summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Meyering <jim@meyering.net>2005-09-28 22:10:51 +0000
committerJim Meyering <jim@meyering.net>2005-09-28 22:10:51 +0000
commit3f2693ee63013a64c711edd446612fae339bae0c (patch)
tree671dddd4d5270f8f809fbbcf96651b8ac4e8ae68 /po/fr.po
parent6f8ed252b419965e428587ee7cef14ccfb31b7ef (diff)
downloadcoreutils-3f2693ee63013a64c711edd446612fae339bae0c.tar.xz
.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po4556
1 files changed, 2511 insertions, 2045 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 30faca4a5..03e935781 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.2.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-12 08:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,15 +30,15 @@ msgstr "argument %s ambigu pour %s"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Arguments valides sont:"
-#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:186 src/cat.c:270 src/cat.c:320 src/cksum.c:256
-#: src/expand.c:342 src/expand.c:367 src/head.c:304 src/head.c:354
-#: src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:958 src/paste.c:143 src/tail.c:313
-#: src/tail.c:1093 src/tr.c:1561 src/tr.c:1781 src/tr.c:1884
-#: src/unexpand.c:441 src/unexpand.c:457
+#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
+#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
+#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:318
+#: src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
+#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
msgid "write error"
msgstr "Erreur d'écriture."
-#: lib/error.c:123
+#: lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
@@ -87,14 +87,90 @@ msgid "shared memory object"
msgstr "objet de mémoire partagée"
#: lib/file-type.c:73
-#, fuzzy
msgid "typed memory object"
-msgstr "objet de mémoire partagée"
+msgstr "objet mémoire typée"
#: lib/file-type.c:75
msgid "weird file"
msgstr "fichier bizarre"
+#: lib/gai_strerror.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Les fichiers de type « fifo » n'est pas supporté."
+
+#: lib/gai_strerror.c:46
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:47
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:48
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:49
+#, fuzzy
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "Les fichiers de type « fifo » n'est pas supporté."
+
+#: lib/gai_strerror.c:50
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:51
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:52
+msgid "Name or service not known"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:53
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:54
+#, fuzzy
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "Les fichiers de type « fifo » n'est pas supporté."
+
+#: lib/gai_strerror.c:55
+#, fuzzy
+msgid "System error"
+msgstr "Erreur d'écriture."
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Request canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Request not canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "All requests done"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
+
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -148,60 +224,74 @@ msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « -W %s » ne requiert pas un argument.\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas un argument.\n"
-#: lib/human.c:484
+#: lib/human.c:486
msgid "block size"
msgstr "taille de bloc"
-#: lib/makepath.c:63 src/df.c:512
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "échec de retour au répertoire initial de travail"
-
-#: lib/makepath.c:113 src/copy.c:1353 src/mkdir.c:169
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
-
-#: lib/makepath.c:119 lib/makepath.c:359 src/cp.c:437 src/cp.c:459
+#: lib/mkdir-p.c:106 src/cp.c:430 src/cp.c:452
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existe mais n'est pas un répertoire"
-#: lib/makepath.c:254 lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378
+#: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "ne peut modifier le propriétraire et/ou le groupe de %s"
-#: lib/makepath.c:276
+#: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:240
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "ne peut aller vers le répertoire %s"
-#: lib/makepath.c:330 lib/makepath.c:345 lib/makepath.c:384 src/install.c:517
+#: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332 src/install.c:524
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "Ne peut changer les permissions de %s"
-#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:233
+#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"
-#: lib/openat.c:70
+#: lib/openat-die.c:36
#, fuzzy
-msgid "openat: unable to record current working directory"
-msgstr "ne peut obtenir le répertoire courant"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "openat: incapable d'enregistrer le répertoire de trvail courant"
-#: lib/openat.c:85
-#, fuzzy
-msgid "openat: unable to restore working directory"
-msgstr "ne peut obtenir le répertoire courant"
+#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:517
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "échec de retour au répertoire initial de travail"
-#: lib/quotearg.c:240
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:245
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:241
+#: lib/quotearg.c:246
msgid "'"
msgstr "'"
@@ -227,56 +317,79 @@ msgstr "^[yY]"
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:147
+#: lib/unicodeio.c:157
msgid "iconv function not usable"
msgstr "fonction iconv n'est pas utilisable"
-#: lib/unicodeio.c:149
+#: lib/unicodeio.c:159
msgid "iconv function not available"
msgstr "fonction iconv n'est pas disponible"
-#: lib/unicodeio.c:156
+#: lib/unicodeio.c:166
msgid "character out of range"
msgstr "caractère hors limites"
-#: lib/unicodeio.c:219
+#: lib/unicodeio.c:230
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "ne peut convertir U+%04X à un jeu local de caractères"
-#: lib/unicodeio.c:221
+#: lib/unicodeio.c:232
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "ne peut convertir U+%04X au jeu local de caractères: %s"
-#: lib/userspec.c:125
+#: lib/userspec.c:110
msgid "invalid user"
msgstr "usager invalide"
-#: lib/userspec.c:126
+#: lib/userspec.c:111
msgid "invalid group"
msgstr "groupe invalide"
-#: lib/userspec.c:128
+#: lib/userspec.c:113
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr ""
"ne peut obtenir le groupe d'établissement de session à partir du UID "
"numérique"
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:72
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le\n"
+"modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée\n"
+"par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, à votre\n"
+"discrétion, toute version ultérieure).\n"
+"\n"
+
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:81
+#: lib/version-etc.c:90
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:85
+#: lib/version-etc.c:94
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:89
+#: lib/version-etc.c:98
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
@@ -284,7 +397,7 @@ msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:95
+#: lib/version-etc.c:104
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -296,7 +409,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:101
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -308,7 +421,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:107
+#: lib/version-etc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -320,7 +433,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:114
+#: lib/version-etc.c:123
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -332,7 +445,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:121
+#: lib/version-etc.c:130
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -346,7 +459,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:129
+#: lib/version-etc.c:138
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -360,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:139
+#: lib/version-etc.c:148
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -371,51 +484,42 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s et d'autres.\n"
-#: lib/version-etc.c:150
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
-"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
-"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-
#: lib/xfts.c:60
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "argument invalide: %s"
-#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:737
+#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741
msgid "string comparison failed"
msgstr "échec de comparaison de chaîne"
-#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:738
+#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Définir LC_ALL=« C » pour contourner le problème."
-#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:740
+#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Les chaînes comparées étaient %s et %s."
-#: src/basename.c:51 src/cat.c:85 src/chgrp.c:108 src/chmod.c:298
-#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:265 src/comm.c:69 src/cp.c:155
-#: src/csplit.c:1440 src/cut.c:184 src/date.c:117 src/dd.c:362 src/df.c:707
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:43 src/du.c:163 src/echo.c:60
-#: src/env.c:114 src/expand.c:106 src/expr.c:94 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
-#: src/fold.c:64 src/head.c:109 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:83
-#: src/install.c:631 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
-#: src/logname.c:40 src/ls.c:4056 src/md5sum.c:127 src/mkdir.c:57
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:69 src/nl.c:168
-#: src/nohup.c:51 src/od.c:297 src/paste.c:412 src/pathchk.c:88
-#: src/pinky.c:509 src/pr.c:2751 src/printenv.c:57 src/printf.c:95
-#: src/ptx.c:1867 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
-#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:153 src/sleep.c:43
-#: src/sort.c:273 src/split.c:105 src/stat.c:643 src/stty.c:495 src/su.c:404
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:127 src/tail.c:219 src/tee.c:58
-#: src/test.c:831 src/touch.c:224 src/tr.c:286 src/tsort.c:85 src/tty.c:65
-#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:118 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:175 src/users.c:103 src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46
+#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
+#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
+#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:711
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:268 src/echo.c:60
+#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:71 src/fmt.c:269
+#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
+#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
+#: src/logname.c:40 src/ls.c:4088 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
+#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
+#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
+#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
+#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
+#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
+#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:674 src/stty.c:507 src/su.c:404
+#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:225 src/tee.c:58
+#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
+#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
+#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
#: src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -428,7 +532,7 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s NOM [SUFFIXE]...\n"
-" or: %s [OPTION]\n"
+" ou: %s [OPTION]\n"
#: src/basename.c:60
msgid ""
@@ -440,25 +544,34 @@ msgstr ""
"Si spécifié enlever aussi le SUFFIXE.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:67 src/cat.c:121 src/chgrp.c:156 src/chmod.c:330
-#: src/chown.c:151 src/chroot.c:60 src/cksum.c:280 src/comm.c:94 src/cp.c:253
-#: src/csplit.c:1482 src/cut.c:235 src/date.c:218 src/dd.c:454 src/df.c:746
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:59 src/du.c:221 src/echo.c:97
-#: src/env.c:133 src/expand.c:131 src/expr.c:162 src/factor.c:90
-#: src/false.c:43 src/fmt.c:300 src/fold.c:87 src/head.c:144 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:104 src/install.c:689 src/join.c:195
-#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:51 src/ls.c:4197
-#: src/md5sum.c:163 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:349
-#: src/nice.c:84 src/nl.c:224 src/nohup.c:67 src/od.c:387 src/paste.c:436
-#: src/pathchk.c:100 src/pinky.c:536 src/pr.c:2863 src/printenv.c:70
-#: src/printf.c:143 src/ptx.c:1914 src/pwd.c:73 src/readlink.c:87 src/rm.c:140
-#: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:218
-#: src/sleep.c:59 src/sort.c:344 src/split.c:139 src/stat.c:714 src/stty.c:712
-#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:150 src/tail.c:290
-#: src/tee.c:75 src/test.c:915 src/touch.c:256 src/tr.c:359 src/true.c:43
-#: src/tsort.c:97 src/tty.c:77 src/uname.c:135 src/unexpand.c:142
-#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:58 src/uptime.c:190 src/users.c:116
-#: src/wc.c:150 src/who.c:672 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
+#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
+#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:750
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:335 src/echo.c:98
+#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:91 src/fmt.c:300
+#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
+#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
+#: src/logname.c:51 src/ls.c:4233 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
+#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
+#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
+#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
+#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
+#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
+#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:747 src/stty.c:724 src/su.c:425
+#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:296 src/tee.c:75
+#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
+#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
+#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:672
+#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -467,36 +580,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter toutes anomalies à <%s>.\n"
-#: src/basename.c:111 src/chgrp.c:265 src/chmod.c:443 src/chown.c:287
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:288 src/csplit.c:1380 src/dirname.c:86
-#: src/expr.c:200 src/join.c:849 src/link.c:83 src/mkdir.c:123
-#: src/mkfifo.c:112 src/mknod.c:143 src/nohup.c:95 src/pathchk.c:139
-#: src/printf.c:667 src/readlink.c:146 src/rm.c:230 src/rmdir.c:206
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:121 src/stat.c:772
+#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95
+#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
+#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:805
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
-#, fuzzy
msgid "missing operand"
-msgstr "opérande manquante après « %s »"
-
-#: src/basename.c:117 src/comm.c:296 src/cp.c:526 src/date.c:374
-#: src/dircolors.c:464 src/dirname.c:92 src/du.c:726 src/hostid.c:82
-#: src/hostname.c:120 src/id.c:169 src/install.c:341 src/join.c:739
-#: src/link.c:91 src/ln.c:517 src/logname.c:76 src/md5sum.c:636
-#: src/mknod.c:154 src/mv.c:467 src/od.c:1835 src/ptx.c:2168
-#: src/readlink.c:154 src/seq.c:373 src/split.c:545 src/tr.c:1738
-#: src/tsort.c:562 src/tty.c:117 src/uname.c:221 src/uniq.c:447 src/uniq.c:464
-#: src/unlink.c:87 src/uptime.c:222 src/users.c:148 src/who.c:828
-#: src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "opérande manquante"
+
+#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
+#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:922 src/hostid.c:82
+#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
+#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
+#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
+#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
+#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
+#: src/users.c:149 src/who.c:826 src/whoami.c:84
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "opérande surnuméraire « %s »"
+msgstr "opérande surnuméraire %s"
-#: src/cat.c:89
+#: src/cat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
-#: src/cat.c:93
+#: src/cat.c:99
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
@@ -517,7 +628,7 @@ msgstr ""
" -n, --number numéroter toutes les lignes\n"
" -s, --squeeze-blank afficher jamais plus qu'une seule ligne vide\n"
-#: src/cat.c:103
+#: src/cat.c:109
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -530,7 +641,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting utiliser la notation ^ et M- ,\n"
" excepté pour LFD et TAB\n"
-#: src/cat.c:111 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
+#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -538,54 +649,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
-#: src/cat.c:116
+#: src/cat.c:121
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
-"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary écrire en binaire sur la console.\n"
-"\n"
-#: src/cat.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot do ioctl on `%s'"
+#: src/cat.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "Ne peut exécuter « ioctl » sur « %s »"
-#: src/cat.c:650 src/dd.c:1487 src/sort.c:265 src/tee.c:157 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
-#: src/cat.c:781
+#: src/cat.c:702
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: le fichier à l'entrée est le même qu'à la sortie."
-#: src/cat.c:846
+#: src/cat.c:767
msgid "closing standard input"
msgstr "fermeture de l'entrée standard"
-#: src/cat.c:849
-msgid "closing standard output"
-msgstr "fermeture de la sortie standard"
-
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:616
+#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "groupe invalide %s"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chgrp.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUPE FICHIER...\n"
-" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER...\n"
+" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chgrp.c:113
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
@@ -596,8 +701,8 @@ msgid ""
"default)\n"
msgstr ""
"Changer le groupe d'appartenance de chaque FICHIER au GROUPE.\n"
-"Avec l'option --reference modifier le groupe de chaque fichier à celui de "
-"RFICHIER.\n"
+"Avec l'option --reference, modifier le groupe de chaque fichier pour celui "
+"de FICHIER-R.\n"
"\n"
" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
"seulement\n"
@@ -605,7 +710,7 @@ msgstr ""
" --dereference affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
" plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:107
+#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
msgid ""
" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
"referenced\n"
@@ -618,7 +723,7 @@ msgstr ""
"propriétaire\n"
" d'un lien symbolique)\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:119
+#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
@@ -627,7 +732,7 @@ msgstr ""
"défaut)\n"
" --preserve-root ne pas opérer récursivement sur `/'\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chgrp.c:130
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
@@ -643,7 +748,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier "
"traité\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:131
+#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
@@ -672,78 +777,92 @@ msgstr ""
"défaut)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:246 src/chown.c:268
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:252 src/chown.c:274
+#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference requiert soit -H ou -L"
+
+#: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282
msgid "-R -h requires -P"
-msgstr ""
+msgstr "-R -h requiert -P"
-#: src/chgrp.c:267 src/chmod.c:445 src/chown.c:289 src/comm.c:290
-#: src/csplit.c:1382 src/join.c:851 src/link.c:85 src/mknod.c:145
+#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "opérande manquante après « %s »"
+msgstr "opérande manquante après %s"
-#: src/chgrp.c:275 src/chmod.c:457 src/chmod.c:465 src/chown.c:297
-#: src/chown.c:326 src/cp.c:298 src/pwd.c:280 src/rm.c:240 src/touch.c:158
-#: src/touch.c:346
+#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305
+#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159
+#: src/touch.c:353
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "échec d'obtention des attributs de %s"
-#: src/chmod.c:120
+#: src/chmod.c:128
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "obtention des nouveaux attributs de %s"
-#: src/chmod.c:142 src/chown-core.c:116
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "Ni le lien symbolique %s ni la référence n'ont changé.\n"
-#: src/chmod.c:152
+#: src/chmod.c:160
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "Le mode d'accès de %s a été modifié à %04lo (%s).\n"
-#: src/chmod.c:155
+#: src/chmod.c:163
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "Échec du changement de mode de %s à %04lo (%s).\n"
-#: src/chmod.c:158
+#: src/chmod.c:166
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "Le mode d'accès de %s qui a été conservé est: %04lo (%s).\n"
-#: src/chmod.c:188 src/chown-core.c:278 src/copy.c:159 src/du.c:346
+#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:486
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "ne peut accéder %s"
-#: src/chmod.c:193 src/chown-core.c:283 src/du.c:351
+#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:491
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/chmod.c:198 src/chown-core.c:288 src/du.c:357
+#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:497
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "ne peut lire le répertoire %s"
-#: src/chmod.c:227
+#: src/chmod.c:233
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "modification des permissions de %s"
-#: src/chmod.c:277 src/chown-core.c:472 src/du.c:505
+#: src/chmod.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "initialisation des permissions de %s"
+
+#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:641
msgid "fts_read failed"
msgstr "Échec de fts_read"
-#: src/chmod.c:302
+#: src/chmod.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -751,10 +870,10 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FICHIER...\n"
-" ou: %s [OPTION]... MODE-OCTAL FICHIER\n"
-" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER\n"
+" ou: %s [OPTION]... MODE-OCTAL FICHIER\n"
+" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER\n"
-#: src/chmod.c:308
+#: src/chmod.c:332
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
@@ -766,7 +885,7 @@ msgstr ""
" -c, --changes identique à verbose mais rapporte seulement les "
"changements lorsqu'ils ont lieu\n"
-#: src/chmod.c:313
+#: src/chmod.c:337
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
@@ -775,7 +894,7 @@ msgstr ""
"défaut)\n"
" --preserve-root bloquer le traitement récursif sur `/'\n"
-#: src/chmod.c:317
+#: src/chmod.c:341
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
@@ -789,97 +908,91 @@ msgstr ""
" au lieu de valeurs\n"
" -R, --recursive modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
-#: src/chmod.c:325
+#: src/chmod.c:349
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-"one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Chaque MODE se compose d'un ou plusieurs lettres de ugoa, un des symbols +-= "
-"et\n"
-"d'une ou plusieurs lettres rwxXstugo.\n"
-#: src/chmod.c:432
+#: src/chmod.c:460
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut combiner les options mode et --reference"
-#: src/chmod.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:491
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "mode invalide %s"
+msgstr "mode invalide: %s"
-#: src/chown-core.c:142
+#: src/chown-core.c:137
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "Changement de propriétaire de %s vers %s\n"
-#: src/chown-core.c:143
+#: src/chown-core.c:138
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "Changement de groupe de %s vers %s\n"
-#: src/chown-core.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:139
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "Ne peut changer l'appartenance de %s"
+msgstr "ne peut changer l'appartenance de %s\n"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:142
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "échec de changement de propriétaire de %s vers %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "Échec de changement de groupe de %s vers %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:144
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "échec de changement de propriétaire de %s vers %s\n"
+msgstr "échec de changement de propriétaire de %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "L'appartenance de %s qui a été retenue est %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:148
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "Le groupe d'appartenance de %s qui a été retenu est %s.\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:149
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "L'appartenance de %s qui a été retenue est %s\n"
+msgstr "l'appartenance de %s a été retenue\n"
-#: src/chown-core.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:313
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "Ne peut changer la protection de %s"
+msgstr "ne peut effectuer une déférence sur %s"
-#: src/chown-core.c:405
+#: src/chown-core.c:400
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "changement de propriétaire pour %s"
-#: src/chown-core.c:406
+#: src/chown-core.c:401
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "modification du groupe de %s"
#: src/chown.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUPE FICHIER...\n"
-" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [PROPRIÉTAIRE][:GROUPE] FICHIER...\n"
+" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER...\n"
#: src/chown.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
@@ -890,9 +1003,10 @@ msgid ""
" than the symbolic link itself (this is the "
"default)\n"
msgstr ""
-"Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER.\n"
-"Avec l'option --reference modifier le groupe de chaque fichier à celui de "
-"RFICHIER.\n"
+"Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER au PROPRIÉTAIRE et/"
+"ou GROUPE.\n"
+"Avec l'option --reference modifier le propriétaire et le groupe de chaque "
+"fichier à celui du FICHIER-R.\n"
"\n"
" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
"seulement\n"
@@ -939,7 +1053,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/chown.c:145
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
@@ -949,8 +1062,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Le propriétaire n'est pas modifié si manquant. Le groupe n'est pas modifié "
"si manquant,\n"
-"mais modifié au groupe de login implicite si « : » est spécifié.\n"
-"Le propriétaire et le groupe peuvent être numérique ou symbolique.\n"
+"mais modifié au groupe de login implicite si « : » en suivant le "
+"PROPRIÉTAIRE symbolique.\n"
+"Le PROPRIÉTAIRE et le GROUPE peuvent être numérique ou symbolique.\n"
+
+#: src/chown.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
#: src/chroot.c:46
#, c-format
@@ -959,7 +1083,7 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s RACINE [COMMANDE...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" ou: %s OPTION\n"
#: src/chroot.c:50
msgid ""
@@ -987,26 +1111,26 @@ msgstr "ne changer le répertoire racine vers %s"
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "ne peut aller vers le répertoire root"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:124
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124
#, c-format
msgid "cannot run command %s"
msgstr "ne peut exécuter la commande %s"
-#: src/cksum.c:221
+#: src/cksum.c:220
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: fichier trop long"
-#: src/cksum.c:269
+#: src/cksum.c:268
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [FICHIER]...\n"
-" or: %s [OPTION]\n"
+" ou: %s [OPTION]\n"
-#: src/cksum.c:274
+#: src/cksum.c:273
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1015,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"FICHIER.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:158
+#: src/comm.c:73 src/join.c:134
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n"
@@ -1050,258 +1174,258 @@ msgstr ""
" -2 supprimer les lignes uniques du fichier de droite\n"
" -3 supprimer les lignes uniques des 2 fichiers\n"
-#: src/copy.c:221 src/du.c:734 src/fmt.c:431 src/head.c:866 src/tac.c:536
-#: src/tail.c:1299
+#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:929 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1293
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "Ne peut ouvrir %s en lecture"
-#: src/copy.c:227 src/copy.c:281 src/copy.c:301 src/dd.c:1516 src/tail.c:1131
-#: src/tail.c:1201
+#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1673 src/tail.c:1129
+#: src/tail.c:1195
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "ne peut évaluer par fstat() %s"
-#: src/copy.c:237
+#: src/copy.c:245
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "escamotage du fichier %s, parce qu<il a /t/ remplac/ durant la copie"
-#: src/copy.c:257 src/copy.c:892 src/copy.c:1088 src/copy.c:1189 src/ln.c:306
-#: src/remove.c:763 src/remove.c:815 src/remove.c:936 src/remove.c:1063
-#: src/remove.c:1182
+#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306
+#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073
+#: src/remove.c:1192
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ne peut enlever %s"
-#: src/copy.c:272
+#: src/copy.c:280
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "ne peut créer le fichier régulier %s"
-#: src/copy.c:330 src/dd.c:1017 src/dd.c:1276
+#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "lecture de %s"
-#: src/copy.c:364 src/head.c:437
+#: src/copy.c:372 src/head.c:428
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "ne peut repérer par lseek() %s"
-#: src/copy.c:379 src/copy.c:403 src/dd.c:1333 src/dd.c:1395
+#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "écriture de %s"
-#: src/copy.c:411 src/copy.c:417 src/head.c:874
+#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "préservation des dates pour %s"
+
+#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "échec de préservation du propriétaire pour %s"
+
+#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "initialisation des permissions de %s"
+
+#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "fermeture de %s"
-#: src/copy.c:636
+#: src/copy.c:706
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: écraser %s, en outrepassant le mode %04lo? "
-#: src/copy.c:642
+#: src/copy.c:712
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: écraser %s?"
-#: src/copy.c:836 src/copy.c:874 src/df.c:489 src/stat.c:600
+#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:494 src/install.c:445 src/stat.c:631
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "ne peut évaluer %s"
-#: src/copy.c:846
+#: src/copy.c:937
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "omission du répertoire %s"
-#: src/copy.c:860
+#: src/copy.c:951
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "AVERTISSEMENT: fichier source %s spécifié plus d'une fois"
-#: src/copy.c:905 src/ln.c:231
+#: src/copy.c:997 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s et %s identifient le même fichier."
-#: src/copy.c:915
+#: src/copy.c:1007
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "ne peut écraser le non-répertoire %s par le répertoire %s"
-#: src/copy.c:932
+#: src/copy.c:1024
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "n'écrasera pas %s qui vient d'être créé par %s"
-#: src/copy.c:943
+#: src/copy.c:1035
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "ne peut écraser le répertoire %s par un non-répertoire"
-#: src/copy.c:1016
+#: src/copy.c:1101
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "ne peut écraser le répertoire %s"
-#: src/copy.c:1025
+#: src/copy.c:1110
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "ne peut déplacer le répertoire dans un non-répertoire: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1046
+#: src/copy.c:1131
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "L'archivage de %s pourrait détruire la source: %s n'a pas été déplacé."
-#: src/copy.c:1047
+#: src/copy.c:1132
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
"L'archivage de %s pourrait détruire le fichier SOURCE:\n"
"%s n'a pas été copié."
-#: src/copy.c:1066 src/ln.c:261
+#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "ne peut archiver %s"
-#: src/copy.c:1103 src/ln.c:277
+#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (archiver: %s)"
-#: src/copy.c:1166
+#: src/copy.c:1251
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "ne peut copier un répertoire %s dans lui-même %s"
-#: src/copy.c:1173
+#: src/copy.c:1258
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "ne peut créer un lien direct %s vers le répertoire %s"
-#: src/copy.c:1197
+#: src/copy.c:1282
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "ne peut créer un lien direct %s vers %s"
-#: src/copy.c:1251
+#: src/copy.c:1336
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "ne peut déplacer %s vers un sous-répertoire de lui-même %s"
-#: src/copy.c:1294
+#: src/copy.c:1379
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ne peut déplacer %s vers %s"
-#: src/copy.c:1306
+#: src/copy.c:1391
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"échec de déplacement inter-périphérique: %s vers %s; incapable de détruire "
"la cible"
-#: src/copy.c:1334
+#: src/copy.c:1419
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "ne peut copier des liens symboliques cycliques %s."
