summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Meyering <jim@meyering.net>2002-09-01 08:56:59 +0000
committerJim Meyering <jim@meyering.net>2002-09-01 08:56:59 +0000
commitb2523f82c59a45a21563d6ea03a33fe64780ed48 (patch)
tree47e2b4d551f8ea915c7add57f485e13093b70d78 /po/sl.po
parentf7e3d9b0f2f5ae02a9f363223a408eab90d4002b (diff)
downloadcoreutils-b2523f82c59a45a21563d6ea03a33fe64780ed48.tar.xz
.
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1677
1 files changed, 1047 insertions, 630 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7a50f6939..38d744812 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# -*- mode: po; coding: iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalog / GNU textutils.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1999, 2000-2002.
-# $Id: sl.po,v 1.1 2002/08/04 11:01:31 meyering Exp $
+# -*-mode:po; coding:iso-latin-2;-*- Slovenian message catalog for sh-utils.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1999, 2000, 2002.
+# $Id: sl.po,v 1.8 2002/09/01 08:57:00 meyering Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-25 10:23+0200\n"
+"Project-Id-Version: GNU sh-utils 2.0.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-01 02:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-13 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: lib/argmatch.c:161
#, c-format
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "prekoračitev sklada"
#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320
#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327
-#: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
+#: src/tail.c:1652 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju"
@@ -72,6 +72,12 @@ msgstr "znakovna enota"
msgid "fifo"
msgstr "FIFO"
+# #-#-#-#-# fileutils-4.1.9.sl.po (GNU fileutils 4.1.9) #-#-#-#-#
+# ! INEXACT
+# #-#-#-#-# fileutils-4.1.10.sl.po (GNU fileutils 4.1.10) #-#-#-#-#
+# ! INEXACT
+# #-#-#-#-# fileutils-4.1.11.sl.po (GNU fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#
+# ! INEXACT
#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
msgstr "simbolna povezava"
@@ -96,57 +102,57 @@ msgstr "deljen pomnilniški predmet"
msgid "weird file"
msgstr "čudna datoteka"
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira ,%s` je dvoumna\n"
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,--%s` ne dovoljuje argumenta\n"
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,%c%s` ne dovoljuje argumenta\n"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n"
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznana izbira ,-%s`\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s`\n"
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n"
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedovoljena izbira - %c\n"
+msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neveljavna izbira - %c\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: izbira zahteva argument - %c\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira ,-W %s` je dvoumna\n"
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira ,-W %s` ne dovoljuje argumenta\n"
@@ -158,7 +164,7 @@ msgstr "velikost bloka"
#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468
#, c-format
@@ -173,14 +179,14 @@ msgstr "lastnika in/ali skupine %s ni mogoče spremeniti"
#: lib/makepath.c:341
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir"
#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "pomnilnik porabljen"
@@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "`"
#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
-msgstr "^[jJdD]"
+msgstr "^[jJ]"
#: lib/rpmatch.c:81
msgid "^[nN]"
@@ -202,7 +208,7 @@ msgstr "^[nN]"
#: lib/unicodeio.c:159
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "funkcija iconv ne deluje"
+msgstr "funkcija iconv ni uporabna"
#: lib/unicodeio.c:161
msgid "iconv function not available"
@@ -224,7 +230,7 @@ msgstr "pretvorba U+%04X v krajevni nabor znakov ni mogoča: %s"
#: lib/userspec.c:178
msgid "invalid user"
-msgstr "neveljaven uporabnik"
+msgstr "neveljavno uporabniško ime"
#: lib/userspec.c:179
msgid "invalid group"
@@ -232,33 +238,34 @@ msgstr "neveljavna skupina"
#: lib/userspec.c:181
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-msgstr "imena skupine, ki pripada številčnemu UID, ni mogoče ugotoviti"
+msgstr "ni mogoče ugotoviti skupine številčne kode UID"
#: lib/userspec.c:183
msgid "cannot omit both user and group"
-msgstr "navesti je potrebno vsaj uporabnika ali skupino"
+msgstr "ni mogoče obenem izpustiti uporabnika in skupine"
#: lib/version-etc.c:61
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Avtor %s.\n"
+msgstr "Avtor(ica) %s.\n"
#: lib/version-etc.c:67
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
-"razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
+"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, "
+"razmnožujete\n"
+"in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA JAMSTVA,\n"
"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
#: lib/xmemcoll.c:61
msgid "string comparison failed"
-msgstr "primerjava nizov neuspešna"
+msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
#: lib/xmemcoll.c:62
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Nastavite LC_ALL='C', da bi obšli to težavo."
+msgstr "Nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo."
#: lib/xmemcoll.c:64
#, c-format
@@ -272,10 +279,10 @@ msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s."
#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
-#: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
+#: src/logname.c:44 src/ls.c:3618 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465
-#: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
+#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67
#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433
#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59
@@ -285,16 +292,16 @@ msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s."
#: src/yes.c:45
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Poskusite ,%s --help` za izčrpnejše informacije.\n"
+msgstr "Poskusite ,,%s --help`` za izčrpnejša navodila.\n"
#: src/basename.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s [IZBIRA]\n"
+"Uporaba: %s IME [PRIPONA]\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
#: src/basename.c:59
msgid ""
@@ -312,10 +319,10 @@ msgstr ""
#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180
-#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727
+#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3747
#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148
-#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
+#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234
#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711
#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304
@@ -329,7 +336,7 @@ msgid ""
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Morebitne napake javite na <%s>.\n"
+"Poročila o napakah javite na <%s>.\n"
#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
@@ -351,9 +358,9 @@ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
msgstr "Torbjorn Granlund in Richard M. Stallman"
#: src/cat.c:92
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
#: src/cat.c:96
msgid ""
@@ -408,19 +415,29 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/cat.c:308
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
-msgstr "ioctl na ,%s` ni mogoč"
+msgstr "ni možno spremeniti lastništva %s"
-#: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181
+#: src/cat.c:663 src/dd.c:1220 src/od.c:1014 src/tee.c:181
msgid "standard output"
msgstr "standardni izhod"
-#: src/cat.c:778
+#: src/cat.c:794
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: vhodna in izhodna datoteka sta isti"
+#: src/cat.c:852
+#, fuzzy
+msgid "closing standard input"
+msgstr "standardni vhod"
+
+#: src/cat.c:855
+#, fuzzy
+msgid "closing standard output"
+msgstr "standardni izhod"
+
#: src/chgrp.c:93
#, fuzzy
msgid "cannot change to null group"
@@ -438,7 +455,7 @@ msgstr "član skupine"
#: src/chgrp.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group number %s"
-msgstr "neveljavno število"
+msgstr "neveljavna skupina"
#: src/chgrp.c:126
#, fuzzy, c-format
@@ -446,8 +463,9 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s --traditional [DATOTEKA] [[+]ODMIK [[+]OZNAKA]]\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n"
#: src/chgrp.c:131
msgid ""
@@ -489,9 +507,9 @@ msgstr ""
" -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n"
" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
-#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
+#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
-#: src/touch.c:358
+#: src/touch.c:357
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "branje prilastkov (atributov) %s neuspešno"
@@ -564,12 +582,12 @@ msgstr ""
#: src/chmod.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character %s in mode string %s"
-msgstr "neveljaven znak ,%c` v oznaki tipa ,%s`"
+msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`"
-#: src/chmod.c:361
+#: src/chmod.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode string: %s"
-msgstr "neveljaven tip ,%s`"
+msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`"
#: src/chown-core.c:116
#, c-format
@@ -693,35 +711,38 @@ msgstr ""
"SKUPINA sta lahko podana s simbolno ali numerično vrednostjo.\n"
#: src/chroot.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s [IZBIRA]\n"
+"Uporaba: %s [NOVI_KOREN] [UKAZ...]\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
#: src/chroot.c:49
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Izvedemo UKAZ tako, da korenski imenik postavimo na KOREN.\n"
+"\n"
#: src/chroot.c:55
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Če UKAZ ni podan, izvedemo ,,${SHELL] -i`` (privzeto /bin/sh).\n"
-#: src/chroot.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:84
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s"
-#: src/chroot.c:86
-#, fuzzy
+#: src/chroot.c:87
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "korenski imenik ni dosegljiv s chdir"
#: src/cksum.c:234
#, c-format
@@ -729,13 +750,13 @@ msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: datoteka je predolga"
#: src/cksum.c:280
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s [IZBIRA]\n"
+"Uporaba: %s [ŠTEVILO]...\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
#: src/cksum.c:285
msgid ""
@@ -746,13 +767,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40
+#, fuzzy
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Stallman in David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie"
#: src/comm.c:73
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... LEVA DESNA\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n"
#: src/comm.c:77
msgid ""
@@ -771,35 +793,35 @@ msgstr ""
#: src/copy.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+msgstr "ni možno izvesti %s"
#: src/copy.c:226
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "datotek %s ni mogoče odpreti za branje"
-#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195
+#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+msgstr "datuma ni možno nastaviti"
#: src/copy.c:242
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "datoteko %s izpustimo, ker je bila med prepisom zamenjana"
-#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724
-#: src/remove.c:771 src/remove.c:929
+#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:735
+#: src/remove.c:782 src/remove.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+msgstr "ni možno spremeniti zaščite %s"
#: src/copy.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
-#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006
+#: src/copy.c:328 src/dd.c:814 src/dd.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "napaka pri branju %s"
@@ -807,9 +829,9 @@ msgstr "napaka pri branju %s"
#: src/copy.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+msgstr "ni možno izvesti %s"
-#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111
+#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1052 src/dd.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "napaka pri pisanju na %s"
@@ -832,12 +854,12 @@ msgstr "%s: napaka pri pisanju"
#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+msgstr "datuma ni možno nastaviti"
#: src/copy.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/copy.c:841
#, c-format
@@ -852,7 +874,7 @@ msgstr "%s in %s sta ena in ista datoteka"
#: src/copy.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir"
#: src/copy.c:900
#, c-format
@@ -862,17 +884,17 @@ msgstr "prek pravkar ustvarjene datoteke %s ne moremo zapisati %s"
#: src/copy.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/copy.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/copy.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir"
#: src/copy.c:1004
#, c-format
@@ -887,7 +909,7 @@ msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni prepisan"
#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+msgstr "ni možno pognati %s"
#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308
#, c-format
@@ -897,27 +919,27 @@ msgstr " (varnostna kopija: %s)"
#: src/copy.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s"
#: src/copy.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir"
#: src/copy.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/copy.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s"
#: src/copy.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+msgstr "ni možno spremeniti zaščite %s"
#: src/copy.c:1232
#, c-format
@@ -938,24 +960,30 @@ msgstr "%s: relativne simbolne povezave so mogoče samo znotraj imenika"
#: src/copy.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/copy.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/copy.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "znakovna enota"
-#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481
+# #-#-#-#-# fileutils-4.1.9.sl.po (GNU fileutils 4.1.9) #-#-#-#-#
+# ! INEXACT
+# #-#-#-#-# fileutils-4.1.10.sl.po (GNU fileutils 4.1.10) #-#-#-#-#
+# ! INEXACT
+# #-#-#-#-# fileutils-4.1.11.sl.po (GNU fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#
+# ! INEXACT
+#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2372 src/stat.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "simbolna povezava"
@@ -963,7 +991,7 @@ msgstr "simbolna povezava"
#: src/copy.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339
#, c-format
@@ -993,7 +1021,7 @@ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+msgstr "ni možno pognati %s"
#: src/copy.c:1563
#, c-format
@@ -1003,7 +1031,7 @@ msgstr "%s -> %s (brez varnostne kopije)\n"
#: src/cp.c:53
#, fuzzy
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering"
+msgstr "David MacKenzie in Jim Meyering"
#: src/cp.c:164 src/mv.c:314
#, fuzzy, c-format
@@ -1026,16 +1054,16 @@ msgstr ""
#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
-#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66
+#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3628 src/mkdir.c:66
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
-#: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
+#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
#: src/uniq.c:148
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Če je pri dolgi obliki izbire naveden argument, je ta obvezen tudi pri "
-"kratki.\n"
+"Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n"
+"tudi za kratko obliko.\n"
# ! INEXACT
#: src/cp.c:177
@@ -1229,12 +1257,12 @@ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
#: src/cp.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/cp.c:493
#, fuzzy
msgid "missing file arguments"
-msgstr "premalo argumentov"
+msgstr "izbiri ,%s` manjka argument"
#: src/cp.c:498
#, fuzzy
@@ -1261,30 +1289,29 @@ msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
msgstr "pri ohranitvi poti mora biti cilj imenik"
#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-msgstr ""
-"opozorilo: --version-control (-V) je zastarela oblika izbire, ki bo v\n"
-"eni od naslednjih izdaj odpravljena. Uporabljajte --backup=%s."
