diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-08-04 11:01:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-08-04 11:01:30 +0000 |
commit | 2220d47e5636f3ab057d0481a37035e8aac118af (patch) | |
tree | a1d72bd7ce699f0196c12bfbe88ff2d2c21bf402 /po/pt_BR.po | |
parent | dbb5342c424b65a8f0c5a2c4f15eced11e709d5d (diff) | |
download | coreutils-2220d47e5636f3ab057d0481a37035e8aac118af.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 10806 |
1 files changed, 10806 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..112903d87 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,10806 @@ +# Traduçoes para o português do Brasil das mensagens do "textutils" +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Cyro Mendes De Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>, 1998. +# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.14\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-10 18:57GMT-0300\n" +"Last-Translator: Edison Assumpc,a~o Taca~o <tacao@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +# , c-format +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumento inválido %s para '%s'" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "Argumentos ambíguos %s para `%s'" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Os argumentos válidos são:" + +#: lib/c-stack.c:368 +#, fuzzy +msgid "program error" +msgstr "erro de leitura" + +#: lib/c-stack.c:369 +msgid "stack overflow" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320 +#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327 +#: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 +msgid "write error" +msgstr "erro de escrita" + +#: lib/error.c:129 lib/error.c:157 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro de sistema desconhecido" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "regular empty file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:42 +#, fuzzy +msgid "regular file" +msgstr "falha na leitura" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "directory" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:48 +#, fuzzy +msgid "block special file" +msgstr "tamanho do bloco" + +#: lib/file-type.c:51 +#, fuzzy +msgid "character special file" +msgstr "o offset de caracteres é zero" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "fifo" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "symbolic link" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "socket" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "message queue" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "semaphore" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "shared memory object" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:71 +#, fuzzy +msgid "weird file" +msgstr "falha na leitura" + +#: lib/getopt.c:694 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção `%s' está ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:724 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opção desconhecida `-%s'\n" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:801 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +# , c-format +#: lib/getopt.c:804 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opção requer um argumento --%c\n" + +#: lib/getopt.c:881 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' está ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n" + +#: lib/human.c:365 +msgid "block size" +msgstr "tamanho do bloco" + +# , c-format +#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s existe, mas não é um diretório" + +#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442 +#, c-format +msgid "cannot change owner and/or group of %s" +msgstr "não pode substituir dono e/ou grupo de %s" + +# , c-format +#: lib/makepath.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot chdir to directory %s" +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +# , c-format +#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "não é possível mudar permissões de %s" + +#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#: lib/quotearg.c:270 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/rpmatch.c:78 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[yY]" + +#: lib/rpmatch.c:81 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/unicodeio.c:159 +#, fuzzy +msgid "iconv function not usable" +msgstr "impossível exibir U+%04X: função iconv não utilizável" + +#: lib/unicodeio.c:161 +#, fuzzy +msgid "iconv function not available" +msgstr "impossível exibir U+%04X: função iconv não disponível" + +# , c-format +#: lib/unicodeio.c:168 +#, fuzzy +msgid "character out of range" +msgstr "U+%04X: caractere fora de faixa" + +#: lib/unicodeio.c:231 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "impossível converter U+%04X para o conjunto local de caracteres" + +#: lib/unicodeio.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "impossível converter U+%04X para o conjunto local de caracteres" + +#: lib/userspec.c:178 +msgid "invalid user" +msgstr "usuário inválido" + +#: lib/userspec.c:179 +msgid "invalid group" +msgstr "grupo inválido" + +#: lib/userspec.c:181 +msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +msgstr "nao foi possivel obter um grupo e login de um UID numerico " + +#: lib/userspec.c:183 +msgid "cannot omit both user and group" +msgstr "não pode ignorar usuário e grupo" + +#: lib/version-etc.c:61 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#: lib/version-etc.c:67 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"este e um software livre. veja o fonte para as condicoes de copia.\n" +"NÃO ha garantia nem mesmo de COMERCIALIZAÇÃO ou de APLICABILIDADE PARA UM\n" +"USO ESPACÍFICO.\n" + +#: lib/xmemcoll.c:61 +msgid "string comparison failed" +msgstr "" + +#: lib/xmemcoll.c:62 +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "" + +#: lib/xmemcoll.c:64 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "" + +# , c-format +#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 +#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 +#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:287 src/df.c:750 +#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:184 src/echo.c:73 +#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 +#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 +#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 +#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 +#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465 +#: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 +#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67 +#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433 +#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59 +#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 +#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 +#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:124 src/who.c:570 src/whoami.c:48 +#: src/yes.c:45 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Tente `%s --help' para mais informação.\n" + +# , c-format +#: src/basename.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/basename.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra o NOME sem quaisquer componentes de diretório.\n" +"Se for especificado, remove também o SUFIXO final.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda\n" +" --version mostrar informação de versão e sair\n" + +#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 +#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 +#: src/csplit.c:1532 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:334 src/df.c:789 +#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:229 src/echo.c:105 +#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 +#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180 +#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727 +#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 +#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148 +#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 +#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234 +#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711 +#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304 +#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 +#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 +#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 +#: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Comunicar `bugs' para <bug-textutils@gnu.org>." + +#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 +#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 +#: src/install.c:288 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 +#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204 +#: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88 +msgid "too few arguments" +msgstr "poucos argumentos" + +#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 +#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 +#: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 +#: src/users.c:169 src/who.c:764 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: src/cat.c:42 src/split.c:42 +msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/cat.c:92 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" + +#: src/cat.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" +msgstr "" +"Concatena ARQUIVO(s), ou a entrada padrão, na saída padrão.\n" +"\n" +" -A, --show-all o mesmo que -vET\n" +" -b, --number-nonblank numera as linhas que não estão vazias\n" +" -e o mesmo que -vE\n" +" -E, --show-ends mostra '$' no final de cada linha\n" +" -n, --number numera todas as linhas\n" +" -s, --squeeze-blank nunca mostra mais de uma linha vazia,\n" +" -t equivalente a -vT\n" +" -T, --show-tabs mostra os caracteres de tabulação como ^I\n" +" -u (sem efeito)\n" +" -v, --show-nonprinting utiliza a notação ^ e M-, salvo para LFD y TAB\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" +"\n" +"Sem 'ARQUIVO', ou quando ARQUIVO é -, lê a entrada padrão.\n" +"\n" + +#: src/cat.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +"Concatena ARQUIVO(s), ou a entrada padrão, na saída padrão.\n" +"\n" +" -A, --show-all o mesmo que -vET\n" +" -b, --number-nonblank numera as linhas que não estão vazias\n" +" -e o mesmo que -vE\n" +" -E, --show-ends mostra '$' no final de cada linha\n" +" -n, --number numera todas as linhas\n" +" -s, --squeeze-blank nunca mostra mais de uma linha vazia,\n" +" -t equivalente a -vT\n" +" -T, --show-tabs mostra os caracteres de tabulação como ^I\n" +" -u (sem efeito)\n" +" -v, --show-nonprinting utiliza a notação ^ e M-, salvo para LFD y TAB\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" +"\n" +"Sem 'ARQUIVO', ou quando ARQUIVO é -, lê a entrada padrão.\n" +"\n" + +#: src/cat.c:114 src/sum.c:72 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/cat.c:119 +msgid "" +"\n" +" -B, --binary use binary writes to the console device.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" -B, --binary usa escrita binária no console.\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/cat.c:308 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on `%s'" +msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'" + +#: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181 +msgid "standard output" +msgstr "saída padrão" + +# , c-format +#: src/cat.c:778 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: os arquivos de entrada e saída são os mesmos" + +#: src/chgrp.c:93 +#, fuzzy +msgid "cannot change to null group" +msgstr "não pode substituir dono e/ou grupo de %s" + +#: src/chgrp.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group name %s" +msgstr "grupo inválido" + +#: src/chgrp.c:106 +msgid "group number" +msgstr "grupo número" + +#: src/chgrp.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group number %s" +msgstr "número inválido" + +# , c-format +#: src/chgrp.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s --traditional [ARQUIVO] [[+]OFFSET [[+]RÓTULO]\n" + +#: src/chgrp.c:131 +msgid "" +"Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" +" than the symbolic link itself\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +"file\n" +" (available only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:143 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235 +#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 +#: src/touch.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "obtendo atributos de %s" + +#: src/chmod.c:103 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "obtendo novos atributos de %s" + +#: src/chmod.c:125 +#, c-format +msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" +msgstr "modo de %s mudado para %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:128 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" +msgstr "falha na troca do modo de %s para %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:131 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "modo de %s mantido como %04lo (%s)\n" + +# , c-format +#: src/chmod.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "não é possível mudar permissões de %s" + +#: src/chmod.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... ÚLTIMO\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n" + +#: src/chmod.c:249 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +"Troca o modo de cada ARQUIVO para MODO.\n" +"\n" +" -c, --changes como o modo \"verbose\" mas só avisa quando uma \n" +" alteração for feita\n" +" -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n" +" -v, --verbose mostrar um diagnóstico para cada arquivo processado\n" +" --reference=ARQUIVO usa o modo do ARQUIVO em vez dos valores de MODO\n" +" -R, --recursive mudar arquivos e diretórios recursivamente\n" +" --help mostrar esta ajuda e sai\n" +" --version mostrar informação sobre versão e sai\n" +"\n" +"Cada MODO é uma ou mais das letras ugoa, um dos símbolos +-= e uma ou\n" +"mais das letras rwxXstugo.\n" + +#: src/chmod.c:260 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" +"one or more of the letters rwxXstugo.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/chmod.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character %s in mode string %s" +msgstr "caracter inválido `%c' na cadeia `%s'" + +# , c-format +#: src/chmod.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid mode string: %s" +msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'" + +#: src/chown-core.c:116 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "ligação simbólica %s e referência inalterados\n" + +#: src/chown-core.c:143 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s to %s\n" +msgstr "trocado dono de %s para %s\n" + +#: src/chown-core.c:144 +#, c-format +msgid "changed group of %s to %s\n" +msgstr "alterado o grupo de %s para %s\n" + +# , c-format +#: src/chown-core.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "não é possível mudar permissões de %s" + +#: src/chown-core.c:149 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "não foi possível alterar o grupo de %s para %s\n" + +#: src/chown-core.c:153 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "dono de %s mantido como %s\n" + +#: src/chown-core.c:154 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "grupo de %s mantido como %s\n" + +#: src/chown-core.c:326 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "mudando permissões de %s" + +#: src/chown-core.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "não pode substituir dono e/ou grupo de %s" + +# , c-format +#: src/chown-core.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to restore permissions of %s" +msgstr "não é possível mudar permissões de %s" + +#: src/chown.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... ÚLTIMO\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n" + +#: src/chown.c:105 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" +" than the symbolic link itself\n" +msgstr "" + +#: src/chown.c:117 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute.\n" +msgstr "" + +#: src/chown.c:124 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" the specified OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" + +#: src/chown.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" +"as symbolic.\n" +msgstr "" +"Dono, caso não informado, permanece inalterado. Grupo é alterado para \n" +"o grupo de login caso login seja seguido por `:'. DONO e GRUPO pode ser \n" +"numérico bem como simbólico.\n" + +# , c-format +#: src/chroot.c:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/chroot.c:49 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chroot.c:55 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/chroot.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +# , c-format +#: src/chroot.c:86 +#, fuzzy +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +#: src/cksum.c:234 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: arquivo muito grande" + +# , c-format +#: src/cksum.c:280 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/cksum.c:285 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40 +msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/comm.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n" + +#: src/comm.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n" +"\n" +" -1 suppress lines unique to left file\n" +" -2 suppress lines unique to right file\n" +" -3 suppress lines that appear in both files\n" +msgstr "" +"Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2, linha por linha.\n" +"\n" +" -1 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO1\n" +" -2 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO2\n" +" -3 mostra as linhas que só estão em um deles\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" + +#: src/copy.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "não consigo executar %s" + +#: src/copy.c:226 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" + +#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "não consigo alterar data" + +#: src/copy.c:242 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724 +#: src/remove.c:771 src/remove.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/copy.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "impossível criar arquivo temporário" + +# , c-format +#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "erro lendo %s" + +#: src/copy.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "não consigo executar %s" + +# , c-format +#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "erro escrevendo %s" + +#: src/copy.c:409 src/copy.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "fechando %s (fd=%d)" + +#: src/copy.c:610 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " +msgstr "%s: sobrescrever %s, apesar do modo %04lo? " + +#: src/copy.c:616 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: sobrescrever %s? " + +# , c-format +#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/copy.c:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/copy.c:841 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "" + +#: src/copy.c:873 src/ln.c:237 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s e %s são o mesmo arquivo" + +# , c-format +#: src/copy.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +#: src/copy.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "não é possível sobrescrever não-diretório %s com diretório %s" + +# , c-format +#: src/copy.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/copy.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/copy.c:981 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +#: src/copy.c:1004 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "fazer cópia de %s iria destruir o original; `%s' não movido" + +#: src/copy.c:1005 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "fazer backup de %s iria destruir o original; %s não copiado" + +#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "não consigo executar %s" + +#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr "(backup: %s)" + +# , c-format +#: src/copy.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/copy.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +# , c-format +#: src/copy.c:1122 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/copy.c:1177 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +# , c-format +#: src/copy.c:1220 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'" + +#: src/copy.c:1232 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" + +#: src/copy.c:1260 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "não é possível copiar link simbólico cíclico %s" + +#: src/copy.c:1337 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "%s: só é possível fazer links simbólicos no diretório corrente" + +# , c-format +#: src/copy.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/copy.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create link %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/copy.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "o offset de caracteres é zero" + +# , c-format +#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'" + +# , c-format +#: src/copy.c:1431 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "preservando permissões para %s" + +#: src/copy.c:1462 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s tem tipo de arquivo desconhecido" + +#: src/copy.c:1497 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "preservando horário para %s" + +#: src/copy.c:1522 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "preservando permissões para %s" + +# , c-format +#: src/copy.c:1540 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "não é possível mudar permissões de %s" + +#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "não consigo executar %s" + +#: src/copy.c:1563 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (unbackup)\n" + +#: src/cp.c:53 +msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" +msgstr "" + +#: src/cp.c:164 src/mv.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... ÚLTIMO\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n" + +#: src/cp.c:170 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193 +#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 +#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 +#: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 +#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 +#: src/uniq.c:148 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:177 +msgid "" +" -a, --archive same as -dpR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:184 +msgid "" +" --no-dereference never follow symbolic links\n" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -H follow command-line symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:191 +msgid "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:199 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents append source path to DIRECTORY\n" +" -P same as `--no-dereference'\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:204 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:209 +#, fuzzy +msgid "" +" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" +" existing destination file\n" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +"Copia FONTE para DESTINO, ou múltiplos FONTE(s) para DIRETÓRIO.\n" +"\n" +" -a, --archive igual a -dpR\n" +" --backup[=CONTROLE] fazer \"backup\" de cada arquivo existente " +"de\n" +" destino\n" +" -b como --backup mas não aceita parâmetros\n" +" -d, --no-dereference manter os links\n" +" -f, --force remove destinos existentes, sem perguntar\n" +" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n" +" -l, --link fazer links de arquivos ao invés de copiar\n" +" -p, --preserve manter atributos dos arquivos se possível\n" +" -P, --parents anexar caminho (path) do fonte ao\n" +" DIRETÓRIO\n" +" -r copiar recursivamente, não-diretórios\n" +" como arquivos\n" +" ATENÇÃO: use -R quando você quiser copiar\n" +" arquivos especiais como FIFOs ou /dev/zero\n" +" --sparse=QUANDO controlar a criação de arquivos esparsos\n" +" -R, --recursive copiar diretórios recursivamente\n" +" -s, --symbolic-link fazer links simbólicos ao invés de copiar\n" +" -S, --sufix=SUFIXO usar SUFIXO como sufixo de \"backup\"\n" +" --target-directory=DIR move todos parâmetros FONTE para DIR\n" +" -u, --update copiar somente se o arquivo FONTE for mais\n" +" novo que o arquivo destino ou quando o\n" +" arquivo destino não existir\n" +" -v, --verbose explicar o que está sendo feito\n" +" -x, --one-file-system ficar só neste sistema de arquivos\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar informação sobre versão e sair\n" +"\n" +"Por padrão, arquivos esparsos da FONTE são detectados por uma heurística \n" +"grosseira e o correspondente arquivo DESTINO é também feito um arquivo \n" +"esparso. Este é o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifique \n" +"--sparse=always para criar um arquivo esparso em DESTINO quando o arquivo\n" +"SOURCE tiver uma sequência de bytes zero suficientemente grande.\n" +"\n" +"Use --sparse=never para inibir a criação de arquivos esparsos.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:221 +#, fuzzy +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +"Renomear FONTE como DESTINO ou mover FONTE(s) para DIRETÓRIO.\n" +"\n" +" -b, --backup[=CONTROLE] fazer \"backup\" antes da remoção\n" +" -f, --force apagar destinos existentes, nunca perguntar\n" +" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n" +" --strip-trailing-slashes remove todas as barras finais de cada \n" +" parâmetro FONTE\n" +" -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de\n" +" \"backup\"\n" +" --target-directory=DIR move todos os parâmetros FONTE para o\n" +" diretório DIR\n" +" -u, --update mover somente arquivos novos ou mais \n" +" recentes\n" +" -v, --verbose explicar o que está sendo feito\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar informação sobre versão e sair\n" + +#: src/cp.c:230 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copia FONTE para DESTINO, ou múltiplos FONTE(s) para DIRETÓRIO.\n" +"\n" +" -a, --archive igual a -dpR\n" +" --backup[=CONTROLE] fazer \"backup\" de cada arquivo existente " +"de\n" +" destino\n" +" -b como --backup mas não aceita parâmetros\n" +" -d, --no-dereference manter os links\n" +" -f, --force remove destinos existentes, sem perguntar\n" +" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n" +" -l, --link fazer links de arquivos ao invés de copiar\n" +" -p, --preserve manter atributos dos arquivos se possível\n" +" -P, --parents anexar caminho (path) do fonte ao\n" +" DIRETÓRIO\n" +" -r copiar recursivamente, não-diretórios\n" +" como arquivos\n" +" ATENÇÃO: use -R quando você quiser copiar\n" +" arquivos especiais como FIFOs ou /dev/zero\n" +" --sparse=QUANDO controlar a criação de arquivos esparsos\n" +" -R, --recursive copiar diretórios recursivamente\n" +" -s, --symbolic-link fazer links simbólicos ao invés de copiar\n" +" -S, --sufix=SUFIXO usar SUFIXO como sufixo de \"backup\"\n" +" --target-directory=DIR move todos parâmetros FONTE para DIR\n" +" -u, --update copiar somente se o arquivo FONTE for mais\n" +" novo que o arquivo destino ou quando o\n" +" arquivo destino não existir\n" +" -v, --verbose explicar o que está sendo feito\n" +" -x, --one-file-system ficar só neste sistema de arquivos\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar informação sobre versão e sair\n" +"\n" +"Por padrão, arquivos esparsos da FONTE são detectados por uma heurística \n" +"grosseira e o correspondente arquivo DESTINO é também feito um arquivo \n" +"esparso. Este é o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifique \n" +"--sparse=always para criar um arquivo esparso em DESTINO quando o arquivo\n" +"SOURCE tiver uma sequência de bytes zero suficientemente grande.\n" +"\n" +"Use --sparse=never para inibir a criação de arquivos esparsos.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:239 +#, fuzzy +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"O sufixo de backup é ~, a não ser que --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX " +"esteja\n" +"definido. O controle de versão pode ser definido com --backup ou\n" +"VERSION_CONTROL, valores possíveis são:\n" +"\n" +" none, off nunca faz backups (mesmo que --backup for passado)\n" +" numbered,t fazer backups numerados\n" +" existing,nil numerados se já existirem backups numerados, simples em\n" +" caso contrário\n" +" simple,never fazer backups simples sempre\n" + +#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358 +#, fuzzy +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"O sufixo de backup é ~, a não ser que --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX " +"esteja\n" +"definido. O controle de versão pode ser definido com --backup ou\n" +"VERSION_CONTROL, valores possíveis são:\n" +"\n" +" none, off nunca faz backups (mesmo que --backup for passado)\n" +" numbered,t fazer backups numerados\n" +" existing,nil numerados se já existirem backups numerados, simples em\n" +" caso contrário\n" +" simple,never fazer backups simples sempre\n" + +#: src/cp.c:251 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Como caso especial, cp faz um backup de FONTE quando as opções \"force\" e\n" +"\"backup\" são dadas e FONTE e DESTINO são iguais ao nome de um arquivo \n" +"regular já existente.\n" + +#: src/cp.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "preservando horário para %s" + +# , c-format +#: src/cp.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "não é possível mudar permissões de %s" + +# , c-format +#: src/cp.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/cp.c:493 +#, fuzzy +msgid "missing file arguments" +msgstr "poucos argumentos" + +#: src/cp.c:498 +#, fuzzy +msgid "missing destination file" +msgstr "faltando a lista de campos" + +#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297 +#, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "acessando %s" + +#: src/cp.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: specified target is not a directory" +msgstr "%s existe, mas não é um diretório" + +#: src/cp.c:554 +#, c-format +msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" +msgstr "copiando vários arquivos, mas o último argumento %s não é um diretório" + +#: src/cp.c:652 +msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" +msgstr "" +"ao preservar caminhos (paths), o último argumento deve ser um diretório" + +#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408 +#, c-format +msgid "" +"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" +"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." +msgstr "" +"aviso: --version-control (-V) é obsoleto; o suporte será removido\n" +"numa versão futura. Use --backup=%s." + +#: src/cp.c:971 src/ln.c:463 +#, fuzzy +msgid "symbolic links are not supported on this system" +msgstr "atenção: --pid=PID não é suportado neste sistema" + +#: src/cp.c:1007 +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "" +"não é possível fazer links simbólicos e fixos (hard links) ao mesmo tempo" + +#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486 +msgid "backup type" +msgstr "tipo de backup" + +#: src/csplit.c:41 +msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 +#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755 +msgid "read error" +msgstr "erro de leitura" + +#: src/csplit.c:584 +msgid "input disappeared" +msgstr "a entrada deixou de existir" + +# , c-format +#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: número de linha fora de tamanho" + +# , c-format +#: src/csplit.c:744 +#, c-format +msgid "%s: `%s': line number out of range" +msgstr "%s: `%s': número de linha fora de tamanho" + +# , c-format +#: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793 +#, c-format +msgid " on repetition %d\n" +msgstr " repetido %d\n" + +# , c-format +#: src/csplit.c:789 +#, c-format +msgid "%s: `%s': match not found" +msgstr "%s: `%s': ocorrência não encontrada" + +#: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262 +msgid "error in regular expression search" +msgstr "erro na busca da expressão regular" + +# , c-format +#: src/csplit.c:993 +#, c-format +msgid "write error for `%s'" +msgstr "erro em escrever `%s'" + +# , c-format +#: src/csplit.