: %s IME\n" +" ali: %s IZBIRA\n" #: src/dirname.c:51 msgid "" @@ -2250,21 +2335,21 @@ msgstr "" #: src/du.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to `..' from directory %s" -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s" #: src/du.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s" -#: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589 +#: src/du.c:557 src/ls.c:2149 src/wc.c:589 msgid "total" msgstr "skupno" #: src/du.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "neveljavna širina: ,%s`" +msgstr "neveljaven argument ,%s`" #: src/du.c:680 msgid "cannot both summarize and show all entries" @@ -2280,9 +2365,9 @@ msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "opozorilo: povzetek se izključuje z --max-depth=%d" #: src/echo.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [NIZ]...\n" #: src/echo.c:78 msgid "" @@ -2293,6 +2378,11 @@ msgid "" " listed below\n" " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" msgstr "" +"Izpišemo NIZ ali več NIZOV na standardni izhod.\n" +"\n" +" -n ne izpisuj končnega znaka za novo vrstico\n" +" -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežne sekvence\n" +" -E onemogoči tolmačenje ubežnih sekvenc v NIZIH\n" #: src/echo.c:88 msgid "" @@ -2304,6 +2394,14 @@ msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" msgstr "" +"\n" +"Če ni podana izbira -E, pri izpisu prepoznamo in tolmačimo naslednja\n" +"ubežna zaporedja:\n" +"\n" +" \\NNN znak s kodo NNN (osmiško) v trenutnem kodnem naboru\n" +" \\\\ nagibnica\n" +" \\a zvonček (BEL)\n" +" \\b pomik za znak nazaj\n" #: src/echo.c:97 msgid "" @@ -2314,16 +2412,21 @@ msgid "" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" +" \\c ne izpiši končnega znaka za skok v novo vrstico\n" +" \\f skok na novo stran\n" +" \\n skok v novo vrstico\n" +" \\r povratek na začetek vrstice\n" +" \\t horizontalni tabulator\n" +" \\v vertikalni tabulator\n" #: src/env.c:93 -#, fuzzy msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" -msgstr "Richard Stallman in David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie" #: src/env.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [IME=VREDNOST]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n" #: src/env.c:122 msgid "" @@ -2374,8 +2477,9 @@ msgstr "" "tabulatorjev\n" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 +#, fuzzy msgid "tab size contains an invalid character" -msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljaven znak" +msgstr "pot ,%s` vsebuje neprenosljiv znak ,%c`" #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 msgid "tab size cannot be 0" @@ -2390,13 +2494,13 @@ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" msgstr ",-LIST` je opuščena oblika; uporabite ,-t LIST`" #: src/expr.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" +"Uporaba: %s IZRAZ\n" +" ali: %s IZBIRA\n" #: src/expr.c:97 msgid "" @@ -2408,6 +2512,14 @@ msgid "" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" +"\n" +"Ovrednoten IZRAZ izpišemo na standardni izhod. Operatorji v spodnjem\n" +"seznamu so razvrščeni po naraščajoči prednosti, prazna vrstica loči\n" +"skupine z isto prednostjo. Vrednost IZRAZA je lahko:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1, če ta ni prazen ali enak 0, sicer ARG2\n" +" \n" +" ARG1 & ARG2 ARG1, če ni noben argumentov prazen ali enak 0, sicer 0\n" #: src/expr.c:106 msgid "" @@ -2419,6 +2531,13 @@ msgid "" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 je manjši od ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 je manjši ali enak ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 je enak ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 ni enak ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 je večji ali enak ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 je večji od ARG2\n" #: src/expr.c:115 msgid "" @@ -2426,6 +2545,9 @@ msgid "" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 aritmetična vsota ARG1 in ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 aritmetična razlika ARG1 in ARG2\n" #: src/expr.c:120 #, c-format @@ -2435,6 +2557,10 @@ msgid "" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 aritmetični produkt ARG1 in ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 aritmetični količnik pri deljenju ARG1 z ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 aritmetični ostanek pri deljenju ARG1 z ARG2\n" #: src/expr.c:126 msgid "" @@ -2446,6 +2572,14 @@ msgid "" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" +"\n" +" NIZ : REGIZR ujemanje NIZA s sidranim regularnim izrazom REGIZR\n" +"\n" +" match STRING REGIZR isto kot NIZ : REGIZR\n" +" substr NIZ POLOŽAJ DOLŽINA podniz NIZA, POLOŽAJ se šteje od 1 dalje \n" +" index NIZ ZNAKI mesto v NIZU, kjer se nahajajo ZNAKI, sicer " +"0\n" +" length NIZ dožina NIZA\n" #: src/expr.c:135 msgid "" @@ -2454,6 +2588,11 @@ msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" +" + SIMBOL ravnaj s SIMBOLOM, kot da je NIZ, čeprav je\n" +" ključna beseda kot ,match` ali operator " +"kot ,/`\n" +"\n" +" ( IZRAZ ) vrednost IZRAZA\n" #: src/expr.c:141 msgid "" @@ -2472,9 +2611,8 @@ msgstr "" "nista podana, vrne število znakov, ki se ujemajo, ali 0.\n" #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489 -#, fuzzy msgid "syntax error" -msgstr "standardna napaka" +msgstr "napaka v skladnji" #: src/expr.c:402 #, c-format @@ -2486,28 +2624,29 @@ msgstr "" "prvega znaka v osnovnem regularnem izrazu ni prenosljiva, ignorirano" #: src/expr.c:604 src/expr.c:643 -#, fuzzy msgid "non-numeric argument" -msgstr "omeji argument" +msgstr "ne-številčni argument" #: src/expr.c:610 msgid "division by zero" msgstr "deljenje z nič" #: src/factor.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" +"Uporaba: %s [ŠTEVILO]...\n" +" ali: %s IZBIRA\n" #: src/factor.c:79 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" +"Vsa podana ŠTEVILA razstavimo na prafaktorje in slednje izpišemo.\n" +"\n" #: src/factor.c:85 msgid "" @@ -2542,9 +2681,9 @@ msgstr "" "Navedeni izbiri nimata kratke oblike.\n" #: src/fmt.c:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [-ŠTEVKE] [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" #: src/fmt.c:272 msgid "" @@ -2586,14 +2725,14 @@ msgstr "" "Izbiro -wŠTEVILO lahko uporabimo tudi v obliki -ŠTEVILO.\n" #: src/fmt.c:345 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid width option: `%s'" -msgstr "neveljavna izbira širine: ,%s`" +msgstr "neveljavna izbira ,%s`" #: src/fmt.c:385 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid width: `%s'" -msgstr "neveljavna širina: ,%s`" +msgstr "neveljavni datum ,%s`" #: src/fold.c:71 msgid "" @@ -2621,9 +2760,9 @@ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" msgstr ",%s` je opuščena oblika; uporabite ,%s`" #: src/fold.c:295 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" -msgstr "neveljavna širina: ,%s`" +msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`" #: src/head.c:92 msgid "" @@ -2663,35 +2802,37 @@ msgstr "" "VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za 1048576.\n" #: src/head.c:189 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" -#: src/head.c:255 src/tail.c:1378 +#: src/head.c:255 src/tail.c:1379 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s je tako veliko, da ni predstavljivo" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1380 +#: src/head.c:256 src/tail.c:1381 msgid "number of lines" msgstr "število vrstic" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1381 +#: src/head.c:256 src/tail.c:1382 msgid "number of bytes" msgstr "število bajtov" -#: src/head.c:263 src/tail.c:1467 +#: src/head.c:263 src/tail.c:1468 +#, fuzzy msgid "invalid number of lines" -msgstr "neveljavno število vrstic" +msgstr "neveljavno uporabniško ime" -#: src/head.c:264 src/tail.c:1468 +#: src/head.c:264 src/tail.c:1469 +#, fuzzy msgid "invalid number of bytes" -msgstr "neveljavno število bajtov" +msgstr "neveljavno uporabniško ime" #: src/head.c:340 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" -msgstr "neprepoznana izbira ,-%c`" +msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n" #: src/head.c:347 #, c-format @@ -2723,9 +2864,9 @@ msgstr "" "Izpišemo ali nastavimo gostiteljsko ime trenutnega sistema.\n" #: src/hostname.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set hostname to `%s'" -msgstr "ioctl na ,%s` ni mogoč" +msgstr "imena računalnika ni možno nastaviti na ,%s`" #: src/hostname.c:110 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" @@ -2736,14 +2877,13 @@ msgid "cannot determine hostname" msgstr "imena računalnika ni mogoče ugotoviti" #: src/id.c:36 -#, fuzzy msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" -msgstr "Paul Rubin in David MacKenzie" +msgstr "Arnold Robbins in David MacKenzie" #: src/id.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]\n" #: src/id.c:88 msgid "" @@ -2775,34 +2915,33 @@ msgstr "" "Brez navedene IZBIRE izpišemo nekaj uporabnih identifikacijskih informacij.\n" #: src/id.c:162 -#, fuzzy msgid "cannot print only user and only group" -msgstr "navesti je potrebno vsaj uporabnika ali skupino" +msgstr "izbiri ,le uporabnik` in ,le skupina` se izključujeta" -#: src/id.c:165 +#: src/id.c:166 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "v privzeti obliki ni možen izpis samo imen ali realnih ID" -#: src/id.c:174 +#: src/id.c:175 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "%s: Uporabnik ne obstaja" -#: src/id.c:211 +#: src/id.c:212 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %u" msgstr "uporabniško ime za UID %u ni ugotovljivo" -#: src/id.c:234 -#, fuzzy, c-format +#: src/id.c:235 +#, c-format msgid "cannot find name for group ID %u" -msgstr "lastnika in/ali skupine %s ni mogoče spremeniti" +msgstr "ime skupine za GID %u ni ugotovljivo" -#: src/id.c:272 +#: src/id.c:273 msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "dodaten seznam skupin ni na voljo" -#: src/id.c:382 +#: src/id.c:383 msgid " groups=" msgstr " skupine=" @@ -2814,12 +2953,12 @@ msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila" #: src/install.c:296 src/mkdir.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode %s" -msgstr "neveljavna širina: ,%s`" +msgstr "neveljavni datum ,%s`" #: src/install.c:311 src/install.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/install.c:336 #, c-format @@ -2829,17 +2968,17 @@ msgstr "nameščamo več datotek, vendar zadnji argument %s ni imenik" #: src/install.