+msgstr "Opozorilo: izbira -i bo v prihodnjih izdajah ukinjena; uporabite -u"
-#: src/cp.c:971 src/ln.c:463
+#: src/cp.c:972 src/ln.c:464
#, fuzzy
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "opozorilo: izbira --pid=PID na tem sistemu ni podprta"
-#: src/cp.c:1007
+#: src/cp.c:1008
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "hkratne trde in simbolne povezave niso mogoče"
-#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486
+#: src/cp.c:1016 src/install.c:279 src/ln.c:530 src/mv.c:486
msgid "backup type"
msgstr "vrsta varnostne kopije"
#: src/csplit.c:41
+#, fuzzy
msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-msgstr "Stuart Kemp in David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie"
#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755
@@ -1296,9 +1323,9 @@ msgid "input disappeared"
msgstr "vhod je izginil"
#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: številka vrstice izven intervala"
+msgstr "znak izven obsega"
#: src/csplit.c:744
#, c-format
@@ -1320,9 +1347,9 @@ msgid "error in regular expression search"
msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
#: src/csplit.c:993
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write error for `%s'"
-msgstr "napaka pri pisanju za ,%s`"
+msgstr "napaka pri pisanju"
#: src/csplit.c:1065
#, c-format
@@ -1330,9 +1357,9 @@ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
msgstr "%s: po razmejilniku pričakovana ,*` ali ,-`"
#: src/csplit.c:1069
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after `%c'"
-msgstr "%s: za ,%c` pričakovano celo število"
+msgstr "za ,%s` manjka operand"
#: src/csplit.c:1089
#, c-format
@@ -1350,14 +1377,14 @@ msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
msgstr "%s: zaključni razmejilnik ,%c` manjka"
#: src/csplit.c:1142
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s"
+msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa"
#: src/csplit.c:1175
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: neveljavni vzorec"
+msgstr "%s: neveljaven signal"
#: src/csplit.c:1178
#, c-format
@@ -1399,14 +1426,14 @@ msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "preveč določil pretvorbe %% v priponi"
#: src/csplit.c:1439
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: neveljavno število"
+msgstr "neveljavno uporabniško ime"
#: src/csplit.c:1494
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA VZOREC...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
#: src/csplit.c:1498
msgid ""
@@ -1471,11 +1498,12 @@ msgstr ""
"število.\n"
#: src/cut.c:39
+#, fuzzy
msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering"
+msgstr "David MacKenzie in Jim Meyering"
#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67
-#: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756
+#: src/head.c:88 src/ls.c:3622 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63
#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128
#, c-format
@@ -1552,12 +1580,14 @@ msgstr ""
"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minusu), se bere standardni vhod.\n"
#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
+#, fuzzy
msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "neveljaven seznam bajtov ali polj"
+msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`"
#: src/cut.c:624 src/cut.c:633
+#, fuzzy
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "določen je lahko samo en tip seznama"
+msgstr "navedena je lahko samo ena enota"
#: src/cut.c:627
msgid "missing list of positions"
@@ -1576,8 +1606,9 @@ msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "podati je treba seznam bajtov, znakov ali polj"
#: src/cut.c:676
+#, fuzzy
msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "razmejilnik se sme določiti le, kadar delamo s polji"
+msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila"
#: src/cut.c:679
msgid ""
@@ -1642,6 +1673,12 @@ msgid ""
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Izpis določa izbrani ZAPIS. Edina veljavna izbira pri drugi obliki ukaza\n"
+"določa čas v UTC. Tolmač razume naslednja zaporedja:\n"
+"\n"
+" %% dobesedni znak za procent %%\n"
+" %a lokalizirano okrajšano ime dneva v tednu (ned..sob)\n"
#: src/date.c:151
msgid ""
@@ -1650,6 +1687,12 @@ msgid ""
" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
msgstr ""
+" %A lokalizirano polno ime dneva v tednu, spremen. širine (nedelja.."
+"sobota)\n"
+" %b lokalizirano okrajšano ime meseca (jan..dec)\n"
+" %B lokalizirano polno ime meseca, spremenljive širine (januar.."
+"december)\n"
+" %c lokaliziran izpis datuma in ure (sob 04 nov 1989 12:02:33 CET)\n"
#: src/date.c:157
msgid ""
@@ -1658,6 +1701,10 @@ msgid ""
" %D date (mm/dd/yy)\n"
" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
msgstr ""
+" %C stoletje (leto, deljeno s 100 in zaokroženo na celo število) [00-99]\n"
+" %d dan v mesecu (01..31)\n"
+" %D datum (mm/dd/ll)\n"
+" %e dan v mesecu, dopolnjen s presledki ( 1..31)\n"
#: src/date.c:163
msgid ""
@@ -1665,6 +1712,9 @@ msgid ""
" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
+" %F isto kot %Y-%m-%d\n"
+" %g dvoštevilčno leto, ustrezajoče številki tedna %V\n"
+" %G štirištevilčno leto, ustrezajoče številki tedna %V\n"
#: src/date.c:168
msgid ""
@@ -1673,6 +1723,10 @@ msgid ""
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
+" %h isto kot %b\n"
+" %H ura (00..23)\n"
+" %I ura (01..12)\n"
+" %j dan v letu (001..366)\n"
#: src/date.c:174
msgid ""
@@ -1681,6 +1735,10 @@ msgid ""
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
+" %k ura ( 0..23)\n"
+" %l ura ( 1..12)\n"
+" %m mesec (01..12)\n"
+" %M minuta (00..59)\n"
#: src/date.c:180
msgid ""
@@ -1692,6 +1750,13 @@ msgid ""
" %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
msgstr ""
+" %n nova vrstica\n"
+" %N nanosekunde (000000000..999999999)\n"
+" %p lokalizirana oznaka za dopoldanske (AM) ali popoldanske (PM) ure\n"
+" %P lokalizirana oznaka za dopoldanske (am) ali popoldanske (pm) ure\n"
+" %r čas v 12-urnem zapisu (hh:mm:ss [AP]M)\n"
+" %R čas v 24-urnem zapisu (hh:mm)\n"
+" %s sekunde od 00:00:00, 1970-01-01 UTC (razširitev GNU)\n"
#: src/date.c:189
msgid ""
@@ -1700,6 +1765,10 @@ msgid ""
" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
msgstr ""
+" %S sekunde (00..60)\n"
+" %t vodoravni tabulator\n"
+" %T čas v 24-urnem zapisu (hh:mm:ss)\n"
+" %U številka tedna v letu z nedeljo kot prvim dnevom v tednu (00..53)\n"
#: src/date.c:195
msgid ""
@@ -1708,6 +1777,12 @@ msgid ""
" %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
+" %U številka tedna v letu z nedeljo kot prvim dnevom v tednu (00..53)\n"
+" %V številka tedna v letu s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu "
+"(01..53)\n"
+" %w dan v tednu (0..6); 0 predstavlja nedeljo\n"
+" %W številka tedna v letu s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu "
+"(00..53)\n"
#: src/date.c:201
msgid ""
@@ -1716,6 +1791,10 @@ msgid ""
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year (1970...)\n"
msgstr ""
+" %x lokaliziran zapis datuma (dd.mm.llll)\n"
+" %X lokaliziran zapis ure (%H:%M:%S)\n"
+" %y zadnji dve števki leta (00..99)\n"
+" %Y leto (1970...)\n"
#: src/date.c:207
msgid ""
@@ -1728,32 +1807,41 @@ msgid ""
" `-' (hyphen) do not pad the field\n"
" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
msgstr ""
+" %z zapis časovnega pasu skladno z RFC-822 (-0500) (nestandardna "
+"razširitev)\n"
+" %Z časovni pas (npr. CET); prazno, če časovni pas ni določen\n"
+"\n"
+"Privzeto so številčna polja v datumu do polne dolžine polja dopolnjena\n"
+"z ničlami. GNU date pozna še naslednji določili med znakom ,%%` in\n"
+"numeričnim določilom:\n"
+"\n"
+" ,-` (minus) ne dopolnjuj polja\n"
+" ,_` (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n"
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
-#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166
-#: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1171 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
+#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1164
+#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585
msgid "standard input"
msgstr "standardni vhod"
#: src/date.c:270 src/date.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date `%s'"
-msgstr "neveljavna širina: ,%s`"
+msgstr "neveljavni datum ,%s`"
#: src/date.c:366
-#, fuzzy
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "izbiri --string in --check se medsebojno izključujeta"
+msgstr "izbire pri določanju datumov za izpis se medsebojno izključujejo"
#: src/date.c:373
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "izbiri za izpis in nastavitev datuma se medsebojno izključujeta"
#: src/date.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-msgstr "preveč neizbirnih argumentov"
+msgstr "preveč ne-izbirnih argumentov: %s%s"
#: src/date.c:387
#, c-format
@@ -1767,19 +1855,17 @@ msgstr ""
"določitelji oblike datuma in se morajo začeti s ,+`."
#: src/date.c:399
-#, fuzzy
msgid ""
"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-msgstr "pri izbiri --string ne sme biti podana nobena datoteka"
+msgstr "pri izbiri --rfc-822 (-R) ni dovoljeno podati oblikovnega niza"
#: src/date.c:435
msgid "undefined"
msgstr "nedoločeno"
#: src/date.c:437
-#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
-msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč"
+msgstr "ni možno izvedeti trenutnega časa"
#: src/date.c:470
msgid "cannot set date"
@@ -1791,9 +1877,9 @@ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
msgstr "Paul Rubin in David MacKenzie"
#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n"
#: src/dd.c:292
msgid ""
@@ -1902,42 +1988,42 @@ msgstr "odrezan zapis"
msgid "truncated records"
msgstr "odrezani zapisi"
-#: src/dd.c:386
+#: src/dd.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "ustvarjamo datoteko ,%s`\n"
-#: src/dd.c:388
+#: src/dd.c:390
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "napaka pri pisanju na %s"
-#: src/dd.c:504
+#: src/dd.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "neveljavna izbira širine: ,%s`"
+msgstr "neveljavna izbira ,%s`"
-#: src/dd.c:560
+#: src/dd.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option %s"
-msgstr "neprepoznana izbira ,-%c`"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s`\n"
-#: src/dd.c:607
+#: src/dd.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option %s=%s"
-msgstr "neprepoznana izbira ,-%c`"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n"
-#: src/dd.c:613
+#: src/dd.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number %s"
-msgstr "neveljavno število"
+msgstr "neveljavno uporabniško ime"
-#: src/dd.c:643
+#: src/dd.c:645
msgid ""
"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
"{unblock,sync}"
@@ -1945,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"samo eno od {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,"
"sync}"
-#: src/dd.c:778
+#: src/dd.c:780
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -1954,17 +2040,17 @@ msgstr ""
"opozorilo: obvoz okoli napake lseek v jedru za datoteko (%s)\n"
" vrste mt_type=0x%0lx -- glejte <sys/mtio.h> za seznam zvrsti"
-#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184
+#: src/dd.c:1168 src/dd.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "napaka pri branju %s"
-#: src/dd.c:1192
+#: src/dd.c:1194
#, fuzzy
msgid "file offset out of range"
-msgstr "%s: številka vrstice izven intervala"
+msgstr "znak izven obsega"
-#: src/dd.c:1208
+#: src/dd.c:1211
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr "napredovali smo prek %s bajtov v izhodni datoteki %s"
@@ -2059,7 +2145,7 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-type=TIP brez datotečnih sistemov tipa TIP\n"
" -v (ignorirano)\n"
-#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715
+#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3735
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2088,7 +2174,7 @@ msgstr "%stabela priklopljenih datotečnih sistemov ni berljiva"
#: src/dircolors.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n"
#: src/dircolors.c:105
msgid ""
@@ -2157,18 +2243,17 @@ msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "spremenljivka SHELL ni nastavljena, niti ni podan tip ukazne lupine"
#: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
-#, fuzzy
msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering"
+msgstr "David MacKenzie in Jim Meyering"
#: src/dirname.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s [IZBIRA]\n"
+"Uporaba: %s IME\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
#: src/dirname.c:51
msgid ""
@@ -2250,21 +2335,21 @@ msgstr ""
#: src/du.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to `..' from directory %s"
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s"
#: src/du.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s"
-#: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589
+#: src/du.c:557 src/ls.c:2149 src/wc.c:589
msgid "total"
msgstr "skupno"
#: src/du.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "neveljavna širina: ,%s`"
+msgstr "neveljaven argument ,%s`"
#: src/du.c:680
msgid "cannot both summarize and show all entries"
@@ -2280,9 +2365,9 @@ msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr "opozorilo: povzetek se izključuje z --max-depth=%d"
#: src/echo.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [NIZ]...\n"
#: src/echo.c:78
msgid ""
@@ -2293,6 +2378,11 @@ msgid ""
" listed below\n"
" -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
msgstr ""
+"Izpišemo NIZ ali več NIZOV na standardni izhod.\n"
+"\n"
+" -n ne izpisuj končnega znaka za novo vrstico\n"
+" -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežne sekvence\n"
+" -E onemogoči tolmačenje ubežnih sekvenc v NIZIH\n"
#: src/echo.c:88
msgid ""
@@ -2304,6 +2394,14 @@ msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Če ni podana izbira -E, pri izpisu prepoznamo in tolmačimo naslednja\n"
+"ubežna zaporedja:\n"
+"\n"
+" \\NNN znak s kodo NNN (osmiško) v trenutnem kodnem naboru\n"
+" \\\\ nagibnica\n"
+" \\a zvonček (BEL)\n"
+" \\b pomik za znak nazaj\n"
#: src/echo.c:97
msgid ""
@@ -2314,16 +2412,21 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+" \\c ne izpiši končnega znaka za skok v novo vrstico\n"
+" \\f skok na novo stran\n"
+" \\n skok v novo vrstico\n"
+" \\r povratek na začetek vrstice\n"
+" \\t horizontalni tabulator\n"
+" \\v vertikalni tabulator\n"
#: src/env.c:93
-#, fuzzy
msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Stallman in David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie"
#: src/env.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [IME=VREDNOST]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n"
#: src/env.c:122
msgid ""
@@ -2374,8 +2477,9 @@ msgstr ""
"tabulatorjev\n"
#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
+#, fuzzy
msgid "tab size contains an invalid character"
-msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljaven znak"
+msgstr "pot ,%s` vsebuje neprenosljiv znak ,%c`"
#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
msgid "tab size cannot be 0"
@@ -2390,13 +2494,13 @@ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
msgstr ",-LIST` je opuščena oblika; uporabite ,-t LIST`"