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +msgstr "%s: se esperava um `+' ou um `-' depois do delimitador" + +# , c-format +#: src/csplit.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after `%c'" +msgstr "%s: espera-se um número inteiro depois de `%c'" + +# , c-format +#: src/csplit.c:1089 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "%s: requer-se um `}' depois do número de repetições" + +# , c-format +#: src/csplit.c:1099 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "%s}: entre `{' e `}' deve se especificar um número inteiro" + +# , c-format +#: src/csplit.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" +msgstr "%s: falta o delimitador de fechar `%c'" + +# , c-format +#: src/csplit.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: a expressão regular não é válida: %s" + +# , c-format +#: src/csplit.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: padrão inválido" + +# , c-format +#: src/csplit.c:1178 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: o número de linha deve ser maior que zero" + +#: src/csplit.c:1184 +#, c-format +msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "número de linha `%s' é menor do que o número de linha precedente, %s" + +#: src/csplit.c:1190 +#, c-format +msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" +msgstr "atenção: o número de linha `%s' é igual ao número de linha anterior" + +#: src/csplit.c:1312 +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "especificador de conversão no sufixo perdido" + +# , c-format +#: src/csplit.c:1318 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "especificador de conversão no sufixo é inválida: %c" + +#: src/csplit.c:1321 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "especificador de conversão no sufixo é inválida: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1353 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "especificador de conversão no sufixo %% perdido" + +#: src/csplit.c:1356 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "muito %% especificador de conversão no sufixo" + +#: src/csplit.c:1439 +#, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "%s: número inválido" + +# , c-format +#: src/csplit.c:1494 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO PADRÃO]...\n" + +#: src/csplit.c:1498 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1506 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1511 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1518 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1522 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:39 +msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67 +#: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756 +#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63 +#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#: src/cut.c:171 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:178 +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST output only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +"Ajusta o largura das linhas em cada ARQUIVO (entrada padrão por default),\n" +"escrevendo o resultado na saída padrão\n" +"\n" +" -b, --bytes conta bytes em vez de colunas\n" +" -s, --spaces quebra nos espaços\n" +" -w, --width=WIDTH utiliza WIDTH colunas em vez de 80\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" + +#: src/cut.c:183 +msgid "" +" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:189 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:196 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "a lista de bytes ou campos não é válida" + +#: src/cut.c:624 src/cut.c:633 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "somente um tipo de lista pode ser especificado" + +#: src/cut.c:627 +msgid "missing list of positions" +msgstr "faltando a lista de posições" + +#: src/cut.c:636 +msgid "missing list of fields" +msgstr "faltando a lista de campos" + +#: src/cut.c:643 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "o delimitador deve ser um só caractere" + +#: src/cut.c:673 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "Deve-se indicar uma lista de bytes, caracteres ou campos" + +#: src/cut.c:676 +msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "" +"Um delimitador pode ser especificado somente quando se processam campos" + +#: src/cut.c:679 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"suprimir as linhas não delimitadas somente tem sentido\n" +"\tquando se processam campos" + +#: src/date.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Usage: %s [OPÇÃO]... [+FORMATO]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" + +#: src/date.c:124 +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +" -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" +" TIMESPEC=`date' for date only,\n" +" `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n" +" time to the indicated precision.\n" +" --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:135 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:143 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:151 +msgid "" +" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" +" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" +" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:157 +msgid "" +" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n" +" %d day of month (01..31)\n" +" %D date (mm/dd/yy)\n" +" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:163 +msgid "" +" %F same as %Y-%m-%d\n" +" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" +" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:168 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:174 +msgid "" +" %k hour ( 0..23)\n" +" %l hour ( 1..12)\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:180 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n" +" %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n" +" %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" +" %R time, 24-hour (hh:mm)\n" +" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:189 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a horizontal tab\n" +" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" +" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:195 +msgid "" +" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" +" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:201 +msgid "" +" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" +" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year (1970...)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:207 +msgid "" +" %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" +" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" +"the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" +"\n" +" `-' (hyphen) do not pad the field\n" +" `_' (underscore) pad the field with spaces\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 +#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166 +#: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490 +#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585 +msgid "standard input" +msgstr "entrada padrão" + +# , c-format +#: src/date.c:270 src/date.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date `%s'" +msgstr "número de campo inválido: `%s'" + +#: src/date.c:366 +#, fuzzy +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "as opções --string e --check são mutuamente excludentes" + +#: src/date.c:373 +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "" +"as opções para imprimir e alterar o horário não podem ser usadas juntas " + +#: src/date.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many non-option arguments: %s%s" +msgstr "muitos argumentos" + +#: src/date.c:387 +#, c-format +msgid "" +"the argument `%s' lacks a leading `+';\n" +"When using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'." +msgstr "" +"o argumento `%s' não tem um `+' inicial;\n" +"Quando usado uma opção que especifique data(s), qualquer argumento sem " +"opção \n" +"tem que ser uma string de formatação começando com `+'." + +#: src/date.c:399 +#, fuzzy +msgid "" +"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" +msgstr "não é possível especificar arquivo quando se usa --string" + +#: src/date.c:435 +msgid "undefined" +msgstr "indefinido" + +#: src/date.c:437 +#, fuzzy +msgid "cannot get time of day" +msgstr "não é possível sub-dividir em mais de uma forma" + +#: src/date.c:470 +msgid "cannot set date" +msgstr "não consigo alterar data" + +#: src/dd.c:46 +msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" + +#: src/dd.c:292 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" +"\n" +" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:301 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:310 +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Each KEYWORD may be:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:318 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:326 +msgid "" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +" noerror continue after read errors\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:365 +#, c-format +msgid "%s+%s records in\n" +msgstr "%s+%s registros de entrada\n" + +#: src/dd.c:368 +#, c-format +msgid "%s+%s records out\n" +msgstr "%s+%s registros de saída\n" + +#: src/dd.c:376 +msgid "truncated record" +msgstr "registro truncado" + +#: src/dd.c:377 +msgid "truncated records" +msgstr "registros truncados" + +# , c-format +#: src/dd.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "criando arquivo `%s'\n" + +#: src/dd.c:388 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "fechando arquivo de saída %s" + +# , c-format +#: src/dd.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "erro escrevendo %s" + +# , c-format +#: src/dd.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'" + +# , c-format +#: src/dd.c:560 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized option %s" +msgstr "opção não reconhecida '-%c'" + +# , c-format +#: src/dd.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized option %s=%s" +msgstr "opção não reconhecida '-%c'" + +#: src/dd.c:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "número inválido" + +#: src/dd.c:643 +msgid "" +"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " +"{unblock,sync}" +msgstr "" +"somente uma conversão em {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block," +"unblock},\n" +"{unblock,sync}" + +#: src/dd.c:778 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "erro lendo %s" + +# , c-format +#: src/dd.c:1192 +#, fuzzy +msgid "file offset out of range" +msgstr "%s: número de linha fora de tamanho" + +#: src/dd.c:1208 +#, c-format +msgid "advancing past %s bytes in output file %s" +msgstr "avançando %s bytes no arquivo de saída %s" + +#: src/df.c:150 +msgid "Filesystem " +msgstr "Sistema de Arquivo " + +#: src/df.c:153 +msgid " Type" +msgstr " Tipo" + +#: src/df.c:158 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr " Inodes IUsados ILivr IUso%%" + +#: src/df.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Tam Usad Disp Uso%%" + +#: src/df.c:164 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Tam Usad Disp Uso%%" + +#: src/df.c:167 +#, c-format +msgid " %4d-blocks Used Available Capacity" +msgstr " %4d-blocos Usad Dispon. Capacidade" + +#: src/df.c:178 +#, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +msgstr " %4s-blocos Usad Dispon. Uso%%" + +#: src/df.c:181 +msgid " Mounted on\n" +msgstr "Montado em\n" + +#: src/df.c:755 +msgid "" +"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" +"or all filesystems by default.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:763 +msgid "" +" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:769 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local filesystems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:775 +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print filesystem type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:897 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "sistema de arquivos de tipo %s selecionado e excluído" + +#: src/df.c:941 +msgid "Warning: " +msgstr "Aviso: " + +#: src/df.c:944 +#, c-format +msgid "%scannot read table of mounted filesystems" +msgstr "%s não foi possível ler a tabela dos sistemas de arquivos montados" + +# , c-format +#: src/dircolors.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#: src/dircolors.c:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Emite comandos de saída para definir a variável de ambiente LS_COLORS.\n" +"\n" +"Para determinar o formato da saída:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell emitir o código para definir LS_COLORS em \n" +" formato conhecido pela Bourne shell\n" +" -c, --csh, --c-shell emitir o código para definir LS_COLORS em \n" +" formato conhecido pela C shell\n" +" -p, --print-data-base emitir os códigos default\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar informação sobre versão e sair\n" +"Se o ARQUIVO é especificado, ele será lido para determinar quais cores\n" +"usar para os tipos de arquivos e extensões. Caso contrário, são usados\n" +"valores precompilados. Para detalhes sobre o formato destes arquivos,\n" +"execute `dircolors --print-database'.\n" + +#: src/dircolors.c:115 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/dircolors.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s: número de segundos inválido" + +# , c-format +#: src/dircolors.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" + +#: src/dircolors.c:373 +msgid "<internal>" +msgstr "<interno>" + +#: src/dircolors.c:468 +#, fuzzy +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"as opções para saída em modo detalhado e legível pelo stty são mutuamente\n" +"exclusivas" + +#: src/dircolors.c:476 +msgid "" +"no FILE arguments may be used with the option to output\n" +"dircolors' internal database" +msgstr "" +"não se podem usar argumentos de tipo ARQUIVO com a opção para mostrar a " +"base\n" +"de dados interna do \"dircolors\"" + +#: src/dircolors.c:505 +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "" +"variável de ambiente SHELL não existente e não se especificou nenhum\n" +"tipo de shell como argumento" + +#: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59 +msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/dirname.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/dirname.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" +"output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra NOME do diretório (rota absoluta) até o diretório pai, sem o " +"caractere /; se NOME não tiver '/' mostra `.' (o que significa o diretório " +"corrente).\n" +"\n" +" --help mostra esta ajuda e sai\n" +" --version mostra a informação de versão e sai\n" + +#: src/du.c:189 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:196 +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -b, --bytes print size in bytes\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:203 +msgid "" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:209 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:214 +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +"FILE.\n" +" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/du.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to `..' from directory %s" +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +# , c-format +#: src/du.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +#: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589 +msgid "total" +msgstr "total" + +# , c-format +#: src/du.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "número de campo inválido: `%s'" + +#: src/du.c:680 +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "não é possível resumir e mostrar todas as entradas ao mesmo tempo" + +#: src/du.c:687 +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "alerta: summarizing é o mesmo que usar --max-depth=0" + +#: src/du.c:693 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" +msgstr "alerta: summarizing conflita com --max-depth=%d" + +# , c-format +#: src/echo.c:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#: src/echo.c:78 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +" -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n" +" listed below\n" +" -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:88 +msgid "" +"\n" +"Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" +"\n" +" \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:97 +msgid "" +" \\c suppress trailing newline\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" + +#: src/env.c:93 +msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/env.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#: src/env.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Alterar cada NOME para VALOR no ambiente e executar o COMANDO.\n" +"\n" +" -u, --unset=NOME retirar variável NOME do ambiente\n" +" -i, --ignore-environment começar com um ambiente vazio\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"Um só '-' implica -i. Se não houver nenhum COMANDO, mostra o ambiente\n" +"resultante.\n" + +#: src/env.c:130 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:114 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:122 +msgid "" +" -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:126 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 +msgid "tab size contains an invalid character" +msgstr "o tamanho de tabulação contém um caractere não válido" + +#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "o tamanho de tabulação não pode ser 0" + +#: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173 +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "as posições de tabulação devem ir em ordem crescente" + +# , c-format +#: src/expand.c:386 +#, fuzzy +msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" +msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +# , c-format +#: src/expr.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/expr.c:97 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:106 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:115 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:126 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:135 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:141 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"NOTE que muitos operadores precisam ser \"escapados\" ou entre aspas.\n" +"Comparações são aritméticas se ambos os ARGumentos forem números, de outra " +"forma serão lexicográficas. O casamento de padrões retorna a string casada " +"entre \\( e \\) ou nulo; se \\( e \\) não forem usados elas retornarão o " +"número de caracteres casados ou 0.\n" + +# , c-format +#: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489 +#, fuzzy +msgid "syntax error" +msgstr "erro padrão" + +#: src/expr.c:402 +#, c-format +msgid "" +"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" +"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" +msgstr "" +"atenção: BRE não portável: `%s': usando `^' como primeiro caractere\n" +" da expressão regular básica (BRE) não é portável; está sendo ignorado" + +#: src/expr.c:604 src/expr.c:643 +#, fuzzy +msgid "non-numeric argument" +msgstr "argumento limite" + +#: src/expr.c:610 +msgid "division by zero" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/factor.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/factor.c:79 +msgid "" +"Print the prime factors of each NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/factor.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no " +"arguments\n" +" are specified on the command line, they are read from standard input.\n" +msgstr "" +"Mostra os fatores de cada NÚMERO especificado; lê entrada padrão se não\n" +"forem especificados argumentos.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"Mostra os fatores primos de todos os NÚMEROS especificados. Se nenhum\n" +"argumento for especificado, estes são lidos da entrada padrão.\n" + +#: src/factor.c:154 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid positive integer" +msgstr "`%s' não é um inteiro positivo válido" + +#: src/false.c:17 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Exit with a status code indicating failure.\n" +"\n" +"These option names may not be abbreviated.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ignora parâmetros da linha de comando]\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" +"Sai com um código de estado indicando falha\n" +"\n" +"As opções a seguir não podem ser abreviadas.\n" +"\n" +" --help mostra esta ajuda e sai\n" +" --version mostra a informação de versão e sai\n" + +# , c-format +#: src/fmt.c:271 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [-DÍGITOS] [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#: src/fmt.c:272 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/fmt.c:280 +#, fuzzy +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +"Reformata cada parágrafo do ARQUIVO(s), escrevendo na saída padrão.\n" +"Se não se especificar um ARQUIVO ou ARQUIVO é `-', lê a entrada padrão.\n" +"\n" +"Os argumentos obrigatórios para as opções largas são também obrigatórios " +"para as opções curtas.\n" +" -c, --crown-margin mantém a indentação nas primeiras duas linhas\n" +" -p, --prefix=CADEIA associa somente as linhas que comecem com " +"CADEIA\n" +" -s, --split-only divide as linhas largas, mas sem quebrá-las\n" +" -t, --tagged-paragraph identificação da primeira linha diferente\n" +" da segunda linha\n" +" -u, --uniform-spacing coloca um espaço entre palavras, dois " +"entre frases\n" +" -w, --width=NÚMERO estabelece o largura de linha máximo " +"(por default,\n" +" 75 colunas)\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" +"\n" +"No `-wNÚMERO' pode-se omitir a letra `w'.\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:286 +#, fuzzy +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" +"Reformata cada parágrafo do ARQUIVO(s), escrevendo na saída padrão.\n" +"Se não se especificar um ARQUIVO ou ARQUIVO é `-', lê a entrada padrão.\n" +"\n" +"Os argumentos obrigatórios para as opções largas são também obrigatórios " +"para as opções curtas.\n" +" -c, --crown-margin mantém a indentação nas primeiras duas linhas\n" +" -p, --prefix=CADEIA associa somente as linhas que comecem com " +"CADEIA\n" +" -s, --split-only divide as linhas largas, mas sem quebrá-las\n" +" -t, --tagged-paragraph identificação da primeira linha diferente\n" +" da segunda linha\n" +" -u, --uniform-spacing coloca um espaço entre palavras, dois " +"entre frases\n" +" -w, --width=NÚMERO estabelece o largura de linha máximo " +"(por default,\n" +" 75 colunas)\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" +"\n" +"No `-wNÚMERO' pode-se omitir a letra `w'.\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:293 +msgid "" +"\n" +"In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/fmt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid width option: `%s'" +msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'" + +# , c-format +#: src/fmt.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid width: `%s'" +msgstr "número de campo inválido: `%s'" + +#: src/fold.c:71 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/fold.c:79 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/fold.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" +msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +# , c-format +#: src/fold.c:295 +#, c-format +msgid "invalid number of columns: `%s'" +msgstr "o número de colunas não é válido: `%s'" + +#: src/head.c:92 +#, fuzzy +msgid "" +"Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra as primeiras 10 linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n" +"Se especificados vários ARQUIVO(s), mostra o nome de cada um.\n" +"Sem ARQUIVO especificado, ou ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão.\n" +"\n" +" -c, --bytes=TAMANHO mostra os primeiros TAMANHO bytes\n" +" -n, --lines=N mostra as N primeiras linhas em vez de 10\n" +" -q, --quiet, --silent no mostra as início com o nome do arquivo\n" +" -v, --verbose mostra sempre os inícios com nomes dos arquivos\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" +"\n" +"TAMANHO pode ter um sufixo: `b' para 512, `k' para 1K, `m' para 1Meg.\n" +"Se -VALOR for informado como primeira opção, lê -c VALOR se um dos \n" +"sufixo bkm seguir concatenado a VALOR, ou lê -n VALOR\n" + +#: src/head.c:101 +msgid "" +" -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" +" -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:105 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:111 src/split.c:119 +msgid "" +"\n" +"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/head.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/head.c:255 src/tail.c:1378 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "%s, `%s' é tão grande que não pode ser mostrado" + +#: src/head.c:256 src/tail.c:1380 +msgid "number of lines" +msgstr "número de linhas" + +#: src/head.c:256 src/tail.c:1381 +msgid "number of bytes" +msgstr "número de bytes" + +#: src/head.c:263 src/tail.c:1467 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "número de linhas inválido" + +#: src/head.c:264 src/tail.c:1468 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "número de bytes inválido" + +# , c-format +#: src/head.c:340 +#, c-format +msgid "unrecognized option `-%c'" +msgstr "opção não reconhecida '-%c'" + +# , c-format +#: src/head.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" +msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +#: src/hostid.c:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" +"Mostra o identificador numérico (em hexadecimal) para a máquina atual\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sai\n" +" --version mostrar a informação de versão e sai\n" + +#: src/hostname.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [NOME]\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" +"Mostra ou configura o hostname do sistema corrente.\n" +"\n" +" --help mostra esta ajuda e sai\n" +" --version mostra a informação de versão e sai\n" + +# , c-format +#: src/hostname.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set hostname to `%s'" +msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'" + +#: src/hostname.c:110 +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "" +"não consigo alterar o hostname; este sistema não dispõe dessa funcionalidade" + +#: src/hostname.c:117 +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "não consigo determinar o hostname" + +#: src/id.c:36 +msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/id.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n" + +#: src/id.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"Mostrar a informação de NOMEDOUSUÁRIO, ou o usuário corrente.\n" +"\n" +" -g, --group mostrar só o ID do grupo\n" +" -G, --groups mostrar só os grupos suplementares\n" +" -n, --name mostrar o nome em vez de um número, para -ugG\n" +" -r, --read mostrar o ID real em vez do ID efetivo, para -ugG\n" +" -u, --user mostrar só o ID do usuário\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"id sem qualquer opção, mostrara' um conjunto útil de informações de \n" +"identidade .\n" + +#: src/id.c:100 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" + +#: src/id.c:162 +#, fuzzy +msgid "cannot print only user and only group" +msgstr "não pode ignorar usuário e grupo" + +#: src/id.c:165 +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "não consigo mostrar só nomes ou ID's reais no formato default" + +#: src/id.c:174 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Usuário inexistente" + +#: src/id.c:211 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %u" +msgstr "não consigo encontrar o nome para o UID %u" + +#: src/id.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find name for group ID %u" +msgstr "não pode substituir dono e/ou grupo de %s" + +#: src/id.c:272 +msgid "cannot get supplemental group list" +msgstr "Não consigo obter lista de grupos suplementar" + +#: src/id.c:382 +msgid " groups=" +msgstr " grupos=" + +#: src/install.c:273 +#, fuzzy +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "" +"a string de formatação não deve ser especificada ao imprimir strings com a \n" +"mesma largura" + +# , c-format +#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "número de campo inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/install.c:311 src/install.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/install.c:336 +#, c-format +msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" +msgstr "" +"instalando vários arquivos, mas o último parâmetro, %s não é um diretório" + +#: src/install.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is a directory" +msgstr "%s existe, mas não é um diretório" + +# , c-format +#: src/install.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot obtain time stamps for %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/install.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/install.c:532 +#, fuzzy +msgid "fork system call failed" +msgstr "tamanho do bloco" + +#: src/install.c:536 +#, fuzzy +msgid "cannot run strip" +msgstr "não consigo executar %s" + +#: src/install.c:543 +#, fuzzy +msgid "strip failed" +msgstr "falha no stat" + +#: src/install.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "usuário inválido" + +#: src/install.c:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "grupo inválido" + +#: src/install.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n" +" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... FONTE DESTINO (1º formato)\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... FONTE... DIRETÓRIO (2º formato)\n" +" ou: %s -d [OPÇÃO]... DIRETÓRIO... (3º formato)\n" + +#: src/install.c:607 +msgid "" +"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/install.c:616 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" + +#: src/install.c:623 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" + +#: src/install.c:630 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" + +#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"O sufixo de backup é ~, a não ser que --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX " +"esteja\n" +"definido. O controle de versão pode ser definido com --backup ou\n" +"VERSION_CONTROL, valores possíveis são:\n" +"\n" +" none, off nunca faz backups (mesmo que --backup for passado)\n" +" numbered,t fazer backups numerados\n" +" existing,nil numerados se já existirem backups numerados, simples em\n" +" caso contrário\n" +" simple,never fazer backups simples sempre\n" + +# , c-format +#: src/join.c:144 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n" + +#: src/join.c:148 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:156 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" +" -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:164 +#, fuzzy +msgid "" +" -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +msgstr "" +"Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2, linha por linha.