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a directory" -msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik" +msgstr ",%s` ni imenik" #: src/install.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" -msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s" +msgstr "imena računalnika ni možno nastaviti na ,%s`" #: src/install.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imena računalnika ni možno nastaviti na ,%s`" #: src/install.c:532 #, fuzzy @@ -2854,12 +2993,12 @@ msgstr "ni možno pognati %s" #: src/install.c:543 #, fuzzy msgid "strip failed" -msgstr "poizvedba po statusu ni uspela" +msgstr "primerjanje nizov ni uspelo" #: src/install.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "invalid user %s" -msgstr "neveljaven uporabnik" +msgstr "neveljavno uporabniško ime" #: src/install.c:582 #, fuzzy, c-format @@ -2957,9 +3096,9 @@ msgstr "" "VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n" #: src/join.c:144 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n" #: src/join.c:148 msgid "" @@ -3028,37 +3167,39 @@ msgstr "" "DATOTEKE2; ločilo med polji je ZNAK.\n" #: src/join.c:644 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" -msgstr "neveljavno določilo polja: ,%s`" +msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`" #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid field number: `%s'" -msgstr "neveljavna številka polja: ,%s`" +msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`" #: src/join.c:671 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" -msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: ,%s`" +msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`" #: src/join.c:791 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: ,%s`" +msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`" #: src/join.c:800 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -msgstr "neveljavna številka polja za drugo datoteko: ,%s`" +msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`" #: src/join.c:832 +#, fuzzy msgid "too many non-option arguments" -msgstr "preveč neizbirnih argumentov" +msgstr "preveč ne-izbirnih argumentov: %s%s" #: src/join.c:854 +#, fuzzy msgid "too few non-option arguments" -msgstr "premalo neizbirnih argumentov" +msgstr "preveč ne-izbirnih argumentov: %s%s" #: src/join.c:865 msgid "both files cannot be standard input" @@ -3071,12 +3212,17 @@ msgid "" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" +"Uporaba: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" ali: %s -l [SIGNAL]...\n" +" ali: %s -t [SIGNAL]...\n" #: src/kill.c:99 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" +"Procesom pošljemo signale, ali pa izpišemo signale.\n" +"\n" #: src/kill.c:106 msgid "" @@ -3086,6 +3232,11 @@ msgid "" "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" določimo ime ali številko signala, ki ga želimo poslati\n" +" -l, --list izpišemo imena signalov, ali pretvorimo številko signala\n" +" v ime (ali obratno)\n" +" -t, --table izpišemo tabelo signalnih informacij\n" #: src/kill.c:114 msgid "" @@ -3094,39 +3245,44 @@ msgid "" "or an exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" +"\n" +"SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. HUP) ali številko (npr. 1),\n" +"ali pa z izhodno statusno kodo procesa, ustavljenega s signalom.\n" +"PID (identifikacijska številkoa uporabnika) je celo število; negativna \n" +"vrednost določa identifikacijko številko skupine.\n" #: src/kill.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid signal" -msgstr "%s: neveljavno število PID" +msgstr "%s: neveljaven signal" #: src/kill.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "%s: za ,%c` pričakovano celo število" +msgstr "za ,%s` manjka operand" #: src/kill.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: neveljavni vzorec" +msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa" #: src/kill.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option -- %c" -msgstr "%s: neveljavna izbira - %c\n" +msgstr "neveljavna izbira -- %c" #: src/kill.c:336 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" -msgstr "" +msgstr "%s: podan več kot en signal" #: src/kill.c:350 msgid "multiple -l or -t options specified" -msgstr "" +msgstr "hkrati sta podani izbiri -l in -t" #: src/kill.c:367 msgid "cannot combine signal with -l or -t" -msgstr "" +msgstr "signala ni moč kombinirati z izbirama -l ali -t" #: src/link.c:51 #, fuzzy, c-format @@ -3134,8 +3290,8 @@ msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" +"Uporaba: %s IME\n" +" ali: %s IZBIRA\n" #: src/link.c:54 msgid "" @@ -3148,12 +3304,12 @@ msgstr "" #: src/link.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/ln.c:39 #, fuzzy msgid "Mike Parker and David MacKenzie" -msgstr "Scott Bartram in David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie" #: src/ln.c:167 #, c-format @@ -3168,7 +3324,7 @@ msgstr ",%s` ni imenik" #: src/ln.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "trenutni imenik ni dosegljiv" #: src/ln.c:251 #, c-format @@ -3180,6 +3336,12 @@ msgstr "%s: naj nadomestimo %s? " msgid "%s: File exists" msgstr "%s: Datoteka obstaja" +# #-#-#-#-# fileutils-4.1.9.sl.po (GNU fileutils 4.1.9) #-#-#-#-# +# ! INEXACT +# #-#-#-#-# fileutils-4.1.10.sl.po (GNU fileutils 4.1.10) #-#-#-#-# +# ! INEXACT +# #-#-#-#-# fileutils-4.1.11.sl.po (GNU fileutils 4.1.11) #-#-#-#-# +# ! INEXACT #: src/ln.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" @@ -3273,35 +3435,37 @@ msgstr "" " povezave\n" " -v, --verbose z izpisom imen datotek, ki jih povezujemo\n" -#: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609 +#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1609 #, fuzzy msgid "missing file argument" -msgstr "preskoči argument" +msgstr "izbiri ,%s` manjka argument" -#: src/ln.c:520 +#: src/ln.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik" -#: src/ln.c:541 +#: src/ln.c:542 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "pri večih povezavah mora biti zadnji argument imenik" #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n" #: src/logname.c:49 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" +"Izpišemo uporabniško ime trenutnega uporabnika.\n" +"\n" #: src/logname.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no login name\n" -msgstr "%s: neveljavno število" +msgstr "%s: uporabniško ime ne obstaja\n" #: src/ls.c:680 #, fuzzy @@ -3334,22 +3498,22 @@ msgstr "ignoriram neveljavni tabulator v spremenljivki TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line width: %s" -msgstr "neveljavna širina: ,%s`" +msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`" #: src/ls.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "neveljaven tip ,%s`" +msgstr "neveljavni datum ,%s`" #: src/ls.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time style format %s" -msgstr "neveljaven argument %s za %s" +msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`" #: src/ls.c:1966 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "neprepoznana izbira ,-%c`" +msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n" #: src/ls.c:1989 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" @@ -3363,14 +3527,19 @@ msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s" #: src/ls.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" + +#: src/ls.c:2116 src/remove.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" -#: src/ls.c:2462 +#: src/ls.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s." -#: src/ls.c:3603 +#: src/ls.c:3623 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" @@ -3380,7 +3549,7 @@ msgstr "" "razvrščene po abecedi, če ni podana nobena od izbir -cftuSUX ali --sort.\n" "\n" -#: src/ls.c:3611 +#: src/ls.c:3631 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -3393,7 +3562,7 @@ msgstr "" " --author izpis avtorja datoteke\n" " -b, --escape izpis oktalne kode za krmilne znake\n" -#: src/ls.c:3617 +#: src/ls.c:3637 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -3414,7 +3583,7 @@ msgstr "" "imenih;\n" " sicer: uredimo po ctime\n" -#: src/ls.c:3625 +#: src/ls.c:3645 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -3432,7 +3601,7 @@ msgstr "" "vsebine\n" " -D, --dired izpis primeren za način ,dired` v Emacsu\n" -#: src/ls.c:3632 +#: src/ls.c:3652 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" @@ -3446,7 +3615,7 @@ msgstr "" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time pri dolgem izpisu celoten datum z uro\n" -#: src/ls.c:3639 +#: src/ls.c:3659 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" @@ -3464,7 +3633,7 @@ msgstr "" " -H, --dereference-command-line sledimo simbolnim povezavam v ukazni " "vrstici\n" -#: src/ls.c:3646 +#: src/ls.c:3666 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -3484,7 +3653,7 @@ msgstr "" "VZORCU\n" " -k isto kot --block-size=1024\n" -#: src/ls.c:3653 +#: src/ls.c:3673 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -3499,7 +3668,7 @@ msgstr "" " -m z vejicami ločena imena prek celotne širine " "vrstice\n" -#: src/ls.c:3660 +#: src/ls.c:3680 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -3516,7 +3685,7 @@ msgstr "" "=@|)\n" # ! INEXACT -#: src/ls.c:3667 +#: src/ls.c:3687 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -3535,7 +3704,7 @@ msgstr "" " --quoting-style=BESEDA slog izpisa; BESEDA je lahko literal, shell,\n" " shell-always, c ali escape\n" -#: src/ls.c:3675 +#: src/ls.c:3695 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -3545,7 +3714,7 @@ msgstr "" " -R, --recursive rekurziven izpis podimenikov\n" " -s, --size izpis velikosti datotek (v blokih)\n" -#: src/ls.c:3680 +#: src/ls.c:3700 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -3571,7 +3740,7 @@ msgstr "" "sort\n" " tudi uredimo po izbranem času\n" -#: src/ls.c:3689 +#: src/ls.c:3709 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" @@ -3597,7 +3766,7 @@ msgstr "" " -t ureditev po datumu zadnje modifikacije\n" " -T, --tabsize=STOLPCEV tabulator nastavljen na STOLPCEV namesto na 8\n" -#: src/ls.c:3700 +#: src/ls.c:3720 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -3610,7 +3779,7 @@ msgstr "" " -U brez urejanja; kot so v imeniku\n" " -v urejanje po številki različice\n" -#: src/ls.c:3707 +#: src/ls.c:3727 #, fuzzy msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" @@ -3625,7 +3794,7 @@ msgstr "" " izbira -s\n" " -n (prezrto)\n" -#: src/ls.c:3719 +#: src/ls.c:3739 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -3716,17 +3885,18 @@ msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: NAPAKA pri odpiranju ali branju\n" #: src/md5sum.c:425 +#, fuzzy msgid "FAILED" -msgstr "NAPAKA" +msgstr "NEAKT." #: src/md5sum.c:425 msgid "OK" msgstr "V REDU" #: src/md5sum.c:438 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: read error" -msgstr "%s: napaka pri branju" +msgstr "napaka pri branju" #: src/md5sum.c:451 #, c-format @@ -3766,8 +3936,9 @@ msgstr "" "izbiri --binary in --text nista smiselni pri preverjanju nadzornih vsot" #: src/md5sum.c:566 +#, fuzzy msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" -msgstr "izbiri --string in --check se medsebojno izključujeta" +msgstr "izbire pri določanju datumov za izpis se medsebojno izključujejo" #: src/md5sum.c:573 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" @@ -3778,17 +3949,19 @@ msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "izbira --warn je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot" #: src/md5sum.c:590 +#, fuzzy msgid "no files may be specified when using --string" -msgstr "pri izbiri --string ne sme biti podana nobena datoteka" +msgstr "uporabniško ime ni podano; pri izbiri -l mora biti podano vsaj eno" #: src/md5sum.c:612 +#, fuzzy msgid "only one argument may be specified when using --check" -msgstr "pri izbiri --check sme biti določen samo en argument" +msgstr "navedena je lahko samo ena enota" #: src/mkdir.