#: src/expr.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s [IZBIRA]\n"
+"Uporaba: %s IZRAZ\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
#: src/expr.c:97
msgid ""
@@ -2408,6 +2512,14 @@ msgid ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ovrednoten IZRAZ izpišemo na standardni izhod. Operatorji v spodnjem\n"
+"seznamu so razvrščeni po naraščajoči prednosti, prazna vrstica loči\n"
+"skupine z isto prednostjo. Vrednost IZRAZA je lahko:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1, če ta ni prazen ali enak 0, sicer ARG2\n"
+" \n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1, če ni noben argumentov prazen ali enak 0, sicer 0\n"
#: src/expr.c:106
msgid ""
@@ -2419,6 +2531,13 @@ msgid ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 je manjši od ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 je manjši ali enak ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 je enak ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 ni enak ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 je večji ali enak ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 je večji od ARG2\n"
#: src/expr.c:115
msgid ""
@@ -2426,6 +2545,9 @@ msgid ""
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 aritmetična vsota ARG1 in ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 aritmetična razlika ARG1 in ARG2\n"
#: src/expr.c:120
#, c-format
@@ -2435,6 +2557,10 @@ msgid ""
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 aritmetični produkt ARG1 in ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 aritmetični količnik pri deljenju ARG1 z ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 aritmetični ostanek pri deljenju ARG1 z ARG2\n"
#: src/expr.c:126
msgid ""
@@ -2446,6 +2572,14 @@ msgid ""
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
+"\n"
+" NIZ : REGIZR ujemanje NIZA s sidranim regularnim izrazom REGIZR\n"
+"\n"
+" match STRING REGIZR isto kot NIZ : REGIZR\n"
+" substr NIZ POLOŽAJ DOLŽINA podniz NIZA, POLOŽAJ se šteje od 1 dalje \n"
+" index NIZ ZNAKI mesto v NIZU, kjer se nahajajo ZNAKI, sicer "
+"0\n"
+" length NIZ dožina NIZA\n"
#: src/expr.c:135
msgid ""
@@ -2454,6 +2588,11 @@ msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
+" + SIMBOL ravnaj s SIMBOLOM, kot da je NIZ, čeprav je\n"
+" ključna beseda kot ,match` ali operator "
+"kot ,/`\n"
+"\n"
+" ( IZRAZ ) vrednost IZRAZA\n"
#: src/expr.c:141
msgid ""
@@ -2472,9 +2611,8 @@ msgstr ""
"nista podana, vrne število znakov, ki se ujemajo, ali 0.\n"
#: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
-#, fuzzy
msgid "syntax error"
-msgstr "standardna napaka"
+msgstr "napaka v skladnji"
#: src/expr.c:402
#, c-format
@@ -2486,28 +2624,29 @@ msgstr ""
"prvega znaka v osnovnem regularnem izrazu ni prenosljiva, ignorirano"
#: src/expr.c:604 src/expr.c:643
-#, fuzzy
msgid "non-numeric argument"
-msgstr "omeji argument"
+msgstr "ne-številčni argument"
#: src/expr.c:610
msgid "division by zero"
msgstr "deljenje z nič"
#: src/factor.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s [IZBIRA]\n"
+"Uporaba: %s [ŠTEVILO]...\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
#: src/factor.c:79
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vsa podana ŠTEVILA razstavimo na prafaktorje in slednje izpišemo.\n"
+"\n"
#: src/factor.c:85
msgid ""
@@ -2542,9 +2681,9 @@ msgstr ""
"Navedeni izbiri nimata kratke oblike.\n"
#: src/fmt.c:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [-ŠTEVKE] [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
#: src/fmt.c:272
msgid ""
@@ -2586,14 +2725,14 @@ msgstr ""
"Izbiro -wŠTEVILO lahko uporabimo tudi v obliki -ŠTEVILO.\n"
#: src/fmt.c:345
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width option: `%s'"
-msgstr "neveljavna izbira širine: ,%s`"
+msgstr "neveljavna izbira ,%s`"
#: src/fmt.c:385
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width: `%s'"
-msgstr "neveljavna širina: ,%s`"
+msgstr "neveljavni datum ,%s`"
#: src/fold.c:71
msgid ""
@@ -2621,9 +2760,9 @@ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
msgstr ",%s` je opuščena oblika; uporabite ,%s`"
#: src/fold.c:295
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "neveljavna širina: ,%s`"
+msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`"
#: src/head.c:92
msgid ""
@@ -2663,35 +2802,37 @@ msgstr ""
"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za 1048576.\n"
#: src/head.c:189
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
-#: src/head.c:255 src/tail.c:1378
+#: src/head.c:255 src/tail.c:1379
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s je tako veliko, da ni predstavljivo"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1380
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1381
msgid "number of lines"
msgstr "število vrstic"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1381
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1382
msgid "number of bytes"
msgstr "število bajtov"
-#: src/head.c:263 src/tail.c:1467
+#: src/head.c:263 src/tail.c:1468
+#, fuzzy
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "neveljavno število vrstic"
+msgstr "neveljavno uporabniško ime"
-#: src/head.c:264 src/tail.c:1468
+#: src/head.c:264 src/tail.c:1469
+#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "neveljavno število bajtov"
+msgstr "neveljavno uporabniško ime"
#: src/head.c:340
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
-msgstr "neprepoznana izbira ,-%c`"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n"
#: src/head.c:347
#, c-format
@@ -2723,9 +2864,9 @@ msgstr ""
"Izpišemo ali nastavimo gostiteljsko ime trenutnega sistema.\n"
#: src/hostname.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set hostname to `%s'"
-msgstr "ioctl na ,%s` ni mogoč"
+msgstr "imena računalnika ni možno nastaviti na ,%s`"
#: src/hostname.c:110
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
@@ -2736,14 +2877,13 @@ msgid "cannot determine hostname"
msgstr "imena računalnika ni mogoče ugotoviti"
#: src/id.c:36
-#, fuzzy
msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-msgstr "Paul Rubin in David MacKenzie"
+msgstr "Arnold Robbins in David MacKenzie"
#: src/id.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]\n"
#: src/id.c:88
msgid ""
@@ -2775,34 +2915,33 @@ msgstr ""
"Brez navedene IZBIRE izpišemo nekaj uporabnih identifikacijskih informacij.\n"
#: src/id.c:162
-#, fuzzy
msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "navesti je potrebno vsaj uporabnika ali skupino"
+msgstr "izbiri ,le uporabnik` in ,le skupina` se izključujeta"
-#: src/id.c:165
+#: src/id.c:166
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "v privzeti obliki ni možen izpis samo imen ali realnih ID"
-#: src/id.c:174
+#: src/id.c:175
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: Uporabnik ne obstaja"
-#: src/id.c:211
+#: src/id.c:212
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %u"
msgstr "uporabniško ime za UID %u ni ugotovljivo"
-#: src/id.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/id.c:235
+#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %u"
-msgstr "lastnika in/ali skupine %s ni mogoče spremeniti"
+msgstr "ime skupine za GID %u ni ugotovljivo"
-#: src/id.c:272
+#: src/id.c:273
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "dodaten seznam skupin ni na voljo"
-#: src/id.c:382
+#: src/id.c:383
msgid " groups="
msgstr " skupine="
@@ -2814,12 +2953,12 @@ msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila"
#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode %s"
-msgstr "neveljavna širina: ,%s`"
+msgstr "neveljavni datum ,%s`"
#: src/install.c:311 src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "creating directory %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/install.c:336
#, c-format
@@ -2829,17 +2968,17 @@ msgstr "nameščamo več datotek, vendar zadnji argument %s ni imenik"
#: src/install.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a directory"
-msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik"
+msgstr ",%s` ni imenik"
#: src/install.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s"
+msgstr "imena računalnika ni možno nastaviti na ,%s`"
#: src/install.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imena računalnika ni možno nastaviti na ,%s`"
#: src/install.c:532
#, fuzzy
@@ -2854,12 +2993,12 @@ msgstr "ni možno pognati %s"
#: src/install.c:543
#, fuzzy
msgid "strip failed"
-msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
+msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
#: src/install.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "neveljaven uporabnik"
+msgstr "neveljavno uporabniško ime"
#: src/install.c:582
#, fuzzy, c-format
@@ -2957,9 +3096,9 @@ msgstr ""
"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
#: src/join.c:144
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n"
#: src/join.c:148
msgid ""
@@ -3028,37 +3167,39 @@ msgstr ""
"DATOTEKE2; ločilo med polji je ZNAK.\n"
#: src/join.c:644
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: `%s'"
-msgstr "neveljavno določilo polja: ,%s`"
+msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`"
#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
-msgstr "neveljavna številka polja: ,%s`"
+msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`"
#: src/join.c:671
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
-msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: ,%s`"
+msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`"
#: src/join.c:791
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: ,%s`"
+msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`"
#: src/join.c:800
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-msgstr "neveljavna številka polja za drugo datoteko: ,%s`"
+msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`"
#: src/join.c:832
+#, fuzzy
msgid "too many non-option arguments"
-msgstr "preveč neizbirnih argumentov"
+msgstr "preveč ne-izbirnih argumentov: %s%s"
#: src/join.c:854
+#, fuzzy
msgid "too few non-option arguments"
-msgstr "premalo neizbirnih argumentov"
+msgstr "preveč ne-izbirnih argumentov: %s%s"
#: src/join.c:865
msgid "both files cannot be standard input"
@@ -3071,12 +3212,17 @@ msgid ""
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
+"Uporaba: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" ali: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" ali: %s -t [SIGNAL]...\n"
#: src/kill.c:99
msgid ""
"Send signals to processes, or list signals.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Procesom pošljemo signale, ali pa izpišemo signale.\n"
+"\n"
#: src/kill.c:106
msgid ""
@@ -3086,6 +3232,11 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" določimo ime ali številko signala, ki ga želimo poslati\n"
+" -l, --list izpišemo imena signalov, ali pretvorimo številko signala\n"
+" v ime (ali obratno)\n"
+" -t, --table izpišemo tabelo signalnih informacij\n"
#: src/kill.c:114
msgid ""
@@ -3094,39 +3245,44 @@ msgid ""
"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. HUP) ali številko (npr. 1),\n"
+"ali pa z izhodno statusno kodo procesa, ustavljenega s signalom.\n"
+"PID (identifikacijska številkoa uporabnika) je celo število; negativna \n"
+"vrednost določa identifikacijko številko skupine.\n"
#: src/kill.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: neveljavno število PID"
+msgstr "%s: neveljaven signal"
#: src/kill.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "%s: za ,%c` pričakovano celo število"
+msgstr "za ,%s` manjka operand"
#: src/kill.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: neveljavni vzorec"
+msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa"
#: src/kill.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: neveljavna izbira - %c\n"
+msgstr "neveljavna izbira -- %c"
#: src/kill.c:336
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s: podan več kot en signal"
#: src/kill.c:350
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr ""
+msgstr "hkrati sta podani izbiri -l in -t"
#: src/kill.c:367
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr ""
+msgstr "signala ni moč kombinirati z izbirama -l ali -t"
#: src/link.c:51
#, fuzzy, c-format
@@ -3134,8 +3290,8 @@ msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s [IZBIRA]\n"
+"Uporaba: %s IME\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
#: src/link.c:54
msgid ""
@@ -3148,12 +3304,12 @@ msgstr ""
#: src/link.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/ln.c:39
#, fuzzy
msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-msgstr "Scott Bartram in David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie"
#: src/ln.c:167
#, c-format
@@ -3168,7 +3324,7 @@ msgstr ",%s` ni imenik"
#: src/ln.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "trenutni imenik ni dosegljiv"
#: src/ln.c:251
#, c-format
@@ -3180,6 +3336,12 @@ msgstr "%s: naj nadomestimo %s? "
msgid "%s: File exists"
msgstr "%s: Datoteka obstaja"
+# #-#-#-#-# fileutils-4.1.9.sl.po (GNU fileutils 4.1.9) #-#-#-#-#
+# ! INEXACT
+# #-#-#-#-# fileutils-4.1.10.sl.po (GNU fileutils 4.1.10) #-#-#-#-#
+# ! INEXACT
+# #-#-#-#-# fileutils-4.1.11.sl.po (GNU fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#
+# ! INEXACT
#: src/ln.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
@@ -3273,35 +3435,37 @@ msgstr ""
" povezave\n"
" -v, --verbose z izpisom imen datotek, ki jih povezujemo\n"
-#: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
+#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
#, fuzzy
msgid "missing file argument"
-msgstr "preskoči argument"
+msgstr "izbiri ,%s` manjka argument"
-#: src/ln.c:520
+#: src/ln.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik"
-#: src/ln.c:541
+#: src/ln.c:542
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
msgstr "pri večih povezavah mora biti zadnji argument imenik"
#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
#: src/logname.c:49
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Izpišemo uporabniško ime trenutnega uporabnika.\n"
+"\n"
#: src/logname.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no login name\n"
-msgstr "%s: neveljavno število"
+msgstr "%s: uporabniško ime ne obstaja\n"
#: src/ls.c:680
#, fuzzy
@@ -3334,22 +3498,22 @@ msgstr "ignoriram neveljavni tabulator v spremenljivki TABSIZE: %s"
#: src/ls.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "neveljavna širina: ,%s`"
+msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`"
#: src/ls.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "neveljaven tip ,%s`"
+msgstr "neveljavni datum ,%s`"
#: src/ls.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`"
#: src/ls.c:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "neprepoznana izbira ,-%c`"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n"
#: src/ls.c:1989
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
@@ -3363,14 +3527,19 @@ msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s"
#: src/ls.c:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
+
+#: src/ls.c:2116 src/remove.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
-#: src/ls.c:2462
+#: src/ls.c:2482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s."
