diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2005-10-16 12:28:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2005-10-16 12:28:06 +0000 |
commit | 9c2e9b49d1f9102a78e75004885609835910ae3c (patch) | |
tree | 5e3516daad5ee2e755c8220f52dcbc7359d1a414 /po/pl.po | |
parent | 0652d12852efee5f6c68288d85e0af9dd44549db (diff) | |
download | coreutils-9c2e9b49d1f9102a78e75004885609835910ae3c.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1384 |
1 files changed, 639 insertions, 745 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Polish translation of GNU coreutils messages -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2004. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2005. # ptx: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996. # sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999. # fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999. @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n" +"Project-Id-Version: coreutils 5.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 10:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-14 00:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-16 12:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-11 00:00+0200\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Prawidłowe argumenty to:" #: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255 #: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350 -#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:318 -#: src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 +#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315 +#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 #: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451 msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" @@ -94,90 +94,84 @@ msgid "shared memory object" msgstr "obiekt w pamięci współdzielonej" #: lib/file-type.c:73 -#, fuzzy msgid "typed memory object" -msgstr "obiekt w pamięci współdzielonej" +msgstr "obiekt z typem w pamięci" #: lib/file-type.c:75 msgid "weird file" msgstr "dziwny plik" #: lib/gai_strerror.c:45 -#, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "potoki nie są obsługiwane przez ten system" +msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez ten system" #: lib/gai_strerror.c:46 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Tymczasowy błąd rozwiązywania nazw" #: lib/gai_strerror.c:47 msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "" +msgstr "Zła wartość ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:48 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Nienaprawialny błąd w rozwiązywaniu nazw" #: lib/gai_strerror.c:49 -#, fuzzy msgid "ai_family not supported" -msgstr "potoki nie są obsługiwane przez ten system" +msgstr "ai_family nie jest obsługiwana" #: lib/gai_strerror.c:50 msgid "Memory allocation failure" -msgstr "" +msgstr "Błąd przydziału pamięci" #: lib/gai_strerror.c:51 msgid "No address associated with hostname" -msgstr "" +msgstr "Z nazwą nie jest związany żaden adres" #: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Name or service not known" -msgstr "" +msgstr "Nieznana nazwa lub usługa" #: lib/gai_strerror.c:53 msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "" +msgstr "Servname nie obsługiwany przez ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:54 -#, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "potoki nie są obsługiwane przez ten system" +msgstr "ai_socktype nie jest obsługiwane" #: lib/gai_strerror.c:55 -#, fuzzy msgid "System error" -msgstr "błąd zapisu" +msgstr "błąd systemu" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Processing request in progress" -msgstr "" +msgstr "W trakcie przetwarzania żądania" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Request canceled" -msgstr "" +msgstr "Żądanie skasowane" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Request not canceled" -msgstr "" +msgstr "Żądnie nie skasowane" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "All requests done" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie żądania wypełnione" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "" +msgstr "PRzerwany przez sygnał" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "" +msgstr "Źle zakodowany łańcuch parametrów" #: lib/gai_strerror.c:74 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd systemu" +msgstr "Nieznany błąd" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format @@ -238,27 +232,27 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n" msgid "block size" msgstr "rozmiar bloku" -#: lib/mkdir-p.c:106 src/cp.c:430 src/cp.c:452 +#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem" -#: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294 +#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "nie można zmienić użytkownika i/lub grupy %s" -#: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167 -#, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" - -#: lib/mkdir-p.c:240 +#: lib/mkdir-p.c:231 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "nie można przejść do katalogu %s" -#: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332 src/install.c:524 +#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" + +#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s" @@ -268,11 +262,10 @@ msgid "memory exhausted" msgstr "brak pamięci" #: lib/openat-die.c:36 -#, fuzzy msgid "unable to record current working directory" -msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu" +msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego" -#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:517 +#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego" @@ -510,19 +503,19 @@ msgstr "Porównywane łańcuchy znaków do %s i %s." #: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152 -#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:711 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:268 src/echo.c:60 -#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:71 src/fmt.c:269 +#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713 +#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60 +#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269 #: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74 #: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332 -#: src/logname.c:40 src/ls.c:4088 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54 +#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168 #: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95 #: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96 #: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44 -#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:674 src/stty.c:507 src/su.c:404 -#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:225 src/tee.c:58 +#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404 +#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58 #: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65 #: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47 #: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46 @@ -561,22 +554,22 @@ msgstr "" #: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353 #: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251 -#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:750 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:335 src/echo.c:98 -#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:91 src/fmt.c:300 +#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752 +#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98 +#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300 #: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95 #: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390 -#: src/logname.c:51 src/ls.c:4233 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73 +#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73 #: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224 #: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109 #: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145 #: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154 #: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60 -#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:747 src/stty.c:724 src/su.c:425 -#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:296 src/tee.c:75 +#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425 +#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75 #: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94 #: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 -#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:672 +#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670 #: src/whoami.c:58 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" @@ -591,23 +584,22 @@ msgstr "" #: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120 #: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197 -#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:805 +#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81 -#, fuzzy msgid "missing operand" -msgstr "brakujący argument plikowy" +msgstr "brakujący argument" #: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428 -#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:922 src/hostid.c:82 +#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82 #: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748 #: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458 #: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373 #: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222 #: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223 -#: src/users.c:149 src/who.c:826 src/whoami.c:84 -#, fuzzy, c-format +#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84 +#, c-format msgid "extra operand %s" -msgstr "nadmiarowy argument `%s'" +msgstr "nadmiarowy argument %s" #: src/cat.c:95 #, c-format @@ -665,9 +657,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/cat.