\n" +"\n" +" -1 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO1\n" +" -2 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO2\n" +" -3 mostra as linhas que só estão em um deles\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" + +#: src/join.c:171 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/join.c:644 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: `%s'" +msgstr "especificação do campo é inválida: `%s'" + +# , c-format +#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807 +#, c-format +msgid "invalid field number: `%s'" +msgstr "número de campo inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/join.c:671 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: `%s'" +msgstr "número de arquivo inválido na especificação do campo: `%s'" + +# , c-format +#: src/join.c:791 +#, c-format +msgid "invalid field number for file 1: `%s'" +msgstr "número de campo inválido para o arquivo 1: `%s'" + +# , c-format +#: src/join.c:800 +#, c-format +msgid "invalid field number for file 2: `%s'" +msgstr "número de campo inválido para o arquivo 2: `%s'" + +#: src/join.c:832 +msgid "too many non-option arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: src/join.c:854 +msgid "too few non-option arguments" +msgstr "número de argumentos insuficiente" + +#: src/join.c:865 +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "ambos os arquivos não podem ser a entrada padrão" + +#: src/kill.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:99 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +"Copia a entrada padrão (stdin) para um ARQUIVO, e também para a\n" +"saída padrão (stdout).\n" +"\n" +" -a, --append acrescenta aos ARQUIVO(s) passados, não escreve " +"por\n" +" cima\n" +" -i, --ignore-interrupts ignora os sinais de interrupção\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/kill.c:114 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/kill.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: PID inválido" + +# , c-format +#: src/kill.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "%s: espera-se um número inteiro depois de `%c'" + +# , c-format +#: src/kill.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: padrão inválido" + +# , c-format +#: src/kill.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#: src/kill.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "\\%c: caractere de escape inválido" + +#: src/kill.c:350 +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "" + +#: src/kill.c:367 +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/link.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/link.c:54 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/link.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/ln.c:39 +msgid "Mike Parker and David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/ln.c:167 +#, c-format +msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +msgstr "" +"%s: aviso: fazer uma ligação (hard) para uma ligação simbólica não é portável" + +#: src/ln.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "`%s' não é um diretório" + +# , c-format +#: src/ln.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/ln.c:251 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: substituir %s?" + +#: src/ln.c:257 +#, c-format +msgid "%s: File exists" +msgstr "%s: Arquivo já existente" + +#: src/ln.c:304 +#, c-format +msgid "create symbolic link %s to %s" +msgstr "criar link simbólico %s to %s" + +#: src/ln.c:305 +#, c-format +msgid "create hard link %s to %s" +msgstr "criar link %s para %s" + +#: src/ln.c:319 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s to %s" +msgstr "criando link simbólico %s to %s" + +#: src/ln.c:320 +#, c-format +msgid "creating hard link %s to %s" +msgstr "criando link %s para %s" + +#: src/ln.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... ÚLTIMO\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n" + +#: src/ln.c:345 +msgid "" +"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" +"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" +"created in the current directory. When using the second form with more\n" +"than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" +"in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" +"links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:357 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:363 +msgid "" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:369 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -v, --verbose print name of each file before linking\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609 +#, fuzzy +msgid "missing file argument" +msgstr "argumento ignorado" + +#: src/ln.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: specified target directory is not a directory" +msgstr "%s existe, mas não é um diretório" + +#: src/ln.c:541 +msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" +msgstr "" +"quando há vários links a serem feitos, o último argumento deve ser um " +"diretório" + +# , c-format +#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" + +#: src/logname.c:49 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/logname.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no login name\n" +msgstr "%s: número inválido" + +#: src/ls.c:680 +#, fuzzy +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %H:%M %Y" + +#: src/ls.c:688 +#, fuzzy +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M %Y" + +#: src/ls.c:1239 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "ignorando tamanho de tab inválido na variável de ambiente TABSIZE: %s" + +#: src/ls.c:1260 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "ignorando largura inválida na variável de ambiente COLUMNS: %s" + +#: src/ls.c:1291 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "ignorando tamanho de tab inválido na variável de ambiente TABSIZE: %s" + +# , c-format +#: src/ls.c:1406 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "número de campo inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/ls.c:1476 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'" + +# , c-format +#: src/ls.c:1634 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "argumento inválido %s para '%s'" + +# , c-format +#: src/ls.c:1966 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "opção não reconhecida '-%c'" + +#: src/ls.c:1989 +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "o valor da variável de ambiente LS_COLORS não pode ser analisado" + +# , c-format +#: src/ls.c:2057 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/ls.c:2067 +#, fuzzy, c-format +msgid "not listing already-listed directory: %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/ls.c:2462 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "não foi possível criar o link %s" + +#: src/ls.c:3603 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3611 +msgid "" +" -a, --all do not hide entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author print the author of each file\n" +" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3617 +msgid "" +" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3625 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +"file\n" +" types. WHEN may be `never', `always', or " +"`auto'\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3632 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3639 +msgid "" +" -g like -l, but do not list owner\n" +" -G, --no-group inhibit display of group information\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3646 +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), classify (-F), file-type (-" +"p)\n" +" -i, --inode print index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3653 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3660 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3667 +#, fuzzy +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -g (ignorado)\n" +" -G, --no-group não mostra o grupo\n" +" -h, --human-readable mostra tamanhos em formato de leitura para \n" +" humanos (ex: 1K 234M 2G)\n" +" -H, --si como o anterior, mas usa o multiplicador \n" +" 1000 em vez de 1024\n" +" --indicator-style=PALAVRA concatena o indicador com o estilo \n" +" PALAVRA na entrada de nomes:\n" +" none (padrao)\n" +" classificado (-F)\n" +" tipo-de-arquivo (-p)\n" +" -i, --inode mostrar o número de índice de cada arquivo\n" +" -I, --ignore=PADRÃO não mostrar entradas que coincidam com o\n" +" PADRÃO de shell\n" +" -k, --kilobytes como --block-size=1024\n" +" -l usar formato longo de listagem\n" +" -L, --dereference mostrar entradas apontadas pelos\n" +" links simbólicos\n" +" -m preencher largura com as entradas separadas " +"por\n" +" vírgulas\n" +" -n, --numeric-uid-gid mostrar UIDs e GIDs numéricos em vez dos nomes\n" +" -N, --literal mostrar os nomes das entradas sem tratar\n" +" tratar caracteres de controle\n" +" -o usar formato de listagem longo sem informação\n" +" de grupo\n" +" -p, --file-type acrescentar um indicador (/=@|) nas entradas\n" +" -q, --hide-control-chars mostrar ? em vez de caracteres não gráficos\n" +" --show-control-chars mostra caracteres não gráficos como são " +"(padrão\n" +" a menos que o programa seja o `ls' e a saída\n" +" seja um terminal)\n" +" -Q, --quote-name colocar aspas nos nomes das entradas\n" +" --quoting-style=PALAVRA use estilo de quote para nomes de entrada:\n" +" literal, shell, shell-always, c, escape\n" +" -r, --reverse inverter a ordem na ordenação\n" +" -R, --recursive mostrar subdiretórios recursivamente\n" +" -s, --size mostrar o tamanho de cada arquivo, em blocos\n" + +#: src/ls.c:3675 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print size of each file, in blocks\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3680 +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" +" version -v\n" +" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" +"u\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification " +"time:\n" +" atime, access, use, ctime or status; use\n" +" specified time as sort key if --sort=time\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3689 +msgid "" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +" -t sort by modification time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3700 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v sort by version\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3707 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:3719 +msgid "" +"\n" +"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" +"to a terminal (tty).\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:38 +msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:134 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" +"Windows)\n" +" -c, --check check %s sums against given list\n" +" -t, --text read files in text mode (default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:142 +msgid "" +"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/md5sum.c:379 +#, c-format +msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %lu: linha de checksum %s com formato errôneo" + +# , c-format +#: src/md5sum.c:401 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "%s: FALHA na abertura ou na leitura\n" + +#: src/md5sum.c:425 +msgid "FAILED" +msgstr "A soma não coincide" + +#: src/md5sum.c:425 +msgid "OK" +msgstr "A soma coincide" + +# , c-format +#: src/md5sum.c:438 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: erro de leitura" + +# , c-format +#: src/md5sum.c:451 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: não foram encontradas linhas de checksum %s com formato correto" + +# , c-format +#: src/md5sum.c:464 +#, c-format +msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" +msgstr "ATENÇÃO: %d de %d listado %s não pode ser lido" + +#: src/md5sum.c:467 +msgid "file" +msgstr "arquivo" + +#: src/md5sum.c:467 +msgid "files" +msgstr "arquivos" + +# , c-format +#: src/md5sum.c:473 +#, c-format +msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" +msgstr "ATENÇÃO: calculado %d de %d %s não confere" + +#: src/md5sum.c:476 +msgid "checksum" +msgstr "soma de comprovação (checksum)" + +#: src/md5sum.c:476 +msgid "checksums" +msgstr "somas de comprovação (checksum)" + +#: src/md5sum.c:558 +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"as opções --binary e --text não tem sentido para verificar somas de " +"comprovação" + +#: src/md5sum.c:566 +msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" +msgstr "as opções --string e --check são mutuamente excludentes" + +#: src/md5sum.c:573 +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "a opção --status só tem sentido para verificar somas de comprovação" + +#: src/md5sum.c:580 +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "a opção --warn só tem sentido para verificar somas de comprovação" + +#: src/md5sum.c:590 +msgid "no files may be specified when using --string" +msgstr "não é possível especificar arquivo quando se usa --string" + +#: src/md5sum.c:612 +msgid "only one argument may be specified when using --check" +msgstr "quando se utiliza --check só se pode especificar um argumento" + +# , c-format +#: src/mkdir.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" + +#: src/mkdir.c:62 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/mkdir.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - " +"umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +"Criar o(s) DIRETÓRIO(s), se ainda não existirem.\n" +"\n" +" -m, --mode=MODO colocar permissões MODO (como no chmod) em vez\n" +" de rwxrwxrwx - umask\n" +" -p, --parents suprimir erros caso existam, criar diretórios\n" +" pais à medida que for necessário\n" +" -v, --verbose mostrar uma mensagem para cada diretório criado\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar informação sobre versão e sair\n" + +# , c-format +#: src/mkdir.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/mkdir.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set permissions of directory %s" +msgstr "não é possível mudar permissões de %s" + +# , c-format +#: src/mkfifo.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" + +#: src/mkfifo.c:56 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" +msgstr "" +"Criar pipes com nome (FIFOs) com o NOME dado.\n" +"\n" +" -m, --mode=MODO configurar permissões (como no chmod)\n" +" --help mostrar esta ajuda e sai\n" +" --version mostrar informação sobre versão e sai\n" + +#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208 +msgid "fifo files not supported" +msgstr "arquivos \"fifo\" não suportados" + +#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 +#, fuzzy +msgid "invalid mode" +msgstr "número inválido" + +# , c-format +#: src/mkfifo.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set permissions of fifo %s" +msgstr "não é possível mudar permissões de %s" + +# , c-format +#: src/mknod.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n" + +#: src/mknod.c:66 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/mknod.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"Criar o arquivo especial NOME do TIPO dado.\n" +"\n" +" -m, --mode=MODO colocar permissões MODO (como no chmod), em vez de \n" +" 0666-umask\n" +" --help mostrar esta ajuda e sai\n" +" --version mostrar informação sobre versão e sai\n" +"\n" +"MAJOR e MINOR são proibidos para o TIPO p, obrigatórios nos outros casos.\n" +"TIPO pode ser:\n" +" b criar um arquivo especial de tipo bloco (buffered)\n" +" c, u criar um arquivo especial de tipo caracter (não buffered)\n" +" p criar um \"FIFO\"\n" + +#: src/mknod.c:145 +#, fuzzy +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "poucos argumentos" + +#: src/mknod.c:157 +#, fuzzy +msgid "block special files not supported" +msgstr "tamanho do bloco" + +#: src/mknod.c:166 +#, fuzzy +msgid "character special files not supported" +msgstr "o offset de caracteres é zero" + +#: src/mknod.c:175 +#, fuzzy +msgid "" +"when creating special files, major and minor device\n" +"numbers must be specified" +msgstr "" +"ao criar arquivos especiais de bloco, são necessários os números \n" +"\"major\" e \"minor do dispositivo" + +# , c-format +#: src/mknod.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "número de começo de linha inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/mknod.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "número de começo de linha inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/mknod.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "argumento inválido %s para '%s'" + +#: src/mknod.c:212 +msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" +msgstr "" +"arquivos especiais de tipo \"fifo\" não podem ter os números \"major\" e " +"\"minor\"\n" +"do dispositivo" + +# , c-format +#: src/mknod.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set permissions of %s" +msgstr "não é possível mudar permissões de %s" + +#: src/mv.c:44 +msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" +msgstr "" + +#: src/mv.c:320 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/mv.c:327 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" equivalent to --reply=yes\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" equivalent to --reply=query\n" +msgstr "" + +#: src/mv.c:335 +msgid "" +" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" +" existing destination file\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/mv.c:342 +#, fuzzy +msgid "" +" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +"Renomear FONTE como DESTINO ou mover FONTE(s) para DIRETÓRIO.\n" +"\n" +" -b, --backup[=CONTROLE] fazer \"backup\" antes da remoção\n" +" -f, --force apagar destinos existentes, nunca perguntar\n" +" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n" +" --strip-trailing-slashes remove todas as barras finais de cada \n" +" parâmetro FONTE\n" +" -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de\n" +" \"backup\"\n" +" --target-directory=DIR move todos os parâmetros FONTE para o\n" +" diretório DIR\n" +" -u, --update mover somente arquivos novos ou mais \n" +" recentes\n" +" -v, --verbose explicar o que está sendo feito\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar informação sobre versão e sair\n" + +#: src/mv.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "specified target, %s is not a directory" +msgstr "%s existe, mas não é um diretório" + +#: src/mv.c:478 +msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" +msgstr "ao mover múltiplos arquivos o último argumento deve ser um diretório" + +# , c-format +#: src/nice.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" + +#: src/nice.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" +"With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" +"by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" +msgstr "" +"Execute o COMANDO com uma prioridade de despacho ajustada.\n" +"Sem qualquer COMANDO, mostra a prioridade de despacho corrente. AJUSTE é 10\n" +"por default. Valores vão desde -20 (prioridade mais alta) a 19 (mais " +"baixa).\n" +"\n" +" -AJUSTE incrementa prioridade AJUSTE primeiro\n" +" -n, --adjustment=AJUSTE igual a -AJUSTE\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +# , c-format +#: src/nice.c:109 src/nice.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option `%s'" +msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'" + +# , c-format +#: src/nice.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid priority `%s'" +msgstr "número de campo inválido: `%s'" + +#: src/nice.c:171 +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "um comando deve ser dado com um ajuste" + +# , c-format +#: src/nice.c:178 src/nice.c:187 +#, fuzzy +msgid "cannot get priority" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/nice.c:192 +#, fuzzy +msgid "cannot set priority" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/nl.c:39 +msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/nl.c:180 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:188 +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +"Escreve cada ARQUIVO na saída padrão começando pela última linha\n" +"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n" +"\n" +" -b, --before colocar o separador antes de cada linha, em vez " +"de\n" +" colocar depois\n" +" -r, --regex interpretar o separador como uma expressão " +"regular\n" +" -s, --separator=STRING usar STRING como separador, em vez de um salto de\n" +" linha\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a versão e sair\n" +"\n" + +#: src/nl.c:193 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:201 +msgid "" +" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:207 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:213 +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/nl.c:500 +#, c-format +msgid "invalid starting line number: `%s'" +msgstr "número de começo de linha inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/nl.c:510 +#, c-format +msgid "invalid line number increment: `%s'" +msgstr "incremento de linha não válido: `%s'" + +# , c-format +#: src/nl.c:523 +#, c-format +msgid "invalid number of blank lines: `%s'" +msgstr "número de linhas vazias inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/nl.c:537 +#, c-format +msgid "invalid line number field width: `%s'" +msgstr "largura para o número de linha inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/od.c:291 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s --traditional [ARQUIVO] [[+]OFFSET [[+]RÓTULO]\n" + +#: src/od.c:296 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:303 +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:306 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:310 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:320 +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters\n" +" -b same as -t oC, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:328 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" +" -i same as -t d2, select decimal shorts\n" +" -l same as -t d4, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal shorts\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:336 +msgid "" +"\n" +"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" +"is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" +"progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" +"hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:348 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:355 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:362 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" +"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +"of output. " +msgstr "" + +#: src/od.c:370 +msgid "" +"--string without a number implies 3. --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/od.c:726 src/od.c:845 +#, c-format +msgid "invalid type string `%s'" +msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'" + +# , c-format +#: src/od.c:736 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string `%s';\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"tipo de cadeia inválida `%s';\n" +"este sistema não provê um tipo de %lu bytes" + +# , c-format +#: src/od.c:855 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string `%s';\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"tipo de cadeia inválida `%s';\n" +"este sistema não dispõe de um tipo de ponto flutuante de %lu bytes" + +# , c-format +#: src/od.c:918 +#, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" +msgstr "caracter inválido `%c' na cadeia `%s'" + +#: src/od.c:1145 +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "impossível acessar além da entrada" + +# msgstr "" +#: src/od.c:1398 +msgid "old-style offset" +msgstr "estilo antigo de deslocamento" + +# , c-format +#: src/od.c:1706 +#, c-format +msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "endereço de saída inválido `%c'; deve ser um caracter de [doxn]" + +#: src/od.c:1716 +msgid "skip argument" +msgstr "argumento ignorado" + +#: src/od.c:1724 +msgid "limit argument" +msgstr "argumento limite" + +#: src/od.c:1734 +msgid "minimum string length" +msgstr "tamanho mínimo de cadeia" + +#: src/od.c:1739 src/od.c:1805 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s é muito grande" + +#: src/od.c:1803 +msgid "width specification" +msgstr "especificação de largura" + +#: src/od.c:1825 +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "o tipo não pode ser especificado quando se depura cadeias" + +# , c-format +#: src/od.c:1873 +#, c-format +msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" +msgstr "segundo operando inválido em modo de compatibilidade `%s'" + +#: src/od.c:1894 +msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" +msgstr "" +"em modo de compatibilidade os dois últimos argumentos devem ser " +"deslocamentos (offsets)" + +#: src/od.c:1901 +msgid "compatibility mode supports at most three arguments" +msgstr "em modo de compatibilidade não deve haver mais de três argumentos" + +# , c-format +#: src/od.c:1974 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +# , c-format +#: src/od.c:1990 +#, c-format +msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +msgstr "%d: fmt=\"%s\" largura=%d\n" + +#: src/paste.c:50 +msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/paste.c:208 +msgid "standard input is closed" +msgstr "a entrada padrão está fechada" + +#: src/paste.c:407 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/paste.c:416 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/pathchk.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#: src/pathchk.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"\n" +" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" +msgstr "" +"Diagnostica construções não portáveis em NOME.\n" +"\n" +" -p, --portability verifica todos os sistemas POSIX, não só este\n" +" --help mostra esta ajuda e sai\n" +" --version mostra a informação de versão e sai\n" + +#: src/pathchk.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" +msgstr "o tamanho de tabulação contém um caractere não válido" + +#: src/pathchk.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a directory" +msgstr "%s existe, mas não é um diretório" + +#: src/pathchk.c:262 +#, c-format +msgid "directory `%s' is not searchable" +msgstr "não é possível procurar no diretório `%s'" + +#: src/pathchk.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" +msgstr "nome `%s' tem comprimento %d; excede limite de %d" + +#: src/pathchk.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" +msgstr "rota `%s' tem comprimento %d; excede limite de %d" + +#: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39 +msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:292 +msgid "Login name: " +msgstr "Nome de Login: " + +#: src/pinky.c:295 +msgid "In real life: " +msgstr "Na vida real: " + +#: src/pinky.c:298 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:318 +msgid "Directory: " +msgstr "Diretório: " + +#: src/pinky.c:320 +msgid "Shell: " +msgstr "Interpretador: " + +#: src/pinky.c:341 +msgid "Project: " +msgstr "Projeto: " + +#: src/pinky.c:367 +msgid "Plan:\n" +msgstr "Planos:\n" + +#: src/pinky.c:386 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: src/pinky.c:388 +msgid " Name" +msgstr " Nome" + +#: src/pinky.c:389 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/pinky.c:391 +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#: src/pinky.c:392 +msgid "When" +msgstr "Quando" + +#: src/pinky.c:395 +msgid "Where" +msgstr "Onde" + +# , c-format +#: src/pinky.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#: src/pinky.c:470 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:478 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:487 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:574 +#, fuzzy +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "não é possível especificar arquivo quando se usa --string" + +#: src/pr.c:328 +msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/pr.c:805 +#, c-format +msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" +msgstr "`--pages' intervalo de número de páginas inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/pr.c:817 +#, c-format +msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" +msgstr "`--pages' número de página inicial inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/pr.c:829 +#, c-format +msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" +msgstr "`--pages' número de página final inválido: `%s'" + +#: src/pr.c:836 +msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" +msgstr "" +"`--pages' número de página inicial é maior que o número de página final" + +#: src/pr.c:913 +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "`--pages=PRIMEIRA_PÁGINA[:ÚLTIMA_PÁGINA]' está faltando argumentos" + +# , c-format +#: src/pr.c:924 +#, c-format +msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" +msgstr "`--columns=COLUNAS' o número de colunas não é válido: `%s'" + +# , c-format +#: src/pr.c:978 +#, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" +msgstr "`-l TAMANHO_DE_PÁGINA' número de linhas inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/pr.c:1002 +#, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" +msgstr "`-N NÚMERO' número de início de linha inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/pr.c:1014 +#, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" +msgstr "`-o MARGEM' deslocamento (offset) de linha inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/pr.c:1055 +#, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" +msgstr "`-w TAMANHO_DE_PÁGINA' número de caracteres inválido: `%s'" + +# , c-format +#: src/pr.c:1067 +#, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" +msgstr "`-W TAMANHO_DE_PÁGINA' número de caracteres inválido: `%s'" + +#: src/pr.c:1081 +msgid "%b %e %H:%M %Y" +msgstr "%b %e %H:%M %Y" + +#: src/pr.c:1090 +msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." +msgstr "" +"Não é possível especificar o número de colunas quando imprimindo em paralelo." + +#: src/pr.c:1094 +msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." +msgstr "" +"Não é possível especificar impressão em paralelo e transversalmente ao mesmo " +"tempo." + +# , c-format +#: src/pr.c:1190 +#, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" +msgstr "" +"`-%c' caracteres extras, ou o argumento da opção `-s' não é válido : `%s'" + +#: src/pr.c:1301 +msgid "page width too narrow" +msgstr "largura de página muito estreita" + +#: src/pr.c:2364 +#, c-format +msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" +msgstr "número de página inicial é maior que o número de páginas: `%d'" + +#: src/pr.c:2395 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Página %d" + +#: src/pr.c:2761 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2768 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" produce COLUMN-column output and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page.