-#: src/ls.c:3603
+#: src/ls.c:3623
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -3380,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"razvrščene po abecedi, če ni podana nobena od izbir -cftuSUX ali --sort.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:3611
+#: src/ls.c:3631
msgid ""
" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -3393,7 +3562,7 @@ msgstr ""
" --author izpis avtorja datoteke\n"
" -b, --escape izpis oktalne kode za krmilne znake\n"
-#: src/ls.c:3617
+#: src/ls.c:3637
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -3414,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"imenih;\n"
" sicer: uredimo po ctime\n"
-#: src/ls.c:3625
+#: src/ls.c:3645
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -3432,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"vsebine\n"
" -D, --dired izpis primeren za način ,dired` v Emacsu\n"
-#: src/ls.c:3632
+#: src/ls.c:3652
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
@@ -3446,7 +3615,7 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time pri dolgem izpisu celoten datum z uro\n"
-#: src/ls.c:3639
+#: src/ls.c:3659
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
@@ -3464,7 +3633,7 @@ msgstr ""
" -H, --dereference-command-line sledimo simbolnim povezavam v ukazni "
"vrstici\n"
-#: src/ls.c:3646
+#: src/ls.c:3666
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -3484,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"VZORCU\n"
" -k isto kot --block-size=1024\n"
-#: src/ls.c:3653
+#: src/ls.c:3673
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3499,7 +3668,7 @@ msgstr ""
" -m z vejicami ločena imena prek celotne širine "
"vrstice\n"
-#: src/ls.c:3660
+#: src/ls.c:3680
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3516,7 +3685,7 @@ msgstr ""
"=@|)\n"
# ! INEXACT
-#: src/ls.c:3667
+#: src/ls.c:3687
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -3535,7 +3704,7 @@ msgstr ""
" --quoting-style=BESEDA slog izpisa; BESEDA je lahko literal, shell,\n"
" shell-always, c ali escape\n"
-#: src/ls.c:3675
+#: src/ls.c:3695
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -3545,7 +3714,7 @@ msgstr ""
" -R, --recursive rekurziven izpis podimenikov\n"
" -s, --size izpis velikosti datotek (v blokih)\n"
-#: src/ls.c:3680
+#: src/ls.c:3700
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -3571,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"sort\n"
" tudi uredimo po izbranem času\n"
-#: src/ls.c:3689
+#: src/ls.c:3709
msgid ""
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
@@ -3597,7 +3766,7 @@ msgstr ""
" -t ureditev po datumu zadnje modifikacije\n"
" -T, --tabsize=STOLPCEV tabulator nastavljen na STOLPCEV namesto na 8\n"
-#: src/ls.c:3700
+#: src/ls.c:3720
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -3610,7 +3779,7 @@ msgstr ""
" -U brez urejanja; kot so v imeniku\n"
" -v urejanje po številki različice\n"
-#: src/ls.c:3707
+#: src/ls.c:3727
#, fuzzy
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
@@ -3625,7 +3794,7 @@ msgstr ""
" izbira -s\n"
" -n (prezrto)\n"
-#: src/ls.c:3719
+#: src/ls.c:3739
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -3716,17 +3885,18 @@ msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: NAPAKA pri odpiranju ali branju\n"
#: src/md5sum.c:425
+#, fuzzy
msgid "FAILED"
-msgstr "NAPAKA"
+msgstr "NEAKT."
#: src/md5sum.c:425
msgid "OK"
msgstr "V REDU"
#: src/md5sum.c:438
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: napaka pri branju"
+msgstr "napaka pri branju"
#: src/md5sum.c:451
#, c-format
@@ -3766,8 +3936,9 @@ msgstr ""
"izbiri --binary in --text nista smiselni pri preverjanju nadzornih vsot"
#: src/md5sum.c:566
+#, fuzzy
msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-msgstr "izbiri --string in --check se medsebojno izključujeta"
+msgstr "izbire pri določanju datumov za izpis se medsebojno izključujejo"
#: src/md5sum.c:573
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
@@ -3778,17 +3949,19 @@ msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "izbira --warn je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
#: src/md5sum.c:590
+#, fuzzy
msgid "no files may be specified when using --string"
-msgstr "pri izbiri --string ne sme biti podana nobena datoteka"
+msgstr "uporabniško ime ni podano; pri izbiri -l mora biti podano vsaj eno"
#: src/md5sum.c:612
+#, fuzzy
msgid "only one argument may be specified when using --check"
-msgstr "pri izbiri --check sme biti določen samo en argument"
+msgstr "navedena je lahko samo ena enota"
#: src/mkdir.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n"
#: src/mkdir.c:62
msgid ""
@@ -3814,7 +3987,7 @@ msgstr ""
#: src/mkdir.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/mkdir.c:192
#, fuzzy, c-format
@@ -3824,7 +3997,7 @@ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
#: src/mkfifo.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n"
#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
@@ -3840,14 +4013,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -m, --mode=ZAŠČITA nastavi zaščito (kot pri chmod) namesto a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208
+#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
msgid "fifo files not supported"
msgstr "datoteke FIFO niso podprte"
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
#, fuzzy
msgid "invalid mode"
-msgstr "neveljavno število"
+msgstr "neveljavno uporabniško ime"
#: src/mkfifo.c:142
#, fuzzy, c-format
@@ -3857,7 +4030,7 @@ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
#: src/mknod.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n"
#: src/mknod.c:66
msgid ""
@@ -3889,7 +4062,7 @@ msgstr ""
#: src/mknod.c:145
#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "premalo argumentov"
+msgstr "ne-številčni argument"
#: src/mknod.c:157
#, fuzzy
@@ -3909,26 +4082,26 @@ msgstr ""
"pri ustvarjanju posebnih datotek morata biti podani glavno in pomožno\n"
"število"
-#: src/mknod.c:189
+#: src/mknod.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: ,%s`"
+msgstr "neveljaven argument ,%s`"
-#: src/mknod.c:193
+#: src/mknod.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: ,%s`"
+msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`"
-#: src/mknod.c:198
+#: src/mknod.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+msgstr "neveljavni datum ,%s`"
-#: src/mknod.c:212
+#: src/mknod.c:214
msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
msgstr "niti glavno niti pomožno število ne sme biti podano za FIFO"
-#: src/mknod.c:233
+#: src/mknod.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
@@ -3936,7 +4109,7 @@ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
#: src/mv.c:44
#, fuzzy
msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering"
+msgstr "David MacKenzie in Jim Meyering"
#: src/mv.c:320
msgid ""
@@ -4000,16 +4173,16 @@ msgstr ""
#: src/mv.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "specified target, %s is not a directory"
-msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik"
+msgstr ",%s` ni imenik"
#: src/mv.c:478
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
msgstr "pri premikanju večih datotek mora biti zadnji argument imenik"
#: src/nice.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n"
#: src/nice.c:68
msgid ""
@@ -4027,32 +4200,31 @@ msgstr ""
" -n, --adjustment=POPRAVEK povečaj raven za POPRAVEK\n"
#: src/nice.c:109 src/nice.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
-msgstr "neveljavna izbira širine: ,%s`"
+msgstr "neveljavna izbira ,%s`"
#: src/nice.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid priority `%s'"
-msgstr "neveljavna širina: ,%s`"
+msgstr "neveljavna prioriteta ,%s`"
#: src/nice.c:171
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "ob podanem popravku ravni moramo podati tudi ukaz"
#: src/nice.c:178 src/nice.c:187
-#, fuzzy
msgid "cannot get priority"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "ni možno izvedeti prioritete"
#: src/nice.c:192
-#, fuzzy
msgid "cannot set priority"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "prioritete ni mogoče nastaviti"
#: src/nl.c:39
+#, fuzzy
msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-msgstr "Scott Bartram in David MacKenzie"
+msgstr "Joseph Arceneaux in David MacKenzie"
#: src/nl.c:180
msgid ""
@@ -4150,24 +4322,24 @@ msgstr ""
" rz desno poravnano, z vodilnimi ničlami\n"
#: src/nl.c:500
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid starting line number: `%s'"
-msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: ,%s`"
+msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
#: src/nl.c:510
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number increment: `%s'"
-msgstr "neveljaven vrstični inkrement: ,%s`"
+msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`"
#: src/nl.c:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
-msgstr "neveljavno število praznih vrstic: ,%s`"
+msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`"
#: src/nl.c:537
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number field width: `%s'"
-msgstr "neveljavna širina polja s številko vrstice: ,%s`"
+msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`"
#: src/od.c:291
#, c-format
@@ -4195,8 +4367,11 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/od.c:303
+#, fuzzy
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Vsi argumenti pri dolgi obliki izbire so obvezni tudi pri kratki.\n"
+msgstr ""
+"Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n"
+"tudi za kratko obliko.\n"
#: src/od.c:306
msgid ""
@@ -4342,9 +4517,9 @@ msgstr ""
"jih uporablja program ,od`, so: -A o -t d2 -w 16.\n"
#: src/od.c:726 src/od.c:845
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string `%s'"
-msgstr "neveljaven tip ,%s`"
+msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`"
#: src/od.c:736
#, c-format
@@ -4365,9 +4540,9 @@ msgstr ""
"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega zapisa v plavajoči vejici"
#: src/od.c:918
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
-msgstr "neveljaven znak ,%c` v oznaki tipa ,%s`"
+msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`"
#: src/od.c:1145
msgid "cannot skip past end of combined input"
@@ -4383,12 +4558,14 @@ msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "neveljavna osnova naslovov ,%c`; veljavne so možnosti d, o, x in n"
#: src/od.c:1716
+#, fuzzy
msgid "skip argument"
-msgstr "preskoči argument"
+msgstr "Veljavni argumenti so:"
#: src/od.c:1724
+#, fuzzy
msgid "limit argument"
-msgstr "omeji argument"
+msgstr "Veljavni argumenti so:"
#: src/od.c:1734
msgid "minimum string length"
@@ -4404,8 +4581,9 @@ msgid "width specification"
msgstr "določilo širine"
#: src/od.c:1825
+#, fuzzy
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
+msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila"
#: src/od.c:1873
#, c-format
@@ -4431,12 +4609,14 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmt=\"%s\" width?%d\n"
#: src/paste.c:50
+#, fuzzy
msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-msgstr "David M. Ihnat in David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie"
#: src/paste.c:208
+#, fuzzy
msgid "standard input is closed"
-msgstr "standardni vhod je zaprt"
+msgstr "standardni vhod"
#: src/paste.c:407
msgid ""
@@ -4460,9 +4640,9 @@ msgstr ""
" -s, --serial datoteke združujemo zaporedno namesto vzporedno\n"
#: src/pathchk.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n"
#: src/pathchk.c:141
msgid ""
@@ -4475,14 +4655,14 @@ msgstr ""
" -p, --portability preveri za vse sisteme POSIX, ne le za tega\n"
#: src/pathchk.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljaven znak"
+msgstr "pot ,%s` vsebuje neprenosljiv znak ,%c`"
#: src/pathchk.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
-msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik"
+msgstr ",%s` ni imenik"
#: src/pathchk.c:262
#, c-format
@@ -4516,9 +4696,8 @@ msgid "???\n"
msgstr "???\n"
#: src/pinky.c:318
-#, fuzzy
msgid "Directory: "
-msgstr "imenik"
+msgstr "Imenik: "
#: src/pinky.c:320
msgid "Shell: "
@@ -4557,9 +4736,9 @@ msgid "Where"
msgstr "Kje"
#: src/pinky.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n"
#: src/pinky.c:470
msgid ""
@@ -4570,6 +4749,12 @@ msgid ""
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -l dolga oblika izpisa\n"
+" -b v dolgi obliki izpusti domači imenik in ukazno lupino\n"