-#: src/copy.c:1411
+#: src/copy.c:1496
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: peut créer des liens symboliques relatifs\n"
"seulement que dans le répertoire courant."
-#: src/copy.c:1418
+#: src/copy.c:1503
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "ne peut créer un lien symbolique %s vers %s"
-#: src/copy.c:1429
+#: src/copy.c:1514
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "ne peut créer le lien %s"
-#: src/copy.c:1451 src/mkfifo.c:132
+#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ne peut créer le fifo %s"
-#: src/copy.c:1462
+#: src/copy.c:1547
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "ne peut créer le fichier spécial %s"
-#: src/copy.c:1474 src/ls.c:2702 src/stat.c:387
+#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2725 src/stat.c:417
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "ne peut lire le lien symbolique %s"
-#: src/copy.c:1500
+#: src/copy.c:1585
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "ne peut créer le lien symbolique %s"
-#: src/copy.c:1516 src/copy.c:1577 src/cp.c:332
-#, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "échec de préservation du propriétaire pour %s"
-
-#: src/copy.c:1531
+#: src/copy.c:1617
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s possède un type de fichier inconnu."
-#: src/copy.c:1564
-#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "préservation des dates pour %s"
-
-#: src/copy.c:1589
+#: src/copy.c:1673
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "échec de repérage du fichier `%s'"
-#: src/copy.c:1594
+#: src/copy.c:1678
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "échec de préservation du propriétaire pour %s"
-#: src/copy.c:1613
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "initialisation des permissions de %s"
-
-#: src/copy.c:1635 src/ln.c:323
+#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "ne peut désarchiver %s"
-#: src/copy.c:1639
+#: src/copy.c:1724
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (désarchivage)\n"
-#: src/cp.c:159 src/mv.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:156 src/mv.c:298
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... SOURCE CIBLE\n"
-" ou: %s [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE\n"
-" ou: %s [OPTION]... --target-directory=RÉPERTOIRE SOURCE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE CIBLE\n"
+" ou: %s [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE\n"
+" ou: %s [OPTION]... --target-directory=RÉPERTOIRE SOURCE...\n"
-#: src/cp.c:165
+#: src/cp.c:162
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -1310,12 +1434,12 @@ msgstr ""
"RÉPERTOIRE.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:169 src/csplit.c:1453 src/cut.c:196 src/df.c:717 src/du.c:175
-#: src/expand.c:119 src/fmt.c:279 src/fold.c:77 src/head.c:123
-#: src/install.c:648 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4066 src/mkdir.c:66
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:426
-#: src/pr.c:2764 src/ptx.c:1879 src/shred.c:163 src/sort.c:287 src/split.c:119
-#: src/tac.c:140 src/tail.c:233 src/touch.c:233 src/unexpand.c:131
+#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:721 src/du.c:280
+#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
+#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4098 src/mkdir.c:63
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
+#: src/tac.c:141 src/tail.c:239 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1323,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
"pour les options de formes courtes.\n"
-#: src/cp.c:172
+#: src/cp.c:169
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -1341,9 +1465,9 @@ msgstr ""
"mode récursif\n"
" -d identique à --no-dereference --preserve=link\n"
-#: src/cp.c:179
+#: src/cp.c:176
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-dereference never follow symbolic links\n"
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
@@ -1357,10 +1481,19 @@ msgstr ""
" -H suivre les liens symboliques de la ligne de "
"commande\n"
-#: src/cp.c:186
+#: src/cp.c:182
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:186
+msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:189
+#, fuzzy
+msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
@@ -1377,11 +1510,11 @@ msgstr ""
"posssible\n"
" les attributs additionels: links, all\n"
-#: src/cp.c:194
+#: src/cp.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-" --parents append source path to DIRECTORY\n"
-" -P same as `--no-dereference'\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=LISTE_ATTR ne pas préserver les attributs spécifiques\n"
" --parents accoler le chemin source au répertoire\n"
@@ -1401,9 +1534,8 @@ msgstr ""
"force)\n"
#: src/cp.c:204
+#, fuzzy
msgid ""
-" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-" existing destination file\n"
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
@@ -1416,8 +1548,7 @@ msgstr ""
" --strip-trailing-slashes enlever les « / » en suffixe de chacun\n"
" des arguments SOURCE\n"
-#: src/cp.c:211
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:209
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1431,8 +1562,9 @@ msgstr ""
" --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
" déplacer tous les fichiers SOURCE en arguments\n"
" vers le RÉPERTOIRE\n"
+" -T, --no-target-directory traiter la CIBLE comme un fichier normal\n"
-#: src/cp.c:217
+#: src/cp.c:215
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1445,7 +1577,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose expliquer ce qui a été fait\n"
" -x, --one-file-system demeurer sur ce système de fichiers\n"
-#: src/cp.c:226
+#: src/cp.c:224
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1467,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Utilisez --sparse=never pour inhiber la création de fichiers dispersés.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:235
+#: src/cp.c:233
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -1482,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"d'environnement selon les valeurs suivantes:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:241 src/install.c:683 src/ln.c:384 src/mv.c:343
+#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1495,7 +1627,7 @@ msgstr ""
" ne pas numéroter autrement\n"
" simple, never toujours faire des archives de type simple\n"
-#: src/cp.c:247
+#: src/cp.c:245
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1507,87 +1639,82 @@ msgstr ""
"« backup » sont utilisées et que la SOURCE et la DESTINATION portent le\n"
"même nom qu'un fichier régulier existant.\n"
-#: src/cp.c:318
+#: src/cp.c:313
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "échec de préservation des dates pour %s"
-#: src/cp.c:342
+#: src/cp.c:334
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "échec de préservation des permissions de %s"
-#: src/cp.c:425
+#: src/cp.c:418
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
-#: src/cp.c:489 src/cp.c:949 src/install.c:186 src/install.c:287 src/ln.c:145
-#: src/ln.c:172 src/ln.c:205 src/ln.c:470 src/mv.c:165 src/mv.c:419
+#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144
+#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "accès de %s"
-#: src/cp.c:493 src/cp.c:536 src/cp.c:951 src/install.c:188 src/install.c:289
-#: src/install.c:350 src/ln.c:147 src/ln.c:472 src/ln.c:528 src/mv.c:167
-#: src/mv.c:421 src/mv.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
+#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167
+#: src/mv.c:412 src/mv.c:467
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "cible spécifiée %s n'est pas un répertoire"
+msgstr "la cible %s n'est pas un répertoire"
-#: src/cp.c:511 src/install.c:326 src/ln.c:500 src/mv.c:452 src/shred.c:1667
-#: src/touch.c:407
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
+#: src/touch.c:411
msgid "missing file operand"
-msgstr "argument fichier manquant"
+msgstr "opérande fichier manquant"
-#: src/cp.c:513 src/install.c:328 src/ln.c:514 src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "fichier cible manquant"
+msgstr "opérande du fichier cible manquant après %s"
-#: src/cp.c:522 src/install.c:337 src/mv.c:463
+#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut combiner --target-directory (-t) et --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:640
-msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
+#: src/cp.c:634
+#, fuzzy
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr ""
"Lors de la préservation des chemins: \n"
"la destination doit être un répertoire."
-#: src/cp.c:843 src/install.c:235 src/ln.c:430 src/mv.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: --version-control (-V) est obsolète; son soutien\n"
-"sera retiré dans une prochaine version. Utiliser --backup=%s à la place."
+#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
+#, fuzzy
+msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgstr "l'option --allow-missing est désuète; utiliser --retry à la place"
-#: src/cp.c:937 src/ln.c:460
+#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "les liens symboliques ne sont supportés sur ce système"
-#: src/cp.c:944 src/install.c:282 src/ln.c:465 src/mv.c:414
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "options multiples fichiers de sortie spécifiées"
+msgstr "options multiples répertoires cibles spécifiées"
-#: src/cp.c:989
+#: src/cp.c:978
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "Ne peut créer à la fois un lien symbolique et direct."
-#: src/cp.c:997 src/install.c:316 src/ln.c:541 src/mv.c:484
+#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475
msgid "backup type"
msgstr "type d'archive"
-#: src/csplit.c:283 src/csplit.c:1429 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
-#: src/tee.c:201 src/tr.c:1585
+#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57
+#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585
msgid "read error"
msgstr "Erreur de lecture."
-#: src/csplit.c:533
+#: src/csplit.c:539
msgid "input disappeared"
msgstr "L'entrée est disparue."
@@ -1597,8 +1724,8 @@ msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: numéro de ligne hors limites."
#: src/csplit.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: `%s': line number out of range"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: « %s »: numéro de ligne hors limites."
#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
@@ -1607,119 +1734,118 @@ msgid " on repetition %s\n"
msgstr " par répétition %s\n"
#: src/csplit.c:753
-#, c-format
-msgid "%s: `%s': match not found"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: « %s »: concordance non trouvée."
-#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/tac.c:269
+#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
msgid "error in regular expression search"
msgstr "Erreur dans l'expression régulière recherchée."
-#: src/csplit.c:977
-#, c-format
-msgid "write error for `%s'"
+#: src/csplit.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error for %s"
msgstr "Erreur d'écriture sur « %s »"
-#: src/csplit.c:1053
+#: src/csplit.c:1058
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: entier attendu après le délimiteur"
-#: src/csplit.c:1069
+#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: « } » est requis pour un compteur de répétition."
-#: src/csplit.c:1079
+#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: entier requis entre « { » et « } »"
-#: src/csplit.c:1106
+#: src/csplit.c:1111
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: délimiteur de fermeture « %c » manquant"
-#: src/csplit.c:1122
+#: src/csplit.c:1127
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: expression régulière invalide: %s"
-#: src/csplit.c:1155
+#: src/csplit.c:1160
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: patron invalide."
-#: src/csplit.c:1158
+#: src/csplit.c:1163
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: le numéro de ligne doit être plus grand que zéro."
-#: src/csplit.c:1164
-#, c-format
-msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
+#: src/csplit.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "le numéro de ligne « %s » est plus petit que le numéro précédent %s"
-#: src/csplit.c:1170
-#, c-format
-msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
+#: src/csplit.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "AVERTISSEMENT: le numéro de ligne « %s » est le même que le précédent."
-#: src/csplit.c:1223
+#: src/csplit.c:1228
msgid "invalid format width"
msgstr "largeur de format invalide"
-#: src/csplit.c:1244
+#: src/csplit.c:1249
msgid "invalid format precision"
msgstr "précision de format invalide"
-#: src/csplit.c:1265
+#: src/csplit.c:1270
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "Symbole de conversion manquant dans le suffixe."
-#: src/csplit.c:1271
+#: src/csplit.c:1276
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "Le symbole de conversion %c est invalide dans le suffixe."
-#: src/csplit.c:1274
+#: src/csplit.c:1279
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "Le symbole de conversion \\%.3o est invalide dans le suffixe."
-#: src/csplit.c:1297
+#: src/csplit.c:1302
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "Trop de spécifications %% de conversion dans le suffixe."
-#: src/csplit.c:1312
+#: src/csplit.c:1317
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "La spéfication de conversion %% est manquante dans le suffixe."
-#: src/csplit.c:1356
+#: src/csplit.c:1361
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: nombre invalide."
-#: src/csplit.c:1444
+#: src/csplit.c:1452
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER PATRON...\n"
-#: src/csplit.c:1448
-#, fuzzy
+#: src/csplit.c:1456
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Produire des morceaux de FICHIER séparées par PATRON(s) vers les fichiers\n"
+"Produire des morceaux du FICHIER séparés par PATRON(s) vers les fichiers\n"
"« xx01 », « xx02 », ... et le nombre d'octets de chaque morceau sur la "
"sortie standard.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1456
+#: src/csplit.c:1464
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -1731,7 +1857,7 @@ msgstr ""
" -k, --keep-files ne pas détruire les fichiers \n"
" lorsqu'il y a erreur\n"
-#: src/csplit.c:1461
+#: src/csplit.c:1469
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1742,7 +1868,7 @@ msgstr ""
" de sortie\n"
" -z, --elide-empty-files détruire les fichiers de sortie vides\n"
-#: src/csplit.c:1468
+#: src/csplit.c:1476
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1750,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire de l'entrée standard si le FICHIER est -. Chaque PATRON peut être:\n"
-#: src/csplit.c:1472
+#: src/csplit.c:1480
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -1773,10 +1899,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Une ligne de SAUT a besoin d'un « + » ou « - » suivi d'un entier positif.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:711 src/expand.c:110 src/fold.c:68 src/head.c:113
-#: src/ls.c:4060 src/nl.c:172 src/paste.c:416 src/pr.c:2755 src/sort.c:277
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:131 src/tail.c:223 src/tee.c:62 src/unexpand.c:122
-#: src/wc.c:132
+#: src/cut.c:188 src/df.c:715 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4092 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:229 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
@@ -1790,37 +1916,37 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTE afficher seulement la LISTE des octets\n"
-" -c, --characters=LISTE afficher seulement la LISTE des caractères\n"
+" -b, --bytes=LISTE sélectionner seulement ces octets\n"
+" -c, --characters=LISTE sélectionner seulement ces caractères\n"
" -d, --delimiter=DÉLIM utiliser le DÉLIMiteur au lieu d'une tabulation\n"
" comme délimiteur de champs\n"
#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTE afficher seulement la LISTE des champs; afficher "
-"aussi\n"
-" les lignes qui ne contiennent pas de caractère "
-"délimiteur,\n"
-" à moins que l'option -s soit spécifiée\n"
-" -n (ignoré)\n"
+" -f, --fields=LISTE sélectionner seulement ces champs; afficher aussi\n"
+" toutes les lignes qui ne contiennent pas de "
+"caractère délimiteur,\n"
+" à moins que l'option -s soit spécifiée\n"
+" -n (ignoré)\n"
#: src/cut.c:210
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
" or fields.\n"
msgstr ""
+" --complement compléter le jeu des octets sélectionnés, "
+"caractères\n"
+" ou champs.\n"
#: src/cut.c:214
msgid ""
@@ -1835,7 +1961,6 @@ msgstr ""
" par défaut le délimiteur de l'entrée est utilisée\n"
#: src/cut.c:221
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -1851,49 +1976,51 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utiliser une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose d'une\n"
-"intervalle, ou de plusieurs séparées par des virgules. Chaque intervalle\n"
+"Utiliser une et une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose "
+"d'un\n"
+"intervalle ou de plusieurs intervalles séparés par des virgules. Chaque "
+"intervalle\n"
"se compose de:\n"
"\n"
" N Nième octet, caractère ou champ, compté à partir de 1\n"
-" N- du Nième octet, caractère ou champ, jusqu'à la fin de la ligne\n"
-" N-M du Nième au Mième (inclus) octet, caractère ou champ\n"
-" -M du premier au Mième (inclus) octet, caractère ou champ\n"
+" N- du Nième octet, caractère ou champ jusqu'à la fin de la ligne\n"
+" N-M du Nième au Mième octets (inclus), caractère ou champ\n"
+" -M du premier au Mième octets (inclus), caractère ou champ\n"
"\n"
"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
-#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:481
+#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "Octet ou champ de liste invalide."
-#: src/cut.c:469
+#: src/cut.c:467
#, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "décalage d'octet %s est trop grand"
-#: src/cut.c:472
+#: src/cut.c:470
#, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "numéro de champ %s est trop grand"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:773 src/cut.c:781
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "Un seul type de liste peut être spécifié."
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:790
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "Le délimiteur doit être un caractère simple."
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:825
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "Une liste d'octets, de caractères, ou de champs doit être spécifiée."
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:828
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
"un délimiteur peut être spécifié seulement lorsqu'opérant sur des champs"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:832
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -1901,58 +2028,39 @@ msgstr ""
"La suppression des lignes non-délimitées est permise\n"
"\tseulement lorsqu'opérant sur des champs."
-#: src/cut.c:851
+#: src/cut.c:848
msgid "missing list of fields"
msgstr "Liste des champs manquante."
-#: src/cut.c:853
+#: src/cut.c:850
msgid "missing list of positions"
msgstr "Liste des positions manquante."
-#: src/date.c:121
+#: src/date.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
-" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMJJhhmm[[CC]AA][.ss]]\n"
+" ou: %s [-u|--utc|--universal] [MMJJhhmm[[CC]AA][.ss]]\n"
-#: src/date.c:126
-#, fuzzy
+#: src/date.c:137
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-" --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
-" TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
-" `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
-"and\n"
-" time to the indicated precision.\n"
-msgstr ""
-"Afficher la date courante selon le FORMAT spécifié, ou\n"
-"initialiser la date du système.\n"
-"\n"
-" -d, --date=CHAÎNE afficher la date selon la description donnée par "
-"la CHAÎNE,\n"
-" excluant le mot réservé « now »\n"
-" -f, --file=FICHIER identique à --date pour chaque ligne du\n"
-" FICHIER de dates\n"
-" -ITIMESPEC, --iso-8601[=SPECS-TEMPS]\n"
-" produire un format de sortie date/heure selon la "
-"norme ISO-8601\n"
-" SPECS-TEMPS=« date » pour la date seulement,\n"
-" « hours », « minutes » ou « seconds » pour la "
-"date et l'heure\n"
-" à la précision voulue\n"
-" --iso-8601 sans TIMESPEC par défaut utilise « "
-"date ».\n"
-
-#: src/date.c:136
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:143
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n"
+" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
+" date and time to the indicated precision.\n"
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
@@ -1964,14 +2072,15 @@ msgstr ""
" -u, --utc, --universal afficher ou initialiser selon le système de\n"
" temps universel (T.U.)\n"
-#: src/date.c:144
+#: src/date.c:154
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
-" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
"FORMAT contrôle l'affichage. Seule l'option valide de la seconde forme\n"
@@ -1980,12 +2089,13 @@ msgstr ""
" %% le caractère %\n"
" %a les noms abrégés localisés des jours de la semaine (dim..sam)\n"
-#: src/date.c:152
+#: src/date.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
-" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
-" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
-" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
" %A les noms complets localisés des jours de la semaine\n"
" de longueurs variables (dimanche..samedi)\n"
@@ -1994,29 +2104,31 @@ msgstr ""
" (janvier..décembre)\n"
" %c la date et l'heure localisées (sam 04 nov 12:02:33 EDT 1989)\n"
-#: src/date.c:158
+#: src/date.c:168
+#, fuzzy
msgid ""
-" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
-" %d day of month (01..31)\n"
-" %D date (mm/dd/yy)\n"
-" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
+" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
" %C le siècle (année divisée par 100 et tronquée en un entier) [00-99]\n"
" %d jour du mois (01..31)\n"
" %D date (mm/jj/aa)\n"
" %e jour du mois, précédé d'un blanc ( 1..31)\n"
-#: src/date.c:164
+#: src/date.c:174
+#, fuzzy
msgid ""
-" %F same as %Y-%m-%d\n"
-" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
+" %G the year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
" %F identique à %Y-%m-%d\n"
" %g l'année sur 2 chiffres correspondant à au numéro de semaine %V\n"
" %G l'année sur 4 chiffres correspondant à au numéro de semaine %V\n"
-#: src/date.c:169
+#: src/date.c:179
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2028,7 +2140,7 @@ msgstr ""
" %I heure (01..12)\n"
" %j jour numérique de l'année (001..366)\n"
-#: src/date.c:175
+#: src/date.c:185
msgid ""
" %k hour ( 0..23)\n"
" %l hour ( 1..12)\n"
@@ -2040,15 +2152,16 @@ msgstr ""
" %m mois (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
-#: src/date.c:181
+#: src/date.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
-" %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
-" %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
-" %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
-" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
" %n un saut de ligne\n"
" %N nanosecondes (000000000..999999999)\n"
@@ -2060,12 +2173,13 @@ msgstr ""
" %R heure en format 24-heure (hh:mm)\n"
" %s secondes depuis « 00:00:00, 1970-01-01 UTC » (une extension de GNU)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:200
+#, fuzzy
msgid ""
-" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
-" %t a horizontal tab\n"
-" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
-" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
" %S secondes (00..60); le 60 est nécessaire pour accomoder la sec. "
"bissextile\n"
@@ -2073,11 +2187,12 @@ msgstr ""
" %T heure, 24-heure (hh:mm:ss)\n"
" %u jour de la semaine (1..7); 1 représente le lundi\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
-" %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
" %U numéro de la semaine dans l'année débutant le dimanche\n"
@@ -2088,69 +2203,79 @@ msgstr ""
" %W numéro de la semaine dans l'année débutant par le lundi\n"
" comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
-#: src/date.c:202
+#: src/date.c:212
+#, fuzzy
msgid ""
-" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
-" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
-" %Y year (1970...)\n"
+" %Y year\n"
msgstr ""
" %x représentation localisée de la date (mm/jj/aa)\n"
" %X représentation localisée de l'heure (%%H:%%M:%%S)\n"
" %y les deux derniers chiffres de l'année (00..99)\n"
" %Y année (1970...)\n"
-#: src/date.c:208
+#: src/date.c:218
msgid ""
-" %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
-"By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-"the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+"The following optional flags may follow `%':\n"
"\n"
-" `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-" %z fuseau horaire en format numérique selon le RFC-2822 (-0500)\n"
-" (une extension non-standard)\n"
-" %Z fuseau horaire (i.e. EDT) ou nul si aucun fuseau horaire\n"
-" ne peut être déterminé\n"
-"\n"
-"Par défaut, les champs numériques de date sont complétés par des zéros.\n"
-"« GNU date » reconnaît les modificateurs suivants entre « % » et une "
-"directive numérique.\n"
+
+#: src/date.c:234
+msgid ""
"\n"
-" « - » (tiret) ne pas compléter le champ\n"
-" « _ » (souligné) compléter le champ par des blancs\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1471 src/dircolors.c:525 src/head.c:859
-#: src/md5sum.c:397 src/md5sum.c:700 src/od.c:903 src/od.c:1927 src/pr.c:1159
-#: src/pr.c:1365 src/pr.c:1487 src/stty.c:833 src/tac.c:529 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1890 src/tsort.c:569 src/wc.c:209
+#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
+#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
+#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
+#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
-#: src/date.c:267 src/date.c:451
-#, c-format
-msgid "invalid date `%s'"
+#: src/date.c:290 src/date.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date %s"
msgstr "date invalide « %s »"
-#: src/date.c:361
+#: src/date.c:401 src/date.c:435
+#, fuzzy
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "options multiples fichiers de sortie spécifiées"
+
+#: src/date.c:413
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
"les options pour spécifier les dates pour l'impression sont mutuellement "
"exclusives"
-#: src/date.c:368
+#: src/date.c:420
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"Les options pour afficher et initialiser la date ne peuvent être\n"
"utilisées ensembles."
-#: src/date.c:381
-#, c-format
+#: src/date.c:441
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
+"the argument %s lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
@@ -2159,41 +2284,25 @@ msgstr ""
"chaque argument qui n'est pas une option reconnue doit être\n"
"une chaîne dont le format débute par « + »."
-#: src/date.c:393
-msgid ""
-"a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-msgstr ""
-"une chaîne de format ne peut être spécifié lorsque l'option --rfc-2822 (-R) "
-"est utilisée"
-
-#: src/date.c:426
-msgid "undefined"
-msgstr "Indéfini"
-
-#: src/date.c:428 src/touch.c:400
-msgid "cannot get time of day"
-msgstr "ne peut obtenir la date du jour"
-
-#: src/date.c:459
+#: src/date.c:518
msgid "cannot set date"
msgstr "ne peut initialiser la date."