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" -msgstr "nie można wykonać ioctl na `%s'" +msgstr "nie można wykonać ioctl na %s" #: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92 msgid "standard output" @@ -697,7 +689,6 @@ msgstr "" " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" #: src/chgrp.c:113 -#, fuzzy msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" @@ -710,9 +701,10 @@ msgstr "" "Zmiana grupy każdego PLIKU na GRUPĘ.\n" "Z opcją --reference zmiana grupy każdego PLIKU na taką jaką ma PLIK_WZ.\n" "\n" -" -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zaszła zmiana\n" -" --dereference zmiany mają dotyczyć plików wskazywanych przez\n" -" dowiązania symboliczne, a nie samych dowiązań\n" +" -c, --changes jak -v, ale informowanie tylko kiedy zaszła zmiana\n" +" --dereference zmiany mają dotyczyć plików wskazywanych\n" +" przez dowiązania symboliczne, a nie samych\n" +" dowiązań (domyślnie)\n" #: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107 msgid "" @@ -794,9 +786,9 @@ msgstr "" #: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272 #: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing operand after %s" -msgstr "brakujący argument `%s'" +msgstr "brakujący argument po %s" #: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305 #: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159 @@ -831,17 +823,17 @@ msgstr "nie udało się zmienić uprawnień do %s na %04lo (%s)\n" msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "uprawnienia do %s zachowane jako %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:486 +#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "nie ma dostępu do %s" -#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:491 +#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:497 +#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "nie można przeczytać katalogu %s" @@ -852,11 +844,11 @@ msgid "changing permissions of %s" msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s" #: src/chmod.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" -msgstr "nie można ustawić uprawnień do %s" +msgstr "%s: nowe uprawnienia to %s, nie %s" -#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:641 +#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650 msgid "fts_read failed" msgstr "błąd fts_read" @@ -912,12 +904,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/chmod.c:460 -#, fuzzy msgid "cannot combine mode and --reference options" -msgstr "nie można podać sygnału równocześnie z opcjami -l lub -t" +msgstr "" #: src/chmod.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "błędne uprawnienia %s" @@ -932,9 +923,9 @@ msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "grupa %s zmieniona na %s\n" #: src/chown-core.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" -msgstr "nie można zmienić właściciela na %s" +msgstr "nie można zmienić właściciela %s\n" #: src/chown-core.c:142 #, c-format @@ -947,9 +938,9 @@ msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "nie udało się zmienić grupy z %s na %s\n" #: src/chown-core.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" -msgstr "nie można zmienić właściciela %s na %s\n" +msgstr "nie można zmienić właściciela %s\n" #: src/chown-core.c:147 #, c-format @@ -962,12 +953,12 @@ msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "grupa %s zachowana jako %s\n" #: src/chown-core.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ownership of %s retained\n" -msgstr "właściciel %s zachowany jako %s\n" +msgstr "właściciel %s zachowany\n" #: src/chown-core.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "nie można usunąć %s" @@ -1165,14 +1156,14 @@ msgstr "" " -2 bez pokazania linii, które są tylko w PLIKU2\n" " -3 bez pokazania linii, które są w obu plikach\n" -#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:929 src/fmt.c:431 src/head.c:849 -#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1293 +#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "nie można otworzyć %s do czytania" -#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1673 src/tail.c:1129 -#: src/tail.c:1195 +#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126 +#: src/tail.c:1192 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "nie można wykonać fstat na %s" @@ -1239,7 +1230,7 @@ msgstr "%s: zamazanie %s, obejść uprawnienia %04lo? " msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: zamazać %s? " -#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:494 src/install.c:445 src/stat.c:631 +#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nie można wykonać stat na %s" @@ -1370,7 +1361,7 @@ msgstr "nie można utworzyć potoku %s" msgid "cannot create special file %s" msgstr "nie można utworzyć pliku specjalnego %s" -#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2725 src/stat.c:417 +#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s" @@ -1424,12 +1415,12 @@ msgstr "" "Skopiowanie ŹRÓDŁA do CELU lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n" "\n" -#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:721 src/du.c:280 +#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 -#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4098 src/mkdir.c:63 +#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427 #: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117 -#: src/tac.c:141 src/tail.c:239 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130 +#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130 #: src/uniq.c:144 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1437,7 +1428,6 @@ msgstr "" "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla krótkich.\n" #: src/cp.c:169 -#, fuzzy msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " @@ -1668,9 +1658,8 @@ msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "brakujący plik docelowy" #: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454 -#, fuzzy msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" -msgstr "%s: podany katalog docelowy nie jest katalogiem" +msgstr "" #: src/cp.c:634 #, fuzzy @@ -1892,9 +1881,9 @@ msgstr "" "\n" "PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z `+' albo `-' oraz liczby całkowitej.\n" -#: src/cut.c:188 src/df.c:715 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 -#: src/ls.c:4092 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:229 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 #: src/wc.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -2264,7 +2253,7 @@ msgstr "" msgid "cannot set date" msgstr "ustawienie daty niemożliwe" -#: src/date.c:541 src/du.c:413 +#: src/date.c:541 src/du.c:422 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "czas %s jest spoza zakresu" @@ -2473,6 +2462,7 @@ msgid ", %g second, %s/s\n" msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: src/dd.c:586 #, c-format @@ -2512,7 +2502,7 @@ msgstr "błędna nazwa grupy %s" #: src/dd.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "invalid status flag: %s" -msgstr "błędna nazwa grupy %s" +msgstr "błędny format daty %s" #: src/dd.c:924 #, fuzzy, c-format @@ -2531,12 +2521,12 @@ msgstr "" #: src/dd.c:952 #, fuzzy msgid "cannot combine block and unblock" -msgstr "nie można podać sygnału równocześnie z opcjami -l lub -t" +msgstr "nie można pominąć użytkownika i grupy równocześnie" #: src/dd.c:954 #, fuzzy msgid "cannot combine lcase and ucase" -msgstr "nie można podać sygnału równocześnie z opcjami -l lub -t" +msgstr "nie można porównać nazw plików %s i %s" #: src/dd.c:956 #, fuzzy @@ -2591,71 +2581,71 @@ msgstr "nie udało się otworzyć %s" msgid "opening %s" msgstr "otwieranie %s" -#: src/dd.c:1658 +#: src/dd.c:1659 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" -#: src/dd.c:1679 +#: src/dd.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" msgstr "zmiana długości na %s bajtów w pliku wyjściowym %s" -#: src/df.c:148 +#: src/df.c:150 msgid "Filesystem Type" msgstr "System plików Typ" -#: src/df.c:150 +#: src/df.c:152 msgid "Filesystem " msgstr "System plików " -#: src/df.c:153 +#: src/df.c:155 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " iwęzły użyteI wolneI %%uż.I" -#: src/df.c:157 +#: src/df.c:159 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " rozm. użyte dost. %%uż." -#: src/df.c:159 +#: src/df.c:161 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " rozm. użyte dost. %%uż." -#: src/df.c:162 +#: src/df.c:164 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr " bl.%4s-B użyte dostępne pojemność" -#: src/df.c:193 +#: src/df.c:195 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr " bl.%4s B użyte dostępne %%uż." -#: src/df.c:197 +#: src/df.c:199 #, c-format msgid " Mounted on\n" msgstr " zamont. na\n" -#: src/df.c:450 +#: src/df.c:452 msgid "cannot get current directory" msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu" -#: src/df.c:460 src/df.c:474 src/df.c:502 +#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "nie można przejść do katalogu %s" -#: src/df.c:480 +#: src/df.c:482 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "nie można odczytać danych bieżącego katalogu (obecnie %s)" -#: src/df.c:716 +#: src/df.c:718 #, fuzzy msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" @@ -2667,7 +2657,7 @@ msgstr "" "o wszystkich systemach plików.