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" @@ -3814,7 +3987,7 @@ msgstr "" #: src/mkdir.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "created directory %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/mkdir.c:192 #, fuzzy, c-format @@ -3824,7 +3997,7 @@ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti" #: src/mkfifo.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" @@ -3840,14 +4013,14 @@ msgid "" msgstr "" " -m, --mode=ZAŠČITA nastavi zaščito (kot pri chmod) namesto a=rw - umask\n" -#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208 +#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210 msgid "fifo files not supported" msgstr "datoteke FIFO niso podprte" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 #, fuzzy msgid "invalid mode" -msgstr "neveljavno število" +msgstr "neveljavno uporabniško ime" #: src/mkfifo.c:142 #, fuzzy, c-format @@ -3857,7 +4030,7 @@ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti" #: src/mknod.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n" #: src/mknod.c:66 msgid "" @@ -3889,7 +4062,7 @@ msgstr "" #: src/mknod.c:145 #, fuzzy msgid "wrong number of arguments" -msgstr "premalo argumentov" +msgstr "ne-številčni argument" #: src/mknod.c:157 #, fuzzy @@ -3909,26 +4082,26 @@ msgstr "" "pri ustvarjanju posebnih datotek morata biti podani glavno in pomožno\n" "število" -#: src/mknod.c:189 +#: src/mknod.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "invalid major device number %s" -msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: ,%s`" +msgstr "neveljaven argument ,%s`" -#: src/mknod.c:193 +#: src/mknod.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "invalid minor device number %s" -msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: ,%s`" +msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`" -#: src/mknod.c:198 +#: src/mknod.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device %s %s" -msgstr "neveljaven argument %s za %s" +msgstr "neveljavni datum ,%s`" -#: src/mknod.c:212 +#: src/mknod.c:214 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "niti glavno niti pomožno število ne sme biti podano za FIFO" -#: src/mknod.c:233 +#: src/mknod.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti" @@ -3936,7 +4109,7 @@ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti" #: src/mv.c:44 #, fuzzy msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering" +msgstr "David MacKenzie in Jim Meyering" #: src/mv.c:320 msgid "" @@ -4000,16 +4173,16 @@ msgstr "" #: src/mv.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" -msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik" +msgstr ",%s` ni imenik" #: src/mv.c:478 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" msgstr "pri premikanju večih datotek mora biti zadnji argument imenik" #: src/nice.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n" #: src/nice.c:68 msgid "" @@ -4027,32 +4200,31 @@ msgstr "" " -n, --adjustment=POPRAVEK povečaj raven za POPRAVEK\n" #: src/nice.c:109 src/nice.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option `%s'" -msgstr "neveljavna izbira širine: ,%s`" +msgstr "neveljavna izbira ,%s`" #: src/nice.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid priority `%s'" -msgstr "neveljavna širina: ,%s`" +msgstr "neveljavna prioriteta ,%s`" #: src/nice.c:171 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "ob podanem popravku ravni moramo podati tudi ukaz" #: src/nice.c:178 src/nice.c:187 -#, fuzzy msgid "cannot get priority" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "ni možno izvedeti prioritete" #: src/nice.c:192 -#, fuzzy msgid "cannot set priority" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "prioritete ni mogoče nastaviti" #: src/nl.c:39 +#, fuzzy msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" -msgstr "Scott Bartram in David MacKenzie" +msgstr "Joseph Arceneaux in David MacKenzie" #: src/nl.c:180 msgid "" @@ -4150,24 +4322,24 @@ msgstr "" " rz desno poravnano, z vodilnimi ničlami\n" #: src/nl.c:500 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid starting line number: `%s'" -msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: ,%s`" +msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s" #: src/nl.c:510 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid line number increment: `%s'" -msgstr "neveljaven vrstični inkrement: ,%s`" +msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`" #: src/nl.c:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid number of blank lines: `%s'" -msgstr "neveljavno število praznih vrstic: ,%s`" +msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`" #: src/nl.c:537 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid line number field width: `%s'" -msgstr "neveljavna širina polja s številko vrstice: ,%s`" +msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`" #: src/od.c:291 #, c-format @@ -4195,8 +4367,11 @@ msgstr "" "\n" #: src/od.c:303 +#, fuzzy msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" -msgstr "Vsi argumenti pri dolgi obliki izbire so obvezni tudi pri kratki.\n" +msgstr "" +"Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" +"tudi za kratko obliko.\n" #: src/od.c:306 msgid "" @@ -4342,9 +4517,9 @@ msgstr "" "jih uporablja program ,od`, so: -A o -t d2 -w 16.\n" #: src/od.c:726 src/od.c:845 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid type string `%s'" -msgstr "neveljaven tip ,%s`" +msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`" #: src/od.c:736 #, c-format @@ -4365,9 +4540,9 @@ msgstr "" "ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega zapisa v plavajoči vejici" #: src/od.c:918 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" -msgstr "neveljaven znak ,%c` v oznaki tipa ,%s`" +msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`" #: src/od.c:1145 msgid "cannot skip past end of combined input" @@ -4383,12 +4558,14 @@ msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "neveljavna osnova naslovov ,%c`; veljavne so možnosti d, o, x in n" #: src/od.c:1716 +#, fuzzy msgid "skip argument" -msgstr "preskoči argument" +msgstr "Veljavni argumenti so:" #: src/od.c:1724 +#, fuzzy msgid "limit argument" -msgstr "omeji argument" +msgstr "Veljavni argumenti so:" #: src/od.c:1734 msgid "minimum string length" @@ -4404,8 +4581,9 @@ msgid "width specification" msgstr "določilo širine" #: src/od.c:1825 +#, fuzzy msgid "no type may be specified when dumping strings" -msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize" +msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila" #: src/od.c:1873 #, c-format @@ -4431,12 +4609,14 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" width?%d\n" #: src/paste.c:50 +#, fuzzy msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" -msgstr "David M. Ihnat in David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie" #: src/paste.c:208 +#, fuzzy msgid "standard input is closed" -msgstr "standardni vhod je zaprt" +msgstr "standardni vhod" #: src/paste.c:407 msgid "" @@ -4460,9 +4640,9 @@ msgstr "" " -s, --serial datoteke združujemo zaporedno namesto vzporedno\n" #: src/pathchk.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n" #: src/pathchk.c:141 msgid "" @@ -4475,14 +4655,14 @@ msgstr "" " -p, --portability preveri za vse sisteme POSIX, ne le za tega\n" #: src/pathchk.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljaven znak" +msgstr "pot ,%s` vsebuje neprenosljiv znak ,%c`" #: src/pathchk.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a directory" -msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik" +msgstr ",%s` ni imenik" #: src/pathchk.c:262 #, c-format @@ -4516,9 +4696,8 @@ msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:318 -#, fuzzy msgid "Directory: " -msgstr "imenik" +msgstr "Imenik: " #: src/pinky.c:320 msgid "Shell: " @@ -4557,9 +4736,9 @@ msgid "Where" msgstr "Kje" #: src/pinky.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n" #: src/pinky.c:470 msgid "" @@ -4570,6 +4749,12 @@ msgid "" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" +"\n" +" -l dolga oblika izpisa\n" +" -b v dolgi obliki izpusti domači imenik in ukazno lupino\n" +" -h v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .project\n" +" -p v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .plan\n" +" -s kratka oblika izpisa (privzeto)\n" #: src/pinky.c:478 msgid "" @@ -4579,6 +4764,13 @@ msgid "" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" +" -f v kratki obliki izpusti legendo k stolpcem\n" +" -w v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika\n" +" -i v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika in ime " +"računalnika\n" +" -q v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika, ime " +"računalnika\n" +" in čas neaktivnosti\n" #: src/pinky.c:487 #, c-format @@ -4587,11 +4779,13 @@ msgid "" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" +"\n" +"Poenostavljeni program ,finger`: izpis informacij o uporbnikih.