-#: src/date.c:520
+#: src/date.c:541 src/du.c:413
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "date %s est hors limites"
-#: src/dd.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:401
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [CHAÎNE]...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPÉRANDE]...\n"
+" ou: %s OPTION\n"
-#: src/dd.c:371
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:406
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
@@ -2203,17 +2312,16 @@ msgid ""
" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
msgstr ""
-"Copier un fichier, en le convertissant et le formatant selon les options:\n"
+"Copier un fichier en le convertissant et le formatant selon les opérandes.\n"
"\n"
" bs=N forcer ibs=N octets et obs=N octets\n"
" cbs=N convertir N octets à la fois\n"
-" conv=CLÉS convertir le fichier selon les mots CLÉS d'une liste\n"
+" conv=LISTE convertir le fichier selon la LISTE de symboles\n"
" séparés par une virgule\n"
" count=N copier seulement N blocs à partir de l'entrée\n"
" ibs=N lire N octets à la fois\n"
-#: src/dd.c:380
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:415
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
@@ -2225,13 +2333,17 @@ msgid ""
" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=FICHIER lire à partir du FICHIER au lieu de l'entrée standard\n"
+" iflag=FANIONS lire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des "
+"virgules\n"
" obs=N écrire N octets à la fois\n"
" of=FICHIER écrire dans le FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
+" oflag=FANIONS écrire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des "
+"virgules\n"
" seek=N escamoter N blocs de taille « obs » du fichier de sortie\n"
" skip=N escamoter N blocs de taille « ibs » du fichier d'entrée\n"
+" status=noxfer supprimer les statistiques de transfert\n"
-#: src/dd.c:390
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:425
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
@@ -2242,15 +2354,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCKS et BYTES peuvent être suivis d'un des suffixes multiplicatifs "
+"BLOCS et BYTES peuvent être suivis d'un des suffixes multiplicatifs "
"suivant:,\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GD 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
"Chaque mot CLÉ peut être:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:399
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:434
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2268,8 +2380,7 @@ msgstr ""
" de taille « cbs » par des sauts de ligne\n"
" lcase changer les majuscules en minuscules\n"
-#: src/dd.c:407
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:442
msgid ""
" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
@@ -2282,54 +2393,72 @@ msgid ""
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" nocreat ne pas créer de ficheir de sortie\n"
+" excl échouer si le fichier de sortie existe déjà\n"
" notrunc ne pas tronquer le fichier de sortie\n"
" ucase changer les minuscules en majuscules\n"
" swab interchanger chaque paire d'octets\n"
" noerror continuer même après des erreurs de lecture\n"
" sync remplir chaque bloc lu par des nuls jusqu'à concurrence\n"
" de la taille « ibs »\n"
+" fsync identique mais écrit les métadonnées\n"
-#: src/dd.c:419
+#: src/dd.c:454
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
"\n"
" append append mode (makes sense only for output)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Chaque symbole de FANIONE peut être:\n"
+"\n"
+" append mode d'accolage (n'a de sens que pour la sortie)\n"
-#: src/dd.c:426
+#: src/dd.c:461
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct utiliser les E/S directes pour les données\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:463
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync utiliser une E/S synchronisé pour les données\n"
-#: src/dd.c:430
+#: src/dd.c:465
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync identique mais aussi pour les métadonnées\n"
-#: src/dd.c:432
+#: src/dd.c:467
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock utiliser une E/S non bloquante\n"
-#: src/dd.c:434
+#: src/dd.c:469
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow ne pas suivre les liens symboliques\n"
-#: src/dd.c:436
+#: src/dd.c:471
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
+" noctty ne pas assigner de terminal contrôleur à partir du fichier\n"
-#: src/dd.c:438
+#: src/dd.c:474
#, fuzzy
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " direct utiliser les E/S directes pour les données\n"
+
+#: src/dd.c:476
+#, fuzzy
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " direct utiliser les E/S directes pour les données\n"
+
+#: src/dd.c:480
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
-"print I/O statistics to standard error, then to resume copying.\n"
+"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
" 18335302+0 records in\n"
" 18335302+0 records out\n"
" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
@@ -2338,123 +2467,116 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Noter qu'en expédiant le signal SIGUSR1 vers le processus `dd' actif cela "
-"provoque\n"
-"l'écriture vers la sortie d'erreur standard du nombre d'enregistrements lus "
-"et écrits jusqu'à présent,\n"
-"et il poursuit son exécution par la suite.\n"
+"Expédier le signal SIGUSR1 vers le processus `dd' actif provoque\n"
+"l'écriture des statistiques sur la sortie d'erreur standard\n"
+"suivi de la poursuite de son exécution par la suite.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 10899206+0 enregistrements lus\n"
-" 10899206+0 enregistrements écrits\n"
-
-#: src/dd.c:492
-#, c-format
-msgid "%s+%s records in\n"
-msgstr "%s+%s enregistrements lus.\n"
+" 18335302+0 enregistrements lus\n"
+" 18335302+0 enregistrements écrits\n"
+" 9387674624 octets (9.4 Go) copiés, 34.6279 secondes, 271 Mo/s\n"
-#: src/dd.c:494
+#: src/dd.c:536
#, c-format
-msgid "%s+%s records out\n"
-msgstr "%s+%s enregistrements écrits.\n"
-
-#: src/dd.c:501
-msgid "truncated record"
-msgstr "enregistrement tronqué."
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:502
-msgid "truncated records"
-msgstr "enregistrements tronqués."
+#: src/dd.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "1 truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "enregistrement tronqué"
+msgstr[1] "enregistrement tronqué"
-#: src/dd.c:513
-#, c-format
-msgid "%s byte (%s) copied"
-msgid_plural "%s bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/dd.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "1 byte (1 B) copied"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgstr[0] "%s octet (%s) copié"
+msgstr[1] "%s octets (%s) copiés"
-#: src/dd.c:537
-msgid "Infinity"
-msgstr ""
+#: src/dd.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Infinité"
-#: src/dd.c:542
+#: src/dd.c:576
#, c-format
msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ", %g seconde, %s/s\n"
+msgstr[1] ", %g secondes, %s/s\n"
-#: src/dd.c:552
+#: src/dd.c:586
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "fermeture du fichier d'entrée %s"
-#: src/dd.c:555
+#: src/dd.c:593
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "fermeture du fichier de sortie %s"
-#: src/dd.c:641
+#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "écriture vers %s"
-#: src/dd.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:868
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "option non reconnue %s"
+msgstr "opérande non reconnue %s"
-#: src/dd.c:746
+#: src/dd.c:879
#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "conversion invalide: %s"
-#: src/dd.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:882
+#, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "Largeur invalide: %s"
+msgstr "fanion d'entrée invalide: %s"
-#: src/dd.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:885
+#, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "nom de groupe invalide %s"
+msgstr "fanion de sortie invalide %s"
-#: src/dd.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:888
+#, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "nom de groupe invalide %s"
+msgstr "fanion d'état invalide %s"
-#: src/dd.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:924
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "option non reconnue %s=%s"
+msgstr "opérande non reconnue %s=%s"
-#: src/dd.c:798
+#: src/dd.c:930
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "nombre invalide %s"
-#: src/dd.c:818
+#: src/dd.c:950
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut combiner n'importe quel des deux de: ascii, ebcdic, ibm"
-#: src/dd.c:820
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:952
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "ne peut omettre ensemble l'usager et le groupe"
+msgstr "ne peut combiner les options block t unblock"
-#: src/dd.c:822
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:954
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "ne peut comparer les noms de fichier %s et %s"
+msgstr "ne peut combiner les options lcase et ucase"
-#: src/dd.c:824
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:956
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "ne peut combiner le signal avec -l ou -t"
+msgstr "ne peut combiner les options excl et nocreat"
-#: src/dd.c:972
+#: src/dd.c:1104
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2464,108 +2586,111 @@ msgstr ""
"pour le fichier (%s)\n"
"de type mt_type=0x%0lx -- voir <sys/mtio.h> pour la liste des types"
-#: src/dd.c:1025 src/dd.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "Ne peut enlever « %s »."
+msgstr "%s: ne peut retrouver"
-#: src/dd.c:1061
+#: src/dd.c:1198
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "débordement du décalage lors de la lecture du fichier %s"
-#: src/dd.c:1073
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:1210
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
-msgstr "AVERTISSEMENT: fichier source %s spécifié plus d'une fois"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: d/calage de fichier en mauvais état suite à un échec de "
+"lecture"
-#: src/dd.c:1077
+#: src/dd.c:1214
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut après tout contrer une anomalie du kernel"
-#: src/dd.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1325
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "initialisation des dates de %s"
+msgstr "initialisation des fanions pour %s"
-#: src/dd.c:1408
+#: src/dd.c:1563
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fdatasync a échoué pour %s"
-#: src/dd.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1573
+#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "échec d'ouverture de %s"
+msgstr "fsync a échoue pour %s"
-#: src/dd.c:1477 src/dd.c:1505
+#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "ouverture de %s"
-#: src/dd.c:1513
-msgid "file offset out of range"
-msgstr "décalage dans le fichier est hors limites"
-
-#: src/dd.c:1531
+#: src/dd.c:1658
#, c-format
-msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "a dépassé de %s octets dans le fichier de sortie %s"
-#: src/df.c:149
+#: src/df.c:148
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Sys. de fich. Type "
-#: src/df.c:151
+#: src/df.c:150
msgid "Filesystem "
msgstr "Sys. de fich. "
-#: src/df.c:154
+#: src/df.c:153
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " Inodes IUtil. ILib. %%IUti."
-#: src/df.c:158
+#: src/df.c:157
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Tail. Occ. Disp. %%Occ."
-#: src/df.c:160
+#: src/df.c:159
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Tail. Occ. Disp. %%Occ."
-#: src/df.c:163
+#: src/df.c:162
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr " %4s-blocs Occupé Disponible Capacité"
-#: src/df.c:194
+#: src/df.c:193
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " %4s-blocs Occupé Disponible Capacité"
-#: src/df.c:198
+#: src/df.c:197
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Monté sur\n"
-#: src/df.c:445
+#: src/df.c:450
msgid "cannot get current directory"
msgstr "ne peut obtenir le répertoire courant"
-#: src/df.c:455 src/df.c:469 src/df.c:497
+#: src/df.c:460 src/df.c:474 src/df.c:502
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "ne peut aller vers le répertoire %s"
-#: src/df.c:475
+#: src/df.c:480
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "ne peut obtenir par stat() le répertoire courant (maintenant %s)"
-#: src/df.c:712
-#, fuzzy
+#: src/df.c:716
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
@@ -2575,8 +2700,7 @@ msgstr ""
"réside chaque FICHIER ou de tous les systèmes de fichiers par défaut.\n"
"\n"
-#: src/df.c:720
-#, fuzzy
+#: src/df.c:724
msgid ""
" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2588,11 +2712,10 @@ msgstr ""
" -B, --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
" -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si idem mais utiliser un multiple de 1000\n"
-" au lieu de 1024\n"
+" -H, --si identique mais utilise un multiple de 1000\n"
+" et non de 1024\n"
-#: src/df.c:726
-#, fuzzy
+#: src/df.c:730
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2600,16 +2723,15 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes lister les informations sur les « inodes »\n"
-" plutôt que sur l'utilisation des blocs\n"
+" -i, --inodes lister les informations des « inodes »\n"
+" plutôt que sur l'utilisation des blocs\n"
" -k identique à --block-size=1K\n"
" -l, --local limiter le listing au système local de fichiers\n"
" --no-sync ne pas effectuer une synchronisation avant\n"
-" d'obtenir les informations d'utilisation\n"
-" des disques (par défaut)\n"
+" d'obtenir les informations d'utilisation\n"
+" des disques (par défaut)\n"
-#: src/df.c:732
-#, fuzzy
+#: src/df.c:736
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2620,16 +2742,16 @@ msgid ""
msgstr ""
" -P, --portability utiliser le format de sortie POSIX\n"
" --sync demander une synchronisation avant d'obtenir les\n"
-" informations d'utilisation des disques\n"
-" (par défaut)\n"
+" informations d'utilisation des disques\n"
+" (par défaut)\n"
" -t, --type=TYPE limiter l'affichage au TYPE de système de\n"
" fichiers\n"
" -T, --print-type afficher le type du système de fichiers\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limiter l'affichage en excluant le TYPE\n"
-" de système de fichiers\n"
+" de système de fichiers\n"
" -v (ignorée)\n"
-#: src/df.c:742 src/du.c:217 src/ls.c:4181
+#: src/df.c:746 src/du.c:331 src/ls.c:4216
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2642,19 +2764,19 @@ msgstr ""
"E, Z, Y.\n"
"\n"
-#: src/df.c:858
+#: src/df.c:862
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "Le système de fichiers %s est à la fois sélectionné et exclu."
-#: src/df.c:902
+#: src/df.c:906
msgid "Warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
-#: src/df.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/df.c:909
+#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "La table du système de fichiers %s ne peut être lue."
+msgstr "%sne peut lire la table du système de fichiers monté"
#: src/dircolors.c:104
#, c-format
@@ -2707,7 +2829,7 @@ msgstr "%s:%lu: mot clé non reconnu %s"
msgid "<internal>"
msgstr "<interne>"
-#: src/dircolors.c:457
+#: src/dircolors.c:442
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2715,24 +2837,25 @@ msgstr ""
"les options pour la base de données interne de sortie de dircolors et\n"
"la sélection de la syntaxe du shell sont mutuellement exclusives"
-#: src/dircolors.c:467
+#: src/dircolors.c:452
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr ""
+"Les opérandes fichier ne peutvent être combinés avec --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:490
+#: src/dircolors.c:475
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "Aucune variable de shell et aucune option de mode spécifiée."
-#: src/dirname.c:47
+#: src/dirname.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s NOM\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" ou: %s OPTION\n"
-#: src/dirname.c:52
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
"output `.' (meaning the current directory).\n"
@@ -2743,16 +2866,25 @@ msgstr ""
"le symbole « . » indique le répertoire courant.\n"
"\n"
-#: src/du.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dirname.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Output \".\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:272
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUPE FICHIER...\n"
-" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
+" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER...\n"
-#: src/du.c:171
+#: src/du.c:276
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2760,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"Produire un sommaire de l'utilisation de l'espace disque de chaque FICHIER,\n"
"et récursivement dans tous les répertoires.\n"
-#: src/du.c:178
+#: src/du.c:283
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
@@ -2789,8 +2921,7 @@ msgstr ""
" -D, --dereference-args ne pas tenir compte des CHEMINS lorsqu'il y a\n"
" des liens symboliques\n"
-#: src/du.c:189
-#, fuzzy
+#: src/du.c:294
msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
" names specified in file F\n"
@@ -2803,6 +2934,10 @@ msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
msgstr ""
+" --files0-from=FICHIER\n"
+" résumer l'usage du disque des noms fichier "
+"terminés par des NULS\n"
+" spécifiés dans le FICHIER\n"
" -H, identique à --si, mais lance un avertissement; "
"sera bientôt\n"
" modifier afin d'être équivalent à --dereference-"
@@ -2815,7 +2950,7 @@ msgstr ""
" -l, --count-links dénombrer les tailles aussi souvent qu'il y a\n"
" de liens directs\n"
-#: src/du.c:199
+#: src/du.c:304
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
@@ -2834,8 +2969,7 @@ msgstr ""
" -s, --summarize afficher seulement un total pour chaque type\n"
" d'argument\n"
-#: src/du.c:206
-#, fuzzy
+#: src/du.c:311
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2848,25 +2982,36 @@ msgid ""
" --summarize\n"
msgstr ""
" -x, --one-file-system escamoter les répertoires de différents\n"
-" systèmes de fichiers\n"
+" systèmes de fichiers\n"
" -X FICHIER, \n"
" --exclude-from=FICHIER\n"
" exclure les fichiers qui concordent avec\n"
-" le nom du FICHIER\n"
-" --exclude=EXPRES exclure les fichier qui concordent avec\n"
-" l'expression\n"
-" --max-depth=N afficher le total pour un répertoire (ou un\n"
-" fichier, avec l'option --all) seulement\n"
-" si N a moins de niveaux dans la ligne de "
-"commande;\n"
-" --max-depth=0 est identique à --summurize\n"
-" systèmes de fichiers\n"
-
-#: src/du.c:522 src/ls.c:2365 src/wc.c:671
+" le nom du FICHIER\n"
+" --exclude=PATRON exclure les fichier qui concordent avec\n"
+" le PATRON\n"
+" --max-depth=N afficher le total pour un répertoire\n"
+" (ou un fichier, avec l'option --all) seulement\n"
+" si N ou un nombre inférieur dans les arguments\n"
+" de la ligne de commande;\n"
+" --max-depth=0 est identique à --summurize\n"
+
+#: src/du.c:320
+msgid ""
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:658 src/ls.c:2385 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "total"
-#: src/du.c:599
+#: src/du.c:735
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -2874,39 +3019,39 @@ msgstr ""
"AVERTISSEMENT: utiliser --si, pas -H; la signification de l'option -H\n"
"sera bientôt identique à celle de --dereference-args (-D)"
-#: src/du.c:623
+#: src/du.c:759
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "profondeur maximum invalide %s"
-#: src/du.c:698
+#: src/du.c:846
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "Ne peut afficher à la fois un résumé et toutes les entrées."
-#: src/du.c:705
+#: src/du.c:853
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: le résumé est identique si l'option --max-dept=0 est utilisée"
-#: src/du.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:859
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: conflit de l''option -s pour le résumé avec --max-depth=%d"
+"AVERTISSEMENT: conflit avec l'option d'établissement de sommaire avec --max-"
+"depth=%lu"
-#: src/du.c:728
+#: src/du.c:924
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr ""
+msgstr "Les opérandes fichier ne peuvent être combinés avec --files0-from."
-#: src/du.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:935
+#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "ne peut comparer les noms de fichier %s et %s"
+msgstr "ne peut lire les noms de fichiers à partir de %s"
-#: src/du.c:780 src/du.c:783
-#, fuzzy
+#: src/du.c:975 src/du.c:978
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "nom de groupe invalide %s"
+msgstr "taille invalide de longueur zéro de nom de fichier"
#: src/echo.c:64
#, c-format
@@ -2919,21 +3064,31 @@ msgid ""
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Faire l'écho des CHAINES sur la sortie standard.\n"
+"\n"
+" -n ne pas produire sur la sortie la nouvelle ligne de queue\n"
#: src/echo.c:71
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e autoriser l'interprétation des échappements de barre "
+"oblique inverse (par défaut)\n"
+" -E désactiver l'interprétation des échappements de barre "
+"oblique inverse\n"
#: src/echo.c:74
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""
+" -e autoriser l'interprétation des échappements de barre "
+"oblique inverse\n"
+" -E désactiver l'interprétation des échappements de barre "
+"oblique inverse (par défaut)\n"
#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
@@ -2944,9 +3099,9 @@ msgid ""
" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans -E, les séquences suivantes sont reconnues et interpolées:\n"
+"Avec l'option -E, les séquences suivantes sont reconnues:\n"
"\n"
-" \\NNN le caractère dont le code ASCII est NNN (en octal)\n"
+" \\ONNN le caractère dont le code ASCII est NNN (en octal)\n"
" \\\\ barre oblique inverse\n"
" \\a bip sonore d'alerte\n"
" \\b retour arrière\n"
@@ -2994,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"Un simple - implique -i. Si aucune COMMANDE n'est fournie,\n"
"afficher les variables d'environnement.\n"
-#: src/expand.c:114
+#: src/expand.c:115
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -3005,60 +3160,53 @@ msgstr ""
"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
-#: src/expand.c:122
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:123
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial ne pas convertir les tabulations après des non blancs\n"
-" -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations, et non 8\n"
+" -i, --initial ne pas convertir les tabulations après des non-blancs\n"
+" -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations à part et non 8\n"
-#: src/expand.c:126
+#: src/expand.c:127
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions\n"
-" de tabulation\n"
-" séparées par des virgules\n"
+" -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions de "
+"tabulation\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:201
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "L'arrêt de tabulation %s est trop grand."
-#: src/expand.c:190 src/unexpand.c:211
+#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "La taille de la tabulation contient des caractères invalides: %s."
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:237
+#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "La taille de la tabulation ne peut être 0."
-#: src/expand.c:218 src/unexpand.c:239
+#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "Les tailles de tabulation doivent être croissantes."
-#: src/expand.c:338 src/expand.c:357 src/unexpand.c:388 src/unexpand.c:435
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429
msgid "input line is too long"
-msgstr "nom de groupe trop long"
+msgstr "ligne d'entrée est trop longue"
-#: src/expand.c:431
-msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-msgstr "option « -LIST » est obsolète; utiliser « -t LIST »"
-
-#: src/expr.c:98
+#: src/expr.c:101
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" ou: %s OPTION\n"
-#: src/expr.c:106
+#: src/expr.c:109
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3078,7 +3226,7 @@ msgstr ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 si aucun des arguments est nul ou 0, autrement "
"0\n"
-#: src/expr.c:115
+#: src/expr.c:118
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3096,7 +3244,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 si plus grand ou égal à ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 si plus grand que ARG2\n"
-#: src/expr.c:124
+#: src/expr.c:127
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3106,7 +3254,7 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 somme arithmétique de ARG1 et ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 différence arithmétique de ARG1 et ARG2\n"
-#: src/expr.c:129
+#: src/expr.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3119,7 +3267,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 quotient arithmétique de ARG1 divisé par ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 reste arithmétique ARG1 divisé par ARG2\n"
-#: src/expr.c:135
+#: src/expr.c:138
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3140,7 +3288,7 @@ msgstr ""
" dans la CHAÎNE, sinon 0\n"
" length CHAÎNE longueur de la CHAÎNE\n"
-#: src/expr.c:144
+#: src/expr.c:147
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
@@ -3154,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) valeur de l'EXPRESSION\n"
-#: src/expr.c:150
+#: src/expr.c:153
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3172,46 +3320,56 @@ msgstr ""
"encapsulée entre \\( et \\) ou nul; si \\( et \\) ne sont pas utilisés,\n"
"le nombre de caractères qui concordent est retourné sinon 0.\n"
-#: src/expr.c:157
+#: src/expr.c:160
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"L'état de fin d'exécution est 0 si l'EXPRESSION est soit nulle ou 0, 1 si "
+"l'EXPRESSION est nulle\n"
+"ou 0, 2 si l'EXPRESSION est syntaxiquement invalide et 3 si une erreur est "
+"survenue.\n"
-#: src/expr.c:171
+#: src/expr.c:174
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: src/expr.c:417
-#, c-format
+#: src/expr.c:424
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
+"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: BRE non portable: « %s »: l'utilisation de « ^ » comme "
"premier\n"
"caractère d'une expression régulière de base n'est pas portable; ignoré."
-#: src/expr.c:629 src/expr.c:671
+#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
+#, fuzzy
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "Erreur dans l'expression régulière recherchée."
+
+#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argument non numérique"
-#: src/expr.c:635
+#: src/expr.c:645
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
-#: src/factor.c:74
+#: src/factor.c:75
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s [NOMBRE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" ou: %s OPTION\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:80
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
@@ -3219,44 +3377,27 @@ msgstr ""
"Afficher les facteurs premiers de chaque NOMBRE.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
-"arguments\n"
-" are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
+"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Afficher les facteurs premiers d'un NOMBRE entier spécifique.\n"
"Si aucun argument n'est fourni, les nombres sont lus de l'entrée standard.\n"
-#: src/factor.c:156
+#: src/factor.c:157 src/od.c:1678 src/od.c:1747
#, c-format
-msgid "`%s' is too large"
-msgstr "« %s » est trop grand"
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s est trop grand"
-#: src/factor.c:158
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid positive integer"
+#: src/factor.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "« %s » n'est pas un entier positif valide."
-#: src/false.c:32
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Exit with a status code indicating failure.\n"
-"\n"
-"These option names may not be abbreviated.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s [arguments ignorés de la ligne de commande]\n"
-" ou: %s OPTION\n"
-"Terminer avec un statut indiquant l'échec.\n"
-"\n"
-"Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
-"\n"
-
#: src/fmt.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3274,7 +3415,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3282,7 +3422,10 @@ msgid ""
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
" -c, --crown-margin préserver l'indentation des 2 premières lignes\n"
-" -p, --prefix=CHAÎNE combiner les lignes ayant CHAÎNE comme préfixe\n"
+" -p, --prefix=CHAÎNE reformater seulement les lignes débutant par "
+"CHAÎNE\n"
+" en réattanchant le préfixe aux lignes "
+"reformatées\n"
" -s, --split-only briser les longues lignes mais sans les remplir\n"
#: src/fmt.c:289
@@ -3312,17 +3455,18 @@ msgstr ""
msgid "invalid width: %s"
msgstr "Largeur invalide: %s"
-#: src/fold.c:72
+#: src/fold.c:74
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entrée standard par\n"
-"défaut) et forcer le bouclage en écrivant sur la sortie standard.\n"
+"défaut) et forcer le bouclage sur la ligne suivante en écrivant sur la "
+"sortie standard.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:80
+#: src/fold.c:82
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3332,17 +3476,12 @@ msgstr ""
" -s, --spaces briser la ligne sur des blancs\n"
" -w, --width=N utiliser N colonnes au lieu de 80\n"
-#: src/fold.c:276
-#, c-format
-msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-msgstr "option « %s » est obsolète; utiliser « %s »"
-
-#: src/fold.c:301
-#, c-format
-msgid "invalid number of columns: `%s'"
+#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of columns: %s"
msgstr "Le nombre de colonnes « %s » est invalide."
-#: src/head.c:117
+#: src/head.c:113
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
@@ -3355,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
-#: src/head.c:126
+#: src/head.c:122
msgid ""
" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
" with the leading `-', print all but the last\n"
@@ -3375,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"les lignes\n"
" sauf les N dernières lignes de chaque fichier\n"
-#: src/head.c:134
+#: src/head.c:130
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3385,7 +3524,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose toujours afficher les en-têtes avec les\n"
" noms de fichiers\n"
-#: src/head.c:140
+#: src/head.c:136
msgid ""
"\n"
"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
@@ -3394,80 +3533,70 @@ msgstr ""
"N peut être suivie d'un suffixe multiplicatif:\n"
"b pour 512, k pour 1024, m pour 1024*1024.\n"
-#: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
-#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:376 src/tail.c:464
-#: src/tail.c:513 src/tail.c:606 src/tail.c:734 src/tail.c:782 src/tail.c:821
-#: src/tail.c:1325 src/tail.c:1354 src/uniq.c:388
+#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:380 src/tail.c:468
+#: src/tail.c:517 src/tail.c:610 src/tail.c:738 src/tail.c:786 src/tail.c:825
+#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture %s"
-#: src/head.c:158 src/uniq.c:395 src/uniq.c:397
+#: src/head.c:154
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture %s"
-#: src/head.c:161
+#: src/head.c:157
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: fichier a trop été réduit"
-#: src/head.c:234
+#: src/head.c:230 src/head.c:1043
#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is large"
-msgstr "%s: nombre d'octets est grand"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: nombre d'octets est trop grand"
-#: src/head.c:452
+#: src/head.c:443
#, c-format
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: ne peut repérer via lseek() par rapport à la position originale"
-#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:414
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:418
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: ne peut repérer selon le déplacement %s"
-#: src/head.c:813
+#: src/head.c:793
#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "ne peut repositionner le pointeur de fichier pour %s"
-#: src/head.c:897
+#: src/head.c:880
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s est tellement grande qu'elle n'est pas représentable."
-#: src/head.c:898
+#: src/head.c:881
msgid "number of lines"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: src/head.c:898
+#: src/head.c:881
msgid "number of bytes"
msgstr "Nombre d'octets"
-#: src/head.c:905 src/tail.c:1497
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1480
msgid "invalid number of lines"
msgstr "nombre invalide de lignes."