\n" "\n" -#: src/df.c:724 +#: src/df.c:726 #, fuzzy msgid "" " -a, --all include file systems having 0 blocks\n" @@ -2681,7 +2671,7 @@ msgstr "" " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n" " -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n" -#: src/df.c:730 +#: src/df.c:732 #, fuzzy msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" @@ -2696,7 +2686,7 @@ msgstr "" " --no-sync bez wywołania sync przed pobraniem informacji o\n" " systemach plików (domyślnie)\n" -#: src/df.c:736 +#: src/df.c:738 #, fuzzy msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" @@ -2713,7 +2703,7 @@ msgstr "" " -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n" " -v (ignorowane)\n" -#: src/df.c:746 src/du.c:331 src/ls.c:4216 +#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2724,16 +2714,21 @@ msgstr "" "przyrostkiem): kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 itd. dla G, T, P,\n" "E, Z, Y.\n" -#: src/df.c:862 +#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541 +#, fuzzy +msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" +msgstr "opcja --allow-missing jest przestarzała; używaj --retry" + +#: src/df.c:868 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "typ systemu plików %s równocześnie wybrany i wykluczony" -#: src/df.c:906 +#: src/df.c:912 msgid "Warning: " msgstr "Uwaga: " -#: src/df.c:909 +#: src/df.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "%snie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików" @@ -2831,7 +2826,7 @@ msgid "" " %s stdio.h Output \".\".\n" msgstr "" -#: src/du.c:272 +#: src/du.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -2840,7 +2835,7 @@ msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n" " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" -#: src/du.c:276 +#: src/du.c:284 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" @@ -2848,7 +2843,7 @@ msgstr "" "Podsumowuje zajętość dysku przez każdy PLIK, rekursywnie dla katalogów.\n" "\n" -#: src/du.c:283 +#: src/du.c:291 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " @@ -2875,7 +2870,7 @@ msgstr "" " -c, --total wypisanie podsumowania całości\n" " -D, --dereference-args rozwijanie PLIKÓW - dowiązań symbolicznych\n" -#: src/du.c:294 +#: src/du.c:302 #, fuzzy msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" @@ -2888,6 +2883,7 @@ msgid "" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" msgstr "" " -H to samo co --si, ale wypisuje ostrzeżenie; " "znaczenie\n" @@ -2902,7 +2898,7 @@ msgstr "" " -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma\n" " dowiązania zwykłe\n" -#: src/du.c:304 +#: src/du.c:313 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " @@ -2918,7 +2914,7 @@ msgstr "" " -S, --separate-dirs bez uwzględniania rozmiarów podkatalogów\n" " -s, --summarize wypisanie tylko podsumowań dla każdego argumentu\n" -#: src/du.c:311 +#: src/du.c:320 #, fuzzy msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" @@ -2941,7 +2937,7 @@ msgstr "" " poniżej podanego jako argument komendy;\n" " --max-depth=0 jest tym samym co -summarize\n" -#: src/du.c:320 +#: src/du.c:329 msgid "" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" @@ -2953,11 +2949,11 @@ msgid "" " FORMAT is interpreted like `date'\n" msgstr "" -#: src/du.c:658 src/ls.c:2385 src/wc.c:657 +#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657 msgid "total" msgstr "razem" -#: src/du.c:735 +#: src/du.c:745 msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" @@ -2965,37 +2961,42 @@ msgstr "" "UWAGA: używaj --si zamiast -H; znaczenie opcji -H niedługo zmieni się na\n" "odpowiednik opcji --dereference-args (-D)" -#: src/du.c:759 +#: src/du.c:773 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "błędny maksymalny poziom zagłębienia %s" -#: src/du.c:846 +#: src/du.c:782 +#, fuzzy +msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" +msgstr "opcja --allow-missing jest przestarzała; używaj --retry" + +#: src/du.c:864 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "nie można równocześnie tylko podsumować i wypisać wszystkich danych" -#: src/du.c:853 +#: src/du.c:871 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0" -#: src/du.c:859 +#: src/du.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "uwaga: --summarize nie może być użyte razem z --max-depth=%d" -#: src/du.c:924 +#: src/du.c:942 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." msgstr "" -#: src/du.c:935 +#: src/du.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "nie można porównać nazw plików %s i %s" -#: src/du.c:975 src/du.c:978 +#: src/du.c:993 src/du.c:996 #, fuzzy msgid "invalid zero-length file name" -msgstr "%s: błędny typ pliku" +msgstr "błędna nazwa grupy %s" #: src/echo.c:64 #, c-format @@ -3290,7 +3291,7 @@ msgstr "argument nieliczbowy" msgid "division by zero" msgstr "dzielenie przez zero" -#: src/factor.c:75 +#: src/factor.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" @@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "" "Składnia: %s [LICZBA]...\n" " albo: %s OPCJA\n" -#: src/factor.c:80 +#: src/factor.c:79 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" @@ -3307,7 +3308,7 @@ msgstr "" "Rozkłada każdą z LICZB na czynniki pierwsze.\n" "\n" -#: src/factor.c:86 +#: src/factor.c:85 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3318,12 +3319,12 @@ msgstr "" " Rozkłada każdą z podanych LICZB całkowitych na czynniki pierwsze. Jeżeli\n" " argumenty nie są podane, czyta je ze standardowego wejścia.\n" -#: src/factor.c:157 src/od.c:1678 src/od.c:1747 +#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s jest za duża" -#: src/factor.c:159 +#: src/factor.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "`%s' nie jest poprawną dodatnią liczbą całkowitą" @@ -3455,9 +3456,9 @@ msgstr "" "ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b dla 512, k dla 1024, m dla 1024*1024.\n" #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 -#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:380 src/tail.c:468 -#: src/tail.c:517 src/tail.c:610 src/tail.c:738 src/tail.c:786 src/tail.c:825 -#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:377 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465 +#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822 +#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "błąd czytania %s" @@ -3482,7 +3483,7 @@ msgstr "%s: ilość bajtów jest za duża" msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "%s: nie można ustawić pozycji wyjściowej" -#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:418 +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s" @@ -3505,11 +3506,11 @@ msgstr "liczba linii" msgid "number of bytes" msgstr "liczba bajtów" -#: src/head.c:888 src/tail.c:1480 +#: src/head.c:888 src/tail.c:1477 msgid "invalid number of lines" msgstr "błędna liczba linii" -#: src/head.c:889 src/tail.c:1481 +#: src/head.c:889 src/tail.c:1478 msgid "invalid number of bytes" msgstr "błędna liczba bajtów" @@ -3643,7 +3644,7 @@ msgstr "błędne uprawnienia %s" #: src/install.c:358 src/mkdir.c:154 #, fuzzy msgid "cannot return to working directory" -msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu" +msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego" #: src/install.c:364 src/install.c:416 #, c-format @@ -3877,16 +3878,16 @@ msgstr "" msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" -#: src/join.c:874 src/sort.c:2351 +#: src/join.c:874 src/sort.c:2354 msgid "empty tab" msgstr "pusty TAB" -#: src/join.c:880 src/sort.c:2362 +#: src/join.c:880 src/sort.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "wieloznakowy TAB `%s'" -#: src/join.c:884 src/sort.c:2367 +#: src/join.c:884 src/sort.c:2370 msgid "incompatible tabs" msgstr "niekompatybilne TABy" @@ -4149,71 +4150,71 @@ msgstr "%b %e %Y" msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#: src/ls.c:1424 +#: src/ls.c:1428 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "ignoruję błędny rozmiar zmiennej środowiskowej QUOTING_STYLE: %s" -#: src/ls.c:1451 +#: src/ls.c:1455 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "ignoruję błędną długość w zmiennej środowiskowej COLUMNS: %s" -#: src/ls.c:1481 +#: src/ls.c:1485 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "ignoruję błędny rozmiar tab-a w zmiennej środowiska TABSIZE: %s" -#: src/ls.c:1593 src/ptx.c:2071 +#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "błędna szerokość linii: %s" -#: src/ls.c:1667 +#: src/ls.c:1675 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "błędny rozmiar TAB-a: %s" -#: src/ls.c:1844 +#: src/ls.c:1852 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "błędny format stylu czasu %s" -#: src/ls.c:2180 +#: src/ls.c:2188 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "nierozpoznany prefiks: %s" -#: src/ls.c:2203 +#: src/ls.c:2211 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS" -#: src/ls.c:2295 +#: src/ls.c:2303 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "nie można ustalić urządzenia i i-węzła %s" -#: src/ls.c:2303 +#: src/ls.