\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2776 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2784 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2794 +msgid "" +" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2803 +msgid "" +" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2810 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2818 +msgid "" +" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2825 +msgid "" +" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2832 +msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2835 +msgid "" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2841 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2851 +#, fuzzy +msgid "" +" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +"Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2, linha por linha.\n" +"\n" +" -1 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO1\n" +" -2 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO2\n" +" -3 mostra as linhas que só estão em um deles\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" + +#: src/pr.c:2859 +msgid "" +"\n" +"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +"FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/printenv.c:43 +msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" +msgstr "" + +#: src/printenv.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [VARIABLE]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [VARIÁVEL]...\n" +" ou:\"%s OPÇÃO\n" +"Se não for especificada nenhuma VARIÁVEL do ambiente, mostra todas.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda\n" +" --version mostrar informação de versão e sai\n" + +#: src/printf.c:84 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "Atenção: %s caracter(s) seguindo constante de caractere foi ignorado" + +# , c-format +#: src/printf.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/printf.c:102 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:108 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +" \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:116 +msgid "" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\f form feed\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:122 +msgid "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:128 +msgid "" +" \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" +"\n" +" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" +" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:134 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:157 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: valor numérico esperado" + +#: src/printf.c:159 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: valor não convertido totalmente" + +#: src/printf.c:251 src/printf.c:275 +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "falta um número hexadecimal no caractere de escape" + +# , c-format +#: src/printf.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "classe de caracteres inválida `%s'" + +# , c-format +#: src/printf.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "\\%c: invalid escape" +msgstr "%s: padrão inválido" + +# , c-format +#: src/printf.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%%c: invalid directive" +msgstr "%s: padrão inválido" + +#: src/printf.c:550 +#, c-format +msgid "Usage: %s format [argument...]\n" +msgstr "Uso: %s formato [argumento...]\n" + +#: src/printf.c:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" +msgstr "Atenção: argumentos excessivos serão ignorados" + +#: src/ptx.c:410 +#, c-format +msgid "%s (for regexp `%s')" +msgstr "%s (para expressão regular `%s')" + +# , c-format +#: src/ptx.c:1859 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA]... (sem a opção -G)\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n" + +#: src/ptx.c:1863 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1870 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1876 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1883 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1891 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1898 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1978 +#, fuzzy +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Este programa é um software livre, você pode redistribuí-lo e/ou modificá-" +"lo\n" +"sobre os termos da licença pública geral GNU (GPL - General Public License)\n" +"publicada pela Free Software Foundation, versão 2 ou posteriores.\n" +"\n" + +#: src/ptx.c:1985 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1992 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Este programa é um software livre, você pode redistribuí-lo e/ou modificá-" +"lo\n" +"sobre os termos da licença pública geral GNU (GPL - General Public License)\n" +"publicada pela Free Software Foundation, versão 2 ou posteriores.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:48 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/pwd.c:75 +#, fuzzy +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +# , c-format +#: src/pwd.c:79 +#, fuzzy +msgid "cannot get current directory" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/remove.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot chdir from %s to .." +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +#: src/remove.c:377 src/remove.c:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lstat `.' in %s" +msgstr "não consigo executar %s" + +#: src/remove.c:384 src/remove.c:462 +#, c-format +msgid "%s changed dev/ino" +msgstr "" + +#: src/remove.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s: AVISO: Estrutura de diretórios circular.\n" +"Isto quer dizer quase com certeza que o sistema de arquivos\n" +"está corrompido.\n" +"NOTIFIQUE O ADMINISTRADOR DO SISTEMA.\n" +"Os próximos dois diretórios tem o mesmo número de inode:\n" + +#: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lstat %s" +msgstr "não consigo alterar data" + +# , c-format +#: src/remove.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/remove.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +#: src/remove.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: remover arquivo %s protegido contra escrita? " + +#: src/remove.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: remover %s? " + +#: src/remove.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "removendo %s\n" + +# , c-format +#: src/remove.c:651 src/remove.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/remove.c:731 src/remove.c:991 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove directory %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/remove.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/remove.c:855 src/remove.c:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot chdir from %s to %s" +msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +#: src/remove.c:1025 +msgid "cannot remove `.' or `..'" +msgstr "não é possível remover `.' ou `..'" + +# , c-format +#: src/rm.c:100 src/touch.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#: src/rm.c:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" +" (super-user only)\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i, --interactive prompt before any removal\n" +" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +"Remover (link) do(s) ARQUIVO(s).\n" +"\n" +" -d, --directory remover diretório, mesmo que\n" +" não vazio (só superusuário)\n" +" -f, --force ignorar arquivos não existentes, nunca perguntar\n" +" -i, --interactive perguntar antes de qualquer remoção\n" +" -r, -R, --recursive apagar o conteúdos dos diretórios recursivamente\n" +" -v, --verbose explicar o que se está sendo feito\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar informação sobre versão e sair\n" +"\n" +"Para remover um arquivo que o nome inicia-se com um `-', por exemplo `-" +"foo',\n" +"use um destes comandos:\n" +" %s -- -foo\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:113 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:122 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " +"are\n" +"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/rmdir.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#: src/rmdir.c:145 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" + +#: src/rmdir.c:152 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" +" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +"Remove o(s) DIRETÓRIO(s), se eles estiverem vazios.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignora cada falha causada somente se o diretório não \n" +" está vazio\n" +" -p, --parents remove DIRETÓRIO, depois tenta remover cada diretório\n" +" componente da rota. Ex. `rmdir -p a/b/c é similar\n" +" a `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" --verbose mostra um diagnóstico para cada diretório processado\n" +" vazios\n" +" --help mostrar esta ajuda e sai\n" +" --version mostrar informação sobre versão e sai\n" + +# , c-format +#: src/seq.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA]... (sem a opção -G)\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n" + +#: src/seq.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %" +"g)\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" + +#: src/seq.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n" +"otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" +"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" +msgstr "" +"Mostra números de PRIMEIRO até ÚLTIMO, usando INCREMENTO.\n" +"\n" +" -f, --format FORMATO utilizar o estilo de FORMATO do printf(3) \n" +" (por default: %%g)\n" +" -s, --separator STRING usar STRING para separar números\n" +" (por default: \\n)\n" +" -w, --equal-width tornar a largura igual acrescentando zeros no \n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +" fim\n" +"\n" +"Se são omitidos COMEÇO ou INCREMENTO, o default será 1. \n" +"COMEÇO, INCREMENTO, e ÚLTIMO são interpretados como valores em ponto " +"flutuante.\n" +"INCREMENTO deve ser positivo se COMEÇO for menor que ÚLTIMO, e\n" +"negativo caso contrário. Quando indicado, o argumento FORMATO deve conter\n" +"exatamente um de %%e, %%f ou %%g - argumentos de formatação ponto \n" +"flutuante do printf.\n" + +# , c-format +#: src/seq.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "número de começo de linha inválido: `%s'" + +#: src/seq.c:189 +msgid "" +"when the starting value is larger than the limit,\n" +"the increment must be negative" +msgstr "" +"quando o valor inicial é maior que o limite,\n" +"o incremento deve ser positivo" + +#: src/seq.c:213 +msgid "" +"when the starting value is smaller than the limit,\n" +"the increment must be positive" +msgstr "" +"quando o valor inicial é menor que o limite,\n" +"o argumento deve ser positivo" + +# , c-format +#: src/seq.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid format string: `%s'" +msgstr "tipo de cadeia inválida `%s'" + +#: src/seq.c:445 +#, fuzzy +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "o tipo não pode ser especificado quando se depura cadeias" + +# , c-format +#: src/shred.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" + +#: src/shred.c:176 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:184 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +" - shred standard output\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:198 +msgid "" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:206 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" +"not effective:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:214 +msgid "" +"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" +" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +" fail, such as RAID-based filesystems\n" +"\n" +"* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:224 +msgid "" +"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +" version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed filesystems\n" +"\n" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "não consigo executar %s" + +#: src/shred.c:845 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: passou %lu/%lu (%s)..." + +# , c-format +#: src/shred.c:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "erro escrevendo %s" + +#: src/shred.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: arquivo muito grande" + +#: src/shred.c:934 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: passou %lu/%lu (%s)...%s/%s" + +# , c-format +#: src/shred.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: número de linhas inválido" + +#: src/shred.c:1221 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: arquivo tem tamanho negativo" + +#: src/shred.c:1273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: arquivo truncado" + +#: src/shred.c:1294 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "" +"%s: não foi possível fragmentar (shred) descritor de arquivo (append-only)" + +#: src/shred.c:1379 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "removendo %s" + +# , c-format +#: src/shred.c:1420 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: erro de leitura" + +#: src/shred.c:1446 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: removido" + +#: src/shred.c:1511 +#, c-format +msgid "%s: cannot remove" +msgstr "não foi possível remover `%s'" + +# , c-format +#: src/shred.c:1559 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s: número de segundos inválido" + +# , c-format +#: src/shred.c:1576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: número de linhas inválido" + +#: src/sleep.c:53 +msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" +msgstr "" + +#: src/sleep.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s NÚMERO[SUFIXO]...\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" +"Parar por NÚMERO segundos.\n" +"SUFIXO pode ser 's' para indicar segundos, 'm' para minutos, 'h' para " +"horas \n" +"ou 'd' para dias. Ao contrário de outras implementações que requerem que\n" +"NÚMERO seja um inteiro, aqui NÚMERO pode ser qualquer número de ponto\n" +"flutuante.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/sleep.c:176 +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "não é possível ler o relógio real" + +# , c-format +#: src/sleep.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time interval `%s'" +msgstr "número de campo inválido: `%s'" + +#: src/sort.c:53 +msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" +msgstr "" + +#: src/sort.c:283 +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:292 +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +"Escreve uma concatenação classificada do(s) ARQUIVO(s) na saída padrão.\n" +"\n" +"Opções de classificação:\n" +"\n" +" -b, --ignore-leading-blanks ignora espaços precedentes\n" +" -d, --dictionary-order considera apenas espaços e " +"caracteres alfanuméricos\n" +" -f, --ignore-case ignora caixa\n" +" -g, --general-numeric-sort compara de acordo com um valor numérico geral\n" +" -i, --ignore-nonprinting considera apenas caracteres imprimíveis\n" +" -M, --month-sort compara (desconhecido) < `JAN' < ... < `DEZ'\n" +" -n, --numeric-sort compara de acordo com o valor númerico da " +"string\n" +" -r, --reverse reverte o resultado das comparações\n" +"\n" + +#: src/sort.c:297 +#, fuzzy +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +"\n" +msgstr "" +"Escreve uma concatenação classificada do(s) ARQUIVO(s) na saída padrão.\n" +"\n" +"Opções de classificação:\n" +"\n" +" -b, --ignore-leading-blanks ignora espaços precedentes\n" +" -d, --dictionary-order considera apenas espaços e " +"caracteres alfanuméricos\n" +" -f, --ignore-case ignora caixa\n" +" -g, --general-numeric-sort compara de acordo com um valor numérico geral\n" +" -i, --ignore-nonprinting considera apenas caracteres imprimíveis\n" +" -M, --month-sort compara (desconhecido) < `JAN' < ... < `DEZ'\n" +" -n, --numeric-sort compara de acordo com o valor númerico da " +"string\n" +" -r, --reverse reverte o resultado das comparações\n" +"\n" + +#: src/sort.c:305 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:315 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" +" otherwise: output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:322 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:327 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" +"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" +"entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"POS é da forma F[.C][OPÇÕES], onde F é o número do campo e C a posição do\n" +"caractere no campo, ambos contados desde um com -k, e desde zero da forma\n" +"obsoleta. OPÇÕES se compõem de uma ou mais opções (de uma letra) de\n" +"ordenação, as quais substituem as opções globais de classificação para\n" +"aquela chave. Se nenhuma chave for fornecida, usa a linha inteira como\n" +"chave.\n" +"\n" +"TAMANHO pode ser seguido pelos seguintes prefixos multiplicadores:\n" +"%% 1%% de memória, b 1, k 1024 (padrão), e assim por diante com\n" +"M, G, T, P, E, Z e Y.\n" +"\n" +"Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO for -, lê da entrada padrão.\n" +"\n" +"*** ATENÇÃO ***\n" +"A localização especificada no ambiente afeta a ordem de classificação.\n" +"Defina LC_ALL=C para obter a classificação tradicional que usa valores\n" +"nativos de bytes.\n" + +#: src/sort.c:336 +#, c-format +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/sort.c:447 +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "impossível criar arquivo temporário" + +#: src/sort.c:470 +msgid "open failed" +msgstr "erro abrindo arquivo" + +#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488 +msgid "close failed" +msgstr "erro fechando arquivo" + +#: src/sort.c:498 +msgid "write failed" +msgstr "erro de escrita" + +#: src/sort.c:644 +msgid "sort size" +msgstr "classificar tamanho" + +#: src/sort.c:718 +msgid "stat failed" +msgstr "falha no stat" + +#: src/sort.c:970 +msgid "read failed" +msgstr "falha na leitura" + +# , c-format +#: src/sort.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: desordenado: " + +# , c-format +#: src/sort.c:1570 +msgid "standard error" +msgstr "erro padrão" + +# , c-format +#: src/sort.c:2028 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification `%s'" +msgstr "%s: especificação de campo inválida `%s'" + +#: src/sort.c:2054 +#, c-format +msgid "%s: count `%.*s' too large" +msgstr "%s: countagem `%.*s' muito grande" + +# , c-format +#: src/sort.c:2060 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of `%s'" +msgstr "%s: contagem inválida no início de `%s'" + +#: src/sort.c:2290 +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "número inválido após `-'" + +#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366 +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "número inválido após `.'" + +#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "caracter perdido no campo spec" + +#: src/sort.c:2330 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "número inválido no início do campo" + +# , c-format +#: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362 +msgid "field number is zero" +msgstr "o número do campo é zero" + +#: src/sort.c:2343 +msgid "character offset is zero" +msgstr "o offset de caracteres é zero" + +#: src/sort.c:2358 +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "número inválido após `.'" + +# , c-format +#: src/sort.c:2403 +#, c-format +msgid "multi-character tab `%s'" +msgstr "tabulação multicaracter `%s'" + +#: src/sort.c:2471 +#, c-format +msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" +msgstr "operando extra `%s' não é permitido com -c" + +# , c-format +#: src/split.c:95 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO [PREFIXO]]\n" + +#: src/split.c:99 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +msgstr "" +"Divide ARQUIVO em arquivos menores de tamanho fixo e os nomeia PREFIXOaa, " +"PREFIXOab...\n" +". O PREFIXO default é x.Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da " +"entrada padrão\n" +"\n" +" -b, --bytes=BYTES escreve BYTES bytes em cada arquivo de saída\n" +" -C, --line-bytes=BYTES escreve um máximo de BYTES bytes sem quebrar " +"linhas\n" +" -l, --lines=NÚMERO escreve NÚMERO linhas em cada arquivo de saída\n" +" -NÚMERO o mesmo que -l NÚMERO\n" +" --verbose mostra um diagnóstico na saída de erro padrão\n" +" antes de abrir cada arquivo\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" +"\n" +"BYTES pode ter um fator indicado com o sufixo: b para 512, k para 1k,\n" +"m para 1 mega.\n" + +#: src/split.c:113 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +" before each output file is opened\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:170 +msgid "Output file suffixes exhausted" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/split.c:188 +#, c-format +msgid "creating file `%s'\n" +msgstr "criando arquivo `%s'\n" + +# , c-format +#: src/split.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: número de linhas inválido" + +#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474 +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "não é possível sub-dividir em mais de uma forma" + +# , c-format +#: src/split.c:423 src/split.c:456 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: número de bytes inválido" + +# , c-format +#: src/split.c:439 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: número de linhas inválido" + +# , c-format +#: src/split.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" +msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +#: src/split.c:512 +msgid "invalid number" +msgstr "número inválido" + +# , c-format +#: src/stat.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#: src/stat.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" + +#: src/stat.c:731 +msgid "" +"Display file or filesystem status.\n" +"\n" +" -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:742 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" +"\n" +" %A - Access rights in human readable form\n" +" %a - Access rights in octal\n" +" %b - Number of blocks allocated\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:749 +msgid "" +" %D - Device number in hex\n" +" %d - Device number in decimal\n" +" %F - File type\n" +" %f - raw mode in hex\n" +" %G - Group name of owner\n" +" %g - Group ID of owner\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:757 +msgid "" +" %h - Number of hard links\n" +" %i - Inode number\n" +" %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n" +" %n - File name\n" +" %o - IO block size\n" +" %s - Total size, in bytes\n" +" %T - Minor device type in hex\n" +" %t - Major device type in hex\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:767 +msgid "" +" %U - User name of owner\n" +" %u - User ID of owner\n" +" %X - Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %x - Time of last access\n" +" %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %y - Time of last modification\n" +" %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n" +" %z - Time of last change\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:779 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a - Free blocks available to non-superuser\n" +" %b - Total data blocks in file system\n" +" %c - Total file nodes in file system\n" +" %d - Free file nodes in file system\n" +" %f - Free blocks in file system\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:788 +msgid "" +" %i - File System id in hex\n" +" %l - Maximum length of filenames\n" +" %n - File name\n" +" %s - Optimal transfer block size\n" +" %T - Type in human readable form\n" +" %t - Type in hex\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:501 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Uso : %s [-F dispositivo] [--file=dispositivo] [CONFIGURAÇÃO]...\n" +" ou: %s [-F dispositivo] [--file=dispositivo] [-a|--all]\n" +" ou: %s [-F dispositivo] [--file=dispositivo] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:507 +#, fuzzy +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"Mostrar ou alterar as características do terminal.\n" +"\n" +" -a, --all mostrar todas as características num formato legível por\n" +" humanos\n" +" -g, --save mostrar todas as características num formato legível \n" +" pelo stty\n" +" -F, --file=DISP abre e usa o dispositivo especificado ao invés da entrada " +"padrão\n" +" --help mostrar esta ajuda e sai\n" +" --version mostrar a informação de versão e sai\n" +"\n" +"Um '-' opcional antes de PARÂMETRO indica negação. Um '*' marca parâmetros \n" +"não-POSIX. O sistema onde o stty é executado determina quais as " +"características \n" +"que estão disponíveis.\n" + +#: src/stty.c:516 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:521 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:528 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:534 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:540 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:546 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:553 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:559 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:565 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:573 +#, fuzzy +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +"\n" +"Parâmetros de controle:\n" +" [-]clocal desativar os sinais de controle do modem\n" +" [-]cread permitir a entrada de dados ser recebida\n" +"* [-]crtscts permitir negociação RTS/CTS\n" +" csN colocar em N bits o tamanho dos caracteres, N em [5..8]\n" +" [-]cstopb usar dois stop bits por caractere (um com `-')\n" +" [-]hup enviar um sinal de 'desligar' quando o último processo\n" +" fechar o tty\n" +" [-]hupcl o mesmo que [-]hup\n" +" [-]parenb gerar um bit de paridade na saída e esperar um bit de\n" +" paridade na entrada\n" +" [-]parodd colocar a paridade ímpar (mesmo com `-')\n" + +#: src/stty.c:580 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:588 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:595 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:603 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:611 +#, fuzzy +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Parâmetros de saída:\n" +"* bsN estilo do temporizador do backspace, N em [0..1]\n" +"* crN estilo do temporizador do carriage return, N em [0..3]\n" +"* ffN estilo do temporizador do form feed, N em [0..1]\n" +"* nlN estilo do temporizador do newline, N em [0..1]\n" +"* [-]ocrnl traduzir carriage return para newline\n" +"* [-]ofdel usar caracteres de delete para preencher em vez de null \n" +"* [-]ofill usar caractere fill (padding) em vez de esperar por " +"temporizador\n" +"* [-]olcuc traduzir minúsculas para maiúsculas\n" +"* [-]onlcr traduzir newline para carriage return-newline\n" +"* [-]onlret newline faz um carriage return\n" +"* [-]onocr não imprimir carriage return na primeira coluna\n" +" [-]opost pós-processar a saída\n" +"* tabN estilo do temporizador do tab horizontal, N em [0..3]\n" +"* tabs o mesmo que tab0\n" +"* -tabs o mesmo que tab3\n" +"* vtN estilo do temporizador do tab vertical, N em [0..1]\n" + +#: src/stty.c:619 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:627 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:634 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:641 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:648 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:655 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:662 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:683 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:690 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values.\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:704 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Trata o tty ligado a entrada default (stdin). Sem argumentos,\n" +"imprime o taxa em baud, a disciplina da linha e diferenças em relação a " +"stty\n" +"sane. Nos parâmetros, CHAR é aceito literalmente ou codificado como em ^C,\n" +"0x37, 0177 ou 127; valores especiais ^- ou undef são utilizados para \n" +"desabilitar caracteres especiais.\n" + +#: src/stty.c:790 +#, fuzzy +msgid "only one device may be specified" +msgstr "somente um argumento pode ser especificado" + +#: src/stty.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "as opções --string e --check são mutuamente excludentes" + +#: src/stty.c:890 +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "ao especificar um estilo de saída, não se pode alterar um 'modo'" + +#: src/stty.c:906 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: não é possível reinicializar modo não-blocante" + +# , c-format +#: src/stty.c:960 src/stty.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument `%s'" +msgstr "argumento inválido %s para '%s'" + +#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 +#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing argument to `%s'" +msgstr "Argumentos ambíguos %s para `%s'" + +#: src/stty.c:1120 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: não é possível realizar todas as opções pedidas" + +#: src/stty.c:1125 +msgid "new_mode: mode\n" +msgstr "novo_modo: modo\n" + +#: src/stty.c:1464 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: Sem informação de tamanho para este dispositivo" + +# , c-format +#: src/stty.c:1913 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer argument `%s'" +msgstr "incremento de linha não válido: `%s'" + +#: src/su.c:289 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: src/su.c:292 +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: não consigo abrir /dev/tty" + +#: src/su.c:350 +#, fuzzy +msgid "cannot set groups" +msgstr "não pode ignorar usuário e grupo" + +#: src/su.c:354 +#, fuzzy +msgid "cannot set group id" +msgstr "não pode ignorar usuário e grupo" + +#: src/su.c:356 +#, fuzzy +msgid "cannot set user id" +msgstr "não pode ignorar usuário e grupo" + +# , c-format +#: src/su.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#: src/su.c:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"Altera as identificações efetivas de usuário e de grupo daquele USUÁRIO.\n" +"\n" +" -, -l, --login tornar a shell numa shell de login\n" +" -c, --command=COMANDO envia um único COMANDO à \"shell\", usando -" +"c\n" +" -f, --fast envia um -f à shell (para csh ou tcsh)\n" +" -m, --preserver-environment não altera os valores das variáveis de " +"ambiente\n" +" -p o mesmo que -m\n" +" -s, --shell=SHELL executar SHELL se /etc/shells o permitir\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"Um único '-' implica -l. Se USUÁRIO não for especificado, assume-se root.\n" + +#: src/su.c:450 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" + +#: src/su.c:529 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "usuário %s não existe" + +#: src/su.c:552 +msgid "incorrect password" +msgstr "senha incorreta" + +#: src/su.c:569 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "usando a shell restrita %s" + +# , c-format +#: src/su.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: src/sum.c:36 +msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/sum.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"Mostra a soma de verificação (checksum) e o número de blocos para cada " +"ARQUIVO.