-#: src/head.c:906 src/tail.c:1498
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1481
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "nombre d'octets invalide."
-#: src/head.c:993
+#: src/head.c:976
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "L'option « -%c » n'est pas reconnue."
-#: src/head.c:1001
-#, c-format
-msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -%c %.*s%.*s%s »"
-
-#: src/head.c:1074
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: nombre d'octets est trop grand"
-
#: src/hostid.c:48
#, c-format
msgid ""
@@ -3496,8 +3625,8 @@ msgstr ""
#: src/hostname.c:103
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set name to `%s'"
-msgstr "ne peut sélectionner l'hôte vers « %s »"
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "ne peut initialiser le nom à « %s »"
#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
@@ -3508,12 +3637,12 @@ msgstr ""
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "Ne peut déterminer le nom du poste (hostname)"
-#: src/id.c:87
+#: src/id.c:78
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [NOM-D'USAGER]\n"
-#: src/id.c:88
+#: src/id.c:79
msgid ""
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
"\n"
@@ -3534,7 +3663,7 @@ msgstr ""
" l'effectif, avec -ugG\n"
" -u, --user afficher seulement l'IDentificateur de l'usager\n"
-#: src/id.c:100
+#: src/id.c:91
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3542,122 +3671,126 @@ msgstr ""
"\n"
"Sans aucune OPTION, afficher les informations utiles d'identification.\n"
-#: src/id.c:161
+#: src/id.c:152
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "ne peut imprimer seulement l'usager et seulement le groupe"
-#: src/id.c:165
+#: src/id.c:156
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"Ne peut afficher seulement les noms ou les IDentificateurs réels\n"
"dans le format par défaut."
-#: src/id.c:177
+#: src/id.c:168
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: usager inexistant."
-#: src/id.c:214
-#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %u"
+#: src/id.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "ne peut trouver le nom de l'usager ID %u"
-#: src/id.c:237
-#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %u"
+#: src/id.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "ne peut trouver le nom de l'identificateur de groupe %u"
-#: src/id.c:278
+#: src/id.c:271
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "Ne peut trouver la liste de groupes supplémentaires."
-#: src/id.c:382
+#: src/id.c:375
msgid " groups="
msgstr " groupes="
-#: src/install.c:307
+#: src/install.c:292
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr ""
"les options de strip peuvent ne pas être utilisées lors de l'installation "
"d'un répertoire"
-#: src/install.c:310
-#, fuzzy
+#: src/install.c:295
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr ""
-"les options de strip peuvent ne pas être utilisées lors de l'installation "
-"d'un répertoire"
+"le répertoire cible n'est pas permis lors de l'installation d'un répertoire"
-#: src/install.c:358 src/mkdir.c:139
+#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "mode invalide %s"
-#: src/install.c:373 src/install.c:422
+#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
+#, fuzzy
+msgid "cannot return to working directory"
+msgstr "ne peut restaurer le répertoire courant de travail"
+
+#: src/install.c:364 src/install.c:416
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "création du répertoire %s"
-#: src/install.c:511
+#: src/install.c:421
+#, fuzzy
+msgid "cannot return to current directory"
+msgstr "ne peut obtenir le répertoire courant"
+
+#: src/install.c:518
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "Ne peut changer l'appartenance de %s"
-#: src/install.c:535
-#, c-format
-msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-msgstr "ne peut obtenir les estampilles de date-heure pour %s"
-
-#: src/install.c:545
+#: src/install.c:543
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "ne peut initialiser les estampilles de date-heure pour %s"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:564
msgid "fork system call failed"
msgstr "échec de l'appel système fork()"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:568
msgid "cannot run strip"
msgstr "ne peut exécuter strip"
-#: src/install.c:577
+#: src/install.c:575
msgid "strip failed"
msgstr "échec de strip"
-#: src/install.c:598
+#: src/install.c:596
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "usager invalide %s"
-#: src/install.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:633
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... SOURCE CIBLE\n"
-" ou: %s [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE\n"
-" ou: %s [OPTION]... --target-directory=RÉPERTOIRE SOURCE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE CIBLE\n"
+" ou: %s [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE\n"
+" ou: %s [OPTION]... -t RÉPERTOIRE SOURCE...\n"
+" ou: %s [OPTION]... -d RÉPERTOIRE...\n"
-#: src/install.c:642
-#, fuzzy
+#: src/install.c:640
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dans les deux premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou des\n"
+"Dans les trois premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou "
+"des\n"
"fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en "
"initialisant\n"
-"les bits de protection et l'appartenance propriétaire/groupe. Dans le\n"
-"3e format, créer tous les composants des RÉPERTOIRES spécifiés.\n"
+"les modes de protection et l'appartenance propriétaire/groupe. Dans le\n"
+"4e format, créer tous les composants des RÉPERTOIRES spécifiés.\n"
"\n"
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:649
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
@@ -3672,8 +3805,7 @@ msgstr ""
" de répertoires; créer toutes les composants\n"
" des répertoires spécifiés\n"
-#: src/install.c:658
-#, fuzzy
+#: src/install.c:656
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
@@ -3685,18 +3817,16 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D créer tous les composants de tête de la\n"
-" DESTINATION excepté le dernier\n"
-" ensuite copier la SOURCE vers la DESTINATION\n"
-" (pratique lorsque le 1er format est utlisé)\n"
+" DESTINATION excepté le dernier\n"
+" ensuite copier la SOURCE vers la DESTINATION\n"
" -g, --group=GROUPE attribuer l'appartenance au GROUPE,\n"
-" plutôt qu'au groupe courant du processus\n"
+" plutôt que le groupe du processus courant\n"
" -m, --mode=MODE initialiser les permissions d'accès au MODE\n"
-" (comme par chmod), au lieu de rw-r--r--\n"
+" (comme par chmod), au lieu de rwxrr-xr-x\n"
" -o, --owner=PROPRIÉTAIRE attribuer l'appartenance au PROPRIÉTAIRE\n"
-" (mode super-user seulement)\n"
+" (par le super-usager seulement)\n"
-#: src/install.c:665
-#, fuzzy
+#: src/install.c:663
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
@@ -3708,15 +3838,18 @@ msgid ""
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accès et de modification\n"
-" des fichiers SOURCES aux fichiers de la "
+" -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accès/ modification\n"
+" des fichiers SOURCES aux fichiers de la "
"DESTINATION\n"
" -s, --strip enlever les tables de symboles,\n"
-" valable pour les 1er et 2e formats seulement\n"
" -S, --suffix=SUFFIXE écraser le SUFFIXE usuel d'archivage\n"
+" -t, --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
+" copier tous les arguments de la SOURCE dans le "
+"RÉPERTOIRE\n"
+" -T, --no-target-directory traiter la DESTINATION comme un fichier normal\n"
" -v, --verbose afficher le nom de chaque répertoire créé\n"
-#: src/install.c:676 src/ln.c:377 src/mv.c:336
+#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -3733,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"d'environnement selon les valeurs suivantes:\n"
"\n"
-#: src/join.c:162
+#: src/join.c:138
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
@@ -3753,7 +3886,7 @@ msgstr ""
" fichier COTÉ\n"
" -e VIDE remplacer les champs d'entrée manquants par VIDE\n"
-#: src/join.c:171
+#: src/join.c:147
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
@@ -3768,7 +3901,7 @@ msgstr ""
" -t CAR utiliser CAR comme délimiteur de champs à l'entrée\n"
" et à la sortie\n"
-#: src/join.c:177
+#: src/join.c:153
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
@@ -3780,7 +3913,7 @@ msgstr ""
" -1 CHAMP fusionner sur le champs CHAMP du fichier 1\n"
" -2 CHAMP fusionner sur le champs CHAMP du fichier 2\n"
-#: src/join.c:184
+#: src/join.c:160
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
@@ -3802,42 +3935,49 @@ msgstr ""
"séparés par CAR.\n"
"\n"
-#: src/join.c:648
+#: src/join.c:622
#, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
msgstr "la valeur %s est tellement grande qu'elle n'est pas représentable"
-#: src/join.c:683
-#, c-format
-msgid "invalid field specifier: `%s'"
-msgstr "Le symbole de champ « %s » est invalide."
-
-#: src/join.c:692
+#: src/join.c:627 src/join.c:822
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "numéro de champ invalide: %s"
-#: src/join.c:699
-#, c-format
-msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
+#: src/join.c:648 src/join.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "Le symbole de champ « %s » est invalide."
+
+#: src/join.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "Le numéro de fichier « %s » est invalide dans le champ spécifié."
-#: src/join.c:778 src/join.c:808
+#: src/join.c:707
#, c-format
-msgid "invalid field number: `%s'"
-msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide."
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr ""
-#: src/join.c:796
-#, c-format
-msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 1."
+#: src/join.c:833
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr ""
-#: src/join.c:802
-#, c-format
-msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 2."
+#: src/join.c:874 src/sort.c:2351
+msgid "empty tab"
+msgstr "tabulation vide"
+
+#: src/join.c:880 src/sort.c:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "tab multi-caractère « %s »"
-#: src/join.c:862
+#: src/join.c:884 src/sort.c:2367
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "tabulations incompatibles"
+
+#: src/join.c:941
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "Les deux fichiers ne peuvent pas être à l'entrée standard."
@@ -3849,8 +3989,8 @@ msgid ""
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
-" ou: %s -l [SIGNAL]...\n"
-" ou: %s -t [SIGNAL]...\n"
+" ou: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" ou: %s -t [SIGNAL]...\n"
#: src/kill.c:100
msgid ""
@@ -3886,35 +4026,35 @@ msgstr ""
"ou un état de fin d'exécution d'un processus terminé par un signal.\n"
"PID est un entier; si négatif il identifie un groupe de processus.\n"
-#: src/kill.c:164
+#: src/kill.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "%s: signal invalide"
-#: src/kill.c:269
+#: src/kill.c:270
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: identificateur de processus invalide"
-#: src/kill.c:323
+#: src/kill.c:324
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "option invalide --%c"
-#: src/kill.c:332
+#: src/kill.c:333
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: signaux multiples spécifiés"
-#: src/kill.c:346
+#: src/kill.c:347
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "options multiples -l ou -t spécifiées"
-#: src/kill.c:363
+#: src/kill.c:364
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "ne peut combiner le signal avec -l ou -t"
-#: src/kill.c:369
+#: src/kill.c:370
msgid "no process ID specified"
msgstr "aucun ID de processus spécifié"
@@ -3925,7 +4065,7 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s FICHIER FICHIER2\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" ou: %s OPTION\n"
#: src/link.c:54
msgid ""
@@ -3941,24 +4081,24 @@ msgstr ""
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "Ne peut créer le lien %s vers %s"
-#: src/ln.c:179
+#: src/ln.c:178
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT: créer un lien direct vers un lien symbolique n'est pas "
"portable"
-#: src/ln.c:186
+#: src/ln.c:185
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: lien direct n,est pas permis pour un répertoire"
-#: src/ln.c:240
+#: src/ln.c:239
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: ne peut écraser le répertoire"
-#: src/ln.c:245
+#: src/ln.c:244
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: remplacer %s? "
@@ -3984,19 +4124,19 @@ msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "création d'un lien direct %s vers %s"
#: src/ln.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DESTINATION (1er format)\n"
-" ou: %s [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE (2e format)\n"
-" ou: %s -d [OPTION]... RÉPERTOIRE... (3e format)\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE NOM_DU_LIEN (1er format)\n"
+" ou: %s [OPTION]... CIBLE (2e format)\n"
+" ou: %s [OPTION]... CIBLE... RÉPERTOIRE (3e format)\n"
+" ou: %s [OPTION]... -t RÉPERTOIRE CIBLE... (4e format)\n"
#: src/ln.c:343
-#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
@@ -4005,15 +4145,13 @@ msgid ""
"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Créer un lien vers la CIBLE spécifiée avec optionnellement un NOM_DE_LIEN.\n"
-"S'il y le NOM_DE_LIEN est omis, un lien ayant la même base comme CIBLE est\n"
-"créé dans le répertoire courant. Lors de l'utilisation de la seconde forme\n"
-"avec plus d'une CIBLE, le dernier argument doit être un répertoire;\n"
-"créer des liens dans le RÉPERTOIRE pour chaque CIBLE. Créer des liens "
-"directs\n"
-"par défaut et des liens symboliques avec l'option --symbolic. Lors de la\n"
-"création de liens directs, chaque CIBLE doit exister.\n"
-"\n"
+"Dans le 1er format, créer un lien vers la CIBLE avec le NOM_DU_LIEN\n"
+"Dans le 2e format, créer un lien vers la CIBLE dans le répertoire courant.\n"
+"Dans le 3e et 4e format, créer des liens vers chaque CIBLE dans le "
+"RÉPERTOIRE.\n"
+"Créer des liens directs (hard link) par défaut, les liens symboliques avec --"
+"symbolic.\n"
+"Lors de la création de liens directs, chaque CIBLE doit exister.n\n"
#: src/ln.c:354
msgid ""
@@ -4055,7 +4193,6 @@ msgstr ""
" lien direct\n"
#: src/ln.c:368
-#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
@@ -4066,15 +4203,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage par le SUFFIXE\n"
" --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-" déplacer tous les fichiers SOURCE en arguments\n"
-" vers le RÉPERTOIRE\n"
+" utliser le RÉPERTOIRE dans lequel les liens "
+"seront créés\n"
+" -T, --no-target-directory traiter le NOM_DU_LIEN comme un fichier normal\n"
" -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier avant de "
"créer un lien\n"
-#: src/ln.c:508
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:501
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s: répertoire cible spécifié n'est pas un répertoire"
+msgstr "Ne peut combiner --target-directory et --no-target-directory"
#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45
#, c-format
@@ -4093,86 +4230,86 @@ msgstr ""
msgid "no login name"
msgstr "pas de nom d'usager (login name)"
-#: src/ls.c:662
+#: src/ls.c:685
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:670
+#: src/ls.c:693
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1404
+#: src/ls.c:1424
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
"valeur invalide ignorée de la variable d'environnement QUOTING_STYLE: %s"
-#: src/ls.c:1431
+#: src/ls.c:1451
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
"La taille des colonnes est ignorée:\n"
"la variable d'environnement COLUMNS %s est invalide."
-#: src/ls.c:1461
+#: src/ls.c:1481
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"La taille de tabulation est ignorée:\n"
"la variable d'environnement TABSIZE %s est invalide."
-#: src/ls.c:1573 src/ptx.c:2055
+#: src/ls.c:1593 src/ptx.c:2071
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "largeur de ligne invalide: %s"
-#: src/ls.c:1647
+#: src/ls.c:1667
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "taille de tabulation invalide: %s"
-#: src/ls.c:1824
+#: src/ls.c:1844
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "format de style de temps invalide %s"
-#: src/ls.c:2160
+#: src/ls.c:2180
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "préfixe non reconnu: %s"
-#: src/ls.c:2183
+#: src/ls.c:2203
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr ""
-"La valeur de la variable d'environnement LS_COLORS\n"
-"est syntaxiquement erronée."
+"la valeur de la variable d'environnement LS_COLORS ne peut être analysée "
+"syntaxiquement"
-#: src/ls.c:2275
+#: src/ls.c:2295
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "ne peut déterminer le périphérique et l'inode de %s"
-#: src/ls.c:2283
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2303
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "ne peut lister un répertoire déjà listé: %s"
+msgstr "%s: ne peut lister un répertoire déjà listé"
-#: src/ls.c:2323 src/pwd.c:236 src/remove.c:972
+#: src/ls.c:2343 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "lecture du répertoire %s"
-#: src/ls.c:2333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2353
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "ne peut aller vers le répertoire %s"
+msgstr "fermeture du répertoire %s"
-#: src/ls.c:2820
+#: src/ls.c:2843
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "ne peut comparer les noms de fichier %s et %s"
-#: src/ls.c:4061
+#: src/ls.c:4093
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -4180,25 +4317,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Afficher les informations au sujet des FICHIERS (du répertoire\n"
"courant par défaut). Trier les entrées alphabétiquement si aucune\n"
-"des options -cftuSUX ou --sort n'est utilisée.\n"
+"des options -cftuSUX ou --sort n'est utilisée.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4069
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4101
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all ne pas cacher les entrées débutant par .\n"
+" -a, --all ne pas ignorer les entrées débutant par .\n"
" -A, --almost-all ne pas inclure dans la liste . et ..\n"
-" --author afficher l'auteur de chaque fichier\n"
-" -b, --escape afficher en octal les caractères\n"
-" non-graphiques\n"
-" en utilisant des séquences d'échappement\n"
+" --author avec -l, afficher l'auteur de chaque fichier\n"
+" -b, --escape afficher en octal les caractères non-"
+"graphiques\n"
-#: src/ls.c:4075
+#: src/ls.c:4107
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -4220,7 +4355,7 @@ msgstr ""
" autrement: trier par la date de modification "
"(ctime)\n"
-#: src/ls.c:4083
+#: src/ls.c:4115
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -4242,10 +4377,12 @@ msgstr ""
" -D, --dired générer une sortie adaptée pour le mode\n"
" « dired » de Emacs\n"
-#: src/ls.c:4091
+#: src/ls.c:4123
+#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
-" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
@@ -4259,8 +4396,7 @@ msgstr ""
" -C vertical\n"
" --full-time identique à -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4098
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4131
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group like -l, but do not list group\n"
@@ -4277,42 +4413,47 @@ msgid ""
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-" -g (ignorée)\n"
-" -G, --no-group inhiber l'affichage des informations de groupe\n"
-" -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible "
-"par\n"
-" --si un humain (i.e. 1K 234M 2G) en utilisant un "
-"multiple\n"
-" 1000 et non pas de 1024\n"
+" -g identique à -l mais n'affiche pas le "
+"propriétaire\n"
+" -G, --no-group identique à -l mais n'affiche pas le groupe\n"
+" -h, --human-readable avec -l affiche les tailles dans un format "
+"lisible par\n"
+" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
+" --si identique à -h mais en utilisant un multiple\n"
+" 1000 et non pas de 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
" suivre les liens symboliques de la ligne de "
"commande\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" suivre chaque lein symbolique de la ligne de "
+" suivre chaque lien symbolique de la ligne de "
"commande\n"
-" qui pointe vers un répertoire\n"
+" qui pointe vers un répertoire\n"
+" --hide=PATTERN ne pas lister les entrées implicites concordant "
+"avec le PATRON du shell\n"
+" (écrasé par -a ou -A)\n"
-#: src/ls.c:4112
+#: src/ls.c:4145
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
-" none (default), classify (-F), file-type (-"
-"p)\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=CODE ajouter en suffixe l'indicateur selon le CODE:\n"
-" none (par défaut), classify (-F), file-type (-"
+" --indicator-style=MOT ajouter en suffixe l'indicateur selon le MOT\n"
+" none (par défaut), classify (-F), file-type (-"
"p)\n"
-" -i, --inode afficher le numéro d'index de chaque fichier\n"
+" -i, --inode avec -l, afficher le numéro d'index de chaque "
+"fichier\n"
" -I, --ignore=PATRON ne pas inclure dans la liste les entrées\n"
-" concordant avec le PATRON de shell\n"
+" concordant avec le PATRON de shell\n"
" -k identique à --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4119
+#: src/ls.c:4153
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4328,14 +4469,16 @@ msgstr ""
" -m remplir la largeur par une liste d'entrées\n"
" séparée par des virgules\n"
-#: src/ls.c:4126
+#: src/ls.c:4160
+#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
"control\n"
" characters specially)\n"
" -o like -l, but do not list group information\n"
-" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-uid-gid identique à -l mais en listant les valeurs "
"numériques\n"
@@ -4347,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"de groupe\n"
" -p, --file-type accoler un indicateur (parmi /=@|) aux entrées\n"
-#: src/ls.c:4133
+#: src/ls.c:4168
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -4369,19 +4512,18 @@ msgstr ""
" suivant: literal, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4141
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4176
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse afficher en ordre inverse lors du trie\n"
-" -R, --recursive afficher les sous-répertoire récursivement\n"
-" -s, --size afficher la taille de chaque fichier en blocs\n"
+" -r, --reverse afficher en ordre inverse lors du tri\n"
+" -R, --recursive afficher les sous-répertoires récursivement\n"
+" -s, --size avec -l, afficher la taille de chaque fichier "
+"en blocs\n"
-#: src/ls.c:4146
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4181
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -4393,19 +4535,19 @@ msgid ""
" specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
" -S trier selon la taille des fichiers\n"
-" --sort=CODE trier selon le CODE suivant: -c pour ctime,\n"
-" -X pour extension, -U pour aucun,\n"
-" -S pour la taille, -t pour la date\n"
-" -v pour la version, -c pour le statut, \n"
-" -u pour la date d'accès, -u pour l'accès\n"
-" --time=CODE afficher les temps d'accès en mots au lieu de\n"
-" date de modification:\n"
-" atime, access, use, ctime ou status\n"
-" tel que spécifié dans la clé de trie --"
-"sort=clé\n"
-
-#: src/ls.c:4155
-#, fuzzy
+" --sort=MODE trier selon le MODE suivant:\n"
+" extension -X, aucun -U, taille -S, date -t,\n"
+" version -v, état -c, date -t, date d'accès -"
+"u,\n"
+" access -u, usage -u\n"
+" --time=MODE avec -l, afficher la date selon le MODE au lieu "
+"de\n"
+" la date de modification:\n"
+" atime, access, use, ctime ou status\n"
+" tel que spécifié dans la clé de trie --"
+"sort=date\n"
+
+#: src/ls.c:4190
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
@@ -4418,19 +4560,23 @@ msgid ""
" -t sort by modification time\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" --time-style=STYLE afficher les dates selon le STYLE désiré:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
-" FORMAT est interprété comme « date »; si FORMAT "
-"est\n"
-" FORMAT1<retour de chariot>FORMAT2, FORMAT1 "
+" --time-style=STYLE avec -l, afficher les dates selon le STYLE "
+"désiré:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
+" FORMAT est interprété comme « date »; si "
+"FORMAT est\n"
+" FORMAT1<retour de chariot>FORMAT2, FORMAT1 "
"s'applique aux\n"
-" fichiers non récents et FORMAT2 aux fichiers "
-"récents\n"
+" fichiers non récents et FORMAT2 aux fichiers "
+"récents;\n"
+" si le STYLE est préfixé par « posix- », "
+"STYLE prend effet\n"
+" seulement en dehors de la locale POSIX\n"
" -t trier selon la date de modification:\n"
-" -T, --tabsize=TAILLE utiliser la tabulation de la TAILLE\n"
-" pour chaque colonne au lieu de 8\n"
+" -T, --tabsize=TAILLE utiliser la tabulation selon la TAILLE\n"
+" pour chaque colonne au lieu de 8\n"
-#: src/ls.c:4166
+#: src/ls.c:4201
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -4446,7 +4592,7 @@ msgstr ""
" original des entrées d'un répertoire\n"
" -v trier par version\n"
-#: src/ls.c:4173
+#: src/ls.c:4208
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -4460,14 +4606,16 @@ msgstr ""
" -X trier alphabétiquement par extension d'entrée\n"
" -1 lister un fichier par ligne\n"
-#: src/ls.c:4185
+#: src/ls.c:4220
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty).\n"
+"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
+"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents "
@@ -4479,47 +4627,63 @@ msgstr ""
"couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est reliée à un \n"
"terminal (tty).\n"
-#: src/ls.c:4193
+#: src/ls.c:4229
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"État de fin d'exécution est 0 si OK, 1 si un problème mineur est survenu, 2 "
+"si un trouble sérieux est survenu.\n"
-#: src/md5sum.c:131
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:108
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-" or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
-" ou: %s [OPTION] --check [FICHIER]\n"
+" ou: %s [OPTION] --check [FICHIER]\n"
"Afficher ou vérifier les sommes de contrôle %s (%d-bits).\n"
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
-#: src/md5sum.c:140
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:118
msgid ""
-"\n"
-" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-"Windows)\n"
-" -c, --check check %s sums against given list\n"
-" -t, --text read files in text mode (default)\n"
-"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:122
+#, fuzzy
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b, --binary lire les fichiers en mode binaire \n"
-" (par défaut sous DOS/WIndows)\n"
-" -c, --check vérifier les sommes %s par rapport à la liste\n"
-" -t, --text lire les fichiers en mode texte (par défaut)\n"
+" -B, --binary écrire en binaire sur la console.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:148
+#: src/md5sum.c:125
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:129
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:133
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:136
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"Les deux options suivantes sont utiles seulement lors de la vérification\n"
@@ -4530,7 +4694,7 @@ msgstr ""
" sont mal formatées\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:156
+#: src/md5sum.c:145
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4547,85 +4711,84 @@ msgstr ""
"est d'afficher la ligne avec la somme de contrôle, un caractère indiquant\n"
"le type (« * » pour binaire, « » pour texte) et un nom pour chaque FICHIER.\n"
-#: src/md5sum.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:417
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: aucune ligne de somme de contrôle %s repérée."
+msgstr "%s: trop de lignes de somme de contrôle"
-#: src/md5sum.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:439
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: ligne de somme de contrôle %s mal formatée."
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: ligne de somme de contrôle %s mal formatée"
-#: src/md5sum.c:467
+#: src/md5sum.c:462
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: ÉCHEC d'ouverture ou de lecture.\n"
-#: src/md5sum.c:491
+#: src/md5sum.c:486
msgid "FAILED"
msgstr "ÉCHEC"
-#: src/md5sum.c:491
+#: src/md5sum.c:486
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:504 src/od.c:942 src/tac.c:238 src/tac.c:345 src/tac.c:475
-#: src/tac.c:559
+#: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
+#: src/tac.c:556
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: erreur de lecture."