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "nie będzie wylistowany katalog %s już wylistowany poprzednio" -#: src/ls.c:2343 src/pwd.c:238 src/remove.c:982 +#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "czytanie katalogu %s" -#: src/ls.c:2353 +#: src/ls.c:2361 #, fuzzy, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "tworzenie katalogu %s" -#: src/ls.c:2843 +#: src/ls.c:2851 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "nie można porównać nazw plików %s i %s" -#: src/ls.c:4093 +#: src/ls.c:4101 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" @@ -4223,7 +4224,7 @@ msgstr "" "alfabetyczne, jeżeli nie jest podana żadna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n" "\n" -#: src/ls.c:4101 +#: src/ls.c:4109 #, fuzzy msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" @@ -4236,7 +4237,7 @@ msgstr "" " --author wypisanie autora każdego pliku\n" " -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n" -#: src/ls.c:4107 +#: src/ls.c:4115 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -4253,7 +4254,7 @@ msgstr "" " z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg nazw\n" " w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime\n" -#: src/ls.c:4115 +#: src/ls.c:4123 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -4274,7 +4275,7 @@ msgstr "" " rozwiązywania dowiązań symbolicznych\n" " -D, --dired dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n" -#: src/ls.c:4123 +#: src/ls.c:4131 #, fuzzy msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" @@ -4296,7 +4297,7 @@ msgstr "" " kolumnach) -C\n" " --full-time jak -l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:4131 +#: src/ls.c:4139 #, fuzzy msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" @@ -4325,7 +4326,7 @@ msgstr "" " rozwiązywanie dowiązań symbolicznych podanych\n" " jako argumenty jeżeli wskazują na katalogi\n" -#: src/ls.c:4145 +#: src/ls.c:4153 #, fuzzy msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " @@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "" "WZORU\n" " -k jak --block-size=1K\n" -#: src/ls.c:4153 +#: src/ls.c:4161 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -4361,7 +4362,7 @@ msgstr "" " -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie " "przecinkami\n" -#: src/ls.c:4160 +#: src/ls.c:4168 #, fuzzy msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" @@ -4379,7 +4380,7 @@ msgstr "" " -p, --file-type dopisanie znaku wskazującego typ pliku (z /" "=@|)\n" -#: src/ls.c:4168 +#: src/ls.c:4176 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -4401,7 +4402,7 @@ msgstr "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" -#: src/ls.c:4176 +#: src/ls.c:4184 #, fuzzy msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" @@ -4413,7 +4414,7 @@ msgstr "" " -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy " "plik\n" -#: src/ls.c:4181 +#: src/ls.c:4189 #, fuzzy msgid "" " -S sort by file size\n" @@ -4438,7 +4439,7 @@ msgstr "" " albo status; użycie podanego czasu do\n" " sortowania gdy podano --sort=time\n" -#: src/ls.c:4190 +#: src/ls.c:4198 #, fuzzy msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" @@ -4463,7 +4464,7 @@ msgstr "" " -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n" " -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n" -#: src/ls.c:4201 +#: src/ls.c:4209 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -4479,7 +4480,7 @@ msgstr "" "katalogu\n" " -v sortowanie wg wersji\n" -#: src/ls.c:4208 +#: src/ls.c:4216 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -4492,7 +4493,7 @@ msgstr "" " -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeń\n" " -1 listowanie po jednym pliku w linii\n" -#: src/ls.c:4220 +#: src/ls.c:4228 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4510,7 +4511,7 @@ msgstr "" "kody kolorów są wypisywane tylko jeżeli standardowe wyjście jest\n" "przyłączone do terminala (tty).\n" -#: src/ls.c:4229 +#: src/ls.c:4237 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" @@ -4591,7 +4592,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many checksum lines" -msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola" +msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej %s" #: src/md5sum.c:439 #, fuzzy, c-format @@ -4851,11 +4852,18 @@ msgstr "" " (równoważne --reply=query)\n" #: src/mv.c:317 +#, fuzzy msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" +" --reply={yes,no,query} odpowiedź na pytania o istniejący plik " +"docelowy\n" +" --strip-trailing-slashes usunięcie końcowych / z każdego argumentu\n" +" ZRÓDŁOWEGO\n" +" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii " +"zapasowej\n" #: src/mv.c:322 #, fuzzy @@ -4880,7 +4888,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n" #: src/nice.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" @@ -4888,17 +4896,11 @@ msgid "" "\n" " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" -"Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n" -"Bez podanego POLECENIA wyświetla aktualny priorytet wykonywania. Domyślna\n" -"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwyższy priorytet) do 19 " -"(najniższy).\n" -"\n" -" -n, --adjustment=ZMIANA zwiększenie priorytetu o ZMIANĘ\n" #: src/nice.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "invalid adjustment %s" -msgstr "błędny argument `%s'" +msgstr "błędny argument: %s" #: src/nice.c:167 msgid "a command must be given with an adjustment" @@ -5523,9 +5525,8 @@ msgstr "" "brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l" #: src/pr.c:807 src/pr.c:817 -#, fuzzy msgid "page range" -msgstr "błędny łańcuch typu `%s'" +msgstr "" #: src/pr.c:914 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" @@ -6235,9 +6236,9 @@ msgid "removed directory: %s\n" msgstr "usunięty katalog %s\n" #: src/remove.c:949 src/remove.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" -msgstr "nie można przejść z %s do .." +msgstr "nie można przejść z %s do %s" #: src/remove.c:957 #, c-format @@ -6763,7 +6764,7 @@ msgstr "" msgid "invalid time interval %s" msgstr "błędny odstęp czasowy `%s'" -#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "nie można odczytać zegara systemowego" @@ -6928,7 +6929,7 @@ msgstr "błąd otwierania pliku" msgid "fflush failed" msgstr "błąd zamykania pliku" -#: src/sort.c:496 src/sort.c:2468 +#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471 msgid "close failed" msgstr "błąd zamykania pliku" @@ -6962,54 +6963,54 @@ msgstr "%s: %s:%s: nieuporządkowanie: " msgid "standard error" msgstr "standardowe wyjście błędów" -#: src/sort.c:1987 +#: src/sort.c:1990 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: błędna specyfikacja pola `%s'" -#: src/sort.c:2014 +#: src/sort.c:2017 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: liczba `%.*s' jest za duża" -#: src/sort.c:2020 +#: src/sort.c:2023 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "%s: błędna liczba na początku `%s'" -#: src/sort.c:2240 +#: src/sort.c:2243 msgid "invalid number after `-'" msgstr "błędna liczba po `-'" -#: src/sort.c:2243 src/sort.c:2289 src/sort.c:2316 +#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319 msgid "invalid number after `.'" msgstr "błędna liczba po `.'" -#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2325 +#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328 msgid "stray character in field spec" msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola" -#: src/sort.c:2280 +#: src/sort.c:2283 msgid "invalid number at field start" msgstr "błędna liczba na początku pola" -#: src/sort.c:2284 src/sort.c:2312 +#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315 msgid "field number is zero" msgstr "numer pola wynosi zero" -#: src/sort.c:2293 +#: src/sort.c:2296 msgid "character offset is zero" msgstr "numer znaku wynosi zero" -#: src/sort.c:2308 +#: src/sort.c:2311 msgid "invalid number after `,'" msgstr "błędna liczba po `,'" -#: src/sort.c:2335 +#: src/sort.c:2338 msgid "multiple output files specified" msgstr "podano wiele plików wyjściowych" -#: src/sort.c:2452 +#: src/sort.c:2455 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -c" msgstr "dodatkowy argument `%s' nie może być użyty z opcją -c" @@ -7102,17 +7103,17 @@ msgstr "za duża ilość linii w opcji -%s%c..." msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "błędna liczba linii: 0" -#: src/stat.c:602 +#: src/stat.c:601 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s" -#: src/stat.c:678 +#: src/stat.c:677 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK...\n" -#: src/stat.c:679 +#: src/stat.c:678 #, fuzzy msgid "" "Display file or file system status.\n" @@ -7129,7 +7130,7 @@ msgstr "" " -L, --dereference rozwiązywanie dowiązań symbolicznych\n" " -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n" -#: src/stat.c:690 +#: src/stat.c:689 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7148,7 +7149,7 @@ msgstr "" " %B rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez `%b'\n" " %b liczba zajętych bloków (zobacz %B)\n" -#: src/stat.c:698 +#: src/stat.c:697 #, fuzzy msgid "" " %d Device number in decimal\n" @@ -7165,7 +7166,7 @@ msgstr "" " %G nazwa grupy właściciela pliku\n" " %g numer grupy właściciela pliku\n" -#: src/stat.c:706 +#: src/stat.c:705 #, fuzzy msgid "" " %h Number of hard links\n" @@ -7186,7 +7187,7 @@ msgstr "" " %T mniejszy numer urządzenia szesnastkowo\n" " %t większy numer urządzenia szesnastkowo\n" -#: src/stat.c:716 +#: src/stat.c:715 #, fuzzy msgid "" " %u User ID of owner\n" @@ -7209,7 +7210,7 @@ msgstr "" " %z czas ostatniej zmiany czasu\n" "\n" -#: src/stat.c:728 +#: src/stat.c:727 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -7227,7 +7228,7 @@ msgstr "" " %d liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n" " %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n" -#: src/stat.c:737 +#: src/stat.c:736 #, fuzzy msgid "" " %i File System ID in hex\n" @@ -7245,10 +7246,6 @@ msgstr "" " %T typ w formie czytelnej dla człowieka\n" " %t typ szesnastkowo\n" -#: src/stat.c:780 -msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" -msgstr "Uwaga: opcja -l zostanie w przyszłości usunięta, używaj -L" - #: src/stty.c:511 #, c-format msgid "" @@ -7718,7 +7715,7 @@ msgstr "brakujący argument `%s'" #: src/stty.