\n" +"Datoteka UTMP bo %s.\n" #: src/pinky.c:574 -#, fuzzy msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" -msgstr "pri izbiri --string ne sme biti podana nobena datoteka" +msgstr "uporabniško ime ni podano; pri izbiri -l mora biti podano vsaj eno" #: src/pr.c:328 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" @@ -4603,85 +4797,85 @@ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" msgstr ",--pages` neveljavni obseg številk strani: ,%s`" #: src/pr.c:817 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -msgstr ",--pages` neveljavna začetna številka strani: ,%s`" +msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s" #: src/pr.c:829 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -msgstr ",--pages` neveljavna končna številka strani: ,%s`" +msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`" #: src/pr.c:836 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" msgstr ",--pages` začetna številka strani je višja od končne" -#: src/pr.c:913 +#: src/pr.c:911 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr ",--pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]`: manjkajoči argument" -#: src/pr.c:924 +#: src/pr.c:922 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" msgstr ",--columns=STOLPCI` neveljavno število stolpcev: ,%s`" -#: src/pr.c:978 +#: src/pr.c:976 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" msgstr ",-l DOLŽINA_STRANI` nedovoljeno število vrstic: ,%s`" -#: src/pr.c:1002 +#: src/pr.c:1000 #, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" msgstr ",-N ŠTEVILKA` nedovoljena številka začetne vrstice: ,%s`" -#: src/pr.c:1014 +#: src/pr.c:1012 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" msgstr ",-o ROB` nedovoljen odmik od levega roba: ,%s`" -#: src/pr.c:1055 +#: src/pr.c:1053 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr ",-w ŠIRINA_STRANI` neveljavno število znakov: ,%s`" -#: src/pr.c:1067 +#: src/pr.c:1065 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr ",-W ŠIRINA_STRANI` neveljavno število znakov: ,%s`" -#: src/pr.c:1081 +#: src/pr.c:1079 msgid "%b %e %H:%M %Y" msgstr "%b %e %H:%M %Y" -#: src/pr.c:1090 +#: src/pr.c:1088 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "Pri vzporednem izpisu ni mogoče določiti števila stolpcev" -#: src/pr.c:1094 +#: src/pr.c:1092 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Možnosti izpisa počez in vzporednega izpisa se izključujeta" -#: src/pr.c:1190 +#: src/pr.c:1188 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" msgstr ",-%c` dodatni znaki ali neveljavno število v argumentu: ,%s`" -#: src/pr.c:1301 +#: src/pr.c:1299 msgid "page width too narrow" msgstr "širina strani premajhna" -#: src/pr.c:2364 +#: src/pr.c:2362 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" msgstr "začetna stran je višja od celotnega števila strani: ,%d`" -#: src/pr.c:2395 +#: src/pr.c:2393 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Str. %d" -#: src/pr.c:2761 +#: src/pr.c:2759 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" @@ -4689,12 +4883,13 @@ msgstr "" "Oštevilčimo strani ali poravnamo besedilo v DATOTEKI v stolpce za izpis.\n" "\n" -#: src/pr.c:2768 +#: src/pr.c:2766 +#, fuzzy msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" -" produce COLUMN-column output and print columns down,\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" @@ -4707,7 +4902,7 @@ msgstr "" "strani\n" " je uravnoteženo.\n" -#: src/pr.c:2776 +#: src/pr.c:2774 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" @@ -4723,7 +4918,7 @@ msgstr "" " -d, --double-space\n" " izpis z dvojnim razmakom\n" -#: src/pr.c:2784 +#: src/pr.c:2782 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" @@ -4744,7 +4939,7 @@ msgstr "" " praznimi vrsticami (s 3-vrstičnim zglavjem z izbiro -F\n" " ali 5-vrstičnim zglavjem in znožjem brez -F)\n" -#: src/pr.c:2794 +#: src/pr.c:2792 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " @@ -4766,7 +4961,7 @@ msgstr "" " -J, --join-lines združujemo cele vrstice, brez rezanja vrstic z -W, brez\n" " poravnave stolpcev, --sep-string[=NIZ] nastavi ločila\n" -#: src/pr.c:2803 +#: src/pr.c:2801 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" @@ -4782,7 +4977,7 @@ msgstr "" " vrstice porežemo, razen z izbiro -J, kjer združimo " "celotne\n" -#: src/pr.c:2810 +#: src/pr.c:2808 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" @@ -4802,7 +4997,7 @@ msgstr "" "na\n" " prvi natisnjeni strani (glej +PRVA_STRAN)\n" -#: src/pr.c:2818 +#: src/pr.c:2816 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" @@ -4817,7 +5012,7 @@ msgstr "" " -r, --no-file-warnings\n" " brez opozoril, kadar ni mogoče odpreti datoteke\n" -#: src/pr.c:2825 +#: src/pr.c:2823 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " @@ -4831,11 +5026,11 @@ msgstr "" "s\n" " presledki.\n" -#: src/pr.c:2832 +#: src/pr.c:2830 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr " -SNIZ, --sep-string[=NIZ]\n" -#: src/pr.c:2835 +#: src/pr.c:2833 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" @@ -4848,7 +5043,7 @@ msgstr "" " brez učinka na nastavitve stolpcev\n" " -t, --omit-header brez zglavja in repa\n" -#: src/pr.c:2841 +#: src/pr.c:2839 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " @@ -4872,7 +5067,7 @@ msgstr "" "72);\n" " samo besedilo v več stolpcih; -s[znak] izklopi\n" -#: src/pr.c:2851 +#: src/pr.c:2849 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" @@ -4887,7 +5082,7 @@ msgstr "" "na\n" " izbiri -s in -S\n" -#: src/pr.c:2859 +#: src/pr.c:2857 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" @@ -4900,9 +5095,8 @@ msgstr "" "standardnega vhoda.\n" #: src/printenv.c:43 -#, fuzzy msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering" +msgstr "David MacKenzie in Richard Mlynarik" #: src/printenv.c:63 #, c-format @@ -4923,19 +5117,21 @@ msgid "" msgstr "opozorilo: %s: znak(i), ki sledijo znakovni konstanti so ignorirani" #: src/printf.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" +"Uporaba: %s OBLIKA [ARGUMENT]...\n" +" ali: %s IZBIRA\n" #: src/printf.c:102 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" +"Izpišemo ARGUMENT v navedeni OBLIKI.\n" +"\n" #: src/printf.c:108 msgid "" @@ -4946,6 +5142,12 @@ msgid "" " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" " \\\\ backslash\n" msgstr "" +"\n" +"OBLIKA nazdira izpis enako kot pri funkciji printf v C. Posebni znaki so:\n" +"\n" +" \\\" dvojni narekovaj\n" +" \\0NNN znak z osmiško kodo NNN (0 do 3 števke)\n" +" \\\\ nagibnica\n" #: src/printf.c:116 msgid "" @@ -4954,6 +5156,10 @@ msgid "" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" msgstr "" +" \\a zvonček (BEL)\n" +" \\b pomik za znak nazaj\n" +" \\c ne izpisuj ničesar več\n" +" \\f skok na novo stran\n" #: src/printf.c:122 msgid "" @@ -4962,6 +5168,10 @@ msgid "" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" +" \\n skok v novo vrstico\n" +" \\r vrnitev na začetek vrstice\n" +" \\t horizontalni tabulator\n" +" \\v vertikalni tabulator\n" #: src/printf.c:128 msgid "" @@ -4970,6 +5180,9 @@ msgid "" " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" msgstr "" +" \\xNNN znak s šestnajstiško kodo NNN (1 do 3 števke)\n" +" \\uNNNN znak s šestnajstiško kodo NNNN (4 števke)\n" +" \\UNNNNNNNN znak s šestnajstiško kodo NNNNNNNN (8 števk)\n" #: src/printf.c:134 msgid "" @@ -4979,6 +5192,12 @@ msgid "" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" +" %%%% znak za odstotek\n" +" %b ARGUMENT kot niz z raztolmačenimi znaki, ki jih uvajajo nagibnice\n" +"\n" +"Vsa oblikovna določila iz C, ki se končajo na diouxXfeEgGcs so\n" +"raztolmačena, če je ARGUMENT prej pretvorjen v pravilen podatkovni\n" +"tip. Spremenljive širine se obravnavajo pravilno.\n" #: src/printf.c:157 #, c-format @@ -4995,19 +5214,19 @@ msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "v ubežnem zaporedju manjka šestnajstiško število" #: src/printf.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "neveljaven razred znakov ,%s`" +msgstr "neveljavno univerzalno ime znaka \\%c%0*x" #: src/printf.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\\%c: invalid escape" -msgstr "%s: neveljavni vzorec" +msgstr "\\%c: neveljaven ubežni znak" #: src/printf.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%%%c: invalid directive" -msgstr "%s: neveljavni vzorec" +msgstr "%%%c: neveljavna direktiva" #: src/printf.c:550 #, c-format @@ -5025,13 +5244,14 @@ msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (za regularni izraz ,%s`)" #: src/ptx.c:1859 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD]... (brez -G)\n" -" ali: %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n" +" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n" +" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n" #: src/ptx.c:1863 msgid "" @@ -5156,19 +5376,17 @@ msgstr "" "\n" #: src/pwd.c:75 -#, fuzzy msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "preveč neizbirnih argumentov" +msgstr "ne-izbirni argumenti so ignorirani" #: src/pwd.c:79 -#, fuzzy msgid "cannot get current directory" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "trenutni imenik ni dosegljiv" #: src/remove.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir" #: src/remove.c:377 src/remove.c:458 #, fuzzy, c-format @@ -5195,57 +5413,57 @@ msgstr "" "Naslednja dva imenika imata isto število inode:\n" " %s\n" -#: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916 +#: src/remove.c:581 src/remove.c:720 src/remove.c:876 src/remove.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lstat %s" -msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +msgstr "datuma ni možno nastaviti" -#: src/remove.c:599 +#: src/remove.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" -#: src/remove.c:600 +#: src/remove.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir" -#: src/remove.c:611 +#: src/remove.c:622 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: naj odstranimo datokeko %s %s, ki je zavarovana proti pisanju? " -#: src/remove.c:612 +#: src/remove.c:623 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: naj odstranimo %s %s? " -#: src/remove.c:636 +#: src/remove.c:647 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "odstranjena %s\n" -#: src/remove.c:651 src/remove.c:986 +#: src/remove.c:662 src/remove.c:1018 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" -#: src/remove.c:731 src/remove.c:991 +#: src/remove.c:742 src/remove.