-#: src/md5sum.c:517
+#: src/md5sum.c:511
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: aucune ligne de somme de contrôle %s repérée."
-#: src/md5sum.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:520
+#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "AVERTISSEMENT: %d des %d affichés %s n'a pu être lu."
-msgstr[1] "AVERTISSEMENT: %d des %d affichés %s n'a pu être lu."
+msgstr[0] ""
+"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichier listé n'a pu être lu."
+msgstr[1] ""
+"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichiers listés n'ont pu être lus."
-#: src/md5sum.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:532
+#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural ""
"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "AVERTISSEMENT: %d des %d sommes de contrôle %s ne concordent pas."
-msgstr[1] "AVERTISSEMENT: %d des %d sommes de contrôle %s ne concordent pas."
+msgstr[0] ""
+"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> somme de contrôle ne concorde pas."
+msgstr[1] ""
+"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> sommes de contrôle ne concordent pas."
-#: src/md5sum.c:613
+#: src/md5sum.c:596
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"Les options --binary et --text sont sans effet lors de la\n"
"la vérification des sommes de contrôle."
-#: src/md5sum.c:621
+#: src/md5sum.c:604
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"L'option --status n'a de sens que si la vérification des sommes\n"
"de contrôle est demandée."
-#: src/md5sum.c:628
+#: src/md5sum.c:611
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"L'option --warn n'a de sens que si la vérification des sommes\n"
"de contrôle est demandée."
-#: src/md5sum.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-msgstr "Un seul argument peut être spécifié lorsque --check est utilisée."
-
-#: src/mkdir.c:61
+#: src/mkdir.c:58
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] RÉPERTOIRE...\n"
-#: src/mkdir.c:62
+#: src/mkdir.c:59
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
@@ -4633,7 +4796,7 @@ msgstr ""
"Créer le(s) RÉPERTOIRE(s) si il(s) n'existe(nt) pas.\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:69
+#: src/mkdir.c:66
msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
"umask\n"
@@ -4647,12 +4810,12 @@ msgstr ""
" créer des répertoires parents si nécessaire\n"
" -v, --verbose afficher le nom de chaque répertoire créé\n"
-#: src/mkdir.c:112
+#: src/mkdir.c:109
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "création du répertoire %s"
-#: src/mkdir.c:188
+#: src/mkdir.c:183
#, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "ne peut initialiser les permissions du répertoire %s"
@@ -4675,15 +4838,15 @@ msgstr ""
" -m, --mode=MODE utiliser le MODE d'accès (comme avec « chmod »),\n"
" mais non pas selon a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:214
+#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211
msgid "fifo files not supported"
msgstr "Les fichiers de type « fifo » n'est pas supporté."
-#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:127
+#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125
msgid "invalid mode"
msgstr "mode invalide"
-#: src/mkfifo.c:141
+#: src/mkfifo.c:138
#, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
msgstr "ne peut initialiser les permissions du fifo %s"
@@ -4730,47 +4893,45 @@ msgstr ""
" c, u créer un fichier spécial de type caractère (sans tampon) \n"
" p créer un relais de type « fifo »\n"
-#: src/mknod.c:148
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:145
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"Lors de la création d'un fichier spécial, les numéros\n"
-"majeur et mineur de périphériques doivent être spécifiés."
+"Les fichiers spéciaux requièrent les numéros majeur et mineur de "
+"périphériques."
-#: src/mknod.c:158
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:155
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "numéro mineur de périphérique invalide %s"
+msgstr "Les FIFOS n'ont pas de numéros mineur et majeur de périphérique."
-#: src/mknod.c:169
+#: src/mknod.c:166
msgid "block special files not supported"
msgstr "fichier spécial de bloc n'est pas supporté"
-#: src/mknod.c:178
+#: src/mknod.c:175
msgid "character special files not supported"
msgstr "fichier spécial de caractères n'est pas supporté"
-#: src/mknod.c:194
+#: src/mknod.c:191
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "numéro majeur de périphérique invalide %s"
-#: src/mknod.c:199
+#: src/mknod.c:196
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "numéro mineur de périphérique invalide %s"
-#: src/mknod.c:204
+#: src/mknod.c:201
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "périphérique invalide %s %s"
-#: src/mknod.c:222
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "type de périphérique invalide %s"
-#: src/mknod.c:233
+#: src/mknod.c:230
#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "ne peut initialiser les permissions de %s"
@@ -4785,15 +4946,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/mv.c:311
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
-" (equivalent to --reply=yes)\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" (equivalent to --reply=query)\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier existant de "
"destination\n"
@@ -4805,24 +4965,14 @@ msgstr ""
" -i, --interactive demander confirmation avant d'écraser\n"
" (identique à --reply=query)\n"
-#: src/mv.c:319
+#: src/mv.c:317
msgid ""
-" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-" existing destination file\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à "
-"propos\n"
-" d'un fichier de destination existant\n"
-" --strip-trailing-slashes enlever les « / » en suffixe de chacun\n"
-" des arguments SOURCE\n"
-" -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage\n"
-" usuel en utilisant SUFFIXE\n"
-#: src/mv.c:326
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:322
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4832,51 +4982,57 @@ msgid ""
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --target-directory=RÉP déplacer tous les fichiers SOURCE vers\n"
-" le RÉPertoire\n"
-" -u, --update déplacer seulement les vieux ou\n"
-" les tout nouveaux fichiers\n"
+" -t, --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
+" déplacer tous les arguments SOURCE vers\n"
+" le RÉPERTORIE\n"
+" -T, --no-target-directory traiter la CIBLE comme un fichier normal\n"
+" -u, --update déplacer seulement lorsque les fichiers "
+"SOURCE sont\n"
+" plus récents que les fichiers de la cible "
+"ou lorsque\n"
+" les fichiers de la cible sont manquants\n"
" -v, --verbose expliquer ce qui a été fait\n"
-#: src/nice.c:73
+#: src/nice.c:79
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] [COMMANDE] [ARG]...\n"
-#: src/nice.c:74
+#: src/nice.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Run COMMAND with an adjusted nice value, which affects the scheduling "
-"priority.\n"
-"With no COMMAND, print the current nice value. Nice values range from\n"
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the nice value (default 10)\n"
+" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-"Exécuter la COMMANDE avec un horaire ajusté de priorité.\n"
-"Sans aucune COMMANDE, afficher la priorité courante. AJUSTement est de 10\n"
-"par défaut. La plage s'étend de -20 (priorité élevé) à 19 (la plus basse).\n"
+"Exécuter la COMMANDE avec une valeur ajustée de priorité .\n"
+"Sans aucune COMMANDE, afficher la priorité courante. L'étendue des valeurs "
+"va de\n"
+"%d (priorité la plus favorable d'ordonnancement) à %d (la moins favorable).\n"
"\n"
-" -AJUST incrémenter d'abord la priorité selon "
-"l'AJUSTement\n"
-" -n, --adjustment=AJUST identique à -AJUST\n"
+" -n, --adjustment=N ajouter la valeur entière N à la valeur de la priorité "
+"(par défaut 10)\n"
-#: src/nice.c:157
+#: src/nice.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid adjustment `%s'"
-msgstr "argument invalide « %s »"
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "ajustement invalide « %s »"
-#: src/nice.c:165
+#: src/nice.c:167
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "Une commande doit être soumise avec un ajustement."
-#: src/nice.c:172 src/nice.c:181
-msgid "cannot get priority"
-msgstr "ne peut obtenir la priorité"
+#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "ne peut obtenir le nom de système"
-#: src/nice.c:188
-msgid "cannot set priority"
-msgstr "ne peut initialiser la priorité"
+#: src/nice.c:189
+#, fuzzy
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "ne peut initialiser la date."
#: src/nl.c:176
msgid ""
@@ -4948,7 +5104,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nl.c:209
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4968,7 +5123,9 @@ msgstr ""
" a numéroter toutes les lignes\n"
" t numéroter seulement les lignes non vides\n"
" n numéroter n lignes\n"
-" pEXPREG numéroter seulement les lignes ayant une concordance à EXPREG\n"
+" pBRE numéroter seulement les lignes ayant une concordance à "
+"l'expression\n"
+" régulière de base BRE\n"
"\n"
"FORMAT doit être choisi parmi:\n"
"\n"
@@ -4978,60 +5135,59 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nl.c:276
-#, fuzzy
msgid "line number overflow"
-msgstr "numéro de champ est zéro"
+msgstr "débordement du numéro de ligne"
-#: src/nl.c:466
+#: src/nl.c:474
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "style de numérotation d'en-tête invalide: %s"
-#: src/nl.c:474
+#: src/nl.c:482
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "style de numérotation de corps invalide: %s"
-#: src/nl.c:482
+#: src/nl.c:490
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "style de numérotation de pied de page invalide: %s"
-#: src/nl.c:491
+#: src/nl.c:499
#, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "numéro de ligne de départ invalide: %s"
-#: src/nl.c:500
+#: src/nl.c:508
#, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "incrément du nombre de ligne invalide: %s"
-#: src/nl.c:512
+#: src/nl.c:520
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "nombre de lignes blanches invalide: %s"
-#: src/nl.c:526
+#: src/nl.c:534
#, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "largeur du champ de la numérotation de ligne invalide: %s"
-#: src/nl.c:545
+#: src/nl.c:553
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "format de numérotation de ligne invalide: %s"
-#: src/nohup.c:55
+#: src/nohup.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" ou: %s OPTION\n"
-#: src/nohup.c:61
+#: src/nohup.c:63
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
@@ -5039,16 +5195,12 @@ msgstr ""
"Éxécuter la COMMANDe en ignorant les signaux hangup.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:121 src/nohup.c:123
+#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "échec d'ouverture de %s"
-#: src/nohup.c:132
-msgid "failed to redirect standard output"
-msgstr "échec de redirection sur la sortie standard"
-
-#: src/nohup.c:134
+#: src/nohup.c:139
#, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "ajout à la sortie de %s"
@@ -5057,12 +5209,12 @@ msgstr "ajout à la sortie de %s"
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "échec de copie sur stderr lors de l'exécution de la fermeture "
-#: src/nohup.c:158
+#: src/nohup.c:161
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "échec de redirection vers l'erreur standard"
-#: src/od.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:307
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
@@ -5070,9 +5222,11 @@ msgid ""
"[b]]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
-" ou: %s --traditional [FICHIER] [[+]SAUT [[+]ÉTIQUETTE]]\n"
+" ou: %s [-abcdfilosx]... [FICHIER] [[+]DÉCALAGE[.][b]]\n"
+" ou: %s --traditional [OPTION]... [FICHIER] [[+]DÉCALAGE[.][b] [+]"
+"[ÉTIQUETTE][.][b]]\n"
-#: src/od.c:307
+#: src/od.c:313
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
@@ -5087,13 +5241,13 @@ msgstr ""
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
-#: src/od.c:314
+#: src/od.c:320
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""
"Tous les arguments obligatoires pour les options de formes longues\n"
"le sont aussi pour les options de formes courtes.\n"
-#: src/od.c:317
+#: src/od.c:323
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
@@ -5103,8 +5257,7 @@ msgstr ""
" -j, --skip-bytes=N escamoter les N premiers octets de chaque\n"
" fichier\n"
-#: src/od.c:321
-#, fuzzy
+#: src/od.c:327
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
@@ -5115,8 +5268,8 @@ msgid ""
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=N limiter la vidange à N octets lus à l'entrée\n"
-" -s, --strings[=N] afficher la chaîne d'au moins N caractères\n"
-" graphiques\n"
+" -s, --strings[=N] afficher les chaînes d'au moins N caractères "
+"graphiques\n"
" -t, --format=TYPE sélectionner les formats de sortie\n"
" -v, --output-duplicates ne pas utiliser * pour marquer la\n"
" suppression de ligne\n"
@@ -5124,8 +5277,7 @@ msgstr ""
" --traditional accepter les arguments selon la forme "
"traditionnelle\n"
-#: src/od.c:331
-#, fuzzy
+#: src/od.c:337
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
@@ -5135,16 +5287,16 @@ msgid ""
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les spécifications de format traditionnels peuvent être entremêlées;\n"
-"ils sont alors cumulées:\n"
+"Les spécifications de format traditionnel peuvent être entremêlées;\n"
+"ils s'accumulent:\n"
" -a identique à -t a, sélectionner les caractères nommés\n"
-" -b identique à -t oC, sélectionner les octets en octal\n"
+" -b identique à -t o1, sélectionner les octets en octal\n"
" -c identique à -t c, sélectionner les caractères ASCII ou\n"
-" les barres obliques inverses\n"
-" -d identique à -t u2, sélectionner les entiers courts non signés\n"
+" les barres obliques inverses\n"
+" -d identique à -t u2, sélectionner les décimales non signées sur 2 "
+"octets\n"
-#: src/od.c:339
-#, fuzzy
+#: src/od.c:345
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5154,14 +5306,14 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
" -f identique à -t fF, identifier en nombre flottant\n"
-" -h identique à -t x2, identifier en hexadécimal court\n"
-" -i identique à -t d2, identifier en décimal court\n"
-" -l identique à -t d4, identifier en décimal long\n"
-" -o identique à -t o2, identifier en octal court\n"
-" -x identique à -t x2, identifier en hexadécimal court\n"
+" -i identique à -t dI, identifier en entier décimal\n"
+" -l identique à -t dL, identifier en décimal long\n"
+" -o identique à -t o2, identifier en octal les unités de 2 octets\n"
+" -s identique à -t d2, identifier en décimal les unités de 2 octets\n"
+" -x identique à -t x2, identifier en hexadécimal les unités de 2 "
+"octets\n"
-#: src/od.c:347
-#, fuzzy
+#: src/od.c:353
msgid ""
"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
@@ -5177,19 +5329,23 @@ msgid ""
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour la syntaxe plus ancienne (deuxième format d'appel), SAUT\n"
-"signifie -j SAUT. ÉTIQUETTE est une pseudo adresse du premier octet "
-"imprimé\n"
-"incrémentée lorsque la vidange s'effectue. Pour le SAUT et l'ÉTIQUETTE, un\n"
-"préfixe 0x ou 0X indique un format hexadécimal, les suffixes peuvent\n"
-"être . pour l'octal et b pour un multiple de 512 octets.\n"
+"Si les formats du 1er et du second appel sont utilisés, le 2e format est "
+"assumé\n"
+"si la dernière opérande débute par + ou (si il y a 2 opérande) un chiffre.\n"
+"Une opérande de décalage décalage signifie -j SAUT. L'ÉTIQUETTE est une "
+"pseudo adresse\n"
+"du premier octet affiché est incrémentée lorsque la vidange s'effectue.\n"
+"Pour le DÉCALAGE et l'ÉTIQUETTE, un préfixe 0x ou 0X indique un format en "
+"hexadécimal,\n"
+"les suffixes peuvent être . pour l'octal et b pour un multiple de 512 "
+"octets.\n"
"\n"
-"Le TYPE est composé d'une ou plusieurs spécifications suivantes:\n"
+"Le TYPE est composé d'une ou plusieurs des spécifications suivantes:\n"
"\n"
" a caractère nommé\n"
-" c caractère ASCII ou barre oblique inverse\n"
+" c caractère ASCII ou échappement de barre oblique inverse\n"
-#: src/od.c:361
+#: src/od.c:367
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5203,7 +5359,7 @@ msgstr ""
" u[N] décimal non signé N octets par entier\n"
" x[N] hexadécimal, N octets par entier\n"
-#: src/od.c:368
+#: src/od.c:374
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
@@ -5217,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float),\n"
"D pour sizeof(double) ou L pour sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:375
+#: src/od.c:381
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
@@ -5233,7 +5389,7 @@ msgstr ""
"L'ajout du suffixe « z » à chacun de ces types affiche des caractères\n"
"imprimables à la fin de chaque ligne sur la sortie."
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:389
msgid ""
"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
@@ -5241,85 +5397,79 @@ msgstr ""
"--string sans être suivi d'un nombre implique 3. --width sans \n"
"nombre implique 32. Par défaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
-#: src/od.c:675 src/od.c:794
-#, c-format
-msgid "invalid type string `%s'"
+#: src/od.c:681 src/od.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid type string %s"
msgstr "Le type de chaîne « %s » est invalide."
-#: src/od.c:685
-#, c-format
+#: src/od.c:691
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"invalid type string `%s';\n"
+"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
"le type de chaîne « %s » est invalide;\n"
"ce système ne permet pas le type entier %lu-byte"
-#: src/od.c:804
-#, c-format
+#: src/od.c:810
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"invalid type string `%s';\n"
+"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
"le type de chaîne « %s » est invalide;\n"
"ce système ne permet pas le type en point flottant %lu-byte"
-#: src/od.c:862
-#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
+#: src/od.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "Le caractère « %c » est invalide dans le type de chaîne « %s »."
-#: src/od.c:1086
+#: src/od.c:1094
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "Ne peut aller au delà de la fin combinée des fichiers."
-#: src/od.c:1637
+#: src/od.c:1642
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"La base numérique de sortie est invalide « %c »:\n"
"une seule des options doit être sélectionnée parmi les choix [doxn]."
-#: src/od.c:1648
+#: src/od.c:1653
msgid "skip argument"
msgstr "Argument escamoté."
-#: src/od.c:1657
+#: src/od.c:1662
msgid "limit argument"
msgstr "Argument limite."
-#: src/od.c:1668
+#: src/od.c:1673
msgid "minimum string length"
msgstr "Longueur minimum de la chaîne."
-#: src/od.c:1673 src/od.c:1742
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s est trop grand"
-
-#: src/od.c:1740
+#: src/od.c:1745
msgid "width specification"
msgstr "Spécification de la largeur."
-#: src/od.c:1762
+#: src/od.c:1767
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "Aucun type ne peut être spécifié lors de l'affichage brut des chaînes."
-#: src/od.c:1837
-#, fuzzy
+#: src/od.c:1842
msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Le mode compatible supporte au plus 3 arguments."
+msgstr "Mode de compatibilité supporte au plus un fichier."
-#: src/od.c:1858
+#: src/od.c:1863
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "octets escamotés + le nombre d'octets lus est trop grand"
-#: src/od.c:1901
+#: src/od.c:1906
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "AVERTISSEMENT: largeur invalide %lu; utilise %d à la place."
-#: src/od.c:1917
+#: src/od.c:1922
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmt=« %s » largeur=%d\n"
@@ -5328,7 +5478,7 @@ msgstr "%d: fmt=« %s » largeur=%d\n"
msgid "standard input is closed"
msgstr "L'entrée standard est fermée."
-#: src/paste.c:420
+#: src/paste.c:421
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
@@ -5340,7 +5490,7 @@ msgstr ""
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:429
+#: src/paste.c:430
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -5350,106 +5500,116 @@ msgstr ""
" -s, --serial copier un fichier à la fois au lieu de\n"
" le faire en parallèle\n"
-#: src/pathchk.c:92
+#: src/pathchk.c:99
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... NOM...\n"
-#: src/pathchk.c:93
+#: src/pathchk.c:100
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
-" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Diagnostiquer les construits non portables du NOM.\n"
-"\n"
-" -p, --portability vérifier pour tous les systèmes POSIX,\n"
-" non seulement pour le système courant\n"
-#: src/pathchk.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:180
+#, c-format
+msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:206
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "caractère invalide %s dans la chaîne du mode %s"
+msgstr "caractère non portable %s dans le nom du fichier %s"
-#: src/pathchk.c:244
+#: src/pathchk.c:282
+#, fuzzy
+msgid "empty file name"
+msgstr "fichier régulier vide"
+
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: incapable de déterminer la longueur maximale d'un nom de fichier"
-#: src/pathchk.c:255
+#: src/pathchk.c:335
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "la limite %lu est dépassée par la longueur %lu du nom de fichier %s"
-#: src/pathchk.c:354
+#: src/pathchk.c:421
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
+"la limite %lu est dépassée par la longueur %lu du composant du nom de "
+"fichier %s"
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:331
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Nom du compte: "
-#: src/pinky.c:333
+#: src/pinky.c:334
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "En réalité: "
-#: src/pinky.c:336
+#: src/pinky.c:337
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:356
+#: src/pinky.c:357
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Répertoire"
-#: src/pinky.c:358
+#: src/pinky.c:359
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:379
+#: src/pinky.c:380
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projet: "
-#: src/pinky.c:405
+#: src/pinky.c:406
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:425
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:427
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:428
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:429
+#: src/pinky.c:430
msgid "Idle"
msgstr "Inactivité"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:431
msgid "When"
msgstr "Quand"
-#: src/pinky.c:433
+#: src/pinky.c:434
msgid "Where"
msgstr "Où"
-#: src/pinky.c:513
+#: src/pinky.c:514
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [USAGER]...\n"
-#: src/pinky.c:514
+#: src/pinky.c:515
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5467,7 +5627,7 @@ msgstr ""
" -p omettre le fichier de plan de l'usager en\n"
" format long\n"
-#: src/pinky.c:522
+#: src/pinky.c:523
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5483,7 +5643,7 @@ msgstr ""
" -q omettre le nom complet de l'usager, le nom de l'hôte\n"
" et le temps d'inactivité en format court\n"
-#: src/pinky.c:531
+#: src/pinky.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5495,97 +5655,87 @@ msgstr ""
"relatives à un usager.\n"
"Le fichier utmp sera %s.\n"
-#: src/pinky.c:615
+#: src/pinky.c:616
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
"aucun nom d'usager spécifié; au moins doit être spécifié lorsque -l est "
"utilisée"
-#: src/pr.c:828
-#, c-format
-msgid "Page range `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:879
+#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
#, fuzzy
-msgid "column count too large"
-msgstr "%s: décompte « %.*s » trop grand"
+msgid "page range"
+msgstr "Limites des pages « %s »"
-#: src/pr.c:902
+#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "« --pages=PREMIÈRE_PAGE[:DERNIÈRE_PAGE] » argument manquant"
-#: src/pr.c:904
+#: src/pr.c:916
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range `%s'"
-msgstr "Le type de chaîne « %s » est invalide."
-
-#: src/pr.c:915
-#, c-format
-msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "« --columns=N » nombre invalide de colonnes: « %s »"
+msgid "Invalid page range %s"
+msgstr "Limites invalides des pages « %s »."
-#: src/pr.c:970
-#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
msgstr "« -l LONGUEUR_PAGE » contient un nombre invalide de lignes: « %s »."
-#: src/pr.c:994
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
+#: src/pr.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
msgstr "« -N NUMBER » contient un nombre invalide de départ: « %s »."
-#: src/pr.c:1006
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
+#: src/pr.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
msgstr "« -o MARGIN » saut de ligne invalide: « %s »"
-#: src/pr.c:1047
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr ""
"« -w LARGEUR_DE_PAGE » contient un nombre invalide de caractères: « %s »"
-#: src/pr.c:1060
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
+#: src/pr.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr ""
"« -W LARGEUR_DE_PAGE » contient un nombre invalide de caractères: « %s »"
-#: src/pr.c:1083
+#: src/pr.c:1102
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "Ne peut spécifier le nombre de colonnes lorsqu'imprimant en parallèle."
-#: src/pr.c:1087
+#: src/pr.c:1106
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Ne peut faire un affichage à la fois croisée et en parallèle."
-#: src/pr.c:1183
-#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
+#: src/pr.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr ""
"« -%c': caractères superflus ou nombre invalide dans les arguments: « %s »."
-#: src/pr.c:1294
+#: src/pr.c:1313
msgid "page width too narrow"
msgstr "La largeur de page est trop petite."