+" -h v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .project\n"
+" -p v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .plan\n"
+" -s kratka oblika izpisa (privzeto)\n"
#: src/pinky.c:478
msgid ""
@@ -4579,6 +4764,13 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
+" -f v kratki obliki izpusti legendo k stolpcem\n"
+" -w v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika\n"
+" -i v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika in ime "
+"računalnika\n"
+" -q v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika, ime "
+"računalnika\n"
+" in čas neaktivnosti\n"
#: src/pinky.c:487
#, c-format
@@ -4587,11 +4779,13 @@ msgid ""
"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Poenostavljeni program ,finger`: izpis informacij o uporbnikih.\n"
+"Datoteka UTMP bo %s.\n"
#: src/pinky.c:574
-#, fuzzy
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "pri izbiri --string ne sme biti podana nobena datoteka"
+msgstr "uporabniško ime ni podano; pri izbiri -l mora biti podano vsaj eno"
#: src/pr.c:328
msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
@@ -4603,85 +4797,85 @@ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
msgstr ",--pages` neveljavni obseg številk strani: ,%s`"
#: src/pr.c:817
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-msgstr ",--pages` neveljavna začetna številka strani: ,%s`"
+msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
#: src/pr.c:829
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-msgstr ",--pages` neveljavna končna številka strani: ,%s`"
+msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`"
#: src/pr.c:836
msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
msgstr ",--pages` začetna številka strani je višja od končne"
-#: src/pr.c:913
+#: src/pr.c:911
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr ",--pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]`: manjkajoči argument"
-#: src/pr.c:924
+#: src/pr.c:922
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
msgstr ",--columns=STOLPCI` neveljavno število stolpcev: ,%s`"
-#: src/pr.c:978
+#: src/pr.c:976
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
msgstr ",-l DOLŽINA_STRANI` nedovoljeno število vrstic: ,%s`"
-#: src/pr.c:1002
+#: src/pr.c:1000
#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
msgstr ",-N ŠTEVILKA` nedovoljena številka začetne vrstice: ,%s`"
-#: src/pr.c:1014
+#: src/pr.c:1012
#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
msgstr ",-o ROB` nedovoljen odmik od levega roba: ,%s`"
-#: src/pr.c:1055
+#: src/pr.c:1053
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr ",-w ŠIRINA_STRANI` neveljavno število znakov: ,%s`"
-#: src/pr.c:1067
+#: src/pr.c:1065
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr ",-W ŠIRINA_STRANI` neveljavno število znakov: ,%s`"
-#: src/pr.c:1081
+#: src/pr.c:1079
msgid "%b %e %H:%M %Y"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-#: src/pr.c:1090
+#: src/pr.c:1088
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "Pri vzporednem izpisu ni mogoče določiti števila stolpcev"
-#: src/pr.c:1094
+#: src/pr.c:1092
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Možnosti izpisa počez in vzporednega izpisa se izključujeta"
-#: src/pr.c:1190
+#: src/pr.c:1188
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
msgstr ",-%c` dodatni znaki ali neveljavno število v argumentu: ,%s`"
-#: src/pr.c:1301
+#: src/pr.c:1299
msgid "page width too narrow"
msgstr "širina strani premajhna"
-#: src/pr.c:2364
+#: src/pr.c:2362
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
msgstr "začetna stran je višja od celotnega števila strani: ,%d`"
-#: src/pr.c:2395
+#: src/pr.c:2393
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Str. %d"
-#: src/pr.c:2761
+#: src/pr.c:2759
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
@@ -4689,12 +4883,13 @@ msgstr ""
"Oštevilčimo strani ali poravnamo besedilo v DATOTEKI v stolpce za izpis.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2768
+#: src/pr.c:2766
+#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-" produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
" columns on each page.\n"
msgstr ""
@@ -4707,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"strani\n"
" je uravnoteženo.\n"
-#: src/pr.c:2776
+#: src/pr.c:2774
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -4723,7 +4918,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" izpis z dvojnim razmakom\n"
-#: src/pr.c:2784
+#: src/pr.c:2782
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -4744,7 +4939,7 @@ msgstr ""
" praznimi vrsticami (s 3-vrstičnim zglavjem z izbiro -F\n"
" ali 5-vrstičnim zglavjem in znožjem brez -F)\n"
-#: src/pr.c:2794
+#: src/pr.c:2792
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
@@ -4766,7 +4961,7 @@ msgstr ""
" -J, --join-lines združujemo cele vrstice, brez rezanja vrstic z -W, brez\n"
" poravnave stolpcev, --sep-string[=NIZ] nastavi ločila\n"
-#: src/pr.c:2803
+#: src/pr.c:2801
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
@@ -4782,7 +4977,7 @@ msgstr ""
" vrstice porežemo, razen z izbiro -J, kjer združimo "
"celotne\n"
-#: src/pr.c:2810
+#: src/pr.c:2808
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
@@ -4802,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"na\n"
" prvi natisnjeni strani (glej +PRVA_STRAN)\n"
-#: src/pr.c:2818
+#: src/pr.c:2816
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
@@ -4817,7 +5012,7 @@ msgstr ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" brez opozoril, kadar ni mogoče odpreti datoteke\n"
-#: src/pr.c:2825
+#: src/pr.c:2823
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
@@ -4831,11 +5026,11 @@ msgstr ""
"s\n"
" presledki.\n"
-#: src/pr.c:2832
+#: src/pr.c:2830
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr " -SNIZ, --sep-string[=NIZ]\n"
-#: src/pr.c:2835
+#: src/pr.c:2833
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
@@ -4848,7 +5043,7 @@ msgstr ""
" brez učinka na nastavitve stolpcev\n"
" -t, --omit-header brez zglavja in repa\n"
-#: src/pr.c:2841
+#: src/pr.c:2839
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -4872,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"72);\n"
" samo besedilo v več stolpcih; -s[znak] izklopi\n"
-#: src/pr.c:2851
+#: src/pr.c:2849
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -4887,7 +5082,7 @@ msgstr ""
"na\n"
" izbiri -s in -S\n"
-#: src/pr.c:2859
+#: src/pr.c:2857
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
@@ -4900,9 +5095,8 @@ msgstr ""
"standardnega vhoda.\n"
#: src/printenv.c:43
-#, fuzzy
msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering"
+msgstr "David MacKenzie in Richard Mlynarik"
#: src/printenv.c:63
#, c-format
@@ -4923,19 +5117,21 @@ msgid ""
msgstr "opozorilo: %s: znak(i), ki sledijo znakovni konstanti so ignorirani"
#: src/printf.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s [IZBIRA]\n"
+"Uporaba: %s OBLIKA [ARGUMENT]...\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
#: src/printf.c:102
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Izpišemo ARGUMENT v navedeni OBLIKI.\n"
+"\n"
#: src/printf.c:108
msgid ""
@@ -4946,6 +5142,12 @@ msgid ""
" \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OBLIKA nazdira izpis enako kot pri funkciji printf v C. Posebni znaki so:\n"
+"\n"
+" \\\" dvojni narekovaj\n"
+" \\0NNN znak z osmiško kodo NNN (0 do 3 števke)\n"
+" \\\\ nagibnica\n"
#: src/printf.c:116
msgid ""
@@ -4954,6 +5156,10 @@ msgid ""
" \\c produce no further output\n"
" \\f form feed\n"
msgstr ""
+" \\a zvonček (BEL)\n"
+" \\b pomik za znak nazaj\n"
+" \\c ne izpisuj ničesar več\n"
+" \\f skok na novo stran\n"
#: src/printf.c:122
msgid ""
@@ -4962,6 +5168,10 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+" \\n skok v novo vrstico\n"
+" \\r vrnitev na začetek vrstice\n"
+" \\t horizontalni tabulator\n"
+" \\v vertikalni tabulator\n"
#: src/printf.c:128
msgid ""
@@ -4970,6 +5180,9 @@ msgid ""
" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
msgstr ""
+" \\xNNN znak s šestnajstiško kodo NNN (1 do 3 števke)\n"
+" \\uNNNN znak s šestnajstiško kodo NNNN (4 števke)\n"
+" \\UNNNNNNNN znak s šestnajstiško kodo NNNNNNNN (8 števk)\n"
#: src/printf.c:134
msgid ""
@@ -4979,6 +5192,12 @@ msgid ""
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
+" %%%% znak za odstotek\n"
+" %b ARGUMENT kot niz z raztolmačenimi znaki, ki jih uvajajo nagibnice\n"
+"\n"
+"Vsa oblikovna določila iz C, ki se končajo na diouxXfeEgGcs so\n"
+"raztolmačena, če je ARGUMENT prej pretvorjen v pravilen podatkovni\n"
+"tip. Spremenljive širine se obravnavajo pravilno.\n"
#: src/printf.c:157
#, c-format
@@ -4995,19 +5214,19 @@ msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "v ubežnem zaporedju manjka šestnajstiško število"
#: src/printf.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "neveljaven razred znakov ,%s`"
+msgstr "neveljavno univerzalno ime znaka \\%c%0*x"
#: src/printf.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\\%c: invalid escape"
-msgstr "%s: neveljavni vzorec"
+msgstr "\\%c: neveljaven ubežni znak"
#: src/printf.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%%c: invalid directive"
-msgstr "%s: neveljavni vzorec"
+msgstr "%%%c: neveljavna direktiva"
#: src/printf.c:550
#, c-format
@@ -5025,13 +5244,14 @@ msgid "%s (for regexp `%s')"
msgstr "%s (za regularni izraz ,%s`)"
#: src/ptx.c:1859
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD]... (brez -G)\n"
-" ali: %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n"
#: src/ptx.c:1863
msgid ""
@@ -5156,19 +5376,17 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/pwd.c:75
-#, fuzzy
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "preveč neizbirnih argumentov"
+msgstr "ne-izbirni argumenti so ignorirani"
#: src/pwd.c:79
-#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "trenutni imenik ni dosegljiv"
#: src/remove.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir"
#: src/remove.c:377 src/remove.c:458
#, fuzzy, c-format
@@ -5195,57 +5413,57 @@ msgstr ""
"Naslednja dva imenika imata isto število inode:\n"
" %s\n"
-#: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916
+#: src/remove.c:581 src/remove.c:720 src/remove.c:876 src/remove.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat %s"
-msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+msgstr "datuma ni možno nastaviti"
-#: src/remove.c:599
+#: src/remove.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
-#: src/remove.c:600
+#: src/remove.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir"
-#: src/remove.c:611
+#: src/remove.c:622
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: naj odstranimo datokeko %s %s, ki je zavarovana proti pisanju? "
-#: src/remove.c:612
+#: src/remove.c:623
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: naj odstranimo %s %s? "
-#: src/remove.c:636
+#: src/remove.c:647
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "odstranjena %s\n"
-#: src/remove.c:651 src/remove.c:986
+#: src/remove.c:662 src/remove.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
-#: src/remove.c:731 src/remove.c:991
+#: src/remove.c:742 src/remove.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
-#: src/remove.c:805
+#: src/remove.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
-#: src/remove.c:855 src/remove.c:934
+#: src/remove.c:881 src/remove.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir"
-#: src/remove.c:1025
+#: src/remove.c:1057
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "ni možno odstraniti imenikov ,.` ali ,..`"
@@ -5310,7 +5528,7 @@ msgstr ""
#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/rmdir.c:144
#, fuzzy, c-format
@@ -5345,14 +5563,15 @@ msgstr ""
" --verbose z diagnostičnim sporočilom za vsak obdelan imenik\n"
#: src/seq.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD]... (brez -G)\n"
-" ali: %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n"
#: src/seq.c:87
#, c-format
@@ -5392,9 +5611,9 @@ msgstr ""
"vejico: %e, %f ali %g. Njihov pomen je enak kot pri klicu printf.\n"
#: src/seq.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: ,%s`"
+msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
#: src/seq.c:189
msgid ""
@@ -5405,26 +5624,26 @@ msgstr ""
"korak negativen"
#: src/seq.c:213
-#, fuzzy
msgid ""
"when the starting value is smaller than the limit,\n"