\n" +"\n" +" -r usar o algoritmo de BSD, com blocos de 1K\n" +" -s, --sysv usar o algoritmo de System V, com blocos de 512 bytes\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version informar a versão e sair\n" +"\n" +"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n" + +#: src/sync.c:45 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sync.c:70 src/tty.c:112 +#, fuzzy +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: src/sys2.h:483 +#, fuzzy +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr "" +"Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +"\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" + +#: src/sys2.h:485 +#, fuzzy +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +"\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" + +#: src/tac.c:54 +msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/tac.c:131 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tac.c:139 +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +"Escreve cada ARQUIVO na saída padrão começando pela última linha\n" +"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n" +"\n" +" -b, --before colocar o separador antes de cada linha, em vez " +"de\n" +" colocar depois\n" +" -r, --regex interpretar o separador como uma expressão " +"regular\n" +" -s, --separator=STRING usar STRING como separador, em vez de um salto de\n" +" linha\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a versão e sair\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/tac.c:454 src/tac.c:593 +msgid "stdin: read error" +msgstr "stdin: erro de leitura" + +#: src/tac.c:639 +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "o separador não pode ser nulo" + +#: src/tail.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra as primeiras 10 linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n" +"Se especificados vários ARQUIVO(s), mostra o nome de cada um.\n" +"Sem ARQUIVO especificado, ou ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão.\n" +"\n" +" -c, --bytes=TAMANHO mostra os primeiros TAMANHO bytes\n" +" -n, --lines=N mostra as N primeiras linhas em vez de 10\n" +" -q, --quiet, --silent no mostra as início com o nome do arquivo\n" +" -v, --verbose mostra sempre os inícios com nomes dos arquivos\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" +"\n" +"TAMANHO pode ter um sufixo: `b' para 512, `k' para 1K, `m' para 1Meg.\n" +"Se -VALOR for informado como primeira opção, lê -c VALOR se um dos \n" +"sufixo bkm seguir concatenado a VALOR, ou lê -n VALOR\n" + +#: src/tail.c:251 +msgid "" +" --retry keep trying to open a file even if it is\n" +" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" +" inaccessible later -- useful only with -f\n" +" -c, --bytes=N output the last N bytes\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:257 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:264 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files)\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:275 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" +" (default 1) seconds\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:284 +msgid "" +"\n" +"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:292 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. " +msgstr "" + +#: src/tail.c:297 +msgid "" +"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" +"recreated by some other program.\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:335 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "fechando %s (fd=%d)" + +#: src/tail.c:400 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s%s" +msgstr "" + +#: src/tail.c:404 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s" +msgstr "" + +#: src/tail.c:408 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s" +msgstr "" + +#: src/tail.c:814 +#, c-format +msgid "`%s' has become inaccessible" +msgstr "`%s' tornou-se inacessível" + +#: src/tail.c:831 +#, c-format +msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "" +"`%s' foi substituido por um arquivo que não pode ser concatenado; desistindo " +"desse nome." + +#: src/tail.c:852 +#, c-format +msgid "`%s' has become accessible" +msgstr "%s tornou-se acessível" + +# , c-format +#: src/tail.c:860 +#, c-format +msgid "`%s' has appeared; following end of new file" +msgstr "%s: apareceu; localizando o fim de um novo arquivo" + +#: src/tail.c:871 +#, c-format +msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" +msgstr "`%s' foi substituido; localizando o fim de um arquivo" + +#: src/tail.c:996 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: arquivo truncado" + +#: src/tail.c:1016 +msgid "no files remaining" +msgstr "nenhum aquivo encontrado" + +#: src/tail.c:1226 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "%s: impossivel seguir ate o final desta arquivo; desistindo deste nome" + +# , c-format +#: src/tail.c:1346 +#, c-format +msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" +msgstr "%c: sufixo inválido em uma opção obsoleta" + +#: src/tail.c:1395 +#, c-format +msgid "" +"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" +"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" +"option instead." +msgstr "" +"argumentos em excesso; ao usar a sintaxe de opção obsoleta (%s) do tail\n" +"não pode haver mais de um argumento de arquivo. Use a opção equivalente -n " +"ou -c" + +#: src/tail.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" +"tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" +"option instead." +msgstr "" +"atenção: Não é portável usar dois ou mais argumentos de arquivos com " +"sintaxe\n" +"obsoleta (%s). Use as equivalentes -n ou -c" + +# , c-format +#: src/tail.c:1413 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" +msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +#: src/tail.c:1473 +#, c-format +msgid "%s: is so large that it is not representable" +msgstr "%s: é tão grande que não pode ser mostrado" + +#: src/tail.c:1477 +#, c-format +msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" +msgstr "%s é maior que o tamanho máximo de arquivo neste sistema" + +# , c-format +#: src/tail.c:1503 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "%s: número máximo de bytes inválido" + +# , c-format +#: src/tail.c:1515 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +msgstr "" +"%s: número máximo de linhas inválido para mudanças consecutivas no tamanho" + +# , c-format +#: src/tail.c:1527 +#, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: PID inválido" + +# , c-format +#: src/tail.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: número de segundos inválido" + +#: src/tail.c:1565 +msgid "warning: --retry is useful only when following by name" +msgstr "atenção: --retry é util somente quando for localizado pelo nome" + +#: src/tail.c:1569 +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "atenção: PID ignorado; --pid=PID é útil somente quando localizado" + +#: src/tail.c:1572 +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "atenção: --pid=PID não é suportado neste sistema" + +#: src/tee.c:33 +msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/tee.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Copia a entrada padrão (stdin) para um ARQUIVO, e também para a\n" +"saída padrão (stdout).\n" +"\n" +" -a, --append acrescenta aos ARQUIVO(s) passados, não escreve " +"por\n" +" cima\n" +" -i, --ignore-interrupts ignora os sinais de interrupção\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/test.c:226 +msgid "argument expected\n" +msgstr "argumento esperado\n" + +#: src/test.c:234 +#, c-format +msgid "integer expression expected %s\n" +msgstr "esperado uma expressão inteira %s\n" + +#: src/test.c:352 +msgid "')' expected\n" +msgstr "')' esperado\n" + +#: src/test.c:355 +#, c-format +msgid "')' expected, found %s\n" +msgstr "')' esperado, encontrei %s\n" + +#: src/test.c:371 src/test.c:904 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected\n" +msgstr "%s: operador unário esperado\n" + +#: src/test.c:399 src/test.c:930 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected\n" +msgstr "%s: operador binário esperado\n" + +#: src/test.c:434 +msgid "before -lt" +msgstr "antes de -lt" + +#: src/test.c:442 +msgid "after -lt" +msgstr "depois de -lt" + +#: src/test.c:456 +msgid "before -le" +msgstr "antes de -le" + +#: src/test.c:463 +msgid "after -le" +msgstr "depois de -le" + +#: src/test.c:479 +msgid "before -gt" +msgstr "antes de -gt" + +#: src/test.c:486 +msgid "after -gt" +msgstr "depois de -gt" + +#: src/test.c:500 +msgid "before -ge" +msgstr "antes de -ge" + +#: src/test.c:507 +msgid "after -ge" +msgstr "depois de -ge" + +#: src/test.c:522 +msgid "-nt does not accept -l\n" +msgstr "-nt não aceita -l\n" + +#: src/test.c:536 +msgid "before -ne" +msgstr "antes de -ne" + +#: src/test.c:543 +msgid "after -ne" +msgstr "depois de -ne" + +#: src/test.c:559 +msgid "before -eq" +msgstr "antes de -eq" + +#: src/test.c:566 +msgid "after -eq" +msgstr "depois de -eq" + +#: src/test.c:577 +msgid "-ef does not accept -l\n" +msgstr "-ef não aceita -l\n" + +#: src/test.c:596 +#, fuzzy +msgid "-ot does not accept -l\n" +msgstr "-nt não aceita -l\n" + +#: src/test.c:603 +#, fuzzy +msgid "unknown binary operator" +msgstr "Erro de sistema desconhecido" + +#: src/test.c:791 +msgid "after -t" +msgstr "depois de -t" + +# , c-format +#: src/test.c:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/test.c:995 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1001 +msgid "" +"\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1005 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1012 +msgid "" +"\n" +" [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1019 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" ( EXPRESSÃO ) EXPRESSÃO é verdadeira\n" +" ! EXPRESSÃO EXPRESSÃO é falsa\n" +" EXPRESSÃO1 -a EXPRESSÃO2 Se EXPRESSÃO1 e EXPRESSÃO2 forem " +"verdadeiras\n" +" EXPRESSÃO1 -o EXPRESSÃO2 Se EXPRESSÃO1 ou EXPRESSÃO2 " +"forem verdadeiras\n" +"\n" +" [-n] STRING o comprimento de STRING é diferente de zero\n" +" -z STRING o comprimento de STRING é zero\n" +" STRING1 = STRING2 as STRING's são iguais\n" +" STRING1 != STRING2 as STRING's são diferentes\n" +"\n" +" INTEIRO1 -eq INTEIRO2 INTEIRO1 é igual a INTEIRO2\n" +" INTEIRO1 -ge INTEIRO2 INTEIRO1 é maior ou igual a INTEIRO2\n" +" INTEIRO1 -gt INTEIRO2 INTEIRO1 é maior que INTEIRO2\n" +" INTEIRO1 -le INTEIRO2 INTEIRO1 é menor ou igual a INTEIRO2\n" +" INTEIRO1 -lt INTEIRO2 INTEIRO1 é menor que INTEIRO2\n" +" INTEIRO1 -ne INTEIRO2 INTEIRO1 é diferente de INTEIRO2\n" + +#: src/test.c:1028 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1034 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1041 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1048 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and is readable\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1055 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " +"terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and is writable\n" +" -x FILE FILE exists and is executable\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1062 +msgid "" +"\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lembre-se que os parênteses têm que ser \"escapados\" (por exemplo, usando \n" +"contra-barras) antes, para ser passado para shells.\n" +"INTEIRO pode também ser -l STRING, que retorna o comprimento de STRING.\n" + +#: src/test.c:1077 +msgid "FIXME: ksb and mjb" +msgstr "" + +#: src/test.c:1121 +msgid "missing `]'\n" +msgstr "falta um `]'\n" + +#: src/test.c:1135 +#, fuzzy +msgid "too many arguments\n" +msgstr "muitos argumentos" + +# , c-format +#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "criando arquivo `%s'\n" + +#: src/touch.c:222 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "configurando data de %s" + +#: src/touch.c:239 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/touch.c:246 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" + +#: src/touch.c:253 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -" +"a)\n" +" modify mtime (same as -m)\n" +msgstr "" + +#: src/touch.c:261 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/touch.c:306 src/touch.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "argumento inválido %s para '%s'" + +#: src/touch.c:351 +#, fuzzy +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "não é possível sub-dividir em mais de uma forma" + +# , c-format +#: src/touch.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +#: src/touch.c:394 +#, fuzzy +msgid "file arguments missing" +msgstr "poucos argumentos" + +# , c-format +#: src/tr.c:327 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n" + +#: src/tr.c:331 +#, fuzzy +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, --complement first complement SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" +"Traduz, comprime e/ou apaga caracteres da entrada padrão, escrevendo\n" +"o resultado na saída padrão.\n" +"\n" +" -c, --complement operar sobre o complemento (sobre cada caractere\n" +" que no coincida) de CONJUNTO1\n" +" -d, --delete remover caracteres de CONJUNTO1, não traduzindo\n" +" -s, --squeeze-repeats substituir sequências de caracteres iguais por " +"uma só\n" +" -t, --truncate-set1 truncar CONJUNTO1 na largura de CONJUNTO2\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a versão e sair\n" + +#: src/tr.c:344 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:358 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:369 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:379 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. " +msgstr "" +"\n" +"A tradução é feita se -d não é dado e ambos os CONJUNTOs são informados.\n" +"-t somente pode ser usado quando se estiver traduzindo.\n" +"CONJUNTO2 é estendido à largura de CONJUNTO1, repetindo seus últimos\n" +"caracteres tantas vezes como seja necessário. Os caracteres em excesso de\n" +"CONJUNTO2 são ignorados. Somente se garante que [:lower:] e [:upper:]\n" +"sejam expandidos em ordem ascendente; se se usa em CONJUNTO2 ao traduzir,\n" +"somente se podem usar em pares, para especificar conversão para maiúsculas.\n" +"-s usa CONJUNTO1 se não se está traduzindo nem apagando; caso contrário, a\n" +"compressão usa CONJUNTO2 depois da tradução ou remoção.\n" + +#: src/tr.c:385 +msgid "" +"Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. " +msgstr "" + +#: src/tr.c:391 +#, fuzzy +msgid "" +"-s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" +"\n" +"A tradução é feita se -d não é dado e ambos os CONJUNTOs são informados.\n" +"-t somente pode ser usado quando se estiver traduzindo.\n" +"CONJUNTO2 é estendido à largura de CONJUNTO1, repetindo seus últimos\n" +"caracteres tantas vezes como seja necessário. Os caracteres em excesso de\n" +"CONJUNTO2 são ignorados. Somente se garante que [:lower:] e [:upper:]\n" +"sejam expandidos em ordem ascendente; se se usa em CONJUNTO2 ao traduzir,\n" +"somente se podem usar em pares, para especificar conversão para maiúsculas.\n" +"-s usa CONJUNTO1 se não se está traduzindo nem apagando; caso contrário, a\n" +"compressão usa CONJUNTO2 depois da tradução ou remoção.\n" + +#: src/tr.c:557 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" +msgstr "" +"atenção: a sequência de escape octal ambígua \\%c%c%c\n" +"está sendo interpretada como a sequência de 2 bytes \\0%c%c, `%c'" + +#: src/tr.c:566 +msgid "invalid backslash escape at end of string" +msgstr "sequência de escape inválida no final da string" + +# , c-format +#: src/tr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid backslash escape `\\%c'" +msgstr "sequência de escape inválida `\\%c'" + +# , c-format +#: src/tr.c:725 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "os extremos do intervalo em `%s-%s' estão em ordem inversa" + +# , c-format +#: src/tr.c:906 +#, c-format +msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" +msgstr "número de repetições `%s' inválido na especificação [c*n]" + +# , c-format +#: src/tr.c:999 +#, fuzzy +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "classe de caracteres inválida `%s'" + +#: src/tr.c:1002 +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/tr.c:1025 +#, c-format +msgid "invalid character class `%s'" +msgstr "classe de caracteres inválida `%s'" + +# , c-format +#: src/tr.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: o operador de equivalência de classe deve ser só um caractere" + +#: src/tr.c:1522 +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "o operador de repetição [c*] não pode aparecer em string1" + +#: src/tr.c:1532 +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "só um operador de repetição [c*] pode aparecer em string2" + +#: src/tr.c:1540 +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "as expressões [=c=] não podem aparecer em string2 ao traduzir" + +#: src/tr.c:1553 +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "se não se está truncando conjunto1, string2 deve ser não vazia" + +#: src/tr.c:1562 +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"ao traduzir com classes de caracteres complementares (que não coincidem),\n" +"string2 deve mapear todos os caracteres do domínio a um só" + +#: src/tr.c:1569 +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" +"quando traduzindo, as únicas classes de caracteres que podem aparecer em\n" +"string2 são 'upper' e 'lower'" + +#: src/tr.c:1578 +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "as expressões [c*] só podem aparecer em string2 quando traduzindo" + +#: src/tr.c:1854 +msgid "two strings must be given when translating" +msgstr "duas strings devem ser fornecidas quando traduzindo" + +#: src/tr.c:1857 +msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" +msgstr "" +"duas strings devem ser fornecidas quando removendo/deletando repetições" + +#: src/tr.c:1871 +msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" +msgstr "" +"somente uma string deve ser fornecida quando removendo sem\n" +"comprimir repetições" + +#: src/tr.c:1877 +msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" +msgstr "pelo menos uma string deve ser fornecida quando se comprime repetições" + +#: src/tr.c:1968 +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "as construções [:upper:] e/ou [:lower:] estão desalinhadas" + +#: src/tr.c:1991 +msgid "" +"invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" +"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" +"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" +msgstr "" +"correspondência inválida; quando se traduz, qualquer construção [:lower] ou\n" +"[:upper:] na string1 deve estar alinhada com a correspondente\n" +"construção ([:upper:] ou [:lower:], respectivamente) em string2" + +#: src/true.c:17 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Exit with a status code indicating success.\n" +"\n" +"These option names may not be abbreviated.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ignora parâmetros da linha de comando}\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" +"Sai com um estado indicando sucesso.\n" +"\n" +"As opções abaixo não podem ser abreviadas.\n" +"\n" +" --help mostra esta ajuda e sai\n" +" --version mostra a informação de versão e sai\n" + +#: src/tsort.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]\n" +"Escreve uma lista consistente totalmente ordenada com uma ordenação parcial " +"no arquivo\n" +"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n" +"\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" + +#: src/tsort.c:533 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: entrada contem um loop:" + +#: src/tsort.c:575 +msgid "only one argument may be specified" +msgstr "somente um argumento pode ser especificado" + +#: src/tty.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Mostra o nome de arquivo do terminal conectado à entrada padrão (stdin).\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet não mostra nada, só retorna um status de término\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/tty.c:120 +msgid "not a tty" +msgstr "não é um tty" + +#: src/uname.c:111 +#, fuzzy +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Mostra alguma informação sobre o sistema. Sem passar OPÇÃO, tem o mesmo \n" +"significado que -s.\n" +"\n" +" -a, --all mostra todas as informações\n" +" -m, --machine mostra o tipo da máquina (hardware)\n" +" -n, --nodename mostra o nome do nó da máquina na rede\n" +" -r, --release mostra a versão do sistema operacional\n" +" -s, --sysname mostra o nome do sistema operacional\n" +" -v mostra a data em que o sistema operacional foi criado\n" +" --help mostra esta ajuda e sai\n" +" --version mostra a informação de versão e sai\n" + +#: src/uname.c:119 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/uname.c:226 +#, fuzzy +msgid "cannot get system name" +msgstr "impossível criar arquivo temporário" + +#: src/unexpand.c:379 +#, fuzzy +msgid "" +"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Converte os espaços de cada ARQUIVO em tabulações, escrevendo o\n" +"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n" +"\n" +" -a, --all converter todos os espaços em branco, não só os " +"iniciais\n" +" -t, --tabs=NÚMERO usar N espaços em cada tabulação, em vez de 8\n" +" -t, --tabs=LISTA usar a LISTA de posições separadas por vírgulas para\n" +" definir as posições de tabulação\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a versão e sair\n" +"\n" +"Em vez de `-t NÚMERO' ou `-t LISTA' pode se usar -NÚMERO ou -LISTA.\n" + +#: src/unexpand.c:387 +msgid "" +" -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/unexpand.c:463 +#, fuzzy +msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" +msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +# , c-format +#: src/uniq.c:139 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n" + +#: src/uniq.c:143 +msgid "" +"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:151 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:155 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines.\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:164 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:169 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +"Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/uniq.c:381 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "erro lendo %s" + +# , c-format +#: src/uniq.c:386 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "erro escrevendo %s" + +#: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "operando extra `%s' não é permitido com -c" + +# , c-format +#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498 +#, fuzzy +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "número inválido de campos para ignorar: `%s'" + +# , c-format +#: src/uniq.c:507 +#, fuzzy +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "número inválido de caracteres para ignorar: `%s'" + +#: src/uniq.c:516 +#, fuzzy +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "número inválido de bytes para comparar: `%s'" + +# , c-format +#: src/uniq.c:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" +msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +#: src/uniq.c:538 +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "" +"não faz sentido imprimir todas as linhas duplicadas e repetir contagens" + +# , c-format +#: src/unlink.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/unlink.c:54 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/unlink.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'" + +#: src/uptime.c:129 +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "não consegui obter a data de boot" + +#: src/uptime.c:136 +#, c-format +msgid " %2d:%02d%s up " +msgstr " %2d:%02d%s no ar " + +#: src/uptime.c:140 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: src/uptime.c:140 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: src/uptime.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "dia" +msgstr[1] "dia" + +#: src/uptime.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d user" +msgid_plural "%d users" +msgstr[0] "usuário inválido" +msgstr[1] "usuário inválido" + +#: src/uptime.c:157 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", média de carga: %.2f" + +# , c-format +#: src/uptime.c:191 src/users.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#: src/uptime.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra a data corrente, o tempo que o sistema está ativo,\n" +"o número de usuários no sistema e a média do número de processos\n" +"na fila do sistema a 1, 5 e 15 minutos.\n" +"Se ARQUIVO não for especificado, use %s. %s como ARQUIVO é comum.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda\n" +" --version mostrar informação de versão e sai\n" + +#: src/users.c:35 +msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/users.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra quem está atualmente conectado de acordo com ARQUIVO.\n" +"Se FILE não for especificado, usa %s. %s como ARQUIVO é comum.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda\n" +" --version mostrar informação de versão e sair\n" + +#: src/wc.c:78 +msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/wc.c:132 +#, fuzzy +msgid "" +"Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"Mostrar o número de linhas, palavras e bytes para cada ARQUIVO, e uma linha\n" +"com o total se se especificar mais de um ARQUIVO.\n" +"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n" +" -c, --bytes mostrar o número de bytes\n" +" -m, --chars mostrar o número de caracteres\n" +" -l, --lines mostrar o número de linhas\n" +" -L, --max-line-length mostrar o comprimento da linha mais longa\n" +" -w, --words mostrar o número de palavras\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a versão e sair\n" + +#: src/wc.c:140 +#, fuzzy +msgid "" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +"Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +"\n" +" --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +" --version informa a versão e finaliza\n" + +#: src/who.c:41 +msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" +msgstr "" + +#: src/who.c:223 +msgid " old " +msgstr " antigo " + +#: src/who.c:387 src/who.c:390 +msgid "id=" +msgstr "" + +#: src/who.c:403 src/who.c:408 +msgid "term=" +msgstr "" + +#: src/who.c:405 src/who.c:409 +msgid "exit=" +msgstr "" + +#: src/who.c:446 +msgid "clock change" +msgstr "" + +#: src/who.c:458 src/who.c:459 +msgid "run-level" +msgstr "" + +#: src/who.c:462 src/who.c:463 +msgid "last=" +msgstr "" + +#: src/who.c:492 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%u\n" +msgstr "" +"\n" +"# usuários=%u\n" + +#: src/who.c:498 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: src/who.c:498 +msgid "LINE" +msgstr "LINHA" + +#: src/who.c:498 +msgid "TIME" +msgstr "" + +#: src/who.c:498 +#, fuzzy +msgid "IDLE" +msgstr "A soma não coincide" + +#: src/who.c:498 +msgid "PID" +msgstr "" + +#: src/who.c:499 +msgid "COMMENT" +msgstr "" + +#: src/who.c:499 +msgid "EXIT" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/who.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n" + +#: src/who.c:575 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:582 +msgid "" +" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" +" (deprecated, use -u)\n" +" --login print system login processes\n" +" (equivalent to SUS -l)\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:588 +msgid "" +" -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" (-l is deprecated, use --lookup)\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:594 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:600 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:608 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:711 +msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +msgstr "" + +#: src/who.c:722 +msgid "" +"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " +"POSIX" +msgstr "" + +#: src/whoami.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user id.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra o nome do usuário associado à identificação efetiva de usuário " +"(uid).\n" +"O mesmo que id -un.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair.\n" +" --version mostrar informação de versão e sair\n" + +#: src/whoami.c:104 +#, c-format +msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" +msgstr "%s: não consigo encontrar o nome do usuário para o UID %u\n" + +# , c-format +#: src/yes.c:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ARQUIVO]...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/yes.c:55 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "cannot execute %s" +#~ msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "cannot run %s" +#~ msgstr "não pode executar a função 'ioctl' sobre `%s'" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Tente `%s --help' para mais informação.\n" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "não é possível mudar permissões de %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot lstat `.'" +#~ msgstr "não consigo alterar data" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "closing directory %s" +#~ msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "%s: remove directory %s? " +#~ msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "%s: diretório %s é protegido contra escrita; entrar nele mesmo assim? " + +#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" +#~ msgstr "removendo todas as entradas do diretório %s\n" + +#~ msgid "continue? " +#~ msgstr "continuar? " + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" +#~ msgstr "não pode executar 'chdir' sobre `%s'" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " +#~ msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#~ msgid " (might be nonempty)" +#~ msgstr " (pode não estar vazio)" + +#, fuzzy +#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para o diretório %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot fork" +#~ msgstr "não consigo executar %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n" +#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n" +#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n" +#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file." +#~ msgstr "" +#~ "ERRO: o diretório `%s' inicialmente tinha números de dispositivo/inode\n" +#~ " %lu/%lu, mas agora (depois de um chdir para ele), os números para `.'\n" +#~ "são %lu/%lu. Isto quer dizer que enquanto o rm estava rodando, o " +#~ "diretório\n" +#~ "foi trocado por outro ou por um link para outro diretório." + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" +#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n" +#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n" +#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory." +#~ msgstr "" +#~ "ERRO: o diretório `%s' inicialmente tinha números de dispositivo/inode\n" +#~ " %lu/%lu, mas agora (depois de um chdir para ele), os números para `.'\n" +#~ "são %lu/%lu. Isto quer dizer que enquanto o rm estava rodando, o " +#~ "diretório\n" +#~ "foi trocado por outro ou por um link para outro diretório." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" +#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n" +#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n" +#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n" +#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy." +#~ msgstr "" +#~ "ERRO: o diretório `%s' inicialmente tinha números de dispositivo/inode\n" +#~ " %lu/%lu, mas agora (depois de um chdir para ele), os números para `.'