-#: src/pr.c:2358
+#: src/pr.c:2377
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
+"numéro %<PRIuMAX> de page de départ dépasse le compteur de page %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2388
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2407
msgid "Page number overflow"
-msgstr "numéro de champ est zéro"
+msgstr "débordement du nombre de pages"
-#: src/pr.c:2393
+#: src/pr.c:2412
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Page %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2760
+#: src/pr.c:2773
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
@@ -5593,7 +5743,7 @@ msgstr ""
"Paginer ou mettre en colonne les FICHIERS pour impression.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2767
+#: src/pr.c:2780
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
@@ -5613,7 +5763,7 @@ msgstr ""
" utilisé. Équilibrer le nombre de lignes de chaque\n"
" colonne sur chaque page.\n"
-#: src/pr.c:2775
+#: src/pr.c:2788
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5630,7 +5780,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" produire une sortie avec double espacement\n"
-#: src/pr.c:2783
+#: src/pr.c:2796
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5653,7 +5803,7 @@ msgstr ""
" avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page sans -"
"f) \n"
-#: src/pr.c:2793
+#: src/pr.c:2806
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
@@ -5680,7 +5830,7 @@ msgstr ""
" colonnes -s-sep-string[=CHAÎNE] initialise les "
"séparateurs\n"
-#: src/pr.c:2802
+#: src/pr.c:2815
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
@@ -5696,7 +5846,7 @@ msgstr ""
" colonne, tronque les lignes, mais joint les\n"
" lignes de pleine longueur avec -j\n"
-#: src/pr.c:2809
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
@@ -5714,7 +5864,7 @@ msgstr ""
"ligne\n"
" de la 1ère page imprimée (voir +PREMIÈRE_PAGE)\n"
-#: src/pr.c:2817
+#: src/pr.c:2830
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
@@ -5729,7 +5879,7 @@ msgstr ""
" inhiber les avertissements lorsqu'un fichier\n"
" ne peut être ouvert\n"
-#: src/pr.c:2824
+#: src/pr.c:2837
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
@@ -5747,11 +5897,11 @@ msgstr ""
" options de 3 colonnes (-COLUMN|-a - COLUMN|-m) sauf "
"si -w est utilisé\n"
-#: src/pr.c:2831
+#: src/pr.c:2844
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr " -SSTRING, --sep-string[=CHAÎNE]\n"
-#: src/pr.c:2834
+#: src/pr.c:2847
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
@@ -5768,7 +5918,7 @@ msgstr ""
" -t, --omit-header\n"
" inhiber l'en-tête et le bas de page\n"
-#: src/pr.c:2840
+#: src/pr.c:2853
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5793,7 +5943,7 @@ msgstr ""
" utiliser LARGEUR_DE_PAGE au lieu de 72 colonnes\\n\"\n"
" tronquer les lignes (voir aussi l'option -j)\n"
-#: src/pr.c:2850
+#: src/pr.c:2863
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -5809,7 +5959,7 @@ msgstr ""
"utilisée\n"
" sans interférence avec -S ou -s\n"
-#: src/pr.c:2858
+#: src/pr.c:2871
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
@@ -5833,23 +5983,23 @@ msgstr ""
"Si aucune VARIABLE d'environnement n'est spécifiée, les afficher toutes.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:86
+#: src/printf.c:87
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: %s: caractère(s) suivant le caractère de constante ignoré(s)"
-#: src/printf.c:99
+#: src/printf.c:100
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" ou: %s OPTION\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:105
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
@@ -5857,7 +6007,7 @@ msgstr ""
"Afficher les ARGUMENTS selon le FORMAT.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:110
+#: src/printf.c:111
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
@@ -5874,7 +6024,7 @@ msgstr ""
" \\0NNN caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres)\n"
" \\\\ barre oblique inverse\n"
-#: src/printf.c:118
+#: src/printf.c:119
msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
@@ -5886,7 +6036,7 @@ msgstr ""
" \\c ne pas afficher d'autres informations sur la sortie\n"
" \\f saut de page\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:125
msgid ""
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
@@ -5898,19 +6048,20 @@ msgstr ""
" \\t tabulation horizontale\n"
" \\v tabulation verticale\n"
-#: src/printf.c:130
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:131
msgid ""
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNNN caractère ayant la valeur hexadécimale NN (1 à 3 chiffres)\n"
+" \\xHH caractère ayant la valeur hexadécimale HH (1 à 2 chiffres)\n"
"\n"
-" \\uNNNN caractère avec la valeur hexadécimale NNNN (4 chiffres)\n"
-" \\UNNNNNNNN caractère ayant la valeur hexadécimal NNNNNNNN (8 chiffres)\n"
+" \\uHHHH caractère Unicode (ISO/IEC 10646) ayant la valeur "
+"hexadécimale HHHH (4 chiffres)\n"
+" \\UHHHHHHHH caractère Unicode ayant la valeur hexadécimal HHHHHHHH (8 "
+"chiffres)\n"
-#: src/printf.c:135
+#: src/printf.c:136
msgid ""
" %% a single %\n"
" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
@@ -5927,64 +6078,64 @@ msgstr ""
"converti au premier type approprié.\n"
"Les largeurs variables de champ sont supportées.\n"
-#: src/printf.c:159
+#: src/printf.c:161
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: valeur numérique attendue."
-#: src/printf.c:161
+#: src/printf.c:163
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: valeur pas complètement convertie."
-#: src/printf.c:255 src/printf.c:282
+#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "Nombre hexadécimal manquant dans l'échappement."
-#: src/printf.c:294
+#: src/printf.c:296
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "nom de caractère universel invalide \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:552
+#: src/printf.c:554
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "largeur de champ invalide: %s"
-#: src/printf.c:587
+#: src/printf.c:589
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "précision invalide: %s"
-#: src/printf.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:616
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: spécification invalide du champ « %s »"
+msgstr "%.*s: spécification invalide de conversion"
-#: src/printf.c:685
-#, c-format
-msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
+#: src/printf.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: arguments superflus ignorés, débutant avec « %s »"
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:410
-#, c-format
-msgid "%s (for regexp `%s')"
+#: src/ptx.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (pour regexp « %s »)"
-#: src/ptx.c:1871
+#: src/ptx.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... [ENTRÉE]... (sans l'option -G)\n"
-" ou: %s -G [OPTION]... [ÉNTRÉE [SORTIE]]\n"
+" ou: %s -G [OPTION]... [ÉNTRÉE [SORTIE]]\n"
-#: src/ptx.c:1875
+#: src/ptx.c:1891
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
@@ -5994,7 +6145,7 @@ msgstr ""
"d'entrée.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1882
+#: src/ptx.c:1898
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
@@ -6011,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"troncation\n"
" des lignes\n"
-#: src/ptx.c:1888
+#: src/ptx.c:1904
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
@@ -6028,7 +6179,7 @@ msgstr ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP pour la fin des lignes ou des phrases\n"
" -T, --format=tex générer la sortie comme des directives TeX\n"
-#: src/ptx.c:1895
+#: src/ptx.c:1911
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6050,7 +6201,7 @@ msgstr ""
" -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots uniquement de ce "
"FICHIER\n"
-#: src/ptx.c:1903
+#: src/ptx.c:1919
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6062,7 +6213,7 @@ msgstr ""
" -t, --typeset-mode - option non implanté -\n"
" -w, --width=N largeur des colonnes, références exclues\n"
-#: src/ptx.c:1910
+#: src/ptx.c:1926
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
@@ -6071,7 +6222,7 @@ msgstr ""
"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F par "
"défaut.\n"
-#: src/ptx.c:1989
+#: src/ptx.c:2005
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -6085,7 +6236,7 @@ msgstr ""
"discrétion, toute version ultérieure).\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1996
+#: src/ptx.c:2012
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -6099,20 +6250,21 @@ msgstr ""
"GNU General Public License pour plus de détails.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:2003
+#: src/ptx.c:2019
+#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU\n"
"avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: src/ptx.c:2028
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:2044
+#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "Largeur invalide: %s"
+msgstr "largeur de saut invalide: %s"
#: src/pwd.c:67
msgid ""
@@ -6122,27 +6274,28 @@ msgstr ""
"Afficher le nom complet du fichier du répertoire courant.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:165 src/remove.c:850
+#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
-#: src/pwd.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:172
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "échec d'ouverture de %s"
+msgstr "échec de chdir vers %s"
-#: src/pwd.c:174 src/pwd.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "échec d'ouverture de %s"
+msgstr "échec d'évaluation par stat() de %s"
-#: src/pwd.c:242
+#: src/pwd.c:244
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
+"ne peut repérer l'entrée du répertoire dans %s concordant avec le inode"
-#: src/pwd.c:318
+#: src/pwd.c:320
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "rejet des arguments qui ne sont pas des options reconnues"
@@ -6160,17 +6313,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/readlink.c:70
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given path "
+" every component of the given name "
"recursively;\n"
-" all but the last path component must exist\n"
+" all but the last component must exist\n"
" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given path "
+" every component of the given name "
"recursively,\n"
-" all path components must exist\n"
+" all components must exist\n"
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given path "
+" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
@@ -6179,69 +6333,89 @@ msgid ""
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize canoniser en suivant chaque lien symbolique "
+"de\n"
+" chaque composant d'un chemin spécifié "
+"récursivement\n"
+" mais où le dernier composant doit exister\n"
+" -e, --canonicalize-existing canoniser en suivant tous les liens "
+"symboliques\n"
+" de chaque composant du chemin spécifié "
+"récursivement\n"
+" où tous les composants doivent exister\n"
+" -m, --canonicalize-missing canoniser en suivant tous les liens "
+"symboliques\n"
+" de chaque composant du chemin spécifié "
+"récursivement\n"
+" sans que tous les composants existent\n"
+" -n, --no-newline ne pas produire sur la sortie la nouvelle "
+"ligne\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
+" -v, --verbose rapporter les messages d'erreur\n"
-#: src/remove.c:403
+#: src/remove.c:401
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "ne peut aller du répertoire %s vers .."
-#: src/remove.c:409 src/remove.c:505
+#: src/remove.c:407 src/remove.c:503
#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "ne peut évaluer par lstat() « . » dans %s"
-#: src/remove.c:414 src/remove.c:509
+#: src/remove.c:412 src/remove.c:507
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr "%s modifié par dev/ino"
-#: src/remove.c:602 src/remove.c:748 src/remove.c:923 src/remove.c:1053
+#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063
#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "ne peut évaluer par lstat() %s"
-#: src/remove.c:610 src/remove.c:770 src/remove.c:787 src/remove.c:1039
-#: src/remove.c:1140
+#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049
+#: src/remove.c:1150
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "ne peut détruire le répertoire %s"
-#: src/remove.c:639
+#: src/remove.c:637
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: descendre dans un répertoire protégé en écriture %s?"
-#: src/remove.c:640
+#: src/remove.c:638
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: descendre dans le répertoire %s?"
-#: src/remove.c:650
+#: src/remove.c:648
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: détruire un fichier protégé en écriture %s %s? "
-#: src/remove.c:651
+#: src/remove.c:649
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: détruire %s %s? "
-#: src/remove.c:675
+#: src/remove.c:679
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "détruit %s\n"
-#: src/remove.c:690 src/remove.c:1135
+#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "détruire le répertoire: %s\n"
-#: src/remove.c:939 src/remove.c:1068
-#, c-format
+#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "ne peut aller du le répertoire %s vers %s"
+msgstr "ne peut aller du répertoire %s vers .."
-#: src/remove.c:947
+#: src/remove.c:957
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -6256,21 +6430,25 @@ msgstr ""
"Le répertoire suivant fait parti du cycle:\n"
" %s\n"
-#: src/remove.c:1174
+#: src/remove.c:1184
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "ne peut enlever « . » or « .. »"
-#: src/remove.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/remove.c:1238
msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "ne peut obtenir le répertoire courant"
+msgstr "ne peut restaurer le répertoire courant de travail"
+
+#: src/rm.c:118
+#, c-format
+msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:107 src/touch.c:228
+#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER...\n"
-#: src/rm.c:108
+#: src/rm.c:137
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
@@ -6291,11 +6469,12 @@ msgstr ""
" ne pas demander de confirmation\n"
" -i, --interactive demander une confirmation avant chaque destruction\n"
-#: src/rm.c:117
+#: src/rm.c:146
+#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par "
@@ -6304,7 +6483,15 @@ msgstr ""
" -r, -R, --recursive enlever le contenu des répertoires récursivement\n"
" -v, --verbose expliquer ce qui vient d'être fait\n"
-#: src/rm.c:125
+#: src/rm.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6321,7 +6508,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:134
+#: src/rm.c:168
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
@@ -6336,17 +6523,17 @@ msgstr ""
"l'effet\n"
"de ne pas pouvoir récupérer le contenu, considérez shred.\n"
-#: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:216
+#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "destruction du répertoire %s"
-#: src/rmdir.c:147
+#: src/rmdir.c:139
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... RÉPERTOIRE...\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:140
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
@@ -6360,10 +6547,11 @@ msgstr ""
" ignorer les échecs qui sont causées uniquement\n"
" en raison d'un répertoire qui n'est pas vide\n"
-#: src/rmdir.c:155
+#: src/rmdir.c:147
+#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
-" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
+" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
+"c' is\n"
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
@@ -6381,8 +6569,8 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... DERNIER\n"
-" ou: %s [OPTION]... PERMIER DERNIER\n"
-" ou: %s [OPTION]... PREMIER INCRÉMENT DERNIER\n"
+" ou: %s [OPTION]... PERMIER DERNIER\n"
+" ou: %s [OPTION]... PREMIER INCRÉMENT DERNIER\n"
#: src/seq.c:87
#, c-format
@@ -6432,8 +6620,8 @@ msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "arguement en virgule flottante invalide: %s"
#: src/seq.c:379
-#, c-format
-msgid "invalid format string: `%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format string: %s"
msgstr "format de chaîne invalide: « %s »"
#: src/seq.c:399
@@ -6449,15 +6637,16 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s NOM_D_USAGER COMMANDE [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" ou: %s OPTION\n"
#: src/setuidgid.c:57
+#, fuzzy
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
+"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
+"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
"\n"
msgstr ""
"Délester tout groupe spplémentaire, assumer le user-ID et le group-ID de\n"
@@ -6477,21 +6666,21 @@ msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "ne peut fixer le groupe supplémentaire"
#: src/setuidgid.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "ne peut fixer le group-ID à %ld"
+msgstr "ne peut fixer le group-ID à %lu"
#: src/setuidgid.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "ne peut fixer le user-ID à %ld"
+msgstr "ne peut fixer le user-ID à %lu"
-#: src/shred.c:157
+#: src/shred.c:155
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTIONS] FICHIER [...]\n"
-#: src/shred.c:158
+#: src/shred.c:156
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
@@ -6501,7 +6690,7 @@ msgstr ""
"toute récupération des données par du matériel même coûteux.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:164
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
@@ -6514,8 +6703,7 @@ msgstr ""
" -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
"acceptés)\n"
-#: src/shred.c:171
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:169
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -6526,15 +6714,13 @@ msgstr ""
" -u, --remove tronquer et détruire le fichier après l'avoir écraser\n"
" -v, --verbose afficher un indicateur de progrès\n"
" -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
-" jusqu'au prochain bloc complet;\n"
-" comportement par défaut pour les fichiers non "
+" jusqu'au prochain bloc complet;\n"
+" comportement par défaut pour les fichiers non "
"réguliers\n"
" -z, --zero ajouter une réécriture finale avec des zéros\n"
-" pour camoufler le déchiquetage du fichier\n"
-" déchiqueter l'entrée standard \n"
+" pour camoufler le déchiquetage du fichier\n"
-#: src/shred.c:180
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:178
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
@@ -6546,6 +6732,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
+"Si le FICHIER est -, déchiqueter à partir de l'entrée standard.\n"
+"\n"
"Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne pas "
"détruire\n"
"les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du périphérique "
@@ -6555,27 +6743,28 @@ msgstr ""
"la plupart des gens utilise l'option --remove.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:190
+#: src/shred.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
-"not effective:\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION: noter que le déchiquetage s'appuie sur l'hypothèse que \n"
+"ATTENTION: noter que le déchiquetage s'appuie sur l'importante supposition "
+"que \n"
"le système de fichiers écrasera les données en place. Cela est la manière\n"
"traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs design modernes de "
"systèmes\n"
-"de fichiers ne se satisfont pas de cette hypothèse. Les exemples suivants de "
-"systèmes\n"
+"de fichiers ne se satisfont pas de cette supposition. Les exemples suivants "
+"de systèmes\n"
"de fichiers sont ceux où le déchiquetage n'est pas effectif:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:198
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6587,155 +6776,153 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"* systèmes de fichiers à journalisation ou à structure de journalisation \n"
-" comme ceux fournis avec AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
+" comme ceux fournis avec AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, "
+"etc.)\n"
"\n"
-"* systèmes de fichiers avec écriture redondante et soutienne les écritures\n"
-" même lorsqu'il y a erreur d'écriture\n"
-" comme sur les systèmes de fichiers RAID\n"
+"* systèmes de fichiers avec écriture redondante et soutenant les écritures\n"
+" même lorsqu'il y a erreur d'écriture comme sur les systèmes de fichiers "
+"RAID\n"
"\n"
"* systèmes de fichiers qui prennent des instantanés, comme\n"
" le serveur NFS de Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:208
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:206
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* systèmes de fichiers qui utilisent des caches temporaires,\n"
-" comme NFS la version 3 clientète\n"
-"\n"
-"* systèmes de fichiers compressés\n"
-"\n"
-"Il faut ajouter que l'archivage des systèmes de fichiers et systèmes miroirs "
-"distants peuvent\n"
-"contenir des copies de fichiers qui n'ont pas été détruits et qui "
-"permettraient qui\n"
-"fichier déchiqueté soit récupéré plus tard.\n"
-#: src/shred.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:685
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "%s: échec de repérage (seek)"
+msgstr "%s: échec de fdatasync"
-#: src/shred.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:696
+#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s: échec de repérage (seek)"
+msgstr "%s: échec de fsync"
-#: src/shred.c:851
+#: src/shred.c:764
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: ne peut rembobiner"
-#: src/shred.c:877
+#: src/shred.c:790
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:928
+#: src/shred.c:841
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: erreur d'écriture au décalage %s"
-#: src/shred.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:861
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: échec de repérage (seek)"
+msgstr "%s: échec de lseek"
-#: src/shred.c:959
+#: src/shred.c:872
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: fichier trop gros"
-#: src/shred.c:982
+#: src/shred.c:895
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: passes %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:998
+#: src/shred.c:911
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: passes %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:1250
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1163
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "Échec de stat()"
+msgstr "%s: échec de fstat"
-#: src/shred.c:1261
+#: src/shred.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: type de fichier invalide"
-#: src/shred.c:1280
+#: src/shred.c:1193
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: le fichier a une taille négative."
-#: src/shred.c:1345
+#: src/shred.c:1258
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: erreur de troncation"
-#: src/shred.c:1361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1274
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: échec de repérage (seek)"
+msgstr "%s: échec de fcntl"
-#: src/shred.c:1366
+#: src/shred.c:1279
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: ne peut déchiqueter "
-#: src/shred.c:1446
+#: src/shred.c:1359
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "destruction de « %s »"
-#: src/shred.c:1470
+#: src/shred.c:1383
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: renommé à %s"
-#: src/shred.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1405
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: fichier trop gros"
+msgstr "%s: échec à enlever"
-#: src/shred.c:1496
+#: src/shred.c:1409
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: détruit"
-#: src/shred.c:1503 src/shred.c:1568
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: fichier trop long"
+msgstr "%s: échec de fermeture"
-#: src/shred.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1452
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: fichier trop long"
+msgstr "%s: échec d'ouverture en écriture"
-#: src/shred.c:1617
+#: src/shred.c:1508
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: nombre de passes invalide"
-#: src/shred.c:1634
+#: src/shred.c:1525
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: longueur de fichier invalide"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
@@ -6759,21 +6946,20 @@ msgstr ""
"flottante.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:137
-#, c-format
-msgid "invalid time interval `%s'"
+#: src/sleep.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
msgstr "intervalle de temps invalide « %s »"
-#: src/sleep.c:148 src/tail.c:1102
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ne peut lire l'horloge en temps réel"
-#: src/sort.c:281
+#: src/sort.c:285
+#, fuzzy
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
-"Ordering options:\n"
-"\n"
msgstr ""
"Afficher la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie "
"standard.\n"
@@ -6781,9 +6967,16 @@ msgstr ""
"Options de tri:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:290
+#: src/sort.c:292
msgid ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
@@ -6794,7 +6987,7 @@ msgstr ""
" -f, --ignore-case suivre les caractères minuscules et "
"majuscules\n"
-#: src/sort.c:295
+#: src/sort.c:301
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
@@ -6813,12 +7006,13 @@ msgstr ""
" -r, --reverse afficher dans l'ordre inverse le résultat\n"
"\n"
-#: src/sort.c:303
+#: src/sort.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -6839,10 +7033,10 @@ msgstr ""
" -S, --buffer-size=TAILLE utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire "
"principal\n"
-#: src/sort.c:313
-#, c-format
+#: src/sort.c:319
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
"s;\n"
@@ -6861,13 +7055,13 @@ msgstr ""
" sans -c: afficher les premiers d'une passe "
"équivalente\n"
-#: src/sort.c:320
+#: src/sort.c:326
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -z, --zero-terminated terminer les lignes avec l'octet 0, \n"
" et non pas par un retour de chariot\n"
-#: src/sort.c:325
+#: src/sort.c:331
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
@@ -6887,7 +7081,7 @@ msgstr ""
"\n"
"TAILLE peut être suivi d'un des suffixe multiplicatif suivant:\n"
-#: src/sort.c:334
+#: src/sort.c:340
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
@@ -6910,125 +7104,110 @@ msgstr ""
"utilise la valeur\n"
"native des octets.\n"
-#: src/sort.c:436
+#: src/sort.c:442
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "Ne peut créer de fichier temporaire"
-#: src/sort.c:461
+#: src/sort.c:469
msgid "open failed"
msgstr "Échec d'ouverture"
-#: src/sort.c:482
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:491
msgid "fflush failed"
-msgstr "Fichier rejeté"
+msgstr "échec de fflush"
-#: src/sort.c:487 src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:496 src/sort.c:2468
msgid "close failed"
msgstr "Échec de fermeture"
-#: src/sort.c:495
+#: src/sort.c:505
msgid "write failed"
msgstr "Echec d'écriture."
-#: src/sort.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:542
+#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "ne peut enlever %s"
+msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut enlever: %s"
-#: src/sort.c:649
+#: src/sort.c:659
msgid "sort size"
msgstr "taille du tri"
-#: src/sort.c:728
+#: src/sort.c:738
msgid "stat failed"
msgstr "Échec de stat()"
-#: src/sort.c:992
+#: src/sort.c:1002
msgid "read failed"
msgstr "Échec de lecture"
-#: src/sort.c:1579
+#: src/sort.c:1400
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: désordre: "
-#: src/sort.c:1583
+#: src/sort.c:1404
msgid "standard error"
msgstr "erreur standard"
-#: src/sort.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: invalid field specification `%s'"
+#: src/sort.c:1987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: spécification invalide du champ « %s »"
-#: src/sort.c:2181
+#: src/sort.c:2014
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: décompte « %.*s » trop grand"
-#: src/sort.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
+#: src/sort.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: compteur invelide au départ de « %s »."
-#: src/sort.c:2409
+#: src/sort.c:2240
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "nombre invalide après « - »"
-#: src/sort.c:2412 src/sort.c:2458 src/sort.c:2485
+#: src/sort.c:2243 src/sort.c:2289 src/sort.c:2316
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "nombre invalide après « . »"
-#: src/sort.c:2415 src/sort.c:2494
+#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2325
msgid "stray character in field spec"
msgstr "caractère égaré dans le champ de spécification"
-#: src/sort.c:2449
+#: src/sort.c:2280
msgid "invalid number at field start"
msgstr "nombre invalide dans le champ de départ"
-#: src/sort.c:2453 src/sort.c:2481
+#: src/sort.c:2284 src/sort.c:2312
msgid "field number is zero"
msgstr "numéro de champ est zéro"
-#: src/sort.c:2462
+#: src/sort.c:2293
msgid "character offset is zero"
msgstr "adresse relative du caractère est zéro"
-#: src/sort.c:2477
+#: src/sort.c:2308
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "nombre invalide après « , »"
-#: src/sort.c:2504
+#: src/sort.c:2335
msgid "multiple output files specified"
msgstr "options multiples fichiers de sortie spécifiées"
-#: src/sort.c:2520
-msgid "empty tab"
-msgstr "tabulation vide"
-
-#: src/sort.c:2531
+#: src/sort.c:2452
#, c-format
-msgid "multi-character tab `%s'"
-msgstr "tab multi-caractère « %s »"
-
-#: src/sort.c:2536
-msgid "incompatible tabs"
-msgstr "tabulations incompatibles"
-
-#: src/sort.c:2621
-#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "opérande surnuméraire « %s » non permise avec -c"
-#: src/split.c:109
+#: src/split.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] [ENTRÉE [PRÉFIXE]]\n"
-#: src/split.c:113
-#, fuzzy
+#: src/split.c:111
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
@@ -7036,12 +7215,14 @@ msgid ""
"is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher sur la sortie des morceaux de l'ENTRÉE de taille selon\n"
-"PRÉFIXEaa, PRÉFIXEab, ...; le PRÉFIXE par défaut est « x ».\n"
-"Sans ENTRÉE, ou quand l'ENTRÉE est -, lire l'entrée standard.\n"
+"Afficher sur la sortie des morceaux de l'ENTRÉE de taille fixe selon\n"
+"PRÉFIXEaa, PRÉFIXEab, ...; par défaut la taille est de 1000 lignes et\n"
+"le préfixe par défaut est « x ».\n"
+"Sans ENTRÉE ou quand l'ENTRÉE est -, la lecture se fait sur l'entrée "
+"standard.\n"
"\n"
-#: src/split.c:122
+#: src/split.c:120
#, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
@@ -7059,7 +7240,7 @@ msgstr ""
"d'alphabétiques\n"
" -l, --lines=N écrire N lignes par fichier de sortie\n"
-#: src/split.c:129
+#: src/split.c:127
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
@@ -7068,7 +7249,7 @@ msgstr ""
"d'erreur\n"
" juste avant l'ouverture du fichier de sortie\n"
-#: src/split.c:135
+#: src/split.c:133
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
@@ -7077,13 +7258,13 @@ msgstr ""
"La TAILLE peut être suivie d'un suffixe multiplicateur:\n"
"b pour 512, k pour 1K, m pour 1 Meg.\n"
-#: src/split.c:196
+#: src/split.c:194
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Produire les suffixes des fichiers épuisés"
-#: src/split.c:214
-#, c-format
-msgid "creating file `%s'\n"
+#: src/split.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating file %s\n"
msgstr "Création du fichier « %s »\n"
#: src/split.c:371
@@ -7105,33 +7286,27 @@ msgstr "%s: nombre d'octets invalide."
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: nombre de lignes invalide."