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove directory %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" -#: src/remove.c:805 +#: src/remove.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" -#: src/remove.c:855 src/remove.c:934 +#: src/remove.c:881 src/remove.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" -msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir" -#: src/remove.c:1025 +#: src/remove.c:1057 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "ni možno odstraniti imenikov ,.` ali ,..`" @@ -5310,7 +5528,7 @@ msgstr "" #: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "removing directory, %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/rmdir.c:144 #, fuzzy, c-format @@ -5345,14 +5563,15 @@ msgstr "" " --verbose z diagnostičnim sporočilom za vsak obdelan imenik\n" #: src/seq.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD]... (brez -G)\n" -" ali: %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n" +" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n" +" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n" #: src/seq.c:87 #, c-format @@ -5392,9 +5611,9 @@ msgstr "" "vejico: %e, %f ali %g. Njihov pomen je enak kot pri klicu printf.\n" #: src/seq.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" -msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: ,%s`" +msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s" #: src/seq.c:189 msgid "" @@ -5405,26 +5624,26 @@ msgstr "" "korak negativen" #: src/seq.c:213 -#, fuzzy msgid "" "when the starting value is smaller than the limit,\n" "the increment must be positive" -msgstr "začetna številka polja pri izbiri ,-k` mora biti pozitivna" +msgstr "" +"če je začetna vrednost manjša kot meja, mora biti\n" +"korak pozitiven" #: src/seq.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid format string: `%s'" -msgstr "neveljaven tip ,%s`" +msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`" #: src/seq.c:445 -#, fuzzy msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" -msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize" +msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila" #: src/shred.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" #: src/shred.c:176 msgid "" @@ -5568,7 +5787,7 @@ msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone" +msgstr "%s: neveljaven signal" #: src/shred.c:1221 #, c-format @@ -5593,7 +5812,7 @@ msgstr "%s: brišemo" #: src/shred.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s: napaka pri branju" +msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s`\n" #: src/shred.c:1446 #, c-format @@ -5608,17 +5827,16 @@ msgstr "%s: ni mogoče odstraniti" #: src/shred.c:1559 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: neveljavno število sekund" +msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa" #: src/shred.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone" +msgstr "%s: neveljaven signal" #: src/sleep.c:53 -#, fuzzy msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" -msgstr "Mike Haertel in Paul Eggert" +msgstr "Jim Meyering in Paul Eggert" #: src/sleep.c:71 #, c-format @@ -5646,13 +5864,14 @@ msgid "cannot read realtime clock" msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati" #: src/sleep.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid time interval `%s'" -msgstr "neveljavna številka polja: ,%s`" +msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`" #: src/sort.c:53 +#, fuzzy msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" -msgstr "Mike Haertel in Paul Eggert" +msgstr "Jim Meyering in Paul Eggert" #: src/sort.c:283 msgid "" @@ -5790,32 +6009,37 @@ msgstr "" "(urejanje po številski vrednosti bajtov), uporabite LC_ALL=C.\n" #: src/sort.c:447 +#, fuzzy msgid "cannot create temporary file" -msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/sort.c:470 msgid "open failed" msgstr "odpiranje ni uspelo" #: src/sort.c:490 src/sort.c:2488 +#, fuzzy msgid "close failed" -msgstr "zapiranje ni uspelo" +msgstr "bločna enota" #: src/sort.c:498 +#, fuzzy msgid "write failed" -msgstr "pisanje ni uspelo" +msgstr "čudna datoteka" #: src/sort.c:644 +#, fuzzy msgid "sort size" -msgstr "velikost urejanja" +msgstr "velikost bloka" #: src/sort.c:718 msgid "stat failed" msgstr "poizvedba po statusu ni uspela" #: src/sort.c:970 +#, fuzzy msgid "read failed" -msgstr "branje ni uspelo" +msgstr "navadna datoteka" #: src/sort.c:1566 #, c-format @@ -5823,13 +6047,14 @@ msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: neurejenost: " #: src/sort.c:1570 +#, fuzzy msgid "standard error" -msgstr "standardna napaka" +msgstr "napaka v skladnji" #: src/sort.c:2028 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" -msgstr "%s: neveljavno določijo polja: ,%s`" +msgstr "neveljavna izbira ,%s`" #: src/sort.c:2054 #, c-format @@ -5837,21 +6062,24 @@ msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: števec ,%.*s` je prevelik" #: src/sort.c:2060 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" -msgstr "%s: neveljaven števec na začetku ,%s`" +msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`" #: src/sort.c:2290 +#, fuzzy msgid "invalid number after `-'" -msgstr "neveljavno število za ,-`" +msgstr "neveljavni datum ,%s`" #: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366 +#, fuzzy msgid "invalid number after `.'" -msgstr "neveljavno število za ,.`" +msgstr "neveljavni datum ,%s`" #: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375 +#, fuzzy msgid "stray character in field spec" -msgstr "zablodeli znak v določilu polja" +msgstr "znakovna enota" #: src/sort.c:2330 msgid "invalid number at field start" @@ -5862,12 +6090,14 @@ msgid "field number is zero" msgstr "številka polja je nič" #: src/sort.c:2343 +#, fuzzy msgid "character offset is zero" -msgstr "znakovni zamik je nič" +msgstr "znakovna enota" #: src/sort.c:2358 +#, fuzzy msgid "invalid number after `,'" -msgstr "neveljavno število za \",\"" +msgstr "neveljavni datum ,%s`" #: src/sort.c:2403 #, c-format @@ -5880,9 +6110,9 @@ msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "dodatni operand ,%s` pri izbiri -c ni dovoljen" #: src/split.c:95 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHOD [PREDPONA]]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n" #: src/split.c:99 msgid "" @@ -5930,23 +6160,24 @@ msgid "creating file `%s'\n" msgstr "ustvarjamo datoteko ,%s`\n" #: src/split.c:407 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone" +msgstr "%s: neveljaven signal" #: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474 +#, fuzzy msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč" +msgstr "ni možno izvedeti trenutnega časa" #: src/split.c:423 src/split.c:456 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: neveljavno število bajtov" +msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa" #: src/split.c:439 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: neveljavno število vrstic" +msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa" #: src/split.c:499 #, c-format @@ -5954,18 +6185,19 @@ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" msgstr ",-%d` je opuščena oblika; uporabite ,-l %d`" #: src/split.c:512 +#, fuzzy msgid "invalid number" -msgstr "neveljavno število" +msgstr "neveljavno uporabniško ime" #: src/stat.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #: src/stat.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" #: src/stat.c:731 msgid "" @@ -6137,6 +6369,12 @@ msgid "" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" +"\n" +"Posebni znaki:\n" +"* dsusp ZNAK ZNAK bo, ko počisti vhodni medpomnilnik, poslal signal za\n" +" ustavitev terminala\n" +" eof ZNAK ZNAK bo zaključil datoteko (končal vhod)\n" +" eol ZNAK ZNAK bo zaključil vrstico\n" #: src/stty.c:528 msgid "" @@ -6145,6 +6383,10 @@ msgid "" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" +"* eol2 ZNAK alternativni ZNAK za zaključek vrstice\n" +" erase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseni znak\n" +" intr ZNAK ZNAK bo poslal signal za prekinitev\n" +" kill ZNAK ZNAK bo pobrisal trenutno vrstico\n" #: src/stty.c:534 msgid "" @@ -6153,6 +6395,10 @@ msgid "" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" +"* lnext ZNAK ZNAK bo vnesel naslednji navedeni znak\n" +" quit ZNAK ZNAK bo poslal signal za končanje\n" +"* rprnt ZNAK ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n" +" start ZNAK ZNAK bo ponovno pognal ustavljeni izhod\n" #: src/stty.c:540 msgid "" @@ -6161,6 +6407,10 @@ msgid "" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" +" stop ZNAK ZNAK bo ustavil izhod\n" +" susp ZNAK ZNAK bo poslal signal za ustavitev terminala\n" +"* swtch ZNAK ZNAK bo preklopil v drugo plast lupine\n" +"* werase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseno besedo\n" #: src/stty.c:546 msgid "" @@ -6170,6 +6420,12 @@ msgid "" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" +"\n" +"Posebne nastavitve:\n" +"\n" +" N hitrosti vhoda in izhoda nastavi na N bitov/s\n" +"* cols N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N stolpci\n" +"* columns N isto kot cols N\n" #: src/stty.c:553 msgid "" @@ -6179,6 +6435,10 @@ msgid "" "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" +" ispeed N vhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n" +"* line N uporabi komunikacijski protokol N\n" +" min N z -icanon; naj bo N znakov minimum pri branju\n" +" ospeed N izhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n" #: src/stty.c:559 msgid "" @@ -6188,6 +6448,11 @@ msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" +"* rows N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N vrsticami\n" +"* size izpiši podatke iz jedra o številu stolpcev in vrstic\n" +" speed izpiši hitrost terminala\n" +" time N z -icanon, nastavi iztek časa pri branju na N desetink " +"sekunde\n" #: src/stty.c:565 msgid "" @@ -6230,6 +6495,12 @@ msgid "" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" +"\n" +"Vhodne nastavitve:\n" +" [-]brkint prekinitve sprožijo signal za prekinitev\n" +" [-]icrnl pretvori znak CR v NL\n" +" [-]ignbrk ne upoštevaj prekinitvenih znakov\n" +" [-]igncr ne upoštevaj znaka za pomik na levi rob\n" #: src/stty.c:588 msgid "" @@ -6239,6 +6510,11 @@ msgid "" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" +" [-]ignpar ne upoštevaj znakov z napačno pariteto\n" +"* [-]imaxbel zapiskaj in ne izprazni polnega medpomnilnika na znaku\n" +" [-]inlcr pretvori znak NL v CR\n" +" [-]inpck omogoči preverjanje paritete na vhodu\n" +" [-]istrip najvišji (osmi) bit znakov vedno postavi na nič\n" #: src/stty.c:595 msgid "" @@ -6249,6 +6525,13 @@ msgid "" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" +"* [-]iuclc pretvori velike črke v male\n" +"* [-]ixany omogoči, da katerikoli znak, ne le XON, ponovno požene " +"izpis\n" +" [-]ixoff omogoči pošiljanje znakov XON in XOFF\n" +" [-]ixon omogoči uskladitev z znaki XON/XOFF\n" +" [-]parmrk označi napako v pariteti z zaporedjem 255-0-ZNAK\n" +" [-]tandem isto kot [-]ixoff\n" #: src/stty.c:603 msgid "" @@ -6307,6 +6590,11 @@ msgid "" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" +"\n" +"Lokalne nastavitve:\n" +" [-]crterase izpisuj znak za brisanje kot brisanje-presledek-brisanje\n" +"* crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoprt in echoe\n" +"* -crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoctl in echok\n" #: src/stty.c:634 msgid "" @@ -6316,6 +6604,11 @@ msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" +"* [-]ctlecho krmilne znake izpisuj v zapisu s strešico (npr. ^C)\n" +" [-]echo izpisuj vnesene znake\n" +"* [-]echoctl isto kot [-]ctlecho\n" +" [-]echoe isti kot [-]crterase\n" +" [-]echok izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n" #: src/stty.c:641 msgid "" @@ -6325,6 +6618,11 @@ msgid "" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" +"* [-]echoke isto kot [-]crtkill\n" +" [-]echonl izpisuj znak za novo vrstico, četudi ostalih ne\n" +"* [-]echoprt izpisuj pobrisane znake nazaj, med ,\\` in ,/`\n" +" [-]icanon omogoči posebne znake erase, kill, werase in rprnt\n" +" [-]iexten omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n" #: src/stty.c:648 msgid "" @@ -6335,6 +6633,13 @@ msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" +" [-]isig omogoči posebne znake interrupt, quit in suspend\n" +" [-]noflsh onemogoči izpraznitev medpomnilnika po znakih interrupt in " +"quit\n" +"* [-]prterase isto kot [-]echoprt\n" +"* [-]tostop ustavi vsa opravila v ozadju, ki poskušajo pisati na " +"terminal\n" +"* [-]xcase skupaj z icanon, predhodi vse velike črke z naginico \\\n" #: src/stty.c:655 msgid "" @@ -6344,6 +6649,11 @@ msgid "" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" +"\n" +"Kombinacijske nastavitve:\n" +"* [-]LCASE isto kot [-]lcase\n" +" cbreak isto kot -icanon\n" +" -cbreak isto kot icanon\n" #: src/stty.c:662 msgid "" @@ -6352,6 +6662,10 @@ msgid "" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" +" cooked isto kot brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, znaka eof in eol na njuni privzeti vrednosti\n" +" -cooked isto kot raw\n" +" crt isto kot echoe echoctl echoke\n" #: src/stty.c:668 msgid "" @@ -6361,6 +6675,11 @@ msgid "" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" +" dec isto kot echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +"* [-]decctlq isto kot [-]ixany\n" +" ek znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n" +" evenp isto kot parenb -parodd cs7\n" #: src/stty.c:675 msgid "" @@ -6371,6 +6690,12 @@ msgid "" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" +" -evenp isto kot -parenb cs8\n" +"* [-]lcase isto kot xcase iuclc olcuc\n" +" litout isto kot -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout isto kot parenb istrip opost cs7\n" +" nl isto kot -icrnl -onlcr\n" +" -nl isto kot icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" #: src/stty.c:683 msgid "" @@ -6380,6 +6705,11 @@ msgid "" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" +" oddp isto kot parenb parodd cs7\n" +" -oddp isto kot -parenb cs8\n" +" [-]parity isto kot [-]evenp\n" +" pass8 isto kot -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 isto kot parenb istrip cs7\n" #: src/stty.c:690 msgid "" @@ -6388,6 +6718,10 @@ msgid "" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" +" raw isto kot -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw isto kot cooked\n" #: src/stty.c:696 msgid "" @@ -6398,6 +6732,12 @@ msgid "" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values.\n" msgstr "" +" sane isto kot cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, vsi posebni znaki\n" +" na njihove privzete vrednosti.\n" #: src/stty.c:704 msgid "" @@ -6415,16 +6755,16 @@ msgstr "" "in undef prekličemo nastavitve posebnih znakov.\n" #: src/stty.c:790 -#, fuzzy msgid "only one device may be specified" -msgstr "dovoljen je le en argument" +msgstr "navedena je lahko samo ena enota" #: src/stty.c:885 -#, fuzzy msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" -msgstr "izbiri --string in --check se medsebojno izključujeta" +msgstr "" +"izbiri za izpis v človeku berljivi obliki ter obliki, ki jo lahko prebere\n" +"stty, sta si nasprotujoči" #: src/stty.c:890 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" @@ -6436,15 +6776,15 @@ msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni možno ponovno zagnati" #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument `%s'" -msgstr "neveljaven argument %s za %s" +msgstr "neveljaven argument ,%s`" #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing argument to `%s'" -msgstr "dvoumen argument %s za %s" +msgstr "izbiri ,%s` manjka argument" #: src/stty.c:1120 #, c-format @@ -6455,15 +6795,15 @@ msgstr "%s: vseh zahtevanih operacij se ni dalo izvesti" msgid "new_mode: mode\n" msgstr "nov_način: način\n" -#: src/stty.c:1464 +#: src/stty.c:1465 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: ni podatka o velikosti te enote" -#: src/stty.c:1913 -#, fuzzy, c-format +#: src/stty.c:1914 +#, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" -msgstr "neveljaven vrstični inkrement: ,%s`" +msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`" #: src/su.c:289 msgid "Password:" @@ -6474,24 +6814,21 @@ msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: ni možno odpreti /dev/tty" #: src/su.c:350 -#, fuzzy msgid "cannot set groups" -msgstr "navesti je potrebno vsaj uporabnika ali skupino" +msgstr "nastavitev skupin ni možna" #: src/su.c:354 -#, fuzzy msgid "cannot set group id" -msgstr "navesti je potrebno vsaj uporabnika ali skupino" +msgstr "nastavitev GID ni možna" #: src/su.c:356 -#, fuzzy msgid "cannot set user id" -msgstr "navesti je potrebno vsaj uporabnika ali skupino" +msgstr "nastavitev UID ni možna" #: src/su.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [UPORABNIK [ARGUMENT]...]\n" #: src/su.c:438 msgid "" @@ -6541,13 +6878,14 @@ msgid "using restricted shell %s" msgstr "z omejeno ukazno lupino %s" #: src/su.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +msgstr "opozorilo: imenik %s ni dosegljiv" #: src/sum.c:36 +#, fuzzy msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" -msgstr "Kayvan Aghaiepour in David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie" #: src/sum.c:64 msgid "" @@ -6570,9 +6908,8 @@ msgid "" msgstr "Stanje na disku uskladimo s stanjem v diskovnem medpomnilniku.\n" #: src/sync.c:70 src/tty.c:112 -#, fuzzy msgid "ignoring all arguments" -msgstr "preveč argumentov" +msgstr "vsi argumenti so ignorirani" #: src/sys2.h:483 msgid " --help display this help and exit\n" @@ -6583,8 +6920,9 @@ msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version različica programa\n" #: src/tac.c:54 +#, fuzzy msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" -msgstr "Jay Lepreau in David MacKenzie" +msgstr "Joseph Arceneaux in David MacKenzie" #: src/tac.c:131 msgid "" @@ -6608,8 +6946,9 @@ msgstr "" " -s, --separator=NIZ vrstice naj ločuje NIZ, ne znak za novo vrstico\n" #: src/tac.c:454 src/tac.c:593 +#, fuzzy msgid "stdin: read error" -msgstr "stdin: napaka pri branju" +msgstr "napaka pri branju" #: src/tac.c:639 msgid "separator cannot be empty" @@ -6734,66 +7073,66 @@ msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "zapiramo %s (fd=%d)" #: src/tail.c:400 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s%s" -msgstr "%s: premik na odmik %s%s ni mogoč" +msgstr "imena računalnika ni možno nastaviti na ,%s`" #: src/tail.c:404 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s" msgstr "%s: premik na relativni odmik %s%s ni mogoč" -#: src/tail.c:408 +#: src/tail.c:409 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s" msgstr "%s: premik na odmik %s%s (relativno od konca) ni mogoč" -#: src/tail.c:814 +#: src/tail.c:815 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr ",%s` je postala nedostopna" -#: src/tail.c:831 +#: src/tail.c:832 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" ",%s` je bila nadomeščena z datoteko, kateri ni moč slediti konca; opuščamo" -#: src/tail.c:852 +#: src/tail.c:853 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr ",%s` je postala dostopna" -#: src/tail.c:860 +#: src/tail.c:861 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr ",%s` se je pojavila; sledimo konec nove datoteka" -#: src/tail.c:871 +#: src/tail.c:872 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr ",%s` je bila zamenjana; sledimo konec nove datoteke" -#: src/tail.c:996 +#: src/tail.c:997 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: datoteka je porezana" -#: src/tail.c:1016 +#: src/tail.c:1017 msgid "no files remaining" msgstr "nobene datoteke ni več" -#: src/tail.c:1226 +#: src/tail.c:1227 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "%s: koncu te zvrsti datoteke ni mogoče slediti; s tem imenom odnehamo" -#: src/tail.c:1346 +#: src/tail.c:1347 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "%c: neveljavna enoznakovna pripona pri zastareli izbiri" -#: src/tail.c:1395 +#: src/tail.c:1396 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" @@ -6804,7 +7143,7 @@ msgstr "" "le\n" "eno datoteko. Namesto tega uporabite izbiri -n ali -c." -#: src/tail.c:1404 +#: src/tail.c:1405 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" @@ -6814,57 +7153,56 @@ msgstr "" "Opozorilo: pri uporabi stare skladnje (%s) navedba dveh ali več datotek\n" "ni prenosljiva. Namesto nje uporabite izbiri -n ali -c." -#: src/tail.c:1413 +#: src/tail.c:1414 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr ",%s` je opuščena oblika; uporabite ,%s-%c %.