\n" +#~ "são %lu/%lu. Isto quer dizer que enquanto o rm estava rodando, o " +#~ "diretório\n" +#~ "foi trocado por outro ou por um link para outro diretório." + +#, fuzzy +#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n" +#~ msgstr " ou : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] ARQUIVO... (obsoleto)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#~ msgid "" +#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " +#~ "rather\n" +#~ " than the symbolic link itself\n" +#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +#~ "file\n" +#~ " (available only on systems that can change the\n" +#~ " ownership of a symlink)\n" +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" +#~ " GROUP value\n" +#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Muda as permissões de grupo de cada ARQUIVO para GRUPO.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes como o modo \"verbose\" mas só avisa quando uma \n" +#~ " alteração for feita\n" +#~ " --dereference afeta a referência de cada ligação simbólica, ao " +#~ "invés\n" +#~ " da própria ligação simbólica\n" +#~ " -h, --no-dereference afetar ligações simbólicas (symlinks) em vez dos\n" +#~ " arquivos referenciados (disponível somente em " +#~ "sistemas\n" +#~ " que podem trocar as permissões de ligações " +#~ "simbólicas)\n" +#~ " -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n" +#~ " --reference=RARQ usa grupo de RARQ invés do valor especificado em " +#~ "GRUPO\n" +#~ " -R, --recursive mudar arquivos e diretórios recursivamente\n" +#~ " -v, --verbose mostrar um diagnóstico para cada arquivo " +#~ "processado\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar informação sobre versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " +#~ "rather\n" +#~ " than the symbolic link itself\n" +#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +#~ "file\n" +#~ " (available only on systems that can change the\n" +#~ " ownership of a symlink)\n" +#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +#~ " change the owner and/or group of each file only " +#~ "if\n" +#~ " its current owner and/or group match those " +#~ "specified\n" +#~ " here. Either may be omitted, in which case a " +#~ "match\n" +#~ " is not required for the omitted attribute.\n" +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +#~ " the specified OWNER:GROUP values\n" +#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Muda o dono e/ou grupo de cada ARQUIVO para DONO e/ou GRUPO.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes ser detalhado quando forem feitas alterações\n" +#~ " --dereference afeta a referência de cada ligação simbólica " +#~ "ao\n" +#~ " invés da própria ligação simbólica\n" +#~ " -h, --no-dereference afetar ligações simbólicas (symlinks) em vez " +#~ "dos\n" +#~ " arquivos referenciados.\n" +#~ " (disponível somente em sistemas que " +#~ "possibilitam\n" +#~ " a mudança de propriedade de um link " +#~ "simbólico)\n" +#~ " --from=DONO_CORRENTE:GRUPO_CORRENTE\n" +#~ " troca o done e/o grupo de cada arquivo somente " +#~ "se\n" +#~ " o seu dono e/ou grupo atual for igual aos\n" +#~ " especificados aqui. Qualquer um pode ser " +#~ "omitido.\n" +#~ " Neste caso a busca é feita somente no dado " +#~ "passado.\n" +#~ " -f, --silent, --quiet desliga a maioria das mensagens de erro\n" +#~ " --reference=RARQ usa dono e grupo de RARQ ao invés dos valores\n" +#~ " especificados em DONO.GRUPO\n" +#~ " -R, --recursive trabalha em arquivos e diretórios " +#~ "recursivamente\n" +#~ " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostra informação sobre versão e sai\n" +#~ "\n" +#~ "O Dono é mantido se inexistente. O Grupo é mantido se inexistente, mas " +#~ "mudado \n" +#~ "para grupo de login se implícito com um `:'. DONO e GRUPO podem ser " +#~ "dados \n" +#~ "numéricos assim como simbólicos.\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -l, --link link files instead of copying\n" +#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n" +#~ " -p same as --preserve=mode,ownership," +#~ "timestamps\n" +#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes " +#~ "(default:\n" +#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n" +#~ " additional attributes: links, all\n" +#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n" +#~ " -P same as `--no-dereference'\n" +#~ " -r copy recursively, non-directories as " +#~ "files\n" +#~ " WARNING: use -R instead when you might " +#~ "copy\n" +#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n" +#~ " --remove-destination remove each existing destination file " +#~ "before\n" +#~ " attempting to open it (contrast with --" +#~ "force)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copiar ORIGEM para DESTINO, ou multiplicar ORIGEM(s) para DIRETÓRIOS.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --archive o mesmo que -dpR\n" +#~ " --backup[=CONTROLE] faz um backup para cada arquivo de " +#~ "destino\n" +#~ " -b existente. Como --backup mas não aceita " +#~ "um\n" +#~ " parâmetro.\n" +#~ " -d, --no-dereference nunca segue links simbólicos\n" +#~ " -f, --force se o arquivo de destino não pode ser " +#~ "aberto\n" +#~ " remove-o e tenta novamente\n" +#~ " -i, --interactive espera por entrada antes de sobrescrever\n" +#~ " -H segue links simbólicos\n" +#~ " -l, --link usa links ao invés de copiar os arquivos\n" +#~ " -L, --dereference sempre segue links simbólicos\n" +#~ " -p, --preserve preserva atributos de arquivos caso " +#~ "possível\n" +#~ " --parents inclui rota de origem para o DIRETÓRIO\n" +#~ " -P o mesmo que `--parents' por enquanto; \n" +#~ " brevemente será trocado por `--no-" +#~ "dereference' \n" +#~ " para atender o POSIX\n" +#~ " -r cópia recursiva, não-diretórios como " +#~ "arquivos\n" +#~ " CUIDADO: use -R quando desejar copiar " +#~ "arquivos\n" +#~ " especiais como FIFOs ou /dev/zero\n" +#~ " --remove-destination remove arquivos de destino existentes " +#~ "antes \n" +#~ " de tentar abrí-los (contrasta com --" +#~ "force)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" +#~ "\n" +#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword " +#~ "list\n" +#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " +#~ "suffixes:\n" +#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" +#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "Each KEYWORD may be:\n" +#~ "\n" +#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n" +#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" +#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +#~ " lcase change upper case to lower case\n" +#~ " notrunc do not truncate the output file\n" +#~ " ucase change lower case to upper case\n" +#~ " swab swap every pair of input bytes\n" +#~ " noerror continue after read errors\n" +#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copia um arquivo, convertendo e formatando de acordo com as opções.\n" +#~ "\n" +#~ " bs=BYTES forçar ibs=BYTES e obs=BYTES\n" +#~ " cbs=BYTES converter BYTES bytes de cada vez\n" +#~ " conv=PALAVRAS-CHAVE converter o arquivo de acordo com lista de " +#~ "palavras-\n" +#~ " chave separadas por vírgulas\n" +#~ " count=BLOCOS copiar só BLOCOS blocos de entrada\n" +#~ " ibs=BYTES ler BYTES bytes de cada vez\n" +#~ " if=ARQUIVO ler de ARQUIVO em vez de stdin\n" +#~ " obs=BYTES escrever BYTES bytes de cada vez\n" +#~ " of=ARQUIVO escrever em ARQUIVO em vez de stdout\n" +#~ " seek=BLOCOS desconsiderar os primeiros BLOCOS blocos de tamanho \n" +#~ " obs no início da saída\n" +#~ " skip=BLOCOS desconsiderar os primeiros BLOCOS blocos de tamanho \n" +#~ " ibs no início da entrada\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostrar informação sobre versão e sai\n" +#~ "\n" +#~ "BYTES pode ser seguido pelos sufixos multiplicativos a seguir: \n" +#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\\n\"\n" +#~ "\"GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, e assim por diante para T, P, E, Z, " +#~ "Y.\\n\"\n" +#~ "\n" +#~ "Cada PALAVRA-CHAVE pode ser:\n" +#~ "\n" +#~ " ascii de EBCDIC para ASCII\n" +#~ " ebcdic de ASCII para EBCDIC\n" +#~ " ibm de ASCII para EBCDIC alternado\n" +#~ " block completar com espaços os registros terminados com fim de " +#~ "linha\n" +#~ " até o tamanho cbs\n" +#~ " unblock substituir os espaços no fim dos registros de tamanho cbs " +#~ "com \n" +#~ " um fim de linha\n" +#~ " lcase mudar de letras maiúsculas para minúsculas\n" +#~ " notrunc não trunca o arquivo de saída\n" +#~ " ucase mudar de letras minúsculas para maiúsculas\n" +#~ " swab trocar cada par dos bytes de entrada\n" +#~ " noerror continuar mesmo depois de erros de leitura\n" +#~ " sync completar cada bloco de entrada com NULs até o tamanho ibs\n" + +#~ msgid "" +#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" +#~ "or all filesystems by default.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" +#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " +#~ "234M 2G)\n" +#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" +#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n" +#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" +#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +#~ "(default)\n" +#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n" +#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n" +#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" +#~ " -T, --print-type print filesystem type\n" +#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type " +#~ "TYPE\n" +#~ " -v (ignored)\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar informações sobre o sistema de arquivos onde cada ARQUIVO " +#~ "reside,\n" +#~ "ou todos os sistemas de arquivos por default.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all incluir sistemas de arquivos com 0 blocos\n" +#~ " --block-size=SIZE usa blocos de SIZE-byte\n" +#~ " -h, --human-readable mostrar tamanhos em formato legível por humanos\n" +#~ " (ex. 1K 234M 2G)\n" +#~ " -H, --si como o anterior, mas usa o padrão de 1000 e não " +#~ "1024\n" +#~ " -i, --inodes mostra informação sobre inodes em vez de blocos " +#~ "utilizados\n" +#~ " -k, --kilobytes como --block-size=1024\n" +#~ " -l, --local limita a listagem ao sistema de arquivos local\n" +#~ " -m, --megabytes como --block-size=1048576\n" +#~ " --no-sync não chamar sync antes de obter as informações " +#~ "(default)\n" +#~ " -P, --portability usar o formato POSIX de saída\n" +#~ " --sync chamar sync antes de obter as informações\n" +#~ " -t, --type=TIPO limitar a listagem a sistemas de arquivos do tipo " +#~ "TIPO\n" +#~ " -T, --print-type mostrar o tipo do sistema de arquivos\n" +#~ " -x, --exclude-type=TIPO limitar a listagem a sistemas de arquivos que " +#~ "não\n" +#~ " sejam do tipo TIPO\n" +#~ " -v (ignorado)\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostrar informação sobre versão e sai\n" + +#~ msgid "" +#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +#~ " -b, --bytes print size in bytes\n" +#~ " -c, --total produce a grand total\n" +#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" +#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " +#~ "234M 2G)\n" +#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" +#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" +#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n" +#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" +#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +#~ "FILE.\n" +#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n" +#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +#~ "all)\n" +#~ " only if it is N or fewer levels below the " +#~ "command\n" +#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +#~ " --summarize\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar o uso de disco de cada ARQUIVO, recursivamente para diretórios.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all escreve a contagem para todos os arquivos, não\n" +#~ " apenas diretórios\n" +#~ " --block-size=SIZE usa blocos de SIZE-bytes\n" +#~ " -b, --bytes imprimir o tamanho em bytes\n" +#~ " -c, --total produzir um total final\n" +#~ " -D, --dereference-args desreferenciar rotas se link simbólico\n" +#~ " -h, --human-readable imprimir tamanhos em formato legível por " +#~ "humanos\n" +#~ " (ex. 1K 234M 2G)\n" +#~ " -H, --si como o anterior, mas usa o padrão de 1000 em vez " +#~ "de 1024\n" +#~ " -k, --kilobytes como --block-size=1024\n" +#~ " -l, --count-links contar tamanho várias vezes se houver links " +#~ "físicos\n" +#~ " (hard links)\n" +#~ " -L, --dereference desreferenciar todos os links simbólicos\n" +#~ " -m, --megabytes usar blocos de 1024K bytes em vez de 512,\n" +#~ " apesar de POSIXLY_CORRECT\n" +#~ " -S, --separate-dirs não incluir tamanho de sub-diretórios\n" +#~ " -s, --summarize mostrar só um total para cada argumento\n" +#~ " -x, --one-file-sysyem desconsiderar diretórios em sistemas de " +#~ "arquivos\n" +#~ " diferentes\n" +#~ " -X ARQUIVO, --exclude-from=ARQUIVO Exclui arquivos que combinem com " +#~ "qualquer\n" +#~ " padrão em ARQUIVO.\n" +#~ " --exclude=PAD Exclui arquivos que combinem com PAD.\\n\"\n" +#~ " --max-depth=N mostra o total para um diretório (ou arquivo, " +#~ "com --all)\"\n" +#~ " somente se estiver N ou menos níveis abaixo do " +#~ "parâmetro\n" +#~ " da linha de comando; --max-depth=0 é o mesmo " +#~ "que \n" +#~ " --summarize \n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostrar informação sobre versão e sai\n" + +#~ msgid "" +#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +#~ "\n" +#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" +#~ " -c (ignored)\n" +#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +#~ " components of the specified directories\n" +#~ " -D create all leading components of DEST except the " +#~ "last,\n" +#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st " +#~ "format\n" +#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +#~ "group\n" +#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-" +#~ "xr-x\n" +#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +#~ "files\n" +#~ " to corresponding destination files\n" +#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" +#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nos dois primeiros formatos, copia FONTE para DESTINO ou múltiplos\n" +#~ "FONTE(s) para DIRETÓRIO, ao mesmo tempo em que define permissões e\n" +#~ "dono/grupo. No terceiro formato, cria todos os componentes do(s)\n" +#~ "DIRETÓRIO(s) dado(s).\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --backup[=CONTROLE] fazer backup antes da remoção\n" +#~ " -c (ignorado)\n" +#~ " -d, --directory trata todos os parâmetros como nomes de " +#~ "diretórios;\n" +#~ " cria todos os componentes do diretório " +#~ "especificado\n" +#~ " -D cria todos os componentes iniciais do DESTINO " +#~ "exceto o \n" +#~ " último, então copia o FONTE para o DESTINO; útil " +#~ "no\n" +#~ " 1o formato\n" +#~ " -g, --group=GRUPO define o grupo como GRUPO em vez do grupo atual do " +#~ "processo\n" +#~ " -m, --mode=MODO define as permissões como MODO (como no chmod)\n" +#~ " em vez de rwxr-xr-x\n" +#~ " -o, --owner=DONO define o dono (somente para o superusuário)\n" +#~ " -p, --preserve-timestamps aplica horário de acesso/modificações dos " +#~ "arquivos\n" +#~ " FONTE\n" +#~ " -s, --strip retirar as tabelas de símbolos, só para o 1º ou " +#~ "2º\n" +#~ " formato\n" +#~ " -S, --sufix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de backup\n" +#~ " --verbose mostra o nome de cada diretório enquanto são " +#~ "criados\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostrar informação sobre versão e sai\n" + +#~ msgid "" +#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" +#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" +#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n" +#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" +#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" +#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must " +#~ "exist.\n" +#~ "\n" +#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +#~ "file\n" +#~ " -b like --backup but does not accept an " +#~ "argument\n" +#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" +#~ " -f, --force remove existing destination files\n" +#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +#~ " directory as if it were a normal file\n" +#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +#~ "create\n" +#~ " the links\n" +#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um link para o DESTINO específico com NOME_DE_LINK opcional. Se " +#~ "existir\n" +#~ "mais de um DESTINO, o último parâmetro deve ser um diretório; cria links\n" +#~ "em DIRETÓRIO para cada DESTINO. Cria links por padrão, ou simbólicos " +#~ "com \n" +#~ "--symbolic. Quando criando links, cada DESTINO deve existir.\n" +#~ "\n" +#~ " --backup[=CONTROLE] fazer backup de arquivos de destino " +#~ "existentes\n" +#~ " -b o mesmo que --backup mas não aceita " +#~ "parâmetros\n" +#~ " -d, -F, --directory fazer links fixos para diretórios\n" +#~ " (só superusuário)\n" +#~ " -f, --force remover destinos existentes\n" +#~ " -n, --no-dereference tratar destinos que sejam links " +#~ "simbólicos\n" +#~ " para um diretório como arquivos normais\n" +#~ " -i, --interactive perguntar se deve apagar destinos\n" +#~ " -s, --symbolic fazer links simbólicos em vez de links " +#~ "fixos\n" +#~ " -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo de backup " +#~ "usual\n" +#~ " --target-directory=DIR move os parâmetros FONTE para o diretório " +#~ "DIR\n" +#~ " -v, --verbose mostra o nome de cada arquivo antes de\n" +#~ " criar o link\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar informação sobre versão e sair\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n" +#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic " +#~ "characters\n" +#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +#~ "last\n" +#~ " modification of file status information)\n" +#~ " with -l: show ctime and sort by name\n" +#~ " otherwise: sort by ctime\n" +#~ " -C list entries by columns\n" +#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +#~ "file\n" +#~ " types. WHEN may be `never', `always', or " +#~ "`auto'\n" +#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" +#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired " +#~ "mode\n" +#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" +#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" +#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" +#~ "l,\n" +#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lista informação sobre os ARQUIVOs (no diretório corrente por padrão).\n" +#~ "Ordena alfabeticamente se não forem usadas as opções -cftuSUX ou -sort.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all não esconder entradas que começam com .\n" +#~ " -A, --almost-all não mostrar . e .. implícitos\n" +#~ " -b, --escape mostrar caracteres de escape octais para \n" +#~ " caracteres não-gráficos\n" +#~ " --block-size=TAM use TAM-byte blocos\n" +#~ " -B, --ignore-backups não mostrar entradas implícitas acabando em " +#~ "~\n" +#~ " -c com -lt:ordena e mostra, ctime (hora da " +#~ "última \n" +#~ " modificação das informações do " +#~ "arquivo\n" +#~ " com -l: mostra ctime e ordena por nome\n" +#~ " -C mostrar entradas em colunas\n" +#~ " --color[=QUANDO] controlar se a cor é usada para distinguir\n" +#~ " tipos de arquivos. QUANDO pode ser 'never',\n" +#~ " 'always' ou 'auto'\n" +#~ " -d, --directory mostrar os nomes dos diretórios em vez do\n" +#~ " seu conteúdo\n" +#~ " -D, --dired gerar saída formatada para o modo dired do \n" +#~ " Emacs\n" +#~ " -f não ordenar, liga -aU, desliga -lst\n" +#~ " -F, --classify acrescentar um caracter para tipificar cada\n" +#~ " entrada\n" +#~ " --format=PALAVRA across -x, commas -m, horizontal -x, long -" +#~ "l,\n" +#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +#~ " (veja a opção de um caractere " +#~ "correspondente\n" +#~ " a cada uma das palavras) \n" +#~ " --full-time mostrar data e hora completas\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -g like -l, but do not list owner\n" +#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" +#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " +#~ "234M 2G)\n" +#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command " +#~ "line\n" +#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +#~ "names:\n" +#~ " none (default), classify (-F), file-type (-" +#~ "p)\n" +#~ " -i, --inode print index number of each file\n" +#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" +#~ " -l use a long listing format\n" +#~ " -L, --dereference when showing file information for a " +#~ "symbolic\n" +#~ " link, show information for the file the " +#~ "link\n" +#~ " references rather than for the link " +#~ "itself\n" +#~ " -m fill width with a comma separated list of " +#~ "entries\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g (ignorado)\n" +#~ " -G, --no-group não mostra o grupo\n" +#~ " -h, --human-readable mostra tamanhos em formato de leitura para \n" +#~ " humanos (ex: 1K 234M 2G)\n" +#~ " -H, --si como o anterior, mas usa o multiplicador \n" +#~ " 1000 em vez de 1024\n" +#~ " --indicator-style=PALAVRA concatena o indicador com o estilo \n" +#~ " PALAVRA na entrada de nomes:\n" +#~ " none (padrao)\n" +#~ " classificado (-F)\n" +#~ " tipo-de-arquivo (-p)\n" +#~ " -i, --inode mostrar o número de índice de cada arquivo\n" +#~ " -I, --ignore=PADRÃO não mostrar entradas que coincidam com o\n" +#~ " PADRÃO de shell\n" +#~ " -k, --kilobytes como --block-size=1024\n" +#~ " -l usar formato longo de listagem\n" +#~ " -L, --dereference mostrar entradas apontadas pelos\n" +#~ " links simbólicos\n" +#~ " -m preencher largura com as entradas separadas " +#~ "por\n" +#~ " vírgulas\n" +#~ " -n, --numeric-uid-gid mostrar UIDs e GIDs numéricos em vez dos " +#~ "nomes\n" +#~ " -N, --literal mostrar os nomes das entradas sem tratar\n" +#~ " tratar caracteres de controle\n" +#~ " -o usar formato de listagem longo sem " +#~ "informação\n" +#~ " de grupo\n" +#~ " -p, --file-type acrescentar um indicador (/=@|) nas " +#~ "entradas\n" +#~ " -q, --hide-control-chars mostrar ? em vez de caracteres não gráficos\n" +#~ " --show-control-chars mostra caracteres não gráficos como são " +#~ "(padrão\n" +#~ " a menos que o programa seja o `ls' e a " +#~ "saída\n" +#~ " seja um terminal)\n" +#~ " -Q, --quote-name colocar aspas nos nomes das entradas\n" +#~ " --quoting-style=PALAVRA use estilo de quote para nomes de entrada:\n" +#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n" +#~ " -r, --reverse inverter a ordem na ordenação\n" +#~ " -R, --recursive mostrar subdiretórios recursivamente\n" +#~ " -s, --size mostrar o tamanho de cada arquivo, em " +#~ "blocos\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -S sort by file size\n" +#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" +#~ " version -v\n" +#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " +#~ "-u\n" +#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification " +#~ "time:\n" +#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n" +#~ " specified time as sort key if --sort=time\n" +#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n" +#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n" +#~ " -t sort by modification time\n" +#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +#~ " with -l: show access time and sort by " +#~ "name\n" +#~ " otherwise: sort by access time\n" +#~ " -U do not sort; list entries in directory " +#~ "order\n" +#~ " -v sort by version\n" +#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current " +#~ "value\n" +#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n" +#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n" +#~ " -1 list one file per line\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " +#~ "connected\n" +#~ "to a terminal (tty).\n" +#~ msgstr "" +#~ " -S ordenar pelo tamanho do arquivo\n" +#~ " --sort=PALAVRA ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n" +#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, " +#~ "use\n" +#~ " -u (veja a opção de um caractere " +#~ "correspondente\n" +#~ " a cada uma das palavras)\n" +#~ " --time=PALAVRA mostra hora como PALAVRA em vez da hora de\n" +#~ " alteração: atime, access, use, ctime or " +#~ "status\n" +#~ " -t ordenar por tempo da última alteração;\n" +#~ " com -l: mostrar mtime\n" +#~ " -T, --tabsize=COLUNA assumir que há tabs de COLUNA em COLUNA \n" +#~ " colunas em vez de 8 em 8\n" +#~ " -u ordenar por tempo do último acesso;\n" +#~ " com -l: mostrar atime\n" +#~ " -U não ordenar; mostrar entradas na ordem do\n" +#~ " diretório\n" +#~ " -v ordena por versão\n" +#~ " -w, --width=COLUNAS assumir que a tela tem largura COLUNAS\n" +#~ " -x mostrar entradas por linhas em vez de " +#~ "colunas\n" +#~ " -X ordenar alfabeticamente pela extensão da\n" +#~ " entrada\n" +#~ " -1 mostrar um arquivo por linha\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar informação sobre versão e sair\n" +#~ "\n" +#~ "Por padrão não é usada cor para distinguir entre os tipos de arquivos.\n" +#~ "Isto é equivalente a usar --color=none. Usar a opção --color sem o " +#~ "argumento\n" +#~ "opcional QUANDO é equivalente a usar --color=always. Com --color=autousam-" +#~ "se\n" +#~ "códigos de cores só se a saída padrão for um terminal (tty)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " +#~ "time.\n" +#~ "\n" +#~ " -a change only the access time\n" +#~ " -c, --no-create do not create any files\n" +#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +#~ " -f (ignored)\n" +#~ " -m change only the modification time\n" +#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current " +#~ "time\n" +#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same " +#~ "as -a)\n" +#~ " modify mtime (same as -m)\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t " +#~ "options\n" +#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atualizar os tempos de acesso e modificação de cada ARQUIVO para o tempo\n" +#~ "atual.\n" +#~ "\n" +#~ " -a mudar só os tempos de acesso\n" +#~ " -c, --no-create não criar arquivos\n" +#~ " -d, --date=STRING analisar STRING e usá-la em vez do tempo atual\n" +#~ " -f (ignorado)\n" +#~ " -m mudar só os tempos de modificação\n" +#~ " -r, --reference=ARQUIVO usar os tempos do ARQUIVO em vez do tempo " +#~ "atual\n" +#~ " -t TEMPO usar MMDDhhmm[[CC]YY][.ss] em vez do tempo " +#~ "atual\n" +#~ " --time=PALAVRA acess -a, atime -a, mtime -m, modify -m,\n" +#~ " use -a\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar informação sobre versão e sair\n" +#~ "\n" +#~ "Note que os três formatos de data reconhecidos pelas opções -d e -t e \n" +#~ "para o parâmetro obsoleto são diferentes.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to " +#~ "POSIX.\n" +#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new " +#~ "one." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: -P será mudado no futuro para padronização com o POSIX. Use \n" +#~ " --parents para o efeito antigo e --no-dereference para o novo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." + +#, fuzzy +#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y" + +#~ msgid "" +#~ "when creating character special files, major and minor device\n" +#~ "numbers must be specified" +#~ msgstr "" +#~ "ao criar arquivos especiais de tipo caracter é necessário especificar\n" +#~ "os números \"major\" e \"minor\" do dispositivo" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "dias" + +#~ msgid "users" +#~ msgstr "usuários" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed" +#~ msgstr "somente um argumento pode ser especificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra a data e hora corrente num dado FORMATO, ou altera a data do " +#~ "sistema.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --date=STRING mostra a hora descrito em STRING, em vez da\n" +#~ " hora real\n" +#~ " -f, --file=ARQUIVODATAS igual a --date só que uma vez para cada " +#~ "linha de\n" +#~ " ARQUIVODATAS\n" +#~ " -I, --iso-8601[=TIMESPEC] mostra uma data compatível com o ISO-8601.\n" +#~ " TIMESPEC=`date' (ou omisso) somente para " +#~ "data,\n" +#~ " `hours', `minutes', ou `seconds' para data " +#~ "e \n" +#~ " hora para a precisão indicada.\n" +#~ " -r, --reference=ARQUIVO mostra a última data de alteração de " +#~ "ARQUIVO\n" +#~ " -R, --rfc-822 mostra a data no formato RFC-822\n" +#~ " -s, --set=STRING altera a hora para o valor de STRING\n" +#~ " -u, --utc, --universal mostra ou altera o Tempo Universal " +#~ "Coordenado\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostra a informação de versão e sai\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +#~ "\n" +#~ " %%%% a literal %%\n" +#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" +#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" +#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" +#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n" +#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" +#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-" +#~ "99]\n" +#~ " %%d day of month (01..31)\n" +#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n" +#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n" +#~ " %%h same as %%b\n" +#~ " %%H hour (00..23)\n" +#~ " %%I hour (01..12)\n" +#~ " %%j day of year (001..366)\n" +#~ " %%k hour ( 0..23)\n" +#~ " %%l hour ( 1..12)\n" +#~ " %%m month (01..12)\n" +#~ " %%M minute (00..59)\n" +#~ " %%n a newline\n" +#~ " %%p locale's AM or PM\n" +#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" +#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" +#~ " %%S second (00..60)\n" +#~ " %%t a horizontal tab\n" +#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" +#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" +#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" +#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" +#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" +#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" +#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" +#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n" +#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n" +#~ " %%Y year (1970...)\n" +#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" +#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is " +#~ "determinable\n" +#~ "\n" +#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" +#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n" +#~ "\n" +#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" +#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "FORMATO controla a saída. A única opção válida para a segunda forma,\n" +#~ "específica o Fuso Horário. Sequências interpretadas são:\n" +#~ "\n" +#~ " %%%% um %% literal\n" +#~ " %%a dia da semana local abreviado (Dom..Sab)\n" +#~ " %%A dia da semana local, de comprimento variável (Domingo..Sábado)\n" +#~ " %%b nome do mês local abreviado (Jan..Dez)\n" +#~ " %%B nome do mês local, de comprimento variável (Janeiro..Dezembro)\n" +#~ " %%c data e hora locais (Sab Nov 02 12:02:33 EST 1989)\n" +#~ " %%d dia do mês (01..31)\n" +#~ " %%D data (mm/dd/aa)\n" +#~ " %%e dia do mês, com espaços em vez de zeros à esquerda ( 1..31)\n" +#~ " %%h o mesmo que %%b\n" +#~ " %%H hora (00..23)\n" +#~ " %%I hora (01..12)\n" +#~ " %%j dia do ano (001..366)\n" +#~ " %%k hora ( 0..23)\n" +#~ " %%l hora ( 1..12)\n" +#~ " %%m mês (01..12)\n" +#~ " %%M minutos (00..59)\n" +#~ " %%n um separador de linha\n" +#~ " %%p AM ou PM locais\n" +#~ " %%r hora, formato 12-horas (hh:mm:ss [AP]M)\n" +#~ " %%s segundos desde 00:00:00, Jan 1, 1970 (uma extensão da GNU)\n" +#~ " %%S segundos (00..61)\n" +#~ " %%t um tab horizontal\n" +#~ " %%T hora, formato 24-horas (hh:mm:ss)\n" +#~ " %%U número da semana no ano com Domingo como primeiro dia da " +#~ "semana \n" +#~ " (00..53)\n" +#~ " %%V número da semana no ano com Domingo como primeiro dia da " +#~ "semana \n" +#~ " (01..53)\n" +#~ " %%w dia da semana (0..6); 0 representa o Domingo\n" +#~ " %%W número da semana no ano com Segunda-Feira como primeiro dia da \n" +#~ " semana (00..53)\n" +#~ " %%x representação da data local (mm/dd/aa)\n" +#~ " %%X representação da hora local (%%H:%%M:%%S)\n" +#~ " %%y últimos dois dígitos do ano (00..99)\n" +#~ " %%Y ano (1970...)