"the increment must be positive"
-msgstr "začetna številka polja pri izbiri ,-k` mora biti pozitivna"
+msgstr ""
+"če je začetna vrednost manjša kot meja, mora biti\n"
+"korak pozitiven"
#: src/seq.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
-msgstr "neveljaven tip ,%s`"
+msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`"
#: src/seq.c:445
-#, fuzzy
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
+msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila"
#: src/shred.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
#: src/shred.c:176
msgid ""
@@ -5568,7 +5787,7 @@ msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
#: src/shred.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone"
+msgstr "%s: neveljaven signal"
#: src/shred.c:1221
#, c-format
@@ -5593,7 +5812,7 @@ msgstr "%s: brišemo"
#: src/shred.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: napaka pri branju"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s`\n"
#: src/shred.c:1446
#, c-format
@@ -5608,17 +5827,16 @@ msgstr "%s: ni mogoče odstraniti"
#: src/shred.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: neveljavno število sekund"
+msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa"
#: src/shred.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone"
+msgstr "%s: neveljaven signal"
#: src/sleep.c:53
-#, fuzzy
msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-msgstr "Mike Haertel in Paul Eggert"
+msgstr "Jim Meyering in Paul Eggert"
#: src/sleep.c:71
#, c-format
@@ -5646,13 +5864,14 @@ msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
#: src/sleep.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
-msgstr "neveljavna številka polja: ,%s`"
+msgstr "neveljaven časovni interval ,%s`"
#: src/sort.c:53
+#, fuzzy
msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-msgstr "Mike Haertel in Paul Eggert"
+msgstr "Jim Meyering in Paul Eggert"
#: src/sort.c:283
msgid ""
@@ -5790,32 +6009,37 @@ msgstr ""
"(urejanje po številski vrednosti bajtov), uporabite LC_ALL=C.\n"
#: src/sort.c:447
+#, fuzzy
msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/sort.c:470
msgid "open failed"
msgstr "odpiranje ni uspelo"
#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488
+#, fuzzy
msgid "close failed"
-msgstr "zapiranje ni uspelo"
+msgstr "bločna enota"
#: src/sort.c:498
+#, fuzzy
msgid "write failed"
-msgstr "pisanje ni uspelo"
+msgstr "čudna datoteka"
#: src/sort.c:644
+#, fuzzy
msgid "sort size"
-msgstr "velikost urejanja"
+msgstr "velikost bloka"
#: src/sort.c:718
msgid "stat failed"
msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
#: src/sort.c:970
+#, fuzzy
msgid "read failed"
-msgstr "branje ni uspelo"
+msgstr "navadna datoteka"
#: src/sort.c:1566
#, c-format
@@ -5823,13 +6047,14 @@ msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: neurejenost: "
#: src/sort.c:1570
+#, fuzzy
msgid "standard error"
-msgstr "standardna napaka"
+msgstr "napaka v skladnji"
#: src/sort.c:2028
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
-msgstr "%s: neveljavno določijo polja: ,%s`"
+msgstr "neveljavna izbira ,%s`"
#: src/sort.c:2054
#, c-format
@@ -5837,21 +6062,24 @@ msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: števec ,%.*s` je prevelik"
#: src/sort.c:2060
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
-msgstr "%s: neveljaven števec na začetku ,%s`"
+msgstr "neveljavno oblikovno določilo: ,%s`"
#: src/sort.c:2290
+#, fuzzy
msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "neveljavno število za ,-`"
+msgstr "neveljavni datum ,%s`"
#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366
+#, fuzzy
msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "neveljavno število za ,.`"
+msgstr "neveljavni datum ,%s`"
#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375
+#, fuzzy
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
+msgstr "znakovna enota"
#: src/sort.c:2330
msgid "invalid number at field start"
@@ -5862,12 +6090,14 @@ msgid "field number is zero"
msgstr "številka polja je nič"
#: src/sort.c:2343
+#, fuzzy
msgid "character offset is zero"
-msgstr "znakovni zamik je nič"
+msgstr "znakovna enota"
#: src/sort.c:2358
+#, fuzzy
msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "neveljavno število za \",\""
+msgstr "neveljavni datum ,%s`"
#: src/sort.c:2403
#, c-format
@@ -5880,9 +6110,9 @@ msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
msgstr "dodatni operand ,%s` pri izbiri -c ni dovoljen"
#: src/split.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHOD [PREDPONA]]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n"
#: src/split.c:99
msgid ""
@@ -5930,23 +6160,24 @@ msgid "creating file `%s'\n"
msgstr "ustvarjamo datoteko ,%s`\n"
#: src/split.c:407
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone"
+msgstr "%s: neveljaven signal"
#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474
+#, fuzzy
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč"
+msgstr "ni možno izvedeti trenutnega časa"
#: src/split.c:423 src/split.c:456
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: neveljavno število bajtov"
+msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa"
#: src/split.c:439
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
+msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa"
#: src/split.c:499
#, c-format
@@ -5954,18 +6185,19 @@ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
msgstr ",-%d` je opuščena oblika; uporabite ,-l %d`"
#: src/split.c:512
+#, fuzzy
msgid "invalid number"
-msgstr "neveljavno število"
+msgstr "neveljavno uporabniško ime"
#: src/stat.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#: src/stat.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
#: src/stat.c:731
msgid ""
@@ -6137,6 +6369,12 @@ msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Posebni znaki:\n"
+"* dsusp ZNAK ZNAK bo, ko počisti vhodni medpomnilnik, poslal signal za\n"
+" ustavitev terminala\n"
+" eof ZNAK ZNAK bo zaključil datoteko (končal vhod)\n"
+" eol ZNAK ZNAK bo zaključil vrstico\n"
#: src/stty.c:528
msgid ""
@@ -6145,6 +6383,10 @@ msgid ""
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
+"* eol2 ZNAK alternativni ZNAK za zaključek vrstice\n"
+" erase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseni znak\n"
+" intr ZNAK ZNAK bo poslal signal za prekinitev\n"
+" kill ZNAK ZNAK bo pobrisal trenutno vrstico\n"
#: src/stty.c:534
msgid ""
@@ -6153,6 +6395,10 @@ msgid ""
" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
+"* lnext ZNAK ZNAK bo vnesel naslednji navedeni znak\n"
+" quit ZNAK ZNAK bo poslal signal za končanje\n"
+"* rprnt ZNAK ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n"
+" start ZNAK ZNAK bo ponovno pognal ustavljeni izhod\n"
#: src/stty.c:540
msgid ""
@@ -6161,6 +6407,10 @@ msgid ""
" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
+" stop ZNAK ZNAK bo ustavil izhod\n"
+" susp ZNAK ZNAK bo poslal signal za ustavitev terminala\n"
+"* swtch ZNAK ZNAK bo preklopil v drugo plast lupine\n"
+"* werase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseno besedo\n"
#: src/stty.c:546
msgid ""
@@ -6170,6 +6420,12 @@ msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Posebne nastavitve:\n"
+"\n"
+" N hitrosti vhoda in izhoda nastavi na N bitov/s\n"
+"* cols N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N stolpci\n"
+"* columns N isto kot cols N\n"
#: src/stty.c:553
msgid ""
@@ -6179,6 +6435,10 @@ msgid ""
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
+" ispeed N vhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
+"* line N uporabi komunikacijski protokol N\n"
+" min N z -icanon; naj bo N znakov minimum pri branju\n"
+" ospeed N izhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
#: src/stty.c:559
msgid ""
@@ -6188,6 +6448,11 @@ msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
+"* rows N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N vrsticami\n"
+"* size izpiši podatke iz jedra o številu stolpcev in vrstic\n"
+" speed izpiši hitrost terminala\n"
+" time N z -icanon, nastavi iztek časa pri branju na N desetink "
+"sekunde\n"
#: src/stty.c:565
msgid ""
@@ -6230,6 +6495,12 @@ msgid ""
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vhodne nastavitve:\n"
+" [-]brkint prekinitve sprožijo signal za prekinitev\n"
+" [-]icrnl pretvori znak CR v NL\n"
+" [-]ignbrk ne upoštevaj prekinitvenih znakov\n"
+" [-]igncr ne upoštevaj znaka za pomik na levi rob\n"
#: src/stty.c:588
msgid ""
@@ -6239,6 +6510,11 @@ msgid ""
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
+" [-]ignpar ne upoštevaj znakov z napačno pariteto\n"
+"* [-]imaxbel zapiskaj in ne izprazni polnega medpomnilnika na znaku\n"
+" [-]inlcr pretvori znak NL v CR\n"
+" [-]inpck omogoči preverjanje paritete na vhodu\n"
+" [-]istrip najvišji (osmi) bit znakov vedno postavi na nič\n"
#: src/stty.c:595
msgid ""
@@ -6249,6 +6525,13 @@ msgid ""
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
+"* [-]iuclc pretvori velike črke v male\n"
+"* [-]ixany omogoči, da katerikoli znak, ne le XON, ponovno požene "
+"izpis\n"
+" [-]ixoff omogoči pošiljanje znakov XON in XOFF\n"
+" [-]ixon omogoči uskladitev z znaki XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk označi napako v pariteti z zaporedjem 255-0-ZNAK\n"
+" [-]tandem isto kot [-]ixoff\n"
#: src/stty.c:603
msgid ""
@@ -6307,6 +6590,11 @@ msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Lokalne nastavitve:\n"
+" [-]crterase izpisuj znak za brisanje kot brisanje-presledek-brisanje\n"
+"* crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoprt in echoe\n"
+"* -crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoctl in echok\n"
#: src/stty.c:634
msgid ""
@@ -6316,6 +6604,11 @@ msgid ""
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
+"* [-]ctlecho krmilne znake izpisuj v zapisu s strešico (npr. ^C)\n"
+" [-]echo izpisuj vnesene znake\n"
+"* [-]echoctl isto kot [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe isti kot [-]crterase\n"
+" [-]echok izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n"
#: src/stty.c:641
msgid ""
@@ -6325,6 +6618,11 @@ msgid ""
" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
+"* [-]echoke isto kot [-]crtkill\n"
+" [-]echonl izpisuj znak za novo vrstico, četudi ostalih ne\n"
+"* [-]echoprt izpisuj pobrisane znake nazaj, med ,\\` in ,/`\n"
+" [-]icanon omogoči posebne znake erase, kill, werase in rprnt\n"
+" [-]iexten omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n"
#: src/stty.c:648
msgid ""
@@ -6335,6 +6633,13 @@ msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
+" [-]isig omogoči posebne znake interrupt, quit in suspend\n"
+" [-]noflsh onemogoči izpraznitev medpomnilnika po znakih interrupt in "
+"quit\n"
+"* [-]prterase isto kot [-]echoprt\n"
+"* [-]tostop ustavi vsa opravila v ozadju, ki poskušajo pisati na "
+"terminal\n"
+"* [-]xcase skupaj z icanon, predhodi vse velike črke z naginico \\\n"
#: src/stty.c:655
msgid ""
@@ -6344,6 +6649,11 @@ msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kombinacijske nastavitve:\n"
+"* [-]LCASE isto kot [-]lcase\n"
+" cbreak isto kot -icanon\n"
+" -cbreak isto kot icanon\n"
#: src/stty.c:662
msgid ""
@@ -6352,6 +6662,10 @@ msgid ""
" -cooked same as raw\n"
" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
+" cooked isto kot brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, znaka eof in eol na njuni privzeti vrednosti\n"
+" -cooked isto kot raw\n"
+" crt isto kot echoe echoctl echoke\n"
#: src/stty.c:668
msgid ""
@@ -6361,6 +6675,11 @@ msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
msgstr ""
+" dec isto kot echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+"* [-]decctlq isto kot [-]ixany\n"
+" ek znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n"
+" evenp isto kot parenb -parodd cs7\n"
#: src/stty.c:675
msgid ""
@@ -6371,6 +6690,12 @@ msgid ""
" nl same as -icrnl -onlcr\n"
" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
+" -evenp isto kot -parenb cs8\n"
+"* [-]lcase isto kot xcase iuclc olcuc\n"
+" litout isto kot -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout isto kot parenb istrip opost cs7\n"
+" nl isto kot -icrnl -onlcr\n"
+" -nl isto kot icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#: src/stty.c:683
msgid ""
@@ -6380,6 +6705,11 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
+" oddp isto kot parenb parodd cs7\n"
