diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-10-13 17:38:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-10-13 17:38:42 +0000 |
commit | 5ed1f9d1b1c92189456669a4f33f39f71c305c29 (patch) | |
tree | 8645425d04ca506a86d1693f944ed8b6c433c343 /po/ru.po | |
parent | f92f1a29c025c925872d40b493b73ac56db5e62a (diff) | |
download | coreutils-5ed1f9d1b1c92189456669a4f33f39f71c305c29.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1353 |
1 files changed, 638 insertions, 715 deletions
@@ -1,12 +1,13 @@ -# Локализация GNU sh-utils +# Локализация GNU coreutils # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 1997-2002. # Oleg Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1999, 2000, 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sh-utils 2.0.15\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-05 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-09 08:24+0400\n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-11 12:09+0400\n" "Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,9 +38,9 @@ msgstr "ошибка программы" msgid "stack overflow" msgstr "переполнение стека" -#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:271 src/cat.c:324 -#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:323 -#: src/tail.c:1648 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 +#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 +#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 +#: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 msgid "write error" msgstr "ошибка записи" @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Сравнивались строки %s %s." #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 -#: src/csplit.c:1489 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 +#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "" #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 -#: src/csplit.c:1531 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 +#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 @@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 -#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1461 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 +#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88 @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "недостаточно аргументов" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 -#: src/split.c:525 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 +#: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 #: src/users.c:169 src/who.c:764 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -351,9 +352,9 @@ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" msgstr "Торбьёрн Гранлунд и Ричард М. Столлмен" #: src/cat.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] [ФАЙЛ]...\n" #: src/cat.c:96 msgid "" @@ -409,58 +410,54 @@ msgstr "" " консольное устройство.\n" "\n" -#: src/cat.c:312 -#, fuzzy, c-format +#: src/cat.c:314 +#, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" -msgstr "невозможно установить имя машины в значение `%s'" +msgstr "невозможно выполнить ioctl для `%s'" -#: src/cat.c:667 src/dd.c:1219 src/od.c:1013 src/tee.c:181 +#: src/cat.c:669 src/dd.c:1225 src/od.c:1013 src/tee.c:181 msgid "standard output" msgstr "стандартный вывод" -#: src/cat.c:798 +#: src/cat.c:800 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: ввод и вывод в один файл" -#: src/cat.c:856 -#, fuzzy +#: src/cat.c:858 msgid "closing standard input" -msgstr "стандартный ввод" +msgstr "закрытие стандартного ввода" -#: src/cat.c:859 -#, fuzzy +#: src/cat.c:861 msgid "closing standard output" -msgstr "стандартный вывод" +msgstr "закрытие стандартного вывода" #: src/chgrp.c:93 -#, fuzzy msgid "cannot change to null group" -msgstr "невозможно изменить хозяина и/или группу %s" +msgstr "невозможно изменить группу на нулевую" #: src/chgrp.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid group name %s" -msgstr "неверная группа" +msgstr "неверное имя группы %s" #: src/chgrp.c:106 msgid "group number" msgstr "номер группы" #: src/chgrp.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid group number %s" -msgstr "неверная группа" +msgstr "неверный номер группы %s" #: src/chgrp.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Использование: %s [КЛЮЧ]... ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПРИРОСТ ПОСЛЕДНИЙ\n" +"Использование: %s [КЛЮЧ]... ГРУППА ФАЙЛ...\n" +" или: %s [КЛЮЧ]... --reference=ОФАЙЛ ФАЙЛ...\n" #: src/chgrp.c:131 msgid "" @@ -531,20 +528,20 @@ msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "права доступа %s оставлены как %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "changing permissions of %s" -msgstr "невозможно изменить права доступа %s" +msgstr "изменение прав доступа для %s" #: src/chmod.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Использование: %s [КЛЮЧ]... ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПРИРОСТ ПОСЛЕДНИЙ\n" +"Использование: %s [КЛЮЧ]... РЕЖИМ[,РЕЖИМ]... ФАЙЛ\n" +" или: %s [КЛЮЧ]... ВОСЬМ-РЕЖИМ ФАЙЛ...\n" +" или: %s [КЛЮЧ]... --reference=ОФАЙЛ ФАЙЛ...\n" #: src/chmod.c:249 msgid "" @@ -578,14 +575,14 @@ msgstr "" "вначале, и один из символов +-=, затем одна или несколько букв rwxXstugo.\n" #: src/chmod.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" -msgstr "неверная строка формата: `%s'" +msgstr "неверный знак %s в строке режима %s" #: src/chmod.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid mode string: %s" -msgstr "неверная строка формата: `%s'" +msgstr "неверная строка режима: %s" #: src/chown-core.c:116 #, c-format @@ -603,14 +600,14 @@ msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "изменена группа %s на %s\n" #: src/chown-core.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "невозможно изменить права доступа %s" +msgstr "невозможно изменить владельца %s на %s\n" #: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" -msgstr "ошибка изменения группы с %s на %s\n" +msgstr "ошибка изменения группы %s на %s\n" #: src/chown-core.c:153 #, c-format @@ -628,25 +625,25 @@ msgid "changing ownership of %s" msgstr "изменение владельца %s" #: src/chown-core.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "changing group of %s" -msgstr "невозможно изменить хозяина и/или группу %s" +msgstr "изменение группы для %s" #: src/chown-core.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to restore permissions of %s" -msgstr "невозможно изменить права доступа %s" +msgstr "невозможно восстановить права доступа для %s" #: src/chown.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Использование: %s [КЛЮЧ]... ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПРИРОСТ ПОСЛЕДНИЙ\n" +"Использование: %s [КЛЮЧ]... ВЛАДЕЛЕЦ[:[ГРУППА]] ФАЙЛ...\n" +" или: %s [КЛЮЧ]... :ГРУППА ФАЙЛ...\n" +" или: %s [КЛЮЧ]... --reference=ОФАЙЛ ФАЙЛ...\n" #: src/chown.c:105 msgid "" @@ -747,12 +744,12 @@ msgid "%s: file too long" msgstr "%s: файл слишком велик" #: src/cksum.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" -"Использование: %s [ЧИСЛО]...\n" +"Использование: %s [ФАЙЛ]...\n" " или: %s КЛЮЧ\n" #: src/cksum.c:285 @@ -764,14 +761,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40 -#, fuzzy msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" -msgstr "Ричард Млинарик и Девид МакКензи" +msgstr "Ричард Столлмен и Девид МакКензи" #: src/comm.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ ФАЙЛ ]\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ЛЕВЫЙ_ФАЙЛ ПРАВЫЙ_ФАЙЛ\n" #: src/comm.c:77 msgid "" @@ -788,19 +784,19 @@ msgstr "" " -3 не показывать строки, встреченные в обоих файлах\n" #: src/copy.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access %s" -msgstr "невозможно установить группы" +msgstr "невозможно получить доступ к %s" #: src/copy.c:226 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "невозможно открыть %s для чтения" -#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201 +#, c-format msgid "cannot fstat %s" -msgstr "невозможно установить дату" +msgstr "невозможно выполнить fstat для %s" #: src/copy.c:242 #, c-format @@ -809,34 +805,34 @@ msgstr "пропускаю файл %s, так как он был заменен во время копирования" #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 #: src/remove.c:788 src/remove.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно удалить %s" #: src/copy.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно создать обычный файл %s" -#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012 +#, c-format msgid "reading %s" -msgstr "ошибка чтения %s" +msgstr "чтение %s" #: src/copy.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot lseek %s" -msgstr "невозможно установить группы" +msgstr "невозможно выполнить lseek для %s" -#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117 +#, c-format msgid "writing %s" -msgstr "ошибка записи %s" +msgstr "запись %s" #: src/copy.c:409 src/copy.