-#: src/split.c:489
+#: src/split.c:488
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "l'option compteur de ligne -%s%c est trop grande"
-#: src/split.c:516
-#, c-format
-msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -l %s »"
-
-#: src/split.c:531
+#: src/split.c:519
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "nombre invalide de lignes: 0"
-#: src/stat.c:572
+#: src/stat.c:602
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "ne peut lire les informations du système de fichier pour %s"
-#: src/stat.c:647
+#: src/stat.c:678
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER...\n"
# src/stat.c:300 MRO
-#: src/stat.c:648
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:679
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
@@ -7142,39 +7317,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Afficher l'état des fichiers ou du système de fichiers.\n"
"\n"
-" -f, --filesystem afficher l'état du système de fichiers\n"
-" au lieu de l'état des fichiers\n"
+" -f, --file-system afficher l'état du système de fichiers\n"
+" au lieu de l'état des fichiers\n"
" -c --format=FORMAT utiliser le FORMAT spécifié au lieu du défaut\n"
" -L, --deference suivre les liens\n"
" -t, --terse afficher l'information en format terse\n"
-#: src/stat.c:659
+#: src/stat.c:690
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
" %a Access rights in octal\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
+" %A Access rights in human readable form\n"
" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le format valide pour les séquences des fichiers (sans --filesystem):\n"
+"Le format valide pour les séquences des fichiers (sans --file-system):\n"
"\n"
-" %A droits d'accès en format lisible pour un humain\n"
-" %a droits d'accès en octal\n"
+" %A afficher les droits d'accès en format lisible pour un humain\n"
+" %a afficher les droits d'accès en octal\n"
" %B la taille en octets de chaque bloc rapporté par `%b'\n"
" %b nombre de blocs alloués (voir %B)\n"
-#: src/stat.c:667
+#: src/stat.c:698
+#, fuzzy
msgid ""
-" %D Device number in hex\n"
" %d Device number in decimal\n"
-" %F File type\n"
+" %D Device number in hex\n"
" %f Raw mode in hex\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %F File type\n"
" %g Group ID of owner\n"
+" %G Group name of owner\n"
msgstr ""
" %D numéro de périphéque en hexadécimal\n"
" %d numéro de périphérique en décimal\n"
@@ -7183,16 +7359,17 @@ msgstr ""
" %G nom de groupe du propriétaire\n"
" %g identificateur de groupe du propriétaire\n"
-#: src/stat.c:675
+#: src/stat.c:706
+#, fuzzy
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
-" %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
" %n File name\n"
-" %o IO block size\n"
+" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o I/O block size\n"
" %s Total size, in bytes\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
" %t Major device type in hex\n"
+" %T Minor device type in hex\n"
msgstr ""
" %h - nombre de liens directs (hard)\n"
" %i - numéro d'inode\n"
@@ -7203,16 +7380,17 @@ msgstr ""
" %T - type mineur de périphérique en hexadécimal\n"
" %t - type majeur de périphérique en hexadécimal\n"
-#: src/stat.c:685
+#: src/stat.c:716
+#, fuzzy
msgid ""
-" %U User name of owner\n"
" %u User ID of owner\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %U User name of owner\n"
" %x Time of last access\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
" %y Time of last modification\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
" %z Time of last change\n"
+" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
" %U - nom de l'usager du propriétaire\n"
@@ -7225,7 +7403,7 @@ msgstr ""
" %z - date du dernier changement\n"
"\n"
-#: src/stat.c:697
+#: src/stat.c:728
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -7243,14 +7421,16 @@ msgstr ""
" %d - noeuds de fichiers libres dans le système de fichiers\n"
" %f - blocs libres dans le système de fichiers\n"
-#: src/stat.c:706
+#: src/stat.c:737
+#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System id in hex\n"
+" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
" %n File name\n"
-" %s Optimal transfer block size\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %s Block size (for faster transfers)\n"
+" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
" %t Type in hex\n"
+" %T Type in human readable form\n"
msgstr ""
" %i - identificateur du sytème de fichiers en hexadécimal\n"
" %l - longueur maximum des noms de fichiers\n"
@@ -7259,11 +7439,11 @@ msgstr ""
" %T - afficher en format lisible pour un humain\n"
" %t - afficher en hexadécimal\n"
-#: src/stat.c:747
+#: src/stat.c:780
msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
msgstr "AVERTISSEMENT: `-l' est obsolète; utiliser `-L' à la place"
-#: src/stty.c:499
+#: src/stty.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
@@ -7271,10 +7451,10 @@ msgid ""
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-F PÉRIPHÉRIQUE] [--file=PÉRIPHÉRIQUE] [SÉLECTION]...\n"
-" ou: %s [-F PÉRIPHÉRIQUE] [--file=PÉRIPHÉRIQUE] [-a|--all]\n"
-" ou: %s [-F PÉRIPHÉRIQUE] [--file=PÉRIPHÉRIQUE] [-g|--save]\n"
+" ou: %s [-F PÉRIPHÉRIQUE] [--file=PÉRIPHÉRIQUE] [-a|--all]\n"
+" ou: %s [-F PÉRIPHÉRIQUE] [--file=PÉRIPHÉRIQUE] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:505
+#: src/stty.c:517
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
@@ -7291,7 +7471,7 @@ msgstr ""
" -F, --file=PÉRIPHÉRIQUE\n"
" utiliser le périphérique spécifié au lieu de stdin\n"
-#: src/stty.c:514
+#: src/stty.c:526
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -7301,7 +7481,7 @@ msgstr ""
"Un « - » optionnel avant SÉLECTION indique une négation. Un * indique une\n"
"SÉLECTION non-POSIX. Le système détermine les options applicables.\n"
-#: src/stty.c:519
+#: src/stty.c:531
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
@@ -7317,7 +7497,7 @@ msgstr ""
" (pour stopper l'ingestion à l'entrée)\n"
" eol CAR CAR terminera la ligne\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:538
msgid ""
" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
@@ -7330,7 +7510,7 @@ msgstr ""
" intr CAR CAR transmettra un signal d'interruption\n"
" kill CAR CAR effacera la ligne courante\n"
-#: src/stty.c:532
+#: src/stty.c:544
msgid ""
" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
@@ -7343,7 +7523,7 @@ msgstr ""
" start CAR CAR permettra la poursuite de l'affichage de\n"
" sortie après avoir été stoppé\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:550
msgid ""
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
@@ -7355,7 +7535,7 @@ msgstr ""
"* swtch CAR CAR permettra de passer à une couche différente de shell\n"
"* werase CAR CAR effacera le dernier mot tapé\n"
-#: src/stty.c:544
+#: src/stty.c:556
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
@@ -7369,7 +7549,7 @@ msgstr ""
"* cols N indiquer au kernel que le terminal a N colonnes\n"
"* columns N identique à cols N\n"
-#: src/stty.c:551
+#: src/stty.c:563
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
@@ -7383,7 +7563,7 @@ msgstr ""
" nécessaires pour obtenir une lecture complète\n"
" ospeed N initialiser la vitesse de sortie à N\n"
-#: src/stty.c:557
+#: src/stty.c:569
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
@@ -7398,7 +7578,7 @@ msgstr ""
" time N avec -icanon, initialiser le délai\n"
" d'inactivité de lecture à N dizièmes de seconde\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:575
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
@@ -7415,7 +7595,7 @@ msgstr ""
" csN initialiser la taille des caractères à N bits,\n"
" N variant entre [5..8]\n"
-#: src/stty.c:571
+#: src/stty.c:583
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
@@ -7432,7 +7612,7 @@ msgstr ""
" traiter l'entrée avec un bit de parité implicite\n"
" [-]parodd utiliser une parité impaire (paire avec « - »)\n"
-#: src/stty.c:578
+#: src/stty.c:590
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7448,7 +7628,7 @@ msgstr ""
" [-]ignbrk ignorer le caractère break\n"
" [-]igncr ignorer le retour de chariot\n"
-#: src/stty.c:586
+#: src/stty.c:598
msgid ""
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
@@ -7464,11 +7644,12 @@ msgstr ""
" [-]istrip mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de "
"l'entrée\n"
-#: src/stty.c:593
+#: src/stty.c:605
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
+" * [-]iutf8 assumer que les caractères d'entrées sont encodés en UTF-8\n"
-#: src/stty.c:596
+#: src/stty.c:608
msgid ""
" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
@@ -7487,7 +7668,7 @@ msgstr ""
" de caractères (255-0)\n"
" [-]tandem identique à [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:604
+#: src/stty.c:616
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
@@ -7503,7 +7684,7 @@ msgstr ""
"* ffN style du délai du saut de page, N parmi [0..1]\n"
"* nlN style du délai du saut de ligne, N parmi [0..1]\n"
-#: src/stty.c:612
+#: src/stty.c:624
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
@@ -7522,7 +7703,7 @@ msgstr ""
"ligne\n"
"* [-]onlret le saut de ligne provoque un retour de chariot\n"
-#: src/stty.c:620
+#: src/stty.c:632
msgid ""
" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
" [-]opost postprocess output\n"
@@ -7538,7 +7719,7 @@ msgstr ""
"* -tabs identique à tab3\n"
"* vtN style du délai de tabulation verticale, N parmi [0..1]\n"
-#: src/stty.c:628
+#: src/stty.c:640
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
@@ -7555,7 +7736,7 @@ msgstr ""
"* -crtkill annuler les lignes respectant la configuration\n"
" « echoctl » et « echok »\n"
-#: src/stty.c:635
+#: src/stty.c:647
msgid ""
" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
" [-]echo echo input characters\n"
@@ -7571,7 +7752,7 @@ msgstr ""
" [-]echok faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère "
"d'annulation\n"
-#: src/stty.c:642
+#: src/stty.c:654
msgid ""
" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
@@ -7589,7 +7770,7 @@ msgstr ""
" « erase », « kill », « werase », et « rprnt »\n"
" [-]iexten autoriser les caractères spéciaux non-POSIX\n"
-#: src/stty.c:649
+#: src/stty.c:661
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
@@ -7608,7 +7789,7 @@ msgstr ""
"* [-]xcase avec « icanon », faire l'échappement avec « \\ »\n"
" pour les majuscules\n"
-#: src/stty.c:656
+#: src/stty.c:668
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
@@ -7622,7 +7803,7 @@ msgstr ""
" cbreak identique à -icanon\n"
" -cbreak identique à icanon\n"
-#: src/stty.c:663
+#: src/stty.c:675
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
@@ -7634,7 +7815,7 @@ msgstr ""
" -cooked identique à raw\n"
" crt identique à echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:669
+#: src/stty.c:681
msgid ""
" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
@@ -7649,7 +7830,7 @@ msgstr ""
" par défaut\n"
" evenp identique à parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:676
+#: src/stty.c:688
msgid ""
" -evenp same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
@@ -7665,7 +7846,7 @@ msgstr ""
" nl identique à -icrnl -onlcr\n"
" -nl identique à icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:684
+#: src/stty.c:696
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7679,7 +7860,7 @@ msgstr ""
" pass8 identique à -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 identique à parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:691
+#: src/stty.c:703
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
@@ -7691,8 +7872,7 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 fois 0\n"
" -raw identique à cooked\n"
-#: src/stty.c:697
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:709
msgid ""
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
@@ -7701,15 +7881,15 @@ msgid ""
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
" characters to their default values.\n"
msgstr ""
-" sane identique à cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, et tous les "
+" sane identique à cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tous les "
"caractères\n"
-" spéciaux à leur valeur par défaut.\n"
+" spéciaux avec leur valeur par défaut.\n"
-#: src/stty.c:705
+#: src/stty.c:717
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7727,11 +7907,11 @@ msgstr ""
"les valeurs spéciales comme ^- ou indéfinies sont utilisées pour inhiber\n"
"les caractères spéciaux.\n"
-#: src/stty.c:775
+#: src/stty.c:786
msgid "only one device may be specified"
msgstr "un seul périphérique peut être spécifié"
-#: src/stty.c:805
+#: src/stty.c:816
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
@@ -7739,51 +7919,51 @@ msgstr ""
"les options pour le mode bavard et les styles de sortie de stty-readable\n"
"sont mutuellement exclusives"
-#: src/stty.c:811
+#: src/stty.c:822
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
"Lors de la spécification d'un style de sortie, \n"
"les mode peuvent ne pas être initialisés."
-#: src/stty.c:827
+#: src/stty.c:837
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: n'a pu réinitialiser en mode non par bloc"
-#: src/stty.c:878 src/stty.c:988
-#, c-format
-msgid "invalid argument `%s'"
-msgstr "argument invalide « %s »"
+#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "argument invalide: %s"
-#: src/stty.c:889 src/stty.c:906 src/stty.c:918 src/stty.c:931 src/stty.c:943
-#: src/stty.c:963
-#, c-format
-msgid "missing argument to `%s'"
+#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
+#: src/stty.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing argument to %s"
msgstr "argument manquant pour « %s »"
-#: src/stty.c:969
+#: src/stty.c:976
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline `%s'"
-msgstr "Le symbole de champ « %s » est invalide."
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "discipline de ligne invalide « %s »"
-#: src/stty.c:1040
+#: src/stty.c:1047
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: incapable d'exécuter toutes les opérations demandées."
-#: src/stty.c:1045
+#: src/stty.c:1052
#, c-format
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "new_mode: mode\n"
-#: src/stty.c:1386
+#: src/stty.c:1393
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: aucune information sur la taille pour ce périphérique."
-#: src/stty.c:1882
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument `%s'"
+#: src/stty.c:1889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argument numérique invalide « %s »"
#: src/su.c:265
@@ -7889,15 +8069,24 @@ msgstr ""
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "tous les arguments sont ignorés"
-#: src/system.h:613
+#: src/system.h:577
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:583
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher l'aide-mémoire\n"
-#: src/system.h:615
+#: src/system.h:585
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#: src/tac.c:135
+#: src/tac.c:136
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -7907,7 +8096,7 @@ msgstr ""
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
-#: src/tac.c:143
+#: src/tac.c:144
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -7919,40 +8108,35 @@ msgstr ""
" -s, --separator=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE comme séparateur au lieu\n"
" du saut de ligne\n"
-#: src/tac.c:234 src/tac.c:331
+#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: échec de repérage (seek)"
-#: src/tac.c:261
-#, fuzzy
+#: src/tac.c:264
msgid "record too large"
-msgstr "%s: fichier trop gros"
+msgstr "enregistrement trop grand"
-#: src/tac.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:458
+#, c-format
msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "Ne peut créer de fichier temporaire"
+msgstr "ne peut créer le fichier temporaire %s"
-#: src/tac.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "Ne peut ouvrir %s en lecture"
+msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
-#: src/tac.c:481 src/tac.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:486 src/tac.c:493
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "Erreur d'écriture."
+msgstr "%s: erreur d'écriture."
-#: src/tac.c:644
-msgid "stdin: read error"
-msgstr "stdin: erreur de lecture."
-
-#: src/tac.c:694
+#: src/tac.c:600
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "Le séparateur ne peut être vide."
-#: src/tail.c:227
+#: src/tail.c:233
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -7967,8 +8151,7 @@ msgstr ""
"\n"
# src/tail.c:250
-#: src/tail.c:236
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:242
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
@@ -7979,13 +8162,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même "
"s'il\n"
-" est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il "
+" est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il "
"devient\n"
-" inaccessible plus tard -- utile seulement avec -"
-"f\n"
+" inaccessible plus tard;\n"
+" utile seulement lors de la poursuite par nom\n"
" -c, --bytes=N afficher les N derniers octets\n"
-#: src/tail.c:243
+#: src/tail.c:249
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -7999,7 +8182,7 @@ msgstr ""
" --follow=descripteur sont équivalents\n"
" -F identique à --follow=nom --retry\n"
-#: src/tail.c:250
+#: src/tail.c:256
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -8020,7 +8203,7 @@ msgstr ""
" de nom (c'est le cas habituellement des fichiers\n"
" de journalisation dont on fait la rotation)\n"
-#: src/tail.c:261
+#: src/tail.c:267
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -8037,7 +8220,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose toujours afficher les en-têtes des noms de "
"fichier\n"
-#: src/tail.c:270
+#: src/tail.c:276
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -8055,7 +8238,7 @@ msgstr ""
"b pour 512, k pour 1024, m pour 1024*1024.\n"
# src/tail.c:290
-#: src/tail.c:278
+#: src/tail.c:284
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -8066,7 +8249,7 @@ msgstr ""
"qui permet de suivre l'évolution du fichier ciblé même s'il change de nom.\n"
"Tail continuera de suivre l'évolution du fichier jusqu'à la fin. "
-#: src/tail.c:283
+#: src/tail.c:289
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -8082,117 +8265,112 @@ msgstr ""
"À ce moment, tail suivra l'évolution du fichier en l'ouvrant périodiquement\n"
"afin de vérifier s'il a été détruit ou recréé par un autre programme.\n"
-#: src/tail.c:343
+#: src/tail.c:347
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "fermeture %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:418
+#: src/tail.c:422
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: ne peut repérer selon le déplacement relatif %s"
-#: src/tail.c:422
+#: src/tail.c:426
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: ne peut repérer la fin selon le déplacement relatif %s"
-#: src/tail.c:874
-#, c-format
-msgid "`%s' has become inaccessible"
+#: src/tail.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "« %s » est devenu inaccessible"
-#: src/tail.c:891
-#, c-format
-msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+#: src/tail.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"« %s » a été remplacé par un fichier dont on ne peut déterminer la taille; "
"abandon sur ce nom."
-#: src/tail.c:912
-#, c-format
-msgid "`%s' has become accessible"
+#: src/tail.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s» est devenu accessible"
-#: src/tail.c:920
-#, c-format
-msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
+#: src/tail.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following end of new file"
msgstr "« %s » a été remplacé; à la suite de la fin d'un nouveau fichier"
-#: src/tail.c:931
-#, c-format
-msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
+#: src/tail.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following end of new file"
msgstr "« %s » a été remplacé; à la suite de la fin d'un nouveau fichier"
-#: src/tail.c:1024
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1028
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: n'a pu réinitialiser en mode non par bloc"
+msgstr "%s: n'a pu changer en mode non bloquant"
-#: src/tail.c:1065
+#: src/tail.c:1067
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: fichier tronqué"
-#: src/tail.c:1088
+#: src/tail.c:1090
msgid "no files remaining"
msgstr "aucun fichier restant"
-#: src/tail.c:1329
+#: src/tail.c:1323
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: ne peut déterminer la fin de ce type de fichier; abandon sur ce nom"
-#: src/tail.c:1445
+#: src/tail.c:1437
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in `%s' is too large"
-msgstr "numéro de champ %s est trop grand"
+msgid "number in %s is too large"
+msgstr "numéro dans `%s' est trop grand"
-#: src/tail.c:1449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-msgstr "option « %s » est obsolète; utiliser « %s-%c %.*s »"
-
-#: src/tail.c:1515
+#: src/tail.c:1498
msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
msgstr "l'option --allow-missing est désuète; utiliser --retry à la place"
-#: src/tail.c:1529
+#: src/tail.c:1512
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
"%s: nombre maximum invalide de changements d'états entre les ouvertures"
-#: src/tail.c:1541
+#: src/tail.c:1524
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: PID invalide."
-#: src/tail.c:1560
+#: src/tail.c:1543
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: nombre de secondes invalide."
-#: src/tail.c:1579
+#: src/tail.c:1562
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "AVERTISSEMENT: --retry est utile seulement si suivi par un nom"
-#: src/tail.c:1583
+#: src/tail.c:1566
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: PID ignoré; --pid=PID est utile seulement lorsqu'il suit"
-#: src/tail.c:1586
+#: src/tail.c:1569
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "AVERTISSEMENT: --pid=PID n'est pas supporté sur ce système"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:1651
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "ne peut suivre %s par le nom"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:1657
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "AVERTISSEMENT: suivre l'entrée standard indéfiniment est inefficace"
@@ -8211,112 +8389,59 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-interrupts ignorer les signaux d'interruption\n"
#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
+"Si le FICHIER est -, copier à nouveau sur la sortie standard.\n"
-#: src/test.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:124
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "argument manquant pour « %s »"
+msgstr "argument manquant après %s"
-#: src/test.c:140
-#, c-format
-msgid "%s: integer expression expected\n"
-msgstr "%s: expression de valeur entière attendue\n"
+#: src/test.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer %s\n"
+msgstr "nombre invalide %s"
-#: src/test.c:265
+#: src/test.c:241
msgid "')' expected\n"
msgstr "« ) » attendu\n"
-#: src/test.c:268
+#: src/test.c:244
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr "attendait « ) », mais a trouvé %s\n"
-#: src/test.c:284 src/test.c:747
+#: src/test.c:260 src/test.c:605
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr "%s: opérateur unaire attendu.\n"
-#: src/test.c:333
-msgid "before -lt"
-msgstr "avant -lt"
-
-#: src/test.c:341
-msgid "after -lt"
-msgstr "après -lt"
-
-#: src/test.c:355
-msgid "before -le"
-msgstr "avant -le"
-
-#: src/test.c:362
-msgid "after -le"
-msgstr "après -le"
-
-#: src/test.c:378
-msgid "before -gt"
-msgstr "avant -gt"
-
-#: src/test.c:385
-msgid "after -gt"
-msgstr "après -gt"
-
-#: src/test.c:399
-msgid "before -ge"
-msgstr "avant -ge"
-
-#: src/test.c:406
-msgid "after -ge"
-msgstr "après -ge"
-
-#: src/test.c:421
+#: src/test.c:329
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr "-nt ne permet pas -l\n"
-#: src/test.c:435
-msgid "before -ne"
-msgstr "avant -ne"
-
-#: src/test.c:442
-msgid "after -ne"
-msgstr "après -ne"
-
-#: src/test.c:458
-msgid "before -eq"
-msgstr "avant -eq"
-
-#: src/test.c:465
-msgid "after -eq"
-msgstr "après -eq"
-
-#: src/test.c:476
+#: src/test.c:342
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr "-ef ne permet pas -l\n"
-#: src/test.c:492
+#: src/test.c:358
msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr "-ot ne permet pas -l\n"
-#: src/test.c:501
+#: src/test.c:367
msgid "unknown binary operator\n"
msgstr "opérateur binaire inconnu\n"
-#: src/test.c:629
-msgid "after -t"
-msgstr "après -t"
-
-#: src/test.c:775
+#: src/test.c:633
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: opérateur binaire attendu.\n"
-#: src/test.c:835
+#: src/test.c:693
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
@@ -8324,27 +8449,35 @@ msgid ""
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" ou: test\n"
+" ou: [ EXPRESSION ]\n"
+" ou: [ ]\n"
+" ou: %s OPTION ]\n"
+"Terminer l'exécution avec le statut déterminé par l'EXPRESSION.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:700
+msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usage: test EXPRESSION\n"
-" or: [EXPRESSION]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Quitter avec le statut déterminé par l'EXPRESSION.\n"
+"Terminer l'exécution avec l'état déterminé par l'EXPRESSION.\n"
"\n"
-#: src/test.c:846
-#, fuzzy
+#: src/test.c:706
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'EXPRESSION est vraie ou fausse et initialise l'état de fin d'exécution. "
-"Selon un des options:\n"
+"Une EXPRESSION omise est par défaut fausse. Autrement,\n"
+"l'EXPRESSION est vraie ou fausse et initialise l'état de fin d'exécution.\n"
+"selon une des options:\n"
-#: src/test.c:851
+#: src/test.c:711
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8360,8 +8493,7 @@ msgstr ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 si l'une ou l'autre des expressions:\n"
" EXPRESSION1 ou EXPRESSION2 est vraie\n"
-#: src/test.c:858
-#, fuzzy
+#: src/test.c:718
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8371,12 +8503,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" [-n] CHAÎNE si la longueur de la CHAÎNE n'est pas nulle\n"
+" -n CHAÎNE si la longueur de la CHAÎNE n'est pas nulle\n"
+" CHAÎNE équivalenet à -n CHAÎNE\n"
" -z CHAÎNE si la longueur de la CHAÎNE est nulle\n"
" CHAÎNE1 = CHAÎNE2 si les chaînes sont identiques\n"
" CHAÎNE1 != CHAÎNE2 si les chaînes sont différentes\n"
-#: src/test.c:866
+#: src/test.c:726
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8394,7 +8527,7 @@ msgstr ""
" ENTIER1 -lt ENTIER2 si ENTIER1 est plus petit que ENTIER2\n"
" ENTIER1 -ne ENTIER2 si ENTIER1 n'est pas égal à ENTIER2\n"
-#: src/test.c:875
+#: src/test.c:735
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8408,7 +8541,7 @@ msgstr ""
" que FICHIER2\n"
" FICHIER1 -ot FICHIER2 FICHIER1 est plus vieux que FICHIER2\n"
-#: src/test.c:881
+#: src/test.c:741
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8422,8 +8555,7 @@ msgstr ""
" -d FICHIER FICHIER existe et est un répertoire\n"
" -e FICHIER FICHIER existe\n"
-#: src/test.c:888
-#, fuzzy
+#: src/test.c:748
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8434,10 +8566,10 @@ msgstr ""
" -f FICHIER FICHIER existe et est de type régulier\n"
" -g FICHIER FICHIER existe et le bit « set-group-ID », est initialisé\n"
" -G FICHIER FICHIER existe et appartient au groupe effectif ID\n"
+" -h FICHIER FICHIER existe et est un lien symbolique (identique à -L)\n"
" -k FICHIER FICHIER existe et le bit « sticky » est initialisé\n"
-#: src/test.c:895
-#, fuzzy
+#: src/test.c:755
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8445,14 +8577,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L FICHIER FICHIER existe et est un lien symbolique\n"
+" -L FICHIER FICHIER existe et est un lien symbolique (identique à -h)\n"
" -O FICHIER FICHIER existe et appartient à l'usager effectif ID\n"
" -p FICHIER FICHIER existe et est un relais nommé (named pipe)\n"
-" -r FICHIER FICHIER existe et est lisible\n"
-" -s FICHIER FICHIER existe et a une taille non nulle\n"
+" -r FICHIER FICHIER existe et les permissions en lecture sont données\n"
+" -s FICHIER FICHIER existe et a une taille plus grande que zéro\n"
-#: src/test.c:902
-#, fuzzy
+#: src/test.c:762
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8461,14 +8592,12 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
" -S FICHIER FICHIER existe et est de type « socket »\n"
-" -t [DF] descripteur de fichier DF (sortie standard par défaut)\n"
-" est ouvert sur le terminal\n"
+" -t DF descripteur de fichier DF est ouvert sur le terminal\n"
" -u FICHIER FICHIER existe et le bit « set-user-ID », est initialisé\n"
-" -w FICHIER FICHIER existe et l'écriture y est permise\n"
+" -w FICHIER FICHIER existe et les permissions en écriture sont données\n"
" -x FICHIER FICHIER existe et exécutable\n"
-#: src/test.c:909
-#, fuzzy
+#: src/test.c:769
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8477,41 +8606,47 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
+"Excepté pour -h et -L, tous les tests relatifs aux fichiers dé-reéférence "
+"les liens symboliques.\n"
"Portez attention au fait que les parenthèses doivent être précédées par des\n"
"barres obliques inverses (pour éviter l'échappement vers un shell).\n"
-"Un ENTIER peut être évalué par la notation -l CHAÎNE, laquelle\n"
+"Un ENTIER peut être évalué par la notation -l CHAÎNE laquelle\n"
"évalue alors la longueur de la chaîne.\n"
-#: src/test.c:969
+#: src/test.c:775
+msgid "test and/or ["
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:830
msgid "missing `]'\n"
msgstr "« ] » manquant\n"
-#: src/test.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:845
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "argument invalide: %s"
+msgstr "argument surnuméraire %s"
-#: src/touch.c:114 src/touch.c:311
+#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "format de date invalide %s"
-#: src/touch.c:153
+#: src/touch.c:154
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "création de %s"
-#: src/touch.c:206
+#: src/touch.c:211
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "ne peut faire un touch sur %s"
-#: src/touch.c:212
+#: src/touch.c:217
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "initialisation des dates de %s"
-#: src/touch.c:229
+#: src/touch.c:234
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
@@ -8519,7 +8654,7 @@ msgstr ""
"Mettre à jour les dates d'accès et de modification de chaque FICHIER\n"
"selon la date courante.\n"
-#: src/touch.c:236
+#: src/touch.c:241
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
@@ -8534,8 +8669,7 @@ msgstr ""
" -f (ignorée)\n"
" -m modifier seulement la date de modification\n"
-#: src/touch.c:243
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:248
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
@@ -8548,29 +8682,32 @@ msgstr ""
" -t DATE utiliser la DATE selon le format:\n"
" [[CC]AA]MMJJhhmm[.ss]\n"
" comme tampon date-heure au lieu de la date courante\n"
-" --time=CODE -a pour « atime », -m pour « mtime », -m pour "
-"modifié,\n"
-" -a pour utilisé\n"
+" --time=CODE modifier le temps selon que:\n"
+" CODE est « access » ou « atime » équivalent à -a\n"
+" CODE est « modify » ou « mtime » équivalent à -m\n"
-#: src/touch.c:252
+#: src/touch.c:257
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+"\n"
+"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Noter que les options -d et -t acceptent différents formats de date et "
"d'heure.\n"
-#: src/touch.c:337
+#: src/touch.c:344
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "ne peut spécifier les dates pour plus d'une source"
-#: src/touch.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:388
+#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: `touch %s' est obsolète; utiliser `touch -t %04d%02d%02d%02d%"
+"AVERTISSEMENT: `touch %s' est obsolète; utiliser `touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
"02d.%02d'"
#: src/tr.c:290
@@ -8579,7 +8716,6 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... ENSEMBLE1 [ENSEMBLE2]\n"
#: src/tr.c:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
@@ -8592,19 +8728,19 @@ msgid ""
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Traduire, compresser, et/ou éliminer des caractères de l'entrée standard,\n"
+"Traduire, compresser et/ou éliminer des caractères de l'entrée standard,\n"
"par écriture sur la sortie standard.\n"
"\n"
-" -c, --complement complémenter à un l'ENSEMBLE1 \n"
+" -c, -C, --complement complémenter à un l'ENSEMBLE1 \n"
" -d, --delete éliminer les caractères de l'ENSEMBLE1\n"
-" et ne pas traduire\n"
+" et ne pas traduire\n"
" -s, --squeeze-repeats remplacer chaque séquence d'entrée de caractères "
"répétés\n"
-" qui apparaît dans l'ENSEMBLE1 par une seule "
+" qui apparaît dans l'ENSEMBLE1 par une seule "
"occurence\n"
-" de ce caractère\n"
+" de ce caractère\n"
" -t, --truncate-set1 tronquer d'abord l'ENSEMBLE1 à la longueur\n"
-" de l'ENSEMBLE2\n"
+" de l'ENSEMBLE2\n"
#: src/tr.c:307
msgid ""
@@ -8718,10 +8854,10 @@ msgstr ""
"la traduction ou l'élimination.\n"
#: src/tr.c:518
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
-"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: l'échappement ambigu octal \\%c%c%c est\n"
" interprété comme une séquence de 2-octets \\0%c%c, « %c »"
@@ -8734,8 +8870,8 @@ msgstr ""
"de comparaison."