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line discipline %s" -msgstr "błędna specyfikacja pola: `%s'" +msgstr "błędna szerokość linii: %s" #: src/stty.c:1047 #, c-format @@ -7907,7 +7904,7 @@ msgstr "błąd zapisu" msgid "separator cannot be empty" msgstr "separator nie może być pusty" -#: src/tail.c:233 +#: src/tail.c:230 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" @@ -7921,7 +7918,7 @@ msgstr "" "jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n" "\n" -#: src/tail.c:242 +#: src/tail.c:239 #, fuzzy msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" @@ -7934,7 +7931,7 @@ msgstr "" " --retry stałe ponawianie próby otwierania pliku\n" " -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów\n" -#: src/tail.c:249 +#: src/tail.c:246 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -7948,7 +7945,7 @@ msgstr "" " równoważne\n" " -F to samo co --follow=name --retry\n" -#: src/tail.c:256 +#: src/tail.c:253 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" @@ -7966,7 +7963,7 @@ msgstr "" "usunięty\n" " albo przemianowany (częsty przypadek dla logów)\n" -#: src/tail.c:267 +#: src/tail.c:264 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -7981,7 +7978,7 @@ msgstr "" " -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za każdym razem S sekund\n" " -v, --verbose wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n" -#: src/tail.c:276 +#: src/tail.c:273 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" @@ -7998,7 +7995,7 @@ msgstr "" "1024 albo m - 1024*1024 (1 mega).\n" "\n" -#: src/tail.c:284 +#: src/tail.c:281 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" @@ -8008,7 +8005,7 @@ msgstr "" "określonym\n" "deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy śledzi ten sam plik. " -#: src/tail.c:289 +#: src/tail.c:286 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" @@ -8025,111 +8022,107 @@ msgstr "" "inny\n" "program.\n" -#: src/tail.c:347 +#: src/tail.c:344 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "zamykanie %s (fd=%d)" -#: src/tail.c:422 +#: src/tail.c:419 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej %s" -#: src/tail.c:426 +#: src/tail.c:423 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s względem końca pliku" -#: src/tail.c:878 +#: src/tail.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "`%s' stał się niedostępny" -#: src/tail.c:895 +#: src/tail.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" "`%s' został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem; koniec " "śledzenia" -#: src/tail.c:916 +#: src/tail.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "`%s' stał się dostępny" -#: src/tail.c:924 +#: src/tail.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "`%s' pojawił się; śledzenie końca nowego pliku" -#: src/tail.c:935 +#: src/tail.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "`%s' został podmieniony; śledzenie końca nowego pliku" -#: src/tail.c:1028 +#: src/tail.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokującego nie było możliwe" -#: src/tail.c:1067 +#: src/tail.c:1064 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: plik obcięty" -#: src/tail.c:1090 +#: src/tail.c:1087 msgid "no files remaining" msgstr "nie ma więcej plików" -#: src/tail.c:1323 +#: src/tail.c:1320 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić" -#: src/tail.c:1437 +#: src/tail.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "number in %s is too large" msgstr "numer pola %s jest za duży" -#: src/tail.c:1498 -msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" -msgstr "opcja --allow-missing jest przestarzała; używaj --retry" - -#: src/tail.c:1512 +#: src/tail.c:1505 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" "%s: błędna maksymalna liczba braków zmian stanów między otwarciami pliku" -#: src/tail.c:1524 +#: src/tail.c:1517 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: błędny PID" -#: src/tail.c:1543 +#: src/tail.c:1536 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: błędna liczba sekund" -#: src/tail.c:1562 +#: src/tail.c:1555 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy śledzeniu nazwy" -#: src/tail.c:1566 +#: src/tail.c:1559 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu" -#: src/tail.c:1569 +#: src/tail.c:1562 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie działa w tym systemie" -#: src/tail.c:1651 +#: src/tail.c:1644 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "nie można pokazywać pliku %s wg nazwy" -#: src/tail.c:1657 +#: src/tail.c:1650 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "warning: stałe podążanie za standardowym wejściem może sie nie udać" @@ -8215,10 +8208,15 @@ msgstr "" "Kod wyjścia zależy od WYRAŻENIA.\n" #: src/test.c:700 +#, fuzzy msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" +"Składnia: test WYRAŻENIE\n" +" albo: [ WYRAŻENIE ]\n" +" albo: [ OPCJA\n" +"Kod wyjścia zależy od WYRAŻENIA.\n" #: src/test.c:706 #, fuzzy @@ -8702,26 +8700,12 @@ msgstr "" " albo: %s OPCJA\n" #: src/true.c:49 -#, fuzzy msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" -"Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n" -" albo: %s OPCJA\n" -"Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym powodzenie.\n" -"\n" -"Nazwy tych opcji nie mogą być skrócone.\n" -"\n" #: src/true.c:50 -#, fuzzy msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" -"Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n" -" albo: %s OPCJA\n" -"Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym niepowodzenie.\n" -"\n" -"Poniższe nazwy opcji nie mają skrótów:\n" -"\n" #: src/tsort.c:86 #, c-format @@ -8904,7 +8888,7 @@ msgstr "" #: src/uniq.c:341 #, fuzzy msgid "too many repeated lines" -msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola" +msgstr "za dużo argumentów" #: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503 msgid "invalid number of fields to skip" @@ -9137,16 +9121,10 @@ msgstr "" " -H, --heading wypisanie linii nagłówków kolumn\n" #: src/who.c:643 -msgid "" -" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" -" (deprecated, use -u)\n" -" -l, --login print system login processes\n" +msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" -" -i, --idle wypisanie czasu bezczynności jako GODZ:MIN, . albo\n" -" dawno (przestarzałe, używaj -u)\n" -" -l, --login pokazanie systemowych procesów login\n" -#: src/who.c:648 +#: src/who.c:646 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" @@ -9158,7 +9136,7 @@ msgstr "" " ze standardowym wejściem\n" " -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n" -#: src/who.c:653 +#: src/who.c:651 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" @@ -9171,7 +9149,7 @@ msgstr "" "(domyślnie)\n" " -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n" -#: src/who.c:659 +#: src/who.c:657 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" @@ -9184,7 +9162,7 @@ msgstr "" " --message to samo co -T\n" " --writable to samo co -T\n" -#: src/who.c:667 +#: src/who.c:665 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9195,7 +9173,7 @@ msgstr "" "Jeśli nie podano PLIKU, używany jest %s. Często podaje się %s.\n" "Obecność ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywołania: `am i', `mom likes'.\n" -#: src/who.c:767 +#: src/who.c:765 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przyszłości usunięta, używaj -u" @@ -9232,87 +9210,20 @@ msgstr "" "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi ŁAŃCUCH(AMI) albo `y'\n" "\n" -#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" -#~ msgstr "nie można odczytać czasów %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open .. from %s" -#~ msgstr "nie można otworzyć katalogu %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open %s from %s" -#~ msgstr "nie można otworzyć katalogu %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open %s" -#~ msgstr "nie można usunąć %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open from %s to %s" -#~ msgstr "nie można przejść z %s do %s" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" -#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" -#~ " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 " -#~ "format.\n" -#~ " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n" -#~ " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for " -#~ "date and\n" -#~ " time to the indicated precision.\n" +#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" +#~ " (deprecated, use -u)\n" +#~ " -l, --login print system login processes\n" #~ msgstr "" -#~ "Wyświetla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datę systemową.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --date=ŁAŃCUCH wyświetla czas podany w ŁAŃCUCHU, nie " -#~ "aktualny\n" -#~ " -f, --file=PLIKDAT jak --date dla każdej linii PLIKU DAT\n" -#~ " -ICZAS, --iso-8601[=CZAS] wyświetla czas w formacie zgodnym z ISO-" -#~ "8601,\n" -#~ " jeśli CZAS=`date' (data) - wyświetla tylko " -#~ "datę,\n" -#~ " jeśli `hours' (godziny), `minutes' (minuty) " -#~ "lub\n" -#~ " `seconds' (sekundy) - datę oraz czas z żądaną\n" -#~ " precyzją\n" -#~ " Brak parametru CZAS oznacza to samo co " -#~ "`date'.\n" +#~ " -i, --idle wypisanie czasu bezczynności jako GODZ:MIN, . albo\n" +#~ " dawno (przestarzałe, używaj -u)\n" +#~ " -l, --login pokazanie systemowych procesów login\n" -#~ msgid "" -#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" -#~ msgstr "nie można podawać formatu, jeżeli użyta jest opcja --rfc-2822 (-R)" +#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" +#~ msgstr "Uwaga: opcja -l zostanie w przyszłości usunięta, używaj -L" -#~ msgid "undefined" -#~ msgstr "niezdefiniowane" - -#~ msgid "file offset out of range" -#~ msgstr "pozycja w pliku spoza zakresu" - -#~ msgid "cannot get priority" -#~ msgstr "nie można odczytać priorytetu" - -#~ msgid "cannot set priority" -#~ msgstr "nie można ustawić priorytetu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" -#~ "\n" -#~ "These option names may not be abbreviated.