+" -oddp isto kot -parenb cs8\n"
+" [-]parity isto kot [-]evenp\n"
+" pass8 isto kot -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 isto kot parenb istrip cs7\n"
#: src/stty.c:690
msgid ""
@@ -6388,6 +6718,10 @@ msgid ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
+" raw isto kot -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw isto kot cooked\n"
#: src/stty.c:696
msgid ""
@@ -6398,6 +6732,12 @@ msgid ""
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
" characters to their default values.\n"
msgstr ""
+" sane isto kot cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, vsi posebni znaki\n"
+" na njihove privzete vrednosti.\n"
#: src/stty.c:704
msgid ""
@@ -6415,16 +6755,16 @@ msgstr ""
"in undef prekličemo nastavitve posebnih znakov.\n"
#: src/stty.c:790
-#, fuzzy
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "dovoljen je le en argument"
+msgstr "navedena je lahko samo ena enota"
#: src/stty.c:885
-#, fuzzy
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "izbiri --string in --check se medsebojno izključujeta"
+msgstr ""
+"izbiri za izpis v človeku berljivi obliki ter obliki, ki jo lahko prebere\n"
+"stty, sta si nasprotujoči"
#: src/stty.c:890
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
@@ -6436,15 +6776,15 @@ msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni možno ponovno zagnati"
#: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
-msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+msgstr "neveljaven argument ,%s`"
#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "dvoumen argument %s za %s"
+msgstr "izbiri ,%s` manjka argument"
#: src/stty.c:1120
#, c-format
@@ -6455,15 +6795,15 @@ msgstr "%s: vseh zahtevanih operacij se ni dalo izvesti"
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "nov_način: način\n"
-#: src/stty.c:1464
+#: src/stty.c:1465
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: ni podatka o velikosti te enote"
-#: src/stty.c:1913
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1914
+#, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
-msgstr "neveljaven vrstični inkrement: ,%s`"
+msgstr "neveljaven celoštevilčni argument ,%s`"
#: src/su.c:289
msgid "Password:"
@@ -6474,24 +6814,21 @@ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: ni možno odpreti /dev/tty"
#: src/su.c:350
-#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
-msgstr "navesti je potrebno vsaj uporabnika ali skupino"
+msgstr "nastavitev skupin ni možna"
#: src/su.c:354
-#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
-msgstr "navesti je potrebno vsaj uporabnika ali skupino"
+msgstr "nastavitev GID ni možna"
#: src/su.c:356
-#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
-msgstr "navesti je potrebno vsaj uporabnika ali skupino"
+msgstr "nastavitev UID ni možna"
#: src/su.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [UPORABNIK [ARGUMENT]...]\n"
#: src/su.c:438
msgid ""
@@ -6541,13 +6878,14 @@ msgid "using restricted shell %s"
msgstr "z omejeno ukazno lupino %s"
#: src/su.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+msgstr "opozorilo: imenik %s ni dosegljiv"
#: src/sum.c:36
+#, fuzzy
msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-msgstr "Kayvan Aghaiepour in David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie"
#: src/sum.c:64
msgid ""
@@ -6570,9 +6908,8 @@ msgid ""
msgstr "Stanje na disku uskladimo s stanjem v diskovnem medpomnilniku.\n"
#: src/sync.c:70 src/tty.c:112
-#, fuzzy
msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "preveč argumentov"
+msgstr "vsi argumenti so ignorirani"
#: src/sys2.h:483
msgid " --help display this help and exit\n"
@@ -6583,8 +6920,9 @@ msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version različica programa\n"
#: src/tac.c:54
+#, fuzzy
msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-msgstr "Jay Lepreau in David MacKenzie"
+msgstr "Joseph Arceneaux in David MacKenzie"
#: src/tac.c:131
msgid ""
@@ -6608,8 +6946,9 @@ msgstr ""
" -s, --separator=NIZ vrstice naj ločuje NIZ, ne znak za novo vrstico\n"
#: src/tac.c:454 src/tac.c:593
+#, fuzzy
msgid "stdin: read error"
-msgstr "stdin: napaka pri branju"
+msgstr "napaka pri branju"
#: src/tac.c:639
msgid "separator cannot be empty"
@@ -6734,66 +7073,66 @@ msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "zapiramo %s (fd=%d)"
#: src/tail.c:400
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
-msgstr "%s: premik na odmik %s%s ni mogoč"
+msgstr "imena računalnika ni možno nastaviti na ,%s`"
#: src/tail.c:404
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
msgstr "%s: premik na relativni odmik %s%s ni mogoč"
-#: src/tail.c:408
+#: src/tail.c:409
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
msgstr "%s: premik na odmik %s%s (relativno od konca) ni mogoč"
-#: src/tail.c:814
+#: src/tail.c:815
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
msgstr ",%s` je postala nedostopna"
-#: src/tail.c:831
+#: src/tail.c:832
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
",%s` je bila nadomeščena z datoteko, kateri ni moč slediti konca; opuščamo"
-#: src/tail.c:852
+#: src/tail.c:853
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
msgstr ",%s` je postala dostopna"
-#: src/tail.c:860
+#: src/tail.c:861
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
msgstr ",%s` se je pojavila; sledimo konec nove datoteka"
-#: src/tail.c:871
+#: src/tail.c:872
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
msgstr ",%s` je bila zamenjana; sledimo konec nove datoteke"
-#: src/tail.c:996
+#: src/tail.c:997
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: datoteka je porezana"
-#: src/tail.c:1016
+#: src/tail.c:1017
msgid "no files remaining"
msgstr "nobene datoteke ni več"
-#: src/tail.c:1226
+#: src/tail.c:1227
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s: koncu te zvrsti datoteke ni mogoče slediti; s tem imenom odnehamo"
-#: src/tail.c:1346
+#: src/tail.c:1347
#, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
msgstr "%c: neveljavna enoznakovna pripona pri zastareli izbiri"
-#: src/tail.c:1395
+#: src/tail.c:1396
#, c-format
msgid ""
"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -6804,7 +7143,7 @@ msgstr ""
"le\n"
"eno datoteko. Namesto tega uporabite izbiri -n ali -c."
-#: src/tail.c:1404
+#: src/tail.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
@@ -6814,57 +7153,56 @@ msgstr ""
"Opozorilo: pri uporabi stare skladnje (%s) navedba dveh ali več datotek\n"
"ni prenosljiva. Namesto nje uporabite izbiri -n ali -c."
-#: src/tail.c:1413
+#: src/tail.c:1414
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
msgstr ",%s` je opuščena oblika; uporabite ,%s-%c %.*s`"
-#: src/tail.c:1473
+#: src/tail.c:1474
#, c-format
msgid "%s: is so large that it is not representable"
msgstr "%s: je tako veliko, da ni predstavljivo"
-#: src/tail.c:1477
+#: src/tail.c:1478
#, c-format
msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
msgstr "%s presega največjo dovoljeno velikost datoteke na tem sistemu"
-#: src/tail.c:1503
+#: src/tail.c:1504
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: neveljavno največje število nespremenjenih statusov med odpiranji"
-#: src/tail.c:1515
+#: src/tail.c:1516
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
msgstr "%s: neveljavno največje število zaporednih sprememb velikosti"
-#: src/tail.c:1527
-#, c-format
+#: src/tail.c:1528
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: neveljavno število PID"
+msgstr "%s: neveljaven signal"
-#: src/tail.c:1545
-#, c-format
+#: src/tail.c:1546
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: neveljavno število sekund"
+msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa"
-#: src/tail.c:1565
+#: src/tail.c:1566
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "opozorilo: izbira --retry je uporabna le, kadar ji sledi ime"
-#: src/tail.c:1569
+#: src/tail.c:1570
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "opozorilo: PID ignoriran; --pid=PID je uporabno samo pri sledenju"
-#: src/tail.c:1572
+#: src/tail.c:1573
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "opozorilo: izbira --pid=PID na tem sistemu ni podprta"
#: src/tee.c:33
-#, fuzzy
msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Stallman in David MacKenzie"
+msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman in David MacKenzie"
#: src/tee.c:64
msgid ""
@@ -6969,35 +7307,40 @@ msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr "-ot ne sprejema -l\n"
#: src/test.c:603
-#, fuzzy
msgid "unknown binary operator"
-msgstr "Neznana sistemska napaka"
+msgstr "neznan binarni operator"
#: src/test.c:791
msgid "after -t"
msgstr "po -t"
#: src/test.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s [IZBIRA]\n"
+"Uporaba: %s IZRAZ\n"
+" ali: [ IZRAZ ]\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
#: src/test.c:995
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ovrednotimo IZRAZ in rezultat vrnemo kot izhodno kodo.\n"
+"\n"
#: src/test.c:1001
msgid ""
"\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Rezultat ovrednotenja IZRAZA je lahko pravilno (true) ali napačno (false).\n"
+"IZRAZ ima lahko eno od navedenih oblik:\n"
#: src/test.c:1005
msgid ""
@@ -7054,6 +7397,11 @@ msgid ""
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" DATOTEKA1 -ef DATOTEKA2 datoteki imata isto številko naprave in inoda\n"
+" DATOTEKA1 -nt DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena kasneje kot "
+"DATOTEKA2\n"
+" DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena prej kot DATOTEKA2\n"
#: src/test.c:1034
msgid ""
@@ -7063,6 +7411,11 @@ msgid ""
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je bločna posebna enota\n"
+" -c DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je znakovna posebna enota\n"
+" -d DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je imenik\n"
+" -e DATOTEKA DATOTEKA obstaja\n"
#: src/test.c:1041
msgid ""
@@ -7072,6 +7425,10 @@ msgid ""
" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
+" -f DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je navadna datoteka\n"
+" -g DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen bit SGID\n"
+" -G DATOTEKA DATOTEKA obstaja in pripada isti skupini\n"
+" -k DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen lepljivi bit\n"
#: src/test.c:1048
msgid ""
@@ -7081,6 +7438,11 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and is readable\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
+" -L DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je simbolna povezava\n"
+" -O DATOTEKA DATOTEKA obstaja in pripada istemu uporabniku\n"
+" -p DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je poimenovana cev\n"
+" -r DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo brati\n"
+" -s DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ni prazna (dolžina > 0)\n"
#: src/test.c:1055
msgid ""
@@ -7091,6 +7453,12 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and is writable\n"
" -x FILE FILE exists and is executable\n"
msgstr ""
+" -S DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je vtičnica\n"
+" -t DATOTEKA deskriptor DATOTEKE (navadno standarni izhod) je odprt na "
+"terminalu\n"
+" -u DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen bit SUID\n"
+" -w DATOTEKA DATOTEKA obstaja in nanjo smemo pisati\n"
+" -x DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo izvajati\n"
#: src/test.c:1062
msgid ""
@@ -7113,9 +7481,8 @@ msgid "missing `]'\n"
msgstr "manjka ,]`\n"
#: src/test.c:1135
-#, fuzzy
msgid "too many arguments\n"
-msgstr "preveč argumentov"
+msgstr "preveč argumentov\n"
#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
#, fuzzy, c-format
@@ -7172,17 +7539,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Pazita na to, da izbiri -d in -t sprejemata različna zapisa datuma in časa.\n"
-#: src/touch.c:306 src/touch.c:327
+#: src/touch.c:305 src/touch.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date format %s"
-msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+msgstr "neveljavni datum ,%s`"
-#: src/touch.c:351
+#: src/touch.c:349
#, fuzzy
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč"
-#: src/touch.c:374
+#: src/touch.c:372
#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
@@ -7190,15 +7557,15 @@ msgstr ""
"opozorilo: ,touch %s` je zastarelo; uporabite ,touch -t %04d%02d%02d%02d%02d."