#: src/tr.c:837
-#, c-format
-msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "compte de répétions « %s » invalide dans le construit [c*n]"
#: src/tr.c:918
@@ -8747,8 +8883,8 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "caractères d'équivalence de classe « [==] » manquants"
#: src/tr.c:936
-#, c-format
-msgid "invalid character class `%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character class %s"
msgstr "caractère de classe « %s » invalide"
#: src/tr.c:955
@@ -8757,9 +8893,8 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: opérande d'équivalence de classe doit être un caractère simple"
#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy
msgid "too many characters in set"
-msgstr "caractère égaré dans le champ de spécification"
+msgstr "trop de caractères dans le jeu"
#: src/tr.c:1423
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
@@ -8801,30 +8936,42 @@ msgstr ""
"traduction"
#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "deux chaînes doivent être fournies lors de la traduction"
+msgstr "Deux chaînes doivent être fournies lors de la traduction."
#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"seule une chaîne peut être fournie lors d'une destruction sans\n"
+"Seulement une chaîne peut être fournie lors d'une destruction sans\n"
"réduction des répétitions"
-#: src/tr.c:1841
+#: src/tr.c:1844
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "construit [:upper:] et/ou [:lower:] mal aligné"
-#: src/true.c:32
-#, c-format
+#: src/true.c:42
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Exit with a status code indicating success.\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s NOM\n"
+" ou: %s OPTION\n"
+
+#: src/true.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr ""
+"Usage: %s [arguments ignorés de la ligne de commande]\n"
+" ou: %s OPTION\n"
+"Terminer avec un statut indiquant l'échec.\n"
"\n"
-"These option names may not be abbreviated.\n"
+"Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
"\n"
+
+#: src/true.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr ""
"Usage: %s [arguments ignorés de la ligne de commande]\n"
" ou: %s OPTION\n"
@@ -8833,7 +8980,7 @@ msgstr ""
"Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:89
+#: src/tsort.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
@@ -8847,12 +8994,12 @@ msgstr ""
"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:486
+#: src/tsort.c:474
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: l'entrée contient un nombre impair de jetons"
-#: src/tsort.c:527
+#: src/tsort.c:515
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: l'entrée contient une boucle:"
@@ -8878,10 +9025,12 @@ msgid "not a tty"
msgstr "n'est pas un « tty »"
#: src/uname.c:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
-" -a, --all print all information, in the following order:\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
@@ -8896,12 +9045,13 @@ msgstr ""
" -r, --release afficher la révision de la version du\n"
" système d'exploitation\n"
-#: src/uname.c:126
+#: src/uname.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
+" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version afficher la version du kernel\n"
@@ -8910,45 +9060,44 @@ msgstr ""
" -i, --hardware-platform afficher les infos matérielles de la plate-forme\n"
" -o, --operating-system afficher les infos du système d'exploitation\n"
-#: src/uname.c:235
+#: src/uname.c:236
msgid "cannot get system name"
msgstr "ne peut obtenir le nom de système"
-#: src/unexpand.c:126
-#, fuzzy
+#: src/unexpand.c:125
msgid ""
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Convertir les blancs d'espacement de chaque FICHIER par des tabulations,\n"
+"Convertir les blancs d'espacement de chaque FICHIER par des tabulations\n"
"lors de l'écriture sur la sortie standard.\n"
-"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
+"Sans FICHIER ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
-#: src/unexpand.c:134
-#, fuzzy
+#: src/unexpand.c:133
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all convertir tous les espaces blancs,\n"
-" au lieu du blanc d'espacement initial\n"
+" -a, --all convertir tous les espaces blancs\n"
+" au lieu des blancs d'espacement initiaux\n"
" --first-only convertir seulement les séquences de tête d'espaces "
"blancs (écrase -a)\n"
-" -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations au lieu de 8\n"
-" -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions\n"
-" de tabulation\n"
-" séparées par des virgules\n"
+" -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations au lieu de 8 "
+"(active -a)\n"
+" -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions (active -a)\n"
+" de tabulation séparées par des virgules\n"
-#: src/unexpand.c:162
+#: src/unexpand.c:161
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "les tabulations sont trop éloignées"
-#: src/unexpand.c:530
-msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-msgstr "option « -LIST » est obsolète; utiliser « --first-only -t LIST »"
+#: src/unexpand.c:513
+#, fuzzy
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "L'arrêt de tabulation %s est trop grand."
#: src/uniq.c:135
#, c-format
@@ -9007,29 +9156,23 @@ msgstr ""
"Un champ est une suite de blancs, suivi de caractères non-blancs.\n"
"Les champs sont escamotés avant les caractères.\n"
-#: src/uniq.c:352
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:341
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "Trop de arguments."
+msgstr "trop de lignes répétées"
-#: src/uniq.c:487 src/uniq.c:513
+#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "nombre invalide de champs à escamoter"
-#: src/uniq.c:522
+#: src/uniq.c:512
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "nombre invalide d'octets à escamoter"
-#: src/uniq.c:531
+#: src/uniq.c:521
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "nombre invalide d'octets à comparer"
-#: src/uniq.c:545
-#, c-format
-msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-msgstr "option « -%lu » est obsolète; utiliser « -f %lu »"
-
-#: src/uniq.c:553
+#: src/uniq.c:536
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"afficher toutes les lignes dupliquées et le décompte de répétition\n"
@@ -9042,7 +9185,7 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s FICHIER...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+" ou: %s OPTION\n"
#: src/unlink.c:54
msgid ""
@@ -9082,33 +9225,33 @@ msgstr " ??:???? monter"
#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgstr "???? jours ??:??, "
#: src/uptime.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "jour"
-msgstr[1] "jours"
+msgstr[0] "%ld jour"
+msgstr[1] "%ld jours"
#: src/uptime.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%d usager invalide"
-msgstr[1] "%d usagers invalides"
+msgstr[0] "%lu usager"
+msgstr[1] "%lu usagers"
#: src/uptime.c:146
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", charge moyenne: %.2f"
-#: src/uptime.c:179 src/users.c:107
+#: src/uptime.c:180 src/users.c:108
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: src/uptime.c:180
+#: src/uptime.c:181
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
@@ -9124,7 +9267,7 @@ msgstr ""
"courant.\n"
"\n"
-#: src/users.c:108
+#: src/users.c:109
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -9136,7 +9279,7 @@ msgstr ""
"L'utilisation de %s comme FICHIER est d'usage courant.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:136
+#: src/wc.c:131
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
@@ -9153,7 +9296,7 @@ msgstr ""
" -m, --chars afficher le nombre de caractères\n"
" -l, --lines afficher le nombre de nouvelles lignes\n"
-#: src/wc.c:144
+#: src/wc.c:139
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
@@ -9161,68 +9304,68 @@ msgstr ""
" -L, --max-line-length afficher la longueur de la ligne la plus longue\n"
" -w, --words afficher le nombre de mots\n"
-#: src/who.c:218
+#: src/who.c:216
msgid " old "
msgstr "vieux"
-#: src/who.c:442 src/who.c:444
+#: src/who.c:441 src/who.c:443
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:457 src/who.c:462
+#: src/who.c:456 src/who.c:461
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:459 src/who.c:463
+#: src/who.c:458 src/who.c:462
msgid "exit="
msgstr "sortie="
-#: src/who.c:500
+#: src/who.c:499
msgid "clock change"
msgstr "changement d'horloge"
-#: src/who.c:512 src/who.c:513
+#: src/who.c:511 src/who.c:512
msgid "run-level"
msgstr "niveau d'exécution"
-#: src/who.c:516 src/who.c:517
+#: src/who.c:515 src/who.c:516
msgid "last="
msgstr "dernier="
-#: src/who.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:547
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"# usager=%u\n"
+"# usager=%lu\n"
-#: src/who.c:554
+#: src/who.c:553
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: src/who.c:554
+#: src/who.c:553
msgid "LINE"
msgstr "LIGNE"
-#: src/who.c:554
+#: src/who.c:553
msgid "TIME"
msgstr "HEURE"
-#: src/who.c:554
+#: src/who.c:553
msgid "IDLE"
msgstr "OSIF"
-#: src/who.c:555
+#: src/who.c:554
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:555
+#: src/who.c:554
msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENTAIRE"
-#: src/who.c:555
+#: src/who.c:554
msgid "EXIT"
msgstr "EXIT"
@@ -9314,8 +9457,9 @@ msgstr ""
"place"
#: src/whoami.c:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -9325,8 +9469,8 @@ msgstr ""
#: src/whoami.c:95
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
-msgstr "%s: ne trouve pas le nom de l'usager ayant le « UID » %u\n"
+msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgstr "ne peut trouver le nom de l'usager ID %u"
#: src/yes.c:46
#, c-format
@@ -9335,7 +9479,7 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Usage: %s [CHAÎNE]...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+" ou: %s OPTION\n"
#: src/yes.c:52
msgid ""
@@ -9345,73 +9489,349 @@ msgstr ""
"Afficher à répétition une ligne de caractères telle que spécifiée\n"
"par CHAÎNE ou par « y ».\n"
+#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+#~ msgstr "ne peut obtenir les estampilles de date-heure pour %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "<anonymous temporary file>"
-#~ msgstr "Ne peut créer de fichier temporaire"
+#~ msgid "cannot open %s from %s"
+#~ msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s"
+#~ msgstr "ne peut enlever %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open from %s to %s"
+#~ msgstr "ne peut aller du le répertoire %s vers %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+#~ " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
+#~ "format.\n"
+#~ " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
+#~ " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for "
+#~ "date and\n"
+#~ " time to the indicated precision.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher la date courante selon le FORMAT spécifié ou\n"
+#~ "initialiser la date du système.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --date=CHAÎNE afficher la date selon la description donnée "
+#~ "par la CHAÎNE,\n"
+#~ " excluant le mot réservé « now »\n"
+#~ " -f, --file=FICHIER identique à --date pour chaque ligne du\n"
+#~ " FICHIER de dates\n"
+#~ " --iso-8601[=SPECS-DE-TEMPS]\n"
+#~ " produire un format de sortie date/heure selon "
+#~ "la norme ISO-8601\n"
+#~ " SPECS-DE-TEMPS=« date » pour la date seulement "
+#~ "(par défaut),\n"
+#~ " « hours », « minutes », « seconds » ou « ns "
+#~ "»pour la date et l'heure\n"
+#~ " selon la précision voulue\n"
+
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST (1st form)\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd form)\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... (3rd form)\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY... (4th form)\n"
+#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DESTINATION (1er format)\n"
-#~ " ou: %s [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE (2e format)\n"
-#~ " ou: %s -d [OPTION]... RÉPERTOIRE... (3e format)\n"
+#~ "une chaîne de format ne peut être spécifié lorsque l'option --rfc-2822 (-"
+#~ "R) est utilisée"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "Indéfini"
+
+#~ msgid "file offset out of range"
+#~ msgstr "décalage dans le fichier est hors limites"
+
+#~ msgid "cannot get priority"
+#~ msgstr "ne peut obtenir la priorité"
+#~ msgid "cannot set priority"
+#~ msgstr "ne peut initialiser la priorité"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Faire l'écho de CHAÎNE(S) vers la sortie standard.\n"
+#~ "Usage: %s [arguments ignorés de la ligne de commande]\n"
+#~ " ou: %s OPTION\n"
+#~ "Terminer avec un statut indiquant l'échec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ces options ne peuvent pas être abrégées.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n ne pas afficher le saut de ligne de fin\n"
-#~ " -e (inutilisée)\n"
-#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines séquences de la "
-#~ "CHAÎNE\n"
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "« --pages » intervalle des pages invalide: « %s »"
+#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
+#~ msgstr "Seulement une opérande peut être spécifié avec --check."
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "« --pages » numéro de page de départ invalide: « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+#~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+#~ "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "« --pages » numéro de page finale invalide: « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
+#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary lire les fichiers en mode binaire \n"
+#~ " (par défaut sous DOS/WIndows)\n"
+#~ " -c, --check vérifier les sommes %s par rapport à la liste\n"
+#~ " -t, --text lire les fichiers en mode texte (par défaut)\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
+#~ " existing destination file. Note that\n"
+#~ " --reply=no has an effect only when mv\n"
+#~ " would prompt without -i or equivalent, i."
+#~ "e.,\n"
+#~ " when a destination file exists and is "
+#~ "not\n"
+#~ " writable, standard input is a terminal, "
+#~ "and\n"
+#~ " no -f (or equivalent) option is "
+#~ "specified\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+#~ "SOURCE\n"
+#~ " argument\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
#~ msgstr ""
-#~ "« --pages » numéro de page de départ est plus grand que le no. de page "
-#~ "finale"
+#~ " --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à "
+#~ "propos\n"
+#~ " d'un fichier de destination existant\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes enlever les « / » en suffixe de chacun\n"
+#~ " des arguments SOURCE\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage\n"
+#~ " usuel en utilisant SUFFIXE\n"
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
+#~ msgid "failed to redirect standard output"
+#~ msgstr "échec de redirection sur la sortie standard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
+#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Le numéro de page de départ est plus grand que le nombre total de pages: "
-#~ "« %d »"
+#~ "AVERTISSEMENT: --version-control (-V) est obsolète; son soutien\n"
+#~ "sera retiré dans une prochaine version. Utiliser --backup=%s à la place."
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Page %d"
+#~ msgid "`%s' is too large"
+#~ msgstr "« %s » est trop grand"
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "chemin « %s » contient un caractère non portable « %c »"
+#~ msgid ""
+#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+#~ " version 3 clients\n"
+#~ "\n"
+#~ "* compressed file systems\n"
+#~ "\n"
+#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+#~ "to be recovered later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* systèmes de fichiers qui utilisent une cache des localisations "
+#~ "temporaires,\n"
+#~ " comme le client NFS version 3\n"
+#~ "\n"
+#~ "* systèmes de fichiers compressés\n"
+#~ "\n"
+#~ "Il faut ajouter que l'archivage des systèmes de fichiers et systèmes "
+#~ "miroirs distants peuvent\n"
+#~ "contenir des copies de fichiers qui n'ont pas été détruits et qui "
+#~ "permettraient qu'un\n"
+#~ "fichier déchiqueté soit récupéré ultérieurement.\n"
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas un répertoire"
+#~ msgid "invalid argument `%s'"
+#~ msgstr "argument invalide « %s »"
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible."
+#~ msgid "stdin: read error"
+#~ msgstr "stdin: erreur de lecture."
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "Le nom « %s » a une longueur de %ld; excédant la limite %ld"
+#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
+#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
-#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "Le chemin « %s » a une longueur de %lu; excédant la limite %ld"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory"
+#~ msgstr "openat: incapable d'enregistrer le répertoire de trvail courant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory"
+#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory"
+#~ msgstr "openat: incapable d'enregistrer le répertoire de trvail courant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory"
+#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "integer is too large: %s"
+#~ msgstr "L'arrêt de tabulation %s est trop grand."
+
+#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
+#~ msgstr "%s: expression de valeur entière attendue\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "integer is too large: %s\n"
+#~ msgstr "L'arrêt de tabulation %s est trop grand."
+
+#~ msgid "before -lt"
+#~ msgstr "avant -lt"
+
+#~ msgid "after -lt"
+#~ msgstr "après -lt"
+
+#~ msgid "before -le"
+#~ msgstr "avant -le"
+
+#~ msgid "after -le"
+#~ msgstr "après -le"
+
+#~ msgid "before -gt"
+#~ msgstr "avant -gt"
+
+#~ msgid "after -gt"
+#~ msgstr "après -gt"
+
+#~ msgid "before -ge"
+#~ msgstr "avant -ge"
+
+#~ msgid "after -ge"
+#~ msgstr "après -ge"
+
+#~ msgid "before -ne"
+#~ msgstr "avant -ne"
+
+#~ msgid "after -ne"
+#~ msgstr "après -ne"
+
+#~ msgid "before -eq"
+#~ msgstr "avant -eq"
+
+#~ msgid "after -eq"
+#~ msgstr "après -eq"
+
+#~ msgid "after -t"
+#~ msgstr "après -t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
+#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chaque MODE se compose d'un ou plusieurs lettres de ugoa, un des symbols "
+#~ "+-= et\n"
+#~ "d'une ou plusieurs lettres rwxXstugo.\n"
+
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
+#~ msgstr "option « -LIST » est obsolète; utiliser « -t LIST »"
+
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
+#~ msgstr "option « %s » est obsolète; utiliser « %s »"
+
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -%c %.*s%.*s%s »"
+
+#~ msgid "invalid field number: `%s'"
+#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide."
+
+#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 1."
+
+#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+#~ msgstr "Le numéro de champ « %s » est invalide pour le fichier 2."
+
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
+#~ msgstr "option « -%s » est obsolète; utiliser « -l %s »"
+
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
+#~ msgstr "l'option « %s » est obsolète; utiliser « %s-%c %<PRIuMAX> »"
+
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
+#~ msgstr "option « -LIST » est obsolète; utiliser « --first-only -t LIST »"
+
+#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
+#~ msgstr "option « -%lu » est obsolète; utiliser « -f %lu »"
+
+#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut trouver le nom de l'usager ayant le UID %lu\n"
+
+#~ msgid "closing standard output"
+#~ msgstr "fermeture de la sortie standard"
+
+#~ msgid "%s+%s records in\n"
+#~ msgstr "%s+%s enregistrements lus.\n"
+
+#~ msgid "%s+%s records out\n"
+#~ msgstr "%s+%s enregistrements écrits.\n"
+
+#~ msgid "truncated records"
+#~ msgstr "enregistrements tronqués"
+
+#~ msgid "column count too large"
+#~ msgstr "%compteur de colonne trop grand"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
+#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
+#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
+#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %z fuseau horaire en format numérique selon le RFC-2822 (-0500)\n"
+#~ " (une extension non-standard)\n"
+#~ " %Z fuseau horaire (i.e. EDT) ou nul si aucun fuseau horaire\n"
+#~ " ne peut être déterminé\n"
+#~ "\n"
+#~ "Par défaut, les champs numériques de date sont complétés par des zéros.\n"
+#~ "« GNU date » reconnaît les modificateurs suivants entre « % » et une "
+#~ "directive numérique.\n"
+#~ "\n"
+#~ " « - » (tiret) ne pas compléter le champ\n"
+#~ " « _ » (souligné) compléter le champ par des blancs\n"
+
+#~ msgid "cannot get time of day"
+#~ msgstr "ne peut obtenir la date du jour"
+
+#~ msgid "%s: number of bytes is large"
+#~ msgstr "%s: nombre d'octets est grand"
+
+#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+#~ msgstr "« --columns=N » nombre invalide de colonnes: « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diagnostiquer les construits non portables du NOM.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability vérifier pour tous les systèmes POSIX,\n"
+#~ " non seulement pour le système courant\n"
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "Trop peu de arguments."
@@ -9464,6 +9884,22 @@ msgstr ""
#~ "Aucun argument de FICHIER ne peut être utilisé avec l'option\n"
#~ "pour afficher la base de données interne « dircolors »."
+#~ msgid ""
+#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n do not output the trailing newline\n"
+#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
+#~ "characters\n"
+#~ " listed below\n"
+#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faire l'écho de CHAÎNE(S) vers la sortie standard.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n ne pas afficher le saut de ligne de fin\n"
+#~ " -e (inutilisée)\n"
+#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines séquences de la "
+#~ "CHAÎNE\n"
+
#~ msgid "invalid width option: %s"
#~ msgstr "L'option largeur est invalide: %s"
@@ -9548,9 +9984,46 @@ msgstr ""
#~ "En mode compatible, les 2 derniers arguments doivent être des adresses "
#~ "relatives."
+#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
+#~ msgstr "chemin « %s » contient un caractère non portable « %c »"
+
+#~ msgid "`%s' is not a directory"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas un répertoire"
+
+#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
+#~ msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible."
+
+#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "Le nom « %s » a une longueur de %ld; excédant la limite %ld"
+
+#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "Le chemin « %s » a une longueur de %lu; excédant la limite %ld"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
+#~ msgstr "« --pages » intervalle des pages invalide: « %s »"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
+#~ msgstr "« --pages » numéro de page de départ invalide: « %s »"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
+#~ msgstr "« --pages » numéro de page finale invalide: « %s »"
+
+#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+#~ msgstr ""
+#~ "« --pages » numéro de page de départ est plus grand que le no. de page "
+#~ "finale"
+
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le numéro de page de départ est plus grand que le nombre total de pages: "
+#~ "« %d »"
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Page %d"
+
#~ msgid "%%%c: invalid directive"
#~ msgstr "%%%c: directive invalide"
@@ -9770,13 +10243,6 @@ msgstr ""
#~ "AVERTISSEMENT: le sens de « -l » sera modifié dans une prochaine version "
#~ "pour se conformer à POSIX"
-#~ msgid ""
-#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terminer l'exécution avec l'état déterminé par l'EXPRESSION.\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
#~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: ksb et mjb"