*s`" -#: src/tail.c:1473 +#: src/tail.c:1474 #, c-format msgid "%s: is so large that it is not representable" msgstr "%s: je tako veliko, da ni predstavljivo" -#: src/tail.c:1477 +#: src/tail.c:1478 #, c-format msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" msgstr "%s presega največjo dovoljeno velikost datoteke na tem sistemu" -#: src/tail.c:1503 +#: src/tail.c:1504 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: neveljavno največje število nespremenjenih statusov med odpiranji" -#: src/tail.c:1515 +#: src/tail.c:1516 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "%s: neveljavno največje število zaporednih sprememb velikosti" -#: src/tail.c:1527 -#, c-format +#: src/tail.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid PID" -msgstr "%s: neveljavno število PID" +msgstr "%s: neveljaven signal" -#: src/tail.c:1545 -#, c-format +#: src/tail.c:1546 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: neveljavno število sekund" +msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa" -#: src/tail.c:1565 +#: src/tail.c:1566 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "opozorilo: izbira --retry je uporabna le, kadar ji sledi ime" -#: src/tail.c:1569 +#: src/tail.c:1570 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "opozorilo: PID ignoriran; --pid=PID je uporabno samo pri sledenju" -#: src/tail.c:1572 +#: src/tail.c:1573 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "opozorilo: izbira --pid=PID na tem sistemu ni podprta" #: src/tee.c:33 -#, fuzzy msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" -msgstr "Richard Stallman in David MacKenzie" +msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman in David MacKenzie" #: src/tee.c:64 msgid "" @@ -6969,35 +7307,40 @@ msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "-ot ne sprejema -l\n" #: src/test.c:603 -#, fuzzy msgid "unknown binary operator" -msgstr "Neznana sistemska napaka" +msgstr "neznan binarni operator" #: src/test.c:791 msgid "after -t" msgstr "po -t" #: src/test.c:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" +"Uporaba: %s IZRAZ\n" +" ali: [ IZRAZ ]\n" +" ali: %s IZBIRA\n" #: src/test.c:995 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" +"Ovrednotimo IZRAZ in rezultat vrnemo kot izhodno kodo.\n" +"\n" #: src/test.c:1001 msgid "" "\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" +"\n" +"Rezultat ovrednotenja IZRAZA je lahko pravilno (true) ali napačno (false).\n" +"IZRAZ ima lahko eno od navedenih oblik:\n" #: src/test.c:1005 msgid "" @@ -7054,6 +7397,11 @@ msgid "" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" +"\n" +" DATOTEKA1 -ef DATOTEKA2 datoteki imata isto številko naprave in inoda\n" +" DATOTEKA1 -nt DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena kasneje kot " +"DATOTEKA2\n" +" DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena prej kot DATOTEKA2\n" #: src/test.c:1034 msgid "" @@ -7063,6 +7411,11 @@ msgid "" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" +"\n" +" -b DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je bločna posebna enota\n" +" -c DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je znakovna posebna enota\n" +" -d DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je imenik\n" +" -e DATOTEKA DATOTEKA obstaja\n" #: src/test.c:1041 msgid "" @@ -7072,6 +7425,10 @@ msgid "" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" +" -f DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je navadna datoteka\n" +" -g DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen bit SGID\n" +" -G DATOTEKA DATOTEKA obstaja in pripada isti skupini\n" +" -k DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen lepljivi bit\n" #: src/test.c:1048 msgid "" @@ -7081,6 +7438,11 @@ msgid "" " -r FILE FILE exists and is readable\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" +" -L DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je simbolna povezava\n" +" -O DATOTEKA DATOTEKA obstaja in pripada istemu uporabniku\n" +" -p DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je poimenovana cev\n" +" -r DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo brati\n" +" -s DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ni prazna (dolžina > 0)\n" #: src/test.c:1055 msgid "" @@ -7091,6 +7453,12 @@ msgid "" " -w FILE FILE exists and is writable\n" " -x FILE FILE exists and is executable\n" msgstr "" +" -S DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je vtičnica\n" +" -t DATOTEKA deskriptor DATOTEKE (navadno standarni izhod) je odprt na " +"terminalu\n" +" -u DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen bit SUID\n" +" -w DATOTEKA DATOTEKA obstaja in nanjo smemo pisati\n" +" -x DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo izvajati\n" #: src/test.c:1062 msgid "" @@ -7113,9 +7481,8 @@ msgid "missing `]'\n" msgstr "manjka ,]`\n" #: src/test.c:1135 -#, fuzzy msgid "too many arguments\n" -msgstr "preveč argumentov" +msgstr "preveč argumentov\n" #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 #, fuzzy, c-format @@ -7172,17 +7539,17 @@ msgstr "" "\n" "Pazita na to, da izbiri -d in -t sprejemata različna zapisa datuma in časa.\n" -#: src/touch.c:306 src/touch.c:327 +#: src/touch.c:305 src/touch.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date format %s" -msgstr "neveljaven argument %s za %s" +msgstr "neveljavni datum ,%s`" -#: src/touch.c:351 +#: src/touch.c:349 #, fuzzy msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč" -#: src/touch.c:374 +#: src/touch.c:372 #, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" @@ -7190,15 +7557,15 @@ msgstr "" "opozorilo: ,touch %s` je zastarelo; uporabite ,touch -t %04d%02d%02d%02d%02d." "%02d`" -#: src/touch.c:394 +#: src/touch.c:392 #, fuzzy msgid "file arguments missing" msgstr "premalo argumentov" #: src/tr.c:327 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n" #: src/tr.c:331 msgid "" @@ -7370,9 +7737,9 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "manjkajoč znak za ekvivalenco razredov ,[==]`" #: src/tr.c:1025 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid character class `%s'" -msgstr "neveljaven razred znakov ,%s`" +msgstr "neveljavni datum ,%s`" #: src/tr.c:1050 #, c-format @@ -7484,8 +7851,9 @@ msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: zanka na vhodu:" #: src/tsort.c:575 +#, fuzzy msgid "only one argument may be specified" -msgstr "dovoljen je le en argument" +msgstr "navedena je lahko samo ena enota" #: src/tty.c:63 msgid "" @@ -7510,6 +7878,11 @@ msgid "" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" +"Izpišemo različne sistemske podatke. Brez IZBIRE je isto kot -s.\n" +"\n" +" -a, --all izpiši vse podatke<\n" +" -m, --machine izpiši podatke o strojni opremi\n" +" -n, --nodename izpiši omrežno ime računalnika\n" #: src/uname.c:119 msgid "" @@ -7519,11 +7892,14 @@ msgid "" " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" +" -v, --kernel-version izpiši različico operacijskega sistema\n" +" -r, --release izpiši izdajo operacijskega sistema\n" +" -s, --sysname izpiši ime operacijskega sistema\n" +" -p, --processor izpiši tip procesorja\n" #: src/uname.c:226 -#, fuzzy msgid "cannot get system name" -msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti" +msgstr "ime sistema ni ugotovljivo" #: src/unexpand.c:379 msgid "" @@ -7555,9 +7931,9 @@ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" msgstr ",-SEZNAM` je opuščena oblika; uporabite ,--first-only -t SEZNAM`" #: src/uniq.c:139 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n" #: src/uniq.c:143 msgid "" @@ -7652,8 +8028,8 @@ msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" +"Uporaba: %s IME\n" +" ali: %s IZBIRA\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" @@ -7666,7 +8042,7 @@ msgstr "" #: src/unlink.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink %s" -msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +msgstr "ni možno pognati %s" #: src/uptime.c:129 msgid "couldn't get boot time" @@ -7695,11 +8071,13 @@ msgstr[2] "%d dni" msgstr[3] "%d dni" #: src/uptime.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "neveljaven uporabnik" -msgstr[1] "neveljaven uporabnik" +msgstr[0] "%d uporabnikov" +msgstr[1] "%d uporabnik" +msgstr[2] "%d uporabnika" +msgstr[3] "%d uporabniki" #: src/uptime.c:157 #, c-format @@ -7707,9 +8085,9 @@ msgid ", load average: %.2f" msgstr ", povpr. obremenitev %.2f" #: src/uptime.c:191 src/users.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n" #: src/uptime.c:192 #, c-format @@ -7728,9 +8106,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/users.c:35 -#, fuzzy msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" -msgstr "Jay Lepreau in David MacKenzie" +msgstr "Joseph Arceneaux in David MacKenzie" #: src/users.c:119 #, c-format @@ -7744,8 +8121,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/wc.c:78 +#, fuzzy msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" -msgstr "Paul Rubin in David MacKenzie" +msgstr "Arnold Robbins in David MacKenzie" #: src/wc.c:132 msgid "" @@ -7784,27 +8162,27 @@ msgstr " staro " #: src/who.c:387 src/who.c:390 msgid "id=" -msgstr "" +msgstr "id=" #: src/who.c:403 src/who.c:408 msgid "term=" -msgstr "" +msgstr "term=" #: src/who.c:405 src/who.c:409 msgid "exit=" -msgstr "" +msgstr "exit=" #: src/who.c:446 msgid "clock change" -msgstr "" +msgstr "sprem. ure" #: src/who.c:458 src/who.c:459 msgid "run-level" -msgstr "" +msgstr "run-level" #: src/who.c:462 src/who.c:463 msgid "last=" -msgstr "" +msgstr "last=" #: src/who.c:492 #, c-format @@ -7817,7 +8195,7 @@ msgstr "" #: src/who.c:498 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "IME" #: src/who.c:498 msgid "LINE" @@ -7825,12 +8203,11 @@ msgstr "LINIJA" #: src/who.c:498 msgid "TIME" -msgstr "" +msgstr "ČAS" #: src/who.c:498 -#, fuzzy msgid "IDLE" -msgstr "NAPAKA" +msgstr "NEAKT." #: src/who.c:498 msgid "PID" @@ -7838,16 +8215,16 @@ msgstr "PID" #: src/who.c:499 msgid "COMMENT" -msgstr "" +msgstr "KOMENTAR" #: src/who.c:499 msgid "EXIT" -msgstr "" +msgstr "IZH." #: src/who.c:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" -msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n" #: src/who.c:575 msgid "" @@ -7857,6 +8234,11 @@ msgid "" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" +"\n" +" -a, --all isto kot -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot čas zadnjega zagona\n" +" -d, --dead izpis mrtvih procesov\n" +" -H, --heading izpiši vrstico z legendo\n" #: src/who.c:582 msgid "" @@ -7865,6 +8247,11 @@ msgid "" " --login print system login processes\n" " (equivalent to SUS -l)\n" msgstr "" +" -i, --idle dodaj čas neaktivnosti z v obliki URE:MINUTE, . ali " +"star\n" +" (opuščena oblika; uporabite -u)\n" +" --login izpis sistemskih prijavnih procesov\n" +" (enakovredno SUS -l)\n" #: src/who.c:588 msgid "" @@ -7873,6 +8260,11 @@ msgid "" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" +" -l, --lookup uporabi DNS za poizvedbo o kanoničnih imenih " +"računalnikov\n" +" -m samo imena računalnikov ter uporabnik, povezan s\n" +" standardnim vhodom\n" +" -p, --process izpišemo aktivne procese, ki jih je zagnal init\n" #: src/who.c:594 msgid "" @@ -7881,6 +8273,11 @@ msgid "" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" +" -q, --count vsi uporabniki in število vseh prijavljenih uporabnikov\n" +" -r, --runlevel izpišemo trenutni nivo teka sistema\n" +" -s, --short izpišemo le uporabniško ime, linijo in čas prijave " +"(privzeto)\n" +" -t, --time izpišemo zadnjo spremembo sistemske ure\n" #: src/who.c:600 msgid "" @@ -7889,6 +8286,10 @@ msgid "" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" +" -T, -w, --mesg navedi možnost pošiljanja sporočil kot +, - ali ?