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "closing %s" -msgstr "закрытие %s (fd=%d)" +msgstr "закрытие %s" #: src/copy.c:610 #, c-format @@ -849,14 +845,14 @@ msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: переписать %s? " #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "невозможно установить дату" +msgstr "невозможно выполнить stat для %s" #: src/copy.c:820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "omitting directory %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "пропуск каталога %s" #: src/copy.c:834 #, c-format @@ -869,9 +865,10 @@ msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s и %s - один и тот же файл" #: src/copy.c:876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "невозможно сменить каталог на %s" +msgstr "" +"невозможно перезаписать поверх файла %s, не являющегося каталогом, каталог %s" #: src/copy.c:893 #, c-format @@ -879,19 +876,20 @@ msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "не переписываю только что созданный %s %s" #: src/copy.c:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно перезаписать каталог %s файлом, не являющимся каталогом" #: src/copy.c:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно перезаписать каталог %s" #: src/copy.c:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "невозможно сменить каталог на %s" +msgstr "" +"невозможно переименовать каталог в файл, не являющийся каталогом: %s -> %s" #: src/copy.c:997 #, c-format @@ -904,9 +902,9 @@ msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "сохранение запасной копии %s уничтожит оригинал; %s не скопирован" #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot backup %s" -msgstr "невозможно установить группы" +msgstr "невозможно создать резервную копию для %s" #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308 #, c-format @@ -914,34 +912,36 @@ msgid " (backup: %s)" msgstr " (резервная копия: %s)" #: src/copy.c:1099 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "невозможно сменить корневой каталог на %s" +msgstr "невозможно скопировать каталог, %s, в самого себя, %s" #: src/copy.c:1106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "невозможно сменить каталог на %s" +msgstr "жесткая ссылка %s на каталог %s не будет создана" #: src/copy.c:1115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно создать жесткую ссылку %s на %s" #: src/copy.c:1168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "невозможно сменить корневой каталог на %s" +msgstr "невозможно перенести %s в свой собственный подкаталог, %s" #: src/copy.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "невозможно установить имя машины в значение `%s'" +msgstr "невозможно переместить %s в %s" #: src/copy.c:1223 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" +"перемещение с устройства %s на устройство %s неуспешно: невозможно удалить " +"целевое" #: src/copy.c:1251 #, c-format @@ -956,39 +956,39 @@ msgstr "" "каталоге" #: src/copy.c:1335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно создать символьную ссылку %s на %s" #: src/copy.c:1346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create link %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно создать ссылку %s" #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно создать очередь %s" #: src/copy.c:1385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create special file %s" -msgstr "знаковый специальный файл" +msgstr "невозможно создать специальный файл %s" #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" -msgstr "символьная ссылка" +msgstr "невозможно считать симсимвольную ссылку %s" #: src/copy.c:1422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно создать символьную ссылку %s" #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" -msgstr "сохранение владельцев %s" +msgstr "не удалось сохранить владельца %s" #: src/copy.c:1453 #, c-format @@ -1001,19 +1001,19 @@ msgid "preserving times for %s" msgstr "сохранение временной отметки %s" #: src/copy.c:1513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" -msgstr "сохранение владельцев %s" +msgstr "не удалось сохранить автора %s" #: src/copy.c:1531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "невозможно изменить права доступа %s" +msgstr "установка прав доступа для %s" #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "невозможно выполнить %s" +msgstr "невозможно восстановить %s из резервной копии" #: src/copy.c:1554 #, c-format @@ -1021,20 +1021,19 @@ msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (восстановление)\n" #: src/cp.c:53 -#, fuzzy msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "Девид МакКензи и Джим Мееринг" +msgstr "Торбьёрн Гранлунд, Девид МакКензи и Джим Мееринг" #: src/cp.c:164 src/mv.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" -"Использование: %s [КЛЮЧ]... ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПРИРОСТ ПОСЛЕДНИЙ\n" +"Использование: %s [КЛЮЧ]... ИСТОЧНИК НАЗНАЧЕНИЕ\n" +" или: %s [КЛЮЧ]... ИСТОЧНИК... КАТАЛОГ\n" +" или: %s [КЛЮЧ]... --target-directory=КАТАЛОГ ИСТОЧНИК...\n" #: src/cp.c:170 msgid "" @@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "" "Копирует SOURCE в DEST, или несколько SOURCE в DIRECTORY.\n" "\n" -#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1502 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 +#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 @@ -1232,29 +1231,27 @@ msgstr "" "копию DEST.\n" #: src/cp.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to preserve times for %s" -msgstr "сохранение временной отметки %s" +msgstr "не удалось сохранить временные метки для %s" #: src/cp.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "невозможно изменить права доступа %s" +msgstr "не удалось сохранить права доступа для %s" #: src/cp.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "невозможно создать каталог %s" #: src/cp.c:493 -#, fuzzy msgid "missing file arguments" -msgstr "пропущен аргумент для `%s'" +msgstr "пропущен аргумент, задающий файл" #: src/cp.c:498 -#, fuzzy msgid "missing destination file" -msgstr "отсутствует список полей" +msgstr "пропущен аргумент, задающий целевой файл" #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297 #, c-format @@ -1262,9 +1259,9 @@ msgid "accessing %s" msgstr "обращение к %s" #: src/cp.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" -msgstr "%s существует, но не является каталогом" +msgstr "%s: указанное назначение не является каталогом" #: src/cp.c:554 #, c-format @@ -1276,155 +1273,154 @@ msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "при сохранении пути последний аргумент должен быть каталогом" #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." msgstr "" -"Предупреждение: ключ -i будет удален в будущем выпуске; используйте\n" -"вместо него -u" +"предупреждение: ключ --version-control (-V) устарел; поддержка его\n" +"будет удалена в одном из будущих выпусков.\n" +"Используйте вместо него --backup=%s." #: src/cp.c:972 src/ln.c:464 -#, fuzzy msgid "symbolic links are not supported on this system" -msgstr "предупреждение: --pid=PID не поддерживается на этой системе" +msgstr "символьные ссылки не поддерживаются на этой системе" #: src/cp.c:1008 msgid "cannot make both hard and symbolic links" -msgstr "невозможно создать жесткую и символическую ссылку" +msgstr "невозможно создать жесткую и символическую ссылку одновременно" #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:486 msgid "backup type" msgstr "тип резервной копии" #: src/csplit.c:41 -#, fuzzy msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" -msgstr "Ричард Млинарик и Девид МакКензи" +msgstr "Стюарт Кемп и Девид МакКензи" -#: src/csplit.c:286 src/csplit.c:1478 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 -#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755 +#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 +#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754 msgid "read error" msgstr "ошибка чтения" -#: src/csplit.c:580 +#: src/csplit.c:583 msgid "input disappeared" msgstr "ввод стал недоступен" -#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:713 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716 +#, c-format msgid "%s: line number out of range" -msgstr "знак вне допустимого диапазона" +msgstr "%s: номер строки вне допустимых пределов" -#: src/csplit.c:740 +#: src/csplit.c:743 #, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: `%s' номер строки вне допустимых пределов" -#: src/csplit.c:743 src/csplit.c:789 +#: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792 #, c-format msgid " on repetition %d\n" msgstr " при повторе %d\n" -#: src/csplit.c:785 +#: src/csplit.c:788 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "%s: `%s': совпадение не найдено" -#: src/csplit.c:846 src/csplit.c:886 src/tac.c:262 +#: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262 msgid "error in regular expression search" msgstr "ошибка поиска регулярного выражения" -#: src/csplit.c:989 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:992 +#, c-format msgid "write error for `%s'" -msgstr "ошибка записи" +msgstr "ошибка записи для `%s'" -#: src/csplit.c:1061 +#: src/csplit.c:1064 #, c-format msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" msgstr "%s: после разделителя ожидается `+' или `-'" -#: src/csplit.c:1065 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1068 +#, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" -msgstr "пропущен операнд после `%s'" +msgstr "%s: после `%c' ожидается целое число" -#: src/csplit.c:1085 +#: src/csplit.c:1088 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: при задании числа повторов необходима `}'" -#: src/csplit.c:1095 +#: src/csplit.c:1098 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s: между `{' и `}' должно быть целое число" -#: src/csplit.c:1122 +#: src/csplit.c:1125 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" msgstr "%s: пропущен закрывающий разделитель `%c'" -#: src/csplit.c:1138 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1141 +#, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: неверный идентификатор процесса" +msgstr "%s: недопустимое регулярное выражение: %s" -#: src/csplit.c:1171 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1174 +#, c-format msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: неверный сигнал" +msgstr "%s: недопустимый