"%02d`"
-#: src/touch.c:394
+#: src/touch.c:392
#, fuzzy
msgid "file arguments missing"
msgstr "premalo argumentov"
#: src/tr.c:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n"
#: src/tr.c:331
msgid ""
@@ -7370,9 +7737,9 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "manjkajoč znak za ekvivalenco razredov ,[==]`"
#: src/tr.c:1025
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class `%s'"
-msgstr "neveljaven razred znakov ,%s`"
+msgstr "neveljavni datum ,%s`"
#: src/tr.c:1050
#, c-format
@@ -7484,8 +7851,9 @@ msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: zanka na vhodu:"
#: src/tsort.c:575
+#, fuzzy
msgid "only one argument may be specified"
-msgstr "dovoljen je le en argument"
+msgstr "navedena je lahko samo ena enota"
#: src/tty.c:63
msgid ""
@@ -7510,6 +7878,11 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
+"Izpišemo različne sistemske podatke. Brez IZBIRE je isto kot -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all izpiši vse podatke<\n"
+" -m, --machine izpiši podatke o strojni opremi\n"
+" -n, --nodename izpiši omrežno ime računalnika\n"
#: src/uname.c:119
msgid ""
@@ -7519,11 +7892,14 @@ msgid ""
" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
+" -v, --kernel-version izpiši različico operacijskega sistema\n"
+" -r, --release izpiši izdajo operacijskega sistema\n"
+" -s, --sysname izpiši ime operacijskega sistema\n"
+" -p, --processor izpiši tip procesorja\n"
#: src/uname.c:226
-#, fuzzy
msgid "cannot get system name"
-msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+msgstr "ime sistema ni ugotovljivo"
#: src/unexpand.c:379
msgid ""
@@ -7555,9 +7931,9 @@ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
msgstr ",-SEZNAM` je opuščena oblika; uporabite ,--first-only -t SEZNAM`"
#: src/uniq.c:139
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n"
#: src/uniq.c:143
msgid ""
@@ -7652,8 +8028,8 @@ msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s [IZBIRA]\n"
+"Uporaba: %s IME\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
#: src/unlink.c:54
msgid ""
@@ -7666,7 +8042,7 @@ msgstr ""
#: src/unlink.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+msgstr "ni možno pognati %s"
#: src/uptime.c:129
msgid "couldn't get boot time"
@@ -7695,11 +8071,13 @@ msgstr[2] "%d dni"
msgstr[3] "%d dni"
#: src/uptime.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "neveljaven uporabnik"
-msgstr[1] "neveljaven uporabnik"
+msgstr[0] "%d uporabnikov"
+msgstr[1] "%d uporabnik"
+msgstr[2] "%d uporabnika"
+msgstr[3] "%d uporabniki"
#: src/uptime.c:157
#, c-format
@@ -7707,9 +8085,9 @@ msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", povpr. obremenitev %.2f"
#: src/uptime.c:191 src/users.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n"
#: src/uptime.c:192
#, c-format
@@ -7728,9 +8106,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/users.c:35
-#, fuzzy
msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-msgstr "Jay Lepreau in David MacKenzie"
+msgstr "Joseph Arceneaux in David MacKenzie"
#: src/users.c:119
#, c-format
@@ -7744,8 +8121,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/wc.c:78
+#, fuzzy
msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-msgstr "Paul Rubin in David MacKenzie"
+msgstr "Arnold Robbins in David MacKenzie"
#: src/wc.c:132
msgid ""
@@ -7784,27 +8162,27 @@ msgstr " staro "
#: src/who.c:387 src/who.c:390
msgid "id="
-msgstr ""
+msgstr "id="
#: src/who.c:403 src/who.c:408
msgid "term="
-msgstr ""
+msgstr "term="
#: src/who.c:405 src/who.c:409
msgid "exit="
-msgstr ""
+msgstr "exit="
#: src/who.c:446
msgid "clock change"
-msgstr ""
+msgstr "sprem. ure"
#: src/who.c:458 src/who.c:459
msgid "run-level"
-msgstr ""
+msgstr "run-level"
#: src/who.c:462 src/who.c:463
msgid "last="
-msgstr ""
+msgstr "last="
#: src/who.c:492
#, c-format
@@ -7817,7 +8195,7 @@ msgstr ""
#: src/who.c:498
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "IME"
#: src/who.c:498
msgid "LINE"
@@ -7825,12 +8203,11 @@ msgstr "LINIJA"
#: src/who.c:498
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "ČAS"
#: src/who.c:498
-#, fuzzy
msgid "IDLE"
-msgstr "NAPAKA"
+msgstr "NEAKT."
#: src/who.c:498
msgid "PID"
@@ -7838,16 +8215,16 @@ msgstr "PID"
#: src/who.c:499
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "KOMENTAR"
#: src/who.c:499
msgid "EXIT"
-msgstr ""
+msgstr "IZH."
#: src/who.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n"
#: src/who.c:575
msgid ""
@@ -7857,6 +8234,11 @@ msgid ""
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all isto kot -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot čas zadnjega zagona\n"
+" -d, --dead izpis mrtvih procesov\n"
+" -H, --heading izpiši vrstico z legendo\n"
#: src/who.c:582
msgid ""
@@ -7865,6 +8247,11 @@ msgid ""
" --login print system login processes\n"
" (equivalent to SUS -l)\n"
msgstr ""
+" -i, --idle dodaj čas neaktivnosti z v obliki URE:MINUTE, . ali "
+"star\n"
+" (opuščena oblika; uporabite -u)\n"
+" --login izpis sistemskih prijavnih procesov\n"
+" (enakovredno SUS -l)\n"
#: src/who.c:588
msgid ""
@@ -7873,6 +8260,11 @@ msgid ""
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
+" -l, --lookup uporabi DNS za poizvedbo o kanoničnih imenih "
+"računalnikov\n"
+" -m samo imena računalnikov ter uporabnik, povezan s\n"
+" standardnim vhodom\n"
+" -p, --process izpišemo aktivne procese, ki jih je zagnal init\n"
#: src/who.c:594
msgid ""
@@ -7881,6 +8273,11 @@ msgid ""
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
+" -q, --count vsi uporabniki in število vseh prijavljenih uporabnikov\n"
+" -r, --runlevel izpišemo trenutni nivo teka sistema\n"
+" -s, --short izpišemo le uporabniško ime, linijo in čas prijave "
+"(privzeto)\n"
+" -t, --time izpišemo zadnjo spremembo sistemske ure\n"
#: src/who.c:600
msgid ""
@@ -7889,6 +8286,10 @@ msgid ""
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
+" -T, -w, --mesg navedi možnost pošiljanja sporočil kot +, - ali ?\n"
+" -u, --users seznam vseh prijavljenih uporabnikov\n"
+" --message isto kot -T\n"
+" --writable isto kot -T\n"
#: src/who.c:608
#, c-format
@@ -7897,16 +8298,22 @@ msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Če DATOTEKA ni navedena, pišemo na %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
+"Če sta podana ARGUMENT1 in ARGUMENT2, uporabi -m; običajno sta argumenta\n"
+"'am i' ali 'mom likes'.\n"
#: src/who.c:711
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: izbira -i bo v prihodnjih izdajah ukinjena; uporabite -u"
#: src/who.c:722
msgid ""
"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
"POSIX"
msgstr ""
+"Opozorilo: pomen izbire -l se bo v prihodnji izdaji spremenil, tako da bo\n"
+"skladen s POSIX"
#: src/whoami.c:53
msgid ""
@@ -7925,31 +8332,31 @@ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
msgstr "%s: uporabniško ume za UID %u ni ugotovljivo\n"
#: src/yes.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
-" ali: %s [IZBIRA]\n"
+"Uporaba: %s [NIZ]...\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
#: src/yes.c:55
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ponavljaje izpisujemo vrstico s podanim NIZOM (privzeto ,y`).\n"
+"\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "cannot execute %s"
-#~ msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+#~ msgstr "ni možno izvesti %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "cannot run %s"
-#~ msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+#~ msgstr "ni možno pognati %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Poskusite ,%s --help` za izčrpnejše informacije.\n"
+#~ msgstr "Poskusite ,,%s --help`` za izčrpnejša navodila.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "preserving permissions for %s"
@@ -7961,11 +8368,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "closing directory %s"
-#~ msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+#~ msgstr "imenik %s ni dosegljiv s chdir"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+#~ msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
#~ msgstr ""
@@ -7979,14 +8386,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "pomik v imenik %s ni mogoč"
+#~ msgstr "korenskega imenika ni možno prestaviti na %s"
#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
#~ msgstr "podimenik %s je bil med odstranitvijo premaknjen"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+#~ msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
#~ msgid " (might be nonempty)"
#~ msgstr " (morda ni prazen)"
@@ -7997,7 +8404,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove current directory %s"
-#~ msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+#~ msgstr "trenutni imenik ni dosegljiv"
#~ msgid "continue? "
#~ msgstr "naj nadaljujemo? "
@@ -8015,7 +8422,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+#~ msgstr "ni možno pognati %s"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
@@ -8758,10 +9165,11 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n"
+#~ "Ponavljamo izpis vrstice z navedenimi NIZI; če NIZ ni naveden, izpisujemo "
+#~ "'y'.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help ta navodila\n"
-#~ " --version različica programa\n"
+#~ " --help ta navodila\n"
+#~ " --version različica programa\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8861,7 +9269,7 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n"
+#~ "Izpišemo ime trenutnega uporabnika\n"
#~ "\n"
#~ " --help ta navodila\n"
#~ " --version različica programa\n"
@@ -8910,8 +9318,9 @@ msgstr ""
#~ "različica\n"
#~ "so si med seboj različne.\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ""
#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
@@ -8934,7 +9343,7 @@ msgstr ""
#~ "pri ustvarjanju znakovnih enot mora biti podano GLAVNO in POMOŽNO število"
#~ msgid "cannot chmod %s"
-#~ msgstr "sprememba zaščite ,%s` ni možna"
+#~ msgstr "ni možno spremeniti zaščite %s"
#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "virtualni pomnilnik porabljen"
@@ -8954,11 +9363,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
-#~ msgstr "ioctl na ,%s` ni mogoč"
+#~ msgstr "imena računalnika ni možno nastaviti na ,%s`"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot make fifo `%s'"
-#~ msgstr "ioctl na ,%s` ni mogoč"
+#~ msgstr "ni možno spremeniti zaščite %s"
#~ msgid ""
#~ "Delete a file securely, first overwriting it to hide its contents.\n"
@@ -9010,7 +9419,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "current directory"
-#~ msgstr "imenik"
+#~ msgstr "trenutni imenik ni dosegljiv"
#, fuzzy
#~ msgid "starting directory"
@@ -9024,12 +9433,13 @@ msgstr ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD]... (brez -G)\n"
-#~ " ali: %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n"
+#~ " ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n"
+#~ " ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
-#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [NIZ]...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9038,7 +9448,7 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n"
+#~ "Izpišemo ime trenutnega uporabnika\n"
#~ "\n"
#~ " --help ta navodila\n"
#~ " --version različica programa\n"
@@ -9142,7 +9552,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "quoting style"
#~ msgstr "slog citiranja"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
#~ "\n"
@@ -9151,10 +9560,12 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n"
+#~ "Izvedemo UKAZ tako, da korenski imenik postavimo na KOREN.\n"
#~ "\n"
#~ " --help ta navodila\n"
#~ " --version različica programa\n"
+#~ "\n"
+#~ "Če UKAZ ni podan, izvedemo ,,${SHELL] -i`` (privzeto /bin/sh).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9473,14 +9884,13 @@ msgstr ""
#~ "raztolmačena, če je ARGUMENT prej pretvorjen v pravilen podatkovni\n"
#~ "tip. Spremenljive širine se obravnavajo pravilno.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
#~ "\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n"
+#~ "Izpišemo polno pot do trenutnega delovnega imenika.\n"
#~ "\n"
#~ " --help ta navodila\n"
#~ " --version različica programa\n"
@@ -9716,7 +10126,6 @@ msgstr ""
#~ "znaki\n"
#~ " na njihove privzete vrednosti.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
#~ "\n"
@@ -9725,10 +10134,14 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n"
+#~ "Ovrednotimo IZRAZ in rezultat vrnemo kot izhodno kodo.\n"
#~ "\n"
#~ " --help ta navodila\n"
#~ " --version različica programa\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rezultat ovrednotenja IZRAZA je lahko pravilno (true) ali napačno "
+#~ "(false).\n"
+#~ "IZRAZ ima lahko eno od navedenih oblik:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9874,13 +10287,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-v]\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
-#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [SPREMENLJIVKA]...\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
-#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... ŠTEVILO[PRIPONA]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -11277,8 +11688,9 @@ msgstr ""
#~ "pri uporabi določil v stari obliki (+POZ in -POZ)\n"
#~ "mora biti prvi +POZ"
+#, fuzzy
#~ msgid "option `-k' requires an argument"
-#~ msgstr "izbira ,-k` zahteva argument"
+#~ msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n"
#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
#~ msgstr ""
@@ -11302,27 +11714,32 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "določilo končnega polja vsebuje piko, ki pa ji ne sledi odmik v znakih"
+#, fuzzy
#~ msgid "option `-o' requires an argument"
-#~ msgstr "izbira ,-o` zahteva argument"
+#~ msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "option `-t' requires an argument"
-#~ msgstr "izbira ,-t` zahteva argument"
+#~ msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "option `-T' requires an argument"
-#~ msgstr "izbira ,-T` zahteva argument"
+#~ msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "%s: neprepoznana izbira ,-%c`\n"
+#~ msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n"
#~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
#~ msgstr "%s: ni možno slediti konca posebne datoteke"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Poročila o napakah pošljite na <textutils-bugs@gnu.org>."
+#~ "Poročila o napakah javite na <%s>.\n"
#~ msgid "could not find loop"
#~ msgstr "zanke ni možno najti"