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n" -#~ " albo: %s OPCJA\n" -#~ "Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym niepowodzenie.\n" -#~ "\n" -#~ "Poniższe nazwy opcji nie mają skrótów:\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check." -#~ msgstr "jeżeli jest używana opcja --check można podać tylko jeden argument" +#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" +#~ msgstr "opcja --allow-missing jest przestarzała; używaj --retry" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " @@ -9324,161 +9235,20 @@ msgstr "" #~ "Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" #~ "DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" -#~ "Windows)\n" -#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" -#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślnie " -#~ "dla\n" -#~ " DOS/Windows)\n" -#~ " -c, --check sprawdzanie sum %s plików podanych na liście\n" -#~ " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" -#~ " existing destination file. Note that\n" -#~ " --reply=no has an effect only when mv\n" -#~ " would prompt without -i or equivalent, i." -#~ "e.,\n" -#~ " when a destination file exists and is " -#~ "not\n" -#~ " writable, standard input is a terminal, " -#~ "and\n" -#~ " no -f (or equivalent) option is " -#~ "specified\n" -#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -#~ "SOURCE\n" -#~ " argument\n" -#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -#~ msgstr "" -#~ " --reply={yes,no,query} odpowiedź na pytania o istniejący plik " -#~ "docelowy\n" -#~ " --strip-trailing-slashes usunięcie końcowych / z każdego " -#~ "argumentu\n" -#~ " ZRÓDŁOWEGO\n" -#~ " -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii " -#~ "zapasowej\n" - -#~ msgid "failed to redirect standard output" -#~ msgstr "nie udało się przekierować standardowego wyjścia" - -#~ msgid "" -#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" -#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." -#~ msgstr "" -#~ "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarzała i zostanie " -#~ "usunięta\n" -#~ "w jednej z następnych wersji. Używaj --backup=%s ." - -#~ msgid "`%s' is too large" -#~ msgstr "`%s' jest za duża" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -#~ " version 3 clients\n" -#~ "\n" -#~ "* compressed file systems\n" -#~ "\n" -#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" -#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" -#~ "to be recovered later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "* używającymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n" -#~ "\n" -#~ "* kompresowanymi\n" -#~ "\n" -#~ "Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego " -#~ "pliku,\n" -#~ "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n" -#~ "odtworzony\n" - -#~ msgid "invalid argument `%s'" -#~ msgstr "błędny argument `%s'" - -#~ msgid "stdin: read error" -#~ msgstr "stdin: błąd odczytu" - -#, fuzzy -#~ msgid "openat: unable to restore working directory" -#~ msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu" - -#, fuzzy -#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory" -#~ msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu" - -#, fuzzy -#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory" -#~ msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu" - -#, fuzzy -#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory" -#~ msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu" - -#, fuzzy -#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory" -#~ msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu" - -#, fuzzy -#~ msgid "integer is too large: %s" -#~ msgstr "pozycja TABa %s jest za duża" - -#, fuzzy -#~ msgid "integer is too small: %s" -#~ msgstr "pozycja TABa %s jest za duża" - -#~ msgid "%s: integer expression expected\n" -#~ msgstr "%s: spodziewane wyrażenie całkowite\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "integer is too large: %s\n" -#~ msgstr "pozycja TABa %s jest za duża" - -#~ msgid "before -lt" -#~ msgstr "przed -lt" - -#~ msgid "after -lt" -#~ msgstr "po -lt" - -#~ msgid "before -le" -#~ msgstr "przed -le" - -#~ msgid "after -le" -#~ msgstr "po -le" - -#~ msgid "before -gt" -#~ msgstr "przed -gt" - -#~ msgid "after -gt" -#~ msgstr "po -gt" - -#~ msgid "before -ge" -#~ msgstr "przed -ge" - -#~ msgid "after -ge" -#~ msgstr "po -ge" - -#~ msgid "before -ne" -#~ msgstr "przed -ne" +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "za mało argumentów" -#~ msgid "after -ne" -#~ msgstr "po -ne" +#~ msgid "closing standard output" +#~ msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia" -#~ msgid "before -eq" -#~ msgstr "przed -eq" +#~ msgid "cannot change to null group" +#~ msgstr "nie można zmienić grupy na pustą" -#~ msgid "after -eq" -#~ msgstr "po -eq" +#~ msgid "group number" +#~ msgstr "numer grupy" -#~ msgid "after -t" -#~ msgstr "po -t" +#~ msgid "invalid group number %s" +#~ msgstr "błędny numer grupy %s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -9490,56 +9260,64 @@ msgstr "" #~ "=\n" #~ "i jedną lub więcej z liter rwxXstugo.\n" -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -#~ msgstr "opcja `-LIST' jest przestarzała, należy używać `-t LISTA'" - -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -#~ msgstr "opcja `%s' jest przestarzała, używaj `%s'" - -#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -#~ msgstr "opcja `-%s' jest przestarzała, użyj `-%c %.*s%.*s%s'" - -#~ msgid "invalid field number: `%s'" -#~ msgstr "błędny numer pola: `%s'" - -#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -#~ msgstr "błędny numer pola dla pliku 1: `%s'" - -#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -#~ msgstr "błędny numer pola dla pliku 2: `%s'" - -#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" -#~ msgstr "opcja `-%s' jest przestarzała, używaj `-l %s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'" -#~ msgstr "opcja `%s' jest przestarzała; użyj `%s-%c %.*s'" - -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -#~ msgstr "opcja `-LISTA' jest przestarzała, użyj `--first-only -t LISTA'" - -#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -#~ msgstr "opcja `-%lu' jest przestarzała, użyj `-f %lu'" +#~ msgid "invalid mode string: %s" +#~ msgstr "błędna specyfikacja uprawnień: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n" -#~ msgstr "%s: brak nazwy użytkownika dla UID %u\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Składnia: %s [OPCJA]... WŁAŚCICIEL[:[GRUPA]] PLIK...\n" +#~ " albo: %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n" +#~ " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" -#~ msgid "closing standard output" -#~ msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia" +#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist" +#~ msgstr "%s: podany katalog docelowy nie istnieje" -#~ msgid "%s+%s records in\n" -#~ msgstr "%s+%s rekordów wczytanych\n" +#~ msgid "%s: specified target is not a directory" +#~ msgstr "%s: podany CEL nie jest katalogiem" -#~ msgid "%s+%s records out\n" -#~ msgstr "%s+%s rekordów zapisanych\n" +#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" +#~ msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem" -#~ msgid "truncated records" -#~ msgstr "obcięte rekordy" +#~ msgid "" +#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" +#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." +#~ msgstr "" +#~ "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarzała i zostanie " +#~ "usunięta\n" +#~ "w jednej z następnych wersji. Używaj --backup=%s ." -#, fuzzy -#~ msgid "column count too large" -#~ msgstr "%s: liczba `%.*s' jest za duża" +#~ msgid "" +#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 " +#~ "format.\n" +#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n" +#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date " +#~ "and\n" +#~ " time to the indicated precision.\n" +#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to " +#~ "`date'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datę systemową.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --date=ŁAŃCUCH wyświetla czas podany w ŁAŃCUCHU, nie " +#~ "aktualny\n" +#~ " -f, --file=PLIKDAT jak --date dla każdej linii PLIKU DAT\n" +#~ " -ICZAS, --iso-8601[=CZAS] wyświetla czas w formacie zgodnym z ISO-" +#~ "8601,\n" +#~ " jeśli CZAS=`date' (data) - wyświetla tylko " +#~ "datę,\n" +#~ " jeśli `hours' (godziny), `minutes' (minuty) " +#~ "lub\n" +#~ " `seconds' (sekundy) - datę oraz czas z żądaną\n" +#~ " precyzją\n" +#~ " Brak parametru CZAS oznacza to samo co " +#~ "`date'.\n" #~ msgid "" #~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" @@ -9561,43 +9339,43 @@ msgstr "" #~ " `-' (kreska) nie dopełnia zerami\n" #~ " `_' (pokreślenie) dopełnia spacjami\n" +#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" +#~ msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami: %s%s" + +#~ msgid "" +#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" +#~ msgstr "nie można podawać formatu, jeżeli użyta jest opcja --rfc-2822 (-R)" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "niezdefiniowane" + #~ msgid "cannot get time of day" #~ msgstr "nie można pobrać aktualnego czasu" -#~ msgid "%s: number of bytes is large" -#~ msgstr "%s: liczba bajtów jest duża" +#~ msgid "%s+%s records in\n" +#~ msgstr "%s+%s rekordów wczytanych\n" -#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -#~ msgstr "`--columns=COLUMN' błędna liczba kolumn: `%s'" +#~ msgid "%s+%s records out\n" +#~ msgstr "%s+%s rekordów zapisanych\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: integer is too large" -#~ msgstr "%s jest za duża" +#~ msgid "truncated records" +#~ msgstr "obcięte rekordy" #~ msgid "" -#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" -#~ "\n" -#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" +#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" #~ msgstr "" -#~ "Znajdywanie nieprzenośnych konstrukcji w NAZWIE.