\n" +#~ " %%z fuso horário local em formato numérico de acordo com RFC-822 \n" +#~ " (+0100) (uma extensão não padrão)\n" +#~ " %%Z fuso horário (ex. EDT), ou nada caso não se consiga determinar\n" +#~ " nenhum fuso\n" +#~ "\n" +#~ " Por default o date preenche os campos numéricos com zeros. O GNU date\n" +#~ "reconhece os seguintes modificadores entre `%%' e uma diretriz numérica.\n" +#~ "\n" +#~ " `-' (hífen) não preencher o campo\n" +#~ " `_' (underscore) preencher o campo com espaços\n" + +#~ msgid "" +#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ " -n do not output the trailing newline\n" +#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " +#~ "characters\n" +#~ " listed below\n" +#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" +#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n" +#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n" +#~ "\n" +#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" +#~ "\n" +#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a alert (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c suppress trailing newline\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n new line\n" +#~ " \\r carriage return\n" +#~ " \\t horizontal tab\n" +#~ " \\v vertical tab\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ecoar STRING(s) para a saída padrão (stdout).\n" +#~ "\n" +#~ " -n não ecoar a fim-de-linha final\n" +#~ " -e habilita a interpretação de caracteres especiais " +#~ "(escaped)\n" +#~ " listados a seguir\n" +#~ " -E desligar a interpolação de algumas sequências em " +#~ "STRINGs\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai (deve ser a única opção " +#~ "usada)\n" +#~ " --version mostra a informação de versão e sai (deve ser " +#~ "única) \n" +#~ "\n" +#~ "Sem -E, as seguintes sequências são reconhecidas e interpoladas:\n" +#~ "\n" +#~ " \\NNN o caractere cujo código ASCII é NNN (octal)\n" +#~ " \\\\ contra-barra\n" +#~ " \\a alerta (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c elimina o newline no final\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n newline\n" +#~ " \\r carriage return\n" +#~ " \\t tab horizontal\n" +#~ " \\v tab vertical\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +#~ "\n" +#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or " +#~ "0\n" +#~ " length STRING length of STRING\n" +#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is " +#~ "a\n" +#~ " keyword like `match' or an operator like " +#~ "`/'\n" +#~ "\n" +#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o valor de EXPRESSÃO na saída padrão (stdout). Uma linha em\n" +#~ "branco na seguinte listagem separa grupos em ordem ascendente de\n" +#~ "precedência. EXPRESSÃO pode ser:\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 se não for caractere 'null' ou 0, caso " +#~ "contrário ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 se nenhum argumento for null ou 0, caso " +#~ "contrário\n" +#~ "0\n" +#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 é menor que ARG2\n" +#~ " ARG2 <= ARG2 ARG1 é menor ou igual a ARG2\n" +#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 é igual a ARG2\n" +#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 é diferente de ARG2\n" +#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 é maior ou igual a ARG2\n" +#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 é maior que ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 + ARG2 soma aritmética de ARG1 e ARG2\n" +#~ " ARG1 - ARG2 diferença aritmética entre ARG1 e ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 * ARG2 produto aritmético de ARG1 e ARG2\n" +#~ " ARG1 / ARG2 quociente da divisão de ARG1 por ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " STRING : REGEXP resultado de procurar REGEXP em STRING\n" +#~ "\n" +#~ " match STRING REGEXP o mesmo que STRING : REGEXP\n" +#~ " substr STRING POS COMPRIMENTO substring de STRING, POS contado de 1\n" +#~ " index STRING CHARS índice na STRING onde qualquer CHARS foi " +#~ "encontrado, ou 0\n" +#~ " length STRING tamanho da STRING\n" +#~ " quote TOKEN interpreta TOKEN como uma string, ainda que " +#~ "ele é uma\n" +#~ " palavra-chave como `match' ou um operador " +#~ "como `/'\n" +#~ "\n" +#~ " ( EXPRESSÃO ) valor de EXPRESSÃO\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -l produce long format output for the specified USERs\n" +#~ " -b omit the user's home directory and shell in long " +#~ "format\n" +#~ " -h omit the user's project file in long format\n" +#~ " -p omit the user's plan file in long format\n" +#~ " -s do short format output, this is the default\n" +#~ " -f omit the line of column headings in short format\n" +#~ " -w omit the user's full name in short format\n" +#~ " -i omit the user's full name and remote host in short " +#~ "format\n" +#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +#~ " in short format\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n" +#~ "The utmp file will be %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -l saida em formato longo\n" +#~ " -b omite o diretório home do usuário e o interpretador \n" +#~ " em formato longo\n" +#~ " -h omite o arquivo de projetos do usuário em formato " +#~ "longo\n" +#~ " -p omite o arquivo de planos do usuário em formato longo\n" +#~ " -s saida em formato curto, este é o padrão\n" +#~ " -f omite o line of column headings in short format\n" +#~ " -w omite o nome completo do usuário em formato curto\n" +#~ " -i omite o nome completo e máquina remota do usuário em " +#~ "formato curto\n" +#~ " -q omite o nome completo, máquina remota e tempo ocioso do " +#~ "usuário\n" +#~ " em formato curto\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostra informações da versão e sai\n" +#~ "\n" +#~ "Um programa `finger' leve; mostra informações do usuário.\n" +#~ "O arquivo utmp será %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +#~ "\n" +#~ " \\\" double quote\n" +#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a alert (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c produce no further output\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n new line\n" +#~ " \\r carriage return\n" +#~ " \\t horizontal tab\n" +#~ " \\v vertical tab\n" +#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" +#~ "\n" +#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" +#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" +#~ " %%%% a single %%\n" +#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" +#~ "\n" +#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra PARÂMETROS(S) de acordo com FORMATO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostrar informações da versão e sai\n" +#~ "\n" +#~ "FORMATO controla o que é escrito como na função printf do C. As " +#~ "sequências\n" +#~ "interpretadas são:\n" +#~ "\n" +#~ " \\\" aspas aspas\n" +#~ " \\ONNN caractere com valor octal NNN (0 até 3 dígitos)\n" +#~ " \\\\ contra barra\n" +#~ " \\a alerta (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c não produzir mais nenhuma saída\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n nova linha\n" +#~ " \\r retorno\n" +#~ " \\t tab horizontal\n" +#~ " \\v tab vertical\n" +#~ " \\xNNN caractere com valor hexadecimal NNN (1 a 3 dígitos)\n" +#~ " \\uNNNN caractere com valor hexadecimal NNNN (4 dígitos)\n" +#~ " \\uNNNNNNNN caractere com valor hexadecimal NNNNNNNN (8 dígitos)\n" +#~ "\n" +#~ " %%%% um único %%\n" +#~ " %%b PARÂMETRO como uma string com '\\' escapes interpretados\n" +#~ "\n" +#~ "e todas as especificações de formato da linguagem C terminando com um " +#~ "dos\n" +#~ " seguintes caracteres: diouxXfeEgGcs, com ARGUMENTO(s) convertidos " +#~ "primeira-\n" +#~ "mente para o tipo adequado. Tamanhos variáveis também são suportados.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Print the full filename of the current working directory.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Special characters:\n" +#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input " +#~ "flushed\n" +#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n" +#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n" +#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Caracteres especiais:\n" +#~ "\n" +#~ "* dsusp CHAR CHAR enviará um sinal 'terminal stop' quando a entrada " +#~ "for \n" +#~ " descarregada\n" +#~ " eof CHAR CHAR enviará um fim de arquivo (terminando a entrada)\n" +#~ " eol CHAR CHAR terminará a linha\n" +#~ "* eol2 CHAR caractere alternativo para terminar a linha\n" +#~ " erase CHAR CHAR apagará o último caractere escrito\n" +#~ " intr CHAR CHAR enviará um sinal de interrupção\n" +#~ " kill CHAR CHAR apagará a linha corrente\n" +#~ "* lnext CHAR CHAR dará entrada ao próximo caractere entre aspas\n" +#~ " quit CHAR CHAR enviará um sinal de quit\n" +#~ "* rprnt CHAR CHAR redesenhará a linha corrente\n" +#~ " start CHAR CHAR recomeçará o output depois deste ter sido \n" +#~ " interrompido\n" +#~ " stop CHAR CHAR terminará o output\n" +#~ " susp CHAR CHAR enviará um sinal de stop ao terminal\n" +#~ "* swtch CHAR CHAR mudará para uma shell diferente\n" +#~ "* werase CHAR CHAR apagará a última palavra escrita\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Special settings:\n" +#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n" +#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +#~ " * columns N same as cols N\n" +#~ " ispeed N set the input speed to N\n" +#~ " * line N use line discipline N\n" +#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +#~ "read\n" +#~ " ospeed N set the output speed to N\n" +#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +#~ " * size print the number of rows and columns according to the " +#~ "kernel\n" +#~ " speed print the terminal speed\n" +#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parâmetros especiais:\n" +#~ " N colocar a velocidade de entrada/saída a N bauds\n" +#~ "* cols N dizer ao kernel que o terminal tem N colunas\n" +#~ "* columns N o mesmo que cols N\n" +#~ " ispeed N colocar a velocidade de entrada a N\n" +#~ "* line N usar disciplina de linha N \n" +#~ " min N com -icanon, colocar a N o número mínimo de " +#~ "caracteres \n" +#~ " para uma leitura completa.\n" +#~ "* rows N dizer ao kernel que o terminal tem N linhas\n" +#~ "* size mostrar o número de colunas e de linhas de acordo com " +#~ "o\n" +#~ " kernel\n" +#~ " speed mostrar a velocidade do terminal\n" +#~ " time N com -icanon, colocar o limite de tempo em N décimos de\n" +#~ " segundo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Input settings:\n" +#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n" +#~ " [-]igncr ignore carriage return\n" +#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a " +#~ "character\n" +#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +#~ " [-]inpck enable input parity checking\n" +#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start " +#~ "character\n" +#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parâmetros de entrada:\n" +#~ " [-]brkint break causa um sinal de interrupção\n" +#~ " [-]icrnl converter os carriage return para newline\n" +#~ " [-]ignbrk ignorar caracteres de break\n" +#~ " [-]igncr ignorar 'carriage return'\n" +#~ " [-]ignpar ignorar caracteres com erros de paridade\n" +#~ " [-]imaxbel não esvaziar um buffer de entrada cheio num caractere e\n" +#~ " fazer beep quando tal ocorrer\n" +#~ " [-]inlcr converter de newline para carriage return\n" +#~ " [-]inpck habilita verificação de paridade na entrada\n" +#~ " [-]istrip limpar o maior bit (oitavo) dos caracteres de entrada\n" +#~ " [-]iuclc traduzir caracteres maiúsculos para minúsculos\n" +#~ " [-]ixany permitir que qualquer caractere recomece a saída, e " +#~ "não \n" +#~ " apenas os de start\n" +#~ " [-]ixoff habilita o envio de bits de start/stop\n" +#~ " [-]ixon habilita o controle de fluxo usando XON/XOFF\n" +#~ " [-]parmrk marcar erros de paridade (com uma sequência de 255-0\n" +#~ " caracteres\n" +#~ " [-]tandem o mesmo que [-]ixoff\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Local settings:\n" +#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +#~ " [-]echo echo input characters\n" +#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" +#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" +#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " +#~ "characters\n" +#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +#~ "characters\n" +#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parâmetros locais:\n" +#~ " [-] crterase ecoar caracteres erase como backspace-space-backspace\n" +#~ "* crtkill eliminar a linha inteira obedecendo aos parâmetros " +#~ "echoprt e\n" +#~ " echoe\n" +#~ "* -crtkill eliminar a linha inteira obedecendo aos parâmetros " +#~ "echoctl e\n" +#~ " echok\n" +#~ "* [-]ctlecho ecoar os caracteres de controle com \"chapéus\" ('^c')\n" +#~ " [-]echo ecoar os caracteres de entrada\n" +#~ "* [-]echoctl o mesmo que [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe o mesmo que [-]crterase\n" +#~ " [-]echok ecoar um newline depois de um caractere kill\n" +#~ "* [-]echoke o mesmo que [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl ecoar newline mesmo se não estivermos ecoando outros\n" +#~ "\t\t caracteres\n" +#~ "* [-]echoprt ecoar caracteres apagados para trás, entre '\\' e '/'\n" +#~ " [-]icanon permite os caracteres especiais erase,kill,werase e " +#~ "rprnt\n" +#~ " [-]iexten permite caracteres especiais não-POSIX\n" +#~ " [-]isig permite os caracteres especiais interrupção,quit e " +#~ "suspend\n" +#~ " [-]noflush desabilita flush, após um caractere especial interrupt " +#~ "ou quit\n" +#~ "* [-]prterase o mesmo que [-]echoprt\n" +#~ "* [-]tostop parar processos que estão executando em background e " +#~ "tentam escrever no terminal\n" +#~ "* [-]xcase com icanon, os caracteres maiúsculos ficam marcados com\n" +#~ " '\\'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Combination settings:\n" +#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +#~ " cbreak same as -icanon\n" +#~ " -cbreak same as icanon\n" +#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n" +#~ " -cooked same as raw\n" +#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n" +#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +#~ " kill ^u\n" +#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" +#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" +#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" +#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n" +#~ " -oddp same as -parenb cs8\n" +#~ " [-]parity same as [-]evenp\n" +#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +#~ " -raw same as cooked\n" +#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +#~ " characters to their default values.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Combinações de estilos:\n" +#~ "\n" +#~ "* [-]LCASE o mesmo que [-]lcase\n" +#~ " cbreak o mesmo que -icanon\n" +#~ " -cbreak o mesmo que icanon\n" +#~ " cooked o mesmo que colocar os valores default, os caracteres: " +#~ "brkint\n" +#~ " ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon, eof e eol\n" +#~ " -cooked o mesmo que raw\n" +#~ " crt o mesmo que echoe echoctl echoke\n" +#~ " dec o mesmo que echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase \n" +#~ " 0177 kill ^u\\n\n" +#~ "* [-]decctlq o mesmo que [-]ixany\n" +#~ " ek apagar e recuperar os valores default dos caracteres \n" +#~ " evenp o mesmo que parenb -parodd cs7\n" +#~ " -evenp o mesmo que -parenb cs8\n" +#~ "* [-]lcase o mesmo que xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout o mesmo que -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout o mesmo que parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl o mesmo que -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl o mesmo que icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +#~ " oddp o mesmo que parenb parodd cs7\n" +#~ " -oddp o mesmo que -parenb cs8\n" +#~ " [-]parity o mesmo que [-]evenp\n" +#~ " pass8 o mesmo que -parenb -istrip cs8\n" +#~ " -pass8 o mesmo que parenb istrip cs7\n" +#~ " raw o mesmo que -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -" +#~ "istrip\n" +#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +#~ " -raw o mesmo que cooked\n" +#~ " sane o mesmo que cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +#~ " -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, todos " +#~ "caracteres \n" +#~ " com seus valores defaults\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode " +#~ "numbers\n" +#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +#~ "\n" +#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n" +#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n" +#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n" +#~ " -e FILE FILE exists\n" +#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n" +#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n" +#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " +#~ "terminal\n" +#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n" +#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " ARQUIVO1 -ef ARQUIVO2 ARQUIVO1 e ARQUIVO2 têm o mesmo número de \n" +#~ "\t\t\t dispositivo e inode\n" +#~ " ARQUIVO1 -nt ARQUIVO2 ARQUIVO1 é mais recente (data modificação) " +#~ "que\n" +#~ " ARQUIVO2\n" +#~ " ARQUIVO1 -ot ARQUIVO2 ARQUIVO1 é mais antigo que ARQUIVO2\n" +#~ "\n" +#~ " -b ARQUIVO ARQUIVO existe e é um arquivo especial de " +#~ "bloco\n" +#~ " -c ARQUIVO ARQUIVO existe e é um arquivo especial de " +#~ "caracter\n" +#~ " -d ARQUIVO ARQUIVO existe e é um diretório\n" +#~ " -e ARQUIVO ARQUIVO existe\n" +#~ " -f ARQUIVO ARQUIVO existe e é um arquivo normal\n" +#~ " -g ARQUIVO ARQUIVO existe e tem o bit set-group-ID " +#~ "ligado \n" +#~ " -G ARQUIVO ARQUIVO existe e tem como dono o ID de grupo " +#~ "efetivo\n" +#~ " -k ARQUIVO ARQUIVO existe e tem o bit sticky ligado \n" +#~ " -L ARQUIVO ARQUIVO existe e é uma ligação simbólica\n" +#~ " -O ARQUIVO ARQUIVO existe e tem como dono o usuário " +#~ "efetivo ID\n" +#~ " -p ARQUIVO ARQUIVO existe e é um pipe com nome\n" +#~ " -r ARQUIVO ARQUIVO existe e é legível\n" +#~ " -s ARQUIVO ARQUIVO existe e tem tamanho maior que zero\n" +#~ " -S ARQUIVO ARQUIVO existe e é uma socket\n" +#~ " -t [FD] o descritor de arquivo FD (stdout default) está\n" +#~ " aberto num terminal\n" +#~ " -u ARQUIVO ARQUIVO existe e tem o bit set-user-ID ligado\n" +#~ " -w ARQUIVO ARQUIVO existe e pode-se escrever nele\n" +#~ " -x ARQUIVO ARQUIVO existe e é executável\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +#~ " -b, --boot time of last system boot\n" +#~ " -d, --dead print dead processes\n" +#~ " -H, --heading print line of column headings\n" +#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" +#~ " (deprecated, use -u)\n" +#~ " --login print system login processes\n" +#~ " (equivalent to SUS -l)\n" +#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +#~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n" +#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n" +#~ " -p, --process print active processes spawned by init\n" +#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n" +#~ " -r, --runlevel print current runlevel\n" +#~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +#~ " -t, --time print last system clock change\n" +#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +#~ " -u, --users lists users logged in\n" +#~ " --message same as -T\n" +#~ " --writable same as -T\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -H, --heading mostra linha com cabeçalho para as colunas\n" +#~ " -i, -u, --idle mostra tempo de inatividade do usuário como HORAS:" +#~ "MINUTOS, .\n" +#~ " ou velho\n" +#~ " -l, --lookup tenta canonizar os nomes de máquina através do DNS\n" +#~ " -m somente nome da máquina e usuário associado a entrada " +#~ "padrão\n" +#~ " -q, --count Todos os nomes de login e o número de usuários " +#~ "conectados\n" +#~ " -s (ignorado)\n" +#~ " -T, -w, --mesg adiciona status do usuário como +, - ou ?\n" +#~ " --message mesmo que -T\n" +#~ " --writable mesmo que -T\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostra informação de versão e sai\n" +#~ "\n" +#~ "Se ARQUIVO não for especificado use %s. %s em ARQUIVO é comum.\n" +#~ "Se ARG1 ARG2 forem informados -m é presumido: `am i' ou `mom likes' são " +#~ "comuns.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#~ msgid "cannot get processor type" +#~ msgstr "não consigo obter tipo do processador" + +#~ msgid "USER" +#~ msgstr "USUÁRIO" + +#~ msgid "MESG " +#~ msgstr "MENS " + +#~ msgid "LOGIN-TIME " +#~ msgstr "HORA-LOGIN " + +#~ msgid "FROM\n" +#~ msgstr "DE\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "memória esgotada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "memória esgotada" + +#~ msgid "<undef>" +#~ msgstr "<indefinido>" + +#~ msgid "Usage: %s [-v]\n" +#~ msgstr "Uso: %s [-v]\n" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" +#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n" +#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one " +#~ "of\n" +#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra as primeiras 10 linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n" +#~ "Se especificados vários ARQUIVO(s), mostra o nome de cada um.\n" +#~ "Sem ARQUIVO especificado, ou ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --bytes=TAMANHO mostra os primeiros TAMANHO bytes\n" +#~ " -n, --lines=N mostra as N primeiras linhas em vez de 10\n" +#~ " -q, --quiet, --silent no mostra as início com o nome do arquivo\n" +#~ " -v, --verbose mostra sempre os inícios com nomes dos " +#~ "arquivos\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "TAMANHO pode ter um sufixo: `b' para 512, `k' para 1K, `m' para 1Meg.\n" +#~ "Se -VALOR for informado como primeira opção, lê -c VALOR se um dos \n" +#~ "sufixo bkm seguir concatenado a VALOR, ou lê -n VALOR\n" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'" +#~ msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'" +#~ msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " +#~ "(origin 0)\n" +#~ " Warning: this option is obsolete\n" +#~ msgstr "" +#~ "Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2, linha por linha.\n" +#~ "\n" +#~ " -1 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO1\n" +#~ " -2 suprime as linhas que só estão em ARQUIVO2\n" +#~ " -3 mostra as linhas que só estão em um deles\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'" +#~ msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead" +#~ msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead" +#~ msgstr "atenção: largura %lu inválida; será usado %d em seu lugar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o CRC e o número de bytes de cada ARQUIVO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" +#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +#~ msgstr "" +#~ "Converte as tabulações de cada ARQUIVO em espaços, escrevendo o\n" +#~ "resultado na saída padrão. Se não for informado ARQUIVO ou quando \n" +#~ "ARQUIVO é `-', lê-se da entrada padrão.\n" +#~ "\n" +#~ " -i, --initial só converte as tabulações iniciais de cada linha\n" +#~ " -t, --tabs=NÚMERO usa N espaços em cada tabulação, em vez de 8\n" +#~ " -t, --tabs=LISTA usa a LISTA de posições separadas por vírgula para\n" +#~ " definir as posições de tabulação\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "Em vez de `-t N' ou `-t LISTA' pode usar-se -N ou -LISTA.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Converte as tabulações de cada ARQUIVO em espaços, escrevendo o\n" +#~ "resultado na saída padrão. Se não for informado ARQUIVO ou quando \n" +#~ "ARQUIVO é `-', lê-se da entrada padrão.\n" +#~ "\n" +#~ " -i, --initial só converte as tabulações iniciais de cada linha\n" +#~ " -t, --tabs=NÚMERO usa N espaços em cada tabulação, em vez de 8\n" +#~ " -t, --tabs=LISTA usa a LISTA de posições separadas por vírgula para\n" +#~ " definir as posições de tabulação\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "Em vez de `-t N' ou `-t LISTA' pode usar-se -N ou -LISTA.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +#~ "standard output.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +#~ " -s, --spaces break at spaces\n" +#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ajusta o largura das linhas em cada ARQUIVO (entrada padrão por " +#~ "default),\n" +#~ "escrevendo o resultado na saída padrão\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --bytes conta bytes em vez de colunas\n" +#~ " -s, --spaces quebra nos espaços\n" +#~ " -w, --width=WIDTH utiliza WIDTH colunas em vez de 80\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in " +#~ "parallel\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escreve seqüencialmente na saída padrão cada linha de cada ARQUIVO\n" +#~ "especificado, separadas por TABs.\n" +#~ "Se ARQUIVO não especificado ou ARQUIVO é `-', lê a entrada padrão.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, delimiters=LISTA usa os caracteres indicados em LISTA no lugar " +#~ "de\n" +#~ " tabuladores\n" +#~ " -s, --serial usa um arquivo de cada vez, em lugar de fazê-los " +#~ "em\n" +#~ " paralelo\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n" +#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +#~ " before each output file is opened\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Divide ARQUIVO em arquivos menores de tamanho fixo e os nomeia PREFIXOaa, " +#~ "PREFIXOab...\n" +#~ ". O PREFIXO default é x.Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da " +#~ "entrada padrão\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --bytes=BYTES escreve BYTES bytes em cada arquivo de saída\n" +#~ " -C, --line-bytes=BYTES escreve um máximo de BYTES bytes sem quebrar " +#~ "linhas\n" +#~ " -l, --lines=NÚMERO escreve NÚMERO linhas em cada arquivo de saída\n" +#~ " -NÚMERO o mesmo que -l NÚMERO\n" +#~ " --verbose mostra um diagnóstico na saída de erro padrão\n" +#~ " antes de abrir cada arquivo\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "BYTES pode ter um fator indicado com o sufixo: b para 512, k para 1k,\n" +#~ "m para 1 mega.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escreve cada ARQUIVO na saída padrão começando pela última linha\n" +#~ "Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --before colocar o separador antes de cada linha, em vez " +#~ "de\n" +#~ " colocar depois\n" +#~ " -r, --regex interpretar o separador como uma expressão " +#~ "regular\n" +#~ " -s, --separator=STRING usar STRING como separador, em vez de um salto " +#~ "de\n" +#~ " linha\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a versão e sair\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " +#~ "name.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" +#~ " inaccessible when tail starts or if it " +#~ "becomes\n" +#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra as primeiras 10 linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n" +#~ "Se especificados vários ARQUIVO(s), mostra o nome de cada um.\n" +#~ "Sem ARQUIVO especificado, ou ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --bytes=TAMANHO mostra os primeiros TAMANHO bytes\n" +#~ " -n, --lines=N mostra as N primeiras linhas em vez de 10\n" +#~ " -q, --quiet, --silent no mostra as início com o nome do arquivo\n" +#~ " -v, --verbose mostra sempre os inícios com nomes dos " +#~ "arquivos\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "TAMANHO pode ter um sufixo: `b' para 512, `k' para 1K, `m' para 1Meg.\n" +#~ "Se -VALOR for informado como primeira opção, lê -c VALOR se um dos \n" +#~ "sufixo bkm seguir concatenado a VALOR, ou lê -n VALOR\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" +#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Converte os espaços de cada ARQUIVO em tabulações, escrevendo o\n" +#~ "Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all converter todos os espaços em branco, não só os " +#~ "iniciais\n" +#~ " -t, --tabs=NÚMERO usar N espaços em cada tabulação, em vez de 8\n" +#~ " -t, --tabs=LISTA usar a LISTA de posições separadas por vírgulas " +#~ "para\n" +#~ " definir as posições de tabulação\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a versão e sair\n" +#~ "\n" +#~ "Em vez de `-t NÚMERO' ou `-t LISTA' pode se usar -NÚMERO ou -LISTA.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', " +#~ "`xx02', ...,\n" +#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n" +#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +#~ "\n" +#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of " +#~ "times\n" +#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as " +#~ "possible\n" +#~ "\n" +#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Partes de saída de ARQUIVO separadas por PADRÕE(s) para arquivos `xx01', " +#~ "`xx02', ...,\n" +#~ "e contagem de bytes de saída de cada parate para saída padrão.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --suffix-format=FORMATO use sprintf FORMAT em vez de %%d\n" +#~ " -f, --prefix=PREFIXO usar PREFIXO em vez de `xx'\n" +#~ " -k, --keep-files não remover arquivos de saída em erros\n" +#~ " -n, --digits=DIGITOS usar número especificado de dígitos em vez " +#~ "de 2\n" +#~ " -s, --quiet, --silent não imprimir contagem de tamanhos de " +#~ "arquivos de saída\n" +#~ " -z, --elide-empty-files remover arquivos de saída vazios\n" +#~ " --help exibir esta ajuda e sair\n" +#~ " --version informação da versão de saída e sair\n" +#~ "\n" +#~ "Ler entrada padrão se ARQUIVO for -. Cada PADRÃO pode ser:\n" +#~ "\n" +#~ " INTEGER copiar para mas sem incluir número de linha " +#~ "especificado\n" +#~ " /REGEXP/[OFFSET] copiar para mas não incluir uma linha que combina\n" +#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] saltar para, mas não incluir uma linha que " +#~ "combina\n" +#~ " {INTEGER} repetir o esquema anterior especificando o número " +#~ "de vezes\n" +#~ " {*} repetir o esquema anterior tantas vezes quanto " +#~ "possível\n" +#~ "\n" +#~ "Uma linha OFFSET é necessária `+' ou `-' seguida por um positivo " +#~ "inteiro.