образец" -#: src/csplit.c:1174 +#: src/csplit.c:1177 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: номер строки должен быть больше нуля" -#: src/csplit.c:1180 +#: src/csplit.c:1183 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "номер строки `%s' меньше номера предыдущей строки, %s" -#: src/csplit.c:1186 +#: src/csplit.c:1189 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "предупреждение: номер строки `%s' равен предыдущему номеру строки" -#: src/csplit.c:1311 +#: src/csplit.c:1314 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "пропущен описатель преобразования в суффиксе" -#: src/csplit.c:1317 +#: src/csplit.c:1320 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "неверный описатель преобразования в суффиксе: %c" -#: src/csplit.c:1320 +#: src/csplit.c:1323 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "неверный описатель преобразования в суффиксе: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1352 +#: src/csplit.c:1355 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "пропущено описание преобразования (%%) в суффиксе" -#: src/csplit.c:1355 +#: src/csplit.c:1358 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "слишком много описаний преобразования (%%) в суффиксе" -#: src/csplit.c:1438 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1441 +#, c-format msgid "%s: invalid number" -msgstr "неверный пользователь" +msgstr "%s: недопустимое число" -#: src/csplit.c:1493 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1496 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ ОБРАЗЕЦ...\n" -#: src/csplit.c:1497 +#: src/csplit.c:1500 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" @@ -1434,7 +1430,7 @@ msgstr "" "`xx02',...,\n" "и печатает число байт в каждой части на стандартный вывод.\n" -#: src/csplit.c:1505 +#: src/csplit.c:1508 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" @@ -1445,7 +1441,7 @@ msgstr "" " -f, --prefix=ПРЕФИКС использовать ПРЕФИКС вместо `xx'\n" " -k, --keep-files не удалять выходные файлы при ошибке\n" -#: src/csplit.c:1510 +#: src/csplit.c:1513 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1455,7 +1451,7 @@ msgstr "" " -s, --quiet, --silent не печатать размеры выходных файлов\n" " -z, --elide-empty-files удалять пустые выходные файлы\n" -#: src/csplit.c:1517 +#: src/csplit.c:1520 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -1464,7 +1460,7 @@ msgstr "" "Если ФАЙЛ задан как -, читает стандартный ввод. ОБРАЗЕЦ задается следующим\n" "образом:\n" -#: src/csplit.c:1521 +#: src/csplit.c:1524 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -1489,9 +1485,8 @@ msgstr "" "положительным целым числом.\n" #: src/cut.c:39 -#, fuzzy msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "Девид МакКензи и Джим Мееринг" +msgstr "Девид Инат, Девид МакКензи и Джим Мееринг" #: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67 #: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 @@ -1576,37 +1571,34 @@ msgstr "" "Если ФАЙЛ не задан или задан как -, читает стандартный ввод.\n" #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 -#, fuzzy msgid "invalid byte or field list" -msgstr "неверный временной интервал `%s'" +msgstr "неправильный список байтов или полей" -#: src/cut.c:624 src/cut.c:633 -#, fuzzy +#: src/cut.c:626 src/cut.c:635 msgid "only one type of list may be specified" -msgstr "можно задать только одно устройство" +msgstr "можно задать только один тип списка" -#: src/cut.c:627 +#: src/cut.c:629 msgid "missing list of positions" msgstr "отсутствует список позиций" -#: src/cut.c:636 +#: src/cut.c:638 msgid "missing list of fields" msgstr "отсутствует список полей" -#: src/cut.c:643 +#: src/cut.c:645 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "разделитель должен быть одним символом" -#: src/cut.c:673 +#: src/cut.c:675 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "вы должны задать список байт, символов или полей" -#: src/cut.c:676 -#, fuzzy +#: src/cut.c:678 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "при выводе строк одинаковой ширины формат можно не указывать" +msgstr "разделитель можно задавать только при обработке полей" -#: src/cut.c:679 +#: src/cut.c:681 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" @@ -1759,14 +1751,13 @@ msgstr "" " %s число секунд, истекших с `00:00:00 1970-01-01 UTC' (расширение GNU)\n" #: src/date.c:189 -#, fuzzy msgid "" " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" msgstr "" -" %S секунды (00..60)\n" +" %S секунды (00..60); 60-ая нужна для високосной секунды\n" " %t горизонтальная табуляция\n" " %T время, 24-часовой формат (чч:мм:сс)\n" " %u день недели (1..7); 1 обозначает понедельник\n" @@ -1817,10 +1808,10 @@ msgstr "" " `-'(минус) не заполнять данное поле\n" " `_'(подчерк) заполнять пробелами\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 -#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490 -#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585 +#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 +#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585 msgid "standard input" msgstr "стандартный ввод" @@ -1874,9 +1865,8 @@ msgid "cannot set date" msgstr "невозможно установить дату" #: src/dd.c:43 -#, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" -msgstr "Пол Рубин и Девид МакКензи" +msgstr "Пол Рубин, Девид МакКензи и Стюарт Кемп" #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 #, c-format @@ -1986,9 +1976,9 @@ msgid "truncated records" msgstr "усечены записи" #: src/dd.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "closing input file %s" -msgstr "создание файла `%s'\n" +msgstr "закрытие входного файла %s" #: src/dd.c:387 #, c-format @@ -1996,31 +1986,31 @@ msgid "closing output file %s" msgstr "закрытие выходного файла %s" #: src/dd.c:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing to %s" -msgstr "ошибка записи %s" +msgstr "запись в %s" #: src/dd.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid conversion: %s" -msgstr "ключ `%s' неправилен" +msgstr "недопустимое преобразование: %s" #: src/dd.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized option %s" -msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" +msgstr "ключ %s не распознан" -#: src/dd.c:606 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:612 +#, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" -msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" +msgstr "ключ %s=%s не распознан" -#: src/dd.c:612 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:618 +#, c-format msgid "invalid number %s" -msgstr "неверный пользователь" +msgstr "неверный номер %s" -#: src/dd.c:642 +#: src/dd.c:648 msgid "" "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " "{unblock,sync}" @@ -2028,7 +2018,7 @@ msgstr "" "только один вид преобразования вида из {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, " "{block,unblock}, {unblock,sync}" -#: src/dd.c:777 +#: src/dd.c:783 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -2037,25 +2027,23 @@ msgstr "" "внимание: обходим ошибку lseek в ядре для файла (%s)\n" " mt_type=0x%0lx -- см. <sys/mtio.h> для списка типов" -#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190 +#, c-format msgid "opening %s" -msgstr "ошибка чтения %s" +msgstr "открытие %s" -#: src/dd.c:1192 -#, fuzzy +#: src/dd.c:1198 msgid "file offset out of range" -msgstr "знак вне допустимого диапазона" +msgstr "сдвиг в файле вне допустимого диапазона" -#: src/dd.c:1210 +#: src/dd.c:1216 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "достигли %s байт в выходном файле %s" #: src/df.c:46 src/du.c:66 -#, fuzzy msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" -msgstr "Девид МакКензи и Джим Мееринг" +msgstr "Торбьёрн Гранлунд, Девид МакКензи, Ларри МакВой и Пол Эггерт" #: src/df.c:147 msgid "Filesystem " @@ -2175,9 +2163,9 @@ msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%sошибка чтения таблицы подключенных файловых систем" #: src/dircolors.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ ФАЙЛ ]\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]\n" #: src/dircolors.c:105 msgid "" @@ -2211,27 +2199,26 @@ msgstr "" "детального описания формата FILE запустите dircolors --print-database.\n" #: src/dircolors.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" -msgstr "%s: неверное число секунд" +msgstr "%s:%lu: неправильная строка; пропущена вторая лексема" #: src/dircolors.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" -msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" +msgstr "%s:%lu ключевое слово %s не распознано" #: src/dircolors.c:373 msgid "<internal>" msgstr "<внутренний>" #: src/dircolors.c:468 -#, fuzzy msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" -"ключи для вывода в виде, читаемом человеком и читаемом программой stty,\n" -"взаимоисключающи" +"ключи для вывода внутренней базы данных dircolors и ключи для выбора\n" +"синтаксиса оболочки взаимно исключают друг друга" #: src/dircolors.c:476 msgid "" @@ -2278,12 +2265,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/du.c:193 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes print size in bytes\n" " -c, --total produce a grand total\n" -" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" +" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" " -a, --all печатать количество всех файлов, а не только\n" " каталогов\n" @@ -2318,7 +2306,6 @@ msgstr "" " -s, --summarize показывать только итог для каждого аргумента\n" #: src/du.c:211 -#, fuzzy msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2331,42 +2318,42 @@ msgid "" " --summarize\n" msgstr "" " -x, --one-file-system пропускать каталоги на других файловых системах\n" -" -X FILE, --exclude-from=FILE Исключать файлы, совпадающие с FILE.