\n" -#~ "\n" -#~ " -p, --portability sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie " -#~ "tylko tego\n" +#~ "\ttylko po jednym przekształceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase," +#~ "ucase}, {block,unblock}" -#, fuzzy -#~ msgid "<anonymous temporary file>" -#~ msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego" +#~ msgid "file offset out of range" +#~ msgstr "pozycja w pliku spoza zakresu" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST (1st form)\n" -#~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd form)\n" -#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... (3rd form)\n" -#~ " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY... (4th form)\n" +#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" +#~ "dircolors' internal database" #~ msgstr "" -#~ "Składnia: %s [OPCJA]... ŹRÓDŁO CEL (format 1-szy)\n" -#~ " albo: %s [OPCJA]... ŹRÓDŁO... KATALOG (format 2-gi)\n" -#~ " albo: %s -d [OPCJA]... KATALOG... (format 3-ci)\n" +#~ "z opcją wypisującą wewnętrzną bazę dircolors nie może być użyty żaden\n" +#~ "argument PLIKOWY" #~ msgid "" #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" @@ -9615,80 +9393,99 @@ msgstr "" #~ "niżej\n" #~ " -E wyłączenie interpretacji tych sekwencji w ŁAŃCUCHACH\n" -#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" -#~ msgstr "`--pages' błędny zakres numerów stron: `%s'" - -#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -#~ msgstr "`--pages' błędny numer strony początkowej: `%s'" - -#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -#~ msgstr "`--pages' błędny numer strony końcowej: `%s'" +#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" +#~ msgstr "opcja `-LIST' jest przestarzała, należy używać `-t LISTA'" -#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" -#~ msgstr "`--pages' numer strony początkowej jest większy niż końcowej" +#~ msgid "`%s' is too large" +#~ msgstr "`%s' jest za duża" -#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -#~ msgstr "numer strony początkowej jest większy niż liczba stron: `%d'" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n" +#~ " albo: %s OPCJA\n" +#~ "Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym niepowodzenie.\n" +#~ "\n" +#~ "Poniższe nazwy opcji nie mają skrótów:\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "strona %d" +#~ msgid "invalid width option: %s" +#~ msgstr "błędna opcja szerokości: %s" -#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -#~ msgstr "ścieżka `%s' zawiera nieprzenośny znak `%c'" +#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" +#~ msgstr "opcja `%s' jest przestarzała, używaj `%s'" -#~ msgid "`%s' is not a directory" -#~ msgstr "`%s' nie jest katalogiem" +#~ msgid "%s: number of bytes is large" +#~ msgstr "%s: liczba bajtów jest duża" -#~ msgid "directory `%s' is not searchable" -#~ msgstr "katalog `%s' nie ma uprawnień do przeszukiwania" +#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" +#~ msgstr "opcja `-%s' jest przestarzała, użyj `-%c %.*s%.*s%s'" -#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "nazwa `%s' ma długość %ld; przekracza limit %ld" +#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" +#~ msgstr "" +#~ "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest " +#~ "katalogiem" -#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "ścieżka `%s' ma długość %lu; przekracza limit %ld" +#~ msgid "%s is a directory" +#~ msgstr "%s jest katalogiem" -#~ msgid "invalid mode string: %s" -#~ msgstr "błędna specyfikacja uprawnień: %s" +#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" +#~ msgstr "nie można odczytać czasów %s" -#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" -#~ msgstr "opcje --string i --check wzajemnie się wykluczają" +#~ msgid "too many non-option arguments" +#~ msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami" -#~ msgid "cannot omit both user and group" -#~ msgstr "nie można pominąć użytkownika i grupy równocześnie" +#~ msgid "invalid field number: `%s'" +#~ msgstr "błędny numer pola: `%s'" -#~ msgid "cannot change to null group" -#~ msgstr "nie można zmienić grupy na pustą" +#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" +#~ msgstr "błędny numer pola dla pliku 1: `%s'" -#~ msgid "invalid group name %s" -#~ msgstr "błędna nazwa grupy %s" +#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" +#~ msgstr "błędny numer pola dla pliku 2: `%s'" -#~ msgid "group number" -#~ msgstr "numer grupy" +#~ msgid "too few non-option arguments" +#~ msgstr "za mało argumentów nie będących opcjami" -#~ msgid "invalid group number %s" -#~ msgstr "błędny numer grupy %s" +#~ msgid "%s: File exists" +#~ msgstr "%s: Plik istnieje" #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" -#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" -#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" +#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" #~ msgstr "" -#~ "Składnia: %s [OPCJA]... WŁAŚCICIEL[:[GRUPA]] PLIK...\n" -#~ " albo: %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n" -#~ " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" +#~ "Składnia: %s [OPCJA]... CEL [NAZWA_DOWIĄZANIA]\n" +#~ " albo: %s [OPCJA]... CEL.. KATALOG\n" +#~ " albo: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL..\n" -#~ msgid "" -#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" +#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" #~ msgstr "" -#~ "\ttylko po jednym przekształceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase," -#~ "ucase}, {block,unblock}" +#~ "kiedy tworzonych jest wiele dowiązań, ostatni argument musi być katalogiem" -#~ msgid "invalid width option: %s" -#~ msgstr "błędna opcja szerokości: %s" +#~ msgid "User name too long" +#~ msgstr "Za długa nazwa użytkownika" -#~ msgid "%s is a directory" -#~ msgstr "%s jest katalogiem" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" +#~ "Windows)\n" +#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" +#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślnie " +#~ "dla\n" +#~ " DOS/Windows)\n" +#~ " -c, --check sprawdzanie sum %s plików podanych na liście\n" +#~ " -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n" +#~ "\n" # in Genitive - rzm #~ msgid "file" @@ -9704,12 +9501,55 @@ msgstr "" #~ msgid "checksums" #~ msgstr "wyliczonych sum kontrolnych" +#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" +#~ msgstr "opcje --string i --check wzajemnie się wykluczają" + +#~ msgid "no files may be specified when using --string" +#~ msgstr "nie można podawać żadnych plików jeżeli użyta jest opcja --string" + +#~ msgid "only one argument may be specified when using --check" +#~ msgstr "jeżeli jest używana opcja --check można podać tylko jeden argument" + +#~ msgid "wrong number of arguments" +#~ msgstr "zła liczba argumentów" + +#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" +#~ msgstr "większy i mniejszy numer urządzenia nie może być podany dla fifo" + +#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" +#~ msgstr "" +#~ "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi być katalogiem" + +#~ msgid "" +#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" +#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" +#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n" +#~ "Bez podanego POLECENIA wyświetla aktualny priorytet wykonywania. " +#~ "Domyślna\n" +#~ "ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwyższy priorytet) do 19 " +#~ "(najniższy).\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --adjustment=ZMIANA zwiększenie priorytetu o ZMIANĘ\n" + #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "błędna opcja `%s'" #~ msgid "invalid priority `%s'" #~ msgstr "błędny priorytet `%s'" +#~ msgid "cannot get priority" +#~ msgstr "nie można odczytać priorytetu" + +#~ msgid "cannot set priority" +#~ msgstr "nie można ustawić priorytetu" + +#~ msgid "failed to redirect standard output" +#~ msgstr "nie udało się przekierować standardowego wyjścia" + #~ msgid "old-style offset" #~ msgstr "przesunięcie w starym stylu" @@ -9721,18 +9561,61 @@ msgstr "" #~ "w trybie zgodnym ze starą wersją ostatnie 2 argumenty muszą być " #~ "przesunięciami" -#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" -#~ msgstr "%c: błędny znak przyrostka w przestarzałej opcji" +#~ msgid "" +#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" +#~ msgstr "" +#~ "Znajdywanie nieprzenośnych konstrukcji w NAZWIE.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie " +#~ "tylko tego\n" -#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" -#~ msgstr "%s: błędna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru" +#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" +#~ msgstr "ścieżka `%s' zawiera nieprzenośny znak `%c'" -#~ msgid "tab size contains an invalid character" -#~ msgstr "rozmiar TABa zawiera błędny znak" +#~ msgid "`%s' is not a directory" +#~ msgstr "`%s' nie jest katalogiem" + +#~ msgid "directory `%s' is not searchable" +#~ msgstr "katalog `%s' nie ma uprawnień do przeszukiwania" + +#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "nazwa `%s' ma długość %ld; przekracza limit %ld" + +#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "ścieżka `%s' ma długość %lu; przekracza limit %ld" + +#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" +#~ msgstr "`--pages' błędny zakres numerów stron: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" +#~ msgstr "`--pages' błędny numer strony początkowej: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" +#~ msgstr "`--pages' błędny numer strony końcowej: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" +#~ msgstr "`--pages' numer strony początkowej jest większy niż końcowej" + +#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" +#~ msgstr "`--columns=COLUMN' błędna liczba kolumn: `%s'" + +#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" +#~ msgstr "%Y.