\n" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" +#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n" +#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" +#~ " that contains no delimiter character, unless\n" +#~ " the -s option is specified\n" +#~ " -n (ignored)\n" +#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +#~ " the default is to use the input delimiter\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +#~ "\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Exibe as partes selecionadas de cada ARQUIVO na saída padrão:\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --bytes=LISTA mostra somente estes bytes\n" +#~ " -c, --characters=LISTA mostra somente estes caracteres\n" +#~ " -d, --delimiter=DELIM usa DELIM em vez de caracteres de " +#~ "tabulação\n" +#~ " para delimitar os campos\n" +#~ " -f, --fields=LISTA mostra somente estes campos; também exibe\n" +#~ " todas as linhas que não contenham " +#~ "caracteres\n" +#~ " delimitadores, a menos que a opção -s seja\n" +#~ " especificada\n" +#~ " -n (não tem efeito)\n" +#~ " -s, --only-delimited não mostra as linhas que não contém\n" +#~ " delimitadores\n" +#~ " --output-delimiter=STRING usa STRING como delimitador de saída\n" +#~ " o padrão é usar o delimitador de entrada\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versão e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "Use uma e somente uma das opções -b, -c ou -f. Cada LISTA se compõe\n" +#~ "de uma ou mais faixas separadas por vírgula. Cada faixa pode ser:\n" +#~ "\n" +#~ " N o eNésimo byte, caractere ou campo contado desde 1\n" +#~ " N- A partir do eNésimo byte, caractere ou campo até o final da " +#~ "linha\n" +#~ " N-M Desde o byte, caractere ou campo N até o byte M\n" +#~ " -M desde o primeiro byte, caractere ou campo até a posição M\n" +#~ "\n" +#~ "Se não for passado ARQUIVO, ou quando ARQUIVO é `-', lê-se da entrada " +#~ "padrão.\n" + +#~ msgid "" +#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n" +#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard " +#~ "input.\n" +#~ "\n" +#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" +#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +#~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +#~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" +#~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" +#~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +#~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" +#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +#~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +#~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +#~ "separated by CHAR.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra uma linha na saída padrão por cada par de linhas que contenham \n" +#~ "campos idênticos. O campo a comparar por default é o primeiro, " +#~ "delimitado\n" +#~ "por um espaço em branco. Se ARQUIVO1 o ARQUIVO2 é `-' (nunca ambos),\n" +#~ "lê a entrada padrão.\n" +#~ "\n" +#~ " -a ARQ mostra linhas não concatenadas do arquivo ARQ\n" +#~ " -e VAZIO troca campos inexistentes por VAZIO\n" +#~ " -i, --ignore-case ignora diferença entre maiúsculas e minúsculas\n" +#~ " -j CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-1 CAMPO -2 CAMPO'\n" +#~ " -j1 CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-1 CAMPO'\n" +#~ " -j2 CAMPO (Obsoleto) equivalente a '-2 CAMPO'\n" +#~ " -o FORMATO utiliza FORMATO para mostrar as linhas de saída\n" +#~ " -t CHAR Usa CHAR como delimitador de campos, na entrada e " +#~ "saída\n" +#~ " -v ARQ Como -a ARQ, só que mostra as linhas concatenadas\n" +#~ " -1 CAMPO concatena neste campo do arquivo 1\n" +#~ " -2 CAMPO concatena neste campo do arquivo 2\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa versão e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "Delimitadores de campos deixados em branco são ignorados, a menos que \n" +#~ "especificado -t CHAR, então campos são delimitados por CHAR. CAMPO é o\n" +#~ "número de campo contado a partir de 1. FORMATO é uma lista de elementos " +#~ "da\n" +#~ "forma `LADO.CAMPO' ou `0', separada por vírgula o por espaços em branco.\n" +#~ "FORMATO por default mostra o campo concatenado, os restantes campos do\n" +#~ "ARQUIVO1 e do ARQUIVO2, todos delimitados por CARACTERE.\n" + +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" +#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" +#~ "Windows)\n" +#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" +#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" +#~ "\n" +#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +#~ " --status don't output anything, status code shows " +#~ "success\n" +#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' " +#~ "for\n" +#~ "text), and name for each FILE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" +#~ " ou: %s [OPÇÃO] --check [ARQUIVO]\n" +#~ "Mostra ou verifica a soma de comprovação (checksum) %s (%d-bit).\n" +#~ "Sem especificação do ARQUIVO ou ARQUIVO é `-', lê da entrada padrão.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary lê arquivos em modo binário (padrão no DOS/" +#~ "Windows)\n" +#~ " -c, --check compara as somas %s com a lista dada\n" +#~ " -t, --text lê os arquivos em modo de texto (por padrão)\n" +#~ "\n" +#~ "As duas opções seguintes são úteis apenas para verificar somas de\n" +#~ "comprovação (checksum):\n" +#~ " --status não mostra nada, o valor de retorno indica o\n" +#~ " resultado\n" +#~ " -w, --warn avisa sobre linhas de comprovação de somas MD5\n" +#~ " que não estão corretamente formatadas\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa versão e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "As somas se calculam tal e como se descreve em %s. Na verificação, a\n" +#~ "entrada deve ser um resultado anterior deste programa. Por padrão se\n" +#~ "mostra uma linha com a soma de comprovação, um caractere indicando o " +#~ "tipo\n" +#~ "do arquivo (`*' para binário, ` ' para texto), e o nome de cada ARQUIVO.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +#~ "one\n" +#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to " +#~ "FORMAT\n" +#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +#~ "pages\n" +#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line " +#~ "number\n" +#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " a number all lines\n" +#~ " t number only nonempty lines\n" +#~ " n number no lines\n" +#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" +#~ "\n" +#~ "FORMAT is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ln left justified, no leading zeros\n" +#~ " rn right justified, no leading zeros\n" +#~ " rz right justified, leading zeros\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escreve cada ARQUIVO na saída padrão, com as linhas numeradas.\n" +#~ "Se não for especificado ARQUIVO ou ARQUIVO é `-', lê a entrada padrão.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --body-numbering=ESTILO usa ESTILO para a numeração das linhas\n" +#~ " -d, --section-delimiter=CC usa CC para separar páginas\n" +#~ " -f, --footer-numbering=ESTILO usa ESTILO para numerar as linhas finais\n" +#~ " -h, --header-numbering=ESTILO usa ESTILO para numerar as linhas de " +#~ "cabeçalho\n" +#~ " -i, --page-increment=NÚMERO incrementa número de linha em NÚMERO " +#~ "para\n" +#~ " cada linha\n" +#~ " -l, --join-blank-lines=NÚMERO um grupo de NÚMERO linhas vazias se " +#~ "contam\n" +#~ " como uma só\n" +#~ " -n, --number-format=FORMATO inseri os números de linha com FORMATO\n" +#~ " -p, --no-renumber não reinicializa o número de linhas " +#~ "para cada página\n" +#~ " -s, --number-separator=STRING inclui STRING depois do número de linha\n" +#~ " -v, --first-page=NÚMERO primeiro número de linha para cada " +#~ "página\n" +#~ " -w, --number-width=LARGURA usa LARGURA colunas para números de " +#~ "linha\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa versão e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "Por default é `-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn'. `CC' são dois\n" +#~ "caracteres delimitadores para separar páginas; se só especificado um\n" +#~ "deles, o outro se supõe:`.'\n" +#~ "Utilize \\\\ para obter \\. ESTILO pode ser um de o seguintes:\n" +#~ "\n" +#~ " a numera todas as linhas\n" +#~ " t numera só as linhas não vazias\n" +#~ " n não numera nenhuma linha\n" +#~ " pEXPREG numera só as linhas que coincidem com a expressão regular " +#~ "REGEXP\n" +#~ "\n" +#~ "FORMATO é um dos seguintes:\n" +#~ "\n" +#~ " ln justificação a esquerda, sem zeros a esquerda\n" +#~ " rn justificação a direita, sem zeros a esquerda\n" +#~ " rz justificação a direita, com zeros a esquerda\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +#~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +#~ "chars\n" +#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n" +#~ " -a same as -t a, select named characters\n" +#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n" +#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" +#~ " -f same as -t fF, select floats\n" +#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" +#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" +#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n" +#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n" +#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escreve uma representação inequívoca, por default em base octal, de " +#~ "ARQUIVO\n" +#~ "na saída padrão. Se não for especificado ARQUIVO ou ARQUIVO for `-', lê " +#~ "a\n" +#~ "entrada padrão.\n" +#~ "\n" +#~ " -A, --address-radix=BASE indica como mostrar as posições do arquivo\n" +#~ " -N, --read-bytes=BYTES restringe a saída a BYTES bytes por " +#~ "arquivo\n" +#~ " -j, --skip-bytes=BYTES descarta os primeiros BYTES bytes de cada " +#~ "arquivo\n" +#~ " -s, --strings[=BYTES] mostra strings de caracteres de pelo menos\n" +#~ " BYTES caracteres gráficos\n" +#~ " -t, --format=TIPO seleciona o formato de saída\n" +#~ " -v, --output-duplicates não usa * para indicar linhas repetidas\n" +#~ " -w, --width[=BYTES] mostra BYTES bytes por linha de saída\n" +#~ " --traditional aceita os argumentos em formato pre-POSIX\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa versão e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "As especificações de formato pre-POSIX podem estar intercalada e se " +#~ "acumularem:\n" +#~ " -a o mesmo que -t a, seleciona os caracteres nomeados\n" +#~ " -b o mesmo que -t oC, seleciona bytes em base octal\n" +#~ " -c o mesmo que -t c, seleciona caracteres ASCII ou sequências de\n" +#~ " escape\n" +#~ " -d o mesmo que -t u2, seleciona decimais curtos(shorts) sem sinal\n" +#~ " -f o mesmo que -t fF, seleciona números em ponto flutuante\n" +#~ " -h o mesmo que -t x2, seleciona hexadecimais curtos(shorts)\n" +#~ " -i o mesmo que -t d2, seleciona decimais curtos(shorts)\n" +#~ " -l o mesmo que -t d4, seleciona decimais longos(longs)\n" +#~ " -o o mesmo que -t o2, seleciona octais curtos(shorts)\n" +#~ " -x o mesmo que -t x2, seleciona hexadecimais curtos(shorts)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" +#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" +#~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" +#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n" +#~ "\n" +#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +#~ "\n" +#~ " a named character\n" +#~ " c ASCII character or backslash escape\n" +#~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +#~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +#~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +#~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +#~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +#~ "\n" +#~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +#~ "\n" +#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix " +#~ "to\n" +#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies " +#~ "32.\n" +#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Na sintaxe antiga, OFFSET significa -j OFFSET. ROTULO\n" +#~ "é o pseudo endereço do primeiro byte mostrado, incrementado quando o " +#~ "\"dump\"\n" +#~ "está sendo processado. Para OFFSET e LABEL, o prefixo 0x ou 0X indica\n" +#~ "hexadecimal, os sufixos poden ser . para octal e b para blocos de 512 " +#~ "bytes.\n" +#~ "\n" +#~ "TIPO é feito com uma o mais de as seguintes especificações:\n" +#~ "\n" +#~ " a um determinado caracter\n" +#~ " c caracter ASCII ou sequência de escape\n" +#~ " d[TAMANHO] decimal com sinal, TAMANHO bytes por cada inteiro\n" +#~ " f[TAMANHO] ponto flutuante, TAMANHO bytes por cada inteiro\n" +#~ " o[TAMANHO] octal, TAMANHO bytes por cada inteiro\n" +#~ " u[TAMANHO] decimal sem sinal, TAMANHO bytes por cada inteiro\n" +#~ " x[TAMANHO] hexadecimal, TAMANHO bytes por cada inteiro\n" +#~ "\n" +#~ "TAMANHO é um número.\n" +#~ "Para os TIPOS d o u x, TAMANHO pode ser também:\n" +#~ " C para `sizeof(char)', S para `sizeof(short)', I para `sizeof(int)' ou\n" +#~ " L para `sizeof(long)'.\n" +#~ " Se o TIPO é f, TAMANHO pode ser também:\n" +#~ " F para `sizeof(float)', D para `sizeof(double)' ou\n" +#~ " L para `sizeof(long double)'.\n" +#~ "\n" +#~ "BASE é d para decimal, o para octal, x para hexadecimal o n para " +#~ "nenhuma.\n" +#~ "BYTES é hexadecimal com 0x ou 0X como prefixo, multiplicado por 512 se o\n" +#~ "prefixo é b, por 1024 se é k e por 1048576 se é m. -s sem um número\n" +#~ "implica 3. -w sem um número indica 32. Por default usa `-A o -t d2 -w " +#~ "16'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n" +#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +#~ " columns on each page.\n" +#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +#~ " with -COLUMN\n" +#~ " -c, --show-control-chars\n" +#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +#~ " -d, --double-space\n" +#~ " double space the output\n" +#~ " -D, --date-format=FORMAT\n" +#~ " use FORMAT for the header date\n" +#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +#~ " -F, -f, --form-feed\n" +#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +#~ " and trailer without -F)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paginar ou colunar ARQUIVO(s) para impressão.\n" +#~ "\n" +#~ " +PRIMERA_PAG[:ÚLTIMA_PAG], --pages=PRIMEIRA_PÁGINA[:ÚLTIMA_PÁGINA]\n" +#~ " começa [termina] a imprimir por PRIMERA_[ÚLTIMA_]PAG\n" +#~ " -COLUNAS, --columns=COLUNA\n" +#~ " mostra a saída no número de colunas indicado" +#~ "(COLUNAS),\n" +#~ " a menos que se especifique -a. Equilibra o número de\n" +#~ " linhas de cada coluna em cada página.\n" +#~ " -a, --across cria as colunas transversalmente em vez de em " +#~ "paralelo,\n" +#~ " usado em conjunto com -COLUNAS\n" +#~ " -c --show-control-chars\n" +#~ " mostra os caracteres de controle com notação\n" +#~ " circunflexo (^G) ou sequências de escape octais\n" +#~ " -d --double-space\n" +#~ " saída com espaçamento duplo\n" +#~ " -D, --date-format=FORMATO\n" +#~ " usa FORMATO para a data de cabeçalho\n" +#~ " -e[CHAR[LARG]], --expand-tabs[CHAR[LARG]]\n" +#~ " expande o caractere de tabulação (ou o CHAR) para\n" +#~ " LARG (8) espaços\n" +#~ " -F, -f, --form-feed\n" +#~ " usa form feeds em vez de newlines para separar " +#~ "páginas\n" +#~ " (com um header de página de 3 linhas com -f ou\n" +#~ " de 5 linhas e trailer sem -f)\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n" +#~ " use a centered HEADER instead of filename in page " +#~ "header,\n" +#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +#~ "column\n" +#~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n" +#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +#~ " truncate lines, but join lines of full length with -" +#~ "J\n" +#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +#~ " default counting starts with 1st line of input file\n" +#~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +#~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +#~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +#~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +#~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +#~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +#~ " -r, --no-file-warnings\n" +#~ " omit warning when a file cannot be opened\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h CABEÇALHO, --header=CABEÇALHO\n" +#~ " use um CABEÇALHO centralizado em vez do nome do " +#~ "arquivo\n" +#~ " no cabeçalho da página.\n" +#~ " -h \"\" mostra uma linha em branco, não use -h\"\"\n" +#~ " -i[CARACTER[LARGURA]], --output-tabs[=CARACTER[LARGURA]]\n" +#~ " substitui os espaços com CARACTERes por LARGURA " +#~ "de tabulação (8)\n" +#~ " -J, --join-lines une linhas completas, desliga a truncagem de linha -" +#~ "W,\n" +#~ " sem alinhamento de colunas\n" +#~ " -S[STRING] configura separadores\n" +#~ " -l COMP_PÁGINA, --length COMP_PÁGINA\n" +#~ " configura o comprimento da página para COMP_PÁGINA\n" +#~ " (66) linhas (o número padrão de linhas no texto é 56, " +#~ "e\n" +#~ " com -F é 63)\n" +#~ " -m merge mostra todos os arquivos em paralelo em cada uma " +#~ "das \n" +#~ " colunas, trunca linhas, mas une as linhas de \n" +#~ " comprimento total com -J\n" +#~ " -n[SEP[DIGITOS]], --number-lines[=SEP[DIGITOS]]\n" +#~ " numera linhas, usa DIGITOS (5 digitos) e SEP (TAB),\n" +#~ " a contagem padrão inicia com a primeira linha\n" +#~ " do arquivo de entrada\n" +#~ " -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n" +#~ " inicia contando com o NÚMERO da primeira linha da\n" +#~ " primeira página impressa (veja +PRIMEIRA_PÁGINA)\n" +#~ " -o MARGEM, --indent=MARGEM\n" +#~ " desloca cada linha com MARGEM (zero) espaços, não " +#~ "afeta\n" +#~ " -w ou -W, a MARGEM será adicionada a \n" +#~ " COMP_PÁGINA\n" +#~ " -r, --no-file-warnings\n" +#~ " omite avisos quando o arquivo não pode ser aberto\n" + +#~ msgid "" +#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +#~ " separate columns by a single character, default for " +#~ "CHAR\n" +#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" +#~ "w\n" +#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" +#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n" +#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S" +#~ "\"\"),\n" +#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and " +#~ "<space>\n" +#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +#~ "options\n" +#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +#~ " -T, --omit-pagination\n" +#~ " omit page headers and trailers, eliminate any " +#~ "pagination\n" +#~ " by form feeds set in input files\n" +#~ " -v, --show-nonprinting\n" +#~ " use octal backslash notation\n" +#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off " +#~ "(72)\n" +#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +#~ " truncate lines, except -J option is set, no " +#~ "interference\n" +#~ " with -S or -s\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +#~ "FILE is -, read standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s[CARACTERE],--separator[=CARACTERE]\n" +#~ " separa as colunas por um caracter simples, o default " +#~ "para CARACTERE é o <TAB> caractere sem -w e 'no char' " +#~ "com -w\n" +#~ " -s[CHARARACTER] desliga o truncamento de linha das\n" +#~ " columas opções (-COLUMA|-a -COLUMA|-m) exeto -w está\n" +#~ " configurado\n" +#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" +#~ " separa as colunas por uma STRING opcional, não use\n" +#~ " -S \"STRING\", somente -S\n" +#~ " -t, --omit-header omite páginas de cabeçalho e trailers\n" +#~ " -T, --omit-pagination\n" +#~ " omite páginas de cabeçalho e trailers, eliminando " +#~ "qualquerpaginação\n" +#~ " -v, --show-nonprinting\n" +#~ " use notação octal para a contra-barra (barra " +#~ "invertida)\n" +#~ " -w PÁGINA_EXTENSÃO, --width=PÁGINA_EXTENSÃO\n" +#~ " configure a extensão da página para (72) characters \n" +#~ " para multiplo texto-coluna somente para saída,\n" +#~ " -s[caractere] desliga (72)\n" +#~ " -W PÁGINA_EXTENSÃO, --page-width=PÁGINA_EXTENSÃO\n" +#~ " configure a extensao da página para (72) characters\n" +#~ " sempre, linhas truncadas, exceto a opcão -J é setada, " +#~ "seminterferencia com -S ou -s\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version informa a versao e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "-T implica em -l nn onde nn <= 10 ou <= 3 com -F. Com \"no FILE\", ou " +#~ "onde\n" +#~ "FILE é -, lido na entrada padrão.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input " +#~ "files.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -A, --auto-reference output automatically generated " +#~ "references\n" +#~ " -C, --copyright display Copyright and copying " +#~ "conditions\n" +#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line " +#~ "truncations\n" +#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -" +#~ "w\n" +#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for " +#~ "sorting\n" +#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output " +#~ "fields\n" +#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n" +#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +#~ "excluded\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Os argumentos obrigatórios para as opções largas são também obrigatórios " +#~ "para as opções curtas.\n" +#~ " -A, --auto-reference output automatically generated " +#~ "references\n" +#~ " -C, --copyright display Copyright and copying " +#~ "conditions\n" +#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line " +#~ "truncations\n" +#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -" +#~ "w\n" +#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" + +#~ msgid "" +#~ "Other options:\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" +#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin " +#~ "1)\n" +#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard " +#~ "output\n" +#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +#~ "comparison\n" +#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " +#~ "transition\n" +#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" +#~ "s\n" +#~ " multiple options specify multiple " +#~ "directories\n" +#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" +#~ " otherwise: output only the first of an " +#~ "equal run\n" +#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " +#~ "(origin 0)\n" +#~ " Warning: this option is obsolescent\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Outras opções:\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --check verifica se a entrada está classificada; não " +#~ "classifica\n" +#~ " -k, --key=POS1[,POS2] inicia uma chave em POS1, finaliza em POS 2 " +#~ "(origem 1)\n" +#~ " -m, --merge mescla arquivos já classificados; não " +#~ "classifica\n" +#~ " -o, --output=ARQUIVO escreve resultado no ARQUIVO em vez da saída " +#~ "padrão\n" +#~ " -s, --stable estabiliza classificação desabilitando a " +#~ "comparação last-resort\n" +#~ " -S, --buffer-size=TAMANHO usa TAMANHO para o buffer principal de " +#~ "memória\n" +#~ " -t, --field-separator=SEP usa SEP no lugar de non- para transição de " +#~ "espaços\n" +#~ " -T, --temporary-directory=DIR usa DIR para temporários, não $TMPDIR ou " +#~ "%s\n" +#~ " múltiplas opções especificam múltiplos " +#~ "diretórios\n" +#~ " -u, --unique com -c: verifica ordenação restrita\n" +#~ " caso contrário: exterioriza apenas o " +#~ "primeiro de uma execução\n" +#~ " igual\n" +#~ " -z, --zero-terminated termina linhas com o byte 0, não fim-de-" +#~ "linha\n" +#~ " +POS1 [-POS2] inicia uma chave em POS1, termina antes de " +#~ "POS2 (origem 0)\n" +#~ " Atenção: esta opção é obsoleta\n" +#~ " --help exibe esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --version exibe informações da versão e finaliza\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " +#~ "name.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" +#~ " inaccessible when tail starts or if it " +#~ "becomes\n" +#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" +#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" +#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +#~ " output appended data as the file grows;\n" +#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +#~ " equivalent\n" +#~ " -F same as --follow=name --retry\n" +#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %" +#~ "d\n" +#~ " --max-unchanged-stats=N\n" +#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has " +#~ "not\n" +#~ " changed size after N (default %d) iterations\n" +#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n" +#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n" +#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" +#~ " (default 1) seconds\n" +#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Imprime as últimas %d linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n" +#~ "Com mais de um ARQUIVO, precede cada com um cabeçalho dado no nome do " +#~ "arquivo.\n" +#~ "Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO for -, ler entrada padrão.\n" +#~ "\n" +#~ " --retry continuar tentando abrir um arquivo mesmo se " +#~ "for \n" +#~ " inacessível quando 'tail' inicia ou se for\n" +#~ " inacessível mais tarde -- útil somente com -" +#~ "f\n" +#~ " -c, --bytes=N apresentar saída dos últimos N bytes\n" +#~ " -f, --follow[={nome|descritor}] mostra dados anexados conforme o " +#~ "arquivo\n" +#~ " aumenta; -f, --follow, e --follow=descritor " +#~ "são\n" +#~ " equivalentes\n" +#~ " -n, --lines=N apresentar a saída das últimas N linhas, em " +#~ "vez da última %d\n" +#~ " --max-unchanged-stats=N\n" +#~ " com --follow=nome, reabre um ARQUIVO que não\n" +#~ " foi alterado após N (o padrão é %d) iterações\n" +#~ " para ver se ele foi removido ou renomeado\n" +#~ " (este é o caso normal de arquivos de log\n" +#~ " rotacionados)\n" +#~ " --pid=PID com -f, terminado após processo ID, PID morre\n" +#~ " -q, --quiet, --silent nunca colocar cabeçalhos na saída dando nomes " +#~ "de arquivos\n" +#~ " -s, --sleep-interval=S com -f, espera S segundos (o padrão é 1) " +#~ "entre\n" +#~ " as iterações\n" +#~ " -v, --verbose sempre colocar cabeçalhos na saída dando nomes " +#~ "de arquivos\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostra informações da versão e sai\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, " +#~ "otherwise,\n" +#~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +#~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n" +#~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n" +#~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n" +#~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and " +#~ "support\n" +#~ "for it will be withdrawn.\n" +#~ "\n" +#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, " +#~ "which\n" +#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to " +#~ "track\n" +#~ "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" +#~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +#~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track " +#~ "the\n" +#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed " +#~ "and\n" +#~ "recreated by some other program.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se o primeiro caracter de N (o número de bytes ou linhas) for um `+',\n" +#~ "imprime iniciando no eNésimo ítem a partir do início de cada arquivo,\n" +#~ "caso contrário, imprime os últimos N ítens no arquivo. N pode ter um\n" +#~ "sufixo multiplicador: b para 512, k para 1024, m para 1048576 (1 Meg).\n" +#~ "Uma primeira OPÇÃO de -VALUE ou +VALUE é tratada como -n VALUE ou\n" +#~ "-n +VALUE a menos que VALUE tenha um dos multiplicadores de sufixo\n" +#~ "[bkm], caso em que é tratado como -c VALUE ou -c +VALUE. Atenção: uma\n" +#~ "primeira opção de +VALUE é obsoleta e o suporte a ela será extinto.\n" +#~ "\n" +#~ "Com --follow (-f), o padrão do tail é seguir o descritor de arquivos,\n" +#~ "o que significa que mesmo se um arquivo no qual tenha sido aplicado um\n" +#~ "tail for renomeado, o tail irá continuar a rastrear seu final. Este\n" +#~ "comportamento padrão não é desejável quando você realmente quer rastrear\n" +#~ "o nome real do arquivo, e não o descritor do arquivo (por exemplo,\n" +#~ "rotação do log). Use --follow=name neste caso. Isto faz com que o tail\n" +#~ "rastreie o arquivo reabrindo-o periodicamente para ver se ele foi\n" +#~ "removido e recriado por algum outro programa.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +#~ "Interpreted sequences are:\n" +#~ "\n" +#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a audible BEL\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n new line\n" +#~ " \\r return\n" +#~ " \\t horizontal tab\n" +#~ " \\v vertical tab\n" +#~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +#~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +#~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +#~ " [:alnum:] all letters and digits\n" +#~ " [:alpha:] all letters\n" +#~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n" +#~ " [:cntrl:] all control characters\n" +#~ " [:digit:] all digits\n" +#~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n" +#~ " [:lower:] all lower case letters\n" +#~ " [:print:] all printable characters, including space\n" +#~ " [:punct:] all punctuation characters\n" +#~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +#~ " [:upper:] all upper case letters\n" +#~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Os CONJUNTOs são especificados como strings de caracteres. A maior parte\n" +#~ "representa eles mesmos.\n" +#~ " As sequências válidas são as seguintes:\n" +#~ "\n" +#~ " \\NNN caractere com valor octal NNN (de um a três dígitos)\n" +#~ " \\\\ barra invertida\n" +#~ " \\a beep audível (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\f salto de página\n" +#~ " \\n salto de linha\n" +#~ " \\r retorno de carro\n" +#~ " \\t tabulação horizontal\n" +#~ " \\v tabulação vertical\n" +#~ " CAR1-CAR2 todos os caracteres de CAR1 a CAR2 em ordem ascendente\n" +#~ " [CAR*] em CONJUNTO2, copia de CAR até que se alcance a " +#~ "largura\n" +#~ " de CONJUNTO1\n" +#~ " [CAR*REPETE] copia REPETE vezes CAR; REPETE é octal se começa com 0\n" +#~ " [:alnum:] todas as letras e dígitos\n" +#~ " [:alpha:] todas as letras\n" +#~ " [:blank:] todos os espaços em branco horizontais\n" +#~ " [:cntrl:] todos os caracteres de control\n" +#~ " [:digit:] todos os dígitos\n" +#~ " [:graph:] todos os caracteres imprimíveis, sem incluir o espaço\n" +#~ " [:lower:] todas as letras minúsculas\n" +#~ " [:print:] todos os caracteres imprimíveis, incluindo o espaço\n" +#~ " [:punct:] todos os caracteres de pontuação\n" +#~ " [:space:] todos os espaços em branco horizontais e verticais\n" +#~ " [:upper:] todas as letras maiúsculas\n" +#~ " [:xdigit:] todos os números hexadecimais\n" +#~ " [=CAR=] todos os caracteres que são iguais a CAR\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n" +#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n" +#~ " Delimiting is done with blank lines.\n" +#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +#~ " -u, --unique only print unique lines\n" +#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +#~ " -N same as -f N\n" +#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +#~ "Fields are skipped before chars.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Descarta todas (menos uma) as linhas sucessivas idênticas de ENTRADA\n" +#~ "(ou entrada padrão), escrevendo em SAÍDA (ou na saída padrão).\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --count preceder as linhas com o número de ocorrências\n" +#~ " -d, --repeated mostrar só as linhas duplicadas\n" +#~ " -D, --all-repeated mostra todas as linhas duplicadas\n" +#~ " -f, --skip-fields=N ignorar os primeiros N campos\n" +#~ " -i, --ignore-case ignorar as diferenças entre maiúsculas e\n" +#~ " minúsculas\n" +#~ " -s, --skip-chars=N ignorar os primeiros N caracteres\n" +#~ " -u, --unique mostrar só as linhas que são únicas\n" +#~ " -w, --check-chars=N só comparar os primeiros N caracteres da linha\n" +#~ " -N o mesmo que -f N\n" +#~ " +N o mesmo que -s N (obsoleto; será extinto)\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a versão e sair\n" +#~ "\n" +#~ "Um campo é cada conjunto de caracteres separados por espaços.\n" +#~ "Os campos são ignorados antes dos caracteres.\n" |