\n" -" --exclude=PAT Исключать файлы, соответствующие регулярному\n" -" выражению FILE.\n" +" -X FILE, --exclude-from=ФАЙЛ исключать файлы, совпадающие с каким-либо \n" +" образцом из ФАЙЛА.\n" +" --exclude=ОБРАЗЕЦ исключать файлы, соответствующие ОБРАЗЦУ.\n" " --max-depth=N подводить итог для каталога (или файла, с -all)\n" " только если он на N или меньше уровней ниже,\n" " чем параметр командной строки; --max-depth=0\n" " это то же самое, что и --summarize\n" #: src/du.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change to `..' from directory %s" -msgstr "невозможно сменить корневой каталог на %s" +msgstr "невозможно перейти из каталога %s в `..'" -#: src/du.c:464 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:468 +#, c-format msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "невозможно сменить корневой каталог на %s" +msgstr "невозможно сменить каталог на %s" -#: src/du.c:554 src/ls.c:2145 src/wc.c:586 +#: src/du.c:558 src/ls.c:2145 src/wc.c:591 msgid "total" msgstr "итого" -#: src/du.c:618 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:622 +#, c-format msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "неверный аргумент `%s'" +msgstr "недопустимая максимальная глубина %s" -#: src/du.c:677 +#: src/du.c:681 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "невозможно одновременно подводить итог и показывать все элементы" -#: src/du.c:684 +#: src/du.c:688 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "предупреждение: подведение итога это то же самое, что и --max-depth=0" -#: src/du.c:690 +#: src/du.c:694 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "предупреждение: подведение итога конфликтует с --max-depth=%d" @@ -2489,9 +2476,8 @@ msgstr "" "табуляции\n" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 -#, fuzzy msgid "tab size contains an invalid character" -msgstr "путь `%s' содержит непереносимый символ `%c'" +msgstr "размер табуляции содержит недопустимый знак" #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 msgid "tab size cannot be 0" @@ -2697,9 +2683,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/fmt.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n" +msgstr "Использование: %s [-ЦИФРЫ] [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n" #: src/fmt.c:272 msgid "" @@ -2741,14 +2727,14 @@ msgstr "" "При задании ширины с помощью -wЧИСЛО, букву `w' можно опустить.\n" #: src/fmt.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid width option: `%s'" -msgstr "ключ `%s' неправилен" +msgstr "недопустимый ключ задания ширины: `%s'" #: src/fmt.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid width: `%s'" -msgstr "дата `%s' задана неправильно" +msgstr "недопустимая ширина: `%s'" #: src/fold.c:71 msgid "" @@ -2777,9 +2763,9 @@ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" msgstr "Ключ `%s' устарел, используйте `%s'" #: src/fold.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" -msgstr "неверный целый аргумент `%s'" +msgstr "неверное число столбцов: %s" #: src/head.c:92 msgid "" @@ -2820,40 +2806,38 @@ msgstr "" "1kb,\n" "m -- 1Mb.\n" -#: src/head.c:189 -#, fuzzy, c-format +#: src/head.c:190 +#, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно переместить указатель файла для %s" -#: src/head.c:255 src/tail.c:1377 +#: src/head.c:256 src/tail.c:1393 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s настолько велико, что его невозможно машинно представить" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1379 +#: src/head.c:257 src/tail.c:1395 msgid "number of lines" msgstr "число строк" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1380 +#: src/head.c:257 src/tail.c:1396 msgid "number of bytes" msgstr "число байт" -#: src/head.c:263 src/tail.c:1467 -#, fuzzy +#: src/head.c:264 src/tail.c:1483 msgid "invalid number of lines" -msgstr "неверный пользователь" +msgstr "неверное число строк" -#: src/head.c:264 src/tail.c:1468 -#, fuzzy +#: src/head.c:265 src/tail.c:1484 msgid "invalid number of bytes" -msgstr "неверный пользователь" +msgstr "неверный число байт" -#: src/head.c:340 -#, fuzzy, c-format +#: src/head.c:341 +#, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" -msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" +msgstr "ключ `-%c' не распознан" -#: src/head.c:347 +#: src/head.c:348 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" msgstr "Ключ `%s' устарел, используйте `-%c %.*s%.*s%s'" @@ -2972,19 +2956,18 @@ msgid " groups=" msgstr " группы=" #: src/install.c:269 -#, fuzzy msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -msgstr "при выводе строк одинаковой ширины формат можно не указывать" +msgstr "при установке каталога нельзя применять ключ strip" #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid mode %s" -msgstr "дата `%s' задана неправильно" +msgstr "неверный режим %s" #: src/install.c:307 src/install.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating directory %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "создание каталога %s" #: src/install.c:332 #, c-format @@ -2992,44 +2975,41 @@ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" msgstr "копируются несколько файлов, но последний аргумент %s не каталог" #: src/install.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is a directory" -msgstr "`%s' не является каталогом" +msgstr "%s является каталогом" #: src/install.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" -msgstr "невозможно установить имя машины в значение `%s'" +msgstr "невозможно получить временные отметки для %s" #: src/install.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "невозможно установить имя машины в значение `%s'" +msgstr "невозможно установить временные отметки для %s" #: src/install.c:528 -#, fuzzy msgid "fork system call failed" -msgstr "блочный специальный файл" +msgstr "системный вызов fork завершился неуспехом" #: src/install.c:532 -#, fuzzy msgid "cannot run strip" -msgstr "невозможно установить группы" +msgstr "невозможно запустить strip" #: src/install.c:539 -#, fuzzy msgid "strip failed" -msgstr "сравнение строк неуспешно" +msgstr "stip завершилась неуспешно" #: src/install.c:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid user %s" -msgstr "неверный пользователь" +msgstr "неверный пользователь %s" #: src/install.c:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid group %s" -msgstr "неверная группа" +msgstr "неверная группа %s" #: src/install.c:597 #, c-format @@ -3123,9 +3103,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/join.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ ФАЙЛ ]\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" #: src/join.c:148 msgid "" @@ -3191,39 +3171,37 @@ msgstr "" "ФАЙЛА1 и остальные поля из ФАЙЛА2, разделенные ЗНАКОМ.\n" #: src/join.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" -msgstr "неверный временной интервал `%s'" +msgstr "неверная спецификация поля: `%s'" #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field number: `%s'" -msgstr "неверный временной интервал `%s'" +msgstr "неверный номер поля: `%s'" #: src/join.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" -msgstr "неверный временной интервал `%s'" +msgstr "неверный номер файла в спецификации поля: `%s'" #: src/join.c:791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -msgstr "неверный временной интервал `%s'" +msgstr "неверный номер поля для файла 1: `%s'" #: src/join.c:800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -msgstr "неверный временной интервал `%s'" +msgstr "неверный номер поля для файла 2: `%s'" #: src/join.c:832 -#, fuzzy msgid "too many non-option arguments" -msgstr "слишком много не являющихся ключами аргументов: %s%s" +msgstr "слишком много не являющихся ключами аргументов" #: src/join.c:854 -#, fuzzy msgid "too few non-option arguments" -msgstr "слишком много не являющихся ключами аргументов: %s%s" +msgstr "недостаточно не являющихся ключами аргументов" #: src/join.c:865 msgid "both files cannot be standard input" @@ -3309,12 +3287,12 @@ msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "нельзя объединять сигнал с -l или -t" #: src/link.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Использование: %s ИМЯ\n" +"Использование: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" " или: %s КЛЮЧ\n" #: src/link.c:54 @@ -3322,16 +3300,18 @@ msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" +"Вызывает функцию link для создания ссылки с именем ФАЙЛ2 на существующий " +"ФАЙЛ1.\n" +"\n" #: src/link.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно создать ссылку %s на %s" #: src/ln.c:39 -#, fuzzy msgid "Mike Parker and David MacKenzie" -msgstr "Ричард Млинарик и Девид МакКензи" +msgstr "Майк Паркер и Девид МакКензи" #: src/ln.c:167 #, c-format @@ -3341,14 +3321,14 @@ msgstr "" "не везде" #: src/ln.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "`%s' не является каталогом" +msgstr "%s: не допускается создавать жесткие ссылки на каталоги" #: src/ln.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "текущий каталог недоступен" +msgstr "%s: невозможно перезаписать каталог" #: src/ln.c:251 #, c-format @@ -3361,9 +3341,9 @@ msgid "%s: File exists" msgstr "%s: Файл существует" #: src/ln.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" -msgstr "символьная ссылка" +msgstr "создание символьной ссылки %s на %s" #: src/ln.c:305 #, c-format @@ -3381,15 +3361,15 @@ msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "создание жесткой ссылки с %s на %s" #: src/ln.