%m.%d %H:%M" + +#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" +#~ msgstr "numer strony początkowej jest większy niż liczba stron: `%d'" + +#~ msgid "Page %d" +#~ msgstr "strona %d" #~ msgid "%%%c: invalid directive" #~ msgstr "%%%c: błędna dyrektywa" +#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" +#~ msgstr "Składnia: %s format [argument...]\n" + #~ msgid "" #~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in " #~ "every\n" @@ -9753,83 +9636,106 @@ msgstr "" #~ " -v, --verbose pokazywanie komnikatów o błędach\n" #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" -#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" -#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +#~ " version 3 clients\n" +#~ "\n" +#~ "* compressed filesystems\n" +#~ "\n" +#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +#~ "to be recovered later.\n" #~ msgstr "" -#~ "Składnia: %s [OPCJA]... CEL [NAZWA_DOWIĄZANIA]\n" -#~ " albo: %s [OPCJA]... CEL.. KATALOG\n" -#~ " albo: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL..\n" +#~ "* używającymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n" +#~ "\n" +#~ "* kompresowanymi\n" +#~ "\n" +#~ "Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego " +#~ "pliku,\n" +#~ "które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n" +#~ "odtworzony\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: destination directory does not exist" -#~ msgstr "%s: podany katalog docelowy nie istnieje" +#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" +#~ msgstr "opcja `-%s' jest przestarzała, używaj `-l %s'" -#~ msgid "%s: specified target is not a directory" -#~ msgstr "%s: podany CEL nie jest katalogiem" +#~ msgid "invalid argument `%s'" +#~ msgstr "błędny argument `%s'" -#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" -#~ msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem" +#~ msgid "stdin: read error" +#~ msgstr "stdin: błąd odczytu" -#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" -#~ msgstr "" -#~ "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest " -#~ "katalogiem" +#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" +#~ msgstr "%c: błędny znak przyrostka w przestarzałej opcji" -#~ msgid "%s: File exists" -#~ msgstr "%s: Plik istnieje" +#~ msgid "" +#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" +#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" +#~ "c\n" +#~ "option instead." +#~ msgstr "" +#~ "za dużo argumentów; Gdy jest używana przestarzała składnia taila (%s)\n" +#~ "nie może być więcej niż jeden argument plikowy. Należy użyć " +#~ "odpowiednika,\n" +#~ "opcji -n albo -c." -#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" +#~ msgid "" +#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" +#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" +#~ "option instead." #~ msgstr "" -#~ "kiedy tworzonych jest wiele dowiązań, ostatni argument musi być katalogiem" +#~ "Uwaga: nie jest przenaszalne używanie dwóch lub więcej plików jako\n" +#~ "argumentów taila w przestarzałej składni (%s). Użyj odpowiednika,\n" +#~ "opcji -n albo -c" -#, fuzzy -#~ msgid "missing file operand after %s" -#~ msgstr "brakujący argument plikowy" +#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" +#~ msgstr "opcja `%s' jest przestarzała; użyj `%s-%c %.*s'" -#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" -#~ msgstr "" -#~ "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi być katalogiem" +#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +#~ msgstr "%s: błędna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru" -#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" -#~ msgstr "Składnia: %s format [argument...]\n" +#~ msgid "argument expected\n" +#~ msgstr "spodziewany argument\n" -#~ msgid "User name too long" -#~ msgstr "Za długa nazwa użytkownika" +#~ msgid "%s: integer expression expected\n" +#~ msgstr "%s: spodziewane wyrażenie całkowite\n" -#~ msgid "too few arguments" -#~ msgstr "za mało argumentów" +#~ msgid "before -lt" +#~ msgstr "przed -lt" -#~ msgid "too many arguments" -#~ msgstr "za dużo argumentów" +#~ msgid "after -lt" +#~ msgstr "po -lt" -#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" -#~ msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami: %s%s" +#~ msgid "before -le" +#~ msgstr "przed -le" -#~ msgid "" -#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" -#~ "dircolors' internal database" -#~ msgstr "" -#~ "z opcją wypisującą wewnętrzną bazę dircolors nie może być użyty żaden\n" -#~ "argument PLIKOWY" +#~ msgid "after -le" +#~ msgstr "po -le" -#~ msgid "too many non-option arguments" -#~ msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami" +#~ msgid "before -gt" +#~ msgstr "przed -gt" -#~ msgid "too few non-option arguments" -#~ msgstr "za mało argumentów nie będących opcjami" +#~ msgid "after -gt" +#~ msgstr "po -gt" -#~ msgid "no files may be specified when using --string" -#~ msgstr "nie można podawać żadnych plików jeżeli użyta jest opcja --string" +#~ msgid "before -ge" +#~ msgstr "przed -ge" -#~ msgid "wrong number of arguments" -#~ msgstr "zła liczba argumentów" +#~ msgid "after -ge" +#~ msgstr "po -ge" -#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" -#~ msgstr "większy i mniejszy numer urządzenia nie może być podany dla fifo" +#~ msgid "before -ne" +#~ msgstr "przed -ne" -#~ msgid "argument expected\n" -#~ msgstr "spodziewany argument\n" +#~ msgid "after -ne" +#~ msgstr "po -ne" + +#~ msgid "before -eq" +#~ msgstr "przed -eq" + +#~ msgid "after -eq" +#~ msgstr "po -eq" + +#~ msgid "after -t" +#~ msgstr "po -t" #~ msgid "too many arguments\n" #~ msgstr "za dużo argumentów\n" @@ -9837,6 +9743,12 @@ msgstr "" #~ msgid "file arguments missing" #~ msgstr "brak argumentu plikowego" +#~ msgid "invalid backslash escape at end of string" +#~ msgstr "błędna sekwencja z backslashem na końcu łańcucha znaków" + +#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" +#~ msgstr "błędna sekwencja z backslashem `\\%c'" + #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" #~ msgstr "" #~ "przy równoczesnym kasowaniu i kompresji powtórzeń muszą być 2 zbiory" @@ -9844,38 +9756,6 @@ msgstr "" #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" #~ msgstr "przy kompresji powtórzeń musi być podany przynajmniej 1 zbiór" -#~ msgid "only one argument may be specified" -#~ msgstr "może być podany tylko jeden argument" - -#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" -#~ msgstr "%Y.%m.%d %H:%M" - -#~ msgid "" -#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" -#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" -#~ "c\n" -#~ "option instead." -#~ msgstr "" -#~ "za dużo argumentów; Gdy jest używana przestarzała składnia taila (%s)\n" -#~ "nie może być więcej niż jeden argument plikowy. Należy użyć " -#~ "odpowiednika,\n" -#~ "opcji -n albo -c." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" -#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" -#~ "option instead." -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: nie jest przenaszalne używanie dwóch lub więcej plików jako\n" -#~ "argumentów taila w przestarzałej składni (%s). Użyj odpowiednika,\n" -#~ "opcji -n albo -c" - -#~ msgid "invalid backslash escape at end of string" -#~ msgstr "błędna sekwencja z backslashem na końcu łańcucha znaków" - -#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" -#~ msgstr "błędna sekwencja z backslashem `\\%c'" - #~ msgid "" #~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" @@ -9886,21 +9766,35 @@ msgstr "" #~ "lub [:upper:] w ZBIORZE1 musi być wyrównane z odpowiadającym wyrażeniem\n" #~ "(odpowiednio [:upper:] lub [:lower:]) w ZBIORZE2" -#, fuzzy -#~ msgid "%s+%s bytes in\n" -#~ msgstr "%s+%s rekordów wczytanych\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating success.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n" +#~ " albo: %s OPCJA\n" +#~ "Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym powodzenie.\n" +#~ "\n" +#~ "Nazwy tych opcji nie mogą być skrócone.\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s+%s bytes out\n" -#~ msgstr "%s+%s rekordów zapisanych\n" +#~ msgid "only one argument may be specified" +#~ msgstr "może być podany tylko jeden argument" -#, fuzzy -#~ msgid "unrecognized display= argument %s" -#~ msgstr "nierozpoznany prefiks: %s" +#~ msgid "tab size contains an invalid character" +#~ msgstr "rozmiar TABa zawiera błędny znak" -#, fuzzy -#~ msgid "no files specified in %s" -#~ msgstr "nie można podawać żadnych plików jeżeli użyta jest opcja --string" +#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" +#~ msgstr "opcja `-LISTA' jest przestarzała, użyj `--first-only -t LISTA'" + +#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" +#~ msgstr "opcja `-%lu' jest przestarzała, użyj `-f %lu'" + +#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" +#~ msgstr "%s: brak nazwy użytkownika dla UID %u\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" #~ msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n" |