\n" +" -u, --users seznam vseh prijavljenih uporabnikov\n" +" --message isto kot -T\n" +" --writable isto kot -T\n" #: src/who.c:608 #, c-format @@ -7897,16 +8298,22 @@ msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" +"\n" +"Če DATOTEKA ni navedena, pišemo na %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n" +"Če sta podana ARGUMENT1 in ARGUMENT2, uporabi -m; običajno sta argumenta\n" +"'am i' ali 'mom likes'.\n" #: src/who.c:711 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: izbira -i bo v prihodnjih izdajah ukinjena; uporabite -u" #: src/who.c:722 msgid "" "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " "POSIX" msgstr "" +"Opozorilo: pomen izbire -l se bo v prihodnji izdaji spremenil, tako da bo\n" +"skladen s POSIX" #: src/whoami.c:53 msgid "" @@ -7925,31 +8332,31 @@ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" msgstr "%s: uporabniško ume za UID %u ni ugotovljivo\n" #: src/yes.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" -" ali: %s [IZBIRA]\n" +"Uporaba: %s [NIZ]...\n" +" ali: %s IZBIRA\n" #: src/yes.c:55 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" +"Ponavljaje izpisujemo vrstico s podanim NIZOM (privzeto ,y`).\n" +"\n" -#, fuzzy #~ msgid "cannot execute %s" -#~ msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +#~ msgstr "ni možno izvesti %s" -#, fuzzy #~ msgid "cannot run %s" -#~ msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +#~ msgstr "ni možno pognati %s" #, fuzzy #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Poskusite ,%s --help` za izčrpnejše informacije.\n" +#~ msgstr "Poskusite ,,%s --help`` za izčrpnejša navodila.\n" #, fuzzy #~ msgid "preserving permissions for %s" @@ -7961,11 +8368,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "closing directory %s" -#~ msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +#~ msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir" #, fuzzy #~ msgid "%s: remove directory %s? " -#~ msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +#~ msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " #~ msgstr "" @@ -7979,14 +8386,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" -#~ msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč" +#~ msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s" #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed" #~ msgstr "podimenik %s je bil med odstranitvijo premaknjen" #, fuzzy #~ msgid "%s: remove directory %s%s? " -#~ msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +#~ msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" #~ msgid " (might be nonempty)" #~ msgstr " (morda ni prazen)" @@ -7997,7 +8404,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cannot remove current directory %s" -#~ msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" +#~ msgstr "trenutni imenik ni dosegljiv" #~ msgid "continue? " #~ msgstr "naj nadaljujemo? " @@ -8015,7 +8422,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cannot fork" -#~ msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +#~ msgstr "ni možno pognati %s" #~ msgid "" #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" @@ -8758,10 +9165,11 @@ msgstr "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n" +#~ "Ponavljamo izpis vrstice z navedenimi NIZI; če NIZ ni naveden, izpisujemo " +#~ "'y'.\n" #~ "\n" -#~ " --help ta navodila\n" -#~ " --version različica programa\n" +#~ " --help ta navodila\n" +#~ " --version različica programa\n" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8861,7 +9269,7 @@ msgstr "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n" +#~ "Izpišemo ime trenutnega uporabnika\n" #~ "\n" #~ " --help ta navodila\n" #~ " --version različica programa\n" @@ -8910,8 +9318,9 @@ msgstr "" #~ "različica\n" #~ "so si med seboj različne.\n" +#, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc." #~ msgid "" #~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to " @@ -8934,7 +9343,7 @@ msgstr "" #~ "pri ustvarjanju znakovnih enot mora biti podano GLAVNO in POMOŽNO število" #~ msgid "cannot chmod %s" -#~ msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna" +#~ msgstr "ni možno spremeniti zaščite %s" #~ msgid "virtual memory exhausted" #~ msgstr "virtualni pomnilnik porabljen" @@ -8954,11 +9363,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cannot remove old link to `%s'" -#~ msgstr "ioctl na ,%s` ni mogoč" +#~ msgstr "imena računalnika ni možno nastaviti na ,%s`" #, fuzzy #~ msgid "cannot make fifo `%s'" -#~ msgstr "ioctl na ,%s` ni mogoč" +#~ msgstr "ni možno spremeniti zaščite %s" #~ msgid "" #~ "Delete a file securely, first overwriting it to hide its contents.\n" @@ -9010,7 +9419,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "current directory" -#~ msgstr "imenik" +#~ msgstr "trenutni imenik ni dosegljiv" #, fuzzy #~ msgid "starting directory" @@ -9024,12 +9433,13 @@ msgstr "" #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" #~ msgstr "" -#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD]... (brez -G)\n" -#~ " ali: %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n" +#~ " ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n" +#~ " ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n" -#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n" +#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [NIZ]...\n" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -9038,7 +9448,7 @@ msgstr "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n" +#~ "Izpišemo ime trenutnega uporabnika\n" #~ "\n" #~ " --help ta navodila\n" #~ " --version različica programa\n" @@ -9142,7 +9552,6 @@ msgstr "" #~ msgid "quoting style" #~ msgstr "slog citiranja" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" #~ "\n" @@ -9151,10 +9560,12 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" #~ msgstr "" -#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n" +#~ "Izvedemo UKAZ tako, da korenski imenik postavimo na KOREN.\n" #~ "\n" #~ " --help ta navodila\n" #~ " --version različica programa\n" +#~ "\n" +#~ "Če UKAZ ni podan, izvedemo ,,${SHELL] -i`` (privzeto /bin/sh).\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -9473,14 +9884,13 @@ msgstr "" #~ "raztolmačena, če je ARGUMENT prej pretvorjen v pravilen podatkovni\n" #~ "tip. Spremenljive širine se obravnavajo pravilno.\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print the full filename of the current working directory.\n" #~ "\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n" +#~ "Izpišemo polno pot do trenutnega delovnega imenika.\n" #~ "\n" #~ " --help ta navodila\n" #~ " --version različica programa\n" @@ -9716,7 +10126,6 @@ msgstr "" #~ "znaki\n" #~ " na njihove privzete vrednosti.\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" #~ "\n" @@ -9725,10 +10134,14 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" #~ msgstr "" -#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n" +#~ "Ovrednotimo IZRAZ in rezultat vrnemo kot izhodno kodo.\n" #~ "\n" #~ " --help ta navodila\n" #~ " --version različica programa\n" +#~ "\n" +#~ "Rezultat ovrednotenja IZRAZA je lahko pravilno (true) ali napačno " +#~ "(false).\n" +#~ "IZRAZ ima lahko eno od navedenih oblik:\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -9874,13 +10287,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Usage: %s [-v]\n" #~ msgstr "Uporaba: %s [-v]\n" -#, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" -#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [SPREMENLJIVKA]...\n" -#, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n" -#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... ŠTEVILO[PRIPONA]\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -11277,8 +11688,9 @@ msgstr "" #~ "pri uporabi določil v stari obliki (+POZ in -POZ)\n" #~ "mora biti prvi +POZ" +#, fuzzy #~ msgid "option `-k' requires an argument" -#~ msgstr "izbira ,-k` zahteva argument" +#~ msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n" #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset" #~ msgstr "" @@ -11302,27 +11714,32 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "določilo končnega polja vsebuje piko, ki pa ji ne sledi odmik v znakih" +#, fuzzy #~ msgid "option `-o' requires an argument" -#~ msgstr "izbira ,-o` zahteva argument" +#~ msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n" +#, fuzzy #~ msgid "option `-t' requires an argument" -#~ msgstr "izbira ,-t` zahteva argument" +#~ msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n" +#, fuzzy #~ msgid "option `-T' requires an argument" -#~ msgstr "izbira ,-T` zahteva argument" +#~ msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n" +#, fuzzy #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" -#~ msgstr "%s: neprepoznana izbira ,-%c`\n" +#~ msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n" #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file" #~ msgstr "%s: ni možno slediti konca posebne datoteke" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Poročila o napakah pošljite na <textutils-bugs@gnu.org>." +#~ "Poročila o napakah javite na <%s>.\n" #~ msgid "could not find loop" #~ msgstr "zanke ni možno najti" |