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" -"Использование: %s [КЛЮЧ]... ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПРИРОСТ ПОСЛЕДНИЙ\n" +"Использование: %s [КЛЮЧ]... ЦЕЛЬ [ИМЯ_ССЫЛКИ]\n" +" или: %s [КЛЮЧ]... ЦЕЛЬ... КАТАЛОГ\n" +" или: %s [КЛЮЧ]... --target-directory=КАТАЛОГ ЦЕЛЬ\n" #: src/ln.c:345 msgid "" @@ -3450,14 +3430,13 @@ msgstr "" " -v, --verbose пояснять что будет сделано\n" #: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610 -#, fuzzy msgid "missing file argument" -msgstr "пропущен аргумент для `%s'" +msgstr "пропущен аргумент, задающий файл" #: src/ln.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" -msgstr "%s существует, но не является каталогом" +msgstr "%s: заданный целевой каталог не является каталогом" #: src/ln.c:542 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" @@ -3483,14 +3462,12 @@ msgid "%s: no login name\n" msgstr "%s: регистрационное имя отсутствует\n" #: src/ls.c:676 -#, fuzzy msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %H:%M %Y" +msgstr "%b %e %Y" #: src/ls.c:684 -#, fuzzy msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M %Y" +msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1235 #, c-format @@ -3510,48 +3487,48 @@ msgstr "" "проигнорирован неверный размер табуляции в переменной окружения TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line width: %s" -msgstr "неверный временной интервал `%s'" +msgstr "неверная ширина строки: %s" #: src/ls.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "дата `%s' задана неправильно" +msgstr "неверный размер табуляции: %s" #: src/ls.c:1630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid time style format %s" -msgstr "неверный временной интервал `%s'" +msgstr "неверный формат времени %s" #: src/ls.c:1962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" +msgstr "не распознан префикс: %s" #: src/ls.c:1985 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "не анализируемое значение в переменной окружения LS_COLORS" #: src/ls.c:2053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" -msgstr "невозможно переместить указатель позиции файла для %s" +msgstr "невозможно определить устройство и inode для %s" #: src/ls.c:2063 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "пропуск уже перечисленного каталога: %s" #: src/ls.c:2112 src/remove.c:910 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading directory %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "чтение каталога %s" #: src/ls.c:2478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "Сравнивались строки %s %s." +msgstr "невозможно сравнить имена файлов %s и %s" #: src/ls.c:3619 msgid "" @@ -3565,7 +3542,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/ls.c:3627 -#, fuzzy msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -3574,8 +3550,10 @@ msgid "" msgstr "" " -a, --all не скрывать файлы начинающиеся с .\n" " -A, --almost-all не выдавать . и ..\n" -" -b, --escape печатать 8-иричные escape последовательности\n" -" вместо не графических символов\n" +" --author печатать автора каждого файла\n" +" -b, --escape печатать восьмеричные escape-" +"последовательности\n" +" вместо неграфических символов\n" #: src/ls.c:3633 msgid "" @@ -3743,7 +3721,6 @@ msgstr "" " atime, access, use, ctime или status\n" #: src/ls.c:3705 -#, fuzzy msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" @@ -3756,14 +3733,17 @@ msgid "" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" -" --time-style=WORD показывать время используя стиль WORD:\n" -" full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n" -" FORMAT интерпретируется как в `date'; если " -"FORMAT -\n" -" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 применяется к\n" -" старым файлам и FORMAT2 к новым\n" -" -t сортировать по времени изменения; с -l:\n" -" -T, --tabsize=COLS установить шаг табуляции в COLS вместо 8\n" +" --time-style=СТИЛЬ показывать время используя указанный СТИЛЬ:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +ФОРМАТ\n" +" ФОРМАТ интерпретируется как в `date'; если " +"ФОРМАТ \n" +" -- это ФОРМАТ1<перевод-строки>ФОРМАТ2, ФОРМАТ1\n" +" применяется к старым файлам, а ФОРМАТ2 к " +"новым;\n" +" если к СТИЛЮ добавлен префикс `posix-', то он\n" +" действует только в локали, отличной от POSIX\n" +" -t сортировать по времени изменения\n" +" -T, --tabsize=ЧИСЛО установить шаг табуляции равным ЧИСЛУ вместо 8\n" #: src/ls.c:3716 msgid "" @@ -3782,19 +3762,17 @@ msgstr "" " -v сортировать по версии\n" #: src/ls.c:3723 -#, fuzzy msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" -" -f, --fields=СПИСОК выводить только заданные поля; также " -"печатать\n" -" все строки, не содержащие разделителей, " -"если\n" -" только не задан ключ -s\n" -" -n (игнорируется)\n" +" -w, --width=ЧИСЛО задает ширину экрана вместо текущего значения\n" +" -x перечисляет вхождения по строкам, а не по " +"столбцам\n" +" -X сортировать по расширению в алфавитном порядке\n" +" -1 перечислять по одному файлу на строке\n" #: src/ls.c:3735 msgid "" @@ -3887,18 +3865,17 @@ msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: невозможно открыть или прочитать\n" #: src/md5sum.c:431 -#, fuzzy msgid "FAILED" -msgstr "НЕАКТИВЕН" +msgstr "НЕУСПЕШНО" #: src/md5sum.c:431 msgid "OK" msgstr "Успех" #: src/md5sum.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: read error" -msgstr "ошибка чтения" +msgstr "%s: ошибка чтения" #: src/md5sum.c:457 #, c-format @@ -3937,9 +3914,8 @@ msgid "" msgstr "ключи --binary и --text бессмысленны при проверке контрольных сумм" #: src/md5sum.c:572 -#, fuzzy msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" -msgstr "ключи для вывода даты взаимно исключают друг друга" +msgstr "ключи --string и --check взаимно исключают друг друга" #: src/md5sum.c:579 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" @@ -3950,21 +3926,17 @@ msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "ключ --warn имеет смысл только при проверке контрольных сумм" #: src/md5sum.c:596 -#, fuzzy msgid "no files may be specified when using --string" -msgstr "" -"не задано имя пользователя; при использовании ключа -l нужно задать хотя бы " -"одно" +msgstr "при использовании ключа --string нельзя задавать файлы" #: src/md5sum.c:618 -#, fuzzy msgid "only one argument may be specified when using --check" -msgstr "можно задать только одно устройство" +msgstr "при использовании ключа --check можно задать только один аргумент" #: src/mkdir.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] КАТАЛОГ...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" @@ -3987,19 +3959,19 @@ msgstr "" " -v, --verbose печатать сообщение о каждом созданном каталоге\n" #: src/mkdir.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "created directory %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "создан каталог %s" #: src/mkdir.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" -msgstr "невозможно изменить права доступа %s" +msgstr "невозможно изменить права доступа для каталога %s" #: src/mkfifo.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ИМЯ...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] ИМЯ...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" @@ -4021,19 +3993,18 @@ msgid "fifo files not supported" msgstr "именованные каналы не поддерживаются" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 -#, fuzzy msgid "invalid mode" -msgstr "неверный пользователь" +msgstr "неверный режим" #: src/mkfifo.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" -msgstr "невозможно изменить права доступа %s" +msgstr "невозможно изменить права доступа для очереди %s" #: src/mknod.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ИМЯ...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ИМЯ ТИП [ОСНОВНОЙ ВТОРОСТЕПЕННЫЙ]\n" #: src/mknod.c:66 msgid "" @@ -4060,19 +4031,16 @@ msgstr "" " p создать именованный канал\n" #: src/mknod.c:145 -#, fuzzy msgid "wrong number of arguments" -msgstr "нечисловой аргумент" +msgstr "неправильное число аргументов" #: src/mknod.c:157 -#, fuzzy msgid "block special files not supported" -msgstr "блочный специальный файл" +msgstr "блочные специальные файлы не поддерживаются" #: src/mknod.c:166 -#, fuzzy msgid "character special files not supported" -msgstr "знаковый специальный файл" +msgstr "знаковые специальные файлы не поддерживаются" #: src/mknod.c:175 msgid "" @@ -4083,19 +4051,19 @@ msgstr "" "и младший номера" #: src/mknod.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid major device number %s" -msgstr "неверный аргумент `%s'" +msgstr "неверное основное число устройства %s" #: src/mknod.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid minor device number %s" -msgstr "неверный целый аргумент `%s'" +msgstr "неверное второстепенное число устройства %s" #: src/mknod.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid device %s %s" -msgstr "дата `%s' задана неправильно" +msgstr "неверное устройство %s %s" #: src/mknod.c:214 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" @@ -4104,14 +4072,13 @@ msgstr "" "каналов" #: src/mknod.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set permissions of %s" -msgstr "невозможно изменить права доступа %s" +msgstr "невозможно установить права доступа для %s" #: src/mv.c:44 -#, fuzzy msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "Девид МакКензи и Джим Мееринг" +msgstr "Майк Паркер, Девид МакКензи и Джим Мееринг" #: src/mv.c:320 msgid "" @@ -4170,9 +4137,9 @@ msgstr "" " -v, --verbose пояснять что будет сделано\n" #: src/mv.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" -msgstr "`%s' не является каталогом" +msgstr "указанная цель %s не является каталогом" #: src/mv.c:478 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" @@ -4221,9 +4188,8 @@ msgid "cannot set priority" msgstr "невозможно установить приоритет" #: src/nl.c:39 -#, fuzzy msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" -msgstr "Джозеф Арсено и Девид МакКензи" +msgstr "Скотт Бартрам и Девид МакКензи" #: src/nl.c:180 msgid "" @@ -4324,24 +4290,24 @@ msgstr "" "\n" #: src/nl.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid starting line number: `%s'" -msgstr "неверный аргумент с плавающей точкой: %s" +msgstr "неверный номер начальной строки: `%s'" #: src/nl.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line number increment: `%s'" -msgstr "неверный целый аргумент `%s'" +msgstr "неверное приращение номера строки: `%s'" #: src/nl.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number of blank lines: `%s'" -msgstr "неверный временной интервал `%s'" +msgstr "неверное число пустых строк: `%s'" #: src/nl.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line number field width: `%s'" -msgstr "неверный целый аргумент `%s'" +msgstr "неверная ширина поля для номера строки: `%s'" #: src/od.c:287 #, c-format @@ -4370,10 +4336,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/od.c:299 -#, fuzzy msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" -msgstr "" -"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n" +msgstr "Все аргументы для длинных ключей обязательны для коротких.\n" #: src/od.c:302 msgid "" @@ -4520,9 +4484,9 @@ msgstr "" "-A o -t d2 -w 16.\n" #: src/od.c:722 src/od.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid type string `%s'" -msgstr "неверная строка формата: `%s'" +msgstr "неверная строка типа `%s'" #: src/od.c:732 #, c-format @@ -4543,9 +4507,9 @@ msgstr "" "данная система не предоставляет %lu-байтного типа с плавающей точкой" #: src/od.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" -msgstr "неверная строка формата: `%s'" +msgstr "неверный знак `%c' в строке типа `%s'" #: src/od.c:1144 msgid "cannot skip past end of combined input" @@ -4563,14 +4527,12 @@ msgstr "" "должно быть одним из символов [doxn]" #: src/od.c:1717 -#, fuzzy msgid "skip argument" -msgstr "Верные аргументы:" +msgstr "аргумент, задающий пропуск," #: src/od.c:1725 -#, fuzzy msgid "limit argument" -msgstr "Верные аргументы:" +msgstr "аргумент, задающий ограничение," #: src/od.c:1735 msgid "minimum string length" @@ -4586,9 +4548,8 @@ msgid "width specification" msgstr "задание ширины" #: src/od.c:1826 -#, fuzzy msgid "no type may be specified when dumping strings" -msgstr "при выводе строк одинаковой ширины формат можно не указывать" +msgstr "при дампе строк нельзя задавать тип" #: src/od.c:1874 #, c-format @@ -4615,14 +4576,12 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: формам=\"%s\" ширина=%d\n" #: src/paste.c:50 -#, fuzzy msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" -msgstr "Ричард Млинарик и Девид МакКензи" +msgstr "Девид М. Инат и Девид МакКензи" #: src/paste.c:208 -#, fuzzy msgid "standard input is closed" -msgstr "стандартный ввод" +msgstr "стандартный ввод закрыт" #: src/paste.c:407 msgid "" @@ -4808,14 +4767,14 @@ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" msgstr "`--pages' неверный диапазон номеров страниц: `%s'" #: src/pr.c:817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -msgstr "неверный аргумент с плавающей точкой: %s" +msgstr "`--pages' неверный номер начальной страницы: `%s'" #: src/pr.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -msgstr "неверный целый аргумент `%s'" +msgstr "`--pages' неверный номер конечной страницы: `%s'" #: src/pr.c:836 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" @@ -4895,7 +4854,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/pr.c:2766 -#, fuzzy msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" @@ -4904,8 +4862,8 @@ msgid "" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" -" +ПЕРВАЯ_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНЯЯ_СТРАНИЦА]\n" -" --pages=ПЕРВАЯ_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНЯЯ_СТРАНИЦА]\n" +" +ПЕРВАЯ_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНЯЯ_СТРАНИЦА], --pages=ПЕРВАЯ_СТРАНИЦА[:" +"ПОСЛЕДНЯЯ_СТРАНИЦА]\n" " начать [завершить] печать на ПЕРВОЙ_[ПОСЛЕДНЕЙ_]" "СТРАНИЦЕ\n" " -ЧИСЛО, --columns=ЧИСЛО\n" @@ -5271,14 +5229,13 @@ msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (для регулярного выражения `%s')" #: src/ptx.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" -"Использование: %s [КЛЮЧ]... ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПОСЛЕДНИЙ\n" -" или: %s [КЛЮЧ]... ПЕРВЫЙ ПРИРОСТ ПОСЛЕДНИЙ\n" +"Использование: %s [КЛЮЧ]... [ВХОД]... (без -G)\n" +" или: %s -G [КЛЮЧ]... [ВХОД [ВЫХОД]]\n" #: src/ptx.c:1863 msgid "" @@ -5422,22 +5379,22 @@ msgid "cannot get current directory" msgstr "текущий каталог недоступен" #: src/remove.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." -msgstr "невозможно сменить каталог на %s" +msgstr "невозможно перейти из каталога %s в .." #: src/remove.c:377 src/remove.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" -msgstr "невозможно установить имя машины в значение `%s'" +msgstr "невозможно выполнить lstat для `.' в %s" #: src/remove.c:384 src/remove.c:462 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" -msgstr "" +msgstr "%s сменил dev/ino" #: src/remove.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" @@ -5446,73 +5403,73 @@ msgid "" " %s\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Циклическая структура каталога.\n" -"Скорее всего это означает что ваша файловая система повреждена.\n" +"Скорее всего, это означает, что ваша файловая система повреждена.\n" "УВЕДОМИТЕ ВАШЕГО СИСТЕМНОГО АДМИНИСТРАТОРА.\n" -"Следующие два каталога имеют общий номер:\n" +"Следующий каталог является частью цикла:\n" +" %s\n" #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot lstat %s" -msgstr "невозможно установить дату" +msgstr "невозможно выполнить lstat для %s" #: src/remove.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "%s: спуститься в защищенный от записи каталог %s? " #: src/remove.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "невозможно сменить каталог на %s" +msgstr "%s: спуститься в каталог %s? " #: src/remove.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " -msgstr "%s: удалить защищенный от записи файл %s? " +msgstr "%s: удалить защищенный от записи %s %s? " #: src/remove.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: remove %s %s? " -msgstr "%s: удалить %s? " +msgstr "%s: удалить %s %s? " #: src/remove.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removed %s\n" -msgstr "удаление %s\n" +msgstr "удален %s\n" #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "удален каталог: %s\n" #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove directory %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно удалить каталог %s" #: src/remove.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open directory %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно открыть каталог %s" #: src/remove.c:887 src/remove.c:972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" -msgstr "невозможно сменить каталог на %s" +msgstr "невозможно сменить каталог с %s на %s" #: src/remove.c:1063 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "невозможно удалить `.' или `..'" #: src/rm.c:61 -#, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" -msgstr "Девид МакКензи и Джим Мееринг" +msgstr "Пол Рубин, Девид МакКензи, Ричард Столлмен и Джим Мееринг" #: src/rm.c:100 src/touch.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ...\n" #: src/rm.c:101 msgid "" @@ -5565,14 +5522,14 @@ msgstr "" "уверенность в невозможности восстановления содержимого.\n" #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing directory, %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "удаление каталога, %s" #: src/rmdir.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... КАТАЛОГ...\n" #: src/rmdir.c:147 msgid "" @@ -5677,9 +5634,9 @@ msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "при выводе строк одинаковой ширины формат можно не указывать" #: src/shred.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ] ФАЙЛ [...]\n" #: src/shred.c:176 msgid "" @@ -5792,9 +5749,9 @@ msgstr "" "файл.\n" #: src/shred.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "невозможно выполнить %s" +msgstr "%s: невозможно откатиться" #: src/shred.c:845 #, c-format @@ -5802,12 +5759,12 @@ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: проход %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "ошибка записи %s" +msgstr "%s: ошибка записи по смещению %s" #: src/shred.c:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: файл слишком велик" @@ -5822,9 +5779,9 @@ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: проход %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:1205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: неверный сигнал" +msgstr "%s: неверный тип файла" #: src/shred.c:1222 #, c-format @@ -5832,9 +5789,9 @@ msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: у файла отрицательный размер" #: src/shred.c:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error truncating" -msgstr "%s: файл усечен" +msgstr "%s: ошибка при усечении" #: src/shred.c:1295 #, c-format @@ -5848,9 +5805,9 @@ msgid "%s: removing" msgstr "%s: удаление" #: src/shred.c:1421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" +msgstr "%s: переименован в %s" #: src/shred.c:1447 #, c-format @@ -5863,14 +5820,14 @@ msgid "%s: cannot remove" msgstr "%s: ошибка удаления" #: src/shred.c:1560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: неверный идентификатор процесса" +msgstr "%s: неверное число проходов" #: src/shred.c:1577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: неверный сигнал" +msgstr "%s: неверный размер файла" #: src/sleep.c:45 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" @@ -5902,14 +5859,13 @@ msgstr "" msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "неверный временной интервал `%s'" -#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1024 +#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "невозможно прочитать таймер реального времени" #: src/sort.c:53 -#, fuzzy msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" -msgstr "Джим Мееринг и Пол Эггерт" +msgstr "Майк Хэртел и Пол Эггерт" #: src/sort.c:283 msgid "" @@ -6045,110 +6001,99 @@ msgstr "" "установите LC_ALL=C.\n" #: src/sort.c:447 -#, fuzzy msgid "cannot create temporary file" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно создать временный файл" #: src/sort.c:470 msgid "open failed" msgstr "операция открытия завершилась неуспехом" -#: src/sort.c:490 src/sort.c:2490 -#, fuzzy +#: src/sort.c:490 src/sort.c:2495 msgid "close failed" -msgstr "блочный специальный файл" +msgstr "закрытие неуспешно" #: src/sort.c:498 -#, fuzzy msgid "write failed" -msgstr "странный файл" +msgstr "запись неуспешна" #: src/sort.c:644 -#, fuzzy msgid "sort size" -msgstr "размер блока" +msgstr "размер сортировки" #: src/sort.c:718 msgid "stat failed" msgstr "операция stat завершилась неуспехом" -#: src/sort.c:970 -#, fuzzy +#: src/sort.c:975 msgid "read failed" -msgstr "обычный файл" +msgstr "чтение неуспешно" -#: src/sort.c:1568 +#: src/sort.c:1573 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: неправильный порядок: " -#: src/sort.c:1572 -#, fuzzy +#: src/sort.c:1577 msgid "standard error" -msgstr "синтаксическая ошибка" +msgstr "стандартная ошибка" -#: src/sort.c:2030 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:2035 +#, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" -msgstr "ключ `%s' неправилен" +msgstr "%s: неверная спецификация поля `%s'" -#: src/sort.c:2056 +#: src/sort.c:2061 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: счетчик `%.*s' слишком велик" -#: src/sort.c:2062 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:2067 +#, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" -msgstr "неверная строка формата: `%s'" +msgstr "%s: неверный счетчик в начале `%s'" -#: src/sort.c:2292 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2297 msgid "invalid number after `-'" -msgstr "дата `%s' задана неправильно" +msgstr "неверное число после `-'" -#: src/sort.c:2295 src/sort.c:2341 src/sort.c:2368 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373 msgid "invalid number after `.'" -msgstr "дата `%s' задана неправильно" +msgstr "неверное число после `.'" -#: src/sort.c:2298 src/sort.c:2377 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382 msgid "stray character in field spec" -msgstr "знаковый специальный файл" +msgstr "лишний знак в спецификации поля" -#: src/sort.c:2332 +#: src/sort.c:2337 msgid "invalid number at field start" msgstr "неверное число в начале поля" -#: src/sort.c:2336 src/sort.c:2364 +#: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369 msgid "field number is zero" msgstr "нулевой номер поля" -#: src/sort.c:2345 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2350 msgid "character offset is zero" -msgstr "знаковый специальный файл" +msgstr "нулевой знаковый сдвиг" -#: src/sort.c:2360 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2365 msgid "invalid number after `,'" -msgstr "дата `%s' задана неправильно" +msgstr "неверное число после `,'" -#: src/sort.c:2405 +#: src/sort.c:2410 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "многознаковая табуляция `%s'" -#: src/sort.c:2473 +#: src/sort.c:2478 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "дополнительный операнд `%s' недопустим с -c" #: src/split.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ ФАЙЛ ]\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] [ВХОД [ПРЕФИКС]]\n" #: src/split.c:99 msgid "" @@ -6197,24 +6142,23 @@ msgid "creating file `%s'\n" msgstr "создание файла `%s'\n" #: src/split.c:364 -#, fuzzy msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "невозможно узнать время" +msgstr "невозможно разбивать несколькими методами сразу" #: src/split.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: неверный сигнал" +msgstr "%s: неверная длина суффикса" #: src/split.c:431 src/split.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: неверный идентификатор процесса" +msgstr "%s: неверное число байт" #: src/split.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: неверный идентификатор процесса" +msgstr "%s: неверное число строк" #: src/split.c:497 #, c-format @@ -6222,19 +6166,18 @@ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" msgstr "Ключ `-%d' устарел, используйте `-l %d'" #: src/split.c:510 -#, fuzzy msgid "invalid number" -msgstr "неверный пользователь" +msgstr "неверное число" #: src/stat.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "невозможно создать каталог %s" +msgstr "невозможно считать информацию файловой системы для %s" #: src/stat.c:710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] ФАЙЛ...\n" #: src/stat.c:711 msgid "" @@ -6245,6 +6188,13 @@ msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" +"Отображает состояние файла или файловой системы.\n" +"\n" +" -f, --filesystem показать состояние файловой системы, а не файла\n" +" -c --format=ФОРМАТ использовать указанный ФОРМАТ, а не принимаемый по " +"умолчанию\n" +" -L, --dereference следовать по ссылкам\n" +" -t, --terse выводить информацию в компактной форме\n" #: src/stat.c:722 msgid "" @@ -6255,6 +6205,12 @@ msgid "" " %a - Access rights in octal\n" " %b - Number of blocks allocated\n" msgstr "" +"\n" +"Допустимые форматные последовательности для файлов (без --filesystem):\n" +"\n" +" %A - Права доступа в читаемой форме\n" +" %a - Права доступа в восьмеричной форме\n" +" %b - Число выделенных блоков\n" #: src/stat.c:729 msgid "" @@ -6265,6 +6221,12 @@ msgid "" " %G - Group name of owner\n" " %g - Group ID of owner\n" msgstr "" +" %D - Номер устройства, шестнадцатиричный\n" +" %d - Номер устройства, десятичный\n" +" %F - Тип файла\n" +" %f - raw mode in hex\n" +" %G - Имя группы-владельца\n" +" %g - ID группы-владельца\n" #: src/stat.c:737 msgid "" @@ -6277,6 +6239,14 @@ msgid "" " %T - Minor device type in hex\n" " %t - Major device type in hex\n" msgstr "" +" %h - Число жестких ссылок\n" +" %i - Число Inode\n" +" %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n" +" %n - Имя файла\n" +" %o - Размер блока ввода/вывода\n" +" %s - Полный размер, в байтах\n" +" %T - Второстепенный тип устройства, шестнадцатиричный\n" +" %t - Основной тип устройства, шестнадцатиричный\n" #: src/stat.c:747 msgid "" @@ -6290,6 +6260,15 @@ msgid "" " %z - Time of last change\n" "\n" msgstr "" +" %U - Имя пользователя-владельца\n" +" %u - ID пользователя-владельца\n" +" %X - Время последнего доступа в секундах с начала Эпохи\n" +" %x - Время последнего доступа\n" +" %Y - Время последней модификации в секундах с начала Эпохи\n" +" %y - Время последней модификации\n" +" %Z - Время последнего изменения в секундах с начала Эпохи\n" +" %z - Время последнего изменения\n" +"\n" #: src/stat.c:759 msgid "" @@ -6301,6 +6280,13 @@ msgid "" " %d - Free file nodes in file system\n" " %f - Free blocks in file system\n" msgstr "" +"Допустимые форматные последовательности для файловых систем:\n" +"\n" +" %a - Число свободных блоков, доступных для обычного пользователя\n" +" %b - Полное число блоков данных в файловой системе\n" +" %c - Полное число нод в файловой системе\n" +" %d - Число свободных файловых нод в файловой системе\n" +" %f - Число свободных блоков в файловой системе\n" #: src/stat.c:768 msgid "" @@ -6311,6 +6297,12 @@ msgid "" " %T - Type in human readable form\n" " %t - Type in hex\n" msgstr "" +" %i - Идентификатор файловой системы, шестнадцатиричный\n" +" %l - Максимальная длина имени файла\n" +" %n - Имя файла\n" +" %s - Оптимальный размер блока передачи\n" +" %T - Тип в читаемой форме\n" +" %t - Тип, шестнадцатиричный\n" #: src/stty.c:501 #, c-format @@ -6895,9 +6887,8 @@ msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "предупреждение: невозможно сменить каталог на %s" #: src/sum.c:36 -#, fuzzy msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" -msgstr "Ричард Млинарик и Девид МакКензи" +msgstr "Кайван Агайепур и Девид МакКензи" #: src/sum.c:64 msgid "" @@ -6937,9 +6928,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/tac.c:54 -#, fuzzy msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" -msgstr "Джозеф Арсено и Девид МакКензи" +msgstr "Джей Лепре и Девид МакКензи" #: src/tac.c:131 msgid "" @@ -6963,19 +6953,17 @@ msgstr "" " -s, --separator=СТРОКА использовать как разделитель СТРОКУ, а не знак `" "\\n'\n" -#: src/tac.c:454 src/tac.c:593 -#, fuzzy +#: src/tac.c:453 src/tac.c:592 msgid "stdin: read error" -msgstr "ошибка чтения" +msgstr "стандартный ввод: ошибка чтения" -#: src/tac.c:639 +#: src/tac.c:638 msgid "separator cannot be empty" msgstr "разделитель не может быть пустым" #: src/tail.c:49 -#, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" -msgstr "Девид МакКензи и Джим Мееринг" +msgstr "Пол Рубин, Девид МакКензи, Ян Ланс Тейлор и Джим Мееринг" #: src/tail.c:238 #, c-format @@ -7038,7 +7026,6 @@ msgstr "" " системных протокольных файлов)\n" #: src/tail.c:271 -#, fuzzy msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -7104,9 +7091,9 @@ msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "закрытие %s (fd=%d)" #: src/tail.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s%s" -msgstr "невозможно установить имя машины в значение `%s'" +msgstr "%s: невозможно сместиться к позиции %s%s в файле" #: src/tail.c:400 #, c-format @@ -7120,55 +7107,55 @@ msgstr "" "%s: невозможно переместить указатель позиции в файле на %s%s относительно " "конца" -#: src/tail.c:811 +#: src/tail.c:823 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "`%s' стал недоступен" -#: src/tail.c:828 +#: src/tail.c:840 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" "`%s' был замещен файлом, для которого tail неприменим; вывод продолжается " "для нового файла" -#: src/tail.c:849 +#: src/tail.c:861 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "`%s' стал доступен" -#: src/tail.c:857 +#: src/tail.c:869 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "`%s' появился; начат вывод для нового файла" -#: src/tail.c:868 +#: src/tail.c:880 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "`%s' был замещен; вывод продолжается для нового файла" -#: src/tail.c:993 +#: src/tail.c:1005 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: файл усечен" -#: src/tail.c:1013 +#: src/tail.c:1025 msgid "no files remaining" msgstr "больше нет файлов" -#: src/tail.c:1225 +#: src/tail.c:1241 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" "%s: невозможно следить за концом файла такого типа; вывод продолжается для " "нового файла" -#: src/tail.c:1345 +#: src/tail.c:1361 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "%c: неверный суффикс в устаревшем ключе" -#: src/tail.c:1394 +#: src/tail.c:1410 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" @@ -7180,7 +7167,7 @@ msgstr "" "не может быть задано более одного файла. Вместо старой используйте\n" "эквивалентную запись -n или -c." -#: src/tail.c:1403 +#: src/tail.c:1419 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" @@ -7193,47 +7180,47 @@ msgstr "" "или\n" "-c." -#: src/tail.c:1412 +#: src/tail.c:1428 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr "Ключ `%s' устарел, используйте `%s-%c %.*s'" -#: src/tail.c:1473 +#: src/tail.c:1489 #, c-format msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" msgstr "%s превышает максимальный размер файла на данной системе" -#: src/tail.c:1499 +#: src/tail.c:1515 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" "%s: неверное максимальное число неизменявшихся параметров между открытиями" -#: src/tail.c:1511 +#: src/tail.c:1527 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "%s: неверное максимальное число последовательных изменений размера" -#: src/tail.c:1523 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:1539 +#, c-format msgid "%s: invalid PID" -msgstr "%s: неверный сигнал" +msgstr "%s: неверный PID" -#: src/tail.c:1538 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:1554 +#, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: неверный идентификатор процесса" +msgstr "%s: неверное число секунд" -#: src/tail.c:1557 +#: src/tail.c:1573 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "внимание: ключ --retry полезен только при следовании по имени файла" -#: src/tail.c:1561 +#: src/tail.c:1577 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "внимание: PID игнорирован; ключ --pid=PID полезен только при следовании" -#: src/tail.c:1564 +#: src/tail.c:1580 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "предупреждение: --pid=PID не поддерживается на этой системе" @@ -7522,15 +7509,14 @@ msgid "too many arguments\n" msgstr "слишком много аргументов\n" #: src/touch.c:39 -#, fuzzy msgid "" "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" -msgstr "Арнольд Роббинс и Девид МакКензи" +msgstr "Пол Рубин, Арнольд Роббинс, Джим Кингдон, Девид МакКензи и Рэнди Смит" #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating %s" -msgstr "создание файла `%s'\n" +msgstr "создание %s" #: src/touch.c:222 #, c-format @@ -7583,14 +7569,13 @@ msgstr "" "Заметьте, что ключи -d и -t воспринимают разные форматы даты и времени.\n" #: src/touch.c:305 src/touch.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid date format %s" -msgstr "дата `%s' задана неправильно" +msgstr "неверный формат даты %s" #: src/touch.c:349 -#, fuzzy msgid "cannot specify times from more than one source" -msgstr "невозможно разбивать несколькими методами" +msgstr "невозможно задать время из нескольких источников" #: src/touch.c:372 #, c-format @@ -7601,14 +7586,13 @@ msgstr "" "02d'" #: src/touch.c:393 -#, fuzzy msgid "file arguments missing" -msgstr "недостаточно аргументов" +msgstr "пропущены аргументы, задающие файлы" #: src/tr.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]...\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... НАБОР1 [НАБОР2]\n" #: src/tr.c:331 msgid "" @@ -7782,9 +7766,9 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "пропущен знак класса эквивалентности `[==]'" #: src/tr.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character class `%s'" -msgstr "дата `%s' задана неправильно" +msgstr "неверный класс знаков `%s'" #: src/tr.c:1050 #, c-format @@ -7830,28 +7814,28 @@ msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" "конструкция [c*] может быть использована в ТАБЛИЦЕ2 только при преобразовании" -#: src/tr.c:1854 +#: src/tr.c:1853 msgid "two strings must be given when translating" msgstr "при преобразовании необходимо задать две таблицы" -#: src/tr.c:1857 +#: src/tr.c:1856 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" msgstr "при удалении и уплотнении повторов необходимо задать две таблицы" -#: src/tr.c:1871 +#: src/tr.c:1870 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" msgstr "" "при удалении без уплотнения повторов можно задать две только одну таблицу" -#: src/tr.c:1877 +#: src/tr.c:1876 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" msgstr "при уплотнении повторов необходимо задать хотя бы одну таблицу" -#: src/tr.c:1968 +#: src/tr.c:1967 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "непарные конструкции [:upper:] и/или [:lower:]" -#: src/tr.c:1991 +#: src/tr.c:1990 msgid "" "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" @@ -7901,9 +7885,8 @@ msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: на входе содержится цикл:" #: src/tsort.c:575 -#, fuzzy msgid "only one argument may be specified" -msgstr "можно задать только одно устройство" +msgstr "можно задать только один аргумент" #: src/tty.c:63 msgid "" @@ -7981,9 +7964,9 @@ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" msgstr "Ключ `-LIST' устарел, используйте `--first-only -t LIST'" #: src/uniq.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ ФАЙЛ ]\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ВХОД [ВЫХОД]]\n" #: src/uniq.c:143 msgid "" @@ -8074,12 +8057,12 @@ msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "печать всех повторяющихся сток и числа повторений бессмысленна" #: src/unlink.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Использование: %s ИМЯ\n" +"Использование: %s ФАЙЛ\n" " или: %s КЛЮЧ\n" #: src/unlink.c:54 @@ -8087,11 +8070,13 @@ msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" +"Вызывает функцию unlink для удаления указанного ФАЙЛА.\n" +"\n" #: src/unlink.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot unlink %s" -msgstr "невозможно выполнить ioctl для `%s'" +msgstr "невозможно удалить ссылку %s" #: src/uptime.c:129 msgid "couldn't get boot time" @@ -8168,9 +8153,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/wc.c:75 -#, fuzzy msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" -msgstr "Арнольд Роббинс и Девид МакКензи" +msgstr "Пол Рубин и Девид МакКензи" #: src/wc.c:129 msgid "" @@ -8391,64 +8375,3 @@ msgstr "" "Непрерывно печатает заданную СТРОКУ (СТРОКИ) или, если СТРОК не задано, " "`y'.\n" "\n" - -#~ msgid "%s: is so large that it is not representable" -#~ msgstr "%s: настолько велико, что его невозможно машинно представить" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot execute %s" -#~ msgstr "невозможно создать каталог %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot run %s" -#~ msgstr "невозможно установить группы" - -#, fuzzy -#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "preserving permissions for %s" -#~ msgstr "невозможно изменить права доступа %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot lstat `.'" -#~ msgstr "невозможно установить дату" - -#, fuzzy -#~ msgid "closing directory %s" -#~ msgstr "невозможно сменить каталог на %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: remove directory %s? " -#~ msgstr "невозможно создать каталог %s" - -#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " -#~ msgstr "%s: каталог %s защищен от записи; продолжать? " - -#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" -#~ msgstr "удаление всех элементов каталога %s\n" - -#~ msgid "directory %s was replaced before being removed" -#~ msgstr "каталог %s был заменен до удаления" - -#~ msgid "continue? " -#~ msgstr "продолжить? " - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" -#~ msgstr "невозможно сменить корневой каталог на %s" - -#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed" -#~ msgstr "каталог %s был перемещен во время удаления" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " -#~ msgstr "невозможно создать каталог %s" - -#~ msgid " (might be nonempty)" -#~ msgstr " (может быть не пустым)" - -#, fuzzy -#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" -#